All language subtitles for Call Me Bwana English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:03:24,465 --> 00:03:27,207 This is Red Alert. Emergency Four, top priority. 4 00:03:35,040 --> 00:03:36,520 PRESIDENT KENNEDY: What do we know, gentlemen? 5 00:03:36,564 --> 00:03:38,957 OFFICER: We know that Moon Probe One landed on the moon. 6 00:03:39,001 --> 00:03:40,872 Then blasted off again on its recovery flight 7 00:03:40,916 --> 00:03:42,918 approximately 18 hours ago. 8 00:03:42,961 --> 00:03:44,398 What else do we know? 9 00:03:44,441 --> 00:03:46,313 We know it was all systems go, sir. 10 00:03:46,356 --> 00:03:47,705 But where did it go? 11 00:03:47,749 --> 00:03:49,316 It landed 12 00:03:51,361 --> 00:03:53,189 in Africa. 13 00:03:53,233 --> 00:03:56,018 Gentlemen, this capsule has secrets. 14 00:03:56,061 --> 00:03:59,064 Vital secrets of the moon's surface locked in it. 15 00:03:59,108 --> 00:04:00,849 Now, according to international law, 16 00:04:00,892 --> 00:04:02,764 whoever finds this capsule, 17 00:04:02,807 --> 00:04:04,287 will automatically own it. 18 00:04:04,331 --> 00:04:06,507 Our space trackers have reported moon probe signals 19 00:04:06,550 --> 00:04:07,986 about here, sir. 20 00:04:08,030 --> 00:04:11,120 Sir, from what little we know about the Ekele tribe, 21 00:04:11,163 --> 00:04:12,991 it's said they're extremely dangerous. 22 00:04:13,035 --> 00:04:14,428 Only one man has ever been there 23 00:04:14,471 --> 00:04:16,473 and returned to tell the world 24 00:04:16,517 --> 00:04:18,083 about the Ekeles. 25 00:04:18,127 --> 00:04:20,869 His name is Matthew Merriwether. 26 00:04:22,044 --> 00:04:23,350 In my opinion, sir, 27 00:04:23,393 --> 00:04:25,352 Merriwether's the only chance we have 28 00:04:25,395 --> 00:04:27,092 of getting on to the Moon Probe One 29 00:04:27,136 --> 00:04:28,790 before some others get there first. 30 00:04:37,407 --> 00:04:40,149 Of course, Merriwether! 31 00:04:40,192 --> 00:04:41,977 Who else would they send? 32 00:04:42,020 --> 00:04:43,500 Only last year, we sent a mission... 33 00:04:43,544 --> 00:04:44,849 Shh! 34 00:04:48,592 --> 00:04:51,073 There it goes again! 35 00:04:55,338 --> 00:04:56,905 Fine present he sent me! 36 00:05:03,041 --> 00:05:07,350 Ah, ah, that's better! 37 00:05:07,394 --> 00:05:09,396 Fortunately, we have our own loyal subversives 38 00:05:09,439 --> 00:05:11,136 in this part of Africa. 39 00:05:11,180 --> 00:05:12,355 I can have him liquidated on arrival. 40 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 Imbeciles! Deviationists! 41 00:05:17,491 --> 00:05:19,580 There is only one main objective, 42 00:05:19,623 --> 00:05:21,146 to get the capsule. 43 00:05:22,278 --> 00:05:23,932 Bullets will not stop this man. 44 00:05:25,020 --> 00:05:27,414 We must find his superior in brain, 45 00:05:27,457 --> 00:05:29,764 in cunning and in daring. 46 00:05:30,591 --> 00:05:33,550 I can think of only one person. 47 00:05:33,594 --> 00:05:35,030 Get Luba! 48 00:05:41,079 --> 00:05:45,388 One remote tribe has a vocabulary of 18 words. 49 00:05:45,432 --> 00:05:48,826 They express all their emotions with body movements. 50 00:05:48,870 --> 00:05:50,524 Like a flare of the nostrils means 51 00:05:50,567 --> 00:05:52,961 "I am yours for ever." 52 00:05:53,004 --> 00:05:54,354 Later on we are going to go into... 53 00:05:56,965 --> 00:05:58,488 Class dismissed. 54 00:06:03,101 --> 00:06:04,929 Gentlemen. 55 00:06:04,973 --> 00:06:06,540 Professor, you are being given 56 00:06:06,583 --> 00:06:09,151 another opportunity to serve your country. 57 00:06:09,194 --> 00:06:10,761 I can ask for nothing more. 58 00:06:10,805 --> 00:06:13,416 Are you familiar with the works of Matthew Merriwether? 59 00:06:13,460 --> 00:06:15,375 A brilliant mind. 60 00:06:15,418 --> 00:06:17,594 His ideology is confused, of course. 61 00:06:17,638 --> 00:06:19,814 But, can you outwit him? 62 00:06:20,510 --> 00:06:21,424 I can try. 63 00:06:21,468 --> 00:06:23,426 The assignment will involve, 64 00:06:23,470 --> 00:06:26,473 in addition to your incomparable intellect, 65 00:06:26,516 --> 00:06:29,563 the instincts of a female animal of the jungle. 66 00:06:30,999 --> 00:06:32,653 I understand. 67 00:06:32,696 --> 00:06:34,481 It is of great importance. 68 00:06:34,524 --> 00:06:36,918 I only hope I am equal to the task. 69 00:06:36,961 --> 00:06:39,616 I do not know of any other woman in the world 70 00:06:39,660 --> 00:06:42,445 who is so well equipped for this mission. 71 00:06:42,489 --> 00:06:43,446 Thank you. 72 00:06:52,194 --> 00:06:53,848 Mmm. 73 00:06:55,545 --> 00:06:57,025 Oh... 74 00:07:03,248 --> 00:07:04,554 Oh, it's you! 75 00:07:05,642 --> 00:07:06,991 You're a minute slow. 76 00:07:13,650 --> 00:07:15,478 All right, I'm up. I'm up. 77 00:07:16,610 --> 00:07:18,612 Nag! Nag! Nag! 78 00:07:44,551 --> 00:07:46,596 Good morning, Mr. Merriwether. 79 00:07:46,640 --> 00:07:49,077 Oh, let's not be formal. Call me Bwana. 80 00:07:49,120 --> 00:07:51,601 Yes, sir, Bwana. Bwana wishes breakfast? 81 00:07:51,645 --> 00:07:52,472 Bwana sure does. 82 00:07:54,038 --> 00:07:55,605 Right away. 83 00:07:55,649 --> 00:07:56,911 Bwana honey. 84 00:08:01,568 --> 00:08:02,482 What a lazy susan. 85 00:08:07,748 --> 00:08:10,446 People wonder why I answer when Africa calls. 86 00:08:33,251 --> 00:08:34,992 Oh, those beastly jungle noises. 87 00:08:39,344 --> 00:08:40,650 Good morning, Great White Hunter. 88 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Let's not be bitter. 89 00:08:42,043 --> 00:08:43,566 Lock the door, I'll get the diary. 90 00:08:49,267 --> 00:08:52,444 Oh, there you are, my little gold mine. 91 00:08:52,488 --> 00:08:54,577 Now, where did I leave off yesterday? Where was I? 92 00:08:54,621 --> 00:08:57,188 You mean where was Trader Merriwether? 93 00:08:57,232 --> 00:08:57,972 Yes. 94 00:08:59,103 --> 00:09:01,279 We make a great team, Uncle. 95 00:09:01,323 --> 00:09:02,716 You with your bleached bones in Africa 96 00:09:02,759 --> 00:09:04,674 and me here in New York with my reading glasses. 97 00:09:06,763 --> 00:09:08,678 I feel this is going to be a big day. 98 00:09:08,722 --> 00:09:09,723 Oh, I'd better turn off the phone, 99 00:09:09,766 --> 00:09:12,247 till I get finished dictating. 100 00:09:14,292 --> 00:09:16,077 Operator. 101 00:09:16,120 --> 00:09:17,513 Oh, uh, would you cut off the phone 102 00:09:17,557 --> 00:09:18,514 till I call you back? 103 00:09:18,558 --> 00:09:20,168 Thank you very much. 104 00:09:21,212 --> 00:09:23,214 Good old Dillingham! 105 00:09:23,258 --> 00:09:25,129 That was all that was left when the vultures flew away. 106 00:09:27,262 --> 00:09:28,480 Now, take this down. 107 00:09:28,524 --> 00:09:29,656 "There I was in the jungle 108 00:09:29,699 --> 00:09:31,614 "looking into the rattlesnake's eyes, 109 00:09:31,658 --> 00:09:33,616 "and as I..."Wait a minute. 110 00:09:33,660 --> 00:09:35,618 There are no rattlesnakes in Africa. 111 00:09:35,662 --> 00:09:36,750 No rattlesnakes in Africa? 112 00:09:36,793 --> 00:09:39,187 Uh-uh! You mean they left? 113 00:09:39,230 --> 00:09:40,536 Oh, that's not important. 114 00:09:40,580 --> 00:09:42,146 Now, just what do you intend to do 115 00:09:42,190 --> 00:09:44,540 when you run out of your uncle's diaries, Matt? 116 00:09:44,584 --> 00:09:46,194 Oh, that's no problem, I'll just kill myself. 117 00:09:46,237 --> 00:09:48,065 But you can't fake it all the time. 118 00:09:48,762 --> 00:09:50,415 Why don't you go to Africa? 119 00:09:50,459 --> 00:09:51,852 Even for the weekend. 120 00:09:51,895 --> 00:09:53,636 Look, Koba, the only wild animal I want to see 121 00:09:53,680 --> 00:09:55,812 is the cigarette girl at the Stork Club. 122 00:09:55,856 --> 00:09:57,379 And I carry a gun when I'm with her. 123 00:09:57,422 --> 00:09:59,381 Sure, sure. Grab this. 124 00:09:59,424 --> 00:10:02,602 "Undismayed, I faced this charging herd of buffalo. 125 00:10:02,645 --> 00:10:04,560 "As I hacked my way through this living wall of flesh..." 126 00:10:13,134 --> 00:10:15,136 Good morning, gentlemen. This way, please. 127 00:10:24,754 --> 00:10:26,190 Oh! 128 00:10:26,234 --> 00:10:27,757 Say, if a lion comes at you from opposite directions, 129 00:10:27,801 --> 00:10:29,367 you have to be ready. 130 00:10:29,411 --> 00:10:32,109 Oh, Mr. Merriwether, I'm Conroy, 131 00:10:32,153 --> 00:10:34,808 and this is Scott, CIA. Colonel Spencer. 132 00:10:34,851 --> 00:10:36,244 How do you do? Oh! 133 00:10:37,724 --> 00:10:38,899 Won't you sit down? 134 00:10:38,942 --> 00:10:39,726 Thank you. 135 00:10:43,207 --> 00:10:44,774 What can I do for you, gentlemen? 136 00:10:44,818 --> 00:10:47,647 Mr. Merriwether, we have just come from the President. 137 00:10:49,736 --> 00:10:51,738 Oh? How was the waterskiing? 138 00:10:51,781 --> 00:10:54,392 Mr. Merriwether, you're familiar with the Ekele country? 139 00:10:54,436 --> 00:10:56,873 Like Bernard Baruch knows Central Park. 140 00:10:56,917 --> 00:10:59,267 I've shaken hands with every tsetse fly in Africa. 141 00:10:59,310 --> 00:11:00,529 What a man! 142 00:11:00,572 --> 00:11:02,183 Exactly. 143 00:11:02,226 --> 00:11:04,794 Is there any chance we can be heard? 144 00:11:04,838 --> 00:11:06,666 I can hardly hear you myself. 145 00:11:08,276 --> 00:11:09,799 You were saying? 146 00:11:09,843 --> 00:11:11,932 Some days ago our space agency launched 147 00:11:11,975 --> 00:11:14,325 the first moon probe from Cape Canaveral. 148 00:11:14,369 --> 00:11:16,414 It landed on the moon and its robot instruments 149 00:11:16,458 --> 00:11:17,720 picked up samples from the surface. 150 00:11:17,764 --> 00:11:19,722 Now, it blasted back to Earth successfully 151 00:11:19,766 --> 00:11:22,812 but on the return trip it went a half a degree off course. 152 00:11:22,856 --> 00:11:23,944 It landed in Ekele country. 153 00:11:23,987 --> 00:11:25,728 We can't afford to let this capsule 154 00:11:25,772 --> 00:11:27,382 fall into unfriendly hands. 155 00:11:27,425 --> 00:11:30,864 Oh, never. All my maps and personal experiences 156 00:11:30,907 --> 00:11:32,430 will be placed at the disposal 157 00:11:32,474 --> 00:11:34,302 of whoever volunteers to... 158 00:11:39,829 --> 00:11:42,876 Oh, look, I'll throw in a couple of my books. 159 00:11:42,919 --> 00:11:44,878 Look, how about these? They're autographed. 160 00:11:44,921 --> 00:11:47,750 Mr. Merriwether, destiny is calling you. 161 00:11:48,969 --> 00:11:51,232 Me? Oh, no. No, no. 162 00:11:51,275 --> 00:11:53,495 I think you've reached a disconnected hero. 163 00:11:53,538 --> 00:11:55,453 I'd like to, but I've just joined the Book of the Month Club 164 00:11:55,497 --> 00:11:56,237 and I'm a slow reader. 165 00:11:58,935 --> 00:12:00,023 Why don't you try Robert Ruark? 166 00:12:00,067 --> 00:12:02,896 He flinches a little but a good man. 167 00:12:02,939 --> 00:12:05,681 Besides, I have to finish my new book before the rainy season. 168 00:12:05,725 --> 00:12:07,596 If there's anything I can't stand it's a soggy book. 169 00:12:07,639 --> 00:12:09,859 Mr. Merriwether, whoever leads this mission successfully 170 00:12:09,903 --> 00:12:12,209 will wear the medal of greatness for all time. 171 00:12:12,253 --> 00:12:14,298 Yeah, but will he wear it in good health? 172 00:12:14,342 --> 00:12:17,258 Oh, and besides, I'm having my teeth capped. 173 00:12:17,301 --> 00:12:20,522 Mr. Merriwether, you know what our flag stands for. 174 00:12:20,565 --> 00:12:23,481 Fourth of July, Yankee Stadium, Southern fried chicken. 175 00:12:23,525 --> 00:12:25,266 Girl Scout cookies, Jayne Mansfield. 176 00:12:25,309 --> 00:12:27,311 Motherhood, power steering, credit cards. 177 00:12:27,355 --> 00:12:29,923 Drive-in movies. Please, I can't stand long commercials. 178 00:12:29,966 --> 00:12:31,794 We have a plane standing by. 179 00:12:31,838 --> 00:12:34,318 Plane? I get dizzy wearing elevator shoes. 180 00:12:34,362 --> 00:12:37,452 Mr. Merriwether, what do I tell the President? 181 00:12:37,495 --> 00:12:39,802 Tell him I voted for Nixon. 182 00:12:39,846 --> 00:12:42,805 Look, can't I have a little time to make my decision? 183 00:12:42,849 --> 00:12:44,241 Three or four years, maybe? 184 00:12:44,285 --> 00:12:45,590 You have two hours. 