All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:16,735 Taj �ovek je besan na �ene. Na njihov misticizam. Pla�i se njihove snage. 2 00:00:16,860 --> 00:00:19,755 Ne mogu da spavam dok on nagovara slede�u devojku. 3 00:00:19,880 --> 00:00:23,015 Pi�e� kao da si ti ubica. -Znam �ta radim. 4 00:00:23,140 --> 00:00:25,175 Izra�avam emotivni potpis napada. 5 00:00:25,300 --> 00:00:27,775 Znam samo tako. -Stvarno brinem za tebe. 6 00:00:27,900 --> 00:00:32,655 To �to opisuje� je izgleda blagi napad panike. 7 00:00:32,780 --> 00:00:36,115 Tvoj um poku�ava ne�to da ti ka�e. Da ne mo�e da podnese 8 00:00:36,240 --> 00:00:39,735 sve �to baca� na njega. -Jedan od njegovih detektiva se ubio 9 00:00:39,860 --> 00:00:43,775 zbog slu�aja na kome radite. Stvarno ga izjeda. Vidim to. 10 00:00:43,900 --> 00:00:47,895 Znate li da on trenutno operi�e? Rekla sam vam da �e ubrzati napade. 11 00:00:48,020 --> 00:00:50,415 Pribli�avamo se, ali mora� da mi veruje�. 12 00:00:50,540 --> 00:00:54,675 Ovo ka�njenje �e biti na�a gre�ka. -Misli� da ne znam to? -�ta je to? 13 00:00:54,800 --> 00:00:59,735 Adresa. Koliba mojih roditelja. U petak idem tamo. Treba da do�e�. 14 00:00:59,860 --> 00:01:03,975 Miki, na�li su jo� jedno telo. -Ne mogu tek tako da odem. 15 00:01:04,100 --> 00:01:06,768 Potrebna sam im. Ne mogu to da urade bez mene. 16 00:02:33,457 --> 00:02:37,931 GRABOU ZAPADNI RT 17 00:03:03,660 --> 00:03:09,080 Koliko je sati? -Malo posle devet. -Hvala. 18 00:03:10,140 --> 00:03:14,800 Sru�ila si se �im si stigla. O�igledno ti je trebalo. 19 00:03:15,620 --> 00:03:19,780 Izvini. -Ho�e� da mi ka�e� �ta se desilo? 20 00:03:21,860 --> 00:03:23,960 Samo sam morala da odem. 21 00:03:27,820 --> 00:03:31,100 Ho�u ne�to da ti poka�em. 22 00:03:47,940 --> 00:03:51,775 Trebalo bi da je dobro, mislim. Nadajmo se da imamo sve �to treba. 23 00:03:51,900 --> 00:03:54,580 Nosimo je doktoru. Uvek mo�emo da se vratimo. 24 00:03:56,220 --> 00:04:01,260 Doktor �e uskoro pomeriti telo. Ali sla�e se, jedan ili najvi�e dva dana. 25 00:04:03,340 --> 00:04:10,175 Jesi li rekla Miki? -Da. Ona je u Vemer Penu. Ali obave�tava�u je. 26 00:04:10,300 --> 00:04:14,680 Bi�e u kontaktu. -Ima li ideja? 27 00:04:15,140 --> 00:04:21,415 Ona je mnogo bli�e putu. I opasno smo blizu prethodnim telima, pa... 28 00:04:21,540 --> 00:04:24,135 Mislim da gubi kontrolu nad svojim porivima. 29 00:04:24,260 --> 00:04:27,840 Neki ovo zovu mahnita faza. Postaje nemaran. -Pitere! 30 00:04:32,580 --> 00:04:35,580 Je li to ono �to mislim? -Da. 31 00:04:38,260 --> 00:04:42,080 Sjajno. Stavi u kesu i ozna�i. Nadajmo se da �e nam se posre�iti. 32 00:04:48,100 --> 00:04:50,900 Forenzika. Ovuda. 33 00:04:57,740 --> 00:05:00,455 �iveo sam ovde neko vreme kada sam diplomirao. 34 00:05:00,580 --> 00:05:03,600 Spremao sam se da postanem advokat. Bio sam veren. 35 00:05:05,060 --> 00:05:09,895 Zvala se Saskia. -�ta se desilo? 36 00:05:10,020 --> 00:05:16,000 Jednog dana je izlazila iz tu� kabine i noge su je izdale. Tumor na mozgu. 37 00:05:17,060 --> 00:05:21,760 Posle 6 meseci je bila mrtva. Tek tako. 38 00:05:22,060 --> 00:05:24,660 To je u�asno. -Da. 39 00:05:25,740 --> 00:05:29,815 Neko vreme sam se samo... zatvorio, do�ao sam ovde. 40 00:05:29,940 --> 00:05:33,135 Ali to me je nau�ilo ne�to. Na kraju dana, 41 00:05:33,260 --> 00:05:35,986 mora� da preuzme� odgovornost za svoj oporavak. 42 00:05:40,900 --> 00:05:43,000 Onda sam na�ao ovo. 43 00:05:55,340 --> 00:05:58,655 Plivam tamo bar jednom nedeljno. 44 00:05:58,780 --> 00:06:03,500 Negde sam pro�itao da minerali iz vode imaju isceljuju�a svojstva. 