Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,080
888
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,240
Hoelang is het nou helemaal geleden?
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,440
Nog maar zo kort,
kijk nou eens waar we staan.
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,840
Wat hoor ik in de wandelgangen?
Empty Graphics.
5
00:00:10,960 --> 00:00:14,600
Ons kantoor gaat hun juridische
zaken doen, er wordt nu getekend.
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,520
Mag ik heel even storen?
Ben je iets kwijt? Een ring.
7
00:00:18,640 --> 00:00:20,880
Ik heb 'm al geclaimd
bij de verzekering.
8
00:00:24,680 --> 00:00:27,680
Hee, fuckface! Politie!
Stoppen, onmiddellijk! Au!
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
Ik had een verschil van inzicht
met iemand.
10
00:00:30,320 --> 00:00:32,360
Hee, met Max,
je hebt m'n leven gered.
11
00:00:32,480 --> 00:00:35,120
Met die mensen drink ik
graag een drankje. O, ja?
12
00:00:35,240 --> 00:00:38,480
Volgens Anna kunnen we van haar.
Wil je dat meteen regelen?
13
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
We hebben het uit laten zoeken
en het kan. Rot op!!!
14
00:00:43,720 --> 00:00:46,440
Ze is uit het raam gesprongen.
Dit is onze schuld!
15
00:00:46,560 --> 00:00:48,040
Weet je, shit happens.
16
00:00:48,160 --> 00:00:50,960
Die scootermeneer van gister
heeft een klacht ingediend.
17
00:00:51,080 --> 00:00:54,680
Ik moet je buiten functie stellen.
En dat onderzoek naar Selena?
18
00:00:54,800 --> 00:00:56,440
Geef ik geen prioriteit meer.
19
00:00:57,920 --> 00:00:59,840
Max Badal.
Wanneer zie ik je weer?
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,320
Je hebt een ring gestolen.
21
00:01:03,440 --> 00:01:05,400
Ik schaam me dood.
Ik ga aangifte doen.
22
00:01:05,520 --> 00:01:07,840
Er is maar één manier
waarop je dat kunt vermijden.
23
00:01:07,960 --> 00:01:10,680
Door met me naar bed te gaan,
anders zet ik het filmpje online.
24
00:01:10,800 --> 00:01:13,160
Je kantoorgenoten,
die zullen het ook leuk vinden.
25
00:01:13,280 --> 00:01:16,400
Een partner die een cliënt besteelt?
Waar las je dat dan?
26
00:01:16,520 --> 00:01:19,440
Weet niet precies.
Je bent een engel. Je hebt gelijk.
27
00:01:19,560 --> 00:01:21,280
Wordt het laat? Ik denk het wel.
28
00:01:21,400 --> 00:01:23,600
Het zou kunnen
dat ik daar blijf slapen.
29
00:01:23,720 --> 00:01:26,040
Ik heb een huisje
bij Hollandsche Rading.
30
00:01:26,160 --> 00:01:28,160
Morgenavond
om acht uur ben je daar.
31
00:01:28,280 --> 00:01:30,680
Ben je er niet,
dan gaat het filmpje online.
32
00:01:30,800 --> 00:01:33,240
En als iemand mij vroeg:
Noem tien mensen...
33
00:01:33,360 --> 00:01:35,600
die nooit een vlieg kwaad
zouden doen...
34
00:01:35,720 --> 00:01:37,640
dan had Simon
op die lijst gestaan.
35
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
Hoog.
36
00:02:20,480 --> 00:02:22,520
(stem Anna:)
Zo veel vriendinnen...
37
00:02:22,640 --> 00:02:25,600
die de grootste ellende
hebben meegemaakt.
38
00:02:25,720 --> 00:02:27,720
Lastiggevallen door klootzakken.
39
00:02:27,840 --> 00:02:29,320
Onder hun rok gegraaid.
40
00:02:29,440 --> 00:02:30,920
Bijna verkracht.
41
00:02:32,440 --> 00:02:33,920
Ik niet.
42
00:02:34,040 --> 00:02:35,520
Nooit.
43
00:02:37,720 --> 00:02:42,920
Ik ben op de een of andere manier...
gespaard gebleven.
44
00:02:43,040 --> 00:02:44,520
Voor dat soort horror.
45
00:02:45,840 --> 00:02:47,320
Kom binnen.
46
00:02:50,600 --> 00:02:52,080
(spannende muziek)
47
00:03:17,560 --> 00:03:19,600
Ik wist één ding heel zeker.
48
00:03:19,720 --> 00:03:23,600
Dit is voor het eerst...
en voor het laatst.
49
00:03:23,720 --> 00:03:25,480
Eenmalig dus.
50
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
En daarna
verklaar jij af te zien...
51
00:03:29,880 --> 00:03:33,400
van welke gerechtelijke stap dan ook
jegens mij inzake je ring.
52
00:03:33,520 --> 00:03:35,760
Prima.
Geen telefoon bij je?
53
00:03:36,960 --> 00:03:39,160
Nee, hoor.
Moet ik je even controleren?
54
00:03:39,280 --> 00:03:40,760
Mag ik in je tas kijken?
55
00:04:00,240 --> 00:04:01,720
Oké.
56
00:04:10,800 --> 00:04:12,760
Dit tekenen, alsjeblieft.
57
00:04:33,080 --> 00:04:35,320
Straks. Nee, nu.
58
00:04:35,440 --> 00:04:37,560
Als ik teken
loop je meteen de deur uit.
59
00:04:37,680 --> 00:04:40,800
Ik wil het zwart op wit.
Luister, je weet hoe mannen zijn.
60
00:04:40,920 --> 00:04:43,760
Straks zet ik een kerfje
op de kolf van m'n geweer...
61
00:04:43,880 --> 00:04:46,480
en dan ben ik er klaar mee
en dan teken ik meteen.
62
00:04:47,600 --> 00:04:49,600
Nee, nu.
63
00:04:49,720 --> 00:04:51,600
Oké, dan niet, ga maar naar huis.
64
00:04:53,120 --> 00:04:56,160
En als je daar aankomt
vind je een aangifte in je mail...
65
00:04:56,280 --> 00:04:58,880
en dan mag je
op internet kijken naar jezelf...
66
00:04:59,000 --> 00:05:01,520
met ring tussen je vingers
die niet van jou is.
67
00:05:02,520 --> 00:05:04,000
Het had nog gekund.
68
00:05:05,360 --> 00:05:07,440
Nog net.
69
00:05:07,560 --> 00:05:09,040
Heel hard wegrennen.
70
00:05:11,680 --> 00:05:13,560
Dat had ik moeten doen.
71
00:05:13,680 --> 00:05:15,160
Geloof me.
72
00:05:15,280 --> 00:05:17,720
Eén keertje, dat is alles.
73
00:05:17,840 --> 00:05:21,080
Dan heb ik bereikt wat ik wilde
en laat ik je verder met rust.
74
00:05:25,440 --> 00:05:27,360
Glaasje wijn?
Lazer op met je wijn.
75
00:05:27,480 --> 00:05:29,520
Laten we dit snel doen,
alsjeblieft.
76
00:06:40,440 --> 00:06:43,280
Meneer Badal.
Zeg maar Max. Max.
77
00:06:43,400 --> 00:06:45,240
Ik ben Sikko Kaayman
van Team VIK.
78
00:06:45,360 --> 00:06:48,120
Veiligheid, Integriteit
en Klachten.
79
00:06:48,240 --> 00:06:51,040
Wij gaan een oriënterend
onderzoek uitvoeren...
80
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
naar aanleiding van een tegen jou
ingediende klacht.
81
00:06:54,280 --> 00:06:56,600
De dato... Boeiend.
Zin an.
82
00:06:58,720 --> 00:07:02,160
Het gaat om een incident
in de Burgemeester Stramanstraat...
