All language subtitles for Call Me Bae S01E07 Bae Cracks the Code 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,708 --> 00:00:18,541 Hey, Bae! 2 00:00:21,750 --> 00:00:22,666 Hey, Bae! 3 00:00:25,750 --> 00:00:26,583 Hey, Bae! 4 00:00:26,708 --> 00:00:30,416 Wherever you walk by You light up the world 5 00:00:30,541 --> 00:00:32,500 With your words With your eyes 6 00:00:32,625 --> 00:00:34,041 You light up every path 7 00:00:34,166 --> 00:00:38,250 The world awaits you 8 00:00:38,416 --> 00:00:41,625 Where have you been all this while? 9 00:00:42,750 --> 00:00:43,583 Hey, Bae! 10 00:00:43,708 --> 00:00:45,833 The way you slay The way you are 11 00:00:45,958 --> 00:00:46,875 The way you talk 12 00:00:47,000 --> 00:00:47,833 Hey, Bae! 13 00:00:47,958 --> 00:00:49,916 Deep in your eyes Lies your dreams 14 00:00:50,041 --> 00:00:51,041 It's gonna be your day 15 00:00:51,166 --> 00:00:54,875 The world awaits you Where have you been all this while? 16 00:00:55,250 --> 00:00:56,083 Hey, Bae! 17 00:00:59,458 --> 00:01:00,333 Hey, Bae! 18 00:01:06,250 --> 00:01:08,125 That creep has to be exposed! 19 00:01:08,250 --> 00:01:10,625 Yes, but I can't expose him alone. 20 00:01:11,125 --> 00:01:12,375 We have to expose him together. 21 00:01:12,625 --> 00:01:15,375 If I could have exposed him myself, why would I send an anonymous video? 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I have to keep my name out of this, please. 23 00:01:19,500 --> 00:01:20,833 What is the compulsion honestly? 24 00:01:22,041 --> 00:01:23,541 What is he blackmailing you about? 25 00:01:23,708 --> 00:01:24,750 I can't tell you. 26 00:01:27,416 --> 00:01:28,583 We all feel afraid sometimes. 27 00:01:29,625 --> 00:01:31,500 Trust me, I've been through it firsthand these past few days. 28 00:01:33,416 --> 00:01:35,666 What do you know about public shaming? 29 00:01:37,666 --> 00:01:38,625 A lot, honestly. 30 00:01:39,666 --> 00:01:42,000 But my story is for another day. 31 00:01:42,583 --> 00:01:45,666 All you need to know is that friendship always triumphs over fear. 32 00:01:47,625 --> 00:01:48,458 Now, tell me… 33 00:01:49,083 --> 00:01:50,333 what have you really done? 34 00:01:51,000 --> 00:01:51,958 Bank fraud? 35 00:01:52,666 --> 00:01:54,041 Illegitimate child? 36 00:01:54,916 --> 00:01:56,458 -Murder? -"A Lonely Lover's Quench." 37 00:01:57,791 --> 00:01:58,666 What is that? 38 00:01:58,875 --> 00:01:59,875 An adult film. 39 00:02:01,500 --> 00:02:03,041 I did it when I was seventeen. 40 00:02:04,250 --> 00:02:05,458 Not even an adult. 41 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 When I came to Mumbai from Siliguri, 42 00:02:10,125 --> 00:02:11,166 I was just a kid. 43 00:02:13,041 --> 00:02:15,916 I had no idea who the right people were. 44 00:02:16,250 --> 00:02:17,625 I didn't know anything. 45 00:02:19,166 --> 00:02:23,541 Once I started doing well, I bought every copy of that film from the market. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,916 But Sawla has a copy? 47 00:02:27,625 --> 00:02:28,666 It's on his computer 48 00:02:30,291 --> 00:02:34,083 And every other day, he sends me a clip from that film. 49 00:02:34,833 --> 00:02:36,875 Blackmailing me that if I don't sleep with him, 50 00:02:37,791 --> 00:02:39,958 he will leak the complete film. 51 00:02:40,458 --> 00:02:42,958 Madhulika, everyone falters at some point. 52 00:02:43,333 --> 00:02:45,583 Tell him to release the film and go to hell! 53 00:02:48,500 --> 00:02:50,083 Do you know who my boyfriend is? 54 00:02:51,250 --> 00:02:52,166 Tarun Kapoor? 55 00:02:52,708 --> 00:02:56,500 Poor thing doesn't even know why he lost his last film. 56 00:02:57,000 --> 00:02:58,333 He doesn't know why he was raided. 57 00:02:58,625 --> 00:02:59,583 Raids? 58 00:03:00,416 --> 00:03:01,708 They didn't cover that in the news. 59 00:03:01,916 --> 00:03:04,000 Of course. Got his PR to shush it up. 60 00:03:05,875 --> 00:03:07,375 And his family… 61 00:03:07,708 --> 00:03:09,041 they are Bollywood royalty. 62 00:03:09,916 --> 00:03:13,750 For them, I'm just a small-time starlet. 63 00:03:14,750 --> 00:03:16,750 They don't approve of us even today 64 00:03:16,875 --> 00:03:18,791 and God forbid if this film comes out-- 65 00:03:18,958 --> 00:03:22,125 Convincing his family is not your problem. 66 00:03:23,208 --> 00:03:24,958 If he loves you, he will fight for you. 67 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 Bae, it's not that simple. 68 00:03:27,041 --> 00:03:30,166 My reputation, my fans, the press, the media, it's… 69 00:03:31,500 --> 00:03:32,750 I got the National Award last year. 70 00:03:32,875 --> 00:03:36,333 I'm so close to signing a really big International series 71 00:03:36,791 --> 00:03:38,208 and if this leaks… 72 00:03:39,708 --> 00:03:42,208 I can't have my dignity splashed all over the place. 73 00:03:44,166 --> 00:03:46,208 Who says your dignity lies inside your body? 74 00:03:47,458 --> 00:03:50,041 All this spiel works well on social media. 75 00:03:51,083 --> 00:03:52,750 Reality is starkly different. 76 00:03:54,208 --> 00:03:56,458 I'm just so tired, man. 77 00:04:02,541 --> 00:04:04,000 These are the last of your tears, babe. 78 00:04:04,583 --> 00:04:05,750 It's Sawla's time to cry. 79 00:04:06,250 --> 00:04:07,541 You're not alone anymore. 80 00:04:08,625 --> 00:04:10,041 You are bound by the #Behencode. 81 00:04:10,375 --> 00:04:11,541 #Behencode? 82 00:04:12,500 --> 00:04:13,333 Sis-code! 83 00:04:13,625 --> 00:04:15,541 It's older than the Da Vinci code. 84 00:04:15,791 --> 00:04:17,375 It's stronger than the Bro-code. 85 00:04:17,750 --> 00:04:19,000 The truth is that when sisters come together 86 00:04:19,250 --> 00:04:21,000 men like Mukul Sawla become history. 