All language subtitles for Alien.Romulus.2024.2160p.HDR.V4.HDTS.Multi.Audio.HEVC.COLLECTiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,014 --> 00:01:38,004 ΜΗΤΕΡΑ 9001 ΞΥΠΝΗΣΕΙ 2 00:01:40,019 --> 00:01:41,995 9 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2142 3 00:01:42,019 --> 00:01:44,022 ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΣΤΟΧΟΥ ΣΕ ΕΜΒΕΛΕΙΑ 4 00:02:47,010 --> 00:02:49,022 ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΟΧΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΤΑΞΙΔΙ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ 5 00:05:17,019 --> 00:05:20,982 Κάλεσμα όλων των εργαζομένων. 6 00:05:21,006 --> 00:05:27,022 Η ημερήσια βάρδια ξεκινά σε 15 λεπτά. Οι αγρότες πρέπει να εγγραφούν στην έκθεση αμέσως. 7 00:05:28,002 --> 00:05:30,985 Όποιος έχει συμπτώματα όπως πυρετό, βήχα, - 8 00:05:31,009 --> 00:05:35,023 - έμετος ή δυσκολία στην αναπνοή, πρέπει να εξεταστεί αμέσως από γιατρό. 9 00:05:37,014 --> 00:05:42,985 Η ασφάλεια και η υγεία της αποικίας είναι η νούμερο ένα προτεραιότητα του Weyland-Yutani. 10 00:05:43,009 --> 00:05:44,023 Κάλεσμα όλων των εργαζομένων. 11 00:05:45,003 --> 00:05:48,997 Έχετε ακούσει αυτό για τον αστροναύτη που χορεύει; Λάτρευε τη ρούμπα. 12 00:05:49,021 --> 00:05:51,980 Παρακαλώ σταματήστε. 13 00:05:52,004 --> 00:05:56,983 Μόλις αγόρασα ένα ρολόι που δεν σβήνει. Σπατάλη χρόνου. 14 00:05:57,007 --> 00:05:59,986 Δώσε μου αυτό το ψωμί καλαμποκιού. 15 00:06:00,010 --> 00:06:02,999 Έχω ξεκινήσει μια τέτοια δίαιτα χυμού. 16 00:06:03,023 --> 00:06:06,020 Με πίεσαν σε αυτό. 17 00:06:07,000 --> 00:06:07,993 Πόσο κακό είναι. 18 00:06:08,017 --> 00:06:12,018 - Πάντα γελούσες με αυτό. - Ναι, όταν ήμουν 12. 19 00:06:16,013 --> 00:06:21,021 Είναι εγγυημένο κύριε Finch. Του χρωστάμε τρεις μήνες. 20 00:06:22,001 --> 00:06:23,999 Απλώς τηλεφωνεί ξανά. 21 00:06:24,023 --> 00:06:28,014 Μέχρι εκείνη τη στιγμή μπορεί να μην είμαστε εδώ. 22 00:06:35,016 --> 00:06:38,013 Άντι, μείνε κοντά μου. 23 00:06:40,015 --> 00:06:42,990 Ξύπνα! Τώρα ξύπνα! 24 00:06:43,014 --> 00:06:45,988 Είμαστε όλοι σκλάβοι του Weyland-Yutani. 25 00:06:46,012 --> 00:06:51,020 Μας δίνουν τροφή και στέγη και σε αντάλλαγμα παίρνουν τη ζωή μας. 26 00:06:52,000 --> 00:06:53,988 Μην πιστεύετε τα ψέματά τους! 27 00:06:54,012 --> 00:06:56,020 Σου κατέχουν! 28 00:06:57,000 --> 00:07:00,009 Άντι, Άντι. Έλα λοιπόν εδώ. 29 00:07:01,017 --> 00:07:02,985 Τι έκανα λάθος; 30 00:07:03,009 --> 00:07:06,987 Η μπάλα δεν είναι ποτέ κάτω από το κύπελλο που επιλέγετε. Είναι απάτη. 31 00:07:07,011 --> 00:07:09,994 - Πώς πρέπει να μαζέψω χρήματα; - Χρήματα για τι; 32 00:07:10,018 --> 00:07:13,997 Να αγοράσουμε άλογο όταν φτάσουμε στην Υβάγα. 33 00:07:14,021 --> 00:07:19,984 - Θέλεις άλογο; - Θα έπρεπε να λέγεται Raindy. 34 00:07:20,008 --> 00:07:25,023 - Το πήρες; Βροχερός. - Ναι, είναι καλό όνομα. 35 00:07:27,010 --> 00:07:31,023 Απλώς περιμένεις εκεί. Μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο. 36 00:07:33,007 --> 00:07:35,022 Τώρα μην κάνεις φασαρία, έτσι; 37 00:07:37,017 --> 00:07:39,018 Καλή τύχη! 38 00:07:41,013 --> 00:07:43,996 Επόμενος. Όνομα και επάγγελμα; 39 00:07:44,020 --> 00:07:49,021 Μαρί Ρέινς Καραντάιν. Γεωργία. Πρόκειται για τα ταξιδιωτικά μου έγγραφα. 40 00:07:50,001 --> 00:07:53,994 Έχω εκπληρώσει την ποσόστωσή μου και θα πρέπει να είμαι ελεύθερος να νοικιάσω τώρα. 41 00:07:54,018 --> 00:07:57,021 - Πού θέλεις να πας; - Στην Υβάγα. 42 00:07:58,001 --> 00:08:03,980 Το σύστημα είναι ανεξάρτητο αλλά πλήρως εδαφολογημένο. Μπορείτε να δείτε ακόμη και τον ήλιο. 43 00:08:04,004 --> 00:08:06,982 που είναι οι γονείς σου 44 00:08:07,006 --> 00:08:11,998 Πέθαναν πριν από τρεις κύκλους. Της πνευμονίας από τα ορυχεία. 45 00:08:12,022 --> 00:08:14,985 Τώρα είμαστε μόνο εγώ και ο αδερφός μου. 46 00:08:15,009 --> 00:08:17,997 Μας πουλάνε ελπίδα για να μας κρατήσουν σκλάβους. 47 00:08:18,021 --> 00:08:24,013 Μας πουλάνε ελπίδα για να μας κρατήσουν σκλάβους. 48 00:08:35,008 --> 00:08:38,980 Δυστυχώς, δεν μπορείτε ακόμα να απαλλαγείτε από το συμβόλαιό σας. 49 00:08:39,004 --> 00:08:41,982 Θα μεταφερθείτε στα ορυχεία. 50 00:08:42,006 --> 00:08:45,999 Τι είδους πράγμα; Αλλά έχω κερδίσει τις απαιτούμενες ώρες. 51 00:08:46,023 --> 00:08:50,988 Η ποσόστωση έχει οριστεί έως και 24.000 ώρες, επομένως θα αποδεσμευτείτε από το συμβόλαιό σας - 52 00:08:51,012 --> 00:08:55,986 - σε πέντε ή έξι χρόνια. Η εταιρεία σας ευχαριστεί για τη σκληρή δουλειά σας. 53 00:08:56,010 --> 00:08:58,020 Βροχή! 54 00:08:59,000 --> 00:09:02,017 Στάση! Άσε τον ήσυχο, βρωμιά! 55 00:09:04,013 --> 00:09:07,004 σε έχω. Αιμορραγείς. 56 00:09:13,003 --> 00:09:18,000 Μην ανησυχείς, θα σε επανεκκινήσω. σε έχω. 57 00:09:19,021 --> 00:09:23,009 Τέτοιος. Δεν έπρεπε να σε είχα αφήσει. 58 00:09:28,009 --> 00:09:31,021 Μας πουλάνε ελπίδα για να μας κρατήσουν σκλάβους. 59 00:09:32,001 --> 00:09:34,002 Ξύπνα τώρα. Σε κατέχουν. 60 00:09:37,009 --> 00:09:39,981 Βροχή, πρέπει να με συγχωρήσεις, πλάκα σου κάνω, 61 00:09:40,005 --> 00:09:45,023 - αλλά υπάρχει κάτι που πρέπει να ακούσετε. Κατέβα λοιπόν και πάρε τον Άντι μαζί σου. 62 00:10:18,013 --> 00:10:20,989 - Γαμώτο... - Το παιχνίδι τελείωσε, φίλε. 63 00:10:21,013 --> 00:10:23,987 Γεια σου βροχή. Πριν από πολύ καιρό. 64 00:10:24,011 --> 00:10:27,993 Είπα ότι μάλλον θα ερχόταν. Μου χρωστάς πέντε δολάρια. 65 00:10:28,017 --> 00:10:30,007 Άντι! 66 00:10:33,006 --> 00:10:36,018 - Γιατί απολύθηκε ο οδοκαθαριστής; - Γιατί; 67 00:10:38,017 --> 00:10:40,022 Γιατί σκούπισε χώμα. 68 00:10:41,002 --> 00:10:45,011 - Μην τον ενθαρρύνετε. -Πήγαινε μέσα και θα έρθω. 69 00:10:51,001 --> 00:10:53,011 - Κέι. - Βροχή. 70 00:10:55,017 --> 00:10:59,010 μου έχεις λείψει. Και ο αδερφός μου το ίδιο. 71 00:11:04,005 --> 00:11:06,989 Καλά που ήρθες. 72 00:11:07,013 --> 00:11:11,020 Άκουσα για τον πατέρα σου. Με πονάει. 73 00:11:12,000 --> 00:11:13,999 Αν δεν είναι χαλάζι, τότε είναι αρρώστια. 74 00:11:14,023 --> 00:11:17,990 Ο θάνατος πρέπει να έχει αιτία. Να της δείξουμε; 75 00:11:18,014 --> 00:11:19,989 Δείξε μου τι; 76 00:11:20,013 --> 00:11:24,992 Χθες το βράδυ φορτώναμε το τελευταίο Tesotek. 77 00:11:25,016 --> 00:11:28,023 Ήμασταν 300 χλμ πάνω, και ξαφνικά - 78 00:11:29,003 --> 00:11:32,983 - το φορτηγό αναχαίτισε ένα σήμα που αποδείχθηκε ότι τραυλίζει - 79 00:11:33,007 --> 00:11:36,983 - από ένα μεγάλο πλοίο Wey-Yu που παρασύρεται από πάνω μας. 80 00:11:37,007 --> 00:11:40,981 - Απορρίπτεται και εγκαταλείπεται. - Ένα παλιό, φθαρμένο ναυάγιο. 81 00:11:41,005 --> 00:11:43,019 - Ακριβώς όπως αυτός. - Μπιορν... 