83
00:07:02,280 --> 00:07:06,520
waarbij je de keel zou hebben
dichtgeknepen van Machiel Werchter.
84
00:07:06,640 --> 00:07:08,560
We willen graag jouw lezing horen.
85
00:07:08,680 --> 00:07:10,160
Tuurlijk.
86
00:07:11,320 --> 00:07:12,800
Tja, ehm...
87
00:07:12,920 --> 00:07:15,240
Het was natuurlijk
allemaal mijn schuld.
88
00:07:15,360 --> 00:07:19,000
Meneer Werchter, die naar ik meen,
zes talen vloeiend spreekt...
89
00:07:19,120 --> 00:07:21,440
waaronder oud-Grieks
en Keltisch, toch?
90
00:07:21,560 --> 00:07:24,400
Hij liep over straat,
werd door mij aangevallen...
91
00:07:24,520 --> 00:07:26,840
zonder reden
en beestachtig mishandeld.
92
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
Acht weken ziekenhuis(!)
93
00:07:28,560 --> 00:07:30,040
Of vergis ik me nou?
94
00:07:30,160 --> 00:07:32,960
Was het gewoon
een bloedirritant stuk schorem...
95
00:07:33,080 --> 00:07:36,800
dat het beste zo snel mogelijk...
naar een jeugdinrichting kan...
96
00:07:36,920 --> 00:07:39,720
dat te hard op z'n scootertje
voorbij scheurde...
97
00:07:39,840 --> 00:07:42,040
en vervolgens
met mij op de vuist wilde.
98
00:07:42,160 --> 00:07:46,480
Ik weet het niet meer. Zou u normaal
willen meewerken? Doe ik toch.
99
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
Een van de redenen
dat je hier zit...
100
00:07:48,720 --> 00:07:52,040
is omdat je vaker betrokken bent
geweest bij incidenten...
101
00:07:52,160 --> 00:07:55,280
waarbij je je niet kon beheersen. O!
Krijgen we die weer?
102
00:07:57,520 --> 00:07:59,840
(telefoon trilt)
103
00:07:59,960 --> 00:08:01,440
Hai.
104
00:08:01,560 --> 00:08:03,040
Wat?
105
00:08:04,840 --> 00:08:06,320
Hoezo?
106
00:08:07,800 --> 00:08:09,920
Nu?
107
00:08:10,040 --> 00:08:11,520
Eh...
108
00:08:11,640 --> 00:08:13,120
Oké.
109
00:08:20,480 --> 00:08:21,960
(gekwaak van de eenden)
110
00:08:30,120 --> 00:08:31,600
Hee.
111
00:08:31,720 --> 00:08:33,200
Wat is er aan de hand?
112
00:08:33,320 --> 00:08:36,520
Waarom kunnen we niet
op kantoor praten? Kom, effe lopen.
113
00:08:36,640 --> 00:08:38,120
Wat is er nou?
114
00:08:38,240 --> 00:08:40,280
Ik kan alles tegen jou zeggen, hè.
115
00:08:40,400 --> 00:08:41,880
Ik bedoel alles.
116
00:08:42,000 --> 00:08:45,400
En dat het dan ook tussen ons blijf.
Zeker.
117
00:08:45,520 --> 00:08:48,760
Anders stuur ik je een factuur,
heb ik verschoningsrecht.
118
00:08:50,320 --> 00:08:51,800
Wat is er nou?
119
00:08:51,920 --> 00:08:54,240
Als ik iemand vertrouw
dan ben jij het.
120
00:08:56,240 --> 00:08:58,240
Ik heb iets stoms gedaan.
121
00:08:58,360 --> 00:08:59,840
Iets heel stoms.
122
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
Van... epische omvang, zeg maar.
123
00:09:03,760 --> 00:09:06,080
Weet je nog
dat ik je gisteren vertelde...
124
00:09:06,200 --> 00:09:08,600
over die partner
die iets gestolen had. Ja.
125
00:09:08,720 --> 00:09:10,200
In Duitsland.
126
00:09:16,280 --> 00:09:17,760
(luide muziek)
127
00:09:27,280 --> 00:09:28,760
(de muziek stopt)
128
00:09:31,320 --> 00:09:32,800
Ik vind 'm wel goed...
129
00:09:32,920 --> 00:09:36,120
maar we moeten oppassen
dat we niet al te jong gaan mikken.
130
00:09:36,240 --> 00:09:38,760
Boven de 20, 25 voelt zich
niet aangesproken.
131
00:09:38,880 --> 00:09:41,800
Absoluut, maar we kunnen niet
met één commercial...
132
00:09:41,920 --> 00:09:45,560
het hele spectrum bereiken. Hoeveel
staan er nog op de rol? Zeven.
133
00:09:45,680 --> 00:09:48,600
We moeten een goede balans vinden,
heel belangrijk.
134
00:09:48,720 --> 00:09:50,200
Wat vind jij? Hm-m.
135
00:09:50,320 --> 00:09:52,800
Oké.
Tot zover.
136
00:09:58,040 --> 00:10:00,440
Weet je, het is niet
onze schuld, hè, man up.
137
00:10:00,560 --> 00:10:04,080
Jij was er niet bij. Er worden
voortdurend mensen ontslagen...
138
00:10:04,200 --> 00:10:06,240
en die springen
ook niet uit het raam.
139
00:10:06,360 --> 00:10:10,080
Ze had meer klanten, toch? BootCamp
was heel belangrijk voor haar.
140
00:10:10,200 --> 00:10:13,520
We waren de grootste opdrachtgever.
Het is heel naar, echt.
141
00:10:13,640 --> 00:10:17,040
We termineren vaker contracten.
It's all in the game.
142
00:10:17,160 --> 00:10:21,280
Wij zijn niet verantwoordelijk voor
mensen die dat niet kunnen handelen.
143
00:10:21,400 --> 00:10:22,880
Trek het je niet aan, oké?
144
00:10:26,000 --> 00:10:29,560
Een ring? Ik weet werkelijk niet
wat me bezielde.
145
00:10:29,680 --> 00:10:33,480
Ik ben niet zo ringen, maar hij had
'm al geclaimd bij de verzekering.
146
00:10:33,600 --> 00:10:36,480
Jezus, Annie,
hoe kun je zo stom zijn?
147
00:10:36,600 --> 00:10:39,120
Het is te genant voor woorden.
(berichttoon)
148
00:10:39,240 --> 00:10:42,640
Maar gisteravond,
in dat huisje van 'm...
149
00:10:42,760 --> 00:10:44,480
Ik weet niet of ik het wil horen.
150
00:10:45,720 --> 00:10:48,920
Ik bespaar je de details.
Je had er nooit op in moeten gaan.
151
00:10:49,040 --> 00:10:52,480
Wat had ik dan moeten doen?
Hij chanteert je, doe aangifte! Ja?
152
00:10:52,600 --> 00:10:55,280
En dan? Alles out in the open.
153
00:10:55,400 --> 00:10:58,520
Ook dat kutfilmpje!
Was dat een goed idee geweest?
154
00:11:01,520 --> 00:11:03,520
Ik had een verklaring opgesteld...
155
00:11:03,640 --> 00:11:07,080
dat hij me die diefstal nooit meer
ten laste zou kunnen leggen.
156
00:11:07,200 --> 00:11:10,600
Die wilde ik hem laten tekenen.
Dat lijkt me juridisch onm...
157
00:11:10,720 --> 00:11:12,640
Dat weet ik,
maar ik moest toch wat.
158
00:11:12,760 --> 00:11:16,520
Dus... toen... we klaar waren...
159
00:11:21,960 --> 00:11:25,280
Ik... wil nog een keer.
160
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
Wat? Nog één keer.
161
00:11:27,560 --> 00:11:29,040
En dan teken ik.
