All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,740 --> 00:00:20,615 Imamo grad pun ljudi koji se plaše da spavaju. 2 00:00:20,740 --> 00:00:23,575 Svaki put se pojavi niotkuda. Kao... 3 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 Kao da pokušavamo da uhvatimo pramen dima. 4 00:00:27,460 --> 00:00:30,186 Hoćete li uhvatiti tipa koji je sve ovo uradio? 5 00:00:30,311 --> 00:00:32,321 Pokušavamo. -Pokušavate? 6 00:00:32,446 --> 00:00:34,927 Imate duha koji ide okolo i ubija ljude. 7 00:00:35,540 --> 00:00:39,135 Nemate ništa. -Daj, to nije fer. -Izvinite, sami ste to rekli. 8 00:00:39,260 --> 00:00:41,675 Nema razmišljanja, nema sistema. -Slušaj. 9 00:00:41,800 --> 00:00:44,082 Mi nismo gomila provincijalskih idiota. 10 00:00:44,207 --> 00:00:47,035 Nemamo sredstava, a pucnjave se samo nastavljaju. 11 00:00:47,160 --> 00:00:52,175 Tvoj kurs je odobren. Možeš da počneš. -Brigadire! 12 00:00:52,300 --> 00:00:55,375 Sve govori da su njegovi napadi motivisani besom. 13 00:00:55,500 --> 00:00:58,515 Kako nam to pomaže? -Moramo razumeti kako razmišlja. 14 00:00:58,640 --> 00:01:02,907 Nikako ne mogu da provalim ovoga. -Kako ćeš pokrenuti to? 15 00:01:03,032 --> 00:01:06,080 Kao i uvek, podvući ću mu se pod kožu. 16 00:02:37,820 --> 00:02:44,360 Meni lično je papirologija uvek najveći... -Ljudi, vidimo se kasnije. 17 00:02:45,500 --> 00:02:51,975 Dobro si, Miki? -Ej Džej. Drago mi je da te vidim. Kako si? 18 00:02:52,100 --> 00:02:55,640 Dobro. -Stvarno? 19 00:02:56,540 --> 00:03:03,175 Znaš kako to ide. Neki dani su bolji od drugih. -Spavaš li? -Tu i tamo. 20 00:03:03,300 --> 00:03:05,400 Košmari? 21 00:03:06,660 --> 00:03:08,760 Spavaš li ti mnogo? 22 00:03:10,580 --> 00:03:12,700 Hajde da uđemo. -Da. 23 00:03:13,820 --> 00:03:19,500 Da ti to ponesem? -Jaka, nezavisna žena, sećaš se? 24 00:03:38,720 --> 00:03:41,048 Odlazi! Odlazi, čoveče! 25 00:04:10,581 --> 00:04:13,825 Srećno, Miki, pokaži im šta umeš. Robert R. 26 00:04:17,620 --> 00:04:21,400 Miki! -Zdravo. 27 00:04:51,500 --> 00:04:55,735 Svi se sećamo ovog slučaja. Davitelj sa stanice, Norman Sajmons. 28 00:04:55,860 --> 00:04:58,135 Neki od nas su zajedno radili na njemu. 29 00:04:58,260 --> 00:05:02,760 Sajmons je koristio veštine koje je naučio kao učitelj da zarobi žrtve. 30 00:05:02,940 --> 00:05:06,652 Otkrivao je svoju potrebu za kontrolom načinom vezivanja žrtava. 31 00:05:09,940 --> 00:05:13,060 Ubica Donibruk, Kristofer Zikode. 32 00:05:17,420 --> 00:05:19,555 Duboko je osećao sestrino napuštanje 33 00:05:19,680 --> 00:05:22,655 i nju je krivio za ubistva koja je kasnije izvršio. 34 00:05:22,780 --> 00:05:26,086 Verovao je da je ona trebala da ga upoznaje sa devojkama. 35 00:05:27,500 --> 00:05:30,504 Ovo su samo dva primera kako razumevanje psihologije 36 00:05:30,629 --> 00:05:33,280 osumnjičenih pomaže da ih nađemo i osudimo. 37 00:05:34,180 --> 00:05:38,255 U svakom od tih ljudi je duh deteta koje su nekad bili. 38 00:05:38,380 --> 00:05:41,578 I razumevanje te dece, onoga što su preživeli, gledanje 39 00:05:41,703 --> 00:05:44,915 sveta kroz njihove oči, je presudno za izradu profila. 40 00:05:45,040 --> 00:05:47,455 Dobro, nekima od vas je to neprijatno. 41 00:05:47,580 --> 00:05:51,535 Na to ćete morati da se naviknete da biste bili uspešni profajleri. 42 00:05:51,660 --> 00:05:54,995 Ako ne možete da nađete tačku empatije ili veze sa njima, 43 00:05:55,120 --> 00:05:58,780 nikad ih nećete razumeti, i nikad nećete uspeti da ih uhvatite. 