87 00:04:27,875 --> 00:04:28,750 Okay. 88 00:04:31,500 --> 00:04:32,375 Fine. 89 00:04:33,500 --> 00:04:34,416 I'll out him. 90 00:04:36,375 --> 00:04:39,666 But before I do that, you have to delete the film from his computer. 91 00:04:41,708 --> 00:04:42,541 Deal? 92 00:04:44,625 --> 00:04:45,458 Deal. 93 00:04:50,541 --> 00:04:51,375 Tammarrah! 94 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 You didn't go to work today? 95 00:04:53,375 --> 00:04:54,208 Food poisoning? 96 00:04:54,333 --> 00:04:55,166 Mood poisoning. 97 00:04:55,458 --> 00:04:56,708 I'm taking a mental health day. 98 00:04:59,375 --> 00:05:00,333 This or that? 99 00:05:01,000 --> 00:05:01,958 This one's quite nice. 100 00:05:02,458 --> 00:05:03,791 What have you done with my friend? 101 00:05:03,958 --> 00:05:06,083 Tomorrow she'll shock us by saying she's thinking of quiet-quitting! 102 00:05:06,458 --> 00:05:07,625 Not a bad idea, Bae! 103 00:05:08,041 --> 00:05:08,916 Very bad idea. 104 00:05:09,041 --> 00:05:11,333 I need you in the office and I need you right now, Prince. 105 00:05:12,041 --> 00:05:14,291 I thought you both came to an understanding 106 00:05:14,416 --> 00:05:16,125 -That both of you have moved on. -Yeah? 107 00:05:16,291 --> 00:05:17,833 I just need him for the tech, okay? 108 00:05:17,958 --> 00:05:18,958 You can keep the rest of him. 109 00:05:20,708 --> 00:05:23,541 I need to get into Mukul Sawla's laptop and delete Madhulika's film from it. 110 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 Anyone can pull that off. 111 00:05:25,000 --> 00:05:26,750 You need his computer and his password. No big deal. 112 00:05:27,250 --> 00:05:29,208 You can't delete it via the cloud? 113 00:05:29,666 --> 00:05:30,958 You will still need the password. 114 00:05:31,791 --> 00:05:32,625 How did it go? 115 00:05:32,750 --> 00:05:33,916 Coffee anybody? I can-- 116 00:05:34,041 --> 00:05:35,833 I would kill for a coffee right now. 117 00:05:37,500 --> 00:05:38,583 The coffee powder is in the kitchen. 118 00:05:38,708 --> 00:05:39,541 Milk's in the fridge. 119 00:05:39,666 --> 00:05:41,000 I'll have one as well. We'll share? 120 00:05:41,416 --> 00:05:42,416 Yeah, we'll share. 121 00:05:44,625 --> 00:05:45,541 Both of them are lost in La La Land. 122 00:05:45,666 --> 00:05:49,125 I need to reach Mukul Sawla's computer so that I can delete Madhulika's video 123 00:05:49,250 --> 00:05:50,083 Right. 124 00:05:50,791 --> 00:05:51,625 Okay. 125 00:05:52,041 --> 00:05:54,958 So Mitali Sawla just posted a story. 126 00:05:55,416 --> 00:05:57,708 She's at ToyKea with her daughter Izumi. 127 00:05:57,833 --> 00:06:00,041 Prepping for her ninth birthday party celebrations. 128 00:06:00,250 --> 00:06:01,500 People are such idiots, honestly. 129 00:06:02,000 --> 00:06:03,458 They give a damn about digital footprints. 130 00:06:04,000 --> 00:06:05,750 Announcing to the world 131 00:06:06,166 --> 00:06:07,750 about their whereabouts. A perfect invite for a home invasion. 132 00:06:08,250 --> 00:06:09,125 There's got to be some limit. 133 00:06:12,375 --> 00:06:13,208 Bae! 134 00:06:13,625 --> 00:06:15,458 The house might not be empty, but it will definitely be busy. 135 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 A home invasion might not be such a bad idea. 136 00:06:17,958 --> 00:06:18,791 What? 137 00:06:19,416 --> 00:06:21,500 You can crash the birthday party tomorrow. 138 00:06:21,625 --> 00:06:23,000 And then you can go and lift Sawla's computer. 139 00:06:23,125 --> 00:06:24,750 Since it's a skill you've recently updated. 140 00:06:28,041 --> 00:06:29,500 -Too soon for a joke? -Yes. 141 00:06:30,208 --> 00:06:31,750 Anyways, there will be so many people at the party. 142 00:06:32,333 --> 00:06:34,208 Do you know how many people worked at the Chowdhary Mansion? 143 00:06:34,625 --> 00:06:38,958 Maids, butlers, valets, Indian chef, Italian chef, pastry chef, French chef, 144 00:06:39,083 --> 00:06:43,166 masseuse, manicurist, owl keeper, governess, gatekeeper, security, drivers… 145 00:06:43,291 --> 00:06:44,583 Chopper pilot! 146 00:06:44,708 --> 00:06:46,833 -How can I forget Captain Shastry? -Of course. 147 00:06:46,958 --> 00:06:47,916 You had fitness trainers as well. 148 00:06:48,208 --> 00:06:49,291 And yet you chose me. 149 00:06:49,666 --> 00:06:52,208 Everything in life happens for a reason. 150 00:06:53,458 --> 00:06:56,000 I was able to meet Tamu because of you. 151 00:06:56,458 --> 00:06:57,458 By the way… 152 00:06:58,083 --> 00:07:00,333 the theme for Izumi's party tomorrow is Geeks and Nerds. 153 00:07:00,583 --> 00:07:01,416 Wow! 154 00:07:01,916 --> 00:07:05,250 Tamu has a lovely idea. This foursome can crash the party. 155 00:07:05,791 --> 00:07:07,250 Let's crash the party! 156 00:07:07,708 --> 00:07:09,166 We don't even need his computer. 157 00:07:09,291 --> 00:07:10,625 We just need to get to Izumi. 158 00:07:10,750 --> 00:07:13,958 I am 100% sure that Izumi would know Mukul Sawla's password. 159 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 We just need to get into the party. 160 00:07:16,166 --> 00:07:18,208 I know Bubbles Balani, the party planner. 161 00:07:18,458 --> 00:07:20,291 She's the queen of the under-10 party circuit. 162 00:07:20,416 --> 00:07:22,291 -I did a story on her once. -Great. 163 00:07:22,500 --> 00:07:23,541 Izumi, here we come! 164 00:07:23,708 --> 00:07:25,875 Okay, but don't you two have a day job? 165 00:07:26,041 --> 00:07:26,875 Last I checked? 166 00:07:27,000 --> 00:07:29,625 We’ll just take a mental health day or a period leave or something. 167 00:07:29,750 --> 00:07:31,416 Let's not appropriate other people's pain. 168 00:07:31,541 --> 00:07:33,250 Mental health is a real issue for some of us. 169 00:07:33,458 --> 00:07:35,958 And period pain for some of us. The idea sucks. Change it. 170 00:07:36,125 --> 00:07:38,958 Okay, Madame Wokeness! I'll think of something on the way. 171 00:07:39,541 --> 00:07:40,625 Where are you off to Missy? 