45 00:06:05,700 --> 00:06:11,095 Ho�e� da proba�? -Ne. -Da. -Ne. -Da. 46 00:06:11,220 --> 00:06:15,200 Koliko je hladno? -Osve�avaju�e. 47 00:06:17,540 --> 00:06:22,040 Dobro. Uradimo to. -U redu, hajde. 48 00:07:20,300 --> 00:07:23,895 Izvini, Suzan, samo sam... Mislila sam da pose�uje porodicu. 49 00:07:24,020 --> 00:07:28,495 Nadala sam se da je sa tobom. Verovatno gre�im. 50 00:07:28,620 --> 00:07:31,215 Ne, sigurno se javila nekom od mojih kolega. 51 00:07:31,340 --> 00:07:35,655 Molim te, ne brini. Ja uvek poslednja �ujem. Samo zaboravi da sam zvala. 52 00:07:35,780 --> 00:07:38,055 Izgrdi�u je kad je budem videla. 53 00:07:38,180 --> 00:07:40,475 Mogli bismo ovo da po�aljemo na analizu. 54 00:07:40,600 --> 00:07:43,855 Ne. Laboratorija ve� ima kondom. Ka�u da je kori��en. 55 00:07:43,980 --> 00:07:47,195 Zna�i li to da mogu da ga iskoriste za identifikaciju? 56 00:07:47,320 --> 00:07:50,375 Da, prili�no su sigurni da mogu da izvuku DNK. Da. 57 00:07:50,500 --> 00:07:54,455 Izgleda da idemo nekuda. -�ta je Miki rekla? Pri�ala si sa njom? 58 00:07:54,580 --> 00:07:58,635 Da. Ona... htela je da obavezno pro�emo stare slu�ajeve silovanja. 59 00:07:58,760 --> 00:08:02,735 Prili�no smo sigurni da je ubijanje bio kasniji razvoj njegovog MO. 60 00:08:02,860 --> 00:08:06,475 Dao sam Luiju da to radi, ali ako misli� da je to prioritet... 61 00:08:06,600 --> 00:08:11,700 Jeste. Mislimo. Mogu ja da pomognem. -Naravno. Samo izvoli. -U redu. 62 00:08:24,060 --> 00:08:26,160 Izvoli. 63 00:08:34,180 --> 00:08:36,280 Mogu li da te pitam ne�to? 64 00:08:38,340 --> 00:08:43,260 Misli� li da �e� uvek raditi to �to radi�? -�ta? Da pravim vino? 65 00:08:46,260 --> 00:08:50,015 Po�eo sam jer sam mislio da je to prirodno. 66 00:08:50,140 --> 00:08:54,815 Raste, stari, fermenti�e, u stvari samo od sebe. I to mi se svi�a. 67 00:08:54,940 --> 00:08:59,960 Tako da, da, verovatno. A ti? 68 00:09:03,540 --> 00:09:05,640 Kad sam bila dete... 69 00:09:07,380 --> 00:09:12,895 tata mi je pokazao stari snimak vesti iz 1930-ih. Crno beli. 70 00:09:13,020 --> 00:09:18,695 Bez zvuka. To je bio ratni brod Akorn. 71 00:09:18,820 --> 00:09:22,795 Veliki ameri�ki vazdu�ni brod, cepelin. Poku�avao je da se ukotvi, 72 00:09:22,920 --> 00:09:28,975 a vodili su ga mornari marinci, i svi su ga dr�ali konopcima. 73 00:09:29,100 --> 00:09:34,280 Onda se odjednom promenio vetar. Cepelin je krenuo gore. 74 00:09:35,300 --> 00:09:40,520 Svi ljudi su ga instinktivno pustili. Osim �etvorice. 75 00:09:41,540 --> 00:09:47,975 Oni su dr�ali i dalje. I krenuli su gore. Jedan je bio pametan. 76 00:09:48,100 --> 00:09:53,820 Pustio se kad je bio na 4 ili 5 metara. Pao je i slomio samo ruku. 77 00:09:55,220 --> 00:09:57,320 Drugi nisu. 78 00:09:58,660 --> 00:10:00,760 Uskoro je bilo prekasno. 79 00:10:02,540 --> 00:10:04,640 Previsoko. 80 00:10:07,300 --> 00:10:09,940 Gleda� kako padaju jedan po jedan. 81 00:10:12,380 --> 00:10:17,015 Si�u�ne figurice. �utiraju i vri�te i 82 00:10:17,140 --> 00:10:20,020 ma�u rukama celim putem do dole. 83 00:10:21,500 --> 00:10:23,600 Jedini koji se izvukao 84 00:10:24,460 --> 00:10:26,560 je jedan koji se i dalje dr�ao. 85 00:10:27,900 --> 00:10:33,660 Na kraju su ga uvukli u cepelin. -I �ta, tako se i ti dr�i�? 86 00:10:38,300 --> 00:10:42,100 I to ti je pokazao kao detetu. Isuse. 87 00:10:49,700 --> 00:10:54,535 Jesi li jo� nekome rekla to? -Ne. 88 00:10:54,660 --> 00:10:57,295 U redu. I �ta misli� da to zna�i? 89 00:10:57,420 --> 00:11:02,975 Ho�e� da analiziram sebe u tvoju korist? -Naravno. -Dobro. 90 00:11:03,100 --> 00:11:05,740 �elim da znam kako ti vidi� sebe. 91 00:11:09,020 --> 00:11:15,700 Mogla bih re�i da sam ja dihotomna. Deo mene je neuredan i haoti�an. 92 00:11:17,060 --> 00:11:20,540 Strastven. �eli da... 93 00:11:21,620 --> 00:11:26,720 baci opreznost niz vetar i da samo... veruje u snove. 