All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,940 --> 00:00:13,220 Čuvena Miki Pistorijus. 2 00:00:14,580 --> 00:00:18,135 Kakav je osećaj opet biti u Kejptaunu? -Trebalo je navići se. 3 00:00:18,260 --> 00:00:22,740 Zašto, toliko se promenio? -Ne, više je do mene nego do okoline. 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,495 Hoćeš da ti pričam o devojkama? Šta sam im radio. 5 00:00:27,620 --> 00:00:30,775 Moramo više da ga pritisnemo. -Ne. Dosta mi je igara. 6 00:00:30,900 --> 00:00:34,875 On neće priznati. Moramo da ga oslobodimo. -Ali žene umiru, Rikuse. 7 00:00:35,000 --> 00:00:38,640 Više ništa ne možemo. -Odustaješ? 8 00:00:40,900 --> 00:00:45,475 Ne daj da te obuzme. Dok ne nađeš nešto čvrsto, zašto se kidaš? 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,575 Jer on odlazi slobodno, a znam za šta je sposoban. 10 00:00:48,700 --> 00:00:50,860 Nisi ti kriva. -Kriva sam. 11 00:00:52,780 --> 00:00:56,800 Ima tako mnogo mrtvih žena. Moram da idem dublje. 12 00:02:15,940 --> 00:02:21,580 Šejn je nestao pre dva dana. Ima 12 godina i živi ovde u parku Algoa. 13 00:02:23,420 --> 00:02:25,520 Ovo je Šejn. 14 00:02:27,420 --> 00:02:31,575 Možeš li da podeliš? Hvala. Šejnova majka je mislila da je možda ostao 15 00:02:31,700 --> 00:02:35,255 sa bakom, ali ako je planirao da ode tamo, nikad nije stigao. 16 00:02:35,380 --> 00:02:38,295 Još jednom hvala svima što učestvujete u potrazi. 17 00:02:38,420 --> 00:02:40,624 Pokušajmo da vratimo ovog dečaka kući. 18 00:02:45,215 --> 00:02:47,215 Ako vi počnete u onom pravcu, 19 00:02:47,340 --> 00:02:50,220 onda se vi širite na onu stranu, a ja idem ovde. 20 00:04:16,460 --> 00:04:18,560 Imaš li psa? 21 00:04:25,660 --> 00:04:29,720 Jeste li našli nešto tamo? -Još ne. 22 00:04:58,100 --> 00:05:01,975 Hvala što ste pristali na intervju. Našim čitaocima će se dopasti. 23 00:05:02,100 --> 00:05:06,015 Znate, rado bih se našao sa vama u vašem hotelu. -Rekli ste. 24 00:05:06,140 --> 00:05:08,615 Ne volite da odajete bilo šta? 25 00:05:08,740 --> 00:05:11,275 Nosite šiške da bi vam pokrile oči i... 26 00:05:11,400 --> 00:05:14,715 gledate u torbu da se uverite da ne vidim šta je u njoj. 27 00:05:14,840 --> 00:05:17,495 Sad izigravate psihologa? -Ne ja. 28 00:05:17,620 --> 00:05:21,375 Ali zašto ste želeli da to postanete? Psiholog. 29 00:05:21,500 --> 00:05:26,855 Pa, prvo sam bila novinarka. Kasnije sam počela da studiram psihologiju. 30 00:05:26,980 --> 00:05:31,175 Zanimao me je rad Frojda, Junga. 31 00:05:31,300 --> 00:05:34,432 Kažu da je psihoanaliza kad uvrnut proučava zbunjenog. 32 00:05:39,780 --> 00:05:42,555 A zašto ste želeli da proučavate serijske ubice? 33 00:05:42,680 --> 00:05:47,735 To je čudan izbor specijalnosti. -Pa, privukao me je rad Roberta Reslera. 34 00:05:47,860 --> 00:05:52,575 Njegova knjiga 'Ko god se bori sa čudovištima' je imala veliki uticaj. 35 00:05:52,700 --> 00:05:55,755 Ko god se bori sa čudovištima. To je stvarno sjajno. 36 00:05:55,880 --> 00:05:58,100 Poenta je da oni nisu čudovišta. 37 00:05:59,340 --> 00:06:01,440 Ali Ubica Kanibal... 38 00:06:02,020 --> 00:06:07,295 koliko je bilo žrtava? Devet? 10? Bespomoćne žene. 39 00:06:07,420 --> 00:06:12,310 Dečaci. Njegova sopstvena ćerka. -Oni su ljudska bića. 40 00:06:12,435 --> 00:06:15,295 Dobro. -Oni su namučene duše. 41 00:06:15,420 --> 00:06:18,935 Ne možeš ih smatrati za čudovišta ako hoćeš da ih uhvatiš. 42 00:06:19,060 --> 00:06:21,160 Oni su opasniji od toga. 43 00:06:36,340 --> 00:06:41,095 Rezervacija za jednog. -Da. -Dr Miki Pistorius. 44 00:06:41,220 --> 00:06:47,500 Savršeno. Ovo je vaše. Uživajte u boravku. -Hvala. Hvala vam. 45 00:06:52,540 --> 00:06:56,935 I hoćeš li moći da intervjuišeš Stjuarta Vilkena pre suđenja? -Da. 46 00:06:57,060 --> 00:07:01,215 Robert Resler je sagradio karijeru na ovakvim ispitivanjima u Americi. 47 00:07:01,340 --> 00:07:03,439 Stjuart Vilken je jedinstven. 