Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,708 --> 00:00:18,583
Hey, Bae!
2
00:00:21,791 --> 00:00:22,625
Hey, Bae!
3
00:00:25,833 --> 00:00:26,666
Hey, Bae!
4
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
Wherever you walk by
5
00:00:28,458 --> 00:00:30,458
You light up the world
6
00:00:30,583 --> 00:00:32,541
With your words
With your eyes
7
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
You light up every path
8
00:00:34,166 --> 00:00:38,250
The world awaits you
9
00:00:38,375 --> 00:00:41,666
Where have you been all this while?
10
00:00:42,750 --> 00:00:43,583
Hey, Bae!
11
00:00:43,791 --> 00:00:45,791
The way you slay
The way you are
12
00:00:45,916 --> 00:00:46,875
The way you talk
13
00:00:47,000 --> 00:00:47,833
Hey, Bae!
14
00:00:48,041 --> 00:00:49,875
Deep in your eyes
Lies your dreams
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,041
It's gonna be your day
16
00:00:51,166 --> 00:00:54,833
The world awaits you
17
00:00:55,250 --> 00:00:56,083
Hey, Bae!
18
00:00:59,458 --> 00:01:00,333
Hey, Bae!
19
00:01:09,375 --> 00:01:10,250
Hi!
20
00:01:11,750 --> 00:01:13,208
-Hi!
-Hi.
21
00:01:14,000 --> 00:01:14,875
Hi.
22
00:01:15,958 --> 00:01:17,375
You didn't come back home last night.
23
00:01:18,125 --> 00:01:19,000
Everything okay?
24
00:01:19,500 --> 00:01:20,333
Yeah, I…
25
00:01:20,916 --> 00:01:21,833
Sorry about the tea.
26
00:01:22,666 --> 00:01:23,833
I hope you're feeling better now.
27
00:01:24,916 --> 00:01:25,791
Kale smoothie.
28
00:01:28,000 --> 00:01:28,833
Thanks.
29
00:01:33,041 --> 00:01:33,958
So what do we do now?
30
00:01:35,166 --> 00:01:37,708
Follow the leads on
Isha, Shantipriya, and Madhulika?
31
00:01:38,083 --> 00:01:39,083
Or shall we start
with Naina Khanna?
32
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Naina for sure.
33
00:01:40,916 --> 00:01:42,541
All the signs are pointing towards her.
34
00:01:43,166 --> 00:01:44,208
Sometimes to get what we want,
35
00:01:45,166 --> 00:01:47,000
we use "signs" as a crutch
for justification.
36
00:01:47,875 --> 00:01:48,750
Are you okay?
37
00:01:52,208 --> 00:01:53,750
Prince, if something's bothering you
then--
38
00:01:55,625 --> 00:01:56,458
Prince!
39
00:02:03,166 --> 00:02:04,041
Okay.
40
00:02:06,625 --> 00:02:07,500
Listen…
41
00:02:09,666 --> 00:02:12,541
He's so powerful that he has the
government, the police, and the media
42
00:02:12,666 --> 00:02:13,875
completely under his control.
43
00:02:16,250 --> 00:02:17,041
Girls.
44
00:02:17,750 --> 00:02:18,541
I found it.
45
00:02:19,416 --> 00:02:20,666
I found it!
46
00:02:21,666 --> 00:02:22,916
Look at the hanger at the back!
47
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
How do you zoom in?
48
00:02:25,208 --> 00:02:26,250
Zoom in.
49
00:02:26,375 --> 00:02:27,708
Can you see it?
Look behind her!
50
00:02:27,833 --> 00:02:28,791
Wait, let me do it.
51
00:02:30,250 --> 00:02:31,125
It's Manish Malhotra!
52
00:02:31,333 --> 00:02:32,833
That's a chair?
53
00:02:33,000 --> 00:02:34,291
On top of the chair!
54
00:02:34,833 --> 00:02:36,333
Limited edition jackets.
55
00:02:36,458 --> 00:02:38,541
Of which Manish has
made only nine pieces.
56
00:02:38,666 --> 00:02:41,500
We need the names of the nine
customers who bought these jackets.
57
00:02:41,916 --> 00:02:44,208
The name that matches on both lists,
58
00:02:44,750 --> 00:02:45,708
is Anamika!
59
00:02:46,166 --> 00:02:47,625
But who's going to speak to Manish?
60
00:02:48,125 --> 00:02:49,000
Bae, of course.
61
00:02:49,125 --> 00:02:50,708
Mom! She swears by him.
62
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Manish's store is my
mom's second home.
63
00:02:53,375 --> 00:02:54,750
We get our table napkins from there too.
64
00:02:55,083 --> 00:02:57,708
Of course, technical problem.
65
00:02:58,041 --> 00:03:00,458
Your mom has been avoiding
your calls for a while now.
66
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
So we can try from our phones?
67
00:03:03,000 --> 00:03:04,875
Maybe then she picks up.
And we'll hand it over to Bae.
68
00:03:05,000 --> 00:03:05,875
Give me the digits.
69
00:03:09,375 --> 00:03:11,875
The number you're trying to call…
70
00:03:12,000 --> 00:03:12,958
-That's not mom.
-is…
71
00:03:13,083 --> 00:03:14,041
-switched off.
-It's switched off, Bae.
72
00:03:14,291 --> 00:03:16,375
-Please try again later.
-Wait.
73
00:03:17,041 --> 00:03:18,791
Her switched-off
message is in Marathi.
74
00:03:18,916 --> 00:03:20,875
That means she's in Maharashtra?
75
00:03:24,416 --> 00:03:26,750
Isn't this coming Sunday
the first Sunday of February?
76
00:03:27,458 --> 00:03:28,291
Yes?
77
00:03:29,625 --> 00:03:30,541
Which means…
78
00:03:30,875 --> 00:03:33,416
The Annual Indian Derby In Mahalakshmi!
79
00:03:33,666 --> 00:03:34,708
Mom has to be there!
80
00:03:35,000 --> 00:03:36,041
Girls I have to go to the Derby.
81
00:03:36,166 --> 00:03:37,083
Then I'm coming with you.
82
00:03:39,000 --> 00:03:39,833
What?
83
00:03:39,958 --> 00:03:41,125
You never miss a chance to bet, do you?
84
00:03:41,291 --> 00:03:44,250
Come on, it's not about betting.
I'm doing it for moral support.
85
00:03:44,375 --> 00:03:46,625
My girlies before ponies, always!
86
00:03:48,000 --> 00:03:49,833
Okay fine, let's do this together.
87
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Okay?
88
00:03:51,500 --> 00:03:53,041
But the Derby in these clothes?
89
00:03:55,000 --> 00:03:56,958
-I'm your girl you know!
-Guts!
90
00:03:57,083 --> 00:03:59,083
Come what may!