94 00:11:28,340 --> 00:11:34,120 Ali tako�e mi stvarno treba kontrola. -Da. -Kao da se... 95 00:11:35,340 --> 00:11:40,114 previ�e pla�im ili se previ�e �titim da bih se prosto pustila. 96 00:11:42,180 --> 00:11:44,280 Danas jesi. 97 00:12:56,300 --> 00:12:58,615 Dobro, ako �u ve�eras da pravim ro�tilj 98 00:12:58,740 --> 00:13:02,140 treba da odem u grad i nabavim namirnice. 99 00:13:04,220 --> 00:13:09,840 Miki. -Da. Da. Dobro zvu�i. 100 00:13:20,820 --> 00:13:24,015 Radila sam profil �oveka koji ubija mlade crne �ene. 101 00:13:24,140 --> 00:13:28,900 Ve�e ih, za�epi im usta, prebije ih i siluje pre nego �to ih zadavi. 102 00:13:30,020 --> 00:13:32,120 Do sada ima 19 tela. 103 00:13:34,100 --> 00:13:38,655 19 devojaka ostavljenih da istrunu u polju �e�erne trske. 104 00:13:38,780 --> 00:13:41,140 A moj posao zahteva da... 105 00:13:43,260 --> 00:13:49,420 uronim u um tog tipa. Ose�am njegove porive, njegove �elje. 106 00:13:51,620 --> 00:13:55,652 Gledam �ta je uradio i moram da zamislim da izvr�avam te zlo�ine. 107 00:13:57,140 --> 00:13:59,240 Pozivam ga u sebe. 108 00:14:01,220 --> 00:14:05,600 Ako se ne predam potpuno tome, jebeno ne uspeva. 109 00:14:06,900 --> 00:14:10,032 Ponekad mislim da �ak ose�am isto raspolo�enje kao on. 110 00:14:11,220 --> 00:14:13,320 Koliko je to sjebano? 111 00:14:15,700 --> 00:14:20,255 Kao... kada je nervozan jer je policija blizu, 112 00:14:20,380 --> 00:14:24,980 kao da i ja to ose�am. Sada sve primam sa rezervom. 113 00:14:27,620 --> 00:14:31,660 Ako se ose�am dobro, pitam se �ta je on naumio. 114 00:14:33,220 --> 00:14:35,580 A problem je... 115 00:14:37,620 --> 00:14:39,720 ose�ala sam se dobro. 116 00:14:42,340 --> 00:14:44,440 To je dozvoljeno. 117 00:14:47,940 --> 00:14:50,040 Da. 118 00:14:52,820 --> 00:14:54,920 Da. 119 00:15:20,860 --> 00:15:22,960 �edna? 120 00:15:24,380 --> 00:15:27,460 Uzmi nam pi�e. -Naravno. 121 00:16:11,460 --> 00:16:17,895 Zdravo. -Erika. -Miki. Hvala bogu. Gde si, do�avola? 122 00:16:18,020 --> 00:16:24,795 Grabou. -Grabou? Jesi li dobro? -Da. Samo mi je trebalo malo vremena. 123 00:16:24,920 --> 00:16:27,355 �uj, imala sam ose�aj da treba da pozovem. 124 00:16:27,480 --> 00:16:32,215 Misli�? Ostavila sam ti 100 glasovnih poruka. -Izvini... 125 00:16:32,340 --> 00:16:35,495 Telefon mi je crkao. Ne�to se desilo? 126 00:16:35,620 --> 00:16:37,935 Imamo jo� jedno telo. Na�li smo je ju�e. 127 00:16:38,060 --> 00:16:40,355 Ovog puta je bila tamo samo dan ili dva. 128 00:16:40,480 --> 00:16:43,715 Na�li smo kondom na mestu zlo�ina. Imamo njegov DNK. 129 00:16:43,840 --> 00:16:47,057 Piter je dao da se uporedi sa testovima krvi iz jednog 130 00:16:47,182 --> 00:16:50,435 slu�aja silovanja. -Koji je slu�aj? -Lui ga je iskopao. 131 00:16:50,560 --> 00:16:52,675 Nije stiglo do suda. Ali slu�aj ovo. 132 00:16:52,800 --> 00:16:56,299 �rtva je tvrdila da ju je osumnji�eni odvukao sa ulice 133 00:16:56,424 --> 00:16:59,430 i poku�ao da je ve�e. Uspela je da pobegne jer 134 00:16:59,555 --> 00:17:02,895 je neko �uo da vi�e. Miki. Piter mi di�e za vrat. 135 00:17:03,020 --> 00:17:05,415 Ka�e da ako odu kod sudije sa ovim tipom, 136 00:17:05,540 --> 00:17:08,614 �eli da bude� tamo da potvrdi� da se uklapa u profil. 137 00:17:08,820 --> 00:17:11,372 Miki, mo�e� li, molim te da se vrati� danas? 138 00:17:20,740 --> 00:17:22,840 Ide� nazad? 139 00:17:23,900 --> 00:17:28,520 Ka�u da sam im potrebna. -A ti? 140 00:17:35,660 --> 00:17:40,935 Vidi, nisam... Znam da si pod velikim pritiskom. 