Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,847 --> 00:00:18,985
♪♪
2
00:00:23,823 --> 00:00:28,127
♪♪
3
00:00:28,194 --> 00:00:30,096
[birds chirping]
4
00:00:34,100 --> 00:00:38,004
♪♪
5
00:00:45,978 --> 00:00:48,747
["Me and My Gal" playing
on record player]
6
00:00:51,817 --> 00:00:54,653
[soft scraping]
7
00:01:01,893 --> 00:01:04,662
♪ What a beautiful day(What a beautiful day) ♪
8
00:01:04,729 --> 00:01:06,264
♪ For a wedding in May(For a wedding in May) ♪
9
00:01:06,331 --> 00:01:07,799
[humming softly]
10
00:01:07,865 --> 00:01:10,868
♪ See the people all stare ♪
11
00:01:10,935 --> 00:01:13,871
♪ At the lovable pair(At the lovable pair) ♪
12
00:01:13,938 --> 00:01:16,340
♪ She's a beacon of joy(She's a beacon of joy) ♪
13
00:01:16,407 --> 00:01:19,209
♪ He's the luckiest boy(He's the luckiest boy) ♪
14
00:01:19,276 --> 00:01:23,013
♪ In his wedding array(In his wedding array)... ♪
15
00:01:23,080 --> 00:01:25,382
Old mustache would do me
a touch of class.
16
00:01:25,449 --> 00:01:26,683
♪ The bells are ringing ♪
17
00:01:26,750 --> 00:01:28,552
Mm.
18
00:01:28,618 --> 00:01:30,554
♪ For me and my gal(I love to hear...) ♪
19
00:01:30,620 --> 00:01:32,155
Let's see how we did.
20
00:01:34,124 --> 00:01:37,093
♪ For me and my gal(For me and my gal) ♪
21
00:01:37,160 --> 00:01:40,363
♪ Everybody's been knowing ♪
22
00:01:40,430 --> 00:01:42,865
♪ To a wedding they're going ♪
23
00:01:42,932 --> 00:01:45,568
♪ And for weeksthey've been sewing ♪
24
00:01:45,635 --> 00:01:47,269
♪ Every Susie and Sal ♪
25
00:01:47,336 --> 00:01:48,437
Not bad.
26
00:01:50,072 --> 00:01:53,909
[ominous music]
27
00:01:57,513 --> 00:02:01,116
It's a goddamn shame, Floyd.
28
00:02:02,851 --> 00:02:04,286
The moment
you build something up,
29
00:02:06,621 --> 00:02:08,256
they just come
and take it all away.
30
00:02:42,255 --> 00:02:44,824
[slamming]
31
00:02:47,460 --> 00:02:49,729
JAY: The war has come home,
dear readers.
32
00:02:51,197 --> 00:02:52,832
[distant police whistling]
33
00:02:55,701 --> 00:02:58,971
Yesterday, we lost
more Americans in our city
34
00:02:59,038 --> 00:03:00,039
than soldiers overseas.
35
00:03:06,011 --> 00:03:08,547
This epidemic is decimating
our nation.
36
00:03:21,860 --> 00:03:26,030
The president,
fixated on the war in Europe,
37
00:03:26,097 --> 00:03:28,132
now threatens to jail
any journalist
38
00:03:28,199 --> 00:03:31,035
who reports
on our true killer --
39
00:03:31,102 --> 00:03:33,070
the flu from Spain.
40
00:03:37,374 --> 00:03:40,144
[distant siren wailing]
41
00:03:50,053 --> 00:03:52,522
[boat horn bellowing]
42
00:03:52,589 --> 00:03:54,557
FERRY CAPTAIN:
Next stop -- Egg Island.
43
00:03:55,692 --> 00:03:56,960
[splash]
44
00:04:03,833 --> 00:04:05,768
[unzipping]
45
00:04:05,835 --> 00:04:08,170
[soft trickling]
46
00:04:10,406 --> 00:04:13,909
As always, the real victims
are the workers.
47
00:04:13,976 --> 00:04:16,979
They have been left to die
like dogs in ghettos,
48
00:04:17,045 --> 00:04:18,881
while the president's
capitalist cronies
49
00:04:18,947 --> 00:04:21,350
shelter in their
country mansions.
50
00:04:24,219 --> 00:04:28,156
Our push for citywide business
closures can only save so many.
51
00:04:30,759 --> 00:04:33,895
Mr. President, we, the forgotten
people of the United States,
52
00:04:33,962 --> 00:04:35,396
demand action.
53
00:04:35,463 --> 00:04:38,533
We, the poor and dispossessed,
54
00:04:38,599 --> 00:04:41,469
we, the immigrants
and the outsiders,
55
00:04:41,535 --> 00:04:46,473
we, the colored and voiceless,
demand nationwide closures.
56
00:04:48,842 --> 00:04:52,579
Mr. President,
send the workers home.
57
00:04:52,646 --> 00:04:54,815
Shut it all down.
58
00:05:07,694 --> 00:05:09,262
[sighing]
59
00:05:09,329 --> 00:05:12,198
♪♪
60
00:05:21,807 --> 00:05:24,376
[birds chirping]
61
00:05:36,488 --> 00:05:39,691
MOLLY: "You know that place
between sleep and awake,
62
00:05:39,758 --> 00:05:42,927
that place
where you remember dreaming?
63
00:05:42,994 --> 00:05:45,830
That's where I'll always
love you, Peter Pan."
64
00:05:45,897 --> 00:05:48,499
[soft applause]
65
00:05:48,566 --> 00:05:50,401
That doesn't sound
like schoolwork.
66
00:05:50,468 --> 00:05:52,937
It is, Papa.
Molly's Tinker Bell in the play.
67
00:05:53,003 --> 00:05:55,473
Well, let's focus
on the real studies.
68
00:05:55,539 --> 00:05:56,740
Long division for Tinker Bell
69
00:05:56,807 --> 00:05:59,143
and grammar for Mr. Pan,
if memory serves.
70
00:05:59,209 --> 00:06:01,178
-Yes, sir.
-Thank you.
71
00:06:01,245 --> 00:06:02,613
No Latin for the first one up.
72
00:06:04,081 --> 00:06:05,248
Come on.
73
00:06:05,315 --> 00:06:07,017
[laughing]
74
00:06:14,524 --> 00:06:17,994
"Disloyal, profane,
and scurrilous language
75
00:06:18,061 --> 00:06:19,629
about the U.S. government."
76
00:06:19,696 --> 00:06:21,964
"Scurrilous."
That's a first.
77
00:06:22,031 --> 00:06:24,634
Another cease-and-desist?
78
00:06:24,700 --> 00:06:27,937
President's goons now claiming
that my push for closures
79
00:06:28,003 --> 00:06:30,539
is tantamount to sedition.
80
00:06:30,606 --> 00:06:32,641
They're grasping at straws
to shut me up.
81
00:06:32,708 --> 00:06:35,144
Won't they be surprised to
find you so obliging for once?
82
00:06:36,612 --> 00:06:39,381
You did tell them you'll be
staying here until it passes?
83
00:06:39,448 --> 00:06:41,983
Yeah. Of course.
Yes.
84
00:06:42,050 --> 00:06:44,553
Catherine mentioned
that you brought on a new cook.
85
00:06:44,619 --> 00:06:46,721
-Mm-hmm.
-A stranger.
86
00:06:46,788 --> 00:06:48,857
Surely these creature comforts
aren't worth the risk.
87
00:06:48,923 --> 00:06:51,626
Jules, the agency takes
every precaution imaginable.
88
00:06:51,693 --> 00:06:53,361
It even requires staff
to isolate for days.
89
00:06:53,428 --> 00:06:55,296
You know, Catherine said
she had to drop her coins
90
00:06:55,363 --> 00:06:57,665
in the grocer's vinegar bucket
because no one will touch money.
91
00:06:57,732 --> 00:06:59,367
And she said
she saw whole families
92
00:06:59,433 --> 00:07:01,202
-with trunks full of supplies.
-Jules, there is no plague
93
00:07:01,268 --> 00:07:02,970
on Egg Island.
94
00:07:03,037 --> 00:07:05,306
Civilization is
not breaking down.
95
00:07:21,521 --> 00:07:23,490
Oh-- I was gonna keep that.
96
00:07:23,556 --> 00:07:25,024
[laughter]
97
00:07:47,446 --> 00:07:49,147
You're trespassing.
98
00:07:49,214 --> 00:07:50,749
[laughing]
99
00:07:50,816 --> 00:07:52,818
No, ma'am.
100
00:07:52,884 --> 00:07:54,085
I'm Floyd.
101
00:07:54,152 --> 00:07:56,488
Floyd Monk.
102
00:07:56,554 --> 00:07:58,456
I'm the new cook.
103
00:07:58,523 --> 00:07:59,791
Papers.
104
00:08:01,826 --> 00:08:03,361
[high-pitched laugh]
105
00:08:18,275 --> 00:08:20,544
You were meant
to arrive yesterday.
106
00:08:22,346 --> 00:08:25,949
My apologies, ma'am.
Permit didn't clear in time.
107
00:08:26,016 --> 00:08:28,018
Things are pretty backed up at
City Hall, as you might imagine.
108
00:08:28,084 --> 00:08:29,719
Perhaps you should
have taken that
109
00:08:29,786 --> 00:08:31,955
into account
and filed sooner.
110
00:08:32,022 --> 00:08:33,890
I filed the moment
I heard I got this gig.
111
00:08:33,957 --> 00:08:36,759
I couldn't get here...
soon enough.
112
00:08:36,826 --> 00:08:40,630
I woke up in hell,
and here I am in paradise.
113
00:08:40,697 --> 00:08:42,165
Can I help you with that?
114
00:08:42,231 --> 00:08:43,666
That's very gracious of you.
115
00:08:43,733 --> 00:08:45,768
You'll have to manage,
Mr. Kaan.
116
00:08:45,835 --> 00:08:48,704
He needs to be sanitized.
117
00:08:56,545 --> 00:08:59,014
There are rules, Mr. Monk,
118
00:08:59,081 --> 00:09:01,049
that all staff are required
to follow.
119
00:09:01,116 --> 00:09:03,452
The house rules.
120
00:09:03,518 --> 00:09:07,355
The Hortons demand
absolute isolation.
121
00:09:07,422 --> 00:09:11,025
No one leaves the property for
anything other than necessities.
122
00:09:11,092 --> 00:09:15,496
Groceries, supplies, the like.
123
00:09:15,563 --> 00:09:18,432
This isolation will not be
a problem for you?
124
00:09:22,470 --> 00:09:24,138
No, ma'am.
I feel right at home.
125
00:09:33,213 --> 00:09:35,315
Which one of them rooms is mine?
126
00:09:35,382 --> 00:09:36,516
None of them.
127
00:09:36,583 --> 00:09:39,085
Our quarters are here.
128
00:09:39,152 --> 00:09:40,287
This way.
129
00:09:48,294 --> 00:09:51,497
The Hortons take supper
at 7:00 sharp.
130
00:09:51,564 --> 00:09:55,334
An eggplant casserole will make
a fine first impression.
131
00:09:55,401 --> 00:09:56,702
Mm.
132
00:09:59,138 --> 00:10:03,542
I bet some people wonder
if what you call a muckraker...
133
00:10:03,609 --> 00:10:05,244
living in a place like this
could really mean
134
00:10:05,310 --> 00:10:07,312
-all he's writing.
-Mr. Horton plans
135
00:10:07,379 --> 00:10:10,182
to donate the estate
to the public.
136
00:10:10,248 --> 00:10:13,351
He's dedicated his life
to fighting for us workers.
137
00:10:13,418 --> 00:10:15,520
That's wonderful.
138
00:10:15,587 --> 00:10:18,223
I hear he exposed his own
father's meat-packing business.
139
00:10:18,289 --> 00:10:20,024
His own flesh and blood.
140
00:10:20,091 --> 00:10:22,260
Now, how do you not get cut
out of the will for that?
141
00:10:23,828 --> 00:10:26,330
How do you know so much
about Mr. Horton?
142
00:10:28,399 --> 00:10:29,667
I'm a fan.
143
00:10:31,469 --> 00:10:36,240
Allow me to introduce
our new cook, Mr. Monk.
144
00:10:36,307 --> 00:10:38,976
-Welcome to our home.
-What a beautiful home it is.
145
00:10:39,043 --> 00:10:39,943
Truly.
146
00:10:42,212 --> 00:10:45,015
I see that pool in
the other room with the water.
147
00:10:45,082 --> 00:10:46,516
-JAY: Mm-hmm.
-That's for swimming?
148
00:10:46,583 --> 00:10:48,218
[laughter]
149
00:10:48,285 --> 00:10:50,553
-Of course.
-I seen Willie Hearst
150
00:10:50,620 --> 00:10:52,922
got something like that.
151
00:10:52,989 --> 00:10:55,425
Miss McMurray, I imagine,
has acquainted you
152
00:10:55,492 --> 00:10:59,228
with the privileges
we offer our staff here.
153
00:10:59,295 --> 00:11:03,733
You're invited to use my library
as your own and borrow greedily.
154
00:11:03,799 --> 00:11:06,769
Here, we do hope
to help the staff move on
155
00:11:06,836 --> 00:11:09,038
from service work,
if that's what their wish is.
156
00:11:09,104 --> 00:11:12,308
My wish is to never eat old
McMurray's cooking ever again.
157
00:11:12,374 --> 00:11:15,344
-Molly.
-What happened to your finger?
158
00:11:19,548 --> 00:11:21,149
I just blew it off
right at the nub.
159
00:11:21,216 --> 00:11:22,751
You can see right there.
160
00:11:22,818 --> 00:11:25,854
We was taking
San Juan Hill in '98.
161
00:11:25,921 --> 00:11:27,789
-Right there. It's clean off.
-Can I touch it?
162
00:11:27,856 --> 00:11:30,625
-BOTH: No.
-Still see the bone.
163
00:11:32,293 --> 00:11:35,329
We are against mechanized
mass slaughter here.
164
00:11:35,396 --> 00:11:37,031
We are conscientious objectors.
165
00:11:37,098 --> 00:11:41,435
In this home, we don't believe
in taking life of any kind.
166
00:11:41,502 --> 00:11:43,537
Not in war,
not even for succor.
167
00:11:43,604 --> 00:11:45,239
[chuckles]
168
00:11:45,306 --> 00:11:46,373
All right.
169
00:11:48,342 --> 00:11:49,476
Uh...
170
00:11:49,543 --> 00:11:51,845
I'm curious, Mr. Monk.
171
00:11:51,912 --> 00:11:54,147
Which restaurant did you say you
worked in prior to joining us?
172
00:11:57,084 --> 00:11:59,786
It was just a little tavern.
You wouldn't have known.
173
00:11:59,853 --> 00:12:02,255
-Try me.
-Oh, it's...
174
00:12:02,322 --> 00:12:04,524
I'll tell you what, though.
We made a damn good gin rickey.
175
00:12:04,591 --> 00:12:06,726
-[laughing]
-Ahh.
176
00:12:06,793 --> 00:12:11,497
But we had to shut it down
with the closures.
177
00:12:16,102 --> 00:12:19,038
I am very sorry
for your loss.
178
00:12:20,239 --> 00:12:21,373
At least I have my health.
179
00:12:26,111 --> 00:12:29,214
All right.
Enjoy your succor.
180
00:12:32,851 --> 00:12:35,020
Mr. Monk is
an interesting fellow.
181
00:12:36,788 --> 00:12:39,023
-FAMILY: Ooh!
-JAY: Oh.
182
00:12:39,090 --> 00:12:40,792
But maybe a good cook.
183
00:12:42,794 --> 00:12:45,263
Boss wants to eat leaves.
That's his right.
184
00:12:45,329 --> 00:12:48,165
I just don't see
why we can't eat meat.
185
00:12:48,232 --> 00:12:50,067
When you have
an estate of your own,
186
00:12:50,134 --> 00:12:53,104
you can stuff your face with
all the meat your heart desires.
187
00:12:53,170 --> 00:12:54,905
You worked here a while, huh?
