All language subtitles for De.Ring.S01E04.PROPER.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,600 Jij hebt m'n ring gestolen. Ik schaam me dood. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,960 Ik ga aangifte doen. Er is één manier waarop je dat kan vermijden: 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,720 Door met me naar bed te gaan. 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,920 Gerespecteerd lid van de maatschappij, geliefd huisvader. 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,960 Nog één keer. En o ja: psychopaat. En dat allemaal samen. 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,960 Heel normaal, niemand die het merkt. 8 00:00:20,080 --> 00:00:23,640 Ik vermoord 'm. Never, nooit meer ga ik bij die klootzak in bed liggen. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,160 Vanavond laatste keer, ik zweer het je. 10 00:00:27,560 --> 00:00:31,040 Politie, stop! Die scootermeneer heeft een klacht ingediend. 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,520 Nog steeds geschorst, hangende het onderzoek. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,720 Die Salena-zaak, gebeurt daar nog wat? 13 00:00:35,840 --> 00:00:38,560 Die ligt stil. Had ik je toch gezegd? Salena Miraba. 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,160 Heb je die gezien? 15 00:00:42,440 --> 00:00:43,920 Rust zacht. 16 00:00:44,040 --> 00:00:46,280 Hoe durf jij hier nog te komen? Wegwezen! 17 00:00:46,400 --> 00:00:49,600 Ik werd uitgescholden door haar broer. De familie beschuldigt ons. 18 00:00:49,720 --> 00:00:52,760 We hoeven die gasten er toch niet mee te laten wegkomen? 19 00:00:54,600 --> 00:00:57,240 Myra Kristensen? Ik ben huisjuriste van BootCamp. 20 00:00:57,360 --> 00:00:59,200 Zou ik je iets mogen vragen? 21 00:00:59,320 --> 00:01:03,000 Je zou kunnen denken dat er iets is gebeurd tussen jou en Myra. 22 00:01:03,120 --> 00:01:05,000 Jij gaat zo veel spijt krijgen. 23 00:01:07,960 --> 00:01:12,040 Duizendmaal sorry voor het gestalk. maar ik wilde je zo graag zien. Even niet. 24 00:01:12,160 --> 00:01:14,400 Je moet me nu even met rust laten. 25 00:01:14,520 --> 00:01:16,920 Schat, waar zit jij nou toch? 26 00:01:17,040 --> 00:01:18,520 Simon? 27 00:01:18,640 --> 00:01:21,600 Wat heb je nou gedaan gisteravond? Het is niet best. 28 00:01:21,720 --> 00:01:25,560 Ik ben met grote moeite weggekomen. Het werd heel onaangenaam. 29 00:01:25,680 --> 00:01:27,160 Fysiek. 30 00:01:28,680 --> 00:01:30,920 Mijn man is dood. 31 00:01:31,040 --> 00:01:33,200 Ik denk vermoord. 32 00:03:49,400 --> 00:03:51,720 Echt mooi. Bedankt dat ik mocht komen. 33 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 Dank je wel, leuk dat je er bent. 34 00:03:53,840 --> 00:03:58,240 Als Simon me uitnodigt kan ik natuurlijk niet weigeren. 35 00:03:58,360 --> 00:04:00,200 Je vriend had geen zin? 36 00:04:00,320 --> 00:04:01,800 Eh, nee. 37 00:04:03,400 --> 00:04:06,240 Zo trots op mijn knappe bestuurslid. 38 00:04:06,360 --> 00:04:08,440 Dat weet ik nog zo goed. 39 00:04:08,560 --> 00:04:11,680 Dat ik dacht: Zo'n huwelijk als die twee... 40 00:04:11,800 --> 00:04:14,240 dat is te mooi om waar te zijn. 41 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 Dat kan gewoon niet. 42 00:04:17,320 --> 00:04:19,040 Maar blijkbaar kon het toch. 43 00:04:21,640 --> 00:04:23,120 Dacht ik toen. 44 00:04:24,160 --> 00:04:28,240 (vioolmuziek) 45 00:05:07,560 --> 00:05:09,600 Mevrouw Boetzelaar. 46 00:05:09,720 --> 00:05:11,440 Steven Loohuis, recherche. 47 00:05:11,560 --> 00:05:13,520 Dit is mijn collega Brahimi. 48 00:05:13,640 --> 00:05:15,960 Ik wil u condoleren. 49 00:05:16,080 --> 00:05:18,400 Ik heet Marthas, geen Boetzelaar. 50 00:05:18,520 --> 00:05:20,400 Maar u bent wel getrouwd met... 51 00:05:20,520 --> 00:05:22,880 Met Simon. Ja, al 12 jaar. 52 00:05:24,360 --> 00:05:27,040 En dit is uw vakantiehuisje? 53 00:05:27,160 --> 00:05:29,160 Vooral werkhuisje. 54 00:05:29,280 --> 00:05:31,040 Voor Simon. 55 00:05:31,160 --> 00:05:35,080 Hij trok zich hier graag terug om dingen te bedenken. 56 00:05:35,200 --> 00:05:37,880 Wij gaan nog heel wat vragen aan u stellen... 57 00:05:38,000 --> 00:05:41,080 maar ik wil u voor nu nog even met rust laten. Twee dingen: 58 00:05:41,200 --> 00:05:43,760 Wanneer hebt u hem voor het laatst gezien? 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,720 Eh... gisteravond. 60 00:05:46,840 --> 00:05:50,160 Rond etenstijd. Toen is hij vertrokken. 61 00:05:50,280 --> 00:05:54,360 Oké. En het lijkt vooralsnog niet op inbraak of roof. 62 00:05:54,480 --> 00:05:57,680 Maar heeft u enig idee of meneer Boetzelaar vijanden had? 63 00:05:57,800 --> 00:06:00,360 Bedreigd werd of ruzie had of iets van dien aard? 64 00:06:00,480 --> 00:06:01,960 Absoluut niet. 65 00:06:02,080 --> 00:06:06,000 Simon was geliefd bij iedereen, zelfs bij z'n concurrenten. 