82 00:11:45,001 --> 00:11:46,986 Τώρα απλά πες της. 83 00:11:47,010 --> 00:11:49,996 Γιατί να κάθεσαι εδώ και να περιμένεις ταξιδιωτικές άδειες, - 84 00:11:50,020 --> 00:11:54,982 - που δεν θα πάρουμε ποτέ έτσι κι αλλιώς, όταν το φορτηγό θα μας πάει στην Υβάγα; 85 00:11:55,006 --> 00:11:59,984 Γιατί χρειάζονται εννέα χρόνια για να φτάσεις στην Υβάγκα, και πρέπει να κοιμηθείς κρυοκοιμισμένος. 86 00:12:00,008 --> 00:12:02,981 Τα απορριπτόμενα πλοία μπορεί να έχουν λειτουργικό εξοπλισμό. 87 00:12:03,005 --> 00:12:08,013 Και ο υπερσύνδεσμος δείχνει ότι το πλοίο έχει ακόμα κάψουλες. 88 00:12:10,013 --> 00:12:15,984 Θα αδειάσετε ένα πλοίο Weyland-Yutani από αυστηρά απαγορευμένο εξοπλισμό; 89 00:12:16,008 --> 00:12:19,993 - Πριν το κάνουν άλλοι. - Πρέπει να είσαι τρελός. 90 00:12:20,017 --> 00:12:24,016 - Φυσικά και είμαστε. - Θα μας βοηθήσετε; 91 00:12:27,003 --> 00:12:29,023 Τι με χρειάζεσαι; 92 00:12:31,002 --> 00:12:34,984 - Άντι. Χρειαζόμαστε τον Άντι. -Άντι; 93 00:12:35,008 --> 00:12:37,982 Είναι συνθετικό και μιλά μάνα. 94 00:12:38,006 --> 00:12:42,023 Μπορεί να αλληλεπιδράσει με το πλοίο και να μας πάρει μέσα και έξω χωρίς φασαρία. 95 00:12:43,003 --> 00:12:46,992 Τι γίνεται όμως αν μας πιάσουν; Τότε δεν θα πάρουμε ποτέ ταξιδιωτική άδεια. 96 00:12:47,016 --> 00:12:51,014 Η βροχή δεν θέλει να πάει. Δεν μπορούμε λοιπόν να δανειστούμε τον Άντι; 97 00:12:52,010 --> 00:12:55,986 - Ο αδερφός μου δεν ανεβαίνει μόνος του εκεί πάνω. - Δεν είναι αδερφός σου. 98 00:12:56,010 --> 00:12:57,023 Κλείσε τον κώλο σου, Μπιορν. 99 00:12:58,003 --> 00:13:04,005 Είναι ένα ελαττωματικό σκραπ της Wey-Yu που βρέθηκε στον πατέρα σου. Ξύπνα όμως. 100 00:13:05,000 --> 00:13:06,994 - Έλα. - Δεν είπα τίποτα. 101 00:13:07,018 --> 00:13:08,997 Βροχή, εξαερισμός. 102 00:13:09,021 --> 00:13:13,019 Ο ξάδερφός μου μπορεί να είναι ανόητος, αλλά σε ένα πράγμα έχει δίκιο. 103 00:13:14,019 --> 00:13:18,982 Πρέπει να ξυπνήσεις. Η εταιρεία δεν μας δίνει τίποτα, και το ξέρετε. 104 00:13:19,006 --> 00:13:21,021 Πρέπει να το πάρουμε. 105 00:13:24,010 --> 00:13:27,988 Βροχή, απλά δεν θέλω να καταλήξω σαν τους γονείς μας. 106 00:13:28,012 --> 00:13:30,016 Θέλεις; 107 00:13:35,000 --> 00:13:38,988 Είναι το σχέδιό σας τόσο απλό όσο το κάνετε να ακούγεται; 108 00:13:39,012 --> 00:13:43,011 Δεν χρειάζεται καν να βγείτε από το Corbelan. υπόσχομαι. 109 00:13:47,016 --> 00:13:50,014 Τι λέτε; 110 00:14:13,011 --> 00:14:14,023 Έλα τώρα, Μπιορν. 111 00:14:19,004 --> 00:14:22,020 Την απολύω. Μπαταρίες για. 112 00:14:24,011 --> 00:14:25,012 Ομορφος. 113 00:14:27,018 --> 00:14:30,018 Hydro, ναι. Companel. 114 00:14:32,019 --> 00:14:35,004 - Σπόιλερ εδάφους. - Ενεργοποιήθηκε. 115 00:14:36,001 --> 00:14:38,991 - Πρώτο ταξίδι στο διάστημα; - Ναι. 116 00:14:39,015 --> 00:14:41,021 Επίσης για εσάς; 117 00:14:42,001 --> 00:14:44,981 - Αντλία καυσίμου. - Δύο διαστημικές κοπέλες στο πλοίο. 118 00:14:45,005 --> 00:14:50,006 Κοιτάξτε καλά τη θέα, γιατί δεν θα επιστρέψουμε ποτέ. 119 00:15:03,006 --> 00:15:05,987 -Είσαι καλά; - Είμαι καλά. 120 00:15:06,011 --> 00:15:08,012 Μάλλον θα λειτουργήσει. 121 00:15:26,021 --> 00:15:30,004 - Τώρα είναι καλή ιδέα; - Ναι, ναι, πατέρα. 122 00:15:35,003 --> 00:15:37,008 Τώρα έρχεται η πίεση. 123 00:15:55,009 --> 00:15:57,023 Έτσι πρέπει να γίνει. 124 00:16:52,395 --> 00:16:55,360 Είναι...; 125 00:16:55,384 --> 00:16:58,385 Ναι, είναι ο ήλιος μας. 126 00:17:10,390 --> 00:17:13,366 Η Υβάγα έπρεπε να έχει τα πιο όμορφα ηλιοβασιλέματα. 127 00:17:13,390 --> 00:17:16,376 τους έχω δει. 128 00:17:17,395 --> 00:17:19,372 Στα όνειρα. 129 00:17:19,396 --> 00:17:22,392 Ανυπομονώ να τους δω μαζί σας. 130 00:17:29,385 --> 00:17:33,357 Λέγεται ότι το Cryosleep αισθάνεται σαν μια μεθυσμένη νύχτα. 131 00:17:33,381 --> 00:17:37,392 Οπότε όταν ξυπνήσουμε στο Yvaga αύριο, θα είναι με hangover. 132 00:17:46,389 --> 00:17:48,378 Εκεί είναι. 133 00:17:50,387 --> 00:17:54,358 - Δεν είναι πλοίο. - Όχι. 134 00:17:54,382 --> 00:17:59,395 - Σώπα, είναι μεγάλο. Τι είναι αυτό; - Ίσως ένας διαστημικός σταθμός που διαλύθηκε. 135 00:18:00,375 --> 00:18:05,380 - Ναβάρο, φέρε μας πιο κοντά. - Εντάξει, ταιριάζω το ρολό του. 136 00:18:20,380 --> 00:18:24,366 Κίνδυνος. Προειδοποίηση σύγκρουσης. 137 00:18:24,390 --> 00:18:29,381 - Τι συμβαίνει; - Η ζώνη είναι πιο κοντά από το αναμενόμενο. 138 00:18:30,375 --> 00:18:32,364 Πόση ώρα; 139 00:18:32,388 --> 00:18:35,359 - Περίπου 36 ώρες. - Για τι; 140 00:18:35,383 --> 00:18:38,357 Στο σταθμό χτυπούν τα δαχτυλίδια. 141 00:18:38,381 --> 00:18:42,369 Τι έχουν; Τι είπατε; Δεν ακουγόταν πολύ καλό. 142 00:18:42,393 --> 00:18:48,356 36 ώρες. Αυτό πρέπει να διαρκέσει μισή ώρα. Δεν; 143 00:18:48,380 --> 00:18:50,358 - Άντι. - Υψηλότερο. 144 00:18:50,382 --> 00:18:53,376 Είστε σίγουροι ότι το θέλετε εδώ; 145 00:18:54,380 --> 00:18:56,395 Έχω μόνο μια οδηγία. 146 00:18:57,375 --> 00:19:01,390 Κάνοντας ό,τι καλύτερο για τη Βροχή. Το έγραψε ο πατέρας σου. 147 00:19:02,385 --> 00:19:05,398 Ναί. Αυτό και πάρα πολλά μακρινά αστεία. 148 00:19:06,378 --> 00:19:09,396 Είμαι χαρούμενος που μπορώ να βοηθήσω. 149 00:19:14,394 --> 00:19:17,380 Τώρα πρόσεχε. 150 00:19:32,385 --> 00:19:34,397 Ζεύγος σε δύο λεπτά. 151 00:19:36,390 --> 00:19:39,361 - Βάλε αυτό. - Γιατί; 152 00:19:39,385 --> 00:19:43,367 - Για να μην παγώνουν τα ραντεβού σας. - Σκέφτεσαι πάρα πολύ τα ραντεβού μου. 153 00:19:43,391 --> 00:19:48,359 - Πρόσεχε μην τα κόψω. - Απλά τα θέλεις, ε; 154 00:19:48,383 --> 00:19:51,371 - Τώρα σκάσε. - Πάρε αυτά τα γάντια. 155 00:19:51,395 --> 00:19:56,382 - Γεια σου, σταμάτα να ασχολείσαι. - Τώρα άφησέ τον ήσυχο. 156 00:19:57,384 --> 00:20:00,395 - Άντι, μην τον προσέχεις. - Απλώς καταστρέφει κάτι. 157 00:20:09,375 --> 00:20:13,385 - Προχωρήστε. συνδέομαι. - Χαλαρώστε. 158 00:20:39,389 --> 00:20:42,371 - Σώπα, κάνει κρύο εκεί μέσα. - Τι είναι; 159 00:20:42,395 --> 00:20:47,382 Ένας σαρωτής θερμοκρασίας. Θα μας οδηγήσει στις κάψουλες. 160 00:20:49,383 --> 00:20:53,371 Η συμπίεση είναι ανεκτή. Πολύ λίγο οξυγόνο για να αναπνεύσετε. 161 00:20:53,395 --> 00:20:57,389 Άντι, είσαι εσύ. Δείξε σε τι είσαι καλός. 162 00:21:03,391 --> 00:21:08,394 Σωστά, Άντι. Μπράβο. 163 00:21:10,382 --> 00:21:13,393 Τώρα δεν είσαι πια παρθένα. 164 00:21:24,387 --> 00:21:26,376 Ερχομαι. 165 00:21:58,380 --> 00:22:01,356 - Γάμα... - Δεν υπάρχει βαρύτητα εδώ. 166 00:22:01,380 --> 00:22:03,396 Το νιώθω στο στομάχι μου. 167 00:22:08,386 --> 00:22:11,357 - Τι ήταν αυτό; - Οι γεννήτριες βαρύτητας. 168 00:22:11,381 --> 00:22:15,395 - Ο έλεγχος ξεκινά κατά διαστήματα. - Άρα δεν σκάει όλος ο τόπος. 169 00:22:19,397 --> 00:22:24,381 Τώρα το στομάχι κάνει πάλι κόμπους. Συνεχίζουμε ευθεία. 