185 00:12:45,634 --> 00:12:46,635 Thanks a lot. 186 00:12:52,946 --> 00:12:54,817 And where exactly do you plan to go? 187 00:12:54,861 --> 00:12:56,732 Where I always go when I'm supposed to be in Africa, 188 00:12:56,776 --> 00:12:58,560 my aunt's place in Cape Cod. 189 00:12:58,603 --> 00:12:59,866 And how many people do you think are going to read your books 190 00:12:59,909 --> 00:13:01,824 when they find out you're a fraud? 191 00:13:01,868 --> 00:13:03,521 Stop talking like a publisher. 192 00:13:03,565 --> 00:13:05,393 You can get killed in Africa, permanently. 193 00:13:05,436 --> 00:13:07,003 Well, think of the bright side of it. 194 00:13:07,047 --> 00:13:08,831 Think how your books would sell if you died bravely. 195 00:13:08,875 --> 00:13:11,573 Yeah, think of the trouble I'd have mailing you the sequel. 196 00:13:12,748 --> 00:13:14,576 But, Matt, you're Mr. Africa. 197 00:13:14,619 --> 00:13:16,621 If you don't go you'll be the laughing stock of the whole country. 198 00:13:16,665 --> 00:13:19,276 That's better than winding up on the menu as an hors d'oeuvre. 199 00:13:19,320 --> 00:13:22,366 I'm not going and that's that. 200 00:13:22,410 --> 00:13:24,586 Oh, Mr. Merriwether, I see you're raring to go. 201 00:13:24,629 --> 00:13:26,457 Colonel Spencer is waiting for you at the airport. 202 00:13:26,501 --> 00:13:27,981 Well, good luck, Matt. Is there anything I can do? 203 00:13:28,024 --> 00:13:30,940 Yeah, get me the name of a good witch doctor. 204 00:13:50,873 --> 00:13:53,006 The Colonel you know, that's Lieutenant Jones and Major Farbe 205 00:13:53,049 --> 00:13:54,137 of the Medical Corps. 206 00:13:54,181 --> 00:13:56,487 Sir, brave men don't require speeches, 207 00:13:56,531 --> 00:13:57,532 they smile at death. 208 00:13:58,794 --> 00:14:00,883 Yeah, well, that all depends on who's dying. 209 00:14:00,927 --> 00:14:04,017 Your cover for the safari is to capture the vicious spotted elephant. 210 00:14:04,060 --> 00:14:05,540 What vicious spotted elephant? 211 00:14:05,583 --> 00:14:06,758 The one in your book. 212 00:14:06,802 --> 00:14:08,630 Oh, yeah, that one. 213 00:14:08,673 --> 00:14:10,327 We found out later it was measles. 214 00:14:10,371 --> 00:14:11,938 You've got to be prepared for anything. 215 00:14:11,981 --> 00:14:13,330 There may be an attempt on your life. 216 00:14:13,374 --> 00:14:15,376 Well, these inconveniences one must expect. 217 00:14:15,419 --> 00:14:16,986 If you're captured and death is inevitable, 218 00:14:17,030 --> 00:14:19,684 you'd prefer the method of your own choice. 219 00:14:19,728 --> 00:14:21,904 Well, everybody has a favorite way to go, 220 00:14:21,948 --> 00:14:23,950 and I'm not going till I find the right one. 221 00:14:23,993 --> 00:14:26,866 If you're in a tough spot, take one of these. 222 00:14:26,909 --> 00:14:27,997 Tranquilizers? 223 00:14:28,041 --> 00:14:29,694 Cyanide. 224 00:14:29,738 --> 00:14:31,914 One crunch, oblivion. 225 00:14:31,958 --> 00:14:33,524 What a way to beat car payments. 226 00:14:33,568 --> 00:14:35,309 Death is instantaneous and clean. 227 00:14:36,049 --> 00:14:38,051 No side effects, huh? 228 00:14:38,094 --> 00:14:40,444 Be careful with these needles. 229 00:14:40,488 --> 00:14:42,620 A sewing kit? Oh, thanks. If I have any loose buttons, I... 230 00:14:42,664 --> 00:14:43,665 The tips are poisoned. 231 00:14:45,841 --> 00:14:47,451 Couldn't get the regular kind, huh? 232 00:14:47,495 --> 00:14:51,978 If you can't swallow the cyanide pills in time, one scratch... 233 00:14:52,021 --> 00:14:54,937 You fellows make everything so easy. 234 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 A Do-it-to-yourself suicide kit. 235 00:14:59,072 --> 00:15:01,030 Hand grenade. 236 00:15:01,074 --> 00:15:02,510 If the cyanide and the poison needles don't work, 237 00:15:02,553 --> 00:15:03,903 I swallow this? 238 00:15:03,946 --> 00:15:05,426 Your job is to get the capsule back safely, 239 00:15:05,469 --> 00:15:06,993 if not, destroy it. 240 00:15:07,036 --> 00:15:09,517 This is a radio detector device. It's a homer. 241 00:15:09,560 --> 00:15:10,735 When you get close to the capsule 242 00:15:10,779 --> 00:15:12,215 you'll pick up its signals on this. 243 00:15:12,259 --> 00:15:16,524 Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! 244 00:15:16,567 --> 00:15:17,438 What is he, some kind of nut? 245 00:15:19,005 --> 00:15:20,136 Guard it with your life. 246 00:15:20,180 --> 00:15:22,095 Don't worry, Colonel, I promise. 247 00:15:22,138 --> 00:15:24,836 If anyone wants homer, they'll have to... 248 00:15:26,012 --> 00:15:27,796 And they will, huh? 249 00:15:27,839 --> 00:15:29,667 We have an operative going on this trip with you. 250 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 Name of Fred Larsen. 251 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 Now, Fred'll take care of security 252 00:15:32,670 --> 00:15:34,150 and make sure you get there all right. 253 00:15:34,194 --> 00:15:35,935 Will there be a trip coming back? 254 00:15:35,978 --> 00:15:37,937 Flight 401 to Makuta 255 00:15:37,980 --> 00:15:39,982 is now ready for departure. 256 00:15:40,722 --> 00:15:41,897 That's you. 257 00:15:41,941 --> 00:15:43,638 Oh, thank you. Well... 258 00:15:45,640 --> 00:15:46,946 Everything's here, 259 00:15:48,251 --> 00:15:50,036 I'm afraid. Good luck. 260 00:15:53,256 --> 00:15:55,128 Oh, Colonel, 261 00:15:55,171 --> 00:15:57,652 would you put this in the insurance machine for me? 262 00:15:57,695 --> 00:16:00,133 Certainly. Who's the beneficiary? 263 00:16:27,073 --> 00:16:27,987 Psst! 264 00:16:30,076 --> 00:16:32,121 Which fellow is Fred Larsen? 265 00:16:32,165 --> 00:16:35,037 Sorry, I don't have the seating chart yet, 266 00:16:35,081 --> 00:16:36,038 but I'll let you know as soon... Shh! 267 00:16:36,082 --> 00:16:38,084 I'll handle it. Don't worry. 268 00:17:14,033 --> 00:17:14,772 Psst! 269 00:17:18,167 --> 00:17:20,474 Get a load of this! Solid fruitcake. 270 00:17:30,875 --> 00:17:31,920 Fred? Tom. 271 00:17:36,185 --> 00:17:37,099 Fred. 272 00:17:39,797 --> 00:17:40,798 Fred. 273 00:17:41,277 --> 00:17:42,670 Fred! 274 00:17:50,895 --> 00:17:52,984 May I please see your ticket, sir? 275 00:17:56,075 --> 00:17:58,903 Nice to have you aboard, Mr. Merriwether. 276 00:17:58,947 --> 00:18:00,079 Thank you. 277 00:18:03,169 --> 00:18:04,648 Have a pleasant trip, Miss Larsen? 278 00:18:04,692 --> 00:18:05,997 Thank you. 279 00:18:08,043 --> 00:18:09,088 Larsen? 280 00:18:09,827 --> 00:18:11,655 Hmm, Frederica Larsen. 281 00:18:13,222 --> 00:18:15,137 Frederica Larsen! 282 00:18:20,273 --> 00:18:22,231 Wow. 283 00:18:22,275 --> 00:18:24,190 Are you disappointed that I am a woman? 284 00:18:24,233 --> 00:18:26,888 If I was, I'd be disappointed in myself as a man. 285 00:18:27,889 --> 00:18:29,108 Then, you have no objection 286 00:18:29,151 --> 00:18:30,674 to women in the jungle? 287 00:18:30,718 --> 00:18:32,067 After a hard day in the jungle 288 00:18:32,111 --> 00:18:33,938 what is there but women or checkers? 289 00:18:35,679 --> 00:18:37,159 Women or checkers? 290 00:18:37,203 --> 00:18:39,379 Yeah. They're both fun if you make the right moves. 291 00:18:42,686 --> 00:18:44,166 I like you, Mr. Merriwether. 292 00:18:44,210 --> 00:18:46,864 I'm going to see that you're well protected. 293 00:18:46,908 --> 00:18:49,171 Thank you. Who's going to protect you? 294 00:18:49,215 --> 00:18:50,738 Mmm, I'm not so sure I want protection. 295 00:18:52,348 --> 00:18:53,958 May I get you folks a drink? 296 00:18:54,002 --> 00:18:55,221 Mmm, why not? A double. 297 00:18:55,264 --> 00:18:56,961 Do you have dancing in this plane? 298 00:18:57,919 --> 00:18:59,834 Get my paper hat. 299 00:18:59,877 --> 00:19:01,792 We may fly outside for a while. 300 00:19:15,415 --> 00:19:20,028 ALL: ♪ Each little flower that opens 301 00:19:20,071 --> 00:19:24,119 ♪ Each little bird that sing 302 00:19:24,163 --> 00:19:29,124 ♪ He made their glowing colors 303 00:19:29,168 --> 00:19:34,782 ♪ He made their tiny wings 304 00:19:34,825 --> 00:19:39,178 ♪ All things bright and beautiful 305 00:19:39,221 --> 00:19:44,792 ♪ All creatures great and small 306 00:19:44,835 --> 00:19:47,838 ♪ All things wise and wonderful 307 00:19:49,144 --> 00:19:54,280 ♪ The Lord God made them all 308 00:19:54,323 --> 00:19:56,107 ♪ The rich man in his castle 309 00:19:56,151 --> 00:19:58,197 ♪ The poor man at his gate 310 00:19:58,240 --> 00:20:00,155 ♪ God made them high or lowly 311 00:20:00,199 --> 00:20:03,027 ♪ And ordered their estate 312 00:20:03,071 --> 00:20:05,247 ♪ All things bright and beautiful 313 00:20:05,291 --> 00:20:07,684 ♪ All creatures great and small 314 00:20:07,728 --> 00:20:10,034 ♪ All things wise and wonderful 315 00:20:10,078 --> 00:20:14,213 ♪ The Lord God made them all ♪ 316 00:20:14,256 --> 00:20:16,040 Bless you, my children. Bless you. 317 00:20:16,084 --> 00:20:18,347 Tomorrow we will raise our voices once more 318 00:20:18,391 --> 00:20:21,263 and let us hope that the collection plate is not quite so bare. 319 00:20:23,787 --> 00:20:25,920 Quick! Bless you. Bless you. 320 00:20:27,051 --> 00:20:29,924 Bless you. Bless you. 321 00:20:29,967 --> 00:20:32,361 See you tomorrow. Bless you. Bless you. 322 00:20:32,405 --> 00:20:33,971 Lock the doors. 323 00:20:59,562 --> 00:21:01,782 Go ahead, I read you. 324 00:21:02,783 --> 00:21:04,437 MAN: Matthew Merriwether. 325 00:21:04,480 --> 00:21:06,787 Matthew Merriwether. 326 00:21:06,830 --> 00:21:08,876 Oh, you can consider him disposed of. 327 00:21:08,919 --> 00:21:10,051 Yes. 328 00:21:16,231 --> 00:21:19,278 Flight 401 from New York landing at Makuta Airport. 329 00:21:37,383 --> 00:21:38,471 REPORTER: Hold it, Mr. Merriwether. 330 00:21:38,514 --> 00:21:40,908 Well... Friends. 331 00:21:40,951 --> 00:21:42,475 Well, I'll just go get the luggage. 332 00:21:42,518 --> 00:21:44,520 Tip big, it's on the government. 333 00:21:44,564 --> 00:21:46,305 REPORTER 1: Did you have a good trip, Mr. Merriwether? 334 00:21:46,348 --> 00:21:48,394 Yes, it was wonderful. I'm very happy to be back here in Africa. 335 00:21:48,437 --> 00:21:50,396 My land, my country, my people. 336 00:21:50,439 --> 00:21:52,354 I have returned. 337 00:21:53,529 --> 00:21:54,835 Keep the motor running. 338 00:21:55,444 --> 00:21:56,967 No pictures, please. 339 00:21:57,011 --> 00:21:59,143 I feel naked without a lion beneath my feet. 340 00:21:59,187 --> 00:22:00,057 REPORTER 2: Mr. Merriwether, how many are you 341 00:22:00,101 --> 00:22:01,145 taking with you on this trip? 342 00:22:01,189 --> 00:22:02,538 Oh, this is just a skeleton crew. 343 00:22:02,582 --> 00:22:03,626 Just two or three hundred, 344 00:22:03,670 --> 00:22:04,801 and that's not counting bartenders. 345 00:22:04,845 --> 00:22:06,455 Mr. Merriwether, is it true you've come 346 00:22:06,499 --> 00:22:08,283 for another try at that rogue elephant in the Ekele country? 347 00:22:08,327 --> 00:22:09,850 Yeah, and this time I intend to do it the hard way, 348 00:22:09,893 --> 00:22:10,981 without peanuts. 349 00:22:11,025 --> 00:22:12,940 Oh, hey, hey, hey. 350 00:22:12,983 --> 00:22:15,116 Wait a minute. You should put these things up here. 351 00:22:15,159 --> 00:22:16,944 Up here on top of the head. Up, up. 352 00:22:19,425 --> 00:22:21,601 That's better. 353 00:22:21,644 --> 00:22:24,517 Don't you read National Geographic? 354 00:22:24,560 --> 00:22:25,692 Now, next question. 355 00:22:25,735 --> 00:22:27,258 Mr. Merriwether, on your previous trips 356 00:22:27,302 --> 00:22:30,044 no one's ever actually seen you, isn't that unusual? 357 00:22:30,087 --> 00:22:31,915 Yeah, how about that? Next question. 358 00:22:31,959 --> 00:22:33,439 Well, Mr. Merriwether, how do you explain that? 359 00:22:33,482 --> 00:22:35,310 I mean, no one's ever actually seen you in the jungle. 360 00:22:35,354 --> 00:22:37,530 Well, all I can say is the whole country needs glasses. 361 00:22:39,575 --> 00:22:42,186 I beg your pardon. There's so much to tell you... 362 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 WOMAN ON PA: Passengers on Flight 452, 363 00:22:44,450 --> 00:22:47,931 please proceed to Customs via the main gate. 364 00:22:47,975 --> 00:22:49,324 I only strike when attacked. 