44 00:06:00,580 --> 00:06:03,700 Da. -Kako osećaš empatiju prema zlu? 45 00:06:05,895 --> 00:06:07,895 Oni nisu uvek bili to što su sada. 46 00:06:08,020 --> 00:06:11,095 Moglo bi se čak reći da oni nisu zbir svojih zločina. 47 00:06:11,220 --> 00:06:15,375 Naravno, oni nemaju pravo da rade to što rade, ali još su ljudska bića, 48 00:06:15,500 --> 00:06:18,660 uz svu kompleksnost koju taj opis podrazumeva. 49 00:06:20,220 --> 00:06:22,598 Ima li još pitanja pre nego što nastavim? 50 00:06:25,500 --> 00:06:31,900 Dženi. -Da ima samo jedan savet koji biste nam dali, koji bi bio? 51 00:06:34,020 --> 00:06:36,120 Nikad ne ignorišite svoj instinkt. 52 00:08:16,900 --> 00:08:19,335 Za Majkov novi život kao roditelja? 53 00:08:19,460 --> 00:08:22,300 I za smrt njegovog seksualnog života. 54 00:08:23,900 --> 00:08:29,535 Lepo mesto. Vrlo prefinjeno. -To je bio Markov predlog. On je vinar. 55 00:08:29,660 --> 00:08:33,775 Pa, hvala. Svakako je za klasu bolje od mesta gde obično odlazimo. 56 00:08:33,900 --> 00:08:39,295 Nema na čemu. -Kako posao? -Bavim se bandom 57 00:08:39,420 --> 00:08:42,320 koja napada i siluje žene na benzinskim stanicama. 58 00:08:42,860 --> 00:08:45,735 Koliko ima žrtava? -Četiri do sada. 59 00:08:45,860 --> 00:08:48,775 Banda se izgleda kreće po gradu. Razna godišta. 60 00:08:48,900 --> 00:08:51,795 Jedna žena je tako gadno pretučena da je oslepela. 61 00:08:51,920 --> 00:08:54,135 Zar nisi rekla da je ovo slobodan dan? 62 00:08:54,260 --> 00:08:57,460 Da. Izvinite, svi. Nema više priče o poslu. 63 00:08:58,500 --> 00:09:03,655 Za slobodan dan. -I za Miki Pistorijus. 64 00:09:03,780 --> 00:09:07,920 Da se nikad ne umori od hvatanja ubica. -Tako je! 65 00:09:10,940 --> 00:09:14,800 Pa, Mark, čime se ti baviš? -Zarađujem od pravljenja vina. 66 00:09:15,340 --> 00:09:20,160 Robe, zdravo. -Zdravo, Miki. Čuj... -Da, znam šta to 'čuj' znači. 67 00:09:22,060 --> 00:09:24,160 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 68 00:09:26,460 --> 00:09:28,620 Dobro. Nastavi. 69 00:09:38,660 --> 00:09:42,575 Ne mogu da verujem. Ali mogu, jer zašto ne bi sada opet počeo? 70 00:09:42,700 --> 00:09:46,175 Zašto ne bih morala opet da budem na dva mesta u isto vreme? 71 00:09:46,300 --> 00:09:50,000 Miki. -Šta? 72 00:09:51,500 --> 00:09:56,740 Sranje. Izvini. Trebalo je da se lepo provedemo, a ja... 73 00:10:01,020 --> 00:10:03,120 Žao mi je. 74 00:10:13,540 --> 00:10:17,740 Ne. Prvo Rob i njegov pogled, a sada ti sa 'žao mi je'. 75 00:10:20,740 --> 00:10:22,840 Šta? 76 00:10:29,940 --> 00:10:32,040 Ne mogu ja ovo. 77 00:10:35,380 --> 00:10:38,195 Nikako ne mogu da se sad nosim sa ovim. -Znam. 78 00:10:38,320 --> 00:10:40,475 Molim te, sačekaj bar da se vratimo. 79 00:10:40,600 --> 00:10:45,535 Miki, pokušao sam da kažem sebi da će biti u redu, da će sve biti bolje... 80 00:10:45,660 --> 00:10:50,895 I hoće. Biće čim... Čim rešim ovaj slučaj, biće. 81 00:10:51,020 --> 00:10:53,398 Obećavam. -Uvek ima sledeći slučaj, Miki. 82 00:10:54,220 --> 00:10:59,935 Uvek sledeći ubica. I uvek će biti. Oni su svuda. A ovi ljudi, oni... 83 00:11:00,060 --> 00:11:02,264 Oni te razumeju onako kako ja ne mogu. 84 00:11:03,340 --> 00:11:05,440 U redu? 85 00:11:06,980 --> 00:11:09,080 Ne mogu ovako da živim. 86 00:11:09,620 --> 00:11:11,720 Ne mogu da se bavim njima. 