All language subtitles for De.Ring.S01E02.PROPER.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,080 888 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,240 Hoelang is het nou helemaal geleden? 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,440 Nog maar zo kort, kijk nou eens waar we staan. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,840 Wat hoor ik in de wandelgangen? Empty Graphics. 5 00:00:10,960 --> 00:00:14,600 Ons kantoor gaat hun juridische zaken doen, er wordt nu getekend. 6 00:00:15,680 --> 00:00:18,520 Mag ik heel even storen? Ben je iets kwijt? Een ring. 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,880 Ik heb 'm al geclaimd bij de verzekering. 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,680 Hee, fuckface! Politie! Stoppen, onmiddellijk! Au! 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,200 Ik had een verschil van inzicht met iemand. 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,360 Hee, met Max, je hebt m'n leven gered. 11 00:00:32,480 --> 00:00:35,120 Met die mensen drink ik graag een drankje. O, ja? 12 00:00:35,240 --> 00:00:38,480 Volgens Anna kunnen we van haar. Wil je dat meteen regelen? 13 00:00:38,600 --> 00:00:41,400 We hebben het uit laten zoeken en het kan. Rot op!!! 14 00:00:43,720 --> 00:00:46,440 Ze is uit het raam gesprongen. Dit is onze schuld! 15 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 Weet je, shit happens. 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,960 Die scootermeneer van gister heeft een klacht ingediend. 17 00:00:51,080 --> 00:00:54,680 Ik moet je buiten functie stellen. En dat onderzoek naar Selena? 18 00:00:54,800 --> 00:00:56,440 Geef ik geen prioriteit meer. 19 00:00:57,920 --> 00:00:59,840 Max Badal. Wanneer zie ik je weer? 20 00:01:01,840 --> 00:01:03,320 Je hebt een ring gestolen. 21 00:01:03,440 --> 00:01:05,400 Ik schaam me dood. Ik ga aangifte doen. 22 00:01:05,520 --> 00:01:07,840 Er is maar één manier waarop je dat kunt vermijden. 23 00:01:07,960 --> 00:01:10,680 Door met me naar bed te gaan, anders zet ik het filmpje online. 24 00:01:10,800 --> 00:01:13,160 Je kantoorgenoten, die zullen het ook leuk vinden. 25 00:01:13,280 --> 00:01:16,400 Een partner die een cliënt besteelt? Waar las je dat dan? 26 00:01:16,520 --> 00:01:19,440 Weet niet precies. Je bent een engel. Je hebt gelijk. 27 00:01:19,560 --> 00:01:21,280 Wordt het laat? Ik denk het wel. 28 00:01:21,400 --> 00:01:23,600 Het zou kunnen dat ik daar blijf slapen. 29 00:01:23,720 --> 00:01:26,040 Ik heb een huisje bij Hollandsche Rading. 30 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Morgenavond om acht uur ben je daar. 31 00:01:28,280 --> 00:01:30,680 Ben je er niet, dan gaat het filmpje online. 32 00:01:30,800 --> 00:01:33,240 En als iemand mij vroeg: Noem tien mensen... 33 00:01:33,360 --> 00:01:35,600 die nooit een vlieg kwaad zouden doen... 34 00:01:35,720 --> 00:01:37,640 dan had Simon op die lijst gestaan. 35 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 Hoog. 36 00:02:20,480 --> 00:02:22,520 (stem Anna:) Zo veel vriendinnen... 37 00:02:22,640 --> 00:02:25,600 die de grootste ellende hebben meegemaakt. 38 00:02:25,720 --> 00:02:27,720 Lastiggevallen door klootzakken. 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,320 Onder hun rok gegraaid. 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,920 Bijna verkracht. 41 00:02:32,440 --> 00:02:33,920 Ik niet. 42 00:02:34,040 --> 00:02:35,520 Nooit. 43 00:02:37,720 --> 00:02:42,920 Ik ben op de een of andere manier... gespaard gebleven. 44 00:02:43,040 --> 00:02:44,520 Voor dat soort horror. 45 00:02:45,840 --> 00:02:47,320 Kom binnen. 46 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 (spannende muziek) 47 00:03:17,560 --> 00:03:19,600 Ik wist één ding heel zeker. 48 00:03:19,720 --> 00:03:23,600 Dit is voor het eerst... en voor het laatst. 49 00:03:23,720 --> 00:03:25,480 Eenmalig dus. 50 00:03:27,760 --> 00:03:29,760 En daarna verklaar jij af te zien... 51 00:03:29,880 --> 00:03:33,400 van welke gerechtelijke stap dan ook jegens mij inzake je ring. 52 00:03:33,520 --> 00:03:35,760 Prima. Geen telefoon bij je? 53 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 Nee, hoor. Moet ik je even controleren? 54 00:03:39,280 --> 00:03:40,760 Mag ik in je tas kijken? 55 00:04:00,240 --> 00:04:01,720 Oké. 56 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 Dit tekenen, alsjeblieft. 57 00:04:33,080 --> 00:04:35,320 Straks. Nee, nu. 58 00:04:35,440 --> 00:04:37,560 Als ik teken loop je meteen de deur uit. 59 00:04:37,680 --> 00:04:40,800 Ik wil het zwart op wit. Luister, je weet hoe mannen zijn. 60 00:04:40,920 --> 00:04:43,760 Straks zet ik een kerfje op de kolf van m'n geweer... 61 00:04:43,880 --> 00:04:46,480 en dan ben ik er klaar mee en dan teken ik meteen. 62 00:04:47,600 --> 00:04:49,600 Nee, nu. 63 00:04:49,720 --> 00:04:51,600 Oké, dan niet, ga maar naar huis. 64 00:04:53,120 --> 00:04:56,160 En als je daar aankomt vind je een aangifte in je mail... 65 00:04:56,280 --> 00:04:58,880 en dan mag je op internet kijken naar jezelf... 66 00:04:59,000 --> 00:05:01,520 met ring tussen je vingers die niet van jou is. 67 00:05:02,520 --> 00:05:04,000 Het had nog gekund. 68 00:05:05,360 --> 00:05:07,440 Nog net. 69 00:05:07,560 --> 00:05:09,040 Heel hard wegrennen. 70 00:05:11,680 --> 00:05:13,560 Dat had ik moeten doen. 71 00:05:13,680 --> 00:05:15,160 Geloof me. 72 00:05:15,280 --> 00:05:17,720 Eén keertje, dat is alles. 73 00:05:17,840 --> 00:05:21,080 Dan heb ik bereikt wat ik wilde en laat ik je verder met rust. 74 00:05:25,440 --> 00:05:27,360 Glaasje wijn? Lazer op met je wijn. 75 00:05:27,480 --> 00:05:29,520 Laten we dit snel doen, alsjeblieft. 