All language subtitles for Call Me Bae S01E06 Bae Tries to be a Journalist 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,708 --> 00:00:18,583 Hey, Bae! 2 00:00:21,791 --> 00:00:22,625 Hey, Bae! 3 00:00:25,833 --> 00:00:26,666 Hey, Bae! 4 00:00:26,791 --> 00:00:28,333 Wherever you walk by 5 00:00:28,458 --> 00:00:30,458 You light up the world 6 00:00:30,583 --> 00:00:32,541 With your words With your eyes 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 You light up every path 8 00:00:34,166 --> 00:00:38,250 The world awaits you 9 00:00:38,375 --> 00:00:41,666 Where have you been all this while? 10 00:00:42,750 --> 00:00:43,583 Hey, Bae! 11 00:00:43,791 --> 00:00:45,791 The way you slay The way you are 12 00:00:45,916 --> 00:00:46,875 The way you talk 13 00:00:47,000 --> 00:00:47,833 Hey, Bae! 14 00:00:48,041 --> 00:00:49,875 Deep in your eyes Lies your dreams 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,041 It's gonna be your day 16 00:00:51,166 --> 00:00:54,833 The world awaits you 17 00:00:55,250 --> 00:00:56,083 Hey, Bae! 18 00:00:59,458 --> 00:01:00,333 Hey, Bae! 19 00:01:09,375 --> 00:01:10,250 Hi! 20 00:01:11,750 --> 00:01:13,208 -Hi! -Hi. 21 00:01:14,000 --> 00:01:14,875 Hi. 22 00:01:15,958 --> 00:01:17,375 You didn't come back home last night. 23 00:01:18,125 --> 00:01:19,000 Everything okay? 24 00:01:19,500 --> 00:01:20,333 Yeah, I… 25 00:01:20,916 --> 00:01:21,833 Sorry about the tea. 26 00:01:22,666 --> 00:01:23,833 I hope you're feeling better now. 27 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Kale smoothie. 28 00:01:28,000 --> 00:01:28,833 Thanks. 29 00:01:33,041 --> 00:01:33,958 So what do we do now? 30 00:01:35,166 --> 00:01:37,708 Follow the leads on Isha, Shantipriya, and Madhulika? 31 00:01:38,083 --> 00:01:39,083 Or shall we start with Naina Khanna? 32 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Naina for sure. 33 00:01:40,916 --> 00:01:42,541 All the signs are pointing towards her. 34 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Sometimes to get what we want, 35 00:01:45,166 --> 00:01:47,000 we use "signs" as a crutch for justification. 36 00:01:47,875 --> 00:01:48,750 Are you okay? 37 00:01:52,208 --> 00:01:53,750 Prince, if something's bothering you then-- 38 00:01:55,625 --> 00:01:56,458 Prince! 39 00:02:03,166 --> 00:02:04,041 Okay. 40 00:02:06,625 --> 00:02:07,500 Listen… 41 00:02:09,666 --> 00:02:12,541 He's so powerful that he has the government, the police, and the media 42 00:02:12,666 --> 00:02:13,875 completely under his control. 43 00:02:16,250 --> 00:02:17,041 Girls. 44 00:02:17,750 --> 00:02:18,541 I found it. 45 00:02:19,416 --> 00:02:20,666 I found it! 46 00:02:21,666 --> 00:02:22,916 Look at the hanger at the back! 47 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 How do you zoom in? 48 00:02:25,208 --> 00:02:26,250 Zoom in. 49 00:02:26,375 --> 00:02:27,708 Can you see it? Look behind her! 50 00:02:27,833 --> 00:02:28,791 Wait, let me do it. 51 00:02:30,250 --> 00:02:31,125 It's Manish Malhotra! 52 00:02:31,333 --> 00:02:32,833 That's a chair? 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,291 On top of the chair! 54 00:02:34,833 --> 00:02:36,333 Limited edition jackets. 55 00:02:36,458 --> 00:02:38,541 Of which Manish has made only nine pieces. 56 00:02:38,666 --> 00:02:41,500 We need the names of the nine customers who bought these jackets. 57 00:02:41,916 --> 00:02:44,208 The name that matches on both lists, 58 00:02:44,750 --> 00:02:45,708 is Anamika! 59 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 But who's going to speak to Manish? 60 00:02:48,125 --> 00:02:49,000 Bae, of course. 61 00:02:49,125 --> 00:02:50,708 Mom! She swears by him. 62 00:02:51,000 --> 00:02:53,208 Manish's store is my mom's second home. 63 00:02:53,375 --> 00:02:54,750 We get our table napkins from there too. 64 00:02:55,083 --> 00:02:57,708 Of course, technical problem. 65 00:02:58,041 --> 00:03:00,458 Your mom has been avoiding your calls for a while now. 66 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 So we can try from our phones? 67 00:03:03,000 --> 00:03:04,875 Maybe then she picks up. And we'll hand it over to Bae. 68 00:03:05,000 --> 00:03:05,875 Give me the digits. 69 00:03:09,375 --> 00:03:11,875 The number you're trying to call… 70 00:03:12,000 --> 00:03:12,958 -That's not mom. -is… 71 00:03:13,083 --> 00:03:14,041 -switched off. -It's switched off, Bae. 72 00:03:14,291 --> 00:03:16,375 -Please try again later. -Wait. 73 00:03:17,041 --> 00:03:18,791 Her switched-off message is in Marathi. 74 00:03:18,916 --> 00:03:20,875 That means she's in Maharashtra? 75 00:03:24,416 --> 00:03:26,750 Isn't this coming Sunday the first Sunday of February? 76 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 Yes? 77 00:03:29,625 --> 00:03:30,541 Which means… 78 00:03:30,875 --> 00:03:33,416 The Annual Indian Derby In Mahalakshmi! 79 00:03:33,666 --> 00:03:34,708 Mom has to be there! 80 00:03:35,000 --> 00:03:36,041 Girls I have to go to the Derby. 81 00:03:36,166 --> 00:03:37,083 Then I'm coming with you. 82 00:03:39,000 --> 00:03:39,833 What? 83 00:03:39,958 --> 00:03:41,125 You never miss a chance to bet, do you? 84 00:03:41,291 --> 00:03:44,250 Come on, it's not about betting. I'm doing it for moral support. 85 00:03:44,375 --> 00:03:46,625 My girlies before ponies, always! 86 00:03:48,000 --> 00:03:49,833 Okay fine, let's do this together. 87 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 Okay? 88 00:03:51,500 --> 00:03:53,041 But the Derby in these clothes? 