Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,460 --> 00:00:17,895
Policija tra�i.
Treba im neko kao ti.
2
00:00:18,020 --> 00:00:22,815
Za�to? Policija ne koristi psihologe.
-Treba im forenzi�ki profajler.
3
00:00:22,940 --> 00:00:27,040
U ovoj zemlji nemamo
profajlere. -Ti �e� biti prva.
4
00:00:27,700 --> 00:00:34,380
Selimo te gde god si potrebna.
A bi�e� potrebna svuda.
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,615
Tvoj rad je impresivan, Miki.
-Detektivima se izgleda ne svi�a.
6
00:00:39,740 --> 00:00:43,735
Misle da se me�am. -To je
zato �to mi jurimo duhove.
7
00:00:43,860 --> 00:00:47,795
Ovo radi�?
Izvla�i� informacije.
8
00:00:47,920 --> 00:00:50,355
Moj posao zahteva da gledam
�ta je uradio,
9
00:00:50,480 --> 00:00:53,235
i moram da zamislim
da sam izvr�ila te zlo�ine.
10
00:00:53,360 --> 00:00:56,615
Ako se potpuno ne predam
tome, ne uspeva. -U redu.
11
00:00:56,740 --> 00:00:59,312
Dr�i se dobro kad u�e� tamo.
Treba da mu se
12
00:00:59,437 --> 00:01:02,560
podvu�e� pod ko�u,
ali gledaj da se izvu�e� odatle.
13
00:01:02,980 --> 00:01:06,595
Otkad sam po�ela sa ovim poslom,
u glavi mi je prili�no bu�no.
14
00:01:06,720 --> 00:01:10,975
I posta�e jo� gore. -Znam
da si pod velikim pritiskom.
15
00:01:11,100 --> 00:01:13,200
Postoji cena.
16
00:01:14,180 --> 00:01:17,855
To �to opisuje� je izgleda
blagi napad panike.
17
00:01:17,980 --> 00:01:22,375
Tvoj um poku�ava da ti ne�to ka�e.
Da mo�da ne mo�e da prihvati
18
00:01:22,500 --> 00:01:24,600
sve �to baca� na njega.
19
00:01:26,380 --> 00:01:31,175
Za�to vam je trebalo toliko da me
uhvatite? Umorio sam se od ubijanja.
20
00:01:31,300 --> 00:01:34,135
Ali ne bih mogao da stanem
dok me ne uhvatite.
21
00:01:34,260 --> 00:01:40,815
On nikad ne bi prestao sam.
Na nama je. Na meni.
22
00:01:40,940 --> 00:01:46,695
Nisi ti kriva. -Jesam.
Ima toliko mrtvih �ena...
23
00:01:46,820 --> 00:01:48,920
Moram da idem dublje.
24
00:04:17,780 --> 00:04:19,940
Izvini, draga.
25
00:04:22,260 --> 00:04:24,360
Du�o!
26
00:04:55,860 --> 00:04:57,960
Musa. Kako je?
27
00:04:59,517 --> 00:05:01,604
Gospodo.
28
00:05:13,980 --> 00:05:16,080
Tobiase!
29
00:05:19,500 --> 00:05:21,600
Tobiase!
30
00:06:10,340 --> 00:06:12,440
Mama?
31
00:06:23,100 --> 00:06:25,540
Mama?
32
00:07:06,260 --> 00:07:09,360
Zdravo. -Zdravo, kako si?
33
00:07:21,500 --> 00:07:27,615
Ko je umro? -Na�i snovi.
-Na� ponos.
34
00:07:27,740 --> 00:07:29,840
Da.
35
00:07:30,700 --> 00:07:33,220
Mogu li da dobijem brendi
i kolu?
36
00:07:34,740 --> 00:07:39,295
Hej. -Zdravo. -Kako si?
-Dobro. Kako si ti?
37
00:07:39,420 --> 00:07:44,360
Bolje nego �to sam bila.
Kako je Mark? -Dobro je.
38
00:07:44,940 --> 00:07:51,095
Zauzet je, ali zar nismo svi? Da,
ne. Mislim da smo stvarno dobro.
39
00:07:51,220 --> 00:07:53,320
Drago mi je. To je dobro, Miki.
40
00:07:54,500 --> 00:07:58,520
Ho�e� da pu�i�? -Molim te.
41
00:07:59,260 --> 00:08:01,360
Hvala.
42
00:08:29,780 --> 00:08:36,655
Izgleda� grozno. -Hvala.
-Spava� li dovoljno?
43
00:08:36,780 --> 00:08:42,575
Spavanje? Da, mislim da sam �ula
za to. -Imam dobre vesti za tebe,
44
00:08:42,700 --> 00:08:47,880
ali ti ne�e garantovati odmor u
krevetu u doglednoj budu�nosti.
45
00:08:48,620 --> 00:08:51,420
Tvoj kurs je odobren,
mo�e� da po�ne�.
46
00:08:53,860 --> 00:08:58,855
Stvarno? -Da. Bud�et za 20
oficira koje �e� obu�avati,
47
00:08:58,980 --> 00:09:01,580
za profajliranje na
Akademiji u Parlu.
