Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,755
Ne hvata se ubica gledajući
najskorije delo.
2
00:00:11,880 --> 00:00:16,035
Gledate mu u dušu.
-Momci. Dođite ovamo.
3
00:00:16,160 --> 00:00:20,275
Sumnjaju da je ubica opet počeo.
Treba im forenzički profajler.
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,435
U ovoj zemlji nemamo
profajlere. -Ti ćeš biti prva.
5
00:00:23,560 --> 00:00:25,955
Gđice Pistorijus.
Dobrodošli u Kejptaun.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,850
Džoj Adams je nestao u petak popodne.
7
00:00:28,975 --> 00:00:31,995
Imamo svedoka.
Džojev najbolji drug, Tino.
8
00:00:32,120 --> 00:00:35,155
Mogu li da razgovaram sa njim?
-To nije dobra ideja.
9
00:00:35,280 --> 00:00:38,835
Hoćemo pravdu! -Napeto je. -Ne
treba nam još jedan detektiv.
10
00:00:38,960 --> 00:00:42,795
Treba nam drugi pristup slučaju,
i mislim da nam ona može to dati.
11
00:00:42,920 --> 00:00:45,240
Ti ometaš ovaj tim.
12
00:00:46,840 --> 00:00:51,595
Šutni je nazad. -Evan
Prinslu. Nestao je od juče.
13
00:00:51,720 --> 00:00:54,515
Da bismo našli Evana, treba
nam pomoć zajednice.
14
00:00:54,640 --> 00:00:57,089
Moramo da objavimo profil.
-Nastaće haos.
15
00:00:57,214 --> 00:01:00,675
Imamo 21 leš, dva nestala
dečaka. Već je haos.
16
00:01:00,800 --> 00:01:02,955
Ovo je stiglo u vašu redakciju?
-Da.
17
00:01:03,080 --> 00:01:05,235
Šta misliš o tome?
-Dejvid Berkovic.
18
00:01:05,360 --> 00:01:09,435
Serijski ubica. Kasne '70-e, Njujork.
Pisao je ovakva pisma policiji.
19
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Imitator. -Džoj!
20
00:02:33,800 --> 00:02:40,315
Jedan. Dva. Tri.
21
00:02:40,440 --> 00:02:42,540
Četiri.
22
00:02:43,240 --> 00:02:46,820
Pet. Šest.
23
00:02:47,440 --> 00:02:49,540
Sedam.
24
00:02:50,000 --> 00:02:54,380
Osam. Devet.
25
00:02:57,640 --> 00:03:01,155
16. 17.
26
00:03:01,280 --> 00:03:04,035
18. 19.
27
00:03:04,160 --> 00:03:06,260
20.
28
00:03:09,120 --> 00:03:11,560
Bojsi! Bojsi!
29
00:03:14,080 --> 00:03:16,180
Bojsi!
30
00:03:17,160 --> 00:03:19,260
Boj...
31
00:03:26,280 --> 00:03:30,020
Što si se toliko zadržao?
-Nisam mogao da te nađem.
32
00:03:30,760 --> 00:03:32,860
Loš si u ovoj igri, Normane.
33
00:03:44,840 --> 00:03:46,940
Ne želim to!
34
00:04:14,078 --> 00:04:16,353
Idite okolo pozadi.
Mi idemo napred.
35
00:04:21,800 --> 00:04:23,900
Policija! Otvaraj.
36
00:04:26,920 --> 00:04:30,675
Lejtone Džonson. Ovo je policija.
Imamo nalog za vaše hapšenje.
37
00:04:30,800 --> 00:04:36,435
Idemo! Gore! Ruke uvis!
-Na pod! Na pod! -Ne mrdaj.
38
00:04:36,560 --> 00:04:40,680
Upucaću te u glavu. Ne mrdaj!
39
00:04:43,120 --> 00:04:45,220
Čisto. -Ustaj.
40
00:04:51,000 --> 00:04:56,915
Šta je ovo? -Ništa. Samo papiri.
Pisma. -Imaš samo jednu šansu.
41
00:04:57,040 --> 00:04:59,555
Gde je Evan Prinslu?
-Šta? Evan Prinslu?
42
00:04:59,680 --> 00:05:02,715
Nestali dečak?
Ne znam. Kunem se.
43
00:05:02,840 --> 00:05:06,475
Ne znam. Nisam oteo nijednog
dečaka, nisam. -Ej Džej.
44
00:05:06,600 --> 00:05:10,355
Gore je sve čisto. -Kunem
se! Samo sam napisao pisma.
45
00:05:10,480 --> 00:05:13,940
Samo sam hteo da se zezam sa
njima. Morate mi verovati.
46
00:05:24,000 --> 00:05:26,100
I? -Nema traga Evanu.
47
00:05:27,100 --> 00:05:30,735
Sigurno nije naš tip. -Sigurni
ste? Čime on zarađuje za život?
48
00:05:30,860 --> 00:05:33,975
Putujući trgovac. Bio je
van grada kade je Evan otet.
49
00:05:34,100 --> 00:05:38,840
Samo je hteo da nas zeza.
-Dok deca umiru. Pobogu.
50
00:05:40,040 --> 00:05:44,195
Jutros je Džojeva obdukcija.
-Treba da budem tamo.
51
00:05:44,320 --> 00:05:47,162
Mislim da nije neophodno da
ona učestvuje u tome.
52
00:05:49,320 --> 00:05:51,756
Doći ću po tebe kad bude
vreme da krenemo.
