All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:17,895 Policija tra�i. Treba im neko kao ti. 2 00:00:18,020 --> 00:00:22,815 Za�to? Policija ne koristi psihologe. -Treba im forenzi�ki profajler. 3 00:00:22,940 --> 00:00:27,040 U ovoj zemlji nemamo profajlere. -Ti �e� biti prva. 4 00:00:27,700 --> 00:00:34,380 Selimo te gde god si potrebna. A bi�e� potrebna svuda. 5 00:00:35,700 --> 00:00:39,615 Tvoj rad je impresivan, Miki. -Detektivima se izgleda ne svi�a. 6 00:00:39,740 --> 00:00:43,735 Misle da se me�am. -To je zato �to mi jurimo duhove. 7 00:00:43,860 --> 00:00:47,795 Ovo radi�? Izvla�i� informacije. 8 00:00:47,920 --> 00:00:50,355 Moj posao zahteva da gledam �ta je uradio, 9 00:00:50,480 --> 00:00:53,235 i moram da zamislim da sam izvr�ila te zlo�ine. 10 00:00:53,360 --> 00:00:56,615 Ako se potpuno ne predam tome, ne uspeva. -U redu. 11 00:00:56,740 --> 00:00:59,312 Dr�i se dobro kad u�e� tamo. Treba da mu se 12 00:00:59,437 --> 00:01:02,560 podvu�e� pod ko�u, ali gledaj da se izvu�e� odatle. 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,595 Otkad sam po�ela sa ovim poslom, u glavi mi je prili�no bu�no. 14 00:01:06,720 --> 00:01:10,975 I posta�e jo� gore. -Znam da si pod velikim pritiskom. 15 00:01:11,100 --> 00:01:13,200 Postoji cena. 16 00:01:14,180 --> 00:01:17,855 To �to opisuje� je izgleda blagi napad panike. 17 00:01:17,980 --> 00:01:22,375 Tvoj um poku�ava da ti ne�to ka�e. Da mo�da ne mo�e da prihvati 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,600 sve �to baca� na njega. 19 00:01:26,380 --> 00:01:31,175 Za�to vam je trebalo toliko da me uhvatite? Umorio sam se od ubijanja. 20 00:01:31,300 --> 00:01:34,135 Ali ne bih mogao da stanem dok me ne uhvatite. 21 00:01:34,260 --> 00:01:40,815 On nikad ne bi prestao sam. Na nama je. Na meni. 22 00:01:40,940 --> 00:01:46,695 Nisi ti kriva. -Jesam. Ima toliko mrtvih �ena... 23 00:01:46,820 --> 00:01:48,920 Moram da idem dublje. 24 00:04:17,780 --> 00:04:19,940 Izvini, draga. 25 00:04:22,260 --> 00:04:24,360 Du�o! 26 00:04:55,860 --> 00:04:57,960 Musa. Kako je? 27 00:04:59,517 --> 00:05:01,604 Gospodo. 28 00:05:13,980 --> 00:05:16,080 Tobiase! 29 00:05:19,500 --> 00:05:21,600 Tobiase! 30 00:06:10,340 --> 00:06:12,440 Mama? 31 00:06:23,100 --> 00:06:25,540 Mama? 32 00:07:06,260 --> 00:07:09,360 Zdravo. -Zdravo, kako si? 33 00:07:21,500 --> 00:07:27,615 Ko je umro? -Na�i snovi. -Na� ponos. 34 00:07:27,740 --> 00:07:29,840 Da. 35 00:07:30,700 --> 00:07:33,220 Mogu li da dobijem brendi i kolu? 36 00:07:34,740 --> 00:07:39,295 Hej. -Zdravo. -Kako si? -Dobro. Kako si ti? 37 00:07:39,420 --> 00:07:44,360 Bolje nego �to sam bila. Kako je Mark? -Dobro je. 38 00:07:44,940 --> 00:07:51,095 Zauzet je, ali zar nismo svi? Da, ne. Mislim da smo stvarno dobro. 39 00:07:51,220 --> 00:07:53,320 Drago mi je. To je dobro, Miki. 40 00:07:54,500 --> 00:07:58,520 Ho�e� da pu�i�? -Molim te. 41 00:07:59,260 --> 00:08:01,360 Hvala. 42 00:08:29,780 --> 00:08:36,655 Izgleda� grozno. -Hvala. -Spava� li dovoljno? 43 00:08:36,780 --> 00:08:42,575 Spavanje? Da, mislim da sam �ula za to. -Imam dobre vesti za tebe, 44 00:08:42,700 --> 00:08:47,880 ali ti ne�e garantovati odmor u krevetu u doglednoj budu�nosti. 45 00:08:48,620 --> 00:08:51,420 Tvoj kurs je odobren, mo�e� da po�ne�. 46 00:08:53,860 --> 00:08:58,855 Stvarno? -Da. Bud�et za 20 oficira koje �e� obu�avati, 47 00:08:58,980 --> 00:09:01,580 za profajliranje na Akademiji u Parlu. 