141 00:17:41,060 --> 00:17:43,160 Ali postoji cena. 142 00:18:25,700 --> 00:18:30,775 Dr Pistorijus. Dobro do�li nazad. -Kakav je to miris? Kuvate ne�to. 143 00:18:30,900 --> 00:18:35,815 Moramo da se otarasimo mesa da lobanja. Da, i to se ovako radi. 144 00:18:35,940 --> 00:18:40,780 To je jedini na�in. Da mogu da se po�alju u Pretoriju. 145 00:18:51,220 --> 00:18:53,320 Izvinite. 146 00:19:20,760 --> 00:19:25,580 Miki. Dobro je. Vratila si se. Kako je bilo u Vemer Panu? 147 00:19:26,160 --> 00:19:29,395 Erika ka�e da si morala da obi�e� drugi slu�aj. 148 00:19:29,520 --> 00:19:34,995 Tako je. Da, pa, bar smo po�eli. -Dobro. 149 00:19:35,120 --> 00:19:38,640 Kona�no imamo nalog za hap�enje. Imamo poklapanje DNK. 150 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 Sifo Mendler Agmatir Tvala. 151 00:19:52,720 --> 00:19:56,875 Ima 29 godina. Me�tanin. Ima ranije zlo�ine. 152 00:19:57,000 --> 00:20:00,315 Odrastao je rade�i na poljima trske. 153 00:20:00,440 --> 00:20:03,675 Ro�en i odgajan u Bestersu i sad �ivi tamo sa mamom. 154 00:20:03,800 --> 00:20:07,455 Tip kao da je direktno ispao sa strana tvog prokletog profila. 155 00:20:07,580 --> 00:20:14,020 Izvini, �ta je Besters? -Skvoterski kamp. -Dobro, a gde je to? -Ovde. 156 00:20:14,520 --> 00:20:16,720 Kvama�u. Ju�no od autoputa. 157 00:20:18,360 --> 00:20:20,460 Mala udaljenost od planine Ed�komb. 158 00:20:22,200 --> 00:20:28,075 Nema ku�nih brojeva u Bestersu. Sasvim smo se oslanjali na dou�nike. 159 00:20:28,200 --> 00:20:31,195 To je ovaj ovde? -Da. 160 00:20:31,320 --> 00:20:35,395 Odavde se ba� ne vidi, ali to je uska staza. 161 00:20:35,520 --> 00:20:40,675 Ovo ovde je potok koji te�e uz nju. Njegova ku�a je odmah izme�u. 162 00:20:40,800 --> 00:20:43,395 Da. Ka�u da se prepoznaje po crvenim vratima. 163 00:20:43,520 --> 00:20:47,475 Dovodimo vozila ovde i tamo. 164 00:20:47,600 --> 00:20:52,155 Posle toga, male specijalizovane jedinice. Ovde. -Naoru�ane jedinice? 165 00:20:52,280 --> 00:20:55,835 Da. Me�tani nas ne vole mnogo. -Zar ih to ne�e uspani�iti? 166 00:20:55,960 --> 00:20:59,035 Budimo pametni. Smra�i�e se za oko 3 sata. 167 00:20:59,160 --> 00:21:03,860 Idemo kad bude mirno. Manje ljudi na ulicama. Mali timovi, manje panike. 168 00:21:04,640 --> 00:21:10,620 �elim vas dve u timu, va�i? -Svaki policajac naoru�an. Bez izuzetka. 169 00:21:38,320 --> 00:21:40,420 Miki. 170 00:21:43,880 --> 00:21:48,720 Samo sam htela da ka�em, stvarno mi je �ao �to sam onako pobegla. 171 00:21:49,360 --> 00:21:53,940 Ako ne�to zna�i, mislim da nisam imala mnogo izbora. 172 00:22:00,560 --> 00:22:02,660 Ja... 173 00:22:03,440 --> 00:22:10,260 izgubio sam mladog detektiva. Na ovom slu�aju. Sebastijan. 174 00:22:11,520 --> 00:22:14,160 Znam. Ester mi je rekla. 175 00:22:23,080 --> 00:22:25,180 Ja sam... 176 00:22:26,000 --> 00:22:28,280 mu bio mentor. Pametan mali. 177 00:22:31,160 --> 00:22:33,260 Osetljiv. 178 00:22:35,320 --> 00:22:37,420 �ena ga je na�la... 179 00:22:38,080 --> 00:22:40,180 u kupatilu. 180 00:22:41,000 --> 00:22:47,075 Pilule za spavanje. On prosto... nije mogao vi�e da podnese to. 181 00:22:47,200 --> 00:22:49,955 Mlade devojke bi umrle u�asnom, nasilnom smr�u 182 00:22:50,080 --> 00:22:52,180 jer on nije mogao da na�e tog tipa. 183 00:22:53,600 --> 00:22:58,035 Ina�e, ovo je bilo u fioci njegovog stola, 184 00:22:58,160 --> 00:23:02,380 pa sam pomislio da je dopunim i, zna�, kasnije mo�emo... 185 00:23:10,000 --> 00:23:12,480 Prokleto se pla�im da �e pobe�i, Miki. 186 00:23:17,000 --> 00:23:19,100 Ne�e. 187 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 Dobro, pri�ite svi. Slu�ajte. 188 00:23:40,640 --> 00:23:45,275 Dva tima. Kao �to smo rekli, prvi vodimo ja i na�elnik de Beer. 189 00:23:45,400 --> 00:23:48,603 Podeli�emo ga na Alfa i Bravo. Pri�i �emo odvojeno, 190 00:23:48,728 --> 00:23:51,995 spoji�emo se na imanju. Uhapsi�emo ga i privesti. 