Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,014 --> 00:01:38,004
ΜΗΤΕΡΑ 9001 ΞΥΠΝΗΣΕΙ
2
00:01:40,019 --> 00:01:41,995
9 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2142
3
00:01:42,019 --> 00:01:44,022
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΣΤΟΧΟΥ ΣΕ ΕΜΒΕΛΕΙΑ
4
00:02:47,010 --> 00:02:49,022
ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΟΧΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΤΑΞΙΔΙ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ
5
00:05:17,019 --> 00:05:20,982
Κάλεσμα όλων των εργαζομένων.
6
00:05:21,006 --> 00:05:27,022
Η ημερήσια βάρδια ξεκινά σε 15 λεπτά. Οι αγρότες πρέπει να εγγραφούν στην έκθεση αμέσως.
7
00:05:28,002 --> 00:05:30,985
Όποιος έχει συμπτώματα όπως πυρετό, βήχα, -
8
00:05:31,009 --> 00:05:35,023
- έμετος ή δυσκολία στην αναπνοή, πρέπει να εξεταστεί αμέσως από γιατρό.
9
00:05:37,014 --> 00:05:42,985
Η ασφάλεια και η υγεία της αποικίας είναι η νούμερο ένα προτεραιότητα του Weyland-Yutani.
10
00:05:43,009 --> 00:05:44,023
Κάλεσμα όλων των εργαζομένων.
11
00:05:45,003 --> 00:05:48,997
Έχετε ακούσει αυτό για τον αστροναύτη που χορεύει; Λάτρευε τη ρούμπα.
12
00:05:49,021 --> 00:05:51,980
Παρακαλώ σταματήστε.
13
00:05:52,004 --> 00:05:56,983
Μόλις αγόρασα ένα ρολόι που δεν σβήνει. Σπατάλη χρόνου.
14
00:05:57,007 --> 00:05:59,986
Δώσε μου αυτό το ψωμί καλαμποκιού.
15
00:06:00,010 --> 00:06:02,999
Έχω ξεκινήσει μια τέτοια δίαιτα χυμού.
16
00:06:03,023 --> 00:06:06,020
Με πίεσαν σε αυτό.
17
00:06:07,000 --> 00:06:07,993
Πόσο κακό είναι.
18
00:06:08,017 --> 00:06:12,018
- Πάντα γελούσες με αυτό. - Ναι, όταν ήμουν 12.
19
00:06:16,013 --> 00:06:21,021
Είναι εγγυημένο κύριε Finch. Του χρωστάμε τρεις μήνες.
20
00:06:22,001 --> 00:06:23,999
Απλώς τηλεφωνεί ξανά.
21
00:06:24,023 --> 00:06:28,014
Μέχρι εκείνη τη στιγμή μπορεί να μην είμαστε εδώ.
22
00:06:35,016 --> 00:06:38,013
Άντι, μείνε κοντά μου.
23
00:06:40,015 --> 00:06:42,990
Ξύπνα! Τώρα ξύπνα!
24
00:06:43,014 --> 00:06:45,988
Είμαστε όλοι σκλάβοι του Weyland-Yutani.
25
00:06:46,012 --> 00:06:51,020
Μας δίνουν τροφή και στέγη και σε αντάλλαγμα παίρνουν τη ζωή μας.
26
00:06:52,000 --> 00:06:53,988
Μην πιστεύετε τα ψέματά τους!
27
00:06:54,012 --> 00:06:56,020
Σου κατέχουν!
28
00:06:57,000 --> 00:07:00,009
Άντι, Άντι. Έλα λοιπόν εδώ.
29
00:07:01,017 --> 00:07:02,985
Τι έκανα λάθος;
30
00:07:03,009 --> 00:07:06,987
Η μπάλα δεν είναι ποτέ κάτω από το κύπελλο που επιλέγετε. Είναι απάτη.
31
00:07:07,011 --> 00:07:09,994
- Πώς πρέπει να μαζέψω χρήματα; - Χρήματα για τι;
32
00:07:10,018 --> 00:07:13,997
Να αγοράσουμε άλογο όταν φτάσουμε στην Υβάγα.
33
00:07:14,021 --> 00:07:19,984
- Θέλεις άλογο; - Θα έπρεπε να λέγεται Raindy.
34
00:07:20,008 --> 00:07:25,023
- Το πήρες; Βροχερός. - Ναι, είναι καλό όνομα.
35
00:07:27,010 --> 00:07:31,023
Απλώς περιμένεις εκεί. Μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο.
36
00:07:33,007 --> 00:07:35,022
Τώρα μην κάνεις φασαρία, έτσι;
37
00:07:37,017 --> 00:07:39,018
Καλή τύχη!
38
00:07:41,013 --> 00:07:43,996
Επόμενος. Όνομα και επάγγελμα;
39
00:07:44,020 --> 00:07:49,021
Μαρί Ρέινς Καραντάιν. Γεωργία. Πρόκειται για τα ταξιδιωτικά μου έγγραφα.
40
00:07:50,001 --> 00:07:53,994
Έχω εκπληρώσει την ποσόστωσή μου και θα πρέπει να είμαι ελεύθερος να νοικιάσω τώρα.
41
00:07:54,018 --> 00:07:57,021
- Πού θέλεις να πας; - Στην Υβάγα.
42
00:07:58,001 --> 00:08:03,980
Το σύστημα είναι ανεξάρτητο αλλά πλήρως εδαφολογημένο. Μπορείτε να δείτε ακόμη και τον ήλιο.
43
00:08:04,004 --> 00:08:06,982
που είναι οι γονείς σου
44
00:08:07,006 --> 00:08:11,998
Πέθαναν πριν από τρεις κύκλους. Της πνευμονίας από τα ορυχεία.
45
00:08:12,022 --> 00:08:14,985
Τώρα είμαστε μόνο εγώ και ο αδερφός μου.
46
00:08:15,009 --> 00:08:17,997
Μας πουλάνε ελπίδα για να μας κρατήσουν σκλάβους.
47
00:08:18,021 --> 00:08:24,013
Μας πουλάνε ελπίδα για να μας κρατήσουν σκλάβους.
48
00:08:35,008 --> 00:08:38,980
Δυστυχώς, δεν μπορείτε ακόμα να απαλλαγείτε από το συμβόλαιό σας.
49
00:08:39,004 --> 00:08:41,982
Θα μεταφερθείτε στα ορυχεία.
50
00:08:42,006 --> 00:08:45,999
Τι είδους πράγμα; Αλλά έχω κερδίσει τις απαιτούμενες ώρες.
51
00:08:46,023 --> 00:08:50,988
Η ποσόστωση έχει οριστεί έως και 24.000 ώρες, επομένως θα αποδεσμευτείτε από το συμβόλαιό σας -
52
00:08:51,012 --> 00:08:55,986
- σε πέντε ή έξι χρόνια. Η εταιρεία σας ευχαριστεί για τη σκληρή δουλειά σας.
53
00:08:56,010 --> 00:08:58,020
Βροχή!
54
00:08:59,000 --> 00:09:02,017
Στάση! Άσε τον ήσυχο, βρωμιά!
55
00:09:04,013 --> 00:09:07,004
σε έχω. Αιμορραγείς.
56
00:09:13,003 --> 00:09:18,000
Μην ανησυχείς, θα σε επανεκκινήσω. σε έχω.
57
00:09:19,021 --> 00:09:23,009
Τέτοιος. Δεν έπρεπε να σε είχα αφήσει.
58
00:09:28,009 --> 00:09:31,021
Μας πουλάνε ελπίδα για να μας κρατήσουν σκλάβους.
59
00:09:32,001 --> 00:09:34,002
Ξύπνα τώρα. Σε κατέχουν.
60
00:09:37,009 --> 00:09:39,981
Βροχή, πρέπει να με συγχωρήσεις, πλάκα σου κάνω,
61
00:09:40,005 --> 00:09:45,023
- αλλά υπάρχει κάτι που πρέπει να ακούσετε. Κατέβα λοιπόν και πάρε τον Άντι μαζί σου.
62
00:10:18,013 --> 00:10:20,989
- Γαμώτο... - Το παιχνίδι τελείωσε, φίλε.
63
00:10:21,013 --> 00:10:23,987
Γεια σου βροχή. Πριν από πολύ καιρό.
64
00:10:24,011 --> 00:10:27,993
Είπα ότι μάλλον θα ερχόταν. Μου χρωστάς πέντε δολάρια.
65
00:10:28,017 --> 00:10:30,007
Άντι!
66
00:10:33,006 --> 00:10:36,018
- Γιατί απολύθηκε ο οδοκαθαριστής; - Γιατί;
67
00:10:38,017 --> 00:10:40,022
Γιατί σκούπισε χώμα.