66 00:06:06,120 --> 00:06:08,640 Hij had geen vijanden, nul. 67 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 Dank u wel, voor nu. 68 00:06:11,080 --> 00:06:13,880 Heeft u een plek waar u naartoe kunt, waar mensen zijn? 69 00:06:14,000 --> 00:06:16,120 Wilt u dat we met u meegaan? 70 00:06:18,120 --> 00:06:19,600 Eh, ik... 71 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 Ik stuur iemand. 72 00:06:21,440 --> 00:06:22,920 Rustig aan. 73 00:06:36,320 --> 00:06:40,000 Lilly. Ik begrijp dat hij, eh... Patrick. 74 00:06:40,120 --> 00:06:42,680 Ja? 75 00:06:42,800 --> 00:06:44,280 Simon, eh... 76 00:06:46,080 --> 00:06:48,080 Wat is er nou? 77 00:06:48,200 --> 00:06:49,680 Hij, eh... 78 00:06:51,640 --> 00:06:53,680 Hij is dood. 79 00:06:53,800 --> 00:06:55,280 Wat? 80 00:06:59,440 --> 00:07:01,720 Kom naar het huis, alsjeblieft, Patje. 81 00:07:01,840 --> 00:07:03,440 Ons huis. 82 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 Elia Doemai, mevrouw. 83 00:07:14,280 --> 00:07:16,480 Ik ben er om u te helpen. 84 00:07:16,600 --> 00:07:18,320 Zal ik u ergens heenbrengen? 85 00:07:19,120 --> 00:07:20,600 Eh... ja, naar huis graag. 86 00:07:20,720 --> 00:07:22,960 Maar ik rij zelf wel, u hoeft niet mee. 87 00:07:23,080 --> 00:07:24,800 Uw auto mag hier nog niet weg. 88 00:07:24,920 --> 00:07:27,800 En ik heb de opdracht om nog even bij u te blijven. 89 00:07:29,320 --> 00:07:30,800 Ik zeg u vast: 90 00:07:30,920 --> 00:07:34,240 Onze ervaring is dat de pers altijd snel op de hoogte is. 91 00:07:34,360 --> 00:07:35,960 Sneller dan je zou willen. 92 00:07:38,440 --> 00:07:40,040 O, god, mijn kinderen...! 93 00:07:40,160 --> 00:07:41,640 (Lilly huilt) 94 00:07:51,120 --> 00:07:54,040 (mobieltje trilt) 95 00:07:56,280 --> 00:07:58,920 Hee... Is het heel dringend? Ik heb geen tijd nu. 96 00:07:59,040 --> 00:08:02,400 Heel even, heb je al iets gehoord? Waarover? 97 00:08:02,520 --> 00:08:04,760 Waarover? Dat disciplinair onderzoek! 98 00:08:04,880 --> 00:08:07,600 Waarom ze zouden ze dat aan mij vertellen? 99 00:08:07,720 --> 00:08:09,760 Er wordt toch overal geluld? En op het bureau... 100 00:08:09,880 --> 00:08:11,400 Nee. Geen nieuws. Oké? 101 00:08:11,520 --> 00:08:15,880 O, sorry hoor, heb je haast? Is er weer een fietser door rood gereden? 102 00:08:16,000 --> 00:08:18,680 Ik sta naast een vers lijk, als je het weten wilt. 103 00:08:18,800 --> 00:08:22,760 Oeps... Dat bedrijf waar we laatst waren, BootCamp... 104 00:08:23,960 --> 00:08:25,520 daar de grote baas van. 105 00:08:25,640 --> 00:08:27,120 Wat...? 106 00:08:28,560 --> 00:08:31,160 Dat is toch...? Simon Boetzelaar. 107 00:08:32,520 --> 00:08:35,880 Ik ken de huisjuriste. Is dat niet je nieuwe scharreltje? 108 00:08:37,200 --> 00:08:40,240 Was. Is alweer afgelopen. 109 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 Dat ging snel. 110 00:08:41,960 --> 00:08:46,160 Ik moet weer verder hier. Ja, laat maar meteen weten als je iets hoort. 111 00:08:46,280 --> 00:08:48,040 (geïrriteerd:) Jaha! 112 00:08:49,920 --> 00:08:52,160 Fuck. Fucking kakzooi! 113 00:08:53,760 --> 00:08:55,240 (Max zucht diep) 114 00:09:00,520 --> 00:09:03,840 Er is een nieuw banketbakkertje gekomen in de straat. 115 00:09:03,960 --> 00:09:06,720 Gelukkig hou ik niet van zoet. 116 00:09:06,840 --> 00:09:11,160 Eind van de middag zitten we met MT-Graphics; we moeten even kijken wie wat gaat doen. 117 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 En wie het vaste aanspreekpunt wordt. 118 00:09:13,720 --> 00:09:16,320 Lijkt me het beste als jullie twee dat doen. 119 00:09:16,440 --> 00:09:20,640 De eerste zaken hebben jullie prima opgelost, dus ik neem aan dat zij... 120 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 Wat? 121 00:09:27,320 --> 00:09:29,560 Doodgestoken. Wat?! 122 00:09:30,880 --> 00:09:32,520 Dat kan toch niet waar zijn? 123 00:09:32,640 --> 00:09:34,800 Ik geloof het gewoon niet. 124 00:09:36,120 --> 00:09:38,520 Neergestoken in zijn huisje? 125 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 Hoe is dat gebeurd? 126 00:09:40,240 --> 00:09:44,000 (spannende muziek) 127 00:10:24,960 --> 00:10:26,840 (Anna:) Gaan we weer geweld gebruiken? 128 00:10:26,960 --> 00:10:29,600 (Simon:) Als jij nu wegloopt, sta je over vijf minuten online. 129 00:10:29,720 --> 00:10:32,320 En ik zit over een half uur bij de politie... 130 00:10:32,440 --> 00:10:35,840 en denk maar niet dat dat gelul over een secretaresse... 131 00:10:48,960 --> 00:10:52,720 (op de achtergrond:) Heb je een goede reis gehad? Ja, geen file. 132 00:10:52,840 --> 00:10:55,320 Beter dan met de trein. Ja, haha. 133 00:10:56,840 --> 00:10:59,720 Ik heb hier de heer en mevrouw.... Goedemiddag. 134 00:11:00,640 --> 00:11:02,440 Fijn dat jullie konden komen. 135 00:11:02,560 --> 00:11:05,440 Er zijn een paar dingen die we moeten bespreken. 136 00:11:11,080 --> 00:11:12,560 Godskolere, Annie...! 