191 00:23:52,120 --> 00:23:55,955 Drugi tim, Miki i Erika, �ekaju na� signal, onda prilaze 192 00:23:56,080 --> 00:23:58,435 i poma�u da se osigura mesto i dokazi. 193 00:23:58,560 --> 00:24:02,715 �elim da se ovo uradi glatko i �vrsto. Nema zajeba, va�i? 194 00:24:02,840 --> 00:24:05,760 Dobro, idemo da ga uhvatimo. Idemo, idemo! 195 00:24:11,160 --> 00:24:15,860 Hej. Ho�e� li biti dobro? -Valjda �u saznati. 196 00:25:02,080 --> 00:25:04,180 Do�i, do�i. 197 00:25:08,800 --> 00:25:10,900 Dobro, time, idemo. 198 00:25:11,480 --> 00:25:13,580 Hajde da ga uhvatimo. 199 00:25:21,960 --> 00:25:28,180 Ulazimo. Ako se ne�to promeni, javite nam. Radio kanal 4. 200 00:25:38,720 --> 00:25:41,080 Bravo tim prati potok, gotovo. 201 00:25:45,280 --> 00:25:47,380 Nazad tri, nazad tri. Hajde, hajde. 202 00:26:01,120 --> 00:26:04,340 Bravo na poziciji. -Mama! Mama! 203 00:26:07,102 --> 00:26:10,036 U redu je. Ja sam prijatelj. 204 00:26:10,423 --> 00:26:12,709 Mi smo policija. 205 00:26:12,834 --> 00:26:16,183 Do�li smo da uhvatimo davitelja. 206 00:26:16,308 --> 00:26:20,205 Dobar de�ko. Ne pravi buku, va�i? Pomo�i �e� nam? 207 00:26:20,560 --> 00:26:22,660 Dobar de�ko, idi. 208 00:26:33,000 --> 00:26:35,100 To je bio Mark. 209 00:26:36,080 --> 00:26:38,180 Sa njim sam bila u Grabou. 210 00:26:40,560 --> 00:26:42,880 Samo sam morala da ispustim malo pare. 211 00:26:47,120 --> 00:26:49,220 Ho�e� da razgovara� o tome? 212 00:26:53,520 --> 00:26:57,116 Ne treba mi doktorat psihologije da znam da ne�to nije u redu. 213 00:26:59,960 --> 00:27:02,060 Samo sam ustala i ostavila te. 214 00:27:03,560 --> 00:27:08,260 Ostala si da dr�i� sve sama. -Ne �elim da razgovaram o tome ovde. 215 00:27:08,960 --> 00:27:11,060 Za�to ne? 216 00:27:12,200 --> 00:27:14,300 Pobogu, samo mi reci �ta se de�ava. 217 00:27:16,000 --> 00:27:18,100 Dobro. 218 00:27:18,480 --> 00:27:23,315 Mo�da... raskinula sam sa verenikom? 219 00:27:23,440 --> 00:27:27,475 Izgubila sam stan. 220 00:27:27,600 --> 00:27:30,995 I usred svega toga, morala sam da sahranim majku, 221 00:27:31,120 --> 00:27:34,658 ro�enu majku, koja na kraju nije ni prepoznavala svoju �erku. 222 00:27:34,960 --> 00:27:37,155 I ja gubim razum, Miki. 223 00:27:37,280 --> 00:27:41,035 Ali sam znala da ako postane tako lo�e, oti�la bih tebi. 224 00:27:41,160 --> 00:27:44,915 A ti nisi do�la. Samo si... 225 00:27:45,040 --> 00:27:50,875 samo si se prepustila i preuzela sve na sebe. �ta je to? 226 00:27:51,000 --> 00:27:53,100 Katoli�ka krivica? 227 00:27:54,640 --> 00:27:56,740 Vidi, ja... 228 00:27:57,520 --> 00:27:59,620 Znam da si mi ti... 229 00:28:00,240 --> 00:28:02,340 �efica, ali... 230 00:28:05,600 --> 00:28:07,700 mi razgovaramo? 231 00:28:08,280 --> 00:28:10,380 Da. 232 00:28:11,880 --> 00:28:16,840 Samo nemoj... opet da poludi�, a da me bar ne upozori�. 233 00:28:19,320 --> 00:28:21,420 Va�i. 234 00:28:23,200 --> 00:28:29,300 Onda, mo�e li da pomogne? Mark. -Da. 235 00:28:30,080 --> 00:28:35,875 Dok sam bila tamo. Onda se vratim i sve je i dalje isto. Ne znam. 236 00:28:36,000 --> 00:28:38,552 Biti sa nekim, i raditi ovo �to mi radimo... 237 00:28:41,000 --> 00:28:43,100 misli� da je to uop�te mogu�e? 238 00:28:45,360 --> 00:28:47,460 Pita� pogre�nu osobu. 239 00:28:49,360 --> 00:28:53,740 Ne znam. Mo�da je jedino tako mogu�e. 240 00:29:08,540 --> 00:29:11,155 Bravo na poziciji. Vidimo posed osumnji�enog. 241 00:29:11,280 --> 00:29:15,060 �ekamo va� signal, Alfa time. Gotovo. -Svi timovi u pripravnosti. 