48 00:09:02,860 --> 00:09:04,960 Kurs po�inje za 3 nedelje. 49 00:09:09,060 --> 00:09:12,480 Ako si se predomislila... -Ne, ne. 50 00:09:13,055 --> 00:09:15,055 Brigadiru. 51 00:09:15,180 --> 00:09:20,535 Nikad nisam video da je neko tako sre�an �to je dobio tonu novog posla. 52 00:09:20,660 --> 00:09:26,175 Ali, po�to si raspolo�ena za posao, evo novog sranja. 53 00:09:26,300 --> 00:09:30,660 Moja omiljena vrsta. Dobro, odmah se bacam na ovo. 54 00:09:32,260 --> 00:09:34,360 Hvala. 55 00:09:41,740 --> 00:09:44,815 Novosti. -Dobila sam bud�et za moj kurs. 56 00:09:44,940 --> 00:09:47,535 Miki, to je sjajno, bravo. -Hvala. 57 00:09:47,660 --> 00:09:52,415 Stvarno se nadam da �e� se uklju�iti. -Volela bih. -I imamo novi slu�aj. 58 00:09:52,540 --> 00:09:55,315 Moramo da putujemo. Tako mi je dosta putovanja. 59 00:09:55,440 --> 00:09:57,928 Iskreno ne znam kako pohvata� gde si. 60 00:09:58,053 --> 00:10:01,280 Mora da ti se vrti u glavi. -Registracije kola. 61 00:10:02,700 --> 00:10:08,455 Tako znam gde sam. -Dobar sistem. Pa, koji je slu�aj? 62 00:10:08,580 --> 00:10:10,680 Da, pa... 63 00:11:02,540 --> 00:11:07,740 �eron D�abavu, uzrok smrti je, kao �to vidite, rana od metka u glavi. 64 00:11:09,140 --> 00:11:12,755 Dobar pogodak, precizan. -�itala sam povezane slu�ajeve. 65 00:11:12,880 --> 00:11:15,895 Pet ranijih �rtava je pogo�eno iznad leve obrve. 66 00:11:16,020 --> 00:11:19,409 Pet ljudi je pogo�eno u levu stranu grudi. Dvoje u desnu. 67 00:11:19,534 --> 00:11:22,195 Ta�no. Da, i on se svaki put pojavi niotkuda. 68 00:11:22,320 --> 00:11:29,015 Kao da poku�avamo da uhvatimo dim. -Nema saka�enja ni drugih povreda? 69 00:11:29,140 --> 00:11:33,095 Ne, uglavnom, ali kod ove �rtve, bilo je dokaza da je silovana. 70 00:11:33,220 --> 00:11:37,455 Najverovatnije post-mortem. Poslala sam uzorke DNK analizu. 71 00:11:37,580 --> 00:11:40,100 A silovatelj, je li ista osoba kao ubica? 72 00:11:41,940 --> 00:11:44,040 Ne znamo. -Zanimljivo. 73 00:11:45,100 --> 00:11:49,215 �ta to mo�e da zna�i? -Ne znam, ali svaku promenu ustaljenog obrasca 74 00:11:49,340 --> 00:11:52,446 je va�no zabele�iti. Ako ju je ubica stvarno silovao, 75 00:11:52,571 --> 00:11:54,960 to mo�e da zna�i da je vi�e rizikovao. 76 00:11:55,420 --> 00:11:59,635 Mo�e da zna�i vi�e gre�aka. -Mogu�e je, da. 77 00:11:59,760 --> 00:12:02,015 Nadajmo se, jer imamo grad pun ljudi 78 00:12:02,140 --> 00:12:05,820 previ�e upla�enih da odu na spavanje zbog ovog gada. 79 00:12:30,280 --> 00:12:34,660 Ovo je selo Fosva. Jedno od upucavanja se desilo ovde. 80 00:12:35,960 --> 00:12:38,060 Svi su prestravljeni. 81 00:12:42,620 --> 00:12:47,160 Ubio je 16 ljudi za manje od godinu dana? -Da, i povredio jo� 10. 82 00:12:51,140 --> 00:12:54,495 Dobro si? -Da, to je moj klinac. 83 00:12:54,620 --> 00:12:58,760 �ekam �enu da pozove i javi mi novosti. Mali nije ba� dobro. 84 00:13:01,615 --> 00:13:03,615 Mo�emo li da pozovemo pre�ivele? 85 00:13:03,740 --> 00:13:06,615 Sve koji su ili pogo�eni ili su videli kako puca. 86 00:13:06,740 --> 00:13:10,175 Da vidimo ima li nekog obrasca. -Imamo izjave svedoka. 87 00:13:10,300 --> 00:13:15,535 Da, ali moram da �ujem sama. Moram da steknem pravi ose�aj o njemu. 88 00:13:15,660 --> 00:13:17,760 Dobro, sredi�u to. 89 00:13:19,175 --> 00:13:21,175 Ovde Rob. 90 00:13:21,300 --> 00:13:25,815 Mo�e� li da okupi� svedoke da ih dr Pistorijus opet ispita? 