48
00:09:02,860 --> 00:09:04,960
Kurs po�inje za 3 nedelje.
49
00:09:09,060 --> 00:09:12,480
Ako si se predomislila...
-Ne, ne.
50
00:09:13,055 --> 00:09:15,055
Brigadiru.
51
00:09:15,180 --> 00:09:20,535
Nikad nisam video da je neko tako
sre�an �to je dobio tonu novog posla.
52
00:09:20,660 --> 00:09:26,175
Ali, po�to si raspolo�ena
za posao, evo novog sranja.
53
00:09:26,300 --> 00:09:30,660
Moja omiljena vrsta. Dobro,
odmah se bacam na ovo.
54
00:09:32,260 --> 00:09:34,360
Hvala.
55
00:09:41,740 --> 00:09:44,815
Novosti. -Dobila sam
bud�et za moj kurs.
56
00:09:44,940 --> 00:09:47,535
Miki, to je sjajno, bravo.
-Hvala.
57
00:09:47,660 --> 00:09:52,415
Stvarno se nadam da �e� se uklju�iti.
-Volela bih. -I imamo novi slu�aj.
58
00:09:52,540 --> 00:09:55,315
Moramo da putujemo.
Tako mi je dosta putovanja.
59
00:09:55,440 --> 00:09:57,928
Iskreno ne znam kako pohvata�
gde si.
60
00:09:58,053 --> 00:10:01,280
Mora da ti se vrti u glavi.
-Registracije kola.
61
00:10:02,700 --> 00:10:08,455
Tako znam gde sam. -Dobar
sistem. Pa, koji je slu�aj?
62
00:10:08,580 --> 00:10:10,680
Da, pa...
63
00:11:02,540 --> 00:11:07,740
�eron D�abavu, uzrok smrti je, kao
�to vidite, rana od metka u glavi.
64
00:11:09,140 --> 00:11:12,755
Dobar pogodak, precizan.
-�itala sam povezane slu�ajeve.
65
00:11:12,880 --> 00:11:15,895
Pet ranijih �rtava je
pogo�eno iznad leve obrve.
66
00:11:16,020 --> 00:11:19,409
Pet ljudi je pogo�eno u levu
stranu grudi. Dvoje u desnu.
67
00:11:19,534 --> 00:11:22,195
Ta�no. Da, i on se svaki put
pojavi niotkuda.
68
00:11:22,320 --> 00:11:29,015
Kao da poku�avamo da uhvatimo dim.
-Nema saka�enja ni drugih povreda?
69
00:11:29,140 --> 00:11:33,095
Ne, uglavnom, ali kod ove �rtve,
bilo je dokaza da je silovana.
70
00:11:33,220 --> 00:11:37,455
Najverovatnije post-mortem.
Poslala sam uzorke DNK analizu.
71
00:11:37,580 --> 00:11:40,100
A silovatelj, je li ista
osoba kao ubica?
72
00:11:41,940 --> 00:11:44,040
Ne znamo. -Zanimljivo.
73
00:11:45,100 --> 00:11:49,215
�ta to mo�e da zna�i? -Ne znam,
ali svaku promenu ustaljenog obrasca
74
00:11:49,340 --> 00:11:52,446
je va�no zabele�iti.
Ako ju je ubica stvarno silovao,
75
00:11:52,571 --> 00:11:54,960
to mo�e da zna�i da
je vi�e rizikovao.
76
00:11:55,420 --> 00:11:59,635
Mo�e da zna�i vi�e
gre�aka. -Mogu�e je, da.
77
00:11:59,760 --> 00:12:02,015
Nadajmo se, jer imamo grad
pun ljudi
78
00:12:02,140 --> 00:12:05,820
previ�e upla�enih da odu
na spavanje zbog ovog gada.
79
00:12:30,280 --> 00:12:34,660
Ovo je selo Fosva. Jedno
od upucavanja se desilo ovde.
80
00:12:35,960 --> 00:12:38,060
Svi su prestravljeni.
81
00:12:42,620 --> 00:12:47,160
Ubio je 16 ljudi za manje od godinu
dana? -Da, i povredio jo� 10.
82
00:12:51,140 --> 00:12:54,495
Dobro si? -Da, to je moj klinac.
83
00:12:54,620 --> 00:12:58,760
�ekam �enu da pozove i javi mi
novosti. Mali nije ba� dobro.
84
00:13:01,615 --> 00:13:03,615
Mo�emo li da pozovemo pre�ivele?
85
00:13:03,740 --> 00:13:06,615
Sve koji su ili pogo�eni
ili su videli kako puca.
86
00:13:06,740 --> 00:13:10,175
Da vidimo ima li nekog
obrasca. -Imamo izjave svedoka.
87
00:13:10,300 --> 00:13:15,535
Da, ali moram da �ujem sama. Moram
da steknem pravi ose�aj o njemu.
88
00:13:15,660 --> 00:13:17,760
Dobro, sredi�u to.
89
00:13:19,175 --> 00:13:21,175
Ovde Rob.
90
00:13:21,300 --> 00:13:25,815
Mo�e� li da okupi� svedoke da
ih dr Pistorijus opet ispita?
91
00:13:25,940 --> 00:13:30,520
Da. Da, to sam rekao.