89 00:03:55,000 --> 00:03:56,958 -I'm your girl you know! -Guts! 90 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 Come what may! 91 00:03:59,208 --> 00:04:01,416 Daylight or midnight 92 00:04:01,541 --> 00:04:03,291 Yeah, you got me, girl! 93 00:04:03,416 --> 00:04:05,333 I'm your girl you know! 94 00:04:05,458 --> 00:04:07,291 Come what may! 95 00:04:07,416 --> 00:04:10,541 These hats are quite fascinating, I must say. 96 00:04:10,666 --> 00:04:11,958 Little fashion GK. 97 00:04:12,083 --> 00:04:13,375 They're called fascinators. 98 00:04:13,583 --> 00:04:14,416 Oh! 99 00:04:15,208 --> 00:04:16,000 Come, let's go. 100 00:04:17,958 --> 00:04:20,500 -Hey listen, I'll see you! -Come on now, move it! 101 00:04:20,625 --> 00:04:22,375 It's our time you know it 102 00:04:22,875 --> 00:04:26,750 The world is full of sunshine We're just trying to move it! 103 00:04:27,000 --> 00:04:28,833 The list is long 104 00:04:28,958 --> 00:04:30,875 -One second, please. -But we're gonna get through it 105 00:04:31,208 --> 00:04:33,083 Tag along with me 106 00:04:33,208 --> 00:04:35,416 -Who are you betting on? -There's nothing we can't do 107 00:04:35,541 --> 00:04:37,333 I'm your girl you know! 108 00:04:37,541 --> 00:04:39,458 Come what may! 109 00:04:39,666 --> 00:04:42,000 Daylight or midnight 110 00:04:42,125 --> 00:04:43,750 Yeah, you got me, girl! 111 00:04:43,875 --> 00:04:45,833 I'm your girl you know! 112 00:04:45,958 --> 00:04:47,958 -Come what may! -Mom! 113 00:04:48,083 --> 00:04:49,875 -Daylight or midnight -Mom! 114 00:04:50,000 --> 00:04:52,916 -Wow! It's me! -Yeah, you got me, girl! 115 00:04:54,458 --> 00:04:55,291 Mom! 116 00:04:55,416 --> 00:04:56,250 Hi. 117 00:04:56,958 --> 00:04:58,041 Oh, my dear! 118 00:04:58,916 --> 00:05:00,875 Yeah, you got me, girl! 119 00:05:05,500 --> 00:05:06,708 Mom, please wait! 120 00:05:08,250 --> 00:05:09,083 Mom! 121 00:05:09,750 --> 00:05:10,625 Oh, my God! 122 00:05:11,666 --> 00:05:12,541 Mom! 123 00:05:15,583 --> 00:05:18,250 Mom, wait up! Or else I'll tell everyone that I'm your daughter. 124 00:05:20,458 --> 00:05:22,041 She's lying. She's not with me. 125 00:05:22,166 --> 00:05:23,000 Mom. 126 00:05:23,458 --> 00:05:24,625 -Mom! -What is it? 127 00:05:25,125 --> 00:05:26,916 I've never asked you for help. 128 00:05:27,791 --> 00:05:29,500 But I really need you today. Please. 129 00:05:30,333 --> 00:05:32,958 Unless you know a nuclear bunker where nobody can see us. 130 00:05:33,083 --> 00:05:35,666 -I can't speak to you. -I know just the place! Okay? 131 00:05:35,875 --> 00:05:36,708 Saira! 132 00:05:36,833 --> 00:05:37,666 Just coming… 133 00:05:40,291 --> 00:05:41,416 Just give me one second. 134 00:05:49,875 --> 00:05:51,333 Hey, listen! 135 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 Just come with me. 136 00:06:16,208 --> 00:06:18,208 You've got to be kidding me. 137 00:06:18,750 --> 00:06:19,916 Nobody recognizes you here. 138 00:06:20,041 --> 00:06:21,375 Everyone keeps to themselves. 139 00:06:21,583 --> 00:06:22,458 It's perfect. 140 00:06:28,125 --> 00:06:29,708 This is filthy! 141 00:06:30,333 --> 00:06:31,166 Filth! 142 00:06:37,750 --> 00:06:38,583 What shall I get you? 143 00:06:38,708 --> 00:06:39,750 Fried potato sandwich, samosa pav, 144 00:06:39,875 --> 00:06:41,416 onion fritters, mixed fritters? 145 00:06:42,083 --> 00:06:44,541 Nothing. I'd rather die than eat anything here. 146 00:06:44,666 --> 00:06:45,500 -Thank you very much. -Okay, sure. 147 00:06:45,625 --> 00:06:46,666 Clear up the space then. 148 00:06:47,250 --> 00:06:48,625 -There are lots of people queuing up. -What? 149 00:06:48,750 --> 00:06:49,916 Hey, man, you can come here! 150 00:06:50,250 --> 00:06:51,083 Excuse me? 151 00:06:51,208 --> 00:06:52,041 Yeah, you can sit here. 152 00:06:52,166 --> 00:06:53,166 He's so rude! 153 00:06:53,458 --> 00:06:54,875 Pakya brother, don't mind. 154 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 How are you doing? 155 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 Fit and fine! 156 00:06:57,458 --> 00:06:58,583 Your wife is back from the village? 157 00:06:58,708 --> 00:07:00,333 No, she's still there, she's pregnant. 158 00:07:00,458 --> 00:07:02,958 Oh, okay. Get us two friend potato sandwiches for now. 159 00:07:03,083 --> 00:07:04,208 Make one extra spicy. 160 00:07:04,416 --> 00:07:05,541 Along with the sweet and tangy sauce. 161 00:07:05,666 --> 00:07:06,833 And a little bit of "kaanda" on the side, please. 162 00:07:06,958 --> 00:07:07,833 -Okay! -Thank you. 163 00:07:08,208 --> 00:07:09,083 What's "kaanda"? 164 00:07:09,541 --> 00:07:10,625 They call onions "kaanda" here. 165 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 You're eating raw onions, Bella? 166 00:07:12,875 --> 00:07:13,708 What's next? 167 00:07:13,833 --> 00:07:15,375 Betel leaf? Tobacco? 168 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 Anyways, tell me, what do you want? 169 00:07:18,250 --> 00:07:19,500 I need you to speak to Manish. 170 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Yeah. 171 00:07:21,833 --> 00:07:23,458 I figured. Looking at how you're dressed. 172 00:07:23,625 --> 00:07:25,333 I can't believe I'm doing this but… 173 00:07:25,750 --> 00:07:26,708 Tell me, what do you want? 174 00:07:26,833 --> 00:07:28,625 Be a little quick, I have a brunch to go to. 175 00:07:28,750 --> 00:07:30,375 Mom, I don't want any clothes. 176 00:07:30,916 --> 00:07:33,541 The limited edition jackets from the collection Manish designed last season? 177 00:07:33,666 --> 00:07:34,916 I need the list of those buyers. 