172 00:07:41,333 --> 00:07:42,791 Special class today. 173 00:07:43,958 --> 00:07:44,791 Bye. 174 00:07:57,000 --> 00:07:59,125 Hi, I wasn't sure you'd come. 175 00:07:59,958 --> 00:08:01,500 Well, I am a professional. 176 00:08:01,916 --> 00:08:03,875 As a swimming coach and as a journalist. 177 00:08:04,583 --> 00:08:05,500 I'm sorry. 178 00:08:06,083 --> 00:08:07,000 I was in a foul mood that day. 179 00:08:07,125 --> 00:08:08,250 Even in my foulest of moods, 180 00:08:08,666 --> 00:08:10,041 I wouldn't behave that way. 181 00:08:11,708 --> 00:08:15,208 Anyway, with or without your support, I will get to the bottom of this story. 182 00:08:15,583 --> 00:08:16,625 Even if I have to go undercover. 183 00:08:17,583 --> 00:08:19,125 Now you get underwater, Neel N. 184 00:08:19,250 --> 00:08:21,625 Undercover! That is not a bad idea at all. 185 00:08:22,041 --> 00:08:23,166 What's the plan? 186 00:08:23,291 --> 00:08:24,250 Care to share? 187 00:08:24,833 --> 00:08:28,958 See… I've done various disguises, but this time I'm really nervous. 188 00:08:29,208 --> 00:08:30,375 It can be dangerous, you know? 189 00:08:35,291 --> 00:08:37,291 These delaying tactics won't work with me. 190 00:08:37,416 --> 00:08:39,416 -Really, I can help. I can help. -Yeah, yeah. 191 00:08:43,916 --> 00:08:46,791 Just go underwater and breathe out. Okay? 192 00:08:47,250 --> 00:08:48,166 Make bubbles. 193 00:08:49,666 --> 00:08:50,500 -Come on. -You sure? 194 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Yeah. 195 00:09:02,250 --> 00:09:03,166 I got you, okay? 196 00:09:03,875 --> 00:09:04,791 I won't let anything happen to you. 197 00:09:10,166 --> 00:09:14,625 People assume swimming means just flapping your feet or moving your arms. 198 00:09:15,041 --> 00:09:16,916 But actually, the minute you face your fear 199 00:09:17,291 --> 00:09:18,666 and start breathing underwater, 200 00:09:19,166 --> 00:09:20,416 that's when you learn to swim. 201 00:09:21,416 --> 00:09:23,291 Actually, that applies to going undercover too. 202 00:09:24,458 --> 00:09:27,250 Just face your fears and keep breathing. 203 00:09:34,541 --> 00:09:35,458 On your back. 204 00:09:36,250 --> 00:09:37,750 Trust me. Nothing's gonna happen, okay? 205 00:09:37,875 --> 00:09:38,708 Legs up. 206 00:09:39,333 --> 00:09:40,250 Yeah. 207 00:09:40,916 --> 00:09:41,791 Straight. 208 00:09:43,666 --> 00:09:44,500 Look up. 209 00:09:44,791 --> 00:09:45,708 Just breathe. 210 00:09:48,416 --> 00:09:49,416 Breathe. 211 00:09:50,666 --> 00:09:52,000 -I'm leaving you. -No? 212 00:09:52,125 --> 00:09:53,166 -No. -I'm leaving you. 213 00:09:53,291 --> 00:09:54,291 Don't, don't. 214 00:10:26,875 --> 00:10:29,750 -Satyajit, it's great. -It's not! 215 00:10:30,083 --> 00:10:33,208 This is our 100th episode. We need something big. 216 00:10:33,333 --> 00:10:35,416 -We need something sensational! -Sir, sir. 217 00:10:36,000 --> 00:10:37,125 -Sumit! -Ashish. 218 00:10:37,416 --> 00:10:38,250 Sure. 219 00:10:38,375 --> 00:10:41,125 How about we broadcast it live from The Wankhede Stadium, 220 00:10:41,250 --> 00:10:43,291 and have the entire cricket team on the show? 221 00:10:45,125 --> 00:10:46,041 Yuck. 222 00:10:47,208 --> 00:10:48,458 Is there a match-fixing scandal? 223 00:10:48,958 --> 00:10:51,041 Is there an underworld connection? Is the captain on cocaine? 224 00:10:52,250 --> 00:10:53,833 What is my show called again? 225 00:10:54,333 --> 00:10:55,958 -Confessi-- -Then what are we confessing to! 226 00:10:56,875 --> 00:10:59,208 God! Does anybody have any other rubbish ideas? 227 00:10:59,375 --> 00:11:01,416 We need something that will… 228 00:11:01,583 --> 00:11:03,208 -Ruin people's lives? -Yes. 229 00:11:03,333 --> 00:11:04,333 Fantast-- 230 00:11:06,875 --> 00:11:07,833 Hello, interns. 231 00:11:08,916 --> 00:11:10,541 You are late. Where were you? 232 00:11:13,208 --> 00:11:17,791 Actually, I'm positive, and Tammarrah is my flatmate, so she might be positive too. 233 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 Get out! Out! 234 00:11:19,875 --> 00:11:20,708 -Both of you. -We are fine. 235 00:11:20,833 --> 00:11:23,000 -We're fine. -No, there's a new variant in the market. 236 00:11:23,125 --> 00:11:23,958 Get out now! 237 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 Get out. 238 00:11:25,666 --> 00:11:28,291 You, Stephens. Go sanitize the area and them. Alright? 239 00:11:28,500 --> 00:11:30,208 -But, sir, if I… -Don't give a shit if you die. 240 00:11:30,333 --> 00:11:31,208 Get out, Stephens. 241 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Nobody breathes. 242 00:11:33,333 --> 00:11:36,666 You should have seen his face! 243 00:11:37,166 --> 00:11:39,208 By the way, you're quite the convincing liar. 244 00:11:39,333 --> 00:11:40,541 But I was speaking the truth, Tamarrah. 245 00:11:40,666 --> 00:11:41,708 I am positive! 246 00:11:42,291 --> 00:11:43,916 For needing a break. Aren't you? 247 00:11:44,041 --> 00:11:47,083 Oh, so positive… even a child’s birthday party would do it for me. 248 00:11:47,666 --> 00:11:48,500 That means you convinced Bubbles? 249 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 She's hungry for publicity. 250 00:11:50,166 --> 00:11:51,333 I told her I'd do a special on her. 251 00:11:51,458 --> 00:11:52,708 She outed the complete plan. 252 00:11:52,833 --> 00:11:54,000 Oh, we have to do costumes! 