137 00:11:14,680 --> 00:11:17,120 Jij was daar gisteravond. Wat is er gebeurd? 138 00:11:17,240 --> 00:11:18,720 Het werd fysiek, zei je. 139 00:11:20,880 --> 00:11:24,520 Hij is neergestoken. Het was toch niet iets met een mes of zo? 140 00:11:29,000 --> 00:11:30,480 Annie? 141 00:11:33,000 --> 00:11:34,480 Hallo! Ssst! 142 00:11:36,400 --> 00:11:37,880 Ik... 143 00:11:38,720 --> 00:11:42,560 Ik wilde me kunnen verdedigen tegen die gek. Ik had... 144 00:11:42,680 --> 00:11:44,160 iets meegenomen. 145 00:11:44,280 --> 00:11:46,160 Hoe bedoel je? Wat dan? 146 00:11:46,280 --> 00:11:48,600 Een priem. Wat?! 147 00:11:48,720 --> 00:11:50,200 Een priem?! 148 00:11:50,320 --> 00:11:52,560 Wat doe je daar in godsnaam mee? Ssst! 149 00:11:52,680 --> 00:11:56,440 (gepraat op de achtergrond) 150 00:11:56,560 --> 00:11:59,520 Mijn vader was bij me met zijn gereedschapskist. 151 00:11:59,640 --> 00:12:03,600 Ik zag dat ding liggen en deed hem in mijn tas voor de zekerheid. 152 00:12:03,720 --> 00:12:06,200 Heb je hem daarmee neergestoken? Nee! 153 00:12:08,160 --> 00:12:10,880 Maar ja, hij werd agressief. 154 00:12:11,000 --> 00:12:14,800 Voor ik het wist had ik dat ding in mijn hand. Ik heb hem wel geraakt. 155 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Uiteindelijk ben ik weggerend. 156 00:12:21,680 --> 00:12:23,160 En die priem? 157 00:12:23,280 --> 00:12:25,000 Die heb ik daar laten vallen. 158 00:12:27,600 --> 00:12:29,680 Het was één grote paniektoestand. 159 00:12:29,800 --> 00:12:33,240 Toen ik weg rende, was hij nog springlevend. Echt. 160 00:12:39,520 --> 00:12:41,840 Ik mag toch aannemen dat je me gelooft? 161 00:12:45,160 --> 00:12:47,160 Hallo? Ja. 162 00:12:48,200 --> 00:12:49,680 Ja, tuurlijk. 163 00:13:36,560 --> 00:13:38,640 Meneer. 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,640 Ik vroeg me af: Is deze dimbaar? 165 00:13:41,760 --> 00:13:43,640 Dat zou ik even moeten checken. 166 00:13:43,760 --> 00:13:47,040 En trouwens... jij. Ben jij ook dimbaar? 167 00:13:47,160 --> 00:13:49,040 Lekkere scooterduivel van me. 168 00:13:52,160 --> 00:13:53,720 Je weet het weer, hè? 169 00:13:53,840 --> 00:13:55,960 Vind je het leuk dat ik je gevonden heb? 170 00:13:56,080 --> 00:13:59,120 Ik heb niet zo'n behoefte... Ik zou graag hebben dat jij een beetje gaat dimmen. 171 00:13:59,240 --> 00:14:01,760 Dat je de klacht tegen mij intrekt. Snap je? 172 00:14:01,880 --> 00:14:05,360 Wat kom jij hier doen? Politiesukkeltje. Een lamp kopen. 173 00:14:05,480 --> 00:14:09,080 En informeren of je baas ook weet van die akkefietjes van je. 174 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 Wat was het nou? 175 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 Straathandel in cocaïne? 176 00:14:14,400 --> 00:14:18,040 Handig als je bij de politie werkt. Kun je nog eens een collega vragen iemand te checken. 177 00:14:18,160 --> 00:14:20,920 Er is niks bewezen. Ik heb ook geen strafblad. 178 00:14:21,040 --> 00:14:23,600 Dus wil jij die lamp kopen? Wat niet is kan nog komen. 179 00:14:23,720 --> 00:14:27,840 We kunnen er nog eens induiken en je een jaar of twee in de gaten houden. 180 00:14:27,960 --> 00:14:30,600 Vijf? Vervelend. Dan komen we langs en zo. 181 00:14:30,720 --> 00:14:32,200 Ook op werk! 182 00:14:33,960 --> 00:14:37,680 Ik kan het natuurlijk ook loslaten. Iedereen verdient een tweede kans. 183 00:14:37,800 --> 00:14:41,120 Als jij die klacht intrekt, nu meteen... 184 00:14:41,240 --> 00:14:43,520 dan staan we quitte. 185 00:14:43,640 --> 00:14:45,120 Voor nu. 186 00:14:46,320 --> 00:14:47,800 Dimbaar of niet? 187 00:14:48,880 --> 00:14:50,360 Wat wordt het? 188 00:15:03,560 --> 00:15:05,560 (Lilly:) Alle clichés zijn waar. 189 00:15:05,680 --> 00:15:08,720 Ik denk de hele tijd: Dit is een vergissing. 190 00:15:08,840 --> 00:15:10,920 Een misverstand. 191 00:15:11,040 --> 00:15:13,800 Hij komt straks gewoon naar binnen lopen. 192 00:15:19,440 --> 00:15:21,360 Waar zijn Bennie en Juul? 193 00:15:21,480 --> 00:15:22,960 Op school. 194 00:15:24,360 --> 00:15:25,840 Weten ze het nog niet? 195 00:15:25,960 --> 00:15:27,440 Ik kon het niet! 196 00:15:29,840 --> 00:15:35,520 (dramatische vioolmuziek) 197 00:15:39,120 --> 00:15:40,600 (huilend:) Nog niet! 198 00:15:40,720 --> 00:15:42,440 Maar het was al op het nieuws! 199 00:15:42,560 --> 00:15:46,880 Ze moeten hun telefoons inleveren en ik heb met de leiding daar gesproken. 200 00:15:47,000 --> 00:15:50,040 Dat ze natuurlijk nog niks mogen horen. Jezus... 201 00:15:54,320 --> 00:15:58,680 Hoe moet dat nu verder? Er was geen geld daar. Of dure spullen. 202 00:15:58,800 --> 00:16:02,240 En zijn portemonnee zat nog in zijn zak met al zijn pasjes erin! 203 00:16:02,360 --> 00:16:06,440 Het was een vechtpartij! Iemand is binnengedrongen en heeft hem neergestoken! 204 00:16:06,560 --> 00:16:08,040 Waarom in godsnaam? 