87 00:11:12,740 --> 00:11:14,840 Sa detektivima? 88 00:11:15,380 --> 00:11:18,935 Dobro. Stvarno ne moraš da brineš o detektivima. 89 00:11:19,060 --> 00:11:21,380 Miki, ne radi se o detektivima. 90 00:11:25,540 --> 00:11:27,640 Nego o ubicama. 91 00:11:30,660 --> 00:11:32,760 Dobro. 92 00:11:34,420 --> 00:11:36,520 To je... 93 00:11:37,180 --> 00:11:39,280 To je u redu. 94 00:12:05,360 --> 00:12:07,460 Hej, Miki. Kako je bilo na putu? 95 00:12:08,600 --> 00:12:13,195 Počelo je dobro. Onda se pokvarilo. -Žao mi je. -Nisi sasvim ti kriv. 96 00:12:13,320 --> 00:12:17,580 Hajde da nastavimo, važi? -Naravno. 97 00:12:44,580 --> 00:12:48,815 A onda, na sve to, upravo sam dobila poziv o slučaju u Krunstadu. 98 00:12:48,940 --> 00:12:53,160 Novi ubica, nova žrtva, stara sedam godina. 99 00:12:54,020 --> 00:12:56,220 Radiš neverovatan posao, Miki. 100 00:12:57,260 --> 00:13:00,055 I jednog dana bih voleo da... -Ne radi to. 101 00:13:00,180 --> 00:13:02,384 Više nikad se nećeš pošteno naspavati. 102 00:13:03,220 --> 00:13:08,295 Srećan sam što misliš da sada uspevam da se naspavam. -I ostaćeš sam. 103 00:13:08,420 --> 00:13:14,415 Za to je kasno. Već sam krenuo tuda. -Supruga nije srećna? -Ne. 104 00:13:14,540 --> 00:13:17,580 Stalno mi govori, 'Ostavi posao na poslu'. Jebi ga. 105 00:13:18,620 --> 00:13:23,695 Ali ne možemo, je li? -Žrtve stalno nailaze. Mislim, ne mogu... 106 00:13:23,820 --> 00:13:26,535 ne možemo da se isključimo na kraju smene? 107 00:13:26,660 --> 00:13:29,255 Trebalo bi da postoji neka rotacija za njih. 108 00:13:29,380 --> 00:13:33,480 Znam. Ti gadovi bi trebalo da se smenjuju. To i kažem. 109 00:13:39,012 --> 00:13:41,782 Pomeri se! Brže! 110 00:13:47,016 --> 00:13:49,107 Šta hoćeš? 111 00:13:49,690 --> 00:13:51,786 Uhapšen si. 112 00:13:53,340 --> 00:13:55,440 Ometaš saobraćaj. Ulazi u kola! 113 00:14:10,380 --> 00:14:15,095 Miki, ovo je naš kolega na tajnom zadatku. Kako je, Sebe? -Dobro. 114 00:14:15,220 --> 00:14:19,500 Imam mnogo dobrih slika za vas. -Odlično. 115 00:14:33,820 --> 00:14:37,640 Mogu li da vidim? -Naravno. 116 00:14:46,900 --> 00:14:50,000 Ne. -To su braća koju smo posmatrali. 117 00:14:50,655 --> 00:14:52,655 Ovi tipovi nešto smeraju. Vidi se. 118 00:14:52,780 --> 00:14:57,615 Možda, ali ni jedan od njih nije naš tip. Pogledaj ih. Ne. 119 00:14:57,740 --> 00:15:01,975 Oni se dobro provode. Naš ubica je paranoičan. On radi sam. 120 00:15:02,100 --> 00:15:05,815 Sebe vidi kao usamljenog vuka. Treba da prekinete nadgledanje. 121 00:15:05,940 --> 00:15:09,135 Je li neko od njih bivši vojnik? -Ne. 122 00:15:09,260 --> 00:15:12,495 Ne. A šta je sa šumom? Je li pretražena? 123 00:15:12,620 --> 00:15:15,540 Da, neki delovi. Ništa nismo našli. 124 00:15:16,480 --> 00:15:20,135 Nismo sedeli besposleno. Našli smo gangstere koje smo tražili. 125 00:15:20,260 --> 00:15:22,360 Ne, ovaj ubica nije takav. 126 00:15:23,100 --> 00:15:28,200 Pratimo slepe ulice i gubimo vreme. -Miki? 127 00:15:29,060 --> 00:15:33,120 Šta hoćeš da radimo? -Slušajte moje savete. 128 00:15:33,500 --> 00:15:36,180 Zato ste me doveli ovde, pa koristite to. 129 00:16:11,580 --> 00:16:13,680 Jebi ga. 130 00:16:37,780 --> 00:16:40,820 Uvek još neko ubistvo. I uvek će biti. 131 00:16:43,660 --> 00:16:49,000 Plašim se da će se vratiti po mene. -Uzeo mu je život. 132 00:16:49,540 --> 00:16:54,175 Uzeo mu je večeru. -Nemate ništa. Nema razmišljanja, sistema... 