178 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Have you lost it? 179 00:07:36,708 --> 00:07:38,791 You think I'm going to ask Manish for a list of his buyers? 180 00:07:39,166 --> 00:07:40,041 Not happening. 181 00:07:40,375 --> 00:07:43,416 Mom, you probably haven't noticed but I'm a journalist now. 182 00:07:44,041 --> 00:07:45,625 And I'm uncovering a huge story. 183 00:07:45,916 --> 00:07:47,333 I really need that list. 184 00:07:48,250 --> 00:07:49,916 I finally found my purpose. 185 00:07:50,250 --> 00:07:51,833 I gave you a purpose, Bella. 186 00:07:52,250 --> 00:07:53,083 Agastya. 187 00:07:53,750 --> 00:07:55,083 That was your purpose! 188 00:07:55,458 --> 00:07:57,250 I didn't even know what I really wanted. 189 00:07:57,416 --> 00:08:00,333 That's why I did what I believed was best for you. 190 00:08:01,291 --> 00:08:03,166 You chose the most convenient path. 191 00:08:03,458 --> 00:08:05,208 You married the first rich man that you met. 192 00:08:05,333 --> 00:08:07,250 Oh! You have no idea about my struggles. 193 00:08:08,041 --> 00:08:09,708 And you have no idea about mine. 194 00:08:14,833 --> 00:08:16,333 Have you heard of a place called Sagar? 195 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Like the sea? 196 00:08:21,833 --> 00:08:24,125 Sagar is a tiny hamlet in Madhya Pradesh. 197 00:08:24,916 --> 00:08:26,541 My father was a bank clerk there. 198 00:08:27,500 --> 00:08:29,041 You said he was in the police force… 199 00:08:29,166 --> 00:08:30,500 and you're from Delhi. 200 00:08:31,791 --> 00:08:32,625 Fake story! 201 00:08:32,791 --> 00:08:33,666 I had to make one up. 202 00:08:34,041 --> 00:08:35,250 For your father's family. 203 00:08:36,666 --> 00:08:37,791 So what's the real story? 204 00:08:42,041 --> 00:08:45,625 The real story is that I'm the third of three sisters. 205 00:08:45,791 --> 00:08:47,916 Our needs exceeded our means. 206 00:08:49,041 --> 00:08:50,583 All I had was my looks. 207 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 I left home and came to Mumbai to become a film actress. 208 00:08:54,125 --> 00:08:55,291 I did a song in one of the films. 209 00:08:55,708 --> 00:08:56,916 That's where your dad saw me. 210 00:08:58,291 --> 00:08:59,166 And that's that. 211 00:09:01,291 --> 00:09:03,375 That means you had the fire within you to prove yourself? 212 00:09:03,583 --> 00:09:07,541 Do you think you're the only girl in all of India who's left home and come to… 213 00:09:07,708 --> 00:09:09,083 Mumbai with fire in her eyes? 214 00:09:10,500 --> 00:09:12,291 Mom, you finally get me. 215 00:09:13,333 --> 00:09:14,333 I get you, Bella. 216 00:09:15,000 --> 00:09:16,458 And that's why I'm trying to explain it to you. 217 00:09:16,875 --> 00:09:19,875 All this spiel about drive, fire, and ambition… 218 00:09:20,041 --> 00:09:21,458 sound the best at beauty pageants. 219 00:09:21,916 --> 00:09:24,291 In real life, you've got to be practical. 220 00:09:24,875 --> 00:09:26,791 Mom, I don't care about being practical. 221 00:09:27,083 --> 00:09:28,708 I don't run away from my emotions like you do. 222 00:09:28,875 --> 00:09:30,083 How dare you, Bella? 223 00:09:35,166 --> 00:09:37,208 Do you remember when you took away the riding helmet from me 224 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 and handed me a Derby hat? 225 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 You're still the same. 226 00:09:40,250 --> 00:09:41,208 It's the same race course. 227 00:09:42,708 --> 00:09:43,791 But I have changed. 228 00:09:44,333 --> 00:09:46,458 And I've finally chosen a hat of my own liking. 229 00:09:48,166 --> 00:09:49,583 If you feel like helping, that would be great. 230 00:09:49,958 --> 00:09:51,250 Otherwise, I'll manage on my own. 231 00:09:53,375 --> 00:09:54,291 Enjoy your brunch. 232 00:10:12,666 --> 00:10:15,625 You seriously left Bae alone and started betting? 233 00:10:17,166 --> 00:10:18,791 You need help, sis. 234 00:10:19,875 --> 00:10:22,541 I was only away for a little while. 235 00:10:23,208 --> 00:10:25,375 And then, she just disappeared. 236 00:10:28,916 --> 00:10:30,041 Go, talk to her. 237 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Saira. 238 00:10:34,083 --> 00:10:35,083 Bae, listen. 239 00:10:38,375 --> 00:10:40,250 Listen, I'm so sorry, I-- 240 00:10:50,666 --> 00:10:52,208 Why the long face? 241 00:10:54,666 --> 00:10:55,791 This is my thinking face. 242 00:10:56,125 --> 00:10:57,250 What are you dressed up as today? 243 00:10:57,708 --> 00:10:59,458 A deceased mother's spirit. 244 00:10:59,666 --> 00:11:01,708 Who has restlessly appeared back on Earth to help her children 245 00:11:01,833 --> 00:11:03,500 through the struggles of final exams. 246 00:11:03,875 --> 00:11:05,958 Wow! You sure look the part. 247 00:11:06,208 --> 00:11:07,041 Right? 248 00:11:07,333 --> 00:11:08,166 I know. 249 00:11:08,333 --> 00:11:10,041 But now I need to feel the part. 250 00:11:10,250 --> 00:11:12,125 I need to work a little on expressing motherly love. 251 00:11:12,250 --> 00:11:13,583 I've dived into the process. 252 00:11:14,166 --> 00:11:17,125 Even a deceased mother comes back to Earth to help her children. 253 00:11:17,625 --> 00:11:18,875 And then there's my mother! 254 00:11:20,333 --> 00:11:22,291 I'm activating my motherly love, you see? 255 00:11:24,208 --> 00:11:25,041 -Bae… -Bae. 256 00:11:26,750 --> 00:11:27,583 To the cabin. 257 00:11:31,125 --> 00:11:32,750 Tonight is a big night for SS. 258 00:11:32,875 --> 00:11:33,916 Double-checked the speech? 259 00:11:34,625 --> 00:11:36,125 You sent out the list of achievements? 