205 00:16:12,360 --> 00:16:14,680 Was er iets op de zaak? 206 00:16:14,800 --> 00:16:17,800 Conflicten. Of een ruzie? Vijanden? 207 00:16:19,440 --> 00:16:20,920 Wie heeft dit gedaan? 208 00:17:50,920 --> 00:17:56,440 De bekende jeansondernemer Simon Boetzelaar is levenloos aangetroffen in zijn vakantiehuisje bij de Vecht. 209 00:17:56,560 --> 00:17:59,040 Het gaat vrijwel zeker om een misdrijf. 210 00:17:59,160 --> 00:18:03,280 Simon Boetzelaar maakte in korte tijd fortuin in de mode-industrie. 211 00:18:03,400 --> 00:18:08,800 Hij richtte samen met zijn broer Patrick het ook in het buitenland succesvolle merk BootCamp op. 212 00:18:08,920 --> 00:18:13,120 Ook was hij actief in vele culturele liefdadigheidsinstellingen. 213 00:18:13,240 --> 00:18:17,280 De politie heeft de zaak in onderzoek, maar doet geen nadere mededelingen. 214 00:18:17,400 --> 00:18:20,000 Simon Boetzelaar was 42 jaar oud. 215 00:18:53,640 --> 00:18:55,880 Ik was helemaal verdoofd. 216 00:18:56,000 --> 00:18:59,280 Dikke mist in mijn hoofd. Ik wist even helemaal niks meer. 217 00:19:02,600 --> 00:19:06,520 Maar de pleuris zou nou gauw uitbreken. Ik moest iets doen. 218 00:19:06,640 --> 00:19:08,120 En wel meteen. 219 00:19:34,160 --> 00:19:38,240 Annie, zullen we even dat banketbakkertje uitchecken? 220 00:19:38,360 --> 00:19:40,200 Eh... oké. 221 00:19:40,320 --> 00:19:41,800 Tot zo. 222 00:19:49,040 --> 00:19:50,600 Waar was je nou? 223 00:19:50,720 --> 00:19:52,200 Thuis. 224 00:19:52,320 --> 00:19:54,400 Wat doen? 225 00:19:54,520 --> 00:19:56,480 Even bijkomen. Nadenken. 226 00:20:02,000 --> 00:20:05,400 Mijn tentamen strafrecht heb ik met heel veel moeite gehaald indertijd. 227 00:20:05,520 --> 00:20:08,120 Maar dit snapt elke boerenlul. En zeker een rechter. 228 00:20:08,240 --> 00:20:11,600 Je bent daar geweest. Je hebt met hem gevochten. 229 00:20:11,720 --> 00:20:15,520 DNA, vingerafdrukken. Je sporen zijn all over the place. 230 00:20:15,640 --> 00:20:19,200 Je bent er naartoe gereden. Boven elke weg hangen camera's. 231 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 Dus... Dat huisje ligt diep in het bos. 232 00:20:22,520 --> 00:20:24,120 Op een nogal verborgen plek. 233 00:20:26,800 --> 00:20:29,120 Suggereer je nou weer dat ik het gedaan heb? 234 00:20:30,680 --> 00:20:33,000 Dat is wat iedereen gaat denken, toch? 235 00:20:34,800 --> 00:20:36,280 Of niet soms? 236 00:20:36,400 --> 00:20:38,040 Wie kan het dan geweest zijn? 237 00:20:38,160 --> 00:20:39,880 Ik heb geen idee. 238 00:20:40,000 --> 00:20:41,760 Echt niet. Dus? 239 00:20:41,880 --> 00:20:43,560 Ik weet het niet. 240 00:20:43,680 --> 00:20:46,440 Echt niet. Ik weet even niet meer wat ik moet doen. 241 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 Ga dan naar de politie! 242 00:20:48,160 --> 00:20:51,080 Vertel wat er gebeurd is voordat ze bij jou komen. 243 00:20:51,200 --> 00:20:54,480 Dacht je dat ik dat niet al bedacht had? Wat ga ik dan zeggen? 244 00:20:54,600 --> 00:20:59,240 Hallo, ik was zijn juriste en o ja, ik had zijn ring gestolen. 245 00:20:59,360 --> 00:21:01,400 En daarna chanteerde hij me voor seks. 246 00:21:01,520 --> 00:21:04,120 Dus als u nog op zoekpunt naar een motief... 247 00:21:05,800 --> 00:21:08,000 Nog erger: 248 00:21:08,120 --> 00:21:11,880 Er ligt daar ook nog een priem uit de gereedschapskist van mijn vader. 249 00:21:12,000 --> 00:21:13,480 Jezus, zeg. 250 00:21:34,120 --> 00:21:35,840 Oké, mensen, samenvattend: 251 00:21:35,960 --> 00:21:40,920 Simon Boetzelaar, 42. Doodsoorzaak: doorgesneden halsslagader. 252 00:21:41,040 --> 00:21:43,520 Wond toegebracht met een scherp steekwapen. 253 00:21:43,640 --> 00:21:46,200 Obductie zal hopelijk duidelijk maken wat het geweest is. 254 00:21:46,320 --> 00:21:49,120 Meerdere wonden en kneuzingen op het lichaam. 255 00:21:49,240 --> 00:21:52,480 Gevonden door zijn vrouw. Volgens de dokter al zeker 12 uur dood. 256 00:21:52,600 --> 00:21:54,720 Maar dat krijgen we nog preciezer te horen. 257 00:21:54,840 --> 00:21:56,880 Geen braaksporen. Geen moordwapen. 258 00:21:57,000 --> 00:22:00,160 De dader is zeer vermoedelijk door Simon zelf binnengelaten. 259 00:22:01,680 --> 00:22:05,680 Er hebben auto's voor de deur gestaan, maar door de regen is er weinig over van sporen. 260 00:22:05,800 --> 00:22:08,520 Evert Smit, OVJ. Steven Bouwhuis. 261 00:22:08,640 --> 00:22:12,960 Dit gaat een enorme mediatoestand worden, dus alles verstrekt via voorlichting graag. 262 00:22:13,080 --> 00:22:14,880 Is er een budget vrijgemaakt? 263 00:22:15,000 --> 00:22:17,800 TGO wordt samengesteld. Ik doe zelf de tactische coördinatie. 264 00:22:17,920 --> 00:22:21,800 Dat is mooi. Krijg ik meer mensen? Nou, er zijn wel een paar issues. 265 00:22:21,920 --> 00:22:25,280 Een enorme mediatoestand, zeg je net. We hebben haast, toch? 266 00:22:26,640 --> 00:22:29,000 Hee, dag lieverd! 