133 00:16:54,300 --> 00:16:56,400 Ma daj... 134 00:16:57,140 --> 00:16:59,240 Sigurna sam da ima nešto za nas. 135 00:18:06,820 --> 00:18:08,920 I ti. 136 00:18:14,420 --> 00:18:18,415 Hej, Žak. Imaš li sekund? -Da, naravno. 137 00:18:18,540 --> 00:18:23,135 Možeš li da me odvezeš negde? -Hoćeš da te vratim u hotel ili... 138 00:18:23,260 --> 00:18:28,760 Da, molim te. Moram da pobegnem od svega ovoga. -Dobro. 139 00:18:32,060 --> 00:18:35,720 Samo idi zaobilaznim putem. Treba mi malo vremena. 140 00:18:39,900 --> 00:18:43,815 Nešto nije u redu sa ovim. Ovo je... -Hej, Danijele. 141 00:18:43,940 --> 00:18:48,735 Imam nešto što se možda uklapa u Mikin profil. -Stvarno? 142 00:18:48,860 --> 00:18:52,615 Nešto što će je oraspoložiti. -Nadajmo se. 143 00:18:52,740 --> 00:18:55,775 Farme koje su opljačkane, ukradena je puška 0.22, 144 00:18:55,900 --> 00:18:58,255 rekla je da je tip bio u vojsci? 145 00:18:58,380 --> 00:19:03,295 Da, to je rekla, ali ja nisam siguran u to. -Vidi ovu. 146 00:19:03,420 --> 00:19:07,940 Ima teleskopski nišan. To je tip puške koji je ukraden. 147 00:19:09,460 --> 00:19:16,200 U redu. Uporediću balistiku da vidim slaže li se. -Molim te. Hvala. 148 00:20:13,440 --> 00:20:16,315 Kad god zatvorim oči vidim ubicu. 149 00:20:16,440 --> 00:20:20,475 Čujem im glasove kad pokušam da spavam. -Miki. 150 00:20:20,600 --> 00:20:22,700 Svi nešto hoće od mene. 151 00:20:24,480 --> 00:20:27,595 Moram da mislim na Eriku, moram da dajem intervjue, 152 00:20:27,720 --> 00:20:31,940 i žele da odem u Englesku, možda i Ameriku. 153 00:20:32,560 --> 00:20:36,559 Imam 17 ubica u glavi. Ne mogu da se fokusiram na slučaj 154 00:20:36,684 --> 00:20:40,755 Salonskog ubice jer u njoj više nema mesta. -Sagorevaš, Miki. 155 00:20:40,880 --> 00:20:44,355 Već si jednom završila kod doktora. Nestaješ iz svog tima. 156 00:20:44,480 --> 00:20:46,780 Mislim da više ništa ne možeš da daš. 157 00:20:47,440 --> 00:20:51,235 Ali nema veze. Koja je alternativa? 158 00:20:51,360 --> 00:20:54,475 Ubice stalno nailaze, žrtve, porodice. 159 00:20:54,600 --> 00:20:59,475 A šta ja da radim? Ne mogu da se kloniram. -Dobro. 160 00:20:59,600 --> 00:21:05,400 Sad počinje da ima smisla. -Šta to? -Da danas nisi zvala tatu. 161 00:21:08,420 --> 00:21:11,920 Jebi ga. Danas mu je rođendan. 162 00:21:13,115 --> 00:21:15,115 Baš mi je žao. 163 00:21:15,240 --> 00:21:19,255 Nisam pozvala da se osećaš loše. Samo sam znala da ima neki problem. 164 00:21:19,380 --> 00:21:24,795 Da, ja... Trebalo je da se setim, šta god da se dešava. 165 00:21:24,920 --> 00:21:29,180 Miks... je li stvarno vredno toga? 166 00:21:30,400 --> 00:21:32,500 To su životi ljudi. 167 00:21:33,240 --> 00:21:37,580 Naravno da je vredno. -Čak i tvoj život? 168 00:21:38,800 --> 00:21:43,220 Da. Svakako moj. 169 00:21:50,240 --> 00:21:52,340 Jebi ga. 170 00:22:11,920 --> 00:22:18,235 Izvini, Miki? Miki? -Da. Reci. Imamo još neke slike sa prismotre. 171 00:22:18,360 --> 00:22:20,720 Još ih gledamo? Bože. 172 00:22:26,840 --> 00:22:30,255 Vrati ovo Robu ili naredniku Mbuli ili ko god ti ih je dao 173 00:22:30,380 --> 00:22:33,041 i objasni im da tražimo serijskog ubicu, 174 00:22:33,166 --> 00:22:36,100 a ne jebenog gangstera. Idi. Hajde, brzo. 175 00:22:39,040 --> 00:22:41,140 Naravno. Samo gledaj tu braću. 176 00:22:43,280 --> 00:22:49,680 Pobogu! Jebi se! Ma daj! Jebi ga! Hajde! Jebeno govno! 177 00:22:51,120 --> 00:22:54,195 Izvinite! Ne brinite. Baciću to kroz prozor. 