48 00:07:03,564 --> 00:07:06,375 Boetje Boer, ubica kanibal. On je zastrašujući. 49 00:07:06,500 --> 00:07:11,215 Ko ti je bio vodič? -Martin Kejvud. -Je li dobar? 50 00:07:11,340 --> 00:07:13,440 Mogao bi ti biti izazov. 51 00:07:14,420 --> 00:07:17,535 Ubistva u Nasrek predgrađu Johanesburga. 52 00:07:17,660 --> 00:07:20,020 Da vidimo šta imamo do sada. 53 00:07:58,300 --> 00:08:01,535 Sledeća stanica na našoj turi Boetje Boera, mesta ubistva. 54 00:08:01,660 --> 00:08:05,575 Ovde je ubio Šejna Milera? -Njegova poslednja žrtva. 55 00:08:05,700 --> 00:08:09,375 Šestoro dece, svi dečaci osim njegove ćerke, Sonje. 56 00:08:09,500 --> 00:08:12,695 Četiri odrasle žene, sve prostitutke. 57 00:08:12,820 --> 00:08:15,915 Delimično je to razlog što ga dugo niko nije uhvatio. 58 00:08:16,040 --> 00:08:20,195 Različiti tipovi žrtava, nema jasne veze. -Zato je on tako fascinantan. 59 00:08:20,320 --> 00:08:23,135 Različit skup žrtava i kako im prilazi. 60 00:08:23,260 --> 00:08:28,695 Prostitute kojima se hvali, izlaže njihova tela. Decu sakriva. 61 00:08:28,820 --> 00:08:31,198 Kada je Vilken priznao, doveo me je ovde. 62 00:08:32,180 --> 00:08:36,575 Koliko je trebalo da se dobije priznanje? -Ne dugo. Smestio sam mu. 63 00:08:36,700 --> 00:08:40,935 Kako to? -Stavio sam sliku mog deteta tako da gleda u nju. 64 00:08:41,060 --> 00:08:45,735 Najslađu koju sam mogao da nađem. Ona na slici gleda pravo u kameru. 65 00:08:45,860 --> 00:08:49,775 Imala je oko dve ili tri godine, i divna je. 66 00:08:49,900 --> 00:08:54,055 Imao sam osećaj da bi to moglo da dopre do njega. I jeste. 67 00:08:54,180 --> 00:08:56,215 Nije mogao da prestane da gleda. 68 00:08:56,340 --> 00:09:01,120 Mislim da se osećao kao da ga osuđuje. -Pametno. 69 00:09:07,740 --> 00:09:09,840 Ovde se to desilo? 70 00:09:10,620 --> 00:09:13,055 Boetje je krenuo da poseti Šejnovu porodicu 71 00:09:13,180 --> 00:09:15,854 kada je nabasao na dečaka tamo na putu. 72 00:09:16,700 --> 00:09:20,955 Pridružio se potrazi. Narednica koja je vodila slučaj je čula da je Boetje 73 00:09:21,080 --> 00:09:23,792 bio poslednji koji je viđen sa drugim dečakom 74 00:09:23,917 --> 00:09:26,260 koji je nestao. Povezala je tačkice. 75 00:09:27,500 --> 00:09:31,815 Boetje Boer. Mali brat. Zašto ga tako zovu? 76 00:09:31,940 --> 00:09:38,040 Tako on sam sebe zove, otkad je bio dečak. Nije mi rekao zašto. 77 00:09:38,540 --> 00:09:42,135 Podseća sebe da je nečiji sin. Možda nečiji brat. 78 00:09:42,260 --> 00:09:46,495 To sam ja mislio, ali... ja nisam psiholog. 79 00:09:46,620 --> 00:09:49,655 Ne, ali razumete ga, zar ne? -Šta hoćete da kažete? 80 00:09:49,780 --> 00:09:52,648 Kad govorite o njemu, imate toplinu u glasu. 81 00:09:52,773 --> 00:09:55,575 Čak naklonost. -Ne bih išao tako daleko. 82 00:09:55,700 --> 00:09:58,555 Ali videćete kad ga upoznate, teško je mrzeti ga. 83 00:09:58,680 --> 00:10:01,975 On je kao veliko dete koje je radilo nevaljale stvari. 84 00:10:02,100 --> 00:10:07,055 Nikad nisam upoznao nekog takvog. -Mrzi greh, a ne grešnika? 85 00:10:07,180 --> 00:10:09,280 Tako nešto. 86 00:10:13,700 --> 00:10:15,800 Dobro ste? 87 00:10:16,580 --> 00:10:20,176 Mesta zadržavaju sećanje na stvari koje su se desile na njima. 88 00:10:20,500 --> 00:10:22,600 To im menja energiju. 89 00:10:23,500 --> 00:10:27,215 Ovde je loše. -Vraćao se... 90 00:10:27,340 --> 00:10:33,200 da poseti njegovo telo nakon što ga je ubio. Mnogo puta. 91 00:10:37,060 --> 00:10:41,200 On ti je u glavi? -Da. 92 00:10:41,820 --> 00:10:43,920 Jeste. 93 00:10:55,660 --> 00:10:57,760 Dobro. Njegovo detinjstvo. 94 00:10:58,620 --> 00:11:05,395 Zašto zove sebe Boetje Boar? Šta to ime otkriva o njemu? Tipove žrtava. 95 00:11:05,520 --> 00:11:08,188 Može li da objasni izbor žrtava? Jesu li bile 96 00:11:08,313 --> 00:11:10,940 slučajne ili je vođen različitim impulsima? 97 00:11:19,200 --> 00:11:21,300 Hej. Zdravo. 98 00:11:22,360 --> 00:11:28,115 Kako si? -Dobro. -Žao mi je, imam loše vesti. -Da. Šta? 99 00:11:28,240 --> 00:11:32,740 Stjuart ne želi da razgovara sa tobom. -Zašto? 