267 00:22:29,120 --> 00:22:32,000 Ik moet meteen weer door. Ik kom alleen even iets zoeken. 268 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 Hee, pap, ik heb een schroevendraaier nodig. 269 00:22:34,920 --> 00:22:37,320 Mag ik even in je kist kijken? Tuurlijk, schat. 270 00:22:37,440 --> 00:22:41,560 Moet ik even zoeken? Nee, het lukt wel. Gewoon in het schuurtje, toch? 271 00:23:14,800 --> 00:23:18,200 (Karim:) Sporenonderzoek. Cody, wie kan je helpen? 272 00:23:23,080 --> 00:23:25,840 Story of my life, Steef. Ga naar de korpsleiding. 273 00:23:25,960 --> 00:23:28,200 De mensen zijn er gewoon niet. En Max? 274 00:23:28,320 --> 00:23:31,680 Die zit godverdomme thuis. Weten we daar al iets over? 275 00:23:31,800 --> 00:23:35,280 Nee. Als er iemand is die ik goed zou kunnen gebruiken... 276 00:23:35,400 --> 00:23:38,920 Kun jij dat VIK niet bellen? Hoe het ermee staat? 277 00:23:39,040 --> 00:23:41,480 (Karim:) Oké, Babette, de digitale shit! 278 00:23:41,600 --> 00:23:44,000 Zijn laptop, telefoon, andere computers. 279 00:23:44,120 --> 00:23:46,400 Zijn socials, e-mails, apps. 280 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 Wie hebben we nog voor de coördinatie van het buurtonderzoek? 281 00:23:50,760 --> 00:23:52,800 Camera's in de buurt? ANPR? 282 00:23:54,240 --> 00:23:55,720 Jongens? 283 00:24:03,840 --> 00:24:05,760 (mobieltje trilt) 284 00:24:10,480 --> 00:24:11,960 Max Badal. 285 00:24:14,480 --> 00:24:16,600 Echt waar? Eh... 286 00:24:17,760 --> 00:24:19,800 Dat is goed. Ik kom er meteen aan. 287 00:24:41,880 --> 00:24:43,360 Hee. 288 00:24:44,640 --> 00:24:47,000 Als u even met mij mee loopt. 289 00:24:47,120 --> 00:24:49,240 Ik had u gebeld. Dat waardeer ik enorm. 290 00:24:49,360 --> 00:24:51,840 Omdat u van de politie bent. 291 00:24:51,960 --> 00:24:55,200 Normaal praten wij natuurlijk niet over onze klanten. 292 00:24:55,320 --> 00:24:57,240 Maar er was zoiets geks. 293 00:24:57,360 --> 00:25:00,240 U had mij die foto laten zien... 294 00:25:00,360 --> 00:25:02,720 en ineens drong het tot me door. 295 00:25:02,840 --> 00:25:05,600 Ik kom uitchecken. Olga de Vries. 296 00:25:06,760 --> 00:25:09,760 Huisje H. 27 A. 297 00:25:09,880 --> 00:25:12,360 Ik zou langer blijven, maar de plannen zijn veranderd. 298 00:25:12,480 --> 00:25:14,640 De Vries. Goed bedacht. 299 00:25:14,760 --> 00:25:17,680 Ze had blijkbaar iets gerommeld met een ID. 300 00:25:17,800 --> 00:25:21,240 Ja, prima. Nou, tot ziens dan... 301 00:25:21,360 --> 00:25:23,240 mevrouw De Vries. Nog één ding: 302 00:25:23,360 --> 00:25:28,000 Ik zat op een pakketje te wachten en krijg net bericht dat het vanmiddag komt. 303 00:25:28,120 --> 00:25:29,600 Tussen twee en vier. 304 00:25:29,720 --> 00:25:32,360 Oké. Dan nemen wij dat voor u aan. 305 00:25:32,480 --> 00:25:34,960 Eh... fijn. Dan kom ik het rond vieren ophalen. 306 00:25:35,080 --> 00:25:36,560 Is goed. 307 00:25:41,280 --> 00:25:43,160 Ja. 308 00:25:43,280 --> 00:25:45,600 Rond vieren, zegt u. 309 00:25:45,720 --> 00:25:48,320 Het is nu bijna drie. Eh... 310 00:25:48,440 --> 00:25:51,600 Ik denk dat ik hier even wacht. Als dat mag? Ja, ga uw gang. 311 00:26:44,000 --> 00:26:48,880 (de schoolbel luidt) 312 00:26:58,040 --> 00:26:59,520 Mama! 313 00:27:16,360 --> 00:27:19,960 (zonder geluid) 314 00:27:50,920 --> 00:27:52,400 (er wordt geklopt) 315 00:27:56,720 --> 00:27:58,840 Patrick? Ja? 316 00:28:02,440 --> 00:28:04,960 Iedereen is in shock en verwarring. 317 00:28:07,640 --> 00:28:09,800 Mensen weten niet hoe ze het hebben. 318 00:28:12,920 --> 00:28:14,400 Ja? 319 00:28:15,840 --> 00:28:18,000 Dus ik denk dat je iets moet zeggen. 320 00:28:18,120 --> 00:28:19,600 Ik? Wie anders? 321 00:28:19,720 --> 00:28:21,720 Ik kan dat niet. 322 00:28:24,360 --> 00:28:26,680 Is het echt nodig, denk je? 323 00:28:40,840 --> 00:28:43,440 Hallo. Pakketje voor mevrouw De Vries. 324 00:28:43,560 --> 00:28:45,720 Dank u, tot ziens. Dank je! 325 00:28:51,800 --> 00:28:55,400 (geroezemoes) 326 00:29:07,480 --> 00:29:08,960 Sorry. 327 00:29:22,640 --> 00:29:24,120 Eh... 328 00:29:24,240 --> 00:29:27,720 Ja... dit is een vreselijke dag. 329 00:29:27,840 --> 00:29:29,320 Eh... vandaag. 330 00:29:29,440 --> 00:29:33,000 Ik neem aan dat iedereen op de hoogte is. 331 00:29:34,760 --> 00:29:36,480 Eh... 332 00:29:36,600 --> 00:29:39,200 En dat jullie ook, net als ik... 333 00:29:39,320 --> 00:29:42,040 heel moeilijk kunnen bevatten 334 00:29:42,160 --> 00:29:44,440 dat we ineens zomaar... 335 00:29:44,560 --> 00:29:47,480 als een donderslag bij heldere hemel... 336 00:29:47,600 --> 00:29:50,640 wij nu het zonder Simon moeten doen. 337 00:29:52,760 --> 00:29:55,520 Het is heel raar om hier te staan en jullie toe te spreken. 338 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 Eh... er was natuurlijk maar één iemand die daar echt goed in was. 339 00:30:01,520 --> 00:30:04,240 Wat het nog moeilijker te verteren maakt... 