Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,375 --> 00:01:34,583
The motherland of automobiles
2
00:01:34,875 --> 00:01:35,750
JC Road.
3
00:01:36,791 --> 00:01:39,208
This area is famous for spare parts
4
00:01:39,666 --> 00:01:41,750
and mechanics as well.
5
00:01:42,791 --> 00:01:44,166
One of the famous mechanics is...
6
00:01:44,625 --> 00:01:45,333
this Ramanna.
7
00:01:46,083 --> 00:01:47,333
Alias Java Ramanna.
8
00:01:51,083 --> 00:01:56,125
Ramanna was feared
as much as people respected him.
9
00:01:57,708 --> 00:01:59,333
She is Ramona's wife Baby Amma.
10
00:01:59,875 --> 00:02:01,125
He is Vinod, his one and only son.
11
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
The one who was working in
Ramanna's garage was this Manja.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,041
Alias Blackdragon Manju.
13
00:02:09,708 --> 00:02:12,333
Baby used to look after Manja
as her own child.
14
00:02:13,333 --> 00:02:18,916
Despite of all this
Manja used to cheat them.
15
00:02:22,416 --> 00:02:23,791
He is Compromise Antony.
16
00:02:24,500 --> 00:02:25,041
A former don.
17
00:02:25,333 --> 00:02:27,125
To avoid vengeance and grudges which arises
18
00:02:27,625 --> 00:02:28,500
due to murders and disputes in the underworld,
19
00:02:28,916 --> 00:02:32,208
he used to make everyone compromise.
20
00:02:32,541 --> 00:02:35,833
and teach them
there is no future in rowdyism.
21
00:02:37,041 --> 00:02:38,875
Every evening, in Ranjan bar,
22
00:02:38,875 --> 00:02:41,250
Ramanna was accompanied by this Antony.
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,958
Ramanna's assistant used to be
a regular customer at the same bar.
24
00:02:46,541 --> 00:02:47,958
Bro, your boss is here.
25
00:02:47,958 --> 00:02:50,166
He's my boss in the garage.
26
00:02:50,791 --> 00:02:51,333
Not here.
27
00:02:51,833 --> 00:02:52,958
Well said.
28
00:02:54,208 --> 00:02:55,791
His name is Giligili Chandra.
29
00:02:56,166 --> 00:02:58,833
If you show loyalty
they throw dog biscuits at you.
30
00:02:59,125 --> 00:03:02,291
Bloody! You must eat butter biscuits.
31
00:03:03,541 --> 00:03:05,166
I can find you a better job.
32
00:03:05,916 --> 00:03:06,958
Shall I quit the job?
33
00:03:07,125 --> 00:03:07,791
No. It's wrong.
34
00:03:08,666 --> 00:03:10,333
No matter what, don't quit the job.
35
00:03:10,583 --> 00:03:12,208
Operate it from his garage.
36
00:03:17,041 --> 00:03:17,625
Weed?
37
00:03:19,166 --> 00:03:20,250
Not weed.
38
00:03:20,583 --> 00:03:21,833
Call it Patli.
39
00:03:22,291 --> 00:03:24,250
60% for me.
40
00:03:24,458 --> 00:03:25,208
40% for you.
41
00:03:25,750 --> 00:03:28,041
Tomorrow, go to Vinod Nagar dump yard.
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,000
There will be one guy named Mogli.
43
00:03:30,291 --> 00:03:31,166
Tell him the code 'Giligili'.
44
00:03:31,375 --> 00:03:32,000
He will show you the route.
45
00:03:32,541 --> 00:03:33,791
If you are really a smart brat,
46
00:03:34,208 --> 00:03:36,041
you will find 2kgs of weed.
47
00:03:36,333 --> 00:03:37,041
Bring it from there.
48
00:03:41,291 --> 00:03:41,916
This is Manja's house.
49
00:03:42,791 --> 00:03:44,000
He is his brother Shunti.
50
00:03:44,375 --> 00:03:44,791
She is...
51
00:03:45,333 --> 00:03:45,875
their grandma
52
00:03:46,208 --> 00:03:46,750
DIANA.
53
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
They joined hands with Giligili in this racket.
54
00:04:03,666 --> 00:04:06,083
The business which kickstarted
at Ramanna's garage,
55
00:04:06,666 --> 00:04:08,541
surged for kilometres.
56
00:04:09,500 --> 00:04:10,125
One fine day,
57
00:04:11,000 --> 00:04:12,875
Ramanna hears the news of his son's death.
58
00:04:13,875 --> 00:04:15,875
Ramanna collapses in shock.
59
00:04:17,875 --> 00:04:21,583
Postmortem report states the cause of the death is
60
00:04:22,541 --> 00:04:25,583
due to accident under the influence of marijuana.
61
00:04:41,541 --> 00:04:42,166
What?
62
00:04:42,625 --> 00:04:46,291
That which you don't get in Goan beach,
you get it in Ramanna's garage, they say.
63
00:04:46,500 --> 00:04:48,458
You have trafficked a lot of information, it seems.
64
00:04:48,583 --> 00:04:51,375
Don't be so naive.
We used to buy weed from you.
65
00:04:52,375 --> 00:04:53,416
Alright, it's over there.
66
00:04:54,583 --> 00:04:55,750
Don't tell your dad.
67
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
I swear on my mother.
68
00:04:57,333 --> 00:04:57,750
Get going.
69
00:05:03,291 --> 00:05:06,750
ರಾಮಣ್ಣ, ಈ ಪಾಪಿಗಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನಿಗೆ ಗಾಂಜ ಮಾರಿದ್ದು.
70
00:05:16,208 --> 00:05:16,750
Boss!
71
00:05:17,958 --> 00:05:19,166
I didn't do anything.
72
00:05:19,166 --> 00:05:22,000
ಅಣ್ಣ, ಇವನೇ ಅಣ್ಣ. ಬಿದಡಬೇಡಿ.
ಹೊಡೆಯಿರಿ ಅಣ್ಣ.
73
00:05:22,000 --> 00:05:23,291
ಇವನಿಂದಾನೆ ಆಗಿದ್ದು.
74
00:05:23,375 --> 00:05:24,833
I swear on my mother.
It wasn't me.
75
00:05:45,041 --> 00:05:45,541
Leave him.
76
00:05:45,541 --> 00:05:48,541
It was our son's mistake.
We shouldn't punish others for that.
77
00:05:48,875 --> 00:05:51,541
You kill him and go behind bars.
78
00:05:51,750 --> 00:05:53,333
I'll come to streets.
79
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
What harm my son did it you?
80
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
God shall not spare you.
81
00:05:59,333 --> 00:06:01,833
You'll be punished.
Get lost.
82
00:06:07,208 --> 00:06:08,791
This is common in this profession.
83
00:06:08,958 --> 00:06:10,833
People get rich.
People get beaten up.
84
00:06:11,000 --> 00:06:13,166
People die.
And corpse rot.
85
00:06:13,291 --> 00:06:14,625
But the business remains unaffected.
86
00:06:15,291 --> 00:06:17,666
This is our street.
You need not worry.
87
00:06:17,958 --> 00:06:19,833
This is your house.
My house is just behind this.
88
00:06:20,250 --> 00:06:23,000
Get him some huge house, you rascal.
89
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
Wait and see, Diana.
I'll get him a mansion.
90
00:06:28,125 --> 00:06:31,041
The business which
they ran undercover and part time,
91
00:06:31,875 --> 00:06:32,875
became a fullfledge business.
92
00:06:36,083 --> 00:06:38,458
Everything has changed.
93
00:06:40,875 --> 00:06:43,541
Everything has changed.
94
00:06:44,500 --> 00:06:48,500
Giligili is the code for Patli.
95
00:06:49,291 --> 00:06:53,250
This Giligili Patli is real to the core.
96
00:06:54,041 --> 00:06:58,166
New desires are surfacing.
97
00:06:58,875 --> 00:07:03,000
Do you long for new heights?
98
00:07:03,041 --> 00:07:08,208
Like chocolates,
marijuana was circulating in the area.
99
00:07:08,208 --> 00:07:13,416
Patli is a sweet poison.
100
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
Everything has changed.
101
00:07:15,750 --> 00:07:17,833
Everything has changed.
102
00:07:18,250 --> 00:07:20,125
Everything has changed.
103
00:07:20,541 --> 00:07:24,416
Ramanna became an alcoholic and stopped working.
104
00:07:24,791 --> 00:07:26,583
This is called living hell.
105
00:07:34,000 --> 00:07:36,291
When Antony came to know all of this,
106
00:07:36,875 --> 00:07:41,291
to save Ramanna and his family,
107
00:07:41,833 --> 00:07:45,375
he brought Bheema and Allu to assist Ramanna.
108
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Ramanna,
109
00:07:46,833 --> 00:07:48,458
hire these boys.
110
00:07:48,458 --> 00:07:49,375
Get lost!
111
00:07:49,833 --> 00:07:51,250
I got doomed by trusting that Manja.
112
00:07:51,708 --> 00:07:53,541
I lost my son because of him.
113
00:07:54,833 --> 00:07:55,375
Ramanna,
114
00:07:56,041 --> 00:07:57,166
not everyone is same.
115
00:07:57,791 --> 00:07:59,666
You must live for the sake of Baby.
116
00:08:00,166 --> 00:08:02,083
To live, you need your garage.
117
00:08:02,250 --> 00:08:04,791
Keep these two orphans with you
to run the garage.
118
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
May god bless you.
119
00:08:06,958 --> 00:08:08,666
Swear on our friendship.
Please don't say no.
120
00:08:08,958 --> 00:08:10,041
Please don't say no.
121
00:08:10,666 --> 00:08:17,708
Bheema and Allu who learned the work
became a part of the family.
122
00:08:23,916 --> 00:08:26,000
Boss, the work is done.
What you want us to do now?
123
00:08:27,500 --> 00:08:29,958
Bloody rascal! Call me boss again,
I will beat you black and blue.
124
00:08:30,291 --> 00:08:33,291
As Bheema grew,
a team grew along with him.
125
00:08:36,083 --> 00:08:38,583
Where have you been?
Don't you have responsibilities?
126
00:08:39,250 --> 00:08:42,666
Friends are important to me.
You are my brother, and behave like one.
127
00:08:43,750 --> 00:08:45,500
What is his name? Manju?
128
00:08:46,166 --> 00:08:46,958
What's the door number?
129
00:08:47,708 --> 00:08:49,625
Giligili Chandru's house is locked.
130
00:08:49,708 --> 00:08:51,375
I am going to raid his sidekick's house.
131
00:09:00,041 --> 00:09:02,291
Boss, no more 60-40.
132
00:09:02,875 --> 00:09:04,750
Crime Siddha is torturing me.
133
00:09:05,375 --> 00:09:06,166
Hey come here.
134
00:09:06,333 --> 00:09:08,500
Pay 10% without any second thought.
135
00:09:08,666 --> 00:09:10,791
Or else I will not let you operate.
136
00:09:10,791 --> 00:09:11,875
I'll seize the stock.
137
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
Do you have rice?
- Yes, sir.
138
00:09:13,875 --> 00:09:15,125
Send 2 bags of rice.
139
00:09:15,291 --> 00:09:17,000
How dare you not pay the cut?
140
00:09:18,625 --> 00:09:20,291
You handle the police cut.
141
00:09:20,708 --> 00:09:24,833
Look, sometimes,
we'll have to act blind.
142
00:09:25,791 --> 00:09:26,916
Yes of course, corn is yours.
143
00:09:27,666 --> 00:09:30,083
But I am the one who made popcorn out of it.
144
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
Corn is worth 4rs.
145
00:09:32,833 --> 00:09:35,708
But popcorn 250rs.
146
00:09:36,583 --> 00:09:37,916
Get lost, you son of a gun.
147
00:09:38,250 --> 00:09:39,000
But the thing is...
148
00:09:39,208 --> 00:09:43,708
[Singing a Kannada song]
149
00:09:46,250 --> 00:09:50,416
[Singing a Kannada song]
150
00:10:18,041 --> 00:10:21,166
By killing the drug lord Giligili,
151
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
he started running the racket all alone.
152
00:10:25,333 --> 00:10:29,500
Try not to get caught.
153
00:10:29,916 --> 00:10:33,375
Keep wooing the authorities.
154
00:10:35,000 --> 00:10:38,333
Shake the world.
155
00:10:39,541 --> 00:10:44,333
Keep biscuiting the world.
156
00:10:44,333 --> 00:10:48,333
This sweet poison is full of rat poison.
157
00:10:49,208 --> 00:10:53,791
Takes you high and plunges you to hell.
158
00:10:54,208 --> 00:10:58,500
Everything has changed.
159
00:11:02,166 --> 00:11:02,791
Hey come down.
160
00:11:08,833 --> 00:11:09,333
What?
161
00:11:09,333 --> 00:11:11,125
Today is my son's first death anniversary.
162
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
Take this.
Get yourself drunk.
163
00:11:13,750 --> 00:11:14,208
Get lost.
164
00:11:15,750 --> 00:11:16,791
I want my son back.
165
00:11:17,375 --> 00:11:17,833
Bring him back.
166
00:11:17,833 --> 00:11:18,625
Take your hands off me.
167
00:11:18,958 --> 00:11:19,916
Bring him back.
168
00:11:25,416 --> 00:11:26,583
You are addicted to alcohol.
169
00:11:26,916 --> 00:11:28,416
Your son was addicted to marijuana.
170
00:11:28,708 --> 00:11:30,958
If you show up yourself again
171
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
I'll chop you to pieces.
172
00:11:33,625 --> 00:11:36,750
Dude. Dragon beat Ramanna
black and blue last night.
173
00:11:37,125 --> 00:11:39,416
He kicked him off.
174
00:11:39,958 --> 00:11:41,541
What an irony!?
- Poor fellow!
175
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
How dare you hold machetes!?
176
00:12:05,416 --> 00:12:06,333
You'll get doomed.
177
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
I shall not spare him.
178
00:12:09,541 --> 00:12:11,166
Please, don't try to stop me.
179
00:12:12,125 --> 00:12:13,208
Listen to me.
180
00:12:13,458 --> 00:12:14,625
Don't mess with him.
181
00:12:15,125 --> 00:12:16,166
What is this!?
182
00:12:16,541 --> 00:12:18,416
You wish wellness to everyone.
183
00:12:20,375 --> 00:12:25,791
Until these kind of people are alive,
there is no hope of righteousness.
184
00:12:30,958 --> 00:12:38,916
[Praying]
185
00:12:49,041 --> 00:12:51,416
I thought Baby will passageway
after losing our son.
186
00:12:52,791 --> 00:12:54,708
But she recovered after you two came.
187
00:12:55,500 --> 00:12:57,208
Please take care of her in the future!
188
00:12:57,416 --> 00:12:59,291
What is this, boss!?
189
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
Don't talk like this.
190
00:13:01,833 --> 00:13:03,958
You are our parents.
191
00:13:04,458 --> 00:13:06,625
God is with us.
192
00:13:08,708 --> 00:13:11,458
Boss, I call you dad from now on.
193
00:13:13,041 --> 00:13:13,625
Dad!
194
00:13:15,833 --> 00:13:16,416
Dad!
195
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
He took our son away.
196
00:13:35,041 --> 00:13:36,625
Now he is behind me.
197
00:13:39,041 --> 00:13:42,791
God has been very unjust to her.
198
00:13:44,875 --> 00:13:46,666
After I pass away,
take good care of her.
199
00:13:46,666 --> 00:13:47,625
Promise me.
200
00:13:51,625 --> 00:13:52,083
Bheema.
201
00:13:52,958 --> 00:13:56,958
Bhima has kept his word till today.
202
00:14:23,416 --> 00:14:26,166
Manja and the area prospered simultaneously.
203
00:14:30,291 --> 00:14:30,958
And so dit Bheema.
204
00:14:31,791 --> 00:14:33,458
A grudge grew between them.
205
00:14:34,041 --> 00:14:34,791
But today
206
00:14:38,375 --> 00:14:39,083
Ramanna is no more.
207
00:14:56,708 --> 00:14:58,291
Go bring your brother.
208
00:15:11,791 --> 00:15:18,583
Beware! Bheema has come.
209
00:15:18,583 --> 00:15:21,666
Beware! Foes will be eradicated!
210
00:15:21,666 --> 00:15:25,583
Bheema!
211
00:15:30,375 --> 00:15:33,291
Bheema!
212
00:15:34,000 --> 00:15:43,416
[Indistinct Chatter]
213
00:15:44,250 --> 00:15:47,208
Baby Amma is in grief.
214
00:15:47,208 --> 00:15:50,458
Her heart is shattered.
215
00:15:54,625 --> 00:15:57,166
You get only one chance to live.
216
00:15:57,416 --> 00:16:00,708
Earn four fans to take you to your grave.
217
00:16:01,791 --> 00:16:07,458
He has taken a trip to a place of no return.
218
00:16:08,333 --> 00:16:10,000
You were a gem of a person.
219
00:16:11,541 --> 00:16:13,375
There is no one to match you.
220
00:16:15,000 --> 00:16:17,416
You used to rule the field.
221
00:16:18,833 --> 00:16:21,500
Baby Amma, don't worry Baby Amma.
222
00:16:22,041 --> 00:16:25,000
Don't worry Baby Amma.
223
00:16:25,208 --> 00:16:28,125
Your late husband is a star in the heaven.
224
00:16:28,916 --> 00:16:31,541
Don't worry Baby Amma.
225
00:16:32,000 --> 00:16:35,125
Goddess Annamma will look after you.
226
00:17:11,750 --> 00:17:14,125
Bheema!
227
00:17:15,291 --> 00:17:17,791
Bheema!
228
00:17:18,708 --> 00:17:22,625
Bheema!
229
00:17:26,750 --> 00:17:37,291
Bheema!
230
00:17:37,708 --> 00:17:45,000
Sacrifice your foes.
Bury the sinners.
231
00:17:45,875 --> 00:17:49,625
Execute the evil.
232
00:17:50,000 --> 00:18:00,500
Bheema!
233
00:18:11,666 --> 00:18:13,375
Blast crackers I say.
234
00:18:13,375 --> 00:18:15,083
Haters, listen to this.
235
00:18:15,083 --> 00:18:18,500
It is Brutus who always stabs you from behind.
236
00:18:18,500 --> 00:18:21,875
The battle has kicked off.
Get ready, soldiers.
237
00:18:21,875 --> 00:18:25,333
You go six feet under once you get caught.
238
00:18:25,333 --> 00:18:27,958
He is strong.
His last name is wrong.
239
00:18:27,958 --> 00:18:31,583
Beat black and blue.
Make them bleed red hue.
240
00:18:32,500 --> 00:18:34,916
You are now a widow.
241
00:18:39,375 --> 00:18:41,916
You are now a widow.
242
00:18:42,125 --> 00:18:45,041
You nurtured us to grow.
243
00:18:46,000 --> 00:18:47,541
You were a gem of a person.
244
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
There is no one to match you.
245
00:18:52,541 --> 00:18:55,875
This is just our fate.
246
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Baby Amma! Don't worry Baby Amma.
247
00:18:59,708 --> 00:19:02,750
Don't worry Baby Amma.
248
00:19:02,958 --> 00:19:05,666
Your late husband is a star in the heaven.
249
00:19:06,500 --> 00:19:09,041
Don't worry Baby Amma.
250
00:19:09,708 --> 00:19:12,416
Goddess Annamma will look after you.
251
00:19:13,375 --> 00:19:16,250
Don't worry Baby Amma.
252
00:19:16,666 --> 00:19:19,666
Revenge is guaranteed.
253
00:19:20,250 --> 00:19:22,625
Don't worry Baby Amma.
254
00:19:23,666 --> 00:19:26,250
Goddess Annamma is there to protect good people.
255
00:19:40,958 --> 00:19:44,625
Don't drink and drive.
Marijuana is injurious to health.
256
00:19:51,208 --> 00:19:54,083
Mix for 100 rupees.
Make it double strong.
257
00:19:54,083 --> 00:19:56,833
Why he is so upset!?
258
00:19:57,125 --> 00:19:58,833
Breakup, dude.
See here.
259
00:19:59,416 --> 00:20:00,458
Enemy's team!