178 00:22:54,320 --> 00:22:56,420 Dobro sam. Sasvim dobro. 179 00:22:57,120 --> 00:23:03,595 Dobro. U redu. Da. Sve je sasvim u redu. 180 00:23:03,720 --> 00:23:05,820 Da. 181 00:23:26,680 --> 00:23:28,780 Svaki put dođe niotkuda. 182 00:23:32,880 --> 00:23:35,920 Kao da pokušavamo da uhvatimo dim. 183 00:23:37,880 --> 00:23:41,920 Kao senka koja se probija kroz drveće. 184 00:23:54,880 --> 00:23:56,980 Dobro. Da. 185 00:24:28,680 --> 00:24:32,155 "Grešite". To on želi da nam kaže, "Grešite". 186 00:24:32,280 --> 00:24:35,875 Nijedan osumnjičeni nije pravi. -Imamo rezultate balistike, 187 00:24:36,000 --> 00:24:41,375 i puška ukradena na farmi slaže se sa čaurama nađenim na mestu zločina. 188 00:24:41,500 --> 00:24:44,279 Loše je što nijedan od onih za koje smo mislili 189 00:24:44,404 --> 00:24:47,215 da su umešani u pljačku ne može biti osumnjičen. 190 00:24:47,340 --> 00:24:50,652 U stvari, jedan od njih je bio u bolnici u martu kada su 191 00:24:50,777 --> 00:24:54,240 se desile tri pucnjave. -Da, to je sjajno. Stvarno je ljut. 192 00:24:54,600 --> 00:24:58,180 Miki, jesi li dobro? -Naravno. 193 00:24:58,600 --> 00:25:03,595 Našli smo većinu pušaka osim ove jedne. Ta nedostaje. 194 00:25:03,720 --> 00:25:06,115 Da. Kad nađemo pušku, naći ćemo strelca. 195 00:25:06,240 --> 00:25:09,095 Ovo je njegovo pravo, da bude viđen, da ga čuju. 196 00:25:09,220 --> 00:25:12,635 A mi mu to oduzimamo... -Stani, Miki, uspori. -Da, da. 197 00:25:12,760 --> 00:25:16,875 Izvini. Sranje! Jesi li dobro? -Da, dobro sam. Sasvim dobro. Vidiš? 198 00:25:17,000 --> 00:25:21,035 Naglo sam ustala. Dobro sam. -Da ti donesem čaj? -Dobro sam, Robe. 199 00:25:21,160 --> 00:25:23,260 Dođavola. 200 00:25:25,080 --> 00:25:27,180 Gde mi je stolica? 201 00:25:29,360 --> 00:25:33,900 Rekla sam da sam dobro. Nazad na posao. 202 00:26:11,440 --> 00:26:16,635 Da! -Ne mogu da verujem da ti opet ovo radim. -Jebi ga. Još jedan? 203 00:26:16,760 --> 00:26:21,875 Izvini. -Ne moraš da se izvinjavaš. Gde? -Ist Rend. Troje dece. 204 00:26:22,000 --> 00:26:26,555 Dobro. Ti radiš na slučaju farme pomorandži? -Da. A ti si tamo. 205 00:26:26,680 --> 00:26:30,995 Treba nam više podrške. Probaću opet da pričam sa brigadirom. 206 00:26:31,120 --> 00:26:35,395 Dobro. Miki, ako je previše... -Naravno da je previše. 207 00:26:35,520 --> 00:26:37,620 Šta ti tu možeš da uradiš? 208 00:26:38,520 --> 00:26:44,120 Javiću ti kad razgovaram sa Brinkom. -Važi. 209 00:26:51,520 --> 00:26:53,720 Miki! 210 00:26:55,280 --> 00:26:58,520 Miki! Otvori! Našli smo nešto. 211 00:26:59,880 --> 00:27:04,580 Imamo trag. Ali moramo da idemo. Odmah. Uzmi stvari. 212 00:27:18,240 --> 00:27:21,575 Šta ste to našli? -Tip po imenu Lunga. 213 00:27:21,700 --> 00:27:24,815 Počeo je obuku u odbrambenim snagama, ali je izbačen. 214 00:27:24,940 --> 00:27:27,200 Zašto? -Nije položio godinu. 215 00:27:38,080 --> 00:27:42,220 Bravo tim na poziciji. -Razumem. Čekajte moj signal. 216 00:27:43,800 --> 00:27:46,195 Inače, malo smo istraživali, 217 00:27:46,320 --> 00:27:49,336 i saznali da je bio redovan gost u Lančboks taverni. 218 00:27:49,520 --> 00:27:52,755 Poslali smo čoveka tamo kada su opet otvorili. 219 00:27:52,880 --> 00:27:57,395 Lunga se posvađao sa tipom sa kojim je igrao pikado. Postalo je gadno. 220 00:27:57,520 --> 00:27:59,620 Lunga je pretio da će ga upucati. 