91 00:13:25,940 --> 00:13:30,520 Da. Da, to sam rekao. Hvala. 92 00:14:07,860 --> 00:14:11,940 Ovo je jedna od skorijih scena gde se desilo pre par nedelja. 93 00:14:13,420 --> 00:14:15,940 Jedno od tri pucanja u jednoj no�i. 94 00:14:19,180 --> 00:14:21,660 Mo�e� da u�e�. Niko vi�e ne �ivi ovde. 95 00:14:35,900 --> 00:14:40,215 �rtva je �ivela sama? -Da. Oupa Luvuno. 96 00:14:40,340 --> 00:14:43,220 Pogo�en je u grudi, u toku no�i. 97 00:14:57,640 --> 00:15:00,595 O�evidac je video kako strelac jede porid� napolju 98 00:15:00,720 --> 00:15:02,920 nakon �to su se �uli pucnji. 99 00:15:04,300 --> 00:15:08,640 Uzeo mu je �ivot, a onda je uzeo i ve�eru. 100 00:15:18,740 --> 00:15:22,800 Opet je nosio fantomku. Drugi svedok je to potvrdio. 101 00:15:38,460 --> 00:15:42,440 Gde je slede�e? -Ovuda. 102 00:15:45,020 --> 00:15:51,735 Zna�i, krade od �rtava. Ali te kra�e su oportunisti�ke, slu�ajne. 103 00:15:51,860 --> 00:15:55,360 Fokus je na ubijanju. To �to uzima je uzgred. 104 00:16:10,495 --> 00:16:12,495 Pro�li su meseci. 105 00:16:12,620 --> 00:16:16,935 Hapsili smo, poku�avali da identifikujemo, ali i dalje 106 00:16:17,060 --> 00:16:19,160 smo nigde. 107 00:16:20,020 --> 00:16:24,495 Kingsli Niase je ovde bio no�ni �uvar. Upucan je smrtonosno 108 00:16:24,620 --> 00:16:27,495 posle provale u toku no�i, u desnu stranu grudi. 109 00:16:27,620 --> 00:16:30,015 Par no�i kasnije, jo� dvoje u selu Fosva. 110 00:16:30,140 --> 00:16:34,135 Isak Bekva, upucan u levu stranu grudi. Neko je anonimno prijavio. 111 00:16:34,260 --> 00:16:40,455 Rebeka Mbili. Fezeka Ngalonde. Bekani Tomoji. 112 00:16:40,580 --> 00:16:43,880 Vinston Rabani, mislim... -Izvini. 113 00:17:13,283 --> 00:17:17,200 Ne, ljudi, nije zabavno. -�ta da ka�em? -Hej! 114 00:17:17,853 --> 00:17:20,586 Iako se ja tebi ne svi�am, ti se meni svi�a�. 115 00:18:16,860 --> 00:18:21,140 Ovde je ubijena �eron D�abavu. Vodila je kafi� iz svoje ku�e. 116 00:18:22,895 --> 00:18:24,895 To je Kanjiso, njena �erka. 117 00:18:25,020 --> 00:18:27,746 Probao sam ranije da razgovaram sa njom, ali... 118 00:18:28,420 --> 00:18:31,320 sirota devojka je mnogo stidljiva i jako upla�ena. 119 00:18:32,620 --> 00:18:35,695 To je jedan od pre�ivelih, Mlungisi Gvala. 120 00:18:35,820 --> 00:18:38,655 Mogu da razgovaram sa njim dok si ti sa Kanjiso. 121 00:18:38,780 --> 00:18:44,080 Mislim da bi sa njom bilo bolje nasamo, va�i? -Da. -U redu? -Da. 122 00:18:44,660 --> 00:18:47,020 Idemo nazad. 123 00:18:47,565 --> 00:18:49,570 Kako ste? 124 00:18:54,140 --> 00:18:58,320 Zdravo, Kanjiso. Ja sam Miki. 125 00:18:58,940 --> 00:19:02,455 Poku�avam da razumem za�to se ljudi pona�aju tako. 126 00:19:02,580 --> 00:19:06,176 Poku�a�u da pomo�u svog znanja na�em ko je upucao tvoju majku. 127 00:19:07,860 --> 00:19:11,455 Ho�e� li da razgovara� sa mnom? Da vidimo mo�e� li mi pomo�i? 128 00:19:11,580 --> 00:19:13,680 Da. -Dobro. 129 00:19:15,460 --> 00:19:17,560 Hajdemo ovamo. 130 00:19:20,580 --> 00:19:23,380 Nije hodao, nego mar�irao. 131 00:19:25,460 --> 00:19:30,060 Samouvereno. Kao da je mesto njegovo. 132 00:19:31,700 --> 00:19:34,075 Jesi li mu video o�i? 133 00:19:34,820 --> 00:19:38,680 Ljut. Veoma ljut. 134 00:19:40,627 --> 00:19:43,898 Je li ne�to rekao? -Ni�ta. 135 00:19:45,140 --> 00:19:47,240 Nije pri�ao. 136 00:19:48,300 --> 00:19:50,400 Pucao je. 137 00:19:50,525 --> 00:19:52,825 Ho�e� da se odmori�? 138 00:19:53,900 --> 00:19:56,784 Nije va�no. Ionako ga vidim. 