Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,940 --> 00:00:13,220
Čuvena Miki Pistorijus.
2
00:00:14,580 --> 00:00:18,135
Kakav je osećaj opet biti u
Kejptaunu? -Trebalo je navići se.
3
00:00:18,260 --> 00:00:22,740
Zašto, toliko se promenio? -Ne,
više je do mene nego do okoline.
4
00:00:23,940 --> 00:00:27,495
Hoćeš da ti pričam o devojkama?
Šta sam im radio.
5
00:00:27,620 --> 00:00:30,775
Moramo više da ga pritisnemo.
-Ne. Dosta mi je igara.
6
00:00:30,900 --> 00:00:34,875
On neće priznati. Moramo da ga
oslobodimo. -Ali žene umiru, Rikuse.
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,640
Više ništa ne možemo. -Odustaješ?
8
00:00:40,900 --> 00:00:45,475
Ne daj da te obuzme. Dok ne nađeš
nešto čvrsto, zašto se kidaš?
9
00:00:45,600 --> 00:00:48,575
Jer on odlazi slobodno,
a znam za šta je sposoban.
10
00:00:48,700 --> 00:00:50,860
Nisi ti kriva. -Kriva sam.
11
00:00:52,780 --> 00:00:56,800
Ima tako mnogo mrtvih žena.
Moram da idem dublje.
12
00:02:15,940 --> 00:02:21,580
Šejn je nestao pre dva dana. Ima
12 godina i živi ovde u parku Algoa.
13
00:02:23,420 --> 00:02:25,520
Ovo je Šejn.
14
00:02:27,420 --> 00:02:31,575
Možeš li da podeliš? Hvala. Šejnova
majka je mislila da je možda ostao
15
00:02:31,700 --> 00:02:35,255
sa bakom, ali ako je planirao
da ode tamo, nikad nije stigao.
16
00:02:35,380 --> 00:02:38,295
Još jednom hvala svima
što učestvujete u potrazi.
17
00:02:38,420 --> 00:02:40,624
Pokušajmo da vratimo
ovog dečaka kući.
18
00:02:45,215 --> 00:02:47,215
Ako vi počnete u onom pravcu,
19
00:02:47,340 --> 00:02:50,220
onda se vi širite na onu
stranu, a ja idem ovde.
20
00:04:16,460 --> 00:04:18,560
Imaš li psa?
21
00:04:25,660 --> 00:04:29,720
Jeste li našli nešto tamo? -Još ne.
22
00:04:58,100 --> 00:05:01,975
Hvala što ste pristali na intervju.
Našim čitaocima će se dopasti.
23
00:05:02,100 --> 00:05:06,015
Znate, rado bih se našao sa
vama u vašem hotelu. -Rekli ste.
24
00:05:06,140 --> 00:05:08,615
Ne volite da odajete bilo šta?
25
00:05:08,740 --> 00:05:11,275
Nosite šiške da bi vam
pokrile oči i...
26
00:05:11,400 --> 00:05:14,715
gledate u torbu da se uverite
da ne vidim šta je u njoj.
27
00:05:14,840 --> 00:05:17,495
Sad izigravate psihologa? -Ne ja.
28
00:05:17,620 --> 00:05:21,375
Ali zašto ste želeli da
to postanete? Psiholog.
29
00:05:21,500 --> 00:05:26,855
Pa, prvo sam bila novinarka. Kasnije
sam počela da studiram psihologiju.
30
00:05:26,980 --> 00:05:31,175
Zanimao me je rad Frojda,
Junga.
31
00:05:31,300 --> 00:05:34,432
Kažu da je psihoanaliza kad
uvrnut proučava zbunjenog.
32
00:05:39,780 --> 00:05:42,555
A zašto ste želeli da
proučavate serijske ubice?
33
00:05:42,680 --> 00:05:47,735
To je čudan izbor specijalnosti. -Pa,
privukao me je rad Roberta Reslera.
34
00:05:47,860 --> 00:05:52,575
Njegova knjiga 'Ko god se bori sa
čudovištima' je imala veliki uticaj.
35
00:05:52,700 --> 00:05:55,755
Ko god se bori sa čudovištima.
To je stvarno sjajno.
36
00:05:55,880 --> 00:05:58,100
Poenta je da oni nisu
čudovišta.
37
00:05:59,340 --> 00:06:01,440
Ali Ubica Kanibal...
38
00:06:02,020 --> 00:06:07,295
koliko je bilo žrtava?
Devet? 10? Bespomoćne žene.
39
00:06:07,420 --> 00:06:12,310
Dečaci. Njegova sopstvena ćerka.
-Oni su ljudska bića.
40
00:06:12,435 --> 00:06:15,295
Dobro. -Oni su namučene duše.
41
00:06:15,420 --> 00:06:18,935
Ne možeš ih smatrati za čudovišta
ako hoćeš da ih uhvatiš.
42
00:06:19,060 --> 00:06:21,160
Oni su opasniji od toga.
43
00:06:36,340 --> 00:06:41,095
Rezervacija za jednog.
-Da. -Dr Miki Pistorius.
44
00:06:41,220 --> 00:06:47,500
Savršeno. Ovo je vaše. Uživajte
u boravku. -Hvala. Hvala vam.
45
00:06:52,540 --> 00:06:56,935
I hoćeš li moći da intervjuišeš
Stjuarta Vilkena pre suđenja? -Da.
46
00:06:57,060 --> 00:07:01,215
Robert Resler je sagradio karijeru
na ovakvim ispitivanjima u Americi.
47
00:07:01,340 --> 00:07:03,439
Stjuart Vilken je jedinstven.
48
00:07:03,564 --> 00:07:06,375
Boetje Boer, ubica kanibal.
On je zastrašujući.