188
00:12:54,972 --> 00:12:57,207
Delivered Mr. Horton
into this world.
189
00:12:57,274 --> 00:12:58,275
Bless you.
190
00:13:01,411 --> 00:13:02,946
What about you, Sheikh?
191
00:13:03,013 --> 00:13:04,181
What's a guy like you
doing in this country
192
00:13:04,247 --> 00:13:05,849
at a time like this?
193
00:13:05,916 --> 00:13:08,785
I make music back home
in Istanbul.
194
00:13:08,852 --> 00:13:11,521
I come to America
for Tin Pan Alley.
195
00:13:11,588 --> 00:13:14,324
I hear the streets are
paved with gold.
196
00:13:14,390 --> 00:13:17,260
When I get here,
I learn two things.
197
00:13:17,327 --> 00:13:20,496
One, streets are not
paved with gold.
198
00:13:20,563 --> 00:13:23,299
And two, I was expected
to pave them.
199
00:13:23,366 --> 00:13:25,134
-[chuckling]
-You just count your luckies
200
00:13:25,201 --> 00:13:28,370
my Jerome ain't burying you
in a trench.
201
00:13:28,437 --> 00:13:32,107
369th, Harlem Hellfighter,
my Jerome.
202
00:13:32,174 --> 00:13:33,742
When he returns from the front,
203
00:13:33,809 --> 00:13:35,244
he's gonna be putting me
though medical school.
204
00:13:35,310 --> 00:13:38,146
Mr. Horton is writing
a letter of recommendation.
205
00:13:38,213 --> 00:13:40,716
Though it's doubtful
any school will accept her.
206
00:13:40,782 --> 00:13:42,250
She's a dreamer.
207
00:13:42,317 --> 00:13:45,453
She's hasn't learned
the one law of the land.
208
00:13:45,520 --> 00:13:48,223
Either you have servants,
or you are one.
209
00:13:49,390 --> 00:13:51,426
FLOYD: All right.
Where y'all keep the hooch?
210
00:13:51,492 --> 00:13:54,062
Staff has never permitted
to consume alcohol.
211
00:13:54,128 --> 00:13:55,296
House rules.
212
00:13:57,165 --> 00:14:00,801
I saw Mr. Horton nursing
a glass of scotch at supper.
213
00:14:00,868 --> 00:14:02,970
You will abide by our rules,
214
00:14:03,037 --> 00:14:05,973
or you will be on the first
ferry back to the city.
215
00:14:06,040 --> 00:14:06,874
Do you understand?
216
00:14:09,176 --> 00:14:10,210
Yes, ma'am.
217
00:14:14,014 --> 00:14:17,517
The National Woman's Party
called off our drive.
218
00:14:17,584 --> 00:14:20,587
I feel myself
getting idle already.
219
00:14:20,654 --> 00:14:22,322
I know what you're gonna say,
you're gonna say
220
00:14:22,389 --> 00:14:24,958
that I should work
on the biography, but...
221
00:14:25,024 --> 00:14:26,693
I think
it's a bit of a mess.
222
00:14:28,394 --> 00:14:30,263
-I was thinking...
-Damn it.
223
00:14:30,329 --> 00:14:32,832
...why don't I try my hand
at fiction again?
224
00:14:35,334 --> 00:14:36,235
Jay?
225
00:14:39,505 --> 00:14:40,406
I'm sorry.
226
00:14:42,608 --> 00:14:44,777
Today, after my story broke,
227
00:14:44,843 --> 00:14:46,345
the president's goons
ransacked our office.
228
00:14:48,714 --> 00:14:50,482
-Was anyone hurt?
-No.
229
00:14:50,549 --> 00:14:54,452
No, but Harry's convinced
the APL is tailing him.
230
00:14:54,519 --> 00:14:56,187
Well, what about us?
Are we safe?
231
00:14:56,254 --> 00:14:57,856
Of course.
Of course.
232
00:14:57,922 --> 00:14:59,557
No one knows we're out here.
233
00:14:59,624 --> 00:15:02,493
But Harry's refusing
to cover the influenza,
234
00:15:02,560 --> 00:15:03,761
and so is everyone else.
235
00:15:11,035 --> 00:15:12,536
You did all you could.
236
00:15:18,942 --> 00:15:20,477
JAY:
Violent riots broke out
237
00:15:20,544 --> 00:15:22,079
in cities
across our nation
238
00:15:22,145 --> 00:15:25,015
over the president's handling
of the influenza.
239
00:15:25,082 --> 00:15:29,586
This morning, I joined
the protesters at City Hall.
240
00:15:29,653 --> 00:15:32,188
It was peaceful
until bloodthirsty soldiers
241
00:15:32,255 --> 00:15:33,923
arrived on the scene.
242
00:15:42,698 --> 00:15:45,568
♪♪
243
00:15:49,705 --> 00:15:50,940
[distant thud]
244
00:15:55,077 --> 00:15:56,778
[distant thudding]
245
00:16:28,475 --> 00:16:31,345
♪♪
246
00:16:49,762 --> 00:16:51,397
FLOYD: Hey, diddle-diddle.
Queen's in the middle.
247
00:16:51,464 --> 00:16:53,132
Five will get you ten.
Ten will get you twenty.
248
00:16:53,199 --> 00:16:54,734
Got eyes on the little lady?
249
00:17:00,606 --> 00:17:02,574
-Give me the card.
-You dirty cheat.
250
00:17:04,042 --> 00:17:06,879
Mr. Monk, what is this?
251
00:17:07,879 --> 00:17:09,815
Just some things
I gathered for lunch.
252
00:17:09,881 --> 00:17:11,650
This will all make you sick
as a parrot.
253
00:17:11,716 --> 00:17:14,586
But this-- this will put
the devil in you.
254
00:17:14,653 --> 00:17:15,920
Is that right?
255
00:17:15,987 --> 00:17:18,990
Mr. Kaan,
dispose of this immediately.
256
00:17:19,057 --> 00:17:22,560
And this is not
a riverboat casino.
257
00:17:22,627 --> 00:17:25,363
Keep yourself to the kitchen
while you're inside this house.
258
00:17:25,430 --> 00:17:27,431
Come on, Mr. Kaan.
259
00:17:27,498 --> 00:17:31,035
Let's get ahead
of the morning crowds.
260
00:17:31,102 --> 00:17:34,805
Boss is sure fighting
the good fight, hm?
261
00:17:34,872 --> 00:17:36,573
Come up.
To your studies.
262
00:17:36,640 --> 00:17:37,841
BOTH: Aww.
263
00:17:37,908 --> 00:17:41,545
[grandfather clock chiming]
264
00:17:48,218 --> 00:17:49,786
If schools remain closed,
265
00:17:49,853 --> 00:17:51,588
someone will have
to tutor the children.
266
00:17:53,490 --> 00:17:56,192
Mrs. Tidwell is
perfectly capable.
267
00:17:56,259 --> 00:17:57,627
-But I...
-Or perhaps...
268
00:17:57,694 --> 00:17:59,195
perhaps I could.
269
00:18:00,363 --> 00:18:03,432
[chuckling]
270
00:18:03,499 --> 00:18:06,669
No, Jules,
Jules, you...
271
00:18:06,736 --> 00:18:08,571
you are a writer.
272
00:18:09,572 --> 00:18:12,374
And you have more raw talent
in this fingernail
273
00:18:12,441 --> 00:18:15,244
than I could ever hope for.
274
00:18:15,310 --> 00:18:18,246
You have the power
to change the way people...
275
00:18:18,313 --> 00:18:19,448
Thank you.
276
00:18:21,783 --> 00:18:22,851
Bravo.
277
00:18:24,019 --> 00:18:25,954
[laughing]
278
00:18:26,021 --> 00:18:27,489
Bravo.
279
00:18:27,555 --> 00:18:28,890
Ah.
[chuckling]
280
00:18:28,957 --> 00:18:30,725
It is not every day
you meet someone
281
00:18:30,792 --> 00:18:32,026
on the front page
of the papers.
282
00:18:32,093 --> 00:18:34,028
-Mm-hmm.
-If I may.
283
00:18:34,095 --> 00:18:37,465
If you could just indulge me.
284
00:18:37,531 --> 00:18:40,334
"I saw the horror
in my comrades' eyes
285
00:18:40,401 --> 00:18:42,269
as the president's men
landed their billy clubs
286
00:18:42,336 --> 00:18:44,838
on the immigrants
and the colored,
287
00:18:44,905 --> 00:18:47,841
whose blood clings to my shirt
even as I write."
288
00:18:47,908 --> 00:18:50,210
"Even as I write."
289
00:18:50,277 --> 00:18:52,813
You really stick it
to them fat-cat politicians.
290
00:18:52,879 --> 00:18:54,748
Mm-hmm.
291
00:18:54,815 --> 00:18:56,917
That's the power
of your writing.
292
00:18:56,983 --> 00:18:59,386
So much respect for you.
293
00:18:59,452 --> 00:19:00,320
Thank you.
294
00:19:03,756 --> 00:19:06,593
It does feel like
you were really there.
295
00:19:14,834 --> 00:19:17,736
-Was there even a protest?
-Of course.
296
00:19:17,803 --> 00:19:19,972
Paper has a junior reporter
taking notes on the ground.
297
00:19:20,039 --> 00:19:21,340
And I'll be
putting them together
298
00:19:21,407 --> 00:19:22,841
in my own prose from here.
299
00:19:22,908 --> 00:19:24,576
Is that not deceiving
your readers?
300
00:19:24,643 --> 00:19:27,279
Woodrow Wilson is deceiving
the American people every day,
301
00:19:27,346 --> 00:19:30,382
and his deceptions are
costing lives.
302
00:19:30,449 --> 00:19:32,017
I am saving them.
303
00:19:37,088 --> 00:19:38,723
Let me help you.
304
00:19:38,790 --> 00:19:41,025
No, I'll be fine.
305
00:19:41,092 --> 00:19:44,062
-What happened? Christ.
-No need to make a scene.
306
00:19:44,128 --> 00:19:45,997
I'll survive.
307
00:19:46,063 --> 00:19:48,599
There is panic at the market.
308
00:19:48,666 --> 00:19:50,301
They're cleaning out the shops,
309
00:19:50,368 --> 00:19:52,536
hoarding food,
fighting like rabid dogs.
310
00:19:52,603 --> 00:19:54,705
Miss McMurray was attacked?
311
00:19:54,772 --> 00:19:57,207
It was the Elway maid.
She stole our potatoes.
312
00:19:57,274 --> 00:19:59,576
-Whore.
-JULES: Elway maid?
313
00:19:59,643 --> 00:20:02,312
Well, why on earth
would she do such a thing?
314
00:20:02,379 --> 00:20:04,314
The plague's come
to Egg Island.
315
00:20:05,882 --> 00:20:09,586
They say a dozen cases
today alone.
316
00:20:09,653 --> 00:20:12,255
The locals are blaming
the summer crowds.
317
00:20:12,322 --> 00:20:14,991
I saw a farmer
set a Cadillac on fire.
318
00:20:16,659 --> 00:20:18,795
Mr. Monk, you will
accompany Mr. Kaan to town
319
00:20:18,861 --> 00:20:19,962
from here on out.
320
00:20:20,029 --> 00:20:21,531
Now fetch a first aid kit.
321
00:20:21,597 --> 00:20:22,431
Make it quick.
322
00:20:24,233 --> 00:20:25,801
Why don't you kiss
my ass, nancy boy?
323
00:20:28,337 --> 00:20:29,338
I beg your pardon.
324
00:20:31,006 --> 00:20:31,907
What did you say?
325
00:20:33,742 --> 00:20:38,513
Uh, why don't we get
some sassafras for the boy?
326
00:20:38,580 --> 00:20:40,148
Kaan and I,
next time we're in town.
327
00:20:43,852 --> 00:20:45,320
Fetch the kit.
328
00:20:45,387 --> 00:20:48,456
[harmonica and guitar playing]
329
00:21:01,001 --> 00:21:03,571
How many rooms do you reckon
there are up there?
330
00:21:03,637 --> 00:21:05,372
Eight? Nine?
331
00:21:05,439 --> 00:21:07,041
-A dozen, I believe.
-Mm-hmm.
332
00:21:07,107 --> 00:21:09,676
There's plenty of room
for all of us.
333
00:21:09,743 --> 00:21:12,312
We should just go on
and pack up and move in.
334
00:21:12,379 --> 00:21:14,648
There ain't nothing
stopping us.
335
00:21:14,715 --> 00:21:16,283
Nothing at all.
336
00:21:18,151 --> 00:21:19,486
[sighing]
337
00:21:20,987 --> 00:21:23,656
That's Mr. Horton's
single-malt.
338
00:21:23,723 --> 00:21:25,425
-Mm-hmm.
-Put that back
339
00:21:25,491 --> 00:21:27,527
where you found it, or you're
gonna get us all canned.
340
00:21:27,593 --> 00:21:29,362
I bet you'd like to pull
from it, warm up a little bit.
341
00:21:31,564 --> 00:21:34,233
We need this job, Floyd.
342
00:21:34,300 --> 00:21:36,569
The Hortons can't replace us
343
00:21:36,635 --> 00:21:38,804
not with people are dropping
like mayflies all over town.
344
00:21:40,773 --> 00:21:42,508
All we got to do is ask.
345
00:21:42,574 --> 00:21:44,710
We can ask for anything.
346
00:21:44,776 --> 00:21:46,979
Our wish is their command.
347
00:21:47,045 --> 00:21:48,246
You want to put
the screws on them?
348
00:21:48,313 --> 00:21:50,415
Look, we got
a good thing going here.
349
00:21:50,482 --> 00:21:53,752
Mr. Horton treats us right.
Better than most would.
350
00:21:53,818 --> 00:21:55,186
We're risking our lives
351
00:21:55,253 --> 00:21:56,821
every time we go shopping
for this family.
352
00:21:56,888 --> 00:21:57,889
We deserve more.
353
00:21:59,924 --> 00:22:00,959
Hmm?
354
00:22:14,138 --> 00:22:15,506
Pay could be better.
355
00:22:15,572 --> 00:22:17,074
A lot of things
could be better, Kaan.
356
00:22:17,141 --> 00:22:19,610
New rules.
It's fair and due.
357
00:22:21,211 --> 00:22:22,179
It's fair and due.
358
00:22:27,184 --> 00:22:28,785
-Hell, yeah.
-Mm!
359
00:22:28,852 --> 00:22:30,587
-That a girl.
-[coughing]
360
00:22:30,653 --> 00:22:32,522
[laughter]
361
00:22:32,589 --> 00:22:33,790
Mm.
362
00:22:37,327 --> 00:22:39,395
[sighing]
363
00:22:39,462 --> 00:22:41,030
[chuckling]
364
00:22:46,368 --> 00:22:47,903
You're dreaming
if you think you're gonna
365
00:22:47,970 --> 00:22:49,438
get McMurray on board.
366
00:22:52,174 --> 00:22:54,510
♪♪
367
00:23:24,171 --> 00:23:26,640
"Dear Mr. Horton --
With the keenest of admiration,
368
00:23:26,707 --> 00:23:28,942
I have been following
your lone defiance
369
00:23:29,009 --> 00:23:31,311
of the president's
censorship regime.
370
00:23:31,378 --> 00:23:34,114
McClure's Magazine wishes
to run a feature on you
371
00:23:34,181 --> 00:23:36,783
and our fight
for a free press.
372
00:23:36,850 --> 00:23:38,485
Penned by yours truly,
373
00:23:38,551 --> 00:23:40,286
-Upton Sinclair."
-Upton Sinclair.
374
00:23:40,353 --> 00:23:43,323
[heavy breathing]
375
00:23:43,389 --> 00:23:44,891
Who is Upton Sinclair?
376
00:23:44,958 --> 00:23:48,261
Only the second greatest
muckraker of our time.
377
00:23:48,327 --> 00:23:50,129
And McClure's has more readers
378
00:23:50,196 --> 00:23:52,298
than any other publication
in the entire country.