Hvala.
92
00:14:07,860 --> 00:14:11,940
Ovo je jedna od skorijih scena
gde se desilo pre par nedelja.
93
00:14:13,420 --> 00:14:15,940
Jedno od tri pucanja
u jednoj no�i.
94
00:14:19,180 --> 00:14:21,660
Mo�e� da u�e�.
Niko vi�e ne �ivi ovde.
95
00:14:35,900 --> 00:14:40,215
�rtva je �ivela sama?
-Da. Oupa Luvuno.
96
00:14:40,340 --> 00:14:43,220
Pogo�en je u grudi,
u toku no�i.
97
00:14:57,640 --> 00:15:00,595
O�evidac je video kako strelac
jede porid� napolju
98
00:15:00,720 --> 00:15:02,920
nakon �to su se �uli pucnji.
99
00:15:04,300 --> 00:15:08,640
Uzeo mu je �ivot, a
onda je uzeo i ve�eru.
100
00:15:18,740 --> 00:15:22,800
Opet je nosio fantomku.
Drugi svedok je to potvrdio.
101
00:15:38,460 --> 00:15:42,440
Gde je slede�e? -Ovuda.
102
00:15:45,020 --> 00:15:51,735
Zna�i, krade od �rtava. Ali te
kra�e su oportunisti�ke, slu�ajne.
103
00:15:51,860 --> 00:15:55,360
Fokus je na ubijanju.
To �to uzima je uzgred.
104
00:16:10,495 --> 00:16:12,495
Pro�li su meseci.
105
00:16:12,620 --> 00:16:16,935
Hapsili smo, poku�avali da
identifikujemo, ali i dalje
106
00:16:17,060 --> 00:16:19,160
smo nigde.
107
00:16:20,020 --> 00:16:24,495
Kingsli Niase je ovde bio no�ni
�uvar. Upucan je smrtonosno
108
00:16:24,620 --> 00:16:27,495
posle provale u toku no�i,
u desnu stranu grudi.
109
00:16:27,620 --> 00:16:30,015
Par no�i kasnije,
jo� dvoje u selu Fosva.
110
00:16:30,140 --> 00:16:34,135
Isak Bekva, upucan u levu stranu
grudi. Neko je anonimno prijavio.
111
00:16:34,260 --> 00:16:40,455
Rebeka Mbili. Fezeka
Ngalonde. Bekani Tomoji.
112
00:16:40,580 --> 00:16:43,880
Vinston Rabani, mislim... -Izvini.
113
00:17:13,283 --> 00:17:17,200
Ne, ljudi, nije zabavno.
-�ta da ka�em? -Hej!
114
00:17:17,853 --> 00:17:20,586
Iako se ja tebi ne svi�am,
ti se meni svi�a�.
115
00:18:16,860 --> 00:18:21,140
Ovde je ubijena �eron D�abavu.
Vodila je kafi� iz svoje ku�e.
116
00:18:22,895 --> 00:18:24,895
To je Kanjiso, njena �erka.
117
00:18:25,020 --> 00:18:27,746
Probao sam ranije da
razgovaram sa njom, ali...
118
00:18:28,420 --> 00:18:31,320
sirota devojka je mnogo stidljiva
i jako upla�ena.
119
00:18:32,620 --> 00:18:35,695
To je jedan od pre�ivelih,
Mlungisi Gvala.
120
00:18:35,820 --> 00:18:38,655
Mogu da razgovaram sa njim
dok si ti sa Kanjiso.
121
00:18:38,780 --> 00:18:44,080
Mislim da bi sa njom bilo bolje
nasamo, va�i? -Da. -U redu? -Da.
122
00:18:44,660 --> 00:18:47,020
Idemo nazad.
123
00:18:47,565 --> 00:18:49,570
Kako ste?
124
00:18:54,140 --> 00:18:58,320
Zdravo, Kanjiso. Ja sam Miki.
125
00:18:58,940 --> 00:19:02,455
Poku�avam da razumem za�to se
ljudi pona�aju tako.
126
00:19:02,580 --> 00:19:06,176
Poku�a�u da pomo�u svog znanja
na�em ko je upucao tvoju majku.
127
00:19:07,860 --> 00:19:11,455
Ho�e� li da razgovara� sa mnom?
Da vidimo mo�e� li mi pomo�i?
128
00:19:11,580 --> 00:19:13,680
Da. -Dobro.
129
00:19:15,460 --> 00:19:17,560
Hajdemo ovamo.
130
00:19:20,580 --> 00:19:23,380
Nije hodao, nego mar�irao.
131
00:19:25,460 --> 00:19:30,060
Samouvereno.
Kao da je mesto njegovo.
132
00:19:31,700 --> 00:19:34,075
Jesi li mu video o�i?
133
00:19:34,820 --> 00:19:38,680
Ljut. Veoma ljut.
134
00:19:40,627 --> 00:19:43,898
Je li ne�to rekao?
-Ni�ta.
135
00:19:45,140 --> 00:19:47,240
Nije pri�ao.
136
00:19:48,300 --> 00:19:50,400
Pucao je.
137
00:19:50,525 --> 00:19:52,825
Ho�e� da se odmori�?