100 00:11:34,120 --> 00:11:36,800 Ne znam. Pročitao je intervju. 101 00:11:37,920 --> 00:11:41,395 Misli da si kučka koja je krenula na njega. -Sve je izvrnuo. 102 00:11:41,520 --> 00:11:46,292 Oni to često rade. -Ali nisam to rekla. Jebem ti. 103 00:11:46,417 --> 00:11:50,180 Zato ih ja ne dajem jer uvek urade ovo. 104 00:12:31,840 --> 00:12:33,940 To je njegova žena. 105 00:12:35,840 --> 00:12:37,940 Ustanite. 106 00:12:45,640 --> 00:12:47,740 Sedite. 107 00:12:50,560 --> 00:12:52,660 Možete uvesti optuženog. 108 00:13:26,160 --> 00:13:28,260 G. Vilkene, možete ustati. 109 00:13:31,440 --> 00:13:35,040 Optuženom se sudi za devet ubistava... 110 00:13:36,280 --> 00:13:38,380 i četiri silovanja. 111 00:13:40,000 --> 00:13:44,360 G. Vilkene, kako se izjašnjavate na optužbe? 112 00:13:45,640 --> 00:13:47,740 Nisam kriv. 113 00:13:48,600 --> 00:13:50,700 G. Vilkene, možete sesti. 114 00:13:53,360 --> 00:13:58,200 Treba napomenuti da su ovi zločini neobični po svom sadizmu. 115 00:14:02,640 --> 00:14:06,600 I da su dokazi krajnje uznemirujuće prirode. 116 00:14:08,080 --> 00:14:11,760 Nikome neće biti lako da svedoči tome. 117 00:14:17,200 --> 00:14:21,960 Sud će napraviti kraći prekid, a onda ćemo čuti prvog svedoka. 118 00:14:29,200 --> 00:14:31,300 G. Miler. 119 00:14:32,280 --> 00:14:35,880 Hvala što ste odvojili vreme da se pojavite ovde. 120 00:14:36,920 --> 00:14:39,440 Znam da vam je sigurno neverovatno bolno. 121 00:14:41,120 --> 00:14:45,900 Predajem reč zastupniku tužbe Hofmejeru. 122 00:14:52,280 --> 00:14:56,595 G. Mileru, vi ste poznavali optuženog? 123 00:14:56,720 --> 00:14:59,440 Da, odsedao je kod nas. 124 00:15:00,760 --> 00:15:06,915 Bili ste prijatelji? -Moja supruga, Kerol, Šejnova mama. 125 00:15:07,040 --> 00:15:10,475 Mislim da je bila prijateljica sa njegovom ženom, Rijanom. 126 00:15:10,600 --> 00:15:12,700 Oni su imali probleme. 127 00:15:13,200 --> 00:15:16,635 Kada je prijavljen Šejnov nestanak, 128 00:15:16,760 --> 00:15:20,435 optuženi se pridružio potrazi, pretvarao se da želi da pomogne. 129 00:15:20,560 --> 00:15:26,835 Je li to tačno? -Da. Ne da pomogne. Želeo je da sakrije svoj zločin. 130 00:15:26,960 --> 00:15:32,595 Hvala vam. Imam još jedno teško pitanje 131 00:15:32,720 --> 00:15:39,515 i onda ću vas pustiti. Ima li ikakve istine u optužbama optuženog 132 00:15:39,640 --> 00:15:42,120 da ste vi tukli Šejna? 133 00:15:46,120 --> 00:15:48,220 Znam da je to rekao. 134 00:15:49,080 --> 00:15:53,595 Znam, kaže da smo... zlostavljali Šejna. 135 00:15:53,720 --> 00:15:56,000 Kaže da ga je zato ubio. 136 00:15:57,040 --> 00:15:59,140 Da oslobodi dečaka patnje. 137 00:16:01,520 --> 00:16:03,620 On nema čovečnosti 138 00:16:04,680 --> 00:16:06,780 da prihvati šta je uradio. 139 00:16:08,040 --> 00:16:11,640 Zato laže o meni i mojoj ženi. 140 00:16:17,160 --> 00:16:22,235 Žao mi je što sam morao to da vas pitam, ali sve je važno. 141 00:16:22,360 --> 00:16:26,880 Nemam više pitanja. -G. Mileru, slobodni ste. 142 00:16:50,400 --> 00:16:52,778 Žao mi je što nisi dobila svoj intervju. 143 00:16:53,720 --> 00:16:57,715 Mogu da dam dokaz bez toga. To je ogroman slučaj. 144 00:16:57,840 --> 00:17:02,340 Najgori koji smo imali godinama. Želim da shvatiš to. 145 00:17:03,040 --> 00:17:07,395 Gadno je? -Hvatati te ljude. 146 00:17:07,520 --> 00:17:09,615 Pokušavaš da ih navedeš da se otvore 147 00:17:09,740 --> 00:17:12,064 tako da imaš nešto zajedničko sa njima. 148 00:17:12,189 --> 00:17:14,575 Opasno je ako to radiš previše dobro. 149 00:17:14,700 --> 00:17:19,060 Počneš da se osećaš prijatno sa njima. -Da. 150 00:17:22,680 --> 00:17:24,780 Oni su tamo napolju. 151 00:17:26,240 --> 00:17:28,340 Dobijaju trku. 152 00:17:56,440 --> 00:17:59,355 Vidim da si se uspavala. Spasilac. 153 00:17:59,480 --> 00:18:02,395 Došlo je do promene plana u tvom svedočenju danas. 