242 00:29:41,640 --> 00:29:45,740 Smiri se. -Soba �ista. Nema traga osumnji�enom. 243 00:29:50,280 --> 00:29:54,020 Zadnja vrata su otvorena. Brate, jesi li unutra? 244 00:29:57,440 --> 00:30:03,395 Imam vizual! Vidim ga. -Miki. Javi se, Miki. 245 00:30:03,520 --> 00:30:06,073 Krenuo je prema vama. Ponavljam, ide na jug. 246 00:30:06,198 --> 00:30:08,880 Mislimo da ide stazom. -Primljeno. Primljeno. 247 00:30:09,600 --> 00:30:13,780 Pitere. U kom pravcu? 248 00:30:14,840 --> 00:30:16,940 U kom... 249 00:30:18,280 --> 00:30:24,140 Miki! Miki. -Samo me pokrivaj. 250 00:30:47,160 --> 00:30:51,580 Policija! Stani! Stani! 251 00:31:02,040 --> 00:31:06,060 Policija, ostani dole. Ruke tako da ih vidim. Da vidim ruke. 252 00:31:07,720 --> 00:31:10,214 Da, imamo ga. Mislim da imamo osumnji�enog. 253 00:31:11,680 --> 00:31:14,400 Dole. Ne mrdaj. 254 00:32:14,520 --> 00:32:18,355 Ima� prava da bude� obave�ten o optu�bama zbog kojih si uhap�en. 255 00:32:18,480 --> 00:32:20,915 Ima� pravo da ne govori�. 256 00:32:21,040 --> 00:32:25,555 Ima� pravo da bude� odmah obave�ten o posledicama ako ne govori�. 257 00:32:25,680 --> 00:32:28,975 Svaka informacija izgovorena ili slobodno data policajcu 258 00:32:29,100 --> 00:32:31,636 mo�e biti iskori��ena protiv tebe na sudu. 259 00:32:36,520 --> 00:32:39,440 On je dobar mladi�. Ljubazan. 260 00:32:40,680 --> 00:32:43,715 Bojim se da ve� neko vreme pratimo va�eg sina. 261 00:32:43,840 --> 00:32:47,355 Ono �to je, bojimo se, uradio... -�ta je uradio? 262 00:32:47,480 --> 00:32:52,555 Radio na poljima �e�era? Izdr�avao nas? -Naravno. Sedite, molim vas. 263 00:32:52,680 --> 00:32:55,075 Mogao je da bude gde god je hteo, 264 00:32:55,200 --> 00:32:57,578 ali je on odlu�io da ostane i pomogne mi. 265 00:33:03,200 --> 00:33:09,820 Samo vas dvoje ste kod ku�e? -Ja i njegova sestra. On se brine o nama. 266 00:33:11,200 --> 00:33:16,000 Ima li on �enu ili devojku? -Ionako je bio previ�e dobar za nju. 267 00:33:18,480 --> 00:33:23,840 Za�to to ka�ete? -Nema nikog. Samo porodica. 268 00:33:26,840 --> 00:33:29,600 Hvala. Neko �e uskoro do�i. 269 00:33:35,880 --> 00:33:38,895 Ne, nije to problem. Vratio se od oblasnog doktora. 270 00:33:39,020 --> 00:33:41,835 Potvrdili su da nije povre�en prilikom hap�enja. 271 00:33:41,960 --> 00:33:46,995 Problem je �to ne govori. -Uop�te? -Potvrdio je svoje ime. 272 00:33:47,120 --> 00:33:49,715 Osim toga, samo govori, 'Imate pogre�nog'. 273 00:33:49,840 --> 00:33:51,915 Imamo dovoljno dokaza. -Ne. 274 00:33:52,040 --> 00:33:56,315 Poklapanje DNK koje imamo je samo osnovno. To je bio stari uzorak. 275 00:33:56,440 --> 00:34:01,635 Odbrana �e to pobiti. -Jo� pretra�uju ku�u, ali nema ni�ta. 276 00:34:01,760 --> 00:34:08,100 Ti zna� ovog tipa. Mislim... zna� ga iznutra. 277 00:34:09,400 --> 00:34:13,680 Treba mi priznanje krivice. To nije zahtev, to je nare�enje. 278 00:34:14,840 --> 00:34:16,940 Daj mi priznanje, Miki. 279 00:34:49,800 --> 00:34:52,560 Ovde je dr Miki Pistorijus. 280 00:34:54,680 --> 00:34:58,780 Doktorka za um. Do�la je da te proceni. 281 00:35:50,640 --> 00:35:52,740 Ne �eli� da govori�? 282 00:35:57,840 --> 00:35:59,940 Dobro. 283 00:36:01,880 --> 00:36:05,040 Htela bih da ti ispri�am pri�u. Je li to u redu? 284 00:36:07,160 --> 00:36:11,435 Radi se o mladi�u. Ro�en je pametan. 285 00:36:11,560 --> 00:36:16,880 Osetljiv, radoznao. On �ita, tera sebe da u�i. 286 00:36:17,595 --> 00:36:19,595 Ali on je i ugu�en. 287 00:36:19,720 --> 00:36:24,075 Zbog mesta gde je ro�en i zbog niskih o�ekivanja od njega. 288 00:36:24,200 --> 00:36:27,440 �eli da postane neko, ali je bespomo�an. 289 00:36:29,680 --> 00:36:31,780 I �ta on radi? 290 00:36:32,240 --> 00:36:39,160 Snalazi se. Igra njihovu igru. Radi, �ivi, nalazi ljubav. 