68
00:10:41,002 --> 00:10:45,011
- Μην τον ενθαρρύνετε. -Πήγαινε μέσα και θα έρθω.
69
00:10:51,001 --> 00:10:53,011
- Κέι. - Βροχή.
70
00:10:55,017 --> 00:10:59,010
μου έχεις λείψει. Και ο αδερφός μου το ίδιο.
71
00:11:04,005 --> 00:11:06,989
Καλά που ήρθες.
72
00:11:07,013 --> 00:11:11,020
Άκουσα για τον πατέρα σου. Με πονάει.
73
00:11:12,000 --> 00:11:13,999
Αν δεν είναι χαλάζι, τότε είναι αρρώστια.
74
00:11:14,023 --> 00:11:17,990
Ο θάνατος πρέπει να έχει αιτία. Να της δείξουμε;
75
00:11:18,014 --> 00:11:19,989
Δείξε μου τι;
76
00:11:20,013 --> 00:11:24,992
Χθες το βράδυ φορτώναμε το τελευταίο Tesotek.
77
00:11:25,016 --> 00:11:28,023
Ήμασταν 300 χλμ πάνω, και ξαφνικά -
78
00:11:29,003 --> 00:11:32,983
- το φορτηγό αναχαίτισε ένα σήμα που αποδείχθηκε ότι τραυλίζει -
79
00:11:33,007 --> 00:11:36,983
- από ένα μεγάλο πλοίο Wey-Yu που παρασύρεται από πάνω μας.
80
00:11:37,007 --> 00:11:40,981
- Απορρίπτεται και εγκαταλείπεται. - Ένα παλιό, φθαρμένο ναυάγιο.
81
00:11:41,005 --> 00:11:43,019
- Ακριβώς όπως αυτός. - Μπιορν...
82
00:11:45,001 --> 00:11:46,986
Τώρα απλά πες της.
83
00:11:47,010 --> 00:11:49,996
Γιατί να κάθεσαι εδώ και να περιμένεις ταξιδιωτικές άδειες, -
84
00:11:50,020 --> 00:11:54,982
- που δεν θα πάρουμε ποτέ έτσι κι αλλιώς, όταν το φορτηγό θα μας πάει στην Υβάγα;
85
00:11:55,006 --> 00:11:59,984
Γιατί χρειάζονται εννέα χρόνια για να φτάσεις στην Υβάγκα, και πρέπει να κοιμηθείς κρυοκοιμισμένος.
86
00:12:00,008 --> 00:12:02,981
Τα απορριπτόμενα πλοία μπορεί να έχουν λειτουργικό εξοπλισμό.
87
00:12:03,005 --> 00:12:08,013
Και ο υπερσύνδεσμος δείχνει ότι το πλοίο έχει ακόμα κάψουλες.
88
00:12:10,013 --> 00:12:15,984
Θα αδειάσετε ένα πλοίο Weyland-Yutani από αυστηρά απαγορευμένο εξοπλισμό;
89
00:12:16,008 --> 00:12:19,993
- Πριν το κάνουν άλλοι. - Πρέπει να είσαι τρελός.
90
00:12:20,017 --> 00:12:24,016
- Φυσικά και είμαστε. - Θα μας βοηθήσετε;
91
00:12:27,003 --> 00:12:29,023
Τι με χρειάζεσαι;
92
00:12:31,002 --> 00:12:34,984
- Άντι. Χρειαζόμαστε τον Άντι. -Άντι;
93
00:12:35,008 --> 00:12:37,982
Είναι συνθετικό και μιλά μάνα.
94
00:12:38,006 --> 00:12:42,023
Μπορεί να αλληλεπιδράσει με το πλοίο και να μας πάρει μέσα και έξω χωρίς φασαρία.
95
00:12:43,003 --> 00:12:46,992
Τι γίνεται όμως αν μας πιάσουν; Τότε δεν θα πάρουμε ποτέ ταξιδιωτική άδεια.
96
00:12:47,016 --> 00:12:51,014
Η βροχή δεν θέλει να πάει. Δεν μπορούμε λοιπόν να δανειστούμε τον Άντι;
97
00:12:52,010 --> 00:12:55,986
- Ο αδερφός μου δεν ανεβαίνει μόνος του εκεί πάνω. - Δεν είναι αδερφός σου.
98
00:12:56,010 --> 00:12:57,023
Κλείσε τον κώλο σου, Μπιορν.
99
00:12:58,003 --> 00:13:04,005
Είναι ένα ελαττωματικό σκραπ της Wey-Yu που βρέθηκε στον πατέρα σου. Ξύπνα όμως.
100
00:13:05,000 --> 00:13:06,994
- Έλα. - Δεν είπα τίποτα.
101
00:13:07,018 --> 00:13:08,997
Βροχή, εξαερισμός.
102
00:13:09,021 --> 00:13:13,019
Ο ξάδερφός μου μπορεί να είναι ανόητος, αλλά σε ένα πράγμα έχει δίκιο.
103
00:13:14,019 --> 00:13:18,982
Πρέπει να ξυπνήσεις. Η εταιρεία δεν μας δίνει τίποτα, και το ξέρετε.
104
00:13:19,006 --> 00:13:21,021
Πρέπει να το πάρουμε.
105
00:13:24,010 --> 00:13:27,988
Βροχή, απλά δεν θέλω να καταλήξω σαν τους γονείς μας.
106
00:13:28,012 --> 00:13:30,016
Θέλεις;
107
00:13:35,000 --> 00:13:38,988
Είναι το σχέδιό σας τόσο απλό όσο το κάνετε να ακούγεται;
108
00:13:39,012 --> 00:13:43,011
Δεν χρειάζεται καν να βγείτε από το Corbelan. υπόσχομαι.
109
00:13:47,016 --> 00:13:50,014
Τι λέτε;
110
00:14:13,011 --> 00:14:14,023
Έλα τώρα, Μπιορν.
111
00:14:19,004 --> 00:14:22,020
Την απολύω. Μπαταρίες για.
112
00:14:24,011 --> 00:14:25,012
Ομορφος.
113
00:14:27,018 --> 00:14:30,018
Hydro, ναι. Companel.
114
00:14:32,019 --> 00:14:35,004
- Σπόιλερ εδάφους. - Ενεργοποιήθηκε.
115
00:14:36,001 --> 00:14:38,991
- Πρώτο ταξίδι στο διάστημα; - Ναι.
116
00:14:39,015 --> 00:14:41,021
Επίσης για εσάς;
117
00:14:42,001 --> 00:14:44,981
- Αντλία καυσίμου. - Δύο διαστημικές κοπέλες στο πλοίο.
118
00:14:45,005 --> 00:14:50,006
Κοιτάξτε καλά τη θέα, γιατί δεν θα επιστρέψουμε ποτέ.
119
00:15:03,006 --> 00:15:05,987
-Είσαι καλά; - Είμαι καλά.
120
00:15:06,011 --> 00:15:08,012
Μάλλον θα λειτουργήσει.
121
00:15:26,021 --> 00:15:30,004
- Τώρα είναι καλή ιδέα; - Ναι, ναι, πατέρα.
122
00:15:35,003 --> 00:15:37,008
Τώρα έρχεται η πίεση.
123
00:15:55,009 --> 00:15:57,023
Έτσι πρέπει να γίνει.
124
00:16:52,395 --> 00:16:55,360
Είναι...;
125
00:16:55,384 --> 00:16:58,385
Ναι, είναι ο ήλιος μας.
126
00:17:10,390 --> 00:17:13,366
Η Υβάγα έπρεπε να έχει τα πιο όμορφα ηλιοβασιλέματα.
127
00:17:13,390 --> 00:17:16,376
τους έχω δει.
128
00:17:17,395 --> 00:17:19,372
Στα όνειρα.
129
00:17:19,396 --> 00:17:22,392
Ανυπομονώ να τους δω μαζί σας.
130
00:17:29,385 --> 00:17:33,357
Λέγεται ότι το Cryosleep αισθάνεται σαν μια μεθυσμένη νύχτα.
131
00:17:33,381 --> 00:17:37,392
Οπότε όταν ξυπνήσουμε στο Yvaga αύριο, θα είναι με hangover.
132
00:17:46,389 --> 00:17:48,378
Εκεί είναι.
133
00:17:50,387 --> 00:17:54,358
- Δεν είναι πλοίο. - Όχι.
134
00:17:54,382 --> 00:17:59,395
- Σώπα, είναι μεγάλο. Τι είναι αυτό; - Ίσως ένας διαστημικός σταθμός που διαλύθηκε.