340 00:30:04,360 --> 00:30:08,160 Simon is door een moordenaarshand om het leven gekomen. 341 00:30:10,640 --> 00:30:12,720 De politie is daar druk mee bezig. 342 00:30:12,840 --> 00:30:17,360 En wij hopen allemaal vurig dat ze snel degene zullen vinden... 343 00:30:17,480 --> 00:30:20,600 die dit afschuwelijks op zijn geweten heeft. 344 00:30:26,760 --> 00:30:32,120 Voor nu kunnen we niet veel meer doen dan de tanden op elkaar zetten en elkaar vasthouden. 345 00:30:32,240 --> 00:30:35,000 En proberen troost vinden in het werk... 346 00:30:35,120 --> 00:30:37,600 en hopen op betere tijden. 347 00:30:39,240 --> 00:30:42,360 Ik stel voor dat we nu een kort moment stilte houden. 348 00:31:01,040 --> 00:31:03,720 Eh... er is iets binnengekomen. 349 00:31:08,960 --> 00:31:10,720 Wat is dit? 350 00:31:10,840 --> 00:31:12,320 Komen ze daar nu mee? 351 00:31:14,000 --> 00:31:15,480 Uitgerekend vandaag. 352 00:31:30,320 --> 00:31:31,800 (mobieltje trilt) 353 00:31:34,920 --> 00:31:36,400 Hallo? 354 00:31:38,480 --> 00:31:39,960 Ja, nu? 355 00:31:41,040 --> 00:31:42,520 Nee, natuurlijk. 356 00:31:42,640 --> 00:31:44,120 Ik kom eraan. 357 00:31:46,800 --> 00:31:48,280 Eh... sorry. 358 00:31:48,400 --> 00:31:52,800 Ik moet ineens terug. Een eh... spoedgeval. 359 00:31:52,920 --> 00:31:55,080 O, ik dacht dat het heel belangrijk was. 360 00:31:55,200 --> 00:31:58,640 Dat is het ook. Maar ik heb een spoed-ding. 361 00:31:58,760 --> 00:32:00,640 Kan ik niks over zeggen. Sorry. 362 00:32:07,880 --> 00:32:10,680 (telefoon gaat over) 363 00:32:11,240 --> 00:32:14,360 (ze hakt groente) 364 00:32:17,640 --> 00:32:20,560 Miraba. Max Badal. Van de politie. 365 00:32:20,680 --> 00:32:23,760 Weet u nog? Meneer Badal. Ja, natuurlijk. 366 00:32:23,880 --> 00:32:26,000 Toch geen slecht nieuws, hè? 367 00:32:26,120 --> 00:32:27,600 Nee, nee, nee, eh... 368 00:32:27,720 --> 00:32:31,760 Een beetje vreemd, maar ik kan u vertellen dat Selena gewoon rondloopt. 369 00:32:31,880 --> 00:32:34,880 Ze wordt dus niet vastgehouden Ook niet door haar man. 370 00:32:35,000 --> 00:32:38,720 Heeft u haar gezien? Nee, maar andere mensen wel. Op een camping. 371 00:32:38,840 --> 00:32:43,600 Wat ze daar aan het doen is, weet ik niet, maar ze lijkt niet in gevaar. 372 00:32:45,440 --> 00:32:46,920 Hallo? 373 00:32:47,040 --> 00:32:48,520 Waar is ze dan mee bezig? 374 00:32:48,640 --> 00:32:50,840 Waarom hoor ik niks van haar? Eh... 375 00:32:50,960 --> 00:32:54,480 Ja, misschien eh... wil ze gewoon even alleen zijn? 376 00:32:54,600 --> 00:32:56,080 Ik weet het niet. 377 00:32:58,040 --> 00:33:00,040 Goed nieuws dus, zou ik zeggen. 378 00:33:16,320 --> 00:33:18,480 I'm here! Dat duurde lang. 379 00:33:18,600 --> 00:33:20,080 Was je niet thuis? 380 00:33:20,200 --> 00:33:21,680 Eh... nee. 381 00:33:21,800 --> 00:33:25,120 O. Ik belde jou omdat ik het VIK heb gesproken. 382 00:33:26,240 --> 00:33:28,080 Ja? 383 00:33:28,200 --> 00:33:30,960 Die scootermeneer heeft zijn klacht ingetrokken. 384 00:33:31,080 --> 00:33:32,720 Wat? Meen je dat nou? 385 00:33:32,840 --> 00:33:37,120 En het is niet te bewijzen of jij buiten je boekje bent gegaan. 386 00:33:37,240 --> 00:33:39,240 Die meneer had sowieso geen zaak. 387 00:33:39,360 --> 00:33:41,680 Maar je hebt hem wel bij de keel gegrepen, Max. 388 00:33:41,800 --> 00:33:46,880 Dat heeft Steven bevestigd. Dat is overdreven. Kun je even je kop houden als ik tegen je praat? 389 00:33:47,000 --> 00:33:49,800 Als jij nog één keer zoiets doet, is het einde carrière. 390 00:33:49,920 --> 00:33:52,240 Dat gastje... Je krijgt een aantekening. 391 00:33:52,360 --> 00:33:56,800 Ik had willen zeggen dat je voorlopig bureauwerk gaat doen, maar het is schreeuwend druk. 392 00:33:56,920 --> 00:33:58,400 Vervelend. 393 00:33:58,520 --> 00:34:04,080 Ik laat Steven weten dat je er bent. Hij gaat je briefen over een grote zaak. Oké. Dank. 394 00:34:04,200 --> 00:34:07,640 Zonde, hè? Van de tijd dat ik thuis heb gezeten. Heel naar, ja. 395 00:34:08,960 --> 00:34:10,440 Dank je wel. 396 00:34:14,000 --> 00:34:15,480 Dank je wel, Harriët. 397 00:34:15,600 --> 00:34:18,360 Ik waardeer het. Ben ik heel blij mee, weet je dat? 398 00:34:21,240 --> 00:34:22,720 Hoi. Hoi. 399 00:34:30,360 --> 00:34:31,840 Hee, Max! 400 00:35:01,520 --> 00:35:06,560 Tijdstip van overlijden, ik schat tussen zeven en elf gisteravond. 401 00:35:06,680 --> 00:35:09,240 Resten van deeg en zoetigheid in zijn maag. 402 00:35:09,360 --> 00:35:10,960 Taart of cake. Taart? 403 00:35:11,080 --> 00:35:14,240 Verscheidene wonden over zijn hele lichaam, diverse kneuzingen. 404 00:35:14,360 --> 00:35:17,480 Steekwond toegebracht met scherp voorwerp. 405 00:35:17,600 --> 00:35:20,640 Lijkt niet op een mes, stiletto of anderszins. 406 00:35:20,760 --> 00:35:24,000 We hebben het even heel goed bekeken. 