53
00:06:08,440 --> 00:06:10,640
Mali udasi na usta.
54
00:06:13,166 --> 00:06:15,368
Stavi malo ovoga ispod nosa.
55
00:06:15,520 --> 00:06:17,620
Pomoći će.
56
00:06:20,160 --> 00:06:24,955
Detektive Ekstin. Došli ste zbog
dečaka? -Doktore. Kapetan Pistorijus.
57
00:06:25,080 --> 00:06:28,175
Prvi joj je put. -Nadam se da
možete smiriti stomak.
58
00:06:28,300 --> 00:06:30,500
Nemam nikoga da čisti za vama.
59
00:06:31,880 --> 00:06:37,035
Uzrok smrti je gušenje. To je
urađeno trenerkom oko vrata.
60
00:06:37,160 --> 00:06:41,195
Plitke unutrašnje ogrebotine
potvrđuju sodomiju.
61
00:06:41,320 --> 00:06:45,675
Bio je nečim vezan. Možete
videti modrice oko zglobova.
62
00:06:45,800 --> 00:06:51,740
Definitivno se borio,
ali ne dugo. Izvinite.
63
00:06:54,040 --> 00:06:57,395
Zdravo, Vilmin. Treba mi
drugo mišljenje o pacijentu.
64
00:06:57,520 --> 00:07:01,475
Mogu li da ti smetam? -Kolegi
treba hitna konsultacija.
65
00:07:01,600 --> 00:07:06,780
Mogu li vas zamoliti da sačekate
u hodniku dok nisam tu? -Naravno.
66
00:07:14,000 --> 00:07:16,100
Šta vidiš?
67
00:07:17,120 --> 00:07:20,940
Ovo. Vidi.
68
00:07:21,560 --> 00:07:25,115
Ruke vezane, kao što je
rekla. -Tako je. Iza leđa.
69
00:07:25,240 --> 00:07:27,555
To je poza koja pokazuje
potčinjavanje.
70
00:07:27,680 --> 00:07:31,317
Ako je ubica odrastao, zašto
bi morao da tako vezuje dečaka
71
00:07:31,442 --> 00:07:35,020
duplo manjeg od sebe?
Dete svakako nije moglo da se brani.
72
00:07:35,800 --> 00:07:40,555
Neki sadistički impuls.
-Kontrola. Za tim on žudi.
73
00:07:40,680 --> 00:07:44,635
To pokazuje vezivanje. Onda pogledaj
kako je uredno ostavio mesto.
74
00:07:44,760 --> 00:07:49,755
Isto je sa svima. Vidiš kako nije
ostavio nered? On radi metodično.
75
00:07:49,880 --> 00:07:53,955
Čisto. Po poruci sa ispravkom
znamo da je pedantan u vezi detalja,
76
00:07:54,080 --> 00:07:56,755
ali je i organizovan.
-Perfekcionista. -Da.
77
00:07:56,880 --> 00:08:00,795
Ali ne samo sa poslom.
Kako ostavlja tela,
78
00:08:00,920 --> 00:08:06,900
to nam govori da mu je izgled važan.
On žudi za kontrolom. Vežba je.
79
00:08:11,560 --> 00:08:13,635
Sodomija.
80
00:08:13,760 --> 00:08:17,495
Mislim da je svet fantazije našeg
ubice fiksiran na analnu fazu
81
00:08:17,620 --> 00:08:21,395
razvoja. To je doba kada deca
postaju opsednuta svojim anusom.
82
00:08:21,520 --> 00:08:25,995
Zadržavanjem ili izbacivanjem
izmeta. Samo slušaj.
83
00:08:26,120 --> 00:08:28,875
To je doba kad deca nauče
da mogu da kontrolišu
84
00:08:29,000 --> 00:08:32,955
sopstvene telesne funkcije. Neka
od njih se naslađuju tom kontrolom,
85
00:08:33,080 --> 00:08:37,235
moraju da se drže toga. Tu leži
seksualna fantazija našeg Davitelja.
86
00:08:37,360 --> 00:08:41,155
Možda neka trauma iz njegovog
detinjstva koju on oživljava.
87
00:08:41,280 --> 00:08:44,115
Bio je sodomizovan ili
zlostavljan u detinjstvu.
88
00:08:44,240 --> 00:08:48,475
Ubijanje je način da vrši kontrolu
sada, dok je tada bio bespomoćan.
89
00:08:48,600 --> 00:08:53,020
Zapeo je u analnoj fazi.
-To je teško svariti.
90
00:08:53,760 --> 00:08:58,155
Svi imamo svoje demone. -Ali
ne ubijamo svi decu zbog njih.
91
00:08:58,280 --> 00:09:01,955
Ako si trpeo takvo zlostavljanje
tokom godina kada se formiraš,
92
00:09:02,080 --> 00:09:04,135
ta šteta može da te promeni.
93
00:09:04,260 --> 00:09:08,395
Mislim da se naš ubica identifikuje
sa agresorom. Uzima aktivnu ulogu.
94
00:09:08,520 --> 00:09:12,315
Dečaci predstavljaju njegovo
mlađe ja. Na psihološkom nivou,
95
00:09:12,440 --> 00:09:15,755
svaki put kad ubije nekog od
njih, on izvrši samoubistvo.
96
00:09:15,880 --> 00:09:17,980
Da bar to uradi na
stvarnom nivou.
