All language subtitles for De.Ring.S01E03.PROPER.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,840 888 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,280 Mag ik heel even storen? Ben je iets kwijt? 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,600 Een ring. Ik heb hem al geclaimd bij de verzekering. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,480 Geen probleem verder. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,320 Jij hebt mijn ring gestolen. 6 00:00:11,440 --> 00:00:13,440 Ik schaam me dood. Ik ga aangifte doen. 7 00:00:13,560 --> 00:00:16,640 Er is maar één manier waarop je dat kunt vermijden: Door met me naar bed te gaan. 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,840 Dit is voor het eerst en voor het laatst. 9 00:00:18,960 --> 00:00:21,960 Het had gekund, hard wegrennen. Dat had ik moeten doen. 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,720 Ik had een verklaring opgesteld, die ik hem wilde laten tekenen. 11 00:00:24,840 --> 00:00:26,440 Nog één keer, en dan teken ik. 12 00:00:26,560 --> 00:00:28,640 Ga naar de politie! Biecht alles op. 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,640 Dit besmet jullie ook. 14 00:00:30,760 --> 00:00:32,760 Politie! Stoppen! Onmiddellijk! 15 00:00:32,880 --> 00:00:35,200 Hee, met Max, je hebt mijn leven gered. 16 00:00:36,280 --> 00:00:39,080 Hee. Nog steeds geschorst, hangende het onderzoek. 17 00:00:39,200 --> 00:00:40,840 Wat is er? Er is niks. 18 00:00:40,960 --> 00:00:42,440 Serieus? 19 00:00:42,560 --> 00:00:46,120 Volgens Anna kunnen we van haar af. Zou jij dat willen regelen? 20 00:00:46,240 --> 00:00:48,800 Dus ze was eigenlijk een soort van ontslagen? 21 00:00:48,920 --> 00:00:51,760 Je kan niet zomaar een contract opzeggen. 22 00:00:51,880 --> 00:00:53,360 Dit klopt echt niet. 23 00:00:55,320 --> 00:00:58,120 Mijn dochter is verdwenen. Hij heeft haar iets aangedaan. 24 00:00:58,240 --> 00:01:01,880 Dat mens sterft 1000 doden. En jij straks ook als je je er toch mee bemoeit. 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,400 Dus niet doen, als je nog terug wilt komen. Nee, nee. 26 00:01:05,520 --> 00:01:09,120 Dat mensen microfoontjes dragen om gesprekken op te nemen... 27 00:01:09,240 --> 00:01:11,120 bestaat dat? Dat bestaat echt. 28 00:01:13,840 --> 00:01:16,600 Jij gaat nu met mij mee naar de slaapkamer. 29 00:01:18,640 --> 00:01:20,120 Waar ben jij mee bezig? 30 00:01:22,720 --> 00:01:24,760 Je krijgt nog een allerlaatste kans. 31 00:01:24,880 --> 00:01:28,320 Als ik dan merk dat je weer zo'n trucje probeert uit te halen... 32 00:01:28,440 --> 00:01:32,760 maak ik je definitief, helemaal, voor altijd kapot. 33 00:02:07,400 --> 00:02:09,600 (Anna:) Ik vermoord hem. 34 00:02:09,720 --> 00:02:12,080 Echt. Ik doe het. 35 00:02:12,200 --> 00:02:13,680 Ik maak hem dood. 36 00:02:16,200 --> 00:02:18,560 Dat heb ik geloof ik niet gehoord, oké? 37 00:02:18,680 --> 00:02:22,280 Ga naar de politie. Doe aangifte. Vanavond nog. 38 00:02:22,400 --> 00:02:23,880 Je weet niet wat je zegt. 39 00:02:24,000 --> 00:02:27,760 Afgezien van het feit dat ik me nooit meer ergens durf te vertonen... 40 00:02:27,880 --> 00:02:31,000 kan ik mijn bul in de sloot gooien en deze tent is klaar. 41 00:02:31,120 --> 00:02:32,600 We overleven het wel. 42 00:02:32,720 --> 00:02:35,200 Die man is de lieveling van de pers. 43 00:02:35,320 --> 00:02:40,560 Elke ranzige kutsite heeft zo meteen het filmpje waarop ik een ring sta te jatten. 44 00:02:40,680 --> 00:02:42,880 (mobieltje trilt) 45 00:02:53,960 --> 00:02:56,200 Kan je niet met zijn vrouw gaan praten? En dan? 46 00:02:56,320 --> 00:02:59,040 Zeg dat haar man een perverse psychopaat is. 47 00:02:59,160 --> 00:03:02,920 Krijg ik dat ellendige filmpje daarmee uit de wereld? 48 00:03:03,040 --> 00:03:04,520 Ik weet het niet. 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,240 Ik weet het niet meer. 50 00:03:07,360 --> 00:03:09,200 Eén ding dat ik wel weet: 51 00:03:09,320 --> 00:03:13,320 Never nooit meer dat ik bij die klootzak in bed ga liggen. 52 00:03:18,720 --> 00:03:20,200 (Anna snikt) 53 00:03:58,760 --> 00:04:02,560 (kerkklok luidt) 54 00:04:16,800 --> 00:04:21,080 Als kind was Mirande altijd al aan het tekenen, knippen en plakken. 55 00:04:21,200 --> 00:04:25,120 Toen kon je al duidelijk zien: Dit meisje heeft talent. 56 00:04:25,240 --> 00:04:28,720 Gevoel voor dingen. Visueel inzicht. 57 00:04:28,840 --> 00:04:31,400 En zo jong al... smaak. 58 00:04:33,400 --> 00:04:36,840 We weten dat Mirande het af en toe moeilijk had met het leven... 59 00:04:36,960 --> 00:04:38,440 en de wereld. 60 00:04:39,520 --> 00:04:42,440 Dat ze periodes had dat ze haar draai niet kon vinden. 61 00:04:42,560 --> 00:04:46,360 Maar dat er ook veel momenten waren dat ze gelukkig was met zichzelf. 62 00:04:47,360 --> 00:04:51,440 Met de grote uitdagingen die ze vooral door haar werk kende. 63 00:04:51,560 --> 00:04:53,960 Het is voor iedereen hier geen geheim... 64 00:04:54,080 --> 00:04:57,160 dat Mirande zelf heeft besloten dat ze niet verder wilde. 