All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:11,755 Ne hvata se ubica gledajući najskorije delo. 2 00:00:11,880 --> 00:00:16,035 Gledate mu u dušu. -Momci. Dođite ovamo. 3 00:00:16,160 --> 00:00:20,275 Sumnjaju da je ubica opet počeo. Treba im forenzički profajler. 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,435 U ovoj zemlji nemamo profajlere. -Ti ćeš biti prva. 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,955 Gđice Pistorijus. Dobrodošli u Kejptaun. 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,850 Džoj Adams je nestao u petak popodne. 7 00:00:28,975 --> 00:00:31,995 Imamo svedoka. Džojev najbolji drug, Tino. 8 00:00:32,120 --> 00:00:35,155 Mogu li da razgovaram sa njim? -To nije dobra ideja. 9 00:00:35,280 --> 00:00:38,835 Hoćemo pravdu! -Napeto je. -Ne treba nam još jedan detektiv. 10 00:00:38,960 --> 00:00:42,795 Treba nam drugi pristup slučaju, i mislim da nam ona može to dati. 11 00:00:42,920 --> 00:00:45,240 Ti ometaš ovaj tim. 12 00:00:46,840 --> 00:00:51,595 Šutni je nazad. -Evan Prinslu. Nestao je od juče. 13 00:00:51,720 --> 00:00:54,515 Da bismo našli Evana, treba nam pomoć zajednice. 14 00:00:54,640 --> 00:00:57,089 Moramo da objavimo profil. -Nastaće haos. 15 00:00:57,214 --> 00:01:00,675 Imamo 21 leš, dva nestala dečaka. Već je haos. 16 00:01:00,800 --> 00:01:02,955 Ovo je stiglo u vašu redakciju? -Da. 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,235 Šta misliš o tome? -Dejvid Berkovic. 18 00:01:05,360 --> 00:01:09,435 Serijski ubica. Kasne '70-e, Njujork. Pisao je ovakva pisma policiji. 19 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Imitator. -Džoj! 20 00:02:33,800 --> 00:02:40,315 Jedan. Dva. Tri. 21 00:02:40,440 --> 00:02:42,540 Četiri. 22 00:02:43,240 --> 00:02:46,820 Pet. Šest. 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,540 Sedam. 24 00:02:50,000 --> 00:02:54,380 Osam. Devet. 25 00:02:57,640 --> 00:03:01,155 16. 17. 26 00:03:01,280 --> 00:03:04,035 18. 19. 27 00:03:04,160 --> 00:03:06,260 20. 28 00:03:09,120 --> 00:03:11,560 Bojsi! Bojsi! 29 00:03:14,080 --> 00:03:16,180 Bojsi! 30 00:03:17,160 --> 00:03:19,260 Boj... 31 00:03:26,280 --> 00:03:30,020 Što si se toliko zadržao? -Nisam mogao da te nađem. 32 00:03:30,760 --> 00:03:32,860 Loš si u ovoj igri, Normane. 33 00:03:44,840 --> 00:03:46,940 Ne želim to! 34 00:04:14,078 --> 00:04:16,353 Idite okolo pozadi. Mi idemo napred. 35 00:04:21,800 --> 00:04:23,900 Policija! Otvaraj. 36 00:04:26,920 --> 00:04:30,675 Lejtone Džonson. Ovo je policija. Imamo nalog za vaše hapšenje. 37 00:04:30,800 --> 00:04:36,435 Idemo! Gore! Ruke uvis! -Na pod! Na pod! -Ne mrdaj. 38 00:04:36,560 --> 00:04:40,680 Upucaću te u glavu. Ne mrdaj! 39 00:04:43,120 --> 00:04:45,220 Čisto. -Ustaj. 40 00:04:51,000 --> 00:04:56,915 Šta je ovo? -Ništa. Samo papiri. Pisma. -Imaš samo jednu šansu. 41 00:04:57,040 --> 00:04:59,555 Gde je Evan Prinslu? -Šta? Evan Prinslu? 42 00:04:59,680 --> 00:05:02,715 Nestali dečak? Ne znam. Kunem se. 43 00:05:02,840 --> 00:05:06,475 Ne znam. Nisam oteo nijednog dečaka, nisam. -Ej Džej. 44 00:05:06,600 --> 00:05:10,355 Gore je sve čisto. -Kunem se! Samo sam napisao pisma. 45 00:05:10,480 --> 00:05:13,940 Samo sam hteo da se zezam sa njima. Morate mi verovati. 46 00:05:24,000 --> 00:05:26,100 I? -Nema traga Evanu. 47 00:05:27,100 --> 00:05:30,735 Sigurno nije naš tip. -Sigurni ste? Čime on zarađuje za život? 48 00:05:30,860 --> 00:05:33,975 Putujući trgovac. Bio je van grada kade je Evan otet. 49 00:05:34,100 --> 00:05:38,840 Samo je hteo da nas zeza. -Dok deca umiru. Pobogu. 