76 00:06:40,440 --> 00:06:43,280 Meneer Badal. Zeg maar Max. Max. 77 00:06:43,400 --> 00:06:45,240 Ik ben Sikko Kaayman van Team VIK. 78 00:06:45,360 --> 00:06:48,120 Veiligheid, Integriteit en Klachten. 79 00:06:48,240 --> 00:06:51,040 Wij gaan een oriënterend onderzoek uitvoeren... 80 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 naar aanleiding van een tegen jou ingediende klacht. 81 00:06:54,280 --> 00:06:56,600 De dato... Boeiend. Zin an. 82 00:06:58,720 --> 00:07:02,160 Het gaat om een incident in de Burgemeester Stramanstraat... 83 00:07:02,280 --> 00:07:06,520 waarbij je de keel zou hebben dichtgeknepen van Machiel Werchter. 84 00:07:06,640 --> 00:07:08,560 We willen graag jouw lezing horen. 85 00:07:08,680 --> 00:07:10,160 Tuurlijk. 86 00:07:11,320 --> 00:07:12,800 Tja, ehm... 87 00:07:12,920 --> 00:07:15,240 Het was natuurlijk allemaal mijn schuld. 88 00:07:15,360 --> 00:07:19,000 Meneer Werchter, die naar ik meen, zes talen vloeiend spreekt... 89 00:07:19,120 --> 00:07:21,440 waaronder oud-Grieks en Keltisch, toch? 90 00:07:21,560 --> 00:07:24,400 Hij liep over straat, werd door mij aangevallen... 91 00:07:24,520 --> 00:07:26,840 zonder reden en beestachtig mishandeld. 92 00:07:26,960 --> 00:07:28,440 Acht weken ziekenhuis(!) 93 00:07:28,560 --> 00:07:30,040 Of vergis ik me nou? 94 00:07:30,160 --> 00:07:32,960 Was het gewoon een bloedirritant stuk schorem... 95 00:07:33,080 --> 00:07:36,800 dat het beste zo snel mogelijk... naar een jeugdinrichting kan... 96 00:07:36,920 --> 00:07:39,720 dat te hard op z'n scootertje voorbij scheurde... 97 00:07:39,840 --> 00:07:42,040 en vervolgens met mij op de vuist wilde. 98 00:07:42,160 --> 00:07:46,480 Ik weet het niet meer. Zou u normaal willen meewerken? Doe ik toch. 99 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 Een van de redenen dat je hier zit... 100 00:07:48,720 --> 00:07:52,040 is omdat je vaker betrokken bent geweest bij incidenten... 101 00:07:52,160 --> 00:07:55,280 waarbij je je niet kon beheersen. O! Krijgen we die weer? 102 00:07:57,520 --> 00:07:59,840 (telefoon trilt) 103 00:07:59,960 --> 00:08:01,440 Hai. 104 00:08:01,560 --> 00:08:03,040 Wat? 105 00:08:04,840 --> 00:08:06,320 Hoezo? 106 00:08:07,800 --> 00:08:09,920 Nu? 107 00:08:10,040 --> 00:08:11,520 Eh... 108 00:08:11,640 --> 00:08:13,120 Oké. 109 00:08:20,480 --> 00:08:21,960 (gekwaak van de eenden) 110 00:08:30,120 --> 00:08:31,600 Hee. 111 00:08:31,720 --> 00:08:33,200 Wat is er aan de hand? 112 00:08:33,320 --> 00:08:36,520 Waarom kunnen we niet op kantoor praten? Kom, effe lopen. 113 00:08:36,640 --> 00:08:38,120 Wat is er nou? 114 00:08:38,240 --> 00:08:40,280 Ik kan alles tegen jou zeggen, hè. 115 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 Ik bedoel alles. 116 00:08:42,000 --> 00:08:45,400 En dat het dan ook tussen ons blijf. Zeker. 117 00:08:45,520 --> 00:08:48,760 Anders stuur ik je een factuur, heb ik verschoningsrecht. 118 00:08:50,320 --> 00:08:51,800 Wat is er nou? 119 00:08:51,920 --> 00:08:54,240 Als ik iemand vertrouw dan ben jij het. 120 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 Ik heb iets stoms gedaan. 121 00:08:58,360 --> 00:08:59,840 Iets heel stoms. 122 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 Van... epische omvang, zeg maar. 123 00:09:03,760 --> 00:09:06,080 Weet je nog dat ik je gisteren vertelde... 124 00:09:06,200 --> 00:09:08,600 over die partner die iets gestolen had. Ja. 125 00:09:08,720 --> 00:09:10,200 In Duitsland. 126 00:09:16,280 --> 00:09:17,760 (luide muziek) 127 00:09:27,280 --> 00:09:28,760 (de muziek stopt) 128 00:09:31,320 --> 00:09:32,800 Ik vind 'm wel goed... 129 00:09:32,920 --> 00:09:36,120 maar we moeten oppassen dat we niet al te jong gaan mikken. 130 00:09:36,240 --> 00:09:38,760 Boven de 20, 25 voelt zich niet aangesproken. 131 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 Absoluut, maar we kunnen niet met één commercial... 132 00:09:41,920 --> 00:09:45,560 het hele spectrum bereiken. Hoeveel staan er nog op de rol? Zeven. 133 00:09:45,680 --> 00:09:48,600 We moeten een goede balans vinden, heel belangrijk. 134 00:09:48,720 --> 00:09:50,200 Wat vind jij? Hm-m. 135 00:09:50,320 --> 00:09:52,800 Oké. Tot zover. 136 00:09:58,040 --> 00:10:00,440 Weet je, het is niet onze schuld, hè, man up. 137 00:10:00,560 --> 00:10:04,080 Jij was er niet bij. Er worden voortdurend mensen ontslagen... 138 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 en die springen ook niet uit het raam. 139 00:10:06,360 --> 00:10:10,080 Ze had meer klanten, toch? BootCamp was heel belangrijk voor haar. 140 00:10:10,200 --> 00:10:13,520 We waren de grootste opdrachtgever. Het is heel naar, echt. 141 00:10:13,640 --> 00:10:17,040 We termineren vaker contracten. It's all in the game. 142 00:10:17,160 --> 00:10:21,280 Wij zijn niet verantwoordelijk voor mensen die dat niet kunnen handelen. 143 00:10:21,400 --> 00:10:22,880 Trek het je niet aan, oké? 144 00:10:26,000 --> 00:10:29,560 Een ring? Ik weet werkelijk niet wat me bezielde. 145 00:10:29,680 --> 00:10:33,480 Ik ben niet zo ringen, maar hij had 'm al geclaimd bij de verzekering. 146 00:10:33,600 --> 00:10:36,480 Jezus, Annie, hoe kun je zo stom zijn? 147 00:10:36,600 --> 00:10:39,120 Het is te genant voor woorden. (berichttoon) 148 00:10:39,240 --> 00:10:42,640 Maar gisteravond, in dat huisje van 'm... 149 00:10:42,760 --> 00:10:44,480 Ik weet niet of ik het wil horen. 150 00:10:45,720 --> 00:10:48,920 Ik bespaar je de details. Je had er nooit op in moeten gaan. 151 00:10:49,040 --> 00:10:52,480 Wat had ik dan moeten doen? Hij chanteert je, doe aangifte! Ja? 152 00:10:52,600 --> 00:10:55,280 En dan? Alles out in the open. 153 00:10:55,400 --> 00:10:58,520 Ook dat kutfilmpje! Was dat een goed idee geweest? 