91
00:03:59,208 --> 00:04:01,416
Daylight or midnight
92
00:04:01,541 --> 00:04:03,291
Yeah, you got me, girl!
93
00:04:03,416 --> 00:04:05,333
I'm your girl you know!
94
00:04:05,458 --> 00:04:07,291
Come what may!
95
00:04:07,416 --> 00:04:10,541
These hats are quite fascinating,
I must say.
96
00:04:10,666 --> 00:04:11,958
Little fashion GK.
97
00:04:12,083 --> 00:04:13,375
They're called fascinators.
98
00:04:13,583 --> 00:04:14,416
Oh!
99
00:04:15,208 --> 00:04:16,000
Come, let's go.
100
00:04:17,958 --> 00:04:20,500
-Hey listen, I'll see you!
-Come on now, move it!
101
00:04:20,625 --> 00:04:22,375
It's our time you know it
102
00:04:22,875 --> 00:04:26,750
The world is full of sunshine
We're just trying to move it!
103
00:04:27,000 --> 00:04:28,833
The list is long
104
00:04:28,958 --> 00:04:30,875
-One second, please.
-But we're gonna get through it
105
00:04:31,208 --> 00:04:33,083
Tag along with me
106
00:04:33,208 --> 00:04:35,416
-Who are you betting on?
-There's nothing we can't do
107
00:04:35,541 --> 00:04:37,333
I'm your girl you know!
108
00:04:37,541 --> 00:04:39,458
Come what may!
109
00:04:39,666 --> 00:04:42,000
Daylight or midnight
110
00:04:42,125 --> 00:04:43,750
Yeah, you got me, girl!
111
00:04:43,875 --> 00:04:45,833
I'm your girl you know!
112
00:04:45,958 --> 00:04:47,958
-Come what may!
-Mom!
113
00:04:48,083 --> 00:04:49,875
-Daylight or midnight
-Mom!
114
00:04:50,000 --> 00:04:52,916
-Wow! It's me!
-Yeah, you got me, girl!
115
00:04:54,458 --> 00:04:55,291
Mom!
116
00:04:55,416 --> 00:04:56,250
Hi.
117
00:04:56,958 --> 00:04:58,041
Oh, my dear!
118
00:04:58,916 --> 00:05:00,875
Yeah, you got me, girl!
119
00:05:05,500 --> 00:05:06,708
Mom, please wait!
120
00:05:08,250 --> 00:05:09,083
Mom!
121
00:05:09,750 --> 00:05:10,625
Oh, my God!
122
00:05:11,666 --> 00:05:12,541
Mom!
123
00:05:15,583 --> 00:05:18,250
Mom, wait up! Or else I'll tell
everyone that I'm your daughter.
124
00:05:20,458 --> 00:05:22,041
She's lying.
She's not with me.
125
00:05:22,166 --> 00:05:23,000
Mom.
126
00:05:23,458 --> 00:05:24,625
-Mom!
-What is it?
127
00:05:25,125 --> 00:05:26,916
I've never asked you for help.
128
00:05:27,791 --> 00:05:29,500
But I really need you today.
Please.
129
00:05:30,333 --> 00:05:32,958
Unless you know a nuclear bunker
where nobody can see us.
130
00:05:33,083 --> 00:05:35,666
-I can't speak to you.
-I know just the place! Okay?
131
00:05:35,875 --> 00:05:36,708
Saira!
132
00:05:36,833 --> 00:05:37,666
Just coming…
133
00:05:40,291 --> 00:05:41,416
Just give me one second.
134
00:05:49,875 --> 00:05:51,333
Hey, listen!
135
00:05:57,500 --> 00:05:58,791
Just come with me.
136
00:06:16,208 --> 00:06:18,208
You've got to be kidding me.
137
00:06:18,750 --> 00:06:19,916
Nobody recognizes you here.
138
00:06:20,041 --> 00:06:21,375
Everyone keeps to themselves.
139
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
It's perfect.
140
00:06:28,125 --> 00:06:29,708
This is filthy!
141
00:06:30,333 --> 00:06:31,166
Filth!
142
00:06:37,750 --> 00:06:38,583
What shall I get you?
143
00:06:38,708 --> 00:06:39,750
Fried potato sandwich, samosa pav,
144
00:06:39,875 --> 00:06:41,416
onion fritters, mixed fritters?
145
00:06:42,083 --> 00:06:44,541
Nothing. I'd rather die
than eat anything here.
146
00:06:44,666 --> 00:06:45,500
-Thank you very much.
-Okay, sure.
147
00:06:45,625 --> 00:06:46,666
Clear up the space then.
148
00:06:47,250 --> 00:06:48,625
-There are lots of people queuing up.
-What?
149
00:06:48,750 --> 00:06:49,916
Hey, man, you can come here!
150
00:06:50,250 --> 00:06:51,083
Excuse me?
151
00:06:51,208 --> 00:06:52,041
Yeah, you can sit here.
152
00:06:52,166 --> 00:06:53,166
He's so rude!
153
00:06:53,458 --> 00:06:54,875
Pakya brother, don't mind.
154
00:06:55,458 --> 00:06:56,291
How are you doing?
155
00:06:56,416 --> 00:06:57,333
Fit and fine!
156
00:06:57,458 --> 00:06:58,583
Your wife is back from the village?
157
00:06:58,708 --> 00:07:00,333
No, she's still there, she's pregnant.
158
00:07:00,458 --> 00:07:02,958
Oh, okay. Get us two friend
potato sandwiches for now.
159
00:07:03,083 --> 00:07:04,208
Make one extra spicy.
160
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
Along with the sweet and tangy sauce.
161
00:07:05,666 --> 00:07:06,833
And a little bit of "kaanda"
on the side, please.
162
00:07:06,958 --> 00:07:07,833
-Okay!
-Thank you.
163
00:07:08,208 --> 00:07:09,083
What's "kaanda"?
164
00:07:09,541 --> 00:07:10,625
They call onions "kaanda" here.
165
00:07:10,833 --> 00:07:12,583
You're eating raw onions, Bella?
166
00:07:12,875 --> 00:07:13,708
What's next?
167
00:07:13,833 --> 00:07:15,375
Betel leaf? Tobacco?
168
00:07:15,708 --> 00:07:17,875
Anyways, tell me, what do you want?
169
00:07:18,250 --> 00:07:19,500
I need you to speak to Manish.
170
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
Yeah.
171
00:07:21,833 --> 00:07:23,458
I figured.
Looking at how you're dressed.
172
00:07:23,625 --> 00:07:25,333
I can't believe I'm doing this but…
173
00:07:25,750 --> 00:07:26,708
Tell me, what do you want?
174
00:07:26,833 --> 00:07:28,625
Be a little quick, I have
a brunch to go to.
175
00:07:28,750 --> 00:07:30,375
Mom, I don't want any clothes.