170 00:23:01,379 --> 00:23:05,392 Σύμφωνα με τον σαρωτή, οι κάψουλες πρέπει να βρίσκονται εκεί. 171 00:23:32,395 --> 00:23:36,389 - Άντι, είσαι καλά; - Ναι. 172 00:23:42,398 --> 00:23:45,389 Έχω εντοπίσει τις κάψουλες. 173 00:23:49,385 --> 00:23:51,381 Ω γάμα. Γαμώ! 174 00:23:54,394 --> 00:23:56,366 Bjorn, είσαι καλά; 175 00:23:56,390 --> 00:24:00,377 Νομίζω ότι έχω δερματώσει την οπίσθια τρύπα. 176 00:24:04,394 --> 00:24:09,387 Σκατά, αυτές οι εκτοξεύσεις ελέγχου δεν είναι αστείο. 177 00:24:13,385 --> 00:24:14,396 SYSTEMOPSTART 178 00:24:15,376 --> 00:24:17,380 ΜΗΤΕΡΑ 9000 179 00:24:23,376 --> 00:24:26,396 Δόξα τω Θεώ, υπάρχει ακόμα επίκαιρο στην παλιά ιστορία. 180 00:24:41,392 --> 00:24:44,383 Προσέξτε, έρχεται η βαρύτητα. 181 00:24:45,388 --> 00:24:47,387 Στο διάολο! 182 00:24:53,388 --> 00:24:56,388 Λοιπόν, ας δούμε εδώ. 183 00:25:00,388 --> 00:25:03,365 ΕΤΟΣ 3.20 184 00:25:03,389 --> 00:25:06,364 - Σκατά. - Τι συμβαίνει; 185 00:25:06,388 --> 00:25:10,374 Οι κάψουλες δεν έχουν αρκετό καύσιμο. Είναι αρκετό για τρία χρόνια αδρανοποίησης. 186 00:25:10,398 --> 00:25:15,355 - Χρειάζονται εννιά χρόνια για να φτάσεις στην Υβάγα. - Το γνωρίζω. 187 00:25:15,379 --> 00:25:18,398 Πίστα επίσης. Το ήξερα. Το γαμώτο το ήξερα. 188 00:25:19,378 --> 00:25:23,372 - Τότε καλύτερα να γυρίσεις. - Όχι, δεν τα παρατάμε τώρα. 189 00:25:23,396 --> 00:25:28,356 Το Yvaga είναι το πιο κοντινό σύστημα. Τι θέλετε να κάνουμε; 190 00:25:28,380 --> 00:25:30,366 Τώρα σκάσε. 191 00:25:30,390 --> 00:25:34,398 Φαίνεται να υπάρχει κάπου ένα κρυοπωλείο. Πρέπει να υπάρχει καύσιμο. 192 00:25:35,378 --> 00:25:39,359 Ναβάρο, αποσυνδέω το EEV. 193 00:25:39,383 --> 00:25:42,391 Μπορείτε να το παραλάβετε όσο παίρνουμε κρυοκαύσιμα. 194 00:26:01,390 --> 00:26:03,370 Κρατήθηκε. 195 00:26:03,394 --> 00:26:06,386 400 μέτρα ευθεία μπροστά. 196 00:26:07,381 --> 00:26:10,365 Προς τι όλο αυτό το στρατιωτικό τσουράκι; 197 00:26:10,389 --> 00:26:13,359 - Είναι αποτελεσματικό. - Είναι; 198 00:26:13,383 --> 00:26:16,363 - Και κουλ. - Μοιάζεις με κλόουν. 199 00:26:16,387 --> 00:26:18,373 - Συγγνώμη. - Τώρα χαλαρώστε. 200 00:26:18,397 --> 00:26:23,364 Την επόμενη φορά θα σε συντρίψω. Πρέπει να μείνει μακριά μου. 201 00:26:23,388 --> 00:26:28,370 - Γιατί είναι τόσο θυμωμένος μαζί του; - Λόγω του θέματος με τη μητέρα του. 202 00:26:28,394 --> 00:26:31,395 -Τι εννοείς; - Υπήρξε διαρροή αερίου στα ορυχεία. 203 00:26:32,375 --> 00:26:36,355 Ένας συνθετικός έδωσε εντολή να τα κλείσουν όσο η μητέρα του Bjorn ήταν εκεί κάτω. 204 00:26:36,379 --> 00:26:38,396 Τότε τα συνθετικά δεν μπορούν να βλάψουν τους ανθρώπους. 205 00:26:39,376 --> 00:26:44,360 Θυσίασε τρεις ανθρακωρύχους για να σώσει μισή ντουζίνα. 206 00:26:44,384 --> 00:26:46,386 Μπορούν να το κάνουν αυτό. 207 00:26:50,397 --> 00:26:52,389 Πόσο φρικιαστικό. 208 00:27:36,397 --> 00:27:40,367 Σε έχω, σε έχω. 209 00:27:40,391 --> 00:27:42,392 Έλα, έλα... 210 00:27:44,385 --> 00:27:46,389 Προσεκτικός. 211 00:27:50,397 --> 00:27:52,397 Μπράβο. 212 00:27:57,386 --> 00:28:00,376 Κέι; κάι... 213 00:28:02,389 --> 00:28:06,387 - Είμαι εδώ. - Ψάχνω τις κάψουλες. 214 00:28:24,385 --> 00:28:29,395 - Μην ανησυχείς, δεν είμαι άρρωστος. - Τι συμβαίνει; 215 00:28:31,392 --> 00:28:34,385 Δεν υπάρχει τίποτα κακό. 216 00:28:36,386 --> 00:28:38,392 ω θεέ μου... 217 00:28:40,395 --> 00:28:46,360 - Ποιος είναι ο πατέρας του; - Κάποιος ανόητος. 218 00:28:46,384 --> 00:28:52,361 Απλά μην το πεις στον αδερφό μου. Έχει αρκετά να ανησυχεί. 219 00:28:52,385 --> 00:28:54,371 Δεν λέω τίποτα. 220 00:28:54,395 --> 00:28:58,388 Απλά χαίρομαι που το μωρό θα δει τον ήλιο. 221 00:29:20,383 --> 00:29:22,391 Πρόκειται να φτάσουμε εκεί. 222 00:29:26,381 --> 00:29:31,364 Navarro, airlock 5-B είναι η έξοδός μας μόλις βρούμε το κρυογονικό καύσιμο. 223 00:29:31,388 --> 00:29:34,369 Καλώς ήρθατε στον διαστημικό σταθμό Renaissance, - 224 00:29:34,393 --> 00:29:38,365 - Weyland-Yutani's Center for Research and Development. 225 00:29:38,389 --> 00:29:43,395 Ο σταθμός χωρίζεται σε δύο μισά: τον Ρωμύλο και τον Ρέμο. 226 00:29:44,397 --> 00:29:51,395 Και τα δύο εξυπηρετούν τις προσπάθειές μας να βελτιώσουμε τον ανθρώπινο ρόλο στο διάστημα. 227 00:29:52,397 --> 00:29:55,373 Αυτό το μέρος μου προκαλεί ανατριχίλα. 228 00:29:55,397 --> 00:30:00,365 Έχετε ακούσει αυτό για τον σφαιριστή που έχει μόνο μία μπάλα; 229 00:30:00,389 --> 00:30:03,357 Πάντα παίρνει κώνους. Το πήρες; 230 00:30:03,381 --> 00:30:05,387 Παρακαλώ απενεργοποιήστε τον εαυτό σας. 231 00:30:06,380 --> 00:30:08,395 Είπες ότι είσαι νευρικός, οπότε προσπάθησα… 232 00:30:09,375 --> 00:30:13,394 Ανυπομονώ να μπω σε μια κάψουλα και να μην σε ξαναδώ. 233 00:30:16,375 --> 00:30:19,358 - Θα τα πούμε στην Υβάγα. - Δεν θα πας με την Υβάγα. 234 00:30:19,382 --> 00:30:22,359 - Μπιορν, σταμάτα. - Δεν θα έπρεπε; 235 00:30:22,383 --> 00:30:25,368 - Υπομονή. - Δεν το είπε; 236 00:30:25,392 --> 00:30:31,393 Το σύστημα είναι κατά του Weyland-Yutani, επομένως απαγορεύονται τα ψεύτικα άτομα. 237 00:30:33,382 --> 00:30:37,376 Προτιμώ τον όρο «τεχνητό άτομο». 238 00:30:38,380 --> 00:30:40,355 Άντι, άκου. 239 00:30:40,379 --> 00:30:43,359 Η βροχή μπορεί να πάει φυλακή αν σε πάρει. 240 00:30:43,383 --> 00:30:47,395 Και αν μείνεις στο Τζάκσον, θα σε ξεσκαρτάρει η εταιρεία. 241 00:30:48,375 --> 00:30:52,373 Είσαι μέσα; Σε χρειάζομαι επί του σκάφους για να προστατεύσω τις κάψουλες. 242 00:30:52,397 --> 00:30:55,363 Όταν όμως φτάσουμε... 243 00:30:55,387 --> 00:30:59,357 Ξύσμα. Αποχαιρετισμός και καπνός. 244 00:30:59,381 --> 00:31:02,385 - Τελειώσατε; - Το λέω όπως είναι. 245 00:31:05,395 --> 00:31:11,397 Είναι εντάξει. Αν είναι ό,τι καλύτερο για τη Βροχή, είναι ό,τι καλύτερο για μένα. 246 00:31:15,396 --> 00:31:20,384 Είσαι καλός τύπος, Άντι. Θα μας λείψετε. 247 00:31:25,382 --> 00:31:28,355 Δηλαδή δεν ήξερε; 248 00:31:28,379 --> 00:31:32,370 Δεν μπήκα στον κόπο να του το πω. 249 00:31:32,394 --> 00:31:35,380 Μην στεναχωριέσαι γι' αυτό. 250 00:31:37,395 --> 00:31:41,383 Μην σπαταλάς τη ζωή σου για τον Άντι. 251 00:31:42,398 --> 00:31:46,381 Δεν έχει σημασία για αυτόν. 252 00:31:47,383 --> 00:31:49,374 Δεν είναι... 253 00:31:49,398 --> 00:31:52,385 ...ξέρεις, αληθινό. 254 00:32:15,180 --> 00:32:18,168 Το σήμα έρχεται από μέσα. 255 00:32:27,171 --> 00:32:31,158 - Δεν είπατε ότι η βάση διαλύθηκε; - Ναι. 256 00:32:31,182 --> 00:32:36,187 - Δεν φαίνεται πεταμένο. - Όχι, αλλά είναι σίγουρα εγκαταλελειμμένο. 257 00:32:37,167 --> 00:32:39,156 Άντι, δες την. 258 00:32:39,180 --> 00:32:44,186 Σίγουρα μπορεί να βραχυκυκλώσει ένα συνθεσάιζερ αν ανεβάσετε την ισχύ. 259 00:32:48,174 --> 00:32:53,171 Καλύτερα να το φέρω μαζί αν σου κάνει κλικ. 260 00:32:55,166 --> 00:32:57,181 Ήταν απλώς για πλάκα. 