Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,708 --> 00:00:18,541
Hey, Bae!
2
00:00:21,750 --> 00:00:22,666
Hey, Bae!
3
00:00:25,750 --> 00:00:26,583
Hey, Bae!
4
00:00:26,708 --> 00:00:30,416
Wherever you walk by
You light up the world
5
00:00:30,541 --> 00:00:32,500
With your words
With your eyes
6
00:00:32,625 --> 00:00:34,041
You light up every path
7
00:00:34,166 --> 00:00:38,250
The world awaits you
8
00:00:38,416 --> 00:00:41,625
Where have you been all this while?
9
00:00:42,750 --> 00:00:43,583
Hey, Bae!
10
00:00:43,708 --> 00:00:45,833
The way you slay
The way you are
11
00:00:45,958 --> 00:00:46,875
The way you talk
12
00:00:47,000 --> 00:00:47,833
Hey, Bae!
13
00:00:47,958 --> 00:00:49,916
Deep in your eyes
Lies your dreams
14
00:00:50,041 --> 00:00:51,041
It's gonna be your day
15
00:00:51,166 --> 00:00:54,875
The world awaits you
Where have you been all this while?
16
00:00:55,250 --> 00:00:56,083
Hey, Bae!
17
00:00:59,458 --> 00:01:00,333
Hey, Bae!
18
00:01:06,250 --> 00:01:08,125
That creep has to be exposed!
19
00:01:08,250 --> 00:01:10,625
Yes, but I can't expose him alone.
20
00:01:11,125 --> 00:01:12,375
We have to expose him together.
21
00:01:12,625 --> 00:01:15,375
If I could have exposed him myself,
why would I send an anonymous video?
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I have to keep my
name out of this, please.
23
00:01:19,500 --> 00:01:20,833
What is the compulsion honestly?
24
00:01:22,041 --> 00:01:23,541
What is he blackmailing you about?
25
00:01:23,708 --> 00:01:24,750
I can't tell you.
26
00:01:27,416 --> 00:01:28,583
We all feel afraid sometimes.
27
00:01:29,625 --> 00:01:31,500
Trust me, I've been through it
firsthand these past few days.
28
00:01:33,416 --> 00:01:35,666
What do you know
about public shaming?
29
00:01:37,666 --> 00:01:38,625
A lot, honestly.
30
00:01:39,666 --> 00:01:42,000
But my story is for another day.
31
00:01:42,583 --> 00:01:45,666
All you need to know is that friendship
always triumphs over fear.
32
00:01:47,625 --> 00:01:48,458
Now, tell me…
33
00:01:49,083 --> 00:01:50,333
what have you really done?
34
00:01:51,000 --> 00:01:51,958
Bank fraud?
35
00:01:52,666 --> 00:01:54,041
Illegitimate child?
36
00:01:54,916 --> 00:01:56,458
-Murder?
-"A Lonely Lover's Quench."
37
00:01:57,791 --> 00:01:58,666
What is that?
38
00:01:58,875 --> 00:01:59,875
An adult film.
39
00:02:01,500 --> 00:02:03,041
I did it when I was seventeen.
40
00:02:04,250 --> 00:02:05,458
Not even an adult.
41
00:02:06,250 --> 00:02:09,041
When I came to Mumbai
from Siliguri,
42
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
I was just a kid.
43
00:02:13,041 --> 00:02:15,916
I had no idea who
the right people were.
44
00:02:16,250 --> 00:02:17,625
I didn't know anything.
45
00:02:19,166 --> 00:02:23,541
Once I started doing well, I bought
every copy of that film from the market.
46
00:02:24,166 --> 00:02:26,916
But Sawla has a copy?
47
00:02:27,625 --> 00:02:28,666
It's on his computer
48
00:02:30,291 --> 00:02:34,083
And every other day,
he sends me a clip from that film.
49
00:02:34,833 --> 00:02:36,875
Blackmailing me that
if I don't sleep with him,
50
00:02:37,791 --> 00:02:39,958
he will leak the complete film.
51
00:02:40,458 --> 00:02:42,958
Madhulika, everyone falters at some point.
52
00:02:43,333 --> 00:02:45,583
Tell him to release
the film and go to hell!
53
00:02:48,500 --> 00:02:50,083
Do you know who my boyfriend is?
54
00:02:51,250 --> 00:02:52,166
Tarun Kapoor?
55
00:02:52,708 --> 00:02:56,500
Poor thing doesn't even
know why he lost his last film.
56
00:02:57,000 --> 00:02:58,333
He doesn't know why
he was raided.
57
00:02:58,625 --> 00:02:59,583
Raids?
58
00:03:00,416 --> 00:03:01,708
They didn't cover that in the news.
59
00:03:01,916 --> 00:03:04,000
Of course. Got his PR to shush it up.
60
00:03:05,875 --> 00:03:07,375
And his family…
61
00:03:07,708 --> 00:03:09,041
they are Bollywood royalty.
62
00:03:09,916 --> 00:03:13,750
For them, I'm just a small-time starlet.
63
00:03:14,750 --> 00:03:16,750
They don't approve of us even today
64
00:03:16,875 --> 00:03:18,791
and God forbid if
this film comes out--
65
00:03:18,958 --> 00:03:22,125
Convincing his family
is not your problem.
66
00:03:23,208 --> 00:03:24,958
If he loves you,
he will fight for you.
67
00:03:25,083 --> 00:03:26,666
Bae, it's not that simple.
68
00:03:27,041 --> 00:03:30,166
My reputation, my fans,
the press, the media, it's…
69
00:03:31,500 --> 00:03:32,750
I got the National Award last year.
70
00:03:32,875 --> 00:03:36,333
I'm so close to signing a
really big International series
71
00:03:36,791 --> 00:03:38,208
and if this leaks…
72
00:03:39,708 --> 00:03:42,208
I can't have my dignity
splashed all over the place.
73
00:03:44,166 --> 00:03:46,208
Who says your dignity
lies inside your body?
74
00:03:47,458 --> 00:03:50,041
All this spiel works
well on social media.
75
00:03:51,083 --> 00:03:52,750
Reality is starkly different.
76
00:03:54,208 --> 00:03:56,458
I'm just so tired, man.
77
00:04:02,541 --> 00:04:04,000
These are the last of your tears, babe.
78
00:04:04,583 --> 00:04:05,750
It's Sawla's time to cry.
79
00:04:06,250 --> 00:04:07,541
You're not alone anymore.
80
00:04:08,625 --> 00:04:10,041
You are bound by the #Behencode.
81
00:04:10,375 --> 00:04:11,541
#Behencode?
82
00:04:12,500 --> 00:04:13,333
Sis-code!
83
00:04:13,625 --> 00:04:15,541
It's older than the Da Vinci code.
84
00:04:15,791 --> 00:04:17,375
It's stronger than the Bro-code.
85
00:04:17,750 --> 00:04:19,000
The truth is that when
sisters come together
86
00:04:19,250 --> 00:04:21,000
men like Mukul Sawla become history.
87
00:04:27,875 --> 00:04:28,750
Okay.
