All language subtitles for Bheema 2024 Kannada ORG SouthFreak.com 480p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,375 --> 00:01:34,583 The motherland of automobiles 2 00:01:34,875 --> 00:01:35,750 JC Road. 3 00:01:36,791 --> 00:01:39,208 This area is famous for spare parts 4 00:01:39,666 --> 00:01:41,750 and mechanics as well. 5 00:01:42,791 --> 00:01:44,166 One of the famous mechanics is... 6 00:01:44,625 --> 00:01:45,333 this Ramanna. 7 00:01:46,083 --> 00:01:47,333 Alias Java Ramanna. 8 00:01:51,083 --> 00:01:56,125 Ramanna was feared as much as people respected him. 9 00:01:57,708 --> 00:01:59,333 She is Ramona's wife Baby Amma. 10 00:01:59,875 --> 00:02:01,125 He is Vinod, his one and only son. 11 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 The one who was working in Ramanna's garage was this Manja. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,041 Alias Blackdragon Manju. 13 00:02:09,708 --> 00:02:12,333 Baby used to look after Manja as her own child. 14 00:02:13,333 --> 00:02:18,916 Despite of all this Manja used to cheat them. 15 00:02:22,416 --> 00:02:23,791 He is Compromise Antony. 16 00:02:24,500 --> 00:02:25,041 A former don. 17 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 To avoid vengeance and grudges which arises 18 00:02:27,625 --> 00:02:28,500 due to murders and disputes in the underworld, 19 00:02:28,916 --> 00:02:32,208 he used to make everyone compromise. 20 00:02:32,541 --> 00:02:35,833 and teach them there is no future in rowdyism. 21 00:02:37,041 --> 00:02:38,875 Every evening, in Ranjan bar, 22 00:02:38,875 --> 00:02:41,250 Ramanna was accompanied by this Antony. 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,958 Ramanna's assistant used to be a regular customer at the same bar. 24 00:02:46,541 --> 00:02:47,958 Bro, your boss is here. 25 00:02:47,958 --> 00:02:50,166 He's my boss in the garage. 26 00:02:50,791 --> 00:02:51,333 Not here. 27 00:02:51,833 --> 00:02:52,958 Well said. 28 00:02:54,208 --> 00:02:55,791 His name is Giligili Chandra. 29 00:02:56,166 --> 00:02:58,833 If you show loyalty they throw dog biscuits at you. 30 00:02:59,125 --> 00:03:02,291 Bloody! You must eat butter biscuits. 31 00:03:03,541 --> 00:03:05,166 I can find you a better job. 32 00:03:05,916 --> 00:03:06,958 Shall I quit the job? 33 00:03:07,125 --> 00:03:07,791 No. It's wrong. 34 00:03:08,666 --> 00:03:10,333 No matter what, don't quit the job. 35 00:03:10,583 --> 00:03:12,208 Operate it from his garage. 36 00:03:17,041 --> 00:03:17,625 Weed? 37 00:03:19,166 --> 00:03:20,250 Not weed. 38 00:03:20,583 --> 00:03:21,833 Call it Patli. 39 00:03:22,291 --> 00:03:24,250 60% for me. 40 00:03:24,458 --> 00:03:25,208 40% for you. 41 00:03:25,750 --> 00:03:28,041 Tomorrow, go to Vinod Nagar dump yard. 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,000 There will be one guy named Mogli. 43 00:03:30,291 --> 00:03:31,166 Tell him the code 'Giligili'. 44 00:03:31,375 --> 00:03:32,000 He will show you the route. 45 00:03:32,541 --> 00:03:33,791 If you are really a smart brat, 46 00:03:34,208 --> 00:03:36,041 you will find 2kgs of weed. 47 00:03:36,333 --> 00:03:37,041 Bring it from there. 48 00:03:41,291 --> 00:03:41,916 This is Manja's house. 49 00:03:42,791 --> 00:03:44,000 He is his brother Shunti. 50 00:03:44,375 --> 00:03:44,791 She is... 51 00:03:45,333 --> 00:03:45,875 their grandma 52 00:03:46,208 --> 00:03:46,750 DIANA. 53 00:03:47,375 --> 00:03:49,625 They joined hands with Giligili in this racket. 54 00:04:03,666 --> 00:04:06,083 The business which kickstarted at Ramanna's garage, 55 00:04:06,666 --> 00:04:08,541 surged for kilometres. 56 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 One fine day, 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,875 Ramanna hears the news of his son's death. 58 00:04:13,875 --> 00:04:15,875 Ramanna collapses in shock. 59 00:04:17,875 --> 00:04:21,583 Postmortem report states the cause of the death is 60 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 due to accident under the influence of marijuana. 61 00:04:41,541 --> 00:04:42,166 What? 62 00:04:42,625 --> 00:04:46,291 That which you don't get in Goan beach, you get it in Ramanna's garage, they say. 63 00:04:46,500 --> 00:04:48,458 You have trafficked a lot of information, it seems. 64 00:04:48,583 --> 00:04:51,375 Don't be so naive. We used to buy weed from you. 65 00:04:52,375 --> 00:04:53,416 Alright, it's over there. 66 00:04:54,583 --> 00:04:55,750 Don't tell your dad. 67 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I swear on my mother. 68 00:04:57,333 --> 00:04:57,750 Get going. 69 00:05:03,291 --> 00:05:06,750 ರಾಮಣ್ಣ, ಈ ಪಾಪಿಗಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನಿಗೆ ಗಾಂಜ ಮಾರಿದ್ದು. 70 00:05:16,208 --> 00:05:16,750 Boss! 71 00:05:17,958 --> 00:05:19,166 I didn't do anything. 72 00:05:19,166 --> 00:05:22,000 ಅಣ್ಣ, ಇವನೇ ಅಣ್ಣ. ಬಿದಡಬೇಡಿ. ಹೊಡೆಯಿರಿ ಅಣ್ಣ. 73 00:05:22,000 --> 00:05:23,291 ಇವನಿಂದಾನೆ ಆಗಿದ್ದು. 74 00:05:23,375 --> 00:05:24,833 I swear on my mother. It wasn't me. 75 00:05:45,041 --> 00:05:45,541 Leave him. 76 00:05:45,541 --> 00:05:48,541 It was our son's mistake. We shouldn't punish others for that. 77 00:05:48,875 --> 00:05:51,541 You kill him and go behind bars. 78 00:05:51,750 --> 00:05:53,333 I'll come to streets. 79 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 What harm my son did it you? 80 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 God shall not spare you. 81 00:05:59,333 --> 00:06:01,833 You'll be punished. Get lost. 82 00:06:07,208 --> 00:06:08,791 This is common in this profession. 83 00:06:08,958 --> 00:06:10,833 People get rich. People get beaten up. 84 00:06:11,000 --> 00:06:13,166 People die. And corpse rot. 85 00:06:13,291 --> 00:06:14,625 But the business remains unaffected. 86 00:06:15,291 --> 00:06:17,666 This is our street. You need not worry. 87 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 This is your house. My house is just behind this. 88 00:06:20,250 --> 00:06:23,000 Get him some huge house, you rascal. 89 00:06:25,250 --> 00:06:27,791 Wait and see, Diana. I'll get him a mansion. 90 00:06:28,125 --> 00:06:31,041 The business which they ran undercover and part time, 91 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 became a fullfledge business. 92 00:06:36,083 --> 00:06:38,458 Everything has changed. 93 00:06:40,875 --> 00:06:43,541 Everything has changed. 94 00:06:44,500 --> 00:06:48,500 Giligili is the code for Patli. 95 00:06:49,291 --> 00:06:53,250 This Giligili Patli is real to the core. 96 00:06:54,041 --> 00:06:58,166 New desires are surfacing. 97 00:06:58,875 --> 00:07:03,000 Do you long for new heights? 98 00:07:03,041 --> 00:07:08,208 Like chocolates, marijuana was circulating in the area. 99 00:07:08,208 --> 00:07:13,416 Patli is a sweet poison. 100 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 Everything has changed. 101 00:07:15,750 --> 00:07:17,833 Everything has changed. 102 00:07:18,250 --> 00:07:20,125 Everything has changed. 103 00:07:20,541 --> 00:07:24,416 Ramanna became an alcoholic and stopped working. 104 00:07:24,791 --> 00:07:26,583 This is called living hell. 105 00:07:34,000 --> 00:07:36,291 When Antony came to know all of this, 106 00:07:36,875 --> 00:07:41,291 to save Ramanna and his family, 107 00:07:41,833 --> 00:07:45,375 he brought Bheema and Allu to assist Ramanna. 108 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Ramanna, 109 00:07:46,833 --> 00:07:48,458 hire these boys. 110 00:07:48,458 --> 00:07:49,375 Get lost! 111 00:07:49,833 --> 00:07:51,250 I got doomed by trusting that Manja. 112 00:07:51,708 --> 00:07:53,541 I lost my son because of him. 113 00:07:54,833 --> 00:07:55,375 Ramanna, 114 00:07:56,041 --> 00:07:57,166 not everyone is same. 115 00:07:57,791 --> 00:07:59,666 You must live for the sake of Baby. 116 00:08:00,166 --> 00:08:02,083 To live, you need your garage. 117 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Keep these two orphans with you to run the garage. 118 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 May god bless you. 119 00:08:06,958 --> 00:08:08,666 Swear on our friendship. Please don't say no. 120 00:08:08,958 --> 00:08:10,041 Please don't say no. 121 00:08:10,666 --> 00:08:17,708 Bheema and Allu who learned the work became a part of the family. 122 00:08:23,916 --> 00:08:26,000 Boss, the work is done. What you want us to do now? 123 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 Bloody rascal! Call me boss again, I will beat you black and blue. 124 00:08:30,291 --> 00:08:33,291 As Bheema grew, a team grew along with him. 125 00:08:36,083 --> 00:08:38,583 Where have you been? Don't you have responsibilities? 126 00:08:39,250 --> 00:08:42,666 Friends are important to me. You are my brother, and behave like one. 127 00:08:43,750 --> 00:08:45,500 What is his name? Manju? 128 00:08:46,166 --> 00:08:46,958 What's the door number? 129 00:08:47,708 --> 00:08:49,625 Giligili Chandru's house is locked. 130 00:08:49,708 --> 00:08:51,375 I am going to raid his sidekick's house. 131 00:09:00,041 --> 00:09:02,291 Boss, no more 60-40. 132 00:09:02,875 --> 00:09:04,750 Crime Siddha is torturing me. 133 00:09:05,375 --> 00:09:06,166 Hey come here. 134 00:09:06,333 --> 00:09:08,500 Pay 10% without any second thought. 135 00:09:08,666 --> 00:09:10,791 Or else I will not let you operate. 136 00:09:10,791 --> 00:09:11,875 I'll seize the stock. 137 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 Do you have rice? - Yes, sir. 138 00:09:13,875 --> 00:09:15,125 Send 2 bags of rice. 139 00:09:15,291 --> 00:09:17,000 How dare you not pay the cut? 140 00:09:18,625 --> 00:09:20,291 You handle the police cut. 141 00:09:20,708 --> 00:09:24,833 Look, sometimes, we'll have to act blind. 142 00:09:25,791 --> 00:09:26,916 Yes of course, corn is yours. 143 00:09:27,666 --> 00:09:30,083 But I am the one who made popcorn out of it. 144 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Corn is worth 4rs. 145 00:09:32,833 --> 00:09:35,708 But popcorn 250rs. 146 00:09:36,583 --> 00:09:37,916 Get lost, you son of a gun. 147 00:09:38,250 --> 00:09:39,000 But the thing is... 148 00:09:39,208 --> 00:09:43,708 [Singing a Kannada song] 149 00:09:46,250 --> 00:09:50,416 [Singing a Kannada song] 150 00:10:18,041 --> 00:10:21,166 By killing the drug lord Giligili, 151 00:10:21,833 --> 00:10:25,333 he started running the racket all alone. 152 00:10:25,333 --> 00:10:29,500 Try not to get caught. 153 00:10:29,916 --> 00:10:33,375 Keep wooing the authorities. 154 00:10:35,000 --> 00:10:38,333 Shake the world. 155 00:10:39,541 --> 00:10:44,333 Keep biscuiting the world. 156 00:10:44,333 --> 00:10:48,333 This sweet poison is full of rat poison. 157 00:10:49,208 --> 00:10:53,791 Takes you high and plunges you to hell. 158 00:10:54,208 --> 00:10:58,500 Everything has changed. 159 00:11:02,166 --> 00:11:02,791 Hey come down. 160 00:11:08,833 --> 00:11:09,333 What? 161 00:11:09,333 --> 00:11:11,125 Today is my son's first death anniversary. 162 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Take this. Get yourself drunk. 163 00:11:13,750 --> 00:11:14,208 Get lost. 164 00:11:15,750 --> 00:11:16,791 I want my son back. 165 00:11:17,375 --> 00:11:17,833 Bring him back. 166 00:11:17,833 --> 00:11:18,625 Take your hands off me. 167 00:11:18,958 --> 00:11:19,916 Bring him back. 168 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 You are addicted to alcohol. 169 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Your son was addicted to marijuana. 170 00:11:28,708 --> 00:11:30,958 If you show up yourself again 171 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 I'll chop you to pieces. 172 00:11:33,625 --> 00:11:36,750 Dude. Dragon beat Ramanna black and blue last night. 173 00:11:37,125 --> 00:11:39,416 He kicked him off. 174 00:11:39,958 --> 00:11:41,541 What an irony!? - Poor fellow! 175 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 How dare you hold machetes!? 176 00:12:05,416 --> 00:12:06,333 You'll get doomed. 177 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 I shall not spare him. 178 00:12:09,541 --> 00:12:11,166 Please, don't try to stop me. 179 00:12:12,125 --> 00:12:13,208 Listen to me. 180 00:12:13,458 --> 00:12:14,625 Don't mess with him. 181 00:12:15,125 --> 00:12:16,166 What is this!? 182 00:12:16,541 --> 00:12:18,416 You wish wellness to everyone. 183 00:12:20,375 --> 00:12:25,791 Until these kind of people are alive, there is no hope of righteousness. 184 00:12:30,958 --> 00:12:38,916 [Praying] 185 00:12:49,041 --> 00:12:51,416 I thought Baby will passageway after losing our son. 186 00:12:52,791 --> 00:12:54,708 But she recovered after you two came. 187 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 Please take care of her in the future! 188 00:12:57,416 --> 00:12:59,291 What is this, boss!? 189 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Don't talk like this. 190 00:13:01,833 --> 00:13:03,958 You are our parents. 191 00:13:04,458 --> 00:13:06,625 God is with us. 192 00:13:08,708 --> 00:13:11,458 Boss, I call you dad from now on. 193 00:13:13,041 --> 00:13:13,625 Dad! 194 00:13:15,833 --> 00:13:16,416 Dad! 195 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 He took our son away. 196 00:13:35,041 --> 00:13:36,625 Now he is behind me. 197 00:13:39,041 --> 00:13:42,791 God has been very unjust to her. 198 00:13:44,875 --> 00:13:46,666 After I pass away, take good care of her. 199 00:13:46,666 --> 00:13:47,625 Promise me. 200 00:13:51,625 --> 00:13:52,083 Bheema. 201 00:13:52,958 --> 00:13:56,958 Bhima has kept his word till today. 202 00:14:23,416 --> 00:14:26,166 Manja and the area prospered simultaneously. 203 00:14:30,291 --> 00:14:30,958 And so dit Bheema. 204 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 A grudge grew between them. 205 00:14:34,041 --> 00:14:34,791 But today 206 00:14:38,375 --> 00:14:39,083 Ramanna is no more. 207 00:14:56,708 --> 00:14:58,291 Go bring your brother. 208 00:15:11,791 --> 00:15:18,583 Beware! Bheema has come. 209 00:15:18,583 --> 00:15:21,666 Beware! Foes will be eradicated! 210 00:15:21,666 --> 00:15:25,583 Bheema! 211 00:15:30,375 --> 00:15:33,291 Bheema! 212 00:15:34,000 --> 00:15:43,416 [Indistinct Chatter] 213 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Baby Amma is in grief. 214 00:15:47,208 --> 00:15:50,458 Her heart is shattered. 215 00:15:54,625 --> 00:15:57,166 You get only one chance to live. 216 00:15:57,416 --> 00:16:00,708 Earn four fans to take you to your grave. 217 00:16:01,791 --> 00:16:07,458 He has taken a trip to a place of no return. 218 00:16:08,333 --> 00:16:10,000 You were a gem of a person. 219 00:16:11,541 --> 00:16:13,375 There is no one to match you. 220 00:16:15,000 --> 00:16:17,416 You used to rule the field. 221 00:16:18,833 --> 00:16:21,500 Baby Amma, don't worry Baby Amma. 222 00:16:22,041 --> 00:16:25,000 Don't worry Baby Amma. 223 00:16:25,208 --> 00:16:28,125 Your late husband is a star in the heaven. 224 00:16:28,916 --> 00:16:31,541 Don't worry Baby Amma. 225 00:16:32,000 --> 00:16:35,125 Goddess Annamma will look after you. 226 00:17:11,750 --> 00:17:14,125 Bheema! 227 00:17:15,291 --> 00:17:17,791 Bheema! 228 00:17:18,708 --> 00:17:22,625 Bheema! 229 00:17:26,750 --> 00:17:37,291 Bheema! 230 00:17:37,708 --> 00:17:45,000 Sacrifice your foes. Bury the sinners. 231 00:17:45,875 --> 00:17:49,625 Execute the evil. 232 00:17:50,000 --> 00:18:00,500 Bheema! 233 00:18:11,666 --> 00:18:13,375 Blast crackers I say. 234 00:18:13,375 --> 00:18:15,083 Haters, listen to this. 235 00:18:15,083 --> 00:18:18,500 It is Brutus who always stabs you from behind. 236 00:18:18,500 --> 00:18:21,875 The battle has kicked off. Get ready, soldiers. 237 00:18:21,875 --> 00:18:25,333 You go six feet under once you get caught. 238 00:18:25,333 --> 00:18:27,958 He is strong. His last name is wrong. 239 00:18:27,958 --> 00:18:31,583 Beat black and blue. Make them bleed red hue. 240 00:18:32,500 --> 00:18:34,916 You are now a widow. 241 00:18:39,375 --> 00:18:41,916 You are now a widow. 242 00:18:42,125 --> 00:18:45,041 You nurtured us to grow. 243 00:18:46,000 --> 00:18:47,541 You were a gem of a person. 244 00:18:49,000 --> 00:18:51,083 There is no one to match you. 245 00:18:52,541 --> 00:18:55,875 This is just our fate. 246 00:18:56,500 --> 00:18:58,791 Baby Amma! Don't worry Baby Amma. 247 00:18:59,708 --> 00:19:02,750 Don't worry Baby Amma. 248 00:19:02,958 --> 00:19:05,666 Your late husband is a star in the heaven. 