139 00:19:57,940 --> 00:20:00,040 Ima� no�ne more? 140 00:20:00,940 --> 00:20:03,965 Svake no�i. Ne spavam mnogo. 141 00:20:06,660 --> 00:20:08,760 I onda... 142 00:20:09,785 --> 00:20:14,637 Nekad sam bio sna�an �ovek. 143 00:20:15,380 --> 00:20:21,655 Ni�ta ga ne mo�e dirnuti, Mlungisi. Ni�ta. -Vi�e ne. 144 00:20:21,780 --> 00:20:23,880 Ne. 145 00:20:24,940 --> 00:20:29,600 Jer je Mlungisi sada mrtav. Mrtav je. 146 00:20:31,340 --> 00:20:34,220 Ho�ete li uhvatiti tipa koji je uradio sve ovo? 147 00:20:36,900 --> 00:20:39,000 I ovo? 148 00:20:47,237 --> 00:20:50,513 Poku�a�emo? -Poku�avate? 149 00:20:54,787 --> 00:20:57,241 Taj duh ide okolo i ubija ljude. 150 00:20:57,460 --> 00:21:01,360 Ve� mesecima! Uradite vi�e od poku�avanja! 151 00:21:08,660 --> 00:21:10,760 Pla�im se da �e se vratiti po mene. 152 00:21:12,500 --> 00:21:17,135 Znam. �elim da ga uhvatim, da se pobrinem da ne mo�e da se vrati 153 00:21:17,260 --> 00:21:19,360 i da ne mo�e i dalje da radi ovo. 154 00:21:20,340 --> 00:21:22,440 Moramo da ga zaustavimo. 155 00:21:24,900 --> 00:21:27,336 Misli� li da mo�e� nekako da mi pomogne�? 156 00:21:29,340 --> 00:21:31,440 �ta? 157 00:21:32,100 --> 00:21:34,700 Mo�e� li da mi poka�e� �ta si ta�no videla? 158 00:21:36,980 --> 00:21:41,415 Tvoja teta �e biti tamo. Mo�e da ti pomogne da se seti�. 159 00:21:41,540 --> 00:21:44,614 Da se seti� stvari koje �e nam pomo�i da ga uhvatimo. 160 00:21:47,020 --> 00:21:49,120 Uradi�u to. 161 00:21:51,300 --> 00:21:53,400 Tako si hrabra. 162 00:21:53,860 --> 00:21:55,960 Bojim se. 163 00:21:57,015 --> 00:21:59,015 Mo�e� i jedno i drugo. 164 00:21:59,140 --> 00:22:02,340 Rekla bih da svako ko je hrabar, a ne pla�i se, la�e. 165 00:22:37,940 --> 00:22:43,335 Zovemo ga Salonski ubica. Ne li�i ni na jedan slu�aj na kome sam radila. 166 00:22:43,460 --> 00:22:46,095 Da, ni mi nismo tako ne�to videli. 167 00:22:46,220 --> 00:22:48,875 Dolazi i odlazi brzo, pojavljuje se niotkuda. 168 00:22:49,000 --> 00:22:53,295 Izgleda da nema nikakav obrazac. -Da. �ivci su mi na izmaku. 169 00:22:53,420 --> 00:22:56,155 Stalno mislim kada �emo dobiti slede�i poziv. 170 00:22:56,280 --> 00:22:59,855 Koliko �emo jo� le�eva na�i pre nego �to uhvatimo ovog ubicu? 171 00:22:59,980 --> 00:23:02,775 Ubice otkrivaju ko su preko odluka koje donose, 172 00:23:02,900 --> 00:23:06,803 kako ubijaju, �ta rade sa telima, koje �rtve biraju. 173 00:23:06,928 --> 00:23:09,760 Ali ovaj slu�aj? On ni�ta ne odaje. 174 00:23:10,780 --> 00:23:16,300 Sad zna� za�to nismo stigli nikuda za 9 meseci. -Odavde ste vodili istragu? 175 00:23:18,060 --> 00:23:20,160 Da. 176 00:23:22,975 --> 00:23:24,975 Dobro, to uop�te ne�e uspeti. 177 00:23:25,100 --> 00:23:27,975 Robe, imam one nere�ene slu�ajeve koje si tra�io. 178 00:23:28,100 --> 00:23:31,775 Hvala. Stavi na moj sto. -Pri�aj mi o dosada�njim hap�enjima. 179 00:23:31,900 --> 00:23:37,015 Prvi je bio Musa Zungu. Vi�e svedoka ga je videlo na mestu pucnjave 180 00:23:37,140 --> 00:23:42,130 u kr�mi. On je bio jedan od prvih, ali dok je bio u pritvoru... 181 00:23:42,935 --> 00:23:44,935 opet se desilo, jo� jedna pucnjava. 182 00:23:45,060 --> 00:23:47,815 Dobro, zna�i, on ne mo�e biti strelac iz kr�me. 183 00:23:47,940 --> 00:23:50,040 Ne, ali mo�da je nekako povezan. 184 00:23:50,980 --> 00:23:53,840 Filani Ludgonga, jeste li dobili ne�to od njega? 185 00:23:56,540 --> 00:24:00,335 Par strvar�ica tu i tamo, ali u stvari nije odvelo nikuda. 