365 00:22:49,368 --> 00:22:51,500 I believe that's the first policy of all. 366 00:22:51,544 --> 00:22:54,068 And I think, I... I... 367 00:22:55,025 --> 00:22:57,941 MATT: We, uh... Uh, we wow-wowie-wow. 368 00:22:59,682 --> 00:23:01,467 Wow, this is it. Big game country. 369 00:23:02,468 --> 00:23:03,947 And my kind of game. 370 00:23:06,341 --> 00:23:08,299 The name is Matt Merriwether. 371 00:23:08,343 --> 00:23:10,127 M-A double "T" as in available. 372 00:23:11,259 --> 00:23:12,565 MATT: See you, men. 373 00:23:12,608 --> 00:23:14,349 Mr. Merriwether, we have more questions. 374 00:23:14,393 --> 00:23:15,959 I have one myself. 375 00:23:23,140 --> 00:23:24,925 Good morning, ma'am. Good morning. 376 00:23:34,978 --> 00:23:37,154 Good morning. Good morning. 377 00:23:53,127 --> 00:23:55,129 EZRA: It's outrageous, I tell you. 378 00:23:55,172 --> 00:23:56,913 For years I have handled this territory. 379 00:23:56,957 --> 00:23:58,480 What do they want to send a woman for? 380 00:23:58,524 --> 00:24:00,308 You're not to consider me as a woman 381 00:24:00,351 --> 00:24:03,572 but your Commanding Officer who gives you orders. 382 00:24:03,616 --> 00:24:05,618 Kiss me, you fool, quick. What? 383 00:24:05,661 --> 00:24:08,011 Kiss me!Kiss you? 384 00:24:08,055 --> 00:24:10,579 Oh, Papa, I've missed you so terribly much. 385 00:24:10,623 --> 00:24:12,929 Oh, my little girl, I'm so glad you're back. 386 00:24:12,973 --> 00:24:14,627 But, Papa, I had to come back to help you out 387 00:24:14,670 --> 00:24:16,411 with the work at the mission. 388 00:24:16,455 --> 00:24:17,978 Oh, well, it's good to see you, I must say. 389 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 Oh, Papa! 390 00:24:21,155 --> 00:24:22,286 STAFF: Good morning, sir. 391 00:24:24,550 --> 00:24:26,508 Room 222. I think that's on the second floor. 392 00:24:27,422 --> 00:24:28,423 Yes, sir. 393 00:24:31,382 --> 00:24:32,471 And next time, shave. 394 00:24:34,690 --> 00:24:36,518 Are these Mr. Merriwether's bags? 395 00:24:36,562 --> 00:24:37,650 Yes, ma'am. 396 00:24:40,609 --> 00:24:42,481 Soon, imbecile, you are going to find out 397 00:24:42,524 --> 00:24:44,091 why they sent for Luba. 398 00:24:47,050 --> 00:24:48,965 FREDERICA: There, your outfit's all set. 399 00:24:49,009 --> 00:24:51,533 The poison needles are in your bush jacket. 400 00:24:51,577 --> 00:24:53,361 Oh, good. 401 00:24:53,404 --> 00:24:54,449 Come in. 402 00:24:55,755 --> 00:24:56,799 Everything's been arranged. 403 00:24:56,843 --> 00:24:58,105 Vehicles, porters and gun bearers. 404 00:24:58,148 --> 00:24:59,672 Exactly as ordered? Yes, ma'am. 405 00:24:59,715 --> 00:25:01,761 Fine, we leave at dawn. Yes, Bwana. 406 00:25:01,804 --> 00:25:03,719 What time is dawn?4 a.m. 407 00:25:03,763 --> 00:25:05,678 We leave at dawn plus three. 408 00:25:05,721 --> 00:25:06,940 Yes, Bwana. 409 00:25:12,728 --> 00:25:14,687 What are you looking for, the House Detective? 410 00:25:14,730 --> 00:25:17,254 Elementary security. 411 00:25:17,298 --> 00:25:20,562 On a mission of this type, we have to take every possible precaution. 412 00:25:20,606 --> 00:25:23,130 We simply have to check every single... 413 00:25:30,267 --> 00:25:32,531 Lovely. Yeah, but... 414 00:25:32,574 --> 00:25:33,444 Yeah, but these aren't my clothes. 415 00:25:35,621 --> 00:25:37,579 Not even your size. 416 00:25:37,623 --> 00:25:39,625 No, this must be somebody else's bag. 417 00:25:39,668 --> 00:25:40,626 Oh, I gathered that. 418 00:25:40,669 --> 00:25:42,236 I think I'd better be leaving. 419 00:25:42,279 --> 00:25:44,238 I wouldn't want to interrupt anything. 420 00:25:44,281 --> 00:25:45,674 No, but I'm not expecting anybody. Honestly. 421 00:25:49,112 --> 00:25:50,113 Come in. 422 00:25:51,332 --> 00:25:52,942 Champagne, sir. 423 00:25:52,986 --> 00:25:55,031 But I didn't order that. I don't know what it's all about. 424 00:25:55,075 --> 00:25:56,729 Don't apologize, I'm not your den mother. 425 00:25:56,772 --> 00:26:00,341 Mr. Merriwether, the management wishes you a very pleasant stay. 426 00:26:00,384 --> 00:26:02,299 Oh, I'm sure we won't have to worry about that. 427 00:26:03,562 --> 00:26:04,606 Here. Thank you. 428 00:26:04,650 --> 00:26:05,564 Very good, sir. 429 00:26:07,653 --> 00:26:09,089 Would you like to join me? 430 00:26:09,132 --> 00:26:11,657 Well, if I'm not depriving anyone. 431 00:26:18,751 --> 00:26:20,013 To bigger and better safaris. 432 00:26:30,545 --> 00:26:32,329 Chamray '32. 433 00:26:32,373 --> 00:26:34,027 Not a very good year for carpets. 434 00:26:36,682 --> 00:26:38,248 I just don't understand. 435 00:26:38,292 --> 00:26:40,424 This has been my territory for three years. 436 00:26:40,468 --> 00:26:42,731 You are not a traveling salesman who has a quota to meet. 437 00:26:42,775 --> 00:26:44,341 Your crude methods will not work. 438 00:26:45,865 --> 00:26:47,344 He is an enemy of the state. 439 00:26:47,388 --> 00:26:49,129 He must be squashed like a fly. 440 00:26:49,172 --> 00:26:50,652 I have taken the necessary steps. 441 00:26:50,696 --> 00:26:52,611 You're a fool. 442 00:26:52,654 --> 00:26:55,265 If you kill him how are we to find the moon probe? 443 00:26:55,309 --> 00:26:56,310 Well, what do you expect him to do? 444 00:26:56,353 --> 00:26:58,312 Invite you to go on his safari? 445 00:26:58,355 --> 00:26:59,748 Exactly. 446 00:26:59,792 --> 00:27:02,229 And I shall have him invite you, in person. 447 00:27:02,272 --> 00:27:04,492 Now, you'd better leave. He's going to be here in a moment. 448 00:27:04,535 --> 00:27:05,711 I very much doubt it. 449 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 Out. 450 00:27:15,721 --> 00:27:17,287 It's two floors up. 451 00:27:17,331 --> 00:27:18,114 Jump! 452 00:27:25,731 --> 00:27:27,515 Just a moment, I'll slip into something. 453 00:27:28,777 --> 00:27:31,127 Well, don't go to any trouble. 454 00:27:38,744 --> 00:27:40,746 Oh, I see you've been waiting for this. 455 00:27:40,789 --> 00:27:43,139 Oh, yes, won't you come in, please? 456 00:27:45,664 --> 00:27:48,275 They sent your bag to my room by mistake. 457 00:27:48,318 --> 00:27:50,712 How very kind. But you could have sent a bell boy. 458 00:27:50,756 --> 00:27:53,193 I never send a boy on a man's job. 459 00:27:53,236 --> 00:27:55,499 My name is...Matt Merriwether, 460 00:27:55,543 --> 00:27:57,588 as in available. 461 00:27:57,632 --> 00:27:59,329 Have you any idea what a great honor it is 462 00:27:59,373 --> 00:28:00,809 for me to meet you, Mr. Merriwether? 463 00:28:00,853 --> 00:28:02,202 Why don't we have dinner tonight? 464 00:28:02,245 --> 00:28:04,508 You can turn my head. It's twirling now. 465 00:28:06,467 --> 00:28:09,165 You are teasing me, Mr. Merriwether. 466 00:28:09,209 --> 00:28:11,864 Oh, it's about 50-50. 467 00:28:11,907 --> 00:28:13,735 What's a slip of a girl like you doing out here all alone? 468 00:28:15,215 --> 00:28:17,173 Oh, Africa is my laboratory. 469 00:28:17,217 --> 00:28:18,522 I'm an anthropologist. 470 00:28:18,566 --> 00:28:19,828 Oooh! What a waste! 471 00:28:21,612 --> 00:28:24,877 I did my thesis on the culture of the Ekele tribe. 472 00:28:24,920 --> 00:28:26,443 The Ekele tribe? 473 00:28:26,487 --> 00:28:27,967 It's a miracle you're still alive. 474 00:28:28,010 --> 00:28:31,318 Oh, with Papa, you couldn't be safer. 475 00:28:31,361 --> 00:28:33,537 Oh, that sweet, gentle old soul I saw in the lobby? 476 00:28:33,581 --> 00:28:36,584 Yes, he's a medical missionary. 477 00:28:36,627 --> 00:28:39,456 He's spent several years in the Ekele country. 478 00:28:39,500 --> 00:28:40,675 Why, I have a rendezvous 479 00:28:40,719 --> 00:28:42,764 with a rogue elephant in the Ekele country. 480 00:28:43,809 --> 00:28:44,723 Why don't you and Papa join me? 481 00:28:46,028 --> 00:28:48,683 Oh, I'm afraid we'd be in your way. 482 00:28:48,727 --> 00:28:50,903 Besides, Papa's got so much work to do at the mission here. 483 00:28:50,946 --> 00:28:53,470 Well, I'll talk to him. 484 00:28:53,514 --> 00:28:56,865 And as for you being in the way, don't ever move. 485 00:28:56,909 --> 00:28:58,737 Are you quite certain that you want me to come along? 486 00:28:59,868 --> 00:29:01,348 I may have to send you back 487 00:29:01,391 --> 00:29:02,175 when we hit dangerous country. 488 00:29:02,958 --> 00:29:04,568 I understand. 489 00:29:04,612 --> 00:29:06,832 I'll share your life for a few days. 490 00:29:06,875 --> 00:29:08,747 Yes, but don't forget the nights. 491 00:29:08,790 --> 00:29:10,270 It's not that I wouldn't want you, but... 492 00:29:10,313 --> 00:29:13,229 I can see in your sad eyes that you've got some burden. 493 00:29:13,273 --> 00:29:14,578 But I won't ask you any questions. 494 00:29:17,059 --> 00:29:17,973 You're a good kid. 495 00:29:30,507 --> 00:29:32,814 I'm sorry. 496 00:29:32,858 --> 00:29:33,772 It won't happen again, Mr. Merriwether. 497 00:29:36,078 --> 00:29:38,341 You're only human, don't fight it. 498 00:29:39,952 --> 00:29:41,736 Please. 499 00:29:41,780 --> 00:29:44,347 It's all happened too fast. 500 00:29:44,391 --> 00:29:46,262 I must have time to think. 501 00:29:46,306 --> 00:29:47,568 We leave at 7:00 in the morning. 502 00:29:47,611 --> 00:29:49,657 Will you be there? 503 00:29:49,700 --> 00:29:52,312 Yes, if you can convince Papa. 504 00:29:52,355 --> 00:29:55,837 We can have a few hours of happiness and then... 505 00:29:55,881 --> 00:29:57,883 Maybe we can go into overtime. 506 00:30:00,929 --> 00:30:02,583 Here, take this. 507 00:30:04,890 --> 00:30:05,891 Does it hurt? 508 00:30:05,934 --> 00:30:07,718 No. 509 00:30:07,762 --> 00:30:09,851 In fact, it feels so good I might sprain the other one. 510 00:30:11,897 --> 00:30:13,942 Tell me, why didn't the champagne work? 511 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 Maybe he didn't drink it. 512 00:30:15,726 --> 00:30:17,511 What a magnificent deduction! 513 00:30:17,554 --> 00:30:19,295 Go to his room and search it thoroughly. 514 00:30:19,339 --> 00:30:20,470 Yes, sir. 515 00:30:20,514 --> 00:30:22,081 Al? Sir? 516 00:30:22,124 --> 00:30:24,039 We may be going on a little trip. 517 00:30:24,083 --> 00:30:25,475 Well, have the vehicles ready, if you please. 518 00:30:25,519 --> 00:30:27,651 Right. Oh. 519 00:30:27,695 --> 00:30:29,001 And we'll need a few things. 520 00:30:29,044 --> 00:30:31,960 A pistol, a silencer, a hypodermic needle, 521 00:30:32,004 --> 00:30:34,702 chloroform and a very sharp knife. Do you understand? 522 00:30:34,745 --> 00:30:35,834 Yes, sir. Right. Go. 523 00:30:37,574 --> 00:30:39,098 Anybody home? 524 00:30:39,141 --> 00:30:41,622 Come in, my friend, the door is always open. 525 00:30:41,665 --> 00:30:43,624 I hope I'm not interrupting your good work. 526 00:30:43,667 --> 00:30:45,321 Not at all, my son. 527 00:30:45,365 --> 00:30:46,975 Will there be anything else, Doctor? 528 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 Yes, bring two shovels. 529 00:30:49,499 --> 00:30:51,545 We may want to plant something. 530 00:30:52,981 --> 00:30:54,896 What can I do for you, my friend? 531 00:30:54,940 --> 00:30:56,680 Oh, I'm Matt Merriwether. 532 00:30:56,724 --> 00:30:58,944 Not the Matt Merriwether? Mr. Africa! 533 00:30:58,987 --> 00:31:01,685 I'm deeply honored that you should visit me, sir. 534 00:31:01,729 --> 00:31:03,905 Well, I've heard wonderful reports of your work, Doctor, 535 00:31:03,949 --> 00:31:06,038 and I was hoping we might join forces. 536 00:31:06,081 --> 00:31:08,605 No, I'm afraid not. No, I'm afraid not. 537 00:31:08,649 --> 00:31:10,694 You see, you are a man of violence, a great hunter. 538 00:31:10,738 --> 00:31:12,000 I am a man of peace. 539 00:31:12,044 --> 00:31:13,915 Yes, but you know the natives 540 00:31:13,959 --> 00:31:15,482 and the jungle and the animals. 541 00:31:15,525 --> 00:31:16,918 We could share our knowledge. 542 00:31:16,962 --> 00:31:19,703 Mr. Merriwether, I must be practical. 543 00:31:19,747 --> 00:31:21,705 I cannot return to my jungle friends 544 00:31:21,749 --> 00:31:23,011 without the necessary medical supplies 545 00:31:23,055 --> 00:31:25,884 and equipment that are so desperately needed. 546 00:31:25,927 --> 00:31:28,538 I must remain here and raise funds. 547 00:31:28,582 --> 00:31:29,626 Oh, but I could help. 548 00:31:29,670 --> 00:31:30,671 Oh, no, I couldn't ask you to do that. 549 00:31:30,714 --> 00:31:31,890 Oh, I could. Here, look. 550 00:31:31,933 --> 00:31:33,717 What? Here's a hundred. 