154 00:18:02,520 --> 00:18:07,620 Trebaće ti to. Odbrana je pozvala tebe. Vidimo se tamo. 155 00:18:19,800 --> 00:18:24,115 Brzo si se spremila. -Nije mi prvi rodeo sa mamurlukom. 156 00:18:24,240 --> 00:18:28,475 Kada se tužilaštvo predomislilo? I zašto? -Sinoć. 157 00:18:28,600 --> 00:18:31,455 Misle da imaju dosta da dokažu slučaj i bez tebe. 158 00:18:31,580 --> 00:18:35,155 Možda je i pogrešna odluka, jer je odbrana odmah uskočila. 159 00:18:35,280 --> 00:18:38,470 Valjda misle da ćeš im pomoći da dobiju smanjenu kaznu. 160 00:18:41,960 --> 00:18:44,060 Dobro si? 161 00:18:44,960 --> 00:18:47,060 Da. Idemo. 162 00:18:53,360 --> 00:18:56,395 Miki. Zdravo. Spremna? 163 00:18:56,520 --> 00:19:00,755 Vidi, pitaću te da nam objasniš kako se on uklapa u uopštenu sliku. 164 00:19:00,880 --> 00:19:04,535 Kako je njegovo detinjstvo dovelo do toga da on uradi sve ovo. 165 00:19:04,660 --> 00:19:07,715 Dr Gelman će takođe svedočiti za nas. 166 00:19:07,840 --> 00:19:12,315 Nadam se da će se sudija složiti da Vilken nije sasvim uračunljiv. 167 00:19:12,440 --> 00:19:15,755 Moj posao je da objasnim ponašanje sudiji, to je sve. 168 00:19:15,880 --> 00:19:19,840 Nije baš da ljudi čekaju u redu da se zauzmu za njega. 169 00:19:23,400 --> 00:19:27,880 Kunem se. -Hardus van Graan za odbranu. 170 00:19:30,120 --> 00:19:34,875 Dr Pistorijus. Možete li opisati za sud 171 00:19:35,000 --> 00:19:38,480 kako bi se ponašanje optuženog moglo razumeti? 172 00:19:39,680 --> 00:19:43,995 Prvo, važno je zapamtiti da ne postoji tipičan serijski ubica. 173 00:19:44,120 --> 00:19:49,835 Svaki serijski ubica je različit. Jedinstven. Kao što smo i mi ostali. 174 00:19:49,960 --> 00:19:55,795 Onda, šta je serijski ubica? -Osoba koja je ubila nekoliko žrtava, 175 00:19:55,920 --> 00:20:00,555 obično stranaca, u različito vreme. -Postoji li zajednički motiv? 176 00:20:00,680 --> 00:20:05,075 Ne. Motiv je podložan razvoju i kao takav, razlikuje se. 177 00:20:05,200 --> 00:20:07,300 Možete li da objasnite? 178 00:20:08,560 --> 00:20:11,235 Serijske ubice često razviju fiksacije. 179 00:20:11,360 --> 00:20:14,540 One nastaju iz jedne od psihoseksualnih razvojnih faza. 180 00:20:14,665 --> 00:20:16,765 Vidi se da govori gluposti. 181 00:20:16,940 --> 00:20:21,955 G. Niozi, razumem da je ovo teško, ali molim vas da budete tihi. 182 00:20:22,080 --> 00:20:26,280 A kod ovog okrivljenog, šta je bio njegov motiv? 183 00:20:28,240 --> 00:20:31,755 Okrivljeni je imao, pretpostavljamo, oralnu fiksaciju. 184 00:20:31,880 --> 00:20:35,555 Nije neočekivano, obzirom na ekstremno seksualno zlostavljanje 185 00:20:35,680 --> 00:20:40,795 koje je doživeo kao malo dete. -Možete li da objasnite zašto? -Da. 186 00:20:40,920 --> 00:20:46,075 Okrivljenog je napustila majka kad je imao 6 meseci. Nije bio dojen. 187 00:20:46,200 --> 00:20:48,555 Sakatio je dojke svojim žrtvama. 188 00:20:48,680 --> 00:20:51,475 Simbolično je sekao grudi da bi došao do mleka. 189 00:20:51,600 --> 00:20:54,384 Takođe je pojeo bradavice najmanje jednoj žrtvi. 190 00:20:55,440 --> 00:20:58,315 Kanibalizam je takođe vezan sa oralnom fazom, 191 00:20:58,440 --> 00:21:01,595 koja se dešava između rođenja i druge godine. 192 00:21:01,720 --> 00:21:05,360 To se poklapa sa periodom kada je okrivljeni napušten. 193 00:21:06,280 --> 00:21:09,255 Okrivljeni je takođe neobičan po tome što je ubijao 194 00:21:09,380 --> 00:21:12,455 dva različita tipa žrtava. Jedan su bile prostitutke, 195 00:21:12,580 --> 00:21:16,895 koje su predstavljale njegovu majku, na kojima je mogao da iskaljuje bes. 196 00:21:17,020 --> 00:21:20,315 Drugi tip su bili dečaci, koji su predstavljali njega. 197 00:21:20,440 --> 00:21:23,237 Kada je ubijao njih, kao da je ubijao dete 198 00:21:23,362 --> 00:21:25,955 koje je nekada bio. Iznova i iznova. 199 00:21:26,080 --> 00:21:28,364 Zlostavljanje koje je optuženi pretrpeo 200 00:21:28,489 --> 00:21:31,375 je bilo neobično ozbiljno, je li tako? -Jeste. 