186 00:24:00,460 --> 00:24:04,960 Koja vam je bila radna teorija o strelcu? -Radna teorija? 187 00:24:06,540 --> 00:24:09,962 Pa, da budem iskren, samo smo lovili dokaze kada se pojave. 188 00:24:11,020 --> 00:24:16,495 Vidi se. -Daj, �ove�e, nije fer. -Izvini, ali sam si to rekao. 189 00:24:16,620 --> 00:24:19,335 Niste nigde. Nema razmi�ljanja, nema sistema... 190 00:24:19,460 --> 00:24:25,095 Slu�aj. Mi nismo neka gomila idiota iz selendre. Nemamo sredstava. 191 00:24:25,220 --> 00:24:29,015 Nikog nije briga. A ova pucanja se samo ponavljaju. 192 00:24:29,140 --> 00:24:31,240 �ta ho�e� da radimo, jebote? 193 00:28:13,140 --> 00:28:15,340 Sranje, ovo je masakr. 194 00:28:36,460 --> 00:28:42,095 Robe? Robe, jo� je �iv. Robe? -Daj bolni�are. Ne, ne. 195 00:28:42,220 --> 00:28:45,760 Brzo, hajde! Puls mu slabi. -Tamo je. 196 00:28:51,024 --> 00:28:53,123 Jesi li ga video? 197 00:28:54,416 --> 00:28:56,680 Jesi li video onoga ko ti je to uradio? 198 00:28:57,680 --> 00:29:00,280 Da. -Jesi li ga video? 199 00:29:05,980 --> 00:29:08,080 Do�avola! 200 00:29:30,735 --> 00:29:33,990 Mogao bi biti bilo gde. Trebaju nam sve informacije 201 00:29:34,115 --> 00:29:37,240 koje mo�emo dobiti. -Sla�em se. Radim na tome. 202 00:29:44,380 --> 00:29:48,880 Nemoj mi re�i da ima� jo� jednog. -Ja uvek zovem sa dobrim vestima. 203 00:29:49,700 --> 00:29:56,175 �ove�e. Koliko? -�est �ena, jedno dete. U Empangeniju. -Osumnji�eni? 204 00:29:56,300 --> 00:30:00,695 Trenutno samo �ele da znaju mislimo li da je isti ubica. Izvini, Miki. 205 00:30:00,820 --> 00:30:03,855 Ne. Ne, u redu je. 206 00:30:03,980 --> 00:30:07,540 Ti idi, obave�tavaj me, i javi mi ako ti treba pomo�. 207 00:30:42,540 --> 00:30:44,640 U redu je. Do�i. 208 00:30:50,540 --> 00:30:57,160 Tvoja majka je pogo�ena. -Bila je na zemlji. Bila je... 209 00:30:57,900 --> 00:31:02,480 mrtva. -�ta si jo� mogla videti? 210 00:31:07,260 --> 00:31:11,920 Je li soba bila prazna? -Ne. 211 00:31:12,220 --> 00:31:14,320 Je li �ovek bio u njoj? 212 00:31:15,140 --> 00:31:17,240 Da. Dobro. 213 00:31:18,100 --> 00:31:20,200 Do�i, sedi ovde. 214 00:31:27,740 --> 00:31:29,840 �ta se onda desilo, Kanjiso? 215 00:31:30,780 --> 00:31:35,140 Taj drugi �ovek se vratio unutra. -Jesi li prepoznala tog drugog? 216 00:31:36,780 --> 00:31:40,480 Mislim da jesam. Ponekad je dolazio ovde da pije. 217 00:31:42,140 --> 00:31:45,620 Visoki mu je rekao da su na�li jo� nekog koga �eli da ubije. 218 00:31:46,060 --> 00:31:48,160 Mislila sam da misli na mene. 219 00:31:54,881 --> 00:31:57,796 Je li ovo bio drugi �ovek? 220 00:32:00,283 --> 00:32:03,401 Je li upucao jo� nekoga? 221 00:32:04,420 --> 00:32:06,520 Je li upucao nekoga? 222 00:32:07,020 --> 00:32:09,120 Ne, odveo me je napolje. 223 00:32:09,860 --> 00:32:15,535 Rekao mi je da odem. -I �ta si uradila? -Ostala sam napolju. 224 00:32:15,660 --> 00:32:17,760 Pla�ila sam se. 225 00:32:20,780 --> 00:32:23,060 Onda se �uo zvuk iznutra. 226 00:32:24,900 --> 00:32:27,000 Nisam znala �ta je to. 227 00:32:28,935 --> 00:32:30,935 Oni su bili unutra sa mojom mamom. 228 00:32:31,060 --> 00:32:33,220 Mislila sam da �e da je sahrane. 229 00:32:34,860 --> 00:32:36,960 Htela sam da je vidim. 230 00:32:40,060 --> 00:32:44,960 On je groktao na njoj kao svinja. -Du�o moja. 231 00:32:53,420 --> 00:32:55,520 Nisi ti kriva. 232 00:32:56,140 --> 00:32:58,240 Niza�ta od toga. 233 00:32:59,020 --> 00:33:01,120 Pogledaj me, zlato. 