65 00:04:58,840 --> 00:05:01,640 Het besef dat we haar niet hebben kunnen helpen... 66 00:05:01,760 --> 00:05:05,240 en we nooit zullen weten wat er op dat laatste moment in haar omging... 67 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 dat is verschrikkelijk zwaar om te dragen. 68 00:05:11,400 --> 00:05:14,040 Het enige dat Marten, Aaron en ik kunnen doen... 69 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 is proberen troost te putten uit alle mooie momenten... 70 00:05:17,400 --> 00:05:19,840 die we met elkaar gekend hebben. 71 00:05:20,680 --> 00:05:24,560 En ik hoop dat wij hier, zoals wij hier met z'n allen bij elkaar zijn.. 72 00:05:24,680 --> 00:05:27,120 elkaar kunnen steunen bij het verwerken... 73 00:05:27,240 --> 00:05:35,000 van het onbegrijpelijke verlies van onze lieve, mooie... 74 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 onvervangbare Mirande. 75 00:05:45,480 --> 00:05:47,240 Rust zacht, lieveling. 76 00:05:47,360 --> 00:05:49,760 (piano-intro 'Ave Maria') 77 00:05:56,840 --> 00:06:07,480 (geroezemoes en Ave Maria door elkaar) 78 00:06:12,160 --> 00:06:14,120 Gecondoleerd. 79 00:06:14,240 --> 00:06:17,160 Patrick Boetzelaar, van BootCamp, weet u nog wel... 80 00:06:17,280 --> 00:06:19,360 wij spraken elkaar van de week. Ik wil u namens mijn broer en mij... 81 00:06:19,480 --> 00:06:22,360 Gaat u maar weg, alstublieft. Marthe. Wegwezen. 82 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Hoe durf jij hier nog te komen? Moordenaar. 83 00:06:25,680 --> 00:06:27,200 Mevrouw, meneer ik weet... 84 00:06:27,320 --> 00:06:28,840 Ga weg! Nu. 85 00:06:30,200 --> 00:06:32,480 Hallo, wegwezen! 86 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 En snel! 87 00:06:52,200 --> 00:06:53,880 Goeiemorgen. 88 00:06:54,920 --> 00:06:57,080 (de koffiemachine maalt) 89 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 Hahaha. Is toch bizar? 90 00:08:35,360 --> 00:08:36,880 (kantoorgeluiden) 91 00:08:37,720 --> 00:08:39,200 Waar is Simon? 92 00:08:39,320 --> 00:08:40,960 Besprekingen buiten de deur. 93 00:08:41,080 --> 00:08:43,640 Ik wil graag alle gegevens over die kwestie met die ontwerpster. 94 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 Die zelfmoord? Ja. 95 00:08:45,960 --> 00:08:49,320 Of laat maar, ik vind het zelf wel. Ik kijk even op zijn kantoor. 96 00:09:06,560 --> 00:09:08,760 Heel veel eh... 97 00:09:08,880 --> 00:09:12,800 Ehm, Simon wilde net aanbellen toen ik aan kwam lopen. 98 00:09:12,920 --> 00:09:14,400 Hallo allemaal. 99 00:09:15,400 --> 00:09:18,280 Hai. Heb je een minuutje voor me? 100 00:09:18,400 --> 00:09:21,040 Ik wilde nog even een paar dingen doornemen. 101 00:09:21,160 --> 00:09:22,760 Tuurlijk, geen probleem. 102 00:09:29,080 --> 00:09:30,560 Hallo. Dag. 103 00:09:49,040 --> 00:09:52,040 Ze kunnen ons daar niet horen toch? 104 00:09:52,160 --> 00:09:54,000 In principe niet. 105 00:09:54,520 --> 00:09:56,000 Mooi. 106 00:10:00,640 --> 00:10:02,960 Ik wil je mijn oprechte excuses aanbieden. 107 00:10:03,080 --> 00:10:06,280 Gênante toestand gister. Ik heb er echt veel spijt van. 108 00:10:06,400 --> 00:10:08,080 Ik haat geweld. 109 00:10:09,600 --> 00:10:12,440 Dus... Hoop ik dat je mijn excuses wilt aanvaarden. 110 00:10:13,120 --> 00:10:15,440 We hebben nu al zo lang een relatie. 111 00:10:15,560 --> 00:10:17,560 Professioneel, bedoel ik. 112 00:10:18,280 --> 00:10:19,760 Simon, ik... 113 00:10:19,880 --> 00:10:22,920 Vanaf de eerste dag, nu zeven, acht jaar geleden... 114 00:10:23,040 --> 00:10:26,360 dat jij bij ons op kantoor binnenliep voel ik me tot je aangetrokken. 115 00:10:26,480 --> 00:10:29,960 Maar op alle signalen die ik uitzend, reageer je niet. 116 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 Wat kom je doen? Ik zou het heel graag prettig houden tussen ons. 117 00:10:36,240 --> 00:10:37,960 Je bent tenslotte mijn jurist. 118 00:10:38,080 --> 00:10:39,560 En dat filmpje... 119 00:10:40,440 --> 00:10:42,400 ik wil het niet gebruiken. 120 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Die ring kan me niets schelen. 121 00:10:44,280 --> 00:10:47,080 Ik kan me goed voorstellen dat je dacht: niemand mist dat ding... 122 00:10:47,200 --> 00:10:50,920 ik steek hem in mijn tas. Zouden we misschien allemaal denken. 123 00:10:54,360 --> 00:10:57,280 Maar dan... Ik wil gewoon nog één keer met je naar bed. 124 00:10:57,880 --> 00:11:02,480 Dat is alles. Zoals ik zei, ik verlang naar je, al zolang. 125 00:11:03,760 --> 00:11:05,520 Nog één keer. 126 00:11:05,640 --> 00:11:11,160 En daarna is het echt absoluut helemaal voorbij. 127 00:11:11,280 --> 00:11:12,920 Dan teken ik alles wat je wilt. 128 00:11:13,040 --> 00:11:14,520 (schamper lachje) 129 00:11:16,200 --> 00:11:17,680 Nee. 130 00:11:18,560 --> 00:11:22,040 Hoe bedoel je nee? Ik doe het niet meer. Nooit meer. 131 00:11:22,160 --> 00:11:25,200 Vergeet het maar. Zeg dat nou niet. Doe nou niet zo dom. 132 00:11:26,120 --> 00:11:27,960 Ik meen het. 133 00:11:28,080 --> 00:11:30,280 Dwing me niet om naar de politie te gaan. 134 00:11:30,400 --> 00:11:32,240 Ga maar naar de politie. 