249 00:19:06,500 --> 00:19:09,041 Don't worry Baby Amma. 250 00:19:09,708 --> 00:19:12,416 Goddess Annamma will look after you. 251 00:19:13,375 --> 00:19:16,250 Don't worry Baby Amma. 252 00:19:16,666 --> 00:19:19,666 Revenge is guaranteed. 253 00:19:20,250 --> 00:19:22,625 Don't worry Baby Amma. 254 00:19:23,666 --> 00:19:26,250 Goddess Annamma is there to protect good people. 255 00:19:40,958 --> 00:19:44,625 Don't drink and drive. Marijuana is injurious to health. 256 00:19:51,208 --> 00:19:54,083 Mix for 100 rupees. Make it double strong. 257 00:19:54,083 --> 00:19:56,833 Why he is so upset!? 258 00:19:57,125 --> 00:19:58,833 Breakup, dude. See here. 259 00:19:59,416 --> 00:20:00,458 Enemy's team! 260 00:20:00,958 --> 00:20:03,166 Look at this. An old memory! 261 00:20:03,375 --> 00:20:06,041 Oyo, parking lot, container! 262 00:20:06,041 --> 00:20:08,750 What a free fucking show, man! - You are making fun of me. 263 00:20:09,041 --> 00:20:11,416 Don't take it hard. Let me make the call. 264 00:20:16,291 --> 00:20:18,916 After seeing the photo on Insta, they are calling us, bob. 265 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Yes bob. 266 00:20:20,541 --> 00:20:24,333 One of your guy snatched our guy's girl. 267 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 Give me her name, bob. 268 00:20:26,125 --> 00:20:28,291 He has a huge fan base. 269 00:20:28,666 --> 00:20:29,416 Ammu. 270 00:20:29,875 --> 00:20:30,333 Bob, 271 00:20:31,500 --> 00:20:33,625 he has made a reservation, 272 00:20:33,750 --> 00:20:36,833 be it Ammu, or your mother. 273 00:20:37,375 --> 00:20:38,625 Wheeling with Ammu, 274 00:20:39,041 --> 00:20:40,666 or drag with your mom. 275 00:20:40,875 --> 00:20:41,708 Is it bob? 276 00:20:41,708 --> 00:20:43,958 Give us two minutes. We will be there. 277 00:20:45,083 --> 00:20:48,250 Kalasipalya ChaKhna is 100rs per mix. 278 00:20:48,250 --> 00:20:49,666 You getting beaten to pulp is fixed. 279 00:20:51,875 --> 00:20:53,000 Here they are, bob. 280 00:20:53,333 --> 00:20:59,333 Bob is out of control. 281 00:20:59,708 --> 00:21:12,291 [Kannada rap] 282 00:21:12,541 --> 00:21:13,750 100rs per mix. 283 00:21:13,750 --> 00:21:15,083 You getting beaten to pulp is fixed. 284 00:21:15,750 --> 00:21:17,000 100rs per mix. 285 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 You getting beaten to pulp is fixed. 286 00:21:18,958 --> 00:21:25,500 Bob is out of control. 287 00:21:25,500 --> 00:21:38,500 [Kannada rap] 288 00:21:38,500 --> 00:21:39,541 100rs per mix. 289 00:21:39,541 --> 00:21:40,750 You getting beaten to pulp is fixed. 290 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 100rs per mix. 291 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 You getting beaten to pulp is fixed. 292 00:21:44,541 --> 00:21:48,458 Bob is out of control. 293 00:21:48,458 --> 00:21:51,250 Hey stop right here. Why are you patrolling in our area? 294 00:21:51,708 --> 00:21:53,833 It was your boys who attacked us first. 295 00:21:53,833 --> 00:21:56,666 Ask them, bro. It's not our fault. 296 00:21:57,291 --> 00:21:58,708 Shut the fuck up. 297 00:21:59,000 --> 00:21:59,916 Go back, I say. 298 00:22:01,000 --> 00:22:02,166 We can solve this tomorrow. Get going. 299 00:22:02,958 --> 00:22:04,291 This is Bheemanna's area. 300 00:22:04,666 --> 00:22:06,583 Shove your asses and leave. 301 00:22:07,541 --> 00:22:09,500 We can solve this tomorrow. Get going. 302 00:22:09,500 --> 00:22:10,166 Ok, bro. 303 00:22:24,250 --> 00:22:25,708 Yes, Velu. Gangwar? 304 00:22:26,791 --> 00:22:28,500 He is pathetic now. 305 00:22:29,583 --> 00:22:32,208 Keep the gang under control. We shall deal with them tomorrow. 306 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 Tell us about this inauguration, sir. 307 00:23:04,375 --> 00:23:06,625 Who is your inspiration for these kind of ideas? 308 00:23:07,375 --> 00:23:09,875 Not me, our boss Viji is here. Please come. 309 00:23:10,125 --> 00:23:12,250 Hail Vote King Jack brother. 310 00:23:12,250 --> 00:23:14,166 Hail Trend setter Jack brother. 311 00:23:14,166 --> 00:23:16,458 Hail Brave Lion Jack brother. 312 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 Hail Trend setter Jack brother. 313 00:23:18,791 --> 00:23:21,166 Hail Vinob Nagar King Jack brother. 314 00:23:21,166 --> 00:23:23,250 Hail Brave Lion Jack brother. 315 00:23:24,291 --> 00:23:29,291 Sir, you are starting boating in the sewage. Please tell us about it. 316 00:23:29,291 --> 00:23:31,375 I'll address everyone. 317 00:23:31,375 --> 00:23:34,875 First, let me address my people. 318 00:23:39,625 --> 00:23:42,666 Come in a group. My wife has become skeptical you. 319 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 I don't kick the ladder I climb, 320 00:23:45,708 --> 00:23:47,250 be it on streets, 321 00:23:47,416 --> 00:23:48,500 Be it on sewage. 322 00:23:50,083 --> 00:23:52,375 Youngsters are getting spoiled due to cellphone addiction. 323 00:23:52,958 --> 00:23:56,208 We must bring them out of the house somehow. 324 00:23:56,458 --> 00:23:58,541 We have a park in our area for playing. 325 00:23:58,708 --> 00:24:00,416 But we have no park for water games. 326 00:24:00,666 --> 00:24:03,708 I am converting this drainage water into teenage waterpark. 327 00:24:03,708 --> 00:24:04,708 Drainage water? 328 00:24:05,041 --> 00:24:05,916 Yes indeed. 329 00:24:05,916 --> 00:24:07,708 You keep quiet. Let him speak. 330 00:24:07,958 --> 00:24:09,583 We are installing a water purifier. 331 00:24:10,041 --> 00:24:13,166 The unit will come from Mangalore, 332 00:24:13,166 --> 00:24:17,541 He is saying, he will get one motor. 333 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 Keep quiet you motherfucker. 334 00:24:19,333 --> 00:24:20,208 You continue, please. 335 00:24:20,583 --> 00:24:21,625 Jolly time. 336 00:24:21,625 --> 00:24:23,458 Everyone should have a jolly time. 337 00:24:23,458 --> 00:24:24,250 Claps everyone. 338 00:24:28,000 --> 00:24:33,625 [Singing a devotional song] 339 00:24:40,750 --> 00:24:41,166 What is this? 340 00:24:41,875 --> 00:24:42,708 Diabetes tablet. 341 00:24:43,125 --> 00:24:43,541 Water? 342 00:24:44,166 --> 00:24:44,833 Just a minute. 343 00:24:44,833 --> 00:24:46,583 It's okay. 344 00:24:46,583 --> 00:24:48,458 Pour that holy water. 345 00:24:48,458 --> 00:24:49,458 Brother-in-law! 346 00:24:50,375 --> 00:24:51,375 Brother-in-law! 347 00:24:51,958 --> 00:24:55,000 Everyone call their mom, but your brother calls me. 348 00:24:55,000 --> 00:24:56,291 Let me go and check on him. 349 00:24:56,791 --> 00:24:57,833 He is alive. 350 00:24:57,833 --> 00:24:58,708 Yes, brother-in-law. 351 00:24:59,041 --> 00:25:00,791 Because I got married to your sister, 352 00:25:01,333 --> 00:25:02,583 I gave you one parking lot. 353 00:25:03,416 --> 00:25:07,583 But you became a drunkard and spoiled your kidneys. 354 00:25:07,583 --> 00:25:10,000 Now you are ruining our peace of mind. 355 00:25:10,416 --> 00:25:12,791 See, kidneys are this size. 356 00:25:12,916 --> 00:25:14,458 This size and this shape. 357 00:25:14,625 --> 00:25:16,291 Shut up. 358 00:25:16,708 --> 00:25:18,791 Don't cross your limits. 359 00:25:19,291 --> 00:25:21,416 You are looking like a movie star! 360 00:25:22,125 --> 00:25:24,875 Dude, I eloped with his sister and got married to her. 361 00:25:25,333 --> 00:25:28,458 So he tried to assassin me twice. 362 00:25:29,041 --> 00:25:32,458 But I didn't give up. I fought back, you know. 363 00:25:32,875 --> 00:25:35,875 Look at him now! He has become vegetable. 364 00:25:37,166 --> 00:25:38,875 Let's go mint some money. 365 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 The police is here. Keep quiet. 366 00:25:41,166 --> 00:25:43,708 Last night, Bheema's boys and Dragon's boys had a dispute. 367 00:25:44,666 --> 00:25:45,958 We have to book a case. 368 00:25:46,583 --> 00:25:48,041 New officer has not yet reported to the station. 369 00:25:48,666 --> 00:25:49,708 I am fed up. 370 00:25:50,166 --> 00:25:52,375 Bheema's men are my vote bank. 371 00:25:52,958 --> 00:25:54,166 But Dragon Manju 372 00:25:54,958 --> 00:25:56,041 is my note bank 373 00:25:56,875 --> 00:25:59,125 It was Dragon who funded money during elections. 374 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 His area is becoming a ward. 375 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 I am going to make him a corporator. 376 00:26:05,125 --> 00:26:07,166 We are not going to abandon Dragon. We support him. 377 00:26:07,166 --> 00:26:09,250 Bheema has a good repot with his boys. 378 00:26:09,458 --> 00:26:11,708 He stands next to them always. 379 00:26:11,875 --> 00:26:13,916 Make them shake hands. 380 00:26:14,250 --> 00:26:15,583 Yes we can. 381 00:26:16,083 --> 00:26:17,500 But your presence gives a weightage. 382 00:26:17,791 --> 00:26:19,333 Bheema alone is enough. 383 00:26:21,583 --> 00:26:24,541 Mother's promise. They were the ones who attacked us. 384 00:26:24,541 --> 00:26:25,250 Tell him. 385 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Yes, boss. It was them. 386 00:26:29,458 --> 00:26:31,083 Dude, Crime department is here. 387 00:26:31,541 --> 00:26:32,291 Hey Bheema. 388 00:26:32,291 --> 00:26:33,041 Let him come. 389 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 Bheema, I am calling you. 390 00:26:34,375 --> 00:26:35,333 He is not a tsunami. 391 00:26:35,625 --> 00:26:36,250 He is corrupt. 392 00:26:37,166 --> 00:26:39,166 What? Didn't you hear? 393 00:26:39,916 --> 00:26:40,708 I am calling you. 394 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 Oh tell me, dude. 395 00:26:43,000 --> 00:26:44,083 How dare you? 396 00:26:45,250 --> 00:26:46,958 It is called reciprocity. 397 00:26:47,500 --> 00:26:49,125 Is it so, sir? Sorry sir. 398 00:26:49,291 --> 00:26:51,000 Is it so sir? Okay sir. 399 00:26:51,458 --> 00:26:53,583 Your boys assaulted Dragon's boys, sir. 400 00:26:53,958 --> 00:26:55,875 It was those bitches who assaulted our boys, sir. 401 00:26:56,166 --> 00:26:58,708 If they have balls, ask them to step into our area, sir. 402 00:27:00,208 --> 00:27:01,250 Give me a cigarette. 403 00:27:02,291 --> 00:27:02,750 Manju? 404 00:27:03,000 --> 00:27:03,791 Yes, Raghu. 405 00:27:03,916 --> 00:27:05,416 They want you to come down here. 406 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 Put him on the line. 407 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Hey talk to him. 408 00:27:10,041 --> 00:27:13,291 We don't touch police feet and police phone. 409 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 Put it on loud speaker, sir. 410 00:27:15,291 --> 00:27:15,833 Sorry sir. 411 00:27:17,291 --> 00:27:17,833 Go ahead, sir. 412 00:27:18,458 --> 00:27:19,250 Yes bitch. 413 00:27:20,125 --> 00:27:22,250 Don't you have guts to enter our area? 414 00:27:23,208 --> 00:27:26,791 Got unfathomable guts. Tell me, bitch. 415 00:27:28,166 --> 00:27:29,875 If you are born to your father, 416 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 step into our area, I say. 417 00:27:37,791 --> 00:27:40,250 I might not come when you invite me. 418 00:27:41,291 --> 00:27:43,916 But when you challenge me to come, 419 00:27:45,208 --> 00:27:47,208 I shall definitely come. 420 00:27:54,041 --> 00:27:56,583 Bad boys on the street. 421 00:27:57,083 --> 00:27:59,666 Bad boys on the street. 422 00:28:00,000 --> 00:28:00,791 Psych! 423 00:28:03,375 --> 00:28:04,166 Psych! 424 00:28:06,041 --> 00:28:11,416 We are psychos wherever we go. 425 00:28:12,000 --> 00:28:12,916 Psych! 426 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 We are psychos wherever we go. 427 00:28:15,750 --> 00:28:17,500 We are killers in psych swag. 428 00:28:17,791 --> 00:28:23,500 When we beat you black and blue, you'll lose stitches count. 429 00:28:23,500 --> 00:28:26,333 We look like psychos. We act like psychos. 430 00:28:26,333 --> 00:28:29,583 We go psych when someone attacks. 431 00:28:47,708 --> 00:28:50,708 I don't beat around the bush. 432 00:28:50,708 --> 00:28:53,708 I show hell to my enemies. 433 00:28:53,708 --> 00:28:56,708 I beat my enemies to pulp. 434 00:28:56,708 --> 00:28:59,833 I'm a killer beast. 435 00:28:59,833 --> 00:29:03,291 When I go psycho, I patrol with my boys. 436 00:29:03,291 --> 00:29:05,708 We come with a bang. 437 00:29:05,708 --> 00:29:08,750 You can run and hide but you can't escape from us. 438 00:29:08,750 --> 00:29:11,291 We strike when the rod is hot. 439 00:29:11,833 --> 00:29:14,666 Bad boys on the street. 440 00:29:15,125 --> 00:29:16,458 Bad boys on the street. 441 00:29:16,458 --> 00:29:17,500 MC Biju. 442 00:29:17,750 --> 00:29:20,375 If you dare to dare 443 00:29:20,375 --> 00:29:23,416 we swear your life will go haywire. 444 00:29:23,416 --> 00:29:26,541 We are professionals. 445 00:29:26,541 --> 00:29:29,375 It is better you amateurs shut the fuck up. 446 00:29:29,916 --> 00:29:32,541 ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ. 447 00:29:32,791 --> 00:29:35,541 ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ. 448 00:29:35,833 --> 00:29:38,458 ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ. 449 00:29:38,708 --> 00:29:41,458 ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ. 450 00:29:41,708 --> 00:29:45,041 We show hell with a cool attitude. We don't get angry, 451 00:29:45,041 --> 00:29:48,083 Rage war and you'll leave your life afar. 452 00:29:51,166 --> 00:29:56,458 We are psychos wherever we go. 453 00:29:57,041 --> 00:30:00,833 We are psychos wherever we go. 454 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 We are killers in psych swag. 455 00:30:03,041 --> 00:30:05,583 When we beat you black and blue, 456 00:30:06,166 --> 00:30:08,416 you'll lose stitches count. 457 00:30:08,416 --> 00:30:11,791 We look like psychos. We act like psychos. 458 00:30:11,791 --> 00:30:14,583 We go psych when someone attacks. 459 00:30:15,125 --> 00:30:20,541 Bad boys on the street. 460 00:30:21,166 --> 00:30:27,166 Bad boys on the street. 461 00:30:37,541 --> 00:30:39,458 Last night, you stoned and had a gang war. 462 00:30:40,041 --> 00:30:41,666 Now it has reached us. 463 00:30:41,750 --> 00:30:43,791 No. Swear on my mom. 464 00:30:45,000 --> 00:30:45,583 What is this, boss? 465 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 You asked everyone to come for a settlement. 466 00:30:47,291 --> 00:30:48,375 But they have weapons in their hands. 467 00:30:48,916 --> 00:30:50,708 Have you come empty handed? 468 00:30:50,791 --> 00:30:51,666 Look kiddo, 469 00:30:52,708 --> 00:30:56,750 when we enter into other's area we come with two back ups. 470 00:30:57,333 --> 00:30:59,750 One is weapons and the second is guts. 471 00:31:00,083 --> 00:31:00,541 Tell me. 472 00:31:01,041 --> 00:31:03,166 He tore down the banner and created a scene. 473 00:31:03,166 --> 00:31:04,833 Now, see how he is talking. Question him. 474 00:31:05,041 --> 00:31:07,000 Just for tearing the banner you are able to look at Bheema today. 475 00:31:07,208 --> 00:31:09,125 If he had torn you two apart, 476 00:31:09,625 --> 00:31:10,875 you would have seen Yama. 477 00:31:10,875 --> 00:31:11,708 Is it so, darling? 478 00:31:12,583 --> 00:31:16,250 I am a tusker who attack all alone. 479 00:31:17,208 --> 00:31:18,500 The topic is deviating. 480 00:31:19,375 --> 00:31:20,500 We too are in a high position. 481 00:31:20,833 --> 00:31:24,166 Growing with someone's support is not growth. 482 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Independently, 483 00:31:27,416 --> 00:31:28,625 individually, 484 00:31:29,625 --> 00:31:32,875 I've grown to this level. 485 00:31:32,916 --> 00:31:34,916 You are just a kiddo. 486 00:31:35,500 --> 00:31:36,541 Keep your head down. 487 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 How dare you? 488 00:31:39,583 --> 00:31:45,458 [Indistinctive shout] 489 00:31:45,750 --> 00:31:48,291 Jilly, the matter is getting serious, go tell them. 490 00:31:48,291 --> 00:31:51,666 [Indistinctive shout] 491 00:31:51,666 --> 00:31:52,791 Boss, 492 00:31:53,041 --> 00:31:54,750 it was us who attacked first. Not them. 493 00:31:54,833 --> 00:31:56,541 Now you know who are the culprits? 494 00:31:56,708 --> 00:31:57,666 Did you hear? 495 00:31:59,041 --> 00:31:59,833 Leave him. - It's okay. 496 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 No kiddo. If touch my boys, 497 00:32:03,416 --> 00:32:04,500 I go crazy. 