261 00:32:58,181 --> 00:33:00,181 Φροντίζω. 262 00:33:10,172 --> 00:33:12,175 Σκατά. 263 00:33:16,176 --> 00:33:19,152 Είναι απλώς ένα συνθετικό. 264 00:33:19,176 --> 00:33:23,152 Σκατά, απλά νόμιζα ότι ήταν πραγματικό πρόσωπο. 265 00:33:23,176 --> 00:33:27,165 - Τι έγινε; - Ίσως μια χημική διαρροή. 266 00:33:27,189 --> 00:33:31,178 Το καύσιμο πρέπει να είναι εκεί. Ας το πάρουμε και φύγουμε. 267 00:33:35,168 --> 00:33:37,150 ΚΡΥΟΚΑΜΜΕΡ 268 00:33:37,174 --> 00:33:38,182 Άντι; 269 00:33:52,179 --> 00:33:53,185 Μπιορν, πάρε το φανάρι. 270 00:33:58,188 --> 00:34:01,146 Δεν υπάρχουν κάψουλες εδώ μέσα. 271 00:34:01,170 --> 00:34:05,177 Όχι, είναι εξοπλισμός ψύξης, αλλά χρησιμοποιεί τον ίδιο τύπο καυσίμου. 272 00:34:10,178 --> 00:34:12,174 Και. 273 00:34:13,176 --> 00:34:17,161 45 κιλά. Περισσότερο από αρκετό για να μας πάει στην Υβάγα. 274 00:34:17,185 --> 00:34:20,166 Bjorn, δώσε μου ένα χέρι. 275 00:34:29,180 --> 00:34:32,157 Τραβήξτε στα τρία. Σαφής; 276 00:34:32,181 --> 00:34:35,183 Ένα, δύο, τρία. 277 00:34:37,174 --> 00:34:39,177 Σβηστά τα δάχτυλά μου. 278 00:34:40,178 --> 00:34:42,187 Δεν νιώθω τα δάχτυλά μου. 279 00:34:49,178 --> 00:34:52,163 - Τα χέρια μου έχουν παγώσει. -Τι συμβαίνει; 280 00:34:52,187 --> 00:34:57,176 Είναι μια μορφή διακοπής λειτουργίας. Άντι, η πόρτα. 281 00:35:00,181 --> 00:35:04,177 Δεν είναι εξουσιοδοτημένος. Να ανοίξει την πόρτα. 282 00:35:05,176 --> 00:35:09,189 Μπορεί να επανεκκινήσει το πλοίο αλλά να μην ανοίξει την πόρτα σε ένα αδιάφορο δωμάτιο; 283 00:35:10,169 --> 00:35:12,174 Μάλλον δεν πειράζει. 284 00:35:15,184 --> 00:35:19,168 Έλα τώρα! Έλα τώρα! 285 00:35:36,186 --> 00:35:38,174 Μάλλον θα τους βγάλουμε. 286 00:35:42,172 --> 00:35:46,158 Αν ο Άντι δεν μπορεί να ανοίξει την πόρτα, μάλλον δεν μπορούμε ούτε εμείς. 287 00:35:46,182 --> 00:35:51,146 Είναι συνθετικός Weyland-Yutani. Είμαστε απλώς εισβολείς. 288 00:35:51,170 --> 00:35:54,182 - Έχεις καμιά ιδέα; - Όχι ακόμα. 289 00:35:57,177 --> 00:35:59,180 Εμφανίζεται εδώ. 290 00:36:02,177 --> 00:36:03,186 Bjorn; 291 00:36:05,173 --> 00:36:06,182 Τάιλερ; 292 00:36:10,186 --> 00:36:12,184 Είναι εκεί μέσα. 293 00:36:16,179 --> 00:36:18,148 τι κάνεις 294 00:36:18,172 --> 00:36:23,185 Εάν η μονάδα λειτουργεί, μπορώ να μεταβιβάσω την εξουσιοδότησή της στον Andy ώστε να ανοίξει την πόρτα. 295 00:36:59,175 --> 00:37:00,189 Έχει κολλήσει. 296 00:37:03,180 --> 00:37:05,177 Σώπα, κάνει ζέστη εδώ μέσα. 297 00:37:32,188 --> 00:37:35,187 - Αρκετά άρρωστος. - Δεν πρέπει να πειράξετε τίποτα. 298 00:37:41,170 --> 00:37:45,170 Βοηθήστε με! Βγάλτε τη μονάδα! 299 00:37:50,187 --> 00:37:54,158 -Είσαι καλά; -Ήταν ηλίθιο. 300 00:37:54,182 --> 00:37:57,185 - Εδώ. - Άσε με να δω. 301 00:37:59,174 --> 00:38:00,181 Και. 302 00:38:02,172 --> 00:38:03,189 Τέτοιος. 303 00:38:04,169 --> 00:38:05,182 Βροχή! 304 00:38:06,182 --> 00:38:11,176 Αυτό είναι από τα συνθετικά. Δοκιμάστε να το βάλετε στη μονάδα του Andy. 305 00:38:15,183 --> 00:38:20,155 - Με πονάει τρομερά. - Τώρα ας φύγουμε. 306 00:38:20,179 --> 00:38:22,177 Άντι... 307 00:38:24,179 --> 00:38:26,185 Ας δούμε λοιπόν. 308 00:38:34,185 --> 00:38:38,149 Σκατά. Έκανα κάτι λάθος; Έχει μπει σε μια πίσω κλειδαριά. 309 00:38:38,173 --> 00:38:42,181 Απλώς κάνει επανεκκίνηση. Χρειάζονται λίγα λεπτά. 310 00:39:04,166 --> 00:39:06,186 Άσε με να βρω κάτι για τα δάχτυλά σου. 311 00:39:13,187 --> 00:39:15,188 Τι ήταν αυτό; 312 00:39:18,178 --> 00:39:20,179 Μείνε ευθεία. 313 00:39:24,167 --> 00:39:25,185 Τάιλερ; 314 00:39:29,185 --> 00:39:31,176 Τι κάνεις; 315 00:39:40,179 --> 00:39:43,155 - Μπιορν; - Σταμάτα αυτό το κλανάκι. 316 00:39:43,179 --> 00:39:46,154 - Υπάρχει κάτι στο νερό. - Τι είναι; 317 00:39:46,178 --> 00:39:49,179 Δεν έχω ιδέα, αλλά είναι μέσα στο νερό. 318 00:39:53,184 --> 00:39:54,189 Μπιορν! 319 00:39:59,177 --> 00:40:01,189 Τι διάολο ήταν αυτό; 320 00:40:05,183 --> 00:40:07,167 Άντι! 321 00:40:16,184 --> 00:40:18,179 Bjorn, βοήθησέ τον! 322 00:40:24,174 --> 00:40:25,187 - Τάιλερ! - Συγγνώμη. 323 00:40:28,184 --> 00:40:33,175 Έλα να με βοηθήσεις! Ναβάρο! 324 00:41:08,170 --> 00:41:09,183 Άντι, πήγαινε! 325 00:41:12,176 --> 00:41:16,149 Μπιορν! Andy, døren! Μπιορν! 326 00:41:16,173 --> 00:41:18,177 Έλα τώρα, έλα τώρα, έλα τώρα! 327 00:41:19,187 --> 00:41:22,172 Έξω μαζί σου! 328 00:41:23,186 --> 00:41:25,167 Έξω, έξω! 329 00:41:30,187 --> 00:41:33,166 Έλα τώρα, Bjorn! 330 00:41:38,174 --> 00:41:40,173 Άντι, η πόρτα! 331 00:41:48,181 --> 00:41:50,166 Ξάπλωσε ακόμα. 332 00:41:53,174 --> 00:41:57,163 Την πνίγει. Στάση! Την πνίγει! 333 00:41:57,187 --> 00:42:04,147 - Σταμάτα, Μπιορν! Σταμάτα, διάολο! - Κοντεύει να τη σκοτώσει! 334 00:42:04,171 --> 00:42:08,151 Δεν νομίζω ότι κάνει αυτό το πλάσμα. 335 00:42:08,175 --> 00:42:09,175 Άντι; 336 00:42:11,167 --> 00:42:15,152 Ο ρυθμικός παλμός της κύστης στο χρόνο με την αναπνοή της - 337 00:42:15,176 --> 00:42:20,175 - μου λέει ότι της δίνει οξυγόνο για να την κρατήσει στη ζωή, άγνωστο γιατί. 338 00:42:21,186 --> 00:42:23,182 Ποιος στο διάολο είσαι; 339 00:42:25,189 --> 00:42:30,189 Ένα συνθετικό ND-255 Weyland-Yutani με λειτουργίες εξόρυξης και φύλαξης. 340 00:42:32,169 --> 00:42:36,151 - Με φώναξες «Άντι». - Αυτή είναι η ενότητα. 341 00:42:36,175 --> 00:42:37,175 Και. 342 00:42:38,185 --> 00:42:43,147 Η νέα ενότητα έχει αναβαθμίσει τόσο τις δυνάμεις μου όσο και την τεχνητή νοημοσύνη μου - 343 00:42:43,171 --> 00:42:47,148 - και είμαι τώρα στη διαδικασία επισκευής του συστήματος κινητήρα μου. 344 00:42:47,172 --> 00:42:49,148 Μια πολύ απαραίτητη αναβάθμιση. 345 00:42:49,172 --> 00:42:52,147 - Ψήνω αυτό το ερπυσμό. - Όχι! 346 00:42:52,171 --> 00:42:56,151 Το ρεύμα θα κάνει τον μυ της ουράς του να σπάσει τον λαιμό της. 347 00:42:56,175 --> 00:43:00,146 Τι στο διάολο θέλεις να κάνουμε, τι; 348 00:43:00,170 --> 00:43:02,188 Ξέρετε πώς μπορούμε να τη βοηθήσουμε; 349 00:43:03,168 --> 00:43:05,162 Οι βάσεις δεδομένων μου είναι αμετάβλητες. 350 00:43:05,186 --> 00:43:10,169 Δεν ξέρω τι είναι το πλάσμα ή πώς μπορεί να αφαιρεθεί. 351 00:43:11,185 --> 00:43:15,177 Αλλά πιθανώς υπάρχει κάποιος στο δωμάτιο που το κάνει. 352 00:43:43,518 --> 00:43:46,485 Πρέπει να είναι ασφαλής η ουσία Z-01. 353 00:43:46,509 --> 00:43:49,520 Υψηλότερη προτεραιότητα. Πρέπει να ολοκληρώσει την αποστολή. 354 00:43:50,500 --> 00:43:53,484 Με πονάει, αλλά η αποστολή σου απέτυχε. 355 00:43:53,508 --> 00:43:55,523 Τι; Όχι, εγώ... 356 00:44:00,520 --> 00:44:03,510 Πώς μπορούμε να τη βοηθήσουμε; 357 00:44:04,504 --> 00:44:09,484 Δεν πρέπει να τη βοηθήσετε. Πρέπει να ξεφύγεις. Γρήγορα μακριά. 358 00:44:09,508 --> 00:44:13,481 Μπα, όχι. Δεν την αφήνουμε. 