291 00:36:41,200 --> 00:36:44,440 Ali onda ga taj neko koga voli i kome veruje povredi. 292 00:36:45,480 --> 00:36:52,040 Duboko. Izda ga. I ti temelji koje je izgradio... 293 00:36:54,480 --> 00:36:56,580 ispare. 294 00:36:58,200 --> 00:37:02,800 Tom �oveku ta... izdaja poremeti sve unutra. 295 00:37:05,720 --> 00:37:08,736 Sada vidi mladu devojku na ulici i ose�a ne�to novo. 296 00:37:11,000 --> 00:37:13,100 �eli je. 297 00:37:14,280 --> 00:37:16,440 Mo�da na na�in koji ne razume sasvim. 298 00:37:18,520 --> 00:37:20,620 Da ima sve od nje. 299 00:37:21,360 --> 00:37:23,460 Da ima potpunu kontrolu. 300 00:37:24,240 --> 00:37:28,755 Kako joj govori. Obe�ava joj posao u gradu. 301 00:37:28,880 --> 00:37:31,960 I nudi joj da je otprati tamo putem kroz planta�u. 302 00:37:34,480 --> 00:37:37,000 �ak predla�e pre�icu kroz samo polje. 303 00:37:38,560 --> 00:37:40,660 Ali �im za�u u trsku... 304 00:37:41,440 --> 00:37:45,040 zvuk li��a, svet koji ostaje za njima... 305 00:37:46,680 --> 00:37:48,780 i ne�to ga obuzme. 306 00:37:50,840 --> 00:37:57,355 On dohvati kamen. Ona je na zemlji u nesvesti. Povla�i joj ruke pozadi 307 00:37:57,480 --> 00:38:00,115 i vezuje ih krpom koju je spremio. 308 00:38:00,240 --> 00:38:06,275 Onda joj sedne na ruke i ve�e joj noge. Za�epi joj usta krpom. 309 00:38:06,400 --> 00:38:08,500 Ve�e joj gajtan oko vrata. 310 00:38:10,200 --> 00:38:12,300 Onda ima seks sa njom. 311 00:38:12,880 --> 00:38:17,500 Onda je ubije. Na trenutak se ose�a dobro. 312 00:38:19,680 --> 00:38:21,780 Samo to ne potraje. 313 00:38:23,080 --> 00:38:25,180 On zna... 314 00:38:27,240 --> 00:38:29,340 da �e se to samo nastaviti. 315 00:38:39,280 --> 00:38:41,380 To sam bio ja. 316 00:38:42,240 --> 00:38:44,966 Ja sam �ovek koji ih je ubijao u poljima trske. 317 00:38:47,720 --> 00:38:49,820 �ovek iz tvoje pri�e. 318 00:38:51,840 --> 00:38:54,160 Jesi li spreman da pri�a� sa policajcem? 319 00:39:10,440 --> 00:39:12,540 Uspela sam. 320 00:39:33,800 --> 00:39:39,955 Zna�i, koristi� za vezivanje ne�to �to si ranije spremio? -Da. 321 00:39:40,080 --> 00:39:44,100 Od �ega? -Bilo �ta. 322 00:39:45,200 --> 00:39:51,955 Mo�e da poslu�i... krpa. Ne�to �to mo�e brzo da istruli. -Dobro. 323 00:39:52,080 --> 00:39:55,715 Onda ve�e� noge i... -Ne, prvo ruke. 324 00:39:55,840 --> 00:39:58,835 Uvek vezujem ruke pozadi kao �to vezujemo trsku. 325 00:39:58,960 --> 00:40:02,200 Uvek na isti na�in, jer to ve�bam svaku no�. 326 00:40:05,200 --> 00:40:07,300 Mo�e� li da nam poka�e�? 327 00:40:13,520 --> 00:40:15,620 U redu. Mo�e da poka�e na meni. 328 00:40:19,480 --> 00:40:21,580 Dobro. 329 00:40:23,200 --> 00:40:25,300 Dobro. Do�i. 330 00:40:40,080 --> 00:40:42,180 U redu. Mislim da je dovoljno. 331 00:40:43,120 --> 00:40:45,220 Sedi. 332 00:40:50,000 --> 00:40:55,040 Zna�i... one su ve� nesvesne od udarca. 333 00:40:58,680 --> 00:41:03,500 Za�to ih vezuje�? -Mora� da pita� nju. 334 00:41:08,800 --> 00:41:13,468 Sutra... odve��e� nas na sva mesta gde se ovo de�avalo. 335 00:41:32,400 --> 00:41:34,500 Tamo je. 336 00:41:37,200 --> 00:41:39,360 Devet od devet. -Da. 337 00:41:41,400 --> 00:41:43,995 �elim da ovaj tip danas bude u tu�ila�tvu. 338 00:41:44,120 --> 00:41:48,640 Pre nego �to se predomisli. -Ne verujem da �e nam sada ote�avati. 339 00:42:02,440 --> 00:42:06,875 �ta �e sada biti? -Bi�e� preme�ten u zatvor dok �eka� su�enje. 340 00:42:07,000 --> 00:42:11,980 Moj izve�taj �e re�i da si orijentisan, da si znao �ta radi�. 341 00:42:13,720 --> 00:42:17,140 Video sam te pre svega ovoga. 