135 00:11:32,360 --> 00:11:35,800 Dan zal ik een boekje opendoen over jouw methodes. Ja, werkelijk? 136 00:11:35,920 --> 00:11:38,520 Met welk bewijs. Ik heb een filmpje, en jij? 137 00:11:38,640 --> 00:11:40,880 Ik bedenk wat. Haha. 138 00:11:58,920 --> 00:12:01,400 Laten we dit nou prettig oplossen. 139 00:12:01,520 --> 00:12:04,520 Vanavond, acht uur. 140 00:12:04,640 --> 00:12:06,120 Laatste keer. 141 00:12:06,240 --> 00:12:09,000 Dan is het klaar. Ik zweer het je. 142 00:12:18,880 --> 00:12:21,240 Blij dat je me zo snel even kon helpen, Anna. 143 00:12:21,360 --> 00:12:23,800 Hoe is het met jullie nieuwe klant trouwens? 144 00:12:23,920 --> 00:12:26,360 Hoe was het ook weer, MT Graphics, geloof ik. 145 00:12:26,480 --> 00:12:29,520 Zijn ze daar net zo blij met jullie als ik? Dag allemaal! Dag. 146 00:12:35,400 --> 00:12:36,880 Wow, zo jaloers. 147 00:12:37,000 --> 00:12:39,920 Ik wil ook zulke lekkere cliënten. Waarom jij altijd? 148 00:12:42,600 --> 00:12:45,040 Een gerespecteerd lid van de maatschappij. 149 00:12:45,160 --> 00:12:47,080 Filantroop. 150 00:12:47,200 --> 00:12:48,680 Geliefd huisvader. 151 00:12:48,800 --> 00:12:50,280 Voorbeeld voor de jeugd. 152 00:12:52,360 --> 00:12:53,840 En lekker. 153 00:12:55,400 --> 00:12:57,640 En o ja, psychopaat. 154 00:12:58,800 --> 00:13:01,120 Dat kan allemaal samen. 155 00:13:01,240 --> 00:13:03,680 Heel normaal, niemand die het merkt. 156 00:13:08,040 --> 00:13:11,240 Hoe zou u uw samenwerking met collega Badal beschrijven? 157 00:13:11,360 --> 00:13:13,440 Heel goed. Altijd heel goed... 158 00:13:13,560 --> 00:13:15,040 of meestal heel goed? 159 00:13:15,880 --> 00:13:17,800 Gewoon heel goed. 160 00:13:18,480 --> 00:13:20,720 En hoe zou u het incident beschrijven... 161 00:13:20,840 --> 00:13:23,160 dat de aanleiding is tot ons onderzoek? 162 00:13:23,280 --> 00:13:26,520 Etentje zoekt ruzie. Gebruikt fysiek geweld tegen Max. 163 00:13:26,640 --> 00:13:28,120 Fysiek geweld? 164 00:13:29,120 --> 00:13:30,600 Duwen. 165 00:13:30,720 --> 00:13:33,320 Er was eerst een woordenwisseling en daarna gaf hij Max een flinke zet. 166 00:13:33,840 --> 00:13:35,320 Duwen dus. 167 00:13:36,040 --> 00:13:37,880 Zo zou je het kunnen omschrijven. 168 00:13:38,000 --> 00:13:41,560 Ongewapende jongeman, geen strafblad, blote handen... 169 00:13:41,680 --> 00:13:43,600 alleen tegen u beiden. 170 00:13:43,720 --> 00:13:47,040 Nee, ik stond nog bij de auto, ik kwam er later pas bij. 171 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Maar collega Badal greep meneer bij de keel... 172 00:13:50,160 --> 00:13:52,440 en verwondde zijn strot. Hij verdedigde zich! 173 00:13:52,560 --> 00:13:55,680 Niet met de intentie om dat klootzakje wat aan te doen... 174 00:13:55,800 --> 00:13:58,440 maar om hem te weerhouden van nog zo'n duw. 175 00:13:58,560 --> 00:14:01,000 Maar greep hij hem bij de keel of niet? 176 00:14:03,760 --> 00:14:05,240 En, wat denk je? 177 00:14:05,360 --> 00:14:07,960 Ik weet het niet, ik heb je zo goed mogelijk verdedigd. 178 00:14:08,080 --> 00:14:09,680 Ik zal het bedrag overmaken. 179 00:14:09,800 --> 00:14:13,120 Heel geestig. Maar ik heb geen idee hoe dit afloopt, Max. 180 00:14:13,240 --> 00:14:15,920 Voor hetzelfde geld word je ontslagen. Zal wel loslopen. 181 00:14:16,040 --> 00:14:18,080 Als jij het zegt. Hoe is het verder? 182 00:14:18,200 --> 00:14:21,000 Administratie gedaan, tuin aan kant gebracht... 183 00:14:21,120 --> 00:14:22,600 drie records op Candy Crush. 184 00:14:23,120 --> 00:14:26,160 En nou heb ik maar een puzzel gekocht, met 1000 stukjes. 185 00:14:26,280 --> 00:14:30,480 Ben je nou serieus? Jazeker. Werkt heel relaxend, hoor ik overal. 186 00:14:30,600 --> 00:14:32,920 Heel veel succes ermee dan, ik moet weer verder. 187 00:14:33,040 --> 00:14:37,360 Hee wacht, die Salena-zaak. Wat is daarmee? 188 00:14:37,480 --> 00:14:40,640 Gebeurt er nog wat? Ligt stil, had ik je toch gezegd. Ik spreek je. 189 00:15:11,200 --> 00:15:13,240 (Max zucht) Tsjoe. Ja, het is echt... 190 00:15:15,600 --> 00:15:17,920 En dan moet ik hem vanmiddag terugbellen? 191 00:15:18,040 --> 00:15:19,760 Ja, is goed. Dank je. 192 00:15:19,960 --> 00:15:21,680 (telefoon) 193 00:15:21,800 --> 00:15:24,000 Goedemorgen, Sikkens en Van den Brink. 194 00:15:26,560 --> 00:15:28,040 Hallo? 195 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Nee, dat moet een foutje zijn. 196 00:15:43,080 --> 00:15:44,560 (telefoon gaat over) 197 00:15:44,680 --> 00:15:47,800 Voicemail van Anna Hartog. Spreek iets in of app me, dan reageer ik snel. 198 00:15:47,920 --> 00:15:49,400 (piepje) Hee, met Max. 199 00:15:49,520 --> 00:15:53,640 Aangezien je niet reageert op mijn appjes, dacht ik ik bel je eens. 200 00:15:54,760 --> 00:15:57,040 Maar blijkbaar ben je heel druk. 201 00:15:57,560 --> 00:16:00,000 Ik wil jou heel graag zien. 202 00:16:00,640 --> 00:16:02,120 Misschien vanavond? 