49
00:07:06,500 --> 00:07:11,215
Ko ti je bio vodič?
-Martin Kejvud. -Je li dobar?
50
00:07:11,340 --> 00:07:13,440
Mogao bi ti biti izazov.
51
00:07:14,420 --> 00:07:17,535
Ubistva u Nasrek predgrađu
Johanesburga.
52
00:07:17,660 --> 00:07:20,020
Da vidimo šta imamo do sada.
53
00:07:58,300 --> 00:08:01,535
Sledeća stanica na našoj turi
Boetje Boera, mesta ubistva.
54
00:08:01,660 --> 00:08:05,575
Ovde je ubio Šejna Milera?
-Njegova poslednja žrtva.
55
00:08:05,700 --> 00:08:09,375
Šestoro dece, svi dečaci
osim njegove ćerke, Sonje.
56
00:08:09,500 --> 00:08:12,695
Četiri odrasle žene,
sve prostitutke.
57
00:08:12,820 --> 00:08:15,915
Delimično je to razlog što ga
dugo niko nije uhvatio.
58
00:08:16,040 --> 00:08:20,195
Različiti tipovi žrtava, nema jasne
veze. -Zato je on tako fascinantan.
59
00:08:20,320 --> 00:08:23,135
Različit skup žrtava
i kako im prilazi.
60
00:08:23,260 --> 00:08:28,695
Prostitute kojima se hvali, izlaže
njihova tela. Decu sakriva.
61
00:08:28,820 --> 00:08:31,198
Kada je Vilken priznao,
doveo me je ovde.
62
00:08:32,180 --> 00:08:36,575
Koliko je trebalo da se dobije
priznanje? -Ne dugo. Smestio sam mu.
63
00:08:36,700 --> 00:08:40,935
Kako to? -Stavio sam sliku
mog deteta tako da gleda u nju.
64
00:08:41,060 --> 00:08:45,735
Najslađu koju sam mogao da nađem.
Ona na slici gleda pravo u kameru.
65
00:08:45,860 --> 00:08:49,775
Imala je oko dve ili tri godine,
i divna je.
66
00:08:49,900 --> 00:08:54,055
Imao sam osećaj da bi to moglo
da dopre do njega. I jeste.
67
00:08:54,180 --> 00:08:56,215
Nije mogao da prestane da gleda.
68
00:08:56,340 --> 00:09:01,120
Mislim da se osećao kao
da ga osuđuje. -Pametno.
69
00:09:07,740 --> 00:09:09,840
Ovde se to desilo?
70
00:09:10,620 --> 00:09:13,055
Boetje je krenuo da poseti
Šejnovu porodicu
71
00:09:13,180 --> 00:09:15,854
kada je nabasao na dečaka
tamo na putu.
72
00:09:16,700 --> 00:09:20,955
Pridružio se potrazi. Narednica koja
je vodila slučaj je čula da je Boetje
73
00:09:21,080 --> 00:09:23,792
bio poslednji koji je
viđen sa drugim dečakom
74
00:09:23,917 --> 00:09:26,260
koji je nestao.
Povezala je tačkice.
75
00:09:27,500 --> 00:09:31,815
Boetje Boer. Mali brat.
Zašto ga tako zovu?
76
00:09:31,940 --> 00:09:38,040
Tako on sam sebe zove, otkad je
bio dečak. Nije mi rekao zašto.
77
00:09:38,540 --> 00:09:42,135
Podseća sebe da je nečiji
sin. Možda nečiji brat.
78
00:09:42,260 --> 00:09:46,495
To sam ja mislio,
ali... ja nisam psiholog.
79
00:09:46,620 --> 00:09:49,655
Ne, ali razumete ga, zar
ne? -Šta hoćete da kažete?
80
00:09:49,780 --> 00:09:52,648
Kad govorite o njemu,
imate toplinu u glasu.
81
00:09:52,773 --> 00:09:55,575
Čak naklonost.
-Ne bih išao tako daleko.
82
00:09:55,700 --> 00:09:58,555
Ali videćete kad ga upoznate,
teško je mrzeti ga.
83
00:09:58,680 --> 00:10:01,975
On je kao veliko dete koje
je radilo nevaljale stvari.
84
00:10:02,100 --> 00:10:07,055
Nikad nisam upoznao nekog
takvog. -Mrzi greh, a ne grešnika?
85
00:10:07,180 --> 00:10:09,280
Tako nešto.
86
00:10:13,700 --> 00:10:15,800
Dobro ste?
87
00:10:16,580 --> 00:10:20,176
Mesta zadržavaju sećanje na
stvari koje su se desile na njima.
88
00:10:20,500 --> 00:10:22,600
To im menja energiju.
89
00:10:23,500 --> 00:10:27,215
Ovde je loše. -Vraćao se...
90
00:10:27,340 --> 00:10:33,200
da poseti njegovo telo nakon
što ga je ubio. Mnogo puta.
91
00:10:37,060 --> 00:10:41,200
On ti je u glavi? -Da.
92
00:10:41,820 --> 00:10:43,920
Jeste.
93
00:10:55,660 --> 00:10:57,760
Dobro. Njegovo detinjstvo.
94
00:10:58,620 --> 00:11:05,395
Zašto zove sebe Boetje Boar? Šta to
ime otkriva o njemu? Tipove žrtava.
95
00:11:05,520 --> 00:11:08,188
Može li da objasni izbor žrtava?
Jesu li bile
96
00:11:08,313 --> 00:11:10,940
slučajne ili je vođen
različitim impulsima?
97
00:11:19,200 --> 00:11:21,300
Hej. Zdravo.
98
00:11:22,360 --> 00:11:28,115
Kako si? -Dobro. -Žao mi je,
imam loše vesti. -Da. Šta?