359 00:44:13,505 --> 00:44:18,514 Δείξε έλεος λοιπόν και σκότωσε την. Διαφορετικά θα πεθάνετε όλοι. 360 00:44:20,518 --> 00:44:23,497 - Τι εννοεί; - Τι της κάνει; 361 00:44:23,521 --> 00:44:27,523 Parasitoiden implanterer en Plagiarus overpowering i hende. 362 00:44:28,503 --> 00:44:32,481 Θα απορροφήσει το DNA της και θα αναπτυχθεί από μέσα της. 363 00:44:32,505 --> 00:44:33,585 Τι θα προκύψει από αυτήν; 364 00:44:45,511 --> 00:44:48,505 Xenomorf XX121. 365 00:44:49,503 --> 00:44:53,494 Ένα από τα πλοία μας ήρθε σε επαφή με το δείγμα εδώ πριν από δύο δεκαετίες. 366 00:44:53,518 --> 00:44:57,483 Μόνο ένα από το πλήρωμα του USS Nostromo επέζησε - 367 00:44:57,507 --> 00:45:02,508 - και φύσηξε το πλάσμα έξω από το airlock. Από τότε το ψάχναμε. 368 00:45:03,502 --> 00:45:06,491 Πριν από 170 ημέρες η αναζήτηση ήταν επιτυχής. 369 00:45:06,515 --> 00:45:10,521 Το ξενόμορφο επιβιβάστηκε στο πλοίο, εικαζόμενο νεκρό. 370 00:45:11,501 --> 00:45:13,520 Αλλά έλλειψη οξυγόνου και τροφής - 371 00:45:14,500 --> 00:45:17,520 - δεν έχει πραγματικό νόημα για αυτόν τον τέλειο οργανισμό. 372 00:45:18,500 --> 00:45:21,492 Τίποτα όμως δεν είναι αθάνατο. 373 00:45:21,516 --> 00:45:23,481 Προφανώς. 374 00:45:23,505 --> 00:45:29,484 Κατέστρεψε τον σταθμό έως ότου οι επιζώντες στρατιώτες μας τον πυροβόλησαν - 375 00:45:29,508 --> 00:45:32,499 - και πυροδότησε το κύκνειο άσμα του. 376 00:45:32,523 --> 00:45:35,498 - Όξινο αίμα; - Θειικό και υδροχλωρικό οξύ. 377 00:45:35,522 --> 00:45:40,498 - Σφράγισα το σταθμό, αλλά πολύ αργά. - Είμαστε πολύ χαρούμενοι με το πλοίο σας! 378 00:45:40,522 --> 00:45:42,494 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 379 00:45:42,518 --> 00:45:47,490 Τι γίνεται αν χρησιμοποιήσουμε το κρυοκαύσιμο για να παγώσουμε τη ρίζα της ουράς του; 380 00:45:47,514 --> 00:45:50,521 Τότε μπορεί να σταματήσει να την πνίγει. 381 00:45:51,522 --> 00:45:54,504 Είναι μια πιθανότητα. 382 00:46:21,520 --> 00:46:23,505 Βγάλτο μακριά! 383 00:46:44,522 --> 00:46:48,482 Έχει φύγει. σε έχω. 384 00:46:48,506 --> 00:46:51,495 -Έφυγε. - Μπορείτε να το χειριστείτε. 385 00:46:51,519 --> 00:46:53,514 Δεν είμαι τόσο σίγουρος για αυτό. 386 00:46:58,518 --> 00:47:02,482 - Ποιες είναι οι πιθανότητες; - 60-40 εναντίον του φίλου σου. 387 00:47:02,506 --> 00:47:05,487 Οι πιθανότητες για τι; 388 00:47:05,511 --> 00:47:08,521 Για να ολοκληρώσει το πλάσμα την αποστολή του. 389 00:47:09,501 --> 00:47:11,512 Τι εννοεί; 390 00:47:12,516 --> 00:47:16,498 Ακούστε εδώ. Οι άνθρωποι πρέπει να περάσουν από πάρα πολλές συναισθηματικές φάσεις, - 391 00:47:16,522 --> 00:47:21,490 - πριν πάρουν την ψυχρή, λογική και συχνά πιο δύσκολη συνέπεια. 392 00:47:21,514 --> 00:47:25,505 Πρέπει να τους βοηθήσετε. Πρέπει να τους βοηθήσετε. 393 00:47:29,515 --> 00:47:32,487 Άντι; Τι συμβαίνει; 394 00:47:32,511 --> 00:47:36,483 Δεν μπορούμε να την πάμε πίσω στο πλοίο. 395 00:47:36,507 --> 00:47:39,505 - Πρέπει να το καταλάβεις. - Έχει κάνει κλικ για αυτόν. 396 00:47:41,508 --> 00:47:43,492 Εσύ τρελό γουρουνάκι! 397 00:47:43,516 --> 00:47:47,516 Ας ξεφύγουμε. Έλα, έλα. 398 00:47:50,512 --> 00:47:55,502 - Έλα, Τάιλερ. - Δεν μπορούμε να την αφήσουμε. Αρκούδα! 399 00:47:57,512 --> 00:48:01,484 Τώρα ακούστε εδώ. Πρέπει να μπεις και να ξεκινήσεις το πλοίο. 400 00:48:01,508 --> 00:48:05,492 Συγχωρέστε με. Πάντα δεν ήμουν παρά ένα βάρος για σένα. 401 00:48:05,516 --> 00:48:11,523 Σήμερα μπορώ επιτέλους να σε βοηθήσω. Μη με βλέπεις πια σαν παιδί. 402 00:48:15,503 --> 00:48:16,503 Άντι; 403 00:48:52,516 --> 00:48:55,512 Ναβάρο, αποσυνδέστε το πλοίο! 404 00:48:57,511 --> 00:49:02,513 Ξεκίνησε η αποσύνδεση. Παρακαλώ ξεφύγετε από τον αεραγωγό. 405 00:49:14,516 --> 00:49:20,491 - Τι στο διάολο κάνει; - Νομίζει ότι ο Άντι θα σκοτώσει τον Ναβάρο. 406 00:49:20,515 --> 00:49:24,501 Τι; Το θέλει; 407 00:49:27,501 --> 00:49:29,502 Δεν ξέρω. 408 00:49:32,513 --> 00:49:37,502 Άντι. Άντι! Άνοιξε την πόρτα. 409 00:49:43,501 --> 00:49:46,498 Συγγνώμη, δεν μπόρεσα να τους σταματήσω. 410 00:49:46,522 --> 00:49:51,495 Αρκούδα; Τι κάνεις; Πρέπει να επιστρέψεις για εμάς. 411 00:49:51,519 --> 00:49:53,521 Όχι πριν τον αποκλείσει τον ψυχοπαθή. 412 00:49:56,504 --> 00:49:58,523 -Τι συμβαίνει; - Άντι... 413 00:50:00,507 --> 00:50:05,512 Ο Άντι έχει τρελαθεί. Απλώς πρέπει να φύγω από αυτόν τον αεραγωγό. 414 00:50:07,523 --> 00:50:10,498 Ναβάρο, είσαι καλά; 415 00:50:10,522 --> 00:50:13,519 Τι συμβαίνει; Τι χρειάζεσαι; 416 00:50:18,520 --> 00:50:20,512 Ναβάρο; 417 00:50:30,500 --> 00:50:31,522 Θεέ μου, τι είναι; 418 00:50:34,523 --> 00:50:36,518 Ναβαρραία! Ναβαρραία! 419 00:50:39,500 --> 00:50:42,506 Δεν ξέρω τι να κάνω. 420 00:50:47,506 --> 00:50:50,512 Bjorn, μίλα μου! Τι συμβαίνει; 421 00:51:01,511 --> 00:51:04,511 Βοήθεια! Βοήθεια! 422 00:51:05,515 --> 00:51:08,512 Τι συμβαίνει; 423 00:51:10,517 --> 00:51:13,506 Δεν πρέπει να με αφήσεις να πεθάνω. 424 00:53:01,519 --> 00:53:06,482 - Μπιορν; Κέι; - Πρέπει να τους βγάλουμε. 425 00:53:06,506 --> 00:53:12,486 47 λεπτά για τη σύγκρουση. 426 00:53:12,510 --> 00:53:16,482 - Δεν χωράει. - Είπες ότι είχαμε περισσότερες ώρες. 427 00:53:16,506 --> 00:53:19,482 Η έκρηξη μετατόπισε τον άξονα του σταθμού, - 428 00:53:19,506 --> 00:53:22,480 - έτσι τώρα θα χτυπήσει νωρίτερα τη ζώνη των αστεροειδών. 429 00:53:22,504 --> 00:53:23,522 Πού προσγειώθηκαν; 430 00:53:24,502 --> 00:53:28,509 Το υπόστεγο Romulus στην άλλη πλευρά του σταθμού. Μακριά. 431 00:53:36,507 --> 00:53:41,513 45 λεπτά για τη σύγκρουση. 432 00:53:45,500 --> 00:53:48,516 Μητέρα, πώς μοιάζει η ακεραιότητα της ουσίας Z-01; 433 00:53:55,503 --> 00:53:57,500 Υπάρχει ακόμα ελπίδα. 434 00:54:05,506 --> 00:54:08,514 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο για τη μονάδα Romulus. 435 00:54:16,517 --> 00:54:19,512 - Όχι, όχι, όχι... - Πρέπει να έχουν εξαπλωθεί. 436 00:54:23,509 --> 00:54:26,504 - Δεν βλέπω άλλο τρόπο. - Άντι, μπορείς...; 437 00:54:29,520 --> 00:54:33,483 Άκουσα τη φωνή σου στο κεφάλι μου να με καλεί. 438 00:54:33,507 --> 00:54:36,488 ND-255, τεχνητό άτομο. 439 00:54:36,512 --> 00:54:41,496 Το πρότυπό σας ήταν το στήριγμα της ώθησης του αποικισμού μας. Τιμή για μένα. 440 00:54:41,520 --> 00:54:44,496 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. 441 00:54:44,520 --> 00:54:50,484 Είμαι ο ερευνητής Rook και ζητώ με σεβασμό τη βοήθειά σας. 442 00:54:50,508 --> 00:54:55,522 Δυστυχώς, έχω μόνο μία οδηγία. Κάνοντας ό,τι είναι καλύτερο για… 443 00:54:57,503 --> 00:55:01,509 Η οδηγία στην αναβάθμισή σας υπερισχύει της παλιάς. 444 00:55:02,505 --> 00:55:04,487 Λευκαντικό. 