260
00:20:00,958 --> 00:20:03,166
Look at this. An old memory!
261
00:20:03,375 --> 00:20:06,041
Oyo, parking lot, container!
262
00:20:06,041 --> 00:20:08,750
What a free fucking show, man!
- You are making fun of me.
263
00:20:09,041 --> 00:20:11,416
Don't take it hard.
Let me make the call.
264
00:20:16,291 --> 00:20:18,916
After seeing the photo on Insta,
they are calling us, bob.
265
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Yes bob.
266
00:20:20,541 --> 00:20:24,333
One of your guy snatched our guy's girl.
267
00:20:24,333 --> 00:20:25,916
Give me her name, bob.
268
00:20:26,125 --> 00:20:28,291
He has a huge fan base.
269
00:20:28,666 --> 00:20:29,416
Ammu.
270
00:20:29,875 --> 00:20:30,333
Bob,
271
00:20:31,500 --> 00:20:33,625
he has made a reservation,
272
00:20:33,750 --> 00:20:36,833
be it Ammu, or your mother.
273
00:20:37,375 --> 00:20:38,625
Wheeling with Ammu,
274
00:20:39,041 --> 00:20:40,666
or drag with your mom.
275
00:20:40,875 --> 00:20:41,708
Is it bob?
276
00:20:41,708 --> 00:20:43,958
Give us two minutes.
We will be there.
277
00:20:45,083 --> 00:20:48,250
Kalasipalya ChaKhna is 100rs per mix.
278
00:20:48,250 --> 00:20:49,666
You getting beaten to pulp is fixed.
279
00:20:51,875 --> 00:20:53,000
Here they are, bob.
280
00:20:53,333 --> 00:20:59,333
Bob is out of control.
281
00:20:59,708 --> 00:21:12,291
[Kannada rap]
282
00:21:12,541 --> 00:21:13,750
100rs per mix.
283
00:21:13,750 --> 00:21:15,083
You getting beaten to pulp is fixed.
284
00:21:15,750 --> 00:21:17,000
100rs per mix.
285
00:21:17,000 --> 00:21:18,500
You getting beaten to pulp is fixed.
286
00:21:18,958 --> 00:21:25,500
Bob is out of control.
287
00:21:25,500 --> 00:21:38,500
[Kannada rap]
288
00:21:38,500 --> 00:21:39,541
100rs per mix.
289
00:21:39,541 --> 00:21:40,750
You getting beaten to pulp is fixed.
290
00:21:41,208 --> 00:21:42,250
100rs per mix.
291
00:21:42,250 --> 00:21:44,000
You getting beaten to pulp is fixed.
292
00:21:44,541 --> 00:21:48,458
Bob is out of control.
293
00:21:48,458 --> 00:21:51,250
Hey stop right here.
Why are you patrolling in our area?
294
00:21:51,708 --> 00:21:53,833
It was your boys who attacked us first.
295
00:21:53,833 --> 00:21:56,666
Ask them, bro.
It's not our fault.
296
00:21:57,291 --> 00:21:58,708
Shut the fuck up.
297
00:21:59,000 --> 00:21:59,916
Go back, I say.
298
00:22:01,000 --> 00:22:02,166
We can solve this tomorrow.
Get going.
299
00:22:02,958 --> 00:22:04,291
This is Bheemanna's area.
300
00:22:04,666 --> 00:22:06,583
Shove your asses and leave.
301
00:22:07,541 --> 00:22:09,500
We can solve this tomorrow.
Get going.
302
00:22:09,500 --> 00:22:10,166
Ok, bro.
303
00:22:24,250 --> 00:22:25,708
Yes, Velu.
Gangwar?
304
00:22:26,791 --> 00:22:28,500
He is pathetic now.
305
00:22:29,583 --> 00:22:32,208
Keep the gang under control.
We shall deal with them tomorrow.
306
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
Tell us about this inauguration, sir.
307
00:23:04,375 --> 00:23:06,625
Who is your inspiration
for these kind of ideas?
308
00:23:07,375 --> 00:23:09,875
Not me, our boss Viji is here.
Please come.
309
00:23:10,125 --> 00:23:12,250
Hail Vote King Jack brother.
310
00:23:12,250 --> 00:23:14,166
Hail Trend setter Jack brother.
311
00:23:14,166 --> 00:23:16,458
Hail Brave Lion Jack brother.
312
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Hail Trend setter Jack brother.
313
00:23:18,791 --> 00:23:21,166
Hail Vinob Nagar King Jack brother.
314
00:23:21,166 --> 00:23:23,250
Hail Brave Lion Jack brother.
315
00:23:24,291 --> 00:23:29,291
Sir, you are starting boating in the sewage.
Please tell us about it.
316
00:23:29,291 --> 00:23:31,375
I'll address everyone.
317
00:23:31,375 --> 00:23:34,875
First, let me address my people.
318
00:23:39,625 --> 00:23:42,666
Come in a group.
My wife has become skeptical you.
319
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
I don't kick the ladder I climb,
320
00:23:45,708 --> 00:23:47,250
be it on streets,
321
00:23:47,416 --> 00:23:48,500
Be it on sewage.
322
00:23:50,083 --> 00:23:52,375
Youngsters are getting spoiled
due to cellphone addiction.
323
00:23:52,958 --> 00:23:56,208
We must bring them out of the house somehow.
324
00:23:56,458 --> 00:23:58,541
We have a park in our area for playing.
325
00:23:58,708 --> 00:24:00,416
But we have no park for water games.
326
00:24:00,666 --> 00:24:03,708
I am converting this drainage water
into teenage waterpark.
327
00:24:03,708 --> 00:24:04,708
Drainage water?
328
00:24:05,041 --> 00:24:05,916
Yes indeed.
329
00:24:05,916 --> 00:24:07,708
You keep quiet.
Let him speak.
330
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
We are installing a water purifier.
331
00:24:10,041 --> 00:24:13,166
The unit will come from Mangalore,
332
00:24:13,166 --> 00:24:17,541
He is saying, he will get one motor.
333
00:24:17,833 --> 00:24:19,333
Keep quiet you motherfucker.
334
00:24:19,333 --> 00:24:20,208
You continue, please.
335
00:24:20,583 --> 00:24:21,625
Jolly time.
336
00:24:21,625 --> 00:24:23,458
Everyone should have a jolly time.
337
00:24:23,458 --> 00:24:24,250
Claps everyone.
338
00:24:28,000 --> 00:24:33,625
[Singing a devotional song]
339
00:24:40,750 --> 00:24:41,166
What is this?
340
00:24:41,875 --> 00:24:42,708
Diabetes tablet.
341
00:24:43,125 --> 00:24:43,541
Water?
342
00:24:44,166 --> 00:24:44,833
Just a minute.
343
00:24:44,833 --> 00:24:46,583
It's okay.
344
00:24:46,583 --> 00:24:48,458
Pour that holy water.
345
00:24:48,458 --> 00:24:49,458
Brother-in-law!
346
00:24:50,375 --> 00:24:51,375
Brother-in-law!
347
00:24:51,958 --> 00:24:55,000
Everyone call their mom,
but your brother calls me.
348
00:24:55,000 --> 00:24:56,291
Let me go and check on him.
349
00:24:56,791 --> 00:24:57,833
He is alive.
350
00:24:57,833 --> 00:24:58,708
Yes, brother-in-law.
351
00:24:59,041 --> 00:25:00,791
Because I got married to your sister,
352
00:25:01,333 --> 00:25:02,583
I gave you one parking lot.
353
00:25:03,416 --> 00:25:07,583
But you became a drunkard
and spoiled your kidneys.
354
00:25:07,583 --> 00:25:10,000
Now you are ruining our peace of mind.
355
00:25:10,416 --> 00:25:12,791
See, kidneys are this size.
356
00:25:12,916 --> 00:25:14,458
This size and this shape.
357
00:25:14,625 --> 00:25:16,291
Shut up.
358
00:25:16,708 --> 00:25:18,791
Don't cross your limits.
359
00:25:19,291 --> 00:25:21,416
You are looking like a movie star!
360
00:25:22,125 --> 00:25:24,875
Dude, I eloped with his sister
and got married to her.
361
00:25:25,333 --> 00:25:28,458
So he tried to assassin me twice.
362
00:25:29,041 --> 00:25:32,458
But I didn't give up.
I fought back, you know.
363
00:25:32,875 --> 00:25:35,875
Look at him now!
He has become vegetable.
364
00:25:37,166 --> 00:25:38,875
Let's go mint some money.
365
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
The police is here.
Keep quiet.
366
00:25:41,166 --> 00:25:43,708
Last night, Bheema's boys
and Dragon's boys had a dispute.
367
00:25:44,666 --> 00:25:45,958
We have to book a case.
368
00:25:46,583 --> 00:25:48,041
New officer has not yet reported to the station.
369
00:25:48,666 --> 00:25:49,708
I am fed up.
370
00:25:50,166 --> 00:25:52,375
Bheema's men are my vote bank.
371
00:25:52,958 --> 00:25:54,166
But Dragon Manju
372
00:25:54,958 --> 00:25:56,041
is my note bank
373
00:25:56,875 --> 00:25:59,125
It was Dragon who funded money during elections.
374
00:25:59,416 --> 00:26:01,166
His area is becoming a ward.
375
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
I am going to make him a corporator.
376
00:26:05,125 --> 00:26:07,166
We are not going to abandon Dragon.
We support him.
377
00:26:07,166 --> 00:26:09,250
Bheema has a good repot with his boys.
378
00:26:09,458 --> 00:26:11,708
He stands next to them always.
379
00:26:11,875 --> 00:26:13,916
Make them shake hands.
380
00:26:14,250 --> 00:26:15,583
Yes we can.
381
00:26:16,083 --> 00:26:17,500
But your presence gives a weightage.
382
00:26:17,791 --> 00:26:19,333
Bheema alone is enough.
383
00:26:21,583 --> 00:26:24,541
Mother's promise.
They were the ones who attacked us.
384
00:26:24,541 --> 00:26:25,250
Tell him.
385
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Yes, boss.
It was them.
386
00:26:29,458 --> 00:26:31,083
Dude, Crime department is here.
387
00:26:31,541 --> 00:26:32,291
Hey Bheema.
388
00:26:32,291 --> 00:26:33,041
Let him come.
389
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
Bheema, I am calling you.
390
00:26:34,375 --> 00:26:35,333
He is not a tsunami.
391
00:26:35,625 --> 00:26:36,250
He is corrupt.
392
00:26:37,166 --> 00:26:39,166
What? Didn't you hear?
393
00:26:39,916 --> 00:26:40,708
I am calling you.
394
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
Oh tell me, dude.
395
00:26:43,000 --> 00:26:44,083
How dare you?
396
00:26:45,250 --> 00:26:46,958
It is called reciprocity.
397
00:26:47,500 --> 00:26:49,125
Is it so, sir?
Sorry sir.
398
00:26:49,291 --> 00:26:51,000
Is it so sir?
Okay sir.
399
00:26:51,458 --> 00:26:53,583
Your boys assaulted Dragon's boys, sir.
400
00:26:53,958 --> 00:26:55,875
It was those bitches who assaulted our boys, sir.
401
00:26:56,166 --> 00:26:58,708
If they have balls,
ask them to step into our area, sir.
402
00:27:00,208 --> 00:27:01,250
Give me a cigarette.
403
00:27:02,291 --> 00:27:02,750
Manju?
404
00:27:03,000 --> 00:27:03,791
Yes, Raghu.
405
00:27:03,916 --> 00:27:05,416
They want you to come down here.
406
00:27:05,500 --> 00:27:06,375
Put him on the line.
407
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Hey talk to him.
408
00:27:10,041 --> 00:27:13,291
We don't touch police feet
and police phone.
409
00:27:13,583 --> 00:27:14,583
Put it on loud speaker, sir.
410
00:27:15,291 --> 00:27:15,833
Sorry sir.
411
00:27:17,291 --> 00:27:17,833
Go ahead, sir.
412
00:27:18,458 --> 00:27:19,250
Yes bitch.
413
00:27:20,125 --> 00:27:22,250
Don't you have guts to enter our area?
414
00:27:23,208 --> 00:27:26,791
Got unfathomable guts.
Tell me, bitch.
415
00:27:28,166 --> 00:27:29,875
If you are born to your father,
416
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
step into our area, I say.
417
00:27:37,791 --> 00:27:40,250
I might not come when you invite me.
418
00:27:41,291 --> 00:27:43,916
But when you challenge me to come,
419
00:27:45,208 --> 00:27:47,208
I shall definitely come.
420
00:27:54,041 --> 00:27:56,583
Bad boys on the street.
421
00:27:57,083 --> 00:27:59,666
Bad boys on the street.
422
00:28:00,000 --> 00:28:00,791
Psych!
423
00:28:03,375 --> 00:28:04,166
Psych!
424
00:28:06,041 --> 00:28:11,416
We are psychos wherever we go.
425
00:28:12,000 --> 00:28:12,916
Psych!
426
00:28:13,208 --> 00:28:15,750
We are psychos wherever we go.
427
00:28:15,750 --> 00:28:17,500
We are killers in psych swag.
428
00:28:17,791 --> 00:28:23,500
When we beat you black and blue,
you'll lose stitches count.
429
00:28:23,500 --> 00:28:26,333
We look like psychos.
We act like psychos.
430
00:28:26,333 --> 00:28:29,583
We go psych when someone attacks.
431
00:28:47,708 --> 00:28:50,708
I don't beat around the bush.
432
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
I show hell to my enemies.
433
00:28:53,708 --> 00:28:56,708
I beat my enemies to pulp.
434
00:28:56,708 --> 00:28:59,833
I'm a killer beast.
435
00:28:59,833 --> 00:29:03,291
When I go psycho,
I patrol with my boys.
436
00:29:03,291 --> 00:29:05,708
We come with a bang.
437
00:29:05,708 --> 00:29:08,750
You can run and hide
but you can't escape from us.
438
00:29:08,750 --> 00:29:11,291
We strike when the rod is hot.
439
00:29:11,833 --> 00:29:14,666
Bad boys on the street.
440
00:29:15,125 --> 00:29:16,458
Bad boys on the street.
441
00:29:16,458 --> 00:29:17,500
MC Biju.
442
00:29:17,750 --> 00:29:20,375
If you dare to dare
443
00:29:20,375 --> 00:29:23,416
we swear your life will go haywire.
444
00:29:23,416 --> 00:29:26,541
We are professionals.
445
00:29:26,541 --> 00:29:29,375
It is better you amateurs shut the fuck up.
446
00:29:29,916 --> 00:29:32,541
ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು?
ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ.
447
00:29:32,791 --> 00:29:35,541
ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ.
448
00:29:35,833 --> 00:29:38,458
ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು?
ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ.
449
00:29:38,708 --> 00:29:41,458
ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ.
450
00:29:41,708 --> 00:29:45,041
We show hell with a cool attitude.
We don't get angry,
451
00:29:45,041 --> 00:29:48,083
Rage war and you'll leave your life afar.
452
00:29:51,166 --> 00:29:56,458
We are psychos wherever we go.
453
00:29:57,041 --> 00:30:00,833
We are psychos wherever we go.
454
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
We are killers in psych swag.
455
00:30:03,041 --> 00:30:05,583
When we beat you black and blue,
456
00:30:06,166 --> 00:30:08,416
you'll lose stitches count.
457
00:30:08,416 --> 00:30:11,791
We look like psychos.
We act like psychos.
458
00:30:11,791 --> 00:30:14,583
We go psych when someone attacks.
459
00:30:15,125 --> 00:30:20,541
Bad boys on the street.
460
00:30:21,166 --> 00:30:27,166
Bad boys on the street.
461
00:30:37,541 --> 00:30:39,458
Last night, you stoned
and had a gang war.
462
00:30:40,041 --> 00:30:41,666
Now it has reached us.
463
00:30:41,750 --> 00:30:43,791
No. Swear on my mom.
464
00:30:45,000 --> 00:30:45,583
What is this, boss?
465
00:30:45,750 --> 00:30:47,083
You asked everyone to come for a settlement.
466
00:30:47,291 --> 00:30:48,375
But they have weapons in their hands.
467
00:30:48,916 --> 00:30:50,708
Have you come empty handed?
468
00:30:50,791 --> 00:30:51,666
Look kiddo,
469
00:30:52,708 --> 00:30:56,750
when we enter into other's area
we come with two back ups.
470
00:30:57,333 --> 00:30:59,750
One is weapons
and the second is guts.
471
00:31:00,083 --> 00:31:00,541
Tell me.
472
00:31:01,041 --> 00:31:03,166
He tore down the banner and created a scene.
473
00:31:03,166 --> 00:31:04,833
Now, see how he is talking.
Question him.
474
00:31:05,041 --> 00:31:07,000
Just for tearing the banner
you are able to look at Bheema today.
475
00:31:07,208 --> 00:31:09,125
If he had torn you two apart,
476
00:31:09,625 --> 00:31:10,875
you would have seen Yama.
477
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Is it so, darling?
478
00:31:12,583 --> 00:31:16,250
I am a tusker who attack all alone.
479
00:31:17,208 --> 00:31:18,500
The topic is deviating.
480
00:31:19,375 --> 00:31:20,500
We too are in a high position.
481
00:31:20,833 --> 00:31:24,166
Growing with someone's support is not growth.
482
00:31:25,458 --> 00:31:26,708
Independently,
483
00:31:27,416 --> 00:31:28,625
individually,
484
00:31:29,625 --> 00:31:32,875
I've grown to this level.
485
00:31:32,916 --> 00:31:34,916
You are just a kiddo.
486
00:31:35,500 --> 00:31:36,541
Keep your head down.
487
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
How dare you?
488
00:31:39,583 --> 00:31:45,458
[Indistinctive shout]
489
00:31:45,750 --> 00:31:48,291
Jilly, the matter is getting serious,
go tell them.
490
00:31:48,291 --> 00:31:51,666
[Indistinctive shout]
491
00:31:51,666 --> 00:31:52,791
Boss,
492
00:31:53,041 --> 00:31:54,750
it was us who attacked first. Not them.
493
00:31:54,833 --> 00:31:56,541
Now you know who are the culprits?
494
00:31:56,708 --> 00:31:57,666
Did you hear?
495
00:31:59,041 --> 00:31:59,833
Leave him.
- It's okay.
496
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
No kiddo.
If touch my boys,
497
00:32:03,416 --> 00:32:04,500
I go crazy.
498
00:32:04,875 --> 00:32:06,958
When I go crazy
I become a psycho.
499
00:32:07,708 --> 00:32:11,250
You are just a kiddo.
Stop shouting.
500
00:32:12,250 --> 00:32:14,583
Go sit on your brother's lap and drink milk.
501
00:32:14,583 --> 00:32:15,750
Get lost.
502
00:32:16,666 --> 00:32:17,208
Come here.
503
00:32:18,000 --> 00:32:19,125
Is it them who attacked you?
504
00:32:19,125 --> 00:32:19,750
Yes.
505
00:32:19,833 --> 00:32:21,291
You guys fight each other.
506
00:32:21,916 --> 00:32:24,666
Some third party is encashing you.
507
00:32:24,875 --> 00:32:26,458
You guys are neighbours.
508
00:32:27,125 --> 00:32:28,708
Live in harmony.
509
00:32:29,333 --> 00:32:31,458
Vengeance is between him and me.
510
00:32:31,916 --> 00:32:32,666
Don't involve in this.
511
00:32:33,041 --> 00:32:35,375
Brother Antony, fault is from our side.
512
00:32:36,083 --> 00:32:37,708
Tell them our boys are apologising.
513
00:32:38,125 --> 00:32:40,250
Apologise to the so called big shot.
514
00:32:40,583 --> 00:32:41,208
Apologise now.
515
00:32:41,875 --> 00:32:45,416
Sorry dude.
- Sorry bob.
516
00:32:45,666 --> 00:32:49,125
You put me down in front of my enemy?
517
00:32:49,833 --> 00:32:53,333
I would have lost my reputation
because of you all.
518
00:32:53,625 --> 00:32:54,375
Beat them, I say.
519
00:32:54,375 --> 00:32:59,083
Bloody! Enough of your playboy dramas.
520
00:32:59,083 --> 00:33:02,083
He doesn't remember that there is one death in the area.