253 00:11:54,125 --> 00:11:56,291 -She's getting me a special… -Oh, my God! We're… 254 00:12:09,458 --> 00:12:10,375 Let's go! 255 00:12:10,833 --> 00:12:14,000 Picture perfect but we tell 'em Please no photos 256 00:12:14,291 --> 00:12:15,375 I call my bae up 257 00:12:15,500 --> 00:12:17,833 And I told her to keep it low I'm in the zone 258 00:12:17,958 --> 00:12:20,583 She queen of the city I'm watching the throne, this ain't a game 259 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 And I'm not on my own Watch your tone 260 00:12:22,291 --> 00:12:24,666 Don't hit my phone, just chase a bag And bring it home 261 00:12:24,875 --> 00:12:29,791 I don't wanna be like you, and you And you! You could never be in my shoes 262 00:12:30,083 --> 00:12:33,375 My shoes, my shoes I don't wanna be just like you 263 00:12:33,666 --> 00:12:35,083 And you, and you 264 00:12:35,208 --> 00:12:38,958 You could never run in my shoes My shoes, my shoes 265 00:12:39,250 --> 00:12:41,958 Keep it a hundred We gonna rock this summit 266 00:12:42,416 --> 00:12:43,666 Put on my socks, go hunting 267 00:12:43,791 --> 00:12:46,833 Got it on lock, I'm spying with the cops At the top, I'm taking my shot 268 00:12:48,291 --> 00:12:51,000 Why she bluffing? She just wanna push my buttons 269 00:12:51,625 --> 00:12:52,458 And say it's… 270 00:12:52,583 --> 00:12:53,500 Understood, Einstein? 271 00:12:53,666 --> 00:12:55,500 Now let's go find Izumi and give her presents. 272 00:12:57,791 --> 00:12:58,708 Okay, Auntie. 273 00:12:59,083 --> 00:13:00,708 Not auntie, call me Mom! 274 00:13:01,583 --> 00:13:02,416 Mom? 275 00:13:03,166 --> 00:13:05,625 -And the orange juice here. -Mitali! 276 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 -Hi. -Hi. 277 00:13:08,041 --> 00:13:10,208 How are you? You haven't changed a bit. 278 00:13:11,208 --> 00:13:12,083 Do I know you? 279 00:13:12,375 --> 00:13:13,208 Yes and no. 280 00:13:13,333 --> 00:13:15,333 I was also in Columbia, the same sorority as you. 281 00:13:15,458 --> 00:13:16,750 I had seen a picture of you there. 282 00:13:18,208 --> 00:13:19,250 Our kids are friends. 283 00:13:19,375 --> 00:13:20,208 -Oh. -Yeah. 284 00:13:20,333 --> 00:13:21,208 Which one is yours? 285 00:13:24,500 --> 00:13:25,916 Here she is. 286 00:13:26,208 --> 00:13:27,833 Say hi to Izumi's mom. 287 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 Hi, Izumi's mom. 288 00:13:29,458 --> 00:13:30,333 Let me guess. 289 00:13:30,458 --> 00:13:32,250 -You are Kalpana Chawla? -Yes. 290 00:13:32,375 --> 00:13:33,541 Yeah. 291 00:13:34,875 --> 00:13:37,791 She scoots away so fast, she should have dressed up as a rocket, not an astronaut! 292 00:13:39,791 --> 00:13:41,208 Where is Izumi by the way? 293 00:13:41,833 --> 00:13:42,833 -I think-- -Listen… 294 00:13:43,500 --> 00:13:44,791 You look very familiar. 295 00:13:45,000 --> 00:13:45,916 Have we met? 296 00:13:46,708 --> 00:13:47,583 In Delhi. 297 00:13:48,500 --> 00:13:50,791 Delhi, London, New York I have homes everywhere. 298 00:13:50,916 --> 00:13:51,833 Hi, Mitali. 299 00:13:53,166 --> 00:13:54,000 Excuse me! 300 00:13:57,375 --> 00:13:59,625 The fortune-telling session for the kids is going to start in five minutes. 301 00:13:59,750 --> 00:14:03,125 So Cleopatra should drink up her champagne before Caesar comes home. 302 00:14:03,250 --> 00:14:04,666 No! Who is this Cleopatra? 303 00:14:04,791 --> 00:14:05,625 It's a code name, silly. For you. 304 00:14:05,750 --> 00:14:08,916 Cleopatra means you. Champagne means go and do your job. 305 00:14:09,125 --> 00:14:10,916 And Caesar hasn't come home means Sawla is still out at play. 306 00:14:11,416 --> 00:14:14,250 This code is as complicated as a Christopher Nolan film. 307 00:14:14,791 --> 00:14:16,541 Stop wasting your time with these mothers. 308 00:14:16,666 --> 00:14:20,666 Go bond with Izumi. Mitali is still busy and Mukul isn't home yet. Do you get it? 309 00:14:20,791 --> 00:14:22,833 -Okay. Okay. -Move it now. 310 00:14:23,375 --> 00:14:29,333 I see a building in both of your futures. Vanya, is it a castle? 311 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 Or a palace? 312 00:14:31,291 --> 00:14:34,166 -Is it the castle from Frozen? -Sure. 313 00:14:34,291 --> 00:14:38,333 And Navya, is it a laboratory? 314 00:14:39,208 --> 00:14:40,083 Mom! 315 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 Where will I find my princess? 316 00:14:45,500 --> 00:14:47,791 Princesses are canceled. 317 00:14:48,333 --> 00:14:52,125 No, I'm Harry Potter. Wingardium Leviosa! 318 00:14:56,250 --> 00:14:58,291 Harry, what is this behavior? 319 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 Get off my back! 320 00:15:01,833 --> 00:15:03,000 The prince! 321 00:15:03,125 --> 00:15:04,500 What does my future hold for me? 322 00:15:04,750 --> 00:15:06,458 Just shut up and get to work. 323 00:15:06,583 --> 00:15:07,458 You look good. 324 00:15:09,500 --> 00:15:10,458 Guess who I am? 325 00:15:10,583 --> 00:15:12,541 A Kadarshian at a funeral? 326 00:15:12,750 --> 00:15:14,041 No! I am Marie Curie. 327 00:15:14,166 --> 00:15:15,500 I discovered radium! 328 00:15:16,125 --> 00:15:17,208 Minus! 329 00:15:18,000 --> 00:15:18,833 Five! 330 00:15:18,958 --> 00:15:19,791 No, guess. 331 00:15:20,083 --> 00:15:21,125 Wonder Girl? 332 00:15:21,291 --> 00:15:22,291 Wonder woman! 333 00:15:22,416 --> 00:15:23,291 Wonderful. 334 00:15:23,750 --> 00:15:24,791 Oh my God, are you hurt? 335 00:15:25,500 --> 00:15:26,750 No! I am Jawan. 336 00:15:26,916 --> 00:15:28,791 Of course, you are. You are like nine. 337 00:15:28,958 --> 00:15:30,166 Very young, be careful. 338 00:15:31,541 --> 00:15:33,208 It's giving. Harry. 339 00:15:34,625 --> 00:15:36,083 It's giving. Harry-err. 340 00:15:37,250 --> 00:15:39,041 It's giving. Hermione? 341 00:15:39,166 --> 00:15:42,166 No! It's my birthday. Only I can be Harry! 342 00:15:42,458 --> 00:15:43,833 Wingardium Leviosa! 343 00:15:44,416 --> 00:15:45,583 -Stop it. -Wingardium Leviosa! 