138
00:19:53,900 --> 00:19:56,784
Nije va�no.
Ionako ga vidim.
139
00:19:57,940 --> 00:20:00,040
Ima� no�ne more?
140
00:20:00,940 --> 00:20:03,965
Svake no�i.
Ne spavam mnogo.
141
00:20:06,660 --> 00:20:08,760
I onda...
142
00:20:09,785 --> 00:20:14,637
Nekad sam bio sna�an �ovek.
143
00:20:15,380 --> 00:20:21,655
Ni�ta ga ne mo�e dirnuti,
Mlungisi. Ni�ta. -Vi�e ne.
144
00:20:21,780 --> 00:20:23,880
Ne.
145
00:20:24,940 --> 00:20:29,600
Jer je Mlungisi sada
mrtav. Mrtav je.
146
00:20:31,340 --> 00:20:34,220
Ho�ete li uhvatiti tipa koji
je uradio sve ovo?
147
00:20:36,900 --> 00:20:39,000
I ovo?
148
00:20:47,237 --> 00:20:50,513
Poku�a�emo?
-Poku�avate?
149
00:20:54,787 --> 00:20:57,241
Taj duh ide okolo i ubija ljude.
150
00:20:57,460 --> 00:21:01,360
Ve� mesecima! Uradite
vi�e od poku�avanja!
151
00:21:08,660 --> 00:21:10,760
Pla�im se da �e se
vratiti po mene.
152
00:21:12,500 --> 00:21:17,135
Znam. �elim da ga uhvatim, da se
pobrinem da ne mo�e da se vrati
153
00:21:17,260 --> 00:21:19,360
i da ne mo�e i dalje da radi ovo.
154
00:21:20,340 --> 00:21:22,440
Moramo da ga zaustavimo.
155
00:21:24,900 --> 00:21:27,336
Misli� li da mo�e� nekako
da mi pomogne�?
156
00:21:29,340 --> 00:21:31,440
�ta?
157
00:21:32,100 --> 00:21:34,700
Mo�e� li da mi poka�e�
�ta si ta�no videla?
158
00:21:36,980 --> 00:21:41,415
Tvoja teta �e biti tamo. Mo�e
da ti pomogne da se seti�.
159
00:21:41,540 --> 00:21:44,614
Da se seti� stvari koje �e
nam pomo�i da ga uhvatimo.
160
00:21:47,020 --> 00:21:49,120
Uradi�u to.
161
00:21:51,300 --> 00:21:53,400
Tako si hrabra.
162
00:21:53,860 --> 00:21:55,960
Bojim se.
163
00:21:57,015 --> 00:21:59,015
Mo�e� i jedno i drugo.
164
00:21:59,140 --> 00:22:02,340
Rekla bih da svako ko je hrabar,
a ne pla�i se, la�e.
165
00:22:37,940 --> 00:22:43,335
Zovemo ga Salonski ubica. Ne li�i ni
na jedan slu�aj na kome sam radila.
166
00:22:43,460 --> 00:22:46,095
Da, ni mi nismo tako ne�to videli.
167
00:22:46,220 --> 00:22:48,875
Dolazi i odlazi brzo,
pojavljuje se niotkuda.
168
00:22:49,000 --> 00:22:53,295
Izgleda da nema nikakav obrazac.
-Da. �ivci su mi na izmaku.
169
00:22:53,420 --> 00:22:56,155
Stalno mislim kada �emo
dobiti slede�i poziv.
170
00:22:56,280 --> 00:22:59,855
Koliko �emo jo� le�eva na�i pre
nego �to uhvatimo ovog ubicu?
171
00:22:59,980 --> 00:23:02,775
Ubice otkrivaju ko su preko
odluka koje donose,
172
00:23:02,900 --> 00:23:06,803
kako ubijaju, �ta rade sa telima,
koje �rtve biraju.
173
00:23:06,928 --> 00:23:09,760
Ali ovaj slu�aj? On ni�ta ne odaje.
174
00:23:10,780 --> 00:23:16,300
Sad zna� za�to nismo stigli nikuda za
9 meseci. -Odavde ste vodili istragu?
175
00:23:18,060 --> 00:23:20,160
Da.
176
00:23:22,975 --> 00:23:24,975
Dobro, to uop�te ne�e uspeti.
177
00:23:25,100 --> 00:23:27,975
Robe, imam one nere�ene
slu�ajeve koje si tra�io.
178
00:23:28,100 --> 00:23:31,775
Hvala. Stavi na moj sto.
-Pri�aj mi o dosada�njim hap�enjima.
179
00:23:31,900 --> 00:23:37,015
Prvi je bio Musa Zungu. Vi�e svedoka
ga je videlo na mestu pucnjave
180
00:23:37,140 --> 00:23:42,130
u kr�mi. On je bio jedan od
prvih, ali dok je bio u pritvoru...
181
00:23:42,935 --> 00:23:44,935
opet se desilo,
jo� jedna pucnjava.
182
00:23:45,060 --> 00:23:47,815
Dobro, zna�i, on ne mo�e biti
strelac iz kr�me.
183
00:23:47,940 --> 00:23:50,040
Ne, ali mo�da je nekako povezan.