551 00:31:33,761 --> 00:31:34,936 What? Here, two hundred. 552 00:31:34,980 --> 00:31:38,113 What? I've got some travelers checks here. 553 00:31:38,157 --> 00:31:39,854 Are you on the Diner's Club? 554 00:31:39,898 --> 00:31:40,986 What can I say? 555 00:31:41,029 --> 00:31:42,726 How can I ever repay you? 556 00:31:42,770 --> 00:31:43,989 Well, your good work will be my reward. 557 00:31:44,859 --> 00:31:46,861 True, how very true. 558 00:31:50,038 --> 00:31:53,868 ♪ All things bright and beautiful 559 00:31:53,912 --> 00:31:55,522 Do you know this? No, but I'll hum along. 560 00:31:55,565 --> 00:31:58,090 ♪ All creatures great and small 561 00:31:58,133 --> 00:31:59,395 ♪ Scoobie roobie doobie 562 00:32:01,093 --> 00:32:03,747 ♪ All things wise and wonderful ♪ 563 00:32:07,751 --> 00:32:11,059 Oh, I was just straightening up your room, sir. 564 00:32:11,103 --> 00:32:14,019 The service is great here, except for the champagne. 565 00:32:14,062 --> 00:32:15,585 Oh, thank you, sir. 566 00:32:23,593 --> 00:32:24,681 Maybe I over-tipped. 567 00:32:30,687 --> 00:32:32,428 Hello, room service? 568 00:32:32,472 --> 00:32:33,995 Send up a room. 569 00:32:34,039 --> 00:32:35,910 One without doors and windows. 570 00:32:35,954 --> 00:32:37,694 In concrete if you've got it. 571 00:32:37,738 --> 00:32:39,522 No, I won't be ordering breakfast. 572 00:32:39,566 --> 00:32:41,568 I have my own cyanide pills. 573 00:32:41,611 --> 00:32:43,613 They're fat free. 574 00:32:43,657 --> 00:32:45,789 Yeah, really. 575 00:32:45,833 --> 00:32:47,661 Boy, I'm glad I locked my suitcase. 576 00:32:54,146 --> 00:32:55,756 Now, I am nervous. 577 00:32:55,799 --> 00:32:57,105 This was cut from the inside. 578 00:33:10,075 --> 00:33:11,076 Good morning. 579 00:33:12,120 --> 00:33:13,600 Good morning. 580 00:33:19,084 --> 00:33:20,824 Uta. UTA: Ma'am. 581 00:33:20,868 --> 00:33:23,088 Who is that elderly man? 582 00:33:23,131 --> 00:33:25,481 He's the father of the woman who arrived yesterday. 583 00:33:25,525 --> 00:33:27,483 They are coming with us. 584 00:33:27,527 --> 00:33:29,050 Oh, I doubt that. 585 00:33:29,094 --> 00:33:30,704 Why, Mr. Merriwether wouldn't jeopardize this mission 586 00:33:30,747 --> 00:33:32,053 by asking strangers. 587 00:33:32,097 --> 00:33:35,013 The woman is very beautiful. 588 00:33:35,056 --> 00:33:37,189 Mr. Merriwether is very dedicated. 589 00:33:37,232 --> 00:33:40,496 Soon we'll find out exactly what he is dedicated to. 590 00:33:41,889 --> 00:33:43,108 It's a lovely morning for a safari. 591 00:33:56,947 --> 00:33:58,601 You're lucky it was only the second floor. 592 00:33:58,645 --> 00:34:00,125 You had good fortune, too. 593 00:34:00,168 --> 00:34:02,214 He fell for your absurd little scheme. 594 00:34:02,257 --> 00:34:04,172 Oh, when a man desires a woman, 595 00:34:04,216 --> 00:34:05,130 luck does not enter into it. 596 00:34:05,173 --> 00:34:07,741 Oh? 597 00:34:07,784 --> 00:34:09,569 MAN: Good morning, Bwana. WOMAN: Good morning, Mr. Bwana. 598 00:34:09,612 --> 00:34:10,961 Good morning, civilians. 599 00:34:11,005 --> 00:34:12,398 Did you sleep well, Papa? 600 00:34:12,441 --> 00:34:14,095 Oh, yes, very well, my child. Thank you for asking. 601 00:34:14,139 --> 00:34:14,965 Ah! Good morning, Pops. Good morning. 602 00:34:15,009 --> 00:34:16,445 Got your pills all packed? 603 00:34:16,489 --> 00:34:18,056 I've got everything I need, thank you.Oh, wonderful. 604 00:34:18,099 --> 00:34:20,275 How are you, Luba? Wonderful, Matt. 605 00:34:20,319 --> 00:34:22,234 You haven't changed your mind of taking me along? 606 00:34:22,277 --> 00:34:24,845 Did Columbus change his mind? 607 00:34:24,888 --> 00:34:26,716 Would you get those loaded, please? Yes, Ma'am. 608 00:34:26,760 --> 00:34:28,196 MATT: Oh, pardon me. 609 00:34:28,240 --> 00:34:30,024 Would you load those on the big truck? 610 00:34:30,068 --> 00:34:31,634 PORTER: Yes, Ma'am. Frederica, please? 611 00:34:33,810 --> 00:34:35,943 Miss Larsen, this is Doctor Mungo and his daughter. 612 00:34:35,986 --> 00:34:37,292 How do you do? How do you do? 613 00:34:37,336 --> 00:34:38,946 They're going to join our little outing.Oh? 614 00:34:38,989 --> 00:34:40,643 Yes, the Doctor's coming along to look after me. 615 00:34:40,687 --> 00:34:42,080 Precisely. 616 00:34:43,690 --> 00:34:46,258 And Miss Mungo is a student of Africa. 617 00:34:46,301 --> 00:34:48,129 I'm going to teach her what little I know. 618 00:34:48,173 --> 00:34:50,566 Oh, I'm sure she'll be a very apt student. 619 00:34:50,610 --> 00:34:54,353 If I become a nuisance, Miss Larsen, you will let me know. 620 00:34:54,396 --> 00:34:55,615 You can count on that. 621 00:34:55,658 --> 00:34:57,878 Thank you. 622 00:34:57,921 --> 00:35:00,272 Well, I'm glad to see you girls hit it off so well. 623 00:35:00,315 --> 00:35:02,578 FREDERICA: Don't you want to check the loading of the equipment? 624 00:35:02,622 --> 00:35:05,668 Oh, yes, in these things I trust no one, I brook no incompetency. 625 00:35:05,712 --> 00:35:07,061 Pardonnez-moi. 626 00:35:08,802 --> 00:35:11,065 Come on, Papa, let's go outside. 627 00:35:24,426 --> 00:35:25,949 Hey, Buka-Buka. 628 00:35:32,347 --> 00:35:34,044 Right away, Bwana. 629 00:35:35,437 --> 00:35:37,135 What did he say? Who knows? 630 00:35:40,660 --> 00:35:42,183 Is everything set? 631 00:35:42,227 --> 00:35:43,967 Oh, I had to straighten out a couple of the kids. 632 00:35:44,011 --> 00:35:45,404 Honey, you ride with me. 633 00:35:45,447 --> 00:35:48,146 If things get rough, I want you close. 634 00:35:48,189 --> 00:35:51,105 You're in charge. I obey orders without question. 635 00:35:51,149 --> 00:35:53,151 Good girl. I'll try not to take advantage. 636 00:35:56,458 --> 00:35:58,330 She's just a kid. Somebody has to look after her. 637 00:35:58,373 --> 00:36:00,332 You ride with Uta. You're in charge. 638 00:36:00,375 --> 00:36:03,204 I obey orders without question. 639 00:36:04,249 --> 00:36:05,206 Okay, mount vehicles! 640 00:36:09,471 --> 00:36:10,385 Start motors! 641 00:36:14,389 --> 00:36:15,390 Charge! 642 00:36:17,740 --> 00:36:19,264 Sunday drivers! 643 00:36:40,937 --> 00:36:42,287 I'll be back in a minute. 644 00:37:05,527 --> 00:37:06,441 Shall I fill her up? 645 00:37:06,485 --> 00:37:07,747 I already did. 646 00:37:13,361 --> 00:37:14,754 It's an old custom of Mother's. 647 00:37:14,797 --> 00:37:16,973 She always made us go before we went. 648 00:37:18,366 --> 00:37:19,280 Forward, ho! 649 00:37:54,228 --> 00:37:55,403 Are they dangerous? 650 00:37:56,361 --> 00:37:58,145 Only to girl zebras. 651 00:37:59,494 --> 00:38:01,409 They're good eating. 652 00:38:01,453 --> 00:38:03,455 The choice cuts are all marked off. 653 00:38:09,983 --> 00:38:13,334 Oh, how wonderful it is to be out on safari. 654 00:38:13,378 --> 00:38:15,423 I feel as though layers of civilization 655 00:38:15,467 --> 00:38:17,425 were being peeled off me. 656 00:38:18,557 --> 00:38:21,168 Yeah, I feel the call of the wild myself. 657 00:38:41,623 --> 00:38:43,364 What's the matter? Is anything wrong? 658 00:38:43,408 --> 00:38:45,192 No, nothing at all. 659 00:38:45,235 --> 00:38:47,150 I just want to check this detour. 660 00:39:17,485 --> 00:39:19,357 I was right, it's the right fork. 661 00:39:21,271 --> 00:39:22,142 Forward, ho! 662 00:39:22,969 --> 00:39:24,100 Forward, ho! 663 00:39:25,667 --> 00:39:27,060 Forward, ho! 664 00:39:28,670 --> 00:39:29,497 MAN: Forward, ho! 665 00:40:04,924 --> 00:40:07,274 Matt, why did you turn right? 666 00:40:07,317 --> 00:40:09,189 Instinct, my dear. Instinct. 667 00:40:09,232 --> 00:40:11,539 But Uta says the Ekele country is left. 668 00:40:11,583 --> 00:40:14,063 Are you going to listen to every Tom, Dick and Uta? 669 00:40:16,283 --> 00:40:18,938 Has it occurred to you we're being followed? 670 00:40:18,981 --> 00:40:21,157 I'm using the old hunter's technique. 671 00:40:21,201 --> 00:40:22,550 If you're visiting a girl on the third floor, 672 00:40:22,594 --> 00:40:23,943 take the elevator to the fourth 673 00:40:23,986 --> 00:40:25,510 and walk down one flight. 674 00:40:25,553 --> 00:40:26,902 And put the radio on loud. 675 00:40:26,946 --> 00:40:28,034 Yeah. 676 00:40:29,557 --> 00:40:30,906 Uta! 677 00:40:30,950 --> 00:40:32,168 Any orders, Bwana?We've got to mush on. 678 00:40:32,212 --> 00:40:33,300 Get the men to work here. 679 00:40:33,343 --> 00:40:34,519 Yes, Bwana.To hack a way. 680 00:40:34,562 --> 00:40:36,521 Pacey on the double. 681 00:40:40,089 --> 00:40:41,961 Well, don't stand there. Take pictures. 682 00:40:42,004 --> 00:40:43,005 All right, men, move in. 683 00:40:45,573 --> 00:40:47,314 Yeah, move in. Take a big dividend there. 684 00:41:08,596 --> 00:41:12,165 I don't get it. What's he using that road for? 685 00:41:12,208 --> 00:41:13,601 Come on, we'll take the easy way. 686 00:41:32,098 --> 00:41:35,057 Hey, hey, give me that. We'll take turns. 687 00:41:43,588 --> 00:41:45,503 Hey, Clyde, your turn. 688 00:41:46,591 --> 00:41:48,593 Pacey! Pacey! 689 00:41:48,636 --> 00:41:49,637 Yeah. 690 00:42:05,653 --> 00:42:07,786 Oh. Ah, I was just trying to get 691 00:42:07,829 --> 00:42:08,874 my favorite disc jockey. 692 00:42:08,917 --> 00:42:11,267 Unga Doola and his music to chew by. 693 00:42:11,311 --> 00:42:14,706 Forgive me for following you, 694 00:42:14,749 --> 00:42:18,710 but when I turn around and you're not there, I get frightened. 695 00:42:18,753 --> 00:42:20,189 Yeah, now I'm frightened. 696 00:42:23,236 --> 00:42:24,629 Oh, hi, Dad. 697 00:42:24,672 --> 00:42:26,761 Nice little monument you've built here. 698 00:42:26,805 --> 00:42:28,633 You should get the Nobel Prize for architecture. 699 00:42:28,676 --> 00:42:30,199 Yes, she's a good little girl. 700 00:42:37,555 --> 00:42:39,295 Come on, let's look here. 701 00:42:42,385 --> 00:42:44,083 Why is he going in that direction? 702 00:42:44,126 --> 00:42:46,433 It'll take hours to cut through. 703 00:42:46,476 --> 00:42:48,696 Either he's very clever or very stupid. 704 00:42:48,740 --> 00:42:51,133 Well, he looks stupid. But he acts clever. 705 00:42:52,221 --> 00:42:53,614 What do you think? 706 00:42:53,658 --> 00:42:55,529 I'll let you know after the autopsy. 707 00:43:07,410 --> 00:43:08,716 MATT: All right, faster, men. 708 00:43:08,760 --> 00:43:10,762 There'll be an extra ration of grog for all hands. 709 00:43:10,805 --> 00:43:13,373 UTA: Here, pacey, pacey. 710 00:43:18,291 --> 00:43:19,640 MAN: Stampede! 711 00:43:21,381 --> 00:43:22,425 Wait. What? What is it? 712 00:43:22,469 --> 00:43:23,862 Elephant stampede! 713 00:43:23,905 --> 00:43:26,691 Elephants? In this country? 714 00:43:26,734 --> 00:43:28,649 Hey! When did they think of that? 715 00:43:35,134 --> 00:43:36,657 What are you doing here? 716 00:43:36,701 --> 00:43:38,659 Oh, just checking the oil. 717 00:43:38,703 --> 00:43:39,791 Come on, let's get out of here. 718 00:43:39,834 --> 00:43:41,836 But this is what you came for. 719 00:43:41,880 --> 00:43:43,142 You might find your rogue elephant. 720 00:43:43,185 --> 00:43:44,665 Not if we hurry. Come on. 721 00:43:44,709 --> 00:43:47,102 Yeah, you're right. You're absolutely right. 722 00:43:47,146 --> 00:43:48,669 This is the chance of a lifetime. 723 00:43:48,713 --> 00:43:50,758 Yeah, boy, if I could only find my rifle. 724 00:43:50,802 --> 00:43:53,631 It's in your hand. 725 00:43:53,674 --> 00:43:55,633 No wonder I couldn't find it. 726 00:43:56,721 --> 00:43:57,765 You dirty... 727 00:44:43,768 --> 00:44:45,726 Hello, baby. Hello, babe. 728 00:44:47,859 --> 00:44:49,687 I don't want to be vacuum-cleaned. 729 00:44:52,820 --> 00:44:55,344 I don't think this is a fair dual. 730 00:44:55,388 --> 00:44:56,345 I... 731 00:44:58,521 --> 00:44:59,827 Hello! 732 00:45:01,350 --> 00:45:04,484 And they call me snorkel. Well, I'm glad to see you. 733 00:45:04,527 --> 00:45:05,703 Think we're related, huh? 734 00:45:23,633 --> 00:45:24,765 LUBA: Matt! 735 00:45:26,245 --> 00:45:27,855 Matt, are you all right? 736 00:45:27,899 --> 00:45:29,552 Oh, I was just grazed by his tusks. 737 00:45:29,596 --> 00:45:31,859 Seven feet of piano keys. 738 00:45:31,903 --> 00:45:32,904 But why didn't you shoot him? 739 00:45:32,947 --> 00:45:34,775 The cowardly beggar turned his back. 740 00:45:34,819 --> 00:45:36,821 Sometimes I hate myself for being such a goody-goody. 