176
00:07:30,916 --> 00:07:33,541
The limited edition jackets from the
collection Manish designed last season?
177
00:07:33,666 --> 00:07:34,916
I need the list of those buyers.
178
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Have you lost it?
179
00:07:36,708 --> 00:07:38,791
You think I'm going to ask
Manish for a list of his buyers?
180
00:07:39,166 --> 00:07:40,041
Not happening.
181
00:07:40,375 --> 00:07:43,416
Mom, you probably haven't
noticed but I'm a journalist now.
182
00:07:44,041 --> 00:07:45,625
And I'm uncovering a huge story.
183
00:07:45,916 --> 00:07:47,333
I really need that list.
184
00:07:48,250 --> 00:07:49,916
I finally found my purpose.
185
00:07:50,250 --> 00:07:51,833
I gave you a purpose, Bella.
186
00:07:52,250 --> 00:07:53,083
Agastya.
187
00:07:53,750 --> 00:07:55,083
That was your purpose!
188
00:07:55,458 --> 00:07:57,250
I didn't even know
what I really wanted.
189
00:07:57,416 --> 00:08:00,333
That's why I did what I believed
was best for you.
190
00:08:01,291 --> 00:08:03,166
You chose the most convenient path.
191
00:08:03,458 --> 00:08:05,208
You married the first rich man
that you met.
192
00:08:05,333 --> 00:08:07,250
Oh! You have no idea
about my struggles.
193
00:08:08,041 --> 00:08:09,708
And you have no idea about mine.
194
00:08:14,833 --> 00:08:16,333
Have you heard of
a place called Sagar?
195
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Like the sea?
196
00:08:21,833 --> 00:08:24,125
Sagar is a tiny hamlet in Madhya Pradesh.
197
00:08:24,916 --> 00:08:26,541
My father was a bank clerk there.
198
00:08:27,500 --> 00:08:29,041
You said he was in the police force…
199
00:08:29,166 --> 00:08:30,500
and you're from Delhi.
200
00:08:31,791 --> 00:08:32,625
Fake story!
201
00:08:32,791 --> 00:08:33,666
I had to make one up.
202
00:08:34,041 --> 00:08:35,250
For your father's family.
203
00:08:36,666 --> 00:08:37,791
So what's the real story?
204
00:08:42,041 --> 00:08:45,625
The real story is that
I'm the third of three sisters.
205
00:08:45,791 --> 00:08:47,916
Our needs exceeded our means.
206
00:08:49,041 --> 00:08:50,583
All I had was my looks.
207
00:08:50,958 --> 00:08:53,791
I left home and came to
Mumbai to become a film actress.
208
00:08:54,125 --> 00:08:55,291
I did a song in one of the films.
209
00:08:55,708 --> 00:08:56,916
That's where your dad saw me.
210
00:08:58,291 --> 00:08:59,166
And that's that.
211
00:09:01,291 --> 00:09:03,375
That means you had the fire
within you to prove yourself?
212
00:09:03,583 --> 00:09:07,541
Do you think you're the only girl in all
of India who's left home and come to…
213
00:09:07,708 --> 00:09:09,083
Mumbai with fire in her eyes?
214
00:09:10,500 --> 00:09:12,291
Mom, you finally get me.
215
00:09:13,333 --> 00:09:14,333
I get you, Bella.
216
00:09:15,000 --> 00:09:16,458
And that's why I'm trying
to explain it to you.
217
00:09:16,875 --> 00:09:19,875
All this spiel about
drive, fire, and ambition…
218
00:09:20,041 --> 00:09:21,458
sound the best at beauty pageants.
219
00:09:21,916 --> 00:09:24,291
In real life, you've got to be practical.
220
00:09:24,875 --> 00:09:26,791
Mom, I don't care about being practical.
221
00:09:27,083 --> 00:09:28,708
I don't run away from
my emotions like you do.
222
00:09:28,875 --> 00:09:30,083
How dare you, Bella?
223
00:09:35,166 --> 00:09:37,208
Do you remember when you
took away the riding helmet from me
224
00:09:37,333 --> 00:09:38,416
and handed me a Derby hat?
225
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
You're still the same.
226
00:09:40,250 --> 00:09:41,208
It's the same race course.
227
00:09:42,708 --> 00:09:43,791
But I have changed.
228
00:09:44,333 --> 00:09:46,458
And I've finally chosen
a hat of my own liking.
229
00:09:48,166 --> 00:09:49,583
If you feel like helping,
that would be great.
230
00:09:49,958 --> 00:09:51,250
Otherwise, I'll manage on my own.
231
00:09:53,375 --> 00:09:54,291
Enjoy your brunch.
232
00:10:12,666 --> 00:10:15,625
You seriously left Bae alone
and started betting?
233
00:10:17,166 --> 00:10:18,791
You need help, sis.
234
00:10:19,875 --> 00:10:22,541
I was only away for a little while.
235
00:10:23,208 --> 00:10:25,375
And then, she just disappeared.
236
00:10:28,916 --> 00:10:30,041
Go, talk to her.
237
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Saira.
238
00:10:34,083 --> 00:10:35,083
Bae, listen.
239
00:10:38,375 --> 00:10:40,250
Listen, I'm so sorry, I--
240
00:10:50,666 --> 00:10:52,208
Why the long face?
241
00:10:54,666 --> 00:10:55,791
This is my thinking face.
242
00:10:56,125 --> 00:10:57,250
What are you dressed up as today?
243
00:10:57,708 --> 00:10:59,458
A deceased mother's spirit.
244
00:10:59,666 --> 00:11:01,708
Who has restlessly appeared back
on Earth to help her children
245
00:11:01,833 --> 00:11:03,500
through the struggles
of final exams.
246
00:11:03,875 --> 00:11:05,958
Wow! You sure look the part.
247
00:11:06,208 --> 00:11:07,041
Right?
248
00:11:07,333 --> 00:11:08,166
I know.
249
00:11:08,333 --> 00:11:10,041
But now I need to feel the part.
250
00:11:10,250 --> 00:11:12,125
I need to work a little on
expressing motherly love.
251
00:11:12,250 --> 00:11:13,583
I've dived into the process.
252
00:11:14,166 --> 00:11:17,125
Even a deceased mother comes
back to Earth to help her children.
253
00:11:17,625 --> 00:11:18,875
And then there's my mother!
254
00:11:20,333 --> 00:11:22,291
I'm activating my motherly love, you see?
255
00:11:24,208 --> 00:11:25,041
-Bae…
-Bae.
256
00:11:26,750 --> 00:11:27,583
To the cabin.
257
00:11:31,125 --> 00:11:32,750
Tonight is a big night for SS.
258
00:11:32,875 --> 00:11:33,916
Double-checked the speech?
259
00:11:34,625 --> 00:11:36,125
You sent out the list of achievements?