88
00:04:31,500 --> 00:04:32,375
Fine.
89
00:04:33,500 --> 00:04:34,416
I'll out him.
90
00:04:36,375 --> 00:04:39,666
But before I do that, you have
to delete the film from his computer.
91
00:04:41,708 --> 00:04:42,541
Deal?
92
00:04:44,625 --> 00:04:45,458
Deal.
93
00:04:50,541 --> 00:04:51,375
Tammarrah!
94
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
You didn't go to work today?
95
00:04:53,375 --> 00:04:54,208
Food poisoning?
96
00:04:54,333 --> 00:04:55,166
Mood poisoning.
97
00:04:55,458 --> 00:04:56,708
I'm taking a mental health day.
98
00:04:59,375 --> 00:05:00,333
This or that?
99
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
This one's quite nice.
100
00:05:02,458 --> 00:05:03,791
What have you done with my friend?
101
00:05:03,958 --> 00:05:06,083
Tomorrow she'll shock us by saying
she's thinking of quiet-quitting!
102
00:05:06,458 --> 00:05:07,625
Not a bad idea, Bae!
103
00:05:08,041 --> 00:05:08,916
Very bad idea.
104
00:05:09,041 --> 00:05:11,333
I need you in the office and
I need you right now, Prince.
105
00:05:12,041 --> 00:05:14,291
I thought you both came
to an understanding
106
00:05:14,416 --> 00:05:16,125
-That both of you have moved on.
-Yeah?
107
00:05:16,291 --> 00:05:17,833
I just need him for the tech, okay?
108
00:05:17,958 --> 00:05:18,958
You can keep the rest of him.
109
00:05:20,708 --> 00:05:23,541
I need to get into Mukul Sawla's laptop
and delete Madhulika's film from it.
110
00:05:23,958 --> 00:05:24,875
Anyone can pull that off.
111
00:05:25,000 --> 00:05:26,750
You need his computer and
his password. No big deal.
112
00:05:27,250 --> 00:05:29,208
You can't delete it via the cloud?
113
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
You will still need the password.
114
00:05:31,791 --> 00:05:32,625
How did it go?
115
00:05:32,750 --> 00:05:33,916
Coffee anybody? I can--
116
00:05:34,041 --> 00:05:35,833
I would kill for a coffee right now.
117
00:05:37,500 --> 00:05:38,583
The coffee powder is in the kitchen.
118
00:05:38,708 --> 00:05:39,541
Milk's in the fridge.
119
00:05:39,666 --> 00:05:41,000
I'll have one as well.
We'll share?
120
00:05:41,416 --> 00:05:42,416
Yeah, we'll share.
121
00:05:44,625 --> 00:05:45,541
Both of them are lost in La La Land.
122
00:05:45,666 --> 00:05:49,125
I need to reach Mukul Sawla's computer
so that I can delete Madhulika's video
123
00:05:49,250 --> 00:05:50,083
Right.
124
00:05:50,791 --> 00:05:51,625
Okay.
125
00:05:52,041 --> 00:05:54,958
So Mitali Sawla just posted a story.
126
00:05:55,416 --> 00:05:57,708
She's at ToyKea with her daughter Izumi.
127
00:05:57,833 --> 00:06:00,041
Prepping for her ninth
birthday party celebrations.
128
00:06:00,250 --> 00:06:01,500
People are such idiots, honestly.
129
00:06:02,000 --> 00:06:03,458
They give a damn about digital footprints.
130
00:06:04,000 --> 00:06:05,750
Announcing to the world
131
00:06:06,166 --> 00:06:07,750
about their whereabouts.
A perfect invite for a home invasion.
132
00:06:08,250 --> 00:06:09,125
There's got to be some limit.
133
00:06:12,375 --> 00:06:13,208
Bae!
134
00:06:13,625 --> 00:06:15,458
The house might not be empty,
but it will definitely be busy.
135
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
A home invasion might
not be such a bad idea.
136
00:06:17,958 --> 00:06:18,791
What?
137
00:06:19,416 --> 00:06:21,500
You can crash the birthday party tomorrow.
138
00:06:21,625 --> 00:06:23,000
And then you can go
and lift Sawla's computer.
139
00:06:23,125 --> 00:06:24,750
Since it's a skill
you've recently updated.
140
00:06:28,041 --> 00:06:29,500
-Too soon for a joke?
-Yes.
141
00:06:30,208 --> 00:06:31,750
Anyways, there will be so
many people at the party.
142
00:06:32,333 --> 00:06:34,208
Do you know how many people
worked at the Chowdhary Mansion?
143
00:06:34,625 --> 00:06:38,958
Maids, butlers, valets, Indian chef,
Italian chef, pastry chef, French chef,
144
00:06:39,083 --> 00:06:43,166
masseuse, manicurist, owl keeper,
governess, gatekeeper, security, drivers…
145
00:06:43,291 --> 00:06:44,583
Chopper pilot!
146
00:06:44,708 --> 00:06:46,833
-How can I forget Captain Shastry?
-Of course.
147
00:06:46,958 --> 00:06:47,916
You had fitness trainers as well.
148
00:06:48,208 --> 00:06:49,291
And yet you chose me.
149
00:06:49,666 --> 00:06:52,208
Everything in life happens for a reason.
150
00:06:53,458 --> 00:06:56,000
I was able to meet
Tamu because of you.
151
00:06:56,458 --> 00:06:57,458
By the way…
152
00:06:58,083 --> 00:07:00,333
the theme for Izumi's party
tomorrow is Geeks and Nerds.
153
00:07:00,583 --> 00:07:01,416
Wow!
154
00:07:01,916 --> 00:07:05,250
Tamu has a lovely idea.
This foursome can crash the party.
155
00:07:05,791 --> 00:07:07,250
Let's crash the party!
156
00:07:07,708 --> 00:07:09,166
We don't even need his computer.
157
00:07:09,291 --> 00:07:10,625
We just need to get to Izumi.
158
00:07:10,750 --> 00:07:13,958
I am 100% sure that Izumi
would know Mukul Sawla's password.
159
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
We just need to get into the party.
160
00:07:16,166 --> 00:07:18,208
I know Bubbles Balani, the party planner.
161
00:07:18,458 --> 00:07:20,291
She's the queen
of the under-10 party circuit.
162
00:07:20,416 --> 00:07:22,291
-I did a story on her once.
-Great.
163
00:07:22,500 --> 00:07:23,541
Izumi, here we come!
164
00:07:23,708 --> 00:07:25,875
Okay, but don't you two have a day job?
165
00:07:26,041 --> 00:07:26,875
Last I checked?
166
00:07:27,000 --> 00:07:29,625
We’ll just take a mental health day
or a period leave or something.
167
00:07:29,750 --> 00:07:31,416
Let's not appropriate
other people's pain.
168
00:07:31,541 --> 00:07:33,250
Mental health is a real
issue for some of us.
169
00:07:33,458 --> 00:07:35,958
And period pain for some of us.
The idea sucks. Change it.
170
00:07:36,125 --> 00:07:38,958
Okay, Madame Wokeness! I'll
think of something on the way.