741 00:45:38,387 --> 00:45:39,737 We've gotta push on. 742 00:45:39,780 --> 00:45:40,955 Right, push! 743 00:45:45,699 --> 00:45:47,266 Hey, Pop, come on. 744 00:46:34,008 --> 00:46:35,575 Forward, ho! 745 00:46:58,554 --> 00:46:59,381 FREDERICA: Matt! 746 00:47:00,905 --> 00:47:03,037 Matt. Matt? 747 00:47:03,603 --> 00:47:04,647 Mmm? 748 00:47:05,300 --> 00:47:07,041 Yeah? Oh, come in. 749 00:47:07,085 --> 00:47:09,522 Oh, there's nothing so exhilarating 750 00:47:09,565 --> 00:47:10,958 as a day on the trail. 751 00:47:11,002 --> 00:47:12,525 I'm bushed. 752 00:47:12,568 --> 00:47:15,528 I don't understand the route we took today. 753 00:47:15,571 --> 00:47:17,617 Yeah, I think we've thrown them off the track. 754 00:47:17,660 --> 00:47:19,837 Now, tomorrow, we start off in this direction. 755 00:47:19,880 --> 00:47:22,056 Oh, but that's where we just came from. 756 00:47:22,100 --> 00:47:24,058 No, you're looking at the wrong finger. 757 00:47:24,102 --> 00:47:25,886 Oh, I'm sorry. 758 00:47:25,930 --> 00:47:27,018 Sometimes, I'm... I'm so stupid. 759 00:47:27,061 --> 00:47:30,021 Yeah, we all make mistakes. 760 00:47:30,064 --> 00:47:32,545 Do you think it's wise to let Doctor Mungo and his daughter 761 00:47:32,588 --> 00:47:34,199 continue on with us? 762 00:47:34,242 --> 00:47:36,766 You know, I didn't have time for a complete security check. 763 00:47:36,810 --> 00:47:39,769 That's good thinking. I'll do a little investigating right now. 764 00:47:39,813 --> 00:47:43,556 You know, there's just something about her that's false. 765 00:47:46,037 --> 00:47:47,995 Yeah, I'll check everything. 766 00:47:51,912 --> 00:47:54,959 He's carrying a small instrument around his neck. 767 00:47:55,002 --> 00:47:57,918 I'm sure this is going to lead us to the capsule. 768 00:47:57,962 --> 00:47:59,877 If we remove his head, it will come off easily. 769 00:48:01,052 --> 00:48:03,054 Hello, there. Are you up? 770 00:48:03,097 --> 00:48:05,839 Uh, just a moment. 771 00:48:05,883 --> 00:48:08,450 No violence, I'm sure we'll get it quicker my way. 772 00:48:11,671 --> 00:48:12,802 Hmm? Get out. 773 00:48:12,846 --> 00:48:14,108 I beg your pardon? 774 00:48:14,152 --> 00:48:16,067 Get out! Quick, quick, quick.What? 775 00:48:16,110 --> 00:48:18,025 Not again! Really, this is most... 776 00:48:27,426 --> 00:48:29,036 Uh, come in. 777 00:48:29,080 --> 00:48:31,952 Luba, I want to... 778 00:48:31,996 --> 00:48:33,432 I'll come back later. Wait. 779 00:48:34,128 --> 00:48:36,000 You are amazing. 780 00:48:36,043 --> 00:48:38,741 How many men would have your strength of character? 781 00:48:38,785 --> 00:48:41,135 None, including me. 782 00:48:41,179 --> 00:48:42,658 I wonder how much longer I am going 783 00:48:42,702 --> 00:48:44,182 to be able to fight this strange feeling 784 00:48:44,225 --> 00:48:45,792 that is overwhelming me. 785 00:48:45,835 --> 00:48:49,056 Well, don't fight it. You're hooked. We'll cure it slowly. 786 00:48:49,100 --> 00:48:51,580 Hand me that robe on the cot, please? 787 00:48:58,196 --> 00:48:59,675 Thank you. 788 00:48:59,719 --> 00:49:01,199 You're welcome. 789 00:49:01,242 --> 00:49:02,504 You'd better sit down. 790 00:49:02,548 --> 00:49:04,854 I'd better lie down. 791 00:49:04,898 --> 00:49:07,988 Oh, you ripped your leg, let me sew it up for you. 792 00:49:08,032 --> 00:49:09,511 Uh, just sew the pants, huh? 793 00:49:09,555 --> 00:49:10,773 I'll work on the leg later. 794 00:49:12,210 --> 00:49:14,995 Funny, I never pictured you with a needle and thread. 795 00:49:15,039 --> 00:49:16,083 How did you picture me, then? 796 00:49:16,127 --> 00:49:17,084 On a calendar. 797 00:49:17,128 --> 00:49:18,607 You are a naughty boy. 798 00:49:19,826 --> 00:49:21,088 Thanks for the "boy." 799 00:49:21,132 --> 00:49:22,655 Have you got a needle? 800 00:49:22,698 --> 00:49:24,439 Would you believe it? I don't even have a haystack. 801 00:49:25,179 --> 00:49:26,789 Oh, here is one. 802 00:49:26,833 --> 00:49:27,965 Oh, no, not that. Lie down. 803 00:49:28,008 --> 00:49:29,531 No, wait a minute, let me explain. Oh! 804 00:49:29,575 --> 00:49:31,011 Oh. Oh. 805 00:49:31,055 --> 00:49:32,056 Are you ticklish in this area? 806 00:49:32,099 --> 00:49:33,971 Oh, one touch and I get hysterical. 807 00:49:34,014 --> 00:49:35,537 Be careful or I'll stick you. 808 00:49:35,581 --> 00:49:37,496 Oh, never mind the rip I like casual clothes. 809 00:49:37,539 --> 00:49:38,845 Forget it. 810 00:49:38,888 --> 00:49:40,586 Are you embarrassed in this position? 811 00:49:40,629 --> 00:49:42,849 Well, frankly, it's not my best side. 812 00:49:42,892 --> 00:49:44,938 Now, if I do stick you, scream. 813 00:49:44,982 --> 00:49:47,027 Oh, I may not have time. 814 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 Funny, yesterday I never dreamt that, 815 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 tonight, you'd be lying on my bed 816 00:49:50,639 --> 00:49:51,814 and me sewing your trousers. 817 00:49:51,858 --> 00:49:53,555 Yeah? Well, that's life. 818 00:49:53,599 --> 00:49:56,471 Two people meet and the next thing you know, ooh, "goodbye." 819 00:49:56,515 --> 00:49:57,733 Darling, keep still. Ooh, ooh. 820 00:49:57,777 --> 00:49:59,083 It was only my fingernail. 821 00:50:02,695 --> 00:50:04,001 Boy, when you call me "darling," 822 00:50:04,044 --> 00:50:05,176 I feel like I'm going to be alive again. 823 00:50:05,219 --> 00:50:08,048 Ooh! What was that? What... What was that? 824 00:50:08,092 --> 00:50:09,484 I just bit off the thread. 825 00:50:09,528 --> 00:50:10,616 Where's the needle? 826 00:50:10,659 --> 00:50:12,096 Here it is. 827 00:50:12,879 --> 00:50:14,968 It's still a little drafty. 828 00:50:15,012 --> 00:50:16,578 Thank you. 829 00:50:19,668 --> 00:50:21,061 You'd better go, Matt. 830 00:50:21,105 --> 00:50:23,933 When you kiss me, my senses reel. 831 00:50:23,977 --> 00:50:26,501 I feel intoxicated. 832 00:50:26,545 --> 00:50:28,808 I'll hang around until you sober up. 833 00:50:29,809 --> 00:50:31,071 Let's turn this on, 834 00:50:31,115 --> 00:50:33,247 maybe Unga Doola has got some music. 835 00:50:33,291 --> 00:50:34,205 No, it's no use, it's not working. 836 00:50:36,294 --> 00:50:38,165 You're all the music I want. 837 00:50:38,209 --> 00:50:41,125 You're a beautiful symphony with a crazy beat. 838 00:50:42,604 --> 00:50:46,086 Beneath that hard surface, you are a poet. 839 00:50:46,130 --> 00:50:48,088 Yeah, beneath that, a man. 840 00:50:55,617 --> 00:50:57,097 And beneath that... 841 00:50:57,793 --> 00:50:59,534 Say good night and go quickly. 842 00:50:59,578 --> 00:51:00,579 Good night. 843 00:51:03,886 --> 00:51:05,062 How did that happen? 844 00:51:24,385 --> 00:51:27,040 Do we have Mr. Merriwether's little roommate? 845 00:51:27,084 --> 00:51:28,259 Right here. 846 00:51:29,260 --> 00:51:30,652 Oh. 847 00:51:30,696 --> 00:51:34,221 Beautiful. And like all females, deadly. 848 00:51:34,265 --> 00:51:36,354 HENCHMAN 2: But, Luba said no violence. 849 00:51:36,397 --> 00:51:39,270 Oh, no violence, no. Just an accident. 850 00:51:39,313 --> 00:51:40,619 We can hardly be held responsible 851 00:51:40,662 --> 00:51:42,708 for the actions of our little jungle friends. 852 00:51:42,751 --> 00:51:43,970 But she's in command. 853 00:51:44,013 --> 00:51:45,624 For the moment, yes. 854 00:51:45,667 --> 00:51:48,670 But once I get the electronic device from his lifeless body, 855 00:51:48,714 --> 00:51:50,150 there may be some changes. 856 00:51:53,022 --> 00:51:53,936 Ooh. 857 00:51:58,289 --> 00:51:59,072 HENCHMAN 1: I think he's gone to bed. 858 00:52:00,160 --> 00:52:01,161 Come on. 859 00:53:16,062 --> 00:53:17,150 Come on. 860 00:53:35,212 --> 00:53:38,693 MATT: Despite the heat and the ever-present dangers, 861 00:53:38,737 --> 00:53:42,349 I managed to move the safari deep into the impenetrable jungle. 862 00:53:44,438 --> 00:53:47,354 My knowledge of this vast waste land 863 00:53:47,398 --> 00:53:49,313 and my infallible sense of direction 864 00:53:49,356 --> 00:53:51,228 enabled me to find my way 865 00:53:51,271 --> 00:53:54,318 where no man, white or savage, had previously trod. 866 00:53:56,058 --> 00:53:57,277 I like that. 867 00:53:57,930 --> 00:53:59,236 MAN: Fore! 868 00:54:03,240 --> 00:54:04,371 Fore? 869 00:54:14,120 --> 00:54:16,122 "Arnold Palmer, number two"? 870 00:54:20,474 --> 00:54:21,997 Pardon me. Have you seen a ball? 871 00:54:22,041 --> 00:54:23,477 Oh, there it is. 872 00:54:24,348 --> 00:54:26,219 Pretty tough lie. 873 00:54:27,046 --> 00:54:28,134 Hey, you look familiar. 874 00:54:28,177 --> 00:54:29,440 I'm Arnold Palmer. 875 00:54:29,483 --> 00:54:31,877 Arnold Palmer, the world-famous golfer? 876 00:54:31,920 --> 00:54:35,533 I'm Matt Merriwether, world-famous... 877 00:54:35,576 --> 00:54:38,057 Hey, but what are you doing out here in this impenetrable jungle 878 00:54:38,100 --> 00:54:42,017 where no man, white or savage, has previously trod? 879 00:54:42,061 --> 00:54:46,239 "Where no man, white or savage, has previously trod"? 880 00:54:57,163 --> 00:54:58,817 How about that? 881 00:54:58,860 --> 00:55:01,428 It's first time I ever shanked a whole safari out of bounds. 882 00:55:01,472 --> 00:55:02,777 Are you a golfer? 883 00:55:02,821 --> 00:55:04,910 I happen to be a scratch player. 884 00:55:04,953 --> 00:55:06,868 In this jungle, who isn't? 885 00:55:06,912 --> 00:55:08,000 Yeah. 886 00:55:08,043 --> 00:55:09,480 Would you like to hit a few? 887 00:55:09,523 --> 00:55:10,829 Have you got any clubs for me? 888 00:55:10,872 --> 00:55:12,309 Boy! 889 00:55:12,352 --> 00:55:14,485 Bring Mr. Merriwether some clubs. 890 00:55:18,271 --> 00:55:19,403 What's that, a member? 891 00:55:19,446 --> 00:55:20,795 That's a zebra. 892 00:55:20,839 --> 00:55:22,231 Yeah, I know. 893 00:55:22,275 --> 00:55:23,407 Sport model jackass. 894 00:55:24,930 --> 00:55:26,410 This is yours, sir. 895 00:55:26,453 --> 00:55:27,541 For me? 896 00:55:27,585 --> 00:55:29,021 Mmm, that's right. 897 00:55:29,064 --> 00:55:31,806 Isn't that nice, a matched set. 898 00:55:31,850 --> 00:55:34,548 A feller by the name of Crosby left those here. 899 00:55:34,592 --> 00:55:36,115 Figures. 900 00:55:36,158 --> 00:55:37,856 Huh, I knew he was slicing, 901 00:55:37,899 --> 00:55:39,510 but I didn't know it was this far. 902 00:55:47,169 --> 00:55:48,475 Yeah, they're Bing's, all right. 903 00:55:48,519 --> 00:55:49,998 Is stiff enough for you? 904 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 A little too nervous. 905 00:55:51,652 --> 00:55:53,524 Just hope I can catch it. 906 00:55:55,526 --> 00:55:56,875 Ah! 907 00:56:00,661 --> 00:56:02,097 Does this come with a splint? 908 00:56:03,490 --> 00:56:05,579 Well, if it breaks, your swing isn't right. 909 00:56:06,624 --> 00:56:09,322 Ah, that's better, that goes back to my game. 910 00:56:09,366 --> 00:56:11,933 That's one of our later models. 911 00:56:11,977 --> 00:56:14,893 Yeah, I hope the Flintstones don't ask for this back. 912 00:56:20,115 --> 00:56:22,944 That's a beautiful shot if you can find it. 913 00:56:25,599 --> 00:56:26,513 Let's see you strike one. 914 00:56:26,557 --> 00:56:27,993 All right. 915 00:57:02,723 --> 00:57:05,900 Someone's a sneak, a cheat and a poor sport. 916 00:57:05,944 --> 00:57:07,554 Let's play it fast, before we find out who it is. 917 00:57:15,954 --> 00:57:17,651 Kid, I think I know what your trouble is. 918 00:57:17,695 --> 00:57:18,609 Trouble? 919 00:57:18,652 --> 00:57:21,046 That ball went over 300 yards. 920 00:57:21,089 --> 00:57:22,482 Well, if you're happy with that kind of putting, 921 00:57:22,526 --> 00:57:24,136 don't let me spoil it for you. 922 00:57:24,179 --> 00:57:26,573 Here, let me show you how the low handicapped player does it. 923 00:57:32,405 --> 00:57:34,538 Maybe a little soft shaft for me, but... 924 00:57:42,676 --> 00:57:44,983 It looks like a coffee break at Disneyland. 925 00:57:48,639 --> 00:57:50,205 Well, let's pick out a steak. 926 00:57:54,645 --> 00:57:56,473 It's slicing. 927 00:57:57,125 --> 00:57:58,257 Going behind a tree. 928 00:58:16,449 --> 00:58:17,668 Hey, that's a powerful headwind. 