97
00:09:21,200 --> 00:09:25,115
Džojev drug, Tino. Mogu
li da razgovaram sa njim?
98
00:09:25,240 --> 00:09:27,340
Ničega se ne seća.
99
00:09:28,640 --> 00:09:30,740
Stvarno bih volela da pokušam.
100
00:09:33,880 --> 00:09:37,380
Pitaću. -Hvala.
101
00:09:38,640 --> 00:09:42,915
Hoćemo pravdu!
Hoćemo pravdu!
102
00:09:43,040 --> 00:09:49,475
Hoćemo pravdu! -Sranje.
103
00:09:49,600 --> 00:09:52,360
Neće nas oni zastrašivati.
104
00:09:58,320 --> 00:10:03,075
Samo sačekaj ovde.
-Hej! -Hoćemo pravdu!
105
00:10:03,200 --> 00:10:07,835
Hoćemo pravdu!
106
00:10:07,960 --> 00:10:14,275
Hoćemo pravdu!
Hoćemo pravdu!
107
00:10:14,400 --> 00:10:21,140
Hoćemo pravdu! -Ubistvo! -Ubistvo!
108
00:10:21,333 --> 00:10:23,364
Sve je to sranje, čoveče.
109
00:10:24,545 --> 00:10:26,591
Veruješ li u to sranje?
110
00:10:26,800 --> 00:10:32,675
"Analna faza"? "Psihološko ubistvo"?
Ne, čoveče. -Kako je Miki objasnila,
111
00:10:32,800 --> 00:10:36,475
razmišljaj o tome kao o tragovima.
112
00:10:36,600 --> 00:10:40,840
Iz onoga što radi, možemo znati šta
želi. A iz toga, možemo reći ko je.
113
00:10:41,840 --> 00:10:45,915
Stvarno mislim da tu ima nečega.
-Izvini na rečniku, poručniče,
114
00:10:46,040 --> 00:10:50,075
ali zabole me šta on želi.
Pametniji sam od tog gada.
115
00:10:50,200 --> 00:10:52,295
Neću pokušavati da ga
provaljujem
116
00:10:52,420 --> 00:10:57,020
kao ukrštenicu na poslednjoj strani
novina. -Nemaš izbora, Rusov.
117
00:10:58,040 --> 00:11:00,140
Ovako radimo od sada.
118
00:11:07,940 --> 00:11:10,815
Tebi je sigurno šećer u krvi
probio plafon.
119
00:11:10,940 --> 00:11:13,140
Zar ti to nije četvrti sendvič
danas?
120
00:11:17,580 --> 00:11:19,680
Oliver.
121
00:11:21,020 --> 00:11:23,120
Dobro.
122
00:11:23,820 --> 00:11:29,600
Hvala. Dobre vesti. Možemo
da razgovaramo sa Tinom.
123
00:11:50,140 --> 00:11:52,240
Poranili smo.
124
00:11:53,940 --> 00:11:56,040
Mogu li da te nagovorim?
125
00:12:05,100 --> 00:12:08,522
Nadajmo se da Tino može da nam
da nešto da pomognemo Evanu.
126
00:12:10,820 --> 00:12:15,000
Imam dete istih godina. Ben.
127
00:12:15,620 --> 00:12:20,095
Imam noćene more u kojima se vraćam
kući sa posla i kažu mi da je nestao.
128
00:12:20,220 --> 00:12:22,320
Ne spavaš?
129
00:12:22,940 --> 00:12:25,040
Nedeljama.
130
00:12:31,500 --> 00:12:34,340
Te noćne more se neće ostvariti.
131
00:12:36,020 --> 00:12:39,840
One su odjeci. To je sve.
132
00:12:40,900 --> 00:12:43,000
I ti ih imaš?
133
00:12:44,380 --> 00:12:46,620
U mraku je sve strašno.
134
00:12:49,060 --> 00:12:51,160
Kako se boriš?
135
00:12:54,020 --> 00:12:59,455
Mislim na svetlo. Kako kad
jednom svane, tama prosto nestane.
136
00:12:59,580 --> 00:13:04,160
Mora. I pušim cigaru za cigarom.
137
00:13:04,540 --> 00:13:06,640
To bolje da ne radiš.
138
00:13:12,380 --> 00:13:16,960
Tvoj dečak je bezbedan,
Ej Džeje. -Ne znam.
139
00:13:17,320 --> 00:13:21,275
Možemo li reći da je bilo ko od
njih bezbedan? -Ili bilo ko od nas?
140
00:13:21,400 --> 00:13:24,020
To nije utešno. -Izvini.
141
00:13:25,380 --> 00:13:28,422
Valjda sam odvikla sebe
od pozitivnog razmišljanja.
142
00:13:29,460 --> 00:13:31,560
Posao će to uraditi.
143
00:13:32,420 --> 00:13:34,520
Znači, učim.
144
00:13:40,100 --> 00:13:42,200
Da uđemo?
145
00:13:43,260 --> 00:13:45,360
Da.
146
00:13:55,180 --> 00:13:59,415
Gospođo, želite li
šolju čaja? Možda vodu?
147
00:13:59,540 --> 00:14:01,980
Ne, hvala. Samo hoću da ga
odvedem kući.
148
00:14:03,260 --> 00:14:08,086
Tino, treba da ti postavim neka
pitanja o čoveku koga si video.
149
00:14:08,780 --> 00:14:12,575
Je li to u redu? -Sećaš li se,
150
00:14:12,700 --> 00:14:16,300
je li bio lepo obučen ili
je izgledao prljavo?
