All language subtitles for Coup 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:18,985 ♪♪ 2 00:00:23,823 --> 00:00:28,127 ♪♪ 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,096 [birds chirping] 4 00:00:34,100 --> 00:00:38,004 ♪♪ 5 00:00:45,978 --> 00:00:48,747 ["Me and My Gal" playing on record player] 6 00:00:51,817 --> 00:00:54,653 [soft scraping] 7 00:01:01,893 --> 00:01:04,662 ♪ What a beautiful day (What a beautiful day) ♪ 8 00:01:04,729 --> 00:01:06,264 ♪ For a wedding in May (For a wedding in May) ♪ 9 00:01:06,331 --> 00:01:07,799 [humming softly] 10 00:01:07,865 --> 00:01:10,868 ♪ See the people all stare ♪ 11 00:01:10,935 --> 00:01:13,871 ♪ At the lovable pair (At the lovable pair) ♪ 12 00:01:13,938 --> 00:01:16,340 ♪ She's a beacon of joy (She's a beacon of joy) ♪ 13 00:01:16,407 --> 00:01:19,209 ♪ He's the luckiest boy (He's the luckiest boy) ♪ 14 00:01:19,276 --> 00:01:23,013 ♪ In his wedding array (In his wedding array)... ♪ 15 00:01:23,080 --> 00:01:25,382 Old mustache would do me a touch of class. 16 00:01:25,449 --> 00:01:26,683 ♪ The bells are ringing ♪ 17 00:01:26,750 --> 00:01:28,552 Mm. 18 00:01:28,618 --> 00:01:30,554 ♪ For me and my gal (I love to hear...) ♪ 19 00:01:30,620 --> 00:01:32,155 Let's see how we did. 20 00:01:34,124 --> 00:01:37,093 ♪ For me and my gal (For me and my gal) ♪ 21 00:01:37,160 --> 00:01:40,363 ♪ Everybody's been knowing ♪ 22 00:01:40,430 --> 00:01:42,865 ♪ To a wedding they're going ♪ 23 00:01:42,932 --> 00:01:45,568 ♪ And for weeks they've been sewing ♪ 24 00:01:45,635 --> 00:01:47,269 ♪ Every Susie and Sal ♪ 25 00:01:47,336 --> 00:01:48,437 Not bad. 26 00:01:50,072 --> 00:01:53,909 [ominous music] 27 00:01:57,513 --> 00:02:01,116 It's a goddamn shame, Floyd. 28 00:02:02,851 --> 00:02:04,286 The moment you build something up, 29 00:02:06,621 --> 00:02:08,256 they just come and take it all away. 30 00:02:42,255 --> 00:02:44,824 [slamming] 31 00:02:47,460 --> 00:02:49,729 JAY: The war has come home, dear readers. 32 00:02:51,197 --> 00:02:52,832 [distant police whistling] 33 00:02:55,701 --> 00:02:58,971 Yesterday, we lost more Americans in our city 34 00:02:59,038 --> 00:03:00,039 than soldiers overseas. 35 00:03:06,011 --> 00:03:08,547 This epidemic is decimating our nation. 36 00:03:21,860 --> 00:03:26,030 The president, fixated on the war in Europe, 37 00:03:26,097 --> 00:03:28,132 now threatens to jail any journalist 38 00:03:28,199 --> 00:03:31,035 who reports on our true killer -- 39 00:03:31,102 --> 00:03:33,070 the flu from Spain. 40 00:03:37,374 --> 00:03:40,144 [distant siren wailing] 41 00:03:50,053 --> 00:03:52,522 [boat horn bellowing] 42 00:03:52,589 --> 00:03:54,557 FERRY CAPTAIN: Next stop -- Egg Island. 43 00:03:55,692 --> 00:03:56,960 [splash] 44 00:04:03,833 --> 00:04:05,768 [unzipping] 45 00:04:05,835 --> 00:04:08,170 [soft trickling] 46 00:04:10,406 --> 00:04:13,909 As always, the real victims are the workers. 47 00:04:13,976 --> 00:04:16,979 They have been left to die like dogs in ghettos, 48 00:04:17,045 --> 00:04:18,881 while the president's capitalist cronies 49 00:04:18,947 --> 00:04:21,350 shelter in their country mansions. 50 00:04:24,219 --> 00:04:28,156 Our push for citywide business closures can only save so many. 51 00:04:30,759 --> 00:04:33,895 Mr. President, we, the forgotten people of the United States, 52 00:04:33,962 --> 00:04:35,396 demand action. 53 00:04:35,463 --> 00:04:38,533 We, the poor and dispossessed, 54 00:04:38,599 --> 00:04:41,469 we, the immigrants and the outsiders, 55 00:04:41,535 --> 00:04:46,473 we, the colored and voiceless, demand nationwide closures. 56 00:04:48,842 --> 00:04:52,579 Mr. President, send the workers home. 57 00:04:52,646 --> 00:04:54,815 Shut it all down. 58 00:05:07,694 --> 00:05:09,262 [sighing] 59 00:05:09,329 --> 00:05:12,198 ♪♪ 60 00:05:21,807 --> 00:05:24,376 [birds chirping] 61 00:05:36,488 --> 00:05:39,691 MOLLY: "You know that place between sleep and awake, 62 00:05:39,758 --> 00:05:42,927 that place where you remember dreaming? 63 00:05:42,994 --> 00:05:45,830 That's where I'll always love you, Peter Pan." 64 00:05:45,897 --> 00:05:48,499 [soft applause] 65 00:05:48,566 --> 00:05:50,401 That doesn't sound like schoolwork. 66 00:05:50,468 --> 00:05:52,937 It is, Papa. Molly's Tinker Bell in the play. 67 00:05:53,003 --> 00:05:55,473 Well, let's focus on the real studies. 68 00:05:55,539 --> 00:05:56,740 Long division for Tinker Bell 69 00:05:56,807 --> 00:05:59,143 and grammar for Mr. Pan, if memory serves. 70 00:05:59,209 --> 00:06:01,178 -Yes, sir. -Thank you. 71 00:06:01,245 --> 00:06:02,613 No Latin for the first one up. 72 00:06:04,081 --> 00:06:05,248 Come on. 73 00:06:05,315 --> 00:06:07,017 [laughing] 74 00:06:14,524 --> 00:06:17,994 "Disloyal, profane, and scurrilous language 75 00:06:18,061 --> 00:06:19,629 about the U.S. government." 76 00:06:19,696 --> 00:06:21,964 "Scurrilous." That's a first. 77 00:06:22,031 --> 00:06:24,634 Another cease-and-desist? 78 00:06:24,700 --> 00:06:27,937 President's goons now claiming that my push for closures 79 00:06:28,003 --> 00:06:30,539 is tantamount to sedition. 80 00:06:30,606 --> 00:06:32,641 They're grasping at straws to shut me up. 81 00:06:32,708 --> 00:06:35,144 Won't they be surprised to find you so obliging for once? 82 00:06:36,612 --> 00:06:39,381 You did tell them you'll be staying here until it passes? 83 00:06:39,448 --> 00:06:41,983 Yeah. Of course. Yes. 84 00:06:42,050 --> 00:06:44,553 Catherine mentioned that you brought on a new cook. 85 00:06:44,619 --> 00:06:46,721 -Mm-hmm. -A stranger. 86 00:06:46,788 --> 00:06:48,857 Surely these creature comforts aren't worth the risk. 87 00:06:48,923 --> 00:06:51,626 Jules, the agency takes every precaution imaginable. 88 00:06:51,693 --> 00:06:53,361 It even requires staff to isolate for days. 89 00:06:53,428 --> 00:06:55,296 You know, Catherine said she had to drop her coins 90 00:06:55,363 --> 00:06:57,665 in the grocer's vinegar bucket because no one will touch money. 91 00:06:57,732 --> 00:06:59,367 And she said she saw whole families 92 00:06:59,433 --> 00:07:01,202 -with trunks full of supplies. -Jules, there is no plague 93 00:07:01,268 --> 00:07:02,970 on Egg Island. 94 00:07:03,037 --> 00:07:05,306 Civilization is not breaking down. 95 00:07:21,521 --> 00:07:23,490 Oh-- I was gonna keep that. 96 00:07:23,556 --> 00:07:25,024 [laughter] 97 00:07:47,446 --> 00:07:49,147 You're trespassing. 98 00:07:49,214 --> 00:07:50,749 [laughing] 99 00:07:50,816 --> 00:07:52,818 No, ma'am. 100 00:07:52,884 --> 00:07:54,085 I'm Floyd. 101 00:07:54,152 --> 00:07:56,488 Floyd Monk. 102 00:07:56,554 --> 00:07:58,456 I'm the new cook. 103 00:07:58,523 --> 00:07:59,791 Papers. 104 00:08:01,826 --> 00:08:03,361 [high-pitched laugh] 105 00:08:18,275 --> 00:08:20,544 You were meant to arrive yesterday. 106 00:08:22,346 --> 00:08:25,949 My apologies, ma'am. Permit didn't clear in time. 107 00:08:26,016 --> 00:08:28,018 Things are pretty backed up at City Hall, as you might imagine. 108 00:08:28,084 --> 00:08:29,719 Perhaps you should have taken that 109 00:08:29,786 --> 00:08:31,955 into account and filed sooner. 110 00:08:32,022 --> 00:08:33,890 I filed the moment I heard I got this gig. 111 00:08:33,957 --> 00:08:36,759 I couldn't get here... soon enough. 112 00:08:36,826 --> 00:08:40,630 I woke up in hell, and here I am in paradise. 113 00:08:40,697 --> 00:08:42,165 Can I help you with that? 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,666 That's very gracious of you. 115 00:08:43,733 --> 00:08:45,768 You'll have to manage, Mr. Kaan. 116 00:08:45,835 --> 00:08:48,704 He needs to be sanitized. 117 00:08:56,545 --> 00:08:59,014 There are rules, Mr. Monk, 118 00:08:59,081 --> 00:09:01,049 that all staff are required to follow. 119 00:09:01,116 --> 00:09:03,452 The house rules. 120 00:09:03,518 --> 00:09:07,355 The Hortons demand absolute isolation. 121 00:09:07,422 --> 00:09:11,025 No one leaves the property for anything other than necessities. 122 00:09:11,092 --> 00:09:15,496 Groceries, supplies, the like. 123 00:09:15,563 --> 00:09:18,432 This isolation will not be a problem for you? 124 00:09:22,470 --> 00:09:24,138 No, ma'am. I feel right at home. 125 00:09:33,213 --> 00:09:35,315 Which one of them rooms is mine? 126 00:09:35,382 --> 00:09:36,516 None of them. 127 00:09:36,583 --> 00:09:39,085 Our quarters are here. 128 00:09:39,152 --> 00:09:40,287 This way. 129 00:09:48,294 --> 00:09:51,497 The Hortons take supper at 7:00 sharp. 130 00:09:51,564 --> 00:09:55,334 An eggplant casserole will make a fine first impression. 131 00:09:55,401 --> 00:09:56,702 Mm. 132 00:09:59,138 --> 00:10:03,542 I bet some people wonder if what you call a muckraker... 133 00:10:03,609 --> 00:10:05,244 living in a place like this could really mean 134 00:10:05,310 --> 00:10:07,312 -all he's writing. -Mr. Horton plans 135 00:10:07,379 --> 00:10:10,182 to donate the estate to the public. 136 00:10:10,248 --> 00:10:13,351 He's dedicated his life to fighting for us workers. 137 00:10:13,418 --> 00:10:15,520 That's wonderful. 138 00:10:15,587 --> 00:10:18,223 I hear he exposed his own father's meat-packing business. 139 00:10:18,289 --> 00:10:20,024 His own flesh and blood. 140 00:10:20,091 --> 00:10:22,260 Now, how do you not get cut out of the will for that? 141 00:10:23,828 --> 00:10:26,330 How do you know so much about Mr. Horton? 142 00:10:28,399 --> 00:10:29,667 I'm a fan. 143 00:10:31,469 --> 00:10:36,240 Allow me to introduce our new cook, Mr. Monk. 144 00:10:36,307 --> 00:10:38,976 -Welcome to our home. -What a beautiful home it is. 145 00:10:39,043 --> 00:10:39,943 Truly. 146 00:10:42,212 --> 00:10:45,015 I see that pool in the other room with the water. 147 00:10:45,082 --> 00:10:46,516 -JAY: Mm-hmm. -That's for swimming? 148 00:10:46,583 --> 00:10:48,218 [laughter] 149 00:10:48,285 --> 00:10:50,553 -Of course. -I seen Willie Hearst 150 00:10:50,620 --> 00:10:52,922 got something like that. 151 00:10:52,989 --> 00:10:55,425 Miss McMurray, I imagine, has acquainted you 152 00:10:55,492 --> 00:10:59,228 with the privileges we offer our staff here. 153 00:10:59,295 --> 00:11:03,733 You're invited to use my library as your own and borrow greedily. 154 00:11:03,799 --> 00:11:06,769 Here, we do hope to help the staff move on 155 00:11:06,836 --> 00:11:09,038 from service work, if that's what their wish is. 156 00:11:09,104 --> 00:11:12,308 My wish is to never eat old McMurray's cooking ever again. 157 00:11:12,374 --> 00:11:15,344 -Molly. -What happened to your finger? 158 00:11:19,548 --> 00:11:21,149 I just blew it off right at the nub. 159 00:11:21,216 --> 00:11:22,751 You can see right there. 160 00:11:22,818 --> 00:11:25,854 We was taking San Juan Hill in '98. 161 00:11:25,921 --> 00:11:27,789 -Right there. It's clean off. -Can I touch it? 162 00:11:27,856 --> 00:11:30,625 -BOTH: No. -Still see the bone. 163 00:11:32,293 --> 00:11:35,329 We are against mechanized mass slaughter here. 164 00:11:35,396 --> 00:11:37,031 We are conscientious objectors. 165 00:11:37,098 --> 00:11:41,435 In this home, we don't believe in taking life of any kind. 166 00:11:41,502 --> 00:11:43,537 Not in war, not even for succor. 167 00:11:43,604 --> 00:11:45,239 [chuckles] 168 00:11:45,306 --> 00:11:46,373 All right. 169 00:11:48,342 --> 00:11:49,476 Uh... 170 00:11:49,543 --> 00:11:51,845 I'm curious, Mr. Monk. 171 00:11:51,912 --> 00:11:54,147 Which restaurant did you say you worked in prior to joining us? 172 00:11:57,084 --> 00:11:59,786 It was just a little tavern. You wouldn't have known. 173 00:11:59,853 --> 00:12:02,255 -Try me. -Oh, it's... 174 00:12:02,322 --> 00:12:04,524 I'll tell you what, though. We made a damn good gin rickey. 175 00:12:04,591 --> 00:12:06,726 -[laughing] -Ahh. 176 00:12:06,793 --> 00:12:11,497 But we had to shut it down with the closures. 177 00:12:16,102 --> 00:12:19,038 I am very sorry for your loss. 178 00:12:20,239 --> 00:12:21,373 At least I have my health. 179 00:12:26,111 --> 00:12:29,214 All right. Enjoy your succor. 180 00:12:32,851 --> 00:12:35,020 Mr. Monk is an interesting fellow. 181 00:12:36,788 --> 00:12:39,023 -FAMILY: Ooh! -JAY: Oh. 182 00:12:39,090 --> 00:12:40,792 But maybe a good cook. 183 00:12:42,794 --> 00:12:45,263 Boss wants to eat leaves. That's his right. 184 00:12:45,329 --> 00:12:48,165 I just don't see why we can't eat meat. 185 00:12:48,232 --> 00:12:50,067 When you have an estate of your own, 186 00:12:50,134 --> 00:12:53,104 you can stuff your face with all the meat your heart desires. 187 00:12:53,170 --> 00:12:54,905 You worked here a while, huh? 188 00:12:54,972 --> 00:12:57,207 Delivered Mr. Horton into this world. 189 00:12:57,274 --> 00:12:58,275 Bless you. 190 00:13:01,411 --> 00:13:02,946 What about you, Sheikh? 191 00:13:03,013 --> 00:13:04,181 What's a guy like you doing in this country 192 00:13:04,247 --> 00:13:05,849 at a time like this? 193 00:13:05,916 --> 00:13:08,785 I make music back home in Istanbul. 194 00:13:08,852 --> 00:13:11,521 I come to America for Tin Pan Alley. 195 00:13:11,588 --> 00:13:14,324 I hear the streets are paved with gold. 196 00:13:14,390 --> 00:13:17,260 When I get here, I learn two things. 197 00:13:17,327 --> 00:13:20,496 One, streets are not paved with gold. 198 00:13:20,563 --> 00:13:23,299 And two, I was expected to pave them. 199 00:13:23,366 --> 00:13:25,134 -[chuckling] -You just count your luckies 200 00:13:25,201 --> 00:13:28,370 my Jerome ain't burying you in a trench. 201 00:13:28,437 --> 00:13:32,107 369th, Harlem Hellfighter, my Jerome. 202 00:13:32,174 --> 00:13:33,742 When he returns from the front, 203 00:13:33,809 --> 00:13:35,244 he's gonna be putting me though medical school. 204 00:13:35,310 --> 00:13:38,146 Mr. Horton is writing a letter of recommendation. 205 00:13:38,213 --> 00:13:40,716 Though it's doubtful any school will accept her. 206 00:13:40,782 --> 00:13:42,250 She's a dreamer. 207 00:13:42,317 --> 00:13:45,453 She's hasn't learned the one law of the land. 208 00:13:45,520 --> 00:13:48,223 Either you have servants, or you are one. 209 00:13:49,390 --> 00:13:51,426 FLOYD: All right. Where y'all keep the hooch? 210 00:13:51,492 --> 00:13:54,062 Staff has never permitted to consume alcohol. 211 00:13:54,128 --> 00:13:55,296 House rules. 212 00:13:57,165 --> 00:14:00,801 I saw Mr. Horton nursing a glass of scotch at supper. 213 00:14:00,868 --> 00:14:02,970 You will abide by our rules, 214 00:14:03,037 --> 00:14:05,973 or you will be on the first ferry back to the city. 215 00:14:06,040 --> 00:14:06,874 Do you understand? 216 00:14:09,176 --> 00:14:10,210 Yes, ma'am. 217 00:14:14,014 --> 00:14:17,517 The National Woman's Party called off our drive. 218 00:14:17,584 --> 00:14:20,587 I feel myself getting idle already. 219 00:14:20,654 --> 00:14:22,322 I know what you're gonna say, you're gonna say 220 00:14:22,389 --> 00:14:24,958 that I should work on the biography, but... 221 00:14:25,024 --> 00:14:26,693 I think it's a bit of a mess. 222 00:14:28,394 --> 00:14:30,263 -I was thinking... -Damn it. 223 00:14:30,329 --> 00:14:32,832 ...why don't I try my hand at fiction again? 224 00:14:35,334 --> 00:14:36,235 Jay? 225 00:14:39,505 --> 00:14:40,406 I'm sorry. 226 00:14:42,608 --> 00:14:44,777 Today, after my story broke, 227 00:14:44,843 --> 00:14:46,345 the president's goons ransacked our office. 228 00:14:48,714 --> 00:14:50,482 -Was anyone hurt? -No. 229 00:14:50,549 --> 00:14:54,452 No, but Harry's convinced the APL is tailing him. 230 00:14:54,519 --> 00:14:56,187 Well, what about us? Are we safe? 231 00:14:56,254 --> 00:14:57,856 Of course. Of course. 232 00:14:57,922 --> 00:14:59,557 No one knows we're out here. 233 00:14:59,624 --> 00:15:02,493 But Harry's refusing to cover the influenza, 234 00:15:02,560 --> 00:15:03,761 and so is everyone else. 235 00:15:11,035 --> 00:15:12,536 You did all you could. 236 00:15:18,942 --> 00:15:20,477 JAY: Violent riots broke out 237 00:15:20,544 --> 00:15:22,079 in cities across our nation 238 00:15:22,145 --> 00:15:25,015 over the president's handling of the influenza. 239 00:15:25,082 --> 00:15:29,586 This morning, I joined the protesters at City Hall. 240 00:15:29,653 --> 00:15:32,188 It was peaceful until bloodthirsty soldiers 241 00:15:32,255 --> 00:15:33,923 arrived on the scene. 242 00:15:42,698 --> 00:15:45,568 ♪♪ 243 00:15:49,705 --> 00:15:50,940 [distant thud] 244 00:15:55,077 --> 00:15:56,778 [distant thudding] 245 00:16:28,475 --> 00:16:31,345 ♪♪ 246 00:16:49,762 --> 00:16:51,397 FLOYD: Hey, diddle-diddle. Queen's in the middle. 247 00:16:51,464 --> 00:16:53,132 Five will get you ten. Ten will get you twenty. 248 00:16:53,199 --> 00:16:54,734 Got eyes on the little lady? 249 00:17:00,606 --> 00:17:02,574 -Give me the card. -You dirty cheat. 250 00:17:04,042 --> 00:17:06,879 Mr. Monk, what is this? 251 00:17:07,879 --> 00:17:09,815 Just some things I gathered for lunch. 252 00:17:09,881 --> 00:17:11,650 This will all make you sick as a parrot. 253 00:17:11,716 --> 00:17:14,586 But this-- this will put the devil in you. 254 00:17:14,653 --> 00:17:15,920 Is that right? 255 00:17:15,987 --> 00:17:18,990 Mr. Kaan, dispose of this immediately. 256 00:17:19,057 --> 00:17:22,560 And this is not a riverboat casino. 257 00:17:22,627 --> 00:17:25,363 Keep yourself to the kitchen while you're inside this house. 258 00:17:25,430 --> 00:17:27,431 Come on, Mr. Kaan. 259 00:17:27,498 --> 00:17:31,035 Let's get ahead of the morning crowds. 260 00:17:31,102 --> 00:17:34,805 Boss is sure fighting the good fight, hm? 261 00:17:34,872 --> 00:17:36,573 Come up. To your studies. 262 00:17:36,640 --> 00:17:37,841 BOTH: Aww. 263 00:17:37,908 --> 00:17:41,545 [grandfather clock chiming] 264 00:17:48,218 --> 00:17:49,786 If schools remain closed, 265 00:17:49,853 --> 00:17:51,588 someone will have to tutor the children. 266 00:17:53,490 --> 00:17:56,192 Mrs. Tidwell is perfectly capable. 267 00:17:56,259 --> 00:17:57,627 -But I... -Or perhaps... 268 00:17:57,694 --> 00:17:59,195 perhaps I could. 269 00:18:00,363 --> 00:18:03,432 [chuckling] 270 00:18:03,499 --> 00:18:06,669 No, Jules, Jules, you... 271 00:18:06,736 --> 00:18:08,571 you are a writer. 272 00:18:09,572 --> 00:18:12,374 And you have more raw talent in this fingernail 273 00:18:12,441 --> 00:18:15,244 than I could ever hope for. 274 00:18:15,310 --> 00:18:18,246 You have the power to change the way people... 275 00:18:18,313 --> 00:18:19,448 Thank you. 276 00:18:21,783 --> 00:18:22,851 Bravo. 277 00:18:24,019 --> 00:18:25,954 [laughing] 278 00:18:26,021 --> 00:18:27,489 Bravo. 279 00:18:27,555 --> 00:18:28,890 Ah. [chuckling] 280 00:18:28,957 --> 00:18:30,725 It is not every day you meet someone 281 00:18:30,792 --> 00:18:32,026 on the front page of the papers. 282 00:18:32,093 --> 00:18:34,028 -Mm-hmm. -If I may. 283 00:18:34,095 --> 00:18:37,465 If you could just indulge me. 284 00:18:37,531 --> 00:18:40,334 "I saw the horror in my comrades' eyes 285 00:18:40,401 --> 00:18:42,269 as the president's men landed their billy clubs 286 00:18:42,336 --> 00:18:44,838 on the immigrants and the colored, 287 00:18:44,905 --> 00:18:47,841 whose blood clings to my shirt even as I write." 288 00:18:47,908 --> 00:18:50,210 "Even as I write." 289 00:18:50,277 --> 00:18:52,813 You really stick it to them fat-cat politicians. 290 00:18:52,879 --> 00:18:54,748 Mm-hmm. 291 00:18:54,815 --> 00:18:56,917 That's the power of your writing. 292 00:18:56,983 --> 00:18:59,386 So much respect for you. 293 00:18:59,452 --> 00:19:00,320 Thank you. 294 00:19:03,756 --> 00:19:06,593 It does feel like you were really there. 295 00:19:14,834 --> 00:19:17,736 -Was there even a protest? -Of course. 296 00:19:17,803 --> 00:19:19,972 Paper has a junior reporter taking notes on the ground. 297 00:19:20,039 --> 00:19:21,340 And I'll be putting them together 298 00:19:21,407 --> 00:19:22,841 in my own prose from here. 299 00:19:22,908 --> 00:19:24,576 Is that not deceiving your readers? 300 00:19:24,643 --> 00:19:27,279 Woodrow Wilson is deceiving the American people every day, 301 00:19:27,346 --> 00:19:30,382 and his deceptions are costing lives. 302 00:19:30,449 --> 00:19:32,017 I am saving them. 303 00:19:37,088 --> 00:19:38,723 Let me help you. 304 00:19:38,790 --> 00:19:41,025 No, I'll be fine. 305 00:19:41,092 --> 00:19:44,062 -What happened? Christ. -No need to make a scene. 306 00:19:44,128 --> 00:19:45,997 I'll survive. 307 00:19:46,063 --> 00:19:48,599 There is panic at the market. 308 00:19:48,666 --> 00:19:50,301 They're cleaning out the shops, 309 00:19:50,368 --> 00:19:52,536 hoarding food, fighting like rabid dogs. 310 00:19:52,603 --> 00:19:54,705 Miss McMurray was attacked? 311 00:19:54,772 --> 00:19:57,207 It was the Elway maid. She stole our potatoes. 312 00:19:57,274 --> 00:19:59,576 -Whore. -JULES: Elway maid? 313 00:19:59,643 --> 00:20:02,312 Well, why on earth would she do such a thing? 314 00:20:02,379 --> 00:20:04,314 The plague's come to Egg Island. 315 00:20:05,882 --> 00:20:09,586 They say a dozen cases today alone. 316 00:20:09,653 --> 00:20:12,255 The locals are blaming the summer crowds. 317 00:20:12,322 --> 00:20:14,991 I saw a farmer set a Cadillac on fire. 318 00:20:16,659 --> 00:20:18,795 Mr. Monk, you will accompany Mr. Kaan to town 319 00:20:18,861 --> 00:20:19,962 from here on out. 320 00:20:20,029 --> 00:20:21,531 Now fetch a first aid kit. 321 00:20:21,597 --> 00:20:22,431 Make it quick. 322 00:20:24,233 --> 00:20:25,801 Why don't you kiss my ass, nancy boy? 323 00:20:28,337 --> 00:20:29,338 I beg your pardon. 324 00:20:31,006 --> 00:20:31,907 What did you say? 325 00:20:33,742 --> 00:20:38,513 Uh, why don't we get some sassafras for the boy? 326 00:20:38,580 --> 00:20:40,148 Kaan and I, next time we're in town. 327 00:20:43,852 --> 00:20:45,320 Fetch the kit. 328 00:20:45,387 --> 00:20:48,456 [harmonica and guitar playing] 329 00:21:01,001 --> 00:21:03,571 How many rooms do you reckon there are up there? 330 00:21:03,637 --> 00:21:05,372 Eight? Nine? 331 00:21:05,439 --> 00:21:07,041 -A dozen, I believe. -Mm-hmm. 332 00:21:07,107 --> 00:21:09,676 There's plenty of room for all of us. 333 00:21:09,743 --> 00:21:12,312 We should just go on and pack up and move in. 334 00:21:12,379 --> 00:21:14,648 There ain't nothing stopping us. 335 00:21:14,715 --> 00:21:16,283 Nothing at all. 336 00:21:18,151 --> 00:21:19,486 [sighing] 337 00:21:20,987 --> 00:21:23,656 That's Mr. Horton's single-malt. 338 00:21:23,723 --> 00:21:25,425 -Mm-hmm. -Put that back 339 00:21:25,491 --> 00:21:27,527 where you found it, or you're gonna get us all canned. 340 00:21:27,593 --> 00:21:29,362 I bet you'd like to pull from it, warm up a little bit. 341 00:21:31,564 --> 00:21:34,233 We need this job, Floyd. 342 00:21:34,300 --> 00:21:36,569 The Hortons can't replace us 343 00:21:36,635 --> 00:21:38,804 not with people are dropping like mayflies all over town. 344 00:21:40,773 --> 00:21:42,508 All we got to do is ask. 345 00:21:42,574 --> 00:21:44,710 We can ask for anything. 346 00:21:44,776 --> 00:21:46,979 Our wish is their command. 347 00:21:47,045 --> 00:21:48,246 You want to put the screws on them? 348 00:21:48,313 --> 00:21:50,415 Look, we got a good thing going here. 349 00:21:50,482 --> 00:21:53,752 Mr. Horton treats us right. Better than most would. 350 00:21:53,818 --> 00:21:55,186 We're risking our lives 351 00:21:55,253 --> 00:21:56,821 every time we go shopping for this family. 352 00:21:56,888 --> 00:21:57,889 We deserve more. 353 00:21:59,924 --> 00:22:00,959 Hmm? 354 00:22:14,138 --> 00:22:15,506 Pay could be better. 355 00:22:15,572 --> 00:22:17,074 A lot of things could be better, Kaan. 356 00:22:17,141 --> 00:22:19,610 New rules. It's fair and due. 357 00:22:21,211 --> 00:22:22,179 It's fair and due. 358 00:22:27,184 --> 00:22:28,785 -Hell, yeah. -Mm! 359 00:22:28,852 --> 00:22:30,587 -That a girl. -[coughing] 360 00:22:30,653 --> 00:22:32,522 [laughter] 361 00:22:32,589 --> 00:22:33,790 Mm. 362 00:22:37,327 --> 00:22:39,395 [sighing] 363 00:22:39,462 --> 00:22:41,030 [chuckling] 364 00:22:46,368 --> 00:22:47,903 You're dreaming if you think you're gonna 365 00:22:47,970 --> 00:22:49,438 get McMurray on board. 366 00:22:52,174 --> 00:22:54,510 ♪♪ 367 00:23:24,171 --> 00:23:26,640 "Dear Mr. Horton -- With the keenest of admiration, 368 00:23:26,707 --> 00:23:28,942 I have been following your lone defiance 369 00:23:29,009 --> 00:23:31,311 of the president's censorship regime. 