498 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 When I go crazy I become a psycho. 499 00:32:07,708 --> 00:32:11,250 You are just a kiddo. Stop shouting. 500 00:32:12,250 --> 00:32:14,583 Go sit on your brother's lap and drink milk. 501 00:32:14,583 --> 00:32:15,750 Get lost. 502 00:32:16,666 --> 00:32:17,208 Come here. 503 00:32:18,000 --> 00:32:19,125 Is it them who attacked you? 504 00:32:19,125 --> 00:32:19,750 Yes. 505 00:32:19,833 --> 00:32:21,291 You guys fight each other. 506 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Some third party is encashing you. 507 00:32:24,875 --> 00:32:26,458 You guys are neighbours. 508 00:32:27,125 --> 00:32:28,708 Live in harmony. 509 00:32:29,333 --> 00:32:31,458 Vengeance is between him and me. 510 00:32:31,916 --> 00:32:32,666 Don't involve in this. 511 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 Brother Antony, fault is from our side. 512 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 Tell them our boys are apologising. 513 00:32:38,125 --> 00:32:40,250 Apologise to the so called big shot. 514 00:32:40,583 --> 00:32:41,208 Apologise now. 515 00:32:41,875 --> 00:32:45,416 Sorry dude. - Sorry bob. 516 00:32:45,666 --> 00:32:49,125 You put me down in front of my enemy? 517 00:32:49,833 --> 00:32:53,333 I would have lost my reputation because of you all. 518 00:32:53,625 --> 00:32:54,375 Beat them, I say. 519 00:32:54,375 --> 00:32:59,083 Bloody! Enough of your playboy dramas. 520 00:32:59,083 --> 00:33:02,083 He doesn't remember that there is one death in the area. 521 00:33:02,208 --> 00:33:04,166 Your girlfriend is here. 522 00:33:04,166 --> 00:33:05,458 He goes to solve the dispute getting drunk. 523 00:33:05,458 --> 00:33:08,666 Now they are partying! You'll never change. 524 00:33:10,083 --> 00:33:10,916 Actually, Ashwini... 525 00:33:10,916 --> 00:33:12,291 Shut the fuck up! You are already spoiled, 526 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 how can you solve disputes? 527 00:33:14,041 --> 00:33:14,708 Bloody rats! 528 00:33:14,708 --> 00:33:16,000 Sister, the thing is... 529 00:33:16,000 --> 00:33:16,583 Come here. 530 00:33:16,583 --> 00:33:18,041 Hold this. Give me that stick. 531 00:33:18,541 --> 00:33:21,625 You bloody uneducated brute. 532 00:33:21,916 --> 00:33:23,166 Do you need this fashion? 533 00:33:23,708 --> 00:33:24,750 Turn around. 534 00:33:25,208 --> 00:33:27,791 You hardly have 100gm flesh in your ass. 535 00:33:27,791 --> 00:33:30,791 If I see you fighting again, I will make you all cripple. 536 00:33:30,791 --> 00:33:31,333 Bloody loafers. 537 00:33:31,333 --> 00:33:33,000 Don't scold them. I am scolding you too. 538 00:33:33,000 --> 00:33:33,958 I was telling them you are right. 539 00:33:33,958 --> 00:33:35,791 Come home. You had it. 540 00:33:36,250 --> 00:33:37,916 Give it. You better mind it. 541 00:33:38,250 --> 00:33:40,500 Bloody loafers. I'll have to console her now! 542 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Don't you dare. 543 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Next month, Varalakshmi festival is there. 544 00:33:48,250 --> 00:33:49,958 I want to worship goddess Lakshmi. 545 00:33:50,458 --> 00:33:53,083 I want one eight-faced Lakshmi silver tumbler. 546 00:33:53,458 --> 00:33:55,750 Don't shout. Kids are studying. 547 00:33:56,208 --> 00:33:58,458 Tv volume is high too! Turn off the Tv. 548 00:33:58,458 --> 00:33:59,083 Mom, I want chocolate. 549 00:33:59,083 --> 00:34:00,541 Go finish your homework. 550 00:34:00,958 --> 00:34:03,458 Go ask your father. 551 00:34:04,250 --> 00:34:07,125 You always shout at kids and demand things. 552 00:34:07,416 --> 00:34:09,333 You made me borrow a loan of one lakh rupees for your sister's wedding. 553 00:34:09,500 --> 00:34:10,666 I am unable to pay the interest. 554 00:34:10,916 --> 00:34:12,875 You demanded one big Tv. I am unable to it's EMI. 555 00:34:13,208 --> 00:34:15,333 Now you want one silver Lakshmi! How can I pay one more interest? 556 00:34:15,708 --> 00:34:19,000 I thought worshiping Lakshmi will bring prosperity. 557 00:34:19,208 --> 00:34:20,583 One coconut and three beetle leaves. 558 00:34:21,291 --> 00:34:22,416 That is Lakshmi. 559 00:34:23,083 --> 00:34:24,791 I have no money nor strength to buy a silver tumbler. 560 00:34:25,041 --> 00:34:26,291 You have fathered two kids. 561 00:34:26,750 --> 00:34:28,625 Being a man, you should earn. 562 00:34:28,625 --> 00:34:29,375 Mom, I want milk. 563 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 I am fed up doing household chores. 564 00:34:32,708 --> 00:34:33,958 Go ask your father. 565 00:34:33,958 --> 00:34:34,583 Come my child. 566 00:34:34,750 --> 00:34:36,208 I'll give you milk. 567 00:34:37,708 --> 00:34:40,583 I was talking about the silver Lakshmi. 568 00:34:40,750 --> 00:34:43,875 But you came here to sit alone like a coward! 569 00:34:44,208 --> 00:34:46,041 Let's discuss it tomorrow. Kids are sleeping. 570 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Forget it. 571 00:34:47,666 --> 00:34:49,500 They are fully aware of our situation. 572 00:34:50,958 --> 00:34:53,916 Listen, I don't know what will happen to you. 573 00:34:54,875 --> 00:34:56,916 They say there are some insurance policies. 574 00:34:57,791 --> 00:35:00,291 Which assures lump some mooney when husband dies. 575 00:35:00,833 --> 00:35:02,208 Our kids can get the money. 576 00:35:02,916 --> 00:35:03,750 Get one insurance. 577 00:35:04,250 --> 00:35:06,541 We will see some upgrades in our lives. 578 00:35:09,000 --> 00:35:12,208 If I don't see a silver Lakshmi tomorrow, you had it. 579 00:35:30,041 --> 00:35:32,500 Gang rape on a student in Mysore. 580 00:35:32,750 --> 00:35:37,958 The incident took place when the girl went to Chamudi hills with her friend. 581 00:35:37,958 --> 00:35:40,208 Entire state is shocked by this hideous crime. 582 00:35:40,208 --> 00:35:43,666 Investigation is ongoing. 583 00:35:43,833 --> 00:35:48,041 Come let's hear what Girija, the investigating officer, has to say about this. 584 00:35:48,416 --> 00:35:50,375 Madam, have you caught the culprits? 585 00:35:50,916 --> 00:35:52,958 The investigation is ongoing. 586 00:35:53,375 --> 00:35:55,458 We shall update you after the investigation. 587 00:36:06,125 --> 00:36:10,750 It was a Gang of four men. 588 00:36:11,250 --> 00:36:25,916 O Godess, protect us. 589 00:36:26,958 --> 00:36:28,166 Bloody rascals! 590 00:36:28,541 --> 00:36:33,666 For three minutes pleasure you took a life? 591 00:36:34,416 --> 00:36:36,041 Speak up, you son of a gun. 592 00:36:37,541 --> 00:36:38,875 Drink it. 593 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Stop staring. Drink it up. 594 00:36:42,625 --> 00:36:45,125 Bring some more water. Go on, pee. 595 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 Why madam? 596 00:36:46,666 --> 00:36:47,375 Do it. 597 00:36:47,750 --> 00:36:49,666 Do it, I say. 598 00:36:50,541 --> 00:36:51,041 Do it, I say. 599 00:36:59,166 --> 00:36:59,708 Girija! 600 00:37:03,416 --> 00:37:04,916 Why have you beaten them up so brutally!? 601 00:37:04,916 --> 00:37:06,125 This is not brutality. 602 00:37:06,333 --> 00:37:09,291 That girl is unable to go for this also. 603 00:37:09,708 --> 00:37:11,000 That is brutality. 604 00:37:12,208 --> 00:37:13,583 What if they die? 605 00:37:13,791 --> 00:37:16,416 Plucking four straws won't harm the forest, sir. 606 00:37:16,708 --> 00:37:17,541 You will lose your job. 607 00:37:17,541 --> 00:37:18,916 I can resign, sir. 608 00:37:18,916 --> 00:37:19,666 Go on. 609 00:37:22,083 --> 00:37:22,500 Sir. 610 00:37:24,125 --> 00:37:24,541 Yes sir. 611 00:37:59,583 --> 00:38:00,291 Yes baby. 612 00:38:00,708 --> 00:38:01,916 Hello uncle. 613 00:38:02,250 --> 00:38:06,541 Our parents quarrelling. 614 00:38:06,916 --> 00:38:11,000 We need to go to school. Come and get us breakfast. 615 00:38:11,000 --> 00:38:12,375 Pleas come fast, uncle. 616 00:38:13,041 --> 00:38:14,875 Yes I am coming. 617 00:38:15,416 --> 00:38:16,375 Is it? 618 00:38:18,166 --> 00:38:19,791 Bye mom. 619 00:38:21,041 --> 00:38:22,375 Drop them to school. 620 00:38:23,875 --> 00:38:27,125 These dogs always come to rescue their brother. 621 00:38:27,416 --> 00:38:28,750 Get them something to eat. 622 00:38:28,750 --> 00:38:29,416 Yeah sure. 623 00:38:36,541 --> 00:38:37,500 Got a hair strand in chutney! 624 00:38:40,500 --> 00:38:41,250 That's not mine. 625 00:38:41,958 --> 00:38:44,416 You haven't got your hair cut! Go get it done, immediately. 626 00:38:44,416 --> 00:38:45,291 Yes sure. 627 00:38:46,791 --> 00:38:48,333 Hi sister. 628 00:38:48,333 --> 00:38:49,750 Box breakfast for them. - Come here. 629 00:38:50,166 --> 00:38:52,208 Come here. Eat fast. 630 00:38:53,208 --> 00:38:54,416 Where have you been? 631 00:38:55,083 --> 00:38:57,041 Brother, been to group studies. 632 00:38:57,166 --> 00:38:57,541 What? 633 00:38:57,958 --> 00:39:00,333 With friends I went for... 634 00:39:00,500 --> 00:39:03,458 That's the truth. I know what group study is. 635 00:39:04,750 --> 00:39:06,750 Bloody you! Stop gazing at them. 636 00:39:07,000 --> 00:39:07,458 Get going. 637 00:39:09,250 --> 00:39:13,625 She has become a pub hopper. 638 00:39:13,958 --> 00:39:14,458 But look at you. 639 00:39:14,791 --> 00:39:17,333 You are behind her like a pet dog. 640 00:39:17,333 --> 00:39:19,583 Go open the garage. - She will not fall in love with you. 641 00:39:19,666 --> 00:39:21,250 Why are you behind her? 642 00:39:21,250 --> 00:39:22,750 Give me my vehicle. 643 00:39:23,791 --> 00:39:25,458 Hey Machine, when are you getting married? 644 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 I got married. Now the reception. 645 00:39:26,875 --> 00:39:27,833 Wedding night? 646 00:39:27,833 --> 00:39:28,875 On the same night. 647 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 You are here to invite them? 648 00:39:30,500 --> 00:39:33,083 Yes. Please attend the reception and bless us. 649 00:39:33,416 --> 00:39:35,416 I don't want to see your wedding night. 650 00:39:35,708 --> 00:39:36,625 It is a bad manners. 651 00:39:38,583 --> 00:39:39,666 All best for your wedding night. 652 00:39:41,083 --> 00:39:42,833 Dude, your girlfriend is here. 653 00:39:42,833 --> 00:39:45,625 You are going to Setu's house, right? I'll also join you. 654 00:39:46,416 --> 00:39:48,041 Ashwini, the reception. 655 00:39:48,375 --> 00:39:49,583 Yes. plug and play. 656 00:39:49,791 --> 00:39:51,500 It is reception. 657 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 It is reception. 658 00:39:53,500 --> 00:39:55,000 Reception of love and joy. 659 00:39:56,875 --> 00:39:57,541 Alright, brother. 660 00:39:57,625 --> 00:39:58,125 Jack brother? 661 00:40:10,291 --> 00:40:12,375 You are fond of these kind of things, right? 662 00:40:13,333 --> 00:40:14,500 Don't mistake me. 663 00:40:17,708 --> 00:40:20,291 What kind of a corporator he is? He is wearing a scrappy inners! 664 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Thank you. 665 00:40:23,625 --> 00:40:24,083 Show me. 666 00:40:25,291 --> 00:40:26,250 Okay! Okay! 667 00:40:26,916 --> 00:40:27,541 Dude? 668 00:40:28,208 --> 00:40:29,000 Close it. 669 00:40:29,791 --> 00:40:32,166 Dude, you are wearing my boxer. 670 00:40:32,583 --> 00:40:34,416 You are wearing mine. 671 00:40:37,708 --> 00:40:39,125 It is too dark here. 672 00:40:40,166 --> 00:40:40,958 Shall I take it off? 673 00:40:43,708 --> 00:40:45,625 Dude, where is it? 674 00:40:45,625 --> 00:40:46,666 It is on the way. 675 00:40:46,666 --> 00:40:49,833 We cannot step out. My friends are bringing it. 676 00:40:52,208 --> 00:40:54,416 I am at the point. Joint Babu is nowhere to be found. 677 00:40:54,416 --> 00:40:55,541 Put him on the call. 678 00:40:55,666 --> 00:40:56,916 I am near the garden, bob. 679 00:40:57,416 --> 00:40:58,250 Send her immediately. 680 00:40:58,791 --> 00:41:00,791 He is near the garden. 681 00:41:04,625 --> 00:41:05,458 Make it fast. 682 00:41:05,625 --> 00:41:07,541 It is all because of him. 683 00:41:07,541 --> 00:41:09,083 We had a fight. 684 00:41:09,500 --> 00:41:11,000 Our boss thrashed us. 685 00:41:12,083 --> 00:41:15,500 It is our money. We save it or spend it. 686 00:41:15,500 --> 00:41:18,208 When our parents don't question us, who is this boss, I say? 687 00:41:18,416 --> 00:41:19,875 Bloody suckers! 688 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 You filthy new comers. 689 00:41:27,083 --> 00:41:28,416 Our boss is our supremo. 690 00:41:28,583 --> 00:41:30,041 Listen to me carefully, 691 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 he is our godfather. 692 00:41:31,958 --> 00:41:32,625 Don't forget it. 693 00:41:37,833 --> 00:41:38,750 My love! 694 00:41:38,750 --> 00:41:40,791 Love my foot. Come with me. 695 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 She's not the only queen in town. 696 00:41:42,541 --> 00:41:44,291 I can show you many girls. 697 00:41:44,291 --> 00:41:46,666 Those girls sell everything. 698 00:41:46,666 --> 00:41:49,083 Not 'handle with care' type. 699 00:41:49,375 --> 00:41:52,000 No strings attached. Only jolly times. 700 00:41:52,291 --> 00:41:54,791 Dude, tomorrow is your birthday. 701 00:41:54,791 --> 00:41:56,333 The party is on me. 702 00:41:56,500 --> 00:41:57,583 Don't worry. 703 00:42:04,166 --> 00:42:07,333 For my birthday gift 704 00:42:07,958 --> 00:42:10,541 you got my brother a kidney transplant 705 00:42:11,458 --> 00:42:12,916 Thank you very much. 706 00:42:12,916 --> 00:42:15,208 I love you so much, darling. 707 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 Happy birthday, sister. 708 00:42:21,416 --> 00:42:24,500 Oh god! What is this!? You have brought a kidney shaped cake! 709 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 What is this? 710 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 Kidney stone. 711 00:42:34,000 --> 00:42:37,291 I don't know how to thank you. 712 00:42:37,375 --> 00:42:38,625 Don't thank me. 713 00:42:39,083 --> 00:42:42,916 Thank those Bahubali 1 & 2. 714 00:42:47,958 --> 00:42:52,250 What is the point in cremating your son? 715 00:42:52,416 --> 00:42:54,333 If you donate his organs, 716 00:42:54,666 --> 00:42:56,958 he will live in someone's body. 717 00:42:57,833 --> 00:42:59,833 Happy birthday to you. 718 00:42:59,833 --> 00:43:02,000 Wait, first piece is for my brother. 719 00:43:02,166 --> 00:43:02,666 Stop, 720 00:43:03,333 --> 00:43:04,708 just now he got transplanted 721 00:43:04,916 --> 00:43:06,875 He might die due to high sugar levels. 722 00:43:07,333 --> 00:43:08,416 Okay. I won't 723 00:43:08,750 --> 00:43:09,541 Sister, the ticket for my brother? 724 00:43:10,208 --> 00:43:11,375 She fed him to his mouth. 725 00:43:12,166 --> 00:43:13,291 It's okay. He is our Bahubali 2. 726 00:43:14,333 --> 00:43:17,000 Is your father a single shot or double shot? 727 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 Dude, my dad is like a rocket. 728 00:43:18,875 --> 00:43:21,041 He can go in and come out when lit. 729 00:43:21,458 --> 00:43:22,708 What if he hears? 730 00:43:22,708 --> 00:43:23,791 He is a playboy! 731 00:43:25,375 --> 00:43:26,625 Hello, Bheema? - Hello. 732 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Where are you? 733 00:43:28,041 --> 00:43:28,916 I am at the garage. 734 00:43:29,125 --> 00:43:33,166 Cottonpet boys kidnapped your brother. 735 00:43:37,166 --> 00:43:40,291 Boss, we have Bheema's brother with us. 736 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 I just brought it to your notice. 737 00:43:42,250 --> 00:43:45,666 When you beat him, he should think that he should not have been born. 738 00:43:45,958 --> 00:43:47,291 If you beat his brother, 739 00:43:47,583 --> 00:43:49,916 he should think he shouldn't have born with his brother. 740 00:43:50,375 --> 00:43:52,166 Beat him to pulp, I say. 741 00:43:52,666 --> 00:43:54,916 If we had kidnapped your wife, 742 00:43:54,916 --> 00:43:56,458 it would have been a better deal. 743 00:43:57,208 --> 00:43:58,916 Why did you borrow money when you cannot repay? 744 00:43:59,625 --> 00:44:01,833 Your brother is calling. 745 00:44:02,041 --> 00:44:02,833 Talk to him. 746 00:44:02,833 --> 00:44:03,541 No sir. 747 00:44:03,541 --> 00:44:04,500 Talk to him. 748 00:44:04,500 --> 00:44:05,125 Pleas no. 749 00:44:05,125 --> 00:44:06,583 Try to understand. He is a psycho. 750 00:44:06,583 --> 00:44:07,333 Answer the call, I say. 751 00:44:07,333 --> 00:44:08,708 He will blaze unnecessarily. 