171
00:07:39,541 --> 00:07:40,625
Where are you off to Missy?
172
00:07:41,333 --> 00:07:42,791
Special class today.
173
00:07:43,958 --> 00:07:44,791
Bye.
174
00:07:57,000 --> 00:07:59,125
Hi, I wasn't sure you'd come.
175
00:07:59,958 --> 00:08:01,500
Well, I am a professional.
176
00:08:01,916 --> 00:08:03,875
As a swimming coach
and as a journalist.
177
00:08:04,583 --> 00:08:05,500
I'm sorry.
178
00:08:06,083 --> 00:08:07,000
I was in a foul mood that day.
179
00:08:07,125 --> 00:08:08,250
Even in my foulest of moods,
180
00:08:08,666 --> 00:08:10,041
I wouldn't behave that way.
181
00:08:11,708 --> 00:08:15,208
Anyway, with or without your support,
I will get to the bottom of this story.
182
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Even if I have to go undercover.
183
00:08:17,583 --> 00:08:19,125
Now you get underwater, Neel N.
184
00:08:19,250 --> 00:08:21,625
Undercover! That is not a bad idea at all.
185
00:08:22,041 --> 00:08:23,166
What's the plan?
186
00:08:23,291 --> 00:08:24,250
Care to share?
187
00:08:24,833 --> 00:08:28,958
See… I've done various disguises,
but this time I'm really nervous.
188
00:08:29,208 --> 00:08:30,375
It can be dangerous, you know?
189
00:08:35,291 --> 00:08:37,291
These delaying tactics won't work with me.
190
00:08:37,416 --> 00:08:39,416
-Really, I can help. I can help.
-Yeah, yeah.
191
00:08:43,916 --> 00:08:46,791
Just go underwater and breathe out. Okay?
192
00:08:47,250 --> 00:08:48,166
Make bubbles.
193
00:08:49,666 --> 00:08:50,500
-Come on.
-You sure?
194
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
Yeah.
195
00:09:02,250 --> 00:09:03,166
I got you, okay?
196
00:09:03,875 --> 00:09:04,791
I won't let anything happen to you.
197
00:09:10,166 --> 00:09:14,625
People assume swimming means just
flapping your feet or moving your arms.
198
00:09:15,041 --> 00:09:16,916
But actually, the minute you face
your fear
199
00:09:17,291 --> 00:09:18,666
and start breathing underwater,
200
00:09:19,166 --> 00:09:20,416
that's when you learn to swim.
201
00:09:21,416 --> 00:09:23,291
Actually, that applies
to going undercover too.
202
00:09:24,458 --> 00:09:27,250
Just face your fears and keep breathing.
203
00:09:34,541 --> 00:09:35,458
On your back.
204
00:09:36,250 --> 00:09:37,750
Trust me.
Nothing's gonna happen, okay?
205
00:09:37,875 --> 00:09:38,708
Legs up.
206
00:09:39,333 --> 00:09:40,250
Yeah.
207
00:09:40,916 --> 00:09:41,791
Straight.
208
00:09:43,666 --> 00:09:44,500
Look up.
209
00:09:44,791 --> 00:09:45,708
Just breathe.
210
00:09:48,416 --> 00:09:49,416
Breathe.
211
00:09:50,666 --> 00:09:52,000
-I'm leaving you.
-No?
212
00:09:52,125 --> 00:09:53,166
-No.
-I'm leaving you.
213
00:09:53,291 --> 00:09:54,291
Don't, don't.
214
00:10:26,875 --> 00:10:29,750
-Satyajit, it's great.
-It's not!
215
00:10:30,083 --> 00:10:33,208
This is our 100th episode.
We need something big.
216
00:10:33,333 --> 00:10:35,416
-We need something sensational!
-Sir, sir.
217
00:10:36,000 --> 00:10:37,125
-Sumit!
-Ashish.
218
00:10:37,416 --> 00:10:38,250
Sure.
219
00:10:38,375 --> 00:10:41,125
How about we broadcast it live from
The Wankhede Stadium,
220
00:10:41,250 --> 00:10:43,291
and have the entire cricket team
on the show?
221
00:10:45,125 --> 00:10:46,041
Yuck.
222
00:10:47,208 --> 00:10:48,458
Is there a match-fixing scandal?
223
00:10:48,958 --> 00:10:51,041
Is there an underworld connection?
Is the captain on cocaine?
224
00:10:52,250 --> 00:10:53,833
What is my show called again?
225
00:10:54,333 --> 00:10:55,958
-Confessi--
-Then what are we confessing to!
226
00:10:56,875 --> 00:10:59,208
God! Does anybody have
any other rubbish ideas?
227
00:10:59,375 --> 00:11:01,416
We need something that will…
228
00:11:01,583 --> 00:11:03,208
-Ruin people's lives?
-Yes.
229
00:11:03,333 --> 00:11:04,333
Fantast--
230
00:11:06,875 --> 00:11:07,833
Hello, interns.
231
00:11:08,916 --> 00:11:10,541
You are late. Where were you?
232
00:11:13,208 --> 00:11:17,791
Actually, I'm positive, and Tammarrah is
my flatmate, so she might be positive too.
233
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
Get out! Out!
234
00:11:19,875 --> 00:11:20,708
-Both of you.
-We are fine.
235
00:11:20,833 --> 00:11:23,000
-We're fine.
-No, there's a new variant in the market.
236
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
Get out now!
237
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
Get out.
238
00:11:25,666 --> 00:11:28,291
You, Stephens. Go sanitize
the area and them. Alright?
239
00:11:28,500 --> 00:11:30,208
-But, sir, if I…
-Don't give a shit if you die.
240
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
Get out, Stephens.
241
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Nobody breathes.
242
00:11:33,333 --> 00:11:36,666
You should have seen his face!
243
00:11:37,166 --> 00:11:39,208
By the way,
you're quite the convincing liar.
244
00:11:39,333 --> 00:11:40,541
But I was speaking the truth, Tamarrah.
245
00:11:40,666 --> 00:11:41,708
I am positive!
246
00:11:42,291 --> 00:11:43,916
For needing a break.
Aren't you?
247
00:11:44,041 --> 00:11:47,083
Oh, so positive… even a child’s birthday
party would do it for me.
248
00:11:47,666 --> 00:11:48,500
That means you convinced Bubbles?
249
00:11:48,625 --> 00:11:49,958
She's hungry for publicity.
250
00:11:50,166 --> 00:11:51,333
I told her I'd do a special on her.
251
00:11:51,458 --> 00:11:52,708
She outed the complete plan.
252
00:11:52,833 --> 00:11:54,000
Oh, we have to do costumes!
253
00:11:54,125 --> 00:11:56,291
-She's getting me a special…
-Oh, my God! We're…
254
00:12:09,458 --> 00:12:10,375
Let's go!
