All language subtitles for Belle.Epoque.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,710 --> 00:00:55,231 BELLE EPOQUE 2 00:02:25,767 --> 00:02:28,401 In the winter of 1930... 3 00:02:28,442 --> 00:02:32,876 after the failure of the anti-monarchical rebellion in Jaca... 4 00:02:32,959 --> 00:02:35,970 a young soldier left his barracks... 5 00:02:36,054 --> 00:02:39,190 and wandered the countryside as a deserter... 6 00:02:39,274 --> 00:02:41,448 trying to lead his own life. 7 00:02:42,452 --> 00:02:47,135 February, 1 931. Somewhere in Spain. 8 00:03:06,957 --> 00:03:09,759 Halt! Hands up! 9 00:03:12,435 --> 00:03:14,652 - I was just... - Where are you from? 10 00:03:16,240 --> 00:03:17,662 Madrid. 11 00:03:17,746 --> 00:03:19,669 Where are you going? 12 00:03:19,712 --> 00:03:21,551 Answer the sergeant. 13 00:03:22,638 --> 00:03:25,775 - Where are you going? - I don't know. 14 00:03:25,817 --> 00:03:27,072 You're a deserter? 15 00:03:29,957 --> 00:03:31,881 Long live Galan and Garcia Hernandez! 16 00:03:31,964 --> 00:03:34,682 - He's probable come from Jaca. - Hold it. 17 00:03:34,724 --> 00:03:37,231 He's shouting subversive things. 18 00:03:38,280 --> 00:03:41,416 - Were you stationed in Jaca? - No, sir. 19 00:03:41,457 --> 00:03:42,921 Well, then? 20 00:03:44,719 --> 00:03:47,269 I support the Republic. 21 00:03:47,353 --> 00:03:49,528 I don't understand this. 22 00:03:49,612 --> 00:03:51,786 A Republican with a bible! 23 00:04:24,153 --> 00:04:26,077 Wait. 24 00:04:26,118 --> 00:04:28,167 Should we let him go? 25 00:04:29,422 --> 00:04:31,220 You're kidding! 26 00:04:31,304 --> 00:04:32,977 The Republic might win. 27 00:04:33,060 --> 00:04:34,984 It's still our country. 28 00:04:35,026 --> 00:04:39,095 Our country is the government. And our government may change. 29 00:04:39,154 --> 00:04:40,462 So what? 30 00:04:40,545 --> 00:04:44,560 The sooner we serve the side that's most likely to win... 31 00:04:44,644 --> 00:04:46,066 the better. 32 00:04:46,150 --> 00:04:48,551 We must respect the existing ruler. 33 00:04:48,592 --> 00:04:50,557 Those are our orders. 34 00:04:50,844 --> 00:04:53,677 In the revolution of 1854... 35 00:04:53,760 --> 00:04:56,228 our founder, the Marquis of Ahumada... 36 00:04:56,312 --> 00:04:59,614 was thrown out for defending the government. 37 00:04:59,699 --> 00:05:02,751 No way. The Civil Guard stays out of politics. 38 00:05:02,835 --> 00:05:04,758 The chief says so. 39 00:05:04,842 --> 00:05:07,351 Yeah, and pigs can fly! 40 00:05:17,679 --> 00:05:19,603 Whoever invented tobacco... 41 00:05:19,687 --> 00:05:24,093 should have been hung from a meat hook. 42 00:05:26,636 --> 00:05:28,393 To health and the Republic! 43 00:05:30,727 --> 00:05:32,192 What are you doing? 44 00:05:32,985 --> 00:05:35,160 - I'm free? - Stop! 45 00:05:36,247 --> 00:05:38,756 Trust your father-in-law, damn it! 46 00:05:39,289 --> 00:05:41,600 No! I'll be court-martialed! 47 00:05:42,020 --> 00:05:44,820 Lower your gun or I'll shoot you! 48 00:05:44,903 --> 00:05:47,245 Fuck it, Juan! I'll shoot. 49 00:05:47,617 --> 00:05:50,502 You'd shoot your children's grandpa? 50 00:05:50,554 --> 00:05:52,060 I'll do it! 51 00:05:53,225 --> 00:05:55,149 You don't have the balls. 52 00:05:55,232 --> 00:05:56,654 Don't I? 53 00:05:58,661 --> 00:06:01,547 The son of a bitch shot me! 54 00:06:05,388 --> 00:06:06,979 Don't shoot! 55 00:06:09,537 --> 00:06:14,264 Can you hear me? Juan! Sir! 56 00:06:16,022 --> 00:06:17,941 I killed him! 57 00:06:18,155 --> 00:06:19,660 I killed him. 58 00:06:21,495 --> 00:06:22,958 Now what? 59 00:06:23,869 --> 00:06:26,596 What will I tell my wife? 60 00:06:29,178 --> 00:06:31,101 I want to die! 61 00:06:32,199 --> 00:06:34,625 I want to die! 62 00:06:34,668 --> 00:06:36,130 I'll kill myself! 63 00:06:37,302 --> 00:06:38,722 I'll kill myself! 64 00:06:40,313 --> 00:06:42,821 He was the kindest man. 65 00:06:43,615 --> 00:06:45,958 And it was over nothing. 66 00:06:47,463 --> 00:06:49,471 Over absolutely nothing. 67 00:06:51,644 --> 00:06:54,405 Fuck all the laws! 68 00:06:54,447 --> 00:06:58,253 Fuck the public ordinances! 69 00:06:58,578 --> 00:07:02,299 And the Marquis of Ahumada and the Holy Virgin, too! 70 00:08:26,656 --> 00:08:28,077 Good evening. 71 00:08:32,677 --> 00:08:34,099 Hey. 72 00:08:35,562 --> 00:08:37,946 Are there any whores here? 73 00:08:38,030 --> 00:08:39,451 There's one. 74 00:08:40,331 --> 00:08:42,297 And she's terrific. 75 00:08:47,147 --> 00:08:49,725 How much for the night? 76 00:08:50,408 --> 00:08:52,290 That's a big question. 77 00:08:52,416 --> 00:08:54,548 Talk to Polonia. 78 00:08:54,589 --> 00:08:56,263 Upstairs. 79 00:08:56,346 --> 00:08:56,471 - Sixty. - I pass. 80 00:08:56,472 --> 00:08:58,521 - Sixty. - I pass. 81 00:08:59,524 --> 00:09:00,946 Eighty. 82 00:09:03,998 --> 00:09:05,922 May I come in? 83 00:09:06,717 --> 00:09:09,435 Why do you all keep coming upstairs? 84 00:09:09,519 --> 00:09:12,195 I've told you not to. 85 00:09:12,471 --> 00:09:15,022 They told me to ask for Polonia. 86 00:09:15,961 --> 00:09:17,884 What is it, son? 87 00:09:20,475 --> 00:09:22,942 How much is it for the whole night? 88 00:09:23,026 --> 00:09:25,284 For handsome boys, ten pesetas. 89 00:09:26,747 --> 00:09:31,013 - But you'll have to wait till midnight. - Why? 90 00:09:31,097 --> 00:09:35,404 Because until then we get customers. 91 00:09:35,487 --> 00:09:36,909 What time is it? 92 00:09:36,951 --> 00:09:39,377 Are we playing or not? 93 00:09:39,478 --> 00:09:42,070 It's almost 9:00. Did you eat? 94 00:09:42,095 --> 00:09:43,601 No. 95 00:09:43,785 --> 00:09:47,172 Meanwhile, eat some rabbit. 96 00:09:48,367 --> 00:09:52,089 My niece shouldn't miss out on a young man like you. 97 00:09:52,304 --> 00:09:54,229 Go on, sit down, love. 98 00:09:59,616 --> 00:10:01,792 Where are you going? 99 00:10:01,833 --> 00:10:03,840 Make room for the boy. 100 00:10:09,485 --> 00:10:12,371 - Cold, eh? - Sure. It's winter. 101 00:10:12,455 --> 00:10:15,842 This won't do. Either we play or we don't. 102 00:10:15,883 --> 00:10:17,933 Don Luis! An extreme unction. 103 00:10:18,016 --> 00:10:19,481 Oh, shit! 104 00:10:21,947 --> 00:10:25,000 Just a minute! What about the game? 105 00:10:25,083 --> 00:10:27,341 I'm sorry, but you heard. 106 00:10:27,383 --> 00:10:31,858 As the sheriff, I have to go with Don Luis. 107 00:10:32,202 --> 00:10:35,004 It can't be, Don Luis. You, in a brothel! 108 00:10:35,029 --> 00:10:39,611 Precisely. wherever there's sin, that's where I must be. 109 00:10:39,706 --> 00:10:43,135 - Why did you bring HolyJoe? - He just came along. 110 00:10:43,232 --> 00:10:45,199 Anyway, who is dying? 111 00:10:45,240 --> 00:10:48,376 Prudencio. The mule kicked his brains out. 112 00:10:48,460 --> 00:10:50,509 Our days are numbered. 113 00:10:52,574 --> 00:10:56,631 God must exist. As soon as the priest wins... 114 00:10:56,656 --> 00:10:58,956 Divine Providence sends him a viaticum... 115 00:10:59,039 --> 00:11:01,382 to let him leave with his winnings. 116 00:11:01,924 --> 00:11:03,138 Extreme unction. 117 00:11:03,179 --> 00:11:05,774 What's the difference? 118 00:11:05,813 --> 00:11:08,282 Viaticum means giving the Eucharist. 119 00:11:08,365 --> 00:11:11,293 Extreme unction means applying the holy oils. 120 00:11:11,587 --> 00:11:14,763 Here, son. wet you whistle. 121 00:11:16,104 --> 00:11:18,069 He knows plenty about the church. 122 00:11:18,106 --> 00:11:20,743 Maybe he can even play cards. 123 00:11:21,495 --> 00:11:23,587 Well, sort of. 124 00:11:23,670 --> 00:11:26,215 So much the better for us. 125 00:11:26,240 --> 00:11:28,791 Eat up, and then we'll play. 126 00:11:29,901 --> 00:11:31,825 What the hell is that? 127 00:11:31,908 --> 00:11:34,952 - Rascal! what did you do? - Nothing, I swear. 128 00:11:35,797 --> 00:11:38,432 I deserted. I was stationed in Madrid. 129 00:11:38,516 --> 00:11:40,440 Just look inside my suitcase. 130 00:11:49,557 --> 00:11:51,019 Damn! 131 00:11:51,290 --> 00:11:54,598 The de Valera version! Are you a Protestant? 132 00:11:54,840 --> 00:11:57,398 No, sir. I'm an agnostic. 133 00:11:59,091 --> 00:12:01,349 All right, son, come along. 134 00:12:01,432 --> 00:12:03,356 You'll come home with me. 135 00:12:03,439 --> 00:12:05,912 - I'll remove those. - Then... 136 00:12:05,978 --> 00:12:09,415 Encarna will be waiting for you. 137 00:12:09,712 --> 00:12:12,264 I feel sorry about the sergeant. 138 00:12:12,347 --> 00:12:16,737 This discipline business is shit. Once you accept it... 139 00:12:16,821 --> 00:12:20,418 discipline can make you kill your own mother if necessary. 140 00:12:20,459 --> 00:12:21,923 The guard said that. 141 00:12:22,006 --> 00:12:23,888 A brave animal. 142 00:12:23,972 --> 00:12:27,444 And it must be said, he did sing very well. 143 00:12:27,527 --> 00:12:28,990 Flamenco, I mean. 144 00:12:29,107 --> 00:12:30,571 Yes, man... 145 00:12:30,596 --> 00:12:35,029 I've had three big frustrations in my life. 146 00:12:35,054 --> 00:12:37,731 I see you've got the knack. 147 00:12:37,772 --> 00:12:39,319 A little. 148 00:12:39,402 --> 00:12:42,455 Three frustrations that embittered my life. 149 00:12:42,507 --> 00:12:44,138 It looks good. 150 00:12:44,254 --> 00:12:46,721 The seminary's rector called it divine. 151 00:12:46,804 --> 00:12:48,853 Were you the cook there? 152 00:12:48,936 --> 00:12:51,697 Being on scholarship still meant doing some work. 153 00:12:51,882 --> 00:12:55,436 They called it being a servant. And since I was a good cook... 154 00:12:56,381 --> 00:12:58,664 What about your frustrations? 155 00:12:58,737 --> 00:13:00,270 Ah, yes. 156 00:13:00,354 --> 00:13:03,532 The first was not being born among heathens. 157 00:13:03,615 --> 00:13:07,714 Because once you're baptized, they've ruined you forever. 158 00:13:07,797 --> 00:13:09,052 Why? 159 00:13:09,135 --> 00:13:11,854 Don't you priests say that baptism... 160 00:13:11,937 --> 00:13:15,157 leaves an indelible mark on the soul? 161 00:13:15,300 --> 00:13:17,307 I only spent six years in the seminary. 162 00:13:17,348 --> 00:13:21,404 The second was not being called up because of my feet. 163 00:13:21,429 --> 00:13:24,775 So, I couldn't desert. Drink up. 164 00:13:24,859 --> 00:13:28,915 You'd better get rid of that uniform and the bugle. 165 00:13:29,016 --> 00:13:32,445 - Throw them in the fire. - I can't. 166 00:13:32,470 --> 00:13:35,189 They'll give you away. 167 00:13:35,650 --> 00:13:38,563 They're not mine. I must return them. 168 00:13:40,332 --> 00:13:42,673 An honorable decision. 169 00:13:42,716 --> 00:13:46,144 How will you return them? By mail? 170 00:13:46,186 --> 00:13:49,280 No. when we have a republic. 171 00:13:49,613 --> 00:13:51,620 And your third frustration? 172 00:13:53,253 --> 00:13:55,219 It's something awful. 173 00:13:56,258 --> 00:13:59,981 Since I can only get it up with my wife... 174 00:14:00,118 --> 00:14:03,206 I haven't been able to be unfaithful. 175 00:14:03,290 --> 00:14:05,255 You see the paradox. 176 00:14:05,338 --> 00:14:09,019 Since I couldn't rebel against either the church or the army... 177 00:14:09,102 --> 00:14:11,904 or matrimony, all of which, aside from banking... 178 00:14:11,987 --> 00:14:15,835 are the most reactionary existing institutions... 179 00:14:15,918 --> 00:14:19,264 here I am, an infidel, a rebel... 