260
00:11:36,708 --> 00:11:37,625
Okay.
261
00:11:39,541 --> 00:11:41,375
Listen, you didn't hurt
yourself that day, right?
262
00:11:42,291 --> 00:11:43,958
That day when I was
hanging from the ceiling?
263
00:11:44,708 --> 00:11:47,291
I was a bit afraid. But then I
channelized all my years of Aerial Yoga.
264
00:11:47,416 --> 00:11:48,333
So I was fine.
265
00:11:50,500 --> 00:11:51,458
Thanks for asking.
266
00:11:53,083 --> 00:11:55,708
Actually, Harleen, we need more of
SS's childhood photos for the slideshow.
267
00:11:55,833 --> 00:11:57,708
We don't have enough.
So, let me just…
268
00:12:00,958 --> 00:12:02,416
I'll do that, don't worry about it.
269
00:12:05,708 --> 00:12:06,958
I actually have to go!
270
00:12:12,833 --> 00:12:13,791
Sorry, sorry, sorry!
271
00:12:17,833 --> 00:12:18,875
Gayatri ma'am has sent this.
272
00:12:45,708 --> 00:12:46,541
Naina Khanna?
273
00:12:46,666 --> 00:12:47,500
I know!
274
00:12:48,083 --> 00:12:48,916
What happened?
275
00:12:49,041 --> 00:12:51,416
The deceased mother returned to
help her children with their final exams!
276
00:12:52,416 --> 00:12:53,625
But this list also has
Madhulika Sahay's name on it.
277
00:12:53,750 --> 00:12:55,625
But Naina ticks all the boxes.
278
00:12:55,833 --> 00:12:57,083
That means we have to go to Lonavala.
279
00:12:57,208 --> 00:12:58,375
To Naina's silent retreat.
280
00:12:58,500 --> 00:13:00,166
But I have to go to the INA Awards
tonight with Neel.
281
00:13:00,291 --> 00:13:01,416
Great, that's not a problem.
I'll go.
282
00:13:02,458 --> 00:13:04,916
Just keep in touch and confirm
that Naina is our Anamika, okay?
283
00:13:05,041 --> 00:13:06,125
And I'll tell Neel pronto.
284
00:13:06,250 --> 00:13:07,291
-Done.
-Thank you so much.
285
00:13:14,125 --> 00:13:15,375
Oh, what a couple!
286
00:13:15,666 --> 00:13:16,500
Smile!
287
00:13:17,833 --> 00:13:18,875
Just a second.
288
00:13:19,666 --> 00:13:21,333
-Yeah, tell me.
-Leave now!
289
00:13:21,958 --> 00:13:22,875
What?
290
00:13:23,125 --> 00:13:25,375
You guys are kicking me out of the house?
291
00:13:25,583 --> 00:13:27,166
Leave work right away, silly.
292
00:13:27,291 --> 00:13:29,375
-We have to go to Lonavala.
-Lonavala?
293
00:13:29,916 --> 00:13:32,666
We'll go during the monsoons, man.
It'll be hot and humid right now.
294
00:13:32,833 --> 00:13:35,041
Naina Khanna is the second
buyer on Auntie Gayatri's list.
295
00:13:35,166 --> 00:13:36,291
And she's in Lonavala right now.
296
00:13:36,416 --> 00:13:37,791
And we need to go
as soon as possible.
297
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
I'm at work, how do
you expect me to leave?
298
00:13:42,000 --> 00:13:43,166
My shift has just started.
299
00:13:43,541 --> 00:13:45,291
Look, Bae needs us right now.
300
00:13:45,666 --> 00:13:47,916
And don't you remember,
girlies before ponies?
301
00:13:48,500 --> 00:13:50,291
More like donkeys.
302
00:13:50,666 --> 00:13:51,791
Okay, let me figure this out.
303
00:13:52,250 --> 00:13:53,083
Great!
304
00:13:54,541 --> 00:13:56,541
I took quite a few.
Hope you like them.
305
00:13:59,416 --> 00:14:02,750
They're candid, sir! Add a little
background music and post it right away.
306
00:14:03,041 --> 00:14:04,875
It'll make a fantastic reel. And get
really high engagement, I promise.
307
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
#couplegoals.
308
00:14:09,625 --> 00:14:12,666
You must put this one up.
309
00:14:13,166 --> 00:14:15,208
See how cute he was as a child?
310
00:14:15,500 --> 00:14:16,916
A chip off the old block.
311
00:14:18,416 --> 00:14:22,166
At least, now people will
believe that he's really my son.
312
00:14:22,791 --> 00:14:24,208
Come on, don't say that.
313
00:14:24,750 --> 00:14:27,083
We're going to show these
pictures tonight at the awards.
314
00:14:27,208 --> 00:14:28,041
Yeah!
315
00:14:28,458 --> 00:14:32,083
Actually, why don't you come to
the Confessional set on Monday?
316
00:14:32,583 --> 00:14:34,375
We'll take a bunch of photos with Satya.
317
00:14:35,125 --> 00:14:36,666
You always invite me.
318
00:14:37,166 --> 00:14:38,666
But he never does.
319
00:14:38,958 --> 00:14:41,000
It doesn't matter who does,
it's the same thing.
320
00:14:47,666 --> 00:14:50,041
Hi, Sonal. Tell me.
321
00:14:51,583 --> 00:14:52,500
Oh, my God!
322
00:14:52,666 --> 00:14:53,500
Harleen!
323
00:14:53,708 --> 00:14:55,500
-Got the forms?
-Yes!
324
00:14:56,000 --> 00:14:58,625
Honestly, I can't believe my brother
is letting me do this.
325
00:15:00,541 --> 00:15:02,666
But I'm sure, you would've convinced him.
326
00:15:02,833 --> 00:15:03,666
Listen,
327
00:15:03,791 --> 00:15:07,250
Makeup Academy of Paris is one of the
best-rated makeup schools in the world--
328
00:15:07,375 --> 00:15:09,333
Thank you, thank you!
329
00:15:09,458 --> 00:15:11,375
Sonal, what do you mean?
330
00:15:11,791 --> 00:15:13,791
The priest doesn't have any
more marriage proposals?
331
00:15:14,875 --> 00:15:16,666
He has only sent eight till now.
332
00:15:17,083 --> 00:15:18,000
The priest?
333
00:15:18,500 --> 00:15:19,666
Are you planning on studying
or getting married?
334
00:15:20,125 --> 00:15:22,208
What?
No way, not for me!
335
00:15:23,083 --> 00:15:23,916
Then?
336
00:15:25,333 --> 00:15:28,833
Just look at the trouble
Satya is causing me.
337
00:15:29,666 --> 00:15:31,375
We've been searching for a match for him
for over a year now.
338
00:15:31,958 --> 00:15:33,250
He doesn't like anyone.
339
00:15:33,625 --> 00:15:35,666
Look. Look at this picture!