379
00:23:52,365 --> 00:23:54,400
Are you gonna be famous
like Charlie Chaplin?
380
00:23:54,467 --> 00:23:56,936
[laughing]
381
00:23:58,704 --> 00:24:00,406
Is it not unusual
382
00:24:00,472 --> 00:24:02,674
for a journalist
to be featured so prominently?
383
00:24:02,741 --> 00:24:05,010
I imagine McClure's wishes
to get a sense
384
00:24:05,077 --> 00:24:06,878
of who I am as a man.
385
00:24:06,945 --> 00:24:09,681
Upton, of course, has become
somewhat of a kingmaker
386
00:24:09,748 --> 00:24:11,149
to the Progressive Party.
387
00:24:11,216 --> 00:24:14,319
So you've decided
you're going to run?
388
00:24:14,386 --> 00:24:16,588
I've been chosen, Jules.
389
00:24:18,089 --> 00:24:21,626
JULES: Oh!
Oh, how creative. Mr. Monk.
390
00:24:21,693 --> 00:24:23,895
-Honey, look.
-JAY: This is the moment
391
00:24:23,961 --> 00:24:25,897
we've been waiting for, Jules.
392
00:24:25,963 --> 00:24:29,567
If I have Upton behind me,
I'm a shoo-in.
393
00:24:29,633 --> 00:24:32,069
If I can get his endorsement,
the workers of this world
394
00:24:32,136 --> 00:24:34,471
will get a governor
who gives a damn.
395
00:24:34,538 --> 00:24:36,407
The power of Christ
compels you.
396
00:24:36,473 --> 00:24:37,674
-Yes.
-The power of Christ
397
00:24:37,741 --> 00:24:39,643
compels you.
398
00:24:39,710 --> 00:24:41,078
[retches]
399
00:24:41,144 --> 00:24:42,346
[all screaming]
400
00:24:47,484 --> 00:24:50,153
FLOYD: She got
that flu from Spain.
401
00:24:50,220 --> 00:24:51,855
KAAN: Must have got it
at the market.
402
00:24:51,921 --> 00:24:53,389
FLOYD: Most likely.
403
00:24:53,456 --> 00:24:54,824
There's a thickness to it.
404
00:24:54,891 --> 00:24:57,527
Guy at my tavern had
the same bile.
405
00:24:57,593 --> 00:24:59,629
Burn her sheets
and deep-clean the house.
406
00:24:59,695 --> 00:25:01,397
Oh, Catherine!
Catherine, can you hear me?
407
00:25:01,464 --> 00:25:03,599
I chartered you a boat
to take you to the finest doctor
408
00:25:03,666 --> 00:25:07,102
-in the city.
-It's not influenza.
409
00:25:07,169 --> 00:25:08,871
-What is she saying?
-I have no idea.
410
00:25:08,938 --> 00:25:11,373
-It's just gibberish.
-I will be fine.
411
00:25:11,440 --> 00:25:13,642
Let-- Let me out.
412
00:25:13,709 --> 00:25:16,311
Oh, no can do.
House rules.
413
00:25:21,583 --> 00:25:22,951
You.
414
00:25:25,420 --> 00:25:27,155
You.
415
00:25:27,222 --> 00:25:29,157
Him. Yes.
Yes, it's him.
416
00:25:29,224 --> 00:25:31,926
-I think it's gone to her brain.
-Absolutely. Yes.
417
00:25:31,993 --> 00:25:33,795
-Godspeed, Catherine.
-[Catherine whimpering]
418
00:25:33,861 --> 00:25:35,530
Yes.
Thank you.
419
00:25:35,596 --> 00:25:37,431
[engine rattling]
420
00:25:44,538 --> 00:25:45,673
I see...
421
00:25:55,215 --> 00:25:58,118
♪♪
422
00:26:05,658 --> 00:26:07,960
Is Miss McMurray gonna die?
423
00:26:08,027 --> 00:26:09,996
Oh, of course not, honey.
424
00:26:11,497 --> 00:26:13,499
Miss McMurray
will be right as rain
425
00:26:13,566 --> 00:26:14,600
and back before you know it.
426
00:26:16,035 --> 00:26:17,870
Let's get you both in the bath.
427
00:26:17,937 --> 00:26:20,939
I-- I want
Mrs. Tidwell to do it.
428
00:26:27,979 --> 00:26:29,247
Of course.
429
00:26:31,049 --> 00:26:32,183
Come on, then.
430
00:26:44,262 --> 00:26:46,998
KAAN: He's never
in good spirits after a nap.
431
00:26:47,064 --> 00:26:48,733
-Yeah.
-We should wait.
432
00:26:48,799 --> 00:26:50,568
No.
We're gonna do it now.
433
00:26:50,634 --> 00:26:52,136
Stop-- Stop, Floyd--
Floyd-- Floyd, no!
434
00:27:00,744 --> 00:27:02,279
You awake, boss?
435
00:27:03,447 --> 00:27:04,848
Hey, boss, you awake?
436
00:27:04,915 --> 00:27:06,216
[groaning]
437
00:27:08,418 --> 00:27:09,386
We're done with the cleaning.
438
00:27:11,521 --> 00:27:12,622
Thank you.
439
00:27:13,623 --> 00:27:17,026
Yes... You may
get supper started.
440
00:27:17,093 --> 00:27:18,327
That's good. Yes.
Thank you.
441
00:27:21,931 --> 00:27:23,733
Man up, Kaan.
442
00:27:30,739 --> 00:27:33,942
Sir, we have been talking
amongst ourselves,
443
00:27:34,009 --> 00:27:37,179
and we have been putting
our lives at risk, you see.
444
00:27:37,245 --> 00:27:38,947
-And...
-Mm-hm.
445
00:27:39,014 --> 00:27:42,150
We feel that,
in order to continue...
446
00:27:44,252 --> 00:27:46,654
additional compensation
is only fair.
447
00:27:46,721 --> 00:27:48,389
You beat me to it.
448
00:27:48,456 --> 00:27:50,358
Yes, Mr. Kaan.
449
00:27:50,425 --> 00:27:53,361
With Miss McMurray's
tragic departure, yes,
450
00:27:53,428 --> 00:27:55,096
you will be all taking on
additional chores,
451
00:27:55,162 --> 00:27:57,231
and a raise is only fair.
452
00:28:04,204 --> 00:28:05,806
Double?
453
00:28:05,873 --> 00:28:07,107
[cough]
454
00:28:09,977 --> 00:28:11,979
Double? You want me
to double your wages?
455
00:28:15,415 --> 00:28:17,584
Mr. Kaan, if I refuse,
are you saying you will quit
456
00:28:17,651 --> 00:28:19,619
and leave my family stranded
in the midst of a plague?
457
00:28:29,295 --> 00:28:31,197
-I will double your wages.
-Thank you, sir.
458
00:28:31,264 --> 00:28:32,698
-Thank-- Thank you, sir.
-That's awfully generous, sir.
459
00:28:32,765 --> 00:28:34,734
-That's-- That's so kind.
-Thank you.
460
00:28:34,800 --> 00:28:37,970
There is another small matter
that we should discuss.
461
00:28:40,806 --> 00:28:42,708
-That's the servants' quarters.
-Staff.
462
00:28:44,643 --> 00:28:46,545
Here, we call it
the staff quarters.
463
00:28:46,611 --> 00:28:48,880
Well, it's no longer
satisfactory.
464
00:28:48,947 --> 00:28:51,449
Did you not disinfect them
yourself?
465
00:28:51,516 --> 00:28:52,550
It's not safe.
466
00:28:54,185 --> 00:28:55,754
And what do you propose,
Mr. Monk?
467
00:28:58,823 --> 00:29:02,393
[soft chatter]
468
00:29:02,460 --> 00:29:04,328
JAY: There is something off
about that man.
469
00:29:06,330 --> 00:29:08,366
Well, I wouldn't feel safe
in the staff quarters either.
470
00:29:09,934 --> 00:29:11,502
FLOYD: Hell, yeah.
471
00:29:12,937 --> 00:29:14,638
FLOYD: I tell you.
472
00:29:14,705 --> 00:29:17,074
I don't think it had
anything to do with safety.
473
00:29:17,141 --> 00:29:18,242
Then what?
474
00:29:26,716 --> 00:29:28,118
Whoo.
475
00:29:30,520 --> 00:29:32,155
The French ambassador
stayed here once.
476
00:29:32,222 --> 00:29:35,425
-Mm-hm.
-Hope he kept it warm for me.
477
00:29:35,491 --> 00:29:37,293
All right.
478
00:29:37,360 --> 00:29:39,028
Oh.
479
00:29:40,696 --> 00:29:42,198
One less road to pave,
huh, Genghis?
480
00:29:44,133 --> 00:29:46,335
[groaning]
481
00:29:46,402 --> 00:29:48,570
KAAN: You are
a crazy bastard, Floyd Monk.
482
00:29:50,672 --> 00:29:52,574
[sighing]
483
00:29:55,911 --> 00:29:57,512
KAAN: ♪ You can hear
the girls declare ♪
484
00:29:57,579 --> 00:29:59,681
♪ He must be a billionaire ♪
485
00:29:59,748 --> 00:30:01,683
♪ You can hear them sigh
and wish to die ♪
486
00:30:01,750 --> 00:30:03,718
♪ You can see them wink
the other eye ♪
487
00:30:03,785 --> 00:30:07,522
♪ At the man who broke
the bank at Monte Carlo ♪
488
00:30:07,589 --> 00:30:10,958
[humming loudly]
489
00:30:12,393 --> 00:30:15,696
Mr. Kaan,
I must bathe in the pool now
490
00:30:15,763 --> 00:30:17,631
because your bath
emptied the tank.
491
00:30:20,034 --> 00:30:22,236
The staff will bathe
in the afternoon.
492
00:30:22,303 --> 00:30:24,271
-Understood?
-Yes, sir.
493
00:30:27,407 --> 00:30:28,942
Whoo!
494
00:30:30,911 --> 00:30:32,379
[laughing]
495
00:30:32,446 --> 00:30:34,481
Hey, Genghis,
now all we need
496
00:30:34,548 --> 00:30:36,182
is a couple pieces
of hun tail.
497
00:30:36,249 --> 00:30:39,586
Mr. Monk, the pool is never
to be used by staff.
498
00:30:39,652 --> 00:30:42,021
I thought we was
all bunking together.
499
00:30:42,088 --> 00:30:44,123
-But the pool is different.
-Why?
500
00:30:44,190 --> 00:30:46,626
-Because it is.
-Why?
501
00:30:48,794 --> 00:30:51,063
Your-- Your rooms
may have changed,
502
00:30:51,130 --> 00:30:53,599
but the rules of this house
still remain the same.
503
00:30:53,666 --> 00:30:55,935
-Mr. Horton.
-What?
504
00:30:56,001 --> 00:30:58,470
Telephone for you, sir.
A Mr. Sinclair.
505
00:31:01,640 --> 00:31:03,709
Get out... now.
506
00:31:03,775 --> 00:31:04,810
Out.
507
00:31:07,279 --> 00:31:09,047
What are you trying
to pull, Floyd?
508
00:31:09,114 --> 00:31:10,482
We have it made now.
509
00:31:10,549 --> 00:31:12,450
What more
could you possibly want?
510
00:31:12,517 --> 00:31:15,920
Mm-- okay.
Count.
511
00:31:15,987 --> 00:31:17,922
I'm not counting.
I'm not counting.
512
00:31:19,290 --> 00:31:21,559
Upton! Upton, old sport.
How are you?
513
00:31:21,626 --> 00:31:23,427
UPTON:
Horton, my dear dauphin.
514
00:31:23,494 --> 00:31:26,397
[laughing] You do me--
you do me too much credit.
515
00:31:26,464 --> 00:31:28,265
Perhaps you doyourself too little.
516
00:31:28,332 --> 00:31:30,100
-[laughing]
-Your writing,
517
00:31:30,167 --> 00:31:33,070
your defiance
of the president
518
00:31:33,137 --> 00:31:35,773
has many calling you
this generation's
519
00:31:35,839 --> 00:31:38,408
penultimate muckraker.
520
00:31:38,475 --> 00:31:40,911
And some are even convinced
the Progressive Party
521
00:31:40,978 --> 00:31:43,080
has found its heir apparent.
522
00:31:43,146 --> 00:31:44,748
You flatter me now.
523
00:31:44,815 --> 00:31:46,583
Others arecalling your work
524
00:31:46,650 --> 00:31:49,119
rank opportunism.
525
00:31:49,185 --> 00:31:52,322
That is why I wanted to hear
from you directly.
526
00:31:52,388 --> 00:31:55,058
What was it that motivated
your decision?
527
00:31:55,124 --> 00:31:57,427
Upton,
I would say in a...
528
00:31:57,493 --> 00:31:59,595
in a word, it would be...
529
00:32:02,498 --> 00:32:03,866
...outrage.
530
00:32:03,933 --> 00:32:05,601
Moral outrage
531
00:32:05,668 --> 00:32:08,003
against the president's
censorship of the press.
532
00:32:08,070 --> 00:32:10,973
Horton, I was referring to your
decision to remain in the city.
533
00:32:12,241 --> 00:32:15,043
I mean, it's no secret you
could have sheltered in comfort,
534
00:32:15,110 --> 00:32:17,546
like many other men
of your means.
535
00:32:17,612 --> 00:32:22,117
And yet you remained
in the eye of the storm.
536
00:32:22,183 --> 00:32:25,120
Why did you decide
to put your life on the line?
537
00:32:25,186 --> 00:32:29,157
[rising dramatic strings]
538
00:32:29,223 --> 00:32:31,692
I wouldn't--
I can't call it a decision.
539
00:32:31,759 --> 00:32:34,128
I'm fighting a war here
540
00:32:34,195 --> 00:32:36,063
with nothing
but my words as a weapon.
541
00:32:37,898 --> 00:32:40,601
-If I may so borrow your words.
-[chuckling]
542
00:32:40,668 --> 00:32:43,971
This plague isdecimating our city.
543
00:32:44,038 --> 00:32:45,973
And if it were not
for the journalist
544
00:32:46,039 --> 00:32:48,041
in times like these,
who's left to hold
545
00:32:48,108 --> 00:32:49,910
the feet of the powerful
to the fire?
546
00:32:54,181 --> 00:32:56,716
Skipping town was
never an option.
547
00:32:56,783 --> 00:32:58,718
Quotable as always, Horton.
548
00:32:58,785 --> 00:33:00,320
Mm.
549
00:33:01,888 --> 00:33:03,590
Um... Upton,
550
00:33:03,656 --> 00:33:05,391
if I may ask you
a question,
551
00:33:05,458 --> 00:33:06,993
and I-- forgive me
for being too direct--
552
00:33:07,059 --> 00:33:08,728
Don't pussyfoot with me.
553
00:33:08,794 --> 00:33:10,296
You're itching to run.
554
00:33:10,363 --> 00:33:12,398
You need McClure's to win.
555
00:33:13,466 --> 00:33:15,401
I would, of course,
need to run any endorsement
556
00:33:15,467 --> 00:33:18,003
by the editorial board.
557
00:33:18,070 --> 00:33:20,005
Of course.
558
00:33:20,072 --> 00:33:21,607
I'll see what I can do.
559
00:33:22,908 --> 00:33:23,876
Well, thank you.
560
00:33:32,183 --> 00:33:34,018
[birds chirping]
561
00:33:44,462 --> 00:33:45,596
Excuse me.
562
00:33:47,164 --> 00:33:49,366
-Hello.
-Hi, cutie pie.
563
00:33:49,433 --> 00:33:52,436
-Hi--
-Sorry for being late.
564
00:33:52,503 --> 00:33:56,006
Please don't say nothing to Leo.
He can be a real hothead.
565
00:33:56,073 --> 00:33:59,543
No-- Leo? I'm sorry.
Who is Leo and who are you?
566
00:33:59,610 --> 00:34:00,777
No one phoned ahead?
567
00:34:02,179 --> 00:34:03,880
Owner's giving away this beaut.
568
00:34:03,947 --> 00:34:05,482
Must have gone funny
in the head.
569
00:34:05,549 --> 00:34:08,718
Ahh, um...
570
00:34:08,785 --> 00:34:10,620
I am the owner.
571
00:34:10,687 --> 00:34:12,288
Oh, how do you do?
572
00:34:12,355 --> 00:34:14,190
-County clerk's office sent me.
-I'm fine, thank you.
573
00:34:14,257 --> 00:34:16,626
I... they want to look
for their new park.
574
00:34:16,692 --> 00:34:19,395
Wow.
Very presumptuous of them.
575
00:34:19,462 --> 00:34:22,565
Oh, don't tell me
you're having cold feet.
576
00:34:22,631 --> 00:34:25,301
You do plan on
donating the estate.
577
00:34:25,367 --> 00:34:26,902
Yes.
578
00:34:26,969 --> 00:34:29,571
Yes. Of course.
It's just we're in early stages.
579
00:34:29,638 --> 00:34:32,574
And frankly,
this is not a good time.
580
00:34:32,641 --> 00:34:34,610
You see, my family and I are
trying to isolate.
581
00:34:36,211 --> 00:34:37,946
Don't be such a worrywart.
582
00:34:38,013 --> 00:34:40,582
[laughter]
583
00:34:40,649 --> 00:34:42,217
Don't worry.
I won't say nothing to Leo
584
00:34:42,284 --> 00:34:44,319
about you getting
cold feet...
585
00:34:44,386 --> 00:34:46,621
-cutie pie.
-Mm, ahh.
586
00:34:49,924 --> 00:34:52,627
[ragtime recording playing]
587
00:34:52,693 --> 00:34:54,161
You got to pony up
if you want to play a game.
588
00:34:54,228 --> 00:34:56,097
-[slams down stack]
-[laughing]
589
00:34:56,163 --> 00:34:57,598
-Genghis.
-Come on.
590
00:34:57,665 --> 00:34:59,133
I've got nothing to lose.
591
00:34:59,200 --> 00:35:01,335
Only dirty paper.
592
00:35:01,402 --> 00:35:02,836
I'll chip in for you.
593
00:35:02,903 --> 00:35:05,506
You pay me back
next payday?
594
00:35:05,572 --> 00:35:08,108
-Deal.
-'Cause I love you.
595
00:35:08,175 --> 00:35:10,577
He definitely said
we could use this room?
596
00:35:10,644 --> 00:35:12,112
Anytime we want.
597
00:35:12,179 --> 00:35:14,314
Did I shuffle the cards?
598
00:35:14,381 --> 00:35:16,149
-Here, give me the cards.
-KAAN: She can do it.
599
00:35:16,216 --> 00:35:18,518
[laughter]
600
00:35:18,585 --> 00:35:20,186
-[slams down cards]
-Here we go.
601
00:35:20,253 --> 00:35:21,955
Ahem.
602
00:35:32,798 --> 00:35:35,601
I'll pretend
I didn't see anything
603
00:35:35,668 --> 00:35:37,202
on one condition.
604
00:35:41,240 --> 00:35:42,441
Deal me in.
605
00:35:42,508 --> 00:35:44,977
[laughter]
606
00:35:45,043 --> 00:35:47,045
-Give her some cards. Come on.
-What do we got? Hold 'em?
607
00:35:49,247 --> 00:35:52,150
-Hm? Stud.
-Well, that's disappointing.
608
00:35:52,217 --> 00:35:54,419
Because stud is to hold 'em
what checkers is chess.
609
00:35:54,486 --> 00:35:57,155
Wow.
So you know a thing or two.
610
00:35:57,222 --> 00:35:59,490
A life has many chapters,
Mr. Monk.
611
00:36:01,559 --> 00:36:03,928
Mine have not always
been so ladylike.
612
00:36:03,995 --> 00:36:06,864
[laughter]
613
00:36:09,066 --> 00:36:11,902
[phone ringing]
614
00:36:15,406 --> 00:36:16,306
Yes.
615
00:36:18,208 --> 00:36:19,042
Catherine?
616
00:36:21,478 --> 00:36:24,381
Oh, what a relief.
617
00:36:24,447 --> 00:36:25,749
Yes-- Jules, it's Cath...
618
00:36:28,018 --> 00:36:30,286
[laughter]
619
00:36:30,353 --> 00:36:32,121
I was writing a play a week,
620
00:36:32,188 --> 00:36:34,524
and I was getting drunk
every night...
621
00:36:36,692 --> 00:36:40,096
You like it there.
You were Parisian.
622
00:36:40,162 --> 00:36:43,232
Yeah, I did.
But when Jay proposed,
623
00:36:43,299 --> 00:36:44,800
I had to come home.
624
00:36:49,805 --> 00:36:53,108
KAAN: Next time you write,
I will do your music.
625
00:36:54,176 --> 00:36:55,711
How about we leave
these kids, pack up,
626
00:36:55,777 --> 00:36:58,380
and we all go to Paris,
the four of us?
627
00:36:58,446 --> 00:36:59,948
-[laughter]
-Okay.
628
00:37:00,015 --> 00:37:01,850
-I will drive.
-[laughter]
629
00:37:07,322 --> 00:37:10,191
[ominous strings]
630
00:37:15,630 --> 00:37:18,432
[ominous strings continue]
631
00:37:24,138 --> 00:37:25,572
Jay!
632
00:37:27,708 --> 00:37:29,309
I gave them permission.
633
00:37:33,580 --> 00:37:37,250
Oh, honey, we all just
needed to unwind.
634
00:37:37,317 --> 00:37:38,818
Miss McMurray telephoned.
635
00:37:40,620 --> 00:37:43,156
She will be here tomorrow.
She's fit again.
636
00:37:43,222 --> 00:37:44,657
-Whoo!
-Wonderful.
637
00:37:44,724 --> 00:37:46,526
It wasn't the influenza.
638
00:37:47,660 --> 00:37:50,963
Her illness was a result
of something she ate.
639
00:38:04,710 --> 00:38:06,278
I want him gone.
640
00:38:06,344 --> 00:38:08,547
-Who?
-You know who.
641
00:38:08,613 --> 00:38:11,116
Catherine's convinced
he compromised her food.
642
00:38:11,182 --> 00:38:12,917
-Intentionally?
-Yes, intentionally.
643
00:38:12,984 --> 00:38:14,352
That's ridiculous.
644
00:38:16,154 --> 00:38:18,423
Catherine's always
suspicious of the staff,
645
00:38:18,489 --> 00:38:21,192
and she's allergic
to everything.
646
00:38:21,259 --> 00:38:23,094
Do you remember
those hives in London?
647
00:38:23,160 --> 00:38:24,629
It has nothing to do with...
648
00:38:24,695 --> 00:38:25,997
I understand
you don't like Mr. Monk,
649
00:38:26,063 --> 00:38:27,865
so go ahead and fire him.
650
00:38:27,932 --> 00:38:29,633
Just don't pretend it's for
any other reason than that.
651
00:38:29,700 --> 00:38:31,335
I'm not pretending...
Don't turn...
652
00:38:31,402 --> 00:38:32,603
Good night.
653
00:38:36,807 --> 00:38:38,141
Poor shot.
654
00:38:39,910 --> 00:38:41,878
Good morning, ladies.
655
00:38:41,945 --> 00:38:43,380
Have you, by chance,
seen the paper?
656
00:38:43,446 --> 00:38:45,982
It wasn't delivered today.
Mail didn't come neither.
657
00:38:46,049 --> 00:38:47,851
That is odd.
658
00:38:49,886 --> 00:38:52,322
Where is Mr. Monk?
I would like to speak with him.
659
00:38:52,388 --> 00:38:54,157
Oh, he went to the market
with Mr. Kaan.
660
00:38:54,223 --> 00:38:55,491
They're meant
to pick up Catherine
661
00:38:55,558 --> 00:38:56,793
at the ferry depot as well.
662
00:38:56,859 --> 00:38:58,895
Must say, I've never
been this excited
663
00:38:58,961 --> 00:39:00,696
to see that dour Irish mug.
664
00:39:00,763 --> 00:39:01,831
You and me both.
665
00:39:03,632 --> 00:39:06,068
Have him come see me
when they return.
666
00:39:06,135 --> 00:39:08,270
-Yes, sir.
-[distant gunshot]
667
00:39:09,972 --> 00:39:12,107
FLOYD: Whoo!
[giggling]
668
00:39:12,174 --> 00:39:14,176
You put a little whip cut
at the neck,
669
00:39:14,242 --> 00:39:15,977
and you let it drain
for, like, two days.
670
00:39:16,044 --> 00:39:17,245
Where's Catherine?
671
00:39:19,414 --> 00:39:20,248
The ferry shut down.
672
00:39:22,117 --> 00:39:25,253
They closed the harbor,
the market, the post office.
673
00:39:25,320 --> 00:39:27,088
They closed everything.
674
00:39:27,155 --> 00:39:28,556
We're just prisoners
in paradise.
675
00:39:29,957 --> 00:39:30,958
[gunshot]
676
00:39:32,827 --> 00:39:35,129
It's all right.
Come on, now.
677
00:39:35,196 --> 00:39:36,764
They lifted
the hunting restriction
678
00:39:36,831 --> 00:39:38,399
to make sure
no one goes hungry.
679
00:39:38,466 --> 00:39:40,601
They can't expect us
to kill our own food.
680
00:39:40,668 --> 00:39:43,237
Well, your neighbor just pulled
a buck across the road.
681
00:39:43,303 --> 00:39:44,772
Must have been...
682
00:39:44,838 --> 00:39:47,241
well, it was
200, 250 pounds.
683
00:39:47,307 --> 00:39:48,242
Big old thing.
684
00:39:48,308 --> 00:39:50,577
Absurd.
685
00:39:50,644 --> 00:39:51,945
JULES:
Were are you going?
686
00:39:52,012 --> 00:39:53,580
JAY:
To phone the mayor.
687
00:39:53,647 --> 00:39:56,716
There's been 52 cases
on the island, with 11 deaths.
688
00:39:56,783 --> 00:39:58,418
They're only using private
vessels to transport the sick.
689
00:39:58,485 --> 00:40:00,320
Jay, please.
690
00:40:01,321 --> 00:40:03,589
We don't need
to shelter them, Jules.
691
00:40:03,656 --> 00:40:05,324
[stammering]
692
00:40:05,391 --> 00:40:08,561
Hey, don't worry, kids.
The mayor acted early.
693
00:40:08,628 --> 00:40:09,929
And they're gonna
have this thing
694
00:40:09,996 --> 00:40:11,197
stomped out in no time.
695
00:40:17,836 --> 00:40:20,038
-You can't fire him now.
-Fire who?
696
00:40:20,105 --> 00:40:22,241
-No one.
-Monk.
697
00:40:22,307 --> 00:40:24,609
He has no way
of leaving the island.
698
00:40:24,676 --> 00:40:26,478
The hotel is closed.
Where would he go?
699
00:40:26,545 --> 00:40:28,914
His whereabouts will no longer
be of concern to us.
700
00:40:28,980 --> 00:40:30,181
That's cruel.
701
00:40:35,820 --> 00:40:36,921
Fine.
702
00:40:38,890 --> 00:40:40,024
He's on the first
running ferry out.
703
00:40:41,492 --> 00:40:43,060
[humming]
704
00:40:49,033 --> 00:40:50,467
It's breakfast.
705
00:40:50,534 --> 00:40:51,769
I want oatmeal.
706
00:40:51,835 --> 00:40:53,437
Sorry about that,
Your Majesties.
707
00:40:53,504 --> 00:40:55,806
The market's closed.
708
00:40:55,873 --> 00:40:57,674
I'm just working
with what I got.
709
00:41:00,010 --> 00:41:01,912
You know, we only got
a couple of days' produce left
710
00:41:01,978 --> 00:41:03,079
in that garden.
711
00:41:05,248 --> 00:41:08,118
I do think we should consider
following your neighbor's lead.
712
00:41:08,184 --> 00:41:09,819
[anxious chuckling]
713
00:41:09,886 --> 00:41:11,287
The answer is no.
714
00:41:11,354 --> 00:41:13,723
You wouldn't have to dirty
your own hands.
715
00:41:13,790 --> 00:41:17,160
You just leave the killing
and the carving to me.
716
00:41:17,226 --> 00:41:18,794
There will be no killing,
there will be no carving,
717
00:41:18,861 --> 00:41:20,363
and there will be
no guns in this house.
718
00:41:20,429 --> 00:41:21,697
How about fishing?
719
00:41:21,764 --> 00:41:23,365
I always wanted to learn
how to fish.
720
00:41:23,432 --> 00:41:27,169
-I can show you how to fish.
-I'm sorry. Was I unclear?
721
00:41:27,236 --> 00:41:29,304
There will be no taking
of any life in this house.
722
00:41:29,371 --> 00:41:30,739
He's only trying to help.
723
00:41:32,941 --> 00:41:34,076
Thank you.
That is enough, Mr. Monk.
724
00:41:40,782 --> 00:41:41,916
Eat.
725
00:41:44,419 --> 00:41:47,255
[insects chirping]
726
00:41:54,295 --> 00:41:56,163
[distant clatter, shattering]
727
00:41:56,230 --> 00:41:58,432
[distant laughter]
728
00:42:00,401 --> 00:42:02,269
[laughter nearing]
729
00:42:06,240 --> 00:42:07,474
Jay
730
00:42:10,143 --> 00:42:13,113
Jay, someone's
on the property.
731
00:42:13,180 --> 00:42:14,080
What?
732
00:42:15,282 --> 00:42:16,883
These ones are nice and ripe.
733
00:42:16,950 --> 00:42:18,918
[soft chatter]
734
00:42:19,986 --> 00:42:21,888
-I'll call the sheriff.
-There's no time.
735
00:42:21,955 --> 00:42:23,389
That's all the food we have.
736
00:42:25,825 --> 00:42:26,893
-I'll get the staff.
-No, no.
737
00:42:29,128 --> 00:42:30,329
I'll take care of it.
738
00:42:33,065 --> 00:42:34,800
[laughter]
739
00:42:39,104 --> 00:42:41,273
Make sure you get
all them cabbages there.
740
00:42:41,340 --> 00:42:44,076
-The purple ones behind you.
-Yeah.
741
00:42:44,142 --> 00:42:46,711
Every last vegetable.
742
00:42:46,778 --> 00:42:48,713
Would you look at these?
743
00:42:48,780 --> 00:42:51,516
Always wanted to squeeze
Mrs. Horton's turnips.
744
00:42:51,583 --> 00:42:52,851
-Honk-honk.
-[laughter]
745
00:42:58,356 --> 00:42:59,857
Get off my property.
746
00:42:59,924 --> 00:43:01,559
The police have been called.
747
00:43:01,626 --> 00:43:03,094
Piss off, summer man.
748
00:43:03,160 --> 00:43:04,862
Y'all come down
in the offseason,
749
00:43:04,929 --> 00:43:06,897
bring the damn plague with you,
suck us dry.
750
00:43:06,964 --> 00:43:10,167
I sympathize with your plight.
I sincerely do.
751
00:43:11,235 --> 00:43:14,705
But I am appealing
to your civility. Please.
752
00:43:17,140 --> 00:43:20,410
How about this for civility,
summer man?
753
00:43:20,477 --> 00:43:23,880
My family and I,
we are vegetarian.
754
00:43:23,947 --> 00:43:27,717
You two can hunt
for all the food you need.
755
00:43:27,784 --> 00:43:30,553
What about
our hors d'oeuvres?
756
00:43:30,620 --> 00:43:32,055
[flashbulb booms]
757
00:43:33,389 --> 00:43:35,224
You.
758
00:43:35,291 --> 00:43:36,959
You...
759
00:43:37,026 --> 00:43:38,294
Please.
No!
760
00:43:38,361 --> 00:43:40,096
No.
Give me-- please!
761
00:43:40,162 --> 00:43:41,664
No!
762
00:43:43,599 --> 00:43:46,201
WOMAN:
Ciao, cutie pie.
763
00:43:52,441 --> 00:43:53,642
SHERIFF: They sure
socked you right good,
764
00:43:53,709 --> 00:43:55,010
huh, Mr. Horton?
765
00:43:55,077 --> 00:43:56,244
[imitating gunshots]
766
00:43:56,311 --> 00:43:58,280
Thomas!
767
00:43:58,346 --> 00:44:00,615
We're all here, Sheriff.
768
00:44:00,682 --> 00:44:03,618
I'm the only one who got
a clear look at the thieves.
769
00:44:03,685 --> 00:44:06,688
One was here last week,
canvassing.
770
00:44:06,754 --> 00:44:09,023
Plotting,
I can only assume.
771
00:44:09,090 --> 00:44:11,159
We have your statement,
Mr. Horton.
772
00:44:11,225 --> 00:44:13,160
We'll do what we can.
773
00:44:13,227 --> 00:44:15,896
Actually, I came to discuss
another matter,
774
00:44:15,963 --> 00:44:18,966
one I've been seeing all
the homes on the island about.
775
00:44:19,033 --> 00:44:22,136
Some unpleasant business,
I'm afraid.
776
00:44:22,202 --> 00:44:23,370
Have a seat.
777
00:44:26,673 --> 00:44:28,842
Now, please brace yourselves.
778
00:44:32,379 --> 00:44:33,780
RUTH: Oh...
779
00:44:35,615 --> 00:44:37,350
We haven't been able
to I.D. him,
780
00:44:37,417 --> 00:44:38,885
but we have reason
to believe his killer
781
00:44:38,952 --> 00:44:40,720
fled to Egg Island.
782
00:44:40,787 --> 00:44:43,089
A hobo saw
a fella dump the body
783
00:44:43,156 --> 00:44:45,858
and then trailed him
to the ferry depot.
784
00:44:45,925 --> 00:44:48,160
Described a derelict of a man
785
00:44:48,227 --> 00:44:51,097
in moccasin boots
and a coyote hat.
786
00:44:52,398 --> 00:44:56,035
Any of you note any miscreants
like that lurking around?
787
00:44:57,269 --> 00:45:00,239
-KAAN: No, sir.
-SHERIFF: Nobody out of place?
788
00:45:00,305 --> 00:45:02,574
JAY: No one.
No one suspicious. No.
789
00:45:02,641 --> 00:45:04,509
SHERIFF: Well,
this hobo should be able
790
00:45:04,576 --> 00:45:06,478
to put a face
on our killer for us
791
00:45:06,545 --> 00:45:08,313
as soon as
the ferry's running.
792
00:45:23,928 --> 00:45:26,864
JULES: One bag of rice?
That's it?
793
00:45:26,931 --> 00:45:28,599
That's all
they had left, madam.
794
00:45:30,734 --> 00:45:33,003
-[sighing]
-This is from the Dodsons.
795
00:45:33,070 --> 00:45:34,805
No one would part
with anything else.
796
00:45:37,808 --> 00:45:40,343
How many homes were you able
to visit, Mr. Kaan?
797
00:45:40,410 --> 00:45:41,878
All of them, sir.
798
00:45:41,945 --> 00:45:44,080
All of them, uh...
799
00:45:44,147 --> 00:45:45,982
very good.
Very good.
800
00:45:46,049 --> 00:45:49,452
We'll ration this
and continue our search.
801
00:45:49,519 --> 00:45:52,322
[grandfather clock chiming]
802
00:46:05,167 --> 00:46:07,736
Mama, Molly stole my piece.
803
00:46:07,803 --> 00:46:09,104
Here.
804
00:46:09,171 --> 00:46:11,039
I will get us more food.
I promise.
805
00:46:11,106 --> 00:46:13,175
You said that the last time.
806
00:46:17,179 --> 00:46:20,148
How about a nice, juicy steak
for madame and monsieur?
807
00:46:21,850 --> 00:46:24,118
My God, man!
Get those guns out of the house.
808
00:46:24,185 --> 00:46:26,421
-I ain't gonna use them inside.
-Get them out of here.
809
00:46:26,487 --> 00:46:27,855
Well, Mrs. Horton...
810
00:46:29,824 --> 00:46:31,125
This was your idea?
811
00:46:33,327 --> 00:46:35,062
Our children need to eat.
812
00:46:35,129 --> 00:46:37,331
We all do.
813
00:46:37,398 --> 00:46:39,433
Sir, ain't no one
expecting you to hunt.
814
00:46:39,500 --> 00:46:41,101
You're the ideas man.
815
00:46:41,168 --> 00:46:42,436
All right?
You leave the bloody business
816
00:46:42,503 --> 00:46:43,971
of putting food
on the table to me.
817
00:46:45,739 --> 00:46:47,341
Hm?
818
00:46:50,677 --> 00:46:53,113
I will feed my own family.
819
00:46:53,179 --> 00:46:54,281
JULES:
Jay, don't be absurd.
820
00:47:04,557 --> 00:47:06,492
Oh... rats.
821
00:47:15,501 --> 00:47:19,071
[gentle music]
822
00:47:39,090 --> 00:47:41,859
[gentle music continues]
823
00:47:58,442 --> 00:47:59,743
[gunshot]
824
00:48:01,611 --> 00:48:06,149
[dramatic music]
825
00:48:24,433 --> 00:48:26,735
Your papa, he scouted out
the bedding area,
826
00:48:26,802 --> 00:48:28,103
and he went downwind to that.
827
00:48:28,170 --> 00:48:29,705
Now, why did he go downwind?
828
00:48:31,173 --> 00:48:32,708
So they couldn't smell him.
829
00:48:32,774 --> 00:48:35,277
When the buck come down,
they had this moment.
830
00:48:35,343 --> 00:48:38,480
They locked eyes,
your papa and that buck.
831
00:48:40,415 --> 00:48:41,683
And he took him.
832
00:48:43,251 --> 00:48:45,587
-You did it!
-You saved us!
833
00:48:45,653 --> 00:48:47,055
Our harvest maker.
834
00:48:47,121 --> 00:48:48,523
-Papa.
-Yes?
835
00:48:48,589 --> 00:48:50,091
Tell us how you ran
the buck down the valley.
836
00:48:50,158 --> 00:48:51,259
Ran the buck
down the valley?
837
00:48:51,325 --> 00:48:52,994
You shot the buck
and got us food.
838
00:48:53,060 --> 00:48:55,796
-I didn't...
-Yes, you did.
839
00:49:05,472 --> 00:49:06,773
Don't be modest.
840
00:49:16,783 --> 00:49:18,451
I only did
what had to be done.
841
00:49:18,518 --> 00:49:19,552
That's right.
842
00:49:25,324 --> 00:49:26,926
FLOYD: Aww.
843
00:49:28,327 --> 00:49:30,463
-[anxious chuckle]
-FLOYD: Hey, hey.
844
00:49:30,529 --> 00:49:32,631
Surely we can...
845
00:49:32,698 --> 00:49:34,199
all eat together tonight.
846
00:49:45,677 --> 00:49:46,645
Sweet Lord.
847
00:49:49,514 --> 00:49:50,882
Tastes like
a big mushroom.
848
00:49:52,183 --> 00:49:53,218
But juicier.
849
00:49:55,420 --> 00:49:58,589
Sir, the good Lord's
looking down.
850
00:49:59,757 --> 00:50:01,826
I know He's gonna forgive you
satisfying yourself
851
00:50:01,893 --> 00:50:03,594
in such times of need.
852
00:50:09,066 --> 00:50:10,167
RUTH: He's right.
853
00:50:11,402 --> 00:50:13,137
You ought to try it.
854
00:50:13,203 --> 00:50:15,439
You're gonna
run out of rice soon.
855
00:50:15,505 --> 00:50:17,808
FLOYD: I just want to say
also it feels so good
856
00:50:17,874 --> 00:50:20,444
to be able to rely
upon this man
857
00:50:20,510 --> 00:50:22,712
-to provide for us.
-RUTH: Mm.
858
00:50:23,780 --> 00:50:26,750
I'd like to thank you for
bringing me this meal tonight.
859
00:50:26,816 --> 00:50:27,984
All of us.
860
00:50:28,051 --> 00:50:29,152
We are all thankful.
861
00:50:31,254 --> 00:50:33,389
JULES: I know what a sacrifice
this was for you,
862
00:50:33,456 --> 00:50:37,293
and I'm so grateful.
863
00:50:38,594 --> 00:50:39,862
FLOYD: To our leader...
864
00:50:41,564 --> 00:50:43,132
and our provider.
865
00:50:45,034 --> 00:50:46,802
[clinking]
866
00:50:52,040 --> 00:50:56,478
[triumphant music playing]
867
00:51:02,183 --> 00:51:04,085
Jay... Jay.
868
00:51:11,592 --> 00:51:13,894
[distant splashing]
869
00:51:13,961 --> 00:51:15,229
Do you hear that?
870
00:51:17,331 --> 00:51:18,866
-What?
-[distant whistling]
871
00:51:18,933 --> 00:51:20,467
You don't hear that?
872
00:51:24,505 --> 00:51:26,206
Stop.
Someone's in my pool.
873
00:51:31,511 --> 00:51:33,113
[sighing]
874
00:51:34,314 --> 00:51:36,015
[whistling]
875
00:51:42,655 --> 00:51:43,856
Get the hell out of my pool.
876
00:51:49,295 --> 00:51:50,763
Or what?
877
00:51:52,131 --> 00:51:53,632
You gonna fire me?
878
00:51:59,004 --> 00:52:00,906
If I go, the rest of your staff
is gonna walk with me.
879
00:52:00,973 --> 00:52:03,341
And then what, you'll just be
doing your own laundry
880
00:52:03,408 --> 00:52:05,811
and your own dishes,
watching your own children,
881
00:52:05,877 --> 00:52:07,345
putting your own food
on the table?
882
00:52:08,913 --> 00:52:10,015
Fire me?
883
00:52:11,883 --> 00:52:14,018
Seems to me
you're the ones fired.
884
00:52:17,722 --> 00:52:18,956
You're fired, Jay.
885
00:52:23,361 --> 00:52:24,528
You're fired.
886
00:52:25,830 --> 00:52:27,231
[cigarette sizzles]
887
00:52:29,933 --> 00:52:31,702
How dare you speak to me
like that?
888
00:52:37,841 --> 00:52:38,709
Hey!
889
00:52:40,377 --> 00:52:42,345
Look, there ain't
but one rule in this house,
890
00:52:42,412 --> 00:52:44,014
and that's just stay out
of my hair.
891
00:52:47,350 --> 00:52:48,985
You got that, nancy boy?
892
00:52:50,153 --> 00:52:51,721
[laughing]
893
00:52:57,860 --> 00:53:01,030
Your staffing agency placed
an insurrectionist into my home
894
00:53:01,096 --> 00:53:03,399
where my family sleeps.
895
00:53:03,465 --> 00:53:06,035
Yes. He is corrupting
my entire staff.
896
00:53:07,603 --> 00:53:08,637
No.
897
00:53:09,905 --> 00:53:11,239
Yes, yes.
898
00:53:11,306 --> 00:53:13,308
One governess,
one chauffeur, one cook,
899
00:53:13,375 --> 00:53:16,178
and one Mr. Mahler
on the damn phone now!
900
00:53:16,244 --> 00:53:17,512
[woman speaking indistinctly]
901
00:53:17,579 --> 00:53:19,214
You...
902
00:53:19,280 --> 00:53:20,782
then you'll send
the replacements
903
00:53:20,849 --> 00:53:22,050
once the ferries are
up and running
904
00:53:22,117 --> 00:53:24,886
and you find Mr. Mahler.
905
00:53:24,953 --> 00:53:27,822
His... His cook is
attempting some...
906
00:53:27,889 --> 00:53:30,024
some sort of coup.
907
00:53:30,091 --> 00:53:32,593
[woman speaking indistinctly]
908
00:53:32,660 --> 00:53:35,896
Well, very well.
I'll expect it presently.
909
00:53:35,963 --> 00:53:37,531
[relieved sigh]
910
00:53:37,598 --> 00:53:39,400
Where are you off to?
911
00:53:39,466 --> 00:53:41,201
Oh, honey, the children
and I were hoping
912
00:53:41,268 --> 00:53:42,703
to accompany you
on your hunt.
913
00:53:42,770 --> 00:53:45,072
-We want to see you in action.
-Please, Papa.
914
00:53:45,138 --> 00:53:46,473
-Absolutely not. No.
-Please, Papa.
915
00:53:46,540 --> 00:53:47,708
No.
916
00:53:47,774 --> 00:53:49,643
Taking life of any kind
917
00:53:49,709 --> 00:53:52,245
is never something
to be proud of.
918
00:53:53,713 --> 00:53:55,348
I never swam
in a pool before.
919
00:53:55,415 --> 00:53:56,883
Where are your uniforms?
920
00:53:56,950 --> 00:53:58,751
Off to bag another trophy,
are you, boss?
921
00:53:58,818 --> 00:54:01,521
[phone ringing]
922
00:54:01,587 --> 00:54:03,222
No, you will not be
accompanying me.
923
00:54:03,289 --> 00:54:05,124
-Excuse me.
-[phone ringing]
924
00:54:05,191 --> 00:54:06,626
Hello?
925
00:54:06,692 --> 00:54:08,094
Upton?
Yes. Patch him through.
926
00:54:08,160 --> 00:54:09,128
Upton Sinclair.
927
00:54:09,195 --> 00:54:10,729
-Upton Sinclair?
-Upton Sinclair.
928
00:54:10,796 --> 00:54:12,097
Ssh, ssh.
929
00:54:12,164 --> 00:54:13,832
Yeah.
Tomorrow's cover?
930
00:54:16,502 --> 00:54:18,003
How about I take you
all fishing?
931
00:54:19,104 --> 00:54:21,340
There's quite a lot
of real estate, actually.
932
00:54:22,441 --> 00:54:24,276
We would be delighted
to join you, Mr. Monk.
933
00:54:25,510 --> 00:54:26,745
Shall we go fishing?
934
00:54:26,811 --> 00:54:27,846
-BOTH: Yeah.
-All right.
935
00:54:27,912 --> 00:54:29,447
MOLLY: Are you
a good fisherman?
936
00:54:29,514 --> 00:54:31,950
FLOYD: Good excuse
as any to day-drink.
937
00:54:32,016 --> 00:54:33,484
JAY: Looking forward to it.
938
00:54:33,551 --> 00:54:35,153
Thank you. Bye.
939
00:54:36,954 --> 00:54:38,289
Greatest news.
940
00:54:42,660 --> 00:54:44,061
Got to bend your knees.
941
00:54:45,162 --> 00:54:47,598
You ever throw a ball?
That's the way.
942
00:54:47,665 --> 00:54:49,266
You just haul back
943
00:54:49,333 --> 00:54:52,402
and then you crack your body
like a whip.
944
00:54:52,469 --> 00:54:55,739
I think the fish are too cold
to be hungry, Floyd.
945
00:54:55,806 --> 00:54:58,241
That's not it.
You got to bend your knees...
946
00:54:58,308 --> 00:55:00,310
and whip it.
947
00:55:00,377 --> 00:55:04,914
"There's a bell..."
948
00:55:04,981 --> 00:55:06,983
It's all backwards.
No one believes me.
949
00:55:07,050 --> 00:55:08,585
-JULES: Thomas.
-I can't feel my toes,
950
00:55:08,651 --> 00:55:09,652
and the story's dumb.
951
00:55:09,719 --> 00:55:11,354
Then you can choose another one.
952
00:55:11,421 --> 00:55:12,588
FLOYD:
I got a story for you.
953
00:55:14,223 --> 00:55:18,761
It's about a knight
and a wizard.
954
00:55:18,828 --> 00:55:22,631
Couple of elves get stranded
on this deserted island.
955
00:55:22,698 --> 00:55:24,667
How did they get there?
They can't just appear.
956
00:55:26,835 --> 00:55:29,071
Uh...
957
00:55:29,137 --> 00:55:33,075
A great storm
and terrible shipwreck.
958
00:55:33,141 --> 00:55:34,810
You see, the wizard
brought down the storm
959
00:55:34,876 --> 00:55:36,678
when he said
the magic word.
960
00:55:39,214 --> 00:55:40,448
-"Tempest"?
-Yes.
961
00:55:42,617 --> 00:55:44,485
The elves, they were stranded,
and they didn't know
962
00:55:44,552 --> 00:55:46,187
how to fend for themselves.
963
00:55:46,254 --> 00:55:48,623
They couldn't even make a fire,
not even the elf king.
964
00:55:48,689 --> 00:55:50,858
Then how did he get
to be the king?
965
00:55:50,925 --> 00:55:52,760
-They voted.
-[laughter]
966
00:55:54,495 --> 00:55:55,396
Yes.
967
00:55:58,165 --> 00:56:02,402
I'm humbled to accept
your nomination.
968
00:56:24,790 --> 00:56:26,092
[gunshot]
969
00:56:31,030 --> 00:56:33,299
JULES: And do you want to know
what happened next?
970
00:56:33,365 --> 00:56:35,534
The elf king fed his subjects
to the monster
971
00:56:35,601 --> 00:56:38,237
who kept watch
over the terrified princess.
972
00:56:38,303 --> 00:56:41,006
And also the most beautiful
princess in all the land.
973
00:56:41,073 --> 00:56:42,541
Yes.
974
00:56:42,607 --> 00:56:46,278
To protect her,
the wizard transformed himself
975
00:56:46,344 --> 00:56:48,880
into the swiftest
of all the steeds.
976
00:56:48,947 --> 00:56:50,415
But who will ride him?
977
00:56:50,482 --> 00:56:53,251
Only the bravest
of all the knights.
978
00:56:53,318 --> 00:56:57,155
Look!
Miss, I've got one!
979
00:56:57,221 --> 00:56:58,923
Floyd, I don't know what to do.
980
00:57:01,259 --> 00:57:02,393
Don't panic.
981
00:57:13,704 --> 00:57:15,639
JAY: How thoughtful of you,
Mr. Monk.
982
00:57:16,773 --> 00:57:18,041
[grunting]
983
00:57:24,848 --> 00:57:27,851
[typewriter keys clacking]
984
00:57:54,075 --> 00:57:57,879
[humming "Hail to the Chief"]
985
00:58:03,151 --> 00:58:04,185
What?
986
00:58:05,720 --> 00:58:07,221
This package came
this morning.
987
00:58:07,288 --> 00:58:10,458
It has no postmark on it,
or address or anything.
988
00:58:10,524 --> 00:58:11,792
I'm pretty sure it's a magazine.
989
00:58:11,859 --> 00:58:13,961
I think it said "MacClure."
990
00:58:14,028 --> 00:58:16,230
Sir, your editor's on the line.
991
00:58:18,265 --> 00:58:20,167
I'm sure he wants
to congratulate you.
992
00:58:20,234 --> 00:58:21,568
Ha-hah!
993
00:58:25,205 --> 00:58:27,908
["Stabat Mater"
by Pergolesi playing]
994
00:58:32,912 --> 00:58:35,248
MOLLY: Hey, diddle-diddle.
Queen's in the middle.
995
00:58:35,315 --> 00:58:37,250
Five will get you ten.
Ten will get you 20.
996
00:58:37,317 --> 00:58:39,252
All you got to do is keep
your eye on the little lady.
997
00:58:39,319 --> 00:58:41,888
[laughing]
998
00:58:45,291 --> 00:58:46,425
Here.
999
00:58:47,793 --> 00:58:49,361
Nuh-uh, pay up.
1000
00:58:49,428 --> 00:58:50,996
I'll fix us
a couple of gin rickeys,
1001
00:58:51,063 --> 00:58:52,264
slip into the evening.
1002
00:58:53,732 --> 00:58:55,067
-Don't look at my cards.
-Mm-hm.
1003
00:59:00,939 --> 00:59:02,407
Good morning, everyone.
1004
00:59:03,575 --> 00:59:04,943
[shattering]
1005
00:59:05,010 --> 00:59:06,111
Jay?
1006
00:59:07,912 --> 00:59:10,448
Fear not.
I am unscathed.
1007
00:59:13,751 --> 00:59:15,153
-[gasping]
-Oh, my God.
1008
00:59:19,223 --> 00:59:21,058
-Oh, Jay!
-Papa!
1009
00:59:21,125 --> 00:59:23,227
-Mr. Horton.
-Are you okay?
1010
00:59:23,294 --> 00:59:24,929
[gasps]
1011
00:59:26,130 --> 00:59:27,331
Aah!
1012
00:59:28,732 --> 00:59:29,633
FLOYD:
Don't come over here.
1013
00:59:30,901 --> 00:59:32,703
Um...
1014
00:59:36,940 --> 00:59:38,775
Yeah, this is kind of bad.
1015
00:59:42,779 --> 00:59:45,148
Honey, come out of the pool.
1016
00:59:51,754 --> 00:59:53,022
Oh, God.
1017
00:59:54,524 --> 00:59:57,193
The board demanded
my resignation.
1018
01:00:00,429 --> 01:00:04,066
I promise...
you'll find your way back.
1019
01:00:06,101 --> 01:00:08,270
I'll never publish again.
1020
01:00:10,839 --> 01:00:14,476
Wilson.
He set me up.
1021
01:00:15,644 --> 01:00:17,979
Woodrow Wilson?
1022
01:00:18,046 --> 01:00:21,950
The APL probably had eyes on me
from the start.
1023
01:00:22,016 --> 01:00:23,985
Tipped off McClure's
that I'm out here.
1024
01:00:25,286 --> 01:00:29,090
No one knows you're here
but the people in this house.
1025
01:00:29,156 --> 01:00:31,525
And none of us would
want you to lose your job.
1026
01:00:37,865 --> 01:00:39,867
FLOYD: Come here. I just
have something to tell you.
1027
01:00:39,933 --> 01:00:41,268
Come here.
1028
01:00:41,335 --> 01:00:42,936
You're fired.
1029
01:00:43,003 --> 01:00:45,806
[laughing]
1030
01:00:47,374 --> 01:00:49,643
[echoing laughter]
1031
01:00:49,709 --> 01:00:51,845
-Jay? Jay.
-[gasping]
1032
01:00:51,911 --> 01:00:53,313
-Um...
-What is it?
1033
01:00:53,380 --> 01:00:55,315
Nothing, no, nothing--
It's nothing.
1034
01:00:55,381 --> 01:00:59,919
I-I... I need
to sort some things out.
1035
01:01:04,490 --> 01:01:05,625
FLOYD: Mm!
1036
01:01:07,560 --> 01:01:09,028
[grunt]
1037
01:01:11,063 --> 01:01:13,732
JULES: Oh, Mr. Monk.
You're hurt.
1038
01:01:13,799 --> 01:01:15,634
-Yeah.
-Here. Please.
1039
01:01:17,136 --> 01:01:18,804
Let me help.
1040
01:01:18,870 --> 01:01:21,506
-May I?
-Yeah.
1041
01:01:21,573 --> 01:01:23,208
Don't touch it.
Don't touch it.
1042
01:01:24,709 --> 01:01:25,677
Oh, my.
1043
01:01:27,178 --> 01:01:28,613
We're gonna have
to get this cleaned up.
1044
01:01:28,680 --> 01:01:30,115
Oh, just leave it.
1045
01:01:30,181 --> 01:01:31,850
I don't mind the idea
of fine china in my body.
1046
01:01:31,916 --> 01:01:35,653
-Makes me feel rich.
-[laughing]
1047
01:01:39,223 --> 01:01:41,425
You better have a sip.
This is gonna hurt.
1048
01:01:41,492 --> 01:01:42,593
You go first.
1049
01:01:48,599 --> 01:01:50,300
-JULES: Phew.
-FLOYD: Is it good?
1050
01:01:50,367 --> 01:01:52,135
JULES: Mm-hm.
1051
01:02:08,685 --> 01:02:10,119
FLOYD:
You know what you're doing?
1052
01:02:10,186 --> 01:02:13,356
Oh, yeah.
That's how I ended up in Paris.
1053
01:02:13,422 --> 01:02:14,690
Red Cross training.
1054
01:02:14,757 --> 01:02:16,125
I thought
you was writing plays.
1055
01:02:16,192 --> 01:02:18,294
I was.
1056
01:02:18,360 --> 01:02:20,763
How do you think I convinced
my parents to let me go?
1057
01:02:20,829 --> 01:02:22,164
You ready?
1058
01:02:22,231 --> 01:02:23,332
I guess so.
1059
01:02:25,000 --> 01:02:26,401
[groaning]
1060
01:02:29,237 --> 01:02:31,840
I really miss that time.
1061
01:02:31,907 --> 01:02:35,243
All we did was drink
and smoke and talk nonsense.
1062
01:02:35,310 --> 01:02:37,812
Oh, that's living.
1063
01:02:37,879 --> 01:02:40,715
You know, there's nothing
I want more than...
1064
01:02:40,782 --> 01:02:43,351
wake up in a strange place
with a nasty hangover
1065
01:02:43,418 --> 01:02:45,053
and an empty wallet,
1066
01:02:45,119 --> 01:02:49,490
staring into the eyes
of an absolute stranger.
1067
01:02:49,557 --> 01:02:51,092
You're a hedonist, Mr. Monk.
1068
01:02:52,293 --> 01:02:54,295
-Hm?
-A hedonist.
1069
01:02:54,361 --> 01:02:55,863
-Hedonist?
-Mm-hm.
1070
01:02:55,930 --> 01:02:58,165
I don't know, maybe.
1071
01:03:03,036 --> 01:03:05,005
You ever get lonely
living like that?
1072
01:03:09,276 --> 01:03:11,278
I'm king of my own castle.
1073
01:03:11,344 --> 01:03:12,979
That's not what I asked.
1074
01:03:18,484 --> 01:03:20,987
[chuckling]
1075
01:03:26,025 --> 01:03:28,194
Yeah, I get lonely sometimes.
1076
01:03:32,498 --> 01:03:34,967
I feel just awful
about all this.
1077
01:03:36,135 --> 01:03:39,705
My husband is not
handling himself very well.
1078
01:03:39,771 --> 01:03:44,142
Yeah, well, times like this,
it seems to me that...
1079
01:03:44,209 --> 01:03:45,644
nature just has
a way of creeping
1080
01:03:45,710 --> 01:03:47,245
into the modern world...
1081
01:03:47,312 --> 01:03:49,781
and...
1082
01:03:49,848 --> 01:03:52,183
brings out the beast in some
and the beauty in others.
1083
01:03:54,752 --> 01:03:57,388
♪♪
1084
01:04:17,374 --> 01:04:20,477
[harmonica playing]
1085
01:04:21,711 --> 01:04:25,882
[harmonica playing]
1086
01:04:43,599 --> 01:04:46,435
[harmonica playing]
1087
01:04:47,736 --> 01:04:50,439
[harmonica playing]
1088
01:04:55,977 --> 01:04:57,545
[sighing]
1089
01:05:08,623 --> 01:05:12,293
[harmonica playing]
1090
01:05:15,196 --> 01:05:16,797
MOLLY: Papa?
1091
01:05:18,265 --> 01:05:19,533
Am I in trouble?
1092
01:05:27,774 --> 01:05:29,876
[gasps]
Jesus, Jay!
1093
01:05:29,943 --> 01:05:32,112
He's not a cook.
He set me up.
1094
01:05:32,178 --> 01:05:33,947
-Mr. Monk?
-His name...
1095
01:05:34,013 --> 01:05:35,381
-Oh, Mr. Monk again?
-...is not Floyd Monk.
1096
01:05:35,448 --> 01:05:37,116
Just listen, he--
look at this.
1097
01:05:37,183 --> 01:05:38,584
Look what I found
in his room.
1098
01:05:38,651 --> 01:05:40,019
You went
through his belongings?
1099
01:05:40,086 --> 01:05:41,020
Yes, yes-- yes, I did!
1100
01:05:41,087 --> 01:05:42,688
And open it. Look at it.
1101
01:05:42,755 --> 01:05:44,557
The only thing
that I see is an old,
1102
01:05:44,624 --> 01:05:46,492
degraded photograph
of somebody who looks
1103
01:05:46,559 --> 01:05:48,694
-a lot like our cook.
-It is not him.
1104
01:05:48,761 --> 01:05:50,196
It is not him.
1105
01:05:50,262 --> 01:05:52,264
He-- they sent him here.
1106
01:05:52,331 --> 01:05:53,766
They've been keeping tabs
on my every move.
1107
01:05:53,832 --> 01:05:56,001
And once I announced
my candidacy, they--
1108
01:05:56,068 --> 01:05:57,002
-they made their move.
-Who's "they"?
1109
01:05:57,069 --> 01:05:59,304
The APL! The APL!
1110
01:05:59,371 --> 01:06:02,541
So you think that
Mr. Monk is an agent
1111
01:06:02,607 --> 01:06:05,277
-sent by the president?
-Yes-- sent here to ruin me.
1112
01:06:07,779 --> 01:06:09,214
-Think about it.
-No, you think about it.
1113
01:06:09,280 --> 01:06:10,715
-I am!
-If he was sent by the president
1114
01:06:10,782 --> 01:06:12,650
to ruin you,
why is he still here?
1115
01:06:12,717 --> 01:06:15,086
His job is done.
Can you put this back?
1116
01:06:15,153 --> 01:06:16,587
Stop it?
Whose side are you on?
1117
01:06:16,654 --> 01:06:19,123
The McClure's hippies.
Them raping our garden.
1118
01:06:19,190 --> 01:06:21,258
Why are you so blind
to this, Jules?
1119
01:06:21,325 --> 01:06:23,427
The only blind one is you.
1120
01:06:23,494 --> 01:06:26,096
That hit piece reported
what you always promised to --
1121
01:06:26,163 --> 01:06:28,132
the truth, but you lied
1122
01:06:28,198 --> 01:06:29,933
because you wanted
to be the hero.
1123
01:06:30,000 --> 01:06:31,835
And you're blaming everyone,
but the only person
1124
01:06:31,902 --> 01:06:33,537
you should actually blame
is yourself!
1125
01:06:36,239 --> 01:06:38,508
Put that back in his room.
1126
01:06:40,577 --> 01:06:43,480
[closing drawers]
1127
01:06:44,981 --> 01:06:46,516
Mr. Monk!
1128
01:06:48,318 --> 01:06:49,485
Mr. Monk!
1129
01:06:57,059 --> 01:06:58,160
Mr. Monk!
1130
01:07:00,729 --> 01:07:01,597
Yeah.
1131
01:07:09,404 --> 01:07:10,739
I thought you was a deer.
1132
01:07:15,176 --> 01:07:16,277
Where's your rifle?
Are you gonna tell them
1133
01:07:16,344 --> 01:07:17,345
you killed it
with your bare hands?
1134
01:07:17,412 --> 01:07:19,013
What are you after?
1135
01:07:19,080 --> 01:07:21,249
-Deer.
-Stop the charade.
1136
01:07:23,718 --> 01:07:24,552
I know it was you.
1137
01:07:26,687 --> 01:07:28,356
Our garden.
1138
01:07:28,422 --> 01:07:29,924
McClure's.
I know, I know,
1139
01:07:29,991 --> 01:07:31,258
I know it was you.
1140
01:07:34,395 --> 01:07:35,696
You're not in your right mind.
1141
01:07:37,598 --> 01:07:38,866
You know, if you asked me,
I'd say it was
1142
01:07:38,932 --> 01:07:41,168
one of those angry townies
that done it.
1143
01:07:41,235 --> 01:07:42,469
Let's end this.
1144
01:07:46,273 --> 01:07:47,507
Let's just end it.
1145
01:07:58,718 --> 01:08:00,153
You keep quiet,
you pack your things,
1146
01:08:00,219 --> 01:08:01,754
and you disappear
from my house now.
1147
01:08:13,298 --> 01:08:14,767
You're the man of the house.
1148
01:08:23,108 --> 01:08:25,377
JULES: The elf king
and his monster feasted
1149
01:08:25,443 --> 01:08:27,579
on the helpless elves.