184
00:23:50,980 --> 00:23:53,840
Filani Ludgonga, jeste li dobili
ne�to od njega?
185
00:23:56,540 --> 00:24:00,335
Par strvar�ica tu i tamo, ali
u stvari nije odvelo nikuda.
186
00:24:00,460 --> 00:24:04,960
Koja vam je bila radna teorija
o strelcu? -Radna teorija?
187
00:24:06,540 --> 00:24:09,962
Pa, da budem iskren, samo smo
lovili dokaze kada se pojave.
188
00:24:11,020 --> 00:24:16,495
Vidi se. -Daj, �ove�e, nije fer.
-Izvini, ali sam si to rekao.
189
00:24:16,620 --> 00:24:19,335
Niste nigde. Nema
razmi�ljanja, nema sistema...
190
00:24:19,460 --> 00:24:25,095
Slu�aj. Mi nismo neka gomila idiota
iz selendre. Nemamo sredstava.
191
00:24:25,220 --> 00:24:29,015
Nikog nije briga. A ova
pucanja se samo ponavljaju.
192
00:24:29,140 --> 00:24:31,240
�ta ho�e� da radimo, jebote?
193
00:28:13,140 --> 00:28:15,340
Sranje, ovo je masakr.
194
00:28:36,460 --> 00:28:42,095
Robe? Robe, jo� je �iv. Robe?
-Daj bolni�are. Ne, ne.
195
00:28:42,220 --> 00:28:45,760
Brzo, hajde! Puls
mu slabi. -Tamo je.
196
00:28:51,024 --> 00:28:53,123
Jesi li ga video?
197
00:28:54,416 --> 00:28:56,680
Jesi li video onoga ko
ti je to uradio?
198
00:28:57,680 --> 00:29:00,280
Da.
-Jesi li ga video?
199
00:29:05,980 --> 00:29:08,080
Do�avola!
200
00:29:30,735 --> 00:29:33,990
Mogao bi biti bilo gde.
Trebaju nam sve informacije
201
00:29:34,115 --> 00:29:37,240
koje mo�emo dobiti.
-Sla�em se. Radim na tome.
202
00:29:44,380 --> 00:29:48,880
Nemoj mi re�i da ima� jo� jednog.
-Ja uvek zovem sa dobrim vestima.
203
00:29:49,700 --> 00:29:56,175
�ove�e. Koliko? -�est �ena, jedno
dete. U Empangeniju. -Osumnji�eni?
204
00:29:56,300 --> 00:30:00,695
Trenutno samo �ele da znaju mislimo
li da je isti ubica. Izvini, Miki.
205
00:30:00,820 --> 00:30:03,855
Ne. Ne, u redu je.
206
00:30:03,980 --> 00:30:07,540
Ti idi, obave�tavaj me,
i javi mi ako ti treba pomo�.
207
00:30:42,540 --> 00:30:44,640
U redu je. Do�i.
208
00:30:50,540 --> 00:30:57,160
Tvoja majka je pogo�ena.
-Bila je na zemlji. Bila je...
209
00:30:57,900 --> 00:31:02,480
mrtva. -�ta si jo� mogla videti?
210
00:31:07,260 --> 00:31:11,920
Je li soba bila prazna? -Ne.
211
00:31:12,220 --> 00:31:14,320
Je li �ovek bio u njoj?
212
00:31:15,140 --> 00:31:17,240
Da. Dobro.
213
00:31:18,100 --> 00:31:20,200
Do�i, sedi ovde.
214
00:31:27,740 --> 00:31:29,840
�ta se onda desilo, Kanjiso?
215
00:31:30,780 --> 00:31:35,140
Taj drugi �ovek se vratio unutra.
-Jesi li prepoznala tog drugog?
216
00:31:36,780 --> 00:31:40,480
Mislim da jesam. Ponekad
je dolazio ovde da pije.
217
00:31:42,140 --> 00:31:45,620
Visoki mu je rekao da su na�li
jo� nekog koga �eli da ubije.
218
00:31:46,060 --> 00:31:48,160
Mislila sam da misli na mene.
219
00:31:54,881 --> 00:31:57,796
Je li ovo bio drugi �ovek?
220
00:32:00,283 --> 00:32:03,401
Je li upucao jo� nekoga?
221
00:32:04,420 --> 00:32:06,520
Je li upucao nekoga?
222
00:32:07,020 --> 00:32:09,120
Ne, odveo me je napolje.
223
00:32:09,860 --> 00:32:15,535
Rekao mi je da odem. -I �ta
si uradila? -Ostala sam napolju.
224
00:32:15,660 --> 00:32:17,760
Pla�ila sam se.
225
00:32:20,780 --> 00:32:23,060
Onda se �uo zvuk iznutra.
226
00:32:24,900 --> 00:32:27,000
Nisam znala �ta je to.
227
00:32:28,935 --> 00:32:30,935
Oni su bili unutra sa
mojom mamom.
228
00:32:31,060 --> 00:32:33,220
Mislila sam da �e
da je sahrane.
229
00:32:34,860 --> 00:32:36,960
Htela sam da je vidim.
230
00:32:40,060 --> 00:32:44,960
On je groktao na njoj
kao svinja. -Du�o moja.