260 00:11:36,708 --> 00:11:37,625 Okay. 261 00:11:39,541 --> 00:11:41,375 Listen, you didn't hurt yourself that day, right? 262 00:11:42,291 --> 00:11:43,958 That day when I was hanging from the ceiling? 263 00:11:44,708 --> 00:11:47,291 I was a bit afraid. But then I channelized all my years of Aerial Yoga. 264 00:11:47,416 --> 00:11:48,333 So I was fine. 265 00:11:50,500 --> 00:11:51,458 Thanks for asking. 266 00:11:53,083 --> 00:11:55,708 Actually, Harleen, we need more of SS's childhood photos for the slideshow. 267 00:11:55,833 --> 00:11:57,708 We don't have enough. So, let me just… 268 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 I'll do that, don't worry about it. 269 00:12:05,708 --> 00:12:06,958 I actually have to go! 270 00:12:12,833 --> 00:12:13,791 Sorry, sorry, sorry! 271 00:12:17,833 --> 00:12:18,875 Gayatri ma'am has sent this. 272 00:12:45,708 --> 00:12:46,541 Naina Khanna? 273 00:12:46,666 --> 00:12:47,500 I know! 274 00:12:48,083 --> 00:12:48,916 What happened? 275 00:12:49,041 --> 00:12:51,416 The deceased mother returned to help her children with their final exams! 276 00:12:52,416 --> 00:12:53,625 But this list also has Madhulika Sahay's name on it. 277 00:12:53,750 --> 00:12:55,625 But Naina ticks all the boxes. 278 00:12:55,833 --> 00:12:57,083 That means we have to go to Lonavala. 279 00:12:57,208 --> 00:12:58,375 To Naina's silent retreat. 280 00:12:58,500 --> 00:13:00,166 But I have to go to the INA Awards tonight with Neel. 281 00:13:00,291 --> 00:13:01,416 Great, that's not a problem. I'll go. 282 00:13:02,458 --> 00:13:04,916 Just keep in touch and confirm that Naina is our Anamika, okay? 283 00:13:05,041 --> 00:13:06,125 And I'll tell Neel pronto. 284 00:13:06,250 --> 00:13:07,291 -Done. -Thank you so much. 285 00:13:14,125 --> 00:13:15,375 Oh, what a couple! 286 00:13:15,666 --> 00:13:16,500 Smile! 287 00:13:17,833 --> 00:13:18,875 Just a second. 288 00:13:19,666 --> 00:13:21,333 -Yeah, tell me. -Leave now! 289 00:13:21,958 --> 00:13:22,875 What? 290 00:13:23,125 --> 00:13:25,375 You guys are kicking me out of the house? 291 00:13:25,583 --> 00:13:27,166 Leave work right away, silly. 292 00:13:27,291 --> 00:13:29,375 -We have to go to Lonavala. -Lonavala? 293 00:13:29,916 --> 00:13:32,666 We'll go during the monsoons, man. It'll be hot and humid right now. 294 00:13:32,833 --> 00:13:35,041 Naina Khanna is the second buyer on Auntie Gayatri's list. 295 00:13:35,166 --> 00:13:36,291 And she's in Lonavala right now. 296 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 And we need to go as soon as possible. 297 00:13:39,916 --> 00:13:41,666 I'm at work, how do you expect me to leave? 298 00:13:42,000 --> 00:13:43,166 My shift has just started. 299 00:13:43,541 --> 00:13:45,291 Look, Bae needs us right now. 300 00:13:45,666 --> 00:13:47,916 And don't you remember, girlies before ponies? 301 00:13:48,500 --> 00:13:50,291 More like donkeys. 302 00:13:50,666 --> 00:13:51,791 Okay, let me figure this out. 303 00:13:52,250 --> 00:13:53,083 Great! 304 00:13:54,541 --> 00:13:56,541 I took quite a few. Hope you like them. 305 00:13:59,416 --> 00:14:02,750 They're candid, sir! Add a little background music and post it right away. 306 00:14:03,041 --> 00:14:04,875 It'll make a fantastic reel. And get really high engagement, I promise. 307 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 #couplegoals. 308 00:14:09,625 --> 00:14:12,666 You must put this one up. 309 00:14:13,166 --> 00:14:15,208 See how cute he was as a child? 310 00:14:15,500 --> 00:14:16,916 A chip off the old block. 311 00:14:18,416 --> 00:14:22,166 At least, now people will believe that he's really my son. 312 00:14:22,791 --> 00:14:24,208 Come on, don't say that. 313 00:14:24,750 --> 00:14:27,083 We're going to show these pictures tonight at the awards. 314 00:14:27,208 --> 00:14:28,041 Yeah! 315 00:14:28,458 --> 00:14:32,083 Actually, why don't you come to the Confessional set on Monday? 316 00:14:32,583 --> 00:14:34,375 We'll take a bunch of photos with Satya. 317 00:14:35,125 --> 00:14:36,666 You always invite me. 318 00:14:37,166 --> 00:14:38,666 But he never does. 319 00:14:38,958 --> 00:14:41,000 It doesn't matter who does, it's the same thing. 320 00:14:47,666 --> 00:14:50,041 Hi, Sonal. Tell me. 321 00:14:51,583 --> 00:14:52,500 Oh, my God! 322 00:14:52,666 --> 00:14:53,500 Harleen! 323 00:14:53,708 --> 00:14:55,500 -Got the forms? -Yes! 324 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 Honestly, I can't believe my brother is letting me do this. 325 00:15:00,541 --> 00:15:02,666 But I'm sure, you would've convinced him. 326 00:15:02,833 --> 00:15:03,666 Listen, 327 00:15:03,791 --> 00:15:07,250 Makeup Academy of Paris is one of the best-rated makeup schools in the world-- 328 00:15:07,375 --> 00:15:09,333 Thank you, thank you! 329 00:15:09,458 --> 00:15:11,375 Sonal, what do you mean? 330 00:15:11,791 --> 00:15:13,791 The priest doesn't have any more marriage proposals? 331 00:15:14,875 --> 00:15:16,666 He has only sent eight till now. 332 00:15:17,083 --> 00:15:18,000 The priest? 333 00:15:18,500 --> 00:15:19,666 Are you planning on studying or getting married? 334 00:15:20,125 --> 00:15:22,208 What? No way, not for me! 335 00:15:23,083 --> 00:15:23,916 Then? 336 00:15:25,333 --> 00:15:28,833 Just look at the trouble Satya is causing me. 337 00:15:29,666 --> 00:15:31,375 We've been searching for a match for him for over a year now. 338 00:15:31,958 --> 00:15:33,250 He doesn't like anyone. 339 00:15:33,625 --> 00:15:35,666 Look. Look at this picture! 340 00:15:35,916 --> 00:15:37,250 She's from Jamshedpur. 