521
00:33:02,208 --> 00:33:04,166
Your girlfriend is here.
522
00:33:04,166 --> 00:33:05,458
He goes to solve the dispute getting drunk.
523
00:33:05,458 --> 00:33:08,666
Now they are partying!
You'll never change.
524
00:33:10,083 --> 00:33:10,916
Actually, Ashwini...
525
00:33:10,916 --> 00:33:12,291
Shut the fuck up!
You are already spoiled,
526
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
how can you solve disputes?
527
00:33:14,041 --> 00:33:14,708
Bloody rats!
528
00:33:14,708 --> 00:33:16,000
Sister, the thing is...
529
00:33:16,000 --> 00:33:16,583
Come here.
530
00:33:16,583 --> 00:33:18,041
Hold this.
Give me that stick.
531
00:33:18,541 --> 00:33:21,625
You bloody uneducated brute.
532
00:33:21,916 --> 00:33:23,166
Do you need this fashion?
533
00:33:23,708 --> 00:33:24,750
Turn around.
534
00:33:25,208 --> 00:33:27,791
You hardly have 100gm flesh in your ass.
535
00:33:27,791 --> 00:33:30,791
If I see you fighting again,
I will make you all cripple.
536
00:33:30,791 --> 00:33:31,333
Bloody loafers.
537
00:33:31,333 --> 00:33:33,000
Don't scold them.
I am scolding you too.
538
00:33:33,000 --> 00:33:33,958
I was telling them you are right.
539
00:33:33,958 --> 00:33:35,791
Come home. You had it.
540
00:33:36,250 --> 00:33:37,916
Give it.
You better mind it.
541
00:33:38,250 --> 00:33:40,500
Bloody loafers.
I'll have to console her now!
542
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
Don't you dare.
543
00:33:45,041 --> 00:33:47,625
Next month, Varalakshmi festival is there.
544
00:33:48,250 --> 00:33:49,958
I want to worship goddess Lakshmi.
545
00:33:50,458 --> 00:33:53,083
I want one eight-faced Lakshmi silver tumbler.
546
00:33:53,458 --> 00:33:55,750
Don't shout. Kids are studying.
547
00:33:56,208 --> 00:33:58,458
Tv volume is high too!
Turn off the Tv.
548
00:33:58,458 --> 00:33:59,083
Mom, I want chocolate.
549
00:33:59,083 --> 00:34:00,541
Go finish your homework.
550
00:34:00,958 --> 00:34:03,458
Go ask your father.
551
00:34:04,250 --> 00:34:07,125
You always shout at kids
and demand things.
552
00:34:07,416 --> 00:34:09,333
You made me borrow a loan of
one lakh rupees for your sister's wedding.
553
00:34:09,500 --> 00:34:10,666
I am unable to pay the interest.
554
00:34:10,916 --> 00:34:12,875
You demanded one big Tv.
I am unable to it's EMI.
555
00:34:13,208 --> 00:34:15,333
Now you want one silver Lakshmi!
How can I pay one more interest?
556
00:34:15,708 --> 00:34:19,000
I thought worshiping Lakshmi will bring prosperity.
557
00:34:19,208 --> 00:34:20,583
One coconut and three beetle leaves.
558
00:34:21,291 --> 00:34:22,416
That is Lakshmi.
559
00:34:23,083 --> 00:34:24,791
I have no money nor strength
to buy a silver tumbler.
560
00:34:25,041 --> 00:34:26,291
You have fathered two kids.
561
00:34:26,750 --> 00:34:28,625
Being a man, you should earn.
562
00:34:28,625 --> 00:34:29,375
Mom, I want milk.
563
00:34:29,541 --> 00:34:32,541
I am fed up doing household chores.
564
00:34:32,708 --> 00:34:33,958
Go ask your father.
565
00:34:33,958 --> 00:34:34,583
Come my child.
566
00:34:34,750 --> 00:34:36,208
I'll give you milk.
567
00:34:37,708 --> 00:34:40,583
I was talking about the silver Lakshmi.
568
00:34:40,750 --> 00:34:43,875
But you came here to sit alone like a coward!
569
00:34:44,208 --> 00:34:46,041
Let's discuss it tomorrow.
Kids are sleeping.
570
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Forget it.
571
00:34:47,666 --> 00:34:49,500
They are fully aware of our situation.
572
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
Listen, I don't know
what will happen to you.
573
00:34:54,875 --> 00:34:56,916
They say there are some insurance policies.
574
00:34:57,791 --> 00:35:00,291
Which assures lump some mooney
when husband dies.
575
00:35:00,833 --> 00:35:02,208
Our kids can get the money.
576
00:35:02,916 --> 00:35:03,750
Get one insurance.
577
00:35:04,250 --> 00:35:06,541
We will see some upgrades in our lives.
578
00:35:09,000 --> 00:35:12,208
If I don't see
a silver Lakshmi tomorrow, you had it.
579
00:35:30,041 --> 00:35:32,500
Gang rape on a student in Mysore.
580
00:35:32,750 --> 00:35:37,958
The incident took place when the girl
went to Chamudi hills with her friend.
581
00:35:37,958 --> 00:35:40,208
Entire state is shocked by this hideous crime.
582
00:35:40,208 --> 00:35:43,666
Investigation is ongoing.
583
00:35:43,833 --> 00:35:48,041
Come let's hear what Girija, the investigating officer,
has to say about this.
584
00:35:48,416 --> 00:35:50,375
Madam, have you caught the culprits?
585
00:35:50,916 --> 00:35:52,958
The investigation is ongoing.
586
00:35:53,375 --> 00:35:55,458
We shall update you after the investigation.
587
00:36:06,125 --> 00:36:10,750
It was a Gang of four men.
588
00:36:11,250 --> 00:36:25,916
O Godess, protect us.
589
00:36:26,958 --> 00:36:28,166
Bloody rascals!
590
00:36:28,541 --> 00:36:33,666
For three minutes pleasure you took a life?
591
00:36:34,416 --> 00:36:36,041
Speak up, you son of a gun.
592
00:36:37,541 --> 00:36:38,875
Drink it.
593
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Stop staring.
Drink it up.
594
00:36:42,625 --> 00:36:45,125
Bring some more water.
Go on, pee.
595
00:36:45,666 --> 00:36:46,666
Why madam?
596
00:36:46,666 --> 00:36:47,375
Do it.
597
00:36:47,750 --> 00:36:49,666
Do it, I say.
598
00:36:50,541 --> 00:36:51,041
Do it, I say.
599
00:36:59,166 --> 00:36:59,708
Girija!
600
00:37:03,416 --> 00:37:04,916
Why have you beaten them up so brutally!?
601
00:37:04,916 --> 00:37:06,125
This is not brutality.
602
00:37:06,333 --> 00:37:09,291
That girl is unable to go for this also.
603
00:37:09,708 --> 00:37:11,000
That is brutality.
604
00:37:12,208 --> 00:37:13,583
What if they die?
605
00:37:13,791 --> 00:37:16,416
Plucking four straws won't harm the forest, sir.
606
00:37:16,708 --> 00:37:17,541
You will lose your job.
607
00:37:17,541 --> 00:37:18,916
I can resign, sir.
608
00:37:18,916 --> 00:37:19,666
Go on.
609
00:37:22,083 --> 00:37:22,500
Sir.
610
00:37:24,125 --> 00:37:24,541
Yes sir.
611
00:37:59,583 --> 00:38:00,291
Yes baby.
612
00:38:00,708 --> 00:38:01,916
Hello uncle.
613
00:38:02,250 --> 00:38:06,541
Our parents quarrelling.
614
00:38:06,916 --> 00:38:11,000
We need to go to school.
Come and get us breakfast.
615
00:38:11,000 --> 00:38:12,375
Pleas come fast, uncle.
616
00:38:13,041 --> 00:38:14,875
Yes I am coming.
617
00:38:15,416 --> 00:38:16,375
Is it?
618
00:38:18,166 --> 00:38:19,791
Bye mom.
619
00:38:21,041 --> 00:38:22,375
Drop them to school.
620
00:38:23,875 --> 00:38:27,125
These dogs always come to rescue their brother.
621
00:38:27,416 --> 00:38:28,750
Get them something to eat.
622
00:38:28,750 --> 00:38:29,416
Yeah sure.
623
00:38:36,541 --> 00:38:37,500
Got a hair strand in chutney!
624
00:38:40,500 --> 00:38:41,250
That's not mine.
625
00:38:41,958 --> 00:38:44,416
You haven't got your hair cut!
Go get it done, immediately.
626
00:38:44,416 --> 00:38:45,291
Yes sure.
627
00:38:46,791 --> 00:38:48,333
Hi sister.
628
00:38:48,333 --> 00:38:49,750
Box breakfast for them.
- Come here.
629
00:38:50,166 --> 00:38:52,208
Come here.
Eat fast.
630
00:38:53,208 --> 00:38:54,416
Where have you been?
631
00:38:55,083 --> 00:38:57,041
Brother, been to group studies.
632
00:38:57,166 --> 00:38:57,541
What?
633
00:38:57,958 --> 00:39:00,333
With friends I went for...
634
00:39:00,500 --> 00:39:03,458
That's the truth.
I know what group study is.
635
00:39:04,750 --> 00:39:06,750
Bloody you!
Stop gazing at them.
636
00:39:07,000 --> 00:39:07,458
Get going.
637
00:39:09,250 --> 00:39:13,625
She has become a pub hopper.
638
00:39:13,958 --> 00:39:14,458
But look at you.
639
00:39:14,791 --> 00:39:17,333
You are behind her like a pet dog.
640
00:39:17,333 --> 00:39:19,583
Go open the garage.
- She will not fall in love with you.
641
00:39:19,666 --> 00:39:21,250
Why are you behind her?
642
00:39:21,250 --> 00:39:22,750
Give me my vehicle.
643
00:39:23,791 --> 00:39:25,458
Hey Machine, when are you getting married?
644
00:39:25,583 --> 00:39:26,875
I got married.
Now the reception.
645
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
Wedding night?
646
00:39:27,833 --> 00:39:28,875
On the same night.
647
00:39:28,958 --> 00:39:30,333
You are here to invite them?
648
00:39:30,500 --> 00:39:33,083
Yes. Please attend the reception
and bless us.
649
00:39:33,416 --> 00:39:35,416
I don't want to see your wedding night.
650
00:39:35,708 --> 00:39:36,625
It is a bad manners.
651
00:39:38,583 --> 00:39:39,666
All best for your wedding night.
652
00:39:41,083 --> 00:39:42,833
Dude, your girlfriend is here.
653
00:39:42,833 --> 00:39:45,625
You are going to Setu's house, right?
I'll also join you.
654
00:39:46,416 --> 00:39:48,041
Ashwini, the reception.
655
00:39:48,375 --> 00:39:49,583
Yes. plug and play.
656
00:39:49,791 --> 00:39:51,500
It is reception.
657
00:39:51,500 --> 00:39:53,500
It is reception.
658
00:39:53,500 --> 00:39:55,000
Reception of love and joy.
659
00:39:56,875 --> 00:39:57,541
Alright, brother.
660
00:39:57,625 --> 00:39:58,125
Jack brother?
661
00:40:10,291 --> 00:40:12,375
You are fond of these kind of things, right?
662
00:40:13,333 --> 00:40:14,500
Don't mistake me.
663
00:40:17,708 --> 00:40:20,291
What kind of a corporator he is?
He is wearing a scrappy inners!
664
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Thank you.
665
00:40:23,625 --> 00:40:24,083
Show me.
666
00:40:25,291 --> 00:40:26,250
Okay! Okay!
667
00:40:26,916 --> 00:40:27,541
Dude?
668
00:40:28,208 --> 00:40:29,000
Close it.
669
00:40:29,791 --> 00:40:32,166
Dude, you are wearing my boxer.
670
00:40:32,583 --> 00:40:34,416
You are wearing mine.
671
00:40:37,708 --> 00:40:39,125
It is too dark here.
672
00:40:40,166 --> 00:40:40,958
Shall I take it off?
673
00:40:43,708 --> 00:40:45,625
Dude, where is it?
674
00:40:45,625 --> 00:40:46,666
It is on the way.
675
00:40:46,666 --> 00:40:49,833
We cannot step out.
My friends are bringing it.
676
00:40:52,208 --> 00:40:54,416
I am at the point.
Joint Babu is nowhere to be found.
677
00:40:54,416 --> 00:40:55,541
Put him on the call.
678
00:40:55,666 --> 00:40:56,916
I am near the garden, bob.
679
00:40:57,416 --> 00:40:58,250
Send her immediately.
680
00:40:58,791 --> 00:41:00,791
He is near the garden.
681
00:41:04,625 --> 00:41:05,458
Make it fast.
682
00:41:05,625 --> 00:41:07,541
It is all because of him.
683
00:41:07,541 --> 00:41:09,083
We had a fight.
684
00:41:09,500 --> 00:41:11,000
Our boss thrashed us.
685
00:41:12,083 --> 00:41:15,500
It is our money.
We save it or spend it.
686
00:41:15,500 --> 00:41:18,208
When our parents don't question us,
who is this boss, I say?
687
00:41:18,416 --> 00:41:19,875
Bloody suckers!
688
00:41:24,500 --> 00:41:26,875
You filthy new comers.
689
00:41:27,083 --> 00:41:28,416
Our boss is our supremo.
690
00:41:28,583 --> 00:41:30,041
Listen to me carefully,
691
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
he is our godfather.
692
00:41:31,958 --> 00:41:32,625
Don't forget it.
693
00:41:37,833 --> 00:41:38,750
My love!
694
00:41:38,750 --> 00:41:40,791
Love my foot.
Come with me.
695
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
She's not the only queen in town.
696
00:41:42,541 --> 00:41:44,291
I can show you many girls.
697
00:41:44,291 --> 00:41:46,666
Those girls sell everything.
698
00:41:46,666 --> 00:41:49,083
Not 'handle with care' type.
699
00:41:49,375 --> 00:41:52,000
No strings attached.
Only jolly times.
700
00:41:52,291 --> 00:41:54,791
Dude, tomorrow is your birthday.
701
00:41:54,791 --> 00:41:56,333
The party is on me.
702
00:41:56,500 --> 00:41:57,583
Don't worry.
703
00:42:04,166 --> 00:42:07,333
For my birthday gift
704
00:42:07,958 --> 00:42:10,541
you got my brother a kidney transplant
705
00:42:11,458 --> 00:42:12,916
Thank you very much.
706
00:42:12,916 --> 00:42:15,208
I love you so much, darling.
707
00:42:15,666 --> 00:42:17,291
Happy birthday, sister.
708
00:42:21,416 --> 00:42:24,500
Oh god! What is this!?
You have brought a kidney shaped cake!
709
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
What is this?
710
00:42:29,625 --> 00:42:30,458
Kidney stone.
711
00:42:34,000 --> 00:42:37,291
I don't know how to thank you.
712
00:42:37,375 --> 00:42:38,625
Don't thank me.
713
00:42:39,083 --> 00:42:42,916
Thank those Bahubali 1 & 2.
714
00:42:47,958 --> 00:42:52,250
What is the point in cremating your son?
715
00:42:52,416 --> 00:42:54,333
If you donate his organs,
716
00:42:54,666 --> 00:42:56,958
he will live in someone's body.
717
00:42:57,833 --> 00:42:59,833
Happy birthday to you.
718
00:42:59,833 --> 00:43:02,000
Wait, first piece is for my brother.
719
00:43:02,166 --> 00:43:02,666
Stop,
720
00:43:03,333 --> 00:43:04,708
just now he got transplanted
721
00:43:04,916 --> 00:43:06,875
He might die due to high sugar levels.
722
00:43:07,333 --> 00:43:08,416
Okay. I won't
723
00:43:08,750 --> 00:43:09,541
Sister, the ticket for my brother?
724
00:43:10,208 --> 00:43:11,375
She fed him to his mouth.
725
00:43:12,166 --> 00:43:13,291
It's okay. He is our Bahubali 2.
726
00:43:14,333 --> 00:43:17,000
Is your father a single shot
or double shot?
727
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
Dude, my dad is like a rocket.
728
00:43:18,875 --> 00:43:21,041
He can go in and come out when lit.
729
00:43:21,458 --> 00:43:22,708
What if he hears?
730
00:43:22,708 --> 00:43:23,791
He is a playboy!
731
00:43:25,375 --> 00:43:26,625
Hello, Bheema?
- Hello.
732
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Where are you?
733
00:43:28,041 --> 00:43:28,916
I am at the garage.
734
00:43:29,125 --> 00:43:33,166
Cottonpet boys kidnapped your brother.
735
00:43:37,166 --> 00:43:40,291
Boss, we have Bheema's brother with us.
736
00:43:40,291 --> 00:43:42,125
I just brought it to your notice.
737
00:43:42,250 --> 00:43:45,666
When you beat him, he should think that
he should not have been born.
738
00:43:45,958 --> 00:43:47,291
If you beat his brother,
739
00:43:47,583 --> 00:43:49,916
he should think
he shouldn't have born with his brother.
740
00:43:50,375 --> 00:43:52,166
Beat him to pulp, I say.
741
00:43:52,666 --> 00:43:54,916
If we had kidnapped your wife,
742
00:43:54,916 --> 00:43:56,458
it would have been a better deal.
743
00:43:57,208 --> 00:43:58,916
Why did you borrow money
when you cannot repay?
744
00:43:59,625 --> 00:44:01,833
Your brother is calling.
745
00:44:02,041 --> 00:44:02,833
Talk to him.
746
00:44:02,833 --> 00:44:03,541
No sir.
747
00:44:03,541 --> 00:44:04,500
Talk to him.
748
00:44:04,500 --> 00:44:05,125
Pleas no.
749
00:44:05,125 --> 00:44:06,583
Try to understand.
He is a psycho.
750
00:44:06,583 --> 00:44:07,333
Answer the call, I say.
751
00:44:07,333 --> 00:44:08,708
He will blaze unnecessarily.
752
00:44:08,833 --> 00:44:10,250
Is he a fire to burn us down?
753
00:44:10,333 --> 00:44:11,125
Not just fire,
754
00:44:12,416 --> 00:44:13,125
bloody fury.
755
00:44:14,625 --> 00:44:16,250
He will burn you to ashes.
756
00:44:20,916 --> 00:44:21,375
What?
757
00:44:30,166 --> 00:44:31,166
Where you think you are going?
758
00:44:39,000 --> 00:44:42,666
He is very cruel.
He can be brutal too. Step back.
759
00:45:05,875 --> 00:45:07,666
Step back.
- Get lost.
760
00:45:28,291 --> 00:45:29,125
Attack him.
761
00:46:28,875 --> 00:46:31,083
After marrying her I realised that
762
00:46:31,666 --> 00:46:34,416
salary is not enough to run a family.
You need multiple loans.
763
00:46:34,916 --> 00:46:36,333
First I took a loan for 3%.
764
00:46:36,500 --> 00:46:38,291
Then to pay for that I took a bigger loan.
765
00:46:38,625 --> 00:46:42,541
Took loans on weekly and daily basis.
At last I ended up with them.
766
00:46:42,916 --> 00:46:44,750
They'll not bother you hereafter.
767
00:46:46,208 --> 00:46:49,166
Family issues are endless!
768
00:46:49,791 --> 00:46:50,875
I am drowned in debts.
769
00:46:51,708 --> 00:46:54,833
Are you running a family or a government?
770
00:46:55,125 --> 00:46:57,166
I am really confused!
I'll be right back.
771
00:46:57,583 --> 00:47:00,500
Well, my wife has only money in her mind.
772
00:47:00,500 --> 00:47:02,208
Dude, Ragi machine Kala has gifted clothes.
773
00:47:02,208 --> 00:47:03,375
Okay, let's wear them.
774
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
He loves us so much!
775
00:47:05,666 --> 00:47:08,333
I'll clear your loan in two months.
776
00:47:10,625 --> 00:47:12,416
You need not return my money.
777
00:47:12,916 --> 00:47:14,375
Spend it for your kids.
778
00:47:16,916 --> 00:47:18,291
They are my kids.
779
00:47:18,750 --> 00:47:20,708
I can do anything for them.
780
00:47:21,833 --> 00:47:24,291
You don't know a thing about running a family.