180 00:14:19,306 --> 00:14:21,356 and a libertine by nature... 181 00:14:21,439 --> 00:14:24,826 living like a scared old bourgeois. 182 00:14:27,754 --> 00:14:29,468 Hey... 183 00:14:29,551 --> 00:14:33,440 this is the best damn cod I ever tasted. 184 00:14:34,779 --> 00:14:36,200 Come in, come in. 185 00:14:36,242 --> 00:14:39,629 You'd better sleep here. There's a stove. 186 00:14:39,713 --> 00:14:41,177 Whatever you say, sir. 187 00:14:41,218 --> 00:14:42,723 Stop that! 188 00:14:42,808 --> 00:14:45,066 Don't be so damn formal. 189 00:14:45,392 --> 00:14:48,821 Throw some wood in the stove. 190 00:15:02,253 --> 00:15:03,674 My wife. 191 00:15:20,016 --> 00:15:21,479 Damned woman. 192 00:15:23,957 --> 00:15:26,591 What? Are we sleeping together? 193 00:15:26,674 --> 00:15:29,894 If you want to sleep alone, go to another room. 194 00:15:29,979 --> 00:15:33,073 But, believe me, this house is an icebox. 195 00:15:33,825 --> 00:15:36,961 What's more, you can read me to sleep. 196 00:15:37,349 --> 00:15:38,771 Are you queer? 197 00:15:39,513 --> 00:15:41,938 No, nothing like that. 198 00:15:42,022 --> 00:15:44,615 I told you, except with my wife... 199 00:15:44,698 --> 00:15:47,040 I'm totally impotent. 200 00:15:47,876 --> 00:15:50,260 It might be my age. 201 00:15:50,343 --> 00:15:51,766 Insomnia, I mean. 202 00:15:59,418 --> 00:16:03,224 Go ahead, read me something from the bible. 203 00:16:13,427 --> 00:16:16,229 New Testament or Old? 204 00:16:16,312 --> 00:16:19,114 It doesn't matter. It's just for falling asleep. 205 00:16:20,411 --> 00:16:23,505 Read any page it opens to, the way the British do. 206 00:16:30,154 --> 00:16:34,419 "Because the fate of the sons of men and of the beasts... 207 00:16:34,502 --> 00:16:36,804 is the self same fate. 208 00:16:36,887 --> 00:16:39,187 The first die, and so do the others." 209 00:16:39,270 --> 00:16:42,491 Damn! It's Ecclesiastes. We're doing well. 210 00:16:45,167 --> 00:16:47,216 "And so do the others. 211 00:16:47,299 --> 00:16:50,185 And they have the self same breath. 212 00:16:50,269 --> 00:16:54,450 Man has no advantage over beast, for all is vanity. 213 00:16:54,534 --> 00:16:56,457 Both go to the same place. 214 00:16:56,500 --> 00:17:01,099 Both come from dust and both return to dust. 215 00:17:01,141 --> 00:17:04,612 Who knows whether man's spirit rises upward... 216 00:17:04,696 --> 00:17:07,707 or the beast's spirit descends into the earth?" 217 00:17:07,790 --> 00:17:09,798 Ah, there's the rub. 218 00:17:12,558 --> 00:17:16,070 "I see there is nothing better for man... 219 00:17:16,112 --> 00:17:20,252 than to be happy in his work, for this is his lot. 220 00:17:20,336 --> 00:17:24,726 Because who can show him what will happen after him?" 221 00:18:47,671 --> 00:18:49,093 Hello, Don Manolo. 222 00:18:49,118 --> 00:18:50,203 Hello, Palomo. 223 00:18:50,486 --> 00:18:52,452 What's the damn mayor doing here? 224 00:18:52,503 --> 00:18:55,973 He's waiting for the band that's coming for the carnival. 225 00:18:56,977 --> 00:18:59,110 What a country, Fernando! 226 00:18:59,151 --> 00:19:01,368 Spain is on the brink of a new era... 227 00:19:01,452 --> 00:19:04,630 and the mayor's office arranges carnivals. 228 00:19:13,119 --> 00:19:15,021 Good morning, Don Manolo. 229 00:19:15,046 --> 00:19:16,510 Hello, Jesus. 230 00:19:18,095 --> 00:19:21,065 Fernando, I'm really sorry you're leaving. 231 00:19:21,148 --> 00:19:23,323 I'd have to leave some day. 232 00:19:23,406 --> 00:19:27,923 I wanted to tell you, not only have I been eating like a priest... 233 00:19:28,006 --> 00:19:29,929 but I've had someone to chat with. 234 00:19:31,059 --> 00:19:34,278 I wouldn't have minded if you stayed. 235 00:19:34,363 --> 00:19:37,624 But now, with my daughters coming, it's different. 236 00:19:38,628 --> 00:19:41,973 - You understand my position? - Hell, yes. 237 00:19:42,015 --> 00:19:45,904 It's because I never had any sons... 238 00:19:45,945 --> 00:19:49,668 that's why I became fond of you. 239 00:19:49,751 --> 00:19:51,298 And I of you. 240 00:19:51,382 --> 00:19:54,518 Well, write to me as soon as you have an address. 241 00:19:54,602 --> 00:19:56,024 Don't worry. 242 00:19:58,282 --> 00:20:01,251 - There it is. - My train or your daughters? 243 00:20:01,335 --> 00:20:04,387 We'll see. Here. 244 00:20:04,471 --> 00:20:06,394 No, really, I don't need it. 245 00:20:06,479 --> 00:20:08,486 Go on, take it! 246 00:20:17,895 --> 00:20:19,860 It's the train from Madrid. 247 00:20:29,018 --> 00:20:30,566 There they are. 248 00:20:30,649 --> 00:20:34,706 Well, as they say, to health and the Republic. 249 00:20:34,789 --> 00:20:36,839 I wish you much luck! 250 00:20:42,692 --> 00:20:44,240 Dad! 251 00:20:44,281 --> 00:20:45,997 Clara! 252 00:20:47,251 --> 00:20:48,714 Violeta! 253 00:20:48,756 --> 00:20:51,349 Dad, how are you? 254 00:20:53,398 --> 00:20:55,447 Dad! 255 00:20:55,531 --> 00:20:57,789 You're so handsome! 256 00:20:57,830 --> 00:21:01,428 You're the ones that are good-looking. 257 00:21:02,515 --> 00:21:05,023 Luz, give me a kiss. 258 00:21:10,779 --> 00:21:14,291 - He looks messy, as usual. - Don't start nagging, woman! 259 00:21:14,515 --> 00:21:16,439 - I smell anisette. - That's nothing new! 260 00:21:16,523 --> 00:21:20,706 She's just like your mother. Get your suitcases and we'll go home. 261 00:21:20,789 --> 00:21:22,211 Who is this? 262 00:21:22,294 --> 00:21:25,306 A friend. But he's off to Madrid. Good-bye, Fernando. 263 00:21:25,339 --> 00:21:27,807 Let's go. The buggy's outside. 264 00:21:27,982 --> 00:21:30,993 What prompted you to come here so suddenly? 265 00:21:31,076 --> 00:21:32,967 Don't you know what's happening? 266 00:21:33,012 --> 00:21:36,692 Madrid is awful. Demonstrations, fights, strikes, shootings. 267 00:21:36,846 --> 00:21:40,150 The newspapers arrive here three days late. 268 00:21:55,665 --> 00:21:57,129 Here, Violeta. 269 00:21:57,170 --> 00:21:58,927 - Anything else? - No. 270 00:21:59,011 --> 00:22:01,771 It's just as well. There's so much shit! 271 00:22:12,802 --> 00:22:15,645 - You fixed it? - Yes. It was blocked. 272 00:22:16,197 --> 00:22:18,590 You can wear Mother's dress. 273 00:22:18,615 --> 00:22:20,292 Are you tired of cleaning? 274 00:22:20,317 --> 00:22:23,496 Forget the dresses. Help me. I won't go to the dance. 275 00:22:23,521 --> 00:22:26,909 - Why not? - I don't dance to minstrels. 276 00:22:26,997 --> 00:22:29,130 And the men here are brutes. 277 00:22:29,155 --> 00:22:33,085 They get two mules to pull a plow into the dance and ruin it. 278 00:22:33,274 --> 00:22:35,239 Dad told us. Remember? 279 00:22:35,854 --> 00:22:39,115 - Speak of the devil. - Luz, open the door. 280 00:22:39,227 --> 00:22:41,192 Why is it always me? 281 00:22:50,154 --> 00:22:52,329 The fellow from the station! 282 00:22:53,536 --> 00:22:56,046 It's that I missed the train. 283 00:22:56,552 --> 00:23:00,524 - Is Manolo in? - No, but he won't be long. Go that way. 284 00:23:36,512 --> 00:23:38,436 Luz, who was it? 285 00:23:40,540 --> 00:23:43,509 Clara, this boy came to see Dad. 286 00:23:45,848 --> 00:23:48,608 Good afternoon. Am I disturbing you? 287 00:23:48,840 --> 00:23:51,004 Not at all. Come in. 288 00:23:55,341 --> 00:23:57,834 The carnival is tomorrow. 289 00:23:59,735 --> 00:24:03,122 He's Dad's friend from the station. He missed the train. 290 00:24:03,265 --> 00:24:07,698 I went to the village, but there's no inn there. 291 00:24:07,723 --> 00:24:11,361 And since I had stayed here with Manolo, I thought... 292 00:24:12,840 --> 00:24:14,262 maybe... 293 00:24:16,548 --> 00:24:20,547 No, I was stationed at the Madrid aerodome. 294 00:24:20,606 --> 00:24:24,385 Galan and Garcia Hernandez were shot on December 1 4... 295 00:24:24,410 --> 00:24:28,007 but the uprising continued and the radio announced... 296 00:24:28,093 --> 00:24:31,564 "The Republic has been proclaimed in Madrid. Play the bugle." 297 00:24:31,795 --> 00:24:34,178 Since I was the bugler, I played it. 298 00:24:34,418 --> 00:24:36,662 - Play! - Ignore her! Continue. 299 00:24:36,687 --> 00:24:39,194 Planes flew over Madrid to see what was happening. 300 00:24:39,261 --> 00:24:41,350 But nothing was happening. 301 00:24:42,088 --> 00:24:45,852 And Ramon Franco wouldn't bomb the palace... 302 00:24:46,037 --> 00:24:49,717 because he saw children playing in the nearby square. 303 00:24:49,786 --> 00:24:51,834 - Little angels! - When did you escape? 304 00:24:53,264 --> 00:24:56,067 When the government troops arrived... 305 00:24:56,149 --> 00:25:00,080 I saw our leaders get on planes headed for Portugal. 306 00:25:00,177 --> 00:25:02,937 So I changed clothes, packed and left. 307 00:25:02,962 --> 00:25:04,286 Where did you go? 308 00:25:04,372 --> 00:25:07,844 To the mountains. I stayed there over a month. 309 00:25:08,356 --> 00:25:09,918 What did you eat? 310 00:25:10,202 --> 00:25:12,064 Whatever I found. 311 00:25:12,123 --> 00:25:15,050 Especially cabbage. Lots of cabbage. 312 00:25:15,322 --> 00:25:17,622 The farms, sure. What about sleeping? 313 00:25:17,647 --> 00:25:20,812 Wherever I could. Often in churches. 314 00:25:20,837 --> 00:25:24,266 I'd hide until they closed up, lie on a bench. 315 00:25:24,291 --> 00:25:27,471 - Candles kept me warm. - Where were you headed? 316 00:25:27,496 --> 00:25:29,879 - To La Coruna. - La Coruna? 317 00:25:30,056 --> 00:25:33,987 - To stow away to America. - It's a good thing you met Dad. 318 00:25:34,063 --> 00:25:38,078 - Play something. - You think a bugle is like a saxophone? 319 00:25:38,158 --> 00:25:39,788 Anyway, he's eating. 320 00:25:39,813 --> 00:25:41,444 No, I don't mind. 321 00:25:46,982 --> 00:25:49,700 The regular reveille or with flourishes? 322 00:25:49,890 --> 00:25:52,357 So then I told Unamuno... 323 00:25:52,382 --> 00:25:55,435 "No, Don Miguel, you're mistaken." 324 00:25:55,460 --> 00:25:58,554 You know what he's like, right? 325 00:25:58,579 --> 00:26:01,171 Imagine how he reacted. 326 00:26:01,196 --> 00:26:05,044 I can imagine. When did he last write to you? 327 00:26:06,732 --> 00:26:08,362 What's that? 328 00:26:08,387 --> 00:26:11,691 That, my dear Luis, is the fucking seminarian. 329 00:26:11,716 --> 00:26:15,437 He missed his train when he got a whiff of my daughters. 330 00:26:15,462 --> 00:26:17,469 Don't be an ass! 331 00:26:25,683 --> 00:26:28,109 - Beautiful. - And so lively! 332 00:26:28,192 --> 00:26:31,455 - How lovely! - What lungs! 333 00:26:33,252 --> 00:26:34,673 Good evening. 334 00:26:34,698 --> 00:26:36,621 Dad, look who's here! 335 00:26:38,449 --> 00:26:40,372 You missed the train. 336 00:26:40,397 --> 00:26:42,320 - Am I right? - Yes. 337 00:26:42,345 --> 00:26:46,191 - How are you, Don Luis? - Not as well as you, girls. 338 00:26:46,387 --> 00:26:49,356 You get prettier every day. 339 00:26:50,299 --> 00:26:51,720 What smells so good? 340 00:26:51,805 --> 00:26:54,731 This Fernando is a great cook. 341 00:26:54,956 --> 00:26:57,757 I already knew that. 342 00:26:58,422 --> 00:27:00,721 To health and the Republic, son. 343 00:27:00,746 --> 00:27:03,506 Thank God you didn't leave. 344 00:27:03,531 --> 00:27:05,246 What is it? 345 00:27:05,271 --> 00:27:06,693 Chicken casserole. 346 00:27:08,357 --> 00:27:10,280 I went to the village... 