151
00:14:17,420 --> 00:14:21,855
Imao je košulju sa dugmićima.
-Baš je pametno da si se toga setio.
152
00:14:21,980 --> 00:14:26,735
A kada je pričao sa tobom i Džojem,
je li bio prijatan? -Da, teto.
153
00:14:26,860 --> 00:14:29,295
Svideo ti se?
-Ne, ali Džoju jeste.
154
00:14:29,420 --> 00:14:32,320
Je li čovek bio smiren kada
je razgovarao sa vama?
155
00:14:33,020 --> 00:14:37,335
Je li izgledao kao da je nervozan?
-Ne, ali je pričao blago.
156
00:14:37,460 --> 00:14:39,580
Niste uopšte bili uplašeni
od njega?
157
00:14:41,100 --> 00:14:43,652
Misliš da bi se setio lica
tog čoveka, Tino?
158
00:14:46,420 --> 00:14:50,535
Mislim da bi mogao.
Jer mislim da si vrlo pametan.
159
00:14:50,660 --> 00:14:52,780
I sećaš se više nego što misliš.
160
00:15:02,100 --> 00:15:04,740
Treba mi tvoja pomoć da
nađemo Evana.
161
00:15:06,860 --> 00:15:08,960
Možeš li da zatvoriš oči?
162
00:15:10,140 --> 00:15:13,255
Sad misli na to kako si se
osećao tog dana.
163
00:15:13,380 --> 00:15:16,100
Kako si bio umoran
od tolikog hodanja.
164
00:15:17,340 --> 00:15:21,060
Sećaš li se Džojevog glasa?
Znaš li kako zvuči?
165
00:15:22,860 --> 00:15:26,360
Dobro. Sada dolazi taj čovek.
166
00:15:27,460 --> 00:15:32,335
U svom autu, kako si
rekao. Doveze se do vas.
167
00:15:32,460 --> 00:15:35,580
Onda Džoj ustane i ode do auta.
168
00:15:36,980 --> 00:15:41,920
Sećaš li se bilo čega u vezi
auta? Koje boje je bio...
169
00:15:42,620 --> 00:15:47,200
kakvog je oblika bio?
-Nešto je bilo na autu.
170
00:15:48,100 --> 00:15:50,200
Šta to?
171
00:15:52,180 --> 00:15:54,280
Nalepnica.
172
00:15:56,340 --> 00:15:58,440
Umeš li da čitaš, Tino?
173
00:15:59,740 --> 00:16:01,900
Malo. -Vrlo dobro.
174
00:16:03,100 --> 00:16:05,200
Sad možeš da otvoriš oči.
175
00:16:06,180 --> 00:16:10,480
Pastore Filips? Imate
li parče papira?
176
00:16:13,540 --> 00:16:15,640
Hvala.
177
00:16:17,420 --> 00:16:19,520
Dobro.
178
00:16:20,020 --> 00:16:22,660
Možeš li da napišeš neko slovo?
179
00:16:25,260 --> 00:16:27,360
Dođi. Pokaži mi.
180
00:16:34,620 --> 00:16:37,340
Nešto 'IS'...
181
00:16:38,860 --> 00:16:40,960
Sećaš li se ostalih slova?
182
00:16:42,020 --> 00:16:44,660
R i E i A.
183
00:16:46,020 --> 00:16:52,095
Tako dobro ti ide. Stvarno.
Zajedno ćemo da se setimo
184
00:16:52,220 --> 00:16:56,440
šta je još pisalo na nalepnici,
važi? Kao slagalica.
185
00:16:58,380 --> 00:17:01,700
Znači, imamo R-E-A,
nešto 'IS'.
186
00:17:03,820 --> 00:17:07,080
Sećaš li se, je li
bilo neko od ovih slova?
187
00:17:13,580 --> 00:17:15,780
Dobro. Hajde da ih zaokružimo.
188
00:17:23,300 --> 00:17:25,400
Ovo.
189
00:17:36,540 --> 00:17:41,080
"Čitanje je zabavno".
Hvala ti, Tino.
190
00:18:00,500 --> 00:18:02,600
Baš umeš sa ljudima.
191
00:18:04,380 --> 00:18:10,575
Misliš da možemo da se oslonimo na
to što je rekao? -Da, mislim.
192
00:18:10,700 --> 00:18:16,215
Imam još mnogo toga. Blag
glas, kako se nisu plašili.
193
00:18:16,340 --> 00:18:18,440
Taj čovek je nežan.
194
00:18:18,980 --> 00:18:21,080
Vredan poverenja.
195
00:18:21,660 --> 00:18:23,760
Deca ne veruju svakome.
196
00:18:25,260 --> 00:18:27,360
Za kakve ljude znaš
da su takvi?
197
00:18:28,500 --> 00:18:30,600
Sveštenici.
198
00:18:32,260 --> 00:18:34,360
Ili učitelji.
199
00:18:37,700 --> 00:18:39,800
"Čitanje je zabavno".
200
00:18:40,740 --> 00:18:42,840
Da.
201
00:18:45,260 --> 00:18:49,535
Dobro, mlad čovek. Je li mu
kosa kraća od ove ili duža?
202
00:18:49,660 --> 00:18:51,760
Kosa mu je kratka.
203
00:18:53,140 --> 00:18:59,055
Tako? -Da. -Dobro. Nos. Je li bio
ovako zašiljen ili više okrugao?