255
00:12:10,833 --> 00:12:14,000
Picture perfect but we tell 'em
Please no photos
256
00:12:14,291 --> 00:12:15,375
I call my bae up
257
00:12:15,500 --> 00:12:17,833
And I told her to keep it low
I'm in the zone
258
00:12:17,958 --> 00:12:20,583
She queen of the city
I'm watching the throne, this ain't a game
259
00:12:20,708 --> 00:12:22,166
And I'm not on my own
Watch your tone
260
00:12:22,291 --> 00:12:24,666
Don't hit my phone, just chase a bag
And bring it home
261
00:12:24,875 --> 00:12:29,791
I don't wanna be like you, and you
And you! You could never be in my shoes
262
00:12:30,083 --> 00:12:33,375
My shoes, my shoes
I don't wanna be just like you
263
00:12:33,666 --> 00:12:35,083
And you, and you
264
00:12:35,208 --> 00:12:38,958
You could never run in my shoes
My shoes, my shoes
265
00:12:39,250 --> 00:12:41,958
Keep it a hundred
We gonna rock this summit
266
00:12:42,416 --> 00:12:43,666
Put on my socks, go hunting
267
00:12:43,791 --> 00:12:46,833
Got it on lock, I'm spying with the cops
At the top, I'm taking my shot
268
00:12:48,291 --> 00:12:51,000
Why she bluffing?
She just wanna push my buttons
269
00:12:51,625 --> 00:12:52,458
And say it's…
270
00:12:52,583 --> 00:12:53,500
Understood, Einstein?
271
00:12:53,666 --> 00:12:55,500
Now let's go find Izumi
and give her presents.
272
00:12:57,791 --> 00:12:58,708
Okay, Auntie.
273
00:12:59,083 --> 00:13:00,708
Not auntie, call me Mom!
274
00:13:01,583 --> 00:13:02,416
Mom?
275
00:13:03,166 --> 00:13:05,625
-And the orange juice here.
-Mitali!
276
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
-Hi.
-Hi.
277
00:13:08,041 --> 00:13:10,208
How are you?
You haven't changed a bit.
278
00:13:11,208 --> 00:13:12,083
Do I know you?
279
00:13:12,375 --> 00:13:13,208
Yes and no.
280
00:13:13,333 --> 00:13:15,333
I was also in Columbia,
the same sorority as you.
281
00:13:15,458 --> 00:13:16,750
I had seen a picture of you there.
282
00:13:18,208 --> 00:13:19,250
Our kids are friends.
283
00:13:19,375 --> 00:13:20,208
-Oh.
-Yeah.
284
00:13:20,333 --> 00:13:21,208
Which one is yours?
285
00:13:24,500 --> 00:13:25,916
Here she is.
286
00:13:26,208 --> 00:13:27,833
Say hi to Izumi's mom.
287
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
Hi, Izumi's mom.
288
00:13:29,458 --> 00:13:30,333
Let me guess.
289
00:13:30,458 --> 00:13:32,250
-You are Kalpana Chawla?
-Yes.
290
00:13:32,375 --> 00:13:33,541
Yeah.
291
00:13:34,875 --> 00:13:37,791
She scoots away so fast, she should have
dressed up as a rocket, not an astronaut!
292
00:13:39,791 --> 00:13:41,208
Where is Izumi by the way?
293
00:13:41,833 --> 00:13:42,833
-I think--
-Listen…
294
00:13:43,500 --> 00:13:44,791
You look very familiar.
295
00:13:45,000 --> 00:13:45,916
Have we met?
296
00:13:46,708 --> 00:13:47,583
In Delhi.
297
00:13:48,500 --> 00:13:50,791
Delhi, London, New York
I have homes everywhere.
298
00:13:50,916 --> 00:13:51,833
Hi, Mitali.
299
00:13:53,166 --> 00:13:54,000
Excuse me!
300
00:13:57,375 --> 00:13:59,625
The fortune-telling session for the kids
is going to start in five minutes.
301
00:13:59,750 --> 00:14:03,125
So Cleopatra should drink up her
champagne before Caesar comes home.
302
00:14:03,250 --> 00:14:04,666
No!
Who is this Cleopatra?
303
00:14:04,791 --> 00:14:05,625
It's a code name, silly. For you.
304
00:14:05,750 --> 00:14:08,916
Cleopatra means you.
Champagne means go and do your job.
305
00:14:09,125 --> 00:14:10,916
And Caesar hasn't come home
means Sawla is still out at play.
306
00:14:11,416 --> 00:14:14,250
This code is as complicated
as a Christopher Nolan film.
307
00:14:14,791 --> 00:14:16,541
Stop wasting your
time with these mothers.
308
00:14:16,666 --> 00:14:20,666
Go bond with Izumi. Mitali is still busy
and Mukul isn't home yet. Do you get it?
309
00:14:20,791 --> 00:14:22,833
-Okay. Okay.
-Move it now.
310
00:14:23,375 --> 00:14:29,333
I see a building in both of your
futures. Vanya, is it a castle?
311
00:14:29,958 --> 00:14:30,958
Or a palace?
312
00:14:31,291 --> 00:14:34,166
-Is it the castle from Frozen?
-Sure.
313
00:14:34,291 --> 00:14:38,333
And Navya, is it a laboratory?
314
00:14:39,208 --> 00:14:40,083
Mom!
315
00:14:43,875 --> 00:14:45,375
Where will I find my princess?
316
00:14:45,500 --> 00:14:47,791
Princesses are canceled.
317
00:14:48,333 --> 00:14:52,125
No, I'm Harry Potter.
Wingardium Leviosa!
318
00:14:56,250 --> 00:14:58,291
Harry, what is this behavior?
319
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
Get off my back!
320
00:15:01,833 --> 00:15:03,000
The prince!
321
00:15:03,125 --> 00:15:04,500
What does my future hold for me?
322
00:15:04,750 --> 00:15:06,458
Just shut up and get to work.
323
00:15:06,583 --> 00:15:07,458
You look good.
324
00:15:09,500 --> 00:15:10,458
Guess who I am?
325
00:15:10,583 --> 00:15:12,541
A Kadarshian at a funeral?
326
00:15:12,750 --> 00:15:14,041
No!
I am Marie Curie.
327
00:15:14,166 --> 00:15:15,500
I discovered radium!
328
00:15:16,125 --> 00:15:17,208
Minus!
329
00:15:18,000 --> 00:15:18,833
Five!
330
00:15:18,958 --> 00:15:19,791
No, guess.
331
00:15:20,083 --> 00:15:21,125
Wonder Girl?
332
00:15:21,291 --> 00:15:22,291
Wonder woman!
333
00:15:22,416 --> 00:15:23,291
Wonderful.
334
00:15:23,750 --> 00:15:24,791
Oh my God, are you hurt?
335
00:15:25,500 --> 00:15:26,750
No!
I am Jawan.
336
00:15:26,916 --> 00:15:28,791
Of course, you are.
You are like nine.
337
00:15:28,958 --> 00:15:30,166
Very young, be careful.
338
00:15:31,541 --> 00:15:33,208
It's giving. Harry.
339
00:15:34,625 --> 00:15:36,083
It's giving. Harry-err.
340
00:15:37,250 --> 00:15:39,041
It's giving. Hermione?
341
00:15:39,166 --> 00:15:42,166
No! It's my birthday.