50 00:05:40,040 --> 00:05:44,195 Jutros je Džojeva obdukcija. -Treba da budem tamo. 51 00:05:44,320 --> 00:05:47,162 Mislim da nije neophodno da ona učestvuje u tome. 52 00:05:49,320 --> 00:05:51,756 Doći ću po tebe kad bude vreme da krenemo. 53 00:06:08,440 --> 00:06:10,640 Mali udasi na usta. 54 00:06:13,166 --> 00:06:15,368 Stavi malo ovoga ispod nosa. 55 00:06:15,520 --> 00:06:17,620 Pomoći će. 56 00:06:20,160 --> 00:06:24,955 Detektive Ekstin. Došli ste zbog dečaka? -Doktore. Kapetan Pistorijus. 57 00:06:25,080 --> 00:06:28,175 Prvi joj je put. -Nadam se da možete smiriti stomak. 58 00:06:28,300 --> 00:06:30,500 Nemam nikoga da čisti za vama. 59 00:06:31,880 --> 00:06:37,035 Uzrok smrti je gušenje. To je urađeno trenerkom oko vrata. 60 00:06:37,160 --> 00:06:41,195 Plitke unutrašnje ogrebotine potvrđuju sodomiju. 61 00:06:41,320 --> 00:06:45,675 Bio je nečim vezan. Možete videti modrice oko zglobova. 62 00:06:45,800 --> 00:06:51,740 Definitivno se borio, ali ne dugo. Izvinite. 63 00:06:54,040 --> 00:06:57,395 Zdravo, Vilmin. Treba mi drugo mišljenje o pacijentu. 64 00:06:57,520 --> 00:07:01,475 Mogu li da ti smetam? -Kolegi treba hitna konsultacija. 65 00:07:01,600 --> 00:07:06,780 Mogu li vas zamoliti da sačekate u hodniku dok nisam tu? -Naravno. 66 00:07:14,000 --> 00:07:16,100 Šta vidiš? 67 00:07:17,120 --> 00:07:20,940 Ovo. Vidi. 68 00:07:21,560 --> 00:07:25,115 Ruke vezane, kao što je rekla. -Tako je. Iza leđa. 69 00:07:25,240 --> 00:07:27,555 To je poza koja pokazuje potčinjavanje. 70 00:07:27,680 --> 00:07:31,317 Ako je ubica odrastao, zašto bi morao da tako vezuje dečaka 71 00:07:31,442 --> 00:07:35,020 duplo manjeg od sebe? Dete svakako nije moglo da se brani. 72 00:07:35,800 --> 00:07:40,555 Neki sadistički impuls. -Kontrola. Za tim on žudi. 73 00:07:40,680 --> 00:07:44,635 To pokazuje vezivanje. Onda pogledaj kako je uredno ostavio mesto. 74 00:07:44,760 --> 00:07:49,755 Isto je sa svima. Vidiš kako nije ostavio nered? On radi metodično. 75 00:07:49,880 --> 00:07:53,955 Čisto. Po poruci sa ispravkom znamo da je pedantan u vezi detalja, 76 00:07:54,080 --> 00:07:56,755 ali je i organizovan. -Perfekcionista. -Da. 77 00:07:56,880 --> 00:08:00,795 Ali ne samo sa poslom. Kako ostavlja tela, 78 00:08:00,920 --> 00:08:06,900 to nam govori da mu je izgled važan. On žudi za kontrolom. Vežba je. 79 00:08:11,560 --> 00:08:13,635 Sodomija. 80 00:08:13,760 --> 00:08:17,495 Mislim da je svet fantazije našeg ubice fiksiran na analnu fazu 81 00:08:17,620 --> 00:08:21,395 razvoja. To je doba kada deca postaju opsednuta svojim anusom. 82 00:08:21,520 --> 00:08:25,995 Zadržavanjem ili izbacivanjem izmeta. Samo slušaj. 83 00:08:26,120 --> 00:08:28,875 To je doba kad deca nauče da mogu da kontrolišu 84 00:08:29,000 --> 00:08:32,955 sopstvene telesne funkcije. Neka od njih se naslađuju tom kontrolom, 85 00:08:33,080 --> 00:08:37,235 moraju da se drže toga. Tu leži seksualna fantazija našeg Davitelja. 86 00:08:37,360 --> 00:08:41,155 Možda neka trauma iz njegovog detinjstva koju on oživljava. 87 00:08:41,280 --> 00:08:44,115 Bio je sodomizovan ili zlostavljan u detinjstvu. 88 00:08:44,240 --> 00:08:48,475 Ubijanje je način da vrši kontrolu sada, dok je tada bio bespomoćan. 89 00:08:48,600 --> 00:08:53,020 Zapeo je u analnoj fazi. -To je teško svariti. 90 00:08:53,760 --> 00:08:58,155 Svi imamo svoje demone. -Ali ne ubijamo svi decu zbog njih. 91 00:08:58,280 --> 00:09:01,955 Ako si trpeo takvo zlostavljanje tokom godina kada se formiraš, 92 00:09:02,080 --> 00:09:04,135 ta šteta može da te promeni. 93 00:09:04,260 --> 00:09:08,395 Mislim da se naš ubica identifikuje sa agresorom. Uzima aktivnu ulogu. 94 00:09:08,520 --> 00:09:12,315 Dečaci predstavljaju njegovo mlađe ja. Na psihološkom nivou, 95 00:09:12,440 --> 00:09:15,755 svaki put kad ubije nekog od njih, on izvrši samoubistvo. 