204
00:18:59,180 --> 00:19:06,135
Da, tako. -Okrugao? Onda
oči. -Oči su mu bile male.
205
00:19:06,260 --> 00:19:11,415
Tako? -Da. -I nosio je naočare? -Da.
206
00:19:11,540 --> 00:19:13,640
Ove? -Ne.
207
00:19:15,740 --> 00:19:17,840
Ove? -Da.
208
00:19:20,780 --> 00:19:22,880
Ovo je naš tip.
209
00:19:29,380 --> 00:19:32,095
Ej Džej i ja smo razgovarali
sa dečakom Tinom.
210
00:19:32,220 --> 00:19:35,655
Bili ste u pravu, pukovniče.
Traumatizovan je, ali pametan.
211
00:19:35,780 --> 00:19:39,975
Imamo opis i trag. Mislim da
je naš osumnjičeni učitelj.
212
00:19:40,100 --> 00:19:44,175
Moramo da pošaljemo moj profil i
sliku svim školama sa upozorenjem...
213
00:19:44,300 --> 00:19:48,015
Miki, da te podsetim. Ja pokrećem
operacije u ovom slučaju. -Da.
214
00:19:48,140 --> 00:19:51,435
Nalepnica na autu koji je koristio
kada je oteo Džoja je
215
00:19:51,560 --> 00:19:55,515
"Čitanje je zabavno". Učitelj bi
znao kako da komunicira sa decom,
216
00:19:55,640 --> 00:19:58,298
da ih umiri.
Njegova pažnja za detalje.
217
00:19:58,423 --> 00:20:01,360
To što je prefekcionista.
Sve se uklapa.
218
00:20:02,940 --> 00:20:06,215
Ti veruješ u ovo?
-Da, pukovniče. Ima smisla.
219
00:20:06,340 --> 00:20:10,655
Znači, obilazimo sve škole,
i pitamo učitelje jesu li ubice?
220
00:20:10,780 --> 00:20:12,880
Imate li vi bolju ideju?
221
00:20:15,900 --> 00:20:21,175
Dobro, hajde da krenemo. Ali samo
u krugu od 5 kilometara. Razumete?
222
00:20:21,300 --> 00:20:24,140
Nadajmo se da ne traćimo vreme
koje Evan nema.
223
00:21:00,837 --> 00:21:03,407
JESTE LI VIDELI OVOG ČOVEKA?
224
00:21:18,560 --> 00:21:22,195
Super je što sam uspela da te
izvučem iz kancelarije
225
00:21:22,320 --> 00:21:26,915
i u nove početke. -Pet godina braka,
a on krene dalje za pet minuta.
226
00:21:27,040 --> 00:21:31,755
Isuse. Možda i ja treba da uradim
isto. -Imaš li nekoga na umu?
227
00:21:31,880 --> 00:21:37,275
Zgodni detektiv? -Nikako.
-Jedva obraćaju pažnju na mene,
228
00:21:37,400 --> 00:21:39,455
a kamoli nešto više od toga.
229
00:21:39,580 --> 00:21:45,395
Treba li tvoja velika sestra da dođe
i poskida neke glave? -Da. Možda.
230
00:21:45,520 --> 00:21:49,640
Možda treba da dođeš kući. Ionako
sve ovo ne može biti dobro za tebe.
231
00:21:51,040 --> 00:21:55,060
Je li to razlog ove iznenadne
posete? Došla si da me odvedeš kući?
232
00:21:56,000 --> 00:22:02,500
Ne, trebam im ovde. -Zvuči kao sa
oni ne misle isto. -Ne detektivi.
233
00:22:03,560 --> 00:22:05,660
Dečaci.
234
00:22:28,381 --> 00:22:30,402
Hvala.
235
00:22:30,560 --> 00:22:34,280
Zdravo. Mogu li da
dobijem vaše ime, molim?
236
00:22:36,240 --> 00:22:40,875
Ekstin, dobro jutro. -Zovem
zbog slike foto-robota.
237
00:22:41,000 --> 00:22:43,600
Ja sam direktorka osnovne
škole Forest Klouz.
238
00:22:44,840 --> 00:22:48,120
Mislim da prepoznajem čoveka
kao člana mog osoblja.
239
00:22:50,160 --> 00:22:52,260
Koja je adresa?
240
00:22:53,320 --> 00:22:56,595
Bio je odsutan par dana.
Kaže da se nije osećao dobro.
241
00:22:56,720 --> 00:23:02,395
Izvinite, gospođo. -On je fin
čovek. Dobar učitelj. Deca ga vole.
242
00:23:02,520 --> 00:23:06,995
Ali kada sam pročitala profil,
onaj deo da je perfekcionista...
243
00:23:07,120 --> 00:23:12,915
Mnogi učitelji su uredni. Takva
im je profesija. Ali Norman...
244
00:23:13,040 --> 00:23:17,755
njemu je izgled stvarno važan,
znate? Nešto u vezi toga...
245
00:23:17,880 --> 00:23:21,980
navelo me je na razmišljanje.
Ovo je njegova kancelarija.
246
00:23:29,080 --> 00:23:33,610
Gđo Dejmons, jeste li do sada
primetili bilo šta sumnjivo?
247
00:23:34,280 --> 00:23:38,235
Bio je vragolast. Imao je
običaj da kuca na vrata učionica.
248
00:23:38,360 --> 00:23:40,595
Da plaši decu. -Kako da ih plaši?