781
00:47:25,500 --> 00:47:30,166
Look, I don't want to hear about
your family and family dramas.
782
00:47:30,750 --> 00:47:32,166
Baby Amma has warned me
783
00:47:32,333 --> 00:47:34,166
"look after those kids.
784
00:47:34,750 --> 00:47:36,375
Don't involve in his family matters."
785
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
Leave me alone.
I am going to Karnare.
786
00:47:37,791 --> 00:47:38,583
Alright.
787
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
Karnare? I am coming too.
788
00:47:42,125 --> 00:47:44,458
Go get ready.
He has sent some new clothes for us.
789
00:47:44,583 --> 00:47:48,083
What to do!
My Visa and passport are with my wife.
790
00:47:49,750 --> 00:47:53,750
All she got is nothing but cheating.
791
00:47:55,125 --> 00:47:57,416
Dude, the vehicle is here.
Let's go.
792
00:47:57,416 --> 00:47:58,791
You have become a talk of the town.
793
00:48:02,208 --> 00:48:04,416
There you go.
Kebab for kids.
794
00:48:05,333 --> 00:48:06,083
Only for kids. Mind it.
795
00:48:07,791 --> 00:48:08,333
Bheema!
796
00:48:10,041 --> 00:48:10,666
Ok, see you.
797
00:48:10,875 --> 00:48:12,458
You are my brother!
798
00:48:13,375 --> 00:48:14,625
Ok, see you.
- See you.
799
00:48:14,958 --> 00:48:17,458
Come, have one more peg.
800
00:48:17,458 --> 00:48:18,500
No thanks.
My wife will scold me.
801
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
Ok, get going.
802
00:48:20,000 --> 00:48:21,041
Hey stop. Where you going?
803
00:48:21,041 --> 00:48:22,750
Today is Nanda's birthday.
We are going to bring a cake.
804
00:48:22,750 --> 00:48:24,291
Bheema is here.
I'll inform him.
805
00:48:24,291 --> 00:48:25,583
No, please.
806
00:48:25,583 --> 00:48:26,458
Wear a helmet.
807
00:48:27,083 --> 00:48:28,208
Where have you been?
Where are the others?
808
00:48:28,208 --> 00:48:29,416
They are getting ready.
809
00:48:29,416 --> 00:48:30,208
Why so late?
810
00:48:30,916 --> 00:48:31,250
Get in.
811
00:48:31,666 --> 00:48:32,416
Get in.
812
00:48:33,666 --> 00:48:35,791
Go to the last row.
Leave seats for others.
813
00:48:36,125 --> 00:48:37,041
Got it?
814
00:48:38,208 --> 00:48:40,208
Hey what is this!
You look like a black parrot.
815
00:48:40,208 --> 00:48:42,416
As if you are as white as a cloud.
816
00:48:42,416 --> 00:48:43,000
Get in.
817
00:48:43,000 --> 00:48:44,250
How dare you rag my lady love.
818
00:48:44,583 --> 00:48:46,208
You had it.
819
00:48:47,166 --> 00:48:48,875
Yes. You are late.
820
00:48:51,125 --> 00:48:51,958
Why are you staring at me?
821
00:48:51,958 --> 00:48:52,541
Just a minute.
822
00:48:52,541 --> 00:48:53,250
Why?
823
00:48:53,416 --> 00:48:56,791
You are looking gorgeous.
Let me go and wear a wrap on.
824
00:48:56,791 --> 00:48:58,375
We can have our wedding night tonight.
825
00:49:01,125 --> 00:49:01,583
You are drunk?
826
00:49:03,958 --> 00:49:04,458
Tell me the truth.
827
00:49:06,291 --> 00:49:06,916
Swear on me.
828
00:49:06,916 --> 00:49:07,583
60.
829
00:49:07,583 --> 00:49:08,583
Tell me the truth.
830
00:49:08,875 --> 00:49:10,083
One quarter plus 60.
831
00:49:12,916 --> 00:49:13,416
Wedding night!?
832
00:49:14,291 --> 00:49:15,208
Hop in, I say.
833
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
Alright, we can have our wedding night.
834
00:49:22,125 --> 00:49:25,625
What is this Ashwini,
you have brought angels with you!
835
00:49:26,625 --> 00:49:27,541
Go ask your dad.
836
00:49:27,708 --> 00:49:30,208
He was blowing things in front of her house.
837
00:49:34,583 --> 00:49:37,250
Why granny is wearing sunglasses now?
838
00:49:40,000 --> 00:49:41,041
She had an eye operation.
839
00:49:41,041 --> 00:49:41,583
Is it?
840
00:49:41,875 --> 00:49:43,125
I wasn't aware of it.
841
00:49:43,125 --> 00:49:46,750
I thought she is coming to weld the couple.
842
00:49:47,791 --> 00:49:49,416
You are wasted.
843
00:51:19,291 --> 00:51:21,541
Love is a dynamo.
844
00:51:22,000 --> 00:51:26,250
I am a dynamo.
845
00:51:29,208 --> 00:51:31,458
Love is a dynamo.
846
00:51:31,875 --> 00:51:36,000
I am a dynamo.
847
00:51:36,291 --> 00:51:38,875
I love you, my dear.
848
00:51:38,875 --> 00:51:41,166
I love you too, my handsome.
849
00:51:41,166 --> 00:51:43,833
I love you, my dear.
850
00:51:43,833 --> 00:51:46,500
I love you too, my handsome.
851
00:51:51,500 --> 00:51:53,833
I have become a psycho.
852
00:51:54,000 --> 00:51:56,416
I am fond of you very much.
853
00:51:56,625 --> 00:52:01,000
I got hooked to you.
854
00:52:01,583 --> 00:52:03,708
I got melted by you.
855
00:52:04,041 --> 00:52:06,041
You are a high voltage.
856
00:52:06,458 --> 00:52:10,416
I got looted.
857
00:52:11,458 --> 00:52:16,208
I got wasted on you.
858
00:52:16,458 --> 00:52:21,375
I am high because of you.
859
00:52:21,375 --> 00:52:23,458
I love you, my dear.
860
00:52:23,458 --> 00:52:25,583
I love you too, my handsome.
861
00:52:25,958 --> 00:52:28,375
I love you, my dear.
862
00:52:28,375 --> 00:52:30,583
I love you too, my handsome.
863
00:52:51,000 --> 00:52:55,375
I think of you in hotels, temples,
traffic signals and wherever I go.
864
00:52:56,000 --> 00:53:00,208
You the reason for sparks in my eyes.
865
00:53:00,958 --> 00:53:08,958
I don't want any Porsche parties.
A cup of tea will do.
866
00:53:10,583 --> 00:53:14,458
Baby, make me little crazy.
867
00:53:14,958 --> 00:53:19,250
I am unable to understand
all these sweet chaos.
868
00:53:20,625 --> 00:53:23,000
Shall we go on a night out?
869
00:53:23,208 --> 00:53:25,541
How can I say no?
870
00:53:25,666 --> 00:53:27,750
Let's hit the road.
871
00:53:28,041 --> 00:53:30,375
Embrace me tightly.
872
00:53:30,666 --> 00:53:35,125
I got wasted on you.
873
00:53:35,541 --> 00:53:40,166
I've gone crazy because of you, o witch!
874
00:53:40,250 --> 00:53:42,583
I love you, my dear.
875
00:53:42,583 --> 00:53:44,958
I love you too, my handsome.
876
00:53:45,083 --> 00:53:47,541
I love you, my dear.
877
00:53:47,541 --> 00:53:49,750
I love you too, my handsome.
878
00:53:50,250 --> 00:53:52,541
I have become a psycho.
879
00:53:52,708 --> 00:53:54,875
I am fond of you very much.
880
00:53:55,291 --> 00:53:59,000
I got hooked to you.
881
00:54:00,291 --> 00:54:02,750
I got melted by you.
882
00:54:02,750 --> 00:54:04,833
You are a high voltage.
883
00:54:05,208 --> 00:54:09,291
I got looted.
884
00:54:10,166 --> 00:54:14,666
I got wasted on you.
885
00:54:15,083 --> 00:54:19,666
I've gone crazy because of you, o witch!
886
00:54:19,958 --> 00:54:22,166
I love you, my dear.
887
00:54:22,166 --> 00:54:24,416
I love you too, my handsome.
888
00:54:24,708 --> 00:54:27,083
I love you, my dear.
889
00:54:27,083 --> 00:54:29,708
I love you too, my handsome.
890
00:54:29,708 --> 00:54:31,958
I love you, my dear.
891
00:54:32,208 --> 00:54:34,458
I love you too, my handsome.
892
00:54:34,666 --> 00:54:36,958
I love you, my dear.
893
00:54:36,958 --> 00:54:39,875
I love you too, my handsome.
894
00:54:54,958 --> 00:54:57,041
This is the impotent who hooked
with that bitch the other day?
895
00:54:57,166 --> 00:54:59,833
Keep quiet.
Let's not quarrel again.
896
00:55:00,208 --> 00:55:04,083
You impotent! You guys shook hands.
Not me and her.
897
00:55:04,083 --> 00:55:05,458
Bloody bitch, come here.
898
00:55:07,208 --> 00:55:09,625
You were with Nanda all these days.
899
00:55:09,625 --> 00:55:11,000
Now you are with that filthy balls?
900
00:55:11,000 --> 00:55:11,458
Bob, she's crossing the limit.
901
00:55:11,708 --> 00:55:14,791
Who's that wheely king?
Let me see his guts.
902
00:55:15,041 --> 00:55:15,666
No bob.
903
00:55:15,666 --> 00:55:20,416
Let's go I say.
Let's go.
904
00:57:09,916 --> 00:57:11,083
Dad!
905
00:57:13,125 --> 00:57:13,541
Madam,
906
00:57:14,166 --> 00:57:17,625
my daughter eloped with someone.
907
00:57:19,916 --> 00:57:24,875
That's why my colleagues
are talking behind my back.
908
00:57:25,333 --> 00:57:27,750
More than the pain of losing your daughter,
909
00:57:28,583 --> 00:57:31,041
humiliation is hurting you.
910
00:57:41,125 --> 00:57:42,250
There is nothing wrong in falling in love.
911
00:57:43,458 --> 00:57:44,041
But
912
00:57:45,041 --> 00:57:46,333
you are still young for that.
913
00:57:47,666 --> 00:57:51,000
At this age, boys exploit girls to the core.
914
00:57:51,750 --> 00:57:55,833
At this age, everything that glitters is gold.
915
00:57:56,875 --> 00:57:57,875
If you misjudge,
916
00:57:59,333 --> 00:58:01,083
boys commit adultery.
917
00:58:01,833 --> 00:58:02,875
Complete your education, first.
918
00:58:11,666 --> 00:58:12,666
Madam will come.
919
00:58:13,125 --> 00:58:14,666
She'll undress you and beat you to pulp.
920
00:58:15,333 --> 00:58:17,041
You and your brother had it.
921
00:58:17,958 --> 00:58:19,333
Sir, what have I done?
922
00:58:19,333 --> 00:58:21,291
'What have I done?'
Call your brother, I say.
923
00:58:24,666 --> 00:58:25,625
Why are you here?
924
00:58:25,875 --> 00:58:26,625
He brought me here.
925
00:58:26,625 --> 00:58:27,833
Who brought you here?
926
00:58:28,875 --> 00:58:31,208
Why have you come with your gang?
This is police station, not some fish market.
927
00:58:31,375 --> 00:58:32,458
Why did you bring him here?
928
00:58:32,583 --> 00:58:34,875
Why? You weren't there.
So we brought him.
929
00:58:35,333 --> 00:58:37,125
Does your wife take in-charge of the station
when you are not around?
930
00:58:38,041 --> 00:58:40,083
This is police station.
Don't make me angry.
931
00:58:40,500 --> 00:58:41,666
You need someone to make you angry.
932
00:58:43,458 --> 00:58:44,583
But I am always angry.
933
00:58:44,708 --> 00:58:45,583
Go home.
934
00:58:45,833 --> 00:58:46,791
Let me see it.
935
00:58:46,916 --> 00:58:50,583
In police jargon
'Let me see' has another meaning.
936
00:58:51,416 --> 00:58:52,666
Hey take care of him.
937
00:58:53,208 --> 00:58:56,791
Pimps and killers are living happily in the society.
938
00:58:56,791 --> 00:58:57,583
Go back to your work.
939
00:58:57,583 --> 00:58:58,208
Hey Bheema.
940
00:58:59,666 --> 00:59:00,333
Come Shunti.
941
00:59:02,458 --> 00:59:04,291
How dare you call me without any reason?
942
00:59:04,500 --> 00:59:06,583
Pay a visit once in a while.
943
00:59:06,750 --> 00:59:08,375
I am a businessman you see.
944
00:59:09,291 --> 00:59:09,750
Madam.
945
00:59:12,208 --> 00:59:13,000
What is your name?
946
00:59:13,208 --> 00:59:13,750
Madam, I am Shunti.
947
00:59:16,375 --> 00:59:17,583
How much for a kilo?
948
00:59:18,083 --> 00:59:18,583
Ask him.
949
00:59:19,041 --> 00:59:20,666
Let's make some paste out of him
and use it in mutton curry.
950
00:59:21,250 --> 00:59:22,208
What do you do for a living?
951
00:59:22,500 --> 00:59:23,791
Ma'am, incense stick business.
952
00:59:24,208 --> 00:59:26,250
Like people stick incense to bananas
953
00:59:26,458 --> 00:59:28,083
I will stick a pole in you.
954
00:59:28,500 --> 00:59:30,208
Madam, I am Dragon's brother.
955
00:59:31,250 --> 00:59:32,708
Who is that Dragon?
956
00:59:33,000 --> 00:59:35,375
From where does he emit fire?
From mouth or ass?
957
00:59:37,083 --> 00:59:38,583
If something happens to my brother,
958
00:59:38,583 --> 00:59:39,791
not just Girija,
959
00:59:39,791 --> 00:59:42,166
I'll take down the whole station.
960
00:59:42,166 --> 00:59:43,875
Why are you shouting?
Calm down.
961
00:59:43,875 --> 00:59:44,666
I am with you.
962
00:59:45,083 --> 00:59:45,625
Who are you?
963
00:59:45,875 --> 00:59:46,666
I am Ashwini.
964
00:59:46,666 --> 00:59:47,291
She's my girlfriend, madam.
965
00:59:48,333 --> 00:59:48,916
Who are these guys?
966
00:59:49,125 --> 00:59:50,166
These guys are my friends, madam.
967
00:59:50,541 --> 00:59:51,375
Who are those guys in the backline?
968
00:59:51,375 --> 00:59:53,791
They are mechanics from my area.
969
00:59:54,291 --> 00:59:55,208
So, you are Bheema?
970
00:59:55,541 --> 00:59:55,916
Yes madam.
971
00:59:56,208 --> 00:59:59,083
More than vehicles,
your name is in circulation.
972
00:59:59,958 --> 01:00:03,708
Ask me anything except Girija's matter.
I am willing to do it.
973
01:00:03,708 --> 01:00:05,500
She's a cockroach fearing woman.
974
01:00:05,625 --> 01:00:08,041
You say she is a woman.
But she won't be, when she gets angry.
975
01:00:08,208 --> 01:00:10,291
If someone messes with her,
he'll not remain a man.
976
01:00:10,875 --> 01:00:14,083
Constable told him that
it is just a small enquiry.
977
01:00:14,083 --> 01:00:15,583
You don't go to the station.
978
01:00:15,583 --> 01:00:16,708
Our party reputation will be at risk.
979
01:00:17,375 --> 01:00:21,666
You are spoiling youngsters by selling marijuana to them
in the name of porting, toning and what not.
980
01:00:22,333 --> 01:00:24,083
Last night, two youngsters have lost their lives.
981
01:00:24,250 --> 01:00:25,125
Are you aware of it?
982
01:00:25,916 --> 01:00:27,125
Will you take the responsibility?
983
01:00:27,708 --> 01:00:29,541
Can you bring them back to life?
984
01:00:32,666 --> 01:00:34,541
Why are you laughing? Son of a gun.
985
01:00:34,750 --> 01:00:36,916
The vehicle seized from the scene
is registered in your name.
986
01:00:37,166 --> 01:00:39,333
Madam, swear on my mother.
That is not my vehicle.
987
01:00:39,583 --> 01:00:40,750
I sold it two years ago.
988
01:00:40,875 --> 01:00:42,583
I've signed form 29 & 30.
989
01:00:42,666 --> 01:00:43,875
They haven't got the name changed.
990
01:00:44,208 --> 01:00:44,583
Bheema,
991
01:00:45,208 --> 01:00:48,500
You know very well
why your Java Garage is famous.
992
01:00:49,416 --> 01:00:51,041
That's the birth place of weed, isn't it?
993
01:00:52,000 --> 01:00:54,500
I am trying to end that racket
from many years.
994
01:00:55,833 --> 01:01:00,458
But more than us, the department knows
who nurtured that racket.
995
01:01:02,750 --> 01:01:05,416
Ask your crime dept guy that
who is behind this racket.
996
01:01:08,500 --> 01:01:12,958
Till now they have sent people to jail
who used to smoke weed.
997
01:01:13,666 --> 01:01:16,291
They portray them as peddler to officers.
998
01:01:17,083 --> 01:01:19,958
They take 2 kilo weed as bribe
from the peddlers.
999
01:01:20,416 --> 01:01:23,500
They show that 2 kilo weed as a seized goods
and send smokers to jail.
1000
01:01:23,958 --> 01:01:27,125
Those youngsters continue to smoking
and peddling inside the jail.
1001
01:01:27,125 --> 01:01:30,541
They bail out and smoke.
1002
01:01:32,041 --> 01:01:35,416
None of your officer is doing anything.
1003
01:01:36,750 --> 01:01:40,875
Instead of police work,
Crime dept is good in doing other works.
1004
01:01:42,500 --> 01:01:46,416
Madam, officers say they encounter rowdies.
1005
01:01:47,458 --> 01:01:50,791
Likewise, encounter these two drug lords, madam.
1006
01:01:51,291 --> 01:01:53,166
Let's see how they will sell marijuana.
1007
01:01:53,666 --> 01:01:54,333
Look Bheema.
1008
01:01:55,166 --> 01:01:57,791
Whatever has happened till now
is not my concern.
1009
01:01:58,500 --> 01:01:59,833
Now I've taken the charge.
1010
01:02:00,791 --> 01:02:03,916
You said you want to eradicate, right?
Go eradicate it.
1011
01:02:04,958 --> 01:02:08,416
If you find anyone pertaining to marijuana,
bring him to me.
1012
01:02:08,416 --> 01:02:10,708
Madam, kindly release our boys.
1013
01:02:10,833 --> 01:02:12,208
I'll send them after the enquiry.
1014
01:02:12,375 --> 01:02:13,000
Get going.
1015
01:02:13,125 --> 01:02:14,625
Go on.
Send them off.
1016
01:02:14,625 --> 01:02:16,458
Get going.
Go on.
1017
01:02:16,458 --> 01:02:23,041
[singing Kannada folk song]
1018
01:02:24,541 --> 01:02:25,583
Alright, get going, dude.
1019
01:02:29,833 --> 01:02:30,833
We sent off your brother.
1020
01:02:31,375 --> 01:02:32,208
We didn't file any case.
1021
01:02:33,333 --> 01:02:34,666
There won't be any case when I am here.
1022
01:02:36,291 --> 01:02:39,166
Hey Agarbatti, send Sheela to her home.
1023
01:02:39,666 --> 01:02:40,791
Bheema left.
1024
01:02:45,625 --> 01:02:47,666
Bheema thinks me and Manja are kiddos.
1025
01:02:48,583 --> 01:02:50,375
We don't hold machete and look for a sheep.
1026
01:02:50,458 --> 01:02:52,208
We offer sheep sacrifice.
1027
01:02:52,583 --> 01:02:53,916
We shall sacrifice everyone.
1028
01:02:54,583 --> 01:02:57,625
If Black dragon makes an entry,
1029
01:02:58,625 --> 01:02:59,583
they'll had it.
1030
01:02:59,791 --> 01:03:01,875
Because of you, me and my brother
have become impotent.
1031
01:03:01,875 --> 01:03:02,500
Is it?