347 00:27:10,305 --> 00:27:12,767 but there's no inn. 348 00:27:12,792 --> 00:27:15,636 You could have gone to Polonia's. 349 00:27:15,722 --> 00:27:18,607 How could he go to that dump? 350 00:27:19,001 --> 00:27:21,092 I didn't think of it. 351 00:27:21,176 --> 00:27:23,311 Encarna is there. 352 00:27:23,336 --> 00:27:25,971 She's probably still waiting for you. 353 00:27:35,897 --> 00:27:37,319 Here, Mother. 354 00:27:40,442 --> 00:27:42,407 Is everybody ready? 355 00:27:44,410 --> 00:27:45,916 One, two. 356 00:27:46,202 --> 00:27:49,797 We seem to be in for a musical evening. 357 00:27:55,371 --> 00:27:57,293 It's the teacher! 358 00:27:57,318 --> 00:28:02,629 These are the melodies that King David would sing 359 00:28:02,654 --> 00:28:05,288 To the pretty girls 360 00:28:05,313 --> 00:28:07,907 And now we sing them to you 361 00:28:07,932 --> 00:28:10,523 Awaken, my love, awaken 362 00:28:10,548 --> 00:28:12,972 Look, the dawn is here 363 00:28:12,997 --> 00:28:15,506 Little birds are singing 364 00:28:15,531 --> 00:28:18,082 And the moon hides her face 365 00:28:18,185 --> 00:28:20,653 Little birds are singing 366 00:28:20,952 --> 00:28:23,106 And the moon hides her face 367 00:28:30,075 --> 00:28:33,588 - Son, they're going inside. - Clara, wait! 368 00:28:33,613 --> 00:28:36,457 Can we come in? My mother's here. 369 00:28:36,482 --> 00:28:40,914 I swear, that boy gets crazier every day. 370 00:28:40,939 --> 00:28:43,029 That often happens to teachers. 371 00:28:43,054 --> 00:28:45,563 Working with children makes them childish. 372 00:28:45,588 --> 00:28:48,222 Come in. How are you, Dona Asun? 373 00:28:48,340 --> 00:28:50,807 Awful, my dear, just awful. 374 00:28:50,835 --> 00:28:54,725 Now the guards are committing suicide. Two at a time, yet. 375 00:28:54,751 --> 00:28:57,719 These are bad times for decent people. 376 00:28:57,761 --> 00:28:59,809 But weren't you in mourning? 377 00:28:59,834 --> 00:29:03,096 Mourning is carried on in the heart, Dona Asun. 378 00:29:03,246 --> 00:29:06,674 I wasn't talking to you. Long live Christ the King! 379 00:29:06,699 --> 00:29:09,041 Long may He live. 380 00:29:09,157 --> 00:29:11,123 How can you receive in this house... 381 00:29:11,148 --> 00:29:13,657 a priest who is the shame of his church? 382 00:29:15,882 --> 00:29:18,057 - Who's this? - A cousin of ours. 383 00:29:18,567 --> 00:29:21,494 Very handsome. Where were we? 384 00:29:21,519 --> 00:29:23,359 The bracelet, Mother. 385 00:29:23,531 --> 00:29:26,333 You have it? Then give it to her. 386 00:29:26,358 --> 00:29:29,549 No! First you must speak to her. 387 00:29:30,026 --> 00:29:33,622 Well, I would have preferred joining up with... 388 00:29:33,647 --> 00:29:36,407 a Carlist family, but still... 389 00:29:36,432 --> 00:29:40,196 a Republican one is better than some Bourbons. 390 00:29:40,221 --> 00:29:42,144 Make your point, Mother. 391 00:29:42,304 --> 00:29:44,437 Since Juanito is an only child... 392 00:29:44,462 --> 00:29:47,108 I spoil him, so here we are. 393 00:29:47,845 --> 00:29:49,268 Luz! 394 00:29:50,304 --> 00:29:52,893 I know! The door! 395 00:29:53,728 --> 00:29:56,027 May I have another drink? 396 00:29:56,577 --> 00:29:59,672 When he heard that the girls were here... 397 00:29:59,697 --> 00:30:02,505 he washed his feet and said, "Mother... 398 00:30:02,530 --> 00:30:06,321 let's take the band and serenade Manolo's house, and then... 399 00:30:06,346 --> 00:30:08,269 let's ask for her hand." 400 00:30:10,718 --> 00:30:12,139 whose hand? 401 00:30:12,183 --> 00:30:13,646 My girlfriend's. 402 00:30:13,671 --> 00:30:17,266 - You never told us. - What was there to tell? 403 00:30:17,291 --> 00:30:20,176 My grandmother got engaged with that bracelet. 404 00:30:20,201 --> 00:30:22,250 So did my mother and I. 405 00:30:22,473 --> 00:30:25,191 Did you tell her I'd be living with you? 406 00:30:25,216 --> 00:30:28,061 Later, Mother. Do you like it? 407 00:30:28,186 --> 00:30:29,774 Yes, it's really beautiful. 408 00:30:30,086 --> 00:30:33,224 You want to marry him? 409 00:30:33,249 --> 00:30:35,298 I don't know. 410 00:30:35,374 --> 00:30:37,883 We'll see. Did we ever discuss marriage? 411 00:30:37,908 --> 00:30:39,831 I wrote you a poem about it. 412 00:30:39,887 --> 00:30:43,651 You don't love him? Thank you, my dear. 413 00:30:43,930 --> 00:30:47,736 We'll go home. Who's better for you than your mother? 414 00:30:47,761 --> 00:30:49,768 - No, wait. - It's not my fault. 415 00:30:49,793 --> 00:30:52,512 It's lust. He's blinded by lust. 416 00:30:52,655 --> 00:30:55,959 - They've burned the church! - The sexton's gone crazy! 417 00:30:55,984 --> 00:30:58,200 He's burned the church. 418 00:30:58,225 --> 00:31:00,776 Damn him to hell! Where's my beret? 419 00:31:00,801 --> 00:31:02,482 What got into him? 420 00:31:02,507 --> 00:31:05,643 This heretic priest himself probably inspired him. 421 00:31:05,737 --> 00:31:09,501 Madame, don't start up! I wouldn't give him a raise... 422 00:31:09,787 --> 00:31:13,174 so he decided to become an anarchist. 423 00:31:13,199 --> 00:31:14,620 Let's go, Juanito. 424 00:31:14,645 --> 00:31:17,196 - Where to? - To the church, to do penance. 425 00:31:17,297 --> 00:31:19,638 Rocio, tell her we're engaged. 426 00:31:19,663 --> 00:31:23,427 Tell her how we fell in love last summer fishing for crabs. 427 00:31:31,279 --> 00:31:33,455 Careful, there's a loose step. 428 00:31:33,480 --> 00:31:34,944 I found it. 429 00:31:39,481 --> 00:31:41,613 You'll be very comfortable. 430 00:31:49,460 --> 00:31:51,007 Well. 431 00:31:51,032 --> 00:31:54,137 They're made of maize leaves. They're so soft. 432 00:31:59,747 --> 00:32:01,419 Hand me the sheets. 433 00:32:20,993 --> 00:32:23,209 You saw that fool? 434 00:32:23,348 --> 00:32:25,271 There's nothing between you two? 435 00:32:25,371 --> 00:32:27,670 We're just good friends. 436 00:32:27,695 --> 00:32:31,751 Last summer we fooled around a little, that's all. 437 00:32:35,126 --> 00:32:37,804 The summers here are such fun. 438 00:32:37,879 --> 00:32:41,810 If you had been here in summer, things would have been different. 439 00:32:41,835 --> 00:32:43,926 - Why? - We come here every summer. 440 00:32:43,951 --> 00:32:46,962 - We come here every year. - And do what? 441 00:32:47,223 --> 00:32:49,105 Many things. 442 00:32:49,130 --> 00:32:52,644 We go on excursions, have picnics... 443 00:32:52,669 --> 00:32:54,299 swim in the river. 444 00:32:54,715 --> 00:32:56,263 Fish for crabs. 445 00:32:57,484 --> 00:33:01,080 Don't get dirty thoughts. Juanito means nothing to me. 446 00:33:01,105 --> 00:33:05,872 But because he's so rich, he thinks we're all after him. 447 00:33:08,934 --> 00:33:10,355 Give me the heater. 448 00:33:19,077 --> 00:33:21,504 You'll see, you'll be so warm. 449 00:33:24,103 --> 00:33:26,152 What do you want for breakfast? 450 00:33:26,177 --> 00:33:28,393 I'll cook breakfast. 451 00:33:28,483 --> 00:33:31,493 Oh, that's right. We're not good at cooking. 452 00:33:31,569 --> 00:33:34,328 - Dad must have told you. - Yes. 453 00:33:36,636 --> 00:33:38,853 What will you do? 454 00:33:38,905 --> 00:33:40,577 Me? 455 00:33:40,602 --> 00:33:42,527 I mean for breakfast. 456 00:33:43,768 --> 00:33:46,109 Do you like fried bread? 457 00:33:47,555 --> 00:33:49,520 Yes. More than anything. 458 00:33:49,545 --> 00:33:52,138 If I come here in summer, we'll go to the river? 459 00:33:55,138 --> 00:33:57,102 To fish for crabs? 460 00:33:58,518 --> 00:34:00,190 If you want. 461 00:34:03,169 --> 00:34:05,092 What are you doing? 462 00:34:05,117 --> 00:34:08,086 See you in the morning. 463 00:34:08,111 --> 00:34:11,415 I almost forgot. In case you need it. 464 00:34:13,701 --> 00:34:15,242 The heater! 465 00:34:20,484 --> 00:34:23,078 No, really, I mean it. 466 00:34:27,536 --> 00:34:29,752 Rocio! what was that? 467 00:34:29,777 --> 00:34:31,283 Nothing. 468 00:34:31,308 --> 00:34:33,440 Nothing. I'm coming, Dad. 469 00:34:38,428 --> 00:34:40,016 Yes, and then? 470 00:34:40,041 --> 00:34:42,006 I told him we spend summers here... 471 00:34:42,031 --> 00:34:46,045 and have a great time, and he wants to come next year. 472 00:34:46,213 --> 00:34:47,927 To catch crabs, obviously. 473 00:34:47,952 --> 00:34:50,713 Forget the crabs! Can't he just come swimming? 474 00:34:51,606 --> 00:34:53,446 The poor boy. 475 00:34:55,608 --> 00:34:57,030 Who? Fernando? 476 00:34:57,556 --> 00:34:59,146 No. Higinio. 477 00:35:00,152 --> 00:35:02,577 Why bring up your husband? 478 00:35:02,602 --> 00:35:05,028 Higinio drowned in the river. 479 00:35:05,975 --> 00:35:07,397 Oh, of course. 480 00:35:07,422 --> 00:35:09,763 Whenever I'm reminded... 481 00:35:09,788 --> 00:35:12,340 Well, don't remind yourself! 482 00:35:12,485 --> 00:35:16,542 He cooked such good paella that day. Remember? 483 00:35:17,272 --> 00:35:18,909 He had a way with rice. 484 00:35:19,034 --> 00:35:21,000 Rice was all he could cook. 485 00:35:21,038 --> 00:35:22,795 That's true. 486 00:35:24,668 --> 00:35:27,930 Instead of paella, he should have made me a baby. 487 00:35:30,872 --> 00:35:32,293 Go on. 488 00:35:32,318 --> 00:35:36,082 Then I was putting the heater between the sheets... 489 00:35:36,233 --> 00:35:38,449 and suddenly he kissed me. 490 00:35:38,478 --> 00:35:40,736 Was he naked? 491 00:35:40,859 --> 00:35:42,657 Listen to that child! 492 00:35:42,682 --> 00:35:45,945 Child! You think being a virgin makes me an idiot? 493 00:35:46,094 --> 00:35:47,557 Luz, please! 494 00:35:47,582 --> 00:35:50,509 So he kissed you, and you fled downstairs. 495 00:35:50,534 --> 00:35:53,043 You idiot! Fernando's so gorgeous! 496 00:35:53,094 --> 00:35:55,018 Well, forget about him. 497 00:35:55,043 --> 00:35:57,510 We don't want any problems with that seminarian. 498 00:36:02,770 --> 00:36:06,325 "And the signatories are at your service... 499 00:36:06,350 --> 00:36:10,239 ready to unite within one party... 500 00:36:10,264 --> 00:36:14,865 and proposing to form a broad coalition... 501 00:36:14,914 --> 00:36:17,131 to serve the Republic." 502 00:36:17,245 --> 00:36:18,959 who are the signatories? 503 00:36:19,036 --> 00:36:21,585 The first ones are: Jose Ortega y Gasset... 504 00:36:21,610 --> 00:36:23,994 Gregorio Maranon and Ramon Perez de Ayala. 505 00:36:24,019 --> 00:36:25,441 All nobodies! 506 00:36:25,466 --> 00:36:27,431 What about Don Miguel? 507 00:36:27,456 --> 00:36:30,049 I don't see his name, but so what? 508 00:36:30,281 --> 00:36:33,542 The fact is, the King accepted Berenguer's resignation... 509 00:36:33,567 --> 00:36:35,072 and met with Romanones. 510 00:36:35,097 --> 00:36:37,565 Dad, we're back! 511 00:36:37,687 --> 00:36:40,490 - Come on, Fernando. - So long, Don Luis. 512 00:36:40,565 --> 00:36:44,203 Let's see what that meddler, Romanones, does next. 513 00:36:44,301 --> 00:36:46,895 If Unamuno didn't sign... 514 00:36:50,364 --> 00:36:51,786 Hello, Fernando. 515 00:36:52,684 --> 00:36:55,695 He's such a bore about that damn Don Miguel. 516 00:36:55,841 --> 00:36:59,645 He doesn't understand that Unamuno is a poet, not a thinker. 517 00:36:59,670 --> 00:37:04,731 Forgive your people, Lord 518 00:37:04,839 --> 00:37:07,975 Forgive your people 519 00:37:08,106 --> 00:37:10,449 Forgive them, Lord 520 00:37:10,474 --> 00:37:12,732 - Dad? - Yes, dear. 521 00:37:12,757 --> 00:37:16,144 - Can I go to the dance? - Who said you couldn't? 522 00:37:16,169 --> 00:37:17,717 You see? 523 00:37:17,883 --> 00:37:22,106 Do not be eternally annoyed 524 00:37:22,131 --> 00:37:25,644 Forgive them, Lord 525 00:37:32,185 --> 00:37:34,109 It's too big for me. 526 00:37:35,777 --> 00:37:38,872 - What are you doing? - Choosing our costumes. 