1150
01:08:27,645 --> 01:08:29,581
But they didn't know
1151
01:08:29,647 --> 01:08:31,649
that the wizard had
disguised himself
1152
01:08:31,716 --> 01:08:34,085
as a steed,
and he'd found himself
1153
01:08:34,152 --> 01:08:36,921
a knight brave enough
to ride him.
1154
01:08:36,988 --> 01:08:40,825
Is Papa angry because
of something Tom and me did?
1155
01:08:42,693 --> 01:08:43,761
No.
1156
01:08:45,462 --> 01:08:46,864
No, of course not, darling.
1157
01:08:48,032 --> 01:08:49,733
[thunder rumbling]
1158
01:08:49,800 --> 01:08:51,501
MOLLY: How does it all end?
1159
01:08:53,203 --> 01:08:57,407
JULES: Well, you'll have
to wait until tomorrow,
1160
01:08:57,474 --> 01:08:59,943
when we act it out
in costumes and everything.
1161
01:09:06,783 --> 01:09:08,718
[squealing]
1162
01:09:08,785 --> 01:09:10,553
-Mm!
-Pair of queens?
1163
01:09:10,620 --> 01:09:13,222
Look at that-- hah!
1164
01:09:13,289 --> 01:09:15,725
[laughing]
1165
01:09:15,791 --> 01:09:16,692
Jay!
1166
01:09:18,494 --> 01:09:20,062
I'm glad you're all here.
1167
01:09:20,129 --> 01:09:22,097
I...
1168
01:09:22,164 --> 01:09:24,767
I would like to apologize
1169
01:09:24,833 --> 01:09:28,136
for how out of sorts
I've been.
1170
01:09:28,203 --> 01:09:32,307
But those dark days are
past me now.
1171
01:09:32,374 --> 01:09:34,943
So...
[tired chuckling]
1172
01:09:35,010 --> 01:09:37,846
...to the exorcism
and the new, bright light.
1173
01:09:37,912 --> 01:09:39,013
Oh, my gosh.
1174
01:09:40,582 --> 01:09:42,884
FLOYD:
Mr. Horton, if I may, sir...
1175
01:09:47,188 --> 01:09:49,190
Um...
1176
01:09:49,256 --> 01:09:51,726
I know I told you
I'd be going, but...
1177
01:09:52,927 --> 01:09:54,962
but...
1178
01:09:55,029 --> 01:09:57,197
um, and ordinarily,
the wishes of my employer
1179
01:09:57,264 --> 01:09:59,166
are... are the most
important thing to me.
1180
01:09:59,233 --> 01:10:00,968
But...
1181
01:10:01,034 --> 01:10:04,171
right now I'm thinking about
the welfare of this family.
1182
01:10:04,237 --> 01:10:07,140
And I think they need to know
1183
01:10:07,207 --> 01:10:09,175
the truth is that
you and I have had a kind of...
1184
01:10:09,242 --> 01:10:11,678
what is it, like
a kind of agreement, right?
1185
01:10:11,745 --> 01:10:14,614
Where I do the hunting,
and you take credit for it.
1186
01:10:14,681 --> 01:10:16,015
-It's-- right?
-Is that true?
1187
01:10:16,082 --> 01:10:17,617
-But--
-He's lying!
1188
01:10:17,684 --> 01:10:19,185
-And he asked me to leave.
-Get out of my house!
1189
01:10:19,252 --> 01:10:20,987
This family has come to mean
a lot to me, and he...
1190
01:10:21,053 --> 01:10:24,423
Hey! Oh-- yeah, okay.
1191
01:10:24,490 --> 01:10:26,625
He offered me $20
to just disappear.
1192
01:10:26,692 --> 01:10:28,160
Only 20 bucks?
1193
01:10:28,227 --> 01:10:29,628
Get out of my house!
1194
01:10:29,695 --> 01:10:32,131
Let's take a vote.
You want me to leave?
1195
01:10:32,197 --> 01:10:33,832
-Take a vote.
-Get out of my house!
1196
01:10:33,899 --> 01:10:35,501
-Let's just take a vote.
-This is not a democracy!
1197
01:10:35,567 --> 01:10:37,636
-This is my home!
-Jay-- Jay!
1198
01:10:37,703 --> 01:10:40,472
-Jay, this is my house, too.
-Get out!
1199
01:10:40,539 --> 01:10:42,407
And Mr. Monk stays.
1200
01:10:47,379 --> 01:10:48,313
Stay...
1201
01:10:49,814 --> 01:10:51,082
[groaning]
1202
01:10:52,250 --> 01:10:53,551
[groaning]
1203
01:10:53,618 --> 01:10:55,553
[muttering gibberish]
1204
01:11:01,826 --> 01:11:03,260
[sighing]
1205
01:11:04,495 --> 01:11:06,463
No hard feelings, right?
Come on.
1206
01:11:08,732 --> 01:11:10,067
-[roaring]
-Oh, oh!
1207
01:11:10,134 --> 01:11:11,668
KAAN:
Mr. Horton!
1208
01:11:11,735 --> 01:11:13,403
FLOYD:
Hey, hey-hey-hey-hey, hey!
1209
01:11:13,470 --> 01:11:15,539
Whoa!
1210
01:11:15,605 --> 01:11:17,874
[overlapping shouts]
1211
01:11:19,409 --> 01:11:20,877
I have him!
1212
01:11:23,046 --> 01:11:24,547
[groaning]
1213
01:11:28,618 --> 01:11:30,753
You need to sober up.
1214
01:11:30,820 --> 01:11:33,823
And eat something!
Get some sleep!
1215
01:11:33,889 --> 01:11:36,592
["Liebestraum No. 3"
by Liszt playing]
1216
01:11:46,468 --> 01:11:49,938
[thunder crashing, rumbling]
1217
01:11:57,879 --> 01:12:00,782
♪♪
1218
01:12:33,012 --> 01:12:36,115
[thunder rumbling]
1219
01:12:41,621 --> 01:12:42,989
[gagging]
1220
01:12:43,055 --> 01:12:47,159
[phone ringing]
1221
01:12:47,226 --> 01:12:48,194
Hello?
1222
01:12:50,162 --> 01:12:51,163
Mr. Mahler.
1223
01:12:53,232 --> 01:12:55,100
No.
1224
01:12:55,167 --> 01:12:57,703
No, Mr. Mahler,
there was no mistake. Yes.
1225
01:12:57,769 --> 01:12:59,871
Your so-called chef
most certainly arrived
1226
01:12:59,938 --> 01:13:03,108
to my house and has
been tormenting me ever since.
1227
01:13:03,174 --> 01:13:04,376
He...
1228
01:13:08,513 --> 01:13:09,581
Floyd Monk is dead?
1229
01:13:16,020 --> 01:13:17,655
Then who is this man
at my house?
1230
01:13:24,061 --> 01:13:26,163
He killed him.
1231
01:13:26,230 --> 01:13:28,832
I'm getting the sheriff now.
1232
01:13:32,669 --> 01:13:36,773
-[tapping phone]
-[thunder crashes]
1233
01:13:39,709 --> 01:13:41,578
[panting]
1234
01:13:49,719 --> 01:13:51,621
[distant engine rumbling]
1235
01:13:53,289 --> 01:13:55,358
[hollering indistinctly]
1236
01:13:55,424 --> 01:13:57,493
[car horn honking]
1237
01:13:57,560 --> 01:13:58,661
MAN: Get out of the road.
1238
01:14:09,438 --> 01:14:12,240
[crows cawing]
1239
01:14:19,113 --> 01:14:20,381
Monk...
1240
01:14:22,417 --> 01:14:25,219
[coughing]
1241
01:14:25,286 --> 01:14:26,921
JULES: Jay, you need to rest.
1242
01:14:26,988 --> 01:14:28,956
He killed--
He's not Floyd Monk.
1243
01:14:30,391 --> 01:14:33,360
He murdered him.
He murdered...
1244
01:14:33,427 --> 01:14:34,695
FLOYD: I wouldn't get
too close, ma'am.
1245
01:14:34,762 --> 01:14:36,296
[groaning]
1246
01:14:39,233 --> 01:14:42,069
Jay, you may have
been exposed.
1247
01:14:42,135 --> 01:14:44,237
There's no more rice left.
1248
01:14:44,304 --> 01:14:46,373
There's only meat.
1249
01:14:46,439 --> 01:14:48,808
Now, you need to eat,
or we could lose you.
1250
01:14:48,875 --> 01:14:51,244
[Jules gasping]
1251
01:14:51,311 --> 01:14:53,179
Oh, my goodness-- Jay!
1252
01:14:55,982 --> 01:14:57,550
He's lost his mind.
1253
01:14:57,617 --> 01:14:59,218
You need to take care
of your mind, all right?
1254
01:14:59,285 --> 01:15:01,287
-Aah!
-We should get him to the bed.
1255
01:15:01,354 --> 01:15:04,390
I will.
You don't worry, okay?
1256
01:15:04,457 --> 01:15:06,392
No-- Julie!
1257
01:15:06,459 --> 01:15:09,128
[door opens, closes]
1258
01:15:16,401 --> 01:15:18,337
I hear you've been
asking around about me.
1259
01:15:21,206 --> 01:15:23,041
What you want
to know, boy? Hm?
1260
01:15:23,108 --> 01:15:24,276
Monk.
1261
01:15:27,178 --> 01:15:28,613
You killed Floyd Monk.
1262
01:15:32,016 --> 01:15:34,886
No, no, no, I beg you.
1263
01:15:34,952 --> 01:15:36,220
-Please, please.
-Okay, that's...
1264
01:15:36,287 --> 01:15:37,822
I was just kidding around.
1265
01:15:37,888 --> 01:15:39,323
I'm just kidding you.
1266
01:15:39,390 --> 01:15:41,025
Hey, hey, I'm just kidding you.
1267
01:15:43,227 --> 01:15:45,095
[sobbing]
What? Why?
1268
01:15:45,162 --> 01:15:47,097
Look at me.
1269
01:15:47,164 --> 01:15:48,365
I was just messing around
with you.
1270
01:15:50,000 --> 01:15:51,235
I didn't kill anybody.
1271
01:15:55,172 --> 01:15:57,207
But Monk is dead.
1272
01:15:57,274 --> 01:15:58,875
Well, bless him--
bless him, he is.
1273
01:15:58,942 --> 01:16:00,710
But I didn't kill him.
You did.
1274
01:16:03,179 --> 01:16:05,114
Let me tell you.
1275
01:16:05,181 --> 01:16:07,350
So, he come over here
from Dublin on a ship
1276
01:16:07,417 --> 01:16:09,552
with nothing
but the boots on his feet.
1277
01:16:11,020 --> 01:16:13,222
Ten years worked
the Bowery in a mess hall
1278
01:16:13,289 --> 01:16:16,492
just to buy a small sliver
of that bar.
1279
01:16:16,559 --> 01:16:20,195
When them closures come along,
your closures,
1280
01:16:20,262 --> 01:16:21,997
they took it all away.
1281
01:16:25,400 --> 01:16:27,169
It broke his spirit.
1282
01:16:28,870 --> 01:16:30,405
[gunshot]
1283
01:16:33,341 --> 01:16:35,043
You were...
1284
01:16:35,110 --> 01:16:36,544
You were his partner?
1285
01:16:41,015 --> 01:16:42,684
Yeah, so when
this gig come along,
1286
01:16:42,750 --> 01:16:44,719
I figure
I could take his place.
1287
01:16:44,786 --> 01:16:47,488
But I ain't no bogeyman.
1288
01:16:47,555 --> 01:16:50,057
I'm just another fella
you put out of work.
1289
01:16:50,124 --> 01:16:52,493
And so you come...
1290
01:16:52,560 --> 01:16:54,261
and try to take
everything away from me --
1291
01:16:54,328 --> 01:16:57,031
my family, my home,
my livelihood.
1292
01:16:57,097 --> 01:16:59,066
I just come here for a job.
1293
01:16:59,133 --> 01:17:01,034
Couple of weeks ago, I was
just a sorry son of a bitch.
1294
01:17:01,101 --> 01:17:04,271
And here I am, working for you,
of all people.
1295
01:17:04,337 --> 01:17:06,773
Sometimes I think
that this plague...
1296
01:17:07,841 --> 01:17:10,076
I think it was sent
from the Lord above,
1297
01:17:10,143 --> 01:17:11,611
just to level
the playing field.
1298
01:17:13,346 --> 01:17:15,214
'Cause ain't none of this
belongs to you.
1299
01:17:15,281 --> 01:17:18,051
That swimming pool.
1300
01:17:18,117 --> 01:17:20,419
You know what's underneath
that swimming pool?
1301
01:17:20,486 --> 01:17:22,688
An entire civilization.
1302
01:17:22,755 --> 01:17:24,357
And you know
what's underneath that?
1303
01:17:24,423 --> 01:17:26,392
Another one. And you know
what's underneath that?
1304
01:17:26,459 --> 01:17:29,328
A saber-toothed tiger.
1305
01:17:29,395 --> 01:17:32,331
So, ain't none of this
belongs to anyone.
1306
01:17:36,501 --> 01:17:38,003
[chuckle]
1307
01:17:42,841 --> 01:17:44,609
None of this is going to last.
1308
01:17:47,846 --> 01:17:49,414
You understand that, right?
1309
01:17:51,616 --> 01:17:54,352
These lights will
snap back on.
1310
01:17:54,418 --> 01:17:55,820
The ferries will run again.
1311
01:17:57,822 --> 01:17:59,256
Stores will reopen.
1312
01:17:59,323 --> 01:18:01,826
Civilization will return.
1313
01:18:05,996 --> 01:18:07,664
This fantasy will end.
1314
01:18:10,734 --> 01:18:12,769
And then where will you be?
1315
01:18:12,836 --> 01:18:15,138
[fake sobbing]
1316
01:18:16,239 --> 01:18:17,541
Oh...
1317
01:18:19,009 --> 01:18:21,745
[chuckling]
1318
01:18:21,811 --> 01:18:22,812
Okay.
1319
01:18:22,879 --> 01:18:24,347
[spits]
1320
01:18:27,517 --> 01:18:29,952
Allow me to show you
to your new quarters, boss.
1321
01:18:31,454 --> 01:18:32,989
Oh!
1322
01:18:41,997 --> 01:18:44,132
You better hope civilization
comes back soon.
1323
01:18:46,501 --> 01:18:47,969
You ain't cut out
for this here world.
1324
01:18:55,176 --> 01:18:56,478
Enjoy your succor.
1325
01:18:58,947 --> 01:19:01,215
[orchestral music]
1326
01:19:06,354 --> 01:19:07,989
[imitating horse nickering]
1327
01:19:08,055 --> 01:19:10,024
[soft laughter]
1328
01:19:10,091 --> 01:19:12,059
The knight and his steed
1329
01:19:12,126 --> 01:19:14,895
came upon
the monster's lair.
1330
01:19:14,962 --> 01:19:17,397
It was here
where the evil elf king
1331
01:19:17,464 --> 01:19:19,399
kept the princess
as prisoner.
1332
01:19:19,466 --> 01:19:21,802
Help me! Help me!
I'm behind bars!
1333
01:19:24,771 --> 01:19:28,608
The monster saw that the knight
was fearless, and he fled.
1334
01:19:34,080 --> 01:19:36,716
[death gurgle]
1335
01:19:36,783 --> 01:19:38,818
With the monster slain,
1336
01:19:38,885 --> 01:19:42,455
the evil elf king's
evil reign had ended!
1337
01:19:44,924 --> 01:19:47,126
[all cheering]
1338
01:19:52,631 --> 01:19:55,300
And the noble steed
revealed himself
1339
01:19:55,367 --> 01:19:58,403
as the great wizard
he truly was.
1340
01:20:01,072 --> 01:20:02,607
Uncle Floyd, we won!
1341
01:20:03,742 --> 01:20:05,777
We're free!
1342
01:20:07,512 --> 01:20:08,713
[all cheering]
1343
01:20:08,780 --> 01:20:10,515
We're free!