162
00:11:31,240 --> 00:11:34,040
Donderdag? Dit meen je niet.
163
00:11:34,160 --> 00:11:36,280
Acht uur, hier.
164
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
Vond je het ook niet
een beetje fijn?
165
00:11:41,520 --> 00:11:43,000
(de deur klapt dicht)
166
00:11:46,800 --> 00:11:48,280
Fucking hell.
167
00:11:48,400 --> 00:11:49,880
Teringlijer!
168
00:11:50,000 --> 00:11:52,560
Ga naar de politie, biecht alles op.
169
00:11:52,680 --> 00:11:54,160
En dan?
170
00:11:54,280 --> 00:11:58,000
Het is maar een ring. Ja?
Zie je het al op alle sites staan?
171
00:11:58,120 --> 00:12:01,320
Succesvol zakenman bestolen
door wie? Z'n eigen juriste?
172
00:12:01,440 --> 00:12:03,840
Van welk kantoor was ze?
O, ja...
173
00:12:03,960 --> 00:12:07,280
Van ons kantoor, naam en toenaam,
linkjes naar het filmpje.
174
00:12:07,400 --> 00:12:11,400
En dan? We hebben eindelijk weer
een nieuwe grote cliënt.
175
00:12:11,520 --> 00:12:14,160
En hoe gaan wij onze schulden
ooit afbetalen...
176
00:12:14,280 --> 00:12:17,800
als niemand meer met ons in zee wil.
Dit besmet jullie ook!
177
00:12:17,920 --> 00:12:20,920
Hier kunnen we nog heel lang
heel veel last van hebben.
178
00:12:21,040 --> 00:12:23,280
Ik vooral, maar jij ook.
179
00:12:23,400 --> 00:12:25,720
En Maurits en Jamilah.
180
00:12:27,600 --> 00:12:29,080
Maar wat nu dan?
181
00:12:33,440 --> 00:12:34,920
Hee.
182
00:12:39,520 --> 00:12:41,560
Hoe ging het? Geen idee.
183
00:12:41,680 --> 00:12:44,760
Maar? Nog steeds geschorst
hangende het onderzoek.
184
00:12:44,880 --> 00:12:47,520
Jezus. Jij zal ook wel
gehoord worden.
185
00:12:47,640 --> 00:12:49,120
Ik ben al opgeroepen.
186
00:12:49,240 --> 00:12:51,680
Wat ga je zeggen? De waarheid.
187
00:12:53,280 --> 00:12:56,320
Dat het een agressief ettertje was
dat jou te lijf ging.
188
00:12:56,440 --> 00:12:58,120
Dat je 'm van je af moest houden...
189
00:12:58,240 --> 00:13:00,360
en per ongeluk
z'n strottenhoofd raakte.
190
00:13:00,480 --> 00:13:02,920
Sterkte met de verveling.
Steef?
191
00:13:04,600 --> 00:13:06,400
Selena, hoe moet dat nou verder?
192
00:13:06,520 --> 00:13:08,000
Het was al niet veel meer.
193
00:13:08,120 --> 00:13:10,640
Het gaat voorlopig
in een diepe la ben ik bang.
194
00:13:54,000 --> 00:13:55,640
(stemmige klassieke muziek)
195
00:13:57,000 --> 00:13:59,520
Wat doe je, schat?
Er lopen nog bestellingen.
196
00:13:59,640 --> 00:14:01,800
Er moeten dingen retour.
197
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Stoffen, materialen.
198
00:14:04,960 --> 00:14:08,000
Daar zitten mensen op te wachten.
Is dat nu belangrijk?
199
00:14:08,120 --> 00:14:10,520
Wil je haar werk
dan maar laten verslonzen?
200
00:14:10,640 --> 00:14:13,200
Alles waar ze trots op was.
201
00:14:17,800 --> 00:14:19,280
Contract met BootCamp.
202
00:14:19,400 --> 00:14:22,840
Wat is dat? Daar had ze het
wel eens over, spijkerbroekenmerk.
203
00:14:22,960 --> 00:14:26,560
Heel groot. Nooit van gehoord.
Flinke order, kijk maar.
204
00:14:29,360 --> 00:14:31,520
Het ging net zo goed.
205
00:14:31,640 --> 00:14:33,680
Iedereen wilde haar hebben.
206
00:14:33,800 --> 00:14:35,920
Ik denk dat ze heel blij
met haar waren.
207
00:14:48,400 --> 00:14:49,880
Max Badal.
208
00:14:52,360 --> 00:14:54,680
Eh...
209
00:14:54,800 --> 00:14:57,720
Eh, nee, sorry, het spijt me.
210
00:14:57,840 --> 00:14:59,320
Ik ben effe niet...
211
00:15:00,800 --> 00:15:03,240
Ja, maar ik mag niet, eh...
212
00:15:23,360 --> 00:15:24,840
Hallo. Hee, Lodewijk.
213
00:15:24,960 --> 00:15:26,440
Dit is Anna.
214
00:15:26,560 --> 00:15:28,040
Hoi. Hoi.
215
00:15:28,160 --> 00:15:29,640
Anna. Lodewijk.
216
00:15:32,280 --> 00:15:34,520
Nou, wat is precies het probleem?
217
00:15:34,640 --> 00:15:37,360
Omdat je me laatst
ook heel goed geholpen hebt...
218
00:15:37,480 --> 00:15:39,200
met die kwestie met die hack...
219
00:15:39,320 --> 00:15:43,320
Bent u tevreden, vertel het anderen,
bent u ontevreden, vertel het ons.
220
00:15:43,440 --> 00:15:46,440
Ja, ik dacht weer aan jou,
maar het gaat om iets anders.
221
00:15:46,560 --> 00:15:50,000
Een cliënt van ons vermoedt
dat ze slachtoffer is geworden...
222
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
van zo'n deep fake-filmpje.
223
00:15:51,840 --> 00:15:56,040
Oké, porno? Sorry? Hebben ze haar
hoofd in een pornofilmpje gezet?
224
00:15:56,160 --> 00:15:58,280
Eh... Daar kunnen we
niet over praten.
225
00:15:58,400 --> 00:16:00,800
It happens all the time.
226
00:16:00,920 --> 00:16:03,720
Zeker bij celebrities.
227
00:16:03,840 --> 00:16:08,880
Lodewijk, alsjeblieft, het gaat erom
dat onze cliënt gechanteerd wordt...
228
00:16:09,000 --> 00:16:13,240
met een filmpje
waarop zij iets geks doet...
229
00:16:13,360 --> 00:16:17,000
maar zij zegt
dat het niet waar is...
230
00:16:17,120 --> 00:16:20,520
en dat ze haar er
op de één of andere manier...
231
00:16:20,640 --> 00:16:24,280
Hoe zeg je dat? In hebben...
Gemanipuleerd. Gemanipuleerd. Tja.
232
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
Heb je het filmpje bij je?
233
00:16:26,320 --> 00:16:28,760
Nee, dat kan helaas niet.
234
00:16:28,880 --> 00:16:31,400
Oké. Het punt is,
valt dat aan te tonen.
235
00:16:31,520 --> 00:16:33,600
Dat het is gemanipuleerd.
236
00:16:33,720 --> 00:16:36,160
Je bedoelt voor een rechter.
Bijvoorbeeld.
237
00:16:36,280 --> 00:16:38,000
Een expert ziet het, ja, zeker.
238
00:16:38,120 --> 00:16:42,240
Maar, ja, het vervelende is,
ook als het filmpje fake is...
239
00:16:42,360 --> 00:16:44,160
heeft je cliënt al een probleem.
240
00:16:44,280 --> 00:16:47,000
Mensen zien het en of het nu
goed gedaan is of niet.
241
00:16:47,120 --> 00:16:50,040
Ze gaan erover lullen
en zeker de helft trapt erin...