527 00:37:39,000 --> 00:37:43,099 - What will you wear? - Nothing. I'm not going. 528 00:37:43,151 --> 00:37:46,831 You're not going? Go and enjoy yourself. You still can. 529 00:37:46,856 --> 00:37:49,992 I don't know. I won't wear a costume. 530 00:37:50,017 --> 00:37:52,443 I think this would suit you. 531 00:37:55,428 --> 00:37:58,188 - His suspenders! - What are you doing? 532 00:38:07,424 --> 00:38:08,847 Leave me alone! 533 00:38:19,999 --> 00:38:23,428 I'm not going like this. It's embarrassing. 534 00:38:23,453 --> 00:38:26,213 - You look great. - Don't be silly. 535 00:38:26,238 --> 00:38:29,166 Go on ahead. I'll go in later. 536 00:38:33,734 --> 00:38:35,741 You're a real mess. 537 00:38:38,375 --> 00:38:39,797 Let me. 538 00:39:00,169 --> 00:39:01,592 Do this. 539 00:39:11,725 --> 00:39:13,649 You're so pretty! 540 00:40:16,067 --> 00:40:17,783 Shit! 541 00:40:17,808 --> 00:40:20,651 Make way! Make way! 542 00:40:33,249 --> 00:40:35,173 Make way for the dwarf baby. 543 00:40:54,689 --> 00:40:56,612 Rocio. 544 00:40:56,637 --> 00:40:59,523 How handsome. What's your disguise? 545 00:40:59,610 --> 00:41:01,534 Disguise? It was my grandpa's uniform. 546 00:41:01,601 --> 00:41:05,323 - It suits you. - That's why I'm wearing it. 547 00:41:05,348 --> 00:41:07,522 - I won't dance. - Neither will I. 548 00:41:07,547 --> 00:41:09,763 Here. Your letters and photos. 549 00:41:09,970 --> 00:41:11,936 What's this all about? 550 00:41:12,082 --> 00:41:15,010 You hear that? What about last night? 551 00:41:15,035 --> 00:41:18,171 Don't blame me if your mother's a reactionary. 552 00:41:18,196 --> 00:41:20,245 Leave Mother out of this! 553 00:41:20,318 --> 00:41:22,158 Look. 554 00:41:22,304 --> 00:41:23,559 Here. 555 00:41:23,650 --> 00:41:26,745 "Dear Juanito. I got your poem and was so surprised." 556 00:41:26,770 --> 00:41:29,989 Signed by you. Didn't you know I wanted to marry you? 557 00:41:30,014 --> 00:41:33,485 Do you think marriage is like buying a pound of meat? 558 00:41:33,510 --> 00:41:36,940 - Am I right or not? - Fine. Then return Mother's bracelet. 559 00:41:36,965 --> 00:41:38,637 No, I won't. 560 00:41:38,766 --> 00:41:41,442 You won't return it? 561 00:41:41,549 --> 00:41:44,351 Come here, you fool, 'cause you are a fool. 562 00:41:44,497 --> 00:41:46,546 Are we engaged or not? 563 00:41:46,571 --> 00:41:49,081 - I am. You're not! - I am, silly. 564 00:41:49,144 --> 00:41:52,196 These things take time, don't you understand? 565 00:41:52,289 --> 00:41:55,927 Get us some drinks, then we'll talk. 566 00:41:56,079 --> 00:41:59,299 - Drinks? - Yes, real cold ones. 567 00:42:06,083 --> 00:42:08,634 - It's really a shame. - What is? 568 00:42:08,733 --> 00:42:10,657 You treat him so badly. 569 00:42:10,682 --> 00:42:13,358 What can I do? He's a jerk. 570 00:42:13,383 --> 00:42:15,307 That's true, too. 571 00:42:19,480 --> 00:42:22,073 With Romanones in power, I feel calm. 572 00:42:22,098 --> 00:42:25,234 All this "Republic" business will peter out. 573 00:42:25,259 --> 00:42:26,890 Sure. 574 00:42:27,004 --> 00:42:31,521 You'll remain the mayor and lend out money at 50% interest. 575 00:42:31,546 --> 00:42:33,679 Better an honest man like me... 576 00:42:33,704 --> 00:42:36,464 than a man like the sexton. 577 00:42:36,489 --> 00:42:38,454 Anyway, what's wrong with the new government? 578 00:42:38,479 --> 00:42:40,945 Wrong? Nothing. 579 00:42:40,970 --> 00:42:43,522 What a cabinet! 580 00:42:43,672 --> 00:42:46,517 Minister of State: Romanones. 581 00:43:02,077 --> 00:43:04,335 Landowner... 582 00:43:04,360 --> 00:43:08,500 advisor to the Spanish Bank of Credit. 583 00:43:18,880 --> 00:43:21,472 Would you prefer a gang of revolutionaries? 584 00:43:23,353 --> 00:43:25,988 Is Alcale Zamora a revolutionary? 585 00:43:26,013 --> 00:43:28,978 He goes to Mass every day. Go to hell, man! 586 00:44:09,678 --> 00:44:13,610 Aren't you jealous? 587 00:44:13,635 --> 00:44:16,227 - Of whom? - Of those two. 588 00:44:17,373 --> 00:44:20,301 Yes. Yes, I'm jealous. 589 00:45:00,743 --> 00:45:02,541 The drinks. 590 00:45:02,566 --> 00:45:04,531 And I forgive you. 591 00:45:05,998 --> 00:45:08,341 - Let's dance. - No, no. 592 00:45:08,495 --> 00:45:09,917 Didn't you forgive me? 593 00:45:09,942 --> 00:45:12,535 Yes, but the Church has banned the tango. 594 00:45:12,560 --> 00:45:15,446 - You don't say! - Pope Pius X banned it. 595 00:45:15,557 --> 00:45:18,778 - What's the Pope know about dancing? - He knows everything. 596 00:45:18,805 --> 00:45:20,227 He's infallible. 597 00:45:21,885 --> 00:45:23,809 It's shameful. 598 00:45:44,646 --> 00:45:47,574 - What's wrong? - I'm not dancing anymore. 599 00:46:12,495 --> 00:46:14,334 Pigeon, you alone? 600 00:46:14,359 --> 00:46:15,781 Leave me alone! 601 00:46:17,301 --> 00:46:20,772 Look, sweetheart, don't play innocent. 602 00:46:22,100 --> 00:46:23,563 Let's go. 603 00:46:33,916 --> 00:46:36,509 Wait, my shoe came off. 604 00:46:42,918 --> 00:46:45,253 Fuck! You acted just like a man. 605 00:46:45,278 --> 00:46:47,327 That's what I am. 606 00:47:29,328 --> 00:47:30,749 Damn. 607 00:47:31,799 --> 00:47:33,220 Easy. 608 00:47:48,784 --> 00:47:50,248 Come on. 609 00:47:51,526 --> 00:47:53,324 Climb up. 610 00:47:53,385 --> 00:47:55,601 - Here? - Go on. 611 00:48:23,267 --> 00:48:25,191 Now what? 612 00:48:25,216 --> 00:48:27,181 What do you think? 613 00:49:44,385 --> 00:49:46,559 Put your tongue like this. 614 00:49:48,558 --> 00:49:50,398 Now blow. 615 00:49:51,872 --> 00:49:53,545 Blow, for fuck's sake! 616 00:49:55,409 --> 00:49:59,047 You know, he wouldn't dance a tango last night? 617 00:49:59,216 --> 00:50:01,516 It's his mother's influence. 618 00:50:01,541 --> 00:50:03,716 Do you love him or not? 619 00:50:03,741 --> 00:50:07,422 I think I do, because the idiot is lovable. 620 00:50:07,447 --> 00:50:09,329 But I don't like him. 621 00:50:09,354 --> 00:50:12,071 To marry a man, you should like him, right? 622 00:50:12,185 --> 00:50:13,650 That's the theory. 623 00:50:13,675 --> 00:50:17,940 You think I liked Higinio at first with all that hair in his nose? 624 00:50:17,965 --> 00:50:21,311 - So? - Eventually I got used to him. 625 00:50:21,448 --> 00:50:23,456 Now I miss him more each day. 626 00:50:23,481 --> 00:50:26,618 Because you don't see the hair. I'd miss Juanito, too. 627 00:50:26,830 --> 00:50:30,634 Don't kid yourself. Women can't be without men. 628 00:50:30,756 --> 00:50:33,934 - Especially at night. - You're right. 629 00:50:36,225 --> 00:50:39,153 - Even Violeta. - What do you mean? 630 00:50:40,146 --> 00:50:42,614 Swear you won't tell anyone? 631 00:50:42,639 --> 00:50:44,897 I swear. Tell what? 632 00:50:51,769 --> 00:50:53,232 Violeta! 633 00:51:02,356 --> 00:51:03,988 Hello, Fernando. 634 00:51:04,013 --> 00:51:06,773 Have you seen Violeta? 635 00:51:06,906 --> 00:51:08,945 - Look. - What is it? 636 00:51:08,970 --> 00:51:10,391 A sheet. 637 00:51:11,957 --> 00:51:14,089 Can you guess what it's for? 638 00:51:14,114 --> 00:51:17,250 - No idea. - Come, you'll see. 639 00:51:17,392 --> 00:51:19,859 - Where? - The studio. You'll like it. 640 00:51:20,100 --> 00:51:22,234 - What studio? - Dad's. 641 00:51:22,259 --> 00:51:24,349 Didn't he tell you he's a painter? 642 00:51:26,895 --> 00:51:29,989 I haven't been here for years. 643 00:51:30,014 --> 00:51:34,363 I left it the day I realized that painting was finished. 644 00:51:34,388 --> 00:51:38,737 I thought, why keep painting if it's all been done before? 645 00:51:38,939 --> 00:51:41,909 I decided I'd respect the canvas. 646 00:51:42,811 --> 00:51:44,275 My last creation. 647 00:51:46,495 --> 00:51:48,210 Mother says Dad's lazy. 648 00:51:48,235 --> 00:51:51,790 She may be right, but you know how she is. 649 00:51:51,903 --> 00:51:55,249 A Russian copied it from me. His name's Malevich. 650 00:51:55,274 --> 00:51:57,491 But look at the date. 651 00:51:57,516 --> 00:51:59,440 Mine predates his by a year. 652 00:52:01,471 --> 00:52:04,692 Manolo, I have something to tell you. 653 00:52:04,767 --> 00:52:06,691 Go ahead. 654 00:52:08,133 --> 00:52:11,394 It's that I'm in love. 655 00:52:12,266 --> 00:52:14,984 I knew it. 656 00:52:15,153 --> 00:52:18,624 That's why I told you to leave when they arrived. 657 00:52:18,661 --> 00:52:23,510 Now, at best, I gain a son-in-law and lose a friend. 658 00:52:23,565 --> 00:52:25,071 We'll always be friends. 659 00:52:25,096 --> 00:52:29,695 Don't kid yourself. So, who's the lucky one? 660 00:52:30,725 --> 00:52:34,447 - Rocio, right? - No, no. 661 00:52:34,472 --> 00:52:36,187 Violeta. 662 00:52:36,391 --> 00:52:38,105 Violeta? 663 00:52:48,929 --> 00:52:51,564 If you go to town, buy me matches. 664 00:52:51,589 --> 00:52:54,851 Buy your own matches, you tramp! 665 00:53:01,093 --> 00:53:04,313 - What's wrong? - What do you think? 666 00:53:04,338 --> 00:53:07,015 She'd gotten her hopes up. 667 00:53:07,040 --> 00:53:08,504 No. I haven't eaten. 668 00:53:08,529 --> 00:53:11,123 Drink. You'll need it. 669 00:53:11,148 --> 00:53:14,368 This is just like one of those novels. 670 00:53:14,710 --> 00:53:18,097 What I mean is, your love is impossible. 671 00:53:19,167 --> 00:53:20,630 Why? 672 00:53:21,381 --> 00:53:23,388 Because Violeta... 673 00:53:23,464 --> 00:53:25,514 We'll see. 674 00:53:25,549 --> 00:53:28,519 Have you told her? 675 00:53:28,704 --> 00:53:30,126 Told her? 676 00:53:31,003 --> 00:53:36,649 There's no need to after what happened last night. 677 00:53:36,780 --> 00:53:38,996 Don't tell me... 678 00:53:39,021 --> 00:53:41,697 that there was copulation? 679 00:53:43,588 --> 00:53:45,052 A miracle! 680 00:53:45,995 --> 00:53:48,211 This is a miracle! 681 00:53:51,085 --> 00:53:52,841 Violeta! 682 00:53:56,787 --> 00:54:00,007 Violeta! Child, give me a kiss! 683 00:54:00,032 --> 00:54:03,295 - What's this all about? - A kiss, girl! 684 00:54:03,320 --> 00:54:05,244 Make my first grandchild a boy! 685 00:54:05,435 --> 00:54:09,408 I'm fed up with having only women in this family. 686 00:54:09,433 --> 00:54:12,946 Idiot! why did you tell? 687 00:54:13,088 --> 00:54:15,305 I couldn't lie to him. 688 00:54:15,330 --> 00:54:18,007 Last night means nothing! You understand? 689 00:54:18,032 --> 00:54:20,165 Nothing! Get out of my sight! 690 00:54:21,253 --> 00:54:23,553 What's wrong? I want to get married. 691 00:54:23,578 --> 00:54:27,217 Poor guy! How can you marry a man? 692 00:54:30,747 --> 00:54:32,462 What's wrong? 693 00:54:39,435 --> 00:54:40,857 The bitch. 694 00:54:56,539 --> 00:54:57,960 What an idiot! 695 00:55:11,875 --> 00:55:13,297 Don't blame her. 696 00:55:13,513 --> 00:55:15,562 It's all Mother's fault. 697 00:55:15,731 --> 00:55:18,323 After I was born, Mother wanted a boy. 698 00:55:18,348 --> 00:55:21,359 All the baby's clothes she bought were blue. 699 00:55:21,487 --> 00:55:23,494 She was obsessed. 700 00:55:23,519 --> 00:55:27,200 She dressed her like a boy until her first period. 701 00:55:27,225 --> 00:55:30,738 But Manolo, your dad... Didn't he say anything? 