407 00:35:24,120 --> 00:35:28,360 Steekwapen met een vrij volmaakte geronde zeer scherpe punt. 408 00:35:28,480 --> 00:35:33,120 Ik ken er maar één ding dat aan die kenmerken voldoet: een priem. 409 00:35:39,480 --> 00:35:43,560 (tv:) Hierachter ziet u de bungalow waar zich 't drama heeft afgespeeld. 410 00:35:43,680 --> 00:35:47,000 Simon Boetzelaar is, zoals het zich nu laat aanzien... 411 00:35:47,120 --> 00:35:50,440 afgeslacht door een onbekende moordenaar. Zo'n heerlijke vent. 412 00:35:50,560 --> 00:35:53,000 Het onderzoek is in volle gang. 413 00:35:53,120 --> 00:35:55,280 Had je je telefoon niet gehoord? 414 00:35:55,400 --> 00:35:57,600 Zat onder in mijn tas. Wat dan? 415 00:35:57,720 --> 00:35:59,800 Of je naar BootCamp wilt komen. Ik? 416 00:35:59,920 --> 00:36:01,960 Ja, wie anders? 417 00:36:02,080 --> 00:36:05,960 Eh... kan Roos niet?. Ze vroegen expliciet naar jou. 418 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 Het was dringend. 419 00:36:07,680 --> 00:36:13,280 BootCamp is gevestigd in Utrecht en wordt gezien als een parel in de Nederlandse mode-industrie. 420 00:36:44,800 --> 00:36:47,280 Look who's back. Beter laat dan nooit. 421 00:36:47,400 --> 00:36:50,040 Leek me goed als je het even ziet. Blij dat ik er weer ben? 422 00:36:50,160 --> 00:36:52,120 Dolgelukkig. Echt. 423 00:36:58,760 --> 00:37:00,240 Een priem? Ja. 424 00:37:00,360 --> 00:37:02,520 Maar die hebben we niet aangetroffen. 425 00:37:02,640 --> 00:37:06,880 Zijn nagels? Zat van alles onder. Er wordt nu gezocht naar een match. 426 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 Zijn vrouw heeft hem gevonden? 427 00:37:08,600 --> 00:37:11,600 Ja, we hebben haar vanmiddag uitgebreid gesproken. 428 00:37:11,720 --> 00:37:13,200 Hij zat hier vaker. 429 00:37:13,320 --> 00:37:14,800 Altijd alleen. 430 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 Zijn er al ideeën? Nul. 431 00:37:17,240 --> 00:37:19,720 Geen roof en hij was alom geliefd. 432 00:37:19,840 --> 00:37:23,240 Niemand weet iets van conflicten, bedreigingen of vijanden. 433 00:37:23,360 --> 00:37:24,840 Bullshit. 434 00:37:24,960 --> 00:37:26,560 Iedereen heeft vijanden. 435 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 Deze meneer blijkbaar niet. Zeggen ze. 436 00:37:30,360 --> 00:37:31,840 Een priem... 437 00:38:01,360 --> 00:38:04,920 Hai. Loop maar door. Ik laat weten dat je er bent. 438 00:38:07,880 --> 00:38:09,360 Patrick, met Tess. 439 00:38:28,600 --> 00:38:30,080 Patrick. 440 00:38:30,200 --> 00:38:31,680 Wat een nachtmerrie. 441 00:38:33,080 --> 00:38:34,560 Gecondoleerd. 442 00:38:36,080 --> 00:38:37,960 Ik weet niet wat ik zeggen moet. 443 00:38:44,720 --> 00:38:48,240 Wat eh... is er nou precies gebeurd? 444 00:38:48,360 --> 00:38:51,360 Hij is aangevallen in zijn huisje, weet je wel. 445 00:38:51,480 --> 00:38:52,960 Zijn huisje. 446 00:38:55,520 --> 00:38:57,360 Ja, dat had ie, hè? 447 00:38:58,600 --> 00:39:00,080 Wel eens geweest? 448 00:39:02,080 --> 00:39:03,560 Eh... nee. 449 00:39:03,680 --> 00:39:05,160 In ieder geval... 450 00:39:05,280 --> 00:39:06,760 hij is doodgestoken. 451 00:39:07,840 --> 00:39:09,640 Jezus... 452 00:39:09,760 --> 00:39:12,800 En hebben ze al enig idee wie het gedaan kan hebben? 453 00:39:13,880 --> 00:39:15,880 Een of andere klootzak. 454 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 Verschrikkelijk. 455 00:39:24,680 --> 00:39:26,160 Hoe bizar ook... 456 00:39:26,280 --> 00:39:30,080 het bedrijf, we moeten toch verder. 457 00:39:30,200 --> 00:39:33,800 De beursgangvoorbereiding staat nu op losse schroeven... 458 00:39:33,920 --> 00:39:36,760 maar nog meer slecht nieuws en we kunnen helemaal ophouden. 459 00:39:36,880 --> 00:39:41,360 En alsof het allemaal niet erg genoeg is, hebben we er nog een probleem bij. 460 00:39:41,480 --> 00:39:42,960 Dankzij jou. 461 00:39:45,120 --> 00:39:46,600 Sorry? 462 00:39:49,600 --> 00:39:51,080 Lees maar. 463 00:39:53,200 --> 00:39:56,400 (Aron:) Ik stuur u deze mail inzake onrechtmatige daad... 464 00:39:56,520 --> 00:40:00,040 jegens mijn overleden zuster Mirande Koomen. 465 00:40:00,160 --> 00:40:04,480 U heeft haar contract betreffende het ontwerpen van een aantal collecties... 466 00:40:04,600 --> 00:40:11,160 ontbonden op basis van artikel 9 sub D, terwijl wij menen dat daarvoor elke rechtsgrond ontbreekt. 467 00:40:11,280 --> 00:40:17,720 Deze onrechtmatige daad heeft de inkomenszekerheid en beroepseer van mevrouw Koomen ernstig aangetast... 468 00:40:17,840 --> 00:40:21,240 en tot gevolg gehad dat zij ernstig is getraumatiseerd. 469 00:40:21,360 --> 00:40:25,080 'Zelfs zodanig dat zij zichzelf. van het leven heeft beroofd.' 470 00:40:25,200 --> 00:40:28,240 'Dit rekenen wij u ernstig aan. Daarom zullen wij...' 471 00:40:28,360 --> 00:40:29,840 Wat moeten we hiermee? 472 00:40:29,960 --> 00:40:31,720 Juist nu op dit moment! 473 00:40:31,840 --> 00:40:35,840 Jij hebt Simon toch geadviseerd dat we dat contract konden ontbinden? 