Only I can be Harry!
342
00:15:42,458 --> 00:15:43,833
Wingardium Leviosa!
343
00:15:44,416 --> 00:15:45,583
-Stop it.
-Wingardium Leviosa!
344
00:15:45,750 --> 00:15:47,041
Stop!
345
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
Stop it!
Stop it!
346
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
Izumi Stop fighting.
347
00:15:52,041 --> 00:15:52,916
Shall we cut the cake?
348
00:15:53,041 --> 00:15:55,208
No, not before Dad arrives.
We'll cut the cake only once he's here.
349
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
Wait.
350
00:15:56,458 --> 00:15:57,291
Bella?
351
00:15:58,083 --> 00:15:59,375
Bella Chowdhary, right?
352
00:16:00,541 --> 00:16:01,583
-Hi.
-Hi.
353
00:16:01,708 --> 00:16:04,375
I'm Natasha, Yoshana's sister-in-law.
354
00:16:04,958 --> 00:16:06,625
We came for your Diwali party last year.
355
00:16:06,750 --> 00:16:09,625
Yeah. It was such a wild party.
356
00:16:09,750 --> 00:16:11,875
Aggy lost his Maybach
in a round of Blackjack.
357
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
Can you imagine?
358
00:16:14,000 --> 00:16:16,166
When did you decide to have a baby?
359
00:16:16,291 --> 00:16:17,291
-I…
-Yoshana mentioned
360
00:16:17,416 --> 00:16:20,583
you weren't planning to have children
right now. So, which one is yours?
361
00:16:22,208 --> 00:16:23,750
Say hi to Auntie!
362
00:16:24,000 --> 00:16:25,125
Hi, Mom!
363
00:16:26,500 --> 00:16:29,416
Oh, no wonder, the sage
pulled me along this way.
364
00:16:29,541 --> 00:16:31,833
Mitali… six and four.
You're a number ten, right?
365
00:16:32,125 --> 00:16:34,625
And darling, you really
need your aura cleansed.
366
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
All the mummies
come along with me!
367
00:16:38,000 --> 00:16:40,625
-All of them!
-Izumi, hi!
368
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Candy?
369
00:16:43,000 --> 00:16:43,833
Balloons?
370
00:16:45,500 --> 00:16:46,375
Lip gloss?
371
00:16:46,500 --> 00:16:47,583
Shiny nail polish?
372
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
I'm nine.
373
00:16:52,291 --> 00:16:53,333
I'm not allowed that.
374
00:16:56,375 --> 00:16:57,208
What do you want then?
375
00:16:57,375 --> 00:17:00,541
There are too many Harry Potters.
I want to be something different.
376
00:17:00,958 --> 00:17:02,416
It's too late to get a new costume.
377
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
It's never too late.
378
00:17:13,458 --> 00:17:15,208
But, how will you find a laptop though?
379
00:17:15,458 --> 00:17:16,375
Dad has one.
380
00:17:20,666 --> 00:17:22,708
That's my room,
and that is my dad's study.
381
00:17:23,208 --> 00:17:25,416
I'll go get the laptop.
You go and change.
382
00:17:32,708 --> 00:17:34,125
It's finally homecoming for Cleopatra.
383
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Oh no!
384
00:17:38,541 --> 00:17:39,750
Caesar has arrived!
385
00:17:39,958 --> 00:17:42,916
Stay alert, stay safe.
Oh! Give me one, bro.
386
00:17:43,166 --> 00:17:45,250
Distract Caesar and hold the fort
for a while.
387
00:17:45,500 --> 00:17:46,416
Bae, come on, fast.
388
00:17:47,083 --> 00:17:48,375
Let me handle this rotten apple.
389
00:17:48,583 --> 00:17:49,500
Hold on to this.
390
00:17:51,583 --> 00:17:52,500
Harry, come here.
391
00:17:52,958 --> 00:17:53,875
Don't you dare eat!
392
00:17:55,916 --> 00:17:56,875
I can't find it, guys.
393
00:17:57,000 --> 00:17:58,875
Look in the drawer.
Look under the table.
394
00:18:08,291 --> 00:18:10,625
OMG!
395
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Mukul Sir!
396
00:18:13,750 --> 00:18:14,875
Have we met before?
397
00:18:15,791 --> 00:18:16,666
Not yet.
398
00:18:16,791 --> 00:18:19,041
But I'm a really
really big fan of yours.
399
00:18:19,375 --> 00:18:22,416
I have seen all your stories and
interviews.
400
00:18:22,541 --> 00:18:26,458
And I must say, you're doing so much
for women's empowerment.
401
00:18:29,291 --> 00:18:30,750
Come on Bae, Izumi will be back soon.
402
00:18:30,875 --> 00:18:31,708
You have to get out.
403
00:18:31,833 --> 00:18:34,416
I could give you my personal number.
404
00:18:34,916 --> 00:18:36,500
We could meet privately.
405
00:18:37,500 --> 00:18:38,333
Yeah.
406
00:18:39,125 --> 00:18:40,708
It's 98200…
407
00:18:43,291 --> 00:18:45,666
98200…
408
00:18:45,791 --> 00:18:47,750
Sorry, just give me a minute.
409
00:18:48,000 --> 00:18:48,833
Yeah?
410
00:18:49,000 --> 00:18:49,875
It's nine…
411
00:18:51,250 --> 00:18:52,125
I'm so sorry.
412
00:18:52,583 --> 00:18:53,750
Yeah Ganjibhai, tell me.
413
00:18:54,458 --> 00:18:55,958
This was a bad idea, guys.
414
00:18:56,083 --> 00:18:57,166
I can't find it.
415
00:18:57,583 --> 00:18:59,041
How's my look?
416
00:19:03,625 --> 00:19:04,541
Izumi!
417
00:19:05,625 --> 00:19:06,708
It's amazing.
418
00:19:07,916 --> 00:19:10,500
I bet you know all of Dad's passwords.
419
00:19:10,625 --> 00:19:11,750
I used to.
420
00:19:13,291 --> 00:19:16,291
But Steve Jobs needs no passwords.
421
00:19:16,625 --> 00:19:18,541
Just the touch of a finger.
422
00:19:24,875 --> 00:19:25,833
Something is missing.
423
00:19:27,000 --> 00:19:28,208
You think you have a sketch pen?
424
00:19:29,291 --> 00:19:30,875
I'll just be back in a nanosecond.
425
00:19:31,083 --> 00:19:32,041
Take a millisecond.
426
00:19:32,166 --> 00:19:33,041
Take your time!
427
00:19:35,333 --> 00:19:36,791
Got it, guys.
428
00:19:38,875 --> 00:19:42,291
-I have standing instructions that…
-Hey, it's 98200…
429
00:19:42,875 --> 00:19:43,708
Nine…
430
00:19:45,791 --> 00:19:47,041
I can't let you go in, sir.
431
00:19:47,541 --> 00:19:49,500
-What?
-Please show me your invitation.
432
00:19:49,833 --> 00:19:51,750
This is my house.
Who the hell are you?