221 00:28:06,720 --> 00:28:08,820 Sve jedinice kreću! 222 00:28:35,320 --> 00:28:38,420 Policija! -Ruke uvis! 223 00:28:39,120 --> 00:28:41,220 Ruke uvis da ih vidim! 224 00:28:41,920 --> 00:28:45,500 Hej! Ruke uvis! -Hajde, dole! 225 00:28:53,520 --> 00:28:55,620 Gade! 226 00:29:19,120 --> 00:29:21,220 Idemo. 227 00:29:27,560 --> 00:29:32,580 Ide čovek sa pivom! I svaka taverna u gradu! 228 00:29:32,880 --> 00:29:37,460 Idemo. -Da. Hvala, brate. 229 00:29:41,200 --> 00:29:43,915 Hej. -Hajde. Hoćeš pivo? 230 00:29:44,040 --> 00:29:46,875 Vidi, stvarno ne mislim da je on Salonski ubica. 231 00:29:47,000 --> 00:29:50,555 Mislim, svakako treba da se uverimo, možda zna nešto, ali... 232 00:29:50,680 --> 00:29:55,875 Vidi, Miki, pogledaj momke. Dobro smo uradili. 233 00:29:56,000 --> 00:29:58,100 Samo uzmi slobodno veče. 234 00:29:59,200 --> 00:30:01,300 Evo. 235 00:30:02,840 --> 00:30:08,740 Naravno. Da. -Živeli. -Živeli. -Opusti se. Hajde. 236 00:30:48,200 --> 00:30:55,160 Robe, zdravo. -Miki... Da, vidi, nije Lunga. Stvarno mi je žao. 237 00:30:57,320 --> 00:31:02,595 Imali ste još mrtvih? -Da. Još dvoje. Pucnjava u Mpumalangi. 238 00:31:02,720 --> 00:31:04,820 Dobro. Kako su se zvali? 239 00:31:05,600 --> 00:31:08,700 Miki... -Reci mi jebena imena, Robe, molim te. 240 00:31:11,240 --> 00:31:14,720 Rouz Džibela i Prins Pipul. 241 00:31:16,360 --> 00:31:20,140 U redu. Hvala ti. 242 00:31:23,320 --> 00:31:28,155 Nakon što smo dobili vest o Rouz i Prinsu, našli smo još tela. 243 00:31:28,280 --> 00:31:30,380 Definitivno je opet aktivan. 244 00:31:30,880 --> 00:31:34,180 Ja... Žao mi je. 245 00:31:47,520 --> 00:31:50,130 Bili su ovde par dana pre nego što su nađeni. 246 00:31:51,240 --> 00:31:53,340 Nisu u uobičajenoj oblasti. 247 00:32:09,360 --> 00:32:15,555 Znači, takođe posle hapšenja Lunge? -Tako je. -Imaju li identifikaciju? 248 00:32:15,680 --> 00:32:20,340 Još ne. Mislim, vidiš kakva su tela, bilo je vruće. 249 00:32:23,000 --> 00:32:25,100 Nije trebalo da umru. 250 00:32:27,240 --> 00:32:30,320 Miki, nisi mogla predvideti ovo. 251 00:32:31,440 --> 00:32:35,020 Predviđanje je moj posao, Robe. Ja to radim. 252 00:32:41,620 --> 00:32:45,815 Šta je to, jebote? -Odbrambene snage. Došli su da pomognu. -Ne, dokazi. 253 00:32:45,940 --> 00:32:49,195 Reci im da se vrate. -Šta? Zašto? -Dokazi, Robe! -Sranje! 254 00:32:49,320 --> 00:32:52,655 Vratite se! -Ne! Stanite! -Odmah se vratite! Ne, čoveče! 255 00:32:52,780 --> 00:32:56,955 Jebi ga! -Dobro, uđi! -Pokrij tu oblast! 256 00:32:57,080 --> 00:32:59,920 Zaštiti je! Zaštiti dokaz! 257 00:33:02,920 --> 00:33:06,040 Samo zaštiti jebeni dokaz! 258 00:33:12,920 --> 00:33:17,060 Sranje! -Jebi ga! 259 00:33:55,513 --> 00:33:59,029 Danas ćeš me dobro upoznati, ženo. 260 00:33:59,154 --> 00:34:01,282 Upoznaćeš me. 261 00:34:15,920 --> 00:34:18,020 Pogrešno si shvatila. 262 00:34:19,960 --> 00:34:25,155 Tamo su policajci. -Znam. Posmatrao sam vas. 263 00:34:25,280 --> 00:34:29,220 Sve vas. Čekao sam. 264 00:34:30,200 --> 00:34:32,300 Kako se zoveš? 265 00:34:33,680 --> 00:34:38,260 Moje ime znaš. Miki. 266 00:34:38,920 --> 00:34:41,020 A ti? 267 00:34:43,315 --> 00:34:47,540 Vojnik. -Vojnik. 268 00:34:48,280 --> 00:34:50,380 Dobro. 269 00:34:52,520 --> 00:34:55,280 Mogu li da ti vidim lice, Vojniče? -Ne. 270 00:35:03,120 --> 00:35:05,220 Nisam uspela. 271 00:35:06,760 --> 00:35:08,860 Čula sam te. 272 00:35:09,920 --> 00:35:12,020 Ali nisi slušala. 