340
00:15:35,916 --> 00:15:37,250
She's from Jamshedpur.
341
00:15:37,666 --> 00:15:38,500
She's done a Bachelor in Legislative Law!
342
00:15:41,083 --> 00:15:42,166
What's so wrong about her?
343
00:15:42,291 --> 00:15:43,791
Actually, Auntie…
344
00:15:44,041 --> 00:15:46,166
I'm getting late for the awards.
So, I'll take your leave.
345
00:15:46,291 --> 00:15:47,875
-Oh! Okay, fine.
-Yeah.
346
00:15:48,000 --> 00:15:50,041
-See you soon.
-Sure, come over again.
347
00:15:53,166 --> 00:15:54,041
Harleen?
348
00:15:55,583 --> 00:15:56,625
Should I speak to my brother?
349
00:15:58,125 --> 00:15:58,958
No.
350
00:15:59,416 --> 00:16:00,708
This is between me and him.
351
00:16:18,625 --> 00:16:19,541
Prince!
352
00:16:22,666 --> 00:16:26,041
Okay. I am clearly not shoulder pads
that went out of fashion in the 90's.
353
00:16:26,208 --> 00:16:28,041
So why have you been avoiding me?
354
00:16:30,291 --> 00:16:32,833
I saw Neel and you kiss that night.
355
00:16:35,541 --> 00:16:36,458
Prince…
356
00:16:39,041 --> 00:16:39,875
Come.
357
00:16:43,083 --> 00:16:46,916
Prince, I'm really sorry. But you have to
understand that I'm not in love with you.
358
00:16:48,000 --> 00:16:48,958
Yeah, I realized that too.
359
00:16:49,083 --> 00:16:50,916
-I wanted to tell you that day.
-No, I meant…
360
00:16:52,000 --> 00:16:53,500
I realized that I'm not in love with you.
361
00:16:56,250 --> 00:16:57,458
When Neel kissed you,
362
00:16:59,250 --> 00:17:00,291
I didn't feel a thing.
363
00:17:01,416 --> 00:17:02,291
Why would you feel anything?
364
00:17:02,416 --> 00:17:03,416
He kissed me!
365
00:17:04,125 --> 00:17:05,375
I mean, I didn't feel bad about it.
366
00:17:06,583 --> 00:17:11,000
Maybe I have feelings for someone else.
And I just feel terrible about it.
367
00:17:12,583 --> 00:17:13,458
Why terrible?
368
00:17:13,958 --> 00:17:15,125
You're in this mess all because of me.
369
00:17:15,375 --> 00:17:16,750
If not for me,
370
00:17:17,208 --> 00:17:19,500
you would still be living the fancy
influencer life at the Chowdhary mansion.
371
00:17:19,833 --> 00:17:20,666
Exactly.
372
00:17:21,125 --> 00:17:23,125
That life is great only on social media.
373
00:17:24,208 --> 00:17:26,875
Sometimes I wish I could go back in time
and change everything.
374
00:17:28,083 --> 00:17:29,708
But I don't want to change a thing.
375
00:17:30,291 --> 00:17:32,083
Whatever happened,
happened with my own will.
376
00:17:32,750 --> 00:17:33,875
So don't blame yourself.
377
00:17:34,666 --> 00:17:35,958
I came here for you.
378
00:17:36,208 --> 00:17:39,000
And now, I'm drifting towards
someone else…
379
00:17:39,750 --> 00:17:41,000
I feel so disgusted with myself.
380
00:17:41,791 --> 00:17:42,916
Prince!
381
00:17:44,291 --> 00:17:46,500
They don't make men like you anymore.
382
00:17:47,375 --> 00:17:48,791
You're going down an unnecessary spiral.
383
00:17:49,500 --> 00:17:50,333
I don't miss that life.
384
00:17:50,500 --> 00:17:52,250
I felt suffocated in that marriage.
385
00:17:54,625 --> 00:17:56,208
Actually, I should thank you.
386
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
For bringing me here.
387
00:18:00,041 --> 00:18:00,916
Okay, so tell me.
388
00:18:01,375 --> 00:18:02,791
Where did you find a girl better than Bae?
389
00:18:03,625 --> 00:18:04,791
I'm getting late!
390
00:18:05,000 --> 00:18:06,125
Are you blushing?
391
00:18:06,875 --> 00:18:07,708
Okay, tell me who it is.
392
00:18:07,833 --> 00:18:08,666
Please!
393
00:18:10,708 --> 00:18:12,625
It's a work in progress.
Let's see how it goes.
394
00:18:16,375 --> 00:18:17,958
You have great taste, my friend.
395
00:18:18,625 --> 00:18:19,458
I know.
396
00:18:19,958 --> 00:18:21,166
-Let me reply to her, please.
-No, actually.
397
00:18:21,291 --> 00:18:23,166
I would like to take it slow this time.
398
00:18:23,791 --> 00:18:24,625
Oh, really?
399
00:18:25,750 --> 00:18:26,583
Okay.
400
00:18:27,166 --> 00:18:28,000
Tammu?
401
00:18:28,125 --> 00:18:30,625
-No, not Tammu.
-Tam-Tam?
402
00:18:31,458 --> 00:18:32,916
-Tammu, right?
-Yeah, Tammu.
403
00:18:41,166 --> 00:18:42,166
Everything is fine, right?
404
00:18:42,333 --> 00:18:45,291
-Stop looking into my phone!
-No, that's just great, you know.
405
00:18:45,416 --> 00:18:48,083
Honestly, that's absolutely amazing.
406
00:19:02,791 --> 00:19:04,041
-Hi!
-Hi!
407
00:19:04,375 --> 00:19:05,208
Namaste.
408
00:19:05,666 --> 00:19:07,291
I bow down to the divine in you.
409
00:19:09,083 --> 00:19:10,041
Are you registered?
410
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
Actually, Mr. Bakshi has
sent us to cover a story.
411
00:19:18,250 --> 00:19:19,375
Aren't you a little late?
412
00:19:20,208 --> 00:19:21,791
He passed away over a decade ago.
413
00:19:24,250 --> 00:19:28,833
He didn't, actually. It was his son
who sent us. Junior Mr. Bakshi.
414
00:19:29,583 --> 00:19:32,125
We're here to cover a story.
415
00:19:32,250 --> 00:19:36,625
On the business models
of wellness centers. Yeah!
416
00:19:36,958 --> 00:19:40,458
So can we do a tour of your retreat?
417
00:19:45,875 --> 00:19:46,708
Wellness…
418
00:19:47,958 --> 00:19:49,916
Wellness and hospitality…
same business you know?
419
00:19:50,208 --> 00:19:52,583
Actually, I'm a very important consultant
420
00:19:52,708 --> 00:19:54,208
on this very important story.
421
00:19:54,333 --> 00:19:55,375
That's great, ma'am.