702 00:55:30,997 --> 00:55:34,425 No. He was too involved with his painting and stuff. 703 00:55:34,450 --> 00:55:38,799 I think Vioteta was influenced a lot by confession. 704 00:55:38,824 --> 00:55:40,288 Aren't you all atheists? 705 00:55:40,313 --> 00:55:42,907 Yes, but we went to communion as kids... 706 00:55:42,932 --> 00:55:46,486 because Mother liked dressing us up to look pretty. 707 00:55:46,511 --> 00:55:50,652 Well, Violeta looked handsome because she wore a sailor suit. 708 00:55:52,195 --> 00:55:54,118 What happened with confession? 709 00:55:54,143 --> 00:55:57,154 Since Violeta confessed on the boys' side... 710 00:55:57,179 --> 00:56:00,858 the priest talked to her about obscene behavior. Imagine! 711 00:56:01,857 --> 00:56:05,245 - I can imagine! - That's why... 712 00:56:05,492 --> 00:56:07,249 Juanito and his mother. 713 00:56:10,578 --> 00:56:11,875 What's going on? 714 00:56:11,900 --> 00:56:15,120 That pain, Juanito, wants me to try on his mother's wedding dress. 715 00:56:15,183 --> 00:56:16,855 It may need alterations. 716 00:56:16,880 --> 00:56:20,016 Don't you dare touch it, and don't get it dirty. 717 00:56:23,015 --> 00:56:24,646 Are they getting married? 718 00:56:24,846 --> 00:56:27,605 Juanito is a good match. 719 00:56:30,860 --> 00:56:35,919 You make the sandwiches, and I'll go see what they're doing. 720 00:56:35,944 --> 00:56:38,286 Well... 721 00:56:38,734 --> 00:56:40,783 Thanks for everything. 722 00:56:40,808 --> 00:56:42,940 And remember to give Manolo the bible. 723 00:56:44,592 --> 00:56:45,763 Don't be silly. 724 00:56:52,812 --> 00:56:55,871 I was married by a bishop. He was my uncle. 725 00:56:56,131 --> 00:56:59,101 The poor fellow died. would you have an uncle who's a bishop? 726 00:56:59,145 --> 00:57:02,198 - Or better, a cardinal? - No. 727 00:57:02,265 --> 00:57:04,189 - Can Juanito come in? - No. 728 00:57:04,214 --> 00:57:05,469 He's your fiance! 729 00:57:05,501 --> 00:57:09,224 What a divine dress. It looks lovely on you. 730 00:57:09,249 --> 00:57:10,545 Isn't she beautiful? 731 00:57:10,570 --> 00:57:12,244 But she has no uncle who's a bishop. 732 00:57:12,269 --> 00:57:15,364 Only poor people get married by a priest. 733 00:57:15,665 --> 00:57:18,633 It's the ceremony that counts. Right, my love? 734 00:57:18,658 --> 00:57:22,129 Sure, but a bishop looks better than a priest. 735 00:57:22,232 --> 00:57:24,155 Tell her about the honeymoon. 736 00:57:24,180 --> 00:57:25,518 Mother says... 737 00:57:25,558 --> 00:57:26,663 we should honeymoon in Rome. 738 00:57:26,788 --> 00:57:28,587 Would you like that, dear? 739 00:57:28,612 --> 00:57:31,790 She'll love seeing the Pope and the catacombs. 740 00:57:31,815 --> 00:57:34,409 - I don't know. - We could go to Paris. 741 00:57:34,477 --> 00:57:38,408 No, I mean the wedding. I'd rather wait for the Republic. 742 00:57:39,628 --> 00:57:41,803 Because under a Republic.... 743 00:57:41,956 --> 00:57:44,800 we'll be able to get a divorce. 744 00:57:44,825 --> 00:57:47,573 My son, divorce? Never! Take off the dress! 745 00:57:47,723 --> 00:57:50,609 Give me my dress, you shameless woman! 746 00:57:54,427 --> 00:57:57,605 With pleasure! And you can stick it up your ass! 747 00:58:00,603 --> 00:58:02,067 Rocio, please. 748 00:58:02,188 --> 00:58:03,902 Along with the veil! 749 00:58:04,106 --> 00:58:05,612 I'll tear out your filthy tongue! 750 00:58:05,637 --> 00:58:07,017 Calm down, Mother. 751 00:58:08,070 --> 00:58:10,119 Leave me alone, you slob. 752 00:58:10,144 --> 00:58:11,943 Grab her legs! 753 00:58:13,607 --> 00:58:15,531 She'll get over it tomorrow. 754 00:58:15,556 --> 00:58:17,898 I never want to see you again! 755 00:58:18,017 --> 00:58:20,820 But I didn't do anything. It was her. 756 00:58:24,120 --> 00:58:27,131 Juanito! I'm taking you to a monastery. 757 00:58:29,926 --> 00:58:32,894 Well, what do we do with her? 758 00:58:34,609 --> 00:58:36,580 Calm down, Dona Asun. 759 00:59:37,211 --> 00:59:40,431 Fernando, I'm so unhappy. 760 00:59:41,501 --> 00:59:42,671 Don't cry. 761 00:59:50,907 --> 00:59:53,416 You're so kind. 762 01:00:00,455 --> 01:00:02,171 The door... 763 01:00:02,196 --> 01:00:04,956 Forget the door and come here, you devil. 764 01:00:05,517 --> 01:00:07,357 You are a devil. 765 01:00:17,251 --> 01:00:18,464 Your pants... 766 01:00:39,078 --> 01:00:40,122 What was that? 767 01:00:40,147 --> 01:00:41,819 The wind. Don't stop. 768 01:00:58,131 --> 01:01:01,142 Like an idiot, I kept making omelets! 769 01:01:37,041 --> 01:01:38,839 Didn't you like it? 770 01:01:39,751 --> 01:01:41,215 Why wouldn't I? 771 01:01:42,644 --> 01:01:45,194 But how will I tell your father? 772 01:01:45,782 --> 01:01:46,995 Tell what? 773 01:01:49,708 --> 01:01:51,087 That I love you. 774 01:01:52,907 --> 01:01:54,663 But why tell him? 775 01:01:55,029 --> 01:01:59,211 If I don't, I'd be abusing his confidence. 776 01:01:59,982 --> 01:02:02,114 If you do, You'd be abusing mine. 777 01:02:03,970 --> 01:02:06,311 - I don't understand. - And Juanito? 778 01:02:08,110 --> 01:02:10,704 Then... do you love him? 779 01:02:10,768 --> 01:02:12,442 It's not that, but... 780 01:02:14,892 --> 01:02:17,652 What are you doing? Where are you going? 781 01:02:20,265 --> 01:02:21,687 To Madrid! 782 01:02:59,915 --> 01:03:02,675 Have you read The Magic Mountain? 783 01:03:02,700 --> 01:03:05,961 It's very well explained in that book. 784 01:03:07,797 --> 01:03:11,937 "Oh, charming organic beauty... 785 01:03:12,171 --> 01:03:15,516 not comprised of painting or stone... 786 01:03:15,541 --> 01:03:19,806 but of living, corruptible matter. 787 01:03:19,831 --> 01:03:23,427 Look at the shoulders and hips... 788 01:03:23,452 --> 01:03:27,593 and the flowery bosoms on both sides of the chest... 789 01:03:27,618 --> 01:03:30,210 and the ribs aligned in pairs... 790 01:03:31,480 --> 01:03:34,115 and the navel in the belly's softness... 791 01:03:34,965 --> 01:03:37,976 and the dark sex between the thighs! 792 01:03:39,475 --> 01:03:43,031 Let me feel your pores exhaling... 793 01:03:43,441 --> 01:03:45,239 and touch your down... 794 01:03:46,086 --> 01:03:50,058 a human image of water and albumen... 795 01:03:50,868 --> 01:03:53,753 destined to the anatomy of the tomb... 796 01:03:55,466 --> 01:03:57,556 and let me die... 797 01:03:58,032 --> 01:04:01,126 with my lips pressed to yours!" 798 01:04:03,826 --> 01:04:05,540 Such youth! 799 01:04:05,565 --> 01:04:07,113 Giddap, Lucero! 800 01:04:18,332 --> 01:04:19,628 Don Luis! 801 01:04:20,905 --> 01:04:22,118 What's your hurry? 802 01:04:22,143 --> 01:04:23,803 Let me ask you... 803 01:04:24,852 --> 01:04:27,445 what do I have to do to renounce? 804 01:04:27,475 --> 01:04:29,858 Renounce what? 805 01:04:29,883 --> 01:04:32,435 This! The Catholic religion! I'll pay any price! 806 01:04:32,686 --> 01:04:35,614 You? Renounce? You've just blessed yourself. 807 01:04:35,754 --> 01:04:38,346 It's over! what'll I do? Spit on you? 808 01:04:38,371 --> 01:04:40,378 Blaspheme? Sing the Republican anthem? 809 01:04:40,487 --> 01:04:42,369 If the priests only knew 810 01:04:42,394 --> 01:04:45,364 The beating they'd get they'd run out shouting 811 01:04:45,389 --> 01:04:47,689 Freedom, freedom 812 01:04:47,970 --> 01:04:49,727 I can't stand my mother! 813 01:04:49,752 --> 01:04:52,929 I want to be free! Free! 814 01:04:52,954 --> 01:04:56,049 Your mother is quite a mother, Juanito. 815 01:04:56,100 --> 01:04:57,606 Now, what's going on? 816 01:04:57,631 --> 01:05:01,520 She wants me to be a monk! I want to get married! 817 01:05:01,545 --> 01:05:03,091 That sounds fine. 818 01:05:03,116 --> 01:05:05,458 Why do you want to renounce? 819 01:05:05,551 --> 01:05:09,399 So Mother disowns me and I can marry Rocio, damn it! 820 01:05:09,424 --> 01:05:11,975 If you put it like that... 821 01:05:12,000 --> 01:05:16,140 But defection is a very serious matter, Juanito. 822 01:05:16,165 --> 01:05:18,842 So is the vow of chastity! 823 01:05:18,867 --> 01:05:20,999 You're telling me! 824 01:05:21,024 --> 01:05:22,822 I'm sorry. 825 01:05:22,988 --> 01:05:24,955 Do you believe in hell? 826 01:05:25,083 --> 01:05:27,174 I do, but she doesn't. 827 01:05:31,465 --> 01:05:35,772 Tell me what to do. I'll do it, and you'll give me the certificate. 828 01:05:35,943 --> 01:05:37,197 What certificate? 829 01:05:37,222 --> 01:05:39,731 To prove that I've left the Catholic Church. 830 01:05:40,046 --> 01:05:43,810 Then Rocio will see I'm done with Mother forever. 831 01:05:43,835 --> 01:05:46,512 She'll forgive me and marry me. You understand? 832 01:05:46,591 --> 01:05:50,229 It must be lunchtime. Great. Let's go. 833 01:05:50,254 --> 01:05:53,434 But shouldn't that be done here? 834 01:05:53,459 --> 01:05:56,010 Be quiet. Come along. 835 01:05:56,035 --> 01:05:58,461 You, help me. Hold the horse. 836 01:06:05,679 --> 01:06:07,059 Where to? 837 01:06:07,084 --> 01:06:08,715 To lunch. 838 01:06:08,779 --> 01:06:10,284 And the certificate? 839 01:06:10,437 --> 01:06:13,030 It'll be a verbal certificate, damn it! 840 01:06:17,866 --> 01:06:19,413 Good afternoon. 841 01:06:20,532 --> 01:06:23,333 The Church and the rich, hand in hand. 842 01:06:23,721 --> 01:06:26,146 Rocio, listen to the priest. 843 01:06:26,171 --> 01:06:29,434 It's my duty to advise you that this man renounced... 844 01:06:29,459 --> 01:06:30,964 the Holy Church... 845 01:06:30,989 --> 01:06:32,871 and has been excommunicated. 846 01:06:33,280 --> 01:06:34,576 What's for lunch? 847 01:06:35,829 --> 01:06:39,132 Man, a stew! 848 01:06:39,157 --> 01:06:40,746 What's this nonsense? 849 01:06:40,771 --> 01:06:42,609 You explain it. 850 01:06:42,634 --> 01:06:45,979 Excommunicated for your love, Rocio. I'll go to hell. 851 01:06:46,004 --> 01:06:47,676 Don't touch me! 852 01:06:47,778 --> 01:06:50,078 You only care about your mother! 853 01:06:50,142 --> 01:06:52,149 Don't you understand? 854 01:06:52,403 --> 01:06:54,160 That's why I renounced. 855 01:06:54,185 --> 01:06:55,815 My love, I'll explain... 856 01:06:55,840 --> 01:06:57,221 What happened? 857 01:06:57,848 --> 01:07:01,945 Nothing. Juanito just showed he's got balls. 858 01:07:02,592 --> 01:07:05,017 Excuse me. He renounced to free himself of... 859 01:07:05,042 --> 01:07:06,046 the maternal yoke. 860 01:07:06,290 --> 01:07:08,339 The Carlists have class. 861 01:07:08,401 --> 01:07:10,198 He's serious? 862 01:07:10,541 --> 01:07:13,760 Is there any soup left? Stew really needs soup. 863 01:07:13,785 --> 01:07:15,124 I'll get it. 864 01:07:15,149 --> 01:07:19,271 How can I allow such a stupidity? 865 01:07:19,650 --> 01:07:23,831 Even if I did, when his mother hears about it... 866 01:07:23,856 --> 01:07:25,779 She'll kill him. 867 01:07:25,804 --> 01:07:28,981 What's worse, she'll disinherit him. 868 01:07:29,170 --> 01:07:31,094 Don't laugh at him. 869 01:07:31,119 --> 01:07:35,049 What he just did only happens in novels. 870 01:07:45,074 --> 01:07:46,998 My mother doesn't count. 871 01:07:47,023 --> 01:07:50,494 She's a zero! We can honeymoon in Paris. 872 01:07:51,065 --> 01:07:52,308 Can we live in Madrid? 873 01:07:52,333 --> 01:07:53,421 Wherever you want! 874 01:07:53,883 --> 01:07:55,012 Honestly? 875 01:07:55,510 --> 01:07:57,978 Because I won't live here. 876 01:07:58,003 --> 01:08:01,526 And in summer we'll go to San Sebastian. 