273 00:35:13,640 --> 00:35:19,235 Kunem ti se da sam pokušala. -Morao sam da nastavim, da i dalje ubijam. 274 00:35:19,360 --> 00:35:22,900 Ali ti, nisi mogla da me nađeš. 275 00:35:25,960 --> 00:35:28,120 Tražila sam te, Vojniče. 276 00:35:29,840 --> 00:35:31,940 Bio si sa mnom. 277 00:35:33,680 --> 00:35:35,780 Sad možeš da se odmoriš. 278 00:35:37,680 --> 00:35:39,780 Samo smo ti i ja. 279 00:35:52,720 --> 00:35:54,820 Ja nikad ne mogu da se odmorim. 280 00:35:56,880 --> 00:35:58,980 Noćne more? 281 00:36:01,120 --> 00:36:03,220 I ja ih imam. 282 00:36:05,200 --> 00:36:07,300 Snovi su zastrašujući. 283 00:36:08,160 --> 00:36:11,780 Život je zastrašujući. 284 00:36:14,840 --> 00:36:17,520 Znam kako je kada si sam. 285 00:36:18,920 --> 00:36:24,640 Ti... Ti nas razumeš. -Miki! Sranje! Baci oružje! Baci ga! 286 00:36:28,200 --> 00:36:31,955 34 godine, ulazna rana u radijalnoj arteriji, 287 00:36:32,080 --> 00:36:36,600 pritisak brzo pada. Treba nam... 288 00:36:43,560 --> 00:36:49,115 Miki, nisi mogla ovo da predvidiš. -Predviđanje je moj posao, Robe. 289 00:36:49,240 --> 00:36:52,395 Želim da ga uhvatim da se ne bi vratio 290 00:36:52,520 --> 00:36:54,620 i da ne može da nastavi ovo da radi. 291 00:37:02,400 --> 00:37:04,500 Ubica je opet počeo. 292 00:37:06,280 --> 00:37:11,020 Imamo 21 telo, dva nestala dečaka. Već je haos. 293 00:37:12,360 --> 00:37:14,800 Zaslužila si to, kučko. Jebi se. 294 00:37:17,840 --> 00:37:20,520 Dvojicu sam ubio odjednom. 295 00:37:27,929 --> 00:37:30,660 Treba da nađeš ženu. 296 00:37:30,960 --> 00:37:33,320 Ti nas razumeš. 297 00:37:37,080 --> 00:37:41,660 Miks, bićeš dobro. U dobrim si rukama, Miki. Bićeš dobro. 298 00:37:50,281 --> 00:37:53,662 DVA MESECA KASNIJE 299 00:38:44,120 --> 00:38:46,220 Kako noćne more? 300 00:38:47,800 --> 00:38:54,200 Ovde je bučno. Jedva spavam. -Već si bio u zatvoru. 301 00:38:56,200 --> 00:39:00,460 Kad sam bio mlađi. Bilo je gore. 302 00:39:01,200 --> 00:39:04,320 Sada sam čuveni Salonski ubica. 303 00:39:05,440 --> 00:39:07,540 Ne zajebavaju se sa mnom. 304 00:39:08,360 --> 00:39:10,460 Ali pre jesu. 305 00:39:11,320 --> 00:39:13,440 Kada si bio samo čuvar. 306 00:39:16,480 --> 00:39:18,580 Ja sam vojnik. 307 00:39:20,320 --> 00:39:22,420 Znam. 308 00:39:28,160 --> 00:39:31,000 Kada si ranije bio u zatvoru, bio si silovan. 309 00:39:33,480 --> 00:39:35,580 Od toga si se osećao bespomoćno. 310 00:39:36,680 --> 00:39:42,660 Razboleo sam se. -Razboleo. Fizički? -Zarazio sam se. 311 00:39:43,040 --> 00:39:45,200 Dobio si veneričnu bolest. 312 00:39:46,240 --> 00:39:48,340 Da. 313 00:39:48,840 --> 00:39:50,940 A posle sam... 314 00:39:52,760 --> 00:39:56,287 Kada... Kad sam bio sa ženom... 315 00:39:56,412 --> 00:39:58,915 Postao si impotentan. 316 00:39:59,040 --> 00:40:01,140 Da. 317 00:40:03,000 --> 00:40:06,197 Kad sam uzeo pušku... dala mi je moć. 318 00:40:08,680 --> 00:40:12,420 Opet sam bio ceo, pun vatre. 319 00:40:14,920 --> 00:40:17,020 Bila je moja najbolji prijatelj. 320 00:40:18,760 --> 00:40:20,860 Ali i moj neprijatelj. 321 00:40:21,520 --> 00:40:23,620 Terala me je da radim... 322 00:40:24,920 --> 00:40:27,020 loše stvari. 323 00:40:28,360 --> 00:40:30,520 Puška te je terala da ubijaš? 324 00:40:31,640 --> 00:40:33,880 Drago mi je što ste mi je oduzeli. 325 00:40:35,440 --> 00:40:37,540 Jer kad vidim tu pušku, 326 00:40:38,560 --> 00:40:40,660 kada je držim... 