752 00:44:08,833 --> 00:44:10,250 Is he a fire to burn us down? 753 00:44:10,333 --> 00:44:11,125 Not just fire, 754 00:44:12,416 --> 00:44:13,125 bloody fury. 755 00:44:14,625 --> 00:44:16,250 He will burn you to ashes. 756 00:44:20,916 --> 00:44:21,375 What? 757 00:44:30,166 --> 00:44:31,166 Where you think you are going? 758 00:44:39,000 --> 00:44:42,666 He is very cruel. He can be brutal too. Step back. 759 00:45:05,875 --> 00:45:07,666 Step back. - Get lost. 760 00:45:28,291 --> 00:45:29,125 Attack him. 761 00:46:28,875 --> 00:46:31,083 After marrying her I realised that 762 00:46:31,666 --> 00:46:34,416 salary is not enough to run a family. You need multiple loans. 763 00:46:34,916 --> 00:46:36,333 First I took a loan for 3%. 764 00:46:36,500 --> 00:46:38,291 Then to pay for that I took a bigger loan. 765 00:46:38,625 --> 00:46:42,541 Took loans on weekly and daily basis. At last I ended up with them. 766 00:46:42,916 --> 00:46:44,750 They'll not bother you hereafter. 767 00:46:46,208 --> 00:46:49,166 Family issues are endless! 768 00:46:49,791 --> 00:46:50,875 I am drowned in debts. 769 00:46:51,708 --> 00:46:54,833 Are you running a family or a government? 770 00:46:55,125 --> 00:46:57,166 I am really confused! I'll be right back. 771 00:46:57,583 --> 00:47:00,500 Well, my wife has only money in her mind. 772 00:47:00,500 --> 00:47:02,208 Dude, Ragi machine Kala has gifted clothes. 773 00:47:02,208 --> 00:47:03,375 Okay, let's wear them. 774 00:47:03,916 --> 00:47:05,083 He loves us so much! 775 00:47:05,666 --> 00:47:08,333 I'll clear your loan in two months. 776 00:47:10,625 --> 00:47:12,416 You need not return my money. 777 00:47:12,916 --> 00:47:14,375 Spend it for your kids. 778 00:47:16,916 --> 00:47:18,291 They are my kids. 779 00:47:18,750 --> 00:47:20,708 I can do anything for them. 780 00:47:21,833 --> 00:47:24,291 You don't know a thing about running a family. 781 00:47:25,500 --> 00:47:30,166 Look, I don't want to hear about your family and family dramas. 782 00:47:30,750 --> 00:47:32,166 Baby Amma has warned me 783 00:47:32,333 --> 00:47:34,166 "look after those kids. 784 00:47:34,750 --> 00:47:36,375 Don't involve in his family matters." 785 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 Leave me alone. I am going to Karnare. 786 00:47:37,791 --> 00:47:38,583 Alright. 787 00:47:39,125 --> 00:47:41,750 Karnare? I am coming too. 788 00:47:42,125 --> 00:47:44,458 Go get ready. He has sent some new clothes for us. 789 00:47:44,583 --> 00:47:48,083 What to do! My Visa and passport are with my wife. 790 00:47:49,750 --> 00:47:53,750 All she got is nothing but cheating. 791 00:47:55,125 --> 00:47:57,416 Dude, the vehicle is here. Let's go. 792 00:47:57,416 --> 00:47:58,791 You have become a talk of the town. 793 00:48:02,208 --> 00:48:04,416 There you go. Kebab for kids. 794 00:48:05,333 --> 00:48:06,083 Only for kids. Mind it. 795 00:48:07,791 --> 00:48:08,333 Bheema! 796 00:48:10,041 --> 00:48:10,666 Ok, see you. 797 00:48:10,875 --> 00:48:12,458 You are my brother! 798 00:48:13,375 --> 00:48:14,625 Ok, see you. - See you. 799 00:48:14,958 --> 00:48:17,458 Come, have one more peg. 800 00:48:17,458 --> 00:48:18,500 No thanks. My wife will scold me. 801 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Ok, get going. 802 00:48:20,000 --> 00:48:21,041 Hey stop. Where you going? 803 00:48:21,041 --> 00:48:22,750 Today is Nanda's birthday. We are going to bring a cake. 804 00:48:22,750 --> 00:48:24,291 Bheema is here. I'll inform him. 805 00:48:24,291 --> 00:48:25,583 No, please. 806 00:48:25,583 --> 00:48:26,458 Wear a helmet. 807 00:48:27,083 --> 00:48:28,208 Where have you been? Where are the others? 808 00:48:28,208 --> 00:48:29,416 They are getting ready. 809 00:48:29,416 --> 00:48:30,208 Why so late? 810 00:48:30,916 --> 00:48:31,250 Get in. 811 00:48:31,666 --> 00:48:32,416 Get in. 812 00:48:33,666 --> 00:48:35,791 Go to the last row. Leave seats for others. 813 00:48:36,125 --> 00:48:37,041 Got it? 814 00:48:38,208 --> 00:48:40,208 Hey what is this! You look like a black parrot. 815 00:48:40,208 --> 00:48:42,416 As if you are as white as a cloud. 816 00:48:42,416 --> 00:48:43,000 Get in. 817 00:48:43,000 --> 00:48:44,250 How dare you rag my lady love. 818 00:48:44,583 --> 00:48:46,208 You had it. 819 00:48:47,166 --> 00:48:48,875 Yes. You are late. 820 00:48:51,125 --> 00:48:51,958 Why are you staring at me? 821 00:48:51,958 --> 00:48:52,541 Just a minute. 822 00:48:52,541 --> 00:48:53,250 Why? 823 00:48:53,416 --> 00:48:56,791 You are looking gorgeous. Let me go and wear a wrap on. 824 00:48:56,791 --> 00:48:58,375 We can have our wedding night tonight. 825 00:49:01,125 --> 00:49:01,583 You are drunk? 826 00:49:03,958 --> 00:49:04,458 Tell me the truth. 827 00:49:06,291 --> 00:49:06,916 Swear on me. 828 00:49:06,916 --> 00:49:07,583 60. 829 00:49:07,583 --> 00:49:08,583 Tell me the truth. 830 00:49:08,875 --> 00:49:10,083 One quarter plus 60. 831 00:49:12,916 --> 00:49:13,416 Wedding night!? 832 00:49:14,291 --> 00:49:15,208 Hop in, I say. 833 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Alright, we can have our wedding night. 834 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 What is this Ashwini, you have brought angels with you! 835 00:49:26,625 --> 00:49:27,541 Go ask your dad. 836 00:49:27,708 --> 00:49:30,208 He was blowing things in front of her house. 837 00:49:34,583 --> 00:49:37,250 Why granny is wearing sunglasses now? 838 00:49:40,000 --> 00:49:41,041 She had an eye operation. 839 00:49:41,041 --> 00:49:41,583 Is it? 840 00:49:41,875 --> 00:49:43,125 I wasn't aware of it. 841 00:49:43,125 --> 00:49:46,750 I thought she is coming to weld the couple. 842 00:49:47,791 --> 00:49:49,416 You are wasted. 843 00:51:19,291 --> 00:51:21,541 Love is a dynamo. 844 00:51:22,000 --> 00:51:26,250 I am a dynamo. 845 00:51:29,208 --> 00:51:31,458 Love is a dynamo. 846 00:51:31,875 --> 00:51:36,000 I am a dynamo. 847 00:51:36,291 --> 00:51:38,875 I love you, my dear. 848 00:51:38,875 --> 00:51:41,166 I love you too, my handsome. 849 00:51:41,166 --> 00:51:43,833 I love you, my dear. 850 00:51:43,833 --> 00:51:46,500 I love you too, my handsome. 851 00:51:51,500 --> 00:51:53,833 I have become a psycho. 852 00:51:54,000 --> 00:51:56,416 I am fond of you very much. 853 00:51:56,625 --> 00:52:01,000 I got hooked to you. 854 00:52:01,583 --> 00:52:03,708 I got melted by you. 855 00:52:04,041 --> 00:52:06,041 You are a high voltage. 856 00:52:06,458 --> 00:52:10,416 I got looted. 857 00:52:11,458 --> 00:52:16,208 I got wasted on you. 858 00:52:16,458 --> 00:52:21,375 I am high because of you. 859 00:52:21,375 --> 00:52:23,458 I love you, my dear. 860 00:52:23,458 --> 00:52:25,583 I love you too, my handsome. 861 00:52:25,958 --> 00:52:28,375 I love you, my dear. 862 00:52:28,375 --> 00:52:30,583 I love you too, my handsome. 863 00:52:51,000 --> 00:52:55,375 I think of you in hotels, temples, traffic signals and wherever I go. 864 00:52:56,000 --> 00:53:00,208 You the reason for sparks in my eyes. 865 00:53:00,958 --> 00:53:08,958 I don't want any Porsche parties. A cup of tea will do. 866 00:53:10,583 --> 00:53:14,458 Baby, make me little crazy. 867 00:53:14,958 --> 00:53:19,250 I am unable to understand all these sweet chaos. 868 00:53:20,625 --> 00:53:23,000 Shall we go on a night out? 869 00:53:23,208 --> 00:53:25,541 How can I say no? 870 00:53:25,666 --> 00:53:27,750 Let's hit the road. 871 00:53:28,041 --> 00:53:30,375 Embrace me tightly. 872 00:53:30,666 --> 00:53:35,125 I got wasted on you. 873 00:53:35,541 --> 00:53:40,166 I've gone crazy because of you, o witch! 874 00:53:40,250 --> 00:53:42,583 I love you, my dear. 875 00:53:42,583 --> 00:53:44,958 I love you too, my handsome. 876 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 I love you, my dear. 877 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 I love you too, my handsome. 878 00:53:50,250 --> 00:53:52,541 I have become a psycho. 879 00:53:52,708 --> 00:53:54,875 I am fond of you very much. 880 00:53:55,291 --> 00:53:59,000 I got hooked to you. 881 00:54:00,291 --> 00:54:02,750 I got melted by you. 882 00:54:02,750 --> 00:54:04,833 You are a high voltage. 883 00:54:05,208 --> 00:54:09,291 I got looted. 884 00:54:10,166 --> 00:54:14,666 I got wasted on you. 885 00:54:15,083 --> 00:54:19,666 I've gone crazy because of you, o witch! 886 00:54:19,958 --> 00:54:22,166 I love you, my dear. 887 00:54:22,166 --> 00:54:24,416 I love you too, my handsome. 888 00:54:24,708 --> 00:54:27,083 I love you, my dear. 889 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 I love you too, my handsome. 890 00:54:29,708 --> 00:54:31,958 I love you, my dear. 891 00:54:32,208 --> 00:54:34,458 I love you too, my handsome. 892 00:54:34,666 --> 00:54:36,958 I love you, my dear. 893 00:54:36,958 --> 00:54:39,875 I love you too, my handsome. 894 00:54:54,958 --> 00:54:57,041 This is the impotent who hooked with that bitch the other day? 895 00:54:57,166 --> 00:54:59,833 Keep quiet. Let's not quarrel again. 896 00:55:00,208 --> 00:55:04,083 You impotent! You guys shook hands. Not me and her. 897 00:55:04,083 --> 00:55:05,458 Bloody bitch, come here. 898 00:55:07,208 --> 00:55:09,625 You were with Nanda all these days. 899 00:55:09,625 --> 00:55:11,000 Now you are with that filthy balls? 900 00:55:11,000 --> 00:55:11,458 Bob, she's crossing the limit. 901 00:55:11,708 --> 00:55:14,791 Who's that wheely king? Let me see his guts. 902 00:55:15,041 --> 00:55:15,666 No bob. 903 00:55:15,666 --> 00:55:20,416 Let's go I say. Let's go. 904 00:57:09,916 --> 00:57:11,083 Dad! 905 00:57:13,125 --> 00:57:13,541 Madam, 906 00:57:14,166 --> 00:57:17,625 my daughter eloped with someone. 907 00:57:19,916 --> 00:57:24,875 That's why my colleagues are talking behind my back. 908 00:57:25,333 --> 00:57:27,750 More than the pain of losing your daughter, 909 00:57:28,583 --> 00:57:31,041 humiliation is hurting you. 910 00:57:41,125 --> 00:57:42,250 There is nothing wrong in falling in love. 911 00:57:43,458 --> 00:57:44,041 But 912 00:57:45,041 --> 00:57:46,333 you are still young for that. 913 00:57:47,666 --> 00:57:51,000 At this age, boys exploit girls to the core. 914 00:57:51,750 --> 00:57:55,833 At this age, everything that glitters is gold. 915 00:57:56,875 --> 00:57:57,875 If you misjudge, 916 00:57:59,333 --> 00:58:01,083 boys commit adultery. 917 00:58:01,833 --> 00:58:02,875 Complete your education, first. 918 00:58:11,666 --> 00:58:12,666 Madam will come. 919 00:58:13,125 --> 00:58:14,666 She'll undress you and beat you to pulp. 920 00:58:15,333 --> 00:58:17,041 You and your brother had it. 921 00:58:17,958 --> 00:58:19,333 Sir, what have I done? 922 00:58:19,333 --> 00:58:21,291 'What have I done?' Call your brother, I say. 923 00:58:24,666 --> 00:58:25,625 Why are you here? 924 00:58:25,875 --> 00:58:26,625 He brought me here. 925 00:58:26,625 --> 00:58:27,833 Who brought you here? 926 00:58:28,875 --> 00:58:31,208 Why have you come with your gang? This is police station, not some fish market. 927 00:58:31,375 --> 00:58:32,458 Why did you bring him here? 928 00:58:32,583 --> 00:58:34,875 Why? You weren't there. So we brought him. 929 00:58:35,333 --> 00:58:37,125 Does your wife take in-charge of the station when you are not around? 930 00:58:38,041 --> 00:58:40,083 This is police station. Don't make me angry. 931 00:58:40,500 --> 00:58:41,666 You need someone to make you angry. 932 00:58:43,458 --> 00:58:44,583 But I am always angry. 933 00:58:44,708 --> 00:58:45,583 Go home. 934 00:58:45,833 --> 00:58:46,791 Let me see it. 935 00:58:46,916 --> 00:58:50,583 In police jargon 'Let me see' has another meaning. 936 00:58:51,416 --> 00:58:52,666 Hey take care of him. 937 00:58:53,208 --> 00:58:56,791 Pimps and killers are living happily in the society. 938 00:58:56,791 --> 00:58:57,583 Go back to your work. 939 00:58:57,583 --> 00:58:58,208 Hey Bheema. 940 00:58:59,666 --> 00:59:00,333 Come Shunti. 941 00:59:02,458 --> 00:59:04,291 How dare you call me without any reason? 942 00:59:04,500 --> 00:59:06,583 Pay a visit once in a while. 943 00:59:06,750 --> 00:59:08,375 I am a businessman you see. 944 00:59:09,291 --> 00:59:09,750 Madam. 945 00:59:12,208 --> 00:59:13,000 What is your name? 946 00:59:13,208 --> 00:59:13,750 Madam, I am Shunti. 947 00:59:16,375 --> 00:59:17,583 How much for a kilo? 948 00:59:18,083 --> 00:59:18,583 Ask him. 949 00:59:19,041 --> 00:59:20,666 Let's make some paste out of him and use it in mutton curry. 950 00:59:21,250 --> 00:59:22,208 What do you do for a living? 951 00:59:22,500 --> 00:59:23,791 Ma'am, incense stick business. 952 00:59:24,208 --> 00:59:26,250 Like people stick incense to bananas 953 00:59:26,458 --> 00:59:28,083 I will stick a pole in you. 954 00:59:28,500 --> 00:59:30,208 Madam, I am Dragon's brother. 955 00:59:31,250 --> 00:59:32,708 Who is that Dragon? 956 00:59:33,000 --> 00:59:35,375 From where does he emit fire? From mouth or ass? 957 00:59:37,083 --> 00:59:38,583 If something happens to my brother, 958 00:59:38,583 --> 00:59:39,791 not just Girija, 959 00:59:39,791 --> 00:59:42,166 I'll take down the whole station. 960 00:59:42,166 --> 00:59:43,875 Why are you shouting? Calm down. 961 00:59:43,875 --> 00:59:44,666 I am with you. 962 00:59:45,083 --> 00:59:45,625 Who are you? 963 00:59:45,875 --> 00:59:46,666 I am Ashwini. 964 00:59:46,666 --> 00:59:47,291 She's my girlfriend, madam. 965 00:59:48,333 --> 00:59:48,916 Who are these guys? 966 00:59:49,125 --> 00:59:50,166 These guys are my friends, madam. 967 00:59:50,541 --> 00:59:51,375 Who are those guys in the backline? 968 00:59:51,375 --> 00:59:53,791 They are mechanics from my area. 969 00:59:54,291 --> 00:59:55,208 So, you are Bheema? 970 00:59:55,541 --> 00:59:55,916 Yes madam. 971 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 More than vehicles, your name is in circulation. 972 00:59:59,958 --> 01:00:03,708 Ask me anything except Girija's matter. I am willing to do it. 973 01:00:03,708 --> 01:00:05,500 She's a cockroach fearing woman. 974 01:00:05,625 --> 01:00:08,041 You say she is a woman. But she won't be, when she gets angry. 975 01:00:08,208 --> 01:00:10,291 If someone messes with her, he'll not remain a man. 976 01:00:10,875 --> 01:00:14,083 Constable told him that it is just a small enquiry. 977 01:00:14,083 --> 01:00:15,583 You don't go to the station. 978 01:00:15,583 --> 01:00:16,708 Our party reputation will be at risk. 979 01:00:17,375 --> 01:00:21,666 You are spoiling youngsters by selling marijuana to them in the name of porting, toning and what not. 980 01:00:22,333 --> 01:00:24,083 Last night, two youngsters have lost their lives. 981 01:00:24,250 --> 01:00:25,125 Are you aware of it? 982 01:00:25,916 --> 01:00:27,125 Will you take the responsibility? 983 01:00:27,708 --> 01:00:29,541 Can you bring them back to life? 984 01:00:32,666 --> 01:00:34,541 Why are you laughing? Son of a gun. 985 01:00:34,750 --> 01:00:36,916 The vehicle seized from the scene is registered in your name. 986 01:00:37,166 --> 01:00:39,333 Madam, swear on my mother. That is not my vehicle. 987 01:00:39,583 --> 01:00:40,750 I sold it two years ago. 988 01:00:40,875 --> 01:00:42,583 I've signed form 29 & 30. 989 01:00:42,666 --> 01:00:43,875 They haven't got the name changed. 990 01:00:44,208 --> 01:00:44,583 Bheema, 991 01:00:45,208 --> 01:00:48,500 You know very well why your Java Garage is famous. 992 01:00:49,416 --> 01:00:51,041 That's the birth place of weed, isn't it? 993 01:00:52,000 --> 01:00:54,500 I am trying to end that racket from many years. 994 01:00:55,833 --> 01:01:00,458 But more than us, the department knows who nurtured that racket. 995 01:01:02,750 --> 01:01:05,416 Ask your crime dept guy that who is behind this racket. 996 01:01:08,500 --> 01:01:12,958 Till now they have sent people to jail who used to smoke weed. 997 01:01:13,666 --> 01:01:16,291 They portray them as peddler to officers. 998 01:01:17,083 --> 01:01:19,958 They take 2 kilo weed as bribe from the peddlers. 999 01:01:20,416 --> 01:01:23,500 They show that 2 kilo weed as a seized goods and send smokers to jail. 1000 01:01:23,958 --> 01:01:27,125 Those youngsters continue to smoking and peddling inside the jail. 1001 01:01:27,125 --> 01:01:30,541 They bail out and smoke. 1002 01:01:32,041 --> 01:01:35,416 None of your officer is doing anything. 1003 01:01:36,750 --> 01:01:40,875 Instead of police work, Crime dept is good in doing other works. 