203 00:16:30,560 --> 00:16:32,040 Wat een dag. 204 00:16:32,920 --> 00:16:34,920 Ik kan niet meer, geloof ik. 205 00:16:35,040 --> 00:16:36,680 Kom, we gaan naar huis. Ja. 206 00:16:38,000 --> 00:16:41,400 Mama, ik heb een vriend van mij gesproken. 207 00:16:41,520 --> 00:16:43,400 Robin, die jurist, weet je wel. 208 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 Hij denkt dat we ze aan kunnen pakken, die broers. 209 00:16:47,120 --> 00:16:49,840 Ik wist niet goed wanneer ik ermee moest komen... 210 00:16:49,960 --> 00:16:52,200 maar Mirandes post wordt naar mij doorgestuurd. 211 00:16:52,320 --> 00:16:55,320 Dit kreeg ik gisteren. Een officiële bevestiging... 212 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 op de bus gedaan op moment dat ze nog niet wisten wat er gebeurd was. 213 00:16:58,200 --> 00:17:01,560 Ik heb hier geen kaas van gegeten. Dat ze haar opdracht intrekken. 214 00:17:01,680 --> 00:17:05,000 Maar ik heb Robin nog eens het contract laten bestuderen... 215 00:17:05,120 --> 00:17:06,920 en volgens hem kan dat echt niet. 216 00:17:07,040 --> 00:17:10,440 Maar wat kunnen we doen dan? Heeft dat nut? Dat denk ik wel, ma! 217 00:17:10,560 --> 00:17:14,440 Mijn zus is uit het raam gesprongen uit frustratie en verdriet. 218 00:17:14,560 --> 00:17:18,400 Omdat een eikel haar een jaar werk plus inkomen uit handen kwam trekken. 219 00:17:18,520 --> 00:17:22,440 Zonder enige rechtsgrond! We moeten ze aanpakken. 220 00:17:22,560 --> 00:17:25,640 Maar krijgen waar daarmee terug? Nee. Nee. Natuurlijk niet. 221 00:17:25,760 --> 00:17:28,360 Maar behoeven die gasten er toch niet mee te laten wegkomen. 222 00:17:28,480 --> 00:17:31,080 Ik voel daar helemaal niets voor. 223 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Het rakelt alleen meer ellende op. Maar mama... Nee, ik wil echt weg. 224 00:18:36,760 --> 00:18:38,520 MORE, kent u dat? 225 00:18:38,640 --> 00:18:41,320 MORE? Wat is dat? Dat is een museum. 226 00:18:41,440 --> 00:18:44,800 U kreeg drie ansichtkaarten, alle drie komen daarvandaan. O. 227 00:18:44,920 --> 00:18:48,040 Het staat ook vaak op de kaart ergens. 228 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Kleine lettertjes. 229 00:18:50,000 --> 00:18:51,640 Wacht. 230 00:18:51,760 --> 00:18:53,880 O, het lijkt wel of dat doorgestreept is. 231 00:18:54,000 --> 00:18:56,600 Je ziet het haast niet. Het handschrift klopt toch? 232 00:18:56,720 --> 00:18:59,000 Dat is gecheckt. Ja, dat is zeker van Salena. 233 00:18:59,120 --> 00:19:02,360 Wie stuurt er nou kaarten? Dat doet toch niemand meer? 234 00:19:02,480 --> 00:19:04,760 Dat is gewoon een truc van hem. 235 00:19:04,880 --> 00:19:07,560 Meestal koop je die ter plekke. Hoeft niet. 236 00:19:07,680 --> 00:19:10,040 Je kan ze ook bestellen of ergens anders kopen. 237 00:19:10,160 --> 00:19:12,680 Ik denk dat het niets is, maar wil het toch checken. 238 00:19:12,800 --> 00:19:17,160 Wellicht campings in de buurt. Geeft u 't wel door aan uw collega? Zeker. 239 00:19:17,280 --> 00:19:19,080 Dank u wel, we houden contact. 240 00:19:19,200 --> 00:19:21,520 U bent lief. 241 00:19:21,640 --> 00:19:24,360 Dat hoor ik heel vaak, weet u dat? 242 00:19:45,240 --> 00:19:47,400 Wij zijn op zoek naar een mevrouw... 243 00:19:47,520 --> 00:19:49,520 (muziek overstemt gepraat) 244 00:20:18,640 --> 00:20:20,960 Weer naar rechts. 245 00:20:21,080 --> 00:20:24,400 En een plattegrond. Alstublieft en heel veel plezier. 246 00:20:24,520 --> 00:20:28,000 Hallo. Hallo. Max Badal. We zijn op zoek naar een mevrouw. 247 00:20:28,120 --> 00:20:30,720 Salena Miraba. Heeft u die gezien? 248 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 Hoe zegt u? Salena Miraba. 249 00:20:35,200 --> 00:20:39,320 Tja, ik weet niet. Ik zie hier zoveel mensen voorbijkomen. 250 00:20:39,440 --> 00:20:42,040 We hebben 800 plekken op de camping. 251 00:20:43,520 --> 00:20:46,680 Ehm, nee. Ik geloof het niet. Oké, dank u wel. 252 00:20:46,800 --> 00:20:49,520 Hoeveel campings heb je hier in de buurt zo ongeveer? 253 00:20:49,640 --> 00:20:52,680 Alleen in Gorssel? Ja. Of wat zit er nog meer? Voorst, Joppe. 254 00:20:52,800 --> 00:20:56,880 Bussloo, Lochem, Uddel, Wilp, Epse, Eefde, Twello. 255 00:20:57,000 --> 00:21:00,520 Dat zullen er al gauw 50 à 100 zijn. 256 00:21:00,640 --> 00:21:02,440 Oké. 257 00:21:02,560 --> 00:21:04,280 Dank u wel. Dag. 258 00:21:13,280 --> 00:21:15,920 (telefoon gaat over) Voicemail van Anna Hartogh. 259 00:21:16,040 --> 00:21:18,720 Spreek iets in of app me, dan reageer ik snel. 260 00:21:18,840 --> 00:21:20,640 Hee, met mij weer. 261 00:21:20,760 --> 00:21:25,040 Het gaat om een laptop van ons die bij u in reparatie is, al 'n tijdje. 262 00:21:25,160 --> 00:21:27,080 Ja, zeker. 263 00:21:33,080 --> 00:21:34,840 Hee, met mij weer. 264 00:21:34,960 --> 00:21:38,920 Eh... Ik zou het zo ontzettend leuk vinden om van je te horen. 265 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 Ik weet niet wat er aan de hand is. 266 00:21:47,920 --> 00:21:51,320 Wil jou ook heel graag zien. Vandaag wordt moeilijk, sorry. 