96 00:09:15,880 --> 00:09:17,980 Da bar to uradi na stvarnom nivou. 97 00:09:21,200 --> 00:09:25,115 Džojev drug, Tino. Mogu li da razgovaram sa njim? 98 00:09:25,240 --> 00:09:27,340 Ničega se ne seća. 99 00:09:28,640 --> 00:09:30,740 Stvarno bih volela da pokušam. 100 00:09:33,880 --> 00:09:37,380 Pitaću. -Hvala. 101 00:09:38,640 --> 00:09:42,915 Hoćemo pravdu! Hoćemo pravdu! 102 00:09:43,040 --> 00:09:49,475 Hoćemo pravdu! -Sranje. 103 00:09:49,600 --> 00:09:52,360 Neće nas oni zastrašivati. 104 00:09:58,320 --> 00:10:03,075 Samo sačekaj ovde. -Hej! -Hoćemo pravdu! 105 00:10:03,200 --> 00:10:07,835 Hoćemo pravdu! 106 00:10:07,960 --> 00:10:14,275 Hoćemo pravdu! Hoćemo pravdu! 107 00:10:14,400 --> 00:10:21,140 Hoćemo pravdu! -Ubistvo! -Ubistvo! 108 00:10:21,333 --> 00:10:23,364 Sve je to sranje, čoveče. 109 00:10:24,545 --> 00:10:26,591 Veruješ li u to sranje? 110 00:10:26,800 --> 00:10:32,675 "Analna faza"? "Psihološko ubistvo"? Ne, čoveče. -Kako je Miki objasnila, 111 00:10:32,800 --> 00:10:36,475 razmišljaj o tome kao o tragovima. 112 00:10:36,600 --> 00:10:40,840 Iz onoga što radi, možemo znati šta želi. A iz toga, možemo reći ko je. 113 00:10:41,840 --> 00:10:45,915 Stvarno mislim da tu ima nečega. -Izvini na rečniku, poručniče, 114 00:10:46,040 --> 00:10:50,075 ali zabole me šta on želi. Pametniji sam od tog gada. 115 00:10:50,200 --> 00:10:52,295 Neću pokušavati da ga provaljujem 116 00:10:52,420 --> 00:10:57,020 kao ukrštenicu na poslednjoj strani novina. -Nemaš izbora, Rusov. 117 00:10:58,040 --> 00:11:00,140 Ovako radimo od sada. 118 00:11:07,940 --> 00:11:10,815 Tebi je sigurno šećer u krvi probio plafon. 119 00:11:10,940 --> 00:11:13,140 Zar ti to nije četvrti sendvič danas? 120 00:11:17,580 --> 00:11:19,680 Oliver. 121 00:11:21,020 --> 00:11:23,120 Dobro. 122 00:11:23,820 --> 00:11:29,600 Hvala. Dobre vesti. Možemo da razgovaramo sa Tinom. 123 00:11:50,140 --> 00:11:52,240 Poranili smo. 124 00:11:53,940 --> 00:11:56,040 Mogu li da te nagovorim? 125 00:12:05,100 --> 00:12:08,522 Nadajmo se da Tino može da nam da nešto da pomognemo Evanu. 126 00:12:10,820 --> 00:12:15,000 Imam dete istih godina. Ben. 127 00:12:15,620 --> 00:12:20,095 Imam noćene more u kojima se vraćam kući sa posla i kažu mi da je nestao. 128 00:12:20,220 --> 00:12:22,320 Ne spavaš? 129 00:12:22,940 --> 00:12:25,040 Nedeljama. 130 00:12:31,500 --> 00:12:34,340 Te noćne more se neće ostvariti. 131 00:12:36,020 --> 00:12:39,840 One su odjeci. To je sve. 132 00:12:40,900 --> 00:12:43,000 I ti ih imaš? 133 00:12:44,380 --> 00:12:46,620 U mraku je sve strašno. 134 00:12:49,060 --> 00:12:51,160 Kako se boriš? 135 00:12:54,020 --> 00:12:59,455 Mislim na svetlo. Kako kad jednom svane, tama prosto nestane. 136 00:12:59,580 --> 00:13:04,160 Mora. I pušim cigaru za cigarom. 137 00:13:04,540 --> 00:13:06,640 To bolje da ne radiš. 138 00:13:12,380 --> 00:13:16,960 Tvoj dečak je bezbedan, Ej Džeje. -Ne znam. 139 00:13:17,320 --> 00:13:21,275 Možemo li reći da je bilo ko od njih bezbedan? -Ili bilo ko od nas? 140 00:13:21,400 --> 00:13:24,020 To nije utešno. -Izvini. 141 00:13:25,380 --> 00:13:28,422 Valjda sam odvikla sebe od pozitivnog razmišljanja. 142 00:13:29,460 --> 00:13:31,560 Posao će to uraditi. 143 00:13:32,420 --> 00:13:34,520 Znači, učim. 144 00:13:40,100 --> 00:13:42,200 Da uđemo? 145 00:13:43,260 --> 00:13:45,360 Da. 146 00:13:55,180 --> 00:13:59,415 Gospođo, želite li šolju čaja? Možda vodu? 147 00:13:59,540 --> 00:14:01,980 Ne, hvala. Samo hoću da ga odvedem kući. 148 00:14:03,260 --> 00:14:08,086 Tino, treba da ti postavim neka pitanja o čoveku koga si video. 