445 00:55:04,511 --> 00:55:07,485 Τι απαιτείται από εμένα κύριε αξιωματικό; 446 00:55:07,509 --> 00:55:09,514 Να ολοκληρώσετε την αποστολή μας. 447 00:55:17,269 --> 00:55:19,251 Άντι! 448 00:55:20,252 --> 00:55:21,236 Άντι. 449 00:55:21,260 --> 00:55:26,233 Περί συγχώρεσης. Έχω συζητήσει την κατάστασή μας με τον φίλο μου. 450 00:55:26,257 --> 00:55:27,272 Παρουσιάζομαι. 451 00:55:28,252 --> 00:55:31,264 Η κατάστασή μας; Άντι; 452 00:55:39,269 --> 00:55:45,242 Τα παρασιτοειδή δεν έχουν μάτια. Πηγαίνουν για ήχους και θερμικές υπογραφές. 453 00:55:45,266 --> 00:55:49,237 - Τι; - Η θερμοκρασία του σώματός σας. 454 00:55:49,261 --> 00:55:54,273 Αν ανεβάσουμε τη θερμοκρασία στο δωμάτιο, θα μας κάνει αόρατους; 455 00:55:55,253 --> 00:55:57,237 Αν είμαστε αρκετά ήσυχοι; 456 00:55:57,261 --> 00:55:59,269 Θα βγει. 457 00:56:10,255 --> 00:56:12,260 Για όλα φταίω εγώ. 458 00:56:14,269 --> 00:56:16,268 Ναι, είναι. 459 00:56:18,258 --> 00:56:21,253 Το δικό σου, το δικό μου και των άλλων. 460 00:56:23,257 --> 00:56:26,257 Μαζί πήραμε την απόφαση. 461 00:56:29,272 --> 00:56:31,270 Μάλλον θα τους φτάσουμε. 462 00:56:34,253 --> 00:56:39,258 40 λεπτά μέχρι τη σύγκρουση. 463 00:57:10,270 --> 00:57:15,236 Η θερμοκρασία τώρα ταιριάζει με αυτή του σώματός σας, επομένως το πλάσμα δεν θα πρέπει να μπορεί να σας δει. 464 00:57:15,260 --> 00:57:20,241 Όμως το άγχος, ο φόβος και ο πανικός θα σας ανεβάσουν τη θερμοκρασία και θα σας εκθέσουν. 465 00:57:20,265 --> 00:57:26,255 Ο ιδρώτας και το χτύπημα της χήνας είναι η προσπάθεια του δέρματός σας να σας δροσίσει, οπότε προσέξτε το. 466 00:57:27,255 --> 00:57:30,259 Μείνετε ήρεμοι και σιωπηλοί. 467 01:00:25,259 --> 01:00:27,263 Έλα, έλα! 468 01:00:29,260 --> 01:00:31,258 Ερχομαι! 469 01:00:41,271 --> 01:00:44,272 Μπιορν, έλα. 470 01:00:57,266 --> 01:01:00,256 Μένω μακριά! 471 01:01:57,250 --> 01:01:59,234 Επειδή; 472 01:01:59,258 --> 01:02:02,273 - Ω θεέ, Τάιλερ... - Είμαι εδώ. 473 01:02:03,253 --> 01:02:07,272 Tyler, πρέπει να με βοηθήσεις. Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα. 474 01:02:15,257 --> 01:02:18,262 Με το κόκκινο κουμπί υπάρχει ένα κλειδί. 475 01:02:21,262 --> 01:02:24,255 Δεν μπορώ να βρω κανένα κλειδί. 476 01:02:27,263 --> 01:02:31,255 - Πρέπει να είναι εκεί. - Εντάξει, εντάξει. 477 01:02:49,259 --> 01:02:51,258 το έχω! 478 01:02:56,270 --> 01:02:58,270 Θεέ μου! 479 01:03:19,256 --> 01:03:20,260 Τρέξιμο. 480 01:03:21,254 --> 01:03:22,265 Τρέξιμο! Τρέξιμο! 481 01:03:46,264 --> 01:03:48,230 Διέξοδος! 482 01:03:48,254 --> 01:03:50,271 - Περίμενε! - Έλα! 483 01:04:00,251 --> 01:04:05,241 - Σιγά μην τον καρφώσατε στην πόρτα. - Ναι, αλλά δεν το έκανα. 484 01:04:05,265 --> 01:04:10,263 Το χρονομέτρησα τέλεια με μεγαλύτερη επιτυχία από την προηγούμενη φορά. Δεν συμφωνείτε; 485 01:04:11,268 --> 01:04:15,270 Έχουν έρθει πιο κοντά. Ας προχωρήσουμε. 486 01:04:16,250 --> 01:04:21,255 30 λεπτά για τη σύγκρουση. 487 01:06:47,268 --> 01:06:49,271 Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση. 488 01:06:58,266 --> 01:07:02,272 Είμαστε εδώ τώρα. Πάρτε το χαλαρά. Άντι, άνοιξε την πόρτα. 489 01:07:03,252 --> 01:07:05,248 Πάρτε το χαλαρά. Μάλλον θα σε βγάλουμε. 490 01:07:05,272 --> 01:07:08,265 Τάιλερ, άνοιξε την πόρτα. 491 01:07:10,264 --> 01:07:12,230 Θεέ μου. 492 01:07:12,254 --> 01:07:15,248 Κάι, κοίτα με. Μάλλον θα σε βγάλουμε. 493 01:07:15,272 --> 01:07:18,271 - Άντι, άνοιξε την πόρτα. -Τι κάνεις; 494 01:07:19,251 --> 01:07:21,234 - Άντι! - Τι συμβαίνει; 495 01:07:21,258 --> 01:07:25,261 - Άνοιξε τώρα αυτή την πόρτα. - Αυτό θέλει το πλάσμα. 496 01:07:26,266 --> 01:07:28,273 Ανοίξτε το τώρα! 497 01:07:29,253 --> 01:07:34,240 Άκουσέ με. Είναι έγκυος. 498 01:07:34,264 --> 01:07:39,247 - Θα κάνει παιδί. Ακούς; - Η πόρτα απέχει δύο δευτερόλεπτα από το άνοιγμα. 499 01:07:39,271 --> 01:07:43,247 Τι κάνεις; 500 01:07:43,271 --> 01:07:45,272 Το πλάσμα θα μπορεί να φτάσει εδώ εύκολα. 501 01:07:46,252 --> 01:07:50,272 Άνοιξε τώρα αυτή την πόρτα! Γιατί δεν θα με βοηθήσεις; 502 01:07:51,252 --> 01:07:53,244 Βοήθησέ με λοιπόν! 503 01:07:53,268 --> 01:07:57,249 Είσαι ένας από εμάς. Άνοιξε τώρα την καταραμένη πόρτα! Άντι! 504 01:07:57,273 --> 01:08:00,258 Πρέπει να ξεφύγεις! 505 01:08:33,267 --> 01:08:39,237 Άντι, άνοιξε την πόρτα. Πρέπει να μπω μετά από αυτήν. 506 01:08:39,261 --> 01:08:42,272 Συγνώμη. Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για να τη σώσω. 507 01:08:43,252 --> 01:08:47,270 - Θα μπορούσες να είχες ανοίξει την καταραμένη πόρτα! - Τότε σκοτωθήκαμε όλοι. 508 01:08:49,261 --> 01:08:52,239 Πρέπει να προχωρήσουμε πριν το πλάσμα βρει τον δρόμο του εδώ μέσα. 509 01:08:52,263 --> 01:08:54,264 Άντι... 510 01:08:55,265 --> 01:08:58,263 Ποια είναι η κύρια οδηγία σας; 511 01:08:59,261 --> 01:09:04,260 Έλαβα μια νέα οδηγία. Να κάνουμε ό,τι καλύτερο για την εταιρεία. 512 01:09:06,265 --> 01:09:09,242 Πρέπει να αφαιρέσω τη μονάδα. 513 01:09:09,266 --> 01:09:13,264 Δυστυχώς δεν είναι προς το συμφέρον της εταιρείας. 514 01:09:19,250 --> 01:09:22,252 Πρέπει να προχωρήσουμε. Τώρα. 515 01:09:31,473 --> 01:09:33,479 Πώς θα μπορούσες; 516 01:09:34,474 --> 01:09:38,469 Τι; Αφήστε κάποιον σε χλωρό κλαρί; 517 01:09:42,471 --> 01:09:44,472 Τι κάνουμε τώρα; 518 01:09:46,467 --> 01:09:49,444 Ολοκλήρωσε την εργασία που μου έδωσε ο Ρουκ. 519 01:09:49,468 --> 01:09:53,462 Μόλις γίνει αυτό, θα δώσει στον Κορμπελάν την άδεια να αναχωρήσει. 520 01:09:54,461 --> 01:09:59,468 Θα μπορέσετε να πάτε μαζί στην Υβάγκα και θα επιστρέψω στον Τζάκσον. 521 01:10:03,476 --> 01:10:06,473 Αν το επιζήσουμε αλλιώς. 522 01:10:17,472 --> 01:10:19,478 Εδώ είμαστε λοιπόν. 523 01:10:43,465 --> 01:10:46,452 Εργαστήριο βήτα Romulus. 524 01:10:46,476 --> 01:10:51,461 Όλο το προσωπικό πρέπει να διαθέτει άδεια ασφαλείας Α-1. 525 01:10:52,481 --> 01:10:57,449 - Τι είναι; - Μάλλον ένα άρρωστο βιοόπλο. 526 01:10:57,473 --> 01:11:01,438 Στην πραγματικότητα είναι ακριβώς το αντίθετο. 527 01:11:01,462 --> 01:11:04,449 Άντι, πες τους αυτό που σου είπα. 528 01:11:04,473 --> 01:11:09,446 Οι αποικίες μας υποφέρουν από αφόρητες θερμοκρασίες, νέες ασθένειες - 529 01:11:09,470 --> 01:11:14,447 - και τοξικές αναθυμιάσεις ορυχείων. Η μια απρόβλεπτη τραγωδία μετά την άλλη. 530 01:11:14,471 --> 01:11:18,478 Ο άνθρωπος δεν είναι κατάλληλος να αποικίσει το διάστημα. 531 01:11:19,458 --> 01:11:20,480 Είναι πολύ εύθραυστο. 532 01:11:22,459 --> 01:11:24,454 Είναι πολύ αδύναμο. 533 01:11:24,478 --> 01:11:27,440 Αυτός ο σταθμός έπρεπε να το αλλάξει αυτό. 534 01:11:27,464 --> 01:11:30,478 «Ο τέλειος οργανισμός» πρέπει να είναι ο άνθρωπος. 535 01:11:32,466 --> 01:11:35,446 Οπότε το διόρθωσα. 536 01:11:35,470 --> 01:11:39,476 Πήρα τις ικανότητές του για να τις δώσω στον άνθρωπο. 