242
00:16:50,160 --> 00:16:51,760
dus het kwaad is al geschied.
243
00:16:51,880 --> 00:16:54,840
Alles wat je daarna doet
is wrijven in een vlek.
244
00:17:06,720 --> 00:17:09,360
Wanneer moet je weer naar hem toe?
Morgenavond.
245
00:17:10,880 --> 00:17:13,720
Ik doe het niet, ik kan het niet,
ik doe het niet meer.
246
00:17:15,680 --> 00:17:17,160
Maar wat is je plan dan?
247
00:17:18,360 --> 00:17:19,840
Weet ik nog niet.
248
00:17:19,960 --> 00:17:21,440
(telefoon trilt)
249
00:17:28,360 --> 00:17:32,160
Hee. Hai. Hoe is het?
250
00:17:32,280 --> 00:17:34,520
Eh, goed. Vanavond, hè?
251
00:17:34,640 --> 00:17:36,800
Wat, eh, wil je afspreken?
252
00:17:38,200 --> 00:17:42,200
Eh, ik weet eigenlijk niet...
Ik pik je op, ik bedenk wel wat.
253
00:17:42,320 --> 00:17:44,280
Zeven uur?
254
00:17:44,400 --> 00:17:45,880
Prima, tot dan.
255
00:18:10,680 --> 00:18:13,880
Verschrikkelijk aardig
dat u wilde komen, meneer, eh...
256
00:18:14,000 --> 00:18:17,400
Wat was het ook alweer? Badal.
Echt verschrikkelijk aardig.
257
00:18:17,520 --> 00:18:20,560
Omdat u mij uw nummer had gegeven
dacht ik: Ik bel u zelf.
258
00:18:20,680 --> 00:18:22,800
Ja, dat begrijp ik.
259
00:18:22,920 --> 00:18:25,040
Maar zoals ik
aan de telefoon al zei...
260
00:18:25,160 --> 00:18:27,000
ik zit niet meer op het onderzoek.
261
00:18:27,120 --> 00:18:29,840
Het is lastig uitleggen,
maar strikt genomen...
262
00:18:29,960 --> 00:18:31,880
mag ik me
er even niet mee bemoeien.
263
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
Dus ik ben hier
als een soort vriendendienst.
264
00:18:34,640 --> 00:18:38,280
Hoe zit dat dan? Ik heb vanochtend
de politie nog aan de lijn gehad.
265
00:18:38,400 --> 00:18:40,280
Ene meneer Steven?
266
00:18:42,240 --> 00:18:44,760
Eh, ja, Loohuis, mijn collega.
267
00:18:44,880 --> 00:18:46,520
Die zei met zo veel woorden...
268
00:18:46,640 --> 00:18:49,080
dat Selena even
geen prioriteit meer heeft.
269
00:18:49,200 --> 00:18:51,120
Ehm... Is dat zo?
270
00:18:51,240 --> 00:18:54,360
Nogmaals, ik kan even niet...
Geen prioriteit.
271
00:18:54,480 --> 00:18:56,760
Mijn dochter is verdwenen.
272
00:18:56,880 --> 00:18:59,080
Ik weet wel hoe het zit.
Dat zei u eerder.
273
00:18:59,200 --> 00:19:02,120
Hij heeft haar iets aangedaan.
Het is een crimineel.
274
00:19:02,240 --> 00:19:03,720
Een rat, een moordenaar.
275
00:19:03,840 --> 00:19:06,440
En ik wist dat vanaf de eerste dag
dat ik hem zag.
276
00:19:06,560 --> 00:19:08,760
Dit is nou Winston, mama.
277
00:19:11,280 --> 00:19:15,120
Hallo. We kennen elkaar nu...
twee jaar.
278
00:19:15,240 --> 00:19:18,640
Nou, iets meer dan een jaar. En dan
kom je hem nu pas laten zien.
279
00:19:18,760 --> 00:19:22,080
We waren eerst aan het scharrelen,
maar nu weten we zeker...
280
00:19:22,200 --> 00:19:24,040
dat het serieus is.
Echt serieus.
281
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
En voor ik het wist
woonden ze samen.
282
00:19:26,280 --> 00:19:28,280
We zijn bij meneer langs geweest...
283
00:19:28,400 --> 00:19:30,600
maar we hebben niets gehoord
of gezien.
284
00:19:30,720 --> 00:19:33,440
Ze gaat een weekje naar Rhodos,
met een vriendin.
285
00:19:33,560 --> 00:19:35,880
Ze komt terug,
ze is gezien op Schiphol...
286
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
en daarna foetsie,
nu al drie weken.
287
00:19:38,120 --> 00:19:41,640
Ik begrijp het ook niet, maar ze
heeft wel die kaarten gestuurd.
288
00:19:41,760 --> 00:19:44,760
Het handschrift klopt.
Per post! Wie doet zoiets nog?
289
00:19:46,040 --> 00:19:49,320
Normaal gesproken belt ze me.
Elke dag.
290
00:19:49,440 --> 00:19:51,560
Ze appt, ze stuurt foto's.
291
00:19:51,680 --> 00:19:54,720
Het spijt me, ik kan op dit moment
echt niets voor u doen.
292
00:19:54,840 --> 00:19:59,400
Ik zeg het je, die Winston heeft
haar die dingen laten schrijven.
293
00:19:59,520 --> 00:20:02,440
En daarna heeft-ie ze zelf
op de post gegooid.
294
00:20:02,560 --> 00:20:05,200
Nogmaals, ik...
Het spijt me, ik kan...
295
00:20:05,320 --> 00:20:08,120
Zijn jullie dan in dat tuinhuis
van hem geweest?
296
00:20:08,240 --> 00:20:11,480
Tuinhuis? In zijn tuin
heeft-ie een huisje, en...
297
00:20:11,600 --> 00:20:14,200
Ik droom ervan.
Het gevoel dat-ie...
298
00:20:15,240 --> 00:20:17,040
Dat ze daar opgesloten zit...
299
00:20:17,160 --> 00:20:19,640
en dat-ie haar God weet wat
heeft aangedaan!
300
00:20:26,600 --> 00:20:28,240
(zachte klassieke muziek)
301
00:20:47,840 --> 00:20:50,040
Hebben jullie al gebeld
met dat bedrijf...
302
00:20:50,160 --> 00:20:51,640
voor een afspraak?
303
00:20:51,760 --> 00:20:53,240
Eh... nee.
304
00:20:54,840 --> 00:20:56,320
Aardige mensen.
305
00:20:57,320 --> 00:20:59,560
Misschien hebben ze nu wel
een probleem...
306
00:20:59,680 --> 00:21:03,320
en ligt er iets klaar op het atelier
waar ze mee geholpen zijn. Ja, ja.
307
00:21:03,440 --> 00:21:04,920
Zal ik doen.
308
00:21:25,600 --> 00:21:27,840
(onheilspellende muziek)
309
00:22:13,920 --> 00:22:15,400
(signaal van intercom)
310
00:22:22,640 --> 00:22:24,120
Hee! Hallo. Max.
311
00:22:35,080 --> 00:22:36,560
Hee. Hai.
312
00:22:41,240 --> 00:22:44,800
Ik was verliefd zoals ik lang,
heel lang niet was geweest.
313
00:22:46,880 --> 00:22:49,160
Een dag later kreeg ik Simon
op m'n dak.
314
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Ik was warm en koud...
315
00:22:54,080 --> 00:22:56,160
dood en levend tegelijk.
316
00:22:56,800 --> 00:22:58,280
Leuk.
317
00:23:02,760 --> 00:23:05,040
Woonde je hier dan ook met...
met, eh...
318
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
Mijn ex? Ja. Nee.
319
00:23:07,600 --> 00:23:10,960
Want zover is het dus nooit gekomen.
O ja. Tuurlijk.