231
00:32:53,420 --> 00:32:55,520
Nisi ti kriva.
232
00:32:56,140 --> 00:32:58,240
Niza�ta od toga.
233
00:32:59,020 --> 00:33:01,120
Pogledaj me, zlato.
234
00:33:02,500 --> 00:33:04,600
Nisi ni�ta lo�e uradila.
235
00:33:05,820 --> 00:33:07,920
Razume� li?
236
00:33:18,700 --> 00:33:20,800
Pa...
237
00:33:23,260 --> 00:33:25,535
izgleda da je Musa govorio istinu.
238
00:33:25,660 --> 00:33:28,895
Ali on je bio taj koji je
imao seks sa �eroninim telom.
239
00:33:29,020 --> 00:33:31,475
Zna�i, nije serijski ubica
nego nekrofil.
240
00:33:31,600 --> 00:33:35,175
Ima li neke veze izme�u
njega i strelca? -Jo� ne.
241
00:33:35,300 --> 00:33:38,455
Strelac ga je pustio da ode,
onda se motao okolo i...
242
00:33:38,580 --> 00:33:40,680
silovao je mrtvu �enu.
243
00:33:43,340 --> 00:33:46,420
Kako ti radi�
ovo sranje svaki dan?
244
00:33:48,580 --> 00:33:50,680
Kako?
245
00:33:57,060 --> 00:34:01,695
Moram da se vratim, da po�nem rad na
profilu. -Ako ti treba bilo �ta...
246
00:34:01,820 --> 00:34:03,920
Da. -Samo vikni.
247
00:34:31,780 --> 00:34:33,880
Kakva melodija.
248
00:34:35,540 --> 00:34:39,255
Kad se vratimo, mo�e� li da
dovede� ostale svedoke
249
00:34:39,380 --> 00:34:43,440
i organizuje� sobu
za ispitivanje? -Da.
250
00:35:32,680 --> 00:35:39,555
Zdravo. -Zdravo. Radi� kasno?
-Kao i obi�no. Gledam u ambis.
251
00:35:39,680 --> 00:35:42,080
Nadam se da �e mi tama
dati neki odgovor.
252
00:35:43,400 --> 00:35:50,275
Dobro. -Izvini. Je li to previ�e?
-Ne. Mo�e� da razgovara� sa mnom.
253
00:35:50,400 --> 00:35:53,120
Jo� nisi smislila profil, ili...
254
00:35:54,600 --> 00:35:59,675
Ne. Samo ovoga nikako ne
mogu da provalim. Kao...
255
00:35:59,800 --> 00:36:05,515
senka koja se probija kroz drve�e.
-Kao senka? -Stalno se pomera.
256
00:36:05,640 --> 00:36:10,240
Nemam za�ta da se uhvatim.
-Kako �e� to pokrenuti?
257
00:36:12,320 --> 00:36:16,260
Kao i obi�no. Podvu�i �u
mu se pod ko�u. Samo...
258
00:36:17,600 --> 00:36:20,835
ovog puta, izgleda da je te�e.
-Mo�da ti um govori
259
00:36:20,960 --> 00:36:23,675
da prestane� da razmi�lja�
kao serijski ubica.
260
00:36:23,800 --> 00:36:26,235
Na�alost, to je bukvalno moj posao.
261
00:36:26,360 --> 00:36:28,555
Voleo bih da mogu da
budem korisniji,
262
00:36:28,680 --> 00:36:33,900
ali moje ve�tine nisu primenjive
na to, tako da... -To je dobro.
263
00:36:34,920 --> 00:36:39,060
Ne, re�i�u to.
Izgleda da uvek re�im.
264
00:36:40,400 --> 00:36:42,500
Vidimo se u Kejptaunu.
265
00:36:43,720 --> 00:36:45,960
Laku no�, Mark. -Laku no�.
266
00:37:10,840 --> 00:37:14,780
Zna�i, ne poznaje� tog tipa?
Nisi ga pre upoznao?
267
00:37:16,880 --> 00:37:19,360
To ti misli�.
Je li to samo slu�ajnost?
268
00:37:20,960 --> 00:37:26,520
�ta, ti samo ide� okolo i
siluje� mrtve �ene? -Ne.
269
00:37:26,645 --> 00:37:28,693
Ima ne�to posebno kod nje?
270
00:37:32,100 --> 00:37:35,515
�udno je �to ka�e� da
ne poznaje� �oveka koji je sve pobio.
271
00:37:35,640 --> 00:37:37,740
Iz nekog razloga,
tebe je po�tedeo.
272
00:37:38,520 --> 00:37:40,898
A onda ti je dozvolio
i da krene� na nju.
273
00:37:41,840 --> 00:37:45,125
�ujte, inspektore...
Ne znam tog �oveka.
274
00:37:46,367 --> 00:37:48,374
Nisam ni�ta uradio.
275
00:37:49,840 --> 00:37:51,940
Dokazi ka�u drugo.
276
00:37:53,040 --> 00:37:55,720
Dokazi ka�u da si
silovao �eron D�abavu.
277
00:37:57,380 --> 00:38:00,535
Za�to te je pustio da
�ivi�? -Otkud ja znam?