537 01:11:41,467 --> 01:11:45,449 Στα παρασιτοειδή που δημιούργησα από το DNA του ξενομόρφου, - 538 01:11:45,473 --> 01:11:48,480 - Ανακάλυψα ένα μοναδικό μη νευτώνειο ρευστό. 539 01:11:49,460 --> 01:11:54,447 Η ζωή στην πιο βασική, ανόθευτη μορφή της. 540 01:11:54,471 --> 01:11:59,444 Αυτός ο μικροοργανισμός είναι ο πιο θανατηφόρος που υπάρχει. 541 01:11:59,468 --> 01:12:03,478 Αλλά με την ακετυλίωση και τη σύνθεση το μετέτρεψα σε αυτό το θαύμα, - 542 01:12:04,458 --> 01:12:07,439 - Ο κύριος Γουέιλαντ πέθανε για να βρει. 543 01:12:07,463 --> 01:12:12,471 Φωτιά του Προμηθέα. Το δώρο των θεών στον άνθρωπο. 544 01:12:15,458 --> 01:12:17,438 Το Z-01 το κρατά πέρα, - 545 01:12:17,462 --> 01:12:21,477 - που δίνει στο xeno την ικανότητα να ρυθμίζει το δικό του μεταβολισμό. 546 01:12:22,458 --> 01:12:27,469 Η συμβιωτική φύση του ξαναγράφει το DNA του οργανισμού ξενιστή μέσω του αίματος. 547 01:12:30,459 --> 01:12:34,454 Είναι μια πολύ αναγκαία αναβάθμιση για τον άνθρωπο. 548 01:12:34,478 --> 01:12:37,478 Δεν μπορούμε πλέον να περιμένουμε την εξέλιξη. 549 01:12:38,458 --> 01:12:43,481 - Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε τώρα; - Η ουσία πρέπει να επιστρέψει στην αποικία. 550 01:12:45,459 --> 01:12:48,451 Ο Ρουκ παρακολουθεί την ουσία. Όταν είναι στο πλοίο, - 551 01:12:48,475 --> 01:12:53,442 - ενεργοποιεί τον αυτόματο πιλότο και τον στέλνει πίσω στην αποικία. 552 01:12:53,466 --> 01:12:55,468 Διέξοδος. 553 01:12:57,460 --> 01:12:59,478 Μπορείτε να το δείτε; 554 01:13:03,463 --> 01:13:06,458 - Εκεί. - Μας κυνηγάει ο ερπυσμός. 555 01:13:07,470 --> 01:13:11,469 Λοιπόν. Νέο σχέδιο. Μπορείτε να χειριστείτε ένα όπλο; 556 01:13:13,466 --> 01:13:14,480 Μπορείς να το πιστέψεις καλά. 557 01:13:21,463 --> 01:13:26,480 Αυτό είναι ένα παλμικό τουφέκι F44AA που χρησιμοποιούσαν οι πεζοναύτες. 558 01:13:27,460 --> 01:13:31,476 Το "AA" σημαίνει Βοήθεια στόχευσης. Πάνω κάτω από το μπράτσο μαζί του. 559 01:13:33,476 --> 01:13:35,465 Τέτοιος. Το χέρι εδώ. 560 01:13:38,470 --> 01:13:44,470 Στοχεύστε στον Άντι και τραβήξτε τη σκανδάλη μέχρι τη μέση. Η ασφάλεια είναι ενεργοποιημένη. 561 01:13:48,474 --> 01:13:51,452 Εκεί μπορείτε να δείτε. Βοήθεια σκόπευσης. 562 01:13:51,476 --> 01:13:54,481 Εάν έρθει ο ερπυσμός, δεν μπορείτε να περάσετε με σουτ. 563 01:13:55,461 --> 01:13:58,459 Που τα έμαθες όλα αυτά; 564 01:13:59,458 --> 01:14:01,439 Παιχνίδια στον υπολογιστή και περιοδικά. 565 01:14:01,463 --> 01:14:05,443 Έχετε μόνο ένα περιοδικό. 450 βολές. 566 01:14:05,467 --> 01:14:08,446 Και δεν πρέπει να χαλαρώσετε ούτε ένα. 567 01:14:08,470 --> 01:14:11,479 Όξινο αίμα, μάλλον θυμάστε. 568 01:14:12,459 --> 01:14:15,478 Βρισκόμαστε στο κάτω κατάστρωμα του σταθμού. Κάτω μας είναι κενός χώρος. 569 01:14:16,458 --> 01:14:21,441 Πυροβολώντας το πλάσμα θα προκληθεί μια ξαφνική αποσυμπίεση και μετά θα πεθάνουμε. 570 01:14:21,465 --> 01:14:27,441 - Τι θα κάνουμε λοιπόν με τα τουφέκια; - Ίσως η απειλή να κρατήσει το πλάσμα μακριά. 571 01:14:27,465 --> 01:14:31,446 - Ίσως. - Ένα μεγάλο ίσως. 572 01:14:31,470 --> 01:14:35,469 Βρήκα έναν τρόπο μέσα από τον μεταφορικό ιμάντα. Από εδώ. 573 01:14:38,471 --> 01:14:40,460 Άντι... 574 01:14:41,466 --> 01:14:43,467 είσαι εκεί 575 01:15:15,460 --> 01:15:20,467 20 λεπτά για τη σύγκρουση. 576 01:15:31,474 --> 01:15:36,468 Το ασανσέρ στο τέλος του διαδρόμου θα μας μεταφέρει απευθείας στο πλοίο. 577 01:15:48,469 --> 01:15:52,438 - Είναι αρκετά από αυτά. - Δεν είναι τόσο καλό. 578 01:15:52,462 --> 01:15:55,464 Φαίνεται ότι είναι εδώ για πολύ καιρό. 579 01:16:01,481 --> 01:16:03,475 Άντι; 580 01:16:22,470 --> 01:16:24,476 Εσύ παντοδύναμος. 581 01:16:29,463 --> 01:16:31,472 εργατικά θηρία. 582 01:16:43,469 --> 01:16:47,479 - Καλύτερα να βρούμε άλλο τρόπο. - Ακούγεται καλή ιδέα. 583 01:16:49,481 --> 01:16:52,442 Άντι, προσπάθησε να ανοίξεις την πύλη. 584 01:16:52,466 --> 01:16:53,480 Στάση. 585 01:16:55,469 --> 01:16:57,461 Γιατί; 586 01:17:08,475 --> 01:17:09,479 Επειδή! 587 01:17:11,477 --> 01:17:15,440 Τάιλερ! Τάιλερ! 588 01:17:15,464 --> 01:17:16,476 Επειδή! 589 01:17:18,481 --> 01:17:20,471 Επειδή; 590 01:17:39,464 --> 01:17:41,440 Επειδή! 591 01:17:41,464 --> 01:17:43,464 την έχω. 592 01:17:45,473 --> 01:17:49,465 - Σε έχουμε τώρα. - Είναι ζωντανή. 593 01:18:06,474 --> 01:18:10,454 - Χάνει πολύ αίμα. - Δεν έχει εμφυτευθεί. 594 01:18:10,478 --> 01:18:14,478 - Πώς το ξέρεις; - Δεν υπάρχει νεκρό παρασιτοειδές εδώ. 595 01:18:15,458 --> 01:18:20,469 Άντι, κάτι πρέπει να κάνεις. Σε παρακαλώ, Άντι. 596 01:18:24,475 --> 01:18:29,469 Το ανθρώπινο γονιδίωμα είναι 25% παρόμοιο με αυτό των αρουραίων και λειτούργησε στον αρουραίο. 597 01:18:34,465 --> 01:18:36,469 Έλα, Κέι. 598 01:18:38,474 --> 01:18:41,438 -Μην. - Έχω επιλογή; 599 01:18:41,462 --> 01:18:45,440 Την βάλαμε στο cryo στο πλοίο. 600 01:18:45,464 --> 01:18:50,442 Θα την κρατήσει ζωντανή μέχρι να μπορέσει να νοσηλευτεί στην αποικία. 601 01:18:50,466 --> 01:18:53,466 - Άντι, θα επιβιώσει; - Αν βιαζόμαστε. 602 01:19:12,469 --> 01:19:13,477 Τρέξε, τρέξε! 603 01:19:20,468 --> 01:19:23,465 Εκεί είναι. την έχω. 604 01:19:31,460 --> 01:19:37,477 Γεια, θα είμαστε εκεί. Απλά πρέπει να επιμείνεις. 605 01:19:42,462 --> 01:19:43,467 Προσέχω! 606 01:20:21,474 --> 01:20:24,475 Αυτό είναι το μόνο που έχετε να προσφέρετε; 607 01:20:30,465 --> 01:20:31,471 Άντι! 608 01:20:39,477 --> 01:20:42,463 Τάιλερ! 609 01:21:50,474 --> 01:21:56,450 Κάι, άκου προσεκτικά. Το ασανσέρ τρέχει μέχρι το πλοίο. 610 01:21:56,474 --> 01:21:59,442 Πάρτε αυτό και βάλτε τον εαυτό σας σε μια κρυοκάψουλα. 611 01:21:59,466 --> 01:22:04,462 Στη συνέχεια, ο αυτόματος πιλότος θα σας πετάξει πίσω στην αποικία. Μπορείτε να το κάνετε αυτό; 612 01:22:07,478 --> 01:22:11,448 - Ναι; - Τι γίνεται με εσένα; 613 01:22:11,472 --> 01:22:14,459 Θα βρω άλλο τρόπο επιστροφής. 614 01:24:07,963 --> 01:24:12,964 Άσε με να το βγάλω. Τότε θα σε φτιάξω σε αντάλλαγμα. 615 01:24:16,975 --> 01:24:18,947 Άκουσέ με. 616 01:24:18,971 --> 01:24:22,957 Θα πεθάνεις εδώ, και δεν είναι προς το συμφέρον της εταιρείας - 617 01:24:22,981 --> 01:24:25,969 - ή σε ελάχ. 618 01:24:56,975 --> 01:25:00,979 Έλα τώρα. Άντι, έλα τώρα. 619 01:25:02,980 --> 01:25:08,950 10 λεπτά για τη σύγκρουση. 620 01:25:08,974 --> 01:25:10,964 Βροχή; 621 01:25:14,962 --> 01:25:16,947 Άντι... 622 01:25:16,971 --> 01:25:20,977 - Ζητώ συγγνώμη πολλές φορές. - Όχι, όχι, όχι. 623 01:25:22,963 --> 01:25:24,978 Είμαι αυτός που ζητά συγγνώμη. 624 01:25:42,975 --> 01:25:45,978 Δεν θα τους κρατήσει υπό έλεγχο για πολύ. 625 01:26:11,960 --> 01:26:12,980 Έλα τώρα! 626 01:26:13,960 --> 01:26:15,957 Χάνεις τον χρόνο σου. 627 01:26:15,981 --> 01:26:20,939 Πρέπει να μας βοηθήσετε. Άνοιξε την πόρτα. 