1032
01:03:02,833 --> 01:03:03,333
Yes.
1033
01:03:04,125 --> 01:03:04,750
Hey stop.
1034
01:03:06,208 --> 01:03:08,208
Shunti, are you out of your mind?
1035
01:03:08,208 --> 01:03:09,291
Come back, dude.
1036
01:03:09,416 --> 01:03:09,833
Get lost.
1037
01:03:10,166 --> 01:03:12,041
He is a drama king.
He will come back.
1038
01:03:12,416 --> 01:03:13,125
Jack brother.
1039
01:03:13,708 --> 01:03:14,250
Stop.
1040
01:03:14,416 --> 01:03:16,166
Please listen to me.
1041
01:03:16,666 --> 01:03:18,166
Please listen to me.
- Leave me alone.
1042
01:03:18,500 --> 01:03:19,750
We have seen many things.
1043
01:03:20,000 --> 01:03:22,708
We have a meeting with MLA's son.
1044
01:03:29,750 --> 01:03:30,333
Boss.
1045
01:03:34,916 --> 01:03:35,708
Boss.
1046
01:03:35,958 --> 01:03:36,458
Hello boss.
1047
01:03:36,458 --> 01:03:38,166
Hey Jack.
1048
01:03:38,708 --> 01:03:39,416
Dragon Manju.
1049
01:03:40,375 --> 01:03:41,958
I want stock, Dragon.
1050
01:03:43,291 --> 01:03:44,416
I want it.
1051
01:03:44,416 --> 01:03:45,375
So be it, boss.
1052
01:03:45,375 --> 01:03:46,583
You don't worry.
1053
01:03:46,583 --> 01:03:47,625
Hey guys.
1054
01:03:48,416 --> 01:03:49,875
They are my friends.
1055
01:03:49,875 --> 01:03:50,791
Good!
1056
01:03:50,791 --> 01:03:52,083
Whassup?
1057
01:03:56,500 --> 01:03:58,208
Beautiful, I like it.
1058
01:03:58,208 --> 01:03:59,541
Due to raid the other day,
1059
01:03:59,875 --> 01:04:02,041
Some Nigerian racket got busted
1060
01:04:02,291 --> 01:04:03,125
and sent them to jail.
1061
01:04:03,500 --> 01:04:05,750
I'll bail them out.
You need not worry, boss.
1062
01:04:05,875 --> 01:04:08,458
That's a different thing all together.
1063
01:04:08,458 --> 01:04:11,083
Supply has decreased in Bengaluru.
1064
01:04:11,375 --> 01:04:12,666
We need more stock.
1065
01:04:12,958 --> 01:04:15,250
If a guy smokes today,
1066
01:04:15,375 --> 01:04:18,500
he should be stoned for a year.
1067
01:04:18,625 --> 01:04:20,166
There is no weed untouched by goats.
1068
01:04:20,666 --> 01:04:21,833
That is then.
1069
01:04:22,041 --> 01:04:24,125
There can't be any party without weed.
1070
01:04:24,291 --> 01:04:25,041
This is now.
1071
01:04:26,208 --> 01:04:27,458
Let's bring in Sheelavati.
1072
01:04:27,666 --> 01:04:29,791
Sheelavati is not a cabaret dancer, boss.
1073
01:04:30,291 --> 01:04:32,750
100% organic.
Like a chaste woman.
1074
01:04:33,083 --> 01:04:34,625
Only one man sowing.
1075
01:04:34,625 --> 01:04:37,791
It remains untouched till it grows.
1076
01:04:38,000 --> 01:04:41,666
We don't infuse any chemical.
Genuine item.
1077
01:04:41,916 --> 01:04:43,416
You will get it on your birthday.
1078
01:04:43,583 --> 01:04:45,791
There is one more item.
Full of chemicals.
1079
01:04:45,916 --> 01:04:46,833
It is called Anjali.
1080
01:04:46,833 --> 01:04:50,083
Try once and be happy and gay.
One more try, it will be hell's way.
1081
01:04:50,083 --> 01:04:51,291
Why don't you smoke, I say.
1082
01:04:54,875 --> 01:04:57,583
His name is Aruna.
He is a film director.
1083
01:04:58,583 --> 01:05:02,125
From Hindi movie rights to some heroine dates,
1084
01:05:02,416 --> 01:05:03,875
he is handling everything.
1085
01:05:04,333 --> 01:05:07,125
When he organises a party,
1086
01:05:08,333 --> 01:05:09,458
on the party table
1087
01:05:09,750 --> 01:05:12,625
he awards whomever he likes.
1088
01:05:13,333 --> 01:05:15,625
He was about to get caught
in the drug case the other day.
1089
01:05:15,958 --> 01:05:18,958
But somehow my dad...
Forget it.
1090
01:05:20,208 --> 01:05:23,166
By the way, he is my best friend.
1091
01:05:23,333 --> 01:05:26,125
He takes care of everything.
So, hand over the stock to him.
1092
01:05:26,875 --> 01:05:27,500
Shunti, come here.
1093
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Jack brother.
1094
01:05:30,041 --> 01:05:30,583
Yes?
1095
01:05:30,583 --> 01:05:31,750
This kid saw the stock.
1096
01:05:32,041 --> 01:05:32,750
Is it?
1097
01:05:33,000 --> 01:05:34,458
Keep him in your custody.
1098
01:05:35,291 --> 01:05:36,541
Nothing business call.
1099
01:05:37,000 --> 01:05:38,916
There is one new ward coming up.
1100
01:05:39,250 --> 01:05:41,541
If you could make Manju the counsellor,
1101
01:05:41,625 --> 01:05:42,333
it would be nice.
1102
01:05:42,333 --> 01:05:43,791
You need not worry.
1103
01:05:44,041 --> 01:05:45,708
I've discussed it with my daddy.
1104
01:05:46,541 --> 01:05:47,875
Last night, we couldn't see.
1105
01:05:47,875 --> 01:05:50,041
They brought us to some godown and beat us.
1106
01:05:50,333 --> 01:05:52,125
Do you except them to take us
to some showroom?
1107
01:05:53,875 --> 01:05:56,083
Why did you hijack my girlfriend?
1108
01:05:56,083 --> 01:05:58,500
I didn't take her.
She came with me.
1109
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
Ask him what happened next.
1110
01:06:01,208 --> 01:06:02,708
Last week on her birthday,
1111
01:06:03,000 --> 01:06:04,250
I took her to Oyo
1112
01:06:04,500 --> 01:06:05,750
Did cake cut.
1113
01:06:05,916 --> 01:06:06,333
Then?
1114
01:06:06,750 --> 01:06:08,916
We kissed each other, dude.
1115
01:06:08,916 --> 01:06:09,625
Then?
1116
01:06:09,625 --> 01:06:12,916
We took a selfie in bed.
1117
01:06:13,125 --> 01:06:15,333
I posted that photo online.
1118
01:06:16,458 --> 01:06:18,500
She left me saying "I hate you".
1119
01:06:18,750 --> 01:06:19,333
Bloody idiots!
1120
01:06:20,000 --> 01:06:22,416
If you post your private matters online,
1121
01:06:22,583 --> 01:06:24,208
no girl will be with you.
1122
01:06:24,583 --> 01:06:27,166
Bob, come. Let us live in harmony.
1123
01:06:27,166 --> 01:06:30,250
Let us not fight for girls.
1124
01:06:39,958 --> 01:06:41,083
Brother, who are you?
1125
01:06:43,750 --> 01:06:45,291
Brother, who are you?
1126
01:06:45,666 --> 01:06:47,458
Stop. Please.
1127
01:06:48,000 --> 01:06:49,583
Shunti will scold me.
1128
01:06:50,000 --> 01:06:52,500
Shunti will scold me.
Stop. Please.
1129
01:06:52,708 --> 01:06:54,916
I've informed him.
- Please no.
1130
01:06:58,375 --> 01:06:59,125
What is this?
1131
01:06:59,458 --> 01:07:00,500
Son of a gun!
1132
01:07:05,833 --> 01:07:10,041
You are selling marijuana in my shop
without bringing it to my notice!
1133
01:07:10,375 --> 01:07:12,333
You are the peddler.
1134
01:07:12,583 --> 01:07:15,916
Let this video go viral.
You'll go behind bars.
1135
01:07:19,916 --> 01:07:22,000
If you spill the beans!
1136
01:07:50,083 --> 01:07:51,666
Boss, enjoy!
1137
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Hey Shunti!
1138
01:07:53,458 --> 01:07:54,958
How's that?
- You are superb.
1139
01:07:55,916 --> 01:07:56,750
Bheema is here.
1140
01:07:59,583 --> 01:08:00,375
I leave now.
1141
01:08:00,708 --> 01:08:01,166
Yes please.
1142
01:08:01,875 --> 01:08:03,625
I'll deal with him.
You leave now.
1143
01:08:30,625 --> 01:08:33,000
Bheema!
1144
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Bheema!
1145
01:08:39,500 --> 01:08:42,750
He is your death. Beware.
1146
01:08:44,458 --> 01:08:45,541
Bheema!
1147
01:08:45,708 --> 01:08:50,000
He can end you before death succumbs you.
1148
01:09:00,958 --> 01:09:03,000
Bheema!
1149
01:09:04,416 --> 01:09:06,083
Bheema!
1150
01:09:11,583 --> 01:09:22,541
[Kannada Rap]
1151
01:09:24,791 --> 01:09:36,083
Bheema!
1152
01:09:36,083 --> 01:09:37,333
You bloody!
1153
01:09:50,208 --> 01:09:55,541
Bheema!
1154
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
I am warning you!
1155
01:10:02,333 --> 01:10:03,208
Step aside.
1156
01:10:04,666 --> 01:10:06,416
Madam, you asked for evidences.
1157
01:10:06,833 --> 01:10:07,375
Here it is.
1158
01:10:16,166 --> 01:10:27,875
[Singing devotional song]
1159
01:10:28,833 --> 01:10:30,875
Tell me, to whom you are supplying marijuana.
1160
01:10:31,541 --> 01:10:33,875
Who is that Bheema?
You are buying his lies.
1161
01:10:34,208 --> 01:10:36,083
What proof do you have to prove
that the stock is mine?
1162
01:10:36,333 --> 01:10:38,041
You are harassing an innocent man.
1163
01:10:38,041 --> 01:10:39,333
I know law very well.
1164
01:10:39,500 --> 01:10:40,041
Is it?
1165
01:10:40,041 --> 01:10:41,416
If my brother comes to know.
1166
01:10:41,416 --> 01:10:48,041
[Kannada song]
1167
01:10:55,250 --> 01:11:02,708
[Kannada song]
1168
01:11:08,250 --> 01:11:11,250
Madam, Bheema envies my brother.
1169
01:11:11,375 --> 01:11:13,375
My brother has nothing to do with this.
1170
01:11:14,250 --> 01:11:18,875
My brother is busy in politics and social services.
1171
01:11:19,625 --> 01:11:22,666
After you release me,
I am going to kill Bheema for sure.
1172
01:11:22,666 --> 01:11:35,375
[Kannada song]
1173
01:11:35,375 --> 01:11:38,458
I confess.
Please come.
1174
01:11:41,000 --> 01:11:43,750
Sorry madam.
1175
01:11:43,750 --> 01:11:46,500
My brother has nothing to do with this.
1176
01:11:46,500 --> 01:11:49,625
My brother is as pure as Kaveri water.
1177
01:11:49,750 --> 01:11:51,458
He is aspires to become a minister.
1178
01:11:51,958 --> 01:11:54,791
When he become a minister,
I'll promote you to ACP.
1179
01:11:56,333 --> 01:11:58,333
My entire staff is here!
1180
01:11:58,541 --> 01:12:00,208
You too got caught!
1181
01:12:00,208 --> 01:12:01,125
Drink water.
1182
01:12:01,416 --> 01:12:03,458
Why are you making me drink so much of water?
1183
01:12:03,458 --> 01:12:04,625
I don't have stones in my kidney.
1184
01:12:04,791 --> 01:12:05,791
Shut up and drink.
1185
01:12:05,791 --> 01:12:07,958
I need to pee.
Please leave me.
1186
01:12:08,208 --> 01:12:08,750
Pee here.
1187
01:12:08,916 --> 01:12:09,916
Where, madam?
1188
01:12:09,916 --> 01:12:10,583
Right here.
1189
01:12:10,791 --> 01:12:11,708
Bring the bucket.
1190
01:12:12,833 --> 01:12:15,833
Madam, is my urine Go-Mutra
to sprinkle it over the building?
1191
01:12:16,666 --> 01:12:17,916
Go on.
Do it.
1192
01:12:18,166 --> 01:12:19,916
Do it. She'll release you.
1193
01:12:23,291 --> 01:12:24,416
Alright. I'll do it.
1194
01:12:36,208 --> 01:12:45,875
[Kannada song]
1195
01:13:14,625 --> 01:13:16,708
You and your brother are the paddlers, aren't you?
1196
01:13:17,541 --> 01:13:19,166
Don't you have your brother's involvement in this?
1197
01:13:20,541 --> 01:13:22,083
From where do you get the stock?
1198
01:13:22,375 --> 01:13:24,416
Araku. Itagi.
1199
01:13:24,625 --> 01:13:25,458
Odissa.
1200
01:13:25,458 --> 01:13:27,458
Haridwara.
1201
01:13:27,875 --> 01:13:29,625
And from Mysuru.
1202
01:13:30,666 --> 01:13:33,041
It is my brother
who is funding Jack for elections.
1203
01:13:33,541 --> 01:13:36,041
I don't know how to thank your brother.
1204
01:13:37,083 --> 01:13:38,208
If you were not with me.
1205
01:13:38,208 --> 01:13:40,791
The political career
I've built all these years would have..
1206
01:13:40,916 --> 01:13:43,083
Boss, his brother's bail...
1207
01:13:43,208 --> 01:13:44,416
Be patient, Palani.
1208
01:13:46,083 --> 01:13:48,041
My political career would have got ruined.
1209
01:13:48,208 --> 01:13:49,583
We are used to it, boss.
1210
01:13:49,583 --> 01:13:51,666
Why late when you are used to it?
1211
01:13:52,083 --> 01:13:53,208
Let's go, you bastard.
1212
01:13:54,125 --> 01:13:55,708
Do you know whose house is this?
1213
01:13:55,708 --> 01:13:56,958
Who allowed this shit to enter?
1214
01:13:57,125 --> 01:14:00,083
How dare you!?
I'll slit your tongue, mind it.
1215
01:14:01,541 --> 01:14:02,458
Remove your glasses.
1216
01:14:02,958 --> 01:14:04,625
You'll lose your job.
1217
01:14:04,625 --> 01:14:06,500
It's like losing a hair strand.
1218
01:14:06,500 --> 01:14:07,875
Hair grows back.
1219
01:14:07,875 --> 01:14:09,875
But losing your job will affect your survival.
1220
01:14:10,041 --> 01:14:13,291
I haven't given a damn since the first day.
1221
01:14:13,500 --> 01:14:14,583
This is a drug case.
1222
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
NDPS Act.
1223
01:14:16,333 --> 01:14:21,208
If I mention your name
with his name and arrest you,
1224
01:14:22,500 --> 01:14:24,000
you will be doomed.
1225
01:14:24,000 --> 01:14:25,166
Come outside.
1226
01:14:25,416 --> 01:14:27,458
Raghu, what are you waiting for?
Bring him outside.
1227
01:14:27,750 --> 01:14:28,416
Drag him out, I say.
1228
01:14:28,541 --> 01:14:31,125
Raghu, what is this?
How dare you put your hands on me?
1229
01:14:31,416 --> 01:14:33,833
Listen Manju, the matter is serious.
1230
01:14:33,958 --> 01:14:34,708
Hey Raghu
1231
01:14:35,208 --> 01:14:38,500
your bribe taking hand is shivering
to take him under custody.
1232
01:14:38,500 --> 01:14:39,458
He is coming, madam.
1233
01:14:39,458 --> 01:14:40,666
Get going.
1234
01:14:41,500 --> 01:14:42,250
What if I don't come.
1235
01:14:43,333 --> 01:14:45,291
I'll beat you naked and drag you out.
1236
01:14:46,458 --> 01:14:48,333
Are you going to cooperate
1237
01:14:48,791 --> 01:14:50,750
or flaunt off in front of the media?
1238
01:14:51,041 --> 01:14:51,750
You decide.
1239
01:14:51,916 --> 01:14:53,250
Put your hands on me,
1240
01:14:55,125 --> 01:14:57,375
then you'll know what Dragon is.
1241
01:14:57,375 --> 01:14:58,750
Come you son of a gun.
1242
01:14:58,875 --> 01:15:07,708
[Crowd - Down down police]
1243
01:15:08,625 --> 01:15:41,041
[Kannada devotional song]
1244
01:15:41,041 --> 01:15:42,125
Breaking news!
1245
01:15:42,500 --> 01:15:44,541
Entire state is shaken.
1246
01:15:45,125 --> 01:15:48,166
Rigorous investigation by Police Inspector Girija.
1247
01:15:48,541 --> 01:15:53,708
Girija has exposed drug racket in Bengaluru.
1248
01:15:54,208 --> 01:15:58,791
Kingpin Dragon and is brother Shunti are behind bars.
1249
01:15:59,375 --> 01:16:04,083
Dragon and Shunti who were operating illegal activities
behind philanthropy face
1250
01:16:04,500 --> 01:16:06,875
are now rotting in jail.
1251
01:16:07,541 --> 01:16:09,916
More than 300 paddlers are arrested.
1252
01:16:10,208 --> 01:16:13,083
Marijuana worth 4 crore rupees is seized.
1253
01:16:52,416 --> 01:16:52,958
Make the call.
1254
01:16:57,375 --> 01:16:58,666
The one riding the RX,
1255
01:16:58,666 --> 01:17:00,291
he is the one. Attack! Attack!
1256
01:17:02,541 --> 01:17:06,250
Some carpet seller is going there.
Go handle it.
1257
01:17:06,250 --> 01:17:08,791
Let them go.
They are just poor vendors.
1258
01:17:10,083 --> 01:17:13,375
Let's not go home
without soaking this in Bheema's blood.
1259
01:17:13,375 --> 01:17:16,333
Bed sheet. Bed sheet.
1260
01:17:17,291 --> 01:17:18,583
Bro, bed sheets.
1261
01:17:18,583 --> 01:17:19,541
No, I don't want.
1262
01:17:20,250 --> 01:17:21,000
Buy some bed sheets, brother.
1263
01:17:21,291 --> 01:17:22,041
No, I don't want.
1264
01:17:25,208 --> 01:17:25,916
What do you want?
1265
01:17:26,125 --> 01:17:27,083
I want Bheema.
1266
01:18:10,583 --> 01:18:11,166
Kill him.
1267
01:20:14,458 --> 01:20:14,791
What the hell!
1268
01:20:15,083 --> 01:20:16,458
Mechanic is using a machete now?
1269
01:20:16,750 --> 01:20:17,500
Give it to me.
1270
01:20:18,708 --> 01:20:19,291
You are under arrest.
1271
01:20:20,291 --> 01:20:21,000
Come with me.
1272
01:20:26,375 --> 01:20:26,958
Hop in.
1273
01:20:27,333 --> 01:20:29,666
Get him a medical test and call the officer.
1274
01:20:31,291 --> 01:20:34,916
Irani gang my foot!
They are a gang of impotents.
1275
01:20:35,333 --> 01:20:37,333
They have gone to coma by Bheema.
1276
01:20:37,333 --> 01:20:41,208
You said you'll hire assassins and finish the job.
1277
01:20:41,458 --> 01:20:42,416
My brother...
- Hey Shunti,
1278
01:20:43,833 --> 01:20:44,833
I run a gambling hub.
1279
01:20:45,125 --> 01:20:46,166
I sell marijuana.
1280
01:20:46,458 --> 01:20:48,000
I supply drugs.
1281
01:20:48,625 --> 01:20:50,000
Who is there to question me?
1282
01:20:50,541 --> 01:20:51,958
I do illegal business.
1283
01:20:52,875 --> 01:20:55,250
I hook up girls.
That's my wish.
1284
01:20:55,541 --> 01:20:57,291
I am not born to my father.