1004 01:01:42,500 --> 01:01:46,416 Madam, officers say they encounter rowdies. 1005 01:01:47,458 --> 01:01:50,791 Likewise, encounter these two drug lords, madam. 1006 01:01:51,291 --> 01:01:53,166 Let's see how they will sell marijuana. 1007 01:01:53,666 --> 01:01:54,333 Look Bheema. 1008 01:01:55,166 --> 01:01:57,791 Whatever has happened till now is not my concern. 1009 01:01:58,500 --> 01:01:59,833 Now I've taken the charge. 1010 01:02:00,791 --> 01:02:03,916 You said you want to eradicate, right? Go eradicate it. 1011 01:02:04,958 --> 01:02:08,416 If you find anyone pertaining to marijuana, bring him to me. 1012 01:02:08,416 --> 01:02:10,708 Madam, kindly release our boys. 1013 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 I'll send them after the enquiry. 1014 01:02:12,375 --> 01:02:13,000 Get going. 1015 01:02:13,125 --> 01:02:14,625 Go on. Send them off. 1016 01:02:14,625 --> 01:02:16,458 Get going. Go on. 1017 01:02:16,458 --> 01:02:23,041 [singing Kannada folk song] 1018 01:02:24,541 --> 01:02:25,583 Alright, get going, dude. 1019 01:02:29,833 --> 01:02:30,833 We sent off your brother. 1020 01:02:31,375 --> 01:02:32,208 We didn't file any case. 1021 01:02:33,333 --> 01:02:34,666 There won't be any case when I am here. 1022 01:02:36,291 --> 01:02:39,166 Hey Agarbatti, send Sheela to her home. 1023 01:02:39,666 --> 01:02:40,791 Bheema left. 1024 01:02:45,625 --> 01:02:47,666 Bheema thinks me and Manja are kiddos. 1025 01:02:48,583 --> 01:02:50,375 We don't hold machete and look for a sheep. 1026 01:02:50,458 --> 01:02:52,208 We offer sheep sacrifice. 1027 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 We shall sacrifice everyone. 1028 01:02:54,583 --> 01:02:57,625 If Black dragon makes an entry, 1029 01:02:58,625 --> 01:02:59,583 they'll had it. 1030 01:02:59,791 --> 01:03:01,875 Because of you, me and my brother have become impotent. 1031 01:03:01,875 --> 01:03:02,500 Is it? 1032 01:03:02,833 --> 01:03:03,333 Yes. 1033 01:03:04,125 --> 01:03:04,750 Hey stop. 1034 01:03:06,208 --> 01:03:08,208 Shunti, are you out of your mind? 1035 01:03:08,208 --> 01:03:09,291 Come back, dude. 1036 01:03:09,416 --> 01:03:09,833 Get lost. 1037 01:03:10,166 --> 01:03:12,041 He is a drama king. He will come back. 1038 01:03:12,416 --> 01:03:13,125 Jack brother. 1039 01:03:13,708 --> 01:03:14,250 Stop. 1040 01:03:14,416 --> 01:03:16,166 Please listen to me. 1041 01:03:16,666 --> 01:03:18,166 Please listen to me. - Leave me alone. 1042 01:03:18,500 --> 01:03:19,750 We have seen many things. 1043 01:03:20,000 --> 01:03:22,708 We have a meeting with MLA's son. 1044 01:03:29,750 --> 01:03:30,333 Boss. 1045 01:03:34,916 --> 01:03:35,708 Boss. 1046 01:03:35,958 --> 01:03:36,458 Hello boss. 1047 01:03:36,458 --> 01:03:38,166 Hey Jack. 1048 01:03:38,708 --> 01:03:39,416 Dragon Manju. 1049 01:03:40,375 --> 01:03:41,958 I want stock, Dragon. 1050 01:03:43,291 --> 01:03:44,416 I want it. 1051 01:03:44,416 --> 01:03:45,375 So be it, boss. 1052 01:03:45,375 --> 01:03:46,583 You don't worry. 1053 01:03:46,583 --> 01:03:47,625 Hey guys. 1054 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 They are my friends. 1055 01:03:49,875 --> 01:03:50,791 Good! 1056 01:03:50,791 --> 01:03:52,083 Whassup? 1057 01:03:56,500 --> 01:03:58,208 Beautiful, I like it. 1058 01:03:58,208 --> 01:03:59,541 Due to raid the other day, 1059 01:03:59,875 --> 01:04:02,041 Some Nigerian racket got busted 1060 01:04:02,291 --> 01:04:03,125 and sent them to jail. 1061 01:04:03,500 --> 01:04:05,750 I'll bail them out. You need not worry, boss. 1062 01:04:05,875 --> 01:04:08,458 That's a different thing all together. 1063 01:04:08,458 --> 01:04:11,083 Supply has decreased in Bengaluru. 1064 01:04:11,375 --> 01:04:12,666 We need more stock. 1065 01:04:12,958 --> 01:04:15,250 If a guy smokes today, 1066 01:04:15,375 --> 01:04:18,500 he should be stoned for a year. 1067 01:04:18,625 --> 01:04:20,166 There is no weed untouched by goats. 1068 01:04:20,666 --> 01:04:21,833 That is then. 1069 01:04:22,041 --> 01:04:24,125 There can't be any party without weed. 1070 01:04:24,291 --> 01:04:25,041 This is now. 1071 01:04:26,208 --> 01:04:27,458 Let's bring in Sheelavati. 1072 01:04:27,666 --> 01:04:29,791 Sheelavati is not a cabaret dancer, boss. 1073 01:04:30,291 --> 01:04:32,750 100% organic. Like a chaste woman. 1074 01:04:33,083 --> 01:04:34,625 Only one man sowing. 1075 01:04:34,625 --> 01:04:37,791 It remains untouched till it grows. 1076 01:04:38,000 --> 01:04:41,666 We don't infuse any chemical. Genuine item. 1077 01:04:41,916 --> 01:04:43,416 You will get it on your birthday. 1078 01:04:43,583 --> 01:04:45,791 There is one more item. Full of chemicals. 1079 01:04:45,916 --> 01:04:46,833 It is called Anjali. 1080 01:04:46,833 --> 01:04:50,083 Try once and be happy and gay. One more try, it will be hell's way. 1081 01:04:50,083 --> 01:04:51,291 Why don't you smoke, I say. 1082 01:04:54,875 --> 01:04:57,583 His name is Aruna. He is a film director. 1083 01:04:58,583 --> 01:05:02,125 From Hindi movie rights to some heroine dates, 1084 01:05:02,416 --> 01:05:03,875 he is handling everything. 1085 01:05:04,333 --> 01:05:07,125 When he organises a party, 1086 01:05:08,333 --> 01:05:09,458 on the party table 1087 01:05:09,750 --> 01:05:12,625 he awards whomever he likes. 1088 01:05:13,333 --> 01:05:15,625 He was about to get caught in the drug case the other day. 1089 01:05:15,958 --> 01:05:18,958 But somehow my dad... Forget it. 1090 01:05:20,208 --> 01:05:23,166 By the way, he is my best friend. 1091 01:05:23,333 --> 01:05:26,125 He takes care of everything. So, hand over the stock to him. 1092 01:05:26,875 --> 01:05:27,500 Shunti, come here. 1093 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Jack brother. 1094 01:05:30,041 --> 01:05:30,583 Yes? 1095 01:05:30,583 --> 01:05:31,750 This kid saw the stock. 1096 01:05:32,041 --> 01:05:32,750 Is it? 1097 01:05:33,000 --> 01:05:34,458 Keep him in your custody. 1098 01:05:35,291 --> 01:05:36,541 Nothing business call. 1099 01:05:37,000 --> 01:05:38,916 There is one new ward coming up. 1100 01:05:39,250 --> 01:05:41,541 If you could make Manju the counsellor, 1101 01:05:41,625 --> 01:05:42,333 it would be nice. 1102 01:05:42,333 --> 01:05:43,791 You need not worry. 1103 01:05:44,041 --> 01:05:45,708 I've discussed it with my daddy. 1104 01:05:46,541 --> 01:05:47,875 Last night, we couldn't see. 1105 01:05:47,875 --> 01:05:50,041 They brought us to some godown and beat us. 1106 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 Do you except them to take us to some showroom? 1107 01:05:53,875 --> 01:05:56,083 Why did you hijack my girlfriend? 1108 01:05:56,083 --> 01:05:58,500 I didn't take her. She came with me. 1109 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Ask him what happened next. 1110 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 Last week on her birthday, 1111 01:06:03,000 --> 01:06:04,250 I took her to Oyo 1112 01:06:04,500 --> 01:06:05,750 Did cake cut. 1113 01:06:05,916 --> 01:06:06,333 Then? 1114 01:06:06,750 --> 01:06:08,916 We kissed each other, dude. 1115 01:06:08,916 --> 01:06:09,625 Then? 1116 01:06:09,625 --> 01:06:12,916 We took a selfie in bed. 1117 01:06:13,125 --> 01:06:15,333 I posted that photo online. 1118 01:06:16,458 --> 01:06:18,500 She left me saying "I hate you". 1119 01:06:18,750 --> 01:06:19,333 Bloody idiots! 1120 01:06:20,000 --> 01:06:22,416 If you post your private matters online, 1121 01:06:22,583 --> 01:06:24,208 no girl will be with you. 1122 01:06:24,583 --> 01:06:27,166 Bob, come. Let us live in harmony. 1123 01:06:27,166 --> 01:06:30,250 Let us not fight for girls. 1124 01:06:39,958 --> 01:06:41,083 Brother, who are you? 1125 01:06:43,750 --> 01:06:45,291 Brother, who are you? 1126 01:06:45,666 --> 01:06:47,458 Stop. Please. 1127 01:06:48,000 --> 01:06:49,583 Shunti will scold me. 1128 01:06:50,000 --> 01:06:52,500 Shunti will scold me. Stop. Please. 1129 01:06:52,708 --> 01:06:54,916 I've informed him. - Please no. 1130 01:06:58,375 --> 01:06:59,125 What is this? 1131 01:06:59,458 --> 01:07:00,500 Son of a gun! 1132 01:07:05,833 --> 01:07:10,041 You are selling marijuana in my shop without bringing it to my notice! 1133 01:07:10,375 --> 01:07:12,333 You are the peddler. 1134 01:07:12,583 --> 01:07:15,916 Let this video go viral. You'll go behind bars. 1135 01:07:19,916 --> 01:07:22,000 If you spill the beans! 1136 01:07:50,083 --> 01:07:51,666 Boss, enjoy! 1137 01:07:51,666 --> 01:07:53,458 Hey Shunti! 1138 01:07:53,458 --> 01:07:54,958 How's that? - You are superb. 1139 01:07:55,916 --> 01:07:56,750 Bheema is here. 1140 01:07:59,583 --> 01:08:00,375 I leave now. 1141 01:08:00,708 --> 01:08:01,166 Yes please. 1142 01:08:01,875 --> 01:08:03,625 I'll deal with him. You leave now. 1143 01:08:30,625 --> 01:08:33,000 Bheema! 1144 01:08:37,958 --> 01:08:39,500 Bheema! 1145 01:08:39,500 --> 01:08:42,750 He is your death. Beware. 1146 01:08:44,458 --> 01:08:45,541 Bheema! 1147 01:08:45,708 --> 01:08:50,000 He can end you before death succumbs you. 1148 01:09:00,958 --> 01:09:03,000 Bheema! 1149 01:09:04,416 --> 01:09:06,083 Bheema! 1150 01:09:11,583 --> 01:09:22,541 [Kannada Rap] 1151 01:09:24,791 --> 01:09:36,083 Bheema! 1152 01:09:36,083 --> 01:09:37,333 You bloody! 1153 01:09:50,208 --> 01:09:55,541 Bheema! 1154 01:09:55,541 --> 01:09:57,166 I am warning you! 1155 01:10:02,333 --> 01:10:03,208 Step aside. 1156 01:10:04,666 --> 01:10:06,416 Madam, you asked for evidences. 1157 01:10:06,833 --> 01:10:07,375 Here it is. 1158 01:10:16,166 --> 01:10:27,875 [Singing devotional song] 1159 01:10:28,833 --> 01:10:30,875 Tell me, to whom you are supplying marijuana. 1160 01:10:31,541 --> 01:10:33,875 Who is that Bheema? You are buying his lies. 1161 01:10:34,208 --> 01:10:36,083 What proof do you have to prove that the stock is mine? 1162 01:10:36,333 --> 01:10:38,041 You are harassing an innocent man. 1163 01:10:38,041 --> 01:10:39,333 I know law very well. 1164 01:10:39,500 --> 01:10:40,041 Is it? 1165 01:10:40,041 --> 01:10:41,416 If my brother comes to know. 1166 01:10:41,416 --> 01:10:48,041 [Kannada song] 1167 01:10:55,250 --> 01:11:02,708 [Kannada song] 1168 01:11:08,250 --> 01:11:11,250 Madam, Bheema envies my brother. 1169 01:11:11,375 --> 01:11:13,375 My brother has nothing to do with this. 1170 01:11:14,250 --> 01:11:18,875 My brother is busy in politics and social services. 1171 01:11:19,625 --> 01:11:22,666 After you release me, I am going to kill Bheema for sure. 1172 01:11:22,666 --> 01:11:35,375 [Kannada song] 1173 01:11:35,375 --> 01:11:38,458 I confess. Please come. 1174 01:11:41,000 --> 01:11:43,750 Sorry madam. 1175 01:11:43,750 --> 01:11:46,500 My brother has nothing to do with this. 1176 01:11:46,500 --> 01:11:49,625 My brother is as pure as Kaveri water. 1177 01:11:49,750 --> 01:11:51,458 He is aspires to become a minister. 1178 01:11:51,958 --> 01:11:54,791 When he become a minister, I'll promote you to ACP. 1179 01:11:56,333 --> 01:11:58,333 My entire staff is here! 1180 01:11:58,541 --> 01:12:00,208 You too got caught! 1181 01:12:00,208 --> 01:12:01,125 Drink water. 1182 01:12:01,416 --> 01:12:03,458 Why are you making me drink so much of water? 1183 01:12:03,458 --> 01:12:04,625 I don't have stones in my kidney. 1184 01:12:04,791 --> 01:12:05,791 Shut up and drink. 1185 01:12:05,791 --> 01:12:07,958 I need to pee. Please leave me. 1186 01:12:08,208 --> 01:12:08,750 Pee here. 1187 01:12:08,916 --> 01:12:09,916 Where, madam? 1188 01:12:09,916 --> 01:12:10,583 Right here. 1189 01:12:10,791 --> 01:12:11,708 Bring the bucket. 1190 01:12:12,833 --> 01:12:15,833 Madam, is my urine Go-Mutra to sprinkle it over the building? 1191 01:12:16,666 --> 01:12:17,916 Go on. Do it. 1192 01:12:18,166 --> 01:12:19,916 Do it. She'll release you. 1193 01:12:23,291 --> 01:12:24,416 Alright. I'll do it. 1194 01:12:36,208 --> 01:12:45,875 [Kannada song] 1195 01:13:14,625 --> 01:13:16,708 You and your brother are the paddlers, aren't you? 1196 01:13:17,541 --> 01:13:19,166 Don't you have your brother's involvement in this? 1197 01:13:20,541 --> 01:13:22,083 From where do you get the stock? 1198 01:13:22,375 --> 01:13:24,416 Araku. Itagi. 1199 01:13:24,625 --> 01:13:25,458 Odissa. 1200 01:13:25,458 --> 01:13:27,458 Haridwara. 1201 01:13:27,875 --> 01:13:29,625 And from Mysuru. 1202 01:13:30,666 --> 01:13:33,041 It is my brother who is funding Jack for elections. 1203 01:13:33,541 --> 01:13:36,041 I don't know how to thank your brother. 1204 01:13:37,083 --> 01:13:38,208 If you were not with me. 1205 01:13:38,208 --> 01:13:40,791 The political career I've built all these years would have.. 1206 01:13:40,916 --> 01:13:43,083 Boss, his brother's bail... 1207 01:13:43,208 --> 01:13:44,416 Be patient, Palani. 1208 01:13:46,083 --> 01:13:48,041 My political career would have got ruined. 1209 01:13:48,208 --> 01:13:49,583 We are used to it, boss. 1210 01:13:49,583 --> 01:13:51,666 Why late when you are used to it? 1211 01:13:52,083 --> 01:13:53,208 Let's go, you bastard. 1212 01:13:54,125 --> 01:13:55,708 Do you know whose house is this? 1213 01:13:55,708 --> 01:13:56,958 Who allowed this shit to enter? 1214 01:13:57,125 --> 01:14:00,083 How dare you!? I'll slit your tongue, mind it. 1215 01:14:01,541 --> 01:14:02,458 Remove your glasses. 1216 01:14:02,958 --> 01:14:04,625 You'll lose your job. 1217 01:14:04,625 --> 01:14:06,500 It's like losing a hair strand. 1218 01:14:06,500 --> 01:14:07,875 Hair grows back. 1219 01:14:07,875 --> 01:14:09,875 But losing your job will affect your survival. 1220 01:14:10,041 --> 01:14:13,291 I haven't given a damn since the first day. 1221 01:14:13,500 --> 01:14:14,583 This is a drug case. 1222 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 NDPS Act. 1223 01:14:16,333 --> 01:14:21,208 If I mention your name with his name and arrest you, 1224 01:14:22,500 --> 01:14:24,000 you will be doomed. 1225 01:14:24,000 --> 01:14:25,166 Come outside. 1226 01:14:25,416 --> 01:14:27,458 Raghu, what are you waiting for? Bring him outside. 1227 01:14:27,750 --> 01:14:28,416 Drag him out, I say. 1228 01:14:28,541 --> 01:14:31,125 Raghu, what is this? How dare you put your hands on me? 1229 01:14:31,416 --> 01:14:33,833 Listen Manju, the matter is serious. 1230 01:14:33,958 --> 01:14:34,708 Hey Raghu 1231 01:14:35,208 --> 01:14:38,500 your bribe taking hand is shivering to take him under custody. 1232 01:14:38,500 --> 01:14:39,458 He is coming, madam. 1233 01:14:39,458 --> 01:14:40,666 Get going. 1234 01:14:41,500 --> 01:14:42,250 What if I don't come. 1235 01:14:43,333 --> 01:14:45,291 I'll beat you naked and drag you out. 1236 01:14:46,458 --> 01:14:48,333 Are you going to cooperate 1237 01:14:48,791 --> 01:14:50,750 or flaunt off in front of the media? 1238 01:14:51,041 --> 01:14:51,750 You decide. 1239 01:14:51,916 --> 01:14:53,250 Put your hands on me, 1240 01:14:55,125 --> 01:14:57,375 then you'll know what Dragon is. 1241 01:14:57,375 --> 01:14:58,750 Come you son of a gun. 1242 01:14:58,875 --> 01:15:07,708 [Crowd - Down down police] 1243 01:15:08,625 --> 01:15:41,041 [Kannada devotional song] 1244 01:15:41,041 --> 01:15:42,125 Breaking news! 1245 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 Entire state is shaken. 1246 01:15:45,125 --> 01:15:48,166 Rigorous investigation by Police Inspector Girija. 1247 01:15:48,541 --> 01:15:53,708 Girija has exposed drug racket in Bengaluru. 1248 01:15:54,208 --> 01:15:58,791 Kingpin Dragon and is brother Shunti are behind bars. 1249 01:15:59,375 --> 01:16:04,083 Dragon and Shunti who were operating illegal activities behind philanthropy face 1250 01:16:04,500 --> 01:16:06,875 are now rotting in jail. 1251 01:16:07,541 --> 01:16:09,916 More than 300 paddlers are arrested. 1252 01:16:10,208 --> 01:16:13,083 Marijuana worth 4 crore rupees is seized. 1253 01:16:52,416 --> 01:16:52,958 Make the call. 1254 01:16:57,375 --> 01:16:58,666 The one riding the RX, 1255 01:16:58,666 --> 01:17:00,291 he is the one. Attack! Attack! 1256 01:17:02,541 --> 01:17:06,250 Some carpet seller is going there. Go handle it. 1257 01:17:06,250 --> 01:17:08,791 Let them go. They are just poor vendors. 1258 01:17:10,083 --> 01:17:13,375 Let's not go home without soaking this in Bheema's blood. 1259 01:17:13,375 --> 01:17:16,333 Bed sheet. Bed sheet. 1260 01:17:17,291 --> 01:17:18,583 Bro, bed sheets. 1261 01:17:18,583 --> 01:17:19,541 No, I don't want. 1262 01:17:20,250 --> 01:17:21,000 Buy some bed sheets, brother. 