135
00:18:00,375 --> 00:18:05,380
- Ναβάρο, φέρε μας πιο κοντά. - Εντάξει, ταιριάζω το ρολό του.
136
00:18:20,380 --> 00:18:24,366
Κίνδυνος. Προειδοποίηση σύγκρουσης.
137
00:18:24,390 --> 00:18:29,381
- Τι συμβαίνει; - Η ζώνη είναι πιο κοντά από το αναμενόμενο.
138
00:18:30,375 --> 00:18:32,364
Πόση ώρα;
139
00:18:32,388 --> 00:18:35,359
- Περίπου 36 ώρες. - Για τι;
140
00:18:35,383 --> 00:18:38,357
Στο σταθμό χτυπούν τα δαχτυλίδια.
141
00:18:38,381 --> 00:18:42,369
Τι έχουν; Τι είπατε; Δεν ακουγόταν πολύ καλό.
142
00:18:42,393 --> 00:18:48,356
36 ώρες. Αυτό πρέπει να διαρκέσει μισή ώρα. Δεν;
143
00:18:48,380 --> 00:18:50,358
- Άντι. - Υψηλότερο.
144
00:18:50,382 --> 00:18:53,376
Είστε σίγουροι ότι το θέλετε εδώ;
145
00:18:54,380 --> 00:18:56,395
Έχω μόνο μια οδηγία.
146
00:18:57,375 --> 00:19:01,390
Κάνοντας ό,τι καλύτερο για τη Βροχή. Το έγραψε ο πατέρας σου.
147
00:19:02,385 --> 00:19:05,398
Ναί. Αυτό και πάρα πολλά μακρινά αστεία.
148
00:19:06,378 --> 00:19:09,396
Είμαι χαρούμενος που μπορώ να βοηθήσω.
149
00:19:14,394 --> 00:19:17,380
Τώρα πρόσεχε.
150
00:19:32,385 --> 00:19:34,397
Ζεύγος σε δύο λεπτά.
151
00:19:36,390 --> 00:19:39,361
- Βάλε αυτό. - Γιατί;
152
00:19:39,385 --> 00:19:43,367
- Για να μην παγώνουν τα ραντεβού σας. - Σκέφτεσαι πάρα πολύ τα ραντεβού μου.
153
00:19:43,391 --> 00:19:48,359
- Πρόσεχε μην τα κόψω. - Απλά τα θέλεις, ε;
154
00:19:48,383 --> 00:19:51,371
- Τώρα σκάσε. - Πάρε αυτά τα γάντια.
155
00:19:51,395 --> 00:19:56,382
- Γεια σου, σταμάτα να ασχολείσαι. - Τώρα άφησέ τον ήσυχο.
156
00:19:57,384 --> 00:20:00,395
- Άντι, μην τον προσέχεις. - Απλώς καταστρέφει κάτι.
157
00:20:09,375 --> 00:20:13,385
- Προχωρήστε. συνδέομαι. - Χαλαρώστε.
158
00:20:39,389 --> 00:20:42,371
- Σώπα, κάνει κρύο εκεί μέσα. - Τι είναι;
159
00:20:42,395 --> 00:20:47,382
Ένας σαρωτής θερμοκρασίας. Θα μας οδηγήσει στις κάψουλες.
160
00:20:49,383 --> 00:20:53,371
Η συμπίεση είναι ανεκτή. Πολύ λίγο οξυγόνο για να αναπνεύσετε.
161
00:20:53,395 --> 00:20:57,389
Άντι, είσαι εσύ. Δείξε σε τι είσαι καλός.
162
00:21:03,391 --> 00:21:08,394
Σωστά, Άντι. Μπράβο.
163
00:21:10,382 --> 00:21:13,393
Τώρα δεν είσαι πια παρθένα.
164
00:21:24,387 --> 00:21:26,376
Ερχομαι.
165
00:21:58,380 --> 00:22:01,356
- Γάμα... - Δεν υπάρχει βαρύτητα εδώ.
166
00:22:01,380 --> 00:22:03,396
Το νιώθω στο στομάχι μου.
167
00:22:08,386 --> 00:22:11,357
- Τι ήταν αυτό; - Οι γεννήτριες βαρύτητας.
168
00:22:11,381 --> 00:22:15,395
- Ο έλεγχος ξεκινά κατά διαστήματα. - Άρα δεν σκάει όλος ο τόπος.
169
00:22:19,397 --> 00:22:24,381
Τώρα το στομάχι κάνει πάλι κόμπους. Συνεχίζουμε ευθεία.
170
00:23:01,379 --> 00:23:05,392
Σύμφωνα με τον σαρωτή, οι κάψουλες πρέπει να βρίσκονται εκεί.
171
00:23:32,395 --> 00:23:36,389
- Άντι, είσαι καλά; - Ναι.
172
00:23:42,398 --> 00:23:45,389
Έχω εντοπίσει τις κάψουλες.
173
00:23:49,385 --> 00:23:51,381
Ω γάμα. Γαμώ!
174
00:23:54,394 --> 00:23:56,366
Bjorn, είσαι καλά;
175
00:23:56,390 --> 00:24:00,377
Νομίζω ότι έχω δερματώσει την οπίσθια τρύπα.
176
00:24:04,394 --> 00:24:09,387
Σκατά, αυτές οι εκτοξεύσεις ελέγχου δεν είναι αστείο.
177
00:24:13,385 --> 00:24:14,396
SYSTEMOPSTART
178
00:24:15,376 --> 00:24:17,380
ΜΗΤΕΡΑ 9000
179
00:24:23,376 --> 00:24:26,396
Δόξα τω Θεώ, υπάρχει ακόμα επίκαιρο στην παλιά ιστορία.
180
00:24:41,392 --> 00:24:44,383
Προσέξτε, έρχεται η βαρύτητα.
181
00:24:45,388 --> 00:24:47,387
Στο διάολο!
182
00:24:53,388 --> 00:24:56,388
Λοιπόν, ας δούμε εδώ.
183
00:25:00,388 --> 00:25:03,365
ΕΤΟΣ 3.20
184
00:25:03,389 --> 00:25:06,364
- Σκατά. - Τι συμβαίνει;
185
00:25:06,388 --> 00:25:10,374
Οι κάψουλες δεν έχουν αρκετό καύσιμο. Είναι αρκετό για τρία χρόνια αδρανοποίησης.
186
00:25:10,398 --> 00:25:15,355
- Χρειάζονται εννιά χρόνια για να φτάσεις στην Υβάγα. - Το γνωρίζω.
187
00:25:15,379 --> 00:25:18,398
Πίστα επίσης. Το ήξερα. Το γαμώτο το ήξερα.
188
00:25:19,378 --> 00:25:23,372
- Τότε καλύτερα να γυρίσεις. - Όχι, δεν τα παρατάμε τώρα.
189
00:25:23,396 --> 00:25:28,356
Το Yvaga είναι το πιο κοντινό σύστημα. Τι θέλετε να κάνουμε;
190
00:25:28,380 --> 00:25:30,366
Τώρα σκάσε.
191
00:25:30,390 --> 00:25:34,398
Φαίνεται να υπάρχει κάπου ένα κρυοπωλείο. Πρέπει να υπάρχει καύσιμο.
192
00:25:35,378 --> 00:25:39,359
Ναβάρο, αποσυνδέω το EEV.
193
00:25:39,383 --> 00:25:42,391
Μπορείτε να το παραλάβετε όσο παίρνουμε κρυοκαύσιμα.
194
00:26:01,390 --> 00:26:03,370
Κρατήθηκε.
195
00:26:03,394 --> 00:26:06,386
400 μέτρα ευθεία μπροστά.
196
00:26:07,381 --> 00:26:10,365
Προς τι όλο αυτό το στρατιωτικό τσουράκι;
197
00:26:10,389 --> 00:26:13,359
- Είναι αποτελεσματικό. - Είναι;
198
00:26:13,383 --> 00:26:16,363
- Και κουλ. - Μοιάζεις με κλόουν.
199
00:26:16,387 --> 00:26:18,373
- Συγγνώμη. - Τώρα χαλαρώστε.
200
00:26:18,397 --> 00:26:23,364
Την επόμενη φορά θα σε συντρίψω. Πρέπει να μείνει μακριά μου.
201
00:26:23,388 --> 00:26:28,370
- Γιατί είναι τόσο θυμωμένος μαζί του; - Λόγω του θέματος με τη μητέρα του.
202
00:26:28,394 --> 00:26:31,395
-Τι εννοείς; - Υπήρξε διαρροή αερίου στα ορυχεία.