249
00:23:40,720 --> 00:23:43,960
Povikao bi, "Otvorite.
Ovde Davitelj".
250
00:23:47,200 --> 00:23:51,900
Mislila sam da je samo
loša šala. Stvarno loša.
251
00:23:52,640 --> 00:23:56,355
Rekla sam sebi da nije
ništa. Nisam mislila...
252
00:23:56,480 --> 00:24:00,635
I nije hteo da ide u patrolu
na teren. Prosto je odbijao.
253
00:24:00,760 --> 00:24:05,780
Zašto? -Nikad nije rekao. -Zašto bi
išao? Znao je da Davitelj nije tamo.
254
00:24:21,400 --> 00:24:26,915
Halo. -Dobro jutro, Miki. Imaš
li papir i olovku? Zapiši ovo.
255
00:24:27,040 --> 00:24:32,555
Jugoistočna ulica 36. -Šta
je tamo? -Norman Sajmons.
256
00:24:32,680 --> 00:24:37,200
Moguće da je naš ubica. Učitelj
u osnovnoj školi star 27 godina.
257
00:24:38,920 --> 00:24:42,475
Direktorka ga je prepoznala
sa foto-robota.
258
00:24:42,600 --> 00:24:46,835
I nešto od onoga što kaže o njemu
se uklapa u tvoj profil.
259
00:24:46,960 --> 00:24:52,120
Poslao sam neke ljude tamo. Miki?
260
00:25:06,800 --> 00:25:11,960
Gđo Sajmons? -Mi smo iz policije.
Tražimo Normana. Je li ovde?
261
00:25:13,200 --> 00:25:15,680
Odsutan je par dana
zbog posla.
262
00:25:17,960 --> 00:25:20,976
Moraćemo da zamolimo da nas
pustite unutra, gospođo.
263
00:25:27,080 --> 00:25:31,300
Hvala vam. -Izvinite.
264
00:25:35,080 --> 00:25:40,875
Kuhinja je čista. -Ko još
živi ovde? -Naša ćerka.
265
00:25:41,000 --> 00:25:46,195
Normanova sestra? Dobro. Još neko?
266
00:25:46,320 --> 00:25:48,420
Više ne.
267
00:25:48,880 --> 00:25:54,160
Bio je još neko? -Moj sin,
Bojsi, ali on je odavno otišao.
268
00:26:04,720 --> 00:26:10,460
Dugo živite ovde? -Čitav njihov
život. Zašto ste došli po njega?
269
00:26:13,200 --> 00:26:18,595
Gđo Sajmons, postoji foto-robot
koji liči na Normana. Svuda je.
270
00:26:18,720 --> 00:26:21,840
Ako ga ljudi vide,
on će biti u opasnosti.
271
00:26:24,000 --> 00:26:26,100
Mogu li da vidim njegovu sobu?
272
00:26:28,320 --> 00:26:30,420
Gore je.
273
00:27:37,742 --> 00:27:39,851
Podsetnik da uzmete svoje lekove
274
00:27:39,976 --> 00:27:42,581
prepisane u klinici za
rehabilitaciju Vorvik.
275
00:27:49,160 --> 00:27:51,231
Bolničarka na dužnosti je potvrdila
276
00:27:51,356 --> 00:27:53,900
da se čovek njegovog
opisa danas prijavio.
277
00:28:05,320 --> 00:28:09,460
Tamo je. -Hvala.
278
00:29:15,280 --> 00:29:17,380
Norman Sajmons.
279
00:29:18,280 --> 00:29:20,380
Ko si ti?
280
00:29:26,080 --> 00:29:30,940
Moramo da znamo je li
oteo Evana. Što pre.
281
00:29:32,320 --> 00:29:34,420
Hajde da saznamo.
282
00:29:36,720 --> 00:29:39,040
Bićemo ovde ako ti trebamo.
283
00:29:48,720 --> 00:29:50,820
Baš ste se natrčali, g. Sajmonse.
284
00:29:55,600 --> 00:29:58,240
Želim da znam gde je Evan Prinslo.
285
00:30:01,240 --> 00:30:04,240
Nećemo otići odavde dok
nam ne kažete.
286
00:30:05,520 --> 00:30:08,820
Ja ne... -Pažljivo
razmislite o odgovoru.
287
00:30:10,040 --> 00:30:12,140
Normane?
288
00:30:13,680 --> 00:30:18,780
Možete li nam reći nešto o sebi,
Normane? Čime zarađujete za život?
289
00:30:20,200 --> 00:30:23,455
Ja sam učitelj. -Šta vas
je privuklo poučavanju?
290
00:30:23,580 --> 00:30:26,835
Nije bitno. -Sve je bitno.
Volela bih da znam više o...
291
00:30:26,960 --> 00:30:29,795
Ovo nije terapija.
Moramo da znamo gde je dečak.
292
00:30:29,920 --> 00:30:32,514
Pukovniče, možemo li da
izađemo, molim vas.
293
00:30:39,435 --> 00:30:41,435
Preopterećen je.
294
00:30:41,560 --> 00:30:45,330
Moramo mu dati jedan sat da se
aklimatizuje, a onda da nastavimo.
295
00:30:50,120 --> 00:30:52,220
Dobro. Hvala vam.
296
00:31:27,880 --> 00:31:34,595
Hvala. -Dobro, momci. -Hej,
Linda. -Hvala. -Miki, hoćeš li ti?
297
00:31:34,720 --> 00:31:37,156
Kris kaže da ljudi nemaju
vremena da jedu.