234 00:33:02,500 --> 00:33:04,600 Nisi ni�ta lo�e uradila. 235 00:33:05,820 --> 00:33:07,920 Razume� li? 236 00:33:18,700 --> 00:33:20,800 Pa... 237 00:33:23,260 --> 00:33:25,535 izgleda da je Musa govorio istinu. 238 00:33:25,660 --> 00:33:28,895 Ali on je bio taj koji je imao seks sa �eroninim telom. 239 00:33:29,020 --> 00:33:31,475 Zna�i, nije serijski ubica nego nekrofil. 240 00:33:31,600 --> 00:33:35,175 Ima li neke veze izme�u njega i strelca? -Jo� ne. 241 00:33:35,300 --> 00:33:38,455 Strelac ga je pustio da ode, onda se motao okolo i... 242 00:33:38,580 --> 00:33:40,680 silovao je mrtvu �enu. 243 00:33:43,340 --> 00:33:46,420 Kako ti radi� ovo sranje svaki dan? 244 00:33:48,580 --> 00:33:50,680 Kako? 245 00:33:57,060 --> 00:34:01,695 Moram da se vratim, da po�nem rad na profilu. -Ako ti treba bilo �ta... 246 00:34:01,820 --> 00:34:03,920 Da. -Samo vikni. 247 00:34:31,780 --> 00:34:33,880 Kakva melodija. 248 00:34:35,540 --> 00:34:39,255 Kad se vratimo, mo�e� li da dovede� ostale svedoke 249 00:34:39,380 --> 00:34:43,440 i organizuje� sobu za ispitivanje? -Da. 250 00:35:32,680 --> 00:35:39,555 Zdravo. -Zdravo. Radi� kasno? -Kao i obi�no. Gledam u ambis. 251 00:35:39,680 --> 00:35:42,080 Nadam se da �e mi tama dati neki odgovor. 252 00:35:43,400 --> 00:35:50,275 Dobro. -Izvini. Je li to previ�e? -Ne. Mo�e� da razgovara� sa mnom. 253 00:35:50,400 --> 00:35:53,120 Jo� nisi smislila profil, ili... 254 00:35:54,600 --> 00:35:59,675 Ne. Samo ovoga nikako ne mogu da provalim. Kao... 255 00:35:59,800 --> 00:36:05,515 senka koja se probija kroz drve�e. -Kao senka? -Stalno se pomera. 256 00:36:05,640 --> 00:36:10,240 Nemam za�ta da se uhvatim. -Kako �e� to pokrenuti? 257 00:36:12,320 --> 00:36:16,260 Kao i obi�no. Podvu�i �u mu se pod ko�u. Samo... 258 00:36:17,600 --> 00:36:20,835 ovog puta, izgleda da je te�e. -Mo�da ti um govori 259 00:36:20,960 --> 00:36:23,675 da prestane� da razmi�lja� kao serijski ubica. 260 00:36:23,800 --> 00:36:26,235 Na�alost, to je bukvalno moj posao. 261 00:36:26,360 --> 00:36:28,555 Voleo bih da mogu da budem korisniji, 262 00:36:28,680 --> 00:36:33,900 ali moje ve�tine nisu primenjive na to, tako da... -To je dobro. 263 00:36:34,920 --> 00:36:39,060 Ne, re�i�u to. Izgleda da uvek re�im. 264 00:36:40,400 --> 00:36:42,500 Vidimo se u Kejptaunu. 265 00:36:43,720 --> 00:36:45,960 Laku no�, Mark. -Laku no�. 266 00:37:10,840 --> 00:37:14,780 Zna�i, ne poznaje� tog tipa? Nisi ga pre upoznao? 267 00:37:16,880 --> 00:37:19,360 To ti misli�. Je li to samo slu�ajnost? 268 00:37:20,960 --> 00:37:26,520 �ta, ti samo ide� okolo i siluje� mrtve �ene? -Ne. 269 00:37:26,645 --> 00:37:28,693 Ima ne�to posebno kod nje? 270 00:37:32,100 --> 00:37:35,515 �udno je �to ka�e� da ne poznaje� �oveka koji je sve pobio. 271 00:37:35,640 --> 00:37:37,740 Iz nekog razloga, tebe je po�tedeo. 272 00:37:38,520 --> 00:37:40,898 A onda ti je dozvolio i da krene� na nju. 273 00:37:41,840 --> 00:37:45,125 �ujte, inspektore... Ne znam tog �oveka. 274 00:37:46,367 --> 00:37:48,374 Nisam ni�ta uradio. 275 00:37:49,840 --> 00:37:51,940 Dokazi ka�u drugo. 276 00:37:53,040 --> 00:37:55,720 Dokazi ka�u da si silovao �eron D�abavu. 277 00:37:57,380 --> 00:38:00,535 Za�to te je pustio da �ivi�? -Otkud ja znam? 278 00:38:00,660 --> 00:38:05,975 Slu�aj, znamo da je poznaje�. Sudi�e ti za silovanje, i bi�e� osu�en. 279 00:38:06,100 --> 00:38:10,000 Zato je najbolje �to mo�e�, da nam ka�e� ko je jebeni strelac. 