203
00:26:32,375 --> 00:26:36,355
Ένας συνθετικός έδωσε εντολή να τα κλείσουν όσο η μητέρα του Bjorn ήταν εκεί κάτω.
204
00:26:36,379 --> 00:26:38,396
Τότε τα συνθετικά δεν μπορούν να βλάψουν τους ανθρώπους.
205
00:26:39,376 --> 00:26:44,360
Θυσίασε τρεις ανθρακωρύχους για να σώσει μισή ντουζίνα.
206
00:26:44,384 --> 00:26:46,386
Μπορούν να το κάνουν αυτό.
207
00:26:50,397 --> 00:26:52,389
Πόσο φρικιαστικό.
208
00:27:36,397 --> 00:27:40,367
Σε έχω, σε έχω.
209
00:27:40,391 --> 00:27:42,392
Έλα, έλα...
210
00:27:44,385 --> 00:27:46,389
Προσεκτικός.
211
00:27:50,397 --> 00:27:52,397
Μπράβο.
212
00:27:57,386 --> 00:28:00,376
Κέι; κάι...
213
00:28:02,389 --> 00:28:06,387
- Είμαι εδώ. - Ψάχνω τις κάψουλες.
214
00:28:24,385 --> 00:28:29,395
- Μην ανησυχείς, δεν είμαι άρρωστος. - Τι συμβαίνει;
215
00:28:31,392 --> 00:28:34,385
Δεν υπάρχει τίποτα κακό.
216
00:28:36,386 --> 00:28:38,392
ω θεέ μου...
217
00:28:40,395 --> 00:28:46,360
- Ποιος είναι ο πατέρας του; - Κάποιος ανόητος.
218
00:28:46,384 --> 00:28:52,361
Απλά μην το πεις στον αδερφό μου. Έχει αρκετά να ανησυχεί.
219
00:28:52,385 --> 00:28:54,371
Δεν λέω τίποτα.
220
00:28:54,395 --> 00:28:58,388
Απλά χαίρομαι που το μωρό θα δει τον ήλιο.
221
00:29:20,383 --> 00:29:22,391
Πρόκειται να φτάσουμε εκεί.
222
00:29:26,381 --> 00:29:31,364
Navarro, airlock 5-B είναι η έξοδός μας μόλις βρούμε το κρυογονικό καύσιμο.
223
00:29:31,388 --> 00:29:34,369
Καλώς ήρθατε στον διαστημικό σταθμό Renaissance, -
224
00:29:34,393 --> 00:29:38,365
- Weyland-Yutani's Center for Research and Development.
225
00:29:38,389 --> 00:29:43,395
Ο σταθμός χωρίζεται σε δύο μισά: τον Ρωμύλο και τον Ρέμο.
226
00:29:44,397 --> 00:29:51,395
Και τα δύο εξυπηρετούν τις προσπάθειές μας να βελτιώσουμε τον ανθρώπινο ρόλο στο διάστημα.
227
00:29:52,397 --> 00:29:55,373
Αυτό το μέρος μου προκαλεί ανατριχίλα.
228
00:29:55,397 --> 00:30:00,365
Έχετε ακούσει αυτό για τον σφαιριστή που έχει μόνο μία μπάλα;
229
00:30:00,389 --> 00:30:03,357
Πάντα παίρνει κώνους. Το πήρες;
230
00:30:03,381 --> 00:30:05,387
Παρακαλώ απενεργοποιήστε τον εαυτό σας.
231
00:30:06,380 --> 00:30:08,395
Είπες ότι είσαι νευρικός, οπότε προσπάθησα…
232
00:30:09,375 --> 00:30:13,394
Ανυπομονώ να μπω σε μια κάψουλα και να μην σε ξαναδώ.
233
00:30:16,375 --> 00:30:19,358
- Θα τα πούμε στην Υβάγα. - Δεν θα πας με την Υβάγα.
234
00:30:19,382 --> 00:30:22,359
- Μπιορν, σταμάτα. - Δεν θα έπρεπε;
235
00:30:22,383 --> 00:30:25,368
- Υπομονή. - Δεν το είπε;
236
00:30:25,392 --> 00:30:31,393
Το σύστημα είναι κατά του Weyland-Yutani, επομένως απαγορεύονται τα ψεύτικα άτομα.
237
00:30:33,382 --> 00:30:37,376
Προτιμώ τον όρο «τεχνητό άτομο».
238
00:30:38,380 --> 00:30:40,355
Άντι, άκου.
239
00:30:40,379 --> 00:30:43,359
Η βροχή μπορεί να πάει φυλακή αν σε πάρει.
240
00:30:43,383 --> 00:30:47,395
Και αν μείνεις στο Τζάκσον, θα σε ξεσκαρτάρει η εταιρεία.
241
00:30:48,375 --> 00:30:52,373
Είσαι μέσα; Σε χρειάζομαι επί του σκάφους για να προστατεύσω τις κάψουλες.
242
00:30:52,397 --> 00:30:55,363
Όταν όμως φτάσουμε...
243
00:30:55,387 --> 00:30:59,357
Ξύσμα. Αποχαιρετισμός και καπνός.
244
00:30:59,381 --> 00:31:02,385
- Τελειώσατε; - Το λέω όπως είναι.
245
00:31:05,395 --> 00:31:11,397
Είναι εντάξει. Αν είναι ό,τι καλύτερο για τη Βροχή, είναι ό,τι καλύτερο για μένα.
246
00:31:15,396 --> 00:31:20,384
Είσαι καλός τύπος, Άντι. Θα μας λείψετε.
247
00:31:25,382 --> 00:31:28,355
Δηλαδή δεν ήξερε;
248
00:31:28,379 --> 00:31:32,370
Δεν μπήκα στον κόπο να του το πω.
249
00:31:32,394 --> 00:31:35,380
Μην στεναχωριέσαι γι' αυτό.
250
00:31:37,395 --> 00:31:41,383
Μην σπαταλάς τη ζωή σου για τον Άντι.
251
00:31:42,398 --> 00:31:46,381
Δεν έχει σημασία για αυτόν.
252
00:31:47,383 --> 00:31:49,374
Δεν είναι...
253
00:31:49,398 --> 00:31:52,385
...ξέρεις, αληθινό.
254
00:32:15,180 --> 00:32:18,168
Το σήμα έρχεται από μέσα.
255
00:32:27,171 --> 00:32:31,158
- Δεν είπατε ότι η βάση διαλύθηκε; - Ναι.
256
00:32:31,182 --> 00:32:36,187
- Δεν φαίνεται πεταμένο. - Όχι, αλλά είναι σίγουρα εγκαταλελειμμένο.
257
00:32:37,167 --> 00:32:39,156
Άντι, δες την.
258
00:32:39,180 --> 00:32:44,186
Σίγουρα μπορεί να βραχυκυκλώσει ένα συνθεσάιζερ αν ανεβάσετε την ισχύ.
259
00:32:48,174 --> 00:32:53,171
Καλύτερα να το φέρω μαζί αν σου κάνει κλικ.
260
00:32:55,166 --> 00:32:57,181
Ήταν απλώς για πλάκα.
261
00:32:58,181 --> 00:33:00,181
Φροντίζω.
262
00:33:10,172 --> 00:33:12,175
Σκατά.
263
00:33:16,176 --> 00:33:19,152
Είναι απλώς ένα συνθετικό.
264
00:33:19,176 --> 00:33:23,152
Σκατά, απλά νόμιζα ότι ήταν πραγματικό πρόσωπο.
265
00:33:23,176 --> 00:33:27,165
- Τι έγινε; - Ίσως μια χημική διαρροή.
266
00:33:27,189 --> 00:33:31,178
Το καύσιμο πρέπει να είναι εκεί. Ας το πάρουμε και φύγουμε.
267
00:33:35,168 --> 00:33:37,150
ΚΡΥΟΚΑΜΜΕΡ
268
00:33:37,174 --> 00:33:38,182
Άντι;
269
00:33:52,179 --> 00:33:53,185
Μπιορν, πάρε το φανάρι.
270
00:33:58,188 --> 00:34:01,146
Δεν υπάρχουν κάψουλες εδώ μέσα.
271
00:34:01,170 --> 00:34:05,177
Όχι, είναι εξοπλισμός ψύξης, αλλά χρησιμοποιεί τον ίδιο τύπο καυσίμου.
272
00:34:10,178 --> 00:34:12,174
Και.
273
00:34:13,176 --> 00:34:17,161
45 κιλά. Περισσότερο από αρκετό για να μας πάει στην Υβάγα.
274
00:34:17,185 --> 00:34:20,166
Bjorn, δώσε μου ένα χέρι.