422
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
But such tours of the retreat
are not allowed.
423
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
Look.
424
00:19:58,708 --> 00:19:59,541
Ms. Maya.
425
00:19:59,791 --> 00:20:04,000
We are thinking of a potential
collaboration with your retreat
426
00:20:04,125 --> 00:20:05,375
with our hotels too.
427
00:20:05,500 --> 00:20:07,041
So don't miss this opportunity.
428
00:20:07,166 --> 00:20:08,416
Mr. Bakshi…
the…
429
00:20:08,750 --> 00:20:11,791
-the Treasurer's son…
-He won't be very happy.
430
00:20:12,083 --> 00:20:14,250
So we only need half an hour, please.
431
00:20:15,916 --> 00:20:16,791
You know what, it's okay.
432
00:20:16,916 --> 00:20:21,666
-I was just texting him this morning and--
-No, no, that's fine.
433
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
You can submit your mobile phones
and any electronic gadgets over here.
434
00:20:25,750 --> 00:20:26,583
Alright.
435
00:20:29,916 --> 00:20:31,458
No sound beyond this point.
436
00:20:32,916 --> 00:20:34,166
Could I get a diary and a pen, please?
437
00:22:24,333 --> 00:22:25,166
English?
438
00:22:25,625 --> 00:22:26,458
Hindi?
439
00:22:27,125 --> 00:22:27,958
English?
440
00:22:28,083 --> 00:22:30,541
Stop playing games and tell
me who you think is the father!
441
00:22:30,958 --> 00:22:31,791
Naina!
442
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Nainu!
443
00:22:35,791 --> 00:22:36,916
-I'm so so sorry, Naina.
-Nainu?
444
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
I can't take this silence anymore.
445
00:22:40,625 --> 00:22:42,500
You brought it upon yourself, Vikram. So.
446
00:22:42,958 --> 00:22:45,541
But you know our IPO
is getting launched tomorrow?
447
00:22:46,000 --> 00:22:47,708
And if everyone in the
market finds out the truth.
448
00:22:47,833 --> 00:22:50,208
Listen. I do not want to
have a conversation about this.
449
00:22:50,333 --> 00:22:51,500
I've suffered enough, Vikram.
450
00:22:51,625 --> 00:22:52,875
So?
Haven't I suffered as well?
451
00:22:53,250 --> 00:22:54,666
First, they threw me out of the company.
452
00:22:54,875 --> 00:22:58,250
And then when I finally made up
with the investors, I was raided!
453
00:22:58,875 --> 00:23:00,791
And you know why this happened?
454
00:23:02,416 --> 00:23:03,291
Because of this!
455
00:23:03,750 --> 00:23:05,125
Your pregnancy test.
456
00:23:05,416 --> 00:23:06,916
The other day you brought this
to my house.
457
00:23:07,416 --> 00:23:08,750
And when Dad found out,
458
00:23:09,208 --> 00:23:10,666
he threw me out of the company.
459
00:23:11,000 --> 00:23:13,083
And then after
your Confessional episode aired,
460
00:23:13,333 --> 00:23:15,666
they raided my team, Pune Pehlwans
because of this!
461
00:23:16,541 --> 00:23:20,833
He told me I had to choose Nainu!
Between the family, and you!
462
00:23:23,041 --> 00:23:24,500
And you know what I realized?
463
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
You are my family.
464
00:23:27,083 --> 00:23:28,291
This baby is my family.
465
00:23:29,125 --> 00:23:30,791
And now I want to announce it
to the whole world.
466
00:23:31,583 --> 00:23:33,666
That I am the father of this baby!
467
00:23:33,833 --> 00:23:34,708
What?
468
00:23:35,041 --> 00:23:35,916
Please, Vikram.
469
00:23:36,041 --> 00:23:37,291
I'm serious, Nainu!
470
00:23:37,416 --> 00:23:39,250
We should announce this
to the media tomorrow itself.
471
00:23:39,375 --> 00:23:42,375
In fact, I promise you,
I will fire that fucking publicist
472
00:23:42,500 --> 00:23:44,375
who told me not to tell
anybody about our baby.
473
00:23:45,250 --> 00:23:46,708
It's not enough, Vikram.
474
00:23:47,166 --> 00:23:48,375
Will this be enough?
475
00:23:50,958 --> 00:23:52,625
Oh, my God!
476
00:23:52,750 --> 00:23:54,750
This is a contagious disease!
477
00:23:54,875 --> 00:23:56,541
I feel like a cupid on wheels.
478
00:23:56,666 --> 00:23:59,125
Wherever I go, people
start proposing to each other.
479
00:23:59,250 --> 00:24:01,041
First Adhiraj and Diva.
And now, them.
480
00:24:01,250 --> 00:24:02,083
Yes!
481
00:24:02,833 --> 00:24:04,166
Enough of this, we're done, let's go.
482
00:24:06,458 --> 00:24:08,166
Our phones.
483
00:24:08,291 --> 00:24:09,416
We need our phones, please.
484
00:24:22,125 --> 00:24:23,666
Sir, sir, look here once.
485
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Look this way, please, sir.
486
00:24:33,708 --> 00:24:35,333
Ma'am, this way.
487
00:24:36,000 --> 00:24:36,833
Look here!
488
00:24:38,083 --> 00:24:39,708
Did you see the ratings?
489
00:24:40,541 --> 00:24:42,958
This is the reign of Satyajit Sen!
490
00:24:45,083 --> 00:24:46,041
Hi, Faye.
491
00:24:46,291 --> 00:24:48,291
-Congratulations, Satyajit!
-Thank you!
492
00:24:48,583 --> 00:24:49,833
Well, journalism aside,
493
00:24:50,000 --> 00:24:54,458
the real skill is obviously
making friends in the right places.
494
00:24:55,625 --> 00:24:57,208
Or how to not make enemies.
495
00:24:57,583 --> 00:24:58,583
Also a skill.
496
00:24:59,791 --> 00:25:02,125
We report the news
that people want to see,
497
00:25:03,125 --> 00:25:04,416
But it's always the messenger
that gets shot.
498
00:25:04,791 --> 00:25:06,250
And you're the one
who gets the award too.
499
00:25:06,875 --> 00:25:07,708
My God!
500
00:25:07,833 --> 00:25:12,208
Esteemed journalist Faye D'Souza,
are you implying
501
00:25:12,625 --> 00:25:14,375
that I buy these awards?
502
00:25:14,583 --> 00:25:15,833
Listen, you said it!
503
00:25:15,958 --> 00:25:18,625
Not me. But the truth
is finally out there.
504
00:25:19,041 --> 00:25:22,166
Let's call it, the confession
of Satyajit Sen.
505
00:25:24,208 --> 00:25:25,916
-Congratulations on the award!
-Thank you.