341 00:15:37,666 --> 00:15:38,500 She's done a Bachelor in Legislative Law! 342 00:15:41,083 --> 00:15:42,166 What's so wrong about her? 343 00:15:42,291 --> 00:15:43,791 Actually, Auntie… 344 00:15:44,041 --> 00:15:46,166 I'm getting late for the awards. So, I'll take your leave. 345 00:15:46,291 --> 00:15:47,875 -Oh! Okay, fine. -Yeah. 346 00:15:48,000 --> 00:15:50,041 -See you soon. -Sure, come over again. 347 00:15:53,166 --> 00:15:54,041 Harleen? 348 00:15:55,583 --> 00:15:56,625 Should I speak to my brother? 349 00:15:58,125 --> 00:15:58,958 No. 350 00:15:59,416 --> 00:16:00,708 This is between me and him. 351 00:16:18,625 --> 00:16:19,541 Prince! 352 00:16:22,666 --> 00:16:26,041 Okay. I am clearly not shoulder pads that went out of fashion in the 90's. 353 00:16:26,208 --> 00:16:28,041 So why have you been avoiding me? 354 00:16:30,291 --> 00:16:32,833 I saw Neel and you kiss that night. 355 00:16:35,541 --> 00:16:36,458 Prince… 356 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 Come. 357 00:16:43,083 --> 00:16:46,916 Prince, I'm really sorry. But you have to understand that I'm not in love with you. 358 00:16:48,000 --> 00:16:48,958 Yeah, I realized that too. 359 00:16:49,083 --> 00:16:50,916 -I wanted to tell you that day. -No, I meant… 360 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 I realized that I'm not in love with you. 361 00:16:56,250 --> 00:16:57,458 When Neel kissed you, 362 00:16:59,250 --> 00:17:00,291 I didn't feel a thing. 363 00:17:01,416 --> 00:17:02,291 Why would you feel anything? 364 00:17:02,416 --> 00:17:03,416 He kissed me! 365 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 I mean, I didn't feel bad about it. 366 00:17:06,583 --> 00:17:11,000 Maybe I have feelings for someone else. And I just feel terrible about it. 367 00:17:12,583 --> 00:17:13,458 Why terrible? 368 00:17:13,958 --> 00:17:15,125 You're in this mess all because of me. 369 00:17:15,375 --> 00:17:16,750 If not for me, 370 00:17:17,208 --> 00:17:19,500 you would still be living the fancy influencer life at the Chowdhary mansion. 371 00:17:19,833 --> 00:17:20,666 Exactly. 372 00:17:21,125 --> 00:17:23,125 That life is great only on social media. 373 00:17:24,208 --> 00:17:26,875 Sometimes I wish I could go back in time and change everything. 374 00:17:28,083 --> 00:17:29,708 But I don't want to change a thing. 375 00:17:30,291 --> 00:17:32,083 Whatever happened, happened with my own will. 376 00:17:32,750 --> 00:17:33,875 So don't blame yourself. 377 00:17:34,666 --> 00:17:35,958 I came here for you. 378 00:17:36,208 --> 00:17:39,000 And now, I'm drifting towards someone else… 379 00:17:39,750 --> 00:17:41,000 I feel so disgusted with myself. 380 00:17:41,791 --> 00:17:42,916 Prince! 381 00:17:44,291 --> 00:17:46,500 They don't make men like you anymore. 382 00:17:47,375 --> 00:17:48,791 You're going down an unnecessary spiral. 383 00:17:49,500 --> 00:17:50,333 I don't miss that life. 384 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 I felt suffocated in that marriage. 385 00:17:54,625 --> 00:17:56,208 Actually, I should thank you. 386 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 For bringing me here. 387 00:18:00,041 --> 00:18:00,916 Okay, so tell me. 388 00:18:01,375 --> 00:18:02,791 Where did you find a girl better than Bae? 389 00:18:03,625 --> 00:18:04,791 I'm getting late! 390 00:18:05,000 --> 00:18:06,125 Are you blushing? 391 00:18:06,875 --> 00:18:07,708 Okay, tell me who it is. 392 00:18:07,833 --> 00:18:08,666 Please! 393 00:18:10,708 --> 00:18:12,625 It's a work in progress. Let's see how it goes. 394 00:18:16,375 --> 00:18:17,958 You have great taste, my friend. 395 00:18:18,625 --> 00:18:19,458 I know. 396 00:18:19,958 --> 00:18:21,166 -Let me reply to her, please. -No, actually. 397 00:18:21,291 --> 00:18:23,166 I would like to take it slow this time. 398 00:18:23,791 --> 00:18:24,625 Oh, really? 399 00:18:25,750 --> 00:18:26,583 Okay. 400 00:18:27,166 --> 00:18:28,000 Tammu? 401 00:18:28,125 --> 00:18:30,625 -No, not Tammu. -Tam-Tam? 402 00:18:31,458 --> 00:18:32,916 -Tammu, right? -Yeah, Tammu. 403 00:18:41,166 --> 00:18:42,166 Everything is fine, right? 404 00:18:42,333 --> 00:18:45,291 -Stop looking into my phone! -No, that's just great, you know. 405 00:18:45,416 --> 00:18:48,083 Honestly, that's absolutely amazing. 406 00:19:02,791 --> 00:19:04,041 -Hi! -Hi! 407 00:19:04,375 --> 00:19:05,208 Namaste. 408 00:19:05,666 --> 00:19:07,291 I bow down to the divine in you. 409 00:19:09,083 --> 00:19:10,041 Are you registered? 410 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 Actually, Mr. Bakshi has sent us to cover a story. 411 00:19:18,250 --> 00:19:19,375 Aren't you a little late? 412 00:19:20,208 --> 00:19:21,791 He passed away over a decade ago. 413 00:19:24,250 --> 00:19:28,833 He didn't, actually. It was his son who sent us. Junior Mr. Bakshi. 414 00:19:29,583 --> 00:19:32,125 We're here to cover a story. 415 00:19:32,250 --> 00:19:36,625 On the business models of wellness centers. Yeah! 416 00:19:36,958 --> 00:19:40,458 So can we do a tour of your retreat? 417 00:19:45,875 --> 00:19:46,708 Wellness… 418 00:19:47,958 --> 00:19:49,916 Wellness and hospitality… same business you know? 419 00:19:50,208 --> 00:19:52,583 Actually, I'm a very important consultant 420 00:19:52,708 --> 00:19:54,208 on this very important story. 421 00:19:54,333 --> 00:19:55,375 That's great, ma'am. 422 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 But such tours of the retreat are not allowed. 