1263 01:17:21,291 --> 01:17:22,041 No, I don't want. 1264 01:17:25,208 --> 01:17:25,916 What do you want? 1265 01:17:26,125 --> 01:17:27,083 I want Bheema. 1266 01:18:10,583 --> 01:18:11,166 Kill him. 1267 01:20:14,458 --> 01:20:14,791 What the hell! 1268 01:20:15,083 --> 01:20:16,458 Mechanic is using a machete now? 1269 01:20:16,750 --> 01:20:17,500 Give it to me. 1270 01:20:18,708 --> 01:20:19,291 You are under arrest. 1271 01:20:20,291 --> 01:20:21,000 Come with me. 1272 01:20:26,375 --> 01:20:26,958 Hop in. 1273 01:20:27,333 --> 01:20:29,666 Get him a medical test and call the officer. 1274 01:20:31,291 --> 01:20:34,916 Irani gang my foot! They are a gang of impotents. 1275 01:20:35,333 --> 01:20:37,333 They have gone to coma by Bheema. 1276 01:20:37,333 --> 01:20:41,208 You said you'll hire assassins and finish the job. 1277 01:20:41,458 --> 01:20:42,416 My brother... - Hey Shunti, 1278 01:20:43,833 --> 01:20:44,833 I run a gambling hub. 1279 01:20:45,125 --> 01:20:46,166 I sell marijuana. 1280 01:20:46,458 --> 01:20:48,000 I supply drugs. 1281 01:20:48,625 --> 01:20:50,000 Who is there to question me? 1282 01:20:50,541 --> 01:20:51,958 I do illegal business. 1283 01:20:52,875 --> 01:20:55,250 I hook up girls. That's my wish. 1284 01:20:55,541 --> 01:20:57,291 I am not born to my father. 1285 01:20:57,416 --> 01:20:59,333 I am born to illegal business. 1286 01:21:00,833 --> 01:21:02,625 I used to sell marijuana. 1287 01:21:02,625 --> 01:21:03,583 Now, son of a gun, 1288 01:21:03,958 --> 01:21:06,208 I'll grow marijuana. 1289 01:21:06,500 --> 01:21:07,291 Let's see. 1290 01:21:07,625 --> 01:21:09,458 My father.. 1291 01:21:10,125 --> 01:21:11,458 my boss.. 1292 01:21:11,833 --> 01:21:13,500 got killed by me. 1293 01:21:14,041 --> 01:21:15,916 I am Black Dragon. 1294 01:21:18,041 --> 01:21:19,416 You can kill anyone? 1295 01:21:19,916 --> 01:21:20,750 You think yourself a hero? 1296 01:21:21,291 --> 01:21:23,541 Not just any hero, action hero. 1297 01:21:23,541 --> 01:21:24,416 Son of a gun. 1298 01:21:25,500 --> 01:21:25,958 Come madam. 1299 01:21:31,125 --> 01:21:31,666 Bheema, 1300 01:21:32,666 --> 01:21:35,041 do you know who's behind this attack? 1301 01:21:35,708 --> 01:21:36,958 You know it. 1302 01:21:38,916 --> 01:21:40,416 Yet you are asking me! 1303 01:21:42,041 --> 01:21:44,708 Bheema, muster some courage and tell her. 1304 01:21:45,083 --> 01:21:45,958 Madam is here. 1305 01:21:45,958 --> 01:21:47,708 Raghu, go out for a minute. 1306 01:21:48,625 --> 01:21:49,291 The thing is... 1307 01:21:49,291 --> 01:21:50,541 I'll call you after the investigation. 1308 01:21:50,708 --> 01:21:51,625 Wait outside. 1309 01:21:52,958 --> 01:21:53,333 Okay madam. 1310 01:21:53,333 --> 01:21:54,416 I'll call you. 1311 01:21:54,958 --> 01:21:55,791 Give me some coffee. 1312 01:21:57,458 --> 01:21:59,625 Aren't you going to give your statement? 1313 01:21:59,750 --> 01:22:02,583 There is no use in filling a complaint on speculations. 1314 01:22:02,916 --> 01:22:06,000 You'll fine an FIR. You write 30 pages of charge sheet. 1315 01:22:06,291 --> 01:22:08,583 Then some MLA's PA will call you. 1316 01:22:08,666 --> 01:22:10,583 The chargesheet will close its weightage. 1317 01:22:10,583 --> 01:22:13,500 We know what fucking thing to be done. 1318 01:22:13,666 --> 01:22:15,041 I'll beat you to pulp, you son of a gun. 1319 01:22:15,166 --> 01:22:17,750 Keep your filthy language in your area, not in front of me. 1320 01:22:17,958 --> 01:22:18,750 Get the hell out of here. 1321 01:22:19,208 --> 01:22:20,208 We'll see.. 1322 01:22:20,833 --> 01:22:22,458 Seems like you guys are planning something. 1323 01:22:22,458 --> 01:22:24,416 Yes we are planning. So what? 1324 01:22:25,125 --> 01:22:26,416 We are going to have coffee. 1325 01:22:26,416 --> 01:22:27,083 Get going. 1326 01:22:29,208 --> 01:22:30,291 Yes sir. Everything is ready. 1327 01:22:30,958 --> 01:22:31,875 At 5pm, sir. 1328 01:22:31,958 --> 01:22:33,500 Is our boss alright? 1329 01:22:33,500 --> 01:22:36,416 It is all because of you. 1330 01:22:36,416 --> 01:22:38,750 All because of your nasty habits. 1331 01:22:40,708 --> 01:22:41,125 Hello? 1332 01:22:42,333 --> 01:22:42,791 Is it? 1333 01:22:43,666 --> 01:22:44,500 Who is that? 1334 01:22:45,583 --> 01:22:46,416 Send him out. 1335 01:22:47,958 --> 01:22:49,291 You bloody! 1336 01:22:49,375 --> 01:22:50,291 I've told you many times. 1337 01:22:50,625 --> 01:22:52,166 Not to mingle with them. 1338 01:22:52,375 --> 01:22:53,333 You'll never learn. 1339 01:22:53,750 --> 01:22:55,666 Bloody buggers are so annoying. 1340 01:22:56,666 --> 01:22:58,666 If you try to reform the society, 1341 01:22:59,666 --> 01:23:01,833 they will use you to grow. 1342 01:23:02,166 --> 01:23:03,083 Why don't you understand? 1343 01:23:03,083 --> 01:23:05,958 I am hearing many things. 1344 01:23:06,166 --> 01:23:07,666 Who contacted the people at JC? 1345 01:23:07,875 --> 01:23:08,875 Not us. 1346 01:23:08,875 --> 01:23:10,666 I am receiving each and every text. 1347 01:23:12,375 --> 01:23:14,125 Are you not seeing how that rowdy is suffering? 1348 01:23:14,375 --> 01:23:16,791 Rowdies are bound to die. 1349 01:23:17,250 --> 01:23:20,208 One fine day this vengeance will succumb you to death. 1350 01:23:21,583 --> 01:23:22,791 I'll thrash you. 1351 01:23:23,458 --> 01:23:25,208 Hey you! Get lost. 1352 01:23:28,291 --> 01:23:29,916 Come. come. Please come. 1353 01:23:30,291 --> 01:23:31,583 Take him in. 1354 01:23:32,041 --> 01:23:33,833 Tell me, what brings you here? 1355 01:23:34,083 --> 01:23:35,458 Sir, I heard my brother is in custody. 1356 01:23:35,458 --> 01:23:37,416 One must be ready to face legalities when a case is filed. 1357 01:23:37,625 --> 01:23:38,916 He hasn't committed any crime. 1358 01:23:39,041 --> 01:23:40,583 He'll be imprisoned for six years. 1359 01:23:40,583 --> 01:23:42,458 It is a non-bailable offence. 1360 01:23:42,458 --> 01:23:43,291 Mind it. 1361 01:23:43,416 --> 01:23:45,500 Everything is in your hands now. 1362 01:23:45,583 --> 01:23:46,791 What you want me to do now? 1363 01:23:46,791 --> 01:23:47,708 'What to do?!' 1364 01:23:48,250 --> 01:23:50,708 You don't just need guts to enter police station, 1365 01:23:51,083 --> 01:23:51,875 you need money too. 1366 01:23:55,458 --> 01:23:56,791 Why are you counting? 1367 01:23:56,916 --> 01:23:58,500 I am not asking for a pigmy money. 1368 01:23:58,750 --> 01:23:59,875 I want the lump some. 1369 01:24:00,750 --> 01:24:02,208 Give it to me. 1370 01:24:02,625 --> 01:24:04,291 Boss, talk to madam. 1371 01:24:04,500 --> 01:24:06,416 Ask her to bail him out. 1372 01:24:06,583 --> 01:24:07,375 So be it. 1373 01:24:07,375 --> 01:24:07,791 Sir. 1374 01:24:08,291 --> 01:24:10,375 Lion share goes to her. 1375 01:24:10,541 --> 01:24:12,875 We get only petty cash. 1376 01:24:13,083 --> 01:24:16,041 Don't worry. I am with you. 1377 01:24:17,125 --> 01:24:19,708 Don't worry. He will get bailed out. 1378 01:24:22,833 --> 01:24:23,166 Madam, 1379 01:24:23,833 --> 01:24:24,500 I had a call. 1380 01:24:24,500 --> 01:24:26,333 They said, they are not able to identify the attackers from CCTV footage. 1381 01:24:27,166 --> 01:24:28,208 Did I call you? 1382 01:24:28,458 --> 01:24:29,625 I just came here to inform you. 1383 01:24:29,625 --> 01:24:30,166 Get the hell out. 1384 01:24:30,500 --> 01:24:31,791 You should only enter when I call you. 1385 01:24:33,000 --> 01:24:33,375 Alright. 1386 01:24:37,500 --> 01:24:37,875 Sir? 1387 01:24:37,875 --> 01:24:38,833 Nothing to worry. 1388 01:24:39,250 --> 01:24:40,666 Everything is sorted. He will come home. 1389 01:24:40,833 --> 01:24:41,625 Your dad is right there. 1390 01:24:44,333 --> 01:24:45,250 What brings you here? 1391 01:24:45,458 --> 01:24:47,000 I came for scanning. 1392 01:24:47,291 --> 01:24:49,375 Instead of going to some private hospital, 1393 01:24:49,375 --> 01:24:50,958 why have you come to this cheap government hospital? 1394 01:24:51,083 --> 01:24:54,458 Get her heart scanned properly. 1395 01:24:54,750 --> 01:24:58,208 Buy some dry fruits and fruits on the way. 1396 01:24:58,375 --> 01:25:00,583 I'll tell Sanjiva to bring goat meat to home. 1397 01:25:00,583 --> 01:25:01,750 Let it be fresh. 1398 01:25:01,750 --> 01:25:03,416 So be it. 1399 01:25:03,416 --> 01:25:04,333 Did you get your salary? 1400 01:25:04,333 --> 01:25:05,416 That's none of your business. 1401 01:25:05,583 --> 01:25:06,750 Just do what I say. 1402 01:25:07,083 --> 01:25:07,458 Take it. 1403 01:25:07,958 --> 01:25:08,625 Get going, my child. 1404 01:25:09,125 --> 01:25:10,500 Take them to Apollo hospital. 1405 01:25:10,500 --> 01:25:12,125 Why are you not wearing your uniform? 1406 01:25:12,125 --> 01:25:12,875 I forgot sir. 1407 01:25:12,958 --> 01:25:14,750 Tell my name if someone catches you. 1408 01:25:19,250 --> 01:25:21,375 I warned you that that Girija is a nutcase. 1409 01:25:21,708 --> 01:25:23,916 Though she knows who attacked you 1410 01:25:23,916 --> 01:25:25,208 She made you file a complaint. 1411 01:25:25,541 --> 01:25:27,375 Bloody filthy policemen. 1412 01:25:28,541 --> 01:25:31,500 What is this? My brother has become over emotional. 1413 01:25:32,708 --> 01:25:35,000 Let those youngsters get stoned. 1414 01:25:35,000 --> 01:25:36,083 Why are you bothered? 1415 01:25:37,166 --> 01:25:37,958 Bloody fool! 1416 01:25:38,625 --> 01:25:41,291 Youngsters are like matchsticks. 1417 01:25:41,875 --> 01:25:45,541 If one catches fire, then the whole matchbox will catch fire. 1418 01:25:46,125 --> 01:25:49,125 Your daughters might become two matchsticks. Mind it. 1419 01:25:49,125 --> 01:25:50,916 Bloody, shut the fuck up. Don't mess with them. 1420 01:25:50,916 --> 01:25:51,833 Listen to me, I say. 1421 01:25:52,875 --> 01:25:54,125 Shut the fuck up, you son of a gun. 1422 01:25:54,125 --> 01:25:56,375 I'll thrash you, you rascal. 1423 01:25:56,375 --> 01:25:57,875 Get the fuck out of here. 1424 01:25:57,875 --> 01:25:59,958 You are not able to run your family properly. Don't try to preach me. 1425 01:25:59,958 --> 01:26:01,875 How dare you? 1426 01:26:02,041 --> 01:26:04,208 Yes, I've a bad family. 1427 01:26:04,500 --> 01:26:05,125 Get lost. 1428 01:26:05,583 --> 01:26:06,375 She is bad. 1429 01:26:07,791 --> 01:26:08,750 Who else do I have in my life? 1430 01:26:10,208 --> 01:26:11,250 Those two children and you. 1431 01:26:11,916 --> 01:26:13,166 You guys are everything to me. 1432 01:26:14,500 --> 01:26:14,958 Son of a gun. 1433 01:26:15,625 --> 01:26:19,083 Don't invite him to booze from next time. 1434 01:26:19,750 --> 01:26:21,083 Don't let him come. 1435 01:26:21,458 --> 01:26:23,416 Pour one more peg. 1436 01:26:23,416 --> 01:26:25,166 He'll never change. 1437 01:26:25,166 --> 01:26:26,208 Why do you entertain him? 1438 01:26:27,666 --> 01:26:28,416 What happened? 1439 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 What's wrong with your brother? 1440 01:26:30,375 --> 01:26:31,625 What happened? - What's your problem? 1441 01:26:31,750 --> 01:26:32,666 What happened? 1442 01:26:32,666 --> 01:26:33,958 He went off. What's your problem now? 1443 01:26:34,166 --> 01:26:35,041 Sit. Calm down. 1444 01:26:35,166 --> 01:26:36,333 What's wrong with you? 1445 01:26:36,333 --> 01:26:37,375 You know what happened? 1446 01:26:38,500 --> 01:26:40,208 Why did you give money to bail him out? 1447 01:26:41,333 --> 01:26:43,916 If not, then he would have gone behind bars. 1448 01:26:45,166 --> 01:26:46,500 Take this. Go give it to him. 1449 01:26:47,166 --> 01:26:48,250 Go give it to him. 1450 01:26:53,416 --> 01:26:53,833 Let's go. 1451 01:26:57,583 --> 01:26:58,708 Speak of the devil. 1452 01:26:58,958 --> 01:27:01,416 You son of a gun. You had it. 1453 01:27:01,416 --> 01:27:02,125 Please shut up. 1454 01:27:02,125 --> 01:27:03,541 Go see your uncle, my child. 1455 01:27:03,708 --> 01:27:05,458 Hi uncle. 1456 01:27:06,208 --> 01:27:07,833 I beg you. Please shut up. 1457 01:27:08,666 --> 01:27:09,416 Thank you. 1458 01:27:17,375 --> 01:27:18,125 Are you happy now? 1459 01:27:18,666 --> 01:27:19,708 As if he made some charity! 1460 01:27:20,625 --> 01:27:21,833 This is your hard earned money. 1461 01:27:28,375 --> 01:27:51,375 Boom Boom Our town is Boom Boom 1462 01:27:52,958 --> 01:27:54,625 We combed entire Bengaluru. 1463 01:27:54,750 --> 01:27:56,375 We could only find this much. 1464 01:27:56,583 --> 01:27:57,916 This is the last stock. 1465 01:28:00,916 --> 01:28:02,166 Is there any last resort to score? 1466 01:28:02,166 --> 01:28:03,583 Why don't you try in Garden? 1467 01:28:06,833 --> 01:28:07,916 No stock. 1468 01:28:08,166 --> 01:28:10,750 There is no supply. Out of stock, bob! 1469 01:28:11,875 --> 01:28:13,625 Dude, one drag please. 1470 01:28:13,625 --> 01:28:14,666 This is all I got. Get lost. 1471 01:28:15,500 --> 01:28:16,583 Out of stock, bob! 1472 01:28:16,583 --> 01:28:20,750 [Indistinct chatter] 1473 01:28:20,750 --> 01:28:22,708 Shut up. 1474 01:28:22,916 --> 01:28:24,166 You want to get high, right? 1475 01:28:29,458 --> 01:28:35,208 [Indistinct chatter] 1476 01:28:36,000 --> 01:28:36,791 Welcome. 1477 01:28:37,250 --> 01:28:39,041 Weed Marley bitches. 1478 01:28:39,375 --> 01:28:39,875 Welcome. 1479 01:28:43,500 --> 01:28:44,375 What a surprise! 1480 01:28:44,916 --> 01:28:47,000 You have come the crematorium looking for Tidal! 1481 01:28:52,291 --> 01:28:55,166 Now you found some time to come to me? 1482 01:28:55,583 --> 01:28:57,583 I'll take you all on a bullet train trip. 1483 01:28:58,291 --> 01:28:59,208 No sound. 1484 01:29:00,000 --> 01:29:00,958 No smoke. 1485 01:29:02,583 --> 01:29:03,416 Bloody ponies. 1486 01:29:03,791 --> 01:29:08,791 Some sages, intellects, writers used to smoke weed. 1487 01:29:09,250 --> 01:29:10,958 They used it to meditate. 1488 01:29:11,208 --> 01:29:12,250 They didn't get addicted like you. 1489 01:29:12,916 --> 01:29:14,416 They embarked on the path to success. 1490 01:29:14,958 --> 01:29:16,291 They didn't become morons like you. 1491 01:29:17,166 --> 01:29:17,625 Sit down. 1492 01:29:18,875 --> 01:29:20,791 Someone informed about me to the police. 1493 01:29:21,250 --> 01:29:22,041 Two Cheetas, 1494 01:29:23,083 --> 01:29:24,000 four Hoysalas 1495 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 and two Boleros 1496 01:29:26,250 --> 01:29:28,750 came home and performed a raid. 1497 01:29:28,916 --> 01:29:32,625 They searched every nook and cranny. 1498 01:29:33,583 --> 01:29:34,333 Guess what they found? 1499 01:29:34,791 --> 01:29:35,541 What did they find?! 1500 01:29:41,125 --> 01:29:42,375 They found my balls. 1501 01:29:45,875 --> 01:29:47,416 All kinds of shops shut doors down 1502 01:29:49,041 --> 01:29:50,500 but not medical shops. 1503 01:29:51,250 --> 01:29:54,750 From baby soaps to sanitary pads, 1504 01:29:55,250 --> 01:29:57,416 to diabetes tablets 1505 01:29:58,416 --> 01:29:59,291 you get everything. 1506 01:29:59,916 --> 01:30:01,416 Even I get what I want over there. 1507 01:30:02,166 --> 01:30:04,166 Dude, give them a shot. 1508 01:30:28,875 --> 01:30:41,500 Boom Boom Our town is Boom Boom 1509 01:30:45,666 --> 01:30:47,500 We came to you to get stoned. 1510 01:30:47,500 --> 01:30:50,791 But everyone is falling unconscious! 1511 01:30:51,916 --> 01:30:55,416 Son of a gun, what more do you want? 1512 01:30:55,583 --> 01:30:57,791 Injection is not our type. Please get us some weed. 1513 01:30:57,791 --> 01:30:59,958 So be it. Smoke and die. 1514 01:31:00,708 --> 01:31:02,125 Arrange some money. 1515 01:31:02,541 --> 01:31:03,250 I'll take you. 1516 01:31:16,500 --> 01:31:17,541 ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ 1517 01:31:17,833 --> 01:31:18,666 ಬೆಂಗಳೂರು 1518 01:31:19,041 --> 01:31:19,875 ಡ್ರಗ್ ಡೀಲರ್ 1519 01:31:20,041 --> 01:31:21,375 ಎಮ್ಮೆಲ್ಯೆ ಮಗ.. ಪಾರ್ಟಿ... 1520 01:31:21,875 --> 01:31:23,250 Keep quiet, brother. 1521 01:31:23,875 --> 01:31:25,166 ಕರಿ ನಾಗ, ಯಾವ ಭಾಷೆ ಮಾತಾಡೋದು ನೀನು? 1522 01:31:25,416 --> 01:31:26,375 Hibu. - Hibu. 1523 01:31:26,583 --> 01:31:27,958 ನಾವು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರು, ಸಪ್ಲೈಯರ್ಸ್. 1524 01:31:28,083 --> 01:31:29,916 ವೀಡಿಯೋ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸ್ತಿವಿ. ನೋಡು. 1525 01:31:30,666 --> 01:31:32,333 ನಾವು ಗೆಳೆಯರು. ಗೆಳೆಯರು. 1526 01:31:32,333 --> 01:31:37,625 [Foreign language] 1527 01:31:39,333 --> 01:31:39,791 Cool. 1528 01:31:40,583 --> 01:31:41,250 Go go. 1529 01:31:44,125 --> 01:31:45,375 Call. From MLA's son. 1530 01:31:45,875 --> 01:31:48,250 Wassup Dragon. 