433
00:19:57,041 --> 00:19:58,750
Sir, I'm just following orders. I was told
anyone going in needs an invite.
434
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Security!
435
00:20:00,166 --> 00:20:01,208
Get this man out.
436
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
I can't do this, guys.
437
00:20:04,041 --> 00:20:05,416
I need Prince to be the savior.
438
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
The Prince can't come to the rescue
because Caesar is walking up the steps.
439
00:20:07,875 --> 00:20:10,541
Abort mission now! Abort miss--
440
00:20:10,958 --> 00:20:13,458
Let me go, man. Aren't you a homie?
441
00:20:16,125 --> 00:20:18,250
LONELY LOVER'S QUENCH
442
00:20:18,625 --> 00:20:19,750
It's not there.
443
00:20:20,708 --> 00:20:22,208
Ma'am is looking for you outside.
444
00:20:22,875 --> 00:20:24,458
Cleopatra, ditch the fortress.
445
00:20:24,583 --> 00:20:26,500
Abort mission. I repeat. Abort!
446
00:20:33,208 --> 00:20:35,375
MADHULIKA SAHAY
447
00:20:41,166 --> 00:20:42,250
Hello, Bae?
448
00:20:42,375 --> 00:20:43,375
Abort! Now!
449
00:20:44,166 --> 00:20:45,416
Can't abort now.
450
00:20:46,000 --> 00:20:48,625
If Caesar spots you,
you'll be cruelly crucified.
451
00:21:01,000 --> 00:21:02,125
Centaurus?
452
00:21:09,958 --> 00:21:12,250
Bae, leave everything… Abort now!
453
00:21:19,291 --> 00:21:20,541
Bae, can you hear us?
454
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
-Abort now.
-Abort!
455
00:21:21,666 --> 00:21:22,666
-Abort!
-Abort!
456
00:21:22,791 --> 00:21:23,666
Abort!
457
00:21:23,791 --> 00:21:24,708
I can't abort now.
458
00:21:24,958 --> 00:21:26,583
I'll just steal the laptop.
459
00:21:26,833 --> 00:21:29,166
-No!
-Don't do that!
460
00:21:29,291 --> 00:21:30,208
No, no!
461
00:21:31,750 --> 00:21:32,625
-Shit.
-Bae…
462
00:21:32,750 --> 00:21:33,666
-Bae!
-Are you okay?
463
00:21:33,916 --> 00:21:34,750
Hi!
464
00:21:35,166 --> 00:21:36,458
-Hello.
-Hi, hi.
465
00:21:38,416 --> 00:21:39,333
You're looking for something?
466
00:21:40,250 --> 00:21:42,791
Mukul Sawla at last.
467
00:21:46,458 --> 00:21:48,375
Izumi's been waiting for a while.
468
00:21:48,833 --> 00:21:50,291
She insists that she won't
cut her cake without you.
469
00:21:52,666 --> 00:21:55,333
Actually, I'm Izumi's friend's mom.
470
00:21:56,000 --> 00:21:58,666
And I thought you were
her imaginary father, so yeah.
471
00:21:59,541 --> 00:22:00,416
The party's outside.
472
00:22:01,208 --> 00:22:02,083
What are you doing here?
473
00:22:04,125 --> 00:22:06,416
I was actually looking
for the powder room.
474
00:22:06,875 --> 00:22:07,875
I needed to touch up.
475
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
My laptop?
476
00:22:13,625 --> 00:22:14,708
Care to explain why?
477
00:22:15,833 --> 00:22:19,458
Because Steve Jobs is incomplete
without his laptop!
478
00:22:21,625 --> 00:22:24,750
Izumi gave me the laptop
when she went to get the sketch pen.
479
00:22:28,791 --> 00:22:29,625
Done!
480
00:22:30,125 --> 00:22:31,250
How's my look, Dad?
481
00:22:31,500 --> 00:22:34,166
Don't I look like Steve Jobs?
482
00:22:37,875 --> 00:22:40,208
Izumi, you’re nine years old now.
483
00:22:40,375 --> 00:22:42,458
You're a big girl.
I'm not picking you up, okay?
484
00:22:42,625 --> 00:22:45,125
And Dad needs his laptop back.
For his work.
485
00:22:45,375 --> 00:22:46,375
Of course.
486
00:22:46,583 --> 00:22:49,916
And you could use Dad's phone.
487
00:22:51,375 --> 00:22:52,208
Shall we cut the cake?
488
00:22:52,583 --> 00:22:55,500
Is it chocolate?
489
00:22:56,708 --> 00:22:57,708
Come on, let's go now.
490
00:23:07,625 --> 00:23:09,208
-Quick!
-Shit!
491
00:23:09,791 --> 00:23:11,125
Let's go, let's go.
492
00:23:12,333 --> 00:23:13,375
Come on, drive!
493
00:23:15,416 --> 00:23:16,500
That was close.
494
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
It was worse than the time Aggy
caught Prince and me in the gym together.
495
00:23:21,291 --> 00:23:22,833
Did you delete the film?
496
00:23:23,708 --> 00:23:25,583
No!
And it was all your fault.
497
00:23:26,291 --> 00:23:28,250
You had one job, Saira.
One job!
498
00:23:28,791 --> 00:23:31,750
If you had kept Mukul occupied a little
longer, we would have easily managed.
499
00:23:31,958 --> 00:23:34,458
I know, I'm sorry. Ganjibhai called…
500
00:23:34,583 --> 00:23:37,000
You're sounding like an alcoholic, Saira.
501
00:23:37,166 --> 00:23:39,416
You're an addict, it's
okay, you just need help.
502
00:23:39,625 --> 00:23:41,000
Can you just stop?
503
00:23:41,291 --> 00:23:42,416
Leave me alone, okay?
504
00:23:42,541 --> 00:23:44,250
Stop acting like you're all
my mother or something.
505
00:23:44,375 --> 00:23:45,208
Enough.
506
00:23:46,083 --> 00:23:47,250
Are you apologizing?
507
00:23:47,541 --> 00:23:48,625
I can't really hear you.
508
00:23:49,041 --> 00:23:50,000
Could you be a little louder?
509
00:23:50,166 --> 00:23:51,125
I am sorry.
510
00:23:51,958 --> 00:23:52,791
Okay?
511
00:23:54,666 --> 00:23:55,833
I know I messed up.
512
00:23:57,125 --> 00:23:58,875
Let it be, guys, you won't get it.
513
00:24:00,000 --> 00:24:01,041
Nobody gets it.
514
00:24:04,458 --> 00:24:07,833
Guys, I found some files
tagged as Madhulika.
515
00:24:08,041 --> 00:24:09,541
There was no film in it but look at this
516
00:24:11,875 --> 00:24:14,916
Madhulika- 21st to 30th Jan,
Madhulika- Bookings.
517
00:24:15,250 --> 00:24:16,458
Calls and emails.
518
00:24:16,791 --> 00:24:18,916
This is definitely illegal surveillance.
519
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
And look at this.
520
00:24:20,333 --> 00:24:21,708
Centaurus' email address.
