All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:15,620 Prebacujemo te gde god si potrebna. A bićeš potrebna svuda. 2 00:00:16,660 --> 00:00:21,335 Moraš mi reći šta mogu da uradim da ovo uspe. 3 00:00:21,460 --> 00:00:23,855 Specijalizovana jedinica bi bila dobra. 4 00:00:23,980 --> 00:00:29,455 Može li jedna osoba za početak? 5 00:00:29,580 --> 00:00:34,255 Ti mora da si Erika. -Kapetan Bejts. A vi ste doktorka Pistorijus. 6 00:00:34,380 --> 00:00:37,935 Ko je to? -Robert Resler. -G. Resler, kakva čast. 7 00:00:38,060 --> 00:00:43,215 Tvoj rad je impresivan, Miki. -Moje znanje mi kaže da g. Barns laže. 8 00:00:43,340 --> 00:00:46,855 Detektivima se izgleda ne sviđa. Misle da se mešam. 9 00:00:46,980 --> 00:00:52,695 To je zato što mi jurimo duhove. Bavimo se mislima, ne delima. 10 00:00:52,820 --> 00:00:56,455 A detektivi su naučeni da su njihov posao samo dela. 11 00:00:56,580 --> 00:00:58,842 Možda neko treba da ih nauči drugačije. 12 00:00:59,820 --> 00:01:01,920 Možda taj neko treba da budeš ti. 13 00:02:42,880 --> 00:02:45,215 Davaćemo ti povišicu svakih šest meseci. 14 00:02:45,340 --> 00:02:50,380 To mi je šef rekao pre dve godine. -Da vidimo kako to da promenimo. 15 00:02:53,340 --> 00:02:55,440 Hajde. Ustaj. 16 00:03:02,140 --> 00:03:08,800 Hej. Sad hodaj. Hodaj. 17 00:03:11,740 --> 00:03:13,840 Tamo. 18 00:03:18,380 --> 00:03:20,700 Hej! 19 00:03:25,060 --> 00:03:27,160 Ne. 20 00:03:27,900 --> 00:03:30,000 Ne! Ne! 21 00:03:38,305 --> 00:03:41,163 ABC UBICA 22 00:03:41,388 --> 00:03:45,792 PO ISTINITOJ PRIČI 23 00:04:44,855 --> 00:04:46,855 Imaš li možda 800? -Za šta? 24 00:04:46,980 --> 00:04:50,055 Moj rođak prodaje dve karte za polufinale. 25 00:04:50,180 --> 00:04:53,140 Kaži mu da je gramziv. Možeš da ih nađeš za 200. 26 00:04:54,180 --> 00:04:56,895 Pitaj kapetana. Možda će on hteti. 27 00:04:57,020 --> 00:05:00,295 Kapetane? Vi navijate za nacionalni tim? 28 00:05:00,420 --> 00:05:03,315 Misliš da me zabole za ragbi uz sve što se dešava? 29 00:05:03,440 --> 00:05:07,120 Vidiš šta radi štampa? Vidiš protiv čega se borimo? 30 00:05:07,820 --> 00:05:13,055 Izvini, Miki. Imamo 15 leševa. Nijednog osumnjičenog. 31 00:05:13,180 --> 00:05:15,616 Brigadir kaže da imaš briljantan instinkt. 32 00:05:16,540 --> 00:05:21,160 Dobro. Kasnije ću pogledati ovo što ste postavili. -Trebaće vremena. 33 00:05:22,500 --> 00:05:24,775 Znam pod kakvim ste pritiskom. 34 00:05:24,900 --> 00:05:28,015 Ovo je najveća istraga ubistva koju smo ikada imali. 35 00:05:28,140 --> 00:05:32,095 Da. Počeću sa nekim uopštenim opažanjima. 36 00:05:32,220 --> 00:05:35,651 Nijameke, ubica ju je zadavio brusom, a onda ga je ostavio 37 00:05:35,776 --> 00:05:39,475 na njenim grudima. Ali brus nije prave veličine da bi bio njen. 38 00:05:39,600 --> 00:05:42,215 Zato je prava veličina da bi pripadao Brendi, 39 00:05:42,340 --> 00:05:45,752 koja je ubijena pre Nijameke, što znači da ubica možda 40 00:05:45,877 --> 00:05:48,895 prenosi veš sa jedne žrtve na drugu. -Kao nakit. 41 00:05:49,020 --> 00:05:51,375 Kada je nađena, Priti je nosila ogrlicu 42 00:05:51,500 --> 00:05:53,855 za koju porodica kaže da nije bila njena. 43 00:05:53,980 --> 00:05:57,215 Ali je potvrđeno da je pripadala prethodnoj žrtvi. 44 00:05:57,340 --> 00:06:01,255 Možda koristi nakit jedne žrtve da namami drugu. 45 00:06:01,380 --> 00:06:05,615 Takođe je pokrio lice ove žene njenim gaćicama. -Zašto? 46 00:06:05,740 --> 00:06:07,900 To pokazuje depersonalizaciju. 47 00:06:08,980 --> 00:06:11,080 On za te žene oseća samo prezir. 48 00:06:12,220 --> 00:06:15,016 Sad tražimo veze. Sve naše žrtve su imale između 49 00:06:15,141 --> 00:06:18,055 20 i 30 godina i nijedna nije bila prostitutka. 50 00:06:18,180 --> 00:06:21,415 Možda su mu meta baš žene koje ne rade na ulici. 51 00:06:21,540 --> 00:06:26,135 Imamo i sličnosti u načinu kako ih ubija. Osim Glorije. 52 00:06:26,260 --> 00:06:30,335 Ali i ona je zadavljena. -Jeste. Mislim na njenog sina. 53 00:06:30,460 --> 00:06:33,068 Njegovo telo je nađeno 500 m od mesta gde je 54 00:06:33,193 --> 00:06:35,775 ona ostavljena. Nađen je tek 8 dana kasnije. 55 00:06:35,900 --> 00:06:39,275 Laboratorija kaže da je možda umro od sunca. Nije ubijen. 