327 00:40:41,520 --> 00:40:43,620 u rukama, 328 00:40:44,160 --> 00:40:46,320 želim da pucam, 329 00:40:48,280 --> 00:40:52,600 želim da je upotrebim. -Je li puška birala koga ćeš ubiti? 330 00:40:54,520 --> 00:40:56,620 Ne. 331 00:40:57,160 --> 00:40:59,260 Ja biram. 332 00:41:01,080 --> 00:41:03,180 Kako? 333 00:41:03,840 --> 00:41:06,320 Šta te navede da odlučiš da je pravo vreme? 334 00:41:07,880 --> 00:41:09,980 Kada se naljutiš? 335 00:41:10,560 --> 00:41:13,840 Ali nisi ubio ljude koji su te naljutili. 336 00:41:15,480 --> 00:41:20,280 Nisi poznavao ljude koje si ubio. -Niko nije nevin. 337 00:41:21,320 --> 00:41:25,715 Zašto to kažeš? -Muškarci napadaju. 338 00:41:25,840 --> 00:41:30,840 A žene... Žene se smeju. 339 00:41:33,200 --> 00:41:35,300 Dobro. 340 00:41:35,560 --> 00:41:39,400 Znači, tvoje žrtve predstavljaju ljude koji su te povredili? 341 00:41:41,520 --> 00:41:43,840 Jesi li nešto radio posle ubijanja? 342 00:41:45,400 --> 00:41:49,860 Čistio sam pušku i držao sam je na bezbednom. 343 00:41:50,280 --> 00:41:52,716 Jesi li razmišljao o ljudima koje si ubio? 344 00:41:54,240 --> 00:41:58,020 Noću? Danju? 345 00:41:58,360 --> 00:42:01,520 Jesi li imao posebno mesto gde si išao da to radiš? 346 00:42:02,360 --> 00:42:04,460 Šuma. 347 00:42:05,640 --> 00:42:07,740 Tamo je bilo mirno. 348 00:42:09,080 --> 00:42:14,435 Jesi li uzimao nešto od žrtava da ti pomogne da zapamtiš? 349 00:42:14,560 --> 00:42:16,680 Nije mi trebalo ništa od njih. 350 00:42:17,720 --> 00:42:19,840 Imao sam moje metke. 351 00:42:35,440 --> 00:42:37,640 I hodao bih između drveća 352 00:42:41,765 --> 00:42:44,571 i sećao se... 353 00:42:45,520 --> 00:42:47,620 "Imam moć". 354 00:42:52,560 --> 00:42:56,740 Ali nisi imao. Zar ne? 355 00:43:00,040 --> 00:43:02,160 Nikad nisi imao pravu moć. 356 00:43:03,520 --> 00:43:05,620 To je bio problem. 357 00:43:07,000 --> 00:43:09,200 Zato si morao da ubijaš. 358 00:43:16,080 --> 00:43:18,180 Imam tu moć. 359 00:43:19,200 --> 00:43:21,300 Kad imam pušku... 360 00:43:21,920 --> 00:43:24,020 niko ne može da mi govori sranja. 361 00:43:24,800 --> 00:43:27,880 Niko ne može da mi govori šta da radim. 362 00:43:29,120 --> 00:43:35,035 Niko ne može da me koristi. Čak i u snovima, stvari koje vidim, 363 00:43:35,160 --> 00:43:37,260 prestanu. 364 00:43:38,960 --> 00:43:41,120 Sve prestane. 365 00:43:43,120 --> 00:43:45,220 Razumeš li to? 366 00:43:50,320 --> 00:43:52,420 Razumem. 367 00:44:28,702 --> 00:44:31,531 Velafi Ndlangmandla je osuđen za 19 ubistava, 368 00:44:31,656 --> 00:44:34,806 9 pokušaja ubistva, 6 pljački, 1 pokušaj pljačke, 369 00:44:34,931 --> 00:44:37,850 5 provala u kuće, nepristojni napad, ilegalno 370 00:44:37,975 --> 00:44:41,691 posedovanje vatrenog oružja i pretnju vatrenim oružjem. 371 00:44:45,784 --> 00:44:49,084 Osuđen je na 137 godina zatvora. 372 00:44:53,185 --> 00:44:56,068 Većina Mikinih predviđanja o Valafijevom 373 00:44:56,193 --> 00:44:58,706 životu i metodama su bila taćna. 374 00:45:56,644 --> 00:46:00,447 1990-ih, Južna Afrika je bila druga država 375 00:46:00,572 --> 00:46:04,189 na svetu po broju serijskih ubistava. 376 00:46:08,496 --> 00:46:11,363 Miki i njen tim su pomogli da se uhvate desetine 377 00:46:11,488 --> 00:46:14,905 serijskih ubica, ali mnogo ih je još na slobodi... 378 00:46:15,030 --> 00:46:20,288 prevela: ZZoe 29912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.