342 00:42:18,840 --> 00:42:22,040 Gledao sam te u polju trske kako gleda� dole. 343 00:42:23,080 --> 00:42:25,240 Molitva. Cve�e. 344 00:42:32,840 --> 00:42:34,940 Ko te je povredio? 345 00:42:37,920 --> 00:42:40,020 Bili smo vereni. 346 00:42:41,760 --> 00:42:43,860 Ostala je trudna. 347 00:42:44,360 --> 00:42:46,460 Bio sam tako sre�an. 348 00:42:46,720 --> 00:42:50,195 Onda je odlu�ila da �eli vi�e od onoga �to ja mogu da dam. 349 00:42:50,320 --> 00:42:52,760 Nije �elela polje trske, �elela je grad. 350 00:42:54,480 --> 00:42:56,580 Zato je ubila moju bebu. 351 00:42:58,960 --> 00:43:02,720 Svaka �ena koju pokupim, kada je pogledam, vidim nju. 352 00:43:04,280 --> 00:43:07,215 I stvarno misli� da je ovo zbog toga prihvatljivo. 353 00:43:07,340 --> 00:43:09,875 Jedini razlo� �to ste me uhvatili 354 00:43:10,000 --> 00:43:12,720 je zato �to ostavljam tela na isto mesto. 355 00:43:14,080 --> 00:43:16,280 Jer �elim da porodice imaju mir. 356 00:43:34,280 --> 00:43:36,380 �eleo sam da prestanem. 357 00:43:37,880 --> 00:43:39,980 Ali nisi. 358 00:43:46,400 --> 00:43:49,280 Ima jedna gre�ka u tvojoj pri�i. Mala. 359 00:43:50,680 --> 00:43:53,795 Pre nego �to im zapu�im usta, uzmem krpu, 360 00:43:53,920 --> 00:43:57,880 urolam je i stavim prvo sebi u usta da dobije oblik, 361 00:43:59,080 --> 00:44:01,180 pre nego �to je stavim njima. 362 00:44:19,240 --> 00:44:22,555 Trebalo je to da znam. -Ne. -Trebalo je. 363 00:44:22,680 --> 00:44:25,055 Mogli smo da na�emo pljuva�ku odavno. 364 00:44:25,180 --> 00:44:28,935 Uporedili biste DNK sa uzorkom krvi. Sklonili biste ga sa ulica. 365 00:44:29,060 --> 00:44:32,134 Trebalo je da budem vi�e fokusirana. -Miki, prestani. 366 00:44:33,320 --> 00:44:35,420 Uradili smo dobru stvar, Miki. 367 00:44:37,720 --> 00:44:39,820 Dobro. 368 00:45:08,480 --> 00:45:10,580 Hej. 369 00:45:11,400 --> 00:45:13,500 Ja... 370 00:45:15,560 --> 00:45:17,660 samo sam hteo da ka�em... 371 00:45:19,160 --> 00:45:21,260 hvala. 372 00:45:26,880 --> 00:45:28,980 �iveli. -�iveli. 373 00:45:32,760 --> 00:45:37,795 Zna�i, sada se vra�a� u Pretoriju. Pretpostavljam, zauvek. 374 00:45:37,920 --> 00:45:42,620 Da, ali... tek ujutro. 375 00:45:49,480 --> 00:45:51,580 Da. 376 00:46:05,480 --> 00:46:07,580 Mark, jesi li to ti? -Miki? 377 00:46:08,680 --> 00:46:14,915 Zdravo. Tako mi je drago da si pozvao. Ba� sam mislila na tebe. 378 00:46:15,040 --> 00:46:19,555 Je li sve u redu? -Da. 379 00:46:19,680 --> 00:46:25,940 Pa, da. Uhvatili smo tipa. Uhvatili smo ga. 380 00:46:27,000 --> 00:46:32,275 Sjajno. To je sjajno. -Da. Mislila sam... 381 00:46:32,400 --> 00:46:36,540 mo�da mo�emo da proslavimo kada se vratim. Mogu da kuvam. 382 00:46:38,600 --> 00:46:43,320 Ili ne�to drugo. -Miki, pozvao sam jer sam bio zabrinut. 383 00:46:45,420 --> 00:46:48,035 Oti�la si u �urbi, telefon ti nije radio. 384 00:46:48,160 --> 00:46:51,035 Mislio sam da �e� mi bar javiti kada se vra�a�. 385 00:46:51,160 --> 00:46:53,160 �ao mi je �to sam te ostavila. 386 00:46:55,280 --> 00:46:57,380 I meni. 387 00:47:00,160 --> 00:47:04,860 Let mi je sutra. Mogu li tada da te pozovem? 388 00:47:05,280 --> 00:47:07,380 Da, naravno. 389 00:47:08,080 --> 00:47:11,420 Da. Zdravo, Mark. 390 00:48:10,262 --> 00:48:13,082 31. marta 1999, Vrhovni sud Durbana je proglasio 391 00:48:13,207 --> 00:48:17,026 Sifo Mandala Agmatir Tvala krivim za 16 ubistava i 10 silovanja. 392 00:48:17,151 --> 00:48:20,386 Osu�en je na 506 godina zatvora. 393 00:48:20,511 --> 00:48:25,260 Trenutno je u zatvoru C Maks u Pretoriji. 394 00:48:25,685 --> 00:48:30,818 prevela: ZZoe prijevodi-online.org 395 00:48:33,818 --> 00:48:37,818 Preuzeto sa www.titlovi.com 32421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.