344 00:15:45,750 --> 00:15:47,041 Stop! 345 00:15:47,208 --> 00:15:48,625 Stop it! Stop it! 346 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 Izumi Stop fighting. 347 00:15:52,041 --> 00:15:52,916 Shall we cut the cake? 348 00:15:53,041 --> 00:15:55,208 No, not before Dad arrives. We'll cut the cake only once he's here. 349 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 Wait. 350 00:15:56,458 --> 00:15:57,291 Bella? 351 00:15:58,083 --> 00:15:59,375 Bella Chowdhary, right? 352 00:16:00,541 --> 00:16:01,583 -Hi. -Hi. 353 00:16:01,708 --> 00:16:04,375 I'm Natasha, Yoshana's sister-in-law. 354 00:16:04,958 --> 00:16:06,625 We came for your Diwali party last year. 355 00:16:06,750 --> 00:16:09,625 Yeah. It was such a wild party. 356 00:16:09,750 --> 00:16:11,875 Aggy lost his Maybach in a round of Blackjack. 357 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Can you imagine? 358 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 When did you decide to have a baby? 359 00:16:16,291 --> 00:16:17,291 -I… -Yoshana mentioned 360 00:16:17,416 --> 00:16:20,583 you weren't planning to have children right now. So, which one is yours? 361 00:16:22,208 --> 00:16:23,750 Say hi to Auntie! 362 00:16:24,000 --> 00:16:25,125 Hi, Mom! 363 00:16:26,500 --> 00:16:29,416 Oh, no wonder, the sage pulled me along this way. 364 00:16:29,541 --> 00:16:31,833 Mitali… six and four. You're a number ten, right? 365 00:16:32,125 --> 00:16:34,625 And darling, you really need your aura cleansed. 366 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 All the mummies come along with me! 367 00:16:38,000 --> 00:16:40,625 -All of them! -Izumi, hi! 368 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Candy? 369 00:16:43,000 --> 00:16:43,833 Balloons? 370 00:16:45,500 --> 00:16:46,375 Lip gloss? 371 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 Shiny nail polish? 372 00:16:51,125 --> 00:16:52,083 I'm nine. 373 00:16:52,291 --> 00:16:53,333 I'm not allowed that. 374 00:16:56,375 --> 00:16:57,208 What do you want then? 375 00:16:57,375 --> 00:17:00,541 There are too many Harry Potters. I want to be something different. 376 00:17:00,958 --> 00:17:02,416 It's too late to get a new costume. 377 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 It's never too late. 378 00:17:13,458 --> 00:17:15,208 But, how will you find a laptop though? 379 00:17:15,458 --> 00:17:16,375 Dad has one. 380 00:17:20,666 --> 00:17:22,708 That's my room, and that is my dad's study. 381 00:17:23,208 --> 00:17:25,416 I'll go get the laptop. You go and change. 382 00:17:32,708 --> 00:17:34,125 It's finally homecoming for Cleopatra. 383 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Oh no! 384 00:17:38,541 --> 00:17:39,750 Caesar has arrived! 385 00:17:39,958 --> 00:17:42,916 Stay alert, stay safe. Oh! Give me one, bro. 386 00:17:43,166 --> 00:17:45,250 Distract Caesar and hold the fort for a while. 387 00:17:45,500 --> 00:17:46,416 Bae, come on, fast. 388 00:17:47,083 --> 00:17:48,375 Let me handle this rotten apple. 389 00:17:48,583 --> 00:17:49,500 Hold on to this. 390 00:17:51,583 --> 00:17:52,500 Harry, come here. 391 00:17:52,958 --> 00:17:53,875 Don't you dare eat! 392 00:17:55,916 --> 00:17:56,875 I can't find it, guys. 393 00:17:57,000 --> 00:17:58,875 Look in the drawer. Look under the table. 394 00:18:08,291 --> 00:18:10,625 OMG! 395 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Mukul Sir! 396 00:18:13,750 --> 00:18:14,875 Have we met before? 397 00:18:15,791 --> 00:18:16,666 Not yet. 398 00:18:16,791 --> 00:18:19,041 But I'm a really really big fan of yours. 399 00:18:19,375 --> 00:18:22,416 I have seen all your stories and interviews. 400 00:18:22,541 --> 00:18:26,458 And I must say, you're doing so much for women's empowerment. 401 00:18:29,291 --> 00:18:30,750 Come on Bae, Izumi will be back soon. 402 00:18:30,875 --> 00:18:31,708 You have to get out. 403 00:18:31,833 --> 00:18:34,416 I could give you my personal number. 404 00:18:34,916 --> 00:18:36,500 We could meet privately. 405 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Yeah. 406 00:18:39,125 --> 00:18:40,708 It's 98200… 407 00:18:43,291 --> 00:18:45,666 98200… 408 00:18:45,791 --> 00:18:47,750 Sorry, just give me a minute. 409 00:18:48,000 --> 00:18:48,833 Yeah? 410 00:18:49,000 --> 00:18:49,875 It's nine… 411 00:18:51,250 --> 00:18:52,125 I'm so sorry. 412 00:18:52,583 --> 00:18:53,750 Yeah Ganjibhai, tell me. 413 00:18:54,458 --> 00:18:55,958 This was a bad idea, guys. 414 00:18:56,083 --> 00:18:57,166 I can't find it. 415 00:18:57,583 --> 00:18:59,041 How's my look? 416 00:19:03,625 --> 00:19:04,541 Izumi! 417 00:19:05,625 --> 00:19:06,708 It's amazing. 418 00:19:07,916 --> 00:19:10,500 I bet you know all of Dad's passwords. 419 00:19:10,625 --> 00:19:11,750 I used to. 420 00:19:13,291 --> 00:19:16,291 But Steve Jobs needs no passwords. 421 00:19:16,625 --> 00:19:18,541 Just the touch of a finger. 422 00:19:24,875 --> 00:19:25,833 Something is missing. 423 00:19:27,000 --> 00:19:28,208 You think you have a sketch pen? 424 00:19:29,291 --> 00:19:30,875 I'll just be back in a nanosecond. 425 00:19:31,083 --> 00:19:32,041 Take a millisecond. 426 00:19:32,166 --> 00:19:33,041 Take your time! 427 00:19:35,333 --> 00:19:36,791 Got it, guys. 428 00:19:38,875 --> 00:19:42,291 -I have standing instructions that… -Hey, it's 98200… 429 00:19:42,875 --> 00:19:43,708 Nine… 430 00:19:45,791 --> 00:19:47,041 I can't let you go in, sir. 431 00:19:47,541 --> 00:19:49,500 -What? -Please show me your invitation. 432 00:19:49,833 --> 00:19:51,750 This is my house. Who the hell are you? 433 00:19:57,041 --> 00:19:58,750 Sir, I'm just following orders. I was told anyone going in needs an invite. 434 00:19:58,875 --> 00:19:59,708 Security! 