99
00:11:28,240 --> 00:11:32,740
Stjuart ne želi da
razgovara sa tobom. -Zašto?
100
00:11:34,120 --> 00:11:36,800
Ne znam. Pročitao je intervju.
101
00:11:37,920 --> 00:11:41,395
Misli da si kučka koja je krenula
na njega. -Sve je izvrnuo.
102
00:11:41,520 --> 00:11:46,292
Oni to često rade.
-Ali nisam to rekla. Jebem ti.
103
00:11:46,417 --> 00:11:50,180
Zato ih ja ne dajem
jer uvek urade ovo.
104
00:12:31,840 --> 00:12:33,940
To je njegova žena.
105
00:12:35,840 --> 00:12:37,940
Ustanite.
106
00:12:45,640 --> 00:12:47,740
Sedite.
107
00:12:50,560 --> 00:12:52,660
Možete uvesti optuženog.
108
00:13:26,160 --> 00:13:28,260
G. Vilkene, možete ustati.
109
00:13:31,440 --> 00:13:35,040
Optuženom se sudi za
devet ubistava...
110
00:13:36,280 --> 00:13:38,380
i četiri silovanja.
111
00:13:40,000 --> 00:13:44,360
G. Vilkene, kako se izjašnjavate
na optužbe?
112
00:13:45,640 --> 00:13:47,740
Nisam kriv.
113
00:13:48,600 --> 00:13:50,700
G. Vilkene, možete sesti.
114
00:13:53,360 --> 00:13:58,200
Treba napomenuti da su ovi zločini
neobični po svom sadizmu.
115
00:14:02,640 --> 00:14:06,600
I da su dokazi krajnje
uznemirujuće prirode.
116
00:14:08,080 --> 00:14:11,760
Nikome neće biti lako
da svedoči tome.
117
00:14:17,200 --> 00:14:21,960
Sud će napraviti kraći prekid,
a onda ćemo čuti prvog svedoka.
118
00:14:29,200 --> 00:14:31,300
G. Miler.
119
00:14:32,280 --> 00:14:35,880
Hvala što ste odvojili vreme
da se pojavite ovde.
120
00:14:36,920 --> 00:14:39,440
Znam da vam je sigurno
neverovatno bolno.
121
00:14:41,120 --> 00:14:45,900
Predajem reč zastupniku
tužbe Hofmejeru.
122
00:14:52,280 --> 00:14:56,595
G. Mileru, vi ste poznavali
optuženog?
123
00:14:56,720 --> 00:14:59,440
Da, odsedao je kod nas.
124
00:15:00,760 --> 00:15:06,915
Bili ste prijatelji? -Moja supruga,
Kerol, Šejnova mama.
125
00:15:07,040 --> 00:15:10,475
Mislim da je bila prijateljica
sa njegovom ženom, Rijanom.
126
00:15:10,600 --> 00:15:12,700
Oni su imali probleme.
127
00:15:13,200 --> 00:15:16,635
Kada je prijavljen Šejnov
nestanak,
128
00:15:16,760 --> 00:15:20,435
optuženi se pridružio potrazi,
pretvarao se da želi da pomogne.
129
00:15:20,560 --> 00:15:26,835
Je li to tačno? -Da. Ne da pomogne.
Želeo je da sakrije svoj zločin.
130
00:15:26,960 --> 00:15:32,595
Hvala vam. Imam još
jedno teško pitanje
131
00:15:32,720 --> 00:15:39,515
i onda ću vas pustiti. Ima li
ikakve istine u optužbama optuženog
132
00:15:39,640 --> 00:15:42,120
da ste vi tukli Šejna?
133
00:15:46,120 --> 00:15:48,220
Znam da je to rekao.
134
00:15:49,080 --> 00:15:53,595
Znam, kaže da smo...
zlostavljali Šejna.
135
00:15:53,720 --> 00:15:56,000
Kaže da ga je zato ubio.
136
00:15:57,040 --> 00:15:59,140
Da oslobodi dečaka patnje.
137
00:16:01,520 --> 00:16:03,620
On nema čovečnosti
138
00:16:04,680 --> 00:16:06,780
da prihvati šta je uradio.
139
00:16:08,040 --> 00:16:11,640
Zato laže o meni i mojoj ženi.
140
00:16:17,160 --> 00:16:22,235
Žao mi je što sam morao to
da vas pitam, ali sve je važno.
141
00:16:22,360 --> 00:16:26,880
Nemam više pitanja.
-G. Mileru, slobodni ste.
142
00:16:50,400 --> 00:16:52,778
Žao mi je što nisi dobila
svoj intervju.
143
00:16:53,720 --> 00:16:57,715
Mogu da dam dokaz bez toga.
To je ogroman slučaj.
144
00:16:57,840 --> 00:17:02,340
Najgori koji smo imali
godinama. Želim da shvatiš to.
145
00:17:03,040 --> 00:17:07,395
Gadno je? -Hvatati te ljude.
146
00:17:07,520 --> 00:17:09,615
Pokušavaš da ih navedeš
da se otvore
147
00:17:09,740 --> 00:17:12,064
tako da imaš nešto
zajedničko sa njima.
148
00:17:12,189 --> 00:17:14,575
Opasno je ako to radiš previše dobro.
149
00:17:14,700 --> 00:17:19,060
Počneš da se osećaš
prijatno sa njima. -Da.
150
00:17:22,680 --> 00:17:24,780
Oni su tamo napolju.
151
00:17:26,240 --> 00:17:28,340
Dobijaju trku.
152
00:17:56,440 --> 00:17:59,355
Vidim da si se uspavala.
Spasilac.
153
00:17:59,480 --> 00:18:02,395
Došlo je do promene plana
u tvom svedočenju danas.
154
00:18:02,520 --> 00:18:07,620
Trebaće ti to. Odbrana je
pozvala tebe. Vidimo se tamo.