1285
01:20:57,416 --> 01:20:59,333
I am born to illegal business.
1286
01:21:00,833 --> 01:21:02,625
I used to sell marijuana.
1287
01:21:02,625 --> 01:21:03,583
Now, son of a gun,
1288
01:21:03,958 --> 01:21:06,208
I'll grow marijuana.
1289
01:21:06,500 --> 01:21:07,291
Let's see.
1290
01:21:07,625 --> 01:21:09,458
My father..
1291
01:21:10,125 --> 01:21:11,458
my boss..
1292
01:21:11,833 --> 01:21:13,500
got killed by me.
1293
01:21:14,041 --> 01:21:15,916
I am Black Dragon.
1294
01:21:18,041 --> 01:21:19,416
You can kill anyone?
1295
01:21:19,916 --> 01:21:20,750
You think yourself a hero?
1296
01:21:21,291 --> 01:21:23,541
Not just any hero, action hero.
1297
01:21:23,541 --> 01:21:24,416
Son of a gun.
1298
01:21:25,500 --> 01:21:25,958
Come madam.
1299
01:21:31,125 --> 01:21:31,666
Bheema,
1300
01:21:32,666 --> 01:21:35,041
do you know who's behind this attack?
1301
01:21:35,708 --> 01:21:36,958
You know it.
1302
01:21:38,916 --> 01:21:40,416
Yet you are asking me!
1303
01:21:42,041 --> 01:21:44,708
Bheema, muster some courage and tell her.
1304
01:21:45,083 --> 01:21:45,958
Madam is here.
1305
01:21:45,958 --> 01:21:47,708
Raghu, go out for a minute.
1306
01:21:48,625 --> 01:21:49,291
The thing is...
1307
01:21:49,291 --> 01:21:50,541
I'll call you after the investigation.
1308
01:21:50,708 --> 01:21:51,625
Wait outside.
1309
01:21:52,958 --> 01:21:53,333
Okay madam.
1310
01:21:53,333 --> 01:21:54,416
I'll call you.
1311
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
Give me some coffee.
1312
01:21:57,458 --> 01:21:59,625
Aren't you going to give your statement?
1313
01:21:59,750 --> 01:22:02,583
There is no use
in filling a complaint on speculations.
1314
01:22:02,916 --> 01:22:06,000
You'll fine an FIR.
You write 30 pages of charge sheet.
1315
01:22:06,291 --> 01:22:08,583
Then some MLA's PA will call you.
1316
01:22:08,666 --> 01:22:10,583
The chargesheet will close its weightage.
1317
01:22:10,583 --> 01:22:13,500
We know what fucking thing to be done.
1318
01:22:13,666 --> 01:22:15,041
I'll beat you to pulp, you son of a gun.
1319
01:22:15,166 --> 01:22:17,750
Keep your filthy language in your area,
not in front of me.
1320
01:22:17,958 --> 01:22:18,750
Get the hell out of here.
1321
01:22:19,208 --> 01:22:20,208
We'll see..
1322
01:22:20,833 --> 01:22:22,458
Seems like you guys are planning something.
1323
01:22:22,458 --> 01:22:24,416
Yes we are planning. So what?
1324
01:22:25,125 --> 01:22:26,416
We are going to have coffee.
1325
01:22:26,416 --> 01:22:27,083
Get going.
1326
01:22:29,208 --> 01:22:30,291
Yes sir. Everything is ready.
1327
01:22:30,958 --> 01:22:31,875
At 5pm, sir.
1328
01:22:31,958 --> 01:22:33,500
Is our boss alright?
1329
01:22:33,500 --> 01:22:36,416
It is all because of you.
1330
01:22:36,416 --> 01:22:38,750
All because of your nasty habits.
1331
01:22:40,708 --> 01:22:41,125
Hello?
1332
01:22:42,333 --> 01:22:42,791
Is it?
1333
01:22:43,666 --> 01:22:44,500
Who is that?
1334
01:22:45,583 --> 01:22:46,416
Send him out.
1335
01:22:47,958 --> 01:22:49,291
You bloody!
1336
01:22:49,375 --> 01:22:50,291
I've told you many times.
1337
01:22:50,625 --> 01:22:52,166
Not to mingle with them.
1338
01:22:52,375 --> 01:22:53,333
You'll never learn.
1339
01:22:53,750 --> 01:22:55,666
Bloody buggers are so annoying.
1340
01:22:56,666 --> 01:22:58,666
If you try to reform the society,
1341
01:22:59,666 --> 01:23:01,833
they will use you to grow.
1342
01:23:02,166 --> 01:23:03,083
Why don't you understand?
1343
01:23:03,083 --> 01:23:05,958
I am hearing many things.
1344
01:23:06,166 --> 01:23:07,666
Who contacted the people at JC?
1345
01:23:07,875 --> 01:23:08,875
Not us.
1346
01:23:08,875 --> 01:23:10,666
I am receiving each and every text.
1347
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Are you not seeing how that rowdy is suffering?
1348
01:23:14,375 --> 01:23:16,791
Rowdies are bound to die.
1349
01:23:17,250 --> 01:23:20,208
One fine day this vengeance
will succumb you to death.
1350
01:23:21,583 --> 01:23:22,791
I'll thrash you.
1351
01:23:23,458 --> 01:23:25,208
Hey you! Get lost.
1352
01:23:28,291 --> 01:23:29,916
Come. come. Please come.
1353
01:23:30,291 --> 01:23:31,583
Take him in.
1354
01:23:32,041 --> 01:23:33,833
Tell me, what brings you here?
1355
01:23:34,083 --> 01:23:35,458
Sir, I heard my brother is in custody.
1356
01:23:35,458 --> 01:23:37,416
One must be ready to face legalities
when a case is filed.
1357
01:23:37,625 --> 01:23:38,916
He hasn't committed any crime.
1358
01:23:39,041 --> 01:23:40,583
He'll be imprisoned for six years.
1359
01:23:40,583 --> 01:23:42,458
It is a non-bailable offence.
1360
01:23:42,458 --> 01:23:43,291
Mind it.
1361
01:23:43,416 --> 01:23:45,500
Everything is in your hands now.
1362
01:23:45,583 --> 01:23:46,791
What you want me to do now?
1363
01:23:46,791 --> 01:23:47,708
'What to do?!'
1364
01:23:48,250 --> 01:23:50,708
You don't just need guts
to enter police station,
1365
01:23:51,083 --> 01:23:51,875
you need money too.
1366
01:23:55,458 --> 01:23:56,791
Why are you counting?
1367
01:23:56,916 --> 01:23:58,500
I am not asking for a pigmy money.
1368
01:23:58,750 --> 01:23:59,875
I want the lump some.
1369
01:24:00,750 --> 01:24:02,208
Give it to me.
1370
01:24:02,625 --> 01:24:04,291
Boss, talk to madam.
1371
01:24:04,500 --> 01:24:06,416
Ask her to bail him out.
1372
01:24:06,583 --> 01:24:07,375
So be it.
1373
01:24:07,375 --> 01:24:07,791
Sir.
1374
01:24:08,291 --> 01:24:10,375
Lion share goes to her.
1375
01:24:10,541 --> 01:24:12,875
We get only petty cash.
1376
01:24:13,083 --> 01:24:16,041
Don't worry.
I am with you.
1377
01:24:17,125 --> 01:24:19,708
Don't worry.
He will get bailed out.
1378
01:24:22,833 --> 01:24:23,166
Madam,
1379
01:24:23,833 --> 01:24:24,500
I had a call.
1380
01:24:24,500 --> 01:24:26,333
They said, they are not able to identify
the attackers from CCTV footage.
1381
01:24:27,166 --> 01:24:28,208
Did I call you?
1382
01:24:28,458 --> 01:24:29,625
I just came here to inform you.
1383
01:24:29,625 --> 01:24:30,166
Get the hell out.
1384
01:24:30,500 --> 01:24:31,791
You should only enter when I call you.
1385
01:24:33,000 --> 01:24:33,375
Alright.
1386
01:24:37,500 --> 01:24:37,875
Sir?
1387
01:24:37,875 --> 01:24:38,833
Nothing to worry.
1388
01:24:39,250 --> 01:24:40,666
Everything is sorted.
He will come home.
1389
01:24:40,833 --> 01:24:41,625
Your dad is right there.
1390
01:24:44,333 --> 01:24:45,250
What brings you here?
1391
01:24:45,458 --> 01:24:47,000
I came for scanning.
1392
01:24:47,291 --> 01:24:49,375
Instead of going to some private hospital,
1393
01:24:49,375 --> 01:24:50,958
why have you come
to this cheap government hospital?
1394
01:24:51,083 --> 01:24:54,458
Get her heart scanned properly.
1395
01:24:54,750 --> 01:24:58,208
Buy some dry fruits and fruits on the way.
1396
01:24:58,375 --> 01:25:00,583
I'll tell Sanjiva to bring goat meat to home.
1397
01:25:00,583 --> 01:25:01,750
Let it be fresh.
1398
01:25:01,750 --> 01:25:03,416
So be it.
1399
01:25:03,416 --> 01:25:04,333
Did you get your salary?
1400
01:25:04,333 --> 01:25:05,416
That's none of your business.
1401
01:25:05,583 --> 01:25:06,750
Just do what I say.
1402
01:25:07,083 --> 01:25:07,458
Take it.
1403
01:25:07,958 --> 01:25:08,625
Get going, my child.
1404
01:25:09,125 --> 01:25:10,500
Take them to Apollo hospital.
1405
01:25:10,500 --> 01:25:12,125
Why are you not wearing your uniform?
1406
01:25:12,125 --> 01:25:12,875
I forgot sir.
1407
01:25:12,958 --> 01:25:14,750
Tell my name if someone catches you.
1408
01:25:19,250 --> 01:25:21,375
I warned you that that Girija is a nutcase.
1409
01:25:21,708 --> 01:25:23,916
Though she knows who attacked you
1410
01:25:23,916 --> 01:25:25,208
She made you file a complaint.
1411
01:25:25,541 --> 01:25:27,375
Bloody filthy policemen.
1412
01:25:28,541 --> 01:25:31,500
What is this?
My brother has become over emotional.
1413
01:25:32,708 --> 01:25:35,000
Let those youngsters get stoned.
1414
01:25:35,000 --> 01:25:36,083
Why are you bothered?
1415
01:25:37,166 --> 01:25:37,958
Bloody fool!
1416
01:25:38,625 --> 01:25:41,291
Youngsters are like matchsticks.
1417
01:25:41,875 --> 01:25:45,541
If one catches fire,
then the whole matchbox will catch fire.
1418
01:25:46,125 --> 01:25:49,125
Your daughters might become
two matchsticks. Mind it.
1419
01:25:49,125 --> 01:25:50,916
Bloody, shut the fuck up.
Don't mess with them.
1420
01:25:50,916 --> 01:25:51,833
Listen to me, I say.
1421
01:25:52,875 --> 01:25:54,125
Shut the fuck up, you son of a gun.
1422
01:25:54,125 --> 01:25:56,375
I'll thrash you, you rascal.
1423
01:25:56,375 --> 01:25:57,875
Get the fuck out of here.
1424
01:25:57,875 --> 01:25:59,958
You are not able to run your family properly.
Don't try to preach me.
1425
01:25:59,958 --> 01:26:01,875
How dare you?
1426
01:26:02,041 --> 01:26:04,208
Yes, I've a bad family.
1427
01:26:04,500 --> 01:26:05,125
Get lost.
1428
01:26:05,583 --> 01:26:06,375
She is bad.
1429
01:26:07,791 --> 01:26:08,750
Who else do I have in my life?
1430
01:26:10,208 --> 01:26:11,250
Those two children and you.
1431
01:26:11,916 --> 01:26:13,166
You guys are everything to me.
1432
01:26:14,500 --> 01:26:14,958
Son of a gun.
1433
01:26:15,625 --> 01:26:19,083
Don't invite him to booze from next time.
1434
01:26:19,750 --> 01:26:21,083
Don't let him come.
1435
01:26:21,458 --> 01:26:23,416
Pour one more peg.
1436
01:26:23,416 --> 01:26:25,166
He'll never change.
1437
01:26:25,166 --> 01:26:26,208
Why do you entertain him?
1438
01:26:27,666 --> 01:26:28,416
What happened?
1439
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
What's wrong with your brother?
1440
01:26:30,375 --> 01:26:31,625
What happened?
- What's your problem?
1441
01:26:31,750 --> 01:26:32,666
What happened?
1442
01:26:32,666 --> 01:26:33,958
He went off.
What's your problem now?
1443
01:26:34,166 --> 01:26:35,041
Sit. Calm down.
1444
01:26:35,166 --> 01:26:36,333
What's wrong with you?
1445
01:26:36,333 --> 01:26:37,375
You know what happened?
1446
01:26:38,500 --> 01:26:40,208
Why did you give money to bail him out?
1447
01:26:41,333 --> 01:26:43,916
If not, then he would have gone behind bars.
1448
01:26:45,166 --> 01:26:46,500
Take this. Go give it to him.
1449
01:26:47,166 --> 01:26:48,250
Go give it to him.
1450
01:26:53,416 --> 01:26:53,833
Let's go.
1451
01:26:57,583 --> 01:26:58,708
Speak of the devil.
1452
01:26:58,958 --> 01:27:01,416
You son of a gun.
You had it.
1453
01:27:01,416 --> 01:27:02,125
Please shut up.
1454
01:27:02,125 --> 01:27:03,541
Go see your uncle, my child.
1455
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
Hi uncle.
1456
01:27:06,208 --> 01:27:07,833
I beg you.
Please shut up.
1457
01:27:08,666 --> 01:27:09,416
Thank you.
1458
01:27:17,375 --> 01:27:18,125
Are you happy now?
1459
01:27:18,666 --> 01:27:19,708
As if he made some charity!
1460
01:27:20,625 --> 01:27:21,833
This is your hard earned money.
1461
01:27:28,375 --> 01:27:51,375
Boom Boom
Our town is Boom Boom
1462
01:27:52,958 --> 01:27:54,625
We combed entire Bengaluru.
1463
01:27:54,750 --> 01:27:56,375
We could only find this much.
1464
01:27:56,583 --> 01:27:57,916
This is the last stock.
1465
01:28:00,916 --> 01:28:02,166
Is there any last resort to score?
1466
01:28:02,166 --> 01:28:03,583
Why don't you try in Garden?
1467
01:28:06,833 --> 01:28:07,916
No stock.
1468
01:28:08,166 --> 01:28:10,750
There is no supply.
Out of stock, bob!
1469
01:28:11,875 --> 01:28:13,625
Dude, one drag please.
1470
01:28:13,625 --> 01:28:14,666
This is all I got.
Get lost.
1471
01:28:15,500 --> 01:28:16,583
Out of stock, bob!
1472
01:28:16,583 --> 01:28:20,750
[Indistinct chatter]
1473
01:28:20,750 --> 01:28:22,708
Shut up.
1474
01:28:22,916 --> 01:28:24,166
You want to get high, right?
1475
01:28:29,458 --> 01:28:35,208
[Indistinct chatter]
1476
01:28:36,000 --> 01:28:36,791
Welcome.
1477
01:28:37,250 --> 01:28:39,041
Weed Marley bitches.
1478
01:28:39,375 --> 01:28:39,875
Welcome.
1479
01:28:43,500 --> 01:28:44,375
What a surprise!
1480
01:28:44,916 --> 01:28:47,000
You have come the crematorium
looking for Tidal!
1481
01:28:52,291 --> 01:28:55,166
Now you found some time to come to me?
1482
01:28:55,583 --> 01:28:57,583
I'll take you all on a bullet train trip.
1483
01:28:58,291 --> 01:28:59,208
No sound.
1484
01:29:00,000 --> 01:29:00,958
No smoke.
1485
01:29:02,583 --> 01:29:03,416
Bloody ponies.
1486
01:29:03,791 --> 01:29:08,791
Some sages, intellects, writers used to smoke weed.
1487
01:29:09,250 --> 01:29:10,958
They used it to meditate.
1488
01:29:11,208 --> 01:29:12,250
They didn't get addicted like you.
1489
01:29:12,916 --> 01:29:14,416
They embarked on the path to success.
1490
01:29:14,958 --> 01:29:16,291
They didn't become morons like you.
1491
01:29:17,166 --> 01:29:17,625
Sit down.
1492
01:29:18,875 --> 01:29:20,791
Someone informed about me to the police.
1493
01:29:21,250 --> 01:29:22,041
Two Cheetas,
1494
01:29:23,083 --> 01:29:24,000
four Hoysalas
1495
01:29:24,208 --> 01:29:25,500
and two Boleros
1496
01:29:26,250 --> 01:29:28,750
came home and performed a raid.
1497
01:29:28,916 --> 01:29:32,625
They searched every nook and cranny.
1498
01:29:33,583 --> 01:29:34,333
Guess what they found?
1499
01:29:34,791 --> 01:29:35,541
What did they find?!
1500
01:29:41,125 --> 01:29:42,375
They found my balls.
1501
01:29:45,875 --> 01:29:47,416
All kinds of shops shut doors down
1502
01:29:49,041 --> 01:29:50,500
but not medical shops.
1503
01:29:51,250 --> 01:29:54,750
From baby soaps to sanitary pads,
1504
01:29:55,250 --> 01:29:57,416
to diabetes tablets
1505
01:29:58,416 --> 01:29:59,291
you get everything.
1506
01:29:59,916 --> 01:30:01,416
Even I get what I want over there.
1507
01:30:02,166 --> 01:30:04,166
Dude, give them a shot.
1508
01:30:28,875 --> 01:30:41,500
Boom Boom
Our town is Boom Boom
1509
01:30:45,666 --> 01:30:47,500
We came to you to get stoned.
1510
01:30:47,500 --> 01:30:50,791
But everyone is falling unconscious!
1511
01:30:51,916 --> 01:30:55,416
Son of a gun, what more do you want?
1512
01:30:55,583 --> 01:30:57,791
Injection is not our type.
Please get us some weed.
1513
01:30:57,791 --> 01:30:59,958
So be it. Smoke and die.
1514
01:31:00,708 --> 01:31:02,125
Arrange some money.
1515
01:31:02,541 --> 01:31:03,250
I'll take you.
1516
01:31:16,500 --> 01:31:17,541
ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ
1517
01:31:17,833 --> 01:31:18,666
ಬೆಂಗಳೂರು
1518
01:31:19,041 --> 01:31:19,875
ಡ್ರಗ್ ಡೀಲರ್
1519
01:31:20,041 --> 01:31:21,375
ಎಮ್ಮೆಲ್ಯೆ ಮಗ.. ಪಾರ್ಟಿ...
1520
01:31:21,875 --> 01:31:23,250
Keep quiet, brother.
1521
01:31:23,875 --> 01:31:25,166
ಕರಿ ನಾಗ, ಯಾವ ಭಾಷೆ ಮಾತಾಡೋದು ನೀನು?
1522
01:31:25,416 --> 01:31:26,375
Hibu.
- Hibu.
1523
01:31:26,583 --> 01:31:27,958
ನಾವು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರು, ಸಪ್ಲೈಯರ್ಸ್.
1524
01:31:28,083 --> 01:31:29,916
ವೀಡಿಯೋ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸ್ತಿವಿ. ನೋಡು.
1525
01:31:30,666 --> 01:31:32,333
ನಾವು ಗೆಳೆಯರು. ಗೆಳೆಯರು.
1526
01:31:32,333 --> 01:31:37,625
[Foreign language]
1527
01:31:39,333 --> 01:31:39,791
Cool.
1528
01:31:40,583 --> 01:31:41,250
Go go.
1529
01:31:44,125 --> 01:31:45,375
Call. From MLA's son.
1530
01:31:45,875 --> 01:31:48,250
Wassup Dragon.
1531
01:31:48,458 --> 01:31:51,875
You said some drug supply has gone down
and paddlers are behind bars.
1532
01:31:52,333 --> 01:31:53,208
Is it them?
1533
01:31:53,916 --> 01:31:54,708
Give it to me.
1534
01:31:55,291 --> 01:31:56,750
ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ.
1535
01:31:58,458 --> 01:32:07,166
[Foreign language]
1536
01:32:09,416 --> 01:32:10,666
Let's start the kitchen.