1344
01:20:10,581 --> 01:20:12,383
Ha-ha!
1345
01:20:12,450 --> 01:20:15,520
-[whooping]
-[cheering]
1346
01:20:15,586 --> 01:20:16,854
We're free!
1347
01:20:18,155 --> 01:20:21,025
-[whooping]
-[cheering]
1348
01:20:25,829 --> 01:20:28,365
[distant cheering]
1349
01:20:28,432 --> 01:20:30,367
We're free!
1350
01:20:30,434 --> 01:20:32,836
[distant cheering]
1351
01:20:34,971 --> 01:20:37,240
TOM: Uncle Floyd!
1352
01:20:37,307 --> 01:20:39,109
MOLLY: We did it!
1353
01:20:39,175 --> 01:20:41,277
-TOM: Uncle Floyd!
-[whimpering]
1354
01:20:44,681 --> 01:20:47,517
[harmonica playing]
1355
01:20:53,689 --> 01:20:56,759
Ssh, ssh.
1356
01:20:58,794 --> 01:21:01,697
[harmonica playing]
1357
01:21:01,764 --> 01:21:03,565
[chuckling]
1358
01:21:10,505 --> 01:21:12,040
Whew.
1359
01:21:28,856 --> 01:21:31,058
[chuckling]
1360
01:21:36,030 --> 01:21:37,898
[straining]
1361
01:22:01,754 --> 01:22:02,755
It's a...
1362
01:22:08,260 --> 01:22:11,063
[stirring strings playing]
1363
01:22:16,735 --> 01:22:20,071
[straining]
1364
01:22:20,138 --> 01:22:21,873
[thud]
1365
01:22:21,940 --> 01:22:24,776
[opera singer crooning]
1366
01:22:58,808 --> 01:23:01,711
♪♪
1367
01:23:28,503 --> 01:23:31,373
♪♪
1368
01:23:38,079 --> 01:23:40,148
[grunting]
1369
01:23:41,582 --> 01:23:43,918
[laughter]
1370
01:23:49,623 --> 01:23:52,193
[groaning, soft chatter]
1371
01:23:53,627 --> 01:23:55,195
[laughing]
1372
01:24:02,169 --> 01:24:04,638
[lights buzz]
1373
01:24:17,650 --> 01:24:19,352
[doorbell ringing]
1374
01:24:37,869 --> 01:24:39,337
Who's there?
1375
01:24:39,404 --> 01:24:41,239
Didn't mean to startle you,
Mrs. Horton.
1376
01:24:41,306 --> 01:24:42,974
-Sheriff?
-With the phone lines out,
1377
01:24:43,041 --> 01:24:46,778
I'm Egg Island's
new town crier.
1378
01:24:46,845 --> 01:24:49,447
-Oh.
-Well, I'm happy to report
1379
01:24:49,514 --> 01:24:51,516
that tomorrow morning,
some town stores will be
1380
01:24:51,582 --> 01:24:53,484
permitted to reopen.
1381
01:24:53,551 --> 01:24:56,454
Main dock and ferry, too.
1382
01:24:56,520 --> 01:24:58,122
JULES: Is it safe?
1383
01:24:58,189 --> 01:25:00,958
SHERIFF: The island hasn't seen
a new case for days.
1384
01:25:01,025 --> 01:25:03,093
Matters also improving
in the city.
1385
01:25:03,160 --> 01:25:05,863
I reckon the worst of this thing
has moved past our parts.
1386
01:25:07,664 --> 01:25:10,434
JULES: That's wonderful news.
1387
01:25:13,303 --> 01:25:16,139
Sheriff, my husband,
he's malnourished.
1388
01:25:16,206 --> 01:25:18,074
He needs to see a doctor.
1389
01:25:18,141 --> 01:25:20,643
SHERIFF: I'll be glad
to give him a lift.
1390
01:25:20,710 --> 01:25:23,046
Just wait right there.
I'll be down in a moment.
1391
01:25:28,918 --> 01:25:30,653
[soft chuckle]
1392
01:25:37,459 --> 01:25:39,461
I guess I'll pack my things.
1393
01:25:53,375 --> 01:25:55,243
[sighing]
1394
01:25:57,745 --> 01:26:00,181
JULES: He's been
in the servants' quarters.
1395
01:26:00,248 --> 01:26:01,716
SHERIFF: Won't he be glad
to learn we caught up
1396
01:26:01,783 --> 01:26:03,584
with those garden thieves.
1397
01:26:03,651 --> 01:26:05,553
Couple of locals
acting out some vendetta
1398
01:26:05,620 --> 01:26:07,421
against the summer folks.
1399
01:26:11,592 --> 01:26:13,961
[harmonica playing]
1400
01:26:24,437 --> 01:26:26,139
[chuckling]
1401
01:26:33,146 --> 01:26:34,714
-Well...
-[gunshot]
1402
01:26:43,222 --> 01:26:46,258
[groaning]
1403
01:26:50,262 --> 01:26:51,296
[gunshot]
1404
01:26:52,431 --> 01:26:53,632
[thud]
1405
01:27:01,973 --> 01:27:05,009
[dramatic orchestra]
1406
01:27:15,853 --> 01:27:18,355
[distant screams]
1407
01:27:18,422 --> 01:27:20,124
TOM: Mama!
1408
01:27:20,191 --> 01:27:21,525
JULES:
Get the children and go.
1409
01:27:37,874 --> 01:27:40,210
SHERIFF: Mr. Horton, lay down
the weapon and surrender.
1410
01:27:46,682 --> 01:27:48,518
Mr. Horton!
1411
01:27:54,690 --> 01:27:56,659
Mr. Horton,
you need to come out now,
1412
01:27:56,725 --> 01:27:59,495
or I will need to come in.
1413
01:27:59,561 --> 01:28:00,729
Know that I am armed.
1414
01:28:06,368 --> 01:28:09,037
Good evening, Sheriff.
1415
01:28:09,104 --> 01:28:12,440
I am deeply relieved
to see you.
1416
01:28:12,507 --> 01:28:14,209
That is the man you're after.
1417
01:28:15,777 --> 01:28:18,146
He murdered a cook
named Floyd Monk,
1418
01:28:18,212 --> 01:28:21,382
stole his identity,
invaded my home,
1419
01:28:21,449 --> 01:28:23,050
and tried to kill me.
1420
01:28:33,560 --> 01:28:35,429
[birds chirping]
1421
01:28:38,131 --> 01:28:41,668
These have been
the most trying of times
1422
01:28:41,735 --> 01:28:44,204
not only for the people
of this nation,
1423
01:28:44,271 --> 01:28:45,705
but also for my family.
1424
01:28:45,772 --> 01:28:48,174
They may as well have
spit in our faces,
1425
01:28:48,241 --> 01:28:49,676
expecting us
to keep working here.
1426
01:28:49,743 --> 01:28:51,744
And for old wages, no less.
1427
01:28:51,811 --> 01:28:53,079
After all we've been
through together.
1428
01:28:53,146 --> 01:28:55,048
And have done for him.
1429
01:28:55,114 --> 01:28:56,315
Domos!
1430
01:28:57,783 --> 01:29:00,152
I guess you were right,
Genghis.
1431
01:29:00,219 --> 01:29:03,823
You either have servants,
or you are one.
1432
01:29:03,889 --> 01:29:06,025
JAY: As we, the people,
warred against
1433
01:29:06,091 --> 01:29:07,893
the scourge from Spain,
1434
01:29:07,960 --> 01:29:10,896
I was fighting a plague
native to our own shores --
1435
01:29:10,963 --> 01:29:14,733
this administration
and their party of deceit.
1436
01:29:14,800 --> 01:29:19,504
These elitist politicians
will stoop to any depth
1437
01:29:19,571 --> 01:29:22,707
to suppress the rights
of women and immigrants,
1438
01:29:22,774 --> 01:29:26,744
seeking only their fair share
of the American pie.
1439
01:29:26,811 --> 01:29:28,746
They even sent
one of their thugs into my home
1440
01:29:28,813 --> 01:29:30,782
to destroy me.
1441
01:29:30,848 --> 01:29:34,719
But I defended my land,
just as you defended yours.
1442
01:29:34,785 --> 01:29:37,555
Together, your voices
will be heard.
1443
01:29:37,621 --> 01:29:42,326
The chorus of the working man
will deliver us a victory.
1444
01:29:43,861 --> 01:29:47,264
I, J.C. Horton,
1445
01:29:47,331 --> 01:29:51,001
am running for governor
of this great state.
1446
01:29:51,068 --> 01:29:54,871
[distant cheering and applause]
1447
01:30:04,013 --> 01:30:05,314
What are you hiding?
1448
01:30:05,381 --> 01:30:07,416
It's a card
me and my classmates
1449
01:30:07,483 --> 01:30:08,751
-made for you...
-Oh...
1450
01:30:08,818 --> 01:30:11,153
...to say thanks
for the services you did.
1451
01:30:11,220 --> 01:30:14,056
Thank you so much, my dear.
Thank you.
1452
01:30:14,123 --> 01:30:16,959
You're famouser
than Charlie Chaplin!
1453
01:30:17,026 --> 01:30:20,729
No saying how many more lives
that terrorist would have taken
1454
01:30:20,796 --> 01:30:23,832
had it not been
for your bravery, sir.
1455
01:30:23,899 --> 01:30:27,035
Some types are simply
beyond saving.
1456
01:30:27,102 --> 01:30:28,670
Well, the important thing is
that we're all here
1457
01:30:28,737 --> 01:30:30,305
together and safe.
1458
01:30:30,372 --> 01:30:31,740
Ma'am.
1459
01:30:33,008 --> 01:30:36,344
Sorry to disturb, but I found
something in his old room.
1460
01:30:37,445 --> 01:30:38,413
Thank you.
1461
01:30:48,389 --> 01:30:49,523
[gunshot]
1462
01:30:51,926 --> 01:30:54,728
Don't tell me the National
Woman's Party canceled again.
1463
01:31:08,007 --> 01:31:09,275
He was innocent.
1464
01:31:15,915 --> 01:31:18,417
There was nothing innocent
about that man.
1465
01:31:22,254 --> 01:31:23,522
What was his crime?
1466
01:31:34,499 --> 01:31:35,767
[paper rustling]
1467
01:31:47,745 --> 01:31:49,013
We are back.
1468
01:31:49,080 --> 01:31:52,450
Everything... is back.
1469
01:31:56,087 --> 01:31:58,522
What does that say?
1470
01:31:58,589 --> 01:31:59,557
"Grateful."
1471
01:32:02,726 --> 01:32:03,727
TOM: My favorite.
1472
01:32:06,630 --> 01:32:07,931
We're back.
1473
01:32:10,233 --> 01:32:12,936
[orchestral music]
1474
01:32:30,820 --> 01:32:33,689
♪♪
1475
01:33:00,848 --> 01:33:03,718
♪♪
1476
01:33:30,877 --> 01:33:33,746
♪♪
1477
01:34:00,905 --> 01:34:03,775
♪♪
1478
01:34:30,934 --> 01:34:33,803
♪♪
1479
01:34:39,509 --> 01:34:42,278
["Me and My Gal" playing
on record player]
1480
01:34:55,491 --> 01:34:58,394
♪ What a beautiful day(What a beautiful day) ♪
1481
01:34:58,460 --> 01:35:01,263
♪ For a wedding in May(For a wedding in May) ♪
1482
01:35:01,330 --> 01:35:04,232
♪ See the people all stare(Just see them stare) ♪
1483
01:35:04,299 --> 01:35:07,102
♪ At the lovable pair(At the lovable pair) ♪
1484
01:35:07,169 --> 01:35:09,905
♪ She's a beacon of joy(She's a beacon of joy) ♪
1485
01:35:09,971 --> 01:35:12,874
♪ He's the luckiest boy(He's the luckiest boy) ♪
1486
01:35:12,941 --> 01:35:15,610
♪ In his wedding array(In his wedding array) ♪
1487
01:35:15,677 --> 01:35:18,880
♪ Hear him smilingly say(What does he say?) ♪
1488
01:35:18,946 --> 01:35:22,049
♪ The bells are ringing ♪
1489
01:35:22,116 --> 01:35:24,719
♪ For me and my gal(I love to hear...) ♪
1490
01:35:24,785 --> 01:35:27,788
♪ The birds are singing ♪
1491
01:35:27,855 --> 01:35:30,524
♪ For me and my gal(For me and my gal) ♪
1492
01:35:30,591 --> 01:35:33,627
♪ Everybody's been knowing ♪
1493
01:35:33,694 --> 01:35:36,563
♪ To a wedding they're going ♪
1494
01:35:36,630 --> 01:35:39,433
♪ And for weeksthey've been sewing ♪
1495
01:35:39,499 --> 01:35:42,502
♪ Every Susie and Sal ♪
1496
01:35:42,569 --> 01:35:45,438
♪ They're congregating(At the gate, at the gate) ♪
1497
01:35:45,505 --> 01:35:48,508
♪ For me and my gal(Here comes the bride) ♪
1498
01:35:48,575 --> 01:35:51,444
♪ The parson's waiting(At the gate, at the gate) ♪
1499
01:35:51,511 --> 01:35:54,447
♪ For me and my gal ♪
1500
01:35:54,514 --> 01:35:58,017
♪ And sometime I'm gonnabuild a little home or two ♪
1501
01:35:58,084 --> 01:36:00,820
♪ For three or four or more ♪
1502
01:36:00,886 --> 01:36:03,189
♪ In Loveland ♪
1503
01:36:03,255 --> 01:36:06,992
♪ For me and my gal ♪
1504
01:36:11,964 --> 01:36:14,800
♪ See the relatives there(See the relatives there) ♪
1505
01:36:14,866 --> 01:36:17,903
♪ Looking over the pair(Looking over the pair) ♪
1506
01:36:17,969 --> 01:36:20,739
♪ They can tell at a glance(They can tell at a glance) ♪
1507
01:36:20,805 --> 01:36:23,575
♪ It's a loving romance(It's a loving romance) ♪
1508
01:36:23,641 --> 01:36:26,411
♪ It's a wonderful sight(It's a wonderful sight) ♪
1509
01:36:26,477 --> 01:36:29,347
♪ As the families unite(As the families unite) ♪
1510
01:36:29,414 --> 01:36:32,250
♪ Gee, it makes the boy proud(That boy feels proud) ♪
1511
01:36:32,316 --> 01:36:35,019
♪ As he says to the crowd(Says to the crowd) ♪
1512
01:36:35,086 --> 01:36:38,155
♪ The bells are ringing ♪
1513
01:36:38,222 --> 01:36:41,025
♪ For me and my gal(I love to hear...) ♪
1514
01:36:41,091 --> 01:36:44,161
♪ The birds are singing ♪
1515
01:36:44,228 --> 01:36:46,864
♪ For me and my gal(For me and my gal) ♪
1516
01:36:46,930 --> 01:36:49,833
♪ Everybody's been knowing ♪
1517
01:36:49,900 --> 01:36:52,836
♪ To a weddingthey're going ♪
1518
01:36:52,903 --> 01:36:55,538
♪ And for weeksthey've been sewing ♪
1519
01:36:55,605 --> 01:36:58,708
♪ Every Susie and Sal ♪
1520
01:36:58,775 --> 01:37:01,678
♪ They're congregating(At the gate, at the gate) ♪
1521
01:37:01,744 --> 01:37:04,847
♪ For me and my gal(Here comes the bride) ♪
1522
01:37:04,914 --> 01:37:07,550
♪ The parson's waiting(Have him wait, have him wait) ♪
1523
01:37:07,617 --> 01:37:10,686
♪ For me and my gal ♪
1524
01:37:10,753 --> 01:37:14,156
♪ And sometime I'm gonnabuild a little home or two ♪
1525
01:37:14,223 --> 01:37:17,026
♪ For three or four or more ♪
1526
01:37:17,092 --> 01:37:19,194
♪ In Loveland ♪
1527
01:37:19,261 --> 01:37:23,598
♪ For me and my gal ♪
1528
01:37:29,404 --> 01:37:32,207
[record player fuzz]
107839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.