155
00:18:19,800 --> 00:18:24,115
Brzo si se spremila. -Nije
mi prvi rodeo sa mamurlukom.
156
00:18:24,240 --> 00:18:28,475
Kada se tužilaštvo
predomislilo? I zašto? -Sinoć.
157
00:18:28,600 --> 00:18:31,455
Misle da imaju dosta da dokažu
slučaj i bez tebe.
158
00:18:31,580 --> 00:18:35,155
Možda je i pogrešna odluka,
jer je odbrana odmah uskočila.
159
00:18:35,280 --> 00:18:38,470
Valjda misle da ćeš im pomoći
da dobiju smanjenu kaznu.
160
00:18:41,960 --> 00:18:44,060
Dobro si?
161
00:18:44,960 --> 00:18:47,060
Da. Idemo.
162
00:18:53,360 --> 00:18:56,395
Miki. Zdravo. Spremna?
163
00:18:56,520 --> 00:19:00,755
Vidi, pitaću te da nam objasniš
kako se on uklapa u uopštenu sliku.
164
00:19:00,880 --> 00:19:04,535
Kako je njegovo detinjstvo dovelo
do toga da on uradi sve ovo.
165
00:19:04,660 --> 00:19:07,715
Dr Gelman će takođe
svedočiti za nas.
166
00:19:07,840 --> 00:19:12,315
Nadam se da će se sudija složiti
da Vilken nije sasvim uračunljiv.
167
00:19:12,440 --> 00:19:15,755
Moj posao je da objasnim
ponašanje sudiji, to je sve.
168
00:19:15,880 --> 00:19:19,840
Nije baš da ljudi čekaju u redu
da se zauzmu za njega.
169
00:19:23,400 --> 00:19:27,880
Kunem se. -Hardus
van Graan za odbranu.
170
00:19:30,120 --> 00:19:34,875
Dr Pistorijus. Možete
li opisati za sud
171
00:19:35,000 --> 00:19:38,480
kako bi se ponašanje optuženog
moglo razumeti?
172
00:19:39,680 --> 00:19:43,995
Prvo, važno je zapamtiti da ne
postoji tipičan serijski ubica.
173
00:19:44,120 --> 00:19:49,835
Svaki serijski ubica je različit.
Jedinstven. Kao što smo i mi ostali.
174
00:19:49,960 --> 00:19:55,795
Onda, šta je serijski ubica? -Osoba
koja je ubila nekoliko žrtava,
175
00:19:55,920 --> 00:20:00,555
obično stranaca, u različito vreme.
-Postoji li zajednički motiv?
176
00:20:00,680 --> 00:20:05,075
Ne. Motiv je podložan razvoju
i kao takav, razlikuje se.
177
00:20:05,200 --> 00:20:07,300
Možete li da objasnite?
178
00:20:08,560 --> 00:20:11,235
Serijske ubice često
razviju fiksacije.
179
00:20:11,360 --> 00:20:14,540
One nastaju iz jedne od
psihoseksualnih razvojnih faza.
180
00:20:14,665 --> 00:20:16,765
Vidi se da govori gluposti.
181
00:20:16,940 --> 00:20:21,955
G. Niozi, razumem da je ovo teško,
ali molim vas da budete tihi.
182
00:20:22,080 --> 00:20:26,280
A kod ovog okrivljenog,
šta je bio njegov motiv?
183
00:20:28,240 --> 00:20:31,755
Okrivljeni je imao, pretpostavljamo,
oralnu fiksaciju.
184
00:20:31,880 --> 00:20:35,555
Nije neočekivano, obzirom
na ekstremno seksualno zlostavljanje
185
00:20:35,680 --> 00:20:40,795
koje je doživeo kao malo dete.
-Možete li da objasnite zašto? -Da.
186
00:20:40,920 --> 00:20:46,075
Okrivljenog je napustila majka kad
je imao 6 meseci. Nije bio dojen.
187
00:20:46,200 --> 00:20:48,555
Sakatio je dojke svojim žrtvama.
188
00:20:48,680 --> 00:20:51,475
Simbolično je sekao grudi
da bi došao do mleka.
189
00:20:51,600 --> 00:20:54,384
Takođe je pojeo bradavice
najmanje jednoj žrtvi.
190
00:20:55,440 --> 00:20:58,315
Kanibalizam je takođe
vezan sa oralnom fazom,
191
00:20:58,440 --> 00:21:01,595
koja se dešava između
rođenja i druge godine.
192
00:21:01,720 --> 00:21:05,360
To se poklapa sa periodom kada
je okrivljeni napušten.
193
00:21:06,280 --> 00:21:09,255
Okrivljeni je takođe neobičan
po tome što je ubijao
194
00:21:09,380 --> 00:21:12,455
dva različita tipa žrtava.
Jedan su bile prostitutke,
195
00:21:12,580 --> 00:21:16,895
koje su predstavljale njegovu majku,
na kojima je mogao da iskaljuje bes.
196
00:21:17,020 --> 00:21:20,315
Drugi tip su bili dečaci,
koji su predstavljali njega.
197
00:21:20,440 --> 00:21:23,237
Kada je ubijao njih,
kao da je ubijao dete
198
00:21:23,362 --> 00:21:25,955
koje je nekada bio.
Iznova i iznova.
199
00:21:26,080 --> 00:21:28,364
Zlostavljanje koje
je optuženi pretrpeo
200
00:21:28,489 --> 00:21:31,375
je bilo neobično ozbiljno,
je li tako? -Jeste.
201
00:21:31,500 --> 00:21:34,495
Ali, kao što znate,
mnogi ljudi trpe zlostavljanje.
202
00:21:34,620 --> 00:21:37,595
Ali ne nastavljaju svi da
zlostavljaju ili ubijaju.