56 00:06:39,400 --> 00:06:43,120 Mora da je bio sa majkom kada je ona oteta. -Tačno. 57 00:06:44,020 --> 00:06:49,455 Neobično je što je ubica oteo Gloriju ako je bila sa detetom... -Kapetane. 58 00:06:49,580 --> 00:06:53,880 Nađeno je telo u Onderstepurtu. Misle da je jedno od naših. 59 00:06:55,540 --> 00:06:57,744 Miki, Erika, možete da pođete sa mnom. 60 00:06:59,460 --> 00:07:01,560 To je bilo brzo. 61 00:07:45,060 --> 00:07:47,160 Kakav čudan položaj. 62 00:07:49,260 --> 00:07:51,360 To je uradio namerno. Pogledajte. 63 00:07:52,300 --> 00:07:55,935 Postavio ju je licem na dole, pa joj je savio noge pozadi 64 00:07:56,060 --> 00:07:58,415 da bi vezao konopac od članaka do vrata. 65 00:07:58,540 --> 00:08:04,095 Kada se umorila i spustila noge, kanap se zategao. -Sama se zadavila? 66 00:08:04,220 --> 00:08:08,380 Na kraju. Mislim da je gledao kako umire užasnom smrću. 67 00:08:12,660 --> 00:08:16,314 Možemo li reći forenzičarima da provere ima li sperme oko tela? 68 00:08:23,180 --> 00:08:26,940 Znači, Brendu smo našli u januaru... 69 00:08:28,340 --> 00:08:32,960 Emili u martu... Ephive u aprilu... 70 00:08:33,660 --> 00:08:35,760 Maj... 71 00:08:36,580 --> 00:08:39,420 Vreme smrti Emili je... 72 00:08:40,780 --> 00:08:44,820 Šest nedelja pre Brende. Ona je umrla prva. 73 00:08:45,860 --> 00:08:49,020 Naravno, ruke su joj vezane napred. Bože. Dobro. 74 00:08:53,940 --> 00:08:57,760 Da, Erika? Zdravo. Izvini, tako je rano. 75 00:08:58,860 --> 00:09:00,960 Mislim da imam nešto. 76 00:09:05,900 --> 00:09:07,948 Treba da gledamo žrtve drugačije. 77 00:09:08,073 --> 00:09:11,455 Ne redosledom kojim su nađene, nego redom kojim su umrle. 78 00:09:11,780 --> 00:09:14,915 Metode vezivanja su izgledale nasumično i zbunjujuće. 79 00:09:15,040 --> 00:09:18,235 Zato nisu bili sigurni da li je bio isti čovek. Ali... 80 00:09:18,360 --> 00:09:21,415 Ako ih poređamo po redu umiranja, vidimo progresiju. 81 00:09:21,540 --> 00:09:24,921 Prvo su ruke nevezane. -Onda je počeo da ih vezuje napred. 82 00:09:25,046 --> 00:09:29,080 Kada smo stigli do ovih žrtava, počeo je da im vezuje ruke pozadi. 83 00:09:29,900 --> 00:09:33,575 Da, ali... -Može li neko da pošalje ovo faksom g. Resleru? 84 00:09:33,700 --> 00:09:35,800 Vidi kad želi da se nađemo. 85 00:09:36,620 --> 00:09:40,455 Imamo situaciju u blizini zatvora Boksburg. Odmah moramo tamo. 86 00:09:40,580 --> 00:09:45,260 Još jedno telo? -Nije samo jedno. Celo jebeno polje. 87 00:09:46,460 --> 00:09:48,560 Šta? 88 00:10:06,780 --> 00:10:08,940 Koliko? -Do sada šest. 89 00:10:10,420 --> 00:10:12,520 Sada sedam. 90 00:10:12,980 --> 00:10:15,080 Ima još jedno tamo dole. 91 00:10:22,180 --> 00:10:24,280 U različitoj su fazi raspadanja. 92 00:10:25,380 --> 00:10:28,140 Kao da su donošene ovde tokom dužeg vremena. 93 00:10:30,440 --> 00:10:32,895 Koliko je prošlo otkad je prva ostavljena? 94 00:10:33,020 --> 00:10:37,415 Nisu sigurni, ali neke su prilično raspadnute. 95 00:10:37,540 --> 00:10:39,740 Našli smo neke kosti ovamo. 96 00:10:41,020 --> 00:10:43,688 Prve dve koje su doneli su bile mnogo svežije. 97 00:10:44,340 --> 00:10:50,200 On postaje samouvereniji. Stalno se vraća. -Da. -Usavršio je misiju. 98 00:11:29,100 --> 00:11:31,200 Zašto tako blizu onome? 99 00:11:32,820 --> 00:11:36,540 Misliš da je namerno? -Moguće. Ako je bio tamo. 100 00:11:38,655 --> 00:11:40,655 Moramo da razgovaramo sa rođacima. 101 00:11:40,780 --> 00:11:44,335 Saznaj sa kim su žrtve bile u kontaktu u danima pre ubistva. 102 00:11:44,460 --> 00:11:46,560 Napraviću spisak. -Hvala. 103 00:11:47,180 --> 00:11:49,280 Izvini me. 104 00:12:13,420 --> 00:12:15,520 Dobro. 105 00:13:17,440 --> 00:13:19,540 Halo. 106 00:13:20,400 --> 00:13:22,500 Da. 107 00:13:22,960 --> 00:13:25,060 OK. 108 00:13:25,400 --> 00:13:27,500 OK. 109 00:13:30,120 --> 00:13:34,435 Našli su spermu na mestu zločina u Ondersteportu. -Da. 110 00:13:34,560 --> 00:13:37,200 Verovatno je masturbirao dok se ona davila. 111 00:13:45,080 --> 00:13:51,360 Dobro si? -Kako bilo koja normalna osoba može da shvati ovo? 112 00:13:54,680 --> 00:13:56,780 Ne znam. 113 00:13:58,080 --> 00:14:04,755 Jesi li znala da je Mendela tražio da poseti Boksburg? -Da. Moram da idem. 114 00:14:04,880 --> 00:14:06,980 Nalazim se sa g. Reslerom. 