320
00:23:11,760 --> 00:23:14,360
Wat gaan we doen?
Ik heb kaartjes gereserveerd...
321
00:23:14,480 --> 00:23:16,240
voor een te gek concert van een...
322
00:23:18,640 --> 00:23:20,600
een waanzinnig bandje, dat...
323
00:23:23,320 --> 00:23:25,200
ik heb ontdekt in een playlist...
324
00:23:30,800 --> 00:23:32,280
Niet naar dat concert?
325
00:23:33,400 --> 00:23:34,880
En mijn reservering dan?
326
00:23:43,840 --> 00:23:46,840
En toen stapte Supervrouw
op de gekke professor af...
327
00:23:46,960 --> 00:23:48,680
gaf hem een paar rake klappen...
328
00:23:48,800 --> 00:23:50,600
en kon zo het weesmeisje redden.
329
00:23:52,440 --> 00:23:55,320
Uit. Ik wil later
ook supervrouw worden.
330
00:23:55,440 --> 00:23:57,680
Jij bent al mijn supervrouw,
schatje.
331
00:23:57,800 --> 00:23:59,640
En mama dan? Mama ook.
332
00:23:59,760 --> 00:24:02,080
Ik heb een huis vol supervrouwen.
333
00:24:02,200 --> 00:24:03,680
Lucky me! (Julia lacht)
334
00:24:09,080 --> 00:24:10,880
(dramatische klassieke muziek)
335
00:24:11,000 --> 00:24:12,880
Ik heb je nauwelijks nog gesproken.
336
00:24:13,000 --> 00:24:15,880
Hoe was Bartók? Mooi?
Heel mooi.
337
00:24:16,000 --> 00:24:19,680
Minder mooi is dat we
de begroting voor het orkest
maar niet rond krijgen.
338
00:24:20,840 --> 00:24:25,240
Je zou haast hopen
dat een bekend spijkerbroekenmerk
een sponsor-opportunity zag.
339
00:24:25,360 --> 00:24:27,640
Spijkerbroekenmerken?
Die ken ik niet.
340
00:24:27,760 --> 00:24:31,440
Wel jeansmerken, maar die verhouden
zich slecht tot klassieke muziek.
341
00:24:31,560 --> 00:24:33,360
Slecht, of helemaal niet? Slecht.
342
00:24:33,480 --> 00:24:35,800
En in het kader
van een naderende beursgang?
343
00:24:35,920 --> 00:24:37,560
Stukje positieve publicity?
344
00:24:39,640 --> 00:24:41,120
Misschien niet zo gek.
345
00:24:41,240 --> 00:24:42,720
Ga ik naar kijken.
346
00:24:44,880 --> 00:24:46,760
Heb je goed gewerkt eigenlijk?
347
00:24:46,880 --> 00:24:48,360
Vandaag? Ja.
348
00:24:48,480 --> 00:24:49,960
Gisteravond, in je hutje.
349
00:24:51,120 --> 00:24:52,720
Mja... hmm.
350
00:24:53,400 --> 00:24:54,880
Maar ik ben er nog lang niet.
351
00:24:56,000 --> 00:24:58,120
Het najaar komt eraan.
Nieuwe campagne.
352
00:24:58,240 --> 00:25:00,520
Ik moet nog een heel zootje dingen
bedenken.
353
00:25:02,120 --> 00:25:04,440
Ik denk dat ik morgenavond
weer even ga. Hmm.
354
00:25:17,480 --> 00:25:19,960
Je bent mooi.
Van alle kanten.
355
00:25:27,040 --> 00:25:29,200
En natuurlijk razend intelligent.
356
00:25:29,320 --> 00:25:32,560
Ik moet je wel eerlijk opbiechten
dat 't me vooral daarom gaat.
357
00:25:35,320 --> 00:25:38,840
En nu zou het aardig zijn als jij
zou zeggen: Jij bent ook mooi, Max.
358
00:25:38,960 --> 00:25:42,400
'En ook razend intelligent,
maar dat interesseert me geen bal.'
359
00:25:43,480 --> 00:25:45,920
Hee. Wat is dit nou?
360
00:25:48,480 --> 00:25:49,960
Je bent lief.
361
00:25:51,080 --> 00:25:52,560
Wat is er?
362
00:25:52,680 --> 00:25:54,160
Niks.
363
00:25:55,320 --> 00:25:56,800
Serieus?
364
00:25:57,880 --> 00:25:59,360
Er is niks.
365
00:26:12,760 --> 00:26:14,520
Het is...
Het is net of, eh...
366
00:26:15,480 --> 00:26:18,560
Wat? Er is iets anders dan anders.
367
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
Je kent me net.
368
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
Kun je nagaan.
369
00:26:29,840 --> 00:26:32,160
Ik ben nog exact hetzelfde
als eergister.
370
00:26:33,000 --> 00:26:34,480
Maar jij...
371
00:26:35,360 --> 00:26:37,920
Wat? Er was iets gebeurd, appte je.
372
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Ohh...
373
00:26:41,680 --> 00:26:43,160
Ik ben geschorst.
374
00:26:45,400 --> 00:26:46,880
Waarom ben je geschorst?
375
00:26:47,440 --> 00:26:50,160
Het heeft iets te maken
met een pleister, weet je nog?
376
00:26:50,840 --> 00:26:53,280
Ik wil er liever niet over praten.
Oké.
377
00:26:56,560 --> 00:26:59,440
Het concert?
Eigenlijk heb ik honger.
378
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
Hier kan je me dag en nacht
voor bellen.
379
00:27:15,360 --> 00:27:17,720
Helemaal in deze tent.
Ik zal het onthouden.
380
00:27:24,640 --> 00:27:27,240
Je had een meningsverschil
met iemand. Hè?
381
00:27:27,360 --> 00:27:29,840
En daarom had je een pleister nodig.
382
00:27:29,960 --> 00:27:31,440
En nu ben je geschorst.
383
00:27:31,560 --> 00:27:34,120
Wil je 't er echt over hebben?
Waarom niet? Oké.
384
00:27:34,240 --> 00:27:37,480
Kijk, eh... bij de politie
leren we ons beheersen.
385
00:27:37,600 --> 00:27:39,120
Krijgen we cursussen in.
386
00:27:39,240 --> 00:27:41,320
Vroeger had ik heel vaak ME-dienst.
387
00:27:41,440 --> 00:27:44,000
Dan krijg je de ergste ziektes
naar je hoofd...
388
00:27:44,120 --> 00:27:47,320
eieren en stenen. De kunst is
om je dan in te houden.
389
00:27:47,440 --> 00:27:49,000
Vind ik ook altijd heel knap.
390
00:27:49,120 --> 00:27:50,720
Ja. Laten we het zo zeggen:
391
00:27:50,840 --> 00:27:53,160
Voor die cursus
ben ik een paar keer gezakt.
392
00:27:53,280 --> 00:27:56,200
De cursus stokjes eten
was ook geen succes, zie ik.
393
00:27:58,440 --> 00:28:01,000
Maar nu ben je dus geschorst. Ja.
Komt wel goed.
394
00:28:01,920 --> 00:28:04,360
Mijn vader was ook driftig,
en mijn ooms.
395
00:28:05,240 --> 00:28:08,440
Komen uit Noord-Holland.
Daar heb je elk jaar kermissen.
396
00:28:08,560 --> 00:28:10,160
Kermissen, da's knokken.
397
00:28:10,280 --> 00:28:11,800
Vinden we heerlijk daar.
398
00:28:11,920 --> 00:28:13,720
Zit je dan wel goed bij de politie?
399
00:28:14,480 --> 00:28:16,920
Jawel. Ik kan namelijk ook niet
tegen onrecht.
400
00:28:17,040 --> 00:28:18,720
Dat is iets Noord-Hollands ook.