203
00:21:37,720 --> 00:21:42,515
Ali on je bio napušten, a onda
zlostavljan više puta. -Zaista.
204
00:21:42,640 --> 00:21:46,995
Njegove osnovne potrebe, glad,
bezbednost su bile zanemarene.
205
00:21:47,120 --> 00:21:50,195
Bio je pothranjen i strašno
zlostavljan.
206
00:21:50,320 --> 00:21:54,075
Rano je naučio da se ponaša
na sadistički način zbog odbrane.
207
00:21:54,200 --> 00:21:56,635
Kao dečak je često tukao
svoju udomiteljku
208
00:21:56,760 --> 00:21:59,715
i nastavio je to da radi sa
nekoliko svojih žrtava.
209
00:21:59,840 --> 00:22:02,635
Grizao ih je za prste,
grudi, genitalije.
210
00:22:02,760 --> 00:22:05,795
Kada je pojeo bradavice
jednoj od žrtava... -Ne!
211
00:22:05,920 --> 00:22:11,660
Zvala se Vajolet Niozi i bila
je moja ćerka. -G. Niozi...
212
00:22:12,520 --> 00:22:19,275
sedite i budite mirni.
Inače ćete biti isključeni.
213
00:22:19,400 --> 00:22:21,500
Razumem.
214
00:22:25,120 --> 00:22:29,995
Optuženi je takođe sodomizovao
mnoge svoje žrtve.
215
00:22:30,120 --> 00:22:35,035
Je li i to bilo simbolično?
-Optuženi je imao i fiksaciju
216
00:22:35,160 --> 00:22:39,715
u analnoj fazi razvoja. Ona
je orijentisana na kontrolu.
217
00:22:39,840 --> 00:22:42,127
Tvrdio je u svom
priznanju da je uživao
218
00:22:42,252 --> 00:22:45,020
u bolu svojih žrtava
kada ih je sodomizovao.
219
00:22:49,120 --> 00:22:51,220
Svinjo!
220
00:23:53,080 --> 00:23:55,875
Po vašem profesionalnom mišljenju,
221
00:23:56,000 --> 00:24:00,755
nema šanse da se okrivljeni nauči
da kontroliše svoje porive?
222
00:24:00,880 --> 00:24:06,955
Apsolutno ne. Čak i najmanji
stres će pokrenuti nasilje u njemu.
223
00:24:07,080 --> 00:24:11,440
Molim vas da shvatite, ako optuženi
bude oslobođen, opet će ubiti.
224
00:24:29,920 --> 00:24:35,240
Nisi gladna? -Previše masno.
Mislim da ću uzeti parče torte.
225
00:24:40,920 --> 00:24:43,020
Video sam to.
226
00:24:43,160 --> 00:24:46,292
Zamoliću ga da ubedi Stjuarta
da razgovara sa mnom.
227
00:24:51,235 --> 00:24:53,235
Zdravo. -Zdravo.
228
00:24:53,360 --> 00:24:58,435
Branioče, nadala sam se da ću
razgovarati sa Stjuartom nasamo.
229
00:24:59,060 --> 00:25:01,295
Znam. Nije bio zainteresovan.
230
00:25:01,820 --> 00:25:04,305
Da li bi se mogao ubediti
sada kad je video
231
00:25:04,430 --> 00:25:06,915
da se nisam namerila na njega?
-Sumnjam.
232
00:25:07,040 --> 00:25:10,715
Možete li da pitate? Molim vas,
važno je za moje istraživanje.
233
00:25:10,840 --> 00:25:15,215
On je tako neobičan slučaj. -Pitaću
ga. Nemojte se mnogo nadati.
234
00:25:15,340 --> 00:25:17,440
Hvala.
235
00:25:40,060 --> 00:25:42,780
G. Vilkene, možete da ustanete.
236
00:25:58,620 --> 00:26:00,720
G. Vilkene.
237
00:26:01,180 --> 00:26:03,280
Proglašeni ste krivim...
238
00:26:06,900 --> 00:26:12,615
za ubistvo sedmoro ljudi. A ipak
ni u jednom trenutku ovog suđenja
239
00:26:12,740 --> 00:26:16,180
niste pokazali bilo kakvu
emociju ni kajanje?
240
00:26:17,340 --> 00:26:22,460
Nemam uopšte sumnju da ste nameravali
da ubijete svaku svoju žrtvu,
241
00:26:23,580 --> 00:26:28,895
i da i dalje predstavljate
najstrašniju opasnost.
242
00:26:29,020 --> 00:26:32,335
Da mogu da presudim smrtnu
kaznu, uradio bih to.
243
00:26:32,460 --> 00:26:34,560
Ali nemam tu mogućnost.
244
00:26:36,180 --> 00:26:41,420
Zato, predlažem da optuženi
odsluži sedam doživotnih kazni
245
00:26:42,860 --> 00:26:45,860
istovremeno.
246
00:27:25,020 --> 00:27:30,280
Hvala, Erika. Daj mi
taj šećer. -Da, gospođo.
247
00:27:30,540 --> 00:27:33,775
Samo dijabetes sve vreme.
Hvala.
248
00:27:33,900 --> 00:27:36,055
Primetila sam nešto u
slučaju Nasrek.
249
00:27:36,180 --> 00:27:39,175
Jedna od Bonganijevih žrtava
je došla iz Njukastla.
250
00:27:39,300 --> 00:27:42,975
A u Nasreku, Vajil je bila na
putu za Njukastl kada je nestala.
251
00:27:43,100 --> 00:27:45,455
Možda tu ima nešto. Dobar posao.
252
00:27:45,580 --> 00:27:48,480
Javiću svima koji znaju Ruan
pa ćemo ispratiti to.