115 00:14:09,960 --> 00:14:12,060 Vidimo se kasnije. 116 00:14:42,840 --> 00:14:48,115 Miki. -G. Resler. -Robert, molim te. 117 00:14:48,240 --> 00:14:51,240 Sjajno je konačno te upoznati lično, Roberte. 118 00:14:52,680 --> 00:14:58,035 Komesar mi kaže da imaš težak dan. -Rekla bih da je to blago rečeno. 119 00:14:58,160 --> 00:15:01,515 Mnogo ti hvala što si došao i pristao da pomogneš. 120 00:15:01,640 --> 00:15:05,475 Pa, na osnovu tvojih zapažanja, nisam siguran da ti to treba. 121 00:15:05,600 --> 00:15:07,835 Lepo od tebe, ali... 122 00:15:07,960 --> 00:15:11,135 Ne, uvek je korisno dobiti još jedan pogled na stvari. 123 00:15:11,260 --> 00:15:14,035 Mislim, policijska strana... je tako forenzička. 124 00:15:14,160 --> 00:15:18,595 A ko god da je ubio ove žene, deluje kao da se mnogo više toga događa. 125 00:15:18,720 --> 00:15:20,880 Onda, počnimo sa osnovnim. 126 00:15:24,240 --> 00:15:28,875 Misliš da je ubica koristio isti MO na svim ženama? -Da. 127 00:15:29,000 --> 00:15:31,695 Znači, sve žene su ubijene tamo gde su nađene. 128 00:15:31,820 --> 00:15:34,472 A isto je i sa žrtvama kod zatvora Boksburg. 129 00:15:34,600 --> 00:15:38,515 Kao da ih je terao da dođu do ostalih leševa dok su još bile žive. 130 00:15:38,640 --> 00:15:41,435 Svaku je zastrašivao pre nego što je ubio. 131 00:15:41,560 --> 00:15:45,955 Kako misliš da ih je dovodio ovde? -Namamio ih? 132 00:15:46,080 --> 00:15:48,835 Da. Naterao ih je da veruje da je pošten. 133 00:15:48,960 --> 00:15:52,155 Razmišljala sam i o lokaciji. 134 00:15:52,280 --> 00:15:56,940 Misliš da je izabrao svoje groblje sa pogledom na zatvor namerno? -Moguće. 135 00:15:57,680 --> 00:16:03,675 Izvini... Klima ovde nije baš kao kod kuće. -Bože. Izvini. 136 00:16:03,800 --> 00:16:07,555 Nisam ti ni ponudila piće. -Nema veze. Ne pijem kada radim. 137 00:16:07,680 --> 00:16:13,515 Dobro, može voda. Ostani ovde. Doneću. Još jedna čaša crnog? 138 00:16:13,640 --> 00:16:17,940 Sigurno? -Naravno. -Dobro. Hvala. 139 00:16:23,160 --> 00:16:26,515 Predsednik Mendela je obećao svu moguću podršku policiji 140 00:16:26,640 --> 00:16:31,155 u lovu na navodnog serijskog ubicu iz Boksburga. -Stigavši helikopterom, 141 00:16:31,280 --> 00:16:36,435 predsednik Mendela se sreo sa oko 30 članica ženske lige ANC iz Voslurusa, 142 00:16:36,560 --> 00:16:40,435 koje su zahtevale da policija pojača svoju istragu. 143 00:16:40,560 --> 00:16:44,280 Došao sam da pružim podršku policiji 144 00:16:45,760 --> 00:16:47,875 u njihovom teškom poslu. 145 00:16:48,000 --> 00:16:54,195 Moramo zapamtiti da ovo više nije neprijateljska policija, 146 00:16:54,320 --> 00:17:00,835 oni su naša policija. Ako sarađujemo sa njima, dajemo im informacije 147 00:17:00,960 --> 00:17:07,840 oni će moći da postignu napredak. Daću im svaku podršku koja im treba. 148 00:17:08,960 --> 00:17:13,520 Treba nam podrška. Ali reći ćete mi da ubica uživa u ovolikoj pažnji? 149 00:17:14,600 --> 00:17:17,695 Neke ubice vole da misle za sebe da su ozloglašeni. 150 00:17:17,820 --> 00:17:21,315 Njega to podstiče. Kad vidi predsednika skakaće od radosti. 151 00:17:21,440 --> 00:17:23,540 Ali šta ga motiviše? 152 00:17:24,520 --> 00:17:28,075 Mržnja. I mislim da ima ožiljke od traume kada je bio mali. 153 00:17:28,200 --> 00:17:31,275 Mora li da ima traumu? Zar nije prosto zao? 154 00:17:31,400 --> 00:17:33,795 Serijski ubica nije takav rođen. 155 00:17:33,920 --> 00:17:37,995 Oni postaju ubice kao posledica oštećenja u detinjstvu. 156 00:17:38,120 --> 00:17:40,220 Ubijaju strance da izraze svoj bes. 157 00:17:41,600 --> 00:17:44,956 Može li isti čovek koji je ubio žene u Ateridžvilu 158 00:17:45,081 --> 00:17:48,300 biti odgovoran za Boksburg? -Da. -A Klivlend? 159 00:17:49,840 --> 00:17:53,795 Čujte... Tražimo nekoga ko ima dosta vremena, 160 00:17:53,920 --> 00:17:56,835 moguće da sam sebe zapošljava. Ima novac. 161 00:17:56,960 --> 00:17:59,875 Treba mu da bi se dobro oblačio. I šarmantan je. 162 00:18:00,000 --> 00:18:03,075 Misli za sebe da je popularan. Ima aroganciju u sebi. 163 00:18:03,200 --> 00:18:07,555 Njegov profil zvuči veoma slično Selepeu. -Pa da, ali... 164 00:18:07,680 --> 00:18:09,995 Profil opisuje ličnost, ne osobu. 