401
00:28:18,840 --> 00:28:21,120
Dat is typisch Noord-Hollands,
inderdaad.
402
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
En jouw ouders? Utreg.
403
00:28:25,160 --> 00:28:28,360
Ik ben geboren in wat ze noemen
'een moeilijke wijk'.
404
00:28:28,480 --> 00:28:31,920
En dan Rechten gaan studeren. Yep.
Vonden ze dat mooi?
405
00:28:32,040 --> 00:28:34,800
Mooi? Dat is bijna
hun raison d'être.
406
00:28:35,760 --> 00:28:40,160
Het resultaat is wel dat ik voor
elke geschilletje met wie dan ook
mag komen opdraven.
407
00:28:40,280 --> 00:28:42,080
Vind je dat vervelend? Nee hoor.
408
00:28:42,200 --> 00:28:45,120
Het zal je verbazen,
omdat ik uit Utrecht kom...
409
00:28:45,240 --> 00:28:48,400
maar... ik kan ook niet
tegen onrecht.
410
00:28:51,080 --> 00:28:52,560
Meneer, sorry...
411
00:28:52,680 --> 00:28:54,520
deze valt een beetje uit elkaar.
412
00:28:57,360 --> 00:28:58,840
Dank je wel.
413
00:29:00,880 --> 00:29:02,360
Wat?
414
00:29:03,440 --> 00:29:05,400
Niks. Ik weet gewoon wat ik wil.
415
00:29:21,600 --> 00:29:24,040
Jij als politieman, hè... Ja.
416
00:29:24,800 --> 00:29:27,000
Jij weet dat soort dingen.
Wat voor dingen?
417
00:29:27,840 --> 00:29:29,800
Wat je in films ziet, dat...
Niet doen.
418
00:29:29,920 --> 00:29:31,480
Boter moet niet koud.
419
00:29:35,600 --> 00:29:38,040
Dat, eh, mensen
microfoontjes dragen...
420
00:29:38,160 --> 00:29:40,720
om gesprekken op te nemen.
Bestaat dat echt, of...
421
00:29:42,160 --> 00:29:43,680
is dat alleen in B-films?
422
00:29:43,800 --> 00:29:45,280
Hoe kom je daar zo bij?
423
00:29:45,400 --> 00:29:48,360
Iets van een collega,
die haar cliënt...
424
00:29:48,880 --> 00:29:51,120
Kan ik verder niet over praten.
O, oké.
425
00:29:52,760 --> 00:29:54,640
Wanneer zie ik je weer? Vanavond?
426
00:29:55,560 --> 00:29:58,080
Eh... dat gaat niet lukken.
427
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
Morgen?
Echt niet vanavond?
428
00:30:01,280 --> 00:30:02,760
Sorry.
429
00:30:03,600 --> 00:30:06,920
Maar... bestaat het,
van die microfoontjes?
430
00:30:07,040 --> 00:30:08,680
Ja. Dat bestaat echt.
431
00:30:18,520 --> 00:30:20,000
Deze?
432
00:30:20,120 --> 00:30:22,720
(muziek overstemt het gesprek)
433
00:30:32,240 --> 00:30:34,880
Bij Optigraphic
spelen een aantal issues.
434
00:30:35,000 --> 00:30:39,400
Ze hebben in het verleden een hoop
langdurige contracten afgesloten...
435
00:30:39,520 --> 00:30:42,160
(muziek overstemt het gesprek)
436
00:31:11,160 --> 00:31:14,400
(uit speakertje:) Bij Optigraphic
spelen een aantal issues.
437
00:31:14,520 --> 00:31:18,320
Ze hebben in het verleden een hoop
langdurige contracten afgesloten...
438
00:31:18,440 --> 00:31:21,160
waardoor een heleboel mensen
in de problemen komen.
439
00:31:21,280 --> 00:31:25,840
(ze praat onverstaanbaar verder)
440
00:31:25,960 --> 00:31:27,440
(gezoem van mobiel)
441
00:31:29,200 --> 00:31:30,680
Hee. Wat is er?
442
00:31:30,800 --> 00:31:32,840
(Max:) Ben je al gehoord?
Nee, morgen.
443
00:31:36,440 --> 00:31:39,360
Gaat het? Ik verveel me de pleuris.
Verder gaat het prima.
444
00:31:39,480 --> 00:31:41,560
Je woont in een volkstuin. Jij wel.
445
00:31:41,680 --> 00:31:44,360
Geen gezeik met buren.
Ga iets met klanten doen.
446
00:31:44,480 --> 00:31:45,960
Ik haat planten.
447
00:31:46,080 --> 00:31:48,760
Ik blijf maar piekeren
over die Salena-zaak.
448
00:31:48,880 --> 00:31:51,280
Dat heeft nu even geen nut.
Dat begrijp ik.
449
00:31:51,400 --> 00:31:54,240
Maar ik dacht: Misschien
kan ik informeel toch iets doen?
450
00:31:54,360 --> 00:31:56,240
En jij dacht dat
dat een goed idee was?
451
00:31:56,360 --> 00:31:59,200
Ik had haar moeder ooit
mijn nummer gegeven, en ze belde.
452
00:31:59,320 --> 00:32:02,960
Dat mens sterft duizend doden. Jij
straks ook als je je ermee bemoeit.
453
00:32:03,080 --> 00:32:07,240
Ja... Dus echt niet doen, hè,
als je nog terug wilt komen.
454
00:32:07,360 --> 00:32:09,280
Nee, nee. Ik ben niet achterlijk.
455
00:32:09,400 --> 00:32:10,880
De ballen.
456
00:32:49,840 --> 00:32:51,440
Meneer en mevrouw Koomen.
457
00:32:52,040 --> 00:32:53,520
Meneer Boetzelaar.
458
00:32:53,640 --> 00:32:55,120
Zegt u maar Patrick.
459
00:32:56,120 --> 00:33:00,120
Ik wil u graag uit de grond van mijn
hart condoleren met uw verlies.
460
00:33:01,760 --> 00:33:03,240
Gaat u zitten.
461
00:33:06,320 --> 00:33:08,480
Mirande was niet zo, eh, stabiel.
462
00:33:08,600 --> 00:33:10,280
Ik zeg u eerlijk:
463
00:33:10,400 --> 00:33:12,240
Af en toe had ze last
van depressies.
464
00:33:12,360 --> 00:33:15,640
Maar we hadden juist de laatste tijd
de indruk dat het beter ging.
465
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Kende u haar goed? Eh...
466
00:33:18,400 --> 00:33:21,240
Nou... eh...
467
00:33:22,080 --> 00:33:23,560
niet heel goed.
468
00:33:23,680 --> 00:33:25,160
Een beetje.
469
00:33:25,800 --> 00:33:28,000
Soms...
Ja, ik bedoel, eh...
470
00:33:28,120 --> 00:33:30,480
We spraken wel, maar, eh, zakelijk.
471
00:33:30,600 --> 00:33:35,280
Nou, we kwamen tussen de papieren
de overeenkomst tussen BootCamp
en Mirande tegen.
472
00:33:35,400 --> 00:33:38,640
Ja. Het leek ons goed om te
bespreken hoe dat afgewikkeld moet.
473
00:33:38,760 --> 00:33:41,400
Ja, wij denken dat Mirande
heel graag had gewild...
474
00:33:41,520 --> 00:33:44,840
dat ook haar laatste ontwerpen
uitgevoerd zouden worden. Ja.
475
00:33:44,960 --> 00:33:46,440
Nou ja, eh...
476
00:33:47,520 --> 00:33:50,480
Eh... ik, eh... ik, eh...
477
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
Kijk, eh, die overeenkomst...
478
00:33:53,720 --> 00:33:57,200
Eh... die zou ontbonden gaan worden.
479
00:33:57,320 --> 00:33:59,360
Oh? Ja.