201 00:21:31,500 --> 00:21:34,495 Ali, kao što znate, mnogi ljudi trpe zlostavljanje. 202 00:21:34,620 --> 00:21:37,595 Ali ne nastavljaju svi da zlostavljaju ili ubijaju. 203 00:21:37,720 --> 00:21:42,515 Ali on je bio napušten, a onda zlostavljan više puta. -Zaista. 204 00:21:42,640 --> 00:21:46,995 Njegove osnovne potrebe, glad, bezbednost su bile zanemarene. 205 00:21:47,120 --> 00:21:50,195 Bio je pothranjen i strašno zlostavljan. 206 00:21:50,320 --> 00:21:54,075 Rano je naučio da se ponaša na sadistički način zbog odbrane. 207 00:21:54,200 --> 00:21:56,635 Kao dečak je često tukao svoju udomiteljku 208 00:21:56,760 --> 00:21:59,715 i nastavio je to da radi sa nekoliko svojih žrtava. 209 00:21:59,840 --> 00:22:02,635 Grizao ih je za prste, grudi, genitalije. 210 00:22:02,760 --> 00:22:05,795 Kada je pojeo bradavice jednoj od žrtava... -Ne! 211 00:22:05,920 --> 00:22:11,660 Zvala se Vajolet Niozi i bila je moja ćerka. -G. Niozi... 212 00:22:12,520 --> 00:22:19,275 sedite i budite mirni. Inače ćete biti isključeni. 213 00:22:19,400 --> 00:22:21,500 Razumem. 214 00:22:25,120 --> 00:22:29,995 Optuženi je takođe sodomizovao mnoge svoje žrtve. 215 00:22:30,120 --> 00:22:35,035 Je li i to bilo simbolično? -Optuženi je imao i fiksaciju 216 00:22:35,160 --> 00:22:39,715 u analnoj fazi razvoja. Ona je orijentisana na kontrolu. 217 00:22:39,840 --> 00:22:42,127 Tvrdio je u svom priznanju da je uživao 218 00:22:42,252 --> 00:22:45,020 u bolu svojih žrtava kada ih je sodomizovao. 219 00:22:49,120 --> 00:22:51,220 Svinjo! 220 00:23:53,080 --> 00:23:55,875 Po vašem profesionalnom mišljenju, 221 00:23:56,000 --> 00:24:00,755 nema šanse da se okrivljeni nauči da kontroliše svoje porive? 222 00:24:00,880 --> 00:24:06,955 Apsolutno ne. Čak i najmanji stres će pokrenuti nasilje u njemu. 223 00:24:07,080 --> 00:24:11,440 Molim vas da shvatite, ako optuženi bude oslobođen, opet će ubiti. 224 00:24:29,920 --> 00:24:35,240 Nisi gladna? -Previše masno. Mislim da ću uzeti parče torte. 225 00:24:40,920 --> 00:24:43,020 Video sam to. 226 00:24:43,160 --> 00:24:46,292 Zamoliću ga da ubedi Stjuarta da razgovara sa mnom. 227 00:24:51,235 --> 00:24:53,235 Zdravo. -Zdravo. 228 00:24:53,360 --> 00:24:58,435 Branioče, nadala sam se da ću razgovarati sa Stjuartom nasamo. 229 00:24:59,060 --> 00:25:01,295 Znam. Nije bio zainteresovan. 230 00:25:01,820 --> 00:25:04,305 Da li bi se mogao ubediti sada kad je video 231 00:25:04,430 --> 00:25:06,915 da se nisam namerila na njega? -Sumnjam. 232 00:25:07,040 --> 00:25:10,715 Možete li da pitate? Molim vas, važno je za moje istraživanje. 233 00:25:10,840 --> 00:25:15,215 On je tako neobičan slučaj. -Pitaću ga. Nemojte se mnogo nadati. 234 00:25:15,340 --> 00:25:17,440 Hvala. 235 00:25:40,060 --> 00:25:42,780 G. Vilkene, možete da ustanete. 236 00:25:58,620 --> 00:26:00,720 G. Vilkene. 237 00:26:01,180 --> 00:26:03,280 Proglašeni ste krivim... 238 00:26:06,900 --> 00:26:12,615 za ubistvo sedmoro ljudi. A ipak ni u jednom trenutku ovog suđenja 239 00:26:12,740 --> 00:26:16,180 niste pokazali bilo kakvu emociju ni kajanje? 240 00:26:17,340 --> 00:26:22,460 Nemam uopšte sumnju da ste nameravali da ubijete svaku svoju žrtvu, 241 00:26:23,580 --> 00:26:28,895 i da i dalje predstavljate najstrašniju opasnost. 242 00:26:29,020 --> 00:26:32,335 Da mogu da presudim smrtnu kaznu, uradio bih to. 243 00:26:32,460 --> 00:26:34,560 Ali nemam tu mogućnost. 244 00:26:36,180 --> 00:26:41,420 Zato, predlažem da optuženi odsluži sedam doživotnih kazni 245 00:26:42,860 --> 00:26:45,860 istovremeno. 246 00:27:25,020 --> 00:27:30,280 Hvala, Erika. Daj mi taj šećer. -Da, gospođo. 247 00:27:30,540 --> 00:27:33,775 Samo dijabetes sve vreme. Hvala. 248 00:27:33,900 --> 00:27:36,055 Primetila sam nešto u slučaju Nasrek. 249 00:27:36,180 --> 00:27:39,175 Jedna od Bonganijevih žrtava je došla iz Njukastla. 250 00:27:39,300 --> 00:27:42,975 A u Nasreku, Vajil je bila na putu za Njukastl kada je nestala. 