165 00:18:10,120 --> 00:18:13,995 A serijski ubica može imati istu ličnost kao neki drugi. 166 00:18:14,120 --> 00:18:17,675 Dobro. Gde sam stala? Da. Znači, vozi skup auto 167 00:18:17,800 --> 00:18:20,795 koji ide uz njegov fini nakit, njegov skupi sat. 168 00:18:20,920 --> 00:18:23,635 Zna kako da razgovara sa ženama. Ima iskustva. 169 00:18:23,760 --> 00:18:27,115 Verovatno je u nekom periodu bio u dugoj vezi. -A izgled? 170 00:18:27,240 --> 00:18:29,595 Crni muškarac, kasne 20-e ili rane 30-e, 171 00:18:29,720 --> 00:18:32,815 sa istorijom seksualnih napada, verovatno silovanja. 172 00:18:32,940 --> 00:18:37,015 Seksualno motivisane ubice ne počinju odmah da ubijaju. Prvo napadaju. 173 00:18:37,140 --> 00:18:39,975 Sećate se kada je Miki promenila redosled žrtava 174 00:18:40,100 --> 00:18:44,520 sa pronalaženja na redosled umiranja? -Tačno. On dobija sve veću kontrolu. 175 00:18:58,720 --> 00:19:02,760 Jesi li dobro? -Moram hitno da razgovaram sa nekim. 176 00:19:04,440 --> 00:19:06,540 Molim te, pođi sa mnom. 177 00:19:09,560 --> 00:19:12,695 Halo. -Upravo je zvala majka Ephive Mtembu. 178 00:19:12,820 --> 00:19:16,015 Sada je čekamo da dođe u odeljenje ubistava i pljačke. 179 00:19:16,140 --> 00:19:19,198 Izgleda da je neko kontaktirao tvrdeći da je ubica. 180 00:19:19,960 --> 00:19:24,995 Sledeće će zvati novine. -I šta će reći? -Nešto zapaljivo o nama. 181 00:19:25,120 --> 00:19:27,795 Podbadaće nas jer i dalje prolazi nekažnjeno. 182 00:19:27,920 --> 00:19:31,675 Daće štampi još više tema. Dolazim za sat. -U redu je. 183 00:19:31,800 --> 00:19:34,355 Ruan kaže da zabavljaš g. Reslera. 184 00:19:34,480 --> 00:19:38,075 Da. On je dobar čovek. Neće mu smetati ako dobijemo trag. 185 00:19:38,200 --> 00:19:41,917 Sređeno je. Rekla sam Ruanu da ćemo Džeri i ja 186 00:19:42,042 --> 00:19:45,180 doći da razgovaramo sa njom. -Dobro. 187 00:19:46,680 --> 00:19:52,155 Kada sam ispitivao Džefrija Damera, pričao je kako je jeo ljudski mišić. 188 00:19:52,280 --> 00:19:56,315 Kada sam ga pitao da li ga je prvo skuvao, rekao je, 189 00:19:56,440 --> 00:20:01,635 'Naravno da sam ga skuvao'. -Tek tako? -Kao da je to sasvim normalno. 190 00:20:01,760 --> 00:20:05,475 Edmund Kemper je bio isti. Znaš li koliko je mrzeo svoju majku? 191 00:20:05,600 --> 00:20:09,295 Izgleda da je veći deo njegovog života vikala na njega. -Tačno. 192 00:20:09,420 --> 00:20:13,235 Rekao mi je da kada ju je ubio, isekao joj je glasne žice 193 00:20:13,360 --> 00:20:16,235 i bacio ih u sekač otpada u kuhinjskoj sudoperi. 194 00:20:16,360 --> 00:20:22,075 Rekao je da kada ga je uključio, sve se razletelo na njega. Onda se... 195 00:20:22,200 --> 00:20:24,475 opušteno okrenuo prema meni i rekao, 196 00:20:24,600 --> 00:20:29,220 'Isuse, kučka prosto nije htela da prestane!' -Bože moj. 197 00:20:30,600 --> 00:20:35,915 Ispričaću ove priče kapetanu. -Pa, da. On se bori? 198 00:20:36,040 --> 00:20:41,520 Mislim, ponekad. A štampa stvarno ne pomaže. -Da. 199 00:20:43,400 --> 00:20:45,720 Ti bi mogla da uradiš nešto u vezi toga. 200 00:20:46,440 --> 00:20:51,440 Sama preuzmi istragu. Saseci gluposti. -Kako? 201 00:20:53,680 --> 00:20:58,515 Sazovi konferenciju za štampu. Preuzmi kontrolu, Miki. 202 00:20:58,640 --> 00:21:03,320 A onda uloži svu energiju u hvatanje ubice. 203 00:21:07,600 --> 00:21:10,000 Možete li nam ispričati šta je rekao? 204 00:21:12,160 --> 00:21:14,260 Ne mnogo. 205 00:21:15,240 --> 00:21:17,340 Morala sam da prekinem vezu. 206 00:21:20,360 --> 00:21:24,220 Rekao mi je... da je pokušala da ga spreči. 207 00:21:28,080 --> 00:21:30,180 Samo polako. 208 00:21:30,640 --> 00:21:32,740 Rekao je... 209 00:21:33,240 --> 00:21:35,340 'Halo, Berta. 210 00:21:36,240 --> 00:21:38,340 Ne poznajete me. 211 00:21:39,440 --> 00:21:41,540 Ja sam ubio Ephive.' 212 00:21:45,380 --> 00:21:47,955 Bila sam previše šokirana da bih razmislila. 213 00:21:48,080 --> 00:21:50,480 Mislila sam da se neko surovo šali. 214 00:21:51,520 --> 00:21:53,620 Mislite da je to stvarno on? 215 00:21:54,520 --> 00:21:56,620 Postoji mogućnost. 216 00:21:57,840 --> 00:21:59,940 Zašto bi neko to uradio? 217 00:22:00,840 --> 00:22:04,515 Je li Ephive bila u kontaktu sa nekim pre nego što je umrla? 