154 00:11:01,520 --> 00:11:03,520 Ik had een verklaring opgesteld... 155 00:11:03,640 --> 00:11:07,080 dat hij me die diefstal nooit meer ten laste zou kunnen leggen. 156 00:11:07,200 --> 00:11:10,600 Die wilde ik hem laten tekenen. Dat lijkt me juridisch onm... 157 00:11:10,720 --> 00:11:12,640 Dat weet ik, maar ik moest toch wat. 158 00:11:12,760 --> 00:11:16,520 Dus... toen... we klaar waren... 159 00:11:21,960 --> 00:11:25,280 Ik... wil nog een keer. 160 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 Wat? Nog één keer. 161 00:11:27,560 --> 00:11:29,040 En dan teken ik. 162 00:11:31,240 --> 00:11:34,040 Donderdag? Dit meen je niet. 163 00:11:34,160 --> 00:11:36,280 Acht uur, hier. 164 00:11:39,400 --> 00:11:41,400 Vond je het ook niet een beetje fijn? 165 00:11:41,520 --> 00:11:43,000 (de deur klapt dicht) 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 Fucking hell. 167 00:11:48,400 --> 00:11:49,880 Teringlijer! 168 00:11:50,000 --> 00:11:52,560 Ga naar de politie, biecht alles op. 169 00:11:52,680 --> 00:11:54,160 En dan? 170 00:11:54,280 --> 00:11:58,000 Het is maar een ring. Ja? Zie je het al op alle sites staan? 171 00:11:58,120 --> 00:12:01,320 Succesvol zakenman bestolen door wie? Z'n eigen juriste? 172 00:12:01,440 --> 00:12:03,840 Van welk kantoor was ze? O, ja... 173 00:12:03,960 --> 00:12:07,280 Van ons kantoor, naam en toenaam, linkjes naar het filmpje. 174 00:12:07,400 --> 00:12:11,400 En dan? We hebben eindelijk weer een nieuwe grote cliënt. 175 00:12:11,520 --> 00:12:14,160 En hoe gaan wij onze schulden ooit afbetalen... 176 00:12:14,280 --> 00:12:17,800 als niemand meer met ons in zee wil. Dit besmet jullie ook! 177 00:12:17,920 --> 00:12:20,920 Hier kunnen we nog heel lang heel veel last van hebben. 178 00:12:21,040 --> 00:12:23,280 Ik vooral, maar jij ook. 179 00:12:23,400 --> 00:12:25,720 En Maurits en Jamilah. 180 00:12:27,600 --> 00:12:29,080 Maar wat nu dan? 181 00:12:33,440 --> 00:12:34,920 Hee. 182 00:12:39,520 --> 00:12:41,560 Hoe ging het? Geen idee. 183 00:12:41,680 --> 00:12:44,760 Maar? Nog steeds geschorst hangende het onderzoek. 184 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Jezus. Jij zal ook wel gehoord worden. 185 00:12:47,640 --> 00:12:49,120 Ik ben al opgeroepen. 186 00:12:49,240 --> 00:12:51,680 Wat ga je zeggen? De waarheid. 187 00:12:53,280 --> 00:12:56,320 Dat het een agressief ettertje was dat jou te lijf ging. 188 00:12:56,440 --> 00:12:58,120 Dat je 'm van je af moest houden... 189 00:12:58,240 --> 00:13:00,360 en per ongeluk z'n strottenhoofd raakte. 190 00:13:00,480 --> 00:13:02,920 Sterkte met de verveling. Steef? 191 00:13:04,600 --> 00:13:06,400 Selena, hoe moet dat nou verder? 192 00:13:06,520 --> 00:13:08,000 Het was al niet veel meer. 193 00:13:08,120 --> 00:13:10,640 Het gaat voorlopig in een diepe la ben ik bang. 194 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 (stemmige klassieke muziek) 195 00:13:57,000 --> 00:13:59,520 Wat doe je, schat? Er lopen nog bestellingen. 196 00:13:59,640 --> 00:14:01,800 Er moeten dingen retour. 197 00:14:01,920 --> 00:14:03,400 Stoffen, materialen. 198 00:14:04,960 --> 00:14:08,000 Daar zitten mensen op te wachten. Is dat nu belangrijk? 199 00:14:08,120 --> 00:14:10,520 Wil je haar werk dan maar laten verslonzen? 200 00:14:10,640 --> 00:14:13,200 Alles waar ze trots op was. 201 00:14:17,800 --> 00:14:19,280 Contract met BootCamp. 202 00:14:19,400 --> 00:14:22,840 Wat is dat? Daar had ze het wel eens over, spijkerbroekenmerk. 203 00:14:22,960 --> 00:14:26,560 Heel groot. Nooit van gehoord. Flinke order, kijk maar. 204 00:14:29,360 --> 00:14:31,520 Het ging net zo goed. 205 00:14:31,640 --> 00:14:33,680 Iedereen wilde haar hebben. 206 00:14:33,800 --> 00:14:35,920 Ik denk dat ze heel blij met haar waren. 207 00:14:48,400 --> 00:14:49,880 Max Badal. 208 00:14:52,360 --> 00:14:54,680 Eh... 209 00:14:54,800 --> 00:14:57,720 Eh, nee, sorry, het spijt me. 210 00:14:57,840 --> 00:14:59,320 Ik ben effe niet... 211 00:15:00,800 --> 00:15:03,240 Ja, maar ik mag niet, eh... 212 00:15:23,360 --> 00:15:24,840 Hallo. Hee, Lodewijk. 213 00:15:24,960 --> 00:15:26,440 Dit is Anna. 214 00:15:26,560 --> 00:15:28,040 Hoi. Hoi. 215 00:15:28,160 --> 00:15:29,640 Anna. Lodewijk. 216 00:15:32,280 --> 00:15:34,520 Nou, wat is precies het probleem? 217 00:15:34,640 --> 00:15:37,360 Omdat je me laatst ook heel goed geholpen hebt... 218 00:15:37,480 --> 00:15:39,200 met die kwestie met die hack... 219 00:15:39,320 --> 00:15:43,320 Bent u tevreden, vertel het anderen, bent u ontevreden, vertel het ons. 220 00:15:43,440 --> 00:15:46,440 Ja, ik dacht weer aan jou, maar het gaat om iets anders. 221 00:15:46,560 --> 00:15:50,000 Een cliënt van ons vermoedt dat ze slachtoffer is geworden... 222 00:15:50,120 --> 00:15:51,720 van zo'n deep fake-filmpje. 223 00:15:51,840 --> 00:15:56,040 Oké, porno? Sorry? Hebben ze haar hoofd in een pornofilmpje gezet? 224 00:15:56,160 --> 00:15:58,280 Eh... Daar kunnen we niet over praten. 225 00:15:58,400 --> 00:16:00,800 It happens all the time. 226 00:16:00,920 --> 00:16:03,720 Zeker bij celebrities. 227 00:16:03,840 --> 00:16:08,880 Lodewijk, alsjeblieft, het gaat erom dat onze cliënt gechanteerd wordt... 228 00:16:09,000 --> 00:16:13,240 met een filmpje waarop zij iets geks doet... 229 00:16:13,360 --> 00:16:17,000 maar zij zegt dat het niet waar is... 230 00:16:17,120 --> 00:16:20,520 en dat ze haar er op de één of andere manier... 231 00:16:20,640 --> 00:16:24,280 Hoe zeg je dat? In hebben... Gemanipuleerd. Gemanipuleerd. Tja. 232 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 Heb je het filmpje bij je? 233 00:16:26,320 --> 00:16:28,760 Nee, dat kan helaas niet. 234 00:16:28,880 --> 00:16:31,400 Oké. Het punt is, valt dat aan te tonen. 