253
00:27:50,580 --> 00:27:52,680
Vrlo dobro radiš.
254
00:27:53,420 --> 00:27:56,100
Dali su mi moj slučaj.
255
00:27:57,460 --> 00:28:00,340
To je sjajno.
256
00:28:02,260 --> 00:28:04,360
Stvarno zaslužuješ. Poletećeš.
257
00:28:05,500 --> 00:28:08,574
Da, ali sigurna sam da će
mi ipak trebati tvoj savet.
258
00:28:12,260 --> 00:28:14,360
Ovo je malopre stiglo za tebe.
259
00:28:19,300 --> 00:28:23,280
Prihvatio je. Idem da
upoznam Boetje Boera.
260
00:29:27,380 --> 00:29:33,975
Kako je, Stjuarte? -Da, dobro,
Martine. Zdravo? -Zdravo, Stjuarte.
261
00:29:34,100 --> 00:29:36,594
Hvala što si pristao
da razgovaraš sa mnom.
262
00:29:37,900 --> 00:29:41,975
Martin je rekao da si u redu. -Pre
nisi hteo da razgovaraš sa mnom.
263
00:29:42,100 --> 00:29:44,200
Zašto si se predomislio?
264
00:29:45,220 --> 00:29:51,455
Suđenje. Bila si na
mojoj strani. Razumeš me.
265
00:29:51,580 --> 00:29:53,680
Hoćeš li cigaretu?
266
00:29:55,660 --> 00:29:57,760
Ja ću da popušim napolju.
267
00:29:58,620 --> 00:30:03,040
Možeš li da ostaviš
upaljač? -Da. -Hvala.
268
00:30:08,500 --> 00:30:10,600
Evo.
269
00:30:27,580 --> 00:30:29,680
Pričaj mi o svom detinjstvu.
270
00:30:31,500 --> 00:30:33,820
Koja je najgora stvar
koja ti se desila?
271
00:30:42,660 --> 00:30:45,792
Moj udomitelj nije hteo
da mi da crveni motor igračku.
272
00:30:46,900 --> 00:30:49,060
Tako sam je želeo, a odbio je.
273
00:30:49,695 --> 00:30:51,695
Rekao je da sam beskoristan.
274
00:30:51,820 --> 00:30:54,778
Kad sam imao osam godina,
počeo sam da pušim drogu.
275
00:30:55,020 --> 00:30:59,120
On nije bio dobar
čovek, tvoj udomitelj?
276
00:30:59,580 --> 00:31:01,680
Ne, pržio me je cigaretama.
277
00:31:04,375 --> 00:31:06,375
Jeo sam iz pseće činije.
278
00:31:06,500 --> 00:31:09,855
Kada sam usvojen, mislio sam
da će to prestati, ali...
279
00:31:09,980 --> 00:31:15,316
nikad nije prestalo. Poslali su me u
školu gde me je i đakon maltretirao.
280
00:31:16,540 --> 00:31:19,208
Kada sam se požalio,
zaključali su me u ormar.
281
00:31:19,820 --> 00:31:21,920
Svi u životu su te izneverili.
282
00:31:23,860 --> 00:31:25,960
Kako si se osećao zbog toga?
283
00:31:32,700 --> 00:31:38,535
Loše. -Osećao si se loše
kao... tužno iznutra?
284
00:31:38,660 --> 00:31:40,760
Da.
285
00:31:41,300 --> 00:31:43,400
Ali i loše kao...
286
00:31:44,220 --> 00:31:48,520
kao da sam ja loš. Loš
dečak. Beskoristan.
287
00:31:52,420 --> 00:31:54,520
Moji udomitelji su me
zvali Stjuart.
288
00:31:55,900 --> 00:31:58,000
Ja sam Boetje Boer.
289
00:32:00,380 --> 00:32:02,480
Kada su počele fantazije?
290
00:32:04,300 --> 00:32:07,380
Bio sam mlad. Ne sećam se
prvog puta.
291
00:32:08,540 --> 00:32:12,775
Znači, uvek si ih imao?
Fantazije da sodomizuješ druge,
292
00:32:12,900 --> 00:32:17,760
siluješ žene, ubijaš?
-Koliko se sećam,
293
00:32:19,180 --> 00:32:23,300
uvek sam to želeo. Onda sam
i uradio to. Počeo sam i...
294
00:32:24,340 --> 00:32:28,075
nisam hteo da prestanem. -Nisi
mogao da staneš dok nisi uhvaćen.
295
00:32:28,200 --> 00:32:30,415
Do tada sam naučio mnogo,
296
00:32:30,540 --> 00:32:33,672
posmatrao sam policiju i
kako rade na mestima zločina.
297
00:32:34,580 --> 00:32:37,190
Jedino je Martin uspeo
da poželim da priznam.
298
00:32:39,140 --> 00:32:41,860
Kada su tela pronađena.
-Ona prva, da.
299
00:32:42,900 --> 00:32:46,615
Naučio sam da ne ostavljam dlake
koje mogu da uporede sa mojima.
300
00:32:46,740 --> 00:32:50,135
Morao sam da se pobrinem da
tela ne istrunu prebrzo
301
00:32:50,260 --> 00:32:52,360
da mogu da se vratim do njih.
302
00:32:54,980 --> 00:32:57,080
Moram da se olakšam.
303
00:32:57,540 --> 00:33:01,920
Mogu li da idem? -Da. Hvala
što pitaš. Zadržaću ovo.
304
00:33:11,940 --> 00:33:14,040
Šta je to bilo?
305
00:33:15,140 --> 00:33:20,215
Rekao je da mu treba
trenutak nasamo. -Divno.
306
00:33:20,340 --> 00:33:26,280
Priča li? -Da. -On
je komplikovan tip.
307
00:33:26,940 --> 00:33:29,040
Da.