423 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 Look. 424 00:19:58,708 --> 00:19:59,541 Ms. Maya. 425 00:19:59,791 --> 00:20:04,000 We are thinking of a potential collaboration with your retreat 426 00:20:04,125 --> 00:20:05,375 with our hotels too. 427 00:20:05,500 --> 00:20:07,041 So don't miss this opportunity. 428 00:20:07,166 --> 00:20:08,416 Mr. Bakshi… the… 429 00:20:08,750 --> 00:20:11,791 -the Treasurer's son… -He won't be very happy. 430 00:20:12,083 --> 00:20:14,250 So we only need half an hour, please. 431 00:20:15,916 --> 00:20:16,791 You know what, it's okay. 432 00:20:16,916 --> 00:20:21,666 -I was just texting him this morning and-- -No, no, that's fine. 433 00:20:21,875 --> 00:20:25,625 You can submit your mobile phones and any electronic gadgets over here. 434 00:20:25,750 --> 00:20:26,583 Alright. 435 00:20:29,916 --> 00:20:31,458 No sound beyond this point. 436 00:20:32,916 --> 00:20:34,166 Could I get a diary and a pen, please? 437 00:22:24,333 --> 00:22:25,166 English? 438 00:22:25,625 --> 00:22:26,458 Hindi? 439 00:22:27,125 --> 00:22:27,958 English? 440 00:22:28,083 --> 00:22:30,541 Stop playing games and tell me who you think is the father! 441 00:22:30,958 --> 00:22:31,791 Naina! 442 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Nainu! 443 00:22:35,791 --> 00:22:36,916 -I'm so so sorry, Naina. -Nainu? 444 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 I can't take this silence anymore. 445 00:22:40,625 --> 00:22:42,500 You brought it upon yourself, Vikram. So. 446 00:22:42,958 --> 00:22:45,541 But you know our IPO is getting launched tomorrow? 447 00:22:46,000 --> 00:22:47,708 And if everyone in the market finds out the truth. 448 00:22:47,833 --> 00:22:50,208 Listen. I do not want to have a conversation about this. 449 00:22:50,333 --> 00:22:51,500 I've suffered enough, Vikram. 450 00:22:51,625 --> 00:22:52,875 So? Haven't I suffered as well? 451 00:22:53,250 --> 00:22:54,666 First, they threw me out of the company. 452 00:22:54,875 --> 00:22:58,250 And then when I finally made up with the investors, I was raided! 453 00:22:58,875 --> 00:23:00,791 And you know why this happened? 454 00:23:02,416 --> 00:23:03,291 Because of this! 455 00:23:03,750 --> 00:23:05,125 Your pregnancy test. 456 00:23:05,416 --> 00:23:06,916 The other day you brought this to my house. 457 00:23:07,416 --> 00:23:08,750 And when Dad found out, 458 00:23:09,208 --> 00:23:10,666 he threw me out of the company. 459 00:23:11,000 --> 00:23:13,083 And then after your Confessional episode aired, 460 00:23:13,333 --> 00:23:15,666 they raided my team, Pune Pehlwans because of this! 461 00:23:16,541 --> 00:23:20,833 He told me I had to choose Nainu! Between the family, and you! 462 00:23:23,041 --> 00:23:24,500 And you know what I realized? 463 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 You are my family. 464 00:23:27,083 --> 00:23:28,291 This baby is my family. 465 00:23:29,125 --> 00:23:30,791 And now I want to announce it to the whole world. 466 00:23:31,583 --> 00:23:33,666 That I am the father of this baby! 467 00:23:33,833 --> 00:23:34,708 What? 468 00:23:35,041 --> 00:23:35,916 Please, Vikram. 469 00:23:36,041 --> 00:23:37,291 I'm serious, Nainu! 470 00:23:37,416 --> 00:23:39,250 We should announce this to the media tomorrow itself. 471 00:23:39,375 --> 00:23:42,375 In fact, I promise you, I will fire that fucking publicist 472 00:23:42,500 --> 00:23:44,375 who told me not to tell anybody about our baby. 473 00:23:45,250 --> 00:23:46,708 It's not enough, Vikram. 474 00:23:47,166 --> 00:23:48,375 Will this be enough? 475 00:23:50,958 --> 00:23:52,625 Oh, my God! 476 00:23:52,750 --> 00:23:54,750 This is a contagious disease! 477 00:23:54,875 --> 00:23:56,541 I feel like a cupid on wheels. 478 00:23:56,666 --> 00:23:59,125 Wherever I go, people start proposing to each other. 479 00:23:59,250 --> 00:24:01,041 First Adhiraj and Diva. And now, them. 480 00:24:01,250 --> 00:24:02,083 Yes! 481 00:24:02,833 --> 00:24:04,166 Enough of this, we're done, let's go. 482 00:24:06,458 --> 00:24:08,166 Our phones. 483 00:24:08,291 --> 00:24:09,416 We need our phones, please. 484 00:24:22,125 --> 00:24:23,666 Sir, sir, look here once. 485 00:24:23,791 --> 00:24:25,291 Look this way, please, sir. 486 00:24:33,708 --> 00:24:35,333 Ma'am, this way. 487 00:24:36,000 --> 00:24:36,833 Look here! 488 00:24:38,083 --> 00:24:39,708 Did you see the ratings? 489 00:24:40,541 --> 00:24:42,958 This is the reign of Satyajit Sen! 490 00:24:45,083 --> 00:24:46,041 Hi, Faye. 491 00:24:46,291 --> 00:24:48,291 -Congratulations, Satyajit! -Thank you! 492 00:24:48,583 --> 00:24:49,833 Well, journalism aside, 493 00:24:50,000 --> 00:24:54,458 the real skill is obviously making friends in the right places. 494 00:24:55,625 --> 00:24:57,208 Or how to not make enemies. 495 00:24:57,583 --> 00:24:58,583 Also a skill. 496 00:24:59,791 --> 00:25:02,125 We report the news that people want to see, 497 00:25:03,125 --> 00:25:04,416 But it's always the messenger that gets shot. 498 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 And you're the one who gets the award too. 499 00:25:06,875 --> 00:25:07,708 My God! 500 00:25:07,833 --> 00:25:12,208 Esteemed journalist Faye D'Souza, are you implying 501 00:25:12,625 --> 00:25:14,375 that I buy these awards? 502 00:25:14,583 --> 00:25:15,833 Listen, you said it! 503 00:25:15,958 --> 00:25:18,625 Not me. But the truth is finally out there. 504 00:25:19,041 --> 00:25:22,166 Let's call it, the confession of Satyajit Sen. 505 00:25:24,208 --> 00:25:25,916 -Congratulations on the award! -Thank you. 506 00:25:26,083 --> 00:25:28,000 To you and your team. 507 00:25:28,500 --> 00:25:29,458 The teams keep changing. 