275
00:34:29,180 --> 00:34:32,157
Τραβήξτε στα τρία. Σαφής;
276
00:34:32,181 --> 00:34:35,183
Ένα, δύο, τρία.
277
00:34:37,174 --> 00:34:39,177
Σβηστά τα δάχτυλά μου.
278
00:34:40,178 --> 00:34:42,187
Δεν νιώθω τα δάχτυλά μου.
279
00:34:49,178 --> 00:34:52,163
- Τα χέρια μου έχουν παγώσει. -Τι συμβαίνει;
280
00:34:52,187 --> 00:34:57,176
Είναι μια μορφή διακοπής λειτουργίας. Άντι, η πόρτα.
281
00:35:00,181 --> 00:35:04,177
Δεν είναι εξουσιοδοτημένος. Να ανοίξει την πόρτα.
282
00:35:05,176 --> 00:35:09,189
Μπορεί να επανεκκινήσει το πλοίο αλλά να μην ανοίξει την πόρτα σε ένα αδιάφορο δωμάτιο;
283
00:35:10,169 --> 00:35:12,174
Μάλλον δεν πειράζει.
284
00:35:15,184 --> 00:35:19,168
Έλα τώρα! Έλα τώρα!
285
00:35:36,186 --> 00:35:38,174
Μάλλον θα τους βγάλουμε.
286
00:35:42,172 --> 00:35:46,158
Αν ο Άντι δεν μπορεί να ανοίξει την πόρτα, μάλλον δεν μπορούμε ούτε εμείς.
287
00:35:46,182 --> 00:35:51,146
Είναι συνθετικός Weyland-Yutani. Είμαστε απλώς εισβολείς.
288
00:35:51,170 --> 00:35:54,182
- Έχεις καμιά ιδέα; - Όχι ακόμα.
289
00:35:57,177 --> 00:35:59,180
Εμφανίζεται εδώ.
290
00:36:02,177 --> 00:36:03,186
Bjorn;
291
00:36:05,173 --> 00:36:06,182
Τάιλερ;
292
00:36:10,186 --> 00:36:12,184
Είναι εκεί μέσα.
293
00:36:16,179 --> 00:36:18,148
τι κάνεις
294
00:36:18,172 --> 00:36:23,185
Εάν η μονάδα λειτουργεί, μπορώ να μεταβιβάσω την εξουσιοδότησή της στον Andy ώστε να ανοίξει την πόρτα.
295
00:36:59,175 --> 00:37:00,189
Έχει κολλήσει.
296
00:37:03,180 --> 00:37:05,177
Σώπα, κάνει ζέστη εδώ μέσα.
297
00:37:32,188 --> 00:37:35,187
- Αρκετά άρρωστος. - Δεν πρέπει να πειράξετε τίποτα.
298
00:37:41,170 --> 00:37:45,170
Βοηθήστε με! Βγάλτε τη μονάδα!
299
00:37:50,187 --> 00:37:54,158
-Είσαι καλά; -Ήταν ηλίθιο.
300
00:37:54,182 --> 00:37:57,185
- Εδώ. - Άσε με να δω.
301
00:37:59,174 --> 00:38:00,181
Και.
302
00:38:02,172 --> 00:38:03,189
Τέτοιος.
303
00:38:04,169 --> 00:38:05,182
Βροχή!
304
00:38:06,182 --> 00:38:11,176
Αυτό είναι από τα συνθετικά. Δοκιμάστε να το βάλετε στη μονάδα του Andy.
305
00:38:15,183 --> 00:38:20,155
- Με πονάει τρομερά. - Τώρα ας φύγουμε.
306
00:38:20,179 --> 00:38:22,177
Άντι...
307
00:38:24,179 --> 00:38:26,185
Ας δούμε λοιπόν.
308
00:38:34,185 --> 00:38:38,149
Σκατά. Έκανα κάτι λάθος; Έχει μπει σε μια πίσω κλειδαριά.
309
00:38:38,173 --> 00:38:42,181
Απλώς κάνει επανεκκίνηση. Χρειάζονται λίγα λεπτά.
310
00:39:04,166 --> 00:39:06,186
Άσε με να βρω κάτι για τα δάχτυλά σου.
311
00:39:13,187 --> 00:39:15,188
Τι ήταν αυτό;
312
00:39:18,178 --> 00:39:20,179
Μείνε ευθεία.
313
00:39:24,167 --> 00:39:25,185
Τάιλερ;
314
00:39:29,185 --> 00:39:31,176
Τι κάνεις;
315
00:39:40,179 --> 00:39:43,155
- Μπιορν; - Σταμάτα αυτό το κλανάκι.
316
00:39:43,179 --> 00:39:46,154
- Υπάρχει κάτι στο νερό. - Τι είναι;
317
00:39:46,178 --> 00:39:49,179
Δεν έχω ιδέα, αλλά είναι μέσα στο νερό.
318
00:39:53,184 --> 00:39:54,189
Μπιορν!
319
00:39:59,177 --> 00:40:01,189
Τι διάολο ήταν αυτό;
320
00:40:05,183 --> 00:40:07,167
Άντι!
321
00:40:16,184 --> 00:40:18,179
Bjorn, βοήθησέ τον!
322
00:40:24,174 --> 00:40:25,187
- Τάιλερ! - Συγγνώμη.
323
00:40:28,184 --> 00:40:33,175
Έλα να με βοηθήσεις! Ναβάρο!
324
00:41:08,170 --> 00:41:09,183
Άντι, πήγαινε!
325
00:41:12,176 --> 00:41:16,149
Μπιορν! Andy, døren! Μπιορν!
326
00:41:16,173 --> 00:41:18,177
Έλα τώρα, έλα τώρα, έλα τώρα!
327
00:41:19,187 --> 00:41:22,172
Έξω μαζί σου!
328
00:41:23,186 --> 00:41:25,167
Έξω, έξω!
329
00:41:30,187 --> 00:41:33,166
Έλα τώρα, Bjorn!
330
00:41:38,174 --> 00:41:40,173
Άντι, η πόρτα!
331
00:41:48,181 --> 00:41:50,166
Ξάπλωσε ακόμα.
332
00:41:53,174 --> 00:41:57,163
Την πνίγει. Στάση! Την πνίγει!
333
00:41:57,187 --> 00:42:04,147
- Σταμάτα, Μπιορν! Σταμάτα, διάολο! - Κοντεύει να τη σκοτώσει!
334
00:42:04,171 --> 00:42:08,151
Δεν νομίζω ότι κάνει αυτό το πλάσμα.
335
00:42:08,175 --> 00:42:09,175
Άντι;
336
00:42:11,167 --> 00:42:15,152
Ο ρυθμικός παλμός της κύστης στο χρόνο με την αναπνοή της -
337
00:42:15,176 --> 00:42:20,175
- μου λέει ότι της δίνει οξυγόνο για να την κρατήσει στη ζωή, άγνωστο γιατί.
338
00:42:21,186 --> 00:42:23,182
Ποιος στο διάολο είσαι;
339
00:42:25,189 --> 00:42:30,189
Ένα συνθετικό ND-255 Weyland-Yutani με λειτουργίες εξόρυξης και φύλαξης.
340
00:42:32,169 --> 00:42:36,151
- Με φώναξες «Άντι». - Αυτή είναι η ενότητα.
341
00:42:36,175 --> 00:42:37,175
Και.
342
00:42:38,185 --> 00:42:43,147
Η νέα ενότητα έχει αναβαθμίσει τόσο τις δυνάμεις μου όσο και την τεχνητή νοημοσύνη μου -
343
00:42:43,171 --> 00:42:47,148
- και είμαι τώρα στη διαδικασία επισκευής του συστήματος κινητήρα μου.
344
00:42:47,172 --> 00:42:49,148
Μια πολύ απαραίτητη αναβάθμιση.
345
00:42:49,172 --> 00:42:52,147
- Ψήνω αυτό το ερπυσμό. - Όχι!
346
00:42:52,171 --> 00:42:56,151
Το ρεύμα θα κάνει τον μυ της ουράς του να σπάσει τον λαιμό της.
347
00:42:56,175 --> 00:43:00,146
Τι στο διάολο θέλεις να κάνουμε, τι;
348
00:43:00,170 --> 00:43:02,188
Ξέρετε πώς μπορούμε να τη βοηθήσουμε;
349
00:43:03,168 --> 00:43:05,162
Οι βάσεις δεδομένων μου είναι αμετάβλητες.
350
00:43:05,186 --> 00:43:10,169
Δεν ξέρω τι είναι το πλάσμα ή πώς μπορεί να αφαιρεθεί.
351
00:43:11,185 --> 00:43:15,177
Αλλά πιθανώς υπάρχει κάποιος στο δωμάτιο που το κάνει.