521
00:24:21,875 --> 00:24:23,875
SS gets emails from
the same address, right?
522
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
Exactly!
523
00:24:25,541 --> 00:24:27,041
And the subject on
those emails was…
524
00:24:27,833 --> 00:24:28,833
Confessional.
525
00:24:30,083 --> 00:24:31,000
There has to be some link.
526
00:24:31,125 --> 00:24:32,541
Not just Madhulika.
527
00:24:33,041 --> 00:24:34,208
There are so many more folders.
528
00:24:35,250 --> 00:24:36,291
So creepy.
529
00:24:36,416 --> 00:24:38,291
Madhulika's story is
just the tip of the iceberg.
530
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
The real deal is in these folders.
531
00:24:40,250 --> 00:24:43,750
Yeah, but for now, we'll have to tell
Madhulika that we didn't find her film.
532
00:24:55,625 --> 00:24:56,541
Marry me.
533
00:25:04,833 --> 00:25:06,041
And cut!
534
00:25:06,958 --> 00:25:07,791
Fantastic.
535
00:25:08,541 --> 00:25:10,083
-Get an approval from the agency, please?
-Thank you.
536
00:25:14,458 --> 00:25:17,708
My new costume stylist is here.
I need five, yeah?
537
00:25:18,000 --> 00:25:19,125
-Yeah.
-I'll see you.
538
00:25:19,291 --> 00:25:20,125
Thank you.
539
00:25:21,208 --> 00:25:22,125
Deleted the video?
540
00:25:22,666 --> 00:25:24,500
Let’s go live post-shoot today.
541
00:25:26,041 --> 00:25:28,458
I'm sorry, Madhulika.
I couldn't find the film.
542
00:25:30,916 --> 00:25:31,833
You couldn't find the film?
543
00:25:35,625 --> 00:25:37,666
Out of all the journalists in Mumbai.
544
00:25:37,791 --> 00:25:40,166
I trusted only you. And look at you.
545
00:25:40,291 --> 00:25:42,458
I let you down.
I'm sorry.
546
00:25:43,416 --> 00:25:44,750
A sorry isn't the solution.
547
00:25:45,291 --> 00:25:48,500
Mukul will continue to harass me,
and god knows how many others like me.
548
00:25:51,875 --> 00:25:52,833
Okay, think of it this way.
549
00:25:53,833 --> 00:25:56,750
Even if I managed to delete
the film from his laptop.
550
00:25:57,083 --> 00:25:59,875
How do we know he doesn't have
copies on the cloud somewhere?
551
00:26:00,666 --> 00:26:03,583
If you really want Mukul Sawla
to pay for his crimes.
552
00:26:04,041 --> 00:26:06,375
You have to stop fearing him
and your past.
553
00:26:06,833 --> 00:26:07,833
Own your story.
554
00:26:08,375 --> 00:26:10,000
-Tell Tarun the truth--
-I can't!
555
00:26:10,125 --> 00:26:11,083
The same thing again.
556
00:26:11,375 --> 00:26:13,541
I can never tell him.
He'll never understand.
557
00:26:13,750 --> 00:26:14,958
What can't you tell me?
558
00:26:21,875 --> 00:26:22,833
What won't I understand?
559
00:26:37,416 --> 00:26:38,375
I'm shocked.
560
00:26:38,833 --> 00:26:40,958
-I'm so sorry.
-I'm shocked that…
561
00:26:41,583 --> 00:26:43,458
you've been doing this all alone.
562
00:26:44,208 --> 00:26:45,541
I'm shocked that you don't trust me.
563
00:26:46,666 --> 00:26:48,041
We're getting married, Mads.
564
00:26:49,625 --> 00:26:51,000
You still don't know me, do you?
565
00:26:52,541 --> 00:26:54,000
It's not that, Tarun.
566
00:26:56,958 --> 00:26:58,333
I'm sorry, but your family.
567
00:27:00,208 --> 00:27:01,500
You thought so little of me?
568
00:27:02,833 --> 00:27:03,666
I'm sorry.
569
00:27:03,791 --> 00:27:07,541
Imagine if I had done a
film like this 13 years ago.
570
00:27:08,166 --> 00:27:09,125
Would you have left me?
571
00:27:09,708 --> 00:27:10,875
Of course not.
572
00:27:11,625 --> 00:27:13,708
Then how did you assume
that I would leave you?
573
00:27:16,791 --> 00:27:17,791
I love you.
574
00:27:18,833 --> 00:27:20,125
And I am with you in this.
575
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
From here on, all your problems
shall be mine.
576
00:27:24,333 --> 00:27:30,250
-Without you, my heart isn't complete
-Do you understand?
577
00:27:30,875 --> 00:27:37,208
How do I put this feeling in words?
578
00:27:37,833 --> 00:27:42,041
I hope you stay
579
00:27:42,458 --> 00:27:44,041
I hope you stay
580
00:27:44,416 --> 00:27:50,541
-How do I put this feeling in words?
-A little to the right.
581
00:27:50,916 --> 00:27:51,958
Yeah, good.
582
00:27:55,375 --> 00:27:57,375
-See?
-Okay, we're ready to go guys.
583
00:27:59,041 --> 00:27:59,875
Madhulika…
584
00:28:01,000 --> 00:28:02,166
Did you know you're a number eight?
585
00:28:03,416 --> 00:28:05,541
And number eights can do anything
they set their minds to.
586
00:28:07,791 --> 00:28:08,625
Ready?
587
00:28:10,333 --> 00:28:11,583
Ready as I'll ever be.
588
00:28:14,833 --> 00:28:15,666
Let's go.
589
00:28:18,625 --> 00:28:20,041
3, 2, 1.
590
00:28:22,333 --> 00:28:23,166
Hi
591
00:28:24,125 --> 00:28:25,583
I received a story today.
592
00:28:26,291 --> 00:28:28,041
That could potentially boost my career.
593
00:28:28,750 --> 00:28:30,875
But it will surely tank another career.
594
00:28:31,875 --> 00:28:34,708
There could be attacks
on her and her family.
595
00:28:35,458 --> 00:28:37,000
And hence, I will not break this story.
596
00:28:37,416 --> 00:28:39,333
Only she has the right to
tell this story. Her story.
597
00:28:40,125 --> 00:28:41,125
I want you to hear it from her
598
00:28:41,875 --> 00:28:44,500
because the story is always
bigger than the journalist.
599
00:28:58,250 --> 00:29:01,541
If I don't speak up today I
won't be able to live with myself.
600
00:29:02,666 --> 00:29:04,666
We used to hear myths back in the day.
601
00:29:04,791 --> 00:29:07,166
How the underworld mafia
behaved with actresses.
602
00:29:08,333 --> 00:29:11,500
But people like Mukul Sawla
are even worse.
603
00:29:13,375 --> 00:29:16,708
Mukul Sawla, your favorite feminist icon.
604
00:29:17,625 --> 00:29:21,125
Mukul Sawla has been sexually
harassing me for the past year.
605
00:29:21,958 --> 00:29:23,875
He has been harassing me
to sleep with him.
606
00:29:24,791 --> 00:29:26,083
It started a year ago.