506
00:25:26,083 --> 00:25:28,000
To you and your team.
507
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
The teams keep changing.
508
00:25:30,291 --> 00:25:31,708
Today there's somebody,
tomorrow there will be another.
509
00:25:32,208 --> 00:25:33,333
I am a one-man army.
510
00:25:36,208 --> 00:25:38,083
-Cheers, Satyajit!
-Cheers, Faye!
511
00:25:49,083 --> 00:25:50,166
Ma'am, look here, please.
512
00:25:50,291 --> 00:25:52,583
Ma'am, left!
513
00:25:54,791 --> 00:25:55,708
Right, right!
514
00:26:00,458 --> 00:26:01,500
Oh, thank you.
515
00:26:07,291 --> 00:26:08,958
-Oh!
-Oh, hi!
516
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Hi. Faye.
517
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
Hi, Faye.
518
00:26:11,250 --> 00:26:12,458
I am Bae! We rhyme.
519
00:26:13,750 --> 00:26:15,500
-Okay.
-I really want to to ask you a question.
520
00:26:15,625 --> 00:26:16,458
Alright.
521
00:26:17,208 --> 00:26:19,125
What is the difference between
Big Brother and Journalism?
522
00:26:20,333 --> 00:26:21,708
Well, I admire your sarcasm.
523
00:26:22,291 --> 00:26:26,166
There used to be a difference,
but now everything is the same.
524
00:26:26,666 --> 00:26:30,166
In fact, if you ask me, there's
even more acting in TV news.
525
00:26:30,666 --> 00:26:31,916
Just look at Satyajit.
526
00:26:34,083 --> 00:26:35,833
Here's a little tip from me.
527
00:26:36,750 --> 00:26:38,416
If you are looking
for real journalism
528
00:26:39,583 --> 00:26:40,750
switch off your TV set.
529
00:26:41,958 --> 00:26:43,125
It's not on TV anymore.
530
00:26:47,583 --> 00:26:48,500
Enjoy the party!
531
00:26:49,208 --> 00:26:50,041
Thank you.
532
00:26:54,208 --> 00:26:55,166
Hi, you're late.
533
00:26:55,708 --> 00:26:57,583
Hi. I found Anamika!
534
00:26:58,125 --> 00:26:59,666
-I have the name.
-Okay.
535
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Is it confirmed?
536
00:27:01,583 --> 00:27:02,958
It will be confirmed
in just a minute.
537
00:27:03,125 --> 00:27:03,958
Wait!
538
00:27:26,000 --> 00:27:27,125
She's not picking up.
539
00:27:27,750 --> 00:27:28,750
Must be on silent.
540
00:27:28,875 --> 00:27:30,125
-I'll try again.
-Right.
541
00:27:30,250 --> 00:27:33,041
Look, I'm already feeling suffocated here.
542
00:27:33,166 --> 00:27:35,041
So, only when you get something concrete…
543
00:27:35,166 --> 00:27:36,625
Naina Khanna is Anamika!
544
00:27:37,500 --> 00:27:39,125
Mukul Sawla has been harassing her
because…
545
00:27:39,916 --> 00:27:41,875
he is most probably
the father of the baby.
546
00:27:42,500 --> 00:27:43,333
Most probably?
547
00:27:43,791 --> 00:27:45,166
-Yeah.
-You have her on record saying this?
548
00:27:45,541 --> 00:27:46,375
I don't know.
549
00:27:46,500 --> 00:27:47,333
Maybe.
550
00:27:47,541 --> 00:27:48,750
Maybe is not good enough, Bae.
551
00:27:49,541 --> 00:27:50,875
I have already explained
this to you before.
552
00:27:51,000 --> 00:27:52,666
I'm not SS. I need facts.
553
00:27:53,000 --> 00:27:54,916
Just because we have something personal
going on,
554
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
I can't indulge you professionally.
555
00:27:58,375 --> 00:27:59,833
That's why I was saying
we shouldn't have.
556
00:27:59,958 --> 00:28:05,916
Without you, my heart isn't complete
557
00:28:06,500 --> 00:28:11,083
How do I put this feeling in words?
558
00:28:11,333 --> 00:28:12,708
How do I?
559
00:28:20,416 --> 00:28:21,250
Déjà Vu?
560
00:28:23,583 --> 00:28:24,416
Samar!
561
00:28:25,666 --> 00:28:27,416
Watching you drink alone
is always a bad omen.
562
00:28:30,875 --> 00:28:31,708
What are you doing here?
563
00:28:32,583 --> 00:28:33,625
Invited obviously.
564
00:28:33,916 --> 00:28:35,166
We are doing a deal with
Thought Telecom soon.
565
00:28:35,666 --> 00:28:37,291
And Thought Telecom
sponsors these awards.
566
00:28:37,666 --> 00:28:38,500
What?!
567
00:28:42,041 --> 00:28:43,875
Samar, please don't go through
with this deal.
568
00:28:45,083 --> 00:28:46,833
Mukul Sawla is not
who you think he is.
569
00:28:48,125 --> 00:28:49,958
Why do you always
want to ruin deals for us?
570
00:28:50,416 --> 00:28:52,083
-What is your problem?
-The problem is that…
571
00:28:53,291 --> 00:28:56,291
There's a big story about Mukul Sawla
coming out very soon.
572
00:28:56,791 --> 00:28:57,791
I can't tell you more,
573
00:28:57,916 --> 00:29:00,166
but please don't associate with him.
574
00:29:01,041 --> 00:29:02,666
Then the best thing
for you to do right now,
575
00:29:03,291 --> 00:29:05,333
and I say this because you are still
family,
576
00:29:05,750 --> 00:29:07,416
is to not let the story come out. Okay?
577
00:29:08,291 --> 00:29:09,541
And I'll see to it that you're back home.
578
00:29:10,083 --> 00:29:12,958
Maybe not Bella Chowdhary, but at
least you'll become Bella Rajwansh again.
579
00:29:13,625 --> 00:29:14,458
What say?
580
00:29:19,375 --> 00:29:20,666
Sir, look here. Please!
581
00:29:23,958 --> 00:29:25,166
Is that Anisha Mehra?
582
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Yeah, that's her.
583
00:29:29,416 --> 00:29:30,333
She's good for him.
584
00:29:31,083 --> 00:29:34,041
He's moved on.
And frankly, you should too.
585
00:29:43,041 --> 00:29:47,833
Eyes overflow
Heart broken, oh!
586
00:29:48,125 --> 00:29:52,833
If you leave and go away
Then I'm lost
587
00:29:53,208 --> 00:29:57,958
After countless prayers
Then I found you, oh!
588
00:29:58,250 --> 00:30:02,958
I bow down to you, my beloved
589
00:30:03,291 --> 00:30:08,833
Oh, my Lord, do tell me
What else shall I do?