280 00:38:10,500 --> 00:38:13,380 Onda �e mo�da biti bla�i prema tebi. 281 00:38:14,453 --> 00:38:16,917 �ta je sme�no? -Gospodo. 282 00:38:17,536 --> 00:38:21,696 Niko me ne �ali ovde. Ni�ta �to ka�em ne�e pomo�i. 283 00:38:21,900 --> 00:38:24,300 Njena �erka ka�e da si je pustio. -Za�to? 284 00:38:24,425 --> 00:38:26,459 Ona je samo dete. 285 00:38:27,300 --> 00:38:31,720 �ta, nisi hteo da je siluje� pred njom? Ima� nekakvu etiku? 286 00:38:32,940 --> 00:38:35,040 Nisam hteo da je on ubije. 287 00:38:36,660 --> 00:38:43,255 Dobro. Spasao si joj �ivot. Uradio si jednu dobru stvar. 288 00:38:43,380 --> 00:38:46,605 Sad uradi drugu. -Ve� sam vam rekao. 289 00:38:46,860 --> 00:38:49,580 Ne poznajem tog tipa, i nikad ga nisam sreo. 290 00:38:51,117 --> 00:38:53,345 Ne mogu vam pomo�i. 291 00:38:59,660 --> 00:39:01,760 Ve�ina �rtava 292 00:39:02,380 --> 00:39:06,975 su upucane iznad levog ili desnog oka. Ali neke imaju rane na grudima. 293 00:39:07,100 --> 00:39:13,975 Hvala. Razumem. Isuse, jesi li dobro? Dete ti ne da da spava�. -Da. 294 00:39:14,100 --> 00:39:18,175 Dete. Ovaj slu�aj. Te�ko je. -Da, razumem. 295 00:39:18,300 --> 00:39:21,195 �uj, mislim da je ovaj tip prili�no dobar strelac. 296 00:39:21,320 --> 00:39:25,095 Neke od �rtava su bile blizu, ali neke su bile prili�no daleko. 297 00:39:25,220 --> 00:39:29,495 Mislim da ga�a snajperom. -Miki misli da je pro�ao vojni�ku obuku. 298 00:39:29,620 --> 00:39:34,480 Imam izjave svedoka koji ka�u da je bio u vojnoj ode�i. Plava fantomka. 299 00:39:35,500 --> 00:39:40,935 Ima nekih dojava dou�nika. -Hvala. Ne�to dobro? -Da, dvojica bra�e. 300 00:39:41,060 --> 00:39:43,295 Ka�u da imaju dosta oru�ja u kolibi. 301 00:39:43,420 --> 00:39:48,135 Sumnjam da ovaj tip �uva pu�ku kod ku�e. Ona je kao njegov produ�etak. 302 00:39:48,260 --> 00:39:51,355 Dr�a�e je na nekom bezbednom mestu. Dragocena mu je. 303 00:39:51,480 --> 00:39:56,455 Miki, ti momci �ive u selu Fosva. Blizu taverne i blizu kr�me. 304 00:39:56,580 --> 00:39:58,680 I imamo sliku. 305 00:39:59,855 --> 00:40:01,855 Njihove kolibe. 306 00:40:01,980 --> 00:40:04,755 To je zaba�ena oblast. Dobro mesto za skrivanje. 307 00:40:04,880 --> 00:40:08,752 Da, krao je prakti�ne predmete. Baterije, konzervisana hrana. 308 00:40:08,877 --> 00:40:11,975 Stvari koje ti trebaju da pre�ivi� u divljini. 309 00:40:12,100 --> 00:40:15,495 Sigurna sam da je negde van grada, negde u �umi. 310 00:40:15,620 --> 00:40:21,055 Mo�emo li poslati tim, molim te? -Naravno, da, mi... pogleda�emo. 311 00:40:21,180 --> 00:40:28,040 Ali... dr�ite bra�u na oku. -Po�injem. 312 00:40:48,580 --> 00:40:50,680 Dobro, onda... 313 00:40:57,460 --> 00:41:00,900 Mislim da je na� ubica obu�avan za snajperistu. 314 00:41:06,060 --> 00:41:09,888 Kad je bio mlad, roditelji su ga odbijali, i stvarali nepoverenje. 315 00:41:12,940 --> 00:41:16,260 On pati od paranoidnog poreme�aja li�nosti. 316 00:41:25,940 --> 00:41:29,135 Kada je bio mlad, imao je mesto za skrivanje u �umi. 317 00:41:29,260 --> 00:41:32,460 Negde gde je mogao da bude heroj svojih snova. 318 00:41:40,020 --> 00:41:43,906 Posle toga, vojska je bila savr�eno okru�enje za njegove fantazije. 319 00:41:45,740 --> 00:41:50,815 Da. Ali, ra�alovan je i postao ogor�en, 320 00:41:50,940 --> 00:41:53,180 a civili su postali neprijatelji. 321 00:42:05,700 --> 00:42:10,100 Zato je jedini na�in da on povrati mo� ubijanje. 