435 00:20:00,166 --> 00:20:01,208 Get this man out. 436 00:20:02,291 --> 00:20:03,541 I can't do this, guys. 437 00:20:04,041 --> 00:20:05,416 I need Prince to be the savior. 438 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 The Prince can't come to the rescue because Caesar is walking up the steps. 439 00:20:07,875 --> 00:20:10,541 Abort mission now! Abort miss-- 440 00:20:10,958 --> 00:20:13,458 Let me go, man. Aren't you a homie? 441 00:20:16,125 --> 00:20:18,250 LONELY LOVER'S QUENCH 442 00:20:18,625 --> 00:20:19,750 It's not there. 443 00:20:20,708 --> 00:20:22,208 Ma'am is looking for you outside. 444 00:20:22,875 --> 00:20:24,458 Cleopatra, ditch the fortress. 445 00:20:24,583 --> 00:20:26,500 Abort mission. I repeat. Abort! 446 00:20:33,208 --> 00:20:35,375 MADHULIKA SAHAY 447 00:20:41,166 --> 00:20:42,250 Hello, Bae? 448 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 Abort! Now! 449 00:20:44,166 --> 00:20:45,416 Can't abort now. 450 00:20:46,000 --> 00:20:48,625 If Caesar spots you, you'll be cruelly crucified. 451 00:21:01,000 --> 00:21:02,125 Centaurus? 452 00:21:09,958 --> 00:21:12,250 Bae, leave everything… Abort now! 453 00:21:19,291 --> 00:21:20,541 Bae, can you hear us? 454 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 -Abort now. -Abort! 455 00:21:21,666 --> 00:21:22,666 -Abort! -Abort! 456 00:21:22,791 --> 00:21:23,666 Abort! 457 00:21:23,791 --> 00:21:24,708 I can't abort now. 458 00:21:24,958 --> 00:21:26,583 I'll just steal the laptop. 459 00:21:26,833 --> 00:21:29,166 -No! -Don't do that! 460 00:21:29,291 --> 00:21:30,208 No, no! 461 00:21:31,750 --> 00:21:32,625 -Shit. -Bae… 462 00:21:32,750 --> 00:21:33,666 -Bae! -Are you okay? 463 00:21:33,916 --> 00:21:34,750 Hi! 464 00:21:35,166 --> 00:21:36,458 -Hello. -Hi, hi. 465 00:21:38,416 --> 00:21:39,333 You're looking for something? 466 00:21:40,250 --> 00:21:42,791 Mukul Sawla at last. 467 00:21:46,458 --> 00:21:48,375 Izumi's been waiting for a while. 468 00:21:48,833 --> 00:21:50,291 She insists that she won't cut her cake without you. 469 00:21:52,666 --> 00:21:55,333 Actually, I'm Izumi's friend's mom. 470 00:21:56,000 --> 00:21:58,666 And I thought you were her imaginary father, so yeah. 471 00:21:59,541 --> 00:22:00,416 The party's outside. 472 00:22:01,208 --> 00:22:02,083 What are you doing here? 473 00:22:04,125 --> 00:22:06,416 I was actually looking for the powder room. 474 00:22:06,875 --> 00:22:07,875 I needed to touch up. 475 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 My laptop? 476 00:22:13,625 --> 00:22:14,708 Care to explain why? 477 00:22:15,833 --> 00:22:19,458 Because Steve Jobs is incomplete without his laptop! 478 00:22:21,625 --> 00:22:24,750 Izumi gave me the laptop when she went to get the sketch pen. 479 00:22:28,791 --> 00:22:29,625 Done! 480 00:22:30,125 --> 00:22:31,250 How's my look, Dad? 481 00:22:31,500 --> 00:22:34,166 Don't I look like Steve Jobs? 482 00:22:37,875 --> 00:22:40,208 Izumi, you’re nine years old now. 483 00:22:40,375 --> 00:22:42,458 You're a big girl. I'm not picking you up, okay? 484 00:22:42,625 --> 00:22:45,125 And Dad needs his laptop back. For his work. 485 00:22:45,375 --> 00:22:46,375 Of course. 486 00:22:46,583 --> 00:22:49,916 And you could use Dad's phone. 487 00:22:51,375 --> 00:22:52,208 Shall we cut the cake? 488 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 Is it chocolate? 489 00:22:56,708 --> 00:22:57,708 Come on, let's go now. 490 00:23:07,625 --> 00:23:09,208 -Quick! -Shit! 491 00:23:09,791 --> 00:23:11,125 Let's go, let's go. 492 00:23:12,333 --> 00:23:13,375 Come on, drive! 493 00:23:15,416 --> 00:23:16,500 That was close. 494 00:23:16,916 --> 00:23:19,750 It was worse than the time Aggy caught Prince and me in the gym together. 495 00:23:21,291 --> 00:23:22,833 Did you delete the film? 496 00:23:23,708 --> 00:23:25,583 No! And it was all your fault. 497 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 You had one job, Saira. One job! 498 00:23:28,791 --> 00:23:31,750 If you had kept Mukul occupied a little longer, we would have easily managed. 499 00:23:31,958 --> 00:23:34,458 I know, I'm sorry. Ganjibhai called… 500 00:23:34,583 --> 00:23:37,000 You're sounding like an alcoholic, Saira. 501 00:23:37,166 --> 00:23:39,416 You're an addict, it's okay, you just need help. 502 00:23:39,625 --> 00:23:41,000 Can you just stop? 503 00:23:41,291 --> 00:23:42,416 Leave me alone, okay? 504 00:23:42,541 --> 00:23:44,250 Stop acting like you're all my mother or something. 505 00:23:44,375 --> 00:23:45,208 Enough. 506 00:23:46,083 --> 00:23:47,250 Are you apologizing? 507 00:23:47,541 --> 00:23:48,625 I can't really hear you. 508 00:23:49,041 --> 00:23:50,000 Could you be a little louder? 509 00:23:50,166 --> 00:23:51,125 I am sorry. 510 00:23:51,958 --> 00:23:52,791 Okay? 511 00:23:54,666 --> 00:23:55,833 I know I messed up. 512 00:23:57,125 --> 00:23:58,875 Let it be, guys, you won't get it. 513 00:24:00,000 --> 00:24:01,041 Nobody gets it. 514 00:24:04,458 --> 00:24:07,833 Guys, I found some files tagged as Madhulika. 515 00:24:08,041 --> 00:24:09,541 There was no film in it but look at this 516 00:24:11,875 --> 00:24:14,916 Madhulika- 21st to 30th Jan, Madhulika- Bookings. 517 00:24:15,250 --> 00:24:16,458 Calls and emails. 518 00:24:16,791 --> 00:24:18,916 This is definitely illegal surveillance. 519 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 And look at this. 520 00:24:20,333 --> 00:24:21,708 Centaurus' email address. 521 00:24:21,875 --> 00:24:23,875 SS gets emails from the same address, right? 522 00:24:24,000 --> 00:24:24,875 Exactly! 523 00:24:25,541 --> 00:24:27,041 And the subject on those emails was… 524 00:24:27,833 --> 00:24:28,833 Confessional. 