149 00:14:08,780 --> 00:14:12,575 Je li to u redu? -Sećaš li se, 150 00:14:12,700 --> 00:14:16,300 je li bio lepo obučen ili je izgledao prljavo? 151 00:14:17,420 --> 00:14:21,855 Imao je košulju sa dugmićima. -Baš je pametno da si se toga setio. 152 00:14:21,980 --> 00:14:26,735 A kada je pričao sa tobom i Džojem, je li bio prijatan? -Da, teto. 153 00:14:26,860 --> 00:14:29,295 Svideo ti se? -Ne, ali Džoju jeste. 154 00:14:29,420 --> 00:14:32,320 Je li čovek bio smiren kada je razgovarao sa vama? 155 00:14:33,020 --> 00:14:37,335 Je li izgledao kao da je nervozan? -Ne, ali je pričao blago. 156 00:14:37,460 --> 00:14:39,580 Niste uopšte bili uplašeni od njega? 157 00:14:41,100 --> 00:14:43,652 Misliš da bi se setio lica tog čoveka, Tino? 158 00:14:46,420 --> 00:14:50,535 Mislim da bi mogao. Jer mislim da si vrlo pametan. 159 00:14:50,660 --> 00:14:52,780 I sećaš se više nego što misliš. 160 00:15:02,100 --> 00:15:04,740 Treba mi tvoja pomoć da nađemo Evana. 161 00:15:06,860 --> 00:15:08,960 Možeš li da zatvoriš oči? 162 00:15:10,140 --> 00:15:13,255 Sad misli na to kako si se osećao tog dana. 163 00:15:13,380 --> 00:15:16,100 Kako si bio umoran od tolikog hodanja. 164 00:15:17,340 --> 00:15:21,060 Sećaš li se Džojevog glasa? Znaš li kako zvuči? 165 00:15:22,860 --> 00:15:26,360 Dobro. Sada dolazi taj čovek. 166 00:15:27,460 --> 00:15:32,335 U svom autu, kako si rekao. Doveze se do vas. 167 00:15:32,460 --> 00:15:35,580 Onda Džoj ustane i ode do auta. 168 00:15:36,980 --> 00:15:41,920 Sećaš li se bilo čega u vezi auta? Koje boje je bio... 169 00:15:42,620 --> 00:15:47,200 kakvog je oblika bio? -Nešto je bilo na autu. 170 00:15:48,100 --> 00:15:50,200 Šta to? 171 00:15:52,180 --> 00:15:54,280 Nalepnica. 172 00:15:56,340 --> 00:15:58,440 Umeš li da čitaš, Tino? 173 00:15:59,740 --> 00:16:01,900 Malo. -Vrlo dobro. 174 00:16:03,100 --> 00:16:05,200 Sad možeš da otvoriš oči. 175 00:16:06,180 --> 00:16:10,480 Pastore Filips? Imate li parče papira? 176 00:16:13,540 --> 00:16:15,640 Hvala. 177 00:16:17,420 --> 00:16:19,520 Dobro. 178 00:16:20,020 --> 00:16:22,660 Možeš li da napišeš neko slovo? 179 00:16:25,260 --> 00:16:27,360 Dođi. Pokaži mi. 180 00:16:34,620 --> 00:16:37,340 Nešto 'IS'... 181 00:16:38,860 --> 00:16:40,960 Sećaš li se ostalih slova? 182 00:16:42,020 --> 00:16:44,660 R i E i A. 183 00:16:46,020 --> 00:16:52,095 Tako dobro ti ide. Stvarno. Zajedno ćemo da se setimo 184 00:16:52,220 --> 00:16:56,440 šta je još pisalo na nalepnici, važi? Kao slagalica. 185 00:16:58,380 --> 00:17:01,700 Znači, imamo R-E-A, nešto 'IS'. 186 00:17:03,820 --> 00:17:07,080 Sećaš li se, je li bilo neko od ovih slova? 187 00:17:13,580 --> 00:17:15,780 Dobro. Hajde da ih zaokružimo. 188 00:17:23,300 --> 00:17:25,400 Ovo. 189 00:17:36,540 --> 00:17:41,080 "Čitanje je zabavno". Hvala ti, Tino. 190 00:18:00,500 --> 00:18:02,600 Baš umeš sa ljudima. 191 00:18:04,380 --> 00:18:10,575 Misliš da možemo da se oslonimo na to što je rekao? -Da, mislim. 192 00:18:10,700 --> 00:18:16,215 Imam još mnogo toga. Blag glas, kako se nisu plašili. 193 00:18:16,340 --> 00:18:18,440 Taj čovek je nežan. 194 00:18:18,980 --> 00:18:21,080 Vredan poverenja. 195 00:18:21,660 --> 00:18:23,760 Deca ne veruju svakome. 196 00:18:25,260 --> 00:18:27,360 Za kakve ljude znaš da su takvi? 197 00:18:28,500 --> 00:18:30,600 Sveštenici. 198 00:18:32,260 --> 00:18:34,360 Ili učitelji. 199 00:18:37,700 --> 00:18:39,800 "Čitanje je zabavno". 200 00:18:40,740 --> 00:18:42,840 Da. 201 00:18:45,260 --> 00:18:49,535 Dobro, mlad čovek. Je li mu kosa kraća od ove ili duža? 202 00:18:49,660 --> 00:18:51,760 Kosa mu je kratka. 203 00:18:53,140 --> 00:18:59,055 Tako? -Da. -Dobro. Nos. Je li bio ovako zašiljen ili više okrugao? 