322 00:42:11,620 --> 00:42:13,720 Tako je, da. 323 00:42:24,340 --> 00:42:27,335 Ovo je �ovek koji �eli i potrebno mu je po�tovanje. 324 00:42:27,460 --> 00:42:30,555 Kada ga ne dobije, ili kada neko pokrene njegov bes. 325 00:42:30,680 --> 00:42:34,415 on izlazi da tra�i �rtve. Mo�da je imao probleme na poslu, 326 00:42:34,540 --> 00:42:38,755 ili ga nije po�tovala devojka. Verovatno je impotentan. 327 00:42:38,880 --> 00:42:40,975 Pu�ka je zamena za njegov penis, 328 00:42:41,100 --> 00:42:44,575 falusni produ�etak koji mo�e da prouzrokuje konflikt i bes. 329 00:42:44,700 --> 00:42:49,295 Stani. Kako nam ovo poma�e? -Ho�e. Moramo da razumemo kako on razmi�lja. 330 00:42:49,420 --> 00:42:54,535 Do sada je va�a istraga bila haoti�na. Nema jasne viktimologije. 331 00:42:54,660 --> 00:42:57,975 On je ubijao i mu�karce i �ene, neke je ubijao izdaleka. 332 00:42:58,100 --> 00:43:01,575 Zajedni�ko je da koristi pu�ku Salun 22. 333 00:43:01,700 --> 00:43:05,175 Od nekih je krao, neke je ubio kod ku�e, neke na ulici. 334 00:43:05,300 --> 00:43:09,735 To se sve uklapa u napade motivisane besom. Ne�to se desi, on reaguje. 335 00:43:09,860 --> 00:43:13,735 �ivi negde u selu Fosva. Ubija na doma�em terenu. 336 00:43:13,860 --> 00:43:17,855 Opet, reaguje na bes. Ne putuje daleko da na�e svoje �rtve. 337 00:43:17,980 --> 00:43:22,375 Ovo zvu�i sasvim nasumi�no. Kako da izgradimo slu�aj sa ovim? 338 00:43:22,500 --> 00:43:25,453 Nije sasvim nasumi�no. On ubija crne odrasle civile 339 00:43:25,578 --> 00:43:29,205 koje vidi kao neprijatelje i koji predstavljaju roditelje koji 340 00:43:29,330 --> 00:43:33,095 su ga odbijali. -Ve� tra�imo u Fosvi. �ta jo� mo�emo da uradimo? 341 00:43:33,220 --> 00:43:37,255 Mislim da je �uma nekako va�no mesto za njega. Nisam sigurna kako. 342 00:43:37,380 --> 00:43:41,535 Mo�da tamo dr�i oru�je zakopano, ili ima neko skrovi�te u drve�u, 343 00:43:41,660 --> 00:43:43,815 ali mislim da se tamo ose�a sigurno. 344 00:43:43,940 --> 00:43:47,695 Ka�e� da idemo okolo i pitamo ljude gde se ose�aju sigurno? 345 00:43:47,820 --> 00:43:50,435 Treba nam ne�to konkretno da bismo delovali. 346 00:43:50,560 --> 00:43:52,855 Dobar je strelac, Verovatno obu�avan. 347 00:43:52,980 --> 00:43:56,495 To je sjajno. To je ne�to sa �im mo�emo da radimo. -Hvala. 348 00:43:56,620 --> 00:44:00,775 Fantomka, uniforme koje nosi, ili je sada u vojsci ili je bio. 349 00:44:00,900 --> 00:44:03,815 Zvani�na vojska, mo�da �ak paravojska. 350 00:44:03,940 --> 00:44:07,075 Treba da tra�imo sve �lanove i biv�e �lanove tih grupa 351 00:44:07,200 --> 00:44:10,055 koji �ive u kraju, posebno one koji su otpu�teni. 352 00:44:10,180 --> 00:44:12,420 I pretra�ite �umu, molim vas. 353 00:44:13,140 --> 00:44:17,140 U redu. �uli ste doktorku. Bacimo se na to. 354 00:44:19,940 --> 00:44:22,040 Moli�u se da ga na�ete dok nisam tu. 355 00:44:24,260 --> 00:44:26,360 Da�u sve od sebe. 356 00:44:27,220 --> 00:44:29,714 Nadam se da �e tvoj kurs pro�i dobro, Miki. 357 00:44:30,260 --> 00:44:33,760 Hvala ti. -�iveli, Miki. -Da, �iveli. 358 00:44:39,780 --> 00:44:43,815 Idemo. -�im zavr�imo ovaj slu�aj, ho�e, obe�avam. 359 00:44:43,940 --> 00:44:47,246 Uvek ima neki drugi slu�aj, Miki. Ne mogu da �ivim ovako. 360 00:44:58,871 --> 00:45:04,393 prevela: ZZoe prijevodi-online.org 361 00:45:07,393 --> 00:45:11,393 Preuzeto sa www.titlovi.com 30456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.