1531 01:31:48,458 --> 01:31:51,875 You said some drug supply has gone down and paddlers are behind bars. 1532 01:31:52,333 --> 01:31:53,208 Is it them? 1533 01:31:53,916 --> 01:31:54,708 Give it to me. 1534 01:31:55,291 --> 01:31:56,750 ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ. 1535 01:31:58,458 --> 01:32:07,166 [Foreign language] 1536 01:32:09,416 --> 01:32:10,666 Let's start the kitchen. 1537 01:32:10,666 --> 01:32:11,958 Will cook. 1538 01:32:14,291 --> 01:32:17,291 These hills belong to me. 1539 01:32:17,750 --> 01:32:20,708 These roots belong to me. 1540 01:32:21,208 --> 01:32:30,625 Under the tree of our ancestors we seek refuge. 1541 01:32:51,500 --> 01:32:54,375 Your husband has brought a silk saree for you. 1542 01:32:54,875 --> 01:32:57,875 It has a skirt as well. 1543 01:33:00,500 --> 01:33:02,916 I've discussed with my father. 1544 01:33:04,708 --> 01:33:11,166 Have a look at it. 1545 01:33:11,166 --> 01:33:14,750 Wear and try this silk saree. 1546 01:33:15,750 --> 01:33:18,083 Sebastian. You need not come this time. 1547 01:33:18,500 --> 01:33:19,583 Bring some new bird. 1548 01:33:19,791 --> 01:33:20,875 70% for me. 1549 01:33:21,208 --> 01:33:22,208 30 for you. 1550 01:33:22,625 --> 01:33:24,375 Makshi, Piranga, Tharakykta. 1551 01:33:24,791 --> 01:33:26,291 These birds are tournament level birds. 1552 01:33:26,625 --> 01:33:28,166 There is one more bird which hasn't participated in any tournament. 1553 01:33:29,750 --> 01:33:30,375 Wild one. 1554 01:33:31,250 --> 01:33:43,416 Boom boom. Our town is boom boom. 1555 01:33:43,416 --> 01:33:45,458 There is one psycho in this jail named Pachi. 1556 01:33:45,708 --> 01:33:48,541 Bloody stoner. He has committed weird crimes. 1557 01:33:48,833 --> 01:33:50,500 He hasn't left any witness behind. 1558 01:33:50,833 --> 01:33:53,541 Let's get him bailed out before someone does. 1559 01:34:00,666 --> 01:34:01,916 Ward is confirmed. 1560 01:34:02,375 --> 01:34:02,875 Really?! 1561 01:34:02,875 --> 01:34:04,166 B form is confirmed. 1562 01:34:04,416 --> 01:34:05,791 Your victory is also confirmed. 1563 01:34:05,958 --> 01:34:07,916 Let us all enjoy to the core. 1564 01:34:08,166 --> 01:34:09,041 Let us be happy and gay. 1565 01:34:09,125 --> 01:34:11,625 Boss is here. Talk to him. 1566 01:34:14,333 --> 01:34:16,291 What Manju? Happy? 1567 01:34:16,500 --> 01:34:17,708 Very much happy. 1568 01:34:18,000 --> 01:34:20,166 Everything is arranged. You come out. 1569 01:34:20,833 --> 01:34:22,333 Let's see who will win. Us or her? 1570 01:34:24,666 --> 01:34:25,750 We hit a jackpot! 1571 01:34:26,125 --> 01:34:38,916 Wears a hair lock and earrings. 1572 01:34:39,083 --> 01:34:43,416 Women and men are wearing the same fashion. 1573 01:34:43,416 --> 01:34:50,375 What a mashup! 1574 01:34:50,375 --> 01:34:55,583 Boom boom. Our town is boom boom. 1575 01:34:55,625 --> 01:34:57,458 Patli 50gms, right? 1576 01:34:57,458 --> 01:35:00,041 Only 30gms for you. 1577 01:35:00,041 --> 01:35:01,833 Only 30gms each?! 1578 01:35:01,833 --> 01:35:04,041 I went so far to score it. 1579 01:35:04,041 --> 01:35:05,875 Have we not travelled too far, you bugger! 1580 01:35:07,666 --> 01:35:11,458 [Indistinct chatter] 1581 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Bheema, see there. 1582 01:35:13,125 --> 01:35:16,208 [Indistinct chatter] 1583 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 Bheema, let me come with you. 1584 01:35:20,791 --> 01:35:22,125 Why are you fighting? 1585 01:35:23,500 --> 01:35:24,958 It is all because of you. 1586 01:35:24,958 --> 01:35:27,125 Because of you there is no stock. 1587 01:35:42,583 --> 01:35:45,458 He thrashes our parents demanding money. 1588 01:35:46,250 --> 01:35:49,166 ಇವನು ನನಗೆ ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇವನನ್ನ ಬಿಡಬೇಡಿ. 1589 01:35:49,166 --> 01:35:50,875 Is it? You had it. 1590 01:35:50,875 --> 01:35:53,500 Shut up. Don't talk like shit. 1591 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 You are not able to look after your parents. 1592 01:35:55,750 --> 01:35:57,166 It is all because of her. 1593 01:35:57,291 --> 01:36:00,125 Don't trust them. They are trying to fool you. 1594 01:36:00,375 --> 01:36:02,375 How dare you point your finger at me? 1595 01:36:02,375 --> 01:36:03,458 Teach her a lesson. 1596 01:36:03,458 --> 01:36:05,000 Hey keep quiet. 1597 01:36:05,000 --> 01:36:06,166 Look, she is behaving like a rowdy. 1598 01:36:06,166 --> 01:36:09,166 [Indistinct chatter] 1599 01:36:09,166 --> 01:36:10,541 Bheema, stop it. 1600 01:36:11,166 --> 01:36:13,000 Look, send them to rehab for two months. 1601 01:36:13,250 --> 01:36:14,291 I'll take care of the treatment. 1602 01:36:14,500 --> 01:36:14,875 Got it? 1603 01:36:28,958 --> 01:36:33,583 [Indistinct chatter] 1604 01:36:33,583 --> 01:36:36,791 Bheema's boys were pending to come here. 1605 01:36:36,791 --> 01:36:38,208 Shut up. 1606 01:36:38,208 --> 01:36:41,208 [Indistinct chatter] 1607 01:36:42,250 --> 01:36:45,875 Since you are our social worker, I am admitting them. 1608 01:36:46,125 --> 01:36:49,083 You have done your job. Now you must leave. 1609 01:36:50,333 --> 01:36:51,000 What is your name? 1610 01:36:51,500 --> 01:36:52,333 Bheema, sir. 1611 01:36:53,041 --> 01:36:55,916 You are fighting against the evil. 1612 01:36:56,916 --> 01:36:58,416 But you couldn't save your boys. 1613 01:37:04,916 --> 01:37:07,666 Rehab is a hell. 1614 01:37:09,583 --> 01:37:11,875 Not the hell of mythology. It is a living hell. 1615 01:37:13,416 --> 01:37:17,500 If you suffer in this hell, you'll become sane. 1616 01:37:18,375 --> 01:37:19,500 Do you wish to become sane? 1617 01:37:21,416 --> 01:37:22,541 Bheema! 1618 01:37:23,083 --> 01:37:25,833 We get stoned, it is wrong. You drink, but it is not wrong. 1619 01:37:25,833 --> 01:37:29,000 You had it. 1620 01:37:32,000 --> 01:37:37,166 [Indistinct shout] 1621 01:37:43,416 --> 01:37:46,416 Ministry of law and justice. 1622 01:37:47,208 --> 01:37:50,041 According to the Mental healthcare Act 1623 01:37:51,041 --> 01:37:53,708 We should not hit any patient. 1624 01:37:54,333 --> 01:37:56,000 They might behave brutally. 1625 01:37:56,958 --> 01:37:58,875 But we should not. 1626 01:37:59,375 --> 01:37:59,791 Okay? 1627 01:38:00,541 --> 01:38:01,333 Surrender your sticks. 1628 01:38:01,958 --> 01:38:03,083 Come on, let's go. 1629 01:38:04,791 --> 01:38:09,208 You shunned away your mother. 1630 01:38:11,833 --> 01:38:16,250 This world deceived you. 1631 01:38:18,958 --> 01:38:24,416 Be aware in your next birth. 1632 01:38:26,125 --> 01:38:32,500 This pain more agonising than the pain during child birth. 1633 01:38:34,541 --> 01:38:36,333 You get food only when you take medicines. 1634 01:38:40,250 --> 01:38:46,625 This pain more agonising than the pain during child birth. 1635 01:38:46,625 --> 01:38:51,625 You shunned away your mother. 1636 01:38:52,041 --> 01:38:54,333 He has sent them to Rehab? How many boys? 1637 01:38:54,333 --> 01:38:55,333 10 boys. - 10? 1638 01:38:55,541 --> 01:38:58,625 I'll burn down entire Bengaluru. 1639 01:38:58,750 --> 01:39:01,916 Even teenagers should get stoned. 1640 01:39:02,500 --> 01:39:04,916 I'll make sure it gets supplied in every nook and cranny. 1641 01:39:05,333 --> 01:39:09,125 He has sent his boys to rehab. But our boys are still out there. 1642 01:39:09,541 --> 01:39:11,041 We shall wage war when we come out. 1643 01:39:11,458 --> 01:39:15,458 Sister, please take us out of here. 1644 01:39:15,458 --> 01:39:18,375 I can't take you out till your treatment gets over. 1645 01:40:30,375 --> 01:40:31,291 What is this? 1646 01:40:31,708 --> 01:40:35,083 I've few dates for your wedding. 1647 01:40:35,541 --> 01:40:36,750 Choose one date. 1648 01:40:36,750 --> 01:40:37,750 We have selected one prospect for Allu. 1649 01:40:37,750 --> 01:40:39,166 He is hooked up with that Setu's daughter already. 1650 01:40:39,166 --> 01:40:40,291 What? - Nothing. 1651 01:40:42,000 --> 01:40:43,041 Is it necessary now? 1652 01:40:44,958 --> 01:40:46,458 What do you mean? 1653 01:40:47,208 --> 01:40:49,791 Your father lost his life in reforming the society. 1654 01:40:50,125 --> 01:40:53,416 Now you are walking in his path. 1655 01:40:53,666 --> 01:40:55,416 Hold your head high. 1656 01:40:55,791 --> 01:40:57,750 You are getting those boys treated, right? 1657 01:40:58,500 --> 01:41:01,666 Manju and his gang are behind bars now. 1658 01:41:02,083 --> 01:41:03,083 What is left to do now? 1659 01:41:07,416 --> 01:41:08,958 Make a family for yourself. 1660 01:41:11,833 --> 01:41:13,833 There is no one to manage the house. You take the charge. 1661 01:41:19,125 --> 01:41:40,375 Hail Dragoon Manju! 1662 01:42:31,875 --> 01:43:11,833 [Kannada English Rap] 1663 01:43:11,833 --> 01:43:26,500 [Kannada English Rap] 1664 01:43:28,916 --> 01:43:30,458 Arranging funds for elections 1665 01:43:30,791 --> 01:43:32,000 getting a ticket 1666 01:43:32,000 --> 01:43:33,166 these are not big things. 1667 01:43:33,500 --> 01:43:37,000 Terminating Bheema before elections is the real concern. 1668 01:43:37,416 --> 01:43:39,333 When are you going to execute him? 1669 01:43:40,458 --> 01:43:41,458 Will you support me? 1670 01:43:41,458 --> 01:43:43,958 You must support. 1671 01:43:44,291 --> 01:43:45,916 I'll support you. 1672 01:43:46,333 --> 01:43:47,583 You need not worry. 1673 01:43:47,833 --> 01:43:48,458 Go ahead. 1674 01:43:51,500 --> 01:43:53,375 You need not worry. 1675 01:43:54,375 --> 01:43:57,208 It's already late night. Enough drinking. Let's go. 1676 01:43:58,500 --> 01:44:11,875 [Kannada English Rap] 1677 01:44:13,250 --> 01:44:15,041 When we organised that blood donation camp, 1678 01:44:15,208 --> 01:44:17,458 they did a test on Malla as well. 1679 01:44:17,458 --> 01:44:18,375 It matched. 1680 01:44:18,750 --> 01:44:20,125 If that goat had not got caught, 1681 01:44:20,416 --> 01:44:21,750 I would have made Malla lend his kidney. 1682 01:44:23,208 --> 01:44:26,125 Offering a sacrifice is important. Doesn't matter who get's sacrificed. 1683 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 Jolly! Enjoy. 1684 01:44:46,041 --> 01:44:58,375 Fate cheated me from nurturing and parenting you. 1685 01:45:00,041 --> 01:45:12,083 The one who's supposed to look after me passed away. 1686 01:45:14,041 --> 01:45:27,833 Call me mom and run to me seeking food. 1687 01:45:28,000 --> 01:45:55,583 I am fainting without seeing you. Please come to me, my child. 1688 01:46:01,208 --> 01:46:04,625 Terminating Bheema before elections is the real concern. 1689 01:46:04,791 --> 01:46:05,916 Will you support me? 1690 01:46:05,916 --> 01:46:08,375 You must support. 1691 01:46:14,041 --> 01:46:16,958 Bheema is on his way to kill Manju. 1692 01:46:23,458 --> 01:46:25,916 Sir, teenagers are losing their lives due to drugs. 1693 01:46:25,916 --> 01:46:26,958 What is the reason behind it? 1694 01:46:27,166 --> 01:46:29,750 Negligence on the part of the police department could also be a reason. 1695 01:46:29,875 --> 01:46:31,458 On what basis you are stating this? 1696 01:46:31,666 --> 01:46:35,750 Those who have power in their hands are responsible for it. 1697 01:46:36,375 --> 01:46:37,125 Why don't you file a complaint, sir? 1698 01:46:37,333 --> 01:46:37,958 Let them come. 1699 01:46:38,666 --> 01:46:39,666 I'll explain it to them. 1700 01:46:49,458 --> 01:46:50,250 Bheema? 1701 01:47:11,208 --> 01:47:12,041 Bheema? 1702 01:47:12,833 --> 01:47:13,458 Come. 1703 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 Why don't you listen to me? 1704 01:47:54,791 --> 01:47:57,666 I've told you many times not to do anything stupid. 1705 01:47:58,291 --> 01:48:00,916 Look at yourselves. You look like thugs. 1706 01:48:01,875 --> 01:48:03,458 What are you staring at? 1707 01:48:04,666 --> 01:48:07,000 What if something happens to mom? 1708 01:48:08,208 --> 01:48:09,083 What to do now? 1709 01:48:10,416 --> 01:48:11,166 Speak up. 1710 01:48:11,416 --> 01:48:14,125 She has taken poison. What to do now? 1711 01:48:43,208 --> 01:48:44,541 You cannot stop people from getting ruined. 1712 01:48:46,333 --> 01:48:48,916 You'll be happy if you kill him and go behind bars. 1713 01:48:48,916 --> 01:48:51,125 But I can't see you like that! 1714 01:48:52,375 --> 01:48:54,750 That's why I tried to kill myself. 1715 01:48:54,750 --> 01:48:58,583 Fate my foot I didn't die. 1716 01:48:58,958 --> 01:49:04,583 I don't know what worst is awaiting. 1717 01:49:04,583 --> 01:49:06,625 I will die in front of you. 1718 01:49:06,625 --> 01:49:09,000 You keep doing what you want. 1719 01:49:09,000 --> 01:49:10,333 Send him out. 1720 01:49:11,916 --> 01:49:15,000 Get out. Get out, I say. 1721 01:49:36,333 --> 01:49:38,958 You said you'll answer in person. 1722 01:49:41,083 --> 01:49:42,916 What's that term? 1723 01:49:43,166 --> 01:49:46,500 Big shot's children. Children of VIPs 1724 01:49:46,708 --> 01:49:47,750 Children of celebrities. 1725 01:49:48,291 --> 01:49:51,166 Could you please ask them what drugs these kids take? 1726 01:49:53,083 --> 01:49:53,875 Brown sugar. 1727 01:49:54,083 --> 01:49:54,791 LSD. 1728 01:49:54,791 --> 01:49:55,625 MDMA. 1729 01:49:55,625 --> 01:49:56,333 Ecstacy. 1730 01:49:56,333 --> 01:49:56,958 Cocaine. 1731 01:49:57,333 --> 01:49:59,833 Parents of these children say, 1732 01:50:00,375 --> 01:50:01,666 "Call me when they die. 1733 01:50:02,166 --> 01:50:03,500 We shall not even come to see them" 1734 01:50:04,166 --> 01:50:05,583 Drug suppliers are 1735 01:50:07,083 --> 01:50:07,958 Some Nigerians. 1736 01:50:14,458 --> 01:50:15,958 Look, 1737 01:50:17,041 --> 01:50:20,083 these are from high class society. They get A class marijuana. 1738 01:50:20,583 --> 01:50:22,416 Names are very unique. 1739 01:50:22,958 --> 01:50:26,250 Purple, Mango, Sheelavati, Hydro! 1740 01:50:30,750 --> 01:50:34,208 Sir, these kids are from lower middle class families. 1741 01:50:35,083 --> 01:50:39,333 Stock which is left after selling to rich kids, 1742 01:50:39,958 --> 01:50:41,291 that stock loses its temper. 1743 01:50:42,875 --> 01:50:44,166 For that marijuana, 1744 01:50:45,041 --> 01:50:46,666 these rascals 1745 01:50:46,916 --> 01:50:50,750 mix rat poison and pain killers. 1746 01:50:50,916 --> 01:50:51,500 You know why? 1747 01:50:51,791 --> 01:50:54,875 To give them immediate high. 1748 01:50:56,166 --> 01:50:56,916 What do you call it? 1749 01:50:57,041 --> 01:50:58,125 Medicine dump. 1750 01:50:59,208 --> 01:51:00,666 Medicine dump. 1751 01:51:00,833 --> 01:51:02,833 In this matter, 1752 01:51:02,833 --> 01:51:06,458 I would like to complain on few negligent officers. 1753 01:51:06,458 --> 01:51:08,291 On what basis you are going to file a complaint? 1754 01:51:08,958 --> 01:51:09,541 Proof? 1755 01:51:09,916 --> 01:51:10,458 Suman. 1756 01:51:11,666 --> 01:51:13,291 Cause of his death.. 1757 01:51:14,250 --> 01:51:16,791 10 mili gram medicine. 1758 01:51:17,250 --> 01:51:19,916 It is a pain killer which is given to cancer patients. 1759 01:51:20,333 --> 01:51:24,458 This is a new racket in Bengaluru. 1760 01:51:24,833 --> 01:51:27,291 You know how the chemical reactions affect? 1761 01:51:27,875 --> 01:51:33,041 It makes you forget your family and friends. 1762 01:51:33,833 --> 01:51:34,708 Do you they will care the police? 1763 01:51:36,333 --> 01:51:40,166 The one who sells them without any prescription.. 1764 01:51:40,541 --> 01:51:44,750 those medical shops should be s eized and sealed down. 1765 01:51:44,916 --> 01:51:46,125 Cancel their licences. 1766 01:51:46,583 --> 01:51:47,541 Otherwise, 1767 01:51:48,166 --> 01:51:51,083 you have indirectly given permission to a bio-war. 1768 01:51:51,208 --> 01:51:54,958 We have betrayed our parents. 1769 01:52:00,958 --> 01:52:05,125 Youngsters should not end up like us. 1770 01:52:10,791 --> 01:52:12,958 Sir, kindly permit me to use my phone. 1771 01:52:13,125 --> 01:52:15,375 Bloody Weed Marley bitches. 1772 01:52:15,625 --> 01:52:17,666 You have come to crematorium looking for Tidal!? 1773 01:52:17,666 --> 01:52:19,833 I'll take you all on a bullet train trip. 1774 01:52:20,000 --> 01:52:20,958 No sound. 1775 01:52:21,125 --> 01:52:22,250 No smoke. 1776 01:52:23,125 --> 01:52:28,000 You must chop it down before it grows into a huge tree. 1777 01:52:28,375 --> 01:52:31,583 Not like chopping vegetables. 1778 01:52:31,875 --> 01:52:38,125 You must chop them so small that it should vanish from the existence. 