204 00:18:59,180 --> 00:19:06,135 Da, tako. -Okrugao? Onda oči. -Oči su mu bile male. 205 00:19:06,260 --> 00:19:11,415 Tako? -Da. -I nosio je naočare? -Da. 206 00:19:11,540 --> 00:19:13,640 Ove? -Ne. 207 00:19:15,740 --> 00:19:17,840 Ove? -Da. 208 00:19:20,780 --> 00:19:22,880 Ovo je naš tip. 209 00:19:29,380 --> 00:19:32,095 Ej Džej i ja smo razgovarali sa dečakom Tinom. 210 00:19:32,220 --> 00:19:35,655 Bili ste u pravu, pukovniče. Traumatizovan je, ali pametan. 211 00:19:35,780 --> 00:19:39,975 Imamo opis i trag. Mislim da je naš osumnjičeni učitelj. 212 00:19:40,100 --> 00:19:44,175 Moramo da pošaljemo moj profil i sliku svim školama sa upozorenjem... 213 00:19:44,300 --> 00:19:48,015 Miki, da te podsetim. Ja pokrećem operacije u ovom slučaju. -Da. 214 00:19:48,140 --> 00:19:51,435 Nalepnica na autu koji je koristio kada je oteo Džoja je 215 00:19:51,560 --> 00:19:55,515 "Čitanje je zabavno". Učitelj bi znao kako da komunicira sa decom, 216 00:19:55,640 --> 00:19:58,298 da ih umiri. Njegova pažnja za detalje. 217 00:19:58,423 --> 00:20:01,360 To što je prefekcionista. Sve se uklapa. 218 00:20:02,940 --> 00:20:06,215 Ti veruješ u ovo? -Da, pukovniče. Ima smisla. 219 00:20:06,340 --> 00:20:10,655 Znači, obilazimo sve škole, i pitamo učitelje jesu li ubice? 220 00:20:10,780 --> 00:20:12,880 Imate li vi bolju ideju? 221 00:20:15,900 --> 00:20:21,175 Dobro, hajde da krenemo. Ali samo u krugu od 5 kilometara. Razumete? 222 00:20:21,300 --> 00:20:24,140 Nadajmo se da ne traćimo vreme koje Evan nema. 223 00:21:00,837 --> 00:21:03,407 JESTE LI VIDELI OVOG ČOVEKA? 224 00:21:18,560 --> 00:21:22,195 Super je što sam uspela da te izvučem iz kancelarije 225 00:21:22,320 --> 00:21:26,915 i u nove početke. -Pet godina braka, a on krene dalje za pet minuta. 226 00:21:27,040 --> 00:21:31,755 Isuse. Možda i ja treba da uradim isto. -Imaš li nekoga na umu? 227 00:21:31,880 --> 00:21:37,275 Zgodni detektiv? -Nikako. -Jedva obraćaju pažnju na mene, 228 00:21:37,400 --> 00:21:39,455 a kamoli nešto više od toga. 229 00:21:39,580 --> 00:21:45,395 Treba li tvoja velika sestra da dođe i poskida neke glave? -Da. Možda. 230 00:21:45,520 --> 00:21:49,640 Možda treba da dođeš kući. Ionako sve ovo ne može biti dobro za tebe. 231 00:21:51,040 --> 00:21:55,060 Je li to razlog ove iznenadne posete? Došla si da me odvedeš kući? 232 00:21:56,000 --> 00:22:02,500 Ne, trebam im ovde. -Zvuči kao sa oni ne misle isto. -Ne detektivi. 233 00:22:03,560 --> 00:22:05,660 Dečaci. 234 00:22:28,381 --> 00:22:30,402 Hvala. 235 00:22:30,560 --> 00:22:34,280 Zdravo. Mogu li da dobijem vaše ime, molim? 236 00:22:36,240 --> 00:22:40,875 Ekstin, dobro jutro. -Zovem zbog slike foto-robota. 237 00:22:41,000 --> 00:22:43,600 Ja sam direktorka osnovne škole Forest Klouz. 238 00:22:44,840 --> 00:22:48,120 Mislim da prepoznajem čoveka kao člana mog osoblja. 239 00:22:50,160 --> 00:22:52,260 Koja je adresa? 240 00:22:53,320 --> 00:22:56,595 Bio je odsutan par dana. Kaže da se nije osećao dobro. 241 00:22:56,720 --> 00:23:02,395 Izvinite, gospođo. -On je fin čovek. Dobar učitelj. Deca ga vole. 242 00:23:02,520 --> 00:23:06,995 Ali kada sam pročitala profil, onaj deo da je perfekcionista... 243 00:23:07,120 --> 00:23:12,915 Mnogi učitelji su uredni. Takva im je profesija. Ali Norman... 244 00:23:13,040 --> 00:23:17,755 njemu je izgled stvarno važan, znate? Nešto u vezi toga... 245 00:23:17,880 --> 00:23:21,980 navelo me je na razmišljanje. Ovo je njegova kancelarija. 246 00:23:29,080 --> 00:23:33,610 Gđo Dejmons, jeste li do sada primetili bilo šta sumnjivo? 247 00:23:34,280 --> 00:23:38,235 Bio je vragolast. Imao je običaj da kuca na vrata učionica. 248 00:23:38,360 --> 00:23:40,595 Da plaši decu. -Kako da ih plaši? 