278
00:38:00,660 --> 00:38:05,975
Slu�aj, znamo da je poznaje�. Sudi�e
ti za silovanje, i bi�e� osu�en.
279
00:38:06,100 --> 00:38:10,000
Zato je najbolje �to mo�e�, da
nam ka�e� ko je jebeni strelac.
280
00:38:10,500 --> 00:38:13,380
Onda �e mo�da biti bla�i
prema tebi.
281
00:38:14,453 --> 00:38:16,917
�ta je sme�no?
-Gospodo.
282
00:38:17,536 --> 00:38:21,696
Niko me ne �ali ovde.
Ni�ta �to ka�em ne�e pomo�i.
283
00:38:21,900 --> 00:38:24,300
Njena �erka ka�e da
si je pustio. -Za�to?
284
00:38:24,425 --> 00:38:26,459
Ona je samo dete.
285
00:38:27,300 --> 00:38:31,720
�ta, nisi hteo da je siluje�
pred njom? Ima� nekakvu etiku?
286
00:38:32,940 --> 00:38:35,040
Nisam hteo da je on ubije.
287
00:38:36,660 --> 00:38:43,255
Dobro. Spasao si joj �ivot.
Uradio si jednu dobru stvar.
288
00:38:43,380 --> 00:38:46,605
Sad uradi drugu.
-Ve� sam vam rekao.
289
00:38:46,860 --> 00:38:49,580
Ne poznajem tog tipa,
i nikad ga nisam sreo.
290
00:38:51,117 --> 00:38:53,345
Ne mogu vam pomo�i.
291
00:38:59,660 --> 00:39:01,760
Ve�ina �rtava
292
00:39:02,380 --> 00:39:06,975
su upucane iznad levog ili desnog
oka. Ali neke imaju rane na grudima.
293
00:39:07,100 --> 00:39:13,975
Hvala. Razumem. Isuse, jesi li
dobro? Dete ti ne da da spava�. -Da.
294
00:39:14,100 --> 00:39:18,175
Dete. Ovaj slu�aj.
Te�ko je. -Da, razumem.
295
00:39:18,300 --> 00:39:21,195
�uj, mislim da je ovaj tip
prili�no dobar strelac.
296
00:39:21,320 --> 00:39:25,095
Neke od �rtava su bile blizu,
ali neke su bile prili�no daleko.
297
00:39:25,220 --> 00:39:29,495
Mislim da ga�a snajperom. -Miki
misli da je pro�ao vojni�ku obuku.
298
00:39:29,620 --> 00:39:34,480
Imam izjave svedoka koji ka�u da je
bio u vojnoj ode�i. Plava fantomka.
299
00:39:35,500 --> 00:39:40,935
Ima nekih dojava dou�nika. -Hvala.
Ne�to dobro? -Da, dvojica bra�e.
300
00:39:41,060 --> 00:39:43,295
Ka�u da imaju dosta oru�ja
u kolibi.
301
00:39:43,420 --> 00:39:48,135
Sumnjam da ovaj tip �uva pu�ku kod
ku�e. Ona je kao njegov produ�etak.
302
00:39:48,260 --> 00:39:51,355
Dr�a�e je na nekom bezbednom
mestu. Dragocena mu je.
303
00:39:51,480 --> 00:39:56,455
Miki, ti momci �ive u selu Fosva.
Blizu taverne i blizu kr�me.
304
00:39:56,580 --> 00:39:58,680
I imamo sliku.
305
00:39:59,855 --> 00:40:01,855
Njihove kolibe.
306
00:40:01,980 --> 00:40:04,755
To je zaba�ena oblast.
Dobro mesto za skrivanje.
307
00:40:04,880 --> 00:40:08,752
Da, krao je prakti�ne predmete.
Baterije, konzervisana hrana.
308
00:40:08,877 --> 00:40:11,975
Stvari koje ti trebaju
da pre�ivi� u divljini.
309
00:40:12,100 --> 00:40:15,495
Sigurna sam da je negde
van grada, negde u �umi.
310
00:40:15,620 --> 00:40:21,055
Mo�emo li poslati tim, molim te?
-Naravno, da, mi... pogleda�emo.
311
00:40:21,180 --> 00:40:28,040
Ali... dr�ite bra�u
na oku. -Po�injem.
312
00:40:48,580 --> 00:40:50,680
Dobro, onda...
313
00:40:57,460 --> 00:41:00,900
Mislim da je na� ubica
obu�avan za snajperistu.
314
00:41:06,060 --> 00:41:09,888
Kad je bio mlad, roditelji su ga
odbijali, i stvarali nepoverenje.
315
00:41:12,940 --> 00:41:16,260
On pati od paranoidnog
poreme�aja li�nosti.
316
00:41:25,940 --> 00:41:29,135
Kada je bio mlad, imao je
mesto za skrivanje u �umi.
317
00:41:29,260 --> 00:41:32,460
Negde gde je mogao da bude
heroj svojih snova.
318
00:41:40,020 --> 00:41:43,906
Posle toga, vojska je bila savr�eno
okru�enje za njegove fantazije.
319
00:41:45,740 --> 00:41:50,815
Da. Ali, ra�alovan
je i postao ogor�en,
320
00:41:50,940 --> 00:41:53,180
a civili su postali
neprijatelji.