929 00:58:17,711 --> 00:58:18,930 It sure is. 930 00:58:19,583 --> 00:58:20,975 Fore! 931 00:58:26,111 --> 00:58:28,026 Taking notes? 932 00:58:42,475 --> 00:58:44,129 They landed here somewhere. 933 00:58:44,172 --> 00:58:48,394 Shoo, shoo, shoo! Shoo, shoo, shoo! 934 00:58:48,437 --> 00:58:50,135 Biggest turkeys I've ever seen. 935 00:58:57,664 --> 00:58:59,448 Hey, Arnie! Yeah? 936 00:58:59,492 --> 00:59:00,754 Here you are, I've found them. 937 00:59:00,798 --> 00:59:02,800 Oh, good. 938 00:59:02,843 --> 00:59:04,671 Mine's on the fairway, there's your ball. 939 00:59:04,715 --> 00:59:06,020 Oh? 940 00:59:07,282 --> 00:59:08,370 Oh, that's your ball. 941 00:59:08,414 --> 00:59:09,546 What? 942 00:59:09,589 --> 00:59:11,504 It hasn't got my name on it. 943 00:59:12,679 --> 00:59:14,246 Yeah, yeah. 944 00:59:16,291 --> 00:59:18,250 Guess that's mine out on the fairway. 945 00:59:19,425 --> 00:59:21,209 How about that for luck? 946 00:59:21,253 --> 00:59:23,472 Yeah. Yeah, how about that? 947 00:59:31,655 --> 00:59:33,395 No, no, no. 948 00:59:33,439 --> 00:59:34,658 How many times have I told you 949 00:59:34,701 --> 00:59:36,442 it's got to look like an accident? 950 00:59:36,485 --> 00:59:38,139 Put that wretched thing away. 951 00:59:39,184 --> 00:59:40,577 MATT: Fore! 952 00:59:42,796 --> 00:59:45,233 There they go again. 953 00:59:45,277 --> 00:59:47,671 What a stupid game it is, anyway. Come on. 954 00:59:49,542 --> 00:59:51,152 Oh, there you are. 955 00:59:51,805 --> 00:59:55,330 Oh, God. 956 00:59:55,374 --> 00:59:56,810 Oh, my God. 957 01:00:00,205 --> 01:00:01,554 It must be a painter's picnic. 958 01:00:06,428 --> 01:00:07,647 Hey, wait a minute. Where are you going? 959 01:00:07,691 --> 01:00:09,040 I'm chasing her. 960 01:00:09,083 --> 01:00:10,694 Yeah, but why are you carrying two buckets of sand? 961 01:00:10,737 --> 01:00:12,739 Oh, I caught her yesterday, this is my handicap. 962 01:00:14,611 --> 01:00:16,482 Well, that's a crazy game. 963 01:00:16,525 --> 01:00:17,788 Tell me something. What's that? 964 01:00:17,831 --> 01:00:20,094 If he catches her, who gets to keep the sand? 965 01:00:20,138 --> 01:00:21,705 Well, I imagine... I... 966 01:00:23,794 --> 01:00:24,708 Hmm. 967 01:00:38,417 --> 01:00:39,374 Hey, hey, wait a minute. 968 01:00:39,418 --> 01:00:41,550 Hey, look, the hole's over there. 969 01:00:41,594 --> 01:00:43,552 You don't know the break. 970 01:00:43,596 --> 01:00:45,598 Yeah, but... But you can't... 971 01:01:02,789 --> 01:01:04,356 Fooled me. I thought it broke to the left. 972 01:01:27,727 --> 01:01:29,686 Back again, huh? 973 01:01:29,729 --> 01:01:31,905 You just take it easy. 974 01:01:31,949 --> 01:01:34,778 Don't panic, anybody. Just take cover. 975 01:01:34,821 --> 01:01:36,780 I'll handle this myself. 976 01:01:36,823 --> 01:01:38,259 Ha! 977 01:01:39,478 --> 01:01:40,827 Don't you want your gun bearers? 978 01:01:40,871 --> 01:01:43,177 No, just a kiss for good luck. 979 01:02:05,939 --> 01:02:07,811 Here, baby. 980 01:02:07,854 --> 01:02:09,900 Come on, baby. Come on, baby. 981 01:02:20,998 --> 01:02:22,390 What have you been eating? 982 01:02:23,522 --> 01:02:25,393 Steady! We were just friends. 983 01:02:30,790 --> 01:02:32,444 Oh, it was horrible. 984 01:02:32,487 --> 01:02:34,576 It was terrible. That poor beast! 985 01:02:34,620 --> 01:02:37,623 I couldn't stand to see him suffer. 986 01:02:37,666 --> 01:02:39,756 Shall we send a porter back for the tusks? 987 01:02:39,799 --> 01:02:41,975 No, they're coming special delivery. 988 01:03:25,105 --> 01:03:26,846 Do you read me? 989 01:03:27,978 --> 01:03:31,329 Do you read me? 990 01:03:31,372 --> 01:03:34,680 The most dangerous woman in Europe has brought him nothing but happiness. 991 01:03:34,723 --> 01:03:36,073 He's gained weight. 992 01:03:36,116 --> 01:03:37,770 He thrives on her love-making. 993 01:03:41,513 --> 01:03:43,384 Yes, sir. I will tell her. 994 01:03:43,428 --> 01:03:44,908 I will tell her. 995 01:03:45,996 --> 01:03:48,346 I must go now. Roger and out. 996 01:04:11,412 --> 01:04:12,892 Good evening, Mr. Merriwether. 997 01:04:12,936 --> 01:04:13,893 Oh, hiya, Pops. 998 01:04:13,937 --> 01:04:15,503 Do you like Bach? 999 01:04:15,547 --> 01:04:16,940 Oh, I'm not fussy. I'll drink anything. 1000 01:04:19,551 --> 01:04:21,074 Luba's gone for a little walk. 1001 01:04:21,118 --> 01:04:22,467 I'm sure she'd be pleased if you joined her. 1002 01:04:23,033 --> 01:04:24,338 A walk? Where? 1003 01:04:24,382 --> 01:04:25,992 Down the little path behind me. 1004 01:04:26,036 --> 01:04:27,689 Oh, thank you. 1005 01:04:27,733 --> 01:04:29,909 My pleasure entirely. 1006 01:04:35,045 --> 01:04:36,350 Luba. 1007 01:04:39,963 --> 01:04:40,920 Luba! 1008 01:04:43,096 --> 01:04:44,445 Luba! 1009 01:04:44,489 --> 01:04:45,577 Oh! 1010 01:04:52,932 --> 01:04:53,933 Luba! 1011 01:05:15,433 --> 01:05:17,609 Shoo, shoo. Go on, go on, go on. 1012 01:05:19,654 --> 01:05:20,481 Help! 1013 01:05:28,054 --> 01:05:29,534 Are you all right? 1014 01:05:29,577 --> 01:05:30,970 Fred, you better get out of here, 1015 01:05:31,014 --> 01:05:32,754 you're liable to get hurt. 1016 01:05:45,158 --> 01:05:47,639 Well, it's... It's not broken. 1017 01:05:47,682 --> 01:05:49,684 I think it's just stretched a little. 1018 01:05:49,728 --> 01:05:52,209 That's what I've always wanted, a long, thin ankle. 1019 01:05:52,252 --> 01:05:54,037 Somebody's after you. 1020 01:05:54,080 --> 01:05:57,649 And I think it's that Doctor Mungo and his so-called daughter. 1021 01:05:57,692 --> 01:05:59,259 Have you flipped your badge? 1022 01:05:59,303 --> 01:06:02,088 That sweet old man is just here to carry on his good work. 1023 01:06:02,132 --> 01:06:04,961 And as for Luba, you can't knock what she's doing. 1024 01:06:05,004 --> 01:06:08,007 Oh, no, but they'll still have to be watched. 1025 01:06:08,051 --> 01:06:10,575 Fine. You watch him and I'll watch her. 1026 01:06:12,185 --> 01:06:14,666 Well, why didn't you say so? 1027 01:06:14,709 --> 01:06:16,537 There's room in my life for both of you. 1028 01:06:17,190 --> 01:06:19,018 I just wanted to get this. 1029 01:06:19,062 --> 01:06:20,498 Oh! 1030 01:06:20,541 --> 01:06:22,065 Well, keep it in a safe place. 1031 01:06:22,108 --> 01:06:23,631 Oh, I will. 1032 01:06:25,111 --> 01:06:27,809 Yeah, that's the place. 1033 01:06:27,853 --> 01:06:30,551 No one but a cad would think of looking there. 1034 01:06:33,990 --> 01:06:35,382 Oh, what's this for? 1035 01:06:35,426 --> 01:06:38,081 It's a fake. It's just an ordinary radio in there. 1036 01:06:39,996 --> 01:06:41,693 Oh, great! 1037 01:06:41,736 --> 01:06:43,912 Now I'll be able to hear my own funeral march. 1038 01:06:51,268 --> 01:06:53,792 I'm sorry. I could swear I heard something. 1039 01:07:14,160 --> 01:07:15,770 It must be tonight. 1040 01:07:15,814 --> 01:07:18,034 And remember, if your kisses fail this time, 1041 01:07:18,077 --> 01:07:19,209 it'll be this. 1042 01:07:19,252 --> 01:07:21,733 He will laugh at your dagger, 1043 01:07:21,776 --> 01:07:23,604 as he has laughed at all your other clumsy attempts. 1044 01:07:24,214 --> 01:07:26,085 And your kisses? 1045 01:07:26,129 --> 01:07:27,217 He's treating this entire trip 1046 01:07:27,260 --> 01:07:28,696 like a ride through the tunnel of love. 1047 01:07:29,132 --> 01:07:30,655 Hmm. 1048 01:07:30,698 --> 01:07:33,614 History has proven that the arms of a woman 1049 01:07:33,658 --> 01:07:36,226 can be more dangerous than the mightiest of cannons. 1050 01:07:36,269 --> 01:07:38,663 We shall see. Go and make history. 1051 01:07:49,152 --> 01:07:50,805 COMMENTATOR OVER RADIO: Jack Howard is galloping back, 1052 01:07:50,849 --> 01:07:53,243 back he stumbles, but comes up with the ball, 1053 01:07:53,286 --> 01:07:55,288 and that does it. 1054 01:07:55,332 --> 01:07:57,029 The Dodgers win it six to three. 1055 01:07:57,073 --> 01:07:59,249 As for the Giants, five hits and one error. 1056 01:07:59,292 --> 01:08:01,903 For the Dodgers, ten hits and no errors. 1057 01:08:01,947 --> 01:08:03,427 We'll be back with the line-ups of the second game 1058 01:08:03,470 --> 01:08:04,906 of our big double header, in a moment. 1059 01:08:04,950 --> 01:08:06,604 But first, a word from our sponsors. 1060 01:08:07,953 --> 01:08:09,128 LUBA: Matt! 1061 01:08:09,955 --> 01:08:11,130 Come in. 1062 01:08:11,174 --> 01:08:12,262 Oh! 1063 01:08:12,305 --> 01:08:14,090 Oh, do you mind if I don't get up? 1064 01:08:14,133 --> 01:08:15,917 I'll be back later. No, come here, come here. 1065 01:08:15,961 --> 01:08:17,310 Sit down. 1066 01:08:17,354 --> 01:08:19,138 The bubbles will keep me covered. 1067 01:08:19,182 --> 01:08:20,792 I use Jungle Jasmine. 1068 01:08:22,315 --> 01:08:24,100 What would Papa say if he could see us now? 1069 01:08:25,884 --> 01:08:28,756 After these few days in the jungle with you, 1070 01:08:28,800 --> 01:08:30,976 my discretion has collapsed. 1071 01:08:31,019 --> 01:08:32,282 Well, everything else seems to be holding up. 1072 01:08:34,197 --> 01:08:35,633 I feel, somehow, you are on a mission 1073 01:08:35,676 --> 01:08:39,245 of greater importance than a mere elephant. 1074 01:08:39,289 --> 01:08:42,596 What leads you to a wild, fantastic thought like that? 1075 01:08:42,640 --> 01:08:45,599 I can see in your eyes what your lips can't say. 1076 01:08:45,643 --> 01:08:47,688 Yeah, yeah. I have very expressive eyes. 1077 01:08:47,732 --> 01:08:48,776 They're my curse. 1078 01:08:50,387 --> 01:08:52,737 Look, I want to ask you something. 1079 01:08:52,780 --> 01:08:55,392 Something I've never asked any other woman. 1080 01:08:55,435 --> 01:08:57,959 Anything. I can't say no to you. 1081 01:08:58,003 --> 01:08:59,961 Would you scrub my back? 1082 01:09:01,876 --> 01:09:04,270 What lovely broad shoulders you've got. 1083 01:09:04,314 --> 01:09:06,316 Yeah, and I'm not even flexed. 1084 01:09:08,970 --> 01:09:11,190 Oh! Oh, that does it. 1085 01:09:13,497 --> 01:09:15,673 Oh, you found my fun spot. 1086 01:09:15,716 --> 01:09:17,065 Ooh! 1087 01:09:17,109 --> 01:09:18,763 Darling... Ooh, yes, yes. 1088 01:09:19,416 --> 01:09:21,679 Close your eyes, relax. 1089 01:09:21,722 --> 01:09:23,246 What else is there to see? 1090 01:09:23,289 --> 01:09:24,247 Ooh! 1091 01:09:24,290 --> 01:09:25,857 Are they closed? 1092 01:09:25,900 --> 01:09:26,945 Mmm-hmm. 1093 01:09:29,208 --> 01:09:30,949 Oh, it feels like... 1094 01:09:31,732 --> 01:09:33,256 It does. 1095 01:09:33,299 --> 01:09:35,954 Matt... Hmm? 1096 01:09:35,997 --> 01:09:39,740 If I stay any longer, I can't control myself. 1097 01:09:43,266 --> 01:09:44,876 Oh, poor kid. 1098 01:09:44,919 --> 01:09:47,313 I've got to start taking ugly pills. 1099 01:09:49,272 --> 01:09:52,927 ♪ All things bright and beautiful 1100 01:09:52,971 --> 01:09:55,234 ♪ All creatures large and small ♪ 1101 01:09:56,322 --> 01:10:00,239 Oh. Oh, you came back, huh? 1102 01:10:00,283 --> 01:10:02,328 Don't fight it, baby. It's bigger than both of us. 1103 01:10:02,372 --> 01:10:05,723 Oh. Oh, you're getting so good. 1104 01:10:05,766 --> 01:10:07,812 Take two quid out of petty cash. 1105 01:10:07,855 --> 01:10:11,903 Oh. Oh, I love that. You're a good girl. 1106 01:10:11,946 --> 01:10:13,296 Oh. You're... 1107 01:10:52,422 --> 01:10:54,467 Say, Frederica! Yes? 1108 01:10:54,511 --> 01:10:56,208 Say, there's a lion in my tent. 1109 01:10:56,252 --> 01:10:57,296 Yes, I know, I saw her go in. 1110 01:10:57,340 --> 01:10:59,516 No, not Luba, a lion lion. 1111 01:10:59,559 --> 01:11:02,040 With teeth and a tail and all those extras. 1112 01:11:02,083 --> 01:11:03,389 Oh, come on, sit down. 1113 01:11:03,433 --> 01:11:04,999 I'll get you a cold compress. I'm all right. 1114 01:11:05,043 --> 01:11:06,392 The lion is the... Yes, yes, I know. 1115 01:11:06,436 --> 01:11:08,264 Just sit still, calm down. 1116 01:11:12,137 --> 01:11:14,008 What was that? FREDERICA: Just the water. 1117 01:11:14,052 --> 01:11:15,967 Oh, water. 1118 01:11:16,010 --> 01:11:18,709 I thought the lion was taking a shower. 1119 01:11:20,493 --> 01:11:23,322 It is transmitting, but probably in code. 1120 01:11:23,366 --> 01:11:25,498 Listen. 1121 01:11:25,542 --> 01:11:27,065 COMMENTATOR OVER RADIO: ...worth watching for a brilliant two count. 1122 01:11:27,108 --> 01:11:29,154 And with Williams dancing off first. 