352
00:43:43,518 --> 00:43:46,485
Πρέπει να είναι ασφαλής η ουσία Z-01.
353
00:43:46,509 --> 00:43:49,520
Υψηλότερη προτεραιότητα. Πρέπει να ολοκληρώσει την αποστολή.
354
00:43:50,500 --> 00:43:53,484
Με πονάει, αλλά η αποστολή σου απέτυχε.
355
00:43:53,508 --> 00:43:55,523
Τι; Όχι, εγώ...
356
00:44:00,520 --> 00:44:03,510
Πώς μπορούμε να τη βοηθήσουμε;
357
00:44:04,504 --> 00:44:09,484
Δεν πρέπει να τη βοηθήσετε. Πρέπει να ξεφύγεις. Γρήγορα μακριά.
358
00:44:09,508 --> 00:44:13,481
Μπα, όχι. Δεν την αφήνουμε.
359
00:44:13,505 --> 00:44:18,514
Δείξε έλεος λοιπόν και σκότωσε την. Διαφορετικά θα πεθάνετε όλοι.
360
00:44:20,518 --> 00:44:23,497
- Τι εννοεί; - Τι της κάνει;
361
00:44:23,521 --> 00:44:27,523
Parasitoiden implanterer en Plagiarus overpowering i hende.
362
00:44:28,503 --> 00:44:32,481
Θα απορροφήσει το DNA της και θα αναπτυχθεί από μέσα της.
363
00:44:32,505 --> 00:44:33,585
Τι θα προκύψει από αυτήν;
364
00:44:45,511 --> 00:44:48,505
Xenomorf XX121.
365
00:44:49,503 --> 00:44:53,494
Ένα από τα πλοία μας ήρθε σε επαφή με το δείγμα εδώ πριν από δύο δεκαετίες.
366
00:44:53,518 --> 00:44:57,483
Μόνο ένα από το πλήρωμα του USS Nostromo επέζησε -
367
00:44:57,507 --> 00:45:02,508
- και φύσηξε το πλάσμα έξω από το airlock. Από τότε το ψάχναμε.
368
00:45:03,502 --> 00:45:06,491
Πριν από 170 ημέρες η αναζήτηση ήταν επιτυχής.
369
00:45:06,515 --> 00:45:10,521
Το ξενόμορφο επιβιβάστηκε στο πλοίο, εικαζόμενο νεκρό.
370
00:45:11,501 --> 00:45:13,520
Αλλά έλλειψη οξυγόνου και τροφής -
371
00:45:14,500 --> 00:45:17,520
- δεν έχει πραγματικό νόημα για αυτόν τον τέλειο οργανισμό.
372
00:45:18,500 --> 00:45:21,492
Τίποτα όμως δεν είναι αθάνατο.
373
00:45:21,516 --> 00:45:23,481
Προφανώς.
374
00:45:23,505 --> 00:45:29,484
Κατέστρεψε τον σταθμό έως ότου οι επιζώντες στρατιώτες μας τον πυροβόλησαν -
375
00:45:29,508 --> 00:45:32,499
- και πυροδότησε το κύκνειο άσμα του.
376
00:45:32,523 --> 00:45:35,498
- Όξινο αίμα; - Θειικό και υδροχλωρικό οξύ.
377
00:45:35,522 --> 00:45:40,498
- Σφράγισα το σταθμό, αλλά πολύ αργά. - Είμαστε πολύ χαρούμενοι με το πλοίο σας!
378
00:45:40,522 --> 00:45:42,494
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
379
00:45:42,518 --> 00:45:47,490
Τι γίνεται αν χρησιμοποιήσουμε το κρυοκαύσιμο για να παγώσουμε τη ρίζα της ουράς του;
380
00:45:47,514 --> 00:45:50,521
Τότε μπορεί να σταματήσει να την πνίγει.
381
00:45:51,522 --> 00:45:54,504
Είναι μια πιθανότητα.
382
00:46:21,520 --> 00:46:23,505
Βγάλτο μακριά!
383
00:46:44,522 --> 00:46:48,482
Έχει φύγει. σε έχω.
384
00:46:48,506 --> 00:46:51,495
-Έφυγε. - Μπορείτε να το χειριστείτε.
385
00:46:51,519 --> 00:46:53,514
Δεν είμαι τόσο σίγουρος για αυτό.
386
00:46:58,518 --> 00:47:02,482
- Ποιες είναι οι πιθανότητες; - 60-40 εναντίον του φίλου σου.
387
00:47:02,506 --> 00:47:05,487
Οι πιθανότητες για τι;
388
00:47:05,511 --> 00:47:08,521
Για να ολοκληρώσει το πλάσμα την αποστολή του.
389
00:47:09,501 --> 00:47:11,512
Τι εννοεί;
390
00:47:12,516 --> 00:47:16,498
Ακούστε εδώ. Οι άνθρωποι πρέπει να περάσουν από πάρα πολλές συναισθηματικές φάσεις, -
391
00:47:16,522 --> 00:47:21,490
- πριν πάρουν την ψυχρή, λογική και συχνά πιο δύσκολη συνέπεια.
392
00:47:21,514 --> 00:47:25,505
Πρέπει να τους βοηθήσετε. Πρέπει να τους βοηθήσετε.
393
00:47:29,515 --> 00:47:32,487
Άντι; Τι συμβαίνει;
394
00:47:32,511 --> 00:47:36,483
Δεν μπορούμε να την πάμε πίσω στο πλοίο.
395
00:47:36,507 --> 00:47:39,505
- Πρέπει να το καταλάβεις. - Έχει κάνει κλικ για αυτόν.
396
00:47:41,508 --> 00:47:43,492
Εσύ τρελό γουρουνάκι!
397
00:47:43,516 --> 00:47:47,516
Ας ξεφύγουμε. Έλα, έλα.
398
00:47:50,512 --> 00:47:55,502
- Έλα, Τάιλερ. - Δεν μπορούμε να την αφήσουμε. Αρκούδα!
399
00:47:57,512 --> 00:48:01,484
Τώρα ακούστε εδώ. Πρέπει να μπεις και να ξεκινήσεις το πλοίο.
400
00:48:01,508 --> 00:48:05,492
Συγχωρέστε με. Πάντα δεν ήμουν παρά ένα βάρος για σένα.
401
00:48:05,516 --> 00:48:11,523
Σήμερα μπορώ επιτέλους να σε βοηθήσω. Μη με βλέπεις πια σαν παιδί.
402
00:48:15,503 --> 00:48:16,503
Άντι;
403
00:48:52,516 --> 00:48:55,512
Ναβάρο, αποσυνδέστε το πλοίο!
404
00:48:57,511 --> 00:49:02,513
Ξεκίνησε η αποσύνδεση. Παρακαλώ ξεφύγετε από τον αεραγωγό.
405
00:49:14,516 --> 00:49:20,491
- Τι στο διάολο κάνει; - Νομίζει ότι ο Άντι θα σκοτώσει τον Ναβάρο.
406
00:49:20,515 --> 00:49:24,501
Τι; Το θέλει;
407
00:49:27,501 --> 00:49:29,502
Δεν ξέρω.
408
00:49:32,513 --> 00:49:37,502
Άντι. Άντι! Άνοιξε την πόρτα.
409
00:49:43,501 --> 00:49:46,498
Συγγνώμη, δεν μπόρεσα να τους σταματήσω.
410
00:49:46,522 --> 00:49:51,495
Αρκούδα; Τι κάνεις; Πρέπει να επιστρέψεις για εμάς.
411
00:49:51,519 --> 00:49:53,521
Όχι πριν τον αποκλείσει τον ψυχοπαθή.
412
00:49:56,504 --> 00:49:58,523
-Τι συμβαίνει; - Άντι...
413
00:50:00,507 --> 00:50:05,512
Ο Άντι έχει τρελαθεί. Απλώς πρέπει να φύγω από αυτόν τον αεραγωγό.
414
00:50:07,523 --> 00:50:10,498
Ναβάρο, είσαι καλά;
415
00:50:10,522 --> 00:50:13,519
Τι συμβαίνει; Τι χρειάζεσαι;
416
00:50:18,520 --> 00:50:20,512
Ναβάρο;
417
00:50:30,500 --> 00:50:31,522
Θεέ μου, τι είναι;
418
00:50:34,523 --> 00:50:36,518
Ναβαρραία! Ναβαρραία!
419
00:50:39,500 --> 00:50:42,506
Δεν ξέρω τι να κάνω.
420
00:50:47,506 --> 00:50:50,512
Bjorn, μίλα μου! Τι συμβαίνει;
421
00:51:01,511 --> 00:51:04,511
Βοήθεια! Βοήθεια!