607
00:29:26,916 --> 00:29:30,375
I had gone to London for a shoot
and he was staying in the same hotel.
608
00:29:30,875 --> 00:29:32,666
-And that's where it all began.
-You called?
609
00:29:33,958 --> 00:29:35,500
We are canceling the deal
with Thought Telecom.
610
00:29:36,208 --> 00:29:38,458
We can't associate ourselves
with people like Mukul Sawla.
611
00:29:39,166 --> 00:29:40,083
What? Why?
612
00:29:40,375 --> 00:29:41,416
Did Bae say something?
613
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
She talks rubbish.
She's an idiot, Aggy.
614
00:29:44,708 --> 00:29:46,125
No. She's not.
615
00:29:46,833 --> 00:29:49,000
-We are the idiots.
-Thank you for listening to my story.
616
00:29:49,125 --> 00:29:50,541
Thank you for not judging me.
617
00:29:51,416 --> 00:29:53,458
I'm here to listen to your stories.
618
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Wait.
619
00:29:57,000 --> 00:30:00,791
Bae warned you about this earlier
and you chose not to tell me?
620
00:30:04,166 --> 00:30:05,000
I…
621
00:30:05,125 --> 00:30:06,083
You… what?
622
00:30:08,875 --> 00:30:12,416
So I would urge you to come forward
and share your story.
623
00:30:13,458 --> 00:30:14,833
And not live in fear anymore.
624
00:30:22,833 --> 00:30:25,291
-That was seriously brave.
-Just listen to me for once
625
00:30:25,625 --> 00:30:28,958
Let your heart spread its wings
626
00:30:29,333 --> 00:30:32,333
Be free
627
00:30:33,750 --> 00:30:36,083
Don't hold back, don't get left behind
628
00:30:36,500 --> 00:30:39,458
Pour your heart out
629
00:30:40,208 --> 00:30:42,750
Be complete
630
00:30:43,125 --> 00:30:44,708
Listen to me for once
631
00:30:44,958 --> 00:30:50,125
Live and live freely
Live and live wild
632
00:30:50,458 --> 00:30:52,958
Live and never fear
633
00:30:53,125 --> 00:30:55,458
With you by your side
The destination awaits you
634
00:30:55,791 --> 00:31:00,708
Fear disappears
And light enters you
635
00:31:44,250 --> 00:31:46,291
Only she has the right to tell this story.
Her story.
636
00:31:47,208 --> 00:31:48,375
I want you to hear it from her.
637
00:31:49,125 --> 00:31:51,458
Because the story is always
bigger than the journalist.
638
00:31:51,625 --> 00:31:55,125
Mukul Sawla has been sexually
harassing me for the past year.
639
00:31:55,958 --> 00:31:57,916
He has been harassing
me to sleep with him.
640
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
-Baby, I…
-This bitch.
641
00:32:03,833 --> 00:32:05,250
She came to my house.
642
00:32:05,458 --> 00:32:06,791
She drank my wine.
643
00:32:07,291 --> 00:32:08,166
You met her?
644
00:32:08,416 --> 00:32:09,666
At Izumi's party.
645
00:32:11,291 --> 00:32:12,125
Oh yeah.
646
00:32:16,333 --> 00:32:17,833
Is what she is saying true?
647
00:32:21,583 --> 00:32:23,875
Baby, when I went to Delhi.
648
00:32:24,541 --> 00:32:26,791
There was a closed-door meeting
with the party leadership.
649
00:32:27,041 --> 00:32:28,958
They said once I step down from
Thought Telecom
650
00:32:29,208 --> 00:32:30,333
I will be declared
651
00:32:30,833 --> 00:32:32,500
as the Chief Ministerial candidate
in the next election.
652
00:32:35,833 --> 00:32:38,125
So you mean, all of this
is a political conspiracy?
653
00:32:38,250 --> 00:32:39,125
Of course.
654
00:32:39,625 --> 00:32:41,291
They are hitting me
where it hurts me the most.
655
00:32:41,833 --> 00:32:42,833
Women love me.
656
00:32:43,208 --> 00:32:44,500
Feminism is my brand.
657
00:32:45,333 --> 00:32:46,166
Brand?
658
00:32:46,291 --> 00:32:47,625
Baby, you know what I mean.
659
00:32:49,833 --> 00:32:50,666
Please.
660
00:32:50,791 --> 00:32:51,916
Just let me handle this.
661
00:32:52,125 --> 00:32:52,958
Please?
662
00:33:01,375 --> 00:33:02,625
-Satyajit.
-Yeah, Mukul.
663
00:33:03,833 --> 00:33:04,875
What's happening, man?
664
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Does this girl work for you?
665
00:33:07,625 --> 00:33:10,375
Yeah, she works for me
but don't worry I'll handle it.
666
00:33:14,666 --> 00:33:18,125
After everything I've done for you,
this is how you bloody repay me?
667
00:33:18,958 --> 00:33:19,791
She was inside my house.
668
00:33:19,916 --> 00:33:21,583
Mukul, relax.
669
00:33:22,291 --> 00:33:23,375
She's a nobody.
670
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
Once upon a socialite. Her own
family dropped her like a hot potato.
671
00:33:27,333 --> 00:33:29,083
She's harmless.
672
00:33:29,833 --> 00:33:33,791
Satyajit, I want her credibility
destroyed.
673
00:33:35,250 --> 00:33:36,500
Do you understand?
674
00:33:39,416 --> 00:33:40,250
Yeah.
675
00:33:40,708 --> 00:33:41,541
Of course.
676
00:33:43,750 --> 00:33:44,583
Tea?
677
00:33:44,833 --> 00:33:46,166
No, I have to go.
678
00:33:46,333 --> 00:33:48,083
The press is going to go bonkers soon.
679
00:33:48,208 --> 00:33:49,208
I can't really be seen here.
680
00:33:50,958 --> 00:33:51,833
Satyajit.
681
00:33:53,958 --> 00:33:56,625
You're running away like a coward
because of this girl.
682
00:33:59,916 --> 00:34:02,541
Is she really as harmless
as you think she is?
683
00:34:03,041 --> 00:34:05,666
Your memories linger on
Etched in my heart
684
00:34:05,833 --> 00:34:07,958
I remember every word
685
00:34:08,500 --> 00:34:13,541
It breaks me every night
Burns my soul bit by bit
686
00:34:15,375 --> 00:34:20,541
Your mistakes, your habits
Trouble me with sleepless nights
687
00:34:21,041 --> 00:34:23,500
Your intentions
688
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
All your promises
689
00:34:28,041 --> 00:34:29,791
Your false promises
690
00:34:30,791 --> 00:34:35,625
Someone wake me up for once
691
00:34:36,541 --> 00:34:39,208
-I want to stop playing this game of yours
-Stop here! Stop!
692
00:34:39,333 --> 00:34:40,666
-This game has got
-Look, look!
693
00:34:40,791 --> 00:34:42,000
-No place for two
-Move back all of you!
694
00:34:42,125 --> 00:34:46,875
Someone wake me up for once
48862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.