877 01:08:06,281 --> 01:08:07,953 Don't take it so hard. 878 01:08:07,978 --> 01:08:09,190 What? 879 01:08:09,347 --> 01:08:11,270 Do you think I'm stupid? 880 01:08:11,600 --> 01:08:14,193 Juanito! Not now! 881 01:08:23,344 --> 01:08:26,019 So, you're still here, eating your heart out. 882 01:08:30,862 --> 01:08:33,873 Can't Rocio marry anyone she wants? 883 01:08:33,898 --> 01:08:36,866 - She doesn't love him. - She does love him. 884 01:08:36,891 --> 01:08:39,358 In her own way, of course. 885 01:08:39,432 --> 01:08:42,903 She needs to get married. She's not like Violeta. 886 01:08:42,928 --> 01:08:44,100 Obviously not. 887 01:08:44,125 --> 01:08:47,345 I mean, since Violeta is a veterinarian.... 888 01:08:47,370 --> 01:08:50,926 and has a good job, she doesn't need anybody. 889 01:08:51,154 --> 01:08:54,666 While Rocio has no career. What can she do? 890 01:08:54,803 --> 01:08:56,936 Be a shop girl all her life? 891 01:08:57,043 --> 01:08:58,842 She said she's a secretary. 892 01:08:58,867 --> 01:09:00,499 No, the poor thing. 893 01:09:00,524 --> 01:09:03,618 She helps in the antique shop my husband left me. 894 01:09:03,643 --> 01:09:05,191 Because my husband... 895 01:09:08,740 --> 01:09:10,915 - Why did you bring me here? - Who, me? 896 01:09:11,163 --> 01:09:13,797 It wasn't you, it was me. 897 01:09:14,247 --> 01:09:16,548 It wasn't me, it was my feet. 898 01:09:16,661 --> 01:09:18,123 My own feet. 899 01:09:21,036 --> 01:09:22,624 He drowned right there. 900 01:09:24,638 --> 01:09:25,809 Your husband? 901 01:09:26,716 --> 01:09:30,648 Last summer. We were having a picnic here. 902 01:09:30,673 --> 01:09:34,437 Higinio didn't want to, but I wanted us to swim after lunch. 903 01:09:36,083 --> 01:09:38,048 He got a cramp. 904 01:09:39,055 --> 01:09:41,730 I can still see it. 905 01:09:41,755 --> 01:09:44,891 He was there, right there. 906 01:09:47,857 --> 01:09:51,578 Suddenly he went under. 907 01:09:52,995 --> 01:09:54,417 He never came up. 908 01:09:56,112 --> 01:09:58,327 I, like an idiot, thought he was diving. 909 01:10:00,826 --> 01:10:04,423 And he left me alone. Alone forever. 910 01:10:06,638 --> 01:10:09,984 But you have your father... 911 01:10:10,009 --> 01:10:12,058 your sisters... 912 01:10:14,583 --> 01:10:16,549 Fernando... 913 01:10:16,765 --> 01:10:19,107 a husband is a husband. 914 01:10:21,243 --> 01:10:24,755 I understand. But you can marry again. 915 01:10:24,780 --> 01:10:26,328 You're so young. 916 01:10:30,795 --> 01:10:32,133 So nice. 917 01:10:34,525 --> 01:10:36,365 So pretty. 918 01:10:38,657 --> 01:10:40,329 Clara, from the first moment... 919 01:10:40,642 --> 01:10:42,774 No, I'm very proper. 920 01:10:42,902 --> 01:10:44,242 Sure. 921 01:10:44,267 --> 01:10:45,647 You're crazy. 922 01:10:45,672 --> 01:10:46,968 I'll comfort you. 923 01:10:46,993 --> 01:10:48,206 Not by the river! 924 01:10:51,409 --> 01:10:53,416 Oh, Jesus! Fernando! 925 01:10:54,701 --> 01:10:55,956 Help! 926 01:10:55,981 --> 01:10:58,197 Wait! Lord, what'll I do? 927 01:10:59,345 --> 01:11:00,724 A rope! 928 01:11:00,749 --> 01:11:02,881 Where is there a rope? 929 01:11:03,187 --> 01:11:04,402 I'm drowning! 930 01:11:04,722 --> 01:11:06,394 Not you, Fernando! No! 931 01:11:13,881 --> 01:11:15,302 Grab this! 932 01:11:15,327 --> 01:11:17,084 Hold on tight! 933 01:11:18,060 --> 01:11:19,691 Please hold on! 934 01:11:19,716 --> 01:11:23,479 I'm so sorry. 935 01:11:25,177 --> 01:11:27,560 Give me your hand. Don't let go. 936 01:11:31,140 --> 01:11:33,355 Oh, God! Come on. 937 01:11:48,465 --> 01:11:50,180 It's water. I swallowed water. 938 01:11:50,274 --> 01:11:53,118 Forgive me, forgive me. Kiss me, my darling. 939 01:11:56,304 --> 01:12:00,234 It was my fault. Are you better? Tell me you're better. 940 01:12:00,361 --> 01:12:02,285 Yes. I'm better. 941 01:12:03,876 --> 01:12:07,221 - Come here. - Not by the river! 942 01:12:07,536 --> 01:12:09,794 Dear God! 943 01:12:09,819 --> 01:12:11,743 Yes, Fernando, yes! 944 01:12:13,639 --> 01:12:16,609 I don't know what's happening to me. Yes! 945 01:12:26,561 --> 01:12:28,653 A bunch of scoundrels. 946 01:12:28,678 --> 01:12:31,772 - Where's that from? - It came from Madrid. 947 01:12:31,797 --> 01:12:33,805 The best is the ending. 948 01:12:33,830 --> 01:12:36,672 "You must make sure that the monarchist triumph... 949 01:12:36,697 --> 01:12:39,539 appears to be based on true public opinion." 950 01:12:39,564 --> 01:12:42,367 - What's that? - An official government telegram. 951 01:12:42,392 --> 01:12:44,735 They're preparing to rig the elections. 952 01:12:44,760 --> 01:12:46,391 What nerve! 953 01:12:46,479 --> 01:12:48,402 - Why don't you go too? - Where? 954 01:12:48,458 --> 01:12:50,173 To the Villabuena meeting. 955 01:12:50,284 --> 01:12:53,086 - I'm not a Republican. - Some infidel! 956 01:12:53,201 --> 01:12:55,751 Are you joking with me? 957 01:12:55,776 --> 01:12:58,828 No. I'll go wherever necessary. 958 01:13:03,099 --> 01:13:05,274 Wait! I'm coming along! 959 01:13:12,358 --> 01:13:14,114 Good-bye, Rocio. 960 01:13:23,218 --> 01:13:25,393 Wait! Don't go! 961 01:13:27,334 --> 01:13:28,630 What happened? 962 01:13:28,655 --> 01:13:30,245 Fernando fell into the water. 963 01:13:30,270 --> 01:13:31,817 - The water? - Where? 964 01:13:31,842 --> 01:13:33,766 The river. where else? 965 01:13:33,791 --> 01:13:36,552 Why did you go to the river? 966 01:13:36,577 --> 01:13:37,789 What for? 967 01:13:37,814 --> 01:13:40,910 We were walking. Fernando hadn't been there before. 968 01:13:41,068 --> 01:13:43,200 Now he caught a chill. 969 01:13:43,475 --> 01:13:45,230 Some chill! It's pneumonia. 970 01:13:45,255 --> 01:13:46,719 How did it happen? 971 01:13:46,744 --> 01:13:50,676 Christ! Such an inquisition. People sometimes fall in the water. 972 01:13:50,701 --> 01:13:52,876 Get me to bed. I'm shivering. 973 01:13:52,901 --> 01:13:56,163 You have a high fever. Dry off and go to bed. 974 01:13:56,188 --> 01:13:57,819 That's what I said. 975 01:13:57,844 --> 01:13:59,307 Cover up well. 976 01:13:59,441 --> 01:14:02,829 Shouldn't he take a hot bath first? 977 01:14:02,978 --> 01:14:04,482 Why don't we call the doctor? 978 01:14:04,507 --> 01:14:07,895 All he needs is hot milk with brandy and an aspirin. 979 01:14:07,920 --> 01:14:10,053 - There's no brandy. - Give him anisette. 980 01:14:10,078 --> 01:14:12,670 That may not work. Get the heater. 981 01:14:12,695 --> 01:14:15,372 - Better get hot water bottles. - For his feet! 982 01:14:15,397 --> 01:14:16,819 How about eucalyptus vapors? 983 01:14:16,844 --> 01:14:18,936 It's important for him to sweat. 984 01:14:20,441 --> 01:14:22,115 Did you fall in too? 985 01:14:22,240 --> 01:14:26,087 Nonsense! I got wet pulling him out of the river. 986 01:14:26,614 --> 01:14:28,622 What was strange was... 987 01:14:28,647 --> 01:14:30,611 he fell in where Higinio drowned. 988 01:14:30,636 --> 01:14:32,027 Imagine how I felt. 989 01:14:32,052 --> 01:14:33,934 Luz, take the anisette. 990 01:14:41,688 --> 01:14:43,570 You won't believe this. 991 01:14:43,595 --> 01:14:47,609 That sneak wanted to kiss me, so I had to push him away. 992 01:14:52,614 --> 01:14:54,956 I can't explain it. 993 01:14:54,981 --> 01:14:58,327 Between remembering Higinio and being kissed by Fernando... 994 01:14:58,352 --> 01:14:59,940 I felt so strange. 995 01:14:59,965 --> 01:15:03,270 And he wanted to go to the meeting with Dad. 996 01:15:04,170 --> 01:15:06,051 Go on pretending! 997 01:15:06,307 --> 01:15:08,942 You sent me outside so I wouldn't hear something. 998 01:15:09,076 --> 01:15:11,545 What would we be talking about? 999 01:15:11,570 --> 01:15:13,577 What else but Fernando? 1000 01:15:14,886 --> 01:15:16,683 If I find out, you'll see. 1001 01:15:17,746 --> 01:15:19,209 Feeling better? 1002 01:15:19,879 --> 01:15:21,886 It's pneumonia, believe me. 1003 01:15:21,911 --> 01:15:25,319 Stop complaining. Take the aspirins and milk and you'll sweat. 1004 01:15:25,344 --> 01:15:27,058 Shouldn't he inhale first? 1005 01:15:27,083 --> 01:15:28,923 Wait, I'll get the bottles. 1006 01:15:29,962 --> 01:15:34,395 - His feet are frozen! - And his forehead is burning. Sit up. 1007 01:15:34,542 --> 01:15:38,096 Breathe deeply and you'll feel better. 1008 01:15:42,625 --> 01:15:45,636 No. It reminds me of the water I swallowed. 1009 01:15:45,760 --> 01:15:48,351 Give him the milk and the aspirins. 1010 01:15:57,461 --> 01:15:59,343 Now, sweat it out. 1011 01:15:59,504 --> 01:16:01,636 No. He's freezing. 1012 01:16:01,661 --> 01:16:04,045 Don't worry, love. He'll warm up soon. 1013 01:16:04,868 --> 01:16:06,456 Thank you so much. 1014 01:16:07,991 --> 01:16:09,789 You're very kind. 1015 01:16:09,934 --> 01:16:11,691 Let's let him sleep. 1016 01:16:11,716 --> 01:16:12,887 Get well. 1017 01:16:12,912 --> 01:16:14,083 Stay covered. 1018 01:16:38,368 --> 01:16:39,916 Health and the Republic! 1019 01:16:39,941 --> 01:16:41,488 - Health. - Down with the clergy! 1020 01:16:41,513 --> 01:16:44,398 You want me to get out and hit you? 1021 01:16:49,489 --> 01:16:53,253 He doesn't know me. I'll burn his church again tomorrow. 1022 01:16:55,649 --> 01:16:56,904 See you tomorrow. 1023 01:16:56,929 --> 01:16:59,354 What do you mean? 1024 01:16:59,379 --> 01:17:00,799 Aren't you going home? 1025 01:17:01,027 --> 01:17:03,953 I renounced my religion, became a Republican... 1026 01:17:03,978 --> 01:17:05,860 and yelled, "Down with the clergy!" 1027 01:17:05,955 --> 01:17:09,216 Should I go home now, kiss my mother... 1028 01:17:09,241 --> 01:17:12,126 and say my prayers before going to bed? 1029 01:17:12,205 --> 01:17:13,837 No. I'm staying here. 1030 01:17:13,862 --> 01:17:16,245 Suit yourself. Where will you sleep? 1031 01:17:16,270 --> 01:17:17,566 On the sofa. 1032 01:17:45,133 --> 01:17:47,518 - It's me, your love! - Why are you here? 1033 01:17:47,543 --> 01:17:49,801 - Don't wake Luz. - What do you want? 1034 01:17:49,826 --> 01:17:51,165 You're so warm. 1035 01:17:52,464 --> 01:17:55,139 You know what? We don't have to get married. 1036 01:17:55,164 --> 01:17:57,632 Under the Republic, there'll be free love. 1037 01:17:57,703 --> 01:17:59,627 Free love? 1038 01:18:00,198 --> 01:18:03,418 They said so at the meeting. Ask your dad. 1039 01:18:06,717 --> 01:18:07,971 What? 1040 01:18:08,117 --> 01:18:09,288 What's going on? 1041 01:18:11,670 --> 01:18:14,388 That opportunist! He wants free love. 1042 01:18:14,413 --> 01:18:16,127 You little pig! 1043 01:18:16,152 --> 01:18:18,578 That's why you turned Republican! 1044 01:18:18,603 --> 01:18:20,610 Let me explain! 1045 01:18:20,908 --> 01:18:22,582 Rocio, open up! 1046 01:18:22,607 --> 01:18:26,412 You and I are finished for good. You hear? For good! 1047 01:18:28,659 --> 01:18:30,249 I take it all back. 1048 01:18:31,504 --> 01:18:33,010 I won't renounce! 1049 01:18:34,493 --> 01:18:36,333 Catholic, Apostolic and Roman! 1050 01:18:39,360 --> 01:18:41,618 And never a Republican! 1051 01:18:41,765 --> 01:18:43,730 I'm a Carlist until I die! 1052 01:18:46,024 --> 01:18:49,787 You saw that? Sneaking into my bed like a ghost! 