249 00:23:40,720 --> 00:23:43,960 Povikao bi, "Otvorite. Ovde Davitelj". 250 00:23:47,200 --> 00:23:51,900 Mislila sam da je samo loša šala. Stvarno loša. 251 00:23:52,640 --> 00:23:56,355 Rekla sam sebi da nije ništa. Nisam mislila... 252 00:23:56,480 --> 00:24:00,635 I nije hteo da ide u patrolu na teren. Prosto je odbijao. 253 00:24:00,760 --> 00:24:05,780 Zašto? -Nikad nije rekao. -Zašto bi išao? Znao je da Davitelj nije tamo. 254 00:24:21,400 --> 00:24:26,915 Halo. -Dobro jutro, Miki. Imaš li papir i olovku? Zapiši ovo. 255 00:24:27,040 --> 00:24:32,555 Jugoistočna ulica 36. -Šta je tamo? -Norman Sajmons. 256 00:24:32,680 --> 00:24:37,200 Moguće da je naš ubica. Učitelj u osnovnoj školi star 27 godina. 257 00:24:38,920 --> 00:24:42,475 Direktorka ga je prepoznala sa foto-robota. 258 00:24:42,600 --> 00:24:46,835 I nešto od onoga što kaže o njemu se uklapa u tvoj profil. 259 00:24:46,960 --> 00:24:52,120 Poslao sam neke ljude tamo. Miki? 260 00:25:06,800 --> 00:25:11,960 Gđo Sajmons? -Mi smo iz policije. Tražimo Normana. Je li ovde? 261 00:25:13,200 --> 00:25:15,680 Odsutan je par dana zbog posla. 262 00:25:17,960 --> 00:25:20,976 Moraćemo da zamolimo da nas pustite unutra, gospođo. 263 00:25:27,080 --> 00:25:31,300 Hvala vam. -Izvinite. 264 00:25:35,080 --> 00:25:40,875 Kuhinja je čista. -Ko još živi ovde? -Naša ćerka. 265 00:25:41,000 --> 00:25:46,195 Normanova sestra? Dobro. Još neko? 266 00:25:46,320 --> 00:25:48,420 Više ne. 267 00:25:48,880 --> 00:25:54,160 Bio je još neko? -Moj sin, Bojsi, ali on je odavno otišao. 268 00:26:04,720 --> 00:26:10,460 Dugo živite ovde? -Čitav njihov život. Zašto ste došli po njega? 269 00:26:13,200 --> 00:26:18,595 Gđo Sajmons, postoji foto-robot koji liči na Normana. Svuda je. 270 00:26:18,720 --> 00:26:21,840 Ako ga ljudi vide, on će biti u opasnosti. 271 00:26:24,000 --> 00:26:26,100 Mogu li da vidim njegovu sobu? 272 00:26:28,320 --> 00:26:30,420 Gore je. 273 00:27:37,742 --> 00:27:39,851 Podsetnik da uzmete svoje lekove 274 00:27:39,976 --> 00:27:42,581 prepisane u klinici za rehabilitaciju Vorvik. 275 00:27:49,160 --> 00:27:51,231 Bolničarka na dužnosti je potvrdila 276 00:27:51,356 --> 00:27:53,900 da se čovek njegovog opisa danas prijavio. 277 00:28:05,320 --> 00:28:09,460 Tamo je. -Hvala. 278 00:29:15,280 --> 00:29:17,380 Norman Sajmons. 279 00:29:18,280 --> 00:29:20,380 Ko si ti? 280 00:29:26,080 --> 00:29:30,940 Moramo da znamo je li oteo Evana. Što pre. 281 00:29:32,320 --> 00:29:34,420 Hajde da saznamo. 282 00:29:36,720 --> 00:29:39,040 Bićemo ovde ako ti trebamo. 283 00:29:48,720 --> 00:29:50,820 Baš ste se natrčali, g. Sajmonse. 284 00:29:55,600 --> 00:29:58,240 Želim da znam gde je Evan Prinslo. 285 00:30:01,240 --> 00:30:04,240 Nećemo otići odavde dok nam ne kažete. 286 00:30:05,520 --> 00:30:08,820 Ja ne... -Pažljivo razmislite o odgovoru. 287 00:30:10,040 --> 00:30:12,140 Normane? 288 00:30:13,680 --> 00:30:18,780 Možete li nam reći nešto o sebi, Normane? Čime zarađujete za život? 289 00:30:20,200 --> 00:30:23,455 Ja sam učitelj. -Šta vas je privuklo poučavanju? 290 00:30:23,580 --> 00:30:26,835 Nije bitno. -Sve je bitno. Volela bih da znam više o... 291 00:30:26,960 --> 00:30:29,795 Ovo nije terapija. Moramo da znamo gde je dečak. 292 00:30:29,920 --> 00:30:32,514 Pukovniče, možemo li da izađemo, molim vas. 293 00:30:39,435 --> 00:30:41,435 Preopterećen je. 294 00:30:41,560 --> 00:30:45,330 Moramo mu dati jedan sat da se aklimatizuje, a onda da nastavimo. 295 00:30:50,120 --> 00:30:52,220 Dobro. Hvala vam. 296 00:31:27,880 --> 00:31:34,595 Hvala. -Dobro, momci. -Hej, Linda. -Hvala. -Miki, hoćeš li ti? 297 00:31:34,720 --> 00:31:37,156 Kris kaže da ljudi nemaju vremena da jedu. 298 00:31:38,520 --> 00:31:41,920 Hvala ti. -Treba svi da zahvalite Lindi na sendvičima. 