251 00:27:43,100 --> 00:27:45,455 Možda tu ima nešto. Dobar posao. 252 00:27:45,580 --> 00:27:48,480 Javiću svima koji znaju Ruan pa ćemo ispratiti to. 253 00:27:50,580 --> 00:27:52,680 Vrlo dobro radiš. 254 00:27:53,420 --> 00:27:56,100 Dali su mi moj slučaj. 255 00:27:57,460 --> 00:28:00,340 To je sjajno. 256 00:28:02,260 --> 00:28:04,360 Stvarno zaslužuješ. Poletećeš. 257 00:28:05,500 --> 00:28:08,574 Da, ali sigurna sam da će mi ipak trebati tvoj savet. 258 00:28:12,260 --> 00:28:14,360 Ovo je malopre stiglo za tebe. 259 00:28:19,300 --> 00:28:23,280 Prihvatio je. Idem da upoznam Boetje Boera. 260 00:29:27,380 --> 00:29:33,975 Kako je, Stjuarte? -Da, dobro, Martine. Zdravo? -Zdravo, Stjuarte. 261 00:29:34,100 --> 00:29:36,594 Hvala što si pristao da razgovaraš sa mnom. 262 00:29:37,900 --> 00:29:41,975 Martin je rekao da si u redu. -Pre nisi hteo da razgovaraš sa mnom. 263 00:29:42,100 --> 00:29:44,200 Zašto si se predomislio? 264 00:29:45,220 --> 00:29:51,455 Suđenje. Bila si na mojoj strani. Razumeš me. 265 00:29:51,580 --> 00:29:53,680 Hoćeš li cigaretu? 266 00:29:55,660 --> 00:29:57,760 Ja ću da popušim napolju. 267 00:29:58,620 --> 00:30:03,040 Možeš li da ostaviš upaljač? -Da. -Hvala. 268 00:30:08,500 --> 00:30:10,600 Evo. 269 00:30:27,580 --> 00:30:29,680 Pričaj mi o svom detinjstvu. 270 00:30:31,500 --> 00:30:33,820 Koja je najgora stvar koja ti se desila? 271 00:30:42,660 --> 00:30:45,792 Moj udomitelj nije hteo da mi da crveni motor igračku. 272 00:30:46,900 --> 00:30:49,060 Tako sam je želeo, a odbio je. 273 00:30:49,695 --> 00:30:51,695 Rekao je da sam beskoristan. 274 00:30:51,820 --> 00:30:54,778 Kad sam imao osam godina, počeo sam da pušim drogu. 275 00:30:55,020 --> 00:30:59,120 On nije bio dobar čovek, tvoj udomitelj? 276 00:30:59,580 --> 00:31:01,680 Ne, pržio me je cigaretama. 277 00:31:04,375 --> 00:31:06,375 Jeo sam iz pseće činije. 278 00:31:06,500 --> 00:31:09,855 Kada sam usvojen, mislio sam da će to prestati, ali... 279 00:31:09,980 --> 00:31:15,316 nikad nije prestalo. Poslali su me u školu gde me je i đakon maltretirao. 280 00:31:16,540 --> 00:31:19,208 Kada sam se požalio, zaključali su me u ormar. 281 00:31:19,820 --> 00:31:21,920 Svi u životu su te izneverili. 282 00:31:23,860 --> 00:31:25,960 Kako si se osećao zbog toga? 283 00:31:32,700 --> 00:31:38,535 Loše. -Osećao si se loše kao... tužno iznutra? 284 00:31:38,660 --> 00:31:40,760 Da. 285 00:31:41,300 --> 00:31:43,400 Ali i loše kao... 286 00:31:44,220 --> 00:31:48,520 kao da sam ja loš. Loš dečak. Beskoristan. 287 00:31:52,420 --> 00:31:54,520 Moji udomitelji su me zvali Stjuart. 288 00:31:55,900 --> 00:31:58,000 Ja sam Boetje Boer. 289 00:32:00,380 --> 00:32:02,480 Kada su počele fantazije? 290 00:32:04,300 --> 00:32:07,380 Bio sam mlad. Ne sećam se prvog puta. 291 00:32:08,540 --> 00:32:12,775 Znači, uvek si ih imao? Fantazije da sodomizuješ druge, 292 00:32:12,900 --> 00:32:17,760 siluješ žene, ubijaš? -Koliko se sećam, 293 00:32:19,180 --> 00:32:23,300 uvek sam to želeo. Onda sam i uradio to. Počeo sam i... 294 00:32:24,340 --> 00:32:28,075 nisam hteo da prestanem. -Nisi mogao da staneš dok nisi uhvaćen. 295 00:32:28,200 --> 00:32:30,415 Do tada sam naučio mnogo, 296 00:32:30,540 --> 00:32:33,672 posmatrao sam policiju i kako rade na mestima zločina. 297 00:32:34,580 --> 00:32:37,190 Jedino je Martin uspeo da poželim da priznam. 298 00:32:39,140 --> 00:32:41,860 Kada su tela pronađena. -Ona prva, da. 299 00:32:42,900 --> 00:32:46,615 Naučio sam da ne ostavljam dlake koje mogu da uporede sa mojima. 300 00:32:46,740 --> 00:32:50,135 Morao sam da se pobrinem da tela ne istrunu prebrzo 301 00:32:50,260 --> 00:32:52,360 da mogu da se vratim do njih. 302 00:32:54,980 --> 00:32:57,080 Moram da se olakšam. 303 00:32:57,540 --> 00:33:01,920 Mogu li da idem? -Da. Hvala što pitaš. Zadržaću ovo. 304 00:33:11,940 --> 00:33:14,040 Šta je to bilo? 305 00:33:15,140 --> 00:33:20,215 Rekao je da mu treba trenutak nasamo. -Divno. 