525 00:24:30,083 --> 00:24:31,000 There has to be some link. 526 00:24:31,125 --> 00:24:32,541 Not just Madhulika. 527 00:24:33,041 --> 00:24:34,208 There are so many more folders. 528 00:24:35,250 --> 00:24:36,291 So creepy. 529 00:24:36,416 --> 00:24:38,291 Madhulika's story is just the tip of the iceberg. 530 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 The real deal is in these folders. 531 00:24:40,250 --> 00:24:43,750 Yeah, but for now, we'll have to tell Madhulika that we didn't find her film. 532 00:24:55,625 --> 00:24:56,541 Marry me. 533 00:25:04,833 --> 00:25:06,041 And cut! 534 00:25:06,958 --> 00:25:07,791 Fantastic. 535 00:25:08,541 --> 00:25:10,083 -Get an approval from the agency, please? -Thank you. 536 00:25:14,458 --> 00:25:17,708 My new costume stylist is here. I need five, yeah? 537 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 -Yeah. -I'll see you. 538 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 Thank you. 539 00:25:21,208 --> 00:25:22,125 Deleted the video? 540 00:25:22,666 --> 00:25:24,500 Let’s go live post-shoot today. 541 00:25:26,041 --> 00:25:28,458 I'm sorry, Madhulika. I couldn't find the film. 542 00:25:30,916 --> 00:25:31,833 You couldn't find the film? 543 00:25:35,625 --> 00:25:37,666 Out of all the journalists in Mumbai. 544 00:25:37,791 --> 00:25:40,166 I trusted only you. And look at you. 545 00:25:40,291 --> 00:25:42,458 I let you down. I'm sorry. 546 00:25:43,416 --> 00:25:44,750 A sorry isn't the solution. 547 00:25:45,291 --> 00:25:48,500 Mukul will continue to harass me, and god knows how many others like me. 548 00:25:51,875 --> 00:25:52,833 Okay, think of it this way. 549 00:25:53,833 --> 00:25:56,750 Even if I managed to delete the film from his laptop. 550 00:25:57,083 --> 00:25:59,875 How do we know he doesn't have copies on the cloud somewhere? 551 00:26:00,666 --> 00:26:03,583 If you really want Mukul Sawla to pay for his crimes. 552 00:26:04,041 --> 00:26:06,375 You have to stop fearing him and your past. 553 00:26:06,833 --> 00:26:07,833 Own your story. 554 00:26:08,375 --> 00:26:10,000 -Tell Tarun the truth-- -I can't! 555 00:26:10,125 --> 00:26:11,083 The same thing again. 556 00:26:11,375 --> 00:26:13,541 I can never tell him. He'll never understand. 557 00:26:13,750 --> 00:26:14,958 What can't you tell me? 558 00:26:21,875 --> 00:26:22,833 What won't I understand? 559 00:26:37,416 --> 00:26:38,375 I'm shocked. 560 00:26:38,833 --> 00:26:40,958 -I'm so sorry. -I'm shocked that… 561 00:26:41,583 --> 00:26:43,458 you've been doing this all alone. 562 00:26:44,208 --> 00:26:45,541 I'm shocked that you don't trust me. 563 00:26:46,666 --> 00:26:48,041 We're getting married, Mads. 564 00:26:49,625 --> 00:26:51,000 You still don't know me, do you? 565 00:26:52,541 --> 00:26:54,000 It's not that, Tarun. 566 00:26:56,958 --> 00:26:58,333 I'm sorry, but your family. 567 00:27:00,208 --> 00:27:01,500 You thought so little of me? 568 00:27:02,833 --> 00:27:03,666 I'm sorry. 569 00:27:03,791 --> 00:27:07,541 Imagine if I had done a film like this 13 years ago. 570 00:27:08,166 --> 00:27:09,125 Would you have left me? 571 00:27:09,708 --> 00:27:10,875 Of course not. 572 00:27:11,625 --> 00:27:13,708 Then how did you assume that I would leave you? 573 00:27:16,791 --> 00:27:17,791 I love you. 574 00:27:18,833 --> 00:27:20,125 And I am with you in this. 575 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 From here on, all your problems shall be mine. 576 00:27:24,333 --> 00:27:30,250 -Without you, my heart isn't complete -Do you understand? 577 00:27:30,875 --> 00:27:37,208 How do I put this feeling in words? 578 00:27:37,833 --> 00:27:42,041 I hope you stay 579 00:27:42,458 --> 00:27:44,041 I hope you stay 580 00:27:44,416 --> 00:27:50,541 -How do I put this feeling in words? -A little to the right. 581 00:27:50,916 --> 00:27:51,958 Yeah, good. 582 00:27:55,375 --> 00:27:57,375 -See? -Okay, we're ready to go guys. 583 00:27:59,041 --> 00:27:59,875 Madhulika… 584 00:28:01,000 --> 00:28:02,166 Did you know you're a number eight? 585 00:28:03,416 --> 00:28:05,541 And number eights can do anything they set their minds to. 586 00:28:07,791 --> 00:28:08,625 Ready? 587 00:28:10,333 --> 00:28:11,583 Ready as I'll ever be. 588 00:28:14,833 --> 00:28:15,666 Let's go. 589 00:28:18,625 --> 00:28:20,041 3, 2, 1. 590 00:28:22,333 --> 00:28:23,166 Hi 591 00:28:24,125 --> 00:28:25,583 I received a story today. 592 00:28:26,291 --> 00:28:28,041 That could potentially boost my career. 593 00:28:28,750 --> 00:28:30,875 But it will surely tank another career. 594 00:28:31,875 --> 00:28:34,708 There could be attacks on her and her family. 595 00:28:35,458 --> 00:28:37,000 And hence, I will not break this story. 596 00:28:37,416 --> 00:28:39,333 Only she has the right to tell this story. Her story. 597 00:28:40,125 --> 00:28:41,125 I want you to hear it from her 598 00:28:41,875 --> 00:28:44,500 because the story is always bigger than the journalist. 599 00:28:58,250 --> 00:29:01,541 If I don't speak up today I won't be able to live with myself. 600 00:29:02,666 --> 00:29:04,666 We used to hear myths back in the day. 601 00:29:04,791 --> 00:29:07,166 How the underworld mafia behaved with actresses. 602 00:29:08,333 --> 00:29:11,500 But people like Mukul Sawla are even worse. 603 00:29:13,375 --> 00:29:16,708 Mukul Sawla, your favorite feminist icon. 604 00:29:17,625 --> 00:29:21,125 Mukul Sawla has been sexually harassing me for the past year. 605 00:29:21,958 --> 00:29:23,875 He has been harassing me to sleep with him. 606 00:29:24,791 --> 00:29:26,083 It started a year ago. 607 00:29:26,916 --> 00:29:30,375 I had gone to London for a shoot and he was staying in the same hotel. 608 00:29:30,875 --> 00:29:32,666 -And that's where it all began. -You called? 