299 00:31:42,240 --> 00:31:44,340 Hvala, Linda. 300 00:31:51,560 --> 00:31:55,755 Sigurna si da hoćeš da uđeš sama? -Treba mi samo par minuta. 301 00:31:55,880 --> 00:31:58,720 Ako pukovnik pita? -Ja sam odobrila. Ne brini. 302 00:32:13,200 --> 00:32:15,300 Jeste li jeli nešto? 303 00:32:17,040 --> 00:32:19,140 Evo. 304 00:32:20,240 --> 00:32:22,340 Hvala. 305 00:32:39,700 --> 00:32:43,100 Znate li šta je 'amafufunijana'? -To je vudu sranje. 306 00:32:43,780 --> 00:32:46,895 To je iz Koza kulture. Kad osobu opsedne zao duh. 307 00:32:47,020 --> 00:32:51,455 U osnovi posednutost. Norman kaže da mu se to desilo kada je bio mali. 308 00:32:51,580 --> 00:32:56,215 Kada si pričala sa njim? -Posednutost? Ne budi glupa. 309 00:32:56,340 --> 00:33:01,520 On sprema odbranu. -Odnela sam mu malo hrane. Nije jeo satima. 310 00:33:03,940 --> 00:33:06,376 Mislim da mogu nešto da postignem sa njim. 311 00:33:06,900 --> 00:33:09,000 Dozvolite da pokušam. 312 00:33:09,980 --> 00:33:12,080 Dobro. 313 00:33:12,540 --> 00:33:14,640 Daj sve od sebe. 314 00:33:26,940 --> 00:33:33,615 Recite mi više o 'amafufunijani', tom zlom duhu. Došao je do vas? 315 00:33:33,740 --> 00:33:37,558 Bio je moćan i mračan i niste mogli da mu se oduprete. 316 00:33:38,100 --> 00:33:44,160 Da. Osetio sam da je ušao u mene. -Ko je on? 317 00:33:46,220 --> 00:33:49,840 Dobro. Znači, duh je došao. 318 00:33:50,460 --> 00:33:52,560 Šta vam je rekao da uradite? 319 00:33:53,460 --> 00:33:55,560 Je li rekao da otmete Evana? 320 00:34:01,540 --> 00:34:03,840 Pokušali ste da nađete pomoć, zer ne? 321 00:34:04,980 --> 00:34:09,215 Molili ste doktore za pomoć, ali nisu mogli... -Ne možete to izlečiti. 322 00:34:09,340 --> 00:34:11,440 Ne, mislim da ne možete. 323 00:34:13,300 --> 00:34:15,400 Kada ste ubili prvog dečaka? 324 00:34:27,940 --> 00:34:32,280 Recite mi. 325 00:34:36,340 --> 00:34:40,720 Imao sam 18 godina. -Mlad. 326 00:34:45,660 --> 00:34:48,060 Toliko si patio, zar ne? 327 00:34:54,340 --> 00:34:59,240 Bio si u mojoj glavi, Normane. Znaš li to? 328 00:34:59,500 --> 00:35:01,600 Kao Bojsi. 329 00:35:02,140 --> 00:35:04,240 On je tvoj brat? 330 00:35:05,180 --> 00:35:07,280 I on živi u mojoj glavi. 331 00:35:07,900 --> 00:35:12,220 Ali on nije dobar čovek. -Šta ti kaže da uradiš kada je u tvojoj glavi? 332 00:35:14,100 --> 00:35:18,540 Kaže mi da se sakrijem. I ako se sakrijem, on će doći da me nađe. 333 00:35:21,420 --> 00:35:23,820 Šta će uraditi kada te nađe? 334 00:35:30,940 --> 00:35:36,553 Ako se sakrijem dovoljno daleko, nikad me neće naći. 335 00:35:38,540 --> 00:35:40,979 Gde si naučio francuski? 336 00:35:42,616 --> 00:35:45,385 Naučio sam iz knjiga. 337 00:35:45,810 --> 00:35:48,687 Koliko jezika govoriš? 338 00:35:49,715 --> 00:35:51,776 Sedam. 339 00:35:51,901 --> 00:35:54,003 Bojsi te je povredio? 340 00:35:54,128 --> 00:35:57,580 Povredio te je duboko unutra. 341 00:35:57,705 --> 00:36:01,157 Morao si da izbaciš taj bol. 342 00:36:01,282 --> 00:36:03,941 Da ga gurneš negde drugo. Je li tako? 343 00:36:08,220 --> 00:36:10,320 Je li ubijanje dečaka pomoglo? 344 00:36:14,540 --> 00:36:19,100 Jednom... sam ubio dvojicu odjednom. 345 00:36:22,980 --> 00:36:25,080 Jednog ovom rukom... 346 00:36:25,860 --> 00:36:27,960 i jednog drugom. 347 00:36:36,860 --> 00:36:39,528 Vidite, ako postavite ruke u pravu poziciju... 348 00:36:41,140 --> 00:36:43,240 oni ne mogu da se pomere. 349 00:36:45,180 --> 00:36:47,280 I samo treba da stisneš. 350 00:36:56,860 --> 00:36:58,960 Šta je sa Evanom, Normane? 