267 00:21:51,440 --> 00:21:53,520 Morgen bel ik je zeker. Kus. 268 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 (telefoon gaat over) 269 00:22:43,400 --> 00:22:48,080 BootCamp, kantoor Simon Boetzelaar, met Lois. Hee, met Anna. Hee. 270 00:22:48,200 --> 00:22:50,320 Ik zat wat oude dossiers te bekijken... 271 00:22:50,440 --> 00:22:53,680 en ik vind hier een mail uit 2018 van jou. 272 00:22:53,800 --> 00:22:55,400 O, dat is een tijd geleden. 273 00:22:55,520 --> 00:22:58,160 Ja, het gaat over een factuur die je had gekregen... 274 00:22:58,280 --> 00:23:00,760 van een ander advocatenkantoor. Of dat klopte. 275 00:23:00,880 --> 00:23:04,280 Jezus, 2018. Toen ben ik hier begonnen. 276 00:23:04,400 --> 00:23:06,280 Omdat wij al zo lang BootCamp doen... 277 00:23:06,400 --> 00:23:09,400 dacht je dat het misschien een andere vestiging van ons was? 278 00:23:09,520 --> 00:23:11,120 Ja, hoe zat dat ook alweer? 279 00:23:12,680 --> 00:23:16,040 Ik geloof dat die rekening een foutje was. 280 00:23:16,160 --> 00:23:19,280 Die moest naar Simon privé en niet naar de zaak. 281 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 Aha. Maar zij heten Wijffels en Wijffels. 282 00:23:22,520 --> 00:23:24,120 Dat weet ik echt niet meer. 283 00:23:24,240 --> 00:23:27,560 Mei 2018. Ja, toen zat ik hier net. 284 00:23:27,680 --> 00:23:30,880 Ja, want jouw voorgangster... Hoe heet ze? Myra. 285 00:23:31,000 --> 00:23:33,160 Die was net weg. Ja. 286 00:23:33,280 --> 00:23:35,160 ik moest me als een gek inwerken... 287 00:23:35,280 --> 00:23:38,520 en ik kon nergens wijs uit in het begin. Er ging heel veel mis. 288 00:23:38,640 --> 00:23:41,800 Heb ik ergens een puinhoop van gemaakt? Nee joh, ben je gek. 289 00:23:41,920 --> 00:23:44,360 Niks aan de hand. Dank je, opgelost. 290 00:23:44,480 --> 00:23:46,320 Oké, prima. 291 00:24:04,600 --> 00:24:07,560 Myra Kristensen? Hallo, ik ben Anna Hartogh. 292 00:24:07,680 --> 00:24:10,440 Huisjuriste van BootCamp, weet je misschien nog? 293 00:24:10,560 --> 00:24:12,960 Zou ik je iets mogen vragen? Waarom? 294 00:24:13,080 --> 00:24:17,560 Dat kan ik uitleggen als ik misschien even binnen mag komen. 295 00:24:17,680 --> 00:24:19,760 Nee, sorry. Nee. 296 00:24:38,200 --> 00:24:40,560 Ik wil even iets bespreken. Kan het ook morgen? 297 00:24:40,680 --> 00:24:44,080 Ik heb een hoop shit aan m'n hoofd. Liever vandaag. Ik zit propvol. 298 00:24:44,200 --> 00:24:47,520 Ik check even m'n agenda of ik straks nog een gaatje heb. 299 00:24:47,640 --> 00:24:49,800 Wat? Vraag je niet hoe het was? Hoe wat was? 300 00:24:49,920 --> 00:24:52,600 Ik was dus op de begrafenis vanochtend. Begrafenis? 301 00:24:52,720 --> 00:24:54,600 O, van Mirande. Was het naar? 302 00:24:54,720 --> 00:24:56,720 Ik werd uitgescholden door haar broer! 303 00:24:56,840 --> 00:24:59,800 Die familie geeft ons de schuld! Hebben ze dat gezegd? 304 00:24:59,920 --> 00:25:02,240 Niet letterlijk. Maar eigenlijk wel, ja. 305 00:25:02,360 --> 00:25:04,760 Nou, wat denk je? Gaan ze iets proberen? 306 00:25:04,880 --> 00:25:07,800 Proberen? Hoe bedoel je? Een claim indienen of zo? 307 00:25:07,920 --> 00:25:10,560 Dat kan soms, toch? Kunnen we nu even zitten samen? 308 00:25:10,680 --> 00:25:12,240 En ik bedoel dus nu. 309 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 (telefoon gaat over) 310 00:25:25,680 --> 00:25:28,320 Hallo? Hoi schat, wij zijn het. 311 00:25:33,160 --> 00:25:36,080 Jemig, die trappen. 312 00:25:36,200 --> 00:25:40,200 We waren in de buurt en we dachten: Even kijken of ze thuis is. 313 00:25:40,320 --> 00:25:41,800 Dag lieverd. 314 00:25:41,920 --> 00:25:43,640 Je werkt toch ook vaak thuis? 315 00:25:43,760 --> 00:25:45,840 Eh, jawel. Hee mam, hee pap. Hai. 316 00:25:50,440 --> 00:25:52,400 We liepen er gisteren tegenaan. 317 00:25:52,520 --> 00:25:56,440 En omdat papa een klusje in de buurt had dachten we: hup maar even. 318 00:26:00,960 --> 00:26:03,080 Kan je hem inlijsten. 319 00:26:03,200 --> 00:26:05,360 Die foto van de uitreiking. 320 00:26:05,480 --> 00:26:08,800 Papa hangt hem meteen even voor je op, maak ik even thee. 321 00:26:11,080 --> 00:26:13,000 Heel lief van je, paps. 322 00:26:13,120 --> 00:26:15,480 Met alle plezier, schat. 323 00:26:15,600 --> 00:26:18,160 Gaat het allemaal goed verder? 324 00:26:18,280 --> 00:26:20,320 O, jawel, hoor. Zeker. 325 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 Zo. Wat is het trouwens een rommeltje hier in de buurt, zeg. 326 00:26:29,840 --> 00:26:33,520 Je kan helemaal nergens door, overal opgebroken. 327 00:26:33,640 --> 00:26:35,720 Ik vind het maar een zooitje, hoor. 328 00:26:37,000 --> 00:26:40,960 Er wordt helemaal geen rekening gehouden met de bewoners. 329 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 Je zal hier ook maar een winkel hebben. 330 00:26:49,480 --> 00:26:52,120 De laatste keer dat ze hier was, weet je nog? 331 00:26:52,240 --> 00:26:53,720 Ze ging zo lekker. 332 00:26:55,280 --> 00:26:56,920 Had overal weer lol in. 333 00:26:58,480 --> 00:27:01,000 Als ze zich maar op dat werk kon storten. 334 00:27:01,120 --> 00:27:03,280 Dan was er geen vuiltje aan de lucht. 335 00:27:09,120 --> 00:27:10,880 Die spijkerbroekenbroers. 336 00:27:14,160 --> 00:27:15,640 Wat denk je? 337 00:27:18,480 --> 00:27:22,680 Waarom doen wij niet wat Aron zegt? Dan proberen we ze aan te pakken. 338 00:27:22,800 --> 00:27:25,760 Al was het alleen maar voor Mirande's reputatie. 339 00:27:27,200 --> 00:27:29,080 En de laatste. 340 00:27:30,640 --> 00:27:32,120 Ja? Klaar voor? 341 00:27:35,120 --> 00:27:38,840 Yep. Je bent op televisie. 342 00:27:38,960 --> 00:27:41,880 Onze ontwerpen gaan door een heel lange ontwikkeling. 343 00:27:42,000 --> 00:27:44,600 Het gaat om de look, maar het moet ook lekker zitten. 344 00:27:44,720 --> 00:27:47,240 En dan wordt duurzaamheid steeds belangrijker. 345 00:27:47,360 --> 00:27:49,440 Milieubewust ook. 346 00:27:49,560 --> 00:27:52,320 En een topkok. Eigenlijk heb ik gewoon alles. 347 00:27:52,440 --> 00:27:56,000 (Tv:) Die geluiden heb ik ook gehoord, ja. Maar is het waar? 348 00:28:16,000 --> 00:28:17,880 Oh, heel goed. 349 00:28:18,000 --> 00:28:20,800 Prachtig. Is die collectie nou nog niet klaar? 350 00:28:20,920 --> 00:28:22,400 Eh, almost. 351 00:28:22,520 --> 00:28:25,800 Maar het is lastig, we willen onze doelgroep verbreden. 352 00:28:25,920 --> 00:28:27,600 Waarom? 353 00:28:27,720 --> 00:28:30,800 Om meer broeken te kunnen verkopen. Wat dacht je anders? 354 00:28:30,920 --> 00:28:32,480 Maar je slaapt wel thuis? Ja. 355 00:28:32,600 --> 00:28:35,360 Er komen morgenvroeg gasten naar de meterkast kijken. 356 00:28:35,480 --> 00:28:38,320 Daar wil ik bij zijn, voor ik weer rare rekeningen krijg. 357 00:28:38,440 --> 00:28:41,120 Als we nog meer broeken verkopen, worden we dan rijk? 358 00:28:41,240 --> 00:28:43,160 We zijn al rijk genoeg, hoor. Zeker. 359 00:28:43,280 --> 00:28:45,520 Maar we moeten zorgen dat het zo blijft. 360 00:28:45,640 --> 00:28:47,920 De modewereld is grillig en onvoorspelbaar. 361 00:28:48,040 --> 00:28:50,040 Net als het leven zelf, kinderen. 362 00:29:13,120 --> 00:29:17,160 Hoi. Ik was gewoon... 363 00:29:17,280 --> 00:29:19,200 Ik wilde... 364 00:29:19,320 --> 00:29:22,040 Ik was benieuwd wat je nou ging doen, vanavond. 365 00:29:22,160 --> 00:29:26,120 Maar goed, misschien moet ik me er helemaal niet mee bemoeien. 366 00:29:26,240 --> 00:29:27,720 Ik hoor het nog wel. 367 00:30:34,440 --> 00:30:38,000 En daarom werd de grote tovenaar boos, heel boos. 368 00:30:38,120 --> 00:30:40,000 Verschrikkelijk boos. 369 00:30:40,120 --> 00:30:42,120 (telefoon trilt) 370 00:30:45,320 --> 00:30:46,800 Morgen verder. 371 00:30:46,920 --> 00:30:48,440 Lekker slapen, schatje. 372 00:30:52,400 --> 00:30:54,560 Hoi. Hij zit in z'n huisje. 373 00:30:54,680 --> 00:30:56,600 Ik weet niet waarom hij niet opneemt. 374 00:30:56,720 --> 00:30:58,880 Zeker geniale plannen aan het uitbroeden. 375 00:30:59,000 --> 00:31:01,800 Ja, hij komt nog wel thuis vanavond. Oké, doeg. 376 00:32:08,760 --> 00:32:10,240 Welkom. 377 00:32:10,360 --> 00:32:13,320 Ik heb een heel goede merlot open. Nee, dank je. 378 00:32:16,640 --> 00:32:18,120 Oké. 379 00:32:19,640 --> 00:32:23,600 Weet je, ik ben heel blij dat je toch gekomen bent. 380 00:32:23,720 --> 00:32:25,200 Ja? Blij? 381 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 Is dat het woord? Ja. 382 00:32:28,240 --> 00:32:31,000 Geen telefoon, microfoontjes? 383 00:32:32,640 --> 00:32:34,120 Mag ik even? 384 00:32:53,960 --> 00:32:55,480 Hier ook nog even kijken? 385 00:33:09,680 --> 00:33:11,200 Ik geloof het wel. 386 00:33:11,320 --> 00:33:12,800 Doe je jas uit. 387 00:33:14,600 --> 00:33:16,400 Je bent verstandig geworden. 388 00:33:17,760 --> 00:33:19,720 Zeker. 389 00:33:19,840 --> 00:33:21,440 Maar niet zoals jij denkt. 390 00:33:23,480 --> 00:33:26,560 Zoals ik vanmiddag al zei: Ik ga niet met je naar bed. 391 00:33:29,880 --> 00:33:32,320 Ik begrijp niet helemaal wat je bedoelt. 392 00:33:32,440 --> 00:33:34,960 't Is afgelopen. Er gaat niks meer gebeuren. 393 00:33:35,080 --> 00:33:38,560 Je moet maar doen wat je niet laten kan met dat filmpje. 394 00:33:38,680 --> 00:33:40,480 Ga er maar mee naar de politie. 395 00:33:40,600 --> 00:33:44,640 Ik moet je wel waarschuwen dat ik dan ook iets te melden heb. 396 00:33:44,760 --> 00:33:46,240 Sorry? 397 00:33:46,360 --> 00:33:51,320 In 2018 heb jij je laten bijstaan door Wijffels en Wijffels. 398 00:33:51,440 --> 00:33:53,720 Ehm... Waar heb je het nu ineens over? 399 00:33:53,840 --> 00:33:58,400 Terwijl wij sinds 2017 eigenlijk al jouw juridische zaken doen. 400 00:33:58,520 --> 00:34:00,000 Waarom? 401 00:34:00,120 --> 00:34:01,600 Waar gaat dit over? 402 00:34:01,720 --> 00:34:05,800 Wijffels en Wijffels doen vooral privacygerelateerde zaken. 403 00:34:05,920 --> 00:34:08,560 Reputatieschade. Smartengeld. 404 00:34:08,680 --> 00:34:11,640 Ze zijn wel eens berispt geweest door de deken... 405 00:34:11,760 --> 00:34:14,040 wegens onzuiver handelen. 406 00:34:14,160 --> 00:34:17,240 In die tijd heeft BootCamp jou zomaar tussendoor... 407 00:34:17,360 --> 00:34:19,160 een fors dividend uitgekeerd. 