422
00:51:05,515 --> 00:51:08,512
Τι συμβαίνει;
423
00:51:10,517 --> 00:51:13,506
Δεν πρέπει να με αφήσεις να πεθάνω.
424
00:53:01,519 --> 00:53:06,482
- Μπιορν; Κέι; - Πρέπει να τους βγάλουμε.
425
00:53:06,506 --> 00:53:12,486
47 λεπτά για τη σύγκρουση.
426
00:53:12,510 --> 00:53:16,482
- Δεν χωράει. - Είπες ότι είχαμε περισσότερες ώρες.
427
00:53:16,506 --> 00:53:19,482
Η έκρηξη μετατόπισε τον άξονα του σταθμού, -
428
00:53:19,506 --> 00:53:22,480
- έτσι τώρα θα χτυπήσει νωρίτερα τη ζώνη των αστεροειδών.
429
00:53:22,504 --> 00:53:23,522
Πού προσγειώθηκαν;
430
00:53:24,502 --> 00:53:28,509
Το υπόστεγο Romulus στην άλλη πλευρά του σταθμού. Μακριά.
431
00:53:36,507 --> 00:53:41,513
45 λεπτά για τη σύγκρουση.
432
00:53:45,500 --> 00:53:48,516
Μητέρα, πώς μοιάζει η ακεραιότητα της ουσίας Z-01;
433
00:53:55,503 --> 00:53:57,500
Υπάρχει ακόμα ελπίδα.
434
00:54:05,506 --> 00:54:08,514
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο για τη μονάδα Romulus.
435
00:54:16,517 --> 00:54:19,512
- Όχι, όχι, όχι... - Πρέπει να έχουν εξαπλωθεί.
436
00:54:23,509 --> 00:54:26,504
- Δεν βλέπω άλλο τρόπο. - Άντι, μπορείς...;
437
00:54:29,520 --> 00:54:33,483
Άκουσα τη φωνή σου στο κεφάλι μου να με καλεί.
438
00:54:33,507 --> 00:54:36,488
ND-255, τεχνητό άτομο.
439
00:54:36,512 --> 00:54:41,496
Το πρότυπό σας ήταν το στήριγμα της ώθησης του αποικισμού μας. Τιμή για μένα.
440
00:54:41,520 --> 00:54:44,496
Επιτρέψτε μου να συστηθώ.
441
00:54:44,520 --> 00:54:50,484
Είμαι ο ερευνητής Rook και ζητώ με σεβασμό τη βοήθειά σας.
442
00:54:50,508 --> 00:54:55,522
Δυστυχώς, έχω μόνο μία οδηγία. Κάνοντας ό,τι είναι καλύτερο για…
443
00:54:57,503 --> 00:55:01,509
Η οδηγία στην αναβάθμισή σας υπερισχύει της παλιάς.
444
00:55:02,505 --> 00:55:04,487
Λευκαντικό.
445
00:55:04,511 --> 00:55:07,485
Τι απαιτείται από εμένα κύριε αξιωματικό;
446
00:55:07,509 --> 00:55:09,514
Να ολοκληρώσετε την αποστολή μας.
447
00:55:17,269 --> 00:55:19,251
Άντι!
448
00:55:20,252 --> 00:55:21,236
Άντι.
449
00:55:21,260 --> 00:55:26,233
Περί συγχώρεσης. Έχω συζητήσει την κατάστασή μας με τον φίλο μου.
450
00:55:26,257 --> 00:55:27,272
Παρουσιάζομαι.
451
00:55:28,252 --> 00:55:31,264
Η κατάστασή μας; Άντι;
452
00:55:39,269 --> 00:55:45,242
Τα παρασιτοειδή δεν έχουν μάτια. Πηγαίνουν για ήχους και θερμικές υπογραφές.
453
00:55:45,266 --> 00:55:49,237
- Τι; - Η θερμοκρασία του σώματός σας.
454
00:55:49,261 --> 00:55:54,273
Αν ανεβάσουμε τη θερμοκρασία στο δωμάτιο, θα μας κάνει αόρατους;
455
00:55:55,253 --> 00:55:57,237
Αν είμαστε αρκετά ήσυχοι;
456
00:55:57,261 --> 00:55:59,269
Θα βγει.
457
00:56:10,255 --> 00:56:12,260
Για όλα φταίω εγώ.
458
00:56:14,269 --> 00:56:16,268
Ναι, είναι.
459
00:56:18,258 --> 00:56:21,253
Το δικό σου, το δικό μου και των άλλων.
460
00:56:23,257 --> 00:56:26,257
Μαζί πήραμε την απόφαση.
461
00:56:29,272 --> 00:56:31,270
Μάλλον θα τους φτάσουμε.
462
00:56:34,253 --> 00:56:39,258
40 λεπτά μέχρι τη σύγκρουση.
463
00:57:10,270 --> 00:57:15,236
Η θερμοκρασία τώρα ταιριάζει με αυτή του σώματός σας, επομένως το πλάσμα δεν θα πρέπει να μπορεί να σας δει.
464
00:57:15,260 --> 00:57:20,241
Όμως το άγχος, ο φόβος και ο πανικός θα σας ανεβάσουν τη θερμοκρασία και θα σας εκθέσουν.
465
00:57:20,265 --> 00:57:26,255
Ο ιδρώτας και το χτύπημα της χήνας είναι η προσπάθεια του δέρματός σας να σας δροσίσει, οπότε προσέξτε το.
466
00:57:27,255 --> 00:57:30,259
Μείνετε ήρεμοι και σιωπηλοί.
467
01:00:25,259 --> 01:00:27,263
Έλα, έλα!
468
01:00:29,260 --> 01:00:31,258
Ερχομαι!
469
01:00:41,271 --> 01:00:44,272
Μπιορν, έλα.
470
01:00:57,266 --> 01:01:00,256
Μένω μακριά!
471
01:01:57,250 --> 01:01:59,234
Επειδή;
472
01:01:59,258 --> 01:02:02,273
- Ω θεέ, Τάιλερ... - Είμαι εδώ.
473
01:02:03,253 --> 01:02:07,272
Tyler, πρέπει να με βοηθήσεις. Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα.
474
01:02:15,257 --> 01:02:18,262
Με το κόκκινο κουμπί υπάρχει ένα κλειδί.
475
01:02:21,262 --> 01:02:24,255
Δεν μπορώ να βρω κανένα κλειδί.
476
01:02:27,263 --> 01:02:31,255
- Πρέπει να είναι εκεί. - Εντάξει, εντάξει.
477
01:02:49,259 --> 01:02:51,258
το έχω!
478
01:02:56,270 --> 01:02:58,270
Θεέ μου!
479
01:03:19,256 --> 01:03:20,260
Τρέξιμο.
480
01:03:21,254 --> 01:03:22,265
Τρέξιμο! Τρέξιμο!
481
01:03:46,264 --> 01:03:48,230
Διέξοδος!
482
01:03:48,254 --> 01:03:50,271
- Περίμενε! - Έλα!
483
01:04:00,251 --> 01:04:05,241
- Σιγά μην τον καρφώσατε στην πόρτα. - Ναι, αλλά δεν το έκανα.
484
01:04:05,265 --> 01:04:10,263
Το χρονομέτρησα τέλεια με μεγαλύτερη επιτυχία από την προηγούμενη φορά. Δεν συμφωνείτε;
485
01:04:11,268 --> 01:04:15,270
Έχουν έρθει πιο κοντά. Ας προχωρήσουμε.
486
01:04:16,250 --> 01:04:21,255
30 λεπτά για τη σύγκρουση.
487
01:06:47,268 --> 01:06:49,271
Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση.
488
01:06:58,266 --> 01:07:02,272
Είμαστε εδώ τώρα. Πάρτε το χαλαρά. Άντι, άνοιξε την πόρτα.
489
01:07:03,252 --> 01:07:05,248
Πάρτε το χαλαρά. Μάλλον θα σε βγάλουμε.
490
01:07:05,272 --> 01:07:08,265
Τάιλερ, άνοιξε την πόρτα.
491
01:07:10,264 --> 01:07:12,230
Θεέ μου.
492
01:07:12,254 --> 01:07:15,248
Κάι, κοίτα με. Μάλλον θα σε βγάλουμε.
493
01:07:15,272 --> 01:07:18,271
- Άντι, άνοιξε την πόρτα. -Τι κάνεις;
494
01:07:19,251 --> 01:07:21,234
- Άντι! - Τι συμβαίνει;
495
01:07:21,258 --> 01:07:25,261
- Άνοιξε τώρα αυτή την πόρτα. - Αυτό θέλει το πλάσμα.