298
00:31:38,520 --> 00:31:41,920
Hvala ti. -Treba svi da zahvalite
Lindi na sendvičima.
299
00:31:42,240 --> 00:31:44,340
Hvala, Linda.
300
00:31:51,560 --> 00:31:55,755
Sigurna si da hoćeš da uđeš
sama? -Treba mi samo par minuta.
301
00:31:55,880 --> 00:31:58,720
Ako pukovnik pita?
-Ja sam odobrila. Ne brini.
302
00:32:13,200 --> 00:32:15,300
Jeste li jeli nešto?
303
00:32:17,040 --> 00:32:19,140
Evo.
304
00:32:20,240 --> 00:32:22,340
Hvala.
305
00:32:39,700 --> 00:32:43,100
Znate li šta je 'amafufunijana'?
-To je vudu sranje.
306
00:32:43,780 --> 00:32:46,895
To je iz Koza kulture. Kad
osobu opsedne zao duh.
307
00:32:47,020 --> 00:32:51,455
U osnovi posednutost. Norman kaže
da mu se to desilo kada je bio mali.
308
00:32:51,580 --> 00:32:56,215
Kada si pričala sa njim?
-Posednutost? Ne budi glupa.
309
00:32:56,340 --> 00:33:01,520
On sprema odbranu. -Odnela sam
mu malo hrane. Nije jeo satima.
310
00:33:03,940 --> 00:33:06,376
Mislim da mogu nešto da
postignem sa njim.
311
00:33:06,900 --> 00:33:09,000
Dozvolite da pokušam.
312
00:33:09,980 --> 00:33:12,080
Dobro.
313
00:33:12,540 --> 00:33:14,640
Daj sve od sebe.
314
00:33:26,940 --> 00:33:33,615
Recite mi više o 'amafufunijani',
tom zlom duhu. Došao je do vas?
315
00:33:33,740 --> 00:33:37,558
Bio je moćan i mračan i niste
mogli da mu se oduprete.
316
00:33:38,100 --> 00:33:44,160
Da. Osetio sam da je
ušao u mene. -Ko je on?
317
00:33:46,220 --> 00:33:49,840
Dobro. Znači, duh je došao.
318
00:33:50,460 --> 00:33:52,560
Šta vam je rekao da uradite?
319
00:33:53,460 --> 00:33:55,560
Je li rekao da otmete Evana?
320
00:34:01,540 --> 00:34:03,840
Pokušali ste da nađete
pomoć, zer ne?
321
00:34:04,980 --> 00:34:09,215
Molili ste doktore za pomoć, ali nisu
mogli... -Ne možete to izlečiti.
322
00:34:09,340 --> 00:34:11,440
Ne, mislim da ne možete.
323
00:34:13,300 --> 00:34:15,400
Kada ste ubili prvog dečaka?
324
00:34:27,940 --> 00:34:32,280
Recite mi.
325
00:34:36,340 --> 00:34:40,720
Imao sam 18 godina. -Mlad.
326
00:34:45,660 --> 00:34:48,060
Toliko si patio, zar ne?
327
00:34:54,340 --> 00:34:59,240
Bio si u mojoj glavi,
Normane. Znaš li to?
328
00:34:59,500 --> 00:35:01,600
Kao Bojsi.
329
00:35:02,140 --> 00:35:04,240
On je tvoj brat?
330
00:35:05,180 --> 00:35:07,280
I on živi u mojoj glavi.
331
00:35:07,900 --> 00:35:12,220
Ali on nije dobar čovek. -Šta ti kaže
da uradiš kada je u tvojoj glavi?
332
00:35:14,100 --> 00:35:18,540
Kaže mi da se sakrijem. I ako se
sakrijem, on će doći da me nađe.
333
00:35:21,420 --> 00:35:23,820
Šta će uraditi kada te nađe?
334
00:35:30,940 --> 00:35:36,553
Ako se sakrijem dovoljno daleko,
nikad me neće naći.
335
00:35:38,540 --> 00:35:40,979
Gde si naučio francuski?
336
00:35:42,616 --> 00:35:45,385
Naučio sam iz knjiga.
337
00:35:45,810 --> 00:35:48,687
Koliko jezika govoriš?
338
00:35:49,715 --> 00:35:51,776
Sedam.
339
00:35:51,901 --> 00:35:54,003
Bojsi te je povredio?
340
00:35:54,128 --> 00:35:57,580
Povredio te je duboko unutra.
341
00:35:57,705 --> 00:36:01,157
Morao si da izbaciš taj bol.
342
00:36:01,282 --> 00:36:03,941
Da ga gurneš negde drugo.
Je li tako?
343
00:36:08,220 --> 00:36:10,320
Je li ubijanje dečaka pomoglo?
344
00:36:14,540 --> 00:36:19,100
Jednom... sam ubio dvojicu odjednom.
345
00:36:22,980 --> 00:36:25,080
Jednog ovom rukom...
346
00:36:25,860 --> 00:36:27,960
i jednog drugom.
347
00:36:36,860 --> 00:36:39,528
Vidite, ako postavite ruke
u pravu poziciju...
348
00:36:41,140 --> 00:36:43,240
oni ne mogu da se pomere.
349
00:36:45,180 --> 00:36:47,280
I samo treba da stisneš.
350
00:36:56,860 --> 00:36:58,960
Šta je sa Evanom, Normane?