1123 01:11:29,197 --> 01:11:31,461 Watson threw a slider that missed the corner, 1124 01:11:31,504 --> 01:11:34,202 and that's with the two fastest running men in the league on base. 1125 01:11:34,246 --> 01:11:36,292 MAN OVER TRANSMITTER: What's going on there? 1126 01:11:36,335 --> 01:11:39,164 This is what the femme fatale you sent gave me. 1127 01:11:41,253 --> 01:11:42,559 Yes, sir, I'm sorry, sir. 1128 01:11:42,602 --> 01:11:45,126 Yes, of course, sir. Yes, sir. 1129 01:11:45,170 --> 01:11:47,259 Yes, sir. Roger. 1130 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 And Wilco. 1131 01:12:04,407 --> 01:12:06,234 He's in the bathtub. 1132 01:12:06,278 --> 01:12:07,410 Have you got the chloroform? 1133 01:12:07,453 --> 01:12:09,368 Yeah. Right here. 1134 01:12:09,412 --> 01:12:11,370 Right. Have you got the blanket? 1135 01:12:11,414 --> 01:12:12,458 Now, you remember what to do. 1136 01:12:12,502 --> 01:12:13,459 Right. 1137 01:12:40,443 --> 01:12:41,487 HENCHMAN 1: Hurry up, get it on his nose. 1138 01:12:41,531 --> 01:12:42,532 HENCHMAN 2: Oh, yes, yes. 1139 01:12:43,576 --> 01:12:45,883 Come on, then. 1140 01:12:45,926 --> 01:12:47,145 He's strong as a lion. 1141 01:12:47,188 --> 01:12:49,190 Hurry, hurry. He's pretty hairy, isn't he? 1142 01:12:49,234 --> 01:12:50,888 Pick him up. Come on, you got him? 1143 01:12:50,931 --> 01:12:52,150 Yeah, yeah. 1144 01:12:52,193 --> 01:12:53,281 Come on, then. 1145 01:12:57,285 --> 01:12:59,070 He sure got heavy legs. 1146 01:12:59,113 --> 01:13:00,027 You got his legs? 1147 01:13:00,071 --> 01:13:02,116 Yeah. Funny, me, too. 1148 01:13:05,468 --> 01:13:06,382 Hi, Pops. Good evening. 1149 01:13:18,568 --> 01:13:20,221 Wait a minute. 1150 01:13:22,267 --> 01:13:24,182 Set that down a moment. 1151 01:13:25,183 --> 01:13:26,924 Set that thing down. 1152 01:13:36,499 --> 01:13:38,457 What do we do now? 1153 01:13:38,501 --> 01:13:40,981 I think we ought to have a little meeting. 1154 01:13:51,557 --> 01:13:54,168 To what do I owe this pleasure? 1155 01:13:54,212 --> 01:13:56,562 Well, Luba's Dad wasn't feeling well, so she's riding with him. 1156 01:13:58,129 --> 01:13:59,870 Wonderful girl, all heart. 1157 01:14:31,989 --> 01:14:34,295 Bwana. Huh? 1158 01:14:34,339 --> 01:14:36,602 Miss Mungo and her father turned off at the last fork. 1159 01:14:36,646 --> 01:14:37,560 Turned off? 1160 01:14:37,603 --> 01:14:39,083 We're entering Ekele country. 1161 01:14:39,126 --> 01:14:40,737 They're racing us for the capsule. 1162 01:14:40,780 --> 01:14:42,303 Oh, don't be ridiculous. 1163 01:14:42,347 --> 01:14:44,436 Doc must have felt worse. 1164 01:14:44,480 --> 01:14:46,482 I'd better go back and see... Matt, listen. 1165 01:14:48,484 --> 01:14:50,573 We can't turn back now. 1166 01:14:50,616 --> 01:14:52,313 But, I... I can't leave Luba. 1167 01:14:52,357 --> 01:14:54,664 We're almost there. Victory is within our grasp. 1168 01:14:54,707 --> 01:14:57,362 Yeah, I was pretty close myself. 1169 01:14:57,405 --> 01:14:58,668 Look, Uta, you'd better go back 1170 01:14:58,711 --> 01:14:59,538 and see if you can find them. 1171 01:14:59,582 --> 01:15:01,105 Right, Bwana. 1172 01:15:01,148 --> 01:15:02,585 I can't understand that. 1173 01:15:05,239 --> 01:15:06,937 Matt! Huh? 1174 01:15:08,199 --> 01:15:09,069 Is this the Ekele village? 1175 01:15:14,074 --> 01:15:16,033 MATT: It must be. 1176 01:15:16,076 --> 01:15:19,558 It's hard to tell, there's so much new building going on. 1177 01:15:19,602 --> 01:15:21,255 Well, we're lucky the capsule landed in a place 1178 01:15:21,299 --> 01:15:23,040 where you're so well-known. 1179 01:15:23,083 --> 01:15:24,781 Oh, it doesn't matter too much. 1180 01:15:24,824 --> 01:15:27,131 Ekele, Brooklyn, Liverpool. 1181 01:15:27,174 --> 01:15:29,437 I have friends everywhere. 1182 01:15:29,481 --> 01:15:30,569 But aren't you going to signal them 1183 01:15:30,613 --> 01:15:32,049 to let them know you're here? 1184 01:15:32,092 --> 01:15:33,572 Signal? 1185 01:15:33,616 --> 01:15:36,401 No, I figure we just grab the capsule and go, you know. 1186 01:15:36,444 --> 01:15:38,795 If I show up, they make such a fuss, you know. 1187 01:15:38,838 --> 01:15:42,146 Parties, dance at the country club, cookouts. 1188 01:15:42,189 --> 01:15:43,321 But in your book you said 1189 01:15:43,364 --> 01:15:44,670 that unless they saw your smoke signal 1190 01:15:44,714 --> 01:15:47,368 they'd attack with poisoned blowguns. 1191 01:15:47,412 --> 01:15:50,458 Yeah, well, sometimes authors exaggerate a little, you know how... 1192 01:16:02,862 --> 01:16:04,603 Oh, those blowgun aren't filter-tipped. 1193 01:16:05,778 --> 01:16:07,301 No signals, huh? 1194 01:16:08,651 --> 01:16:11,610 Cookie, you and the boys get some wood. 1195 01:16:11,654 --> 01:16:13,264 Yes, ma'am. 1196 01:16:22,665 --> 01:16:23,579 Oh. 1197 01:16:25,668 --> 01:16:26,538 How. 1198 01:16:28,671 --> 01:16:29,585 Shalom. 1199 01:16:31,804 --> 01:16:33,589 Think fast. 1200 01:16:33,632 --> 01:16:35,808 I bring you greetings from President Kennedy. 1201 01:16:38,202 --> 01:16:39,595 Bobby Kennedy? 1202 01:16:40,117 --> 01:16:41,466 Teddy Kennedy? 1203 01:16:41,814 --> 01:16:43,294 Jackie? 1204 01:16:44,121 --> 01:16:45,557 Caroline? 1205 01:16:46,819 --> 01:16:48,212 Peter Lawford? 1206 01:16:49,866 --> 01:16:51,563 Frank Sinatra? 1207 01:16:52,608 --> 01:16:54,827 These guys must be Republicans. 1208 01:16:54,871 --> 01:16:56,133 They don't seem to know you. 1209 01:16:56,176 --> 01:16:57,569 Oh, that's ridiculous. They must know me. 1210 01:16:57,613 --> 01:16:59,876 I'm in the Yellow Pages. 1211 01:16:59,919 --> 01:17:01,573 Check the map, we might be in Ekele, Texas. 1212 01:17:01,617 --> 01:17:03,531 Oh. 1213 01:17:03,575 --> 01:17:05,838 Please, no brain surgery without a license. 1214 01:17:05,882 --> 01:17:06,709 The capsule. 1215 01:17:06,752 --> 01:17:08,145 Oh, yeah. 1216 01:17:08,188 --> 01:17:11,191 Say, have you chaps, by any chance, seen a... 1217 01:17:13,498 --> 01:17:14,673 Oh, maybe they've seen the capsule 1218 01:17:14,717 --> 01:17:16,632 or they like balloon-shaped girls. 1219 01:17:21,941 --> 01:17:24,117 I'm warning you. You come any closer and... 1220 01:17:24,857 --> 01:17:26,554 No more foreign aid. 1221 01:17:40,394 --> 01:17:41,657 Easy, boys, easy. 1222 01:17:43,789 --> 01:17:45,704 Matt! The capsule! 1223 01:17:49,229 --> 01:17:50,666 They're worshipping it. 1224 01:17:50,709 --> 01:17:52,406 Maybe they found out what it cost. 1225 01:17:57,977 --> 01:18:00,153 You've got a lot to learn about being a host, you know. 1226 01:18:01,415 --> 01:18:02,373 You don't have to gift wrap me. 1227 01:18:02,416 --> 01:18:04,375 I'd have come in anyway. 1228 01:18:05,332 --> 01:18:07,552 What's this? Second leg? 1229 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 Take me to your leader. Get me a lawyer. 1230 01:18:12,470 --> 01:18:13,906 I'll have your jobs for this. 1231 01:18:13,950 --> 01:18:15,212 Put me down. 1232 01:18:15,255 --> 01:18:17,214 I said, put me down. 1233 01:18:17,257 --> 01:18:18,781 Not this far down. 1234 01:18:20,913 --> 01:18:21,697 What kind of a party is this? 1235 01:18:37,582 --> 01:18:39,410 I'm sorry about this, Fred. 1236 01:18:41,717 --> 01:18:43,283 Well, at least we're not alone. 1237 01:18:47,592 --> 01:18:48,767 Luba! 1238 01:18:48,811 --> 01:18:50,203 What are you doing here? 1239 01:18:50,247 --> 01:18:52,684 We got lost, stopped to ask for directions and... 1240 01:18:52,728 --> 01:18:55,600 Just happened to stumble onto the capsule. 1241 01:18:55,643 --> 01:18:56,819 I told you they were enemy agents. 1242 01:18:56,862 --> 01:18:58,603 Let Luba talk for herself. 1243 01:18:58,646 --> 01:19:01,737 Matt, what she says was true in the beginning. 1244 01:19:01,780 --> 01:19:02,650 But it's not now. 1245 01:19:03,564 --> 01:19:05,305 Oh, that's beautiful! 1246 01:19:05,349 --> 01:19:07,525 While dear Papa was trying to get me from behind, 1247 01:19:07,568 --> 01:19:09,657 you were attacking from the front. 1248 01:19:09,701 --> 01:19:11,790 You make these savages look like Boy Scouts. 1249 01:19:11,834 --> 01:19:12,835 Matt, darling! 1250 01:19:12,878 --> 01:19:14,314 Don't "darling" me. 1251 01:19:14,358 --> 01:19:15,881 Stop this bickering. 1252 01:19:15,925 --> 01:19:16,882 These people are going to kill us. 1253 01:19:16,926 --> 01:19:18,318 Isn't there anything we can do? 1254 01:19:18,362 --> 01:19:20,538 Well, I suggest we start praying. 1255 01:19:20,581 --> 01:19:22,235 You can. We're not allowed to. 1256 01:19:24,934 --> 01:19:27,980 We don't have to take this, we're American citizens. 1257 01:19:28,024 --> 01:19:29,677 Get me the U.S. Ambassador! 1258 01:19:29,721 --> 01:19:31,027 Get me the White House! 1259 01:19:31,070 --> 01:19:32,768 I demand my rights! 1260 01:19:36,597 --> 01:19:38,904 See? All you have to do is call their bluff. 1261 01:19:38,948 --> 01:19:40,645 Now, you listen to me! 1262 01:19:42,778 --> 01:19:44,388 Water, water! 1263 01:19:50,524 --> 01:19:52,613 Well, at least the service isn't bad. 1264 01:20:34,394 --> 01:20:35,874 What was that all about? 1265 01:20:35,918 --> 01:20:37,658 I think they're shopping for dinner. 1266 01:20:38,355 --> 01:20:39,835 I hope I'm not ripe. 1267 01:20:49,105 --> 01:20:50,671 MATT: Oh, no, wait a minute. 1268 01:20:50,715 --> 01:20:53,805 Oh, not me. I'm too young to die. Take him. 1269 01:20:53,849 --> 01:20:54,893 Wait a minute, it's Friday, 1270 01:20:54,937 --> 01:20:55,981 you're supposed to eat fish. 1271 01:20:56,025 --> 01:20:57,896 LUBA: Goodbye, Matt. 1272 01:20:57,940 --> 01:20:59,942 I meant what I said last night. 1273 01:20:59,985 --> 01:21:02,640 Oh, swell. You can shed a few tears in my gravy. 1274 01:21:27,708 --> 01:21:28,927 Mr. Merriwether? 1275 01:21:29,710 --> 01:21:31,147 Yes. 1276 01:21:31,190 --> 01:21:32,975 Trader Merriwether's son? 1277 01:21:33,018 --> 01:21:33,932 I'm his nephew. 1278 01:21:33,976 --> 01:21:36,500 Welcome, welcome. 1279 01:21:36,543 --> 01:21:38,937 We have waited a long time for this honor. 1280 01:21:38,981 --> 01:21:41,548 Well, it's a pleasure to be here in Unc's hometown. 1281 01:21:42,941 --> 01:21:45,509 My son. My daughter. 1282 01:21:48,468 --> 01:21:50,427 And assorted crooked politicians. 1283 01:21:53,473 --> 01:21:54,953 It's nice to meet your family. 1284 01:21:54,997 --> 01:21:59,436 Ekele, fastest growing village in Africa, 1285 01:21:59,479 --> 01:22:02,743 is happy to welcome brave explorer, author and friend, 1286 01:22:03,875 --> 01:22:05,181 Matt Merriwether. 1287 01:22:34,079 --> 01:22:35,689 What's that all about? 1288 01:22:35,733 --> 01:22:37,953 Wonderful excuse to have a national holiday. 1289 01:22:37,996 --> 01:22:39,476 Real Boondoggle. 1290 01:22:39,519 --> 01:22:41,086 Oh, Boondoggle.Yeah. 1291 01:22:42,174 --> 01:22:44,176 Today, you will take your Uncle's place 1292 01:22:44,220 --> 01:22:46,048 as a member of the Ekele Tribe. 1293 01:22:47,527 --> 01:22:49,138 Hey, I don't know how to thank you. 1294 01:22:49,181 --> 01:22:50,443 Please. 1295 01:22:52,880 --> 01:22:55,622 Say, maybe I can return the favor. 1296 01:22:55,666 --> 01:22:58,147 How about me taking that big iron bird out of your back yard? 1297 01:22:58,190 --> 01:23:00,018 I notice it's blocking the driveway. 1298 01:23:00,062 --> 01:23:02,151 No. New totem fall from sky. 1299 01:23:02,194 --> 01:23:04,109 Big tourist attraction. 1300 01:23:04,153 --> 01:23:08,548 Yeah, I notice. It certainly packed the house today. 1301 01:23:08,592 --> 01:23:10,115 Maybe you'd like to trade it in on a newer model. 1302 01:23:10,159 --> 01:23:11,856 You know, something with a 21-inch screen. 1303 01:23:12,813 --> 01:23:15,164 Matt, don't go near it. 1304 01:23:15,207 --> 01:23:17,122 Two of your people meddled with it. 1305 01:23:17,166 --> 01:23:18,863 You see them at the execution tonight. 1306 01:23:19,907 --> 01:23:21,561 Execution! 1307 01:23:21,605 --> 01:23:23,041 You mean you'd kill anyone who... 1308 01:23:23,085 --> 01:23:26,044 With music. 1309 01:23:26,088 --> 01:23:28,046 Nothing personal or malicious, 1310 01:23:28,090 --> 01:23:29,178 just part of our culture. 1311 01:23:31,615 --> 01:23:35,053 Chief, if you release them, I'll personally guarantee 1312 01:23:35,097 --> 01:23:37,969 that nobody will make any more passes at your sacred totem. 