1053 01:18:50,441 --> 01:18:53,201 So what? Since you'll be marrying him... 1054 01:18:53,378 --> 01:18:56,598 You're crazy. Don't even mention it. 1055 01:18:56,945 --> 01:18:58,952 Let everyone know! 1056 01:19:02,508 --> 01:19:03,846 I'm taking it all back! 1057 01:19:05,285 --> 01:19:08,379 Our fathers died for God, fatherland and the king. 1058 01:19:08,550 --> 01:19:11,185 For the same causes we too shall die 1059 01:19:11,210 --> 01:19:13,175 Then die already, you idiot! 1060 01:19:14,917 --> 01:19:18,179 Cost what it may King Don Carlos 1061 01:19:18,293 --> 01:19:21,096 must enter through the gates of Madrid 1062 01:19:22,637 --> 01:19:24,017 Finally! 1063 01:19:24,940 --> 01:19:26,362 Where are you going? 1064 01:19:26,387 --> 01:19:27,766 To drink water. 1065 01:19:32,228 --> 01:19:34,318 Not by the river! No! 1066 01:19:35,283 --> 01:19:36,872 I can't swim... 1067 01:19:38,207 --> 01:19:40,801 I don't know how to swim. 1068 01:19:42,973 --> 01:19:45,567 Clara! Not by the river! 1069 01:19:52,189 --> 01:19:54,029 Lie down. Relax. 1070 01:19:54,836 --> 01:19:56,257 Not the river. 1071 01:19:58,207 --> 01:20:00,089 The hay loft... 1072 01:20:00,153 --> 01:20:01,575 Hay loft. 1073 01:20:03,714 --> 01:20:05,637 I love you, Violeta. 1074 01:20:07,998 --> 01:20:09,921 I want to marry Rocio. 1075 01:20:11,655 --> 01:20:13,161 Rocio... 1076 01:20:14,476 --> 01:20:16,316 Clara... 1077 01:20:16,341 --> 01:20:17,680 Violeta... 1078 01:20:17,892 --> 01:20:19,356 What about me? 1079 01:20:23,107 --> 01:20:24,404 No, not the water! 1080 01:21:11,249 --> 01:21:13,675 In a mystical country 1081 01:21:13,700 --> 01:21:16,000 There lived an old artist 1082 01:21:16,228 --> 01:21:18,820 Whose magic flute 1083 01:21:18,875 --> 01:21:21,383 Was all he owned 1084 01:21:21,465 --> 01:21:24,267 He was so very poor 1085 01:21:24,292 --> 01:21:26,760 That this pitiful flutist 1086 01:21:26,785 --> 01:21:29,503 Slept in the treetops 1087 01:21:29,622 --> 01:21:31,838 For lack of a home 1088 01:21:31,863 --> 01:21:35,210 And the forest's birds 1089 01:21:35,297 --> 01:21:37,723 Came to wake him up 1090 01:21:37,889 --> 01:21:39,479 And the forest's birds 1091 01:21:39,616 --> 01:21:42,920 Came to wake him up 1092 01:21:43,769 --> 01:21:47,992 Then came the old flutist's turn to sing 1093 01:21:48,239 --> 01:21:53,132 He sang proudly to the birds 1094 01:21:58,784 --> 01:21:59,954 Amalia! 1095 01:22:17,366 --> 01:22:18,746 Mother! 1096 01:22:19,775 --> 01:22:21,114 It's Mother! 1097 01:22:29,224 --> 01:22:33,364 I, too am an old bird 1098 01:22:33,389 --> 01:22:38,198 Who filled the winter air with bird-like song 1099 01:22:38,339 --> 01:22:39,426 Mother! 1100 01:22:41,709 --> 01:22:44,261 You may sing 1101 01:22:44,597 --> 01:22:46,771 Your laments of love 1102 01:22:46,796 --> 01:22:50,141 I'll sing of the bitterness 1103 01:22:50,166 --> 01:22:52,841 That's in my heart 1104 01:23:43,189 --> 01:23:44,443 Mother! 1105 01:23:59,038 --> 01:24:01,924 See, Danglard? They're prettier every year. 1106 01:24:03,388 --> 01:24:05,061 Amalia! 1107 01:24:06,492 --> 01:24:07,746 Manolo! 1108 01:24:24,824 --> 01:24:26,537 Is zarzuela dead? 1109 01:24:26,756 --> 01:24:30,979 Tell him, darling. Tell him how I had America at my feet. 1110 01:24:31,004 --> 01:24:32,343 Tell us. 1111 01:24:32,368 --> 01:24:35,672 Indescribable successes in Buenos Aires... 1112 01:24:36,254 --> 01:24:39,056 Montevideo, Santiago, Chile... 1113 01:24:39,081 --> 01:24:41,256 Rio deJaneiro, Caracas... 1114 01:24:41,506 --> 01:24:44,476 In Mexico they wanted to carry me on their shoulders. 1115 01:24:44,501 --> 01:24:46,467 I refused, of course. 1116 01:24:46,501 --> 01:24:48,426 To avoid any groping, I guess. 1117 01:24:48,515 --> 01:24:50,271 Really, Dad! 1118 01:24:50,296 --> 01:24:52,388 No. He's right. 1119 01:24:52,413 --> 01:24:54,253 You're an Othello. 1120 01:24:54,324 --> 01:24:55,955 Of course. And proud of it. 1121 01:24:56,057 --> 01:24:57,813 You're right, damn it. 1122 01:24:57,838 --> 01:24:59,928 Will you tell them or not? 1123 01:25:00,110 --> 01:25:03,707 Packed theaters, extended contracts... 1124 01:25:03,790 --> 01:25:05,589 tons of flowers. 1125 01:25:05,614 --> 01:25:07,161 Did you get rich? 1126 01:25:07,357 --> 01:25:10,243 He did. Me, I'm an artist. 1127 01:25:10,428 --> 01:25:13,146 Huge expenses. 1128 01:25:13,171 --> 01:25:15,179 This French toast is delicious. 1129 01:25:15,204 --> 01:25:18,423 It's wonderful. Have you learned to cook? 1130 01:25:18,448 --> 01:25:19,911 Cook? them? 1131 01:25:19,936 --> 01:25:23,280 Fernando cooked. He was in a seminary. 1132 01:25:23,453 --> 01:25:28,388 Handsome, polite, helpful... 1133 01:25:28,413 --> 01:25:30,627 The young man is a jewel. 1134 01:25:30,816 --> 01:25:33,158 About time you had a proper friend. 1135 01:25:33,382 --> 01:25:36,686 You're not a drinker, I hope. 1136 01:25:36,933 --> 01:25:38,356 No, ma'am. 1137 01:25:38,521 --> 01:25:39,900 Wonderful. 1138 01:25:40,245 --> 01:25:41,794 Now, if you'll excuse me. 1139 01:25:41,885 --> 01:25:45,314 The trip tired me out, and I'd like to rest awhile. 1140 01:25:47,257 --> 01:25:49,306 See you later, love. 1141 01:25:49,460 --> 01:25:51,551 I'll stay with Manolo. 1142 01:25:53,132 --> 01:25:55,683 - The presents? - Later, when I unpack. 1143 01:25:55,708 --> 01:25:57,298 Your daughter is selfish. 1144 01:25:57,323 --> 01:25:59,163 It's just her age. 1145 01:25:59,356 --> 01:26:00,777 A kiss, Violeta. 1146 01:26:01,142 --> 01:26:02,941 Have a good rest. 1147 01:26:03,325 --> 01:26:06,170 My poor little one. So young and... 1148 01:26:06,195 --> 01:26:08,202 But I feel terrific, Mother! 1149 01:26:08,361 --> 01:26:11,079 Now listen to me: 1150 01:26:11,248 --> 01:26:13,171 Enjoy yourself. Life is short. 1151 01:26:14,698 --> 01:26:18,462 Thank you for breakfast. It was delicious. 1152 01:26:18,710 --> 01:26:19,881 Coming? 1153 01:26:19,944 --> 01:26:21,409 No, not you. 1154 01:26:23,542 --> 01:26:24,629 And me? 1155 01:26:24,654 --> 01:26:28,124 Take a walk, get some fresh air... 1156 01:26:28,197 --> 01:26:30,163 and enjoy nature. 1157 01:26:38,481 --> 01:26:40,446 It's not fair. 1158 01:26:40,471 --> 01:26:42,562 It's not fair! 1159 01:26:45,277 --> 01:26:47,660 Mr. Danglard, don't be upset. 1160 01:26:47,697 --> 01:26:49,664 I knew this would happen. 1161 01:26:49,762 --> 01:26:51,769 How about some anisette? 1162 01:26:52,916 --> 01:26:54,631 Why is he crying? 1163 01:26:54,933 --> 01:26:58,028 Idiot! Can't you see he's Mother's lover? 1164 01:27:02,516 --> 01:27:05,109 Don't go, Mr. Danglard. That'll make it worse. 1165 01:27:13,397 --> 01:27:15,362 You're in such a hurry! 1166 01:27:16,154 --> 01:27:17,492 Wait. 1167 01:27:19,236 --> 01:27:22,623 I can't. I've been waiting for almost a year. 1168 01:27:22,667 --> 01:27:24,257 Amalia. 1169 01:27:24,282 --> 01:27:26,540 Christ, what a nuisance. 1170 01:27:29,992 --> 01:27:31,540 What is it? 1171 01:27:31,565 --> 01:27:36,206 Wouldn't it be better if you and I rested now? 1172 01:27:36,231 --> 01:27:40,412 No. And if you make a scene, I'll leave you for Manolo. 1173 01:27:40,437 --> 01:27:41,816 No, not that. 1174 01:27:41,981 --> 01:27:45,117 Just give us a few minutes. 1175 01:27:45,241 --> 01:27:48,797 Why do you torture yourself? You know we have forever. 1176 01:27:48,822 --> 01:27:49,868 Really? 1177 01:27:49,893 --> 01:27:51,691 I swear it. 1178 01:27:51,867 --> 01:27:53,707 Now, go away. 1179 01:27:53,795 --> 01:27:55,551 Don't be long. 1180 01:27:59,461 --> 01:28:01,259 I feel sorry for him. 1181 01:28:01,284 --> 01:28:02,873 I can understand him. 1182 01:28:02,898 --> 01:28:05,241 But he should understand me too. 1183 01:28:07,900 --> 01:28:11,162 Are you sure you'll be able? 1184 01:28:11,281 --> 01:28:13,414 Will I be able? 1185 01:28:17,234 --> 01:28:18,991 Will I or won't I? 1186 01:28:19,016 --> 01:28:21,108 You're able, all right! 1187 01:28:21,133 --> 01:28:23,726 And at your age! 1188 01:28:44,768 --> 01:28:45,772 Who's he? 1189 01:28:45,879 --> 01:28:48,639 - Mother's manager. - Great! Introduce me. 1190 01:28:48,664 --> 01:28:50,629 Forget the introduction. Help us. 1191 01:28:50,747 --> 01:28:52,629 Then introduce me later. 1192 01:28:52,654 --> 01:28:54,159 I haven't forgiven you. 1193 01:28:54,221 --> 01:28:58,571 We don't want Mother to know we broke up. Just so you know. 1194 01:28:58,596 --> 01:28:59,809 Don't worry. 1195 01:28:59,935 --> 01:29:01,398 And stop kissing me! 1196 01:29:01,423 --> 01:29:02,510 Hey, Danglard. 1197 01:29:02,535 --> 01:29:06,340 "A few minutes"? It's been four hours! 1198 01:29:06,519 --> 01:29:08,820 And 47 minutes! 1199 01:29:08,845 --> 01:29:10,392 You timed it? 1200 01:29:10,417 --> 01:29:13,679 You're not a gentleman. You've no right to do this... 1201 01:29:13,704 --> 01:29:15,335 to me! 1202 01:29:17,042 --> 01:29:18,506 You'll get one. wait. 1203 01:29:18,531 --> 01:29:20,204 More waiting? 1204 01:29:20,362 --> 01:29:24,041 Poor Amalia is worn out. Let her sleep a little. 1205 01:29:24,190 --> 01:29:26,240 He says that so happily! 1206 01:29:26,304 --> 01:29:28,227 Your father has no shame! 1207 01:29:28,252 --> 01:29:31,680 You're right, Mr. Danglard. Dad, the Republic has won! 1208 01:29:31,715 --> 01:29:33,890 - It's definite? - It's official. 1209 01:29:33,915 --> 01:29:37,429 The town's gone crazy! Let's go celebrate. 1210 01:29:37,483 --> 01:29:38,905 Go, get the flag. 1211 01:29:39,004 --> 01:29:41,429 I don't care about your Republic. 1212 01:29:41,560 --> 01:29:43,233 What I want is an explanation. 1213 01:29:43,464 --> 01:29:46,475 What explanation do you want? 1214 01:29:46,500 --> 01:29:47,922 You're asking me? 1215 01:29:48,230 --> 01:29:50,739 I'm wasting my fortune... 1216 01:29:50,822 --> 01:29:54,042 to keep her happy and enable her to sing. 1217 01:29:54,962 --> 01:29:57,973 Then, the American tour... 1218 01:29:58,977 --> 01:30:00,775 A disaster. 1219 01:30:00,976 --> 01:30:04,281 Why don't they forbid them once and for all? 1220 01:30:04,306 --> 01:30:06,506 - Forbid what? - Zarsuelas. 1221 01:30:07,576 --> 01:30:09,584 I've lost thousands. 1222 01:30:09,889 --> 01:30:13,653 The worst part is that when my money's gone... 1223 01:30:13,864 --> 01:30:15,871 your wife will leave me. 1224 01:30:15,955 --> 01:30:19,886 She won't do that. Amalia really loves you. 1225 01:30:20,869 --> 01:30:22,290 You think so? 1226 01:30:22,315 --> 01:30:23,360 She told me. 1227 01:30:23,385 --> 01:30:26,020 But then why does she... 1228 01:30:26,045 --> 01:30:29,809 No, Danglard. If you weren't so blinded by passion... 1229 01:30:29,921 --> 01:30:32,763 you'd see that I'm the cuckold. 1230 01:30:32,916 --> 01:30:34,923 - You? - Of course! 1231 01:30:35,149 --> 01:30:37,449 Maybe you're right. 1232 01:30:37,474 --> 01:30:41,698 Except for you, Amalia was never unfaithful to me. 1233 01:30:41,723 --> 01:30:44,483 Go and kiss her. She's a saint. 1234 01:30:44,684 --> 01:30:47,318 But you don't deserve her, believe me. 1235 01:31:00,630 --> 01:31:01,926 Giddap, Lucero. 1236 01:31:02,206 --> 01:31:05,718 The king has only a paper crown 1237 01:31:05,801 --> 01:31:08,854 Berenguer took away his gold one 1238 01:31:08,879 --> 01:31:13,019 why did you throw him out? He tried to get in my bed! 1239 01:31:13,044 --> 01:31:14,460 You did right. 1240 01:31:14,485 --> 01:31:17,537 Because men, especially righteous men likeJuanito... 1241 01:31:17,562 --> 01:31:20,155 once they've taken a girl's virginity... 