218 00:22:04,640 --> 00:22:10,995 Možda bivši momak? Možda neko novi? Bilo ko. -Bio je neko. 219 00:22:11,120 --> 00:22:15,075 Rekla mi je da će ići na razgovor. -Sećate li se gde? 220 00:22:15,200 --> 00:22:19,315 Ne, ali rekla je da je neko ko radi u dobrotvornom društvu. 221 00:22:19,440 --> 00:22:24,875 Humano nešto, mislim. Nudili su joj posao. 222 00:22:25,000 --> 00:22:27,440 Svaki put kada je htela novi posao, 223 00:22:28,640 --> 00:22:30,740 dobila ga je. 224 00:22:50,880 --> 00:22:55,155 Dakle, imamo trag, od plave ručne torbe koju su našli u Boksburgu. 225 00:22:55,280 --> 00:23:00,235 Žrtva je bila Zandi Džoj Malembe. Pronašli su gde je radila. -Gde? 226 00:23:00,360 --> 00:23:03,335 Kancelarija osiguravajuće kompanije u parku Bejers. 227 00:23:03,460 --> 00:23:07,675 Imamo sobu punu novinara koji čekaju. Možeš li ti da odeš? -Naravno, da. 228 00:23:07,800 --> 00:23:12,180 Hvala. Dobro si? 229 00:23:12,760 --> 00:23:17,755 Fouri mi je sad rekao da Mendelini ljudi svaki dan zovu i traže novosti. 230 00:23:17,880 --> 00:23:20,795 Očekuj takva pitanja na konferenciji. 231 00:23:20,920 --> 00:23:24,155 Kapetane. Napadnuta je mlada devojka. 232 00:23:24,280 --> 00:23:28,115 Njen otac je našao njenog druga kako pokušava da ima seks sa njom. 233 00:23:28,240 --> 00:23:31,915 Sinoć su ga priveli. Sada je u ćeliji i viče kako je deo rata 234 00:23:32,040 --> 00:23:36,275 i koristi nemački akcenat. -Da. Pa? -Kaže da ih je ubio sve. 235 00:23:36,400 --> 00:23:40,515 Koga je ubio? -Žene. -Dobro. Neka kaže gde je bacio tela. 236 00:23:40,640 --> 00:23:45,235 Ako kaže tačno, odmah nas pozovi. Neće. Zvuči kao da se pravi lud. 237 00:23:45,360 --> 00:23:47,460 Hajde. Treba da požurimo. 238 00:23:49,320 --> 00:23:53,135 Dobro. -Dame i gospodo, hvala što ste došli. 239 00:23:53,260 --> 00:23:56,555 Znam da je vruće. Pokušaćemo da prođemo sva vaša pitanja. 240 00:23:56,680 --> 00:24:01,035 Ja sam kapetan Ruan Kroc. Kapetan Miki Pistorijus. G. Robert Resler. 241 00:24:01,160 --> 00:24:05,100 Dobro, pokušaćemo da dobijemo vaša pitanja. Prvo... 242 00:24:06,120 --> 00:24:09,955 Je li tačno da imate osumnjičenog? -To još ne možemo da potvrdimo. 243 00:24:10,080 --> 00:24:12,355 Ali, treba nam da pozovete ovaj broj, 244 00:24:12,480 --> 00:24:15,495 ako neko ima informaciju koja može da pomogne. 245 00:24:15,620 --> 00:24:18,035 Žene treba da znaju da je opasno napolju. 246 00:24:18,160 --> 00:24:22,015 Da li povezujete Boksburg sa ubistvima u Ateridžvilu i Klivlendu? 247 00:24:22,140 --> 00:24:24,558 Nećemo sada ulaziti u detalje takve veze. 248 00:24:24,683 --> 00:24:27,375 Kapetane... Trebala vam je pomoć dr Pistorijus 249 00:24:27,500 --> 00:24:31,535 jer vaš tim nije imao tragove. -Nismo ovde da spekulišemo o mom timu. 250 00:24:31,660 --> 00:24:34,655 Posao me vodi do mnogih odeljenja. Sledeće pitanje. 251 00:24:34,780 --> 00:24:39,660 Da, ali ovde imate i FBI. To sigurno nešto govori. -Oboje smo profajleri. 252 00:24:40,280 --> 00:24:42,935 Znači, umanjujete svoj neuspeh u svemu ovome? 253 00:24:43,060 --> 00:24:47,035 Čujte, ovde smo da se postaramo da javnost bude budna. 254 00:24:47,160 --> 00:24:51,215 Ljudi žele da znaju ko je čudovište koje je dovuklo ovde predsednika. 255 00:24:51,340 --> 00:24:53,995 Predsednik Mendela je došao da pokaže podršku. 256 00:24:54,120 --> 00:24:57,275 Ali ako mislite da je onih 6 tela nađenih u Klivlendu 257 00:24:57,400 --> 00:25:00,075 povezano sa novim ubicom, šta je sa Selepeom? 258 00:25:00,200 --> 00:25:03,033 Možemo li da ne spekulišemo? Dvoje ubica mogu da 259 00:25:03,158 --> 00:25:06,315 operišu u isto vreme i da se im se granice preklapaju. 260 00:25:06,440 --> 00:25:09,392 Fokusirajmo se na sada, održimo bezbednost građana 261 00:25:09,517 --> 00:25:13,375 i nađimo ubicu. -Ali ono što u stvari pitamo... -Dame i gospodo... 262 00:25:13,500 --> 00:25:16,720 Hvala vam. Nema više pitanja. Hvala. Nema više pitanja. 263 00:25:26,260 --> 00:25:28,615 Onaj nije pogodio ni jedno mesto zločina. 264 00:25:28,740 --> 00:25:32,535 Pravi se lud, ima ogromne dugove. -Bila si u pravu, Miki. 265 00:25:32,660 --> 00:25:34,760 Optužujemo ga za pokušaj silovanja. 