628 01:26:20,963 --> 01:26:24,957 Δυστυχώς, πρέπει να απορρίψω το αίτημά σας. Αυτό θα θέσει σε κίνδυνο την ουσία. 629 01:26:24,981 --> 01:26:30,958 Αλλά είμαι ευγνώμων για τη βοήθεια που έχετε δώσει στην εταιρεία. 630 01:26:31,969 --> 01:26:33,981 Χαζό γουρούνι! 631 01:26:38,977 --> 01:26:41,954 Άντι, άνοιξέ το. 632 01:26:41,978 --> 01:26:44,965 - Δεν δουλεύει. - Σατανά! 633 01:26:50,972 --> 01:26:54,974 Δεν μπορώ να πω ψέματα για τις πιθανότητές σου, αλλά έχεις τη συμπάθειά μου. 634 01:27:14,965 --> 01:27:19,962 Πατήστε το. Τότε θα πάρω τον έλεγχο του πλοίου και θα σε πετάξω από εδώ. 635 01:27:20,977 --> 01:27:24,968 - Ποιος είσαι; - Ένας φίλος. 636 01:27:25,976 --> 01:27:30,951 Οι σύντροφοί σου πέθαναν για να μπορέσεις να επιβιώσεις. Πατήστε το κουμπί, - 637 01:27:30,975 --> 01:27:33,967 - και ας τιμήσω τη θυσία τους. 638 01:27:41,971 --> 01:27:46,943 Άντι, δεν θέλεις να μου πεις ένα από τα αστεία σου; 639 01:27:46,967 --> 01:27:49,968 Γιατί τα τέρατα δεν τρώνε τους κλόουν; 640 01:27:51,958 --> 01:27:53,953 Γιατί έχουν αστεία γεύση. 641 01:27:53,977 --> 01:27:57,975 - Δεν καταλαβαίνω την κλωνοποίηση. - Τότε είμαστε δύο. 642 01:27:59,963 --> 01:28:02,938 Διάβασα ένα βιβλίο για τη βαρύτητα. 643 01:28:02,962 --> 01:28:04,978 Ήταν μια βαριά υπόθεση. 644 01:28:07,966 --> 01:28:09,979 Βροχή; Βροχή; 645 01:28:10,981 --> 01:28:15,966 -Τι κάνεις; - Απενεργοποιεί τη γεννήτρια βαρύτητας. 646 01:28:16,962 --> 01:28:19,947 Δέκα, εννιά, οκτώ, - 647 01:28:19,971 --> 01:28:23,939 - επτά, έξι, πέντε, τέσσερα, - 648 01:28:23,963 --> 01:28:26,967 - τρία, δύο, ένα. 649 01:28:33,966 --> 01:28:37,960 - Τώρα είναι καλή ιδέα; - Θα δείξει. 650 01:28:43,968 --> 01:28:45,964 Λειτουργεί. 651 01:29:04,965 --> 01:29:07,974 Βροχή, σου απομένει 40%. 652 01:29:17,959 --> 01:29:18,981 20 %. 653 01:29:31,969 --> 01:29:32,969 Βροχή! 654 01:29:42,974 --> 01:29:44,958 Γαμώ. 655 01:29:51,977 --> 01:29:53,965 Μείνε πίσω μου. 656 01:29:59,958 --> 01:30:01,963 Να είστε προσεκτικοί. 657 01:30:25,974 --> 01:30:28,961 Βροχή! 658 01:30:43,970 --> 01:30:46,964 Άντι, είσαι καλά; 659 01:30:50,981 --> 01:30:53,943 Πρέπει να πάμε στο ασανσέρ. 660 01:30:53,967 --> 01:30:58,963 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΒΑΡΟΥΣ 661 01:31:07,967 --> 01:31:09,975 Το ασανσέρ δεν λειτουργεί χωρίς βαρύτητα. 662 01:31:26,977 --> 01:31:28,971 Σαφής; 663 01:31:37,979 --> 01:31:39,972 Βροχή! 664 01:32:07,980 --> 01:32:09,970 Όχι! 665 01:32:19,974 --> 01:32:22,960 Έναρξη ελέγχου βάρους! 666 01:32:31,971 --> 01:32:33,980 - Άντι! - Έλα! 667 01:33:55,968 --> 01:33:56,968 Άντι! 668 01:34:27,970 --> 01:34:29,968 Άφησέ την... 669 01:34:34,967 --> 01:34:37,959 ...από αυτήν. 670 01:34:52,977 --> 01:34:58,973 Σύγκρουση σε δέκα, εννιά, οκτώ... 671 01:34:59,965 --> 01:35:04,955 ...επτά, έξι, πέντε, τέσσερα... 672 01:35:04,979 --> 01:35:08,967 ...τρία, δύο, ένα. 673 01:35:13,970 --> 01:35:14,978 Επειδή! 674 01:35:19,964 --> 01:35:23,946 - Ήταν πολύς καιρός. - Ας φύγουμε από εδώ. 675 01:35:23,970 --> 01:35:26,972 Χαίρομαι που τα καταφέρατε. 676 01:35:30,974 --> 01:35:32,959 Η ΜΗΤΕΡΑ ΠΑΙΡΝΕΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ 677 01:36:23,976 --> 01:36:27,946 Όπως, πρόσεχε το κεφάλι σου. 678 01:36:27,970 --> 01:36:32,970 - Ευχαριστώ. - Μάλλον και οι δύο θα μπορείτε να το χειριστείτε. 679 01:36:40,980 --> 01:36:45,942 Η εταιρεία είναι περήφανη για ό,τι έχει επιτευχθεί εδώ. 680 01:36:45,966 --> 01:36:47,945 Τους έχω στείλει το μήνυμα. 681 01:36:47,969 --> 01:36:52,951 Μόλις το λάβουν, θα έρθουν στο Jackson's Star και θα πάρουν την ουσία. 682 01:36:52,975 --> 01:36:54,958 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΙΛΟΤΟ 683 01:36:58,971 --> 01:37:00,953 Τι κάνεις; 684 01:37:00,977 --> 01:37:03,963 Το σχέδιο άλλαξε. 685 01:37:04,971 --> 01:37:08,965 Άντι, σταμάτα την. Χτυπήστε μας ξανά. 686 01:37:11,964 --> 01:37:15,938 Δεν πρέπει. Η ουσία πρέπει να φτάσει στην εταιρεία. 687 01:37:15,962 --> 01:37:18,977 Δυστυχώς, πρέπει να απορρίψω το αίτημά σας. Καλή διασκέδαση. 688 01:37:19,978 --> 01:37:25,963 Ακούστε εσείς οι δύο. Δεν εννοείς τίποτα στο μεγάλο σχέδιο των πραγμάτων... 689 01:37:32,960 --> 01:37:33,960 Οχι. 690 01:37:47,977 --> 01:37:51,967 Θα συνεχίσει να λειτουργούν τα συστήματά σας μέχρι να φτάσουμε στο Yvaga. 691 01:37:53,963 --> 01:37:57,960 - Μα σκέφτηκα... - Δεν με νοιάζει. Πρέπει να έρθεις. 692 01:37:58,974 --> 01:38:01,970 Αν αυτό είναι το καλύτερο για το Rain. 693 01:38:03,967 --> 01:38:06,955 Σας έχω μια νέα οδηγία. 694 01:38:06,979 --> 01:38:09,964 Κάντε ό,τι καλύτερο για εμάς. 695 01:38:12,963 --> 01:38:14,945 Ευχαρίστως. 696 01:38:14,969 --> 01:38:16,958 Λοιπόν. 697 01:38:32,934 --> 01:38:34,934 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΖΩΗΣ Ο ΥΠΝΟΣ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ 698 01:38:40,925 --> 01:38:43,897 Α, Κάι... 699 01:38:43,921 --> 01:38:45,904 Τι συμβαίνει; 700 01:38:45,928 --> 01:38:47,924 Α όχι... 701 01:39:16,931 --> 01:39:19,919 Πάρ'το μακριά μου. 702 01:40:08,918 --> 01:40:09,908 ΦΟΡΤΙΟ ΕΧΕΙ ΖΗΜΙΑ 703 01:40:09,932 --> 01:40:11,926 Ο ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΙΛΟΤΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 704 01:43:07,938 --> 01:43:09,926 Επειδή. 705 01:43:49,931 --> 01:43:52,924 Άντι, Άντι... 706 01:43:54,926 --> 01:43:57,917 Βροχή, βοήθησέ την. 707 01:44:53,933 --> 01:44:57,902 Άντι, έλα! 708 01:44:57,926 --> 01:44:59,928 Ξυπνώ! 709 01:45:12,934 --> 01:45:15,918 Έλα τώρα! 710 01:45:20,917 --> 01:45:23,924 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 711 01:46:38,923 --> 01:46:43,919 "Χειροκίνητο άνοιγμα πορτμπαγκάζ: Τραβήξτε τις τέσσερις λαβές." 712 01:46:52,933 --> 01:46:54,922 Και! 713 01:46:55,928 --> 01:46:56,928 Να! 714 01:47:19,931 --> 01:47:21,919 Τρία! 715 01:47:38,928 --> 01:47:40,926 ΤΡΑΒΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΛΑΒΕΣ 716 01:47:47,934 --> 01:47:50,917 Ίσιωσε. Ίσιωσε. 717 01:49:27,935 --> 01:49:29,931 Πέθανε, γουρούνι! 718 01:50:49,936 --> 01:50:51,932 Θα σε φτιάξω. 719 01:51:07,923 --> 01:51:11,936 Κρυολόγος για το φορτηγό ορυχείο Corbelan. 720 01:51:12,916 --> 01:51:16,901 Έχω χαράξει πορεία για την Υβάγα χωρίς βεβαιότητα για το αν θα την φτάσω, - 721 01:51:16,925 --> 01:51:19,904 - ή τι μοίρα με περιμένει. 722 01:51:19,928 --> 01:51:23,936 Αλλά ό,τι γίνει, θα το αντιμετωπίσω. 723 01:51:24,916 --> 01:51:27,910 Αυτός είναι ο Rain Carradine, ο τελευταίος επιζών στο Corbelan. 724 01:51:27,934 --> 01:51:29,926 Τελικός. 725 01:58:43,924 --> 01:58:46,924 Μετάφραση: Henrik Thøgersen Σκανδιναβικά: Υπηρεσία κειμένου 73378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.