1537
01:32:10,666 --> 01:32:11,958
Will cook.
1538
01:32:14,291 --> 01:32:17,291
These hills belong to me.
1539
01:32:17,750 --> 01:32:20,708
These roots belong to me.
1540
01:32:21,208 --> 01:32:30,625
Under the tree of our ancestors we seek refuge.
1541
01:32:51,500 --> 01:32:54,375
Your husband has brought a silk saree for you.
1542
01:32:54,875 --> 01:32:57,875
It has a skirt as well.
1543
01:33:00,500 --> 01:33:02,916
I've discussed with my father.
1544
01:33:04,708 --> 01:33:11,166
Have a look at it.
1545
01:33:11,166 --> 01:33:14,750
Wear and try this silk saree.
1546
01:33:15,750 --> 01:33:18,083
Sebastian. You need not come this time.
1547
01:33:18,500 --> 01:33:19,583
Bring some new bird.
1548
01:33:19,791 --> 01:33:20,875
70% for me.
1549
01:33:21,208 --> 01:33:22,208
30 for you.
1550
01:33:22,625 --> 01:33:24,375
Makshi, Piranga, Tharakykta.
1551
01:33:24,791 --> 01:33:26,291
These birds are tournament level birds.
1552
01:33:26,625 --> 01:33:28,166
There is one more bird
which hasn't participated in any tournament.
1553
01:33:29,750 --> 01:33:30,375
Wild one.
1554
01:33:31,250 --> 01:33:43,416
Boom boom. Our town is boom boom.
1555
01:33:43,416 --> 01:33:45,458
There is one psycho in this jail named Pachi.
1556
01:33:45,708 --> 01:33:48,541
Bloody stoner.
He has committed weird crimes.
1557
01:33:48,833 --> 01:33:50,500
He hasn't left any witness behind.
1558
01:33:50,833 --> 01:33:53,541
Let's get him bailed out before someone does.
1559
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
Ward is confirmed.
1560
01:34:02,375 --> 01:34:02,875
Really?!
1561
01:34:02,875 --> 01:34:04,166
B form is confirmed.
1562
01:34:04,416 --> 01:34:05,791
Your victory is also confirmed.
1563
01:34:05,958 --> 01:34:07,916
Let us all enjoy to the core.
1564
01:34:08,166 --> 01:34:09,041
Let us be happy and gay.
1565
01:34:09,125 --> 01:34:11,625
Boss is here.
Talk to him.
1566
01:34:14,333 --> 01:34:16,291
What Manju? Happy?
1567
01:34:16,500 --> 01:34:17,708
Very much happy.
1568
01:34:18,000 --> 01:34:20,166
Everything is arranged.
You come out.
1569
01:34:20,833 --> 01:34:22,333
Let's see who will win. Us or her?
1570
01:34:24,666 --> 01:34:25,750
We hit a jackpot!
1571
01:34:26,125 --> 01:34:38,916
Wears a hair lock and earrings.
1572
01:34:39,083 --> 01:34:43,416
Women and men are wearing the same fashion.
1573
01:34:43,416 --> 01:34:50,375
What a mashup!
1574
01:34:50,375 --> 01:34:55,583
Boom boom. Our town is boom boom.
1575
01:34:55,625 --> 01:34:57,458
Patli 50gms, right?
1576
01:34:57,458 --> 01:35:00,041
Only 30gms for you.
1577
01:35:00,041 --> 01:35:01,833
Only 30gms each?!
1578
01:35:01,833 --> 01:35:04,041
I went so far to score it.
1579
01:35:04,041 --> 01:35:05,875
Have we not travelled too far, you bugger!
1580
01:35:07,666 --> 01:35:11,458
[Indistinct chatter]
1581
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Bheema, see there.
1582
01:35:13,125 --> 01:35:16,208
[Indistinct chatter]
1583
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
Bheema, let me come with you.
1584
01:35:20,791 --> 01:35:22,125
Why are you fighting?
1585
01:35:23,500 --> 01:35:24,958
It is all because of you.
1586
01:35:24,958 --> 01:35:27,125
Because of you there is no stock.
1587
01:35:42,583 --> 01:35:45,458
He thrashes our parents demanding money.
1588
01:35:46,250 --> 01:35:49,166
ಇವನು ನನಗೆ ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ.
ಇವನನ್ನ ಬಿಡಬೇಡಿ.
1589
01:35:49,166 --> 01:35:50,875
Is it? You had it.
1590
01:35:50,875 --> 01:35:53,500
Shut up. Don't talk like shit.
1591
01:35:53,750 --> 01:35:55,750
You are not able to look after your parents.
1592
01:35:55,750 --> 01:35:57,166
It is all because of her.
1593
01:35:57,291 --> 01:36:00,125
Don't trust them.
They are trying to fool you.
1594
01:36:00,375 --> 01:36:02,375
How dare you point your finger at me?
1595
01:36:02,375 --> 01:36:03,458
Teach her a lesson.
1596
01:36:03,458 --> 01:36:05,000
Hey keep quiet.
1597
01:36:05,000 --> 01:36:06,166
Look, she is behaving like a rowdy.
1598
01:36:06,166 --> 01:36:09,166
[Indistinct chatter]
1599
01:36:09,166 --> 01:36:10,541
Bheema, stop it.
1600
01:36:11,166 --> 01:36:13,000
Look, send them to rehab for two months.
1601
01:36:13,250 --> 01:36:14,291
I'll take care of the treatment.
1602
01:36:14,500 --> 01:36:14,875
Got it?
1603
01:36:28,958 --> 01:36:33,583
[Indistinct chatter]
1604
01:36:33,583 --> 01:36:36,791
Bheema's boys were pending to come here.
1605
01:36:36,791 --> 01:36:38,208
Shut up.
1606
01:36:38,208 --> 01:36:41,208
[Indistinct chatter]
1607
01:36:42,250 --> 01:36:45,875
Since you are our social worker,
I am admitting them.
1608
01:36:46,125 --> 01:36:49,083
You have done your job.
Now you must leave.
1609
01:36:50,333 --> 01:36:51,000
What is your name?
1610
01:36:51,500 --> 01:36:52,333
Bheema, sir.
1611
01:36:53,041 --> 01:36:55,916
You are fighting against the evil.
1612
01:36:56,916 --> 01:36:58,416
But you couldn't save your boys.
1613
01:37:04,916 --> 01:37:07,666
Rehab is a hell.
1614
01:37:09,583 --> 01:37:11,875
Not the hell of mythology.
It is a living hell.
1615
01:37:13,416 --> 01:37:17,500
If you suffer in this hell,
you'll become sane.
1616
01:37:18,375 --> 01:37:19,500
Do you wish to become sane?
1617
01:37:21,416 --> 01:37:22,541
Bheema!
1618
01:37:23,083 --> 01:37:25,833
We get stoned, it is wrong.
You drink, but it is not wrong.
1619
01:37:25,833 --> 01:37:29,000
You had it.
1620
01:37:32,000 --> 01:37:37,166
[Indistinct shout]
1621
01:37:43,416 --> 01:37:46,416
Ministry of law and justice.
1622
01:37:47,208 --> 01:37:50,041
According to the Mental healthcare Act
1623
01:37:51,041 --> 01:37:53,708
We should not hit any patient.
1624
01:37:54,333 --> 01:37:56,000
They might behave brutally.
1625
01:37:56,958 --> 01:37:58,875
But we should not.
1626
01:37:59,375 --> 01:37:59,791
Okay?
1627
01:38:00,541 --> 01:38:01,333
Surrender your sticks.
1628
01:38:01,958 --> 01:38:03,083
Come on, let's go.
1629
01:38:04,791 --> 01:38:09,208
You shunned away your mother.
1630
01:38:11,833 --> 01:38:16,250
This world deceived you.
1631
01:38:18,958 --> 01:38:24,416
Be aware in your next birth.
1632
01:38:26,125 --> 01:38:32,500
This pain more agonising
than the pain during child birth.
1633
01:38:34,541 --> 01:38:36,333
You get food only when you take medicines.
1634
01:38:40,250 --> 01:38:46,625
This pain more agonising
than the pain during child birth.
1635
01:38:46,625 --> 01:38:51,625
You shunned away your mother.
1636
01:38:52,041 --> 01:38:54,333
He has sent them to Rehab?
How many boys?
1637
01:38:54,333 --> 01:38:55,333
10 boys.
- 10?
1638
01:38:55,541 --> 01:38:58,625
I'll burn down entire Bengaluru.
1639
01:38:58,750 --> 01:39:01,916
Even teenagers should get stoned.
1640
01:39:02,500 --> 01:39:04,916
I'll make sure it gets supplied
in every nook and cranny.
1641
01:39:05,333 --> 01:39:09,125
He has sent his boys to rehab.
But our boys are still out there.
1642
01:39:09,541 --> 01:39:11,041
We shall wage war when we come out.
1643
01:39:11,458 --> 01:39:15,458
Sister, please take us out of here.
1644
01:39:15,458 --> 01:39:18,375
I can't take you out
till your treatment gets over.
1645
01:40:30,375 --> 01:40:31,291
What is this?
1646
01:40:31,708 --> 01:40:35,083
I've few dates for your wedding.
1647
01:40:35,541 --> 01:40:36,750
Choose one date.
1648
01:40:36,750 --> 01:40:37,750
We have selected one prospect for Allu.
1649
01:40:37,750 --> 01:40:39,166
He is hooked up with that Setu's daughter already.
1650
01:40:39,166 --> 01:40:40,291
What?
- Nothing.
1651
01:40:42,000 --> 01:40:43,041
Is it necessary now?
1652
01:40:44,958 --> 01:40:46,458
What do you mean?
1653
01:40:47,208 --> 01:40:49,791
Your father lost his life
in reforming the society.
1654
01:40:50,125 --> 01:40:53,416
Now you are walking in his path.
1655
01:40:53,666 --> 01:40:55,416
Hold your head high.
1656
01:40:55,791 --> 01:40:57,750
You are getting those boys treated, right?
1657
01:40:58,500 --> 01:41:01,666
Manju and his gang are behind bars now.
1658
01:41:02,083 --> 01:41:03,083
What is left to do now?
1659
01:41:07,416 --> 01:41:08,958
Make a family for yourself.
1660
01:41:11,833 --> 01:41:13,833
There is no one to manage the house.
You take the charge.
1661
01:41:19,125 --> 01:41:40,375
Hail Dragoon Manju!
1662
01:42:31,875 --> 01:43:11,833
[Kannada English Rap]
1663
01:43:11,833 --> 01:43:26,500
[Kannada English Rap]
1664
01:43:28,916 --> 01:43:30,458
Arranging funds for elections
1665
01:43:30,791 --> 01:43:32,000
getting a ticket
1666
01:43:32,000 --> 01:43:33,166
these are not big things.
1667
01:43:33,500 --> 01:43:37,000
Terminating Bheema
before elections is the real concern.
1668
01:43:37,416 --> 01:43:39,333
When are you going to execute him?
1669
01:43:40,458 --> 01:43:41,458
Will you support me?
1670
01:43:41,458 --> 01:43:43,958
You must support.
1671
01:43:44,291 --> 01:43:45,916
I'll support you.
1672
01:43:46,333 --> 01:43:47,583
You need not worry.
1673
01:43:47,833 --> 01:43:48,458
Go ahead.
1674
01:43:51,500 --> 01:43:53,375
You need not worry.
1675
01:43:54,375 --> 01:43:57,208
It's already late night.
Enough drinking. Let's go.
1676
01:43:58,500 --> 01:44:11,875
[Kannada English Rap]
1677
01:44:13,250 --> 01:44:15,041
When we organised that blood donation camp,
1678
01:44:15,208 --> 01:44:17,458
they did a test on Malla as well.
1679
01:44:17,458 --> 01:44:18,375
It matched.
1680
01:44:18,750 --> 01:44:20,125
If that goat had not got caught,
1681
01:44:20,416 --> 01:44:21,750
I would have made Malla lend his kidney.
1682
01:44:23,208 --> 01:44:26,125
Offering a sacrifice is important.
Doesn't matter who get's sacrificed.
1683
01:44:28,125 --> 01:44:30,125
Jolly! Enjoy.
1684
01:44:46,041 --> 01:44:58,375
Fate cheated me from
nurturing and parenting you.
1685
01:45:00,041 --> 01:45:12,083
The one who's supposed to look after me passed away.
1686
01:45:14,041 --> 01:45:27,833
Call me mom and run to me seeking food.
1687
01:45:28,000 --> 01:45:55,583
I am fainting without seeing you.
Please come to me, my child.
1688
01:46:01,208 --> 01:46:04,625
Terminating Bheema
before elections is the real concern.
1689
01:46:04,791 --> 01:46:05,916
Will you support me?
1690
01:46:05,916 --> 01:46:08,375
You must support.
1691
01:46:14,041 --> 01:46:16,958
Bheema is on his way to kill Manju.
1692
01:46:23,458 --> 01:46:25,916
Sir, teenagers are losing their lives due to drugs.
1693
01:46:25,916 --> 01:46:26,958
What is the reason behind it?
1694
01:46:27,166 --> 01:46:29,750
Negligence on the part of the police department
could also be a reason.
1695
01:46:29,875 --> 01:46:31,458
On what basis you are stating this?
1696
01:46:31,666 --> 01:46:35,750
Those who have power in their hands
are responsible for it.
1697
01:46:36,375 --> 01:46:37,125
Why don't you file a complaint, sir?
1698
01:46:37,333 --> 01:46:37,958
Let them come.
1699
01:46:38,666 --> 01:46:39,666
I'll explain it to them.
1700
01:46:49,458 --> 01:46:50,250
Bheema?
1701
01:47:11,208 --> 01:47:12,041
Bheema?
1702
01:47:12,833 --> 01:47:13,458
Come.
1703
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
Why don't you listen to me?
1704
01:47:54,791 --> 01:47:57,666
I've told you many times
not to do anything stupid.
1705
01:47:58,291 --> 01:48:00,916
Look at yourselves.
You look like thugs.
1706
01:48:01,875 --> 01:48:03,458
What are you staring at?
1707
01:48:04,666 --> 01:48:07,000
What if something happens to mom?
1708
01:48:08,208 --> 01:48:09,083
What to do now?
1709
01:48:10,416 --> 01:48:11,166
Speak up.
1710
01:48:11,416 --> 01:48:14,125
She has taken poison.
What to do now?
1711
01:48:43,208 --> 01:48:44,541
You cannot stop people from getting ruined.
1712
01:48:46,333 --> 01:48:48,916
You'll be happy if you kill him
and go behind bars.
1713
01:48:48,916 --> 01:48:51,125
But I can't see you like that!
1714
01:48:52,375 --> 01:48:54,750
That's why I tried to kill myself.
1715
01:48:54,750 --> 01:48:58,583
Fate my foot I didn't die.
1716
01:48:58,958 --> 01:49:04,583
I don't know what worst is awaiting.
1717
01:49:04,583 --> 01:49:06,625
I will die in front of you.
1718
01:49:06,625 --> 01:49:09,000
You keep doing what you want.
1719
01:49:09,000 --> 01:49:10,333
Send him out.
1720
01:49:11,916 --> 01:49:15,000
Get out.
Get out, I say.
1721
01:49:36,333 --> 01:49:38,958
You said you'll answer in person.
1722
01:49:41,083 --> 01:49:42,916
What's that term?
1723
01:49:43,166 --> 01:49:46,500
Big shot's children.
Children of VIPs
1724
01:49:46,708 --> 01:49:47,750
Children of celebrities.
1725
01:49:48,291 --> 01:49:51,166
Could you please ask them
what drugs these kids take?
1726
01:49:53,083 --> 01:49:53,875
Brown sugar.
1727
01:49:54,083 --> 01:49:54,791
LSD.
1728
01:49:54,791 --> 01:49:55,625
MDMA.
1729
01:49:55,625 --> 01:49:56,333
Ecstacy.
1730
01:49:56,333 --> 01:49:56,958
Cocaine.
1731
01:49:57,333 --> 01:49:59,833
Parents of these children say,
1732
01:50:00,375 --> 01:50:01,666
"Call me when they die.
1733
01:50:02,166 --> 01:50:03,500
We shall not even come to see them"
1734
01:50:04,166 --> 01:50:05,583
Drug suppliers are
1735
01:50:07,083 --> 01:50:07,958
Some Nigerians.
1736
01:50:14,458 --> 01:50:15,958
Look,
1737
01:50:17,041 --> 01:50:20,083
these are from high class society.
They get A class marijuana.
1738
01:50:20,583 --> 01:50:22,416
Names are very unique.
1739
01:50:22,958 --> 01:50:26,250
Purple, Mango, Sheelavati, Hydro!
1740
01:50:30,750 --> 01:50:34,208
Sir, these kids are from
lower middle class families.
1741
01:50:35,083 --> 01:50:39,333
Stock which is left after selling to rich kids,
1742
01:50:39,958 --> 01:50:41,291
that stock loses its temper.
1743
01:50:42,875 --> 01:50:44,166
For that marijuana,
1744
01:50:45,041 --> 01:50:46,666
these rascals
1745
01:50:46,916 --> 01:50:50,750
mix rat poison and pain killers.
1746
01:50:50,916 --> 01:50:51,500
You know why?
1747
01:50:51,791 --> 01:50:54,875
To give them immediate high.
1748
01:50:56,166 --> 01:50:56,916
What do you call it?
1749
01:50:57,041 --> 01:50:58,125
Medicine dump.
1750
01:50:59,208 --> 01:51:00,666
Medicine dump.
1751
01:51:00,833 --> 01:51:02,833
In this matter,
1752
01:51:02,833 --> 01:51:06,458
I would like to complain
on few negligent officers.
1753
01:51:06,458 --> 01:51:08,291
On what basis
you are going to file a complaint?
1754
01:51:08,958 --> 01:51:09,541
Proof?
1755
01:51:09,916 --> 01:51:10,458
Suman.
1756
01:51:11,666 --> 01:51:13,291
Cause of his death..
1757
01:51:14,250 --> 01:51:16,791
10 mili gram medicine.
1758
01:51:17,250 --> 01:51:19,916
It is a pain killer
which is given to cancer patients.
1759
01:51:20,333 --> 01:51:24,458
This is a new racket in Bengaluru.
1760
01:51:24,833 --> 01:51:27,291
You know how the chemical reactions affect?
1761
01:51:27,875 --> 01:51:33,041
It makes you forget your family and friends.
1762
01:51:33,833 --> 01:51:34,708
Do you they will care the police?
1763
01:51:36,333 --> 01:51:40,166
The one who sells them
without any prescription..
1764
01:51:40,541 --> 01:51:44,750
those medical shops should be s
eized and sealed down.
1765
01:51:44,916 --> 01:51:46,125
Cancel their licences.
1766
01:51:46,583 --> 01:51:47,541
Otherwise,
1767
01:51:48,166 --> 01:51:51,083
you have indirectly given permission
to a bio-war.
1768
01:51:51,208 --> 01:51:54,958
We have betrayed our parents.
1769
01:52:00,958 --> 01:52:05,125
Youngsters should not end up like us.
1770
01:52:10,791 --> 01:52:12,958
Sir, kindly permit me to use my phone.
1771
01:52:13,125 --> 01:52:15,375
Bloody Weed Marley bitches.
1772
01:52:15,625 --> 01:52:17,666
You have come to crematorium looking for Tidal!?
1773
01:52:17,666 --> 01:52:19,833
I'll take you all on a bullet train trip.
1774
01:52:20,000 --> 01:52:20,958
No sound.
1775
01:52:21,125 --> 01:52:22,250
No smoke.
1776
01:52:23,125 --> 01:52:28,000
You must chop it down
before it grows into a huge tree.
1777
01:52:28,375 --> 01:52:31,583
Not like chopping vegetables.
1778
01:52:31,875 --> 01:52:38,125
You must chop them so small
that it should vanish from the existence.
1779
01:52:46,000 --> 01:52:49,000
You have no guilt feeling, don't you?
1780
01:52:49,458 --> 01:52:50,500
No.
- Why?
1781
01:52:51,000 --> 01:52:52,625
I don't live with the living people
1782
01:52:53,625 --> 01:52:54,708
but dead people.
1783
01:52:57,125 --> 01:52:58,500
So, are you not afraid?