1242 01:31:20,180 --> 01:31:21,560 they forget about her. 1243 01:31:21,585 --> 01:31:24,178 - You're still... - Of course! 1244 01:31:24,203 --> 01:31:26,502 What about you, Violeta? 1245 01:31:26,527 --> 01:31:28,743 May I? 1246 01:31:28,979 --> 01:31:32,326 What a nuisance. What is it now? 1247 01:31:32,351 --> 01:31:36,031 Nothing. I just want you to know I'm here. 1248 01:31:36,056 --> 01:31:38,691 Fine. I know. 1249 01:31:38,935 --> 01:31:41,610 Now will you let me enjoy my daughters? 1250 01:31:41,743 --> 01:31:45,004 Of course. But you know that I'm here. 1251 01:31:47,879 --> 01:31:51,725 If I met a man like Danglard I might consider it. 1252 01:31:51,750 --> 01:31:54,385 He's eating out of your hand. 1253 01:31:54,505 --> 01:31:57,056 Too bad your father wasn't like that. 1254 01:31:57,273 --> 01:32:00,659 No, dear. Marriage isn't for you. 1255 01:32:00,835 --> 01:32:03,134 You needn't put up with that. 1256 01:32:03,218 --> 01:32:06,288 Men are all egotists. 1257 01:32:06,399 --> 01:32:09,451 You should find a nice girl who understands you... 1258 01:32:09,575 --> 01:32:13,129 and loves you and keeps house for you. 1259 01:32:13,593 --> 01:32:15,264 Whereas you... 1260 01:32:15,340 --> 01:32:17,807 Don't any men come into your shop? 1261 01:32:18,008 --> 01:32:20,016 Sure they do. 1262 01:32:20,041 --> 01:32:21,588 But they're old. 1263 01:32:21,669 --> 01:32:23,927 Only old people have money. 1264 01:32:23,952 --> 01:32:25,457 What will you do? 1265 01:32:25,482 --> 01:32:28,827 Don't you know that once you're no longer pretty... 1266 01:32:28,975 --> 01:32:30,438 They won't bother? 1267 01:32:30,692 --> 01:32:31,905 And you? 1268 01:32:31,988 --> 01:32:36,002 What do you say, my love? I'll kiss you to pieces. 1269 01:32:37,124 --> 01:32:38,922 Nobody pays attention to me. 1270 01:32:39,796 --> 01:32:41,385 They're all selfish. 1271 01:32:41,803 --> 01:32:43,392 Didn't you realize? 1272 01:32:43,417 --> 01:32:44,854 What? 1273 01:32:45,005 --> 01:32:46,971 - Don't tell her! - She's in love! 1274 01:32:47,220 --> 01:32:48,432 Be quiet! 1275 01:32:48,508 --> 01:32:49,971 With whom? 1276 01:32:50,139 --> 01:32:52,356 You'll all be sorry! 1277 01:32:52,562 --> 01:32:54,403 With whom else? 1278 01:32:54,486 --> 01:32:56,118 With Fernando! 1279 01:32:56,201 --> 01:32:58,459 With the cook? 1280 01:33:20,433 --> 01:33:21,980 Is it good? 1281 01:33:30,491 --> 01:33:31,955 You like it? 1282 01:33:34,047 --> 01:33:35,342 Better than Higinio's. 1283 01:33:35,426 --> 01:33:38,395 Idiot! Be a little tactful. 1284 01:33:39,065 --> 01:33:41,281 See? Always scolding me! 1285 01:33:41,364 --> 01:33:42,744 What's wrong? 1286 01:33:42,828 --> 01:33:46,006 Rocio says it's because Clara's husband drowned here. 1287 01:33:46,091 --> 01:33:47,596 It's all right. 1288 01:33:48,379 --> 01:33:49,635 Let me taste. 1289 01:33:56,670 --> 01:33:58,133 It's delicious. 1290 01:33:59,137 --> 01:34:00,601 Higinio's wasn't this good. 1291 01:34:07,960 --> 01:34:10,846 Why is the child in such a state? 1292 01:34:10,888 --> 01:34:13,021 She'll get over it. She's just spoiled. 1293 01:34:13,104 --> 01:34:15,990 Here are the salad ingredients. 1294 01:34:16,074 --> 01:34:19,126 Has Violeta caught anything? 1295 01:34:19,210 --> 01:34:20,548 She's not back yet. 1296 01:34:22,221 --> 01:34:26,319 I brought Mother along. She's turned Republican. 1297 01:34:27,167 --> 01:34:29,508 I made this, since the Bourbon's gone. 1298 01:34:29,533 --> 01:34:32,126 For red and yellow I used jams... 1299 01:34:32,166 --> 01:34:34,675 but the purple is from beet root. 1300 01:34:34,798 --> 01:34:37,684 Thank you on behalf of the Republic. 1301 01:34:37,783 --> 01:34:40,501 Republic! what you'll get here is communism! 1302 01:34:40,631 --> 01:34:42,011 Don't say that! 1303 01:34:42,087 --> 01:34:43,468 It's true. 1304 01:34:43,493 --> 01:34:45,959 I'm going back to Paris. 1305 01:34:46,184 --> 01:34:49,488 Yes, and I could have my New York debut... 1306 01:34:49,570 --> 01:34:51,492 my lifelong dream. 1307 01:34:51,578 --> 01:34:55,173 With new sets and costumes, and an orchestra... 1308 01:34:55,215 --> 01:34:57,640 with at least 90 musicians. 1309 01:34:57,682 --> 01:35:00,987 But Amalia, that would be terribly expensive. 1310 01:35:01,070 --> 01:35:02,533 Don't worry. 1311 01:35:02,617 --> 01:35:05,418 You'll soon recoup it when they realize... 1312 01:35:05,502 --> 01:35:08,346 that Broadway is a washout compared to the zarazuela. 1313 01:35:22,182 --> 01:35:24,691 Does Dona Amalia sing in cabarets? 1314 01:35:30,467 --> 01:35:32,015 Leave me alone! 1315 01:35:32,099 --> 01:35:33,562 What did I do? 1316 01:35:33,605 --> 01:35:35,737 Look, I'm worried about you. 1317 01:35:37,407 --> 01:35:38,577 Luz... 1318 01:35:38,748 --> 01:35:41,132 Leave me alone, you pig! 1319 01:35:41,173 --> 01:35:42,469 Why? 1320 01:35:43,556 --> 01:35:45,563 You're always on their side! 1321 01:35:45,648 --> 01:35:47,320 Whose? 1322 01:35:47,404 --> 01:35:49,871 Rocio's, Clara's and Violeta's. 1323 01:35:49,954 --> 01:35:52,045 Since you don't like me... 1324 01:35:53,802 --> 01:35:55,391 I don't like you? 1325 01:35:55,475 --> 01:35:57,983 I've liked you since I first saw you. 1326 01:35:58,067 --> 01:36:00,994 Then why are you always after those three? 1327 01:36:01,078 --> 01:36:02,793 You think I'm blind? 1328 01:36:02,876 --> 01:36:04,925 That's different. 1329 01:36:05,855 --> 01:36:08,281 Really? well then go off with them! 1330 01:36:14,221 --> 01:36:16,271 Don't you know it's you I love? 1331 01:36:17,429 --> 01:36:20,189 - Me? - Yes, you, stupid! 1332 01:36:29,807 --> 01:36:31,354 Then... 1333 01:36:31,439 --> 01:36:33,153 What's going on? 1334 01:36:42,851 --> 01:36:44,524 My poor baby! 1335 01:36:58,954 --> 01:37:00,627 What are you looking at? 1336 01:37:00,710 --> 01:37:03,512 They make a nice couple. 1337 01:37:09,617 --> 01:37:11,499 First love... 1338 01:37:11,584 --> 01:37:15,389 So pure, so chaste, so spiritual. 1339 01:37:22,707 --> 01:37:24,589 You said spiritual? 1340 01:37:25,843 --> 01:37:27,934 Jesus, Mary and Joseph! 1341 01:37:28,018 --> 01:37:30,611 He's not to deflower her! 1342 01:37:30,694 --> 01:37:32,241 Damn seminarian! 1343 01:37:33,622 --> 01:37:36,716 - Are you crazy? - Just to scare them. 1344 01:37:39,225 --> 01:37:41,191 And now... 1345 01:37:41,274 --> 01:37:43,114 to get them married! 1346 01:39:17,037 --> 01:39:18,333 But Luz... 1347 01:39:19,085 --> 01:39:21,344 I have to be sure. 1348 01:39:21,387 --> 01:39:23,142 About what? 1349 01:39:23,184 --> 01:39:24,690 That you love me. 1350 01:39:26,153 --> 01:39:27,617 You know I do. 1351 01:39:27,701 --> 01:39:32,384 Yes. I don't want it to be like with them. 1352 01:39:33,555 --> 01:39:34,516 Who? 1353 01:39:34,601 --> 01:39:36,566 My sisters. 1354 01:39:39,201 --> 01:39:41,125 With you it's different. 1355 01:39:42,462 --> 01:39:45,055 That's what I want to be sure about. 1356 01:39:45,139 --> 01:39:46,560 Come on. 1357 01:39:52,040 --> 01:39:54,799 If you don't like me afterwards... 1358 01:39:54,840 --> 01:39:57,098 you'll still have time to leave. 1359 01:39:58,437 --> 01:40:00,737 I won't tell anyone what we did. 1360 01:40:01,782 --> 01:40:03,204 Luz... 1361 01:40:06,005 --> 01:40:09,937 I want you to do with me what you did with them. 1362 01:40:40,688 --> 01:40:41,985 Manolo... 1363 01:40:43,767 --> 01:40:44,896 What happened? 1364 01:40:44,980 --> 01:40:46,570 Something awful. 1365 01:40:46,653 --> 01:40:48,158 It's awful! 1366 01:40:48,242 --> 01:40:49,706 What happened? 1367 01:40:49,789 --> 01:40:51,378 Don Luis... 1368 01:40:54,807 --> 01:40:56,857 God's punishment, Manolo! 1369 01:41:01,958 --> 01:41:03,714 This is terrible! 1370 01:41:14,713 --> 01:41:18,058 How could he hang himself? He loved to eat. 1371 01:41:45,449 --> 01:41:47,623 "He who takes his own life... 1372 01:41:48,543 --> 01:41:50,759 removes his fear of death." 1373 01:41:56,447 --> 01:41:58,455 I think Shakespeare said that. 1374 01:42:16,101 --> 01:42:18,276 Come on, let's go. 1375 01:42:18,359 --> 01:42:19,824 How do I look? 1376 01:42:19,865 --> 01:42:21,036 Lovely. 1377 01:42:30,821 --> 01:42:32,703 Jesus, Mary and Joseph! 1378 01:42:35,672 --> 01:42:37,262 What do we do now? 1379 01:42:37,345 --> 01:42:38,725 Don't worry. 1380 01:42:39,530 --> 01:42:43,461 Since Spain is now a secular Republic... 1381 01:42:43,826 --> 01:42:45,583 consider yourselves married. 1382 01:42:48,134 --> 01:42:53,320 Juanito, get theJustice to come and straighten it all out. 1383 01:42:56,288 --> 01:42:58,170 Manolo's right. 1384 01:42:58,254 --> 01:43:02,352 If you postpone the wedding, we'll miss the boat. 1385 01:43:02,436 --> 01:43:05,907 We can't miss the boat. We're opening in Buenos Aires. 1386 01:43:06,953 --> 01:43:09,419 But I won't get to sing "Ave Maria". 1387 01:43:09,461 --> 01:43:12,430 I really wanted to do it. 1388 01:43:12,472 --> 01:43:16,403 Give her a kiss. I'll be waiting for my first grandchild. 1389 01:43:29,115 --> 01:43:31,541 Hurry up, it's leaving! Come on! 1390 01:43:31,584 --> 01:43:33,380 Give me a kiss, Dad. 1391 01:43:33,465 --> 01:43:34,928 Mother, write to us. 1392 01:43:35,012 --> 01:43:37,061 Of course I will. 1393 01:43:37,144 --> 01:43:39,110 And find yourself a husband. 1394 01:43:49,940 --> 01:43:51,029 Yes, Mother. 1395 01:43:51,906 --> 01:43:53,914 I wish you much happiness. 1396 01:43:57,091 --> 01:43:58,472 Lots of happiness. 1397 01:44:03,323 --> 01:44:06,501 Take good care of her, or your brother-in-law will fix you! 1398 01:44:08,048 --> 01:44:09,260 And... 1399 01:44:09,344 --> 01:44:11,267 I'll be the godfather. 1400 01:44:11,352 --> 01:44:12,983 You idiot! 1401 01:44:13,066 --> 01:44:14,698 Get on. It's leaving. 1402 01:44:16,245 --> 01:44:20,426 Love brings pain, but you had a good time. 1403 01:44:24,859 --> 01:44:27,201 You're such a rascal. 1404 01:44:33,348 --> 01:44:35,230 Good-bye, Dad! 1405 01:45:14,789 --> 01:45:18,303 "To leave is to die a little," the poet said. 1406 01:45:18,345 --> 01:45:20,352 I think it's the reverse. 1407 01:45:20,435 --> 01:45:22,986 The one who's left behind dies completely. 1408 01:45:23,069 --> 01:45:24,408 Don't be silly. 1409 01:45:24,450 --> 01:45:25,913 Give me a kiss. 1410 01:45:27,461 --> 01:45:28,840 Have a good trip. 1411 01:45:28,883 --> 01:45:30,639 Give me a hug, Danglard. 1412 01:45:30,722 --> 01:45:33,314 As many as you want, my friend. 1413 01:45:43,476 --> 01:45:45,192 A kiss. 1414 01:45:45,275 --> 01:45:49,039 We're sorry to be leaving. Right, Fernando? 1415 01:45:50,000 --> 01:45:52,217 Then don't go. Stay here. 1416 01:45:52,300 --> 01:45:54,099 It's for Fernando's future. 1417 01:45:54,182 --> 01:45:56,566 Yes, you're right. 1418 01:45:56,608 --> 01:45:59,032 America is the land of opportunities. 1419 01:46:00,204 --> 01:46:01,333 Get in the car. 1420 01:46:05,807 --> 01:46:08,484 Remember what I said when... 1421 01:46:08,567 --> 01:46:11,746 when you thought you were in love with Violeta? 1422 01:46:13,042 --> 01:46:15,677 That you gained a son-in-law and lost a friend. 1423 01:46:17,516 --> 01:46:19,105 Yes, that. 1424 01:46:20,485 --> 01:46:22,911 I'll always be your friend. 1425 01:46:22,953 --> 01:46:24,542 Go on, get in. 1426 01:46:37,296 --> 01:46:38,384 Good-bye, Manolo. 1427 01:47:13,218 --> 01:47:15,016 Giddap, Lucero. 98292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.