235 00:16:31,520 --> 00:16:33,600 Dat het is gemanipuleerd. 236 00:16:33,720 --> 00:16:36,160 Je bedoelt voor een rechter. Bijvoorbeeld. 237 00:16:36,280 --> 00:16:38,000 Een expert ziet het, ja, zeker. 238 00:16:38,120 --> 00:16:42,240 Maar, ja, het vervelende is, ook als het filmpje fake is... 239 00:16:42,360 --> 00:16:44,160 heeft je cliënt al een probleem. 240 00:16:44,280 --> 00:16:47,000 Mensen zien het en of het nu goed gedaan is of niet. 241 00:16:47,120 --> 00:16:50,040 Ze gaan erover lullen en zeker de helft trapt erin... 242 00:16:50,160 --> 00:16:51,760 dus het kwaad is al geschied. 243 00:16:51,880 --> 00:16:54,840 Alles wat je daarna doet is wrijven in een vlek. 244 00:17:06,720 --> 00:17:09,360 Wanneer moet je weer naar hem toe? Morgenavond. 245 00:17:10,880 --> 00:17:13,720 Ik doe het niet, ik kan het niet, ik doe het niet meer. 246 00:17:15,680 --> 00:17:17,160 Maar wat is je plan dan? 247 00:17:18,360 --> 00:17:19,840 Weet ik nog niet. 248 00:17:19,960 --> 00:17:21,440 (telefoon trilt) 249 00:17:28,360 --> 00:17:32,160 Hee. Hai. Hoe is het? 250 00:17:32,280 --> 00:17:34,520 Eh, goed. Vanavond, hè? 251 00:17:34,640 --> 00:17:36,800 Wat, eh, wil je afspreken? 252 00:17:38,200 --> 00:17:42,200 Eh, ik weet eigenlijk niet... Ik pik je op, ik bedenk wel wat. 253 00:17:42,320 --> 00:17:44,280 Zeven uur? 254 00:17:44,400 --> 00:17:45,880 Prima, tot dan. 255 00:18:10,680 --> 00:18:13,880 Verschrikkelijk aardig dat u wilde komen, meneer, eh... 256 00:18:14,000 --> 00:18:17,400 Wat was het ook alweer? Badal. Echt verschrikkelijk aardig. 257 00:18:17,520 --> 00:18:20,560 Omdat u mij uw nummer had gegeven dacht ik: Ik bel u zelf. 258 00:18:20,680 --> 00:18:22,800 Ja, dat begrijp ik. 259 00:18:22,920 --> 00:18:25,040 Maar zoals ik aan de telefoon al zei... 260 00:18:25,160 --> 00:18:27,000 ik zit niet meer op het onderzoek. 261 00:18:27,120 --> 00:18:29,840 Het is lastig uitleggen, maar strikt genomen... 262 00:18:29,960 --> 00:18:31,880 mag ik me er even niet mee bemoeien. 263 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 Dus ik ben hier als een soort vriendendienst. 264 00:18:34,640 --> 00:18:38,280 Hoe zit dat dan? Ik heb vanochtend de politie nog aan de lijn gehad. 265 00:18:38,400 --> 00:18:40,280 Ene meneer Steven? 266 00:18:42,240 --> 00:18:44,760 Eh, ja, Loohuis, mijn collega. 267 00:18:44,880 --> 00:18:46,520 Die zei met zo veel woorden... 268 00:18:46,640 --> 00:18:49,080 dat Selena even geen prioriteit meer heeft. 269 00:18:49,200 --> 00:18:51,120 Ehm... Is dat zo? 270 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Nogmaals, ik kan even niet... Geen prioriteit. 271 00:18:54,480 --> 00:18:56,760 Mijn dochter is verdwenen. 272 00:18:56,880 --> 00:18:59,080 Ik weet wel hoe het zit. Dat zei u eerder. 273 00:18:59,200 --> 00:19:02,120 Hij heeft haar iets aangedaan. Het is een crimineel. 274 00:19:02,240 --> 00:19:03,720 Een rat, een moordenaar. 275 00:19:03,840 --> 00:19:06,440 En ik wist dat vanaf de eerste dag dat ik hem zag. 276 00:19:06,560 --> 00:19:08,760 Dit is nou Winston, mama. 277 00:19:11,280 --> 00:19:15,120 Hallo. We kennen elkaar nu... twee jaar. 278 00:19:15,240 --> 00:19:18,640 Nou, iets meer dan een jaar. En dan kom je hem nu pas laten zien. 279 00:19:18,760 --> 00:19:22,080 We waren eerst aan het scharrelen, maar nu weten we zeker... 280 00:19:22,200 --> 00:19:24,040 dat het serieus is. Echt serieus. 281 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 En voor ik het wist woonden ze samen. 282 00:19:26,280 --> 00:19:28,280 We zijn bij meneer langs geweest... 283 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 maar we hebben niets gehoord of gezien. 284 00:19:30,720 --> 00:19:33,440 Ze gaat een weekje naar Rhodos, met een vriendin. 285 00:19:33,560 --> 00:19:35,880 Ze komt terug, ze is gezien op Schiphol... 286 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 en daarna foetsie, nu al drie weken. 287 00:19:38,120 --> 00:19:41,640 Ik begrijp het ook niet, maar ze heeft wel die kaarten gestuurd. 288 00:19:41,760 --> 00:19:44,760 Het handschrift klopt. Per post! Wie doet zoiets nog? 289 00:19:46,040 --> 00:19:49,320 Normaal gesproken belt ze me. Elke dag. 290 00:19:49,440 --> 00:19:51,560 Ze appt, ze stuurt foto's. 291 00:19:51,680 --> 00:19:54,720 Het spijt me, ik kan op dit moment echt niets voor u doen. 292 00:19:54,840 --> 00:19:59,400 Ik zeg het je, die Winston heeft haar die dingen laten schrijven. 293 00:19:59,520 --> 00:20:02,440 En daarna heeft-ie ze zelf op de post gegooid. 294 00:20:02,560 --> 00:20:05,200 Nogmaals, ik... Het spijt me, ik kan... 295 00:20:05,320 --> 00:20:08,120 Zijn jullie dan in dat tuinhuis van hem geweest? 296 00:20:08,240 --> 00:20:11,480 Tuinhuis? In zijn tuin heeft-ie een huisje, en... 297 00:20:11,600 --> 00:20:14,200 Ik droom ervan. Het gevoel dat-ie... 298 00:20:15,240 --> 00:20:17,040 Dat ze daar opgesloten zit... 299 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 en dat-ie haar God weet wat heeft aangedaan! 300 00:20:26,600 --> 00:20:28,240 (zachte klassieke muziek) 301 00:20:47,840 --> 00:20:50,040 Hebben jullie al gebeld met dat bedrijf... 302 00:20:50,160 --> 00:20:51,640 voor een afspraak? 303 00:20:51,760 --> 00:20:53,240 Eh... nee. 304 00:20:54,840 --> 00:20:56,320 Aardige mensen. 305 00:20:57,320 --> 00:20:59,560 Misschien hebben ze nu wel een probleem... 306 00:20:59,680 --> 00:21:03,320 en ligt er iets klaar op het atelier waar ze mee geholpen zijn. Ja, ja. 307 00:21:03,440 --> 00:21:04,920 Zal ik doen. 308 00:21:25,600 --> 00:21:27,840 (onheilspellende muziek) 309 00:22:13,920 --> 00:22:15,400 (signaal van intercom) 310 00:22:22,640 --> 00:22:24,120 Hee! Hallo. Max. 311 00:22:35,080 --> 00:22:36,560 Hee. Hai. 312 00:22:41,240 --> 00:22:44,800 Ik was verliefd zoals ik lang, heel lang niet was geweest. 