1784
01:52:58,500 --> 01:53:01,750
Why should I fear when I already know that
you are going to kill me, darling?
1785
01:53:02,750 --> 01:53:04,333
At least, tell me when you are going to kill me?
1786
01:53:04,875 --> 01:53:05,916
I'll take one shot.
1787
01:53:06,166 --> 01:53:09,166
Don't you want to reform and change?
1788
01:53:09,625 --> 01:53:10,750
Would you give me one chance?
1789
01:53:11,291 --> 01:53:11,875
Yes tell me.
1790
01:53:11,958 --> 01:53:12,958
Will you marry me?
1791
01:53:14,041 --> 01:53:15,708
Are you so fond of me?
1792
01:53:15,916 --> 01:53:18,375
I can sacrifice my life for you, my love.
1793
01:53:23,833 --> 01:53:41,166
[Crowd cheering]
1794
01:53:41,166 --> 01:53:42,708
Come inspector, come.
1795
01:53:44,000 --> 01:53:45,875
This is called power.
1796
01:53:45,875 --> 01:53:48,083
This is a charity made by people to you.
1797
01:53:48,375 --> 01:53:49,708
But this power is our oath.
1798
01:53:50,041 --> 01:53:51,916
Your power is for 5 years,
but ours is for 35 years.
1799
01:53:51,916 --> 01:53:52,916
That's the only difference.
1800
01:53:52,916 --> 01:53:54,958
I have seen a lot of police dramas like this.
1801
01:53:54,958 --> 01:53:56,333
You got freshly bailed out.
1802
01:53:56,541 --> 01:53:57,375
Your case is not closed yet.
1803
01:53:57,625 --> 01:53:59,958
Don't try to be over smart
Or else I'll kick your butt to jail.
1804
01:54:00,958 --> 01:54:01,416
Am I right, sir?
1805
01:54:02,041 --> 01:54:02,625
This way, sir.
1806
01:54:09,291 --> 01:54:10,708
He looks like this.
1807
01:54:10,833 --> 01:54:12,708
But he has a heart of a child.
1808
01:54:12,708 --> 01:54:14,000
Give him a big round of applause.
1809
01:54:15,750 --> 01:54:16,083
sir?
1810
01:54:16,583 --> 01:54:17,791
Everything is paid.
1811
01:54:18,083 --> 01:54:18,791
Who paid it?
1812
01:54:19,041 --> 01:54:19,875
Ashwini made the payment.
1813
01:54:25,416 --> 01:54:26,458
Who asked you to pay?
1814
01:54:26,916 --> 01:54:27,333
Why not?
1815
01:54:27,333 --> 01:54:29,666
How did you manage so much money?
1816
01:54:29,791 --> 01:54:31,416
Am I not a part of your family?
1817
01:54:31,416 --> 01:54:33,041
Did I ask you to pay?
1818
01:54:33,458 --> 01:54:34,458
How did you arrange the money?
1819
01:54:34,583 --> 01:54:38,875
She pledged her gold and borrowed the money.
1820
01:54:38,875 --> 01:54:40,583
Why did you pledge it?
1821
01:54:40,583 --> 01:54:42,250
So what?
1822
01:54:42,250 --> 01:54:44,375
That's the only chain she has.
Go get it back.
1823
01:54:44,791 --> 01:54:45,250
Seth,
1824
01:54:45,958 --> 01:54:46,500
the receipt.
1825
01:54:47,416 --> 01:54:48,250
I'll clear the account.
1826
01:54:48,750 --> 01:54:49,708
Give the chain back to Ashwini.
1827
01:54:50,000 --> 01:54:51,333
Take this 30000rs.
1828
01:54:51,833 --> 01:54:54,708
Oh Aishu!
1829
01:54:57,125 --> 01:54:57,958
Let's go check.
1830
01:54:59,291 --> 01:55:00,041
Oh Aishu!
1831
01:55:05,416 --> 01:55:06,375
Bloody hell!
1832
01:55:06,375 --> 01:55:08,333
What is wrong with you?
1833
01:55:08,375 --> 01:55:10,000
Why did you try to hang yourself?
1834
01:55:11,166 --> 01:55:15,250
I started smoking weed during college days.
1835
01:55:15,625 --> 01:55:19,458
But gradually I started consuming synthetic drugs.
1836
01:55:19,875 --> 01:55:25,291
MLA's son Surya used to come the Angel pub often.
1837
01:55:26,000 --> 01:55:28,583
I had crush on him.
1838
01:55:29,083 --> 01:55:31,208
Eventually it turned to love.
1839
01:55:35,333 --> 01:55:37,250
Can you do as I say to get his attention?
1840
01:55:37,791 --> 01:55:39,666
I can do anything for him.
1841
01:55:41,041 --> 01:55:42,666
There is one more bird
which hasn't participated in any tournament.
1842
01:55:43,000 --> 01:55:44,750
A wild one.
1843
01:55:49,041 --> 01:55:51,625
I wanted to marry him.
1844
01:55:52,625 --> 01:55:55,916
I used to score drugs for Surya
as per Sebastian's instructions.
1845
01:55:56,500 --> 01:56:01,125
But later I realised that
Sebastian used me for drug peddling.
1846
01:56:01,791 --> 01:56:04,500
At last I asked him for only one thing.
1847
01:56:05,000 --> 01:56:07,291
When are you going to make him say
"I love you" to me?
1848
01:56:07,541 --> 01:56:11,125
The very next day you sleep with me.
1849
01:56:16,000 --> 01:56:18,500
I started getting calls back to back.
1850
01:56:20,625 --> 01:56:21,000
Hello?
1851
01:56:21,250 --> 01:56:22,791
Sleep with me.
1852
01:56:23,291 --> 01:56:25,000
Or else arrange 50 lakh rupees.
1853
01:56:25,375 --> 01:56:27,666
Then give me your phone to me.
I'll handle the rest.
1854
01:56:28,333 --> 01:56:28,958
because,
1855
01:56:29,291 --> 01:56:30,541
the calls you get from now on will be
1856
01:56:30,916 --> 01:56:31,958
peddlers
1857
01:56:32,666 --> 01:56:33,958
or the police.
1858
01:56:34,333 --> 01:56:36,291
Come with the money to the said spot tomorrow.
1859
01:56:37,625 --> 01:56:39,708
Please tell your Bheema.
1860
01:56:39,708 --> 01:56:42,791
Hey Seth, now you remember Bheema?
1861
01:56:43,000 --> 01:56:45,750
You need Bheema
only when there is any trouble?
1862
01:56:45,958 --> 01:56:47,041
Go complain to police.
1863
01:56:47,625 --> 01:56:48,166
Let's go.
1864
01:56:48,166 --> 01:56:50,000
I beg you.
1865
01:56:50,000 --> 01:56:52,000
Seth, get up.
1866
01:56:53,708 --> 01:56:56,750
Get up, please.
1867
01:56:56,750 --> 01:56:59,208
Please, save my daughter.
1868
01:57:01,625 --> 01:57:02,958
Wildy is here.
1869
01:57:03,416 --> 01:57:05,166
Let me go catch her.
1870
01:57:05,166 --> 01:57:06,875
Hey she is from our area.
Why Bheema's brother is here!?
1871
01:57:07,166 --> 01:57:10,208
Hey bitch, you have come with your brothers?
1872
01:57:11,125 --> 01:57:12,083
She is our girl.
1873
01:57:12,625 --> 01:57:13,291
You bloody!
1874
01:57:13,791 --> 01:57:16,166
How can an impotent like you
hook up with a girl?
1875
01:57:16,166 --> 01:57:17,916
Sir, take the money.
1876
01:57:18,166 --> 01:57:18,833
Leave her.
1877
01:57:19,375 --> 01:57:21,500
Her family is planning for her marriage.
Please leave her.
1878
01:57:21,708 --> 01:57:23,666
Sir, I am interested in her.
1879
01:57:23,666 --> 01:57:24,625
You rascal.
1880
01:57:24,750 --> 01:57:25,750
Step back.
1881
01:57:26,166 --> 01:57:27,458
How dare he?
1882
01:57:27,625 --> 01:57:29,791
What he thinks of himself?
Do you who I am?
1883
01:57:29,791 --> 01:57:30,833
Sir, let's not indulge in fight.
1884
01:57:31,291 --> 01:57:32,833
I dare you.
I double dare you.
1885
01:57:46,166 --> 01:57:49,666
We have elections coming up.
1886
01:57:50,458 --> 01:57:52,083
What can I answer to my brother?
1887
01:57:53,708 --> 01:57:56,333
Do you think we are impotents?
1888
01:57:59,750 --> 01:58:02,666
I am a monster.
1889
01:59:31,500 --> 01:59:57,500
[Indistinct cry]
1890
02:00:01,541 --> 02:00:03,458
See! This is the value of life.
1891
02:00:10,791 --> 02:00:18,250
[Indistinct cry]
1892
02:00:21,541 --> 02:00:53,875
[Indistinct cry]
1893
02:00:53,875 --> 02:01:02,416
Please don't cry.
Please listen to me.
1894
02:01:02,416 --> 02:01:17,583
[Indistinct cry]
1895
02:01:39,250 --> 02:02:11,166
[Indistinct cry]
1896
02:02:11,791 --> 02:02:13,458
Bheema, forgive us.
1897
02:02:13,666 --> 02:02:15,666
He lost his life while saving my daughter.
1898
02:02:16,916 --> 02:02:19,333
Bheema, his cell is off since afternoon.
1899
02:02:20,250 --> 02:02:21,625
He is in MLA's son's guest house.
1900
02:02:21,625 --> 02:02:24,000
I know the location.
I'll take you there.
1901
02:02:24,000 --> 02:02:24,583
Bheema.
1902
02:02:30,458 --> 02:02:31,791
Come what may.
Don't spare him.
1903
02:02:32,625 --> 02:02:33,125
I am with you.
1904
02:03:00,375 --> 02:03:06,375
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1905
02:03:07,250 --> 02:03:13,458
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1906
02:03:14,041 --> 02:03:19,875
Sins have crossed it's limit in the City of Sins.
1907
02:03:19,875 --> 02:03:21,375
Double murders in the city!
1908
02:03:21,541 --> 02:03:23,916
Gopal and Allu from Vinoba nagar are the deceased.
1909
02:03:23,916 --> 02:03:28,291
Police hunt for Subramani alias Shunti
and his subordinates continues.
1910
02:03:28,291 --> 02:03:32,833
MLA's son Surya is suspected in these murders.
1911
02:03:44,041 --> 02:03:54,541
[Indistinct shout]
1912
02:03:57,541 --> 02:04:00,000
[Indistinct shout]
1913
02:04:46,791 --> 02:04:47,375
What happened?
1914
02:04:48,208 --> 02:04:49,250
What is wrong with you guys?
1915
02:04:59,625 --> 02:05:03,000
[Indistinct shout]
1916
02:05:26,416 --> 02:05:28,458
I confess everything.
1917
02:05:28,958 --> 02:05:29,500
Leave me.
1918
02:05:30,875 --> 02:05:31,750
I... I...
1919
02:05:33,125 --> 02:05:35,958
I've sent them to Ramnagar.
1920
02:05:37,500 --> 02:05:43,833
Sins have crossed it's limit
in the City of Sins.
1921
02:05:46,583 --> 02:05:51,875
[Indistinct shout]
1922
02:06:11,291 --> 02:06:15,541
[Indistinct shout]
1923
02:06:24,041 --> 02:06:25,666
I stoned everyone.
1924
02:06:25,958 --> 02:06:27,250
I took them to my farmhouse.
1925
02:06:28,666 --> 02:06:29,875
I enjoyed them.
1926
02:06:34,958 --> 02:06:36,458
Sister, boys are here.
1927
02:06:40,750 --> 02:06:42,041
Where is he?
1928
02:06:42,041 --> 02:06:44,041
[Indistinct shout]
1929
02:06:44,041 --> 02:06:46,916
It's him. Let's get him.
1930
02:06:46,916 --> 02:06:51,250
Catch him. Beat him.
1931
02:07:09,708 --> 02:07:11,125
Keep going.
1932
02:07:11,583 --> 02:07:13,416
We are the ones who killed MLA's son.
1933
02:07:14,250 --> 02:07:16,041
We got ruined because of this rascal.
1934
02:07:16,875 --> 02:07:20,083
Bheem has nothing to do with this murder.
1935
02:07:20,458 --> 02:07:21,666
We are ready to surrender ourselves.
1936
02:07:32,875 --> 02:07:35,041
They have murdered an MLA's son.
1937
02:07:35,166 --> 02:07:36,375
Imagine a common man's situation.
1938
02:07:36,708 --> 02:07:38,333
Be it Bheema or Balaram,
1939
02:07:38,500 --> 02:07:40,333
Whoever is related to this murder,
1940
02:07:40,541 --> 02:07:41,708
encounter them all.
1941
02:07:41,875 --> 02:07:42,375
I am with you.
1942
02:07:42,375 --> 02:07:44,625
Please, don't push.
1943
02:07:45,833 --> 02:07:48,791
Bheema, I am warning you.
1944
02:07:49,000 --> 02:07:50,500
Surrender yourself and you'll be spared.
1945
02:07:50,500 --> 02:07:50,541
Surrender yourself and you'll be spared.
1946
02:07:50,708 --> 02:07:52,250
Make some way please.
1947
02:07:53,541 --> 02:07:55,625
It's okay if I lose all my wealth.
1948
02:07:56,666 --> 02:07:58,500
I want Bheema to lose his life.
1949
02:08:19,208 --> 02:08:21,125
They have ordered us to encounter you.
1950
02:08:21,500 --> 02:08:24,875
Your sister-in-law is helping Dragon against you.
1951
02:08:26,333 --> 02:08:28,458
Don't contact her regarding those kids.
1952
02:08:28,458 --> 02:08:29,083
Be careful.
1953
02:08:29,958 --> 02:08:33,375
Don't settle for a compromise. Wage war.
1954
02:08:33,541 --> 02:08:37,000
O Bheema, wage war.
1955
02:08:37,000 --> 02:08:50,791
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1956
02:08:57,500 --> 02:09:06,583
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1957
02:09:07,708 --> 02:09:11,458
Bury the ones who are evil to the society.
1958
02:09:14,625 --> 02:09:18,333
If the society is to be saved,
the sword must be held.
1959
02:09:21,458 --> 02:09:25,083
Bury the ones who are evil to the society
1960
02:09:28,208 --> 02:09:32,000
If the society is to be saved,
the sword must be held.
1961
02:09:35,208 --> 02:09:42,083
Teach them a lesson if they listen
or else eliminate them.
1962
02:09:42,083 --> 02:09:54,500
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1963
02:09:54,500 --> 02:09:55,416
Breaking news!
1964
02:09:55,708 --> 02:10:01,041
Bhima and his team attacked
Shunti and his subordinates.
1965
02:10:01,041 --> 02:10:04,291
The scene was caught on surveillance cameras.
1966
02:10:17,458 --> 02:10:20,625
With my brothers support,
I was roaring.
1967
02:10:22,541 --> 02:10:23,583
I am an impotent.
1968
02:10:38,875 --> 02:10:39,708
Brother!
1969
02:10:39,708 --> 02:10:41,833
Shunti, I am coming to save you.
1970
02:10:42,541 --> 02:10:45,916
Bhima, if something happens to my brother,
you'll see my wrath.
1971
02:11:11,541 --> 02:11:13,041
Please no!
1972
02:11:13,416 --> 02:11:15,000
Shunti!
1973
02:11:25,750 --> 02:11:27,750
Catch him.
1974
02:11:28,791 --> 02:11:33,958
Catch him.
Don't let him escape.
1975
02:11:33,958 --> 02:11:36,208
Take him to hospital.
1976
02:11:36,208 --> 02:11:37,500
He is my brother, madam.
1977
02:11:38,375 --> 02:11:39,208
Get up.
1978
02:11:39,333 --> 02:11:40,333
Madam, my brother is dead.
1979
02:11:41,125 --> 02:11:42,708
Get up.
1980
02:11:42,708 --> 02:11:44,208
Are you all trying to mock the system?
1981
02:11:44,916 --> 02:11:46,375
I'll inform you if he's alive.
1982
02:11:46,708 --> 02:11:48,833
If not, then collect the body after post-mortem.
1983
02:11:49,125 --> 02:11:51,833
Don't dare to visit hospital.
1984
02:12:05,708 --> 02:12:08,000
Bheema, is near Kali temple.
1985
02:12:45,750 --> 02:12:58,166
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1986
02:13:48,000 --> 02:13:49,625
Bring your gun down.
1987
02:13:51,333 --> 02:13:52,041
Bheema!
1988
02:13:53,416 --> 02:13:56,166
If you don't kill those four men,
1989
02:13:56,416 --> 02:13:59,458
you'll see people dying in every family.
1990
02:13:59,625 --> 02:14:01,250
You are making a huge mistake.
1991
02:14:03,833 --> 02:14:06,541
Bheema, come what may. don't stop.
1992
02:14:06,708 --> 02:14:08,750
Mother is equal to god.
1993
02:14:08,750 --> 02:14:12,041
I am ordering you.
Surge forward.
1994
02:14:27,208 --> 02:14:37,166
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1995
02:15:05,041 --> 02:15:24,375
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
1996
02:15:38,875 --> 02:15:50,000
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
1997
02:15:50,000 --> 02:16:06,416
[English Rap]
1998
02:16:37,666 --> 02:16:57,250
[English Rap]
1999
02:17:18,500 --> 02:17:38,083
[English Rap]
2000
02:18:00,291 --> 02:18:19,625
[English Rap]
2001
02:18:30,958 --> 02:18:50,541
[English Rap]
2002
02:19:25,041 --> 02:19:33,708
[Indistinctive cry]
2003
02:19:34,708 --> 02:19:39,750
Please get up.
Don't spare him.
2004
02:19:42,500 --> 02:20:05,708
Please get up.
Don't spare him.
2005
02:20:26,833 --> 02:20:37,041
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2006
02:20:38,958 --> 02:20:57,750
[English Rap]
2007
02:21:02,458 --> 02:21:14,250
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2008
02:21:44,083 --> 02:21:59,291
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2009
02:22:43,916 --> 02:22:44,583
Hello, Control room.
2010
02:22:45,041 --> 02:22:46,583
We need a backup force in jail.
2011
02:22:46,750 --> 02:22:47,541
He is getting released.
2012
02:22:56,375 --> 02:23:00,291
He has committed four murders already.
2013
02:23:00,500 --> 02:23:02,166
Now he is under arrest.
2014
02:23:02,625 --> 02:23:04,583
How many years will he be in jail?
2015
02:23:04,833 --> 02:23:05,916
Forget about him.
2016
02:23:05,916 --> 02:23:07,041
Salaga is getting released.
2017
02:23:07,041 --> 02:23:08,708
See, we are doing our duty day and night.
2018
02:23:08,875 --> 02:23:09,625
Who is Salaga?
2019
02:23:10,041 --> 02:23:12,625
Salaga is getting released!?
2020
02:23:12,625 --> 02:23:14,083
As per the police,
2021
02:23:14,333 --> 02:23:18,333
the one who committed
far more brutal murders than these,
2022
02:23:18,333 --> 02:23:20,041
is getting released today.
2023
02:23:33,208 --> 02:23:36,916
Wrath! Wrath! Wrath!
2024
02:23:36,916 --> 02:23:38,500
Boss Salaga is getting released.
2025
02:23:38,500 --> 02:23:40,291
Wrath of wraths is destined.
2026
02:23:40,291 --> 02:23:44,333
Destruction! Destruction! Destruction!
2027
02:23:44,333 --> 02:23:49,583
He is the visa for sinners to hell.
2028
02:23:51,375 --> 02:23:53,666
He is your visa.
2029
02:23:54,750 --> 02:23:57,708
Bestow apocalypse.
Bestow Judgement day.
2030
02:23:57,708 --> 02:24:02,083
He is the May-day to the evil.
2031
02:24:02,083 --> 02:24:04,875
He is full of dare and bravery.
2032
02:24:05,375 --> 02:24:08,416
Enemies graves are getting ready.
2033
02:24:09,125 --> 02:24:15,000
Mind it! Salaga is dangerous!
132348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.