266 00:25:37,380 --> 00:25:39,915 Zandina koleginica kaže da je imala sastanak 267 00:25:40,040 --> 00:25:42,895 sa nekim ko radi za 'Mlade protiv zlostavljanja'. 268 00:25:43,020 --> 00:25:45,055 Ephivina majka kaže da se našla 269 00:25:45,180 --> 00:25:47,375 sa nekim iz organizacije Humano nešto. 270 00:25:47,500 --> 00:25:50,035 Hteo je da je namami. Obećao je veću platu. 271 00:25:50,160 --> 00:25:53,355 Nije se vratila. -Imamo li ime? -Mozes Sithol. -Adresa? 272 00:25:53,480 --> 00:25:57,280 Patrolna kola su bila blizu. Poslali smo ih tamo, ali nestao je. 273 00:25:57,405 --> 00:26:00,535 Nije viđen nedelju dana. Vlasnik stana im je dao ovo. 274 00:26:00,660 --> 00:26:03,540 Ostavio je vozačku dozvolu. Napravili smo kopiju. 275 00:26:03,940 --> 00:26:06,040 Šta misliš da treba da uradimo? 276 00:26:07,740 --> 00:26:09,840 Da objavimo ovu fotografiju. 277 00:26:10,500 --> 00:26:12,600 Da ga privučemo. 278 00:26:40,260 --> 00:26:42,360 Mozese? -Još mi duguješ. 279 00:26:44,580 --> 00:26:51,040 Ali Buli je ovde. -Ne novac. Treba da mi nabaviš pištolj. 280 00:26:54,140 --> 00:26:59,800 Moraćeš večeras da dođeš kod mene na posao. -Kada? -Počinjem u 11:30. 281 00:27:01,860 --> 00:27:03,960 Biću tamo u ponoć. 282 00:27:26,140 --> 00:27:28,240 Ja sam to uradio. 283 00:27:29,020 --> 00:27:32,480 On je. -Erika. 284 00:27:40,780 --> 00:27:42,880 Dobro, da. 285 00:27:49,060 --> 00:27:53,495 Halo. -To sam bio ja. 286 00:27:53,620 --> 00:27:56,172 Možete li da dokažete da ste vi to uradili? 287 00:27:56,740 --> 00:27:58,840 Tamo je telo. 288 00:28:00,340 --> 00:28:06,120 Propustili ste je. -Ko? -Pejšens. -Gde je ona sada? 289 00:28:07,140 --> 00:28:09,240 Stari sportski teren u Germistonu. 290 00:28:09,940 --> 00:28:12,060 Vide se šine sa zapadne tribine. 291 00:28:13,580 --> 00:28:18,360 Idite pravo ka njima, doći ćete do mosta. Ona je ispod. 292 00:28:18,660 --> 00:28:20,760 Nisam ubio dečaka. 293 00:28:21,660 --> 00:28:23,760 Kog dečaka? -Glorijinog sina. 294 00:28:24,620 --> 00:28:26,824 Pobegao je dok sam razgovarao sa njom. 295 00:28:29,500 --> 00:28:31,600 Volim decu. 296 00:28:33,860 --> 00:28:35,960 Nikad ne bih ubio dete. 297 00:28:45,100 --> 00:28:51,015 Kako je zvučao? -Artikulisano. Smireno. Kao da voli pažnju. 298 00:28:51,140 --> 00:28:56,215 Ovo sad je njegova životna snaga. -Misliš da će opet zvati? -Da. 299 00:28:56,340 --> 00:29:01,255 Kada? -Kad god. -To je igra mačke i miša. 300 00:29:01,380 --> 00:29:03,480 Ja ću večeras pokriti telefone. 301 00:29:14,380 --> 00:29:16,480 Znaš li ko je to? 302 00:29:16,980 --> 00:29:19,080 Mislim da mora da je Pejšens. 303 00:29:38,660 --> 00:29:42,135 Gospodine, moram sa nekim da razgovaram o mom rođaku. 304 00:29:42,260 --> 00:29:47,400 Traži pištolj i opasan je. -Možete li mi reći njegovo ime? 305 00:29:48,260 --> 00:29:50,540 Mozes Sithol. 306 00:29:57,420 --> 00:30:01,175 Halo? -Kapetane. Dobili smo dojavu za Sithola. 307 00:30:01,300 --> 00:30:04,135 Ima dogovor da se nađe sa rođakom večeras u 11:30, 308 00:30:04,260 --> 00:30:09,360 da uzme pištolj u kancelarijskom kompleksu u Boksburgu. -Krenuo sam. 309 00:30:18,780 --> 00:30:20,880 Koliko je sati? 310 00:30:21,340 --> 00:30:23,440 Kasno je. Gde je taj tip? 311 00:30:35,700 --> 00:30:41,560 Nalazim se sa nekim. -Imate li zakazano? 312 00:30:42,380 --> 00:30:48,135 Ne. Moj rođak, Sidni. Radi u podzemnoj jedinici. 313 00:30:48,260 --> 00:30:50,360 Možemo li mu reći vaše ime? 314 00:31:00,500 --> 00:31:02,600 Policija! Stani! 315 00:31:26,220 --> 00:31:31,055 Zašto me niste zvali? -Bilo je kasno. Morali smo da delujemo u trenutku. 316 00:31:31,180 --> 00:31:33,740 Pa, bar je još živ. 317 00:31:39,060 --> 00:31:44,300 Kafu? -Sjajno. -Molim te. Hvala. 318 00:31:49,860 --> 00:31:56,175 Želim da ti razgovaraš sa njim. -Ja? -To je dobro iskustvo. Bićeš dobro. 319 00:31:56,300 --> 00:32:00,200 Znamo da želi da prizna. Već je rekao preko telefona. 320 00:32:01,900 --> 00:32:04,000 Dobro. 321 00:32:09,220 --> 00:32:11,320 Sigurna si da je spremna za ovo? 322 00:32:35,980 --> 00:32:38,080 Znaš, pokušali su da me ubiju. 323 00:32:38,660 --> 00:32:40,760 Policija. 324 00:33:07,420 --> 00:33:09,520 Šta radiš ovde? 325 00:33:10,180 --> 00:33:12,906 Došla sam da razgovaram o tome što ste uradili. 