351 00:37:00,220 --> 00:37:04,760 Jesi li to uradio njemu? Stisnuo? 352 00:37:10,140 --> 00:37:12,240 Ovo je Evan. 353 00:37:13,980 --> 00:37:16,080 Možeš li da pogledaš, Normane? 354 00:37:18,260 --> 00:37:21,450 Možeš li mi reči je li on jedan od dečaka koje si oteo? 355 00:37:43,740 --> 00:37:45,840 Odvešće nas do mesta zločina. 356 00:37:47,740 --> 00:37:49,840 Dobar posao, kapetane. 357 00:38:23,140 --> 00:38:28,895 Ne možemo da idemo tamo dole. Ne sme se videti da smo se mešali. 358 00:38:29,020 --> 00:38:31,120 On mora da pokaže mesta bez nas. 359 00:38:56,160 --> 00:38:58,260 Tamo smo našli Džoja. 360 00:39:26,200 --> 00:39:30,955 Javite se, poručniče Ekstin. Četiri, kilo, jedan. -Ekstin. 361 00:39:31,080 --> 00:39:35,195 Osumnjičeni pokazuje mesto blizu plaže Monvabisi. 362 00:39:35,320 --> 00:39:38,000 To nemamo na spisku aktivnih mesta. 363 00:39:39,320 --> 00:39:45,220 Evan? -Krećemo odmah tamo. -Idemo. 364 00:40:06,160 --> 00:40:09,475 Kaže da je ovde sahranio Evanovo telo. Nismo ništa našli. 365 00:40:09,600 --> 00:40:12,334 Nastavite da tražite. -Možemo li da ga smestimo 366 00:40:12,459 --> 00:40:15,075 ovde sa tobom? Svi ostali traže. -Naravno. 367 00:40:15,200 --> 00:40:17,300 Hajde. 368 00:40:18,120 --> 00:40:20,220 Ulazi. 369 00:40:22,560 --> 00:40:24,660 Ostani sa njom. 370 00:40:42,640 --> 00:40:45,197 Ovde ima divljih pasa. 371 00:40:49,520 --> 00:40:53,081 Do sada je ostala samo odeća. 372 00:40:56,089 --> 00:40:58,286 Zašto si prestao? 373 00:41:00,872 --> 00:41:04,332 Bila je dugačka pauza između dečaka. 374 00:41:07,132 --> 00:41:09,260 Šta se dešavalo tih godina? 375 00:41:13,120 --> 00:41:15,220 Krise. 376 00:41:19,760 --> 00:41:21,860 Duga pauza? 377 00:41:48,120 --> 00:41:50,220 Miki. 378 00:41:51,000 --> 00:41:54,016 Našli smo odeću u kojoj je Evan poslednji put viđen. 379 00:41:55,720 --> 00:41:57,820 Možemo da ga optužimo. 380 00:42:40,520 --> 00:42:44,715 Halo. -Zdravo, dr Hating. Zovem li prekasno? Izvinite. 381 00:42:44,840 --> 00:42:50,595 Nikad nije prekasno, Miki. Znaš to. Kako si? -Zbunjeno. 382 00:42:50,720 --> 00:42:56,875 Iscrpljeno. Uplašeno. Sve od toga. -To ti je prvi pravi slučaj. 383 00:42:57,000 --> 00:43:02,740 Uvek će ostati trag. -Da. Nisam sigurna je li ostavio trag 384 00:43:03,880 --> 00:43:05,980 ili rupu veličine đuleta. 385 00:43:07,520 --> 00:43:12,220 Srećni su što te imaju, znaš? -Nisam sigurna da to misle. 386 00:43:12,880 --> 00:43:14,980 Nešto nije u redu sa mnom? 387 00:43:15,555 --> 00:43:17,555 Zašto to pitaš? 388 00:43:17,680 --> 00:43:21,160 Trebalo bi da mrzim čoveka koji je uradio te strašne stvari. 389 00:43:21,440 --> 00:43:23,540 Svi detektivi ga mrze. 390 00:43:24,040 --> 00:43:26,140 Ali ja ne mogu. 391 00:43:26,680 --> 00:43:30,620 Šta to govori o meni? -Govori da ga razumeš. 392 00:43:32,120 --> 00:43:37,100 Ti nikad nisi gledala crno-belo, Miki. Nikad nisi i nikad nećeš. 393 00:43:38,320 --> 00:43:41,336 Možda to može biti tvoja super moć ako joj dozvoliš. 394 00:43:43,440 --> 00:43:45,540 Možeš li? 395 00:43:54,820 --> 00:43:57,663 Mada je između 1986. i 1994 ubijeno 22 dečaka, 396 00:43:57,825 --> 00:44:02,459 država je mogla da osudi Normana Afzala Sajmonsa samo za jednog. 397 00:44:05,423 --> 00:44:09,709 Svi ostali dokazi su proglašeni nedopustivim. 398 00:44:13,607 --> 00:44:16,723 Norman Afzal Sajmons je odslužio kaznu od 28 godina 399 00:44:16,848 --> 00:44:20,214 u zatvoru maksimalne sigurnosti Drakenštajn u Parlu. 400 00:44:22,554 --> 00:44:24,720 Jula 2023. Norman je uslovno pušten. 401 00:44:24,845 --> 00:44:27,492 Ostaće na uslovnoj slobodi do kraja života. 402 00:44:27,917 --> 00:44:33,622 prevela: ZZoe 32044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.