474 00:40:37,000 --> 00:40:39,680 Dat weet je niet meer? Dat weet ik nog wel. 475 00:40:39,800 --> 00:40:42,200 Want ik heb juist gezegd dat het níet kon. 476 00:41:20,080 --> 00:41:25,440 (muziek van Brenda Lee: I'm sorry) 477 00:41:25,560 --> 00:41:27,640 *I'm sorry 478 00:41:29,000 --> 00:41:30,960 *So sorry 479 00:41:32,520 --> 00:41:37,520 *That I was such a fool 480 00:41:38,760 --> 00:41:40,720 *I didn't know 481 00:41:42,160 --> 00:41:46,800 *Love could be so cruel 482 00:41:46,920 --> 00:41:50,320 *Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh yes 483 00:41:50,440 --> 00:41:53,320 Hee, schat. Hoe gaat het? 484 00:41:53,440 --> 00:41:55,080 *You tell me 485 00:41:56,640 --> 00:41:58,520 *Mistakes 486 00:42:00,160 --> 00:42:05,600 *Are part of being young 487 00:42:05,720 --> 00:42:08,400 *But that don't right 488 00:42:10,800 --> 00:42:14,280 *The wrong that's been done 489 00:42:21,160 --> 00:42:23,840 *I'm sorry I'm sorry 490 00:42:23,960 --> 00:42:27,520 *So sorry So sorry 491 00:42:27,640 --> 00:42:33,560 Please accept my apology 492 00:42:33,680 --> 00:42:37,080 But love is blind 493 00:42:37,200 --> 00:42:41,840 And I was too blind to see 494 00:42:43,440 --> 00:42:45,840 *Oh-oh-oh-oh 495 00:42:45,960 --> 00:42:48,080 *Oh-oh-oh-yes 496 00:42:49,560 --> 00:42:51,240 *You tell me 497 00:42:52,920 --> 00:42:54,960 *Mistakes 498 00:42:56,600 --> 00:43:01,480 *Are part of being young 499 00:43:01,600 --> 00:43:03,440 Doe maar 50. 500 00:43:03,560 --> 00:43:05,040 *But that don't right 501 00:43:06,840 --> 00:43:08,320 *Love was blind 502 00:43:09,400 --> 00:43:13,120 *And I was too blind 503 00:43:13,240 --> 00:43:14,720 Max! 504 00:43:20,840 --> 00:43:22,320 Eh... 505 00:43:24,240 --> 00:43:27,360 Sorry. Ja, dat had ik al gehoord. 506 00:43:28,760 --> 00:43:32,320 Mooi liedje. Dat draaide mijn vader altijd voor mijn moeder. 507 00:43:32,440 --> 00:43:34,760 Als hij weer wat geflikt had. 508 00:43:34,880 --> 00:43:36,360 Te veel gezopen of zo. 509 00:43:38,800 --> 00:43:41,920 Maar jij hebt mij niks geflikt, volgens mij. Nou... 510 00:43:42,040 --> 00:43:45,680 Een beetje gescholden. Heel klein beetje. En gestalkt. 511 00:43:45,800 --> 00:43:47,880 Bijna rijp voor een straatverbod. 512 00:43:48,000 --> 00:43:49,480 Je bedoelde het goed. 513 00:44:04,720 --> 00:44:06,200 Oh...! 514 00:44:06,320 --> 00:44:08,440 Oh. 515 00:44:08,560 --> 00:44:10,040 O, mijn god... 516 00:44:11,440 --> 00:44:14,520 Ik dacht dat het alweer voorbij was. Ik ook. 517 00:44:14,640 --> 00:44:17,160 En daar werd ik nogal ongelukkig van. 518 00:44:17,280 --> 00:44:18,920 (hij lacht) 519 00:44:21,040 --> 00:44:24,440 Wil je bij mij komen logeren vannacht? 520 00:44:24,560 --> 00:44:27,000 Of jij bij mij? 521 00:44:27,120 --> 00:44:28,920 Ik vind alles best. 522 00:44:29,040 --> 00:44:31,720 Ik moet wel nog iets eten eigenlijk. 523 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 Jij? Nee, maar dat is goed. Gaan we gewoon weer naar binnen. 524 00:44:46,360 --> 00:44:48,360 Je verveelt je zeker nog steeds? 525 00:44:48,480 --> 00:44:50,680 Ik ben niet meer geschorst. 526 00:44:50,800 --> 00:44:52,280 Wat goed! 527 00:44:52,400 --> 00:44:56,400 Fijn voor je! Ik zit ook meteen op een hele lekkere zaak. 528 00:44:56,520 --> 00:44:58,080 O ja? Wat dan? 529 00:44:59,200 --> 00:45:03,320 Jij bent er heel, heel in de verte ook bij betrokken. 530 00:45:03,440 --> 00:45:05,920 Hoe bedoel je? Eh... 531 00:45:06,040 --> 00:45:07,760 De baas van BootCamp. 532 00:45:07,880 --> 00:45:10,800 Ik neem aan dat je ervan hebt gehoord? 533 00:45:10,920 --> 00:45:13,040 Eh... ja, natuurlijk. 534 00:45:14,560 --> 00:45:16,640 Had je wel eens contact met hem? 535 00:45:16,760 --> 00:45:21,040 Want dan mag ik officieel niet met je omgaan. 536 00:45:21,160 --> 00:45:22,640 Regeltjes. 537 00:45:22,760 --> 00:45:24,400 Ik heb alle aantekeningen. 538 00:45:24,520 --> 00:45:26,000 Alleen strikt zakelijk. 539 00:45:26,120 --> 00:45:27,840 Oké, top. 540 00:45:27,960 --> 00:45:29,480 Dan zie ik geen probleem. 541 00:45:52,560 --> 00:45:54,200 Mijn broer is dood! Vermoord! 542 00:45:54,320 --> 00:45:57,040 En jij probeert je eigen straatje schoon te vegen! 543 00:45:57,160 --> 00:46:01,120 Wat voor dreigementen? Ik ga jou en je kantoor volledig aansprakelijk stellen voor alle schade. 544 00:46:01,240 --> 00:46:04,200 Wie wisten er allemaal dat hij daar zat die avond? 545 00:46:04,320 --> 00:46:06,120 Ik en zijn vrouw Lilly. 546 00:46:06,240 --> 00:46:10,360 Wat wilt u daarmee zeggen? Dat de kans groot is dat het een bekende was met wie hij had afgesproken. 547 00:46:10,480 --> 00:46:14,520 O. Dit gaan we niet overleven en jij al helemaal niet! Het is genoeg! 548 00:46:14,640 --> 00:46:17,800 Is er wat? Ja, er zijn bepaalde dingen duidelijk geworden. 549 00:46:20,600 --> 00:46:24,280 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.