609 00:29:33,958 --> 00:29:35,500 We are canceling the deal with Thought Telecom. 610 00:29:36,208 --> 00:29:38,458 We can't associate ourselves with people like Mukul Sawla. 611 00:29:39,166 --> 00:29:40,083 What? Why? 612 00:29:40,375 --> 00:29:41,416 Did Bae say something? 613 00:29:42,125 --> 00:29:44,375 She talks rubbish. She's an idiot, Aggy. 614 00:29:44,708 --> 00:29:46,125 No. She's not. 615 00:29:46,833 --> 00:29:49,000 -We are the idiots. -Thank you for listening to my story. 616 00:29:49,125 --> 00:29:50,541 Thank you for not judging me. 617 00:29:51,416 --> 00:29:53,458 I'm here to listen to your stories. 618 00:29:55,166 --> 00:29:56,000 Wait. 619 00:29:57,000 --> 00:30:00,791 Bae warned you about this earlier and you chose not to tell me? 620 00:30:04,166 --> 00:30:05,000 I… 621 00:30:05,125 --> 00:30:06,083 You… what? 622 00:30:08,875 --> 00:30:12,416 So I would urge you to come forward and share your story. 623 00:30:13,458 --> 00:30:14,833 And not live in fear anymore. 624 00:30:22,833 --> 00:30:25,291 -That was seriously brave. -Just listen to me for once 625 00:30:25,625 --> 00:30:28,958 Let your heart spread its wings 626 00:30:29,333 --> 00:30:32,333 Be free 627 00:30:33,750 --> 00:30:36,083 Don't hold back, don't get left behind 628 00:30:36,500 --> 00:30:39,458 Pour your heart out 629 00:30:40,208 --> 00:30:42,750 Be complete 630 00:30:43,125 --> 00:30:44,708 Listen to me for once 631 00:30:44,958 --> 00:30:50,125 Live and live freely Live and live wild 632 00:30:50,458 --> 00:30:52,958 Live and never fear 633 00:30:53,125 --> 00:30:55,458 With you by your side The destination awaits you 634 00:30:55,791 --> 00:31:00,708 Fear disappears And light enters you 635 00:31:44,250 --> 00:31:46,291 Only she has the right to tell this story. Her story. 636 00:31:47,208 --> 00:31:48,375 I want you to hear it from her. 637 00:31:49,125 --> 00:31:51,458 Because the story is always bigger than the journalist. 638 00:31:51,625 --> 00:31:55,125 Mukul Sawla has been sexually harassing me for the past year. 639 00:31:55,958 --> 00:31:57,916 He has been harassing me to sleep with him. 640 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 -Baby, I… -This bitch. 641 00:32:03,833 --> 00:32:05,250 She came to my house. 642 00:32:05,458 --> 00:32:06,791 She drank my wine. 643 00:32:07,291 --> 00:32:08,166 You met her? 644 00:32:08,416 --> 00:32:09,666 At Izumi's party. 645 00:32:11,291 --> 00:32:12,125 Oh yeah. 646 00:32:16,333 --> 00:32:17,833 Is what she is saying true? 647 00:32:21,583 --> 00:32:23,875 Baby, when I went to Delhi. 648 00:32:24,541 --> 00:32:26,791 There was a closed-door meeting with the party leadership. 649 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 They said once I step down from Thought Telecom 650 00:32:29,208 --> 00:32:30,333 I will be declared 651 00:32:30,833 --> 00:32:32,500 as the Chief Ministerial candidate in the next election. 652 00:32:35,833 --> 00:32:38,125 So you mean, all of this is a political conspiracy? 653 00:32:38,250 --> 00:32:39,125 Of course. 654 00:32:39,625 --> 00:32:41,291 They are hitting me where it hurts me the most. 655 00:32:41,833 --> 00:32:42,833 Women love me. 656 00:32:43,208 --> 00:32:44,500 Feminism is my brand. 657 00:32:45,333 --> 00:32:46,166 Brand? 658 00:32:46,291 --> 00:32:47,625 Baby, you know what I mean. 659 00:32:49,833 --> 00:32:50,666 Please. 660 00:32:50,791 --> 00:32:51,916 Just let me handle this. 661 00:32:52,125 --> 00:32:52,958 Please? 662 00:33:01,375 --> 00:33:02,625 -Satyajit. -Yeah, Mukul. 663 00:33:03,833 --> 00:33:04,875 What's happening, man? 664 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Does this girl work for you? 665 00:33:07,625 --> 00:33:10,375 Yeah, she works for me but don't worry I'll handle it. 666 00:33:14,666 --> 00:33:18,125 After everything I've done for you, this is how you bloody repay me? 667 00:33:18,958 --> 00:33:19,791 She was inside my house. 668 00:33:19,916 --> 00:33:21,583 Mukul, relax. 669 00:33:22,291 --> 00:33:23,375 She's a nobody. 670 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 Once upon a socialite. Her own family dropped her like a hot potato. 671 00:33:27,333 --> 00:33:29,083 She's harmless. 672 00:33:29,833 --> 00:33:33,791 Satyajit, I want her credibility destroyed. 673 00:33:35,250 --> 00:33:36,500 Do you understand? 674 00:33:39,416 --> 00:33:40,250 Yeah. 675 00:33:40,708 --> 00:33:41,541 Of course. 676 00:33:43,750 --> 00:33:44,583 Tea? 677 00:33:44,833 --> 00:33:46,166 No, I have to go. 678 00:33:46,333 --> 00:33:48,083 The press is going to go bonkers soon. 679 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 I can't really be seen here. 680 00:33:50,958 --> 00:33:51,833 Satyajit. 681 00:33:53,958 --> 00:33:56,625 You're running away like a coward because of this girl. 682 00:33:59,916 --> 00:34:02,541 Is she really as harmless as you think she is? 683 00:34:03,041 --> 00:34:05,666 Your memories linger on Etched in my heart 684 00:34:05,833 --> 00:34:07,958 I remember every word 685 00:34:08,500 --> 00:34:13,541 It breaks me every night Burns my soul bit by bit 686 00:34:15,375 --> 00:34:20,541 Your mistakes, your habits Trouble me with sleepless nights 687 00:34:21,041 --> 00:34:23,500 Your intentions 688 00:34:25,083 --> 00:34:27,166 All your promises 689 00:34:28,041 --> 00:34:29,791 Your false promises 690 00:34:30,791 --> 00:34:35,625 Someone wake me up for once 691 00:34:36,541 --> 00:34:39,208 -I want to stop playing this game of yours -Stop here! Stop! 692 00:34:39,333 --> 00:34:40,666 -This game has got -Look, look! 693 00:34:40,791 --> 00:34:42,000 -No place for two -Move back all of you! 694 00:34:42,125 --> 00:34:46,875 Someone wake me up for once 48862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.