496
01:07:26,266 --> 01:07:28,273
Ανοίξτε το τώρα!
497
01:07:29,253 --> 01:07:34,240
Άκουσέ με. Είναι έγκυος.
498
01:07:34,264 --> 01:07:39,247
- Θα κάνει παιδί. Ακούς; - Η πόρτα απέχει δύο δευτερόλεπτα από το άνοιγμα.
499
01:07:39,271 --> 01:07:43,247
Τι κάνεις;
500
01:07:43,271 --> 01:07:45,272
Το πλάσμα θα μπορεί να φτάσει εδώ εύκολα.
501
01:07:46,252 --> 01:07:50,272
Άνοιξε τώρα αυτή την πόρτα! Γιατί δεν θα με βοηθήσεις;
502
01:07:51,252 --> 01:07:53,244
Βοήθησέ με λοιπόν!
503
01:07:53,268 --> 01:07:57,249
Είσαι ένας από εμάς. Άνοιξε τώρα την καταραμένη πόρτα! Άντι!
504
01:07:57,273 --> 01:08:00,258
Πρέπει να ξεφύγεις!
505
01:08:33,267 --> 01:08:39,237
Άντι, άνοιξε την πόρτα. Πρέπει να μπω μετά από αυτήν.
506
01:08:39,261 --> 01:08:42,272
Συγνώμη. Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για να τη σώσω.
507
01:08:43,252 --> 01:08:47,270
- Θα μπορούσες να είχες ανοίξει την καταραμένη πόρτα! - Τότε σκοτωθήκαμε όλοι.
508
01:08:49,261 --> 01:08:52,239
Πρέπει να προχωρήσουμε πριν το πλάσμα βρει τον δρόμο του εδώ μέσα.
509
01:08:52,263 --> 01:08:54,264
Άντι...
510
01:08:55,265 --> 01:08:58,263
Ποια είναι η κύρια οδηγία σας;
511
01:08:59,261 --> 01:09:04,260
Έλαβα μια νέα οδηγία. Να κάνουμε ό,τι καλύτερο για την εταιρεία.
512
01:09:06,265 --> 01:09:09,242
Πρέπει να αφαιρέσω τη μονάδα.
513
01:09:09,266 --> 01:09:13,264
Δυστυχώς δεν είναι προς το συμφέρον της εταιρείας.
514
01:09:19,250 --> 01:09:22,252
Πρέπει να προχωρήσουμε. Τώρα.
515
01:09:31,473 --> 01:09:33,479
Πώς θα μπορούσες;
516
01:09:34,474 --> 01:09:38,469
Τι; Αφήστε κάποιον σε χλωρό κλαρί;
517
01:09:42,471 --> 01:09:44,472
Τι κάνουμε τώρα;
518
01:09:46,467 --> 01:09:49,444
Ολοκλήρωσε την εργασία που μου έδωσε ο Ρουκ.
519
01:09:49,468 --> 01:09:53,462
Μόλις γίνει αυτό, θα δώσει στον Κορμπελάν την άδεια να αναχωρήσει.
520
01:09:54,461 --> 01:09:59,468
Θα μπορέσετε να πάτε μαζί στην Υβάγκα και θα επιστρέψω στον Τζάκσον.
521
01:10:03,476 --> 01:10:06,473
Αν το επιζήσουμε αλλιώς.
522
01:10:17,472 --> 01:10:19,478
Εδώ είμαστε λοιπόν.
523
01:10:43,465 --> 01:10:46,452
Εργαστήριο βήτα Romulus.
524
01:10:46,476 --> 01:10:51,461
Όλο το προσωπικό πρέπει να διαθέτει άδεια ασφαλείας Α-1.
525
01:10:52,481 --> 01:10:57,449
- Τι είναι; - Μάλλον ένα άρρωστο βιοόπλο.
526
01:10:57,473 --> 01:11:01,438
Στην πραγματικότητα είναι ακριβώς το αντίθετο.
527
01:11:01,462 --> 01:11:04,449
Άντι, πες τους αυτό που σου είπα.
528
01:11:04,473 --> 01:11:09,446
Οι αποικίες μας υποφέρουν από αφόρητες θερμοκρασίες, νέες ασθένειες -
529
01:11:09,470 --> 01:11:14,447
- και τοξικές αναθυμιάσεις ορυχείων. Η μια απρόβλεπτη τραγωδία μετά την άλλη.
530
01:11:14,471 --> 01:11:18,478
Ο άνθρωπος δεν είναι κατάλληλος να αποικίσει το διάστημα.
531
01:11:19,458 --> 01:11:20,480
Είναι πολύ εύθραυστο.
532
01:11:22,459 --> 01:11:24,454
Είναι πολύ αδύναμο.
533
01:11:24,478 --> 01:11:27,440
Αυτός ο σταθμός έπρεπε να το αλλάξει αυτό.
534
01:11:27,464 --> 01:11:30,478
«Ο τέλειος οργανισμός» πρέπει να είναι ο άνθρωπος.
535
01:11:32,466 --> 01:11:35,446
Οπότε το διόρθωσα.
536
01:11:35,470 --> 01:11:39,476
Πήρα τις ικανότητές του για να τις δώσω στον άνθρωπο.
537
01:11:41,467 --> 01:11:45,449
Στα παρασιτοειδή που δημιούργησα από το DNA του ξενομόρφου, -
538
01:11:45,473 --> 01:11:48,480
- Ανακάλυψα ένα μοναδικό μη νευτώνειο ρευστό.
539
01:11:49,460 --> 01:11:54,447
Η ζωή στην πιο βασική, ανόθευτη μορφή της.
540
01:11:54,471 --> 01:11:59,444
Αυτός ο μικροοργανισμός είναι ο πιο θανατηφόρος που υπάρχει.
541
01:11:59,468 --> 01:12:03,478
Αλλά με την ακετυλίωση και τη σύνθεση το μετέτρεψα σε αυτό το θαύμα, -
542
01:12:04,458 --> 01:12:07,439
- Ο κύριος Γουέιλαντ πέθανε για να βρει.
543
01:12:07,463 --> 01:12:12,471
Φωτιά του Προμηθέα. Το δώρο των θεών στον άνθρωπο.
544
01:12:15,458 --> 01:12:17,438
Το Z-01 το κρατά πέρα, -
545
01:12:17,462 --> 01:12:21,477
- που δίνει στο xeno την ικανότητα να ρυθμίζει το δικό του μεταβολισμό.
546
01:12:22,458 --> 01:12:27,469
Η συμβιωτική φύση του ξαναγράφει το DNA του οργανισμού ξενιστή μέσω του αίματος.
547
01:12:30,459 --> 01:12:34,454
Είναι μια πολύ αναγκαία αναβάθμιση για τον άνθρωπο.
548
01:12:34,478 --> 01:12:37,478
Δεν μπορούμε πλέον να περιμένουμε την εξέλιξη.
549
01:12:38,458 --> 01:12:43,481
- Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε τώρα; - Η ουσία πρέπει να επιστρέψει στην αποικία.
550
01:12:45,459 --> 01:12:48,451
Ο Ρουκ παρακολουθεί την ουσία. Όταν είναι στο πλοίο, -
551
01:12:48,475 --> 01:12:53,442
- ενεργοποιεί τον αυτόματο πιλότο και τον στέλνει πίσω στην αποικία.
552
01:12:53,466 --> 01:12:55,468
Διέξοδος.
553
01:12:57,460 --> 01:12:59,478
Μπορείτε να το δείτε;
554
01:13:03,463 --> 01:13:06,458
- Εκεί. - Μας κυνηγάει ο ερπυσμός.
555
01:13:07,470 --> 01:13:11,469
Λοιπόν. Νέο σχέδιο. Μπορείτε να χειριστείτε ένα όπλο;
556
01:13:13,466 --> 01:13:14,480
Μπορείς να το πιστέψεις καλά.
557
01:13:21,463 --> 01:13:26,480
Αυτό είναι ένα παλμικό τουφέκι F44AA που χρησιμοποιούσαν οι πεζοναύτες.
558
01:13:27,460 --> 01:13:31,476
Το "AA" σημαίνει Βοήθεια στόχευσης. Πάνω κάτω από το μπράτσο μαζί του.
559
01:13:33,476 --> 01:13:35,465
Τέτοιος. Το χέρι εδώ.
560
01:13:38,470 --> 01:13:44,470
Στοχεύστε στον Άντι και τραβήξτε τη σκανδάλη μέχρι τη μέση. Η ασφάλεια είναι ενεργοποιημένη.
561
01:13:48,474 --> