Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,740 --> 00:00:20,615
Imamo grad pun ljudi koji se
plaše da spavaju.
2
00:00:20,740 --> 00:00:23,575
Svaki put se pojavi
niotkuda. Kao...
3
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
Kao da pokušavamo da
uhvatimo pramen dima.
4
00:00:27,460 --> 00:00:30,186
Hoćete li uhvatiti tipa
koji je sve ovo uradio?
5
00:00:30,311 --> 00:00:32,321
Pokušavamo.
-Pokušavate?
6
00:00:32,446 --> 00:00:34,927
Imate duha koji ide okolo
i ubija ljude.
7
00:00:35,540 --> 00:00:39,135
Nemate ništa. -Daj, to nije fer.
-Izvinite, sami ste to rekli.
8
00:00:39,260 --> 00:00:41,675
Nema razmišljanja, nema sistema.
-Slušaj.
9
00:00:41,800 --> 00:00:44,082
Mi nismo gomila
provincijalskih idiota.
10
00:00:44,207 --> 00:00:47,035
Nemamo sredstava,
a pucnjave se samo nastavljaju.
11
00:00:47,160 --> 00:00:52,175
Tvoj kurs je odobren. Možeš
da počneš. -Brigadire!
12
00:00:52,300 --> 00:00:55,375
Sve govori da su njegovi napadi
motivisani besom.
13
00:00:55,500 --> 00:00:58,515
Kako nam to pomaže?
-Moramo razumeti kako razmišlja.
14
00:00:58,640 --> 00:01:02,907
Nikako ne mogu da provalim ovoga.
-Kako ćeš pokrenuti to?
15
00:01:03,032 --> 00:01:06,080
Kao i uvek, podvući
ću mu se pod kožu.
16
00:02:37,820 --> 00:02:44,360
Meni lično je papirologija uvek
najveći... -Ljudi, vidimo se kasnije.
17
00:02:45,500 --> 00:02:51,975
Dobro si, Miki? -Ej Džej. Drago
mi je da te vidim. Kako si?
18
00:02:52,100 --> 00:02:55,640
Dobro. -Stvarno?
19
00:02:56,540 --> 00:03:03,175
Znaš kako to ide. Neki dani su bolji
od drugih. -Spavaš li? -Tu i tamo.
20
00:03:03,300 --> 00:03:05,400
Košmari?
21
00:03:06,660 --> 00:03:08,760
Spavaš li ti mnogo?
22
00:03:10,580 --> 00:03:12,700
Hajde da uđemo. -Da.
23
00:03:13,820 --> 00:03:19,500
Da ti to ponesem? -Jaka,
nezavisna žena, sećaš se?
24
00:03:38,720 --> 00:03:41,048
Odlazi!
Odlazi, čoveče!
25
00:04:10,581 --> 00:04:13,825
Srećno, Miki, pokaži im šta umeš.
Robert R.
26
00:04:17,620 --> 00:04:21,400
Miki! -Zdravo.
27
00:04:51,500 --> 00:04:55,735
Svi se sećamo ovog slučaja.
Davitelj sa stanice, Norman Sajmons.
28
00:04:55,860 --> 00:04:58,135
Neki od nas su zajedno
radili na njemu.
29
00:04:58,260 --> 00:05:02,760
Sajmons je koristio veštine koje je
naučio kao učitelj da zarobi žrtve.
30
00:05:02,940 --> 00:05:06,652
Otkrivao je svoju potrebu za
kontrolom načinom vezivanja žrtava.
31
00:05:09,940 --> 00:05:13,060
Ubica Donibruk,
Kristofer Zikode.
32
00:05:17,420 --> 00:05:19,555
Duboko je osećao sestrino
napuštanje
33
00:05:19,680 --> 00:05:22,655
i nju je krivio za ubistva
koja je kasnije izvršio.
34
00:05:22,780 --> 00:05:26,086
Verovao je da je ona trebala
da ga upoznaje sa devojkama.
35
00:05:27,500 --> 00:05:30,504
Ovo su samo dva primera kako
razumevanje psihologije
36
00:05:30,629 --> 00:05:33,280
osumnjičenih pomaže da
ih nađemo i osudimo.
37
00:05:34,180 --> 00:05:38,255
U svakom od tih ljudi je duh
deteta koje su nekad bili.
38
00:05:38,380 --> 00:05:41,578
I razumevanje te dece,
onoga što su preživeli, gledanje
39
00:05:41,703 --> 00:05:44,915
sveta kroz njihove oči,
je presudno za izradu profila.
40
00:05:45,040 --> 00:05:47,455
Dobro, nekima od vas je
to neprijatno.
41
00:05:47,580 --> 00:05:51,535
Na to ćete morati da se naviknete
da biste bili uspešni profajleri.
42
00:05:51,660 --> 00:05:54,995
Ako ne možete da nađete
tačku empatije ili veze sa njima,
43
00:05:55,120 --> 00:05:58,780
nikad ih nećete razumeti, i nikad
nećete uspeti da ih uhvatite.
44
00:06:00,580 --> 00:06:03,700
Da. -Kako osećaš empatiju
prema zlu?
45
00:06:05,895 --> 00:06:07,895
Oni nisu uvek bili to što su sada.
46
00:06:08,020 --> 00:06:11,095
Moglo bi se čak reći da oni
nisu zbir svojih zločina.
47
00:06:11,220 --> 00:06:15,375
Naravno, oni nemaju pravo da rade to
što rade, ali još su ljudska bića,
48
00:06:15,500 --> 00:06:18,660
uz svu kompleksnost
koju taj opis podrazumeva.
49
00:06:20,220 --> 00:06:22,598
Ima li još pitanja pre
nego što nastavim?
50
00:06:25,500 --> 00:06:31,900
Dženi. -Da ima samo jedan savet
koji biste nam dali, koji bi bio?
51
00:06:34,020 --> 00:06:36,120
Nikad ne ignorišite
svoj instinkt.
52
00:08:16,900 --> 00:08:19,335
Za Majkov novi život kao
roditelja?
53
00:08:19,460 --> 00:08:22,300
I za smrt njegovog
seksualnog života.
54
00:08:23,900 --> 00:08:29,535
Lepo mesto. Vrlo prefinjeno. -To
je bio Markov predlog. On je vinar.
55
00:08:29,660 --> 00:08:33,775
Pa, hvala. Svakako je za klasu
bolje od mesta gde obično odlazimo.
56
00:08:33,900 --> 00:08:39,295
Nema na čemu. -Kako posao?
-Bavim se bandom
57
00:08:39,420 --> 00:08:42,320
koja napada i siluje žene
na benzinskim stanicama.
58
00:08:42,860 --> 00:08:45,735
Koliko ima žrtava? -Četiri do sada.
59
00:08:45,860 --> 00:08:48,775
Banda se izgleda kreće po gradu.
Razna godišta.
60
00:08:48,900 --> 00:08:51,795
Jedna žena je tako gadno
pretučena da je oslepela.
61
00:08:51,920 --> 00:08:54,135
Zar nisi rekla da je
ovo slobodan dan?
62
00:08:54,260 --> 00:08:57,460
Da. Izvinite, svi.
Nema više priče o poslu.
63
00:08:58,500 --> 00:09:03,655
Za slobodan dan.
-I za Miki Pistorijus.
64
00:09:03,780 --> 00:09:07,920
Da se nikad ne umori od
hvatanja ubica. -Tako je!
65
00:09:10,940 --> 00:09:14,800
Pa, Mark, čime se ti baviš?
-Zarađujem od pravljenja vina.
66
00:09:15,340 --> 00:09:20,160
Robe, zdravo. -Zdravo, Miki.
Čuj... -Da, znam šta to 'čuj' znači.
67
00:09:22,060 --> 00:09:24,160
Jesi li dobro? -Da, dobro sam.
68
00:09:26,460 --> 00:09:28,620
Dobro. Nastavi.
69
00:09:38,660 --> 00:09:42,575
Ne mogu da verujem. Ali mogu,
jer zašto ne bi sada opet počeo?
70
00:09:42,700 --> 00:09:46,175
Zašto ne bih morala opet da budem
na dva mesta u isto vreme?
71
00:09:46,300 --> 00:09:50,000
Miki. -Šta?
72
00:09:51,500 --> 00:09:56,740
Sranje. Izvini. Trebalo
je da se lepo provedemo, a ja...
73
00:10:01,020 --> 00:10:03,120
Žao mi je.
74
00:10:13,540 --> 00:10:17,740
Ne. Prvo Rob i njegov pogled,
a sada ti sa 'žao mi je'.
75
00:10:20,740 --> 00:10:22,840
Šta?
76
00:10:29,940 --> 00:10:32,040
Ne mogu ja ovo.
77
00:10:35,380 --> 00:10:38,195
Nikako ne mogu da se sad
nosim sa ovim. -Znam.
78
00:10:38,320 --> 00:10:40,475
Molim te, sačekaj bar
da se vratimo.
79
00:10:40,600 --> 00:10:45,535
Miki, pokušao sam da kažem sebi da će
biti u redu, da će sve biti bolje...
80
00:10:45,660 --> 00:10:50,895
I hoće. Biće čim... Čim
rešim ovaj slučaj, biće.
81
00:10:51,020 --> 00:10:53,398
Obećavam.
-Uvek ima sledeći slučaj, Miki.
82
00:10:54,220 --> 00:10:59,935
Uvek sledeći ubica. I uvek će biti.
Oni su svuda. A ovi ljudi, oni...
83
00:11:00,060 --> 00:11:02,264
Oni te razumeju onako
kako ja ne mogu.
84
00:11:03,340 --> 00:11:05,440
U redu?
85
00:11:06,980 --> 00:11:09,080
Ne mogu ovako da živim.
86
00:11:09,620 --> 00:11:11,720
Ne mogu da se bavim njima.
87
00:11:12,740 --> 00:11:14,840
Sa detektivima?
88
00:11:15,380 --> 00:11:18,935
Dobro. Stvarno ne moraš
da brineš o detektivima.
89
00:11:19,060 --> 00:11:21,380
Miki, ne radi se o detektivima.
90
00:11:25,540 --> 00:11:27,640
Nego o ubicama.
91
00:11:30,660 --> 00:11:32,760
Dobro.
92
00:11:34,420 --> 00:11:36,520
To je...
93
00:11:37,180 --> 00:11:39,280
To je u redu.
94
00:12:05,360 --> 00:12:07,460
Hej, Miki.
Kako je bilo na putu?
95
00:12:08,600 --> 00:12:13,195
Počelo je dobro. Onda se pokvarilo.
-Žao mi je. -Nisi sasvim ti kriv.
96
00:12:13,320 --> 00:12:17,580
Hajde da nastavimo, važi? -Naravno.
97
00:12:44,580 --> 00:12:48,815
A onda, na sve to, upravo sam
dobila poziv o slučaju u Krunstadu.
98
00:12:48,940 --> 00:12:53,160
Novi ubica, nova žrtva,
stara sedam godina.
99
00:12:54,020 --> 00:12:56,220
Radiš neverovatan posao, Miki.
100
00:12:57,260 --> 00:13:00,055
I jednog dana bih voleo da...
-Ne radi to.
101
00:13:00,180 --> 00:13:02,384
Više nikad se nećeš
pošteno naspavati.
102
00:13:03,220 --> 00:13:08,295
Srećan sam što misliš da sada uspevam
da se naspavam. -I ostaćeš sam.
103
00:13:08,420 --> 00:13:14,415
Za to je kasno. Već sam krenuo
tuda. -Supruga nije srećna? -Ne.
104
00:13:14,540 --> 00:13:17,580
Stalno mi govori, 'Ostavi posao
na poslu'. Jebi ga.
105
00:13:18,620 --> 00:13:23,695
Ali ne možemo, je li? -Žrtve
stalno nailaze. Mislim, ne mogu...
106
00:13:23,820 --> 00:13:26,535
ne možemo da se isključimo
na kraju smene?
107
00:13:26,660 --> 00:13:29,255
Trebalo bi da postoji neka
rotacija za njih.
108
00:13:29,380 --> 00:13:33,480
Znam. Ti gadovi bi trebalo
da se smenjuju. To i kažem.
109
00:13:39,012 --> 00:13:41,782
Pomeri se!
Brže!
110
00:13:47,016 --> 00:13:49,107
Šta hoćeš?
111
00:13:49,690 --> 00:13:51,786
Uhapšen si.
112
00:13:53,340 --> 00:13:55,440
Ometaš saobraćaj.
Ulazi u kola!
113
00:14:10,380 --> 00:14:15,095
Miki, ovo je naš kolega na tajnom
zadatku. Kako je, Sebe? -Dobro.
114
00:14:15,220 --> 00:14:19,500
Imam mnogo dobrih
slika za vas. -Odlično.
115
00:14:33,820 --> 00:14:37,640
Mogu li da vidim? -Naravno.
116
00:14:46,900 --> 00:14:50,000
Ne. -To su braća
koju smo posmatrali.
117
00:14:50,655 --> 00:14:52,655
Ovi tipovi nešto smeraju.
Vidi se.
118
00:14:52,780 --> 00:14:57,615
Možda, ali ni jedan od njih
nije naš tip. Pogledaj ih. Ne.
119
00:14:57,740 --> 00:15:01,975
Oni se dobro provode. Naš ubica
je paranoičan. On radi sam.
120
00:15:02,100 --> 00:15:05,815
Sebe vidi kao usamljenog vuka.
Treba da prekinete nadgledanje.
121
00:15:05,940 --> 00:15:09,135
Je li neko od njih
bivši vojnik? -Ne.
122
00:15:09,260 --> 00:15:12,495
Ne. A šta je sa šumom?
Je li pretražena?
123
00:15:12,620 --> 00:15:15,540
Da, neki delovi.
Ništa nismo našli.
124
00:15:16,480 --> 00:15:20,135
Nismo sedeli besposleno. Našli
smo gangstere koje smo tražili.
125
00:15:20,260 --> 00:15:22,360
Ne, ovaj ubica nije takav.
126
00:15:23,100 --> 00:15:28,200
Pratimo slepe ulice i
gubimo vreme. -Miki?
127
00:15:29,060 --> 00:15:33,120
Šta hoćeš da radimo?
-Slušajte moje savete.
128
00:15:33,500 --> 00:15:36,180
Zato ste me doveli ovde,
pa koristite to.
129
00:16:11,580 --> 00:16:13,680
Jebi ga.
130
00:16:37,780 --> 00:16:40,820
Uvek još neko ubistvo.
I uvek će biti.
131
00:16:43,660 --> 00:16:49,000
Plašim se da će se vratiti
po mene. -Uzeo mu je život.
132
00:16:49,540 --> 00:16:54,175
Uzeo mu je večeru. -Nemate ništa.
Nema razmišljanja, sistema...
133
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
Ma daj...
134
00:16:57,140 --> 00:16:59,240
Sigurna sam da ima
nešto za nas.
135
00:18:06,820 --> 00:18:08,920
I ti.
136
00:18:14,420 --> 00:18:18,415
Hej, Žak. Imaš li
sekund? -Da, naravno.
137
00:18:18,540 --> 00:18:23,135
Možeš li da me odvezeš negde?
-Hoćeš da te vratim u hotel ili...
138
00:18:23,260 --> 00:18:28,760
Da, molim te. Moram da
pobegnem od svega ovoga. -Dobro.
139
00:18:32,060 --> 00:18:35,720
Samo idi zaobilaznim putem.
Treba mi malo vremena.
140
00:18:39,900 --> 00:18:43,815
Nešto nije u redu sa ovim.
Ovo je... -Hej, Danijele.
141
00:18:43,940 --> 00:18:48,735
Imam nešto što se možda uklapa
u Mikin profil. -Stvarno?
142
00:18:48,860 --> 00:18:52,615
Nešto što će je
oraspoložiti. -Nadajmo se.
143
00:18:52,740 --> 00:18:55,775
Farme koje su opljačkane,
ukradena je puška 0.22,
144
00:18:55,900 --> 00:18:58,255
rekla je da je tip bio
u vojsci?
145
00:18:58,380 --> 00:19:03,295
Da, to je rekla, ali ja nisam
siguran u to. -Vidi ovu.
146
00:19:03,420 --> 00:19:07,940
Ima teleskopski nišan. To
je tip puške koji je ukraden.
147
00:19:09,460 --> 00:19:16,200
U redu. Uporediću balistiku da
vidim slaže li se. -Molim te. Hvala.
148
00:20:13,440 --> 00:20:16,315
Kad god zatvorim oči
vidim ubicu.
149
00:20:16,440 --> 00:20:20,475
Čujem im glasove kad
pokušam da spavam. -Miki.
150
00:20:20,600 --> 00:20:22,700
Svi nešto hoće od mene.
151
00:20:24,480 --> 00:20:27,595
Moram da mislim na Eriku,
moram da dajem intervjue,
152
00:20:27,720 --> 00:20:31,940
i žele da odem u
Englesku, možda i Ameriku.
153
00:20:32,560 --> 00:20:36,559
Imam 17 ubica u glavi.
Ne mogu da se fokusiram na slučaj
154
00:20:36,684 --> 00:20:40,755
Salonskog ubice jer u njoj
više nema mesta. -Sagorevaš, Miki.
155
00:20:40,880 --> 00:20:44,355
Već si jednom završila kod
doktora. Nestaješ iz svog tima.
156
00:20:44,480 --> 00:20:46,780
Mislim da više ništa
ne možeš da daš.
157
00:20:47,440 --> 00:20:51,235
Ali nema veze.
Koja je alternativa?
158
00:20:51,360 --> 00:20:54,475
Ubice stalno nailaze,
žrtve, porodice.
159
00:20:54,600 --> 00:20:59,475
A šta ja da radim? Ne mogu
da se kloniram. -Dobro.
160
00:20:59,600 --> 00:21:05,400
Sad počinje da ima smisla. -Šta
to? -Da danas nisi zvala tatu.
161
00:21:08,420 --> 00:21:11,920
Jebi ga. Danas mu je rođendan.
162
00:21:13,115 --> 00:21:15,115
Baš mi je žao.
163
00:21:15,240 --> 00:21:19,255
Nisam pozvala da se osećaš loše.
Samo sam znala da ima neki problem.
164
00:21:19,380 --> 00:21:24,795
Da, ja... Trebalo je da se
setim, šta god da se dešava.
165
00:21:24,920 --> 00:21:29,180
Miks... je li stvarno vredno toga?
166
00:21:30,400 --> 00:21:32,500
To su životi ljudi.
167
00:21:33,240 --> 00:21:37,580
Naravno da je vredno.
-Čak i tvoj život?
168
00:21:38,800 --> 00:21:43,220
Da. Svakako moj.
169
00:21:50,240 --> 00:21:52,340
Jebi ga.
170
00:22:11,920 --> 00:22:18,235
Izvini, Miki? Miki? -Da. Reci.
Imamo još neke slike sa prismotre.
171
00:22:18,360 --> 00:22:20,720
Još ih gledamo? Bože.
172
00:22:26,840 --> 00:22:30,255
Vrati ovo Robu ili naredniku
Mbuli ili ko god ti ih je dao
173
00:22:30,380 --> 00:22:33,041
i objasni im da tražimo
serijskog ubicu,
174
00:22:33,166 --> 00:22:36,100
a ne jebenog gangstera.
Idi. Hajde, brzo.
175
00:22:39,040 --> 00:22:41,140
Naravno. Samo gledaj tu braću.
176
00:22:43,280 --> 00:22:49,680
Pobogu! Jebi se! Ma daj! Jebi
ga! Hajde! Jebeno govno!
177
00:22:51,120 --> 00:22:54,195
Izvinite! Ne brinite.
Baciću to kroz prozor.
178
00:22:54,320 --> 00:22:56,420
Dobro sam. Sasvim dobro.
179
00:22:57,120 --> 00:23:03,595
Dobro. U redu. Da.
Sve je sasvim u redu.
180
00:23:03,720 --> 00:23:05,820
Da.
181
00:23:26,680 --> 00:23:28,780
Svaki put dođe niotkuda.
182
00:23:32,880 --> 00:23:35,920
Kao da pokušavamo da
uhvatimo dim.
183
00:23:37,880 --> 00:23:41,920
Kao senka koja se
probija kroz drveće.
184
00:23:54,880 --> 00:23:56,980
Dobro. Da.
185
00:24:28,680 --> 00:24:32,155
"Grešite". To on želi
da nam kaže, "Grešite".
186
00:24:32,280 --> 00:24:35,875
Nijedan osumnjičeni nije pravi.
-Imamo rezultate balistike,
187
00:24:36,000 --> 00:24:41,375
i puška ukradena na farmi slaže se
sa čaurama nađenim na mestu zločina.
188
00:24:41,500 --> 00:24:44,279
Loše je što nijedan od
onih za koje smo mislili
189
00:24:44,404 --> 00:24:47,215
da su umešani u pljačku
ne može biti osumnjičen.
190
00:24:47,340 --> 00:24:50,652
U stvari, jedan od njih je
bio u bolnici u martu kada su
191
00:24:50,777 --> 00:24:54,240
se desile tri pucnjave.
-Da, to je sjajno. Stvarno je ljut.
192
00:24:54,600 --> 00:24:58,180
Miki, jesi li dobro? -Naravno.
193
00:24:58,600 --> 00:25:03,595
Našli smo većinu pušaka osim
ove jedne. Ta nedostaje.
194
00:25:03,720 --> 00:25:06,115
Da. Kad nađemo pušku,
naći ćemo strelca.
195
00:25:06,240 --> 00:25:09,095
Ovo je njegovo pravo,
da bude viđen, da ga čuju.
196
00:25:09,220 --> 00:25:12,635
A mi mu to oduzimamo...
-Stani, Miki, uspori. -Da, da.
197
00:25:12,760 --> 00:25:16,875
Izvini. Sranje! Jesi li dobro?
-Da, dobro sam. Sasvim dobro. Vidiš?
198
00:25:17,000 --> 00:25:21,035
Naglo sam ustala. Dobro sam. -Da
ti donesem čaj? -Dobro sam, Robe.
199
00:25:21,160 --> 00:25:23,260
Dođavola.
200
00:25:25,080 --> 00:25:27,180
Gde mi je stolica?
201
00:25:29,360 --> 00:25:33,900
Rekla sam da sam dobro.
Nazad na posao.
202
00:26:11,440 --> 00:26:16,635
Da! -Ne mogu da verujem da ti opet
ovo radim. -Jebi ga. Još jedan?
203
00:26:16,760 --> 00:26:21,875
Izvini. -Ne moraš da se izvinjavaš.
Gde? -Ist Rend. Troje dece.
204
00:26:22,000 --> 00:26:26,555
Dobro. Ti radiš na slučaju farme
pomorandži? -Da. A ti si tamo.
205
00:26:26,680 --> 00:26:30,995
Treba nam više podrške. Probaću
opet da pričam sa brigadirom.
206
00:26:31,120 --> 00:26:35,395
Dobro. Miki, ako je previše...
-Naravno da je previše.
207
00:26:35,520 --> 00:26:37,620
Šta ti tu možeš da uradiš?
208
00:26:38,520 --> 00:26:44,120
Javiću ti kad razgovaram
sa Brinkom. -Važi.
209
00:26:51,520 --> 00:26:53,720
Miki!
210
00:26:55,280 --> 00:26:58,520
Miki! Otvori! Našli smo nešto.
211
00:26:59,880 --> 00:27:04,580
Imamo trag. Ali moramo da
idemo. Odmah. Uzmi stvari.
212
00:27:18,240 --> 00:27:21,575
Šta ste to našli?
-Tip po imenu Lunga.
213
00:27:21,700 --> 00:27:24,815
Počeo je obuku u odbrambenim
snagama, ali je izbačen.
214
00:27:24,940 --> 00:27:27,200
Zašto? -Nije položio godinu.
215
00:27:38,080 --> 00:27:42,220
Bravo tim na poziciji.
-Razumem. Čekajte moj signal.
216
00:27:43,800 --> 00:27:46,195
Inače, malo smo istraživali,
217
00:27:46,320 --> 00:27:49,336
i saznali da je bio redovan
gost u Lančboks taverni.
218
00:27:49,520 --> 00:27:52,755
Poslali smo čoveka tamo
kada su opet otvorili.
219
00:27:52,880 --> 00:27:57,395
Lunga se posvađao sa tipom sa kojim
je igrao pikado. Postalo je gadno.
220
00:27:57,520 --> 00:27:59,620
Lunga je pretio da će ga
upucati.
221
00:28:06,720 --> 00:28:08,820
Sve jedinice kreću!
222
00:28:35,320 --> 00:28:38,420
Policija! -Ruke uvis!
223
00:28:39,120 --> 00:28:41,220
Ruke uvis da ih vidim!
224
00:28:41,920 --> 00:28:45,500
Hej! Ruke uvis! -Hajde, dole!
225
00:28:53,520 --> 00:28:55,620
Gade!
226
00:29:19,120 --> 00:29:21,220
Idemo.
227
00:29:27,560 --> 00:29:32,580
Ide čovek sa pivom!
I svaka taverna u gradu!
228
00:29:32,880 --> 00:29:37,460
Idemo. -Da. Hvala, brate.
229
00:29:41,200 --> 00:29:43,915
Hej. -Hajde. Hoćeš pivo?
230
00:29:44,040 --> 00:29:46,875
Vidi, stvarno ne mislim
da je on Salonski ubica.
231
00:29:47,000 --> 00:29:50,555
Mislim, svakako treba da se
uverimo, možda zna nešto, ali...
232
00:29:50,680 --> 00:29:55,875
Vidi, Miki, pogledaj
momke. Dobro smo uradili.
233
00:29:56,000 --> 00:29:58,100
Samo uzmi slobodno veče.
234
00:29:59,200 --> 00:30:01,300
Evo.
235
00:30:02,840 --> 00:30:08,740
Naravno. Da. -Živeli.
-Živeli. -Opusti se. Hajde.
236
00:30:48,200 --> 00:30:55,160
Robe, zdravo. -Miki... Da, vidi,
nije Lunga. Stvarno mi je žao.
237
00:30:57,320 --> 00:31:02,595
Imali ste još mrtvih? -Da. Još
dvoje. Pucnjava u Mpumalangi.
238
00:31:02,720 --> 00:31:04,820
Dobro. Kako su se zvali?
239
00:31:05,600 --> 00:31:08,700
Miki... -Reci mi jebena
imena, Robe, molim te.
240
00:31:11,240 --> 00:31:14,720
Rouz Džibela i Prins Pipul.
241
00:31:16,360 --> 00:31:20,140
U redu. Hvala ti.
242
00:31:23,320 --> 00:31:28,155
Nakon što smo dobili vest o Rouz
i Prinsu, našli smo još tela.
243
00:31:28,280 --> 00:31:30,380
Definitivno je opet aktivan.
244
00:31:30,880 --> 00:31:34,180
Ja... Žao mi je.
245
00:31:47,520 --> 00:31:50,130
Bili su ovde par dana
pre nego što su nađeni.
246
00:31:51,240 --> 00:31:53,340
Nisu u uobičajenoj oblasti.
247
00:32:09,360 --> 00:32:15,555
Znači, takođe posle hapšenja Lunge?
-Tako je. -Imaju li identifikaciju?
248
00:32:15,680 --> 00:32:20,340
Još ne. Mislim, vidiš kakva
su tela, bilo je vruće.
249
00:32:23,000 --> 00:32:25,100
Nije trebalo da umru.
250
00:32:27,240 --> 00:32:30,320
Miki, nisi mogla
predvideti ovo.
251
00:32:31,440 --> 00:32:35,020
Predviđanje je moj posao,
Robe. Ja to radim.
252
00:32:41,620 --> 00:32:45,815
Šta je to, jebote? -Odbrambene snage.
Došli su da pomognu. -Ne, dokazi.
253
00:32:45,940 --> 00:32:49,195
Reci im da se vrate. -Šta?
Zašto? -Dokazi, Robe! -Sranje!
254
00:32:49,320 --> 00:32:52,655
Vratite se! -Ne! Stanite! -Odmah
se vratite! Ne, čoveče!
255
00:32:52,780 --> 00:32:56,955
Jebi ga! -Dobro, uđi!
-Pokrij tu oblast!
256
00:32:57,080 --> 00:32:59,920
Zaštiti je! Zaštiti dokaz!
257
00:33:02,920 --> 00:33:06,040
Samo zaštiti jebeni dokaz!
258
00:33:12,920 --> 00:33:17,060
Sranje! -Jebi ga!
259
00:33:55,513 --> 00:33:59,029
Danas ćeš me dobro upoznati,
ženo.
260
00:33:59,154 --> 00:34:01,282
Upoznaćeš me.
261
00:34:15,920 --> 00:34:18,020
Pogrešno si shvatila.
262
00:34:19,960 --> 00:34:25,155
Tamo su policajci.
-Znam. Posmatrao sam vas.
263
00:34:25,280 --> 00:34:29,220
Sve vas. Čekao sam.
264
00:34:30,200 --> 00:34:32,300
Kako se zoveš?
265
00:34:33,680 --> 00:34:38,260
Moje ime znaš. Miki.
266
00:34:38,920 --> 00:34:41,020
A ti?
267
00:34:43,315 --> 00:34:47,540
Vojnik.
-Vojnik.
268
00:34:48,280 --> 00:34:50,380
Dobro.
269
00:34:52,520 --> 00:34:55,280
Mogu li da ti vidim lice,
Vojniče? -Ne.
270
00:35:03,120 --> 00:35:05,220
Nisam uspela.
271
00:35:06,760 --> 00:35:08,860
Čula sam te.
272
00:35:09,920 --> 00:35:12,020
Ali nisi slušala.
273
00:35:13,640 --> 00:35:19,235
Kunem ti se da sam pokušala. -Morao
sam da nastavim, da i dalje ubijam.
274
00:35:19,360 --> 00:35:22,900
Ali ti, nisi mogla da me nađeš.
275
00:35:25,960 --> 00:35:28,120
Tražila sam te, Vojniče.
276
00:35:29,840 --> 00:35:31,940
Bio si sa mnom.
277
00:35:33,680 --> 00:35:35,780
Sad možeš da se odmoriš.
278
00:35:37,680 --> 00:35:39,780
Samo smo ti i ja.
279
00:35:52,720 --> 00:35:54,820
Ja nikad ne mogu da se odmorim.
280
00:35:56,880 --> 00:35:58,980
Noćne more?
281
00:36:01,120 --> 00:36:03,220
I ja ih imam.
282
00:36:05,200 --> 00:36:07,300
Snovi su zastrašujući.
283
00:36:08,160 --> 00:36:11,780
Život je zastrašujući.
284
00:36:14,840 --> 00:36:17,520
Znam kako je kada si sam.
285
00:36:18,920 --> 00:36:24,640
Ti... Ti nas razumeš. -Miki!
Sranje! Baci oružje! Baci ga!
286
00:36:28,200 --> 00:36:31,955
34 godine, ulazna rana
u radijalnoj arteriji,
287
00:36:32,080 --> 00:36:36,600
pritisak brzo pada. Treba nam...
288
00:36:43,560 --> 00:36:49,115
Miki, nisi mogla ovo da predvidiš.
-Predviđanje je moj posao, Robe.
289
00:36:49,240 --> 00:36:52,395
Želim da ga uhvatim da
se ne bi vratio
290
00:36:52,520 --> 00:36:54,620
i da ne može da nastavi
ovo da radi.
291
00:37:02,400 --> 00:37:04,500
Ubica je opet počeo.
292
00:37:06,280 --> 00:37:11,020
Imamo 21 telo, dva nestala
dečaka. Već je haos.
293
00:37:12,360 --> 00:37:14,800
Zaslužila si to, kučko.
Jebi se.
294
00:37:17,840 --> 00:37:20,520
Dvojicu sam ubio odjednom.
295
00:37:27,929 --> 00:37:30,660
Treba da nađeš ženu.
296
00:37:30,960 --> 00:37:33,320
Ti nas razumeš.
297
00:37:37,080 --> 00:37:41,660
Miks, bićeš dobro. U dobrim
si rukama, Miki. Bićeš dobro.
298
00:37:50,281 --> 00:37:53,662
DVA MESECA KASNIJE
299
00:38:44,120 --> 00:38:46,220
Kako noćne more?
300
00:38:47,800 --> 00:38:54,200
Ovde je bučno. Jedva spavam.
-Već si bio u zatvoru.
301
00:38:56,200 --> 00:39:00,460
Kad sam bio mlađi.
Bilo je gore.
302
00:39:01,200 --> 00:39:04,320
Sada sam čuveni Salonski ubica.
303
00:39:05,440 --> 00:39:07,540
Ne zajebavaju se sa mnom.
304
00:39:08,360 --> 00:39:10,460
Ali pre jesu.
305
00:39:11,320 --> 00:39:13,440
Kada si bio samo čuvar.
306
00:39:16,480 --> 00:39:18,580
Ja sam vojnik.
307
00:39:20,320 --> 00:39:22,420
Znam.
308
00:39:28,160 --> 00:39:31,000
Kada si ranije bio u zatvoru,
bio si silovan.
309
00:39:33,480 --> 00:39:35,580
Od toga si se osećao
bespomoćno.
310
00:39:36,680 --> 00:39:42,660
Razboleo sam se. -Razboleo.
Fizički? -Zarazio sam se.
311
00:39:43,040 --> 00:39:45,200
Dobio si veneričnu bolest.
312
00:39:46,240 --> 00:39:48,340
Da.
313
00:39:48,840 --> 00:39:50,940
A posle sam...
314
00:39:52,760 --> 00:39:56,287
Kada... Kad sam bio sa ženom...
315
00:39:56,412 --> 00:39:58,915
Postao si impotentan.
316
00:39:59,040 --> 00:40:01,140
Da.
317
00:40:03,000 --> 00:40:06,197
Kad sam uzeo pušku...
dala mi je moć.
318
00:40:08,680 --> 00:40:12,420
Opet sam bio ceo, pun vatre.
319
00:40:14,920 --> 00:40:17,020
Bila je moja najbolji prijatelj.
320
00:40:18,760 --> 00:40:20,860
Ali i moj neprijatelj.
321
00:40:21,520 --> 00:40:23,620
Terala me je da radim...
322
00:40:24,920 --> 00:40:27,020
loše stvari.
323
00:40:28,360 --> 00:40:30,520
Puška te je terala da ubijaš?
324
00:40:31,640 --> 00:40:33,880
Drago mi je što ste mi
je oduzeli.
325
00:40:35,440 --> 00:40:37,540
Jer kad vidim tu pušku,
326
00:40:38,560 --> 00:40:40,660
kada je držim...
327
00:40:41,520 --> 00:40:43,620
u rukama,
328
00:40:44,160 --> 00:40:46,320
želim da pucam,
329
00:40:48,280 --> 00:40:52,600
želim da je upotrebim. -Je li
puška birala koga ćeš ubiti?
330
00:40:54,520 --> 00:40:56,620
Ne.
331
00:40:57,160 --> 00:40:59,260
Ja biram.
332
00:41:01,080 --> 00:41:03,180
Kako?
333
00:41:03,840 --> 00:41:06,320
Šta te navede da odlučiš
da je pravo vreme?
334
00:41:07,880 --> 00:41:09,980
Kada se naljutiš?
335
00:41:10,560 --> 00:41:13,840
Ali nisi ubio ljude koji
su te naljutili.
336
00:41:15,480 --> 00:41:20,280
Nisi poznavao ljude koje
si ubio. -Niko nije nevin.
337
00:41:21,320 --> 00:41:25,715
Zašto to kažeš? -Muškarci napadaju.
338
00:41:25,840 --> 00:41:30,840
A žene... Žene se smeju.
339
00:41:33,200 --> 00:41:35,300
Dobro.
340
00:41:35,560 --> 00:41:39,400
Znači, tvoje žrtve predstavljaju
ljude koji su te povredili?
341
00:41:41,520 --> 00:41:43,840
Jesi li nešto radio posle ubijanja?
342
00:41:45,400 --> 00:41:49,860
Čistio sam pušku i držao
sam je na bezbednom.
343
00:41:50,280 --> 00:41:52,716
Jesi li razmišljao o ljudima
koje si ubio?
344
00:41:54,240 --> 00:41:58,020
Noću? Danju?
345
00:41:58,360 --> 00:42:01,520
Jesi li imao posebno mesto
gde si išao da to radiš?
346
00:42:02,360 --> 00:42:04,460
Šuma.
347
00:42:05,640 --> 00:42:07,740
Tamo je bilo mirno.
348
00:42:09,080 --> 00:42:14,435
Jesi li uzimao nešto od žrtava
da ti pomogne da zapamtiš?
349
00:42:14,560 --> 00:42:16,680
Nije mi trebalo ništa od njih.
350
00:42:17,720 --> 00:42:19,840
Imao sam moje metke.
351
00:42:35,440 --> 00:42:37,640
I hodao bih između drveća
352
00:42:41,765 --> 00:42:44,571
i sećao se...
353
00:42:45,520 --> 00:42:47,620
"Imam moć".
354
00:42:52,560 --> 00:42:56,740
Ali nisi imao. Zar ne?
355
00:43:00,040 --> 00:43:02,160
Nikad nisi imao pravu moć.
356
00:43:03,520 --> 00:43:05,620
To je bio problem.
357
00:43:07,000 --> 00:43:09,200
Zato si morao da ubijaš.
358
00:43:16,080 --> 00:43:18,180
Imam tu moć.
359
00:43:19,200 --> 00:43:21,300
Kad imam pušku...
360
00:43:21,920 --> 00:43:24,020
niko ne može da mi
govori sranja.
361
00:43:24,800 --> 00:43:27,880
Niko ne može da mi govori
šta da radim.
362
00:43:29,120 --> 00:43:35,035
Niko ne može da me koristi. Čak
i u snovima, stvari koje vidim,
363
00:43:35,160 --> 00:43:37,260
prestanu.
364
00:43:38,960 --> 00:43:41,120
Sve prestane.
365
00:43:43,120 --> 00:43:45,220
Razumeš li to?
366
00:43:50,320 --> 00:43:52,420
Razumem.
367
00:44:28,702 --> 00:44:31,531
Velafi Ndlangmandla je
osuđen za 19 ubistava,
368
00:44:31,656 --> 00:44:34,806
9 pokušaja ubistva, 6 pljački,
1 pokušaj pljačke,
369
00:44:34,931 --> 00:44:37,850
5 provala u kuće,
nepristojni napad, ilegalno
370
00:44:37,975 --> 00:44:41,691
posedovanje vatrenog oružja
i pretnju vatrenim oružjem.
371
00:44:45,784 --> 00:44:49,084
Osuđen je na 137 godina zatvora.
372
00:44:53,185 --> 00:44:56,068
Većina Mikinih
predviđanja o Valafijevom
373
00:44:56,193 --> 00:44:58,706
životu i metodama su bila taćna.
374
00:45:56,644 --> 00:46:00,447
1990-ih, Južna Afrika je
bila druga država
375
00:46:00,572 --> 00:46:04,189
na svetu po broju
serijskih ubistava.
376
00:46:08,496 --> 00:46:11,363
Miki i njen tim su pomogli
da se uhvate desetine
377
00:46:11,488 --> 00:46:14,905
serijskih ubica, ali
mnogo ih je još na slobodi...
378
00:46:15,030 --> 00:46:20,288
prevela: ZZoe
29912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.