508 00:25:30,291 --> 00:25:31,708 Today there's somebody, tomorrow there will be another. 509 00:25:32,208 --> 00:25:33,333 I am a one-man army. 510 00:25:36,208 --> 00:25:38,083 -Cheers, Satyajit! -Cheers, Faye! 511 00:25:49,083 --> 00:25:50,166 Ma'am, look here, please. 512 00:25:50,291 --> 00:25:52,583 Ma'am, left! 513 00:25:54,791 --> 00:25:55,708 Right, right! 514 00:26:00,458 --> 00:26:01,500 Oh, thank you. 515 00:26:07,291 --> 00:26:08,958 -Oh! -Oh, hi! 516 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Hi. Faye. 517 00:26:10,291 --> 00:26:11,125 Hi, Faye. 518 00:26:11,250 --> 00:26:12,458 I am Bae! We rhyme. 519 00:26:13,750 --> 00:26:15,500 -Okay. -I really want to to ask you a question. 520 00:26:15,625 --> 00:26:16,458 Alright. 521 00:26:17,208 --> 00:26:19,125 What is the difference between Big Brother and Journalism? 522 00:26:20,333 --> 00:26:21,708 Well, I admire your sarcasm. 523 00:26:22,291 --> 00:26:26,166 There used to be a difference, but now everything is the same. 524 00:26:26,666 --> 00:26:30,166 In fact, if you ask me, there's even more acting in TV news. 525 00:26:30,666 --> 00:26:31,916 Just look at Satyajit. 526 00:26:34,083 --> 00:26:35,833 Here's a little tip from me. 527 00:26:36,750 --> 00:26:38,416 If you are looking for real journalism 528 00:26:39,583 --> 00:26:40,750 switch off your TV set. 529 00:26:41,958 --> 00:26:43,125 It's not on TV anymore. 530 00:26:47,583 --> 00:26:48,500 Enjoy the party! 531 00:26:49,208 --> 00:26:50,041 Thank you. 532 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 Hi, you're late. 533 00:26:55,708 --> 00:26:57,583 Hi. I found Anamika! 534 00:26:58,125 --> 00:26:59,666 -I have the name. -Okay. 535 00:27:00,000 --> 00:27:00,875 Is it confirmed? 536 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 It will be confirmed in just a minute. 537 00:27:03,125 --> 00:27:03,958 Wait! 538 00:27:26,000 --> 00:27:27,125 She's not picking up. 539 00:27:27,750 --> 00:27:28,750 Must be on silent. 540 00:27:28,875 --> 00:27:30,125 -I'll try again. -Right. 541 00:27:30,250 --> 00:27:33,041 Look, I'm already feeling suffocated here. 542 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 So, only when you get something concrete… 543 00:27:35,166 --> 00:27:36,625 Naina Khanna is Anamika! 544 00:27:37,500 --> 00:27:39,125 Mukul Sawla has been harassing her because… 545 00:27:39,916 --> 00:27:41,875 he is most probably the father of the baby. 546 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 Most probably? 547 00:27:43,791 --> 00:27:45,166 -Yeah. -You have her on record saying this? 548 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 I don't know. 549 00:27:46,500 --> 00:27:47,333 Maybe. 550 00:27:47,541 --> 00:27:48,750 Maybe is not good enough, Bae. 551 00:27:49,541 --> 00:27:50,875 I have already explained this to you before. 552 00:27:51,000 --> 00:27:52,666 I'm not SS. I need facts. 553 00:27:53,000 --> 00:27:54,916 Just because we have something personal going on, 554 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 I can't indulge you professionally. 555 00:27:58,375 --> 00:27:59,833 That's why I was saying we shouldn't have. 556 00:27:59,958 --> 00:28:05,916 Without you, my heart isn't complete 557 00:28:06,500 --> 00:28:11,083 How do I put this feeling in words? 558 00:28:11,333 --> 00:28:12,708 How do I? 559 00:28:20,416 --> 00:28:21,250 Déjà Vu? 560 00:28:23,583 --> 00:28:24,416 Samar! 561 00:28:25,666 --> 00:28:27,416 Watching you drink alone is always a bad omen. 562 00:28:30,875 --> 00:28:31,708 What are you doing here? 563 00:28:32,583 --> 00:28:33,625 Invited obviously. 564 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 We are doing a deal with Thought Telecom soon. 565 00:28:35,666 --> 00:28:37,291 And Thought Telecom sponsors these awards. 566 00:28:37,666 --> 00:28:38,500 What?! 567 00:28:42,041 --> 00:28:43,875 Samar, please don't go through with this deal. 568 00:28:45,083 --> 00:28:46,833 Mukul Sawla is not who you think he is. 569 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 Why do you always want to ruin deals for us? 570 00:28:50,416 --> 00:28:52,083 -What is your problem? -The problem is that… 571 00:28:53,291 --> 00:28:56,291 There's a big story about Mukul Sawla coming out very soon. 572 00:28:56,791 --> 00:28:57,791 I can't tell you more, 573 00:28:57,916 --> 00:29:00,166 but please don't associate with him. 574 00:29:01,041 --> 00:29:02,666 Then the best thing for you to do right now, 575 00:29:03,291 --> 00:29:05,333 and I say this because you are still family, 576 00:29:05,750 --> 00:29:07,416 is to not let the story come out. Okay? 577 00:29:08,291 --> 00:29:09,541 And I'll see to it that you're back home. 578 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 Maybe not Bella Chowdhary, but at least you'll become Bella Rajwansh again. 579 00:29:13,625 --> 00:29:14,458 What say? 580 00:29:19,375 --> 00:29:20,666 Sir, look here. Please! 581 00:29:23,958 --> 00:29:25,166 Is that Anisha Mehra? 