590
00:30:08,958 --> 00:30:14,708
That all this separation
Gets separated, my love
591
00:30:14,916 --> 00:30:19,875
Don't look away
Don't look away
592
00:30:20,041 --> 00:30:24,916
How should I make it up to you?
593
00:30:25,125 --> 00:30:29,875
I hate these separations
These separations
594
00:30:30,125 --> 00:30:35,791
Don't look away
Don't look away
595
00:30:46,458 --> 00:30:51,708
My love…
596
00:30:51,833 --> 00:30:54,416
Oh, my love!
597
00:31:07,500 --> 00:31:12,083
My heart is going crazy
598
00:31:12,583 --> 00:31:17,291
Seeking you in every nook
599
00:31:17,625 --> 00:31:22,166
It finds solace nowhere
600
00:31:22,583 --> 00:31:27,958
Your love has no cure
601
00:31:29,791 --> 00:31:34,750
You burnt all my letters
Burnt them all
602
00:31:35,208 --> 00:31:39,583
But my love burns brighter than them all
603
00:31:39,916 --> 00:31:44,916
My crazy tears
Keep running
604
00:31:45,208 --> 00:31:49,875
But my breath stops
605
00:31:50,000 --> 00:31:54,916
Oh, my Lord, do tell me
What else shall I do?
606
00:31:55,041 --> 00:32:00,791
That all this separation
Gets separated, my love?
607
00:32:01,041 --> 00:32:06,000
Don't look away
Don't look away
608
00:32:06,166 --> 00:32:11,125
How should I make it up to you?
609
00:32:11,250 --> 00:32:16,083
I hate these separations
These separations
610
00:32:16,250 --> 00:32:22,375
Don't look away
Don't look away
611
00:32:22,833 --> 00:32:29,750
My love…
612
00:32:32,833 --> 00:32:36,125
Don't you leave me
613
00:32:36,250 --> 00:32:41,416
Like that
614
00:32:43,916 --> 00:32:50,791
Don't you leave me like that
615
00:32:51,875 --> 00:32:54,083
The number you are dialing is busy.
616
00:32:54,291 --> 00:32:55,208
Please try later.
617
00:32:55,333 --> 00:33:00,375
-Please don't go, my love
-Okay, I've had enough.
618
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
I'm calling the cops.
619
00:33:02,208 --> 00:33:03,083
Wait a minute.
620
00:33:07,916 --> 00:33:08,833
Yes, Som.
621
00:33:09,083 --> 00:33:10,916
I'll see to it that you all get
the best ad spot.
622
00:33:11,541 --> 00:33:12,833
Thanks again for sorting this out.
623
00:33:14,375 --> 00:33:15,250
Country Head.
624
00:33:18,375 --> 00:33:19,208
Yes, sir.
625
00:33:19,333 --> 00:33:20,166
Understood, sir.
626
00:33:22,125 --> 00:33:22,958
Okay, sir.
627
00:33:25,875 --> 00:33:26,750
Okay, ma'am.
628
00:33:27,125 --> 00:33:28,041
You all can leave.
629
00:33:55,166 --> 00:33:56,000
Harleen.
630
00:33:57,208 --> 00:34:00,083
Thanks again, for what you did for me.
631
00:34:00,625 --> 00:34:01,541
It was not for you.
632
00:34:02,500 --> 00:34:04,708
TRP's reputation is above everything else.
633
00:34:24,041 --> 00:34:25,916
Good morning!
634
00:34:26,833 --> 00:34:30,125
They made us do Vipassana for
two hours before finally letting us go.
635
00:34:30,541 --> 00:34:32,125
Remember the time when
you gave me a shoulder rub?
636
00:34:32,250 --> 00:34:33,791
It felt just like that.
637
00:34:33,916 --> 00:34:35,291
But for two whole hours.
638
00:34:40,708 --> 00:34:42,833
Bae, listen we're really sorry.
639
00:34:43,208 --> 00:34:45,000
The receptionist just
wouldn't give us our phones.
640
00:34:45,125 --> 00:34:46,291
Let it be, Saira.
641
00:34:46,916 --> 00:34:49,250
That day at the race course, you
made it clear what's important to you.
642
00:34:54,916 --> 00:34:57,000
Bae, please let go of
your anger and listen to us.
643
00:34:57,125 --> 00:34:58,666
-The list that your mom gave--
-It was useless. I know.
644
00:34:58,791 --> 00:35:00,541
No, it wasn't. It was gold.
645
00:35:00,708 --> 00:35:02,375
We found Anamika!
646
00:35:05,375 --> 00:35:07,541
There was one more name on Auntie's list.
647
00:35:08,625 --> 00:35:09,625
Madhulika Sahay.
648
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
See this.
649
00:35:32,208 --> 00:35:33,166
That's so mean.
650
00:35:43,833 --> 00:35:50,708
Your city got me grooving to its beat
651
00:35:52,291 --> 00:35:58,916
There is euphoria in the air
And butterflies in my stomach
652
00:35:59,250 --> 00:36:02,916
I don't need anyone with me
With the stars moving beside me
653
00:36:03,291 --> 00:36:07,041
The sky is lit and I'm ready to fly
654
00:36:07,458 --> 00:36:10,666
All it took was for me to listen
To my heart
655
00:36:10,791 --> 00:36:13,125
The world became mine
656
00:36:13,250 --> 00:36:14,083
Film City.
657
00:36:14,333 --> 00:36:17,291
If you refuse again,
I'll have your permit suspended.
658
00:36:17,500 --> 00:36:24,375
My dreams and desires
Seem fulfilled
659
00:36:25,708 --> 00:36:29,458
Newer roads and journeys
660
00:36:29,833 --> 00:36:32,875
Don't scare me anymore
661
00:36:33,958 --> 00:36:40,875
My dreams and desires
Seem fulfilled
662
00:36:42,125 --> 00:36:45,875
Newer roads and journeys
663
00:36:46,250 --> 00:36:49,083
Don't scare me anymore
664
00:36:55,750 --> 00:36:57,041
Where's Maddy's Vanity Van?
665
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Maddy?
666
00:36:59,500 --> 00:37:00,375
Are you new here?
667
00:37:01,125 --> 00:37:02,125
Sorry, ma'am, I am.
668
00:37:02,375 --> 00:37:04,000
Madhulika Sahay's vanity van?
669
00:37:04,208 --> 00:37:05,333
Oh, yeah!
670
00:37:06,208 --> 00:37:07,333
But, ma'am, who are you?
671
00:37:09,750 --> 00:37:10,833
She asked for a stylist.
672
00:37:12,208 --> 00:37:13,500
Who is it?
673
00:37:14,500 --> 00:37:16,125
Madhulika, I just need five minutes.
674
00:37:30,416 --> 00:37:31,375
Hi, Anamika.
675
00:37:35,833 --> 00:37:36,916
When will you break the story?
47045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.