480
00:33:59,480 --> 00:34:02,040
Daar hadden we het over gehad,
Mirande en ik.
481
00:34:02,160 --> 00:34:04,240
Ik bedoel, ik was bij haar...
482
00:34:04,360 --> 00:34:06,360
U, u was bij haar? Wanneer?
483
00:34:08,360 --> 00:34:10,040
Eh... poeh...
484
00:34:11,160 --> 00:34:12,920
Eh, wanneer zal dat geweest zijn?
485
00:34:13,040 --> 00:34:14,520
Dat zal geweest zijn...
486
00:34:15,360 --> 00:34:17,920
eh... ik denk maandag.
487
00:34:18,640 --> 00:34:20,120
Ja, maandag, ja.
488
00:34:20,240 --> 00:34:22,360
Dat was, eh, afgelopen maandag.
Maar...
489
00:34:22,480 --> 00:34:23,960
maandag is ze...
490
00:34:24,640 --> 00:34:26,240
is het gebeurd.
491
00:34:26,360 --> 00:34:28,760
Ja.
Ja, dat geloof ik wel, hè?
492
00:34:31,640 --> 00:34:34,400
Dus ze... was eigenlijk
een soort van, eh...
493
00:34:35,280 --> 00:34:38,840
ontslagen? Nou ja, ze...
Ze was zelfstandige.
494
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
Er was geen sprake van een, eh,
dienstverband.
495
00:34:42,080 --> 00:34:45,760
Maar in de papieren staat
dat ze nog een aantal collecties...
496
00:34:45,880 --> 00:34:48,920
voor BootCamp zou ontwerpen. Ja.
Mja... nou...
497
00:34:49,600 --> 00:34:51,120
Dat ligt gecompliceerd.
498
00:35:05,320 --> 00:35:07,000
Ik bel Aron.
499
00:35:26,600 --> 00:35:28,760
Zeker. Ik verbind u even door.
500
00:35:33,080 --> 00:35:34,720
Anna. Met Simon.
501
00:35:36,720 --> 00:35:38,200
Ja.
502
00:35:38,320 --> 00:35:40,360
Vanavond, afgesproken tijd, he?
503
00:35:42,720 --> 00:35:44,200
Ja.
504
00:35:58,280 --> 00:36:00,680
Haar ouders waren hier.
Wie? Welke ouders?
505
00:36:00,800 --> 00:36:02,840
Wie? Van Mirande.
506
00:36:02,960 --> 00:36:06,160
O. Eh...
Waren de bloemen aangekomen?
507
00:36:30,760 --> 00:36:32,480
(auto start)
508
00:38:41,240 --> 00:38:43,080
(minzaam lachje)
509
00:38:45,840 --> 00:38:47,720
(auto op slot)
510
00:38:51,000 --> 00:38:54,360
(klassieke muziek klinkt)
511
00:39:00,200 --> 00:39:02,240
(muziek klinkt luider)
512
00:39:02,360 --> 00:39:04,800
Wat ben jij vroeg.
(ze zet de muziek zachter)
513
00:39:04,920 --> 00:39:07,760
Ik had er genoeg van daar.
Gezeik aan m'n kop.
514
00:39:07,880 --> 00:39:11,680
Ik vertrek een beetje tijd
naar m'n hutje, oké? Prima.
515
00:39:11,800 --> 00:39:14,200
Geen probleem?
Tuurlijk niet.
516
00:39:14,320 --> 00:39:16,720
Laat mij maar weer alleen
met die rotkinderen.
517
00:39:16,840 --> 00:39:19,480
Het creatieve proces, he.
Ik heb eenzaamheid nodig.
518
00:39:19,600 --> 00:39:21,640
Ik snap 't helemaal.
Verwend ventje.
519
00:39:21,760 --> 00:39:24,800
Over die sponsoring.
Ik heb 't bij Patrick aangekaart.
520
00:39:24,920 --> 00:39:27,760
Misschien kunnen we wel iets doen.
Echt waar?
521
00:39:27,880 --> 00:39:29,760
Dat zou fantastisch zijn.
522
00:39:29,880 --> 00:39:33,400
Ik ga vanavond proberen
wat ideeën uit te werken.
523
00:39:33,520 --> 00:39:36,560
(klassieke muziek klinkt luider)
524
00:40:23,600 --> 00:40:25,200
(piepjes)
525
00:40:40,320 --> 00:40:42,440
(klassieke muziek klinkt nog steeds)
526
00:41:03,720 --> 00:41:05,200
Dit kan gewoon echt niet.
527
00:41:05,320 --> 00:41:08,360
Je kan niet zomaar
een contract opzeggen.
528
00:41:10,640 --> 00:41:14,080
Ik ga Robin hier naar laten kijken.
Dit klopt echt niet.
529
00:41:25,920 --> 00:41:27,840
Ja, met mij.
530
00:41:27,960 --> 00:41:31,360
Durf je nog een biertje te drinken
met je geschorste collega?
531
00:41:31,480 --> 00:41:33,520
Kom op, man. Ouwe lul.
532
00:41:34,800 --> 00:41:36,560
Eentje?
533
00:42:19,560 --> 00:42:21,480
Geen telefoon bij je?
534
00:42:21,600 --> 00:42:23,280
Waarom is dat toch?
535
00:42:23,400 --> 00:42:25,760
Geen stiekeme opnames.
536
00:42:25,880 --> 00:42:31,240
En liever ook niet dat je via gps
te vinden bent voor andere types.
537
00:42:31,360 --> 00:42:33,040
Paranoïde?
Voorzichtig.
538
00:42:34,880 --> 00:42:38,200
Nou, ik heb 'm thuisgelaten,
als 't je geruststelt.
539
00:42:38,320 --> 00:42:40,120
Heel goed.
540
00:42:50,880 --> 00:42:54,040
Kan ik je verleiden
tot een glas wijn?
541
00:42:54,160 --> 00:42:55,720
Oké.
542
00:43:02,960 --> 00:43:05,520
Hee, dat dit niet makkelijk
voor je is...
543
00:43:05,640 --> 00:43:07,760
dat snap ik echt wel.
O ja?
544
00:43:12,400 --> 00:43:14,640
Vertel eens wat meer over jezelf.
545
00:43:14,760 --> 00:43:17,840
Je werkt nu al zo lang voor ons,
maar veel weet ik niet van je.
546
00:43:18,920 --> 00:43:20,440
Je begrijpt vast ook wel...
547
00:43:20,560 --> 00:43:24,080
dat ik daar niet zo verschrikkelijk
veel zin in heb, Simon. Oké.
548
00:43:24,960 --> 00:43:28,560
Maar waarom steel jij, heb je
een neiging tot kleptomanie?
549
00:43:28,680 --> 00:43:30,160
Doe je het vaker?
Nee.
550
00:43:31,720 --> 00:43:34,360
Heb je een relatie?
Dat weet ik niet eens.
551
00:43:34,480 --> 00:43:36,840
Doet het er iets toe?
Dat kan ik niet beoordelen.
552
00:43:36,960 --> 00:43:39,880
Doet het er toe? Doet het er iets
toe dat jij getrouwd bent?
553
00:43:40,520 --> 00:43:42,760
Mijn vrouw en ik...
554
00:43:42,880 --> 00:43:44,520
wij laten elkaar vrij...
555
00:43:44,640 --> 00:43:46,480
tot op grote hoogte.
556
00:43:47,200 --> 00:43:51,600
Dat bevalt ons allebei goed.
Fijn voor jullie.
557
00:43:53,640 --> 00:43:56,680
Weet zij ook dat jij vrouwen
chanteert voor seks?
558
00:43:56,800 --> 00:43:59,160
Vrouwen?
Mij in elk geval.
559
00:44:02,840 --> 00:44:05,120
Ik kan er gewoon niet bij.