1313 01:23:38,013 --> 01:23:39,927 Okay, if you vouch for them. 1314 01:23:41,190 --> 01:23:42,582 Papa. 1315 01:23:45,933 --> 01:23:48,893 You interested in marrying a nice girl? 1316 01:23:48,936 --> 01:23:52,070 Not raving beauty, but old man loaded. 1317 01:23:52,114 --> 01:23:53,593 Yeah, well, I'd like to accommodate you, Chief, 1318 01:23:53,637 --> 01:23:55,160 but I've already been spoken for. 1319 01:23:55,204 --> 01:23:57,075 A social worker back home, I'll tell you. 1320 01:23:57,119 --> 01:23:59,164 No hard feeling, 1321 01:23:59,208 --> 01:24:01,906 but this one is pretty tough to palm off. 1322 01:24:01,949 --> 01:24:04,561 Yeah, well, maybe she'll meet a nice young witch doctor 1323 01:24:04,604 --> 01:24:05,692 who's just starting to practice or something. 1324 01:24:06,302 --> 01:24:08,043 Hope so. 1325 01:24:08,086 --> 01:24:10,088 Witch doctor for a son-in-law, 1326 01:24:10,132 --> 01:24:11,611 big status symbol in the jungle. 1327 01:24:12,830 --> 01:24:14,266 May I go now? 1328 01:24:14,310 --> 01:24:15,963 Ah, yes, but of course. 1329 01:24:23,145 --> 01:24:25,103 LUBA: Oh, Matt, it's a miracle. 1330 01:24:25,147 --> 01:24:26,757 How did you do it? 1331 01:24:26,800 --> 01:24:29,194 As soon as they found out who I was, they begged for mercy. 1332 01:24:29,238 --> 01:24:30,935 You didn't tell them about the capsule? 1333 01:24:30,978 --> 01:24:32,197 No, I think I better cool it 1334 01:24:32,241 --> 01:24:34,112 until I'm officially a member of the tribe. 1335 01:24:34,156 --> 01:24:35,200 A member of the tribe? 1336 01:24:35,244 --> 01:24:36,158 Yeah, with all the trimmings. 1337 01:24:36,201 --> 01:24:38,073 A big dinner dance tonight. 1338 01:24:38,116 --> 01:24:41,119 Some sort of Boondoggle ceremony this afternoon. 1339 01:24:41,163 --> 01:24:43,600 Oh no, Matt. No, not the Boondoggle. 1340 01:24:43,643 --> 01:24:44,557 It's a test of death. 1341 01:24:46,733 --> 01:24:49,127 Oh, well, maybe I'd better tell them I'm not much of a joiner. 1342 01:24:49,171 --> 01:24:50,215 And insult them? 1343 01:24:50,259 --> 01:24:51,608 Well, that means instant death. 1344 01:24:52,739 --> 01:24:54,263 You make everything sound so good. 1345 01:24:54,306 --> 01:24:56,221 Matt, I've no right to say this, 1346 01:24:56,265 --> 01:24:59,224 but, please, do be careful. 1347 01:24:59,268 --> 01:25:01,748 After a lifetime of fearlessness, it won't be easy. 1348 01:25:20,332 --> 01:25:23,379 This is your first test of bravery. 1349 01:25:23,422 --> 01:25:25,381 He will throw spears close to you. 1350 01:25:25,424 --> 01:25:27,818 The closer they come the braver you are. 1351 01:25:27,861 --> 01:25:30,647 But if you move, you lose face. 1352 01:25:30,690 --> 01:25:32,214 And if I don't move, I won't need a face. 1353 01:25:33,693 --> 01:25:34,825 What happened to these kids? 1354 01:25:34,868 --> 01:25:36,870 Did they move? 1355 01:25:36,914 --> 01:25:38,829 No. Bad spear thrower. 1356 01:25:41,745 --> 01:25:43,399 Well, who's throwing today? 1357 01:25:43,442 --> 01:25:45,270 Same boy.Huh? 1358 01:25:45,314 --> 01:25:46,924 But he's been practicing. 1359 01:25:46,967 --> 01:25:48,230 Oh. Well, that's good. 1360 01:26:29,271 --> 01:26:30,141 Matt, you were wonderful. 1361 01:26:30,185 --> 01:26:31,273 I'm proud of you. 1362 01:26:31,316 --> 01:26:33,318 Ah, just a mass of bravery. 1363 01:26:35,973 --> 01:26:37,235 On to the test by fire. 1364 01:26:37,279 --> 01:26:38,323 Then you're one of the tribe. 1365 01:28:41,141 --> 01:28:43,013 Ah, wonderful meal, Chief. 1366 01:28:43,056 --> 01:28:45,842 So glad you liked it. Baked baboon is my favorite. 1367 01:28:45,885 --> 01:28:47,365 Yup. 1368 01:28:47,409 --> 01:28:50,150 Oh, was that baked baboon? 1369 01:28:50,194 --> 01:28:52,414 And thank you for your delicious wine. 1370 01:28:53,110 --> 01:28:54,372 Great. 1371 01:28:54,416 --> 01:28:56,243 As soon as he finishes my shaving lotion, 1372 01:28:56,287 --> 01:28:58,376 we'll ask him about the capsule. 1373 01:28:59,551 --> 01:29:00,944 Go, Chief, go. 1374 01:29:01,553 --> 01:29:02,946 Excuse me. 1375 01:29:02,989 --> 01:29:04,164 Where are you going? 1376 01:29:04,208 --> 01:29:05,775 I'd better keep an eye on Papa. 1377 01:29:13,086 --> 01:29:14,914 Shall we dance, Matt? 1378 01:29:14,958 --> 01:29:16,351 Oh, I thought you'd never ask. 1379 01:29:16,394 --> 01:29:17,613 Will you pardon us, Chief? 1380 01:29:17,656 --> 01:29:19,223 Mmm-hmm. Yeah. 1381 01:29:19,266 --> 01:29:22,052 Yeah. Don't get anything on you. 1382 01:30:12,189 --> 01:30:13,451 That will be all, my dear. 1383 01:30:16,193 --> 01:30:17,368 Look at that bird. 1384 01:30:18,630 --> 01:30:20,327 Dig that cat. 1385 01:30:20,371 --> 01:30:22,939 Matt, I've enjoyed knowing you, 1386 01:30:22,982 --> 01:30:24,157 no matter what happens. 1387 01:30:24,201 --> 01:30:25,463 Yeah, but what's going to happen? 1388 01:30:25,507 --> 01:30:27,204 This dance isn't that dangerous. 1389 01:30:27,247 --> 01:30:31,121 Ezra is. He's going after the capsule tonight. 1390 01:30:31,164 --> 01:30:33,166 Yeah, but why are you telling me this? 1391 01:30:33,210 --> 01:30:36,431 Because, if he takes it, what will happen to you when the Chief finds out? 1392 01:30:38,433 --> 01:30:39,477 Baked Merriwether. 1393 01:30:40,739 --> 01:30:41,958 Uh-oh. 1394 01:30:47,354 --> 01:30:48,965 Don't ask questions. Just do what I do. 1395 01:31:26,176 --> 01:31:28,004 Let me do the... Oh, sorry. 1396 01:31:30,049 --> 01:31:31,616 Let me do the talking. 1397 01:31:36,447 --> 01:31:39,494 Okay, okay. Nookie-nookie. Poom-poom. That a-way. 1398 01:32:24,582 --> 01:32:25,540 Luba! 1399 01:32:26,758 --> 01:32:28,107 What? 1400 01:32:29,674 --> 01:32:31,371 You startled me. 1401 01:32:40,076 --> 01:32:41,773 HENCHMAN 1: Hold it. 1402 01:32:45,777 --> 01:32:46,735 Okay, try her again. 1403 01:32:53,698 --> 01:32:55,047 Come on. 1404 01:32:56,396 --> 01:32:58,573 See if you can find me a bigger log. 1405 01:33:00,183 --> 01:33:02,707 Come on, man, stop dawdling, get on with it. 1406 01:33:08,757 --> 01:33:10,410 Take it easy this time. 1407 01:33:55,542 --> 01:33:57,501 Move it. In here? 1408 01:33:57,544 --> 01:33:59,634 Huh? All right. 1409 01:34:15,562 --> 01:34:17,564 Gentlemen, the enemy is behind us. 1410 01:34:17,608 --> 01:34:19,392 Merriwether and Luba jumped on the truck. 1411 01:34:19,436 --> 01:34:21,177 They got in the capsule. 1412 01:34:27,487 --> 01:34:29,794 Ah, there they are. How convenient! 1413 01:34:39,761 --> 01:34:41,110 Bon voyage! 1414 01:34:54,297 --> 01:34:56,734 The Ekeles will take care of that part of the job. 1415 01:34:56,778 --> 01:34:59,302 Come on, we've got everything we want. 1416 01:35:10,008 --> 01:35:11,314 Oh. 1417 01:35:12,663 --> 01:35:15,144 It's no use, we're locked in. 1418 01:35:16,798 --> 01:35:18,713 That's what I like, a padded cell. Oh. 1419 01:35:29,462 --> 01:35:33,728 Matt, I can't breathe in here. 1420 01:35:33,771 --> 01:35:35,468 Boy, if you can't, we're really in trouble. 1421 01:35:37,862 --> 01:35:39,864 There must be an oxygen tank here somewhere. 1422 01:35:44,651 --> 01:35:45,914 I think we've got something here. 1423 01:35:45,957 --> 01:35:46,828 What button did I push? 1424 01:35:46,871 --> 01:35:48,481 I don't know. 1425 01:35:49,134 --> 01:35:50,309 I'll try this one. 1426 01:35:50,353 --> 01:35:51,484 Oh! 1427 01:35:58,796 --> 01:35:59,536 LUBA: Mmm. 1428 01:36:08,284 --> 01:36:10,590 Maybe you'd better press another button. 1429 01:36:10,634 --> 01:36:11,504 Yeah! 1430 01:36:38,531 --> 01:36:39,881 I must remember those buttons. 1431 01:36:45,495 --> 01:36:48,063 This one goes right, this one goes left. 1432 01:36:48,106 --> 01:36:49,760 This one goes forward. 1433 01:36:49,804 --> 01:36:51,022 I wonder what this one does? 1434 01:36:57,463 --> 01:36:58,943 Oh, Matt, we're going backwards. 1435 01:36:58,987 --> 01:37:00,815 Yeah. This will fix it. 1436 01:37:35,110 --> 01:37:37,373 My real name is Lolita, you see. 1437 01:37:37,416 --> 01:37:40,376 And I was about 12 at the time. 1438 01:37:40,419 --> 01:37:42,857 I was a well developed child, of course, 1439 01:37:42,900 --> 01:37:44,859 but then I've always been forward for my age. 1440 01:37:47,774 --> 01:37:48,906 I didn't really think anything about it... 1441 01:37:51,561 --> 01:37:53,389 Well, as I was saying, I didn't really think anything about it. 1442 01:37:53,432 --> 01:37:55,086 I was deprived at childhood. 1443 01:37:59,395 --> 01:38:00,657 What's this? 1444 01:38:01,092 --> 01:38:01,963 Hey, look. 1445 01:38:07,446 --> 01:38:09,753 Oh, Matt, turn left. 1446 01:38:09,796 --> 01:38:13,104 LUBA: Left! Right! Right! Right! Right! Right! 1447 01:38:15,977 --> 01:38:17,413 Oh!Oh, I... 1448 01:38:17,456 --> 01:38:18,805 I give up, you push something. 1449 01:39:08,943 --> 01:39:11,032 Red Alert, top priority. 1450 01:39:11,075 --> 01:39:14,644 Unidentified object heading this way. 1451 01:39:14,687 --> 01:39:17,168 It must be ours. It's locked in on our range. 1452 01:39:17,212 --> 01:39:19,040 Yes, sir. 1453 01:39:19,083 --> 01:39:20,693 OFFICER: Yes, sir. 1454 01:39:20,737 --> 01:39:23,566 I know it's impossible, sir. 1455 01:39:23,609 --> 01:39:25,046 The impossible's going to happen 1456 01:39:25,089 --> 01:39:27,091 in two minutes thirty-two seconds. 1457 01:39:45,066 --> 01:39:47,155 We'd like to report to Washington immediately. 1458 01:39:47,198 --> 01:39:49,244 In that outfit? 1459 01:39:49,287 --> 01:39:50,810 What do you want me to do? Wait for Thanksgiving? 1460 01:39:50,854 --> 01:39:53,030 Mr. Merriwether, 1461 01:39:53,074 --> 01:39:55,728 congratulations on a magnificent and heroic achievement. 1462 01:39:55,772 --> 01:39:57,078 On behalf of the United States... 1463 01:39:57,121 --> 01:39:58,514 Yeah, that's fine, Colonel, 1464 01:39:58,557 --> 01:40:00,081 but I want you to do something, it's very urgent. 1465 01:40:00,124 --> 01:40:02,474 You see, I left a CIA agent over in the jungle. 1466 01:40:02,518 --> 01:40:03,910 Fred Larsen? 1467 01:40:03,954 --> 01:40:05,869 That's all right, we've got a message from Makuta. 1468 01:40:05,912 --> 01:40:07,088 She's safe and sound. 1469 01:40:07,131 --> 01:40:09,264 Oh, that's wonderful, Colonel. 1470 01:40:09,307 --> 01:40:11,570 And now I'd like to explain this lovely young stranger 1471 01:40:11,614 --> 01:40:13,137 who came over to our side. 1472 01:40:13,181 --> 01:40:15,618 No explanation necessary, Mr. Merriwether. 1473 01:40:15,661 --> 01:40:17,881 Every move you made in the capsule was watched 1474 01:40:17,924 --> 01:40:20,275 by tracking stations all over the world. 1475 01:40:20,318 --> 01:40:21,232 Yeah, well... 1476 01:40:23,060 --> 01:40:24,583 You mean it was on television? 1477 01:40:24,627 --> 01:40:25,802 Everything? 1478 01:40:25,845 --> 01:40:28,109 Everything. 1479 01:40:28,152 --> 01:40:30,546 You ought to be ashamed of yourself. 1480 01:40:36,682 --> 01:40:39,076 You make the most wonderful breakfast, darling. 1481 01:40:39,120 --> 01:40:41,165 Call me Bwana. 1482 01:40:46,649 --> 01:40:48,781 Oh, it's time for his 6:00 feed. 1483 01:40:49,260 --> 01:40:50,522 Let me do it. 1484 01:40:55,136 --> 01:40:57,703 Baby, Daddy's coming. 1485 01:41:17,332 --> 01:41:19,116 You're wrong, he's adopted. 1486 01:41:27,690 --> 01:41:31,781 ♪ In the heart of jungle territory 1487 01:41:31,824 --> 01:41:33,783 ♪ They call me Bwana 1488 01:41:33,826 --> 01:41:37,961 ♪ From Kilimanjaro down to the sea 1489 01:41:38,004 --> 01:41:40,050 ♪ They call me Bwana 1490 01:41:40,094 --> 01:41:43,227 ♪ When the natives see me coming 1491 01:41:43,271 --> 01:41:47,318 ♪ All the drummers start a drumming 1492 01:41:47,362 --> 01:41:51,235 ♪ A ceremonial welcome for me, Bwana 1493 01:41:55,239 --> 01:41:59,287 ♪ All the village maidens fall at my feet 1494 01:41:59,330 --> 01:42:01,724 ♪ They call me Bwana 1495 01:42:01,767 --> 01:42:07,599 ♪ Then they started twisting primitive beats, Americana 1496 01:42:07,643 --> 01:42:10,820 ♪ Who can think about safari 1497 01:42:10,863 --> 01:42:13,779 ♪ While the jungle nights are starry 1498 01:42:13,823 --> 01:42:17,131 ♪ And the air is filled with passionate heat 1499 01:42:17,914 --> 01:42:19,829 ♪ Bwana manana 99747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.