326 00:33:19,700 --> 00:33:21,800 Već znate. 327 00:33:33,820 --> 00:33:35,920 Uhapsili su me zbog silovanja. 328 00:33:37,380 --> 00:33:39,480 1989. 329 00:33:49,580 --> 00:33:51,880 Mislio sam da ću biti tamo zauvek... 330 00:33:53,300 --> 00:33:55,400 ali pustili su me. 331 00:34:18,180 --> 00:34:20,280 Hej. 332 00:34:22,020 --> 00:34:25,860 Nemoj nikad da odlaziš od mene dok razgovaram sa tobom. 333 00:34:27,740 --> 00:34:29,840 Kučko. 334 00:34:34,740 --> 00:34:39,535 Zadovoljavao se predamnom. Kaže da su ga uhapsili zbog silovanja, bolesnik. 335 00:34:39,660 --> 00:34:43,580 Onda je rekao da su ga oslobodili. -Ok. Dobro si. Udahni duboko. 336 00:34:58,600 --> 00:35:03,060 Zdravo, Mozese. Ja sam kapetan Pistorijus. 337 00:35:04,920 --> 00:35:07,020 Znam ko si. 338 00:35:09,120 --> 00:35:11,220 Zašto su te pustili? 339 00:35:14,760 --> 00:35:16,860 Dobro vladanje. 340 00:35:19,080 --> 00:35:21,180 Bio sam uzoran zatvorenik. 341 00:35:23,760 --> 00:35:26,040 Pevao sam u horu. 342 00:35:28,720 --> 00:35:30,820 Kada su me oslobodili... 343 00:35:32,000 --> 00:35:35,880 osnovao sam 'Decu protiv zlostavljanja'. 344 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 Da ujedinim decu sa... 345 00:35:43,160 --> 00:35:45,260 sa njihovim porodicama. 346 00:35:46,440 --> 00:35:50,780 Reci mi šta si još radio... osim silovanja. 347 00:35:51,280 --> 00:35:55,938 Hoćeš moju životnu priču? -Hoću da mi ispričaš za žene koje si ubio. 348 00:35:56,680 --> 00:35:58,780 Zašto misliš da ću uraditi to? 349 00:35:59,320 --> 00:36:03,860 Pa, pozvao si nas. Znam da želiš da razgovaraš. 350 00:36:04,480 --> 00:36:07,206 Preko telefona si rekao da želiš da te uhapsim. 351 00:36:08,000 --> 00:36:10,100 Možda. 352 00:36:17,680 --> 00:36:19,780 Razgovaraj sa mnom. 353 00:36:20,960 --> 00:36:23,060 Možeš da mi kažeš šta hoćeš. 354 00:36:24,880 --> 00:36:29,180 Reci mi zašto si hteo pištolj. -Želeo sam da te upoznam. 355 00:36:30,640 --> 00:36:32,800 Ali sam morao da se zaštitim. 356 00:36:34,080 --> 00:36:38,915 Ako bi pokušali da me ubiju, mogao sam ja prvi njih. 357 00:36:39,040 --> 00:36:41,140 Razumeš? 358 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 Želiš da razgovaraš sa mnom? 359 00:36:45,600 --> 00:36:47,700 Reci mi šta si uradio, Mozese. 360 00:36:49,520 --> 00:36:52,240 Prvu sam ubio kada su me pustili. 361 00:36:53,360 --> 00:36:55,460 Koliko si ih još ubio? 362 00:36:58,080 --> 00:37:02,060 Ja sam ih sve ubio. Kao što sam rekao kada smo pričali. 363 00:37:02,640 --> 00:37:04,740 Jesi li to sam uradio? 364 00:37:06,160 --> 00:37:08,260 Kako to misliš? 365 00:37:08,960 --> 00:37:13,020 Jesi li imao saradnika? -Ne. 366 00:37:15,840 --> 00:37:17,940 Zašto si to uradio, Mozese? 367 00:37:19,280 --> 00:37:21,380 Kada su me uhapsili zbog silovanja, 368 00:37:22,480 --> 00:37:24,580 išao sam na prepoznavanje. 369 00:37:27,440 --> 00:37:31,140 Ona me je izabrala. Ta kučka. 370 00:37:34,840 --> 00:37:36,940 Ista je kao moja majka. 371 00:37:37,720 --> 00:37:42,100 Pričaj mi o njoj. -Kada je moj otac umro... 372 00:37:43,760 --> 00:37:45,860 ona nije mogla da izdrži sa nama. 373 00:37:47,720 --> 00:37:50,020 Pa me je odvela u policijsku stanicu. 374 00:37:51,480 --> 00:37:57,400 I rekla je... ako ikad kažeš nekome da si mi rod, 375 00:37:59,120 --> 00:38:01,220 ubiću te. 376 00:38:02,320 --> 00:38:06,500 I tako su nas odveli u sirotište. Mene i moju braću. 377 00:38:06,800 --> 00:38:09,240 Onda su nas premestili. 378 00:38:11,120 --> 00:38:13,904 Ali ja sam pobegao jer nisam hteo da budem tamo. 379 00:38:20,640 --> 00:38:22,740 Silovao sam samo lepe. 380 00:38:28,000 --> 00:38:30,440 Povređivanje je bilo moja hrana. 381 00:38:33,200 --> 00:38:35,300 Povređivanje je bilo moja molitva. 382 00:38:37,960 --> 00:38:41,200 Povređivanje su bila moja osećanja sve vreme. 383 00:38:43,800 --> 00:38:45,900 Svakog sata. 384 00:38:46,520 --> 00:38:52,115 Svakog minuta. Svake sekunde. Svakog dana. Svake nedelje. 385 00:38:52,240 --> 00:38:56,540 Svakog meseca. Svake godine. 386 00:39:37,860 --> 00:39:43,224 On mrzi žene. Otkad je bio u zatvoru zbog silovanja. 