408 00:34:19,280 --> 00:34:21,600 Drie en een halve ton. 409 00:34:22,920 --> 00:34:26,120 Waar had je dat geld voor nodig? Ik weet niet waar je op doelt, maar... 410 00:34:26,240 --> 00:34:28,120 Terwijl, wat ook in die tijd gebeurde: 411 00:34:28,240 --> 00:34:32,400 Jouw zeer gewaardeerde en gerespecteerde secretaresse Myra was ineens weg. 412 00:34:32,520 --> 00:34:35,800 Niemand wist waarom. Iedereen was reuze tevreden over haar. 413 00:34:37,360 --> 00:34:39,880 Knappe meid was dat, toch? 414 00:34:43,680 --> 00:34:46,560 Ik wil natuurlijk helemaal niet speculeren... 415 00:34:46,680 --> 00:34:50,360 maar je zou kunnen denken dat er iets is gebeurd op het werk... 416 00:34:50,480 --> 00:34:54,760 tussen jou en Myra? Wat 'n onzin. En dat zij dreigde aangifte te doen... 417 00:34:54,880 --> 00:34:58,440 en dat jij haar toen met behulp van genoemd advocatenkantoor... 418 00:34:58,560 --> 00:35:02,520 hebt afgekocht voor 'n flink bedrag. Het zou wel heel mooi kloppen. 419 00:35:02,640 --> 00:35:04,880 Misschien is het helemaal niet waar. 420 00:35:05,000 --> 00:35:07,080 Toch best toevallig. Vind je niet? 421 00:35:08,760 --> 00:35:13,040 Zou iemand die daarin gaat zitten wroeten iets kunnen vinden, denk je? 422 00:35:13,160 --> 00:35:15,400 Doe dit nou niet. Dit wil je echt niet. 423 00:35:15,520 --> 00:35:19,280 Het gekke is, ik begrijp niet dat dit niet eerder tot me doordrong. 424 00:35:19,400 --> 00:35:22,160 Tuurlijk ben ik niet de enige, niet de eerste. 425 00:35:22,280 --> 00:35:23,800 Hopelijk wel de laatste. 426 00:35:25,960 --> 00:35:29,440 Types zoals jij die denken dat ze vrouwen kunnen bullyen... 427 00:35:29,560 --> 00:35:32,120 Jullie moeten gaan begrijpen dat die tijd voorbij is. 428 00:35:32,240 --> 00:35:33,720 Niet doen dit. 429 00:35:33,840 --> 00:35:35,680 Je gaat zo veel spijt krijgen. 430 00:35:35,800 --> 00:35:39,720 Maar niet meer dan wanneer ik nog 'n keer inga op je smerige spelletjes. 431 00:35:39,840 --> 00:35:43,920 Je eigen cliënten zwart proberen te maken, roeren in andermans privacy. 432 00:35:44,040 --> 00:35:47,680 Lijkt me heel erg onverstandig allemaal. Zeker met een strafblad. 433 00:35:47,800 --> 00:35:51,160 Ik zou het niet doen, Anna. Misschien. We zullen het merken. 434 00:35:51,280 --> 00:35:52,800 De afspraak is als volgt. 435 00:35:52,920 --> 00:35:55,520 Als jij dat filmpje in de openbaarheid brengt... 436 00:35:55,640 --> 00:35:59,120 dan kan je ervan uitgaan dat ik jou met gelijke munt terugbetaal. 437 00:35:59,240 --> 00:36:02,960 En dan zullen we zien wie hier de grootste reputatieschade lijdt. 438 00:36:03,080 --> 00:36:04,560 Of zelfs de bak ingaat. 439 00:36:06,840 --> 00:36:08,320 De groeten. 440 00:36:10,160 --> 00:36:12,040 Gaan we weer geweld gebruiken? 441 00:36:12,160 --> 00:36:15,200 Als je nu wegloopt, sta je binnen 5 minuten online. 442 00:36:15,320 --> 00:36:17,760 En zit ik over een half uur bij de politie. 443 00:36:17,880 --> 00:36:19,600 En denk maar niet dat dat gelul... 444 00:36:38,600 --> 00:36:40,080 (klassieke muziek) 445 00:37:01,080 --> 00:37:02,560 Mmm. 446 00:37:02,680 --> 00:37:04,160 Fok it. 447 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 (klassieke muziek) 448 00:37:19,560 --> 00:37:21,040 (deurbel) 449 00:37:24,520 --> 00:37:26,000 (deurbel) 450 00:37:27,520 --> 00:37:29,000 Wie is daar? 451 00:37:29,120 --> 00:37:31,200 Sorry, sorry, sorry, ik ben 't, Max. 452 00:37:31,320 --> 00:37:32,800 Ehm... 453 00:37:32,920 --> 00:37:35,680 Ik kan niet. Ik mag toch wel even binnenkomen? 454 00:37:35,800 --> 00:37:37,280 Het regent. Heel even? 455 00:37:37,400 --> 00:37:40,440 Het komt echt niet uit. Eén seconde? Alsjeblieft? 456 00:37:42,520 --> 00:37:44,000 (zoemer) 457 00:37:46,600 --> 00:37:50,600 Sorry voor het gestalk, maar ik wilde je zo ontzettend graag zien. 458 00:37:52,320 --> 00:37:56,360 Het spijt me dat ik je zo overval, maar... 't Komt niet zo goed uit nu. 459 00:37:56,480 --> 00:37:58,360 Gaat het wel goed? 460 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 Jawel, maar... je moet me nu even met rust laten. 461 00:38:01,400 --> 00:38:02,880 Wat is er? 462 00:38:03,000 --> 00:38:05,960 Je reageert... helemaal afstandelijk. 463 00:38:06,080 --> 00:38:07,720 Even niet. Oké? 464 00:38:11,040 --> 00:38:12,520 Prima. 465 00:38:13,600 --> 00:38:15,080 Ik ga al. 466 00:38:17,120 --> 00:38:18,600 Wat heb ik gezegd? 467 00:38:18,720 --> 00:38:20,200 Of gedaan? 468 00:38:20,320 --> 00:38:24,080 Ik wil... Ik dacht dat jij, net zoals ik, dat we het leuk hadden. 469 00:38:24,200 --> 00:38:26,920 Echt leuk. Wil je me met rust laten? Alsjeblieft? 470 00:38:29,200 --> 00:38:31,080 Oké, dan niet. Prima. 471 00:38:31,200 --> 00:38:32,680 Stom wijf! 472 00:38:48,000 --> 00:38:49,480 (telefoon) 473 00:38:49,600 --> 00:38:52,640 Voicemail van Simon. Je kunt me beter appen of mailen. 474 00:38:52,760 --> 00:38:57,800 Voor zakelijk: kantoor BootCamp, 030-2123758. 