370 00:23:31,378 --> 00:23:34,114 McClure's Magazine wishes to run a feature on you 371 00:23:34,181 --> 00:23:36,783 and our fight for a free press. 372 00:23:36,850 --> 00:23:38,485 Penned by yours truly, 373 00:23:38,551 --> 00:23:40,286 -Upton Sinclair." -Upton Sinclair. 374 00:23:40,353 --> 00:23:43,323 [heavy breathing] 375 00:23:43,389 --> 00:23:44,891 Who is Upton Sinclair? 376 00:23:44,958 --> 00:23:48,261 Only the second greatest muckraker of our time. 377 00:23:48,327 --> 00:23:50,129 And McClure's has more readers 378 00:23:50,196 --> 00:23:52,298 than any other publication in the entire country. 379 00:23:52,365 --> 00:23:54,400 Are you gonna be famous like Charlie Chaplin? 380 00:23:54,467 --> 00:23:56,936 [laughing] 381 00:23:58,704 --> 00:24:00,406 Is it not unusual 382 00:24:00,472 --> 00:24:02,674 for a journalist to be featured so prominently? 383 00:24:02,741 --> 00:24:05,010 I imagine McClure's wishes to get a sense 384 00:24:05,077 --> 00:24:06,878 of who I am as a man. 385 00:24:06,945 --> 00:24:09,681 Upton, of course, has become somewhat of a kingmaker 386 00:24:09,748 --> 00:24:11,149 to the Progressive Party. 387 00:24:11,216 --> 00:24:14,319 So you've decided you're going to run? 388 00:24:14,386 --> 00:24:16,588 I've been chosen, Jules. 389 00:24:18,089 --> 00:24:21,626 JULES: Oh! Oh, how creative. Mr. Monk. 390 00:24:21,693 --> 00:24:23,895 -Honey, look. -JAY: This is the moment 391 00:24:23,961 --> 00:24:25,897 we've been waiting for, Jules. 392 00:24:25,963 --> 00:24:29,567 If I have Upton behind me, I'm a shoo-in. 393 00:24:29,633 --> 00:24:32,069 If I can get his endorsement, the workers of this world 394 00:24:32,136 --> 00:24:34,471 will get a governor who gives a damn. 395 00:24:34,538 --> 00:24:36,407 The power of Christ compels you. 396 00:24:36,473 --> 00:24:37,674 -Yes. -The power of Christ 397 00:24:37,741 --> 00:24:39,643 compels you. 398 00:24:39,710 --> 00:24:41,078 [retches] 399 00:24:41,144 --> 00:24:42,346 [all screaming] 400 00:24:47,484 --> 00:24:50,153 FLOYD: She got that flu from Spain. 401 00:24:50,220 --> 00:24:51,855 KAAN: Must have got it at the market. 402 00:24:51,921 --> 00:24:53,389 FLOYD: Most likely. 403 00:24:53,456 --> 00:24:54,824 There's a thickness to it. 404 00:24:54,891 --> 00:24:57,527 Guy at my tavern had the same bile. 405 00:24:57,593 --> 00:24:59,629 Burn her sheets and deep-clean the house. 406 00:24:59,695 --> 00:25:01,397 Oh, Catherine! Catherine, can you hear me? 407 00:25:01,464 --> 00:25:03,599 I chartered you a boat to take you to the finest doctor 408 00:25:03,666 --> 00:25:07,102 -in the city. -It's not influenza. 409 00:25:07,169 --> 00:25:08,871 -What is she saying? -I have no idea. 410 00:25:08,938 --> 00:25:11,373 -It's just gibberish. -I will be fine. 411 00:25:11,440 --> 00:25:13,642 Let-- Let me out. 412 00:25:13,709 --> 00:25:16,311 Oh, no can do. House rules. 413 00:25:21,583 --> 00:25:22,951 You. 414 00:25:25,420 --> 00:25:27,155 You. 415 00:25:27,222 --> 00:25:29,157 Him. Yes. Yes, it's him. 416 00:25:29,224 --> 00:25:31,926 -I think it's gone to her brain. -Absolutely. Yes. 417 00:25:31,993 --> 00:25:33,795 -Godspeed, Catherine. -[Catherine whimpering] 418 00:25:33,861 --> 00:25:35,530 Yes. Thank you. 419 00:25:35,596 --> 00:25:37,431 [engine rattling] 420 00:25:44,538 --> 00:25:45,673 I see... 421 00:25:55,215 --> 00:25:58,118 ♪♪ 422 00:26:05,658 --> 00:26:07,960 Is Miss McMurray gonna die? 423 00:26:08,027 --> 00:26:09,996 Oh, of course not, honey. 424 00:26:11,497 --> 00:26:13,499 Miss McMurray will be right as rain 425 00:26:13,566 --> 00:26:14,600 and back before you know it. 426 00:26:16,035 --> 00:26:17,870 Let's get you both in the bath. 427 00:26:17,937 --> 00:26:20,939 I-- I want Mrs. Tidwell to do it. 428 00:26:27,979 --> 00:26:29,247 Of course. 429 00:26:31,049 --> 00:26:32,183 Come on, then. 430 00:26:44,262 --> 00:26:46,998 KAAN: He's never in good spirits after a nap. 431 00:26:47,064 --> 00:26:48,733 -Yeah. -We should wait. 432 00:26:48,799 --> 00:26:50,568 No. We're gonna do it now. 433 00:26:50,634 --> 00:26:52,136 Stop-- Stop, Floyd-- Floyd-- Floyd, no! 434 00:27:00,744 --> 00:27:02,279 You awake, boss? 435 00:27:03,447 --> 00:27:04,848 Hey, boss, you awake? 436 00:27:04,915 --> 00:27:06,216 [groaning] 437 00:27:08,418 --> 00:27:09,386 We're done with the cleaning. 438 00:27:11,521 --> 00:27:12,622 Thank you. 439 00:27:13,623 --> 00:27:17,026 Yes... You may get supper started. 440 00:27:17,093 --> 00:27:18,327 That's good. Yes. Thank you. 441 00:27:21,931 --> 00:27:23,733 Man up, Kaan. 442 00:27:30,739 --> 00:27:33,942 Sir, we have been talking amongst ourselves, 443 00:27:34,009 --> 00:27:37,179 and we have been putting our lives at risk, you see. 444 00:27:37,245 --> 00:27:38,947 -And... -Mm-hm. 445 00:27:39,014 --> 00:27:42,150 We feel that, in order to continue... 446 00:27:44,252 --> 00:27:46,654 additional compensation is only fair. 447 00:27:46,721 --> 00:27:48,389 You beat me to it. 448 00:27:48,456 --> 00:27:50,358 Yes, Mr. Kaan. 449 00:27:50,425 --> 00:27:53,361 With Miss McMurray's tragic departure, yes, 450 00:27:53,428 --> 00:27:55,096 you will be all taking on additional chores, 451 00:27:55,162 --> 00:27:57,231 and a raise is only fair. 452 00:28:04,204 --> 00:28:05,806 Double? 453 00:28:05,873 --> 00:28:07,107 [cough] 454 00:28:09,977 --> 00:28:11,979 Double? You want me to double your wages? 455 00:28:15,415 --> 00:28:17,584 Mr. Kaan, if I refuse, are you saying you will quit 456 00:28:17,651 --> 00:28:19,619 and leave my family stranded in the midst of a plague? 457 00:28:29,295 --> 00:28:31,197 -I will double your wages. -Thank you, sir. 458 00:28:31,264 --> 00:28:32,698 -Thank-- Thank you, sir. -That's awfully generous, sir. 459 00:28:32,765 --> 00:28:34,734 -That's-- That's so kind. -Thank you. 460 00:28:34,800 --> 00:28:37,970 There is another small matter that we should discuss. 461 00:28:40,806 --> 00:28:42,708 -That's the servants' quarters. -Staff. 462 00:28:44,643 --> 00:28:46,545 Here, we call it the staff quarters. 463 00:28:46,611 --> 00:28:48,880 Well, it's no longer satisfactory. 464 00:28:48,947 --> 00:28:51,449 Did you not disinfect them yourself? 465 00:28:51,516 --> 00:28:52,550 It's not safe. 466 00:28:54,185 --> 00:28:55,754 And what do you propose, Mr. Monk? 467 00:28:58,823 --> 00:29:02,393 [soft chatter] 468 00:29:02,460 --> 00:29:04,328 JAY: There is something off about that man. 469 00:29:06,330 --> 00:29:08,366 Well, I wouldn't feel safe in the staff quarters either. 470 00:29:09,934 --> 00:29:11,502 FLOYD: Hell, yeah. 471 00:29:12,937 --> 00:29:14,638 FLOYD: I tell you. 472 00:29:14,705 --> 00:29:17,074 I don't think it had anything to do with safety. 473 00:29:17,141 --> 00:29:18,242 Then what? 474 00:29:26,716 --> 00:29:28,118 Whoo. 475 00:29:30,520 --> 00:29:32,155 The French ambassador stayed here once. 476 00:29:32,222 --> 00:29:35,425 -Mm-hm. -Hope he kept it warm for me. 477 00:29:35,491 --> 00:29:37,293 All right. 478 00:29:37,360 --> 00:29:39,028 Oh. 479 00:29:40,696 --> 00:29:42,198 One less road to pave, huh, Genghis? 480 00:29:44,133 --> 00:29:46,335 [groaning] 481 00:29:46,402 --> 00:29:48,570 KAAN: You are a crazy bastard, Floyd Monk. 482 00:29:50,672 --> 00:29:52,574 [sighing] 483 00:29:55,911 --> 00:29:57,512 KAAN: ♪ You can hear the girls declare ♪ 484 00:29:57,579 --> 00:29:59,681 ♪ He must be a billionaire ♪ 485 00:29:59,748 --> 00:30:01,683 ♪ You can hear them sigh and wish to die ♪ 486 00:30:01,750 --> 00:30:03,718 ♪ You can see them wink the other eye ♪ 487 00:30:03,785 --> 00:30:07,522 ♪ At the man who broke the bank at Monte Carlo ♪ 488 00:30:07,589 --> 00:30:10,958 [humming loudly] 489 00:30:12,393 --> 00:30:15,696 Mr. Kaan, I must bathe in the pool now 490 00:30:15,763 --> 00:30:17,631 because your bath emptied the tank. 491 00:30:20,034 --> 00:30:22,236 The staff will bathe in the afternoon. 492 00:30:22,303 --> 00:30:24,271 -Understood? -Yes, sir. 493 00:30:27,407 --> 00:30:28,942 Whoo! 494 00:30:30,911 --> 00:30:32,379 [laughing] 495 00:30:32,446 --> 00:30:34,481 Hey, Genghis, now all we need 496 00:30:34,548 --> 00:30:36,182 is a couple pieces of hun tail. 497 00:30:36,249 --> 00:30:39,586 Mr. Monk, the pool is never to be used by staff. 498 00:30:39,652 --> 00:30:42,021 I thought we was all bunking together. 499 00:30:42,088 --> 00:30:44,123 -But the pool is different. -Why? 500 00:30:44,190 --> 00:30:46,626 -Because it is. -Why? 501 00:30:48,794 --> 00:30:51,063 Your-- Your rooms may have changed, 502 00:30:51,130 --> 00:30:53,599 but the rules of this house still remain the same. 503 00:30:53,666 --> 00:30:55,935 -Mr. Horton. -What? 504 00:30:56,001 --> 00:30:58,470 Telephone for you, sir. A Mr. Sinclair. 505 00:31:01,640 --> 00:31:03,709 Get out... now. 506 00:31:03,775 --> 00:31:04,810 Out. 507 00:31:07,279 --> 00:31:09,047 What are you trying to pull, Floyd? 508 00:31:09,114 --> 00:31:10,482 We have it made now. 509 00:31:10,549 --> 00:31:12,450 What more could you possibly want? 510 00:31:12,517 --> 00:31:15,920 Mm-- okay. Count. 511 00:31:15,987 --> 00:31:17,922 I'm not counting. I'm not counting. 512 00:31:19,290 --> 00:31:21,559 Upton! Upton, old sport. How are you? 513 00:31:21,626 --> 00:31:23,427 UPTON: Horton, my dear dauphin. 514 00:31:23,494 --> 00:31:26,397 [laughing] You do me-- you do me too much credit. 515 00:31:26,464 --> 00:31:28,265 Perhaps you do yourself too little. 516 00:31:28,332 --> 00:31:30,100 -[laughing] -Your writing, 517 00:31:30,167 --> 00:31:33,070 your defiance of the president 518 00:31:33,137 --> 00:31:35,773 has many calling you this generation's 519 00:31:35,839 --> 00:31:38,408 penultimate muckraker. 520 00:31:38,475 --> 00:31:40,911 And some are even convinced the Progressive Party 521 00:31:40,978 --> 00:31:43,080 has found its heir apparent. 522 00:31:43,146 --> 00:31:44,748 You flatter me now. 523 00:31:44,815 --> 00:31:46,583 Others are calling your work 524 00:31:46,650 --> 00:31:49,119 rank opportunism. 525 00:31:49,185 --> 00:31:52,322 That is why I wanted to hear from you directly. 526 00:31:52,388 --> 00:31:55,058 What was it that motivated your decision? 527 00:31:55,124 --> 00:31:57,427 Upton, I would say in a... 528 00:31:57,493 --> 00:31:59,595 in a word, it would be... 529 00:32:02,498 --> 00:32:03,866 ...outrage. 530 00:32:03,933 --> 00:32:05,601 Moral outrage 531 00:32:05,668 --> 00:32:08,003 against the president's censorship of the press. 532 00:32:08,070 --> 00:32:10,973 Horton, I was referring to your decision to remain in the city. 533 00:32:12,241 --> 00:32:15,043 I mean, it's no secret you could have sheltered in comfort, 534 00:32:15,110 --> 00:32:17,546 like many other men of your means. 535 00:32:17,612 --> 00:32:22,117 And yet you remained in the eye of the storm. 536 00:32:22,183 --> 00:32:25,120 Why did you decide to put your life on the line? 537 00:32:25,186 --> 00:32:29,157 [rising dramatic strings] 538 00:32:29,223 --> 00:32:31,692 I wouldn't-- I can't call it a decision. 539 00:32:31,759 --> 00:32:34,128 I'm fighting a war here 540 00:32:34,195 --> 00:32:36,063 with nothing but my words as a weapon. 541 00:32:37,898 --> 00:32:40,601 -If I may so borrow your words. -[chuckling] 542 00:32:40,668 --> 00:32:43,971 This plague is decimating our city. 543 00:32:44,038 --> 00:32:45,973 And if it were not for the journalist 544 00:32:46,039 --> 00:32:48,041 in times like these, who's left to hold 545 00:32:48,108 --> 00:32:49,910 the feet of the powerful to the fire? 546 00:32:54,181 --> 00:32:56,716 Skipping town was never an option. 547 00:32:56,783 --> 00:32:58,718 Quotable as always, Horton. 548 00:32:58,785 --> 00:33:00,320 Mm. 549 00:33:01,888 --> 00:33:03,590 Um... Upton, 550 00:33:03,656 --> 00:33:05,391 if I may ask you a question, 551 00:33:05,458 --> 00:33:06,993 and I-- forgive me for being too direct-- 552 00:33:07,059 --> 00:33:08,728 Don't pussyfoot with me. 553 00:33:08,794 --> 00:33:10,296 You're itching to run. 554 00:33:10,363 --> 00:33:12,398 You need McClure's to win. 555 00:33:13,466 --> 00:33:15,401 I would, of course, need to run any endorsement 556 00:33:15,467 --> 00:33:18,003 by the editorial board. 557 00:33:18,070 --> 00:33:20,005 Of course. 