387 00:39:43,349 --> 00:39:45,755 Zato njegove žrtve sve slično izgledaju, 388 00:39:45,880 --> 00:39:49,800 kao žena koja ga je optužila. A žene koje je ostavio u Boksburgu, 389 00:39:50,300 --> 00:39:52,678 mogao je da vidi zatvor dok ih je ubijao. 390 00:39:55,180 --> 00:39:58,020 To je instinkt o kome mi je brigadir govorio. 391 00:40:00,020 --> 00:40:02,120 Trebalo je više da ga slušate. 392 00:40:02,620 --> 00:40:05,346 Nikad nije kasno da se otvori um za nešto novo. 393 00:40:06,135 --> 00:40:08,735 Slabiji čovek bi sumnjao u svoju sposobnost, 394 00:40:08,860 --> 00:40:10,960 kad si ti morala da dođeš. 395 00:40:11,160 --> 00:40:16,375 Ako ne sumnjamo u sebe, ne radimo najbolje što možemo. -Samo da se zna, 396 00:40:16,500 --> 00:40:19,100 ne mislim da je glupost, to sa psihologijom. 397 00:40:23,500 --> 00:40:28,335 Bravo, ljudi. -Ne, ne. -Samo jedno piće. Samo jedno, Erika. 398 00:40:28,460 --> 00:40:34,320 Ne. -Drugi put? -Drugi put, obećavam. -Sjajan posao. Živeli. 399 00:40:36,820 --> 00:40:41,815 Ne ideš sa njima? -Ne danas. -Zaslužuješ piće. Vredno si radila. 400 00:40:41,940 --> 00:40:44,695 Treba da odeš i opustiš se. -Da, ali ne mogu. 401 00:40:44,820 --> 00:40:49,255 Imam neke probleme sa roditeljima. -Jesi li dobro? 402 00:40:49,380 --> 00:40:53,255 Moja mama nije dobro. -Hoćeš da razgovaraš o tome? 403 00:40:53,380 --> 00:40:56,100 Ne, radije ne bih. 404 00:40:57,660 --> 00:41:00,735 Ako si slobodna sutra, možeš da dođeš do moje sestre. 405 00:41:00,860 --> 00:41:04,455 Samo roštilj, ali biće zabavno. Povedi i mamu. 406 00:41:04,580 --> 00:41:07,420 Hvala. To je stvarno lepo. 407 00:41:09,380 --> 00:41:11,480 Dođi. Dobar posao. 408 00:41:13,060 --> 00:41:15,160 Hvala, Miki. 409 00:41:16,580 --> 00:41:18,680 Uživaj. -Ok. 410 00:41:24,660 --> 00:41:27,895 Video sam babuna. -Video si ga? Samo što te nije ubio. 411 00:41:28,020 --> 00:41:30,236 Hteo sam da ga slikam da pokažem ženi, 412 00:41:30,361 --> 00:41:33,775 ali Miki se brinula da će neko naići iza ugla. -Ne, ne. 413 00:41:33,900 --> 00:41:37,032 Pokušala sam da mu kažem kako su opasne te životinjke. 414 00:41:39,300 --> 00:41:42,760 Izvinite me za minut. -Naravno. 415 00:41:43,900 --> 00:41:50,615 Zdravo. -Hej. -Kako je mama? -Danas joj je dobro. 416 00:41:50,740 --> 00:41:53,655 Hvala. Neki dani su bolji od drugih, 417 00:41:53,780 --> 00:41:56,915 ali molim te, ne pitaj želim li da razgovaram o tome, 418 00:41:57,040 --> 00:41:59,040 jer je danas tvoj dan. -Dobro. 419 00:41:59,380 --> 00:42:01,480 Čips iz šolje? -Da. Hvala. 420 00:42:03,100 --> 00:42:06,895 Zašto si ovde sama? -Stiv je verovatno još uvek negde pijan. 421 00:42:07,020 --> 00:42:09,120 Kao i ostatak zemlje. 422 00:42:09,335 --> 00:42:11,335 Hej. -Kakav rezultat? 423 00:42:11,460 --> 00:42:14,700 Znam. Onaj udarac u produžetku. Stranski je moj heroj. 424 00:42:16,060 --> 00:42:18,160 Treba da upoznaš Marka. 425 00:42:19,340 --> 00:42:24,360 Nemam 14 godina. -Ma daj. -Prestani. -On je stvarno fin. -Baš me briga. 426 00:42:24,620 --> 00:42:26,720 Hvala ti. 427 00:42:46,860 --> 00:42:48,960 Samo nosim tvom tati vodu. 428 00:42:51,060 --> 00:42:53,860 Odakle ga znaš? -Ne znam. Sad smo se upoznali. 429 00:42:55,140 --> 00:42:58,175 Stanujem kod Anike. Bili smo drugari na koledžu. 430 00:42:58,300 --> 00:43:04,880 Šta si studirao? -Prava. -Pametno. Sve prave kućice si čekirao. 431 00:43:05,820 --> 00:43:09,415 Sada radim za vinariju. -To je šteta. 432 00:43:09,540 --> 00:43:13,135 Upravo si počeo da mi privlačiš pažnju. -A ti? 433 00:43:13,260 --> 00:43:18,580 Čuo sam nešto o ubijanju. -Komplikovano je. 434 00:43:20,020 --> 00:43:26,615 Iskradaš se? -Nije iskradanje ako niko ne primećuje jer su pijani. 435 00:43:26,740 --> 00:43:28,840 Ja sam primetio. 436 00:43:47,870 --> 00:43:51,151 21.oktobra 1996. Mozes Sithol je optužen 437 00:43:51,276 --> 00:43:57,165 na Vrhovnom sudu Pretorije za 38 ubistava, 40 silovanja i 6 pljački. 438 00:43:58,941 --> 00:44:02,149 Osuđen je na 2410 godina i provešće ostatak života 439 00:44:02,274 --> 00:44:05,063 u samici u odeljenju maksimalne bezbednosti 440 00:44:05,188 --> 00:44:07,445 u Centralnom zatvoru u Pretoriji. 441 00:44:07,570 --> 00:44:13,141 prevela: ZZoe 36704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.