560
00:44:05,240 --> 00:44:08,120
Ik ken jou als een hele aimabele,
empathische man.
561
00:44:08,240 --> 00:44:11,160
En nou ineens dit,
out of the blue.
562
00:44:11,280 --> 00:44:12,760
Ik ben heel aimabel.
563
00:44:12,880 --> 00:44:16,040
Je hebt alles; je bent rijk,
een soort van beroemd.
564
00:44:17,160 --> 00:44:18,640
Het leven lacht je toe.
565
00:44:18,760 --> 00:44:21,280
Was dat allemaal te gewoon geworden,
te makkelijk?
566
00:44:23,760 --> 00:44:25,240
Nou?
567
00:44:27,400 --> 00:44:28,880
Misschien.
568
00:44:29,000 --> 00:44:31,840
En hoe dit voor mij voelt
kan je verder niet schelen.
569
00:44:31,960 --> 00:44:34,840
Je wilt niet weten hoeveel vrouwen
zich aan mij aanbieden.
570
00:44:34,960 --> 00:44:37,080
Die alles willen doen.
Mooi voor je.
571
00:44:38,720 --> 00:44:40,960
Maar daar hoor ik niet bij.
Echt niet.
572
00:44:42,560 --> 00:44:45,080
Dat is het hem misschien juist.
O, dat is het.
573
00:44:45,200 --> 00:44:47,440
En daarom chanteer je me.
Dat vind je spannend?
574
00:44:47,560 --> 00:44:51,520
Dat jij hier nu bent, en dat wij zo
meteen samen in bed liggen...
575
00:44:51,640 --> 00:44:55,040
ik geloof dat ik dat wel spannend
vind, ja. (een uilenkreet)
576
00:44:55,160 --> 00:44:56,960
Jij niet?
577
00:44:57,080 --> 00:44:59,120
Nee, ik niet.
578
00:45:06,000 --> 00:45:07,840
Zullen we dan?
579
00:45:13,120 --> 00:45:15,320
Waarom zeg je het niet hardop?
580
00:45:15,440 --> 00:45:18,760
Jij chanteert mij in ruil voor seks,
want dat is je kick.
581
00:45:21,240 --> 00:45:22,720
Zeg het dan.
582
00:45:24,120 --> 00:45:25,600
Hoezo?
583
00:45:25,720 --> 00:45:28,160
Wees een vent,
zeg waar het op staat.
584
00:45:28,960 --> 00:45:31,520
Kom mee. Zeg het nou gewoon,
het is wel duidelijk toch?
585
00:45:31,640 --> 00:45:33,800
Wat wil je nou horen?
586
00:45:34,560 --> 00:45:39,440
Ik wil dat jij één keer hardop zegt
wat wij hier aan het doen zijn.
587
00:45:41,960 --> 00:45:43,440
Kom mee.
588
00:45:44,560 --> 00:45:46,040
Het zou mij helpen.
589
00:45:46,840 --> 00:45:49,080
Ik moet iets overwinnen.
590
00:45:49,200 --> 00:45:51,200
Dat begrijp je toch wel?
591
00:45:58,120 --> 00:45:59,600
Lieve Anna.
592
00:46:01,280 --> 00:46:03,880
Jij gaat nu met mij mee
naar de slaapkamer.
593
00:46:04,000 --> 00:46:06,640
En anders maak ik je
helemaal kapot.
594
00:46:10,040 --> 00:46:11,520
Zo goed?
595
00:46:12,160 --> 00:46:13,640
Oké.
596
00:46:20,320 --> 00:46:21,800
Wat is dit nou?
597
00:46:33,920 --> 00:46:37,200
Wat is dit?! Laat me los! Wat is dit
voor gefuck, waar ben je mee bezig?!
598
00:46:37,320 --> 00:46:39,960
Laat me los, klootzak,
ik heb me bedacht. Wat?
599
00:46:40,080 --> 00:46:42,640
Ik ga naar huis!
(toeter)
600
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
Au!
601
00:46:47,960 --> 00:46:49,440
Nee!
602
00:46:49,560 --> 00:46:52,000
(gedempte kreten van hun worsteling)
603
00:46:52,120 --> 00:46:53,600
Ah!
604
00:46:53,720 --> 00:46:56,000
Jij hebt ergens een telefoon,
godverdomme!
605
00:46:56,120 --> 00:46:57,600
Kom hier!
606
00:46:59,840 --> 00:47:01,320
Ah.
607
00:47:02,360 --> 00:47:03,840
Oh!
608
00:47:07,080 --> 00:47:08,560
Aaah!
609
00:47:09,240 --> 00:47:10,840
(scheurende kleding)
610
00:47:13,960 --> 00:47:16,000
Professioneel.
611
00:47:22,720 --> 00:47:24,200
(Anna hoest)
612
00:47:36,680 --> 00:47:39,120
Je krijgt nog één allerlaatste
kans.
613
00:47:39,240 --> 00:47:40,720
Morgenavond zelfde tijd.
614
00:47:40,840 --> 00:47:43,360
En als ik merk dat je weer zo'n
trucje uit probeert te halen...
615
00:47:43,480 --> 00:47:46,440
dan maak ik je definitief,
helemaal...
616
00:47:46,560 --> 00:47:48,520
voor altijd kapot.
617
00:48:02,360 --> 00:48:04,640
(geluiden van vol café)
618
00:48:05,880 --> 00:48:07,680
Hoi.
Hoi.
619
00:48:09,960 --> 00:48:12,720
Bier dan maar?
Als ze hebben.
620
00:48:12,840 --> 00:48:14,320
Biertje?
621
00:48:15,280 --> 00:48:17,240
Ik dacht...
Wat?
622
00:48:17,360 --> 00:48:18,840
Ben jij geschorst?
623
00:48:19,760 --> 00:48:21,520
Je verveelt je te pletter.
624
00:48:21,640 --> 00:48:24,800
Ik denk, je zal wel bloedchagrijnig
zijn. Ja.
625
00:48:24,920 --> 00:48:29,280
Ik heb me helemaal voorbereid
op een troostend hulppraatje.
626
00:48:29,400 --> 00:48:32,280
Maar zo kijk jij helemaal
niet uit je oogjes. Nee.
627
00:48:33,200 --> 00:48:36,800
Ik ben voor het eerst in hoe lang...
628
00:48:36,920 --> 00:48:39,040
weer verliefd.
Mm.
629
00:48:39,160 --> 00:48:42,360
En ik denk dat het deze keer nou
eens helemaal goed komt.
630
00:48:42,480 --> 00:48:45,840
Hee, waar heb ik die vaker gehoord?
Maar nu echt.
631
00:49:10,640 --> 00:49:13,080
Simon wilde net aanbellen
toen ik aan kwam lopen.
632
00:49:13,200 --> 00:49:14,680
Hallo allemaal.
633
00:49:15,280 --> 00:49:17,280
Heb je een minuutje voor me?
634
00:49:17,400 --> 00:49:20,280
Ik ben op zoek naar een mevrouw,
Salena Miraba.
635
00:49:21,600 --> 00:49:23,080
Rust zacht, lieveling.
636
00:49:23,200 --> 00:49:25,400
We hoeven die gasten er toch niet
mee te laten wegkomen!
637
00:49:25,520 --> 00:49:27,520
Die familie geeft ons de schuld.
638
00:49:27,640 --> 00:49:30,400
Sorry voor het gestalk,
maar ik wil je zo graag zien.
639
00:49:30,520 --> 00:49:33,120
Even niet, je moet me nu
even met rust laten.
640
00:49:33,240 --> 00:49:35,960
Als jij dat filmpje
in de openbaarheid brengt...
641
00:49:36,080 --> 00:49:38,760
dan betaal ik je met gelijke munt
terug. Simon?
642
00:49:40,000 --> 00:49:43,440
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
45405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.