582 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 Yeah, that's her. 583 00:29:29,416 --> 00:29:30,333 She's good for him. 584 00:29:31,083 --> 00:29:34,041 He's moved on. And frankly, you should too. 585 00:29:43,041 --> 00:29:47,833 Eyes overflow Heart broken, oh! 586 00:29:48,125 --> 00:29:52,833 If you leave and go away Then I'm lost 587 00:29:53,208 --> 00:29:57,958 After countless prayers Then I found you, oh! 588 00:29:58,250 --> 00:30:02,958 I bow down to you, my beloved 589 00:30:03,291 --> 00:30:08,833 Oh, my Lord, do tell me What else shall I do? 590 00:30:08,958 --> 00:30:14,708 That all this separation Gets separated, my love 591 00:30:14,916 --> 00:30:19,875 Don't look away Don't look away 592 00:30:20,041 --> 00:30:24,916 How should I make it up to you? 593 00:30:25,125 --> 00:30:29,875 I hate these separations These separations 594 00:30:30,125 --> 00:30:35,791 Don't look away Don't look away 595 00:30:46,458 --> 00:30:51,708 My love… 596 00:30:51,833 --> 00:30:54,416 Oh, my love! 597 00:31:07,500 --> 00:31:12,083 My heart is going crazy 598 00:31:12,583 --> 00:31:17,291 Seeking you in every nook 599 00:31:17,625 --> 00:31:22,166 It finds solace nowhere 600 00:31:22,583 --> 00:31:27,958 Your love has no cure 601 00:31:29,791 --> 00:31:34,750 You burnt all my letters Burnt them all 602 00:31:35,208 --> 00:31:39,583 But my love burns brighter than them all 603 00:31:39,916 --> 00:31:44,916 My crazy tears Keep running 604 00:31:45,208 --> 00:31:49,875 But my breath stops 605 00:31:50,000 --> 00:31:54,916 Oh, my Lord, do tell me What else shall I do? 606 00:31:55,041 --> 00:32:00,791 That all this separation Gets separated, my love? 607 00:32:01,041 --> 00:32:06,000 Don't look away Don't look away 608 00:32:06,166 --> 00:32:11,125 How should I make it up to you? 609 00:32:11,250 --> 00:32:16,083 I hate these separations These separations 610 00:32:16,250 --> 00:32:22,375 Don't look away Don't look away 611 00:32:22,833 --> 00:32:29,750 My love… 612 00:32:32,833 --> 00:32:36,125 Don't you leave me 613 00:32:36,250 --> 00:32:41,416 Like that 614 00:32:43,916 --> 00:32:50,791 Don't you leave me like that 615 00:32:51,875 --> 00:32:54,083 The number you are dialing is busy. 616 00:32:54,291 --> 00:32:55,208 Please try later. 617 00:32:55,333 --> 00:33:00,375 -Please don't go, my love -Okay, I've had enough. 618 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 I'm calling the cops. 619 00:33:02,208 --> 00:33:03,083 Wait a minute. 620 00:33:07,916 --> 00:33:08,833 Yes, Som. 621 00:33:09,083 --> 00:33:10,916 I'll see to it that you all get the best ad spot. 622 00:33:11,541 --> 00:33:12,833 Thanks again for sorting this out. 623 00:33:14,375 --> 00:33:15,250 Country Head. 624 00:33:18,375 --> 00:33:19,208 Yes, sir. 625 00:33:19,333 --> 00:33:20,166 Understood, sir. 626 00:33:22,125 --> 00:33:22,958 Okay, sir. 627 00:33:25,875 --> 00:33:26,750 Okay, ma'am. 628 00:33:27,125 --> 00:33:28,041 You all can leave. 629 00:33:55,166 --> 00:33:56,000 Harleen. 630 00:33:57,208 --> 00:34:00,083 Thanks again, for what you did for me. 631 00:34:00,625 --> 00:34:01,541 It was not for you. 632 00:34:02,500 --> 00:34:04,708 TRP's reputation is above everything else. 633 00:34:24,041 --> 00:34:25,916 Good morning! 634 00:34:26,833 --> 00:34:30,125 They made us do Vipassana for two hours before finally letting us go. 635 00:34:30,541 --> 00:34:32,125 Remember the time when you gave me a shoulder rub? 636 00:34:32,250 --> 00:34:33,791 It felt just like that. 637 00:34:33,916 --> 00:34:35,291 But for two whole hours. 638 00:34:40,708 --> 00:34:42,833 Bae, listen we're really sorry. 639 00:34:43,208 --> 00:34:45,000 The receptionist just wouldn't give us our phones. 640 00:34:45,125 --> 00:34:46,291 Let it be, Saira. 641 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 That day at the race course, you made it clear what's important to you. 642 00:34:54,916 --> 00:34:57,000 Bae, please let go of your anger and listen to us. 643 00:34:57,125 --> 00:34:58,666 -The list that your mom gave-- -It was useless. I know. 644 00:34:58,791 --> 00:35:00,541 No, it wasn't. It was gold. 645 00:35:00,708 --> 00:35:02,375 We found Anamika! 646 00:35:05,375 --> 00:35:07,541 There was one more name on Auntie's list. 647 00:35:08,625 --> 00:35:09,625 Madhulika Sahay. 648 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 See this. 649 00:35:32,208 --> 00:35:33,166 That's so mean. 650 00:35:43,833 --> 00:35:50,708 Your city got me grooving to its beat 651 00:35:52,291 --> 00:35:58,916 There is euphoria in the air And butterflies in my stomach 652 00:35:59,250 --> 00:36:02,916 I don't need anyone with me With the stars moving beside me 653 00:36:03,291 --> 00:36:07,041 The sky is lit and I'm ready to fly 654 00:36:07,458 --> 00:36:10,666 All it took was for me to listen To my heart 655 00:36:10,791 --> 00:36:13,125 The world became mine 656 00:36:13,250 --> 00:36:14,083 Film City. 657 00:36:14,333 --> 00:36:17,291 If you refuse again, I'll have your permit suspended. 658 00:36:17,500 --> 00:36:24,375 My dreams and desires Seem fulfilled 659 00:36:25,708 --> 00:36:29,458 Newer roads and journeys 660 00:36:29,833 --> 00:36:32,875 Don't scare me anymore 661 00:36:33,958 --> 00:36:40,875 My dreams and desires Seem fulfilled 662 00:36:42,125 --> 00:36:45,875 Newer roads and journeys 663 00:36:46,250 --> 00:36:49,083 Don't scare me anymore 664 00:36:55,750 --> 00:36:57,041 Where's Maddy's Vanity Van? 665 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Maddy? 666 00:36:59,500 --> 00:37:00,375 Are you new here? 667 00:37:01,125 --> 00:37:02,125 Sorry, ma'am, I am. 668 00:37:02,375 --> 00:37:04,000 Madhulika Sahay's vanity van? 669 00:37:04,208 --> 00:37:05,333 Oh, yeah! 670 00:37:06,208 --> 00:37:07,333 But, ma'am, who are you? 671 00:37:09,750 --> 00:37:10,833 She asked for a stylist. 672 00:37:12,208 --> 00:37:13,500 Who is it? 673 00:37:14,500 --> 00:37:16,125 Madhulika, I just need five minutes. 674 00:37:30,416 --> 00:37:31,375 Hi, Anamika. 675 00:37:35,833 --> 00:37:36,916 When will you break the story? 47045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.