558 00:33:20,072 --> 00:33:21,607 I'll see what I can do. 559 00:33:22,908 --> 00:33:23,876 Well, thank you. 560 00:33:32,183 --> 00:33:34,018 [birds chirping] 561 00:33:44,462 --> 00:33:45,596 Excuse me. 562 00:33:47,164 --> 00:33:49,366 -Hello. -Hi, cutie pie. 563 00:33:49,433 --> 00:33:52,436 -Hi-- -Sorry for being late. 564 00:33:52,503 --> 00:33:56,006 Please don't say nothing to Leo. He can be a real hothead. 565 00:33:56,073 --> 00:33:59,543 No-- Leo? I'm sorry. Who is Leo and who are you? 566 00:33:59,610 --> 00:34:00,777 No one phoned ahead? 567 00:34:02,179 --> 00:34:03,880 Owner's giving away this beaut. 568 00:34:03,947 --> 00:34:05,482 Must have gone funny in the head. 569 00:34:05,549 --> 00:34:08,718 Ahh, um... 570 00:34:08,785 --> 00:34:10,620 I am the owner. 571 00:34:10,687 --> 00:34:12,288 Oh, how do you do? 572 00:34:12,355 --> 00:34:14,190 -County clerk's office sent me. -I'm fine, thank you. 573 00:34:14,257 --> 00:34:16,626 I... they want to look for their new park. 574 00:34:16,692 --> 00:34:19,395 Wow. Very presumptuous of them. 575 00:34:19,462 --> 00:34:22,565 Oh, don't tell me you're having cold feet. 576 00:34:22,631 --> 00:34:25,301 You do plan on donating the estate. 577 00:34:25,367 --> 00:34:26,902 Yes. 578 00:34:26,969 --> 00:34:29,571 Yes. Of course. It's just we're in early stages. 579 00:34:29,638 --> 00:34:32,574 And frankly, this is not a good time. 580 00:34:32,641 --> 00:34:34,610 You see, my family and I are trying to isolate. 581 00:34:36,211 --> 00:34:37,946 Don't be such a worrywart. 582 00:34:38,013 --> 00:34:40,582 [laughter] 583 00:34:40,649 --> 00:34:42,217 Don't worry. I won't say nothing to Leo 584 00:34:42,284 --> 00:34:44,319 about you getting cold feet... 585 00:34:44,386 --> 00:34:46,621 -cutie pie. -Mm, ahh. 586 00:34:49,924 --> 00:34:52,627 [ragtime recording playing] 587 00:34:52,693 --> 00:34:54,161 You got to pony up if you want to play a game. 588 00:34:54,228 --> 00:34:56,097 -[slams down stack] -[laughing] 589 00:34:56,163 --> 00:34:57,598 -Genghis. -Come on. 590 00:34:57,665 --> 00:34:59,133 I've got nothing to lose. 591 00:34:59,200 --> 00:35:01,335 Only dirty paper. 592 00:35:01,402 --> 00:35:02,836 I'll chip in for you. 593 00:35:02,903 --> 00:35:05,506 You pay me back next payday? 594 00:35:05,572 --> 00:35:08,108 -Deal. -'Cause I love you. 595 00:35:08,175 --> 00:35:10,577 He definitely said we could use this room? 596 00:35:10,644 --> 00:35:12,112 Anytime we want. 597 00:35:12,179 --> 00:35:14,314 Did I shuffle the cards? 598 00:35:14,381 --> 00:35:16,149 -Here, give me the cards. -KAAN: She can do it. 599 00:35:16,216 --> 00:35:18,518 [laughter] 600 00:35:18,585 --> 00:35:20,186 -[slams down cards] -Here we go. 601 00:35:20,253 --> 00:35:21,955 Ahem. 602 00:35:32,798 --> 00:35:35,601 I'll pretend I didn't see anything 603 00:35:35,668 --> 00:35:37,202 on one condition. 604 00:35:41,240 --> 00:35:42,441 Deal me in. 605 00:35:42,508 --> 00:35:44,977 [laughter] 606 00:35:45,043 --> 00:35:47,045 -Give her some cards. Come on. -What do we got? Hold 'em? 607 00:35:49,247 --> 00:35:52,150 -Hm? Stud. -Well, that's disappointing. 608 00:35:52,217 --> 00:35:54,419 Because stud is to hold 'em what checkers is chess. 609 00:35:54,486 --> 00:35:57,155 Wow. So you know a thing or two. 610 00:35:57,222 --> 00:35:59,490 A life has many chapters, Mr. Monk. 611 00:36:01,559 --> 00:36:03,928 Mine have not always been so ladylike. 612 00:36:03,995 --> 00:36:06,864 [laughter] 613 00:36:09,066 --> 00:36:11,902 [phone ringing] 614 00:36:15,406 --> 00:36:16,306 Yes. 615 00:36:18,208 --> 00:36:19,042 Catherine? 616 00:36:21,478 --> 00:36:24,381 Oh, what a relief. 617 00:36:24,447 --> 00:36:25,749 Yes-- Jules, it's Cath... 618 00:36:28,018 --> 00:36:30,286 [laughter] 619 00:36:30,353 --> 00:36:32,121 I was writing a play a week, 620 00:36:32,188 --> 00:36:34,524 and I was getting drunk every night... 621 00:36:36,692 --> 00:36:40,096 You like it there. You were Parisian. 622 00:36:40,162 --> 00:36:43,232 Yeah, I did. But when Jay proposed, 623 00:36:43,299 --> 00:36:44,800 I had to come home. 624 00:36:49,805 --> 00:36:53,108 KAAN: Next time you write, I will do your music. 625 00:36:54,176 --> 00:36:55,711 How about we leave these kids, pack up, 626 00:36:55,777 --> 00:36:58,380 and we all go to Paris, the four of us? 627 00:36:58,446 --> 00:36:59,948 -[laughter] -Okay. 628 00:37:00,015 --> 00:37:01,850 -I will drive. -[laughter] 629 00:37:07,322 --> 00:37:10,191 [ominous strings] 630 00:37:15,630 --> 00:37:18,432 [ominous strings continue] 631 00:37:24,138 --> 00:37:25,572 Jay! 632 00:37:27,708 --> 00:37:29,309 I gave them permission. 633 00:37:33,580 --> 00:37:37,250 Oh, honey, we all just needed to unwind. 634 00:37:37,317 --> 00:37:38,818 Miss McMurray telephoned. 635 00:37:40,620 --> 00:37:43,156 She will be here tomorrow. She's fit again. 636 00:37:43,222 --> 00:37:44,657 -Whoo! -Wonderful. 637 00:37:44,724 --> 00:37:46,526 It wasn't the influenza. 638 00:37:47,660 --> 00:37:50,963 Her illness was a result of something she ate. 639 00:38:04,710 --> 00:38:06,278 I want him gone. 640 00:38:06,344 --> 00:38:08,547 -Who? -You know who. 641 00:38:08,613 --> 00:38:11,116 Catherine's convinced he compromised her food. 642 00:38:11,182 --> 00:38:12,917 -Intentionally? -Yes, intentionally. 643 00:38:12,984 --> 00:38:14,352 That's ridiculous. 644 00:38:16,154 --> 00:38:18,423 Catherine's always suspicious of the staff, 645 00:38:18,489 --> 00:38:21,192 and she's allergic to everything. 646 00:38:21,259 --> 00:38:23,094 Do you remember those hives in London? 647 00:38:23,160 --> 00:38:24,629 It has nothing to do with... 648 00:38:24,695 --> 00:38:25,997 I understand you don't like Mr. Monk, 649 00:38:26,063 --> 00:38:27,865 so go ahead and fire him. 650 00:38:27,932 --> 00:38:29,633 Just don't pretend it's for any other reason than that. 651 00:38:29,700 --> 00:38:31,335 I'm not pretending... Don't turn... 652 00:38:31,402 --> 00:38:32,603 Good night. 653 00:38:36,807 --> 00:38:38,141 Poor shot. 654 00:38:39,910 --> 00:38:41,878 Good morning, ladies. 655 00:38:41,945 --> 00:38:43,380 Have you, by chance, seen the paper? 656 00:38:43,446 --> 00:38:45,982 It wasn't delivered today. Mail didn't come neither. 657 00:38:46,049 --> 00:38:47,851 That is odd. 658 00:38:49,886 --> 00:38:52,322 Where is Mr. Monk? I would like to speak with him. 659 00:38:52,388 --> 00:38:54,157 Oh, he went to the market with Mr. Kaan. 660 00:38:54,223 --> 00:38:55,491 They're meant to pick up Catherine 661 00:38:55,558 --> 00:38:56,793 at the ferry depot as well. 662 00:38:56,859 --> 00:38:58,895 Must say, I've never been this excited 663 00:38:58,961 --> 00:39:00,696 to see that dour Irish mug. 664 00:39:00,763 --> 00:39:01,831 You and me both. 665 00:39:03,632 --> 00:39:06,068 Have him come see me when they return. 666 00:39:06,135 --> 00:39:08,270 -Yes, sir. -[distant gunshot] 667 00:39:09,972 --> 00:39:12,107 FLOYD: Whoo! [giggling] 668 00:39:12,174 --> 00:39:14,176 You put a little whip cut at the neck, 669 00:39:14,242 --> 00:39:15,977 and you let it drain for, like, two days. 670 00:39:16,044 --> 00:39:17,245 Where's Catherine? 671 00:39:19,414 --> 00:39:20,248 The ferry shut down. 672 00:39:22,117 --> 00:39:25,253 They closed the harbor, the market, the post office. 673 00:39:25,320 --> 00:39:27,088 They closed everything. 674 00:39:27,155 --> 00:39:28,556 We're just prisoners in paradise. 675 00:39:29,957 --> 00:39:30,958 [gunshot] 676 00:39:32,827 --> 00:39:35,129 It's all right. Come on, now. 677 00:39:35,196 --> 00:39:36,764 They lifted the hunting restriction 678 00:39:36,831 --> 00:39:38,399 to make sure no one goes hungry. 679 00:39:38,466 --> 00:39:40,601 They can't expect us to kill our own food. 680 00:39:40,668 --> 00:39:43,237 Well, your neighbor just pulled a buck across the road. 681 00:39:43,303 --> 00:39:44,772 Must have been... 682 00:39:44,838 --> 00:39:47,241 well, it was 200, 250 pounds. 683 00:39:47,307 --> 00:39:48,242 Big old thing. 684 00:39:48,308 --> 00:39:50,577 Absurd. 685 00:39:50,644 --> 00:39:51,945 JULES: Were are you going? 686 00:39:52,012 --> 00:39:53,580 JAY: To phone the mayor. 687 00:39:53,647 --> 00:39:56,716 There's been 52 cases on the island, with 11 deaths. 688 00:39:56,783 --> 00:39:58,418 They're only using private vessels to transport the sick. 689 00:39:58,485 --> 00:40:00,320 Jay, please. 690 00:40:01,321 --> 00:40:03,589 We don't need to shelter them, Jules. 691 00:40:03,656 --> 00:40:05,324 [stammering] 692 00:40:05,391 --> 00:40:08,561 Hey, don't worry, kids. The mayor acted early. 693 00:40:08,628 --> 00:40:09,929 And they're gonna have this thing 694 00:40:09,996 --> 00:40:11,197 stomped out in no time. 695 00:40:17,836 --> 00:40:20,038 -You can't fire him now. -Fire who? 696 00:40:20,105 --> 00:40:22,241 -No one. -Monk. 697 00:40:22,307 --> 00:40:24,609 He has no way of leaving the island. 698 00:40:24,676 --> 00:40:26,478 The hotel is closed. Where would he go? 699 00:40:26,545 --> 00:40:28,914 His whereabouts will no longer be of concern to us. 700 00:40:28,980 --> 00:40:30,181 That's cruel. 701 00:40:35,820 --> 00:40:36,921 Fine. 702 00:40:38,890 --> 00:40:40,024 He's on the first running ferry out. 703 00:40:41,492 --> 00:40:43,060 [humming] 704 00:40:49,033 --> 00:40:50,467 It's breakfast. 705 00:40:50,534 --> 00:40:51,769 I want oatmeal. 706 00:40:51,835 --> 00:40:53,437 Sorry about that, Your Majesties. 707 00:40:53,504 --> 00:40:55,806 The market's closed. 708 00:40:55,873 --> 00:40:57,674 I'm just working with what I got. 709 00:41:00,010 --> 00:41:01,912 You know, we only got a couple of days' produce left 710 00:41:01,978 --> 00:41:03,079 in that garden. 711 00:41:05,248 --> 00:41:08,118 I do think we should consider following your neighbor's lead. 712 00:41:08,184 --> 00:41:09,819 [anxious chuckling] 713 00:41:09,886 --> 00:41:11,287 The answer is no. 714 00:41:11,354 --> 00:41:13,723 You wouldn't have to dirty your own hands. 715 00:41:13,790 --> 00:41:17,160 You just leave the killing and the carving to me. 716 00:41:17,226 --> 00:41:18,794 There will be no killing, there will be no carving, 717 00:41:18,861 --> 00:41:20,363 and there will be no guns in this house. 718 00:41:20,429 --> 00:41:21,697 How about fishing? 719 00:41:21,764 --> 00:41:23,365 I always wanted to learn how to fish. 720 00:41:23,432 --> 00:41:27,169 -I can show you how to fish. -I'm sorry. Was I unclear? 721 00:41:27,236 --> 00:41:29,304 There will be no taking of any life in this house. 722 00:41:29,371 --> 00:41:30,739 He's only trying to help. 723 00:41:32,941 --> 00:41:34,076 Thank you. That is enough, Mr. Monk. 724 00:41:40,782 --> 00:41:41,916 Eat. 725 00:41:44,419 --> 00:41:47,255 [insects chirping] 726 00:41:54,295 --> 00:41:56,163 [distant clatter, shattering] 727 00:41:56,230 --> 00:41:58,432 [distant laughter] 728 00:42:00,401 --> 00:42:02,269 [laughter nearing] 729 00:42:06,240 --> 00:42:07,474 Jay 730 00:42:10,143 --> 00:42:13,113 Jay, someone's on the property. 731 00:42:13,180 --> 00:42:14,080 What? 732 00:42:15,282 --> 00:42:16,883 These ones are nice and ripe. 733 00:42:16,950 --> 00:42:18,918 [soft chatter] 734 00:42:19,986 --> 00:42:21,888 -I'll call the sheriff. -There's no time. 735 00:42:21,955 --> 00:42:23,389 That's all the food we have. 736 00:42:25,825 --> 00:42:26,893 -I'll get the staff. -No, no. 737 00:42:29,128 --> 00:42:30,329 I'll take care of it. 738 00:42:33,065 --> 00:42:34,800 [laughter] 739 00:42:39,104 --> 00:42:41,273 Make sure you get all them cabbages there. 740 00:42:41,340 --> 00:42:44,076 -The purple ones behind you. -Yeah. 741 00:42:44,142 --> 00:42:46,711 Every last vegetable. 742 00:42:46,778 --> 00:42:48,713 Would you look at these? 743 00:42:48,780 --> 00:42:51,516 Always wanted to squeeze Mrs. Horton's turnips. 744 00:42:51,583 --> 00:42:52,851 -Honk-honk. -[laughter] 745 00:42:58,356 --> 00:42:59,857 Get off my property. 746 00:42:59,924 --> 00:43:01,559 The police have been called. 747 00:43:01,626 --> 00:43:03,094 Piss off, summer man. 748 00:43:03,160 --> 00:43:04,862 Y'all come down in the offseason, 749 00:43:04,929 --> 00:43:06,897 bring the damn plague with you, suck us dry. 750 00:43:06,964 --> 00:43:10,167 I sympathize with your plight. I sincerely do. 751 00:43:11,235 --> 00:43:14,705 But I am appealing to your civility. Please. 752 00:43:17,140 --> 00:43:20,410 How about this for civility, summer man? 753 00:43:20,477 --> 00:43:23,880 My family and I, we are vegetarian. 754 00:43:23,947 --> 00:43:27,717 You two can hunt for all the food you need. 755 00:43:27,784 --> 00:43:30,553 What about our hors d'oeuvres? 756 00:43:30,620 --> 00:43:32,055 [flashbulb booms] 757 00:43:33,389 --> 00:43:35,224 You. 758 00:43:35,291 --> 00:43:36,959 You... 759 00:43:37,026 --> 00:43:38,294 Please. No! 760 00:43:38,361 --> 00:43:40,096 No. Give me-- please! 761 00:43:40,162 --> 00:43:41,664 No! 762 00:43:43,599 --> 00:43:46,201 WOMAN: Ciao, cutie pie. 763 00:43:52,441 --> 00:43:53,642 SHERIFF: They sure socked you right good, 764 00:43:53,709 --> 00:43:55,010 huh, Mr. Horton? 765 00:43:55,077 --> 00:43:56,244 [imitating gunshots] 766 00:43:56,311 --> 00:43:58,280 Thomas! 767 00:43:58,346 --> 00:44:00,615 We're all here, Sheriff. 768 00:44:00,682 --> 00:44:03,618 I'm the only one who got a clear look at the thieves. 769 00:44:03,685 --> 00:44:06,688 One was here last week, canvassing. 770 00:44:06,754 --> 00:44:09,023 Plotting, I can only assume. 771 00:44:09,090 --> 00:44:11,159 We have your statement, Mr. Horton. 772 00:44:11,225 --> 00:44:13,160 We'll do what we can. 773 00:44:13,227 --> 00:44:15,896 Actually, I came to discuss another matter, 774 00:44:15,963 --> 00:44:18,966 one I've been seeing all the homes on the island about. 775 00:44:19,033 --> 00:44:22,136 Some unpleasant business, I'm afraid. 776 00:44:22,202 --> 00:44:23,370 Have a seat. 777 00:44:26,673 --> 00:44:28,842 Now, please brace yourselves. 778 00:44:32,379 --> 00:44:33,780 RUTH: Oh... 779 00:44:35,615 --> 00:44:37,350 We haven't been able to I.D. him, 780 00:44:37,417 --> 00:44:38,885 but we have reason to believe his killer 781 00:44:38,952 --> 00:44:40,720 fled to Egg Island. 782 00:44:40,787 --> 00:44:43,089 A hobo saw a fella dump the body 783 00:44:43,156 --> 00:44:45,858 and then trailed him to the ferry depot. 784 00:44:45,925 --> 00:44:48,160 Described a derelict of a man 785 00:44:48,227 --> 00:44:51,097 in moccasin boots and a coyote hat. 786 00:44:52,398 --> 00:44:56,035 Any of you note any miscreants like that lurking around? 787 00:44:57,269 --> 00:45:00,239 -KAAN: No, sir. -SHERIFF: Nobody out of place? 788 00:45:00,305 --> 00:45:02,574 JAY: No one. No one suspicious. No. 789 00:45:02,641 --> 00:45:04,509 SHERIFF: Well, this hobo should be able 790 00:45:04,576 --> 00:45:06,478 to put a face on our killer for us 791 00:45:06,545 --> 00:45:08,313 as soon as the ferry's running. 792 00:45:23,928 --> 00:45:26,864 JULES: One bag of rice? That's it? 793 00:45:26,931 --> 00:45:28,599 That's all they had left, madam. 794 00:45:30,734 --> 00:45:33,003 -[sighing] -This is from the Dodsons. 795 00:45:33,070 --> 00:45:34,805 No one would part with anything else. 796 00:45:37,808 --> 00:45:40,343 How many homes were you able to visit, Mr. Kaan? 797 00:45:40,410 --> 00:45:41,878 All of them, sir. 798 00:45:41,945 --> 00:45:44,080 All of them, uh... 799 00:45:44,147 --> 00:45:45,982 very good. Very good. 800 00:45:46,049 --> 00:45:49,452 We'll ration this and continue our search. 801 00:45:49,519 --> 00:45:52,322 [grandfather clock chiming] 802 00:46:05,167 --> 00:46:07,736 Mama, Molly stole my piece. 803 00:46:07,803 --> 00:46:09,104 Here. 804 00:46:09,171 --> 00:46:11,039 I will get us more food. I promise. 805 00:46:11,106 --> 00:46:13,175 You said that the last time. 806 00:46:17,179 --> 00:46:20,148 How about a nice, juicy steak for madame and monsieur? 807 00:46:21,850 --> 00:46:24,118 My God, man! Get those guns out of the house. 808 00:46:24,185 --> 00:46:26,421 -I ain't gonna use them inside. -Get them out of here. 809 00:46:26,487 --> 00:46:27,855 Well, Mrs. Horton... 810 00:46:29,824 --> 00:46:31,125 This was your idea? 811 00:46:33,327 --> 00:46:35,062 Our children need to eat. 812 00:46:35,129 --> 00:46:37,331 We all do. 813 00:46:37,398 --> 00:46:39,433 Sir, ain't no one expecting you to hunt. 814 00:46:39,500 --> 00:46:41,101 You're the ideas man. 815 00:46:41,168 --> 00:46:42,436 All right? You leave the bloody business 816 00:46:42,503 --> 00:46:43,971 of putting food on the table to me. 817 00:46:45,739 --> 00:46:47,341 Hm? 818 00:46:50,677 --> 00:46:53,113 I will feed my own family. 819 00:46:53,179 --> 00:46:54,281 JULES: Jay, don't be absurd. 820 00:47:04,557 --> 00:47:06,492 Oh... rats. 821 00:47:15,501 --> 00:47:19,071 [gentle music] 822 00:47:39,090 --> 00:47:41,859 [gentle music continues] 823 00:47:58,442 --> 00:47:59,743 [gunshot] 824 00:48:01,611 --> 00:48:06,149 [dramatic music] 825 00:48:24,433 --> 00:48:26,735 Your papa, he scouted out the bedding area, 826 00:48:26,802 --> 00:48:28,103 and he went downwind to that. 827 00:48:28,170 --> 00:48:29,705 Now, why did he go downwind? 828 00:48:31,173 --> 00:48:32,708 So they couldn't smell him. 829 00:48:32,774 --> 00:48:35,277 When the buck come down, they had this moment. 830 00:48:35,343 --> 00:48:38,480 They locked eyes, your papa and that buck. 831 00:48:40,415 --> 00:48:41,683 And he took him. 832 00:48:43,251 --> 00:48:45,587 -You did it! -You saved us! 833 00:48:45,653 --> 00:48:47,055 Our harvest maker. 834 00:48:47,121 --> 00:48:48,523 -Papa. -Yes? 835 00:48:48,589 --> 00:48:50,091 Tell us how you ran the buck down the valley. 836 00:48:50,158 --> 00:48:51,259 Ran the buck down the valley? 837 00:48:51,325 --> 00:48:52,994 You shot the buck and got us food. 838 00:48:53,060 --> 00:48:55,796 -I didn't... -Yes, you did. 839 00:49:05,472 --> 00:49:06,773 Don't be modest. 840 00:49:16,783 --> 00:49:18,451 I only did what had to be done. 841 00:49:18,518 --> 00:49:19,552 That's right. 842 00:49:25,324 --> 00:49:26,926 FLOYD: Aww. 843 00:49:28,327 --> 00:49:30,463 -[anxious chuckle] -FLOYD: Hey, hey. 844 00:49:30,529 --> 00:49:32,631 Surely we can... 845 00:49:32,698 --> 00:49:34,199 all eat together tonight. 846 00:49:45,677 --> 00:49:46,645 Sweet Lord. 847 00:49:49,514 --> 00:49:50,882 Tastes like a big mushroom. 848 00:49:52,183 --> 00:49:53,218 But juicier. 849 00:49:55,420 --> 00:49:58,589 Sir, the good Lord's looking down. 850 00:49:59,757 --> 00:50:01,826 I know He's gonna forgive you satisfying yourself 851 00:50:01,893 --> 00:50:03,594 in such times of need. 852 00:50:09,066 --> 00:50:10,167 RUTH: He's right. 853 00:50:11,402 --> 00:50:13,137 You ought to try it. 854 00:50:13,203 --> 00:50:15,439 You're gonna run out of rice soon. 855 00:50:15,505 --> 00:50:17,808 FLOYD: I just want to say also it feels so good 856 00:50:17,874 --> 00:50:20,444 to be able to rely upon this man 857 00:50:20,510 --> 00:50:22,712 -to provide for us. -RUTH: Mm. 858 00:50:23,780 --> 00:50:26,750 I'd like to thank you for bringing me this meal tonight. 859 00:50:26,816 --> 00:50:27,984 All of us. 860 00:50:28,051 --> 00:50:29,152 We are all thankful. 861 00:50:31,254 --> 00:50:33,389 JULES: I know what a sacrifice this was for you, 862 00:50:33,456 --> 00:50:37,293 and I'm so grateful. 863 00:50:38,594 --> 00:50:39,862 FLOYD: To our leader... 864 00:50:41,564 --> 00:50:43,132 and our provider. 865 00:50:45,034 --> 00:50:46,802 [clinking] 866 00:50:52,040 --> 00:50:56,478 [triumphant music playing] 867 00:51:02,183 --> 00:51:04,085 Jay... Jay. 868 00:51:11,592 --> 00:51:13,894 [distant splashing] 869 00:51:13,961 --> 00:51:15,229 Do you hear that? 870 00:51:17,331 --> 00:51:18,866 -What? -[distant whistling] 871 00:51:18,933 --> 00:51:20,467 You don't hear that? 872 00:51:24,505 --> 00:51:26,206 Stop. Someone's in my pool. 873 00:51:31,511 --> 00:51:33,113 [sighing] 874 00:51:34,314 --> 00:51:36,015 [whistling] 875 00:51:42,655 --> 00:51:43,856 Get the hell out of my pool. 876 00:51:49,295 --> 00:51:50,763 Or what? 877 00:51:52,131 --> 00:51:53,632 You gonna fire me? 878 00:51:59,004 --> 00:52:00,906 If I go, the rest of your staff is gonna walk with me. 879 00:52:00,973 --> 00:52:03,341 And then what, you'll just be doing your own laundry 880 00:52:03,408 --> 00:52:05,811 and your own dishes, watching your own children, 881 00:52:05,877 --> 00:52:07,345 putting your own food on the table? 882 00:52:08,913 --> 00:52:10,015 Fire me? 883 00:52:11,883 --> 00:52:14,018 Seems to me you're the ones fired. 884 00:52:17,722 --> 00:52:18,956 You're fired, Jay. 885 00:52:23,361 --> 00:52:24,528 You're fired. 886 00:52:25,830 --> 00:52:27,231 [cigarette sizzles] 887 00:52:29,933 --> 00:52:31,702 How dare you speak to me like that? 888 00:52:37,841 --> 00:52:38,709 Hey! 889 00:52:40,377 --> 00:52:42,345 Look, there ain't but one rule in this house, 890 00:52:42,412 --> 00:52:44,014 and that's just stay out of my hair. 891 00:52:47,350 --> 00:52:48,985 You got that, nancy boy? 892 00:52:50,153 --> 00:52:51,721 [laughing] 893 00:52:57,860 --> 00:53:01,030 Your staffing agency placed an insurrectionist into my home 894 00:53:01,096 --> 00:53:03,399 where my family sleeps. 895 00:53:03,465 --> 00:53:06,035 Yes. He is corrupting my entire staff. 896 00:53:07,603 --> 00:53:08,637 No. 897 00:53:09,905 --> 00:53:11,239 Yes, yes. 898 00:53:11,306 --> 00:53:13,308 One governess, one chauffeur, one cook, 899 00:53:13,375 --> 00:53:16,178 and one Mr. Mahler on the damn phone now! 900 00:53:16,244 --> 00:53:17,512 [woman speaking indistinctly] 901 00:53:17,579 --> 00:53:19,214 You... 902 00:53:19,280 --> 00:53:20,782 then you'll send the replacements 903 00:53:20,849 --> 00:53:22,050 once the ferries are up and running 904 00:53:22,117 --> 00:53:24,886 and you find Mr. Mahler. 905 00:53:24,953 --> 00:53:27,822 His... His cook is attempting some... 906 00:53:27,889 --> 00:53:30,024 some sort of coup. 907 00:53:30,091 --> 00:53:32,593 [woman speaking indistinctly] 908 00:53:32,660 --> 00:53:35,896 Well, very well. I'll expect it presently. 909 00:53:35,963 --> 00:53:37,531 [relieved sigh] 910 00:53:37,598 --> 00:53:39,400 Where are you off to? 911 00:53:39,466 --> 00:53:41,201 Oh, honey, the children and I were hoping 912 00:53:41,268 --> 00:53:42,703 to accompany you on your hunt. 913 00:53:42,770 --> 00:53:45,072 -We want to see you in action. -Please, Papa. 914 00:53:45,138 --> 00:53:46,473 -Absolutely not. No. -Please, Papa. 915 00:53:46,540 --> 00:53:47,708 No. 916 00:53:47,774 --> 00:53:49,643 Taking life of any kind 917 00:53:49,709 --> 00:53:52,245 is never something to be proud of. 918 00:53:53,713 --> 00:53:55,348 I never swam in a pool before. 919 00:53:55,415 --> 00:53:56,883 Where are your uniforms? 920 00:53:56,950 --> 00:53:58,751 Off to bag another trophy, are you, boss? 921 00:53:58,818 --> 00:54:01,521 [phone ringing] 922 00:54:01,587 --> 00:54:03,222 No, you will not be accompanying me. 923 00:54:03,289 --> 00:54:05,124 -Excuse me. -[phone ringing] 924 00:54:05,191 --> 00:54:06,626 Hello? 925 00:54:06,692 --> 00:54:08,094 Upton? Yes. Patch him through. 926 00:54:08,160 --> 00:54:09,128 Upton Sinclair. 927 00:54:09,195 --> 00:54:10,729 -Upton Sinclair? -Upton Sinclair. 928 00:54:10,796 --> 00:54:12,097 Ssh, ssh. 929 00:54:12,164 --> 00:54:13,832 Yeah. Tomorrow's cover? 930 00:54:16,502 --> 00:54:18,003 How about I take you all fishing? 931 00:54:19,104 --> 00:54:21,340 There's quite a lot of real estate, actually. 932 00:54:22,441 --> 00:54:24,276 We would be delighted to join you, Mr. Monk. 933 00:54:25,510 --> 00:54:26,745 Shall we go fishing? 934 00:54:26,811 --> 00:54:27,846 -BOTH: Yeah. -All right. 935 00:54:27,912 --> 00:54:29,447 MOLLY: Are you a good fisherman? 936 00:54:29,514 --> 00:54:31,950 FLOYD: Good excuse as any to day-drink. 937 00:54:32,016 --> 00:54:33,484 JAY: Looking forward to it. 938 00:54:33,551 --> 00:54:35,153 Thank you. Bye. 939 00:54:36,954 --> 00:54:38,289 Greatest news. 940 00:54:42,660 --> 00:54:44,061 Got to bend your knees. 941 00:54:45,162 --> 00:54:47,598 You ever throw a ball? That's the way. 942 00:54:47,665 --> 00:54:49,266 You just haul back 943 00:54:49,333 --> 00:54:52,402 and then you crack your body like a whip. 944 00:54:52,469 --> 00:54:55,739 I think the fish are too cold to be hungry, Floyd. 945 00:54:55,806 --> 00:54:58,241 That's not it. You got to bend your knees... 946 00:54:58,308 --> 00:55:00,310 and whip it. 947 00:55:00,377 --> 00:55:04,914 "There's a bell..." 948 00:55:04,981 --> 00:55:06,983 It's all backwards. No one believes me. 949 00:55:07,050 --> 00:55:08,585 -JULES: Thomas. -I can't feel my toes, 950 00:55:08,651 --> 00:55:09,652 and the story's dumb. 951 00:55:09,719 --> 00:55:11,354 Then you can choose another one. 952 00:55:11,421 --> 00:55:12,588 FLOYD: I got a story for you. 953 00:55:14,223 --> 00:55:18,761 It's about a knight and a wizard. 954 00:55:18,828 --> 00:55:22,631 Couple of elves get stranded on this deserted island. 955 00:55:22,698 --> 00:55:24,667 How did they get there? They can't just appear. 956 00:55:26,835 --> 00:55:29,071 Uh... 957 00:55:29,137 --> 00:55:33,075 A great storm and terrible shipwreck. 958 00:55:33,141 --> 00:55:34,810 You see, the wizard brought down the storm 959 00:55:34,876 --> 00:55:36,678 when he said the magic word. 960 00:55:39,214 --> 00:55:40,448 -"Tempest"? -Yes. 961 00:55:42,617 --> 00:55:44,485 The elves, they were stranded, and they didn't know 962 00:55:44,552 --> 00:55:46,187 how to fend for themselves. 963 00:55:46,254 --> 00:55:48,623 They couldn't even make a fire, not even the elf king. 964 00:55:48,689 --> 00:55:50,858 Then how did he get to be the king? 965 00:55:50,925 --> 00:55:52,760 -They voted. -[laughter] 966 00:55:54,495 --> 00:55:55,396 Yes. 967 00:55:58,165 --> 00:56:02,402 I'm humbled to accept your nomination. 968 00:56:24,790 --> 00:56:26,092 [gunshot] 969 00:56:31,030 --> 00:56:33,299 JULES: And do you want to know what happened next? 970 00:56:33,365 --> 00:56:35,534 The elf king fed his subjects to the monster 971 00:56:35,601 --> 00:56:38,237 who kept watch over the terrified princess. 972 00:56:38,303 --> 00:56:41,006 And also the most beautiful princess in all the land. 973 00:56:41,073 --> 00:56:42,541 Yes. 974 00:56:42,607 --> 00:56:46,278 To protect her, the wizard transformed himself 975 00:56:46,344 --> 00:56:48,880 into the swiftest of all the steeds. 976 00:56:48,947 --> 00:56:50,415 But who will ride him? 977 00:56:50,482 --> 00:56:53,251 Only the bravest of all the knights. 978 00:56:53,318 --> 00:56:57,155 Look! Miss, I've got one! 979 00:56:57,221 --> 00:56:58,923 Floyd, I don't know what to do. 980 00:57:01,259 --> 00:57:02,393 Don't panic. 981 00:57:13,704 --> 00:57:15,639 JAY: How thoughtful of you, Mr. Monk. 982 00:57:16,773 --> 00:57:18,041 [grunting] 983 00:57:24,848 --> 00:57:27,851 [typewriter keys clacking] 984 00:57:54,075 --> 00:57:57,879 [humming "Hail to the Chief"] 985 00:58:03,151 --> 00:58:04,185 What? 986 00:58:05,720 --> 00:58:07,221 This package came this morning. 987 00:58:07,288 --> 00:58:10,458 It has no postmark on it, or address or anything. 988 00:58:10,524 --> 00:58:11,792 I'm pretty sure it's a magazine. 989 00:58:11,859 --> 00:58:13,961 I think it said "MacClure." 990 00:58:14,028 --> 00:58:16,230 Sir, your editor's on the line. 991 00:58:18,265 --> 00:58:20,167 I'm sure he wants to congratulate you. 992 00:58:20,234 --> 00:58:21,568 Ha-hah! 993 00:58:25,205 --> 00:58:27,908 ["Stabat Mater" by Pergolesi playing] 994 00:58:32,912 --> 00:58:35,248 MOLLY: Hey, diddle-diddle. Queen's in the middle. 995 00:58:35,315 --> 00:58:37,250 Five will get you ten. Ten will get you 20. 996 00:58:37,317 --> 00:58:39,252 All you got to do is keep your eye on the little lady. 997 00:58:39,319 --> 00:58:41,888 [laughing] 998 00:58:45,291 --> 00:58:46,425 Here. 999 00:58:47,793 --> 00:58:49,361 Nuh-uh, pay up. 1000 00:58:49,428 --> 00:58:50,996 I'll fix us a couple of gin rickeys, 1001 00:58:51,063 --> 00:58:52,264 slip into the evening. 1002 00:58:53,732 --> 00:58:55,067 -Don't look at my cards. -Mm-hm. 1003 00:59:00,939 --> 00:59:02,407 Good morning, everyone. 1004 00:59:03,575 --> 00:59:04,943 [shattering] 1005 00:59:05,010 --> 00:59:06,111 Jay? 1006 00:59:07,912 --> 00:59:10,448 Fear not. I am unscathed. 1007 00:59:13,751 --> 00:59:15,153 -[gasping] -Oh, my God. 1008 00:59:19,223 --> 00:59:21,058 -Oh, Jay! -Papa! 1009 00:59:21,125 --> 00:59:23,227 -Mr. Horton. -Are you okay? 1010 00:59:23,294 --> 00:59:24,929 [gasps] 1011 00:59:26,130 --> 00:59:27,331 Aah! 1012 00:59:28,732 --> 00:59:29,633 FLOYD: Don't come over here. 1013 00:59:30,901 --> 00:59:32,703 Um... 1014 00:59:36,940 --> 00:59:38,775 Yeah, this is kind of bad. 1015 00:59:42,779 --> 00:59:45,148 Honey, come out of the pool. 1016 00:59:51,754 --> 00:59:53,022 Oh, God. 1017 00:59:54,524 --> 00:59:57,193 The board demanded my resignation. 1018 01:00:00,429 --> 01:00:04,066 I promise... you'll find your way back. 1019 01:00:06,101 --> 01:00:08,270 I'll never publish again. 1020 01:00:10,839 --> 01:00:14,476 Wilson. He set me up. 1021 01:00:15,644 --> 01:00:17,979 Woodrow Wilson? 1022 01:00:18,046 --> 01:00:21,950 The APL probably had eyes on me from the start. 1023 01:00:22,016 --> 01:00:23,985 Tipped off McClure's that I'm out here. 1024 01:00:25,286 --> 01:00:29,090 No one knows you're here but the people in this house. 1025 01:00:29,156 --> 01:00:31,525 And none of us would want you to lose your job. 1026 01:00:37,865 --> 01:00:39,867 FLOYD: Come here. I just have something to tell you. 1027 01:00:39,933 --> 01:00:41,268 Come here. 1028 01:00:41,335 --> 01:00:42,936 You're fired. 1029 01:00:43,003 --> 01:00:45,806 [laughing] 1030 01:00:47,374 --> 01:00:49,643 [echoing laughter] 1031 01:00:49,709 --> 01:00:51,845 -Jay? Jay. -[gasping] 1032 01:00:51,911 --> 01:00:53,313 -Um... -What is it? 1033 01:00:53,380 --> 01:00:55,315 Nothing, no, nothing-- It's nothing. 1034 01:00:55,381 --> 01:00:59,919 I-I... I need to sort some things out. 1035 01:01:04,490 --> 01:01:05,625 FLOYD: Mm! 1036 01:01:07,560 --> 01:01:09,028 [grunt] 1037 01:01:11,063 --> 01:01:13,732 JULES: Oh, Mr. Monk. You're hurt. 1038 01:01:13,799 --> 01:01:15,634 -Yeah. -Here. Please. 1039 01:01:17,136 --> 01:01:18,804 Let me help. 1040 01:01:18,870 --> 01:01:21,506 -May I? -Yeah. 1041 01:01:21,573 --> 01:01:23,208 Don't touch it. Don't touch it. 1042 01:01:24,709 --> 01:01:25,677 Oh, my. 1043 01:01:27,178 --> 01:01:28,613 We're gonna have to get this cleaned up. 1044 01:01:28,680 --> 01:01:30,115 Oh, just leave it. 1045 01:01:30,181 --> 01:01:31,850 I don't mind the idea of fine china in my body. 1046 01:01:31,916 --> 01:01:35,653 -Makes me feel rich. -[laughing] 1047 01:01:39,223 --> 01:01:41,425 You better have a sip. This is gonna hurt. 1048 01:01:41,492 --> 01:01:42,593 You go first. 1049 01:01:48,599 --> 01:01:50,300 -JULES: Phew. -FLOYD: Is it good? 1050 01:01:50,367 --> 01:01:52,135 JULES: Mm-hm. 1051 01:02:08,685 --> 01:02:10,119 FLOYD: You know what you're doing? 1052 01:02:10,186 --> 01:02:13,356 Oh, yeah. That's how I ended up in Paris. 1053 01:02:13,422 --> 01:02:14,690 Red Cross training. 1054 01:02:14,757 --> 01:02:16,125 I thought you was writing plays. 1055 01:02:16,192 --> 01:02:18,294 I was. 1056 01:02:18,360 --> 01:02:20,763 How do you think I convinced my parents to let me go? 1057 01:02:20,829 --> 01:02:22,164 You ready? 1058 01:02:22,231 --> 01:02:23,332 I guess so. 1059 01:02:25,000 --> 01:02:26,401 [groaning] 1060 01:02:29,237 --> 01:02:31,840 I really miss that time. 1061 01:02:31,907 --> 01:02:35,243 All we did was drink and smoke and talk nonsense. 1062 01:02:35,310 --> 01:02:37,812 Oh, that's living. 1063 01:02:37,879 --> 01:02:40,715 You know, there's nothing I want more than... 1064 01:02:40,782 --> 01:02:43,351 wake up in a strange place with a nasty hangover 1065 01:02:43,418 --> 01:02:45,053 and an empty wallet, 1066 01:02:45,119 --> 01:02:49,490 staring into the eyes of an absolute stranger. 1067 01:02:49,557 --> 01:02:51,092 You're a hedonist, Mr. Monk. 1068 01:02:52,293 --> 01:02:54,295 -Hm? -A hedonist. 1069 01:02:54,361 --> 01:02:55,863 -Hedonist? -Mm-hm. 1070 01:02:55,930 --> 01:02:58,165 I don't know, maybe. 1071 01:03:03,036 --> 01:03:05,005 You ever get lonely living like that? 1072 01:03:09,276 --> 01:03:11,278 I'm king of my own castle. 1073 01:03:11,344 --> 01:03:12,979 That's not what I asked. 1074 01:03:18,484 --> 01:03:20,987 [chuckling] 1075 01:03:26,025 --> 01:03:28,194 Yeah, I get lonely sometimes. 1076 01:03:32,498 --> 01:03:34,967 I feel just awful about all this. 1077 01:03:36,135 --> 01:03:39,705 My husband is not handling himself very well. 1078 01:03:39,771 --> 01:03:44,142 Yeah, well, times like this, it seems to me that... 1079 01:03:44,209 --> 01:03:45,644 nature just has a way of creeping 1080 01:03:45,710 --> 01:03:47,245 into the modern world... 1081 01:03:47,312 --> 01:03:49,781 and... 1082 01:03:49,848 --> 01:03:52,183 brings out the beast in some and the beauty in others. 1083 01:03:54,752 --> 01:03:57,388 ♪♪ 1084 01:04:17,374 --> 01:04:20,477 [harmonica playing] 1085 01:04:21,711 --> 01:04:25,882 [harmonica playing] 1086 01:04:43,599 --> 01:04:46,435 [harmonica playing] 1087 01:04:47,736 --> 01:04:50,439 [harmonica playing] 1088 01:04:55,977 --> 01:04:57,545 [sighing] 1089 01:05:08,623 --> 01:05:12,293 [harmonica playing] 1090 01:05:15,196 --> 01:05:16,797 MOLLY: Papa? 1091 01:05:18,265 --> 01:05:19,533 Am I in trouble? 1092 01:05:27,774 --> 01:05:29,876 [gasps] Jesus, Jay! 1093 01:05:29,943 --> 01:05:32,112 He's not a cook. He set me up. 1094 01:05:32,178 --> 01:05:33,947 -Mr. Monk? -His name... 1095 01:05:34,013 --> 01:05:35,381 -Oh, Mr. Monk again? -...is not Floyd Monk. 1096 01:05:35,448 --> 01:05:37,116 Just listen, he-- look at this. 1097 01:05:37,183 --> 01:05:38,584 Look what I found in his room. 1098 01:05:38,651 --> 01:05:40,019 You went through his belongings? 1099 01:05:40,086 --> 01:05:41,020 Yes, yes-- yes, I did! 1100 01:05:41,087 --> 01:05:42,688 And open it. Look at it. 1101 01:05:42,755 --> 01:05:44,557 The only thing that I see is an old, 1102 01:05:44,624 --> 01:05:46,492 degraded photograph of somebody who looks 1103 01:05:46,559 --> 01:05:48,694 -a lot like our cook. -It is not him. 1104 01:05:48,761 --> 01:05:50,196 It is not him. 1105 01:05:50,262 --> 01:05:52,264 He-- they sent him here. 1106 01:05:52,331 --> 01:05:53,766 They've been keeping tabs on my every move. 1107 01:05:53,832 --> 01:05:56,001 And once I announced my candidacy, they-- 1108 01:05:56,068 --> 01:05:57,002 -they made their move. -Who's "they"? 1109 01:05:57,069 --> 01:05:59,304 The APL! The APL! 1110 01:05:59,371 --> 01:06:02,541 So you think that Mr. Monk is an agent 1111 01:06:02,607 --> 01:06:05,277 -sent by the president? -Yes-- sent here to ruin me. 1112 01:06:07,779 --> 01:06:09,214 -Think about it. -No, you think about it. 1113 01:06:09,280 --> 01:06:10,715 -I am! -If he was sent by the president 1114 01:06:10,782 --> 01:06:12,650 to ruin you, why is he still here? 1115 01:06:12,717 --> 01:06:15,086 His job is done. Can you put this back? 1116 01:06:15,153 --> 01:06:16,587 Stop it? Whose side are you on? 1117 01:06:16,654 --> 01:06:19,123 The McClure's hippies. Them raping our garden. 1118 01:06:19,190 --> 01:06:21,258 Why are you so blind to this, Jules? 1119 01:06:21,325 --> 01:06:23,427 The only blind one is you. 1120 01:06:23,494 --> 01:06:26,096 That hit piece reported what you always promised to -- 1121 01:06:26,163 --> 01:06:28,132 the truth, but you lied 1122 01:06:28,198 --> 01:06:29,933 because you wanted to be the hero. 1123 01:06:30,000 --> 01:06:31,835 And you're blaming everyone, but the only person 1124 01:06:31,902 --> 01:06:33,537 you should actually blame is yourself! 1125 01:06:36,239 --> 01:06:38,508 Put that back in his room. 1126 01:06:40,577 --> 01:06:43,480 [closing drawers] 1127 01:06:44,981 --> 01:06:46,516 Mr. Monk! 1128 01:06:48,318 --> 01:06:49,485 Mr. Monk! 1129 01:06:57,059 --> 01:06:58,160 Mr. Monk! 1130 01:07:00,729 --> 01:07:01,597 Yeah. 1131 01:07:09,404 --> 01:07:10,739 I thought you was a deer. 1132 01:07:15,176 --> 01:07:16,277 Where's your rifle? Are you gonna tell them 1133 01:07:16,344 --> 01:07:17,345 you killed it with your bare hands? 1134 01:07:17,412 --> 01:07:19,013 What are you after? 1135 01:07:19,080 --> 01:07:21,249 -Deer. -Stop the charade. 1136 01:07:23,718 --> 01:07:24,552 I know it was you. 1137 01:07:26,687 --> 01:07:28,356 Our garden. 1138 01:07:28,422 --> 01:07:29,924 McClure's. I know, I know, 1139 01:07:29,991 --> 01:07:31,258 I know it was you. 1140 01:07:34,395 --> 01:07:35,696 You're not in your right mind. 1141 01:07:37,598 --> 01:07:38,866 You know, if you asked me, I'd say it was 1142 01:07:38,932 --> 01:07:41,168 one of those angry townies that done it. 1143 01:07:41,235 --> 01:07:42,469 Let's end this. 1144 01:07:46,273 --> 01:07:47,507 Let's just end it. 1145 01:07:58,718 --> 01:08:00,153 You keep quiet, you pack your things, 1146 01:08:00,219 --> 01:08:01,754 and you disappear from my house now. 1147 01:08:13,298 --> 01:08:14,767 You're the man of the house. 1148 01:08:23,108 --> 01:08:25,377 JULES: The elf king and his monster feasted 1149 01:08:25,443 --> 01:08:27,579 on the helpless elves. 1150 01:08:27,645 --> 01:08:29,581 But they didn't know 1151 01:08:29,647 --> 01:08:31,649 that the wizard had disguised himself 1152 01:08:31,716 --> 01:08:34,085 as a steed, and he'd found himself 1153 01:08:34,152 --> 01:08:36,921 a knight brave enough to ride him. 1154 01:08:36,988 --> 01:08:40,825 Is Papa angry because of something Tom and me did? 1155 01:08:42,693 --> 01:08:43,761 No. 1156 01:08:45,462 --> 01:08:46,864 No, of course not, darling. 1157 01:08:48,032 --> 01:08:49,733 [thunder rumbling] 1158 01:08:49,800 --> 01:08:51,501 MOLLY: How does it all end? 1159 01:08:53,203 --> 01:08:57,407 JULES: Well, you'll have to wait until tomorrow, 1160 01:08:57,474 --> 01:08:59,943 when we act it out in costumes and everything. 1161 01:09:06,783 --> 01:09:08,718 [squealing] 1162 01:09:08,785 --> 01:09:10,553 -Mm! -Pair of queens? 1163 01:09:10,620 --> 01:09:13,222 Look at that-- hah! 1164 01:09:13,289 --> 01:09:15,725 [laughing] 1165 01:09:15,791 --> 01:09:16,692 Jay! 1166 01:09:18,494 --> 01:09:20,062 I'm glad you're all here. 1167 01:09:20,129 --> 01:09:22,097 I... 1168 01:09:22,164 --> 01:09:24,767 I would like to apologize 1169 01:09:24,833 --> 01:09:28,136 for how out of sorts I've been. 1170 01:09:28,203 --> 01:09:32,307 But those dark days are past me now. 1171 01:09:32,374 --> 01:09:34,943 So... [tired chuckling] 1172 01:09:35,010 --> 01:09:37,846 ...to the exorcism and the new, bright light. 1173 01:09:37,912 --> 01:09:39,013 Oh, my gosh. 1174 01:09:40,582 --> 01:09:42,884 FLOYD: Mr. Horton, if I may, sir... 1175 01:09:47,188 --> 01:09:49,190 Um... 1176 01:09:49,256 --> 01:09:51,726 I know I told you I'd be going, but... 1177 01:09:52,927 --> 01:09:54,962 but... 1178 01:09:55,029 --> 01:09:57,197 um, and ordinarily, the wishes of my employer 1179 01:09:57,264 --> 01:09:59,166 are... are the most important thing to me. 1180 01:09:59,233 --> 01:10:00,968 But... 1181 01:10:01,034 --> 01:10:04,171 right now I'm thinking about the welfare of this family. 1182 01:10:04,237 --> 01:10:07,140 And I think they need to know 1183 01:10:07,207 --> 01:10:09,175 the truth is that you and I have had a kind of... 1184 01:10:09,242 --> 01:10:11,678 what is it, like a kind of agreement, right? 1185 01:10:11,745 --> 01:10:14,614 Where I do the hunting, and you take credit for it. 1186 01:10:14,681 --> 01:10:16,015 -It's-- right? -Is that true? 1187 01:10:16,082 --> 01:10:17,617 -But-- -He's lying! 1188 01:10:17,684 --> 01:10:19,185 -And he asked me to leave. -Get out of my house! 1189 01:10:19,252 --> 01:10:20,987 This family has come to mean a lot to me, and he... 1190 01:10:21,053 --> 01:10:24,423 Hey! Oh-- yeah, okay. 1191 01:10:24,490 --> 01:10:26,625 He offered me $20 to just disappear. 1192 01:10:26,692 --> 01:10:28,160 Only 20 bucks? 1193 01:10:28,227 --> 01:10:29,628 Get out of my house! 1194 01:10:29,695 --> 01:10:32,131 Let's take a vote. You want me to leave? 1195 01:10:32,197 --> 01:10:33,832 -Take a vote. -Get out of my house! 1196 01:10:33,899 --> 01:10:35,501 -Let's just take a vote. -This is not a democracy! 1197 01:10:35,567 --> 01:10:37,636 -This is my home! -Jay-- Jay! 1198 01:10:37,703 --> 01:10:40,472 -Jay, this is my house, too. -Get out! 1199 01:10:40,539 --> 01:10:42,407 And Mr. Monk stays. 1200 01:10:47,379 --> 01:10:48,313 Stay... 1201 01:10:49,814 --> 01:10:51,082 [groaning] 1202 01:10:52,250 --> 01:10:53,551 [groaning] 1203 01:10:53,618 --> 01:10:55,553 [muttering gibberish] 1204 01:11:01,826 --> 01:11:03,260 [sighing] 1205 01:11:04,495 --> 01:11:06,463 No hard feelings, right? Come on. 1206 01:11:08,732 --> 01:11:10,067 -[roaring] -Oh, oh! 1207 01:11:10,134 --> 01:11:11,668 KAAN: Mr. Horton! 1208 01:11:11,735 --> 01:11:13,403 FLOYD: Hey, hey-hey-hey-hey, hey! 1209 01:11:13,470 --> 01:11:15,539 Whoa! 1210 01:11:15,605 --> 01:11:17,874 [overlapping shouts] 1211 01:11:19,409 --> 01:11:20,877 I have him! 1212 01:11:23,046 --> 01:11:24,547 [groaning] 1213 01:11:28,618 --> 01:11:30,753 You need to sober up. 1214 01:11:30,820 --> 01:11:33,823 And eat something! Get some sleep! 1215 01:11:33,889 --> 01:11:36,592 ["Liebestraum No. 3" by Liszt playing] 1216 01:11:46,468 --> 01:11:49,938 [thunder crashing, rumbling] 1217 01:11:57,879 --> 01:12:00,782 ♪♪ 1218 01:12:33,012 --> 01:12:36,115 [thunder rumbling] 1219 01:12:41,621 --> 01:12:42,989 [gagging] 1220 01:12:43,055 --> 01:12:47,159 [phone ringing] 1221 01:12:47,226 --> 01:12:48,194 Hello? 1222 01:12:50,162 --> 01:12:51,163 Mr. Mahler. 1223 01:12:53,232 --> 01:12:55,100 No. 1224 01:12:55,167 --> 01:12:57,703 No, Mr. Mahler, there was no mistake. Yes. 1225 01:12:57,769 --> 01:12:59,871 Your so-called chef most certainly arrived 1226 01:12:59,938 --> 01:13:03,108 to my house and has been tormenting me ever since. 1227 01:13:03,174 --> 01:13:04,376 He... 1228 01:13:08,513 --> 01:13:09,581 Floyd Monk is dead? 1229 01:13:16,020 --> 01:13:17,655 Then who is this man at my house? 1230 01:13:24,061 --> 01:13:26,163 He killed him. 1231 01:13:26,230 --> 01:13:28,832 I'm getting the sheriff now. 1232 01:13:32,669 --> 01:13:36,773 -[tapping phone] -[thunder crashes] 1233 01:13:39,709 --> 01:13:41,578 [panting] 1234 01:13:49,719 --> 01:13:51,621 [distant engine rumbling] 1235 01:13:53,289 --> 01:13:55,358 [hollering indistinctly] 1236 01:13:55,424 --> 01:13:57,493 [car horn honking] 1237 01:13:57,560 --> 01:13:58,661 MAN: Get out of the road. 1238 01:14:09,438 --> 01:14:12,240 [crows cawing] 1239 01:14:19,113 --> 01:14:20,381 Monk... 1240 01:14:22,417 --> 01:14:25,219 [coughing] 1241 01:14:25,286 --> 01:14:26,921 JULES: Jay, you need to rest. 1242 01:14:26,988 --> 01:14:28,956 He killed-- He's not Floyd Monk. 1243 01:14:30,391 --> 01:14:33,360 He murdered him. He murdered... 1244 01:14:33,427 --> 01:14:34,695 FLOYD: I wouldn't get too close, ma'am. 1245 01:14:34,762 --> 01:14:36,296 [groaning] 1246 01:14:39,233 --> 01:14:42,069 Jay, you may have been exposed. 1247 01:14:42,135 --> 01:14:44,237 There's no more rice left. 1248 01:14:44,304 --> 01:14:46,373 There's only meat. 1249 01:14:46,439 --> 01:14:48,808 Now, you need to eat, or we could lose you. 1250 01:14:48,875 --> 01:14:51,244 [Jules gasping] 1251 01:14:51,311 --> 01:14:53,179 Oh, my goodness-- Jay! 1252 01:14:55,982 --> 01:14:57,550 He's lost his mind. 1253 01:14:57,617 --> 01:14:59,218 You need to take care of your mind, all right? 1254 01:14:59,285 --> 01:15:01,287 -Aah! -We should get him to the bed. 1255 01:15:01,354 --> 01:15:04,390 I will. You don't worry, okay? 1256 01:15:04,457 --> 01:15:06,392 No-- Julie! 1257 01:15:06,459 --> 01:15:09,128 [door opens, closes] 1258 01:15:16,401 --> 01:15:18,337 I hear you've been asking around about me. 1259 01:15:21,206 --> 01:15:23,041 What you want to know, boy? Hm? 1260 01:15:23,108 --> 01:15:24,276 Monk. 1261 01:15:27,178 --> 01:15:28,613 You killed Floyd Monk. 1262 01:15:32,016 --> 01:15:34,886 No, no, no, I beg you. 1263 01:15:34,952 --> 01:15:36,220 -Please, please. -Okay, that's... 1264 01:15:36,287 --> 01:15:37,822 I was just kidding around. 1265 01:15:37,888 --> 01:15:39,323 I'm just kidding you. 1266 01:15:39,390 --> 01:15:41,025 Hey, hey, I'm just kidding you. 1267 01:15:43,227 --> 01:15:45,095 [sobbing] What? Why? 1268 01:15:45,162 --> 01:15:47,097 Look at me. 1269 01:15:47,164 --> 01:15:48,365 I was just messing around with you. 1270 01:15:50,000 --> 01:15:51,235 I didn't kill anybody. 1271 01:15:55,172 --> 01:15:57,207 But Monk is dead. 1272 01:15:57,274 --> 01:15:58,875 Well, bless him-- bless him, he is. 1273 01:15:58,942 --> 01:16:00,710 But I didn't kill him. You did. 1274 01:16:03,179 --> 01:16:05,114 Let me tell you. 1275 01:16:05,181 --> 01:16:07,350 So, he come over here from Dublin on a ship 1276 01:16:07,417 --> 01:16:09,552 with nothing but the boots on his feet. 1277 01:16:11,020 --> 01:16:13,222 Ten years worked the Bowery in a mess hall 1278 01:16:13,289 --> 01:16:16,492 just to buy a small sliver of that bar. 1279 01:16:16,559 --> 01:16:20,195 When them closures come along, your closures, 1280 01:16:20,262 --> 01:16:21,997 they took it all away. 1281 01:16:25,400 --> 01:16:27,169 It broke his spirit. 1282 01:16:28,870 --> 01:16:30,405 [gunshot] 1283 01:16:33,341 --> 01:16:35,043 You were... 1284 01:16:35,110 --> 01:16:36,544 You were his partner? 1285 01:16:41,015 --> 01:16:42,684 Yeah, so when this gig come along, 1286 01:16:42,750 --> 01:16:44,719 I figure I could take his place. 1287 01:16:44,786 --> 01:16:47,488 But I ain't no bogeyman. 1288 01:16:47,555 --> 01:16:50,057 I'm just another fella you put out of work. 1289 01:16:50,124 --> 01:16:52,493 And so you come... 1290 01:16:52,560 --> 01:16:54,261 and try to take everything away from me -- 1291 01:16:54,328 --> 01:16:57,031 my family, my home, my livelihood. 1292 01:16:57,097 --> 01:16:59,066 I just come here for a job. 1293 01:16:59,133 --> 01:17:01,034 Couple of weeks ago, I was just a sorry son of a bitch. 1294 01:17:01,101 --> 01:17:04,271 And here I am, working for you, of all people. 1295 01:17:04,337 --> 01:17:06,773 Sometimes I think that this plague... 1296 01:17:07,841 --> 01:17:10,076 I think it was sent from the Lord above, 1297 01:17:10,143 --> 01:17:11,611 just to level the playing field. 1298 01:17:13,346 --> 01:17:15,214 'Cause ain't none of this belongs to you. 1299 01:17:15,281 --> 01:17:18,051 That swimming pool. 1300 01:17:18,117 --> 01:17:20,419 You know what's underneath that swimming pool? 1301 01:17:20,486 --> 01:17:22,688 An entire civilization. 1302 01:17:22,755 --> 01:17:24,357 And you know what's underneath that? 1303 01:17:24,423 --> 01:17:26,392 Another one. And you know what's underneath that? 1304 01:17:26,459 --> 01:17:29,328 A saber-toothed tiger. 1305 01:17:29,395 --> 01:17:32,331 So, ain't none of this belongs to anyone. 1306 01:17:36,501 --> 01:17:38,003 [chuckle] 1307 01:17:42,841 --> 01:17:44,609 None of this is going to last. 1308 01:17:47,846 --> 01:17:49,414 You understand that, right? 1309 01:17:51,616 --> 01:17:54,352 These lights will snap back on. 1310 01:17:54,418 --> 01:17:55,820 The ferries will run again. 1311 01:17:57,822 --> 01:17:59,256 Stores will reopen. 1312 01:17:59,323 --> 01:18:01,826 Civilization will return. 1313 01:18:05,996 --> 01:18:07,664 This fantasy will end. 1314 01:18:10,734 --> 01:18:12,769 And then where will you be? 1315 01:18:12,836 --> 01:18:15,138 [fake sobbing] 1316 01:18:16,239 --> 01:18:17,541 Oh... 1317 01:18:19,009 --> 01:18:21,745 [chuckling] 1318 01:18:21,811 --> 01:18:22,812 Okay. 1319 01:18:22,879 --> 01:18:24,347 [spits] 1320 01:18:27,517 --> 01:18:29,952 Allow me to show you to your new quarters, boss. 1321 01:18:31,454 --> 01:18:32,989 Oh! 1322 01:18:41,997 --> 01:18:44,132 You better hope civilization comes back soon. 1323 01:18:46,501 --> 01:18:47,969 You ain't cut out for this here world. 1324 01:18:55,176 --> 01:18:56,478 Enjoy your succor. 1325 01:18:58,947 --> 01:19:01,215 [orchestral music] 1326 01:19:06,354 --> 01:19:07,989 [imitating horse nickering] 1327 01:19:08,055 --> 01:19:10,024 [soft laughter] 1328 01:19:10,091 --> 01:19:12,059 The knight and his steed 1329 01:19:12,126 --> 01:19:14,895 came upon the monster's lair. 1330 01:19:14,962 --> 01:19:17,397 It was here where the evil elf king 1331 01:19:17,464 --> 01:19:19,399 kept the princess as prisoner. 1332 01:19:19,466 --> 01:19:21,802 Help me! Help me! I'm behind bars! 1333 01:19:24,771 --> 01:19:28,608 The monster saw that the knight was fearless, and he fled. 1334 01:19:34,080 --> 01:19:36,716 [death gurgle] 1335 01:19:36,783 --> 01:19:38,818 With the monster slain, 1336 01:19:38,885 --> 01:19:42,455 the evil elf king's evil reign had ended! 1337 01:19:44,924 --> 01:19:47,126 [all cheering] 1338 01:19:52,631 --> 01:19:55,300 And the noble steed revealed himself 1339 01:19:55,367 --> 01:19:58,403 as the great wizard he truly was. 1340 01:20:01,072 --> 01:20:02,607 Uncle Floyd, we won! 1341 01:20:03,742 --> 01:20:05,777 We're free! 1342 01:20:07,512 --> 01:20:08,713 [all cheering] 1343 01:20:08,780 --> 01:20:10,515 We're free! 1344 01:20:10,581 --> 01:20:12,383 Ha-ha! 1345 01:20:12,450 --> 01:20:15,520 -[whooping] -[cheering] 1346 01:20:15,586 --> 01:20:16,854 We're free! 1347 01:20:18,155 --> 01:20:21,025 -[whooping] -[cheering] 1348 01:20:25,829 --> 01:20:28,365 [distant cheering] 1349 01:20:28,432 --> 01:20:30,367 We're free! 1350 01:20:30,434 --> 01:20:32,836 [distant cheering] 1351 01:20:34,971 --> 01:20:37,240 TOM: Uncle Floyd! 1352 01:20:37,307 --> 01:20:39,109 MOLLY: We did it! 1353 01:20:39,175 --> 01:20:41,277 -TOM: Uncle Floyd! -[whimpering] 1354 01:20:44,681 --> 01:20:47,517 [harmonica playing] 1355 01:20:53,689 --> 01:20:56,759 Ssh, ssh. 1356 01:20:58,794 --> 01:21:01,697 [harmonica playing] 1357 01:21:01,764 --> 01:21:03,565 [chuckling] 1358 01:21:10,505 --> 01:21:12,040 Whew. 1359 01:21:28,856 --> 01:21:31,058 [chuckling] 1360 01:21:36,030 --> 01:21:37,898 [straining] 1361 01:22:01,754 --> 01:22:02,755 It's a... 1362 01:22:08,260 --> 01:22:11,063 [stirring strings playing] 1363 01:22:16,735 --> 01:22:20,071 [straining] 1364 01:22:20,138 --> 01:22:21,873 [thud] 1365 01:22:21,940 --> 01:22:24,776 [opera singer crooning] 1366 01:22:58,808 --> 01:23:01,711 ♪♪ 1367 01:23:28,503 --> 01:23:31,373 ♪♪ 1368 01:23:38,079 --> 01:23:40,148 [grunting] 1369 01:23:41,582 --> 01:23:43,918 [laughter] 1370 01:23:49,623 --> 01:23:52,193 [groaning, soft chatter] 1371 01:23:53,627 --> 01:23:55,195 [laughing] 1372 01:24:02,169 --> 01:24:04,638 [lights buzz] 1373 01:24:17,650 --> 01:24:19,352 [doorbell ringing] 1374 01:24:37,869 --> 01:24:39,337 Who's there? 1375 01:24:39,404 --> 01:24:41,239 Didn't mean to startle you, Mrs. Horton. 1376 01:24:41,306 --> 01:24:42,974 -Sheriff? -With the phone lines out, 1377 01:24:43,041 --> 01:24:46,778 I'm Egg Island's new town crier. 1378 01:24:46,845 --> 01:24:49,447 -Oh. -Well, I'm happy to report 1379 01:24:49,514 --> 01:24:51,516 that tomorrow morning, some town stores will be 1380 01:24:51,582 --> 01:24:53,484 permitted to reopen. 1381 01:24:53,551 --> 01:24:56,454 Main dock and ferry, too. 1382 01:24:56,520 --> 01:24:58,122 JULES: Is it safe? 1383 01:24:58,189 --> 01:25:00,958 SHERIFF: The island hasn't seen a new case for days. 1384 01:25:01,025 --> 01:25:03,093 Matters also improving in the city. 1385 01:25:03,160 --> 01:25:05,863 I reckon the worst of this thing has moved past our parts. 1386 01:25:07,664 --> 01:25:10,434 JULES: That's wonderful news. 1387 01:25:13,303 --> 01:25:16,139 Sheriff, my husband, he's malnourished. 1388 01:25:16,206 --> 01:25:18,074 He needs to see a doctor. 1389 01:25:18,141 --> 01:25:20,643 SHERIFF: I'll be glad to give him a lift. 1390 01:25:20,710 --> 01:25:23,046 Just wait right there. I'll be down in a moment. 1391 01:25:28,918 --> 01:25:30,653 [soft chuckle] 1392 01:25:37,459 --> 01:25:39,461 I guess I'll pack my things. 1393 01:25:53,375 --> 01:25:55,243 [sighing] 1394 01:25:57,745 --> 01:26:00,181 JULES: He's been in the servants' quarters. 1395 01:26:00,248 --> 01:26:01,716 SHERIFF: Won't he be glad to learn we caught up 1396 01:26:01,783 --> 01:26:03,584 with those garden thieves. 1397 01:26:03,651 --> 01:26:05,553 Couple of locals acting out some vendetta 1398 01:26:05,620 --> 01:26:07,421 against the summer folks. 1399 01:26:11,592 --> 01:26:13,961 [harmonica playing] 1400 01:26:24,437 --> 01:26:26,139 [chuckling] 1401 01:26:33,146 --> 01:26:34,714 -Well... -[gunshot] 1402 01:26:43,222 --> 01:26:46,258 [groaning] 1403 01:26:50,262 --> 01:26:51,296 [gunshot] 1404 01:26:52,431 --> 01:26:53,632 [thud] 1405 01:27:01,973 --> 01:27:05,009 [dramatic orchestra] 1406 01:27:15,853 --> 01:27:18,355 [distant screams] 1407 01:27:18,422 --> 01:27:20,124 TOM: Mama! 1408 01:27:20,191 --> 01:27:21,525 JULES: Get the children and go. 1409 01:27:37,874 --> 01:27:40,210 SHERIFF: Mr. Horton, lay down the weapon and surrender. 1410 01:27:46,682 --> 01:27:48,518 Mr. Horton! 1411 01:27:54,690 --> 01:27:56,659 Mr. Horton, you need to come out now, 1412 01:27:56,725 --> 01:27:59,495 or I will need to come in. 1413 01:27:59,561 --> 01:28:00,729 Know that I am armed. 1414 01:28:06,368 --> 01:28:09,037 Good evening, Sheriff. 1415 01:28:09,104 --> 01:28:12,440 I am deeply relieved to see you. 1416 01:28:12,507 --> 01:28:14,209 That is the man you're after. 1417 01:28:15,777 --> 01:28:18,146 He murdered a cook named Floyd Monk, 1418 01:28:18,212 --> 01:28:21,382 stole his identity, invaded my home, 1419 01:28:21,449 --> 01:28:23,050 and tried to kill me. 1420 01:28:33,560 --> 01:28:35,429 [birds chirping] 1421 01:28:38,131 --> 01:28:41,668 These have been the most trying of times 1422 01:28:41,735 --> 01:28:44,204 not only for the people of this nation, 1423 01:28:44,271 --> 01:28:45,705 but also for my family. 1424 01:28:45,772 --> 01:28:48,174 They may as well have spit in our faces, 1425 01:28:48,241 --> 01:28:49,676 expecting us to keep working here. 1426 01:28:49,743 --> 01:28:51,744 And for old wages, no less. 1427 01:28:51,811 --> 01:28:53,079 After all we've been through together. 1428 01:28:53,146 --> 01:28:55,048 And have done for him. 1429 01:28:55,114 --> 01:28:56,315 Domos! 1430 01:28:57,783 --> 01:29:00,152 I guess you were right, Genghis. 1431 01:29:00,219 --> 01:29:03,823 You either have servants, or you are one. 1432 01:29:03,889 --> 01:29:06,025 JAY: As we, the people, warred against 1433 01:29:06,091 --> 01:29:07,893 the scourge from Spain, 1434 01:29:07,960 --> 01:29:10,896 I was fighting a plague native to our own shores -- 1435 01:29:10,963 --> 01:29:14,733 this administration and their party of deceit. 1436 01:29:14,800 --> 01:29:19,504 These elitist politicians will stoop to any depth 1437 01:29:19,571 --> 01:29:22,707 to suppress the rights of women and immigrants, 1438 01:29:22,774 --> 01:29:26,744 seeking only their fair share of the American pie. 1439 01:29:26,811 --> 01:29:28,746 They even sent one of their thugs into my home 1440 01:29:28,813 --> 01:29:30,782 to destroy me. 1441 01:29:30,848 --> 01:29:34,719 But I defended my land, just as you defended yours. 1442 01:29:34,785 --> 01:29:37,555 Together, your voices will be heard. 1443 01:29:37,621 --> 01:29:42,326 The chorus of the working man will deliver us a victory. 1444 01:29:43,861 --> 01:29:47,264 I, J.C. Horton, 1445 01:29:47,331 --> 01:29:51,001 am running for governor of this great state. 1446 01:29:51,068 --> 01:29:54,871 [distant cheering and applause] 1447 01:30:04,013 --> 01:30:05,314 What are you hiding? 1448 01:30:05,381 --> 01:30:07,416 It's a card me and my classmates 1449 01:30:07,483 --> 01:30:08,751 -made for you... -Oh... 1450 01:30:08,818 --> 01:30:11,153 ...to say thanks for the services you did. 1451 01:30:11,220 --> 01:30:14,056 Thank you so much, my dear. Thank you. 1452 01:30:14,123 --> 01:30:16,959 You're famouser than Charlie Chaplin! 1453 01:30:17,026 --> 01:30:20,729 No saying how many more lives that terrorist would have taken 1454 01:30:20,796 --> 01:30:23,832 had it not been for your bravery, sir. 1455 01:30:23,899 --> 01:30:27,035 Some types are simply beyond saving. 1456 01:30:27,102 --> 01:30:28,670 Well, the important thing is that we're all here 1457 01:30:28,737 --> 01:30:30,305 together and safe. 1458 01:30:30,372 --> 01:30:31,740 Ma'am. 1459 01:30:33,008 --> 01:30:36,344 Sorry to disturb, but I found something in his old room. 1460 01:30:37,445 --> 01:30:38,413 Thank you. 1461 01:30:48,389 --> 01:30:49,523 [gunshot] 1462 01:30:51,926 --> 01:30:54,728 Don't tell me the National Woman's Party canceled again. 1463 01:31:08,007 --> 01:31:09,275 He was innocent. 1464 01:31:15,915 --> 01:31:18,417 There was nothing innocent about that man. 1465 01:31:22,254 --> 01:31:23,522 What was his crime? 1466 01:31:34,499 --> 01:31:35,767 [paper rustling] 1467 01:31:47,745 --> 01:31:49,013 We are back. 1468 01:31:49,080 --> 01:31:52,450 Everything... is back. 1469 01:31:56,087 --> 01:31:58,522 What does that say? 1470 01:31:58,589 --> 01:31:59,557 "Grateful." 1471 01:32:02,726 --> 01:32:03,727 TOM: My favorite. 1472 01:32:06,630 --> 01:32:07,931 We're back. 1473 01:32:10,233 --> 01:32:12,936 [orchestral music] 1474 01:32:30,820 --> 01:32:33,689 ♪♪ 1475 01:33:00,848 --> 01:33:03,718 ♪♪ 1476 01:33:30,877 --> 01:33:33,746 ♪♪ 1477 01:34:00,905 --> 01:34:03,775 ♪♪ 1478 01:34:30,934 --> 01:34:33,803 ♪♪ 1479 01:34:39,509 --> 01:34:42,278 ["Me and My Gal" playing on record player] 1480 01:34:55,491 --> 01:34:58,394 ♪ What a beautiful day (What a beautiful day) ♪ 1481 01:34:58,460 --> 01:35:01,263 ♪ For a wedding in May (For a wedding in May) ♪ 1482 01:35:01,330 --> 01:35:04,232 ♪ See the people all stare (Just see them stare) ♪ 1483 01:35:04,299 --> 01:35:07,102 ♪ At the lovable pair (At the lovable pair) ♪ 1484 01:35:07,169 --> 01:35:09,905 ♪ She's a beacon of joy (She's a beacon of joy) ♪ 1485 01:35:09,971 --> 01:35:12,874 ♪ He's the luckiest boy (He's the luckiest boy) ♪ 1486 01:35:12,941 --> 01:35:15,610 ♪ In his wedding array (In his wedding array) ♪ 1487 01:35:15,677 --> 01:35:18,880 ♪ Hear him smilingly say (What does he say?) ♪ 1488 01:35:18,946 --> 01:35:22,049 ♪ The bells are ringing ♪ 1489 01:35:22,116 --> 01:35:24,719 ♪ For me and my gal (I love to hear...) ♪ 1490 01:35:24,785 --> 01:35:27,788 ♪ The birds are singing ♪ 1491 01:35:27,855 --> 01:35:30,524 ♪ For me and my gal (For me and my gal) ♪ 1492 01:35:30,591 --> 01:35:33,627 ♪ Everybody's been knowing ♪ 1493 01:35:33,694 --> 01:35:36,563 ♪ To a wedding they're going ♪ 1494 01:35:36,630 --> 01:35:39,433 ♪ And for weeks they've been sewing ♪ 1495 01:35:39,499 --> 01:35:42,502 ♪ Every Susie and Sal ♪ 1496 01:35:42,569 --> 01:35:45,438 ♪ They're congregating (At the gate, at the gate) ♪ 1497 01:35:45,505 --> 01:35:48,508 ♪ For me and my gal (Here comes the bride) ♪ 1498 01:35:48,575 --> 01:35:51,444 ♪ The parson's waiting (At the gate, at the gate) ♪ 1499 01:35:51,511 --> 01:35:54,447 ♪ For me and my gal ♪ 1500 01:35:54,514 --> 01:35:58,017 ♪ And sometime I'm gonna build a little home or two ♪ 1501 01:35:58,084 --> 01:36:00,820 ♪ For three or four or more ♪ 1502 01:36:00,886 --> 01:36:03,189 ♪ In Loveland ♪ 1503 01:36:03,255 --> 01:36:06,992 ♪ For me and my gal ♪ 1504 01:36:11,964 --> 01:36:14,800 ♪ See the relatives there (See the relatives there) ♪ 1505 01:36:14,866 --> 01:36:17,903 ♪ Looking over the pair (Looking over the pair) ♪ 1506 01:36:17,969 --> 01:36:20,739 ♪ They can tell at a glance (They can tell at a glance) ♪ 1507 01:36:20,805 --> 01:36:23,575 ♪ It's a loving romance (It's a loving romance) ♪ 1508 01:36:23,641 --> 01:36:26,411 ♪ It's a wonderful sight (It's a wonderful sight) ♪ 1509 01:36:26,477 --> 01:36:29,347 ♪ As the families unite (As the families unite) ♪ 1510 01:36:29,414 --> 01:36:32,250 ♪ Gee, it makes the boy proud (That boy feels proud) ♪ 1511 01:36:32,316 --> 01:36:35,019 ♪ As he says to the crowd (Says to the crowd) ♪ 1512 01:36:35,086 --> 01:36:38,155 ♪ The bells are ringing ♪ 1513 01:36:38,222 --> 01:36:41,025 ♪ For me and my gal (I love to hear...) ♪ 1514 01:36:41,091 --> 01:36:44,161 ♪ The birds are singing ♪ 1515 01:36:44,228 --> 01:36:46,864 ♪ For me and my gal (For me and my gal) ♪ 1516 01:36:46,930 --> 01:36:49,833 ♪ Everybody's been knowing ♪ 1517 01:36:49,900 --> 01:36:52,836 ♪ To a wedding they're going ♪ 1518 01:36:52,903 --> 01:36:55,538 ♪ And for weeks they've been sewing ♪ 1519 01:36:55,605 --> 01:36:58,708 ♪ Every Susie and Sal ♪ 1520 01:36:58,775 --> 01:37:01,678 ♪ They're congregating (At the gate, at the gate) ♪ 1521 01:37:01,744 --> 01:37:04,847 ♪ For me and my gal (Here comes the bride) ♪ 1522 01:37:04,914 --> 01:37:07,550 ♪ The parson's waiting (Have him wait, have him wait) ♪ 1523 01:37:07,617 --> 01:37:10,686 ♪ For me and my gal ♪ 1524 01:37:10,753 --> 01:37:14,156 ♪ And sometime I'm gonna build a little home or two ♪ 1525 01:37:14,223 --> 01:37:17,026 ♪ For three or four or more ♪ 1526 01:37:17,092 --> 01:37:19,194 ♪ In Loveland ♪ 1527 01:37:19,261 --> 01:37:23,598 ♪ For me and my gal ♪ 1528 01:37:29,404 --> 01:37:32,207 [record player fuzz] 107839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.