475 00:38:57,920 --> 00:38:59,400 (piepje) 476 00:38:59,520 --> 00:39:01,000 Hee. Met mij. 477 00:39:01,120 --> 00:39:03,920 Ehm... Het is half 12, je zal wel onderweg zijn. 478 00:39:04,040 --> 00:39:09,240 Ik ga vast naar bed en ik doe het alarm erop. Dan weet je dat. 479 00:39:09,360 --> 00:39:10,840 Doeg. 480 00:39:33,920 --> 00:39:35,720 Reageer nou even, lulhannes. 481 00:40:20,560 --> 00:40:22,040 Simon? 482 00:40:45,440 --> 00:40:47,560 (deurbel) 483 00:40:54,320 --> 00:40:55,840 (deurbel) 484 00:41:05,920 --> 00:41:07,400 (deurbel) 485 00:41:14,360 --> 00:41:17,960 Hallo? Goeiemorgen, mevrouw. We komen voor de meterkast. Oké. 486 00:41:18,080 --> 00:41:20,080 O ja, natuurlijk, ja. Komt u binnen. 487 00:41:23,520 --> 00:41:25,000 Die kant op. Dank je. 488 00:41:26,840 --> 00:41:30,040 Jongens, zijn jullie wakker? Het is tijd om op te staan! 489 00:41:30,160 --> 00:41:33,200 Ja-a, ik ben aan het douchen. Voicemail van Simon. 490 00:41:33,320 --> 00:41:35,280 Je kunt me beter appen of mailen. 491 00:41:35,400 --> 00:41:39,720 Voor zakelijk: kantoor BootCamp, 030-2123758. (trilalarm) 492 00:41:39,840 --> 00:41:42,520 Schat, waar zit jij nou toch? Er zijn hier werkmannen. 493 00:41:42,640 --> 00:41:44,800 Jij zou toch thuis slapen vannacht? 494 00:41:51,600 --> 00:41:55,840 Hee, Lois. Heb jij iets van Simon gehoord, dat hij later komt of zo? 495 00:41:58,120 --> 00:42:01,240 Nee, ik ben hem even kwijt. Maar ik vind hem vast wel. 496 00:42:01,360 --> 00:42:02,840 Oké. Dank. 497 00:42:11,520 --> 00:42:13,000 Doei. 498 00:42:14,640 --> 00:42:16,120 Dag mama. 499 00:42:18,920 --> 00:42:20,400 (schoolbel) 500 00:42:22,400 --> 00:42:26,000 (telefoon) Voicemail van Simon. Je kunt... 501 00:42:30,000 --> 00:42:32,040 (telefoon) Kantoor Simon Boetzelaar. 502 00:42:32,160 --> 00:42:33,920 Hoi. Met mij weer even. 503 00:42:34,040 --> 00:42:36,160 Ehm... Ben jij al op kantoor? 504 00:42:36,280 --> 00:42:39,120 Is Simon er ook al? Nee, nog niet gezien. 505 00:42:39,240 --> 00:42:40,760 Jij ook niet, begrijp ik? 506 00:42:40,880 --> 00:42:44,360 Hij zal wel in zijn huisje zijn. En zich verslapen hebben. 507 00:42:44,480 --> 00:42:46,880 Ik rij er nu naartoe. Hou me op de hoogte. 508 00:42:55,560 --> 00:42:57,880 Laatste jaar in een verzorgingshuis. 509 00:42:58,000 --> 00:43:00,200 Daarvoor 40 jaar hier gewoond. 510 00:43:00,320 --> 00:43:03,280 Poe. En kwamen jullie hier als kind dan? Best wel vaak. 511 00:43:03,400 --> 00:43:07,680 Een oom van mijn moeder. De laatste tijd hadden we nauwelijks contact. 512 00:43:19,480 --> 00:43:22,000 Meteen verkopen of eerst opknappen? 513 00:43:22,120 --> 00:43:24,240 Waarom houden we het niet? 514 00:43:24,360 --> 00:43:27,760 Voor vakanties. Kan ik hier af en toe lekker werken. 515 00:43:27,880 --> 00:43:30,040 Hebben we thuis geen ruimte genoeg? 516 00:43:30,160 --> 00:43:33,560 Je hebt een fijne werkkamer. Je hebt een enorm kantoor op de zaak. 517 00:43:33,680 --> 00:43:36,640 Soms moet een man zich even kunnen terugtrekken. 518 00:43:36,760 --> 00:43:40,160 Maar serieus, af en toe even helemaal niemand om me heen. 519 00:43:40,280 --> 00:43:44,040 In een beetje een Spartaanse omgeving zoals hier. Helpt echt. 520 00:43:44,160 --> 00:43:45,840 Ik moet zo veel verzinnen. 521 00:43:45,960 --> 00:43:49,240 Of een geheime affaire hebben, kan hier ook prima. 522 00:43:49,360 --> 00:43:52,880 Goed idee. Had ik nog helemaal niet aan gedacht. 523 00:44:31,520 --> 00:44:33,120 (vredig vogelgekwetter) 524 00:44:38,280 --> 00:44:40,200 (gekraak van deur) Simon? 525 00:44:58,240 --> 00:45:01,120 En? Wat heb je nou gedaan gisteravond? 526 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 Ik had je nog gebeld, maar... Het is niet best. 527 00:45:09,520 --> 00:45:11,000 Hoe bedoel je? 528 00:45:14,240 --> 00:45:15,720 Annie, hoe bedoel je? 529 00:45:15,840 --> 00:45:17,480 Het werd heel onaangenaam. 530 00:45:18,880 --> 00:45:20,360 Fysiek. 531 00:45:20,480 --> 00:45:21,960 Jezus, wat een ellende. 532 00:45:54,640 --> 00:45:56,120 Oh! 533 00:46:03,680 --> 00:46:05,840 Ik ben met grote moeite weggekomen. 534 00:46:08,160 --> 00:46:09,960 Hoe het nou verder moet, ik... 535 00:46:11,440 --> 00:46:13,240 Die man is compleet gestoord. 536 00:46:29,640 --> 00:46:31,280 Kunt u komen, alstublieft? 537 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 Mijn man is dood. 538 00:46:34,600 --> 00:46:36,080 Ja. 539 00:46:38,360 --> 00:46:40,200 Ik denk... vermoord. 540 00:46:52,040 --> 00:46:56,080 Wat? Heeft u enig idee of meneer Boetzelaar vijanden had? 541 00:46:57,480 --> 00:47:00,840 U had mij die foto laten zien en ineens drong het tot me door. 542 00:47:00,960 --> 00:47:03,600 Vind je het leuk dat ik je gevonden heb? Komen ze daar nu mee? 543 00:47:03,720 --> 00:47:06,880 Je hebt Simon toch geadviseerd dat we dat contract konden ontbinden? 544 00:47:07,000 --> 00:47:10,560 Was er iets op de zaak? Conflicten, of vijanden? 545 00:47:10,680 --> 00:47:13,200 In het stuk staat dat hij neergestoken is. 546 00:47:13,320 --> 00:47:16,640 Dat was toch niet met een mes of zo? Je gelooft me toch wel? 547 00:47:19,120 --> 00:47:22,800 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 40139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.