308
00:33:36,860 --> 00:33:38,960
Hoćeš cigaru?
309
00:33:45,140 --> 00:33:47,240
Pereš li ruke?
310
00:33:47,980 --> 00:33:52,560
Vidi. -Bravo, dečko. Sedi.
311
00:33:56,060 --> 00:33:58,555
Možeš li mi reći zašto si krio
tela dečaka,
312
00:33:58,680 --> 00:34:01,255
ali tela prostitutki
ostavljao na otvorenom?
313
00:34:01,380 --> 00:34:04,695
Krio sam dečake jer sam hteo
da se vratim do njih,
314
00:34:04,820 --> 00:34:08,680
da imam seks sa njima.
Održavam ih suvim.
315
00:34:09,260 --> 00:34:12,940
Gurnem im novine u dupe
da crvi ne uđu.
316
00:34:14,420 --> 00:34:18,720
A prostitutke? -Seks je dar od Boga.
317
00:34:18,845 --> 00:34:21,215
Nijedan muškarac ne treba
da plaća za to.
318
00:34:21,340 --> 00:34:24,635
Ostavio sam ih da svi vide
kako je loše to što su radile.
319
00:34:24,760 --> 00:34:29,600
A Sonja, tvoja ćerka?
To je bilo drugačije.
320
00:34:30,980 --> 00:34:33,080
Da. Bila je moja devojčica.
321
00:34:34,020 --> 00:34:36,120
Nedostajala mi je...
322
00:34:37,140 --> 00:34:42,080
Rekla mi je da je bila
zlostavljana. -Njen očuh? -Da.
323
00:34:43,220 --> 00:34:45,320
Trebalo je da bude sa mnom.
324
00:34:47,280 --> 00:34:50,815
Povređivao ju je pa sam krenuo
iz Srećne doline da je uzmem.
325
00:34:50,940 --> 00:34:55,255
Izvini, šta je to? Srećna
dolina? -Park blizu plaže.
326
00:34:55,380 --> 00:34:58,855
Spavao sam tamo.
To je lepo mesto za decu.
327
00:34:58,980 --> 00:35:03,895
Tamo ima vila i svetala, i...
328
00:35:04,020 --> 00:35:08,135
Hteo sam da jo pokažem kako je lepo.
I trudio sam se da bude bezbedno.
329
00:35:08,260 --> 00:35:10,360
Ubio si je da bi ostala bezbedna.
330
00:35:12,340 --> 00:35:15,020
Spavao sam pored nje i držao je.
331
00:35:17,460 --> 00:35:19,560
Bili smo veoma srećni.
332
00:35:23,020 --> 00:35:25,456
Hoćeš li ti mene nešto
da pitaš, Stjuarte?
333
00:35:34,580 --> 00:35:37,248
Zašto vam je trebalo tako
dugo da me uhvatite?
334
00:35:38,380 --> 00:35:40,480
Zašto?
335
00:35:41,780 --> 00:35:43,880
Umorio sam se od ubijanja.
336
00:35:44,540 --> 00:35:47,614
Ali nisam mogao da prestanem
dok me vi ne zaustavite.
337
00:35:52,220 --> 00:35:54,320
Znam.
338
00:35:56,020 --> 00:35:58,120
Veruj mi, ja...
339
00:35:59,140 --> 00:36:01,240
Znam.
340
00:36:03,460 --> 00:36:05,560
Pokušao sam.
341
00:36:33,040 --> 00:36:35,140
Našao sam njegovu biološku majku.
342
00:36:36,880 --> 00:36:39,664
To je razgovor koji ne
želim više nikad da imam.
343
00:36:40,440 --> 00:36:43,795
Da kažem ženi da je beba koju
je napustila pre 30 godina
344
00:36:43,920 --> 00:36:47,440
postala fini, ispravni serijski
ubica i kanibal.
345
00:36:48,640 --> 00:36:51,440
Zar ne želi svaka majka
to da čuje?
346
00:36:53,640 --> 00:36:55,740
Hoće li ga videti?
347
00:36:57,760 --> 00:37:01,915
Treba da uzmeš odmor.
Idi da ležiš pored bazena.
348
00:37:02,040 --> 00:37:07,760
Uzmi neki koktel, nalakiraj nokte
na nogama. Pobegni malo od posla.
349
00:37:09,000 --> 00:37:12,780
Lepo zvuči. -Treba to da uradiš.
350
00:37:13,280 --> 00:37:15,400
Ljudi brinu za tebe, znaš?
351
00:37:22,200 --> 00:37:24,520
Znaš zašto ne mogu da
odem na taj odmor.
352
00:37:26,800 --> 00:37:30,460
Čuo si ga. Nikad se
ne bi sam zaustavio.
353
00:37:32,000 --> 00:37:35,980
Na nama je. Na meni.
354
00:37:37,360 --> 00:37:39,460
Uvek dolazi neki novi slučaj.
355
00:37:40,920 --> 00:37:43,020
Drugi ubica koji počinje.
356
00:37:43,960 --> 00:37:48,340
Sanja. Fantazira.
357
00:37:51,080 --> 00:37:53,180
Ti ljudi su tamo.
358
00:37:55,120 --> 00:37:57,220
A onda...
359
00:38:00,920 --> 00:38:03,020
su ovde.
360
00:38:22,680 --> 00:38:26,480
Mogu li da pomognem?
-Ne. Spremno je.
361
00:38:27,760 --> 00:38:31,840
Lepo. Sjajno miriše. -Hvala.
362
00:38:33,800 --> 00:38:35,900
Navali.
363
00:38:36,400 --> 00:38:38,920
Živeli.
364
00:38:41,920 --> 00:38:47,480
Ovo je ukusno. -Da, tip koji
ga pravi je pravi lik.
365
00:38:49,800 --> 00:38:51,900
Kako je prošao razgovor?
366
00:38:53,120 --> 00:38:59,835
Bilo je korisno, žestoko, ne sasvim
kao što sam očekivala. Ne znam.
367
00:38:59,960 --> 00:39:03,635
Tip je izvršio neke od najgorih
zločina za koje sam ikad čula.
368
00:39:03,760 --> 00:39:08,195
Sadističke. Nema kajanja za to što
je uradio. Nimalo. A ipak je...
369
00:39:08,320 --> 00:39:12,575
Ne mogu da zamislim šta su prošle te
porodice. Znaš da zaslužuje da umre.
370
00:39:12,700 --> 00:39:17,235
Da sam ga upoznao, ne bih mogao da
se kontrolišem, ako znaš šta mislim.
371
00:39:17,360 --> 00:39:21,442
Da. -Ne znam kako si uopšte
bila u istoj sobi sa njim.
372
00:39:22,280 --> 00:39:25,600
Ne, to je tako... žestoko.
373
00:39:35,174 --> 00:39:38,885
ŠEST MESECI KASNIJE
374
00:39:45,000 --> 00:39:48,315
Hej. Šizi od prošle nedelje
375
00:39:48,440 --> 00:39:51,075
ali upravnik me je pozvao
tek juče.
376
00:39:51,200 --> 00:39:55,140
Mislio sam da bi mogla da
pomogneš da ga smiriš. -Naravno.
377
00:40:18,320 --> 00:40:22,620
Hvala što ste došli
tako brzo. -Dobro.
378
00:40:25,000 --> 00:40:29,195
Pokušali smo sve.
Pretnje. Ubeđivanje.
379
00:40:29,320 --> 00:40:33,880
Uskraćivanje privilegija.
-Kojih privilegija? -Hrana.
380
00:40:44,840 --> 00:40:50,080
Zdravo, Stjuarte. -Nazad! -Miki
je, Stjuarte. -Dolaze po mene.
381
00:40:52,800 --> 00:40:57,900
Bezbedan si ovde, Stjuarte. Niko te
neće povrediti. Znam da si uplašen.
382
00:40:58,680 --> 00:41:00,780
Sada si bezbedan.
383
00:41:01,960 --> 00:41:04,060
More.
384
00:41:04,560 --> 00:41:08,700
Želim da vidim more. Želim
da vidim... Spaliće me.
385
00:41:09,600 --> 00:41:13,755
Oni su ovde. Ovde su. -Ko, ko
je ovde? Ko je ovde, Stjuarte?
386
00:41:13,880 --> 00:41:20,140
Kiselina dolazi kroz zid. -Kroz
taj zid? Ima li tamo još nešto?
387
00:41:21,520 --> 00:41:23,620
Neko?
388
00:41:28,160 --> 00:41:30,260
Svi oni.
389
00:41:31,640 --> 00:41:34,520
Dobro.
390
00:41:35,880 --> 00:41:41,235
Sada si bezbedan. Sad si
bezbedan, Stjuarte, u redu?
391
00:41:41,360 --> 00:41:46,075
Molim te, odvedi me. -Ne.
U redu je. Ovde si bezbedan.
392
00:41:46,200 --> 00:41:48,300
Niko ne može da te povredi.
393
00:41:49,120 --> 00:41:51,220
Mislim da si veoma umoran.
394
00:41:52,000 --> 00:41:56,780
Misliš li da si umoran? -Da.
-Da li bi hteo da legneš?
395
00:41:57,560 --> 00:42:00,755
Da, mislim da bi se
osećao bolje? Hajde.
396
00:42:00,880 --> 00:42:03,200
Misliš da bi mogao to da
uradiš za mene?
397
00:42:04,000 --> 00:42:07,900
Da. -Dobar dečko.
Hajde. Možeš da pustiš.
398
00:42:08,520 --> 00:42:13,820
To je dobro. -Tako je
hladno. -Lepo je, zar ne?
399
00:42:19,880 --> 00:42:21,980
Samo diši.
400
00:42:26,760 --> 00:42:28,860
Vidi sve ljude koje je ubio.
401
00:42:30,440 --> 00:42:33,515
I mislim da se vratio u
stanje detinjstva.
402
00:42:33,640 --> 00:42:37,075
On je u zatvoru, ali njegovi
demoni su još sa njim.
403
00:42:37,200 --> 00:42:39,595
Više ne može da ih oslobađa
ubijanjem.
404
00:42:39,720 --> 00:42:42,562
Ne može da koristi to nasilje
da olakša svoj bol.
405
00:42:43,560 --> 00:42:45,660
Zato su se okrenuli na njega.
406
00:42:47,480 --> 00:42:49,580
Je li tako, Stjuarte?
407
00:43:02,680 --> 00:43:04,780
Bio si dobar dečko.
408
00:43:05,680 --> 00:43:09,820
Ti... Zaslužuješ
to, kučko. Jebi se!
409
00:43:15,240 --> 00:43:17,340
Hteo sam da te spasim.
410
00:43:57,084 --> 00:44:00,188
Stjuart Vilken služi
7 doživotnih kazni
411
00:44:00,313 --> 00:44:03,417
u zatvoru Sv. Olban u Port Elizabetu.
412
00:44:03,931 --> 00:44:06,506
Njegove halucinacije
i verovanje da ga
413
00:44:06,631 --> 00:44:10,042
duhovi njegovih žrtava
opsedaju se nastavljaju.
414
00:44:11,413 --> 00:44:14,120
U vreme snimanja, 2022,
Vilken se prijavio
415
00:44:14,245 --> 00:44:17,546
za uslovno otpuštanje
posle 25 godina u zatvoru.
416
00:44:17,671 --> 00:44:22,452
prevela: ZZoe
34376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.