313 00:22:46,880 --> 00:22:49,160 Een dag later kreeg ik Simon op m'n dak. 314 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Ik was warm en koud... 315 00:22:54,080 --> 00:22:56,160 dood en levend tegelijk. 316 00:22:56,800 --> 00:22:58,280 Leuk. 317 00:23:02,760 --> 00:23:05,040 Woonde je hier dan ook met... met, eh... 318 00:23:05,160 --> 00:23:07,480 Mijn ex? Ja. Nee. 319 00:23:07,600 --> 00:23:10,960 Want zover is het dus nooit gekomen. O ja. Tuurlijk. 320 00:23:11,760 --> 00:23:14,360 Wat gaan we doen? Ik heb kaartjes gereserveerd... 321 00:23:14,480 --> 00:23:16,240 voor een te gek concert van een... 322 00:23:18,640 --> 00:23:20,600 een waanzinnig bandje, dat... 323 00:23:23,320 --> 00:23:25,200 ik heb ontdekt in een playlist... 324 00:23:30,800 --> 00:23:32,280 Niet naar dat concert? 325 00:23:33,400 --> 00:23:34,880 En mijn reservering dan? 326 00:23:43,840 --> 00:23:46,840 En toen stapte Supervrouw op de gekke professor af... 327 00:23:46,960 --> 00:23:48,680 gaf hem een paar rake klappen... 328 00:23:48,800 --> 00:23:50,600 en kon zo het weesmeisje redden. 329 00:23:52,440 --> 00:23:55,320 Uit. Ik wil later ook supervrouw worden. 330 00:23:55,440 --> 00:23:57,680 Jij bent al mijn supervrouw, schatje. 331 00:23:57,800 --> 00:23:59,640 En mama dan? Mama ook. 332 00:23:59,760 --> 00:24:02,080 Ik heb een huis vol supervrouwen. 333 00:24:02,200 --> 00:24:03,680 Lucky me! (Julia lacht) 334 00:24:09,080 --> 00:24:10,880 (dramatische klassieke muziek) 335 00:24:11,000 --> 00:24:12,880 Ik heb je nauwelijks nog gesproken. 336 00:24:13,000 --> 00:24:15,880 Hoe was Bartók? Mooi? Heel mooi. 337 00:24:16,000 --> 00:24:19,680 Minder mooi is dat we de begroting voor het orkest maar niet rond krijgen. 338 00:24:20,840 --> 00:24:25,240 Je zou haast hopen dat een bekend spijkerbroekenmerk een sponsor-opportunity zag. 339 00:24:25,360 --> 00:24:27,640 Spijkerbroekenmerken? Die ken ik niet. 340 00:24:27,760 --> 00:24:31,440 Wel jeansmerken, maar die verhouden zich slecht tot klassieke muziek. 341 00:24:31,560 --> 00:24:33,360 Slecht, of helemaal niet? Slecht. 342 00:24:33,480 --> 00:24:35,800 En in het kader van een naderende beursgang? 343 00:24:35,920 --> 00:24:37,560 Stukje positieve publicity? 344 00:24:39,640 --> 00:24:41,120 Misschien niet zo gek. 345 00:24:41,240 --> 00:24:42,720 Ga ik naar kijken. 346 00:24:44,880 --> 00:24:46,760 Heb je goed gewerkt eigenlijk? 347 00:24:46,880 --> 00:24:48,360 Vandaag? Ja. 348 00:24:48,480 --> 00:24:49,960 Gisteravond, in je hutje. 349 00:24:51,120 --> 00:24:52,720 Mja... hmm. 350 00:24:53,400 --> 00:24:54,880 Maar ik ben er nog lang niet. 351 00:24:56,000 --> 00:24:58,120 Het najaar komt eraan. Nieuwe campagne. 352 00:24:58,240 --> 00:25:00,520 Ik moet nog een heel zootje dingen bedenken. 353 00:25:02,120 --> 00:25:04,440 Ik denk dat ik morgenavond weer even ga. Hmm. 354 00:25:17,480 --> 00:25:19,960 Je bent mooi. Van alle kanten. 355 00:25:27,040 --> 00:25:29,200 En natuurlijk razend intelligent. 356 00:25:29,320 --> 00:25:32,560 Ik moet je wel eerlijk opbiechten dat 't me vooral daarom gaat. 357 00:25:35,320 --> 00:25:38,840 En nu zou het aardig zijn als jij zou zeggen: Jij bent ook mooi, Max. 358 00:25:38,960 --> 00:25:42,400 'En ook razend intelligent, maar dat interesseert me geen bal.' 359 00:25:43,480 --> 00:25:45,920 Hee. Wat is dit nou? 360 00:25:48,480 --> 00:25:49,960 Je bent lief. 361 00:25:51,080 --> 00:25:52,560 Wat is er? 362 00:25:52,680 --> 00:25:54,160 Niks. 363 00:25:55,320 --> 00:25:56,800 Serieus? 364 00:25:57,880 --> 00:25:59,360 Er is niks. 365 00:26:12,760 --> 00:26:14,520 Het is... Het is net of, eh... 366 00:26:15,480 --> 00:26:18,560 Wat? Er is iets anders dan anders. 367 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Je kent me net. 368 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Kun je nagaan. 369 00:26:29,840 --> 00:26:32,160 Ik ben nog exact hetzelfde als eergister. 370 00:26:33,000 --> 00:26:34,480 Maar jij... 371 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 Wat? Er was iets gebeurd, appte je. 372 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 Ohh... 373 00:26:41,680 --> 00:26:43,160 Ik ben geschorst. 374 00:26:45,400 --> 00:26:46,880 Waarom ben je geschorst? 375 00:26:47,440 --> 00:26:50,160 Het heeft iets te maken met een pleister, weet je nog? 376 00:26:50,840 --> 00:26:53,280 Ik wil er liever niet over praten. Oké. 377 00:26:56,560 --> 00:26:59,440 Het concert? Eigenlijk heb ik honger. 378 00:27:13,240 --> 00:27:15,240 Hier kan je me dag en nacht voor bellen. 379 00:27:15,360 --> 00:27:17,720 Helemaal in deze tent. Ik zal het onthouden. 380 00:27:24,640 --> 00:27:27,240 Je had een meningsverschil met iemand. Hè? 381 00:27:27,360 --> 00:27:29,840 En daarom had je een pleister nodig. 382 00:27:29,960 --> 00:27:31,440 En nu ben je geschorst. 383 00:27:31,560 --> 00:27:34,120 Wil je 't er echt over hebben? Waarom niet? Oké. 384 00:27:34,240 --> 00:27:37,480 Kijk, eh... bij de politie leren we ons beheersen. 385 00:27:37,600 --> 00:27:39,120 Krijgen we cursussen in. 386 00:27:39,240 --> 00:27:41,320 Vroeger had ik heel vaak ME-dienst. 387 00:27:41,440 --> 00:27:44,000 Dan krijg je de ergste ziektes naar je hoofd... 388 00:27:44,120 --> 00:27:47,320 eieren en stenen. De kunst is om je dan in te houden. 389 00:27:47,440 --> 00:27:49,000 Vind ik ook altijd heel knap. 390 00:27:49,120 --> 00:27:50,720 Ja. Laten we het zo zeggen: 391 00:27:50,840 --> 00:27:53,160 Voor die cursus ben ik een paar keer gezakt. 392 00:27:53,280 --> 00:27:56,200 De cursus stokjes eten was ook geen succes, zie ik. 393 00:27:58,440 --> 00:28:01,000 Maar nu ben je dus geschorst. Ja. Komt wel goed. 394 00:28:01,920 --> 00:28:04,360 Mijn vader was ook driftig, en mijn ooms. 395 00:28:05,240 --> 00:28:08,440 Komen uit Noord-Holland. Daar heb je elk jaar kermissen. 396 00:28:08,560 --> 00:28:10,160 Kermissen, da's knokken. 397 00:28:10,280 --> 00:28:11,800 Vinden we heerlijk daar. 398 00:28:11,920 --> 00:28:13,720 Zit je dan wel goed bij de politie? 399 00:28:14,480 --> 00:28:16,920 Jawel. Ik kan namelijk ook niet tegen onrecht. 400 00:28:17,040 --> 00:28:18,720 Dat is iets Noord-Hollands ook. 401 00:28:18,840 --> 00:28:21,120 Dat is typisch Noord-Hollands, inderdaad. 402 00:28:22,080 --> 00:28:24,240 En jouw ouders? Utreg. 403 00:28:25,160 --> 00:28:28,360 Ik ben geboren in wat ze noemen 'een moeilijke wijk'. 404 00:28:28,480 --> 00:28:31,920 En dan Rechten gaan studeren. Yep. Vonden ze dat mooi? 405 00:28:32,040 --> 00:28:34,800 Mooi? Dat is bijna hun raison d'être. 406 00:28:35,760 --> 00:28:40,160 Het resultaat is wel dat ik voor elke geschilletje met wie dan ook mag komen opdraven. 407 00:28:40,280 --> 00:28:42,080 Vind je dat vervelend? Nee hoor. 408 00:28:42,200 --> 00:28:45,120 Het zal je verbazen, omdat ik uit Utrecht kom... 409 00:28:45,240 --> 00:28:48,400 maar... ik kan ook niet tegen onrecht. 410 00:28:51,080 --> 00:28:52,560 Meneer, sorry... 411 00:28:52,680 --> 00:28:54,520 deze valt een beetje uit elkaar. 412 00:28:57,360 --> 00:28:58,840 Dank je wel. 413 00:29:00,880 --> 00:29:02,360 Wat? 414 00:29:03,440 --> 00:29:05,400 Niks. Ik weet gewoon wat ik wil. 415 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 Jij als politieman, hè... Ja. 416 00:29:24,800 --> 00:29:27,000 Jij weet dat soort dingen. Wat voor dingen? 417 00:29:27,840 --> 00:29:29,800 Wat je in films ziet, dat... Niet doen. 418 00:29:29,920 --> 00:29:31,480 Boter moet niet koud. 419 00:29:35,600 --> 00:29:38,040 Dat, eh, mensen microfoontjes dragen... 420 00:29:38,160 --> 00:29:40,720 om gesprekken op te nemen. Bestaat dat echt, of... 421 00:29:42,160 --> 00:29:43,680 is dat alleen in B-films? 422 00:29:43,800 --> 00:29:45,280 Hoe kom je daar zo bij? 423 00:29:45,400 --> 00:29:48,360 Iets van een collega, die haar cliënt... 424 00:29:48,880 --> 00:29:51,120 Kan ik verder niet over praten. O, oké. 425 00:29:52,760 --> 00:29:54,640 Wanneer zie ik je weer? Vanavond? 426 00:29:55,560 --> 00:29:58,080 Eh... dat gaat niet lukken. 427 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 Morgen? Echt niet vanavond? 428 00:30:01,280 --> 00:30:02,760 Sorry. 429 00:30:03,600 --> 00:30:06,920 Maar... bestaat het, van die microfoontjes? 430 00:30:07,040 --> 00:30:08,680 Ja. Dat bestaat echt. 431 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 Deze? 432 00:30:20,120 --> 00:30:22,720 (muziek overstemt het gesprek) 433 00:30:32,240 --> 00:30:34,880 Bij Optigraphic spelen een aantal issues. 434 00:30:35,000 --> 00:30:39,400 Ze hebben in het verleden een hoop langdurige contracten afgesloten... 435 00:30:39,520 --> 00:30:42,160 (muziek overstemt het gesprek) 436 00:31:11,160 --> 00:31:14,400 (uit speakertje:) Bij Optigraphic spelen een aantal issues. 437 00:31:14,520 --> 00:31:18,320 Ze hebben in het verleden een hoop langdurige contracten afgesloten... 438 00:31:18,440 --> 00:31:21,160 waardoor een heleboel mensen in de problemen komen. 439 00:31:21,280 --> 00:31:25,840 (ze praat onverstaanbaar verder) 440 00:31:25,960 --> 00:31:27,440 (gezoem van mobiel) 441 00:31:29,200 --> 00:31:30,680 Hee. Wat is er? 442 00:31:30,800 --> 00:31:32,840 (Max:) Ben je al gehoord? Nee, morgen. 443 00:31:36,440 --> 00:31:39,360 Gaat het? Ik verveel me de pleuris. Verder gaat het prima. 444 00:31:39,480 --> 00:31:41,560 Je woont in een volkstuin. Jij wel. 445 00:31:41,680 --> 00:31:44,360 Geen gezeik met buren. Ga iets met klanten doen. 446 00:31:44,480 --> 00:31:45,960 Ik haat planten. 447 00:31:46,080 --> 00:31:48,760 Ik blijf maar piekeren over die Salena-zaak. 448 00:31:48,880 --> 00:31:51,280 Dat heeft nu even geen nut. Dat begrijp ik. 449 00:31:51,400 --> 00:31:54,240 Maar ik dacht: Misschien kan ik informeel toch iets doen? 450 00:31:54,360 --> 00:31:56,240 En jij dacht dat dat een goed idee was? 451 00:31:56,360 --> 00:31:59,200 Ik had haar moeder ooit mijn nummer gegeven, en ze belde. 452 00:31:59,320 --> 00:32:02,960 Dat mens sterft duizend doden. Jij straks ook als je je ermee bemoeit. 453 00:32:03,080 --> 00:32:07,240 Ja... Dus echt niet doen, hè, als je nog terug wilt komen. 454 00:32:07,360 --> 00:32:09,280 Nee, nee. Ik ben niet achterlijk. 455 00:32:09,400 --> 00:32:10,880 De ballen. 456 00:32:49,840 --> 00:32:51,440 Meneer en mevrouw Koomen. 457 00:32:52,040 --> 00:32:53,520 Meneer Boetzelaar. 458 00:32:53,640 --> 00:32:55,120 Zegt u maar Patrick. 459 00:32:56,120 --> 00:33:00,120 Ik wil u graag uit de grond van mijn hart condoleren met uw verlies. 460 00:33:01,760 --> 00:33:03,240 Gaat u zitten. 461 00:33:06,320 --> 00:33:08,480 Mirande was niet zo, eh, stabiel. 462 00:33:08,600 --> 00:33:10,280 Ik zeg u eerlijk: 463 00:33:10,400 --> 00:33:12,240 Af en toe had ze last van depressies. 464 00:33:12,360 --> 00:33:15,640 Maar we hadden juist de laatste tijd de indruk dat het beter ging. 465 00:33:15,760 --> 00:33:18,280 Kende u haar goed? Eh... 466 00:33:18,400 --> 00:33:21,240 Nou... eh... 467 00:33:22,080 --> 00:33:23,560 niet heel goed. 468 00:33:23,680 --> 00:33:25,160 Een beetje. 469 00:33:25,800 --> 00:33:28,000 Soms... Ja, ik bedoel, eh... 470 00:33:28,120 --> 00:33:30,480 We spraken wel, maar, eh, zakelijk. 471 00:33:30,600 --> 00:33:35,280 Nou, we kwamen tussen de papieren de overeenkomst tussen BootCamp en Mirande tegen. 472 00:33:35,400 --> 00:33:38,640 Ja. Het leek ons goed om te bespreken hoe dat afgewikkeld moet. 473 00:33:38,760 --> 00:33:41,400 Ja, wij denken dat Mirande heel graag had gewild... 474 00:33:41,520 --> 00:33:44,840 dat ook haar laatste ontwerpen uitgevoerd zouden worden. Ja. 475 00:33:44,960 --> 00:33:46,440 Nou ja, eh... 476 00:33:47,520 --> 00:33:50,480 Eh... ik, eh... ik, eh... 477 00:33:51,720 --> 00:33:53,600 Kijk, eh, die overeenkomst... 478 00:33:53,720 --> 00:33:57,200 Eh... die zou ontbonden gaan worden. 479 00:33:57,320 --> 00:33:59,360 Oh? Ja. 480 00:33:59,480 --> 00:34:02,040 Daar hadden we het over gehad, Mirande en ik. 481 00:34:02,160 --> 00:34:04,240 Ik bedoel, ik was bij haar... 482 00:34:04,360 --> 00:34:06,360 U, u was bij haar? Wanneer? 483 00:34:08,360 --> 00:34:10,040 Eh... poeh... 484 00:34:11,160 --> 00:34:12,920 Eh, wanneer zal dat geweest zijn? 485 00:34:13,040 --> 00:34:14,520 Dat zal geweest zijn... 486 00:34:15,360 --> 00:34:17,920 eh... ik denk maandag. 487 00:34:18,640 --> 00:34:20,120 Ja, maandag, ja. 488 00:34:20,240 --> 00:34:22,360 Dat was, eh, afgelopen maandag. Maar... 489 00:34:22,480 --> 00:34:23,960 maandag is ze... 490 00:34:24,640 --> 00:34:26,240 is het gebeurd. 491 00:34:26,360 --> 00:34:28,760 Ja. Ja, dat geloof ik wel, hè? 492 00:34:31,640 --> 00:34:34,400 Dus ze... was eigenlijk een soort van, eh... 493 00:34:35,280 --> 00:34:38,840 ontslagen? Nou ja, ze... Ze was zelfstandige. 494 00:34:39,600 --> 00:34:41,960 Er was geen sprake van een, eh, dienstverband. 495 00:34:42,080 --> 00:34:45,760 Maar in de papieren staat dat ze nog een aantal collecties... 496 00:34:45,880 --> 00:34:48,920 voor BootCamp zou ontwerpen. Ja. Mja... nou... 497 00:34:49,600 --> 00:34:51,120 Dat ligt gecompliceerd. 498 00:35:05,320 --> 00:35:07,000 Ik bel Aron. 499 00:35:26,600 --> 00:35:28,760 Zeker. Ik verbind u even door. 500 00:35:33,080 --> 00:35:34,720 Anna. Met Simon. 501 00:35:36,720 --> 00:35:38,200 Ja. 502 00:35:38,320 --> 00:35:40,360 Vanavond, afgesproken tijd, he? 503 00:35:42,720 --> 00:35:44,200 Ja. 504 00:35:58,280 --> 00:36:00,680 Haar ouders waren hier. Wie? Welke ouders? 505 00:36:00,800 --> 00:36:02,840 Wie? Van Mirande. 506 00:36:02,960 --> 00:36:06,160 O. Eh... Waren de bloemen aangekomen? 507 00:36:30,760 --> 00:36:32,480 (auto start) 508 00:38:41,240 --> 00:38:43,080 (minzaam lachje) 509 00:38:45,840 --> 00:38:47,720 (auto op slot) 510 00:38:51,000 --> 00:38:54,360 (klassieke muziek klinkt) 511 00:39:00,200 --> 00:39:02,240 (muziek klinkt luider) 512 00:39:02,360 --> 00:39:04,800 Wat ben jij vroeg. (ze zet de muziek zachter) 513 00:39:04,920 --> 00:39:07,760 Ik had er genoeg van daar. Gezeik aan m'n kop. 514 00:39:07,880 --> 00:39:11,680 Ik vertrek een beetje tijd naar m'n hutje, oké? Prima. 515 00:39:11,800 --> 00:39:14,200 Geen probleem? Tuurlijk niet. 516 00:39:14,320 --> 00:39:16,720 Laat mij maar weer alleen met die rotkinderen. 517 00:39:16,840 --> 00:39:19,480 Het creatieve proces, he. Ik heb eenzaamheid nodig. 518 00:39:19,600 --> 00:39:21,640 Ik snap 't helemaal. Verwend ventje. 519 00:39:21,760 --> 00:39:24,800 Over die sponsoring. Ik heb 't bij Patrick aangekaart. 520 00:39:24,920 --> 00:39:27,760 Misschien kunnen we wel iets doen. Echt waar? 521 00:39:27,880 --> 00:39:29,760 Dat zou fantastisch zijn. 522 00:39:29,880 --> 00:39:33,400 Ik ga vanavond proberen wat ideeën uit te werken. 523 00:39:33,520 --> 00:39:36,560 (klassieke muziek klinkt luider) 524 00:40:23,600 --> 00:40:25,200 (piepjes) 525 00:40:40,320 --> 00:40:42,440 (klassieke muziek klinkt nog steeds) 526 00:41:03,720 --> 00:41:05,200 Dit kan gewoon echt niet. 527 00:41:05,320 --> 00:41:08,360 Je kan niet zomaar een contract opzeggen. 528 00:41:10,640 --> 00:41:14,080 Ik ga Robin hier naar laten kijken. Dit klopt echt niet. 529 00:41:25,920 --> 00:41:27,840 Ja, met mij. 530 00:41:27,960 --> 00:41:31,360 Durf je nog een biertje te drinken met je geschorste collega? 531 00:41:31,480 --> 00:41:33,520 Kom op, man. Ouwe lul. 532 00:41:34,800 --> 00:41:36,560 Eentje? 533 00:42:19,560 --> 00:42:21,480 Geen telefoon bij je? 534 00:42:21,600 --> 00:42:23,280 Waarom is dat toch? 535 00:42:23,400 --> 00:42:25,760 Geen stiekeme opnames. 536 00:42:25,880 --> 00:42:31,240 En liever ook niet dat je via gps te vinden bent voor andere types. 537 00:42:31,360 --> 00:42:33,040 Paranoïde? Voorzichtig. 538 00:42:34,880 --> 00:42:38,200 Nou, ik heb 'm thuisgelaten, als 't je geruststelt. 539 00:42:38,320 --> 00:42:40,120 Heel goed. 540 00:42:50,880 --> 00:42:54,040 Kan ik je verleiden tot een glas wijn? 541 00:42:54,160 --> 00:42:55,720 Oké. 542 00:43:02,960 --> 00:43:05,520 Hee, dat dit niet makkelijk voor je is... 543 00:43:05,640 --> 00:43:07,760 dat snap ik echt wel. O ja? 544 00:43:12,400 --> 00:43:14,640 Vertel eens wat meer over jezelf. 545 00:43:14,760 --> 00:43:17,840 Je werkt nu al zo lang voor ons, maar veel weet ik niet van je. 546 00:43:18,920 --> 00:43:20,440 Je begrijpt vast ook wel... 547 00:43:20,560 --> 00:43:24,080 dat ik daar niet zo verschrikkelijk veel zin in heb, Simon. Oké. 548 00:43:24,960 --> 00:43:28,560 Maar waarom steel jij, heb je een neiging tot kleptomanie? 549 00:43:28,680 --> 00:43:30,160 Doe je het vaker? Nee. 550 00:43:31,720 --> 00:43:34,360 Heb je een relatie? Dat weet ik niet eens. 551 00:43:34,480 --> 00:43:36,840 Doet het er iets toe? Dat kan ik niet beoordelen. 552 00:43:36,960 --> 00:43:39,880 Doet het er toe? Doet het er iets toe dat jij getrouwd bent? 553 00:43:40,520 --> 00:43:42,760 Mijn vrouw en ik... 554 00:43:42,880 --> 00:43:44,520 wij laten elkaar vrij... 555 00:43:44,640 --> 00:43:46,480 tot op grote hoogte. 556 00:43:47,200 --> 00:43:51,600 Dat bevalt ons allebei goed. Fijn voor jullie. 557 00:43:53,640 --> 00:43:56,680 Weet zij ook dat jij vrouwen chanteert voor seks? 558 00:43:56,800 --> 00:43:59,160 Vrouwen? Mij in elk geval. 559 00:44:02,840 --> 00:44:05,120 Ik kan er gewoon niet bij. 560 00:44:05,240 --> 00:44:08,120 Ik ken jou als een hele aimabele, empathische man. 561 00:44:08,240 --> 00:44:11,160 En nou ineens dit, out of the blue. 562 00:44:11,280 --> 00:44:12,760 Ik ben heel aimabel. 563 00:44:12,880 --> 00:44:16,040 Je hebt alles; je bent rijk, een soort van beroemd. 564 00:44:17,160 --> 00:44:18,640 Het leven lacht je toe. 565 00:44:18,760 --> 00:44:21,280 Was dat allemaal te gewoon geworden, te makkelijk? 566 00:44:23,760 --> 00:44:25,240 Nou? 567 00:44:27,400 --> 00:44:28,880 Misschien. 568 00:44:29,000 --> 00:44:31,840 En hoe dit voor mij voelt kan je verder niet schelen. 569 00:44:31,960 --> 00:44:34,840 Je wilt niet weten hoeveel vrouwen zich aan mij aanbieden. 570 00:44:34,960 --> 00:44:37,080 Die alles willen doen. Mooi voor je. 571 00:44:38,720 --> 00:44:40,960 Maar daar hoor ik niet bij. Echt niet. 572 00:44:42,560 --> 00:44:45,080 Dat is het hem misschien juist. O, dat is het. 573 00:44:45,200 --> 00:44:47,440 En daarom chanteer je me. Dat vind je spannend? 574 00:44:47,560 --> 00:44:51,520 Dat jij hier nu bent, en dat wij zo meteen samen in bed liggen... 575 00:44:51,640 --> 00:44:55,040 ik geloof dat ik dat wel spannend vind, ja. (een uilenkreet) 576 00:44:55,160 --> 00:44:56,960 Jij niet? 577 00:44:57,080 --> 00:44:59,120 Nee, ik niet. 578 00:45:06,000 --> 00:45:07,840 Zullen we dan? 579 00:45:13,120 --> 00:45:15,320 Waarom zeg je het niet hardop? 580 00:45:15,440 --> 00:45:18,760 Jij chanteert mij in ruil voor seks, want dat is je kick. 581 00:45:21,240 --> 00:45:22,720 Zeg het dan. 582 00:45:24,120 --> 00:45:25,600 Hoezo? 583 00:45:25,720 --> 00:45:28,160 Wees een vent, zeg waar het op staat. 584 00:45:28,960 --> 00:45:31,520 Kom mee. Zeg het nou gewoon, het is wel duidelijk toch? 585 00:45:31,640 --> 00:45:33,800 Wat wil je nou horen? 586 00:45:34,560 --> 00:45:39,440 Ik wil dat jij één keer hardop zegt wat wij hier aan het doen zijn. 587 00:45:41,960 --> 00:45:43,440 Kom mee. 588 00:45:44,560 --> 00:45:46,040 Het zou mij helpen. 589 00:45:46,840 --> 00:45:49,080 Ik moet iets overwinnen. 590 00:45:49,200 --> 00:45:51,200 Dat begrijp je toch wel? 591 00:45:58,120 --> 00:45:59,600 Lieve Anna. 592 00:46:01,280 --> 00:46:03,880 Jij gaat nu met mij mee naar de slaapkamer. 593 00:46:04,000 --> 00:46:06,640 En anders maak ik je helemaal kapot. 594 00:46:10,040 --> 00:46:11,520 Zo goed? 595 00:46:12,160 --> 00:46:13,640 Oké. 596 00:46:20,320 --> 00:46:21,800 Wat is dit nou? 597 00:46:33,920 --> 00:46:37,200 Wat is dit?! Laat me los! Wat is dit voor gefuck, waar ben je mee bezig?! 598 00:46:37,320 --> 00:46:39,960 Laat me los, klootzak, ik heb me bedacht. Wat? 599 00:46:40,080 --> 00:46:42,640 Ik ga naar huis! (toeter) 600 00:46:46,360 --> 00:46:47,840 Au! 601 00:46:47,960 --> 00:46:49,440 Nee! 602 00:46:49,560 --> 00:46:52,000 (gedempte kreten van hun worsteling) 603 00:46:52,120 --> 00:46:53,600 Ah! 604 00:46:53,720 --> 00:46:56,000 Jij hebt ergens een telefoon, godverdomme! 605 00:46:56,120 --> 00:46:57,600 Kom hier! 606 00:46:59,840 --> 00:47:01,320 Ah. 607 00:47:02,360 --> 00:47:03,840 Oh! 608 00:47:07,080 --> 00:47:08,560 Aaah! 609 00:47:09,240 --> 00:47:10,840 (scheurende kleding) 610 00:47:13,960 --> 00:47:16,000 Professioneel. 611 00:47:22,720 --> 00:47:24,200 (Anna hoest) 612 00:47:36,680 --> 00:47:39,120 Je krijgt nog één allerlaatste kans. 613 00:47:39,240 --> 00:47:40,720 Morgenavond zelfde tijd. 614 00:47:40,840 --> 00:47:43,360 En als ik merk dat je weer zo'n trucje uit probeert te halen... 615 00:47:43,480 --> 00:47:46,440 dan maak ik je definitief, helemaal... 616 00:47:46,560 --> 00:47:48,520 voor altijd kapot. 617 00:48:02,360 --> 00:48:04,640 (geluiden van vol café) 618 00:48:05,880 --> 00:48:07,680 Hoi. Hoi. 619 00:48:09,960 --> 00:48:12,720 Bier dan maar? Als ze hebben. 620 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 Biertje? 621 00:48:15,280 --> 00:48:17,240 Ik dacht... Wat? 622 00:48:17,360 --> 00:48:18,840 Ben jij geschorst? 623 00:48:19,760 --> 00:48:21,520 Je verveelt je te pletter. 624 00:48:21,640 --> 00:48:24,800 Ik denk, je zal wel bloedchagrijnig zijn. Ja. 625 00:48:24,920 --> 00:48:29,280 Ik heb me helemaal voorbereid op een troostend hulppraatje. 626 00:48:29,400 --> 00:48:32,280 Maar zo kijk jij helemaal niet uit je oogjes. Nee. 627 00:48:33,200 --> 00:48:36,800 Ik ben voor het eerst in hoe lang... 628 00:48:36,920 --> 00:48:39,040 weer verliefd. Mm. 629 00:48:39,160 --> 00:48:42,360 En ik denk dat het deze keer nou eens helemaal goed komt. 630 00:48:42,480 --> 00:48:45,840 Hee, waar heb ik die vaker gehoord? Maar nu echt. 631 00:49:10,640 --> 00:49:13,080 Simon wilde net aanbellen toen ik aan kwam lopen. 632 00:49:13,200 --> 00:49:14,680 Hallo allemaal. 633 00:49:15,280 --> 00:49:17,280 Heb je een minuutje voor me? 634 00:49:17,400 --> 00:49:20,280 Ik ben op zoek naar een mevrouw, Salena Miraba. 635 00:49:21,600 --> 00:49:23,080 Rust zacht, lieveling. 636 00:49:23,200 --> 00:49:25,400 We hoeven die gasten er toch niet mee te laten wegkomen! 637 00:49:25,520 --> 00:49:27,520 Die familie geeft ons de schuld. 638 00:49:27,640 --> 00:49:30,400 Sorry voor het gestalk, maar ik wil je zo graag zien. 639 00:49:30,520 --> 00:49:33,120 Even niet, je moet me nu even met rust laten. 640 00:49:33,240 --> 00:49:35,960 Als jij dat filmpje in de openbaarheid brengt... 641 00:49:36,080 --> 00:49:38,760 dan betaal ik je met gelijke munt terug. Simon? 642 00:49:40,000 --> 00:49:43,440 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 45405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.