1779 01:52:46,000 --> 01:52:49,000 You have no guilt feeling, don't you? 1780 01:52:49,458 --> 01:52:50,500 No. - Why? 1781 01:52:51,000 --> 01:52:52,625 I don't live with the living people 1782 01:52:53,625 --> 01:52:54,708 but dead people. 1783 01:52:57,125 --> 01:52:58,500 So, are you not afraid? 1784 01:52:58,500 --> 01:53:01,750 Why should I fear when I already know that you are going to kill me, darling? 1785 01:53:02,750 --> 01:53:04,333 At least, tell me when you are going to kill me? 1786 01:53:04,875 --> 01:53:05,916 I'll take one shot. 1787 01:53:06,166 --> 01:53:09,166 Don't you want to reform and change? 1788 01:53:09,625 --> 01:53:10,750 Would you give me one chance? 1789 01:53:11,291 --> 01:53:11,875 Yes tell me. 1790 01:53:11,958 --> 01:53:12,958 Will you marry me? 1791 01:53:14,041 --> 01:53:15,708 Are you so fond of me? 1792 01:53:15,916 --> 01:53:18,375 I can sacrifice my life for you, my love. 1793 01:53:23,833 --> 01:53:41,166 [Crowd cheering] 1794 01:53:41,166 --> 01:53:42,708 Come inspector, come. 1795 01:53:44,000 --> 01:53:45,875 This is called power. 1796 01:53:45,875 --> 01:53:48,083 This is a charity made by people to you. 1797 01:53:48,375 --> 01:53:49,708 But this power is our oath. 1798 01:53:50,041 --> 01:53:51,916 Your power is for 5 years, but ours is for 35 years. 1799 01:53:51,916 --> 01:53:52,916 That's the only difference. 1800 01:53:52,916 --> 01:53:54,958 I have seen a lot of police dramas like this. 1801 01:53:54,958 --> 01:53:56,333 You got freshly bailed out. 1802 01:53:56,541 --> 01:53:57,375 Your case is not closed yet. 1803 01:53:57,625 --> 01:53:59,958 Don't try to be over smart Or else I'll kick your butt to jail. 1804 01:54:00,958 --> 01:54:01,416 Am I right, sir? 1805 01:54:02,041 --> 01:54:02,625 This way, sir. 1806 01:54:09,291 --> 01:54:10,708 He looks like this. 1807 01:54:10,833 --> 01:54:12,708 But he has a heart of a child. 1808 01:54:12,708 --> 01:54:14,000 Give him a big round of applause. 1809 01:54:15,750 --> 01:54:16,083 sir? 1810 01:54:16,583 --> 01:54:17,791 Everything is paid. 1811 01:54:18,083 --> 01:54:18,791 Who paid it? 1812 01:54:19,041 --> 01:54:19,875 Ashwini made the payment. 1813 01:54:25,416 --> 01:54:26,458 Who asked you to pay? 1814 01:54:26,916 --> 01:54:27,333 Why not? 1815 01:54:27,333 --> 01:54:29,666 How did you manage so much money? 1816 01:54:29,791 --> 01:54:31,416 Am I not a part of your family? 1817 01:54:31,416 --> 01:54:33,041 Did I ask you to pay? 1818 01:54:33,458 --> 01:54:34,458 How did you arrange the money? 1819 01:54:34,583 --> 01:54:38,875 She pledged her gold and borrowed the money. 1820 01:54:38,875 --> 01:54:40,583 Why did you pledge it? 1821 01:54:40,583 --> 01:54:42,250 So what? 1822 01:54:42,250 --> 01:54:44,375 That's the only chain she has. Go get it back. 1823 01:54:44,791 --> 01:54:45,250 Seth, 1824 01:54:45,958 --> 01:54:46,500 the receipt. 1825 01:54:47,416 --> 01:54:48,250 I'll clear the account. 1826 01:54:48,750 --> 01:54:49,708 Give the chain back to Ashwini. 1827 01:54:50,000 --> 01:54:51,333 Take this 30000rs. 1828 01:54:51,833 --> 01:54:54,708 Oh Aishu! 1829 01:54:57,125 --> 01:54:57,958 Let's go check. 1830 01:54:59,291 --> 01:55:00,041 Oh Aishu! 1831 01:55:05,416 --> 01:55:06,375 Bloody hell! 1832 01:55:06,375 --> 01:55:08,333 What is wrong with you? 1833 01:55:08,375 --> 01:55:10,000 Why did you try to hang yourself? 1834 01:55:11,166 --> 01:55:15,250 I started smoking weed during college days. 1835 01:55:15,625 --> 01:55:19,458 But gradually I started consuming synthetic drugs. 1836 01:55:19,875 --> 01:55:25,291 MLA's son Surya used to come the Angel pub often. 1837 01:55:26,000 --> 01:55:28,583 I had crush on him. 1838 01:55:29,083 --> 01:55:31,208 Eventually it turned to love. 1839 01:55:35,333 --> 01:55:37,250 Can you do as I say to get his attention? 1840 01:55:37,791 --> 01:55:39,666 I can do anything for him. 1841 01:55:41,041 --> 01:55:42,666 There is one more bird which hasn't participated in any tournament. 1842 01:55:43,000 --> 01:55:44,750 A wild one. 1843 01:55:49,041 --> 01:55:51,625 I wanted to marry him. 1844 01:55:52,625 --> 01:55:55,916 I used to score drugs for Surya as per Sebastian's instructions. 1845 01:55:56,500 --> 01:56:01,125 But later I realised that Sebastian used me for drug peddling. 1846 01:56:01,791 --> 01:56:04,500 At last I asked him for only one thing. 1847 01:56:05,000 --> 01:56:07,291 When are you going to make him say "I love you" to me? 1848 01:56:07,541 --> 01:56:11,125 The very next day you sleep with me. 1849 01:56:16,000 --> 01:56:18,500 I started getting calls back to back. 1850 01:56:20,625 --> 01:56:21,000 Hello? 1851 01:56:21,250 --> 01:56:22,791 Sleep with me. 1852 01:56:23,291 --> 01:56:25,000 Or else arrange 50 lakh rupees. 1853 01:56:25,375 --> 01:56:27,666 Then give me your phone to me. I'll handle the rest. 1854 01:56:28,333 --> 01:56:28,958 because, 1855 01:56:29,291 --> 01:56:30,541 the calls you get from now on will be 1856 01:56:30,916 --> 01:56:31,958 peddlers 1857 01:56:32,666 --> 01:56:33,958 or the police. 1858 01:56:34,333 --> 01:56:36,291 Come with the money to the said spot tomorrow. 1859 01:56:37,625 --> 01:56:39,708 Please tell your Bheema. 1860 01:56:39,708 --> 01:56:42,791 Hey Seth, now you remember Bheema? 1861 01:56:43,000 --> 01:56:45,750 You need Bheema only when there is any trouble? 1862 01:56:45,958 --> 01:56:47,041 Go complain to police. 1863 01:56:47,625 --> 01:56:48,166 Let's go. 1864 01:56:48,166 --> 01:56:50,000 I beg you. 1865 01:56:50,000 --> 01:56:52,000 Seth, get up. 1866 01:56:53,708 --> 01:56:56,750 Get up, please. 1867 01:56:56,750 --> 01:56:59,208 Please, save my daughter. 1868 01:57:01,625 --> 01:57:02,958 Wildy is here. 1869 01:57:03,416 --> 01:57:05,166 Let me go catch her. 1870 01:57:05,166 --> 01:57:06,875 Hey she is from our area. Why Bheema's brother is here!? 1871 01:57:07,166 --> 01:57:10,208 Hey bitch, you have come with your brothers? 1872 01:57:11,125 --> 01:57:12,083 She is our girl. 1873 01:57:12,625 --> 01:57:13,291 You bloody! 1874 01:57:13,791 --> 01:57:16,166 How can an impotent like you hook up with a girl? 1875 01:57:16,166 --> 01:57:17,916 Sir, take the money. 1876 01:57:18,166 --> 01:57:18,833 Leave her. 1877 01:57:19,375 --> 01:57:21,500 Her family is planning for her marriage. Please leave her. 1878 01:57:21,708 --> 01:57:23,666 Sir, I am interested in her. 1879 01:57:23,666 --> 01:57:24,625 You rascal. 1880 01:57:24,750 --> 01:57:25,750 Step back. 1881 01:57:26,166 --> 01:57:27,458 How dare he? 1882 01:57:27,625 --> 01:57:29,791 What he thinks of himself? Do you who I am? 1883 01:57:29,791 --> 01:57:30,833 Sir, let's not indulge in fight. 1884 01:57:31,291 --> 01:57:32,833 I dare you. I double dare you. 1885 01:57:46,166 --> 01:57:49,666 We have elections coming up. 1886 01:57:50,458 --> 01:57:52,083 What can I answer to my brother? 1887 01:57:53,708 --> 01:57:56,333 Do you think we are impotents? 1888 01:57:59,750 --> 01:58:02,666 I am a monster. 1889 01:59:31,500 --> 01:59:57,500 [Indistinct cry] 1890 02:00:01,541 --> 02:00:03,458 See! This is the value of life. 1891 02:00:10,791 --> 02:00:18,250 [Indistinct cry] 1892 02:00:21,541 --> 02:00:53,875 [Indistinct cry] 1893 02:00:53,875 --> 02:01:02,416 Please don't cry. Please listen to me. 1894 02:01:02,416 --> 02:01:17,583 [Indistinct cry] 1895 02:01:39,250 --> 02:02:11,166 [Indistinct cry] 1896 02:02:11,791 --> 02:02:13,458 Bheema, forgive us. 1897 02:02:13,666 --> 02:02:15,666 He lost his life while saving my daughter. 1898 02:02:16,916 --> 02:02:19,333 Bheema, his cell is off since afternoon. 1899 02:02:20,250 --> 02:02:21,625 He is in MLA's son's guest house. 1900 02:02:21,625 --> 02:02:24,000 I know the location. I'll take you there. 1901 02:02:24,000 --> 02:02:24,583 Bheema. 1902 02:02:30,458 --> 02:02:31,791 Come what may. Don't spare him. 1903 02:02:32,625 --> 02:02:33,125 I am with you. 1904 02:03:00,375 --> 02:03:06,375 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1905 02:03:07,250 --> 02:03:13,458 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1906 02:03:14,041 --> 02:03:19,875 Sins have crossed it's limit in the City of Sins. 1907 02:03:19,875 --> 02:03:21,375 Double murders in the city! 1908 02:03:21,541 --> 02:03:23,916 Gopal and Allu from Vinoba nagar are the deceased. 1909 02:03:23,916 --> 02:03:28,291 Police hunt for Subramani alias Shunti and his subordinates continues. 1910 02:03:28,291 --> 02:03:32,833 MLA's son Surya is suspected in these murders. 1911 02:03:44,041 --> 02:03:54,541 [Indistinct shout] 1912 02:03:57,541 --> 02:04:00,000 [Indistinct shout] 1913 02:04:46,791 --> 02:04:47,375 What happened? 1914 02:04:48,208 --> 02:04:49,250 What is wrong with you guys? 1915 02:04:59,625 --> 02:05:03,000 [Indistinct shout] 1916 02:05:26,416 --> 02:05:28,458 I confess everything. 1917 02:05:28,958 --> 02:05:29,500 Leave me. 1918 02:05:30,875 --> 02:05:31,750 I... I... 1919 02:05:33,125 --> 02:05:35,958 I've sent them to Ramnagar. 1920 02:05:37,500 --> 02:05:43,833 Sins have crossed it's limit in the City of Sins. 1921 02:05:46,583 --> 02:05:51,875 [Indistinct shout] 1922 02:06:11,291 --> 02:06:15,541 [Indistinct shout] 1923 02:06:24,041 --> 02:06:25,666 I stoned everyone. 1924 02:06:25,958 --> 02:06:27,250 I took them to my farmhouse. 1925 02:06:28,666 --> 02:06:29,875 I enjoyed them. 1926 02:06:34,958 --> 02:06:36,458 Sister, boys are here. 1927 02:06:40,750 --> 02:06:42,041 Where is he? 1928 02:06:42,041 --> 02:06:44,041 [Indistinct shout] 1929 02:06:44,041 --> 02:06:46,916 It's him. Let's get him. 1930 02:06:46,916 --> 02:06:51,250 Catch him. Beat him. 1931 02:07:09,708 --> 02:07:11,125 Keep going. 1932 02:07:11,583 --> 02:07:13,416 We are the ones who killed MLA's son. 1933 02:07:14,250 --> 02:07:16,041 We got ruined because of this rascal. 1934 02:07:16,875 --> 02:07:20,083 Bheem has nothing to do with this murder. 1935 02:07:20,458 --> 02:07:21,666 We are ready to surrender ourselves. 1936 02:07:32,875 --> 02:07:35,041 They have murdered an MLA's son. 1937 02:07:35,166 --> 02:07:36,375 Imagine a common man's situation. 1938 02:07:36,708 --> 02:07:38,333 Be it Bheema or Balaram, 1939 02:07:38,500 --> 02:07:40,333 Whoever is related to this murder, 1940 02:07:40,541 --> 02:07:41,708 encounter them all. 1941 02:07:41,875 --> 02:07:42,375 I am with you. 1942 02:07:42,375 --> 02:07:44,625 Please, don't push. 1943 02:07:45,833 --> 02:07:48,791 Bheema, I am warning you. 1944 02:07:49,000 --> 02:07:50,500 Surrender yourself and you'll be spared. 1945 02:07:50,500 --> 02:07:50,541 Surrender yourself and you'll be spared. 1946 02:07:50,708 --> 02:07:52,250 Make some way please. 1947 02:07:53,541 --> 02:07:55,625 It's okay if I lose all my wealth. 1948 02:07:56,666 --> 02:07:58,500 I want Bheema to lose his life. 1949 02:08:19,208 --> 02:08:21,125 They have ordered us to encounter you. 1950 02:08:21,500 --> 02:08:24,875 Your sister-in-law is helping Dragon against you. 1951 02:08:26,333 --> 02:08:28,458 Don't contact her regarding those kids. 1952 02:08:28,458 --> 02:08:29,083 Be careful. 1953 02:08:29,958 --> 02:08:33,375 Don't settle for a compromise. Wage war. 1954 02:08:33,541 --> 02:08:37,000 O Bheema, wage war. 1955 02:08:37,000 --> 02:08:50,791 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1956 02:08:57,500 --> 02:09:06,583 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1957 02:09:07,708 --> 02:09:11,458 Bury the ones who are evil to the society. 1958 02:09:14,625 --> 02:09:18,333 If the society is to be saved, the sword must be held. 1959 02:09:21,458 --> 02:09:25,083 Bury the ones who are evil to the society 1960 02:09:28,208 --> 02:09:32,000 If the society is to be saved, the sword must be held. 1961 02:09:35,208 --> 02:09:42,083 Teach them a lesson if they listen or else eliminate them. 1962 02:09:42,083 --> 02:09:54,500 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1963 02:09:54,500 --> 02:09:55,416 Breaking news! 1964 02:09:55,708 --> 02:10:01,041 Bhima and his team attacked Shunti and his subordinates. 1965 02:10:01,041 --> 02:10:04,291 The scene was caught on surveillance cameras. 1966 02:10:17,458 --> 02:10:20,625 With my brothers support, I was roaring. 1967 02:10:22,541 --> 02:10:23,583 I am an impotent. 1968 02:10:38,875 --> 02:10:39,708 Brother! 1969 02:10:39,708 --> 02:10:41,833 Shunti, I am coming to save you. 1970 02:10:42,541 --> 02:10:45,916 Bhima, if something happens to my brother, you'll see my wrath. 1971 02:11:11,541 --> 02:11:13,041 Please no! 1972 02:11:13,416 --> 02:11:15,000 Shunti! 1973 02:11:25,750 --> 02:11:27,750 Catch him. 1974 02:11:28,791 --> 02:11:33,958 Catch him. Don't let him escape. 1975 02:11:33,958 --> 02:11:36,208 Take him to hospital. 1976 02:11:36,208 --> 02:11:37,500 He is my brother, madam. 1977 02:11:38,375 --> 02:11:39,208 Get up. 1978 02:11:39,333 --> 02:11:40,333 Madam, my brother is dead. 1979 02:11:41,125 --> 02:11:42,708 Get up. 1980 02:11:42,708 --> 02:11:44,208 Are you all trying to mock the system? 1981 02:11:44,916 --> 02:11:46,375 I'll inform you if he's alive. 1982 02:11:46,708 --> 02:11:48,833 If not, then collect the body after post-mortem. 1983 02:11:49,125 --> 02:11:51,833 Don't dare to visit hospital. 1984 02:12:05,708 --> 02:12:08,000 Bheema, is near Kali temple. 1985 02:12:45,750 --> 02:12:58,166 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1986 02:13:48,000 --> 02:13:49,625 Bring your gun down. 1987 02:13:51,333 --> 02:13:52,041 Bheema! 1988 02:13:53,416 --> 02:13:56,166 If you don't kill those four men, 1989 02:13:56,416 --> 02:13:59,458 you'll see people dying in every family. 1990 02:13:59,625 --> 02:14:01,250 You are making a huge mistake. 1991 02:14:03,833 --> 02:14:06,541 Bheema, come what may. don't stop. 1992 02:14:06,708 --> 02:14:08,750 Mother is equal to god. 1993 02:14:08,750 --> 02:14:12,041 I am ordering you. Surge forward. 1994 02:14:27,208 --> 02:14:37,166 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1995 02:15:05,041 --> 02:15:24,375 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1996 02:15:38,875 --> 02:15:50,000 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1997 02:15:50,000 --> 02:16:06,416 [English Rap] 1998 02:16:37,666 --> 02:16:57,250 [English Rap] 1999 02:17:18,500 --> 02:17:38,083 [English Rap] 2000 02:18:00,291 --> 02:18:19,625 [English Rap] 2001 02:18:30,958 --> 02:18:50,541 [English Rap] 2002 02:19:25,041 --> 02:19:33,708 [Indistinctive cry] 2003 02:19:34,708 --> 02:19:39,750 Please get up. Don't spare him. 2004 02:19:42,500 --> 02:20:05,708 Please get up. Don't spare him. 2005 02:20:26,833 --> 02:20:37,041 Oh Bheema come, bestow your wrath. 2006 02:20:38,958 --> 02:20:57,750 [English Rap] 2007 02:21:02,458 --> 02:21:14,250 Oh Bheema come, bestow your wrath. 2008 02:21:44,083 --> 02:21:59,291 Oh Bheema come, bestow your wrath. 2009 02:22:43,916 --> 02:22:44,583 Hello, Control room. 2010 02:22:45,041 --> 02:22:46,583 We need a backup force in jail. 2011 02:22:46,750 --> 02:22:47,541 He is getting released. 2012 02:22:56,375 --> 02:23:00,291 He has committed four murders already. 2013 02:23:00,500 --> 02:23:02,166 Now he is under arrest. 2014 02:23:02,625 --> 02:23:04,583 How many years will he be in jail? 2015 02:23:04,833 --> 02:23:05,916 Forget about him. 2016 02:23:05,916 --> 02:23:07,041 Salaga is getting released. 2017 02:23:07,041 --> 02:23:08,708 See, we are doing our duty day and night. 2018 02:23:08,875 --> 02:23:09,625 Who is Salaga? 2019 02:23:10,041 --> 02:23:12,625 Salaga is getting released!? 2020 02:23:12,625 --> 02:23:14,083 As per the police, 2021 02:23:14,333 --> 02:23:18,333 the one who committed far more brutal murders than these, 2022 02:23:18,333 --> 02:23:20,041 is getting released today. 2023 02:23:33,208 --> 02:23:36,916 Wrath! Wrath! Wrath! 2024 02:23:36,916 --> 02:23:38,500 Boss Salaga is getting released. 2025 02:23:38,500 --> 02:23:40,291 Wrath of wraths is destined. 2026 02:23:40,291 --> 02:23:44,333 Destruction! Destruction! Destruction! 2027 02:23:44,333 --> 02:23:49,583 He is the visa for sinners to hell. 2028 02:23:51,375 --> 02:23:53,666 He is your visa. 2029 02:23:54,750 --> 02:23:57,708 Bestow apocalypse. Bestow Judgement day. 2030 02:23:57,708 --> 02:24:02,083 He is the May-day to the evil. 2031 02:24:02,083 --> 02:24:04,875 He is full of dare and bravery. 2032 02:24:05,375 --> 02:24:08,416 Enemies graves are getting ready. 2033 02:24:09,125 --> 02:24:15,000 Mind it! Salaga is dangerous! 132348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.