321
00:42:05,700 --> 00:42:10,100
Zato je jedini na�in
da on povrati mo� ubijanje.
322
00:42:11,620 --> 00:42:13,720
Tako je, da.
323
00:42:24,340 --> 00:42:27,335
Ovo je �ovek koji �eli i
potrebno mu je po�tovanje.
324
00:42:27,460 --> 00:42:30,555
Kada ga ne dobije, ili kada
neko pokrene njegov bes.
325
00:42:30,680 --> 00:42:34,415
on izlazi da tra�i �rtve. Mo�da
je imao probleme na poslu,
326
00:42:34,540 --> 00:42:38,755
ili ga nije po�tovala devojka.
Verovatno je impotentan.
327
00:42:38,880 --> 00:42:40,975
Pu�ka je zamena za njegov penis,
328
00:42:41,100 --> 00:42:44,575
falusni produ�etak koji mo�e da
prouzrokuje konflikt i bes.
329
00:42:44,700 --> 00:42:49,295
Stani. Kako nam ovo poma�e? -Ho�e.
Moramo da razumemo kako on razmi�lja.
330
00:42:49,420 --> 00:42:54,535
Do sada je va�a istraga bila
haoti�na. Nema jasne viktimologije.
331
00:42:54,660 --> 00:42:57,975
On je ubijao i mu�karce i �ene,
neke je ubijao izdaleka.
332
00:42:58,100 --> 00:43:01,575
Zajedni�ko je da koristi
pu�ku Salun 22.
333
00:43:01,700 --> 00:43:05,175
Od nekih je krao, neke je
ubio kod ku�e, neke na ulici.
334
00:43:05,300 --> 00:43:09,735
To se sve uklapa u napade motivisane
besom. Ne�to se desi, on reaguje.
335
00:43:09,860 --> 00:43:13,735
�ivi negde u selu Fosva.
Ubija na doma�em terenu.
336
00:43:13,860 --> 00:43:17,855
Opet, reaguje na bes. Ne putuje
daleko da na�e svoje �rtve.
337
00:43:17,980 --> 00:43:22,375
Ovo zvu�i sasvim nasumi�no. Kako
da izgradimo slu�aj sa ovim?
338
00:43:22,500 --> 00:43:25,453
Nije sasvim nasumi�no.
On ubija crne odrasle civile
339
00:43:25,578 --> 00:43:29,205
koje vidi kao neprijatelje i koji
predstavljaju roditelje koji
340
00:43:29,330 --> 00:43:33,095
su ga odbijali. -Ve� tra�imo u
Fosvi. �ta jo� mo�emo da uradimo?
341
00:43:33,220 --> 00:43:37,255
Mislim da je �uma nekako va�no
mesto za njega. Nisam sigurna kako.
342
00:43:37,380 --> 00:43:41,535
Mo�da tamo dr�i oru�je zakopano,
ili ima neko skrovi�te u drve�u,
343
00:43:41,660 --> 00:43:43,815
ali mislim da se tamo
ose�a sigurno.
344
00:43:43,940 --> 00:43:47,695
Ka�e� da idemo okolo i pitamo
ljude gde se ose�aju sigurno?
345
00:43:47,820 --> 00:43:50,435
Treba nam ne�to konkretno
da bismo delovali.
346
00:43:50,560 --> 00:43:52,855
Dobar je strelac,
Verovatno obu�avan.
347
00:43:52,980 --> 00:43:56,495
To je sjajno. To je ne�to
sa �im mo�emo da radimo. -Hvala.
348
00:43:56,620 --> 00:44:00,775
Fantomka, uniforme koje nosi,
ili je sada u vojsci ili je bio.
349
00:44:00,900 --> 00:44:03,815
Zvani�na vojska,
mo�da �ak paravojska.
350
00:44:03,940 --> 00:44:07,075
Treba da tra�imo sve �lanove i
biv�e �lanove tih grupa
351
00:44:07,200 --> 00:44:10,055
koji �ive u kraju,
posebno one koji su otpu�teni.
352
00:44:10,180 --> 00:44:12,420
I pretra�ite �umu, molim vas.
353
00:44:13,140 --> 00:44:17,140
U redu. �uli ste
doktorku. Bacimo se na to.
354
00:44:19,940 --> 00:44:22,040
Moli�u se da ga na�ete
dok nisam tu.
355
00:44:24,260 --> 00:44:26,360
Da�u sve od sebe.
356
00:44:27,220 --> 00:44:29,714
Nadam se da �e tvoj kurs
pro�i dobro, Miki.
357
00:44:30,260 --> 00:44:33,760
Hvala ti. -�iveli,
Miki. -Da, �iveli.
358
00:44:39,780 --> 00:44:43,815
Idemo. -�im zavr�imo ovaj
slu�aj, ho�e, obe�avam.
359
00:44:43,940 --> 00:44:47,246
Uvek ima neki drugi slu�aj, Miki.
Ne mogu da �ivim ovako.
360
00:44:58,871 --> 00:45:04,393
prevela: ZZoe
prijevodi-online.org
361
00:45:07,393 --> 00:45:11,393
Preuzeto sa www.titlovi.com
30456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.