351
00:37:00,220 --> 00:37:04,760
Jesi li to uradio njemu? Stisnuo?
352
00:37:10,140 --> 00:37:12,240
Ovo je Evan.
353
00:37:13,980 --> 00:37:16,080
Možeš li da pogledaš, Normane?
354
00:37:18,260 --> 00:37:21,450
Možeš li mi reči je li on jedan
od dečaka koje si oteo?
355
00:37:43,740 --> 00:37:45,840
Odvešće nas do mesta zločina.
356
00:37:47,740 --> 00:37:49,840
Dobar posao, kapetane.
357
00:38:23,140 --> 00:38:28,895
Ne možemo da idemo tamo dole.
Ne sme se videti da smo se mešali.
358
00:38:29,020 --> 00:38:31,120
On mora da pokaže mesta bez nas.
359
00:38:56,160 --> 00:38:58,260
Tamo smo našli Džoja.
360
00:39:26,200 --> 00:39:30,955
Javite se, poručniče Ekstin.
Četiri, kilo, jedan. -Ekstin.
361
00:39:31,080 --> 00:39:35,195
Osumnjičeni pokazuje mesto
blizu plaže Monvabisi.
362
00:39:35,320 --> 00:39:38,000
To nemamo na spisku
aktivnih mesta.
363
00:39:39,320 --> 00:39:45,220
Evan? -Krećemo odmah tamo. -Idemo.
364
00:40:06,160 --> 00:40:09,475
Kaže da je ovde sahranio Evanovo
telo. Nismo ništa našli.
365
00:40:09,600 --> 00:40:12,334
Nastavite da tražite.
-Možemo li da ga smestimo
366
00:40:12,459 --> 00:40:15,075
ovde sa tobom? Svi ostali traže.
-Naravno.
367
00:40:15,200 --> 00:40:17,300
Hajde.
368
00:40:18,120 --> 00:40:20,220
Ulazi.
369
00:40:22,560 --> 00:40:24,660
Ostani sa njom.
370
00:40:42,640 --> 00:40:45,197
Ovde ima divljih pasa.
371
00:40:49,520 --> 00:40:53,081
Do sada je ostala samo odeća.
372
00:40:56,089 --> 00:40:58,286
Zašto si prestao?
373
00:41:00,872 --> 00:41:04,332
Bila je dugačka pauza između dečaka.
374
00:41:07,132 --> 00:41:09,260
Šta se dešavalo tih godina?
375
00:41:13,120 --> 00:41:15,220
Krise.
376
00:41:19,760 --> 00:41:21,860
Duga pauza?
377
00:41:48,120 --> 00:41:50,220
Miki.
378
00:41:51,000 --> 00:41:54,016
Našli smo odeću u kojoj je
Evan poslednji put viđen.
379
00:41:55,720 --> 00:41:57,820
Možemo da ga optužimo.
380
00:42:40,520 --> 00:42:44,715
Halo. -Zdravo, dr Hating.
Zovem li prekasno? Izvinite.
381
00:42:44,840 --> 00:42:50,595
Nikad nije prekasno, Miki.
Znaš to. Kako si? -Zbunjeno.
382
00:42:50,720 --> 00:42:56,875
Iscrpljeno. Uplašeno. Sve od
toga. -To ti je prvi pravi slučaj.
383
00:42:57,000 --> 00:43:02,740
Uvek će ostati trag. -Da. Nisam
sigurna je li ostavio trag
384
00:43:03,880 --> 00:43:05,980
ili rupu veličine đuleta.
385
00:43:07,520 --> 00:43:12,220
Srećni su što te imaju, znaš?
-Nisam sigurna da to misle.
386
00:43:12,880 --> 00:43:14,980
Nešto nije u redu sa mnom?
387
00:43:15,555 --> 00:43:17,555
Zašto to pitaš?
388
00:43:17,680 --> 00:43:21,160
Trebalo bi da mrzim čoveka koji
je uradio te strašne stvari.
389
00:43:21,440 --> 00:43:23,540
Svi detektivi ga mrze.
390
00:43:24,040 --> 00:43:26,140
Ali ja ne mogu.
391
00:43:26,680 --> 00:43:30,620
Šta to govori o meni?
-Govori da ga razumeš.
392
00:43:32,120 --> 00:43:37,100
Ti nikad nisi gledala crno-belo,
Miki. Nikad nisi i nikad nećeš.
393
00:43:38,320 --> 00:43:41,336
Možda to može biti tvoja
super moć ako joj dozvoliš.
394
00:43:43,440 --> 00:43:45,540
Možeš li?
395
00:43:54,820 --> 00:43:57,663
Mada je između 1986.
i 1994 ubijeno 22 dečaka,
396
00:43:57,825 --> 00:44:02,459
država je mogla da osudi Normana
Afzala Sajmonsa samo za jednog.
397
00:44:05,423 --> 00:44:09,709
Svi ostali dokazi su proglašeni
nedopustivim.
398
00:44:13,607 --> 00:44:16,723
Norman Afzal Sajmons je
odslužio kaznu od 28 godina
399
00:44:16,848 --> 00:44:20,214
u zatvoru maksimalne sigurnosti
Drakenštajn u Parlu.
400
00:44:22,554 --> 00:44:24,720
Jula 2023. Norman je uslovno pušten.
401
00:44:24,845 --> 00:44:27,492
Ostaće na uslovnoj
slobodi do kraja života.
402
00:44:27,917 --> 00:44:33,622
prevela: ZZoe
32044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.