306 00:33:20,340 --> 00:33:26,280 Priča li? -Da. -On je komplikovan tip. 307 00:33:26,940 --> 00:33:29,040 Da. 308 00:33:36,860 --> 00:33:38,960 Hoćeš cigaru? 309 00:33:45,140 --> 00:33:47,240 Pereš li ruke? 310 00:33:47,980 --> 00:33:52,560 Vidi. -Bravo, dečko. Sedi. 311 00:33:56,060 --> 00:33:58,555 Možeš li mi reći zašto si krio tela dečaka, 312 00:33:58,680 --> 00:34:01,255 ali tela prostitutki ostavljao na otvorenom? 313 00:34:01,380 --> 00:34:04,695 Krio sam dečake jer sam hteo da se vratim do njih, 314 00:34:04,820 --> 00:34:08,680 da imam seks sa njima. Održavam ih suvim. 315 00:34:09,260 --> 00:34:12,940 Gurnem im novine u dupe da crvi ne uđu. 316 00:34:14,420 --> 00:34:18,720 A prostitutke? -Seks je dar od Boga. 317 00:34:18,845 --> 00:34:21,215 Nijedan muškarac ne treba da plaća za to. 318 00:34:21,340 --> 00:34:24,635 Ostavio sam ih da svi vide kako je loše to što su radile. 319 00:34:24,760 --> 00:34:29,600 A Sonja, tvoja ćerka? To je bilo drugačije. 320 00:34:30,980 --> 00:34:33,080 Da. Bila je moja devojčica. 321 00:34:34,020 --> 00:34:36,120 Nedostajala mi je... 322 00:34:37,140 --> 00:34:42,080 Rekla mi je da je bila zlostavljana. -Njen očuh? -Da. 323 00:34:43,220 --> 00:34:45,320 Trebalo je da bude sa mnom. 324 00:34:47,280 --> 00:34:50,815 Povređivao ju je pa sam krenuo iz Srećne doline da je uzmem. 325 00:34:50,940 --> 00:34:55,255 Izvini, šta je to? Srećna dolina? -Park blizu plaže. 326 00:34:55,380 --> 00:34:58,855 Spavao sam tamo. To je lepo mesto za decu. 327 00:34:58,980 --> 00:35:03,895 Tamo ima vila i svetala, i... 328 00:35:04,020 --> 00:35:08,135 Hteo sam da jo pokažem kako je lepo. I trudio sam se da bude bezbedno. 329 00:35:08,260 --> 00:35:10,360 Ubio si je da bi ostala bezbedna. 330 00:35:12,340 --> 00:35:15,020 Spavao sam pored nje i držao je. 331 00:35:17,460 --> 00:35:19,560 Bili smo veoma srećni. 332 00:35:23,020 --> 00:35:25,456 Hoćeš li ti mene nešto da pitaš, Stjuarte? 333 00:35:34,580 --> 00:35:37,248 Zašto vam je trebalo tako dugo da me uhvatite? 334 00:35:38,380 --> 00:35:40,480 Zašto? 335 00:35:41,780 --> 00:35:43,880 Umorio sam se od ubijanja. 336 00:35:44,540 --> 00:35:47,614 Ali nisam mogao da prestanem dok me vi ne zaustavite. 337 00:35:52,220 --> 00:35:54,320 Znam. 338 00:35:56,020 --> 00:35:58,120 Veruj mi, ja... 339 00:35:59,140 --> 00:36:01,240 Znam. 340 00:36:03,460 --> 00:36:05,560 Pokušao sam. 341 00:36:33,040 --> 00:36:35,140 Našao sam njegovu biološku majku. 342 00:36:36,880 --> 00:36:39,664 To je razgovor koji ne želim više nikad da imam. 343 00:36:40,440 --> 00:36:43,795 Da kažem ženi da je beba koju je napustila pre 30 godina 344 00:36:43,920 --> 00:36:47,440 postala fini, ispravni serijski ubica i kanibal. 345 00:36:48,640 --> 00:36:51,440 Zar ne želi svaka majka to da čuje? 346 00:36:53,640 --> 00:36:55,740 Hoće li ga videti? 347 00:36:57,760 --> 00:37:01,915 Treba da uzmeš odmor. Idi da ležiš pored bazena. 348 00:37:02,040 --> 00:37:07,760 Uzmi neki koktel, nalakiraj nokte na nogama. Pobegni malo od posla. 349 00:37:09,000 --> 00:37:12,780 Lepo zvuči. -Treba to da uradiš. 350 00:37:13,280 --> 00:37:15,400 Ljudi brinu za tebe, znaš? 351 00:37:22,200 --> 00:37:24,520 Znaš zašto ne mogu da odem na taj odmor. 352 00:37:26,800 --> 00:37:30,460 Čuo si ga. Nikad se ne bi sam zaustavio. 353 00:37:32,000 --> 00:37:35,980 Na nama je. Na meni. 354 00:37:37,360 --> 00:37:39,460 Uvek dolazi neki novi slučaj. 355 00:37:40,920 --> 00:37:43,020 Drugi ubica koji počinje. 356 00:37:43,960 --> 00:37:48,340 Sanja. Fantazira. 357 00:37:51,080 --> 00:37:53,180 Ti ljudi su tamo. 358 00:37:55,120 --> 00:37:57,220 A onda... 359 00:38:00,920 --> 00:38:03,020 su ovde. 360 00:38:22,680 --> 00:38:26,480 Mogu li da pomognem? -Ne. Spremno je. 361 00:38:27,760 --> 00:38:31,840 Lepo. Sjajno miriše. -Hvala. 362 00:38:33,800 --> 00:38:35,900 Navali. 363 00:38:36,400 --> 00:38:38,920 Živeli. 364 00:38:41,920 --> 00:38:47,480 Ovo je ukusno. -Da, tip koji ga pravi je pravi lik. 365 00:38:49,800 --> 00:38:51,900 Kako je prošao razgovor? 366 00:38:53,120 --> 00:38:59,835 Bilo je korisno, žestoko, ne sasvim kao što sam očekivala. Ne znam. 367 00:38:59,960 --> 00:39:03,635 Tip je izvršio neke od najgorih zločina za koje sam ikad čula. 368 00:39:03,760 --> 00:39:08,195 Sadističke. Nema kajanja za to što je uradio. Nimalo. A ipak je... 369 00:39:08,320 --> 00:39:12,575 Ne mogu da zamislim šta su prošle te porodice. Znaš da zaslužuje da umre. 370 00:39:12,700 --> 00:39:17,235 Da sam ga upoznao, ne bih mogao da se kontrolišem, ako znaš šta mislim. 371 00:39:17,360 --> 00:39:21,442 Da. -Ne znam kako si uopšte bila u istoj sobi sa njim. 372 00:39:22,280 --> 00:39:25,600 Ne, to je tako... žestoko. 373 00:39:35,174 --> 00:39:38,885 ŠEST MESECI KASNIJE 374 00:39:45,000 --> 00:39:48,315 Hej. Šizi od prošle nedelje 375 00:39:48,440 --> 00:39:51,075 ali upravnik me je pozvao tek juče. 376 00:39:51,200 --> 00:39:55,140 Mislio sam da bi mogla da pomogneš da ga smiriš. -Naravno. 377 00:40:18,320 --> 00:40:22,620 Hvala što ste došli tako brzo. -Dobro. 378 00:40:25,000 --> 00:40:29,195 Pokušali smo sve. Pretnje. Ubeđivanje. 379 00:40:29,320 --> 00:40:33,880 Uskraćivanje privilegija. -Kojih privilegija? -Hrana. 380 00:40:44,840 --> 00:40:50,080 Zdravo, Stjuarte. -Nazad! -Miki je, Stjuarte. -Dolaze po mene. 381 00:40:52,800 --> 00:40:57,900 Bezbedan si ovde, Stjuarte. Niko te neće povrediti. Znam da si uplašen. 382 00:40:58,680 --> 00:41:00,780 Sada si bezbedan. 383 00:41:01,960 --> 00:41:04,060 More. 384 00:41:04,560 --> 00:41:08,700 Želim da vidim more. Želim da vidim... Spaliće me. 385 00:41:09,600 --> 00:41:13,755 Oni su ovde. Ovde su. -Ko, ko je ovde? Ko je ovde, Stjuarte? 386 00:41:13,880 --> 00:41:20,140 Kiselina dolazi kroz zid. -Kroz taj zid? Ima li tamo još nešto? 387 00:41:21,520 --> 00:41:23,620 Neko? 388 00:41:28,160 --> 00:41:30,260 Svi oni. 389 00:41:31,640 --> 00:41:34,520 Dobro. 390 00:41:35,880 --> 00:41:41,235 Sada si bezbedan. Sad si bezbedan, Stjuarte, u redu? 391 00:41:41,360 --> 00:41:46,075 Molim te, odvedi me. -Ne. U redu je. Ovde si bezbedan. 392 00:41:46,200 --> 00:41:48,300 Niko ne može da te povredi. 393 00:41:49,120 --> 00:41:51,220 Mislim da si veoma umoran. 394 00:41:52,000 --> 00:41:56,780 Misliš li da si umoran? -Da. -Da li bi hteo da legneš? 395 00:41:57,560 --> 00:42:00,755 Da, mislim da bi se osećao bolje? Hajde. 396 00:42:00,880 --> 00:42:03,200 Misliš da bi mogao to da uradiš za mene? 397 00:42:04,000 --> 00:42:07,900 Da. -Dobar dečko. Hajde. Možeš da pustiš. 398 00:42:08,520 --> 00:42:13,820 To je dobro. -Tako je hladno. -Lepo je, zar ne? 399 00:42:19,880 --> 00:42:21,980 Samo diši. 400 00:42:26,760 --> 00:42:28,860 Vidi sve ljude koje je ubio. 401 00:42:30,440 --> 00:42:33,515 I mislim da se vratio u stanje detinjstva. 402 00:42:33,640 --> 00:42:37,075 On je u zatvoru, ali njegovi demoni su još sa njim. 403 00:42:37,200 --> 00:42:39,595 Više ne može da ih oslobađa ubijanjem. 404 00:42:39,720 --> 00:42:42,562 Ne može da koristi to nasilje da olakša svoj bol. 405 00:42:43,560 --> 00:42:45,660 Zato su se okrenuli na njega. 406 00:42:47,480 --> 00:42:49,580 Je li tako, Stjuarte? 407 00:43:02,680 --> 00:43:04,780 Bio si dobar dečko. 408 00:43:05,680 --> 00:43:09,820 Ti... Zaslužuješ to, kučko. Jebi se! 409 00:43:15,240 --> 00:43:17,340 Hteo sam da te spasim. 410 00:43:57,084 --> 00:44:00,188 Stjuart Vilken služi 7 doživotnih kazni 411 00:44:00,313 --> 00:44:03,417 u zatvoru Sv. Olban u Port Elizabetu. 412 00:44:03,931 --> 00:44:06,506 Njegove halucinacije i verovanje da ga 413 00:44:06,631 --> 00:44:10,042 duhovi njegovih žrtava opsedaju se nastavljaju. 414 00:44:11,413 --> 00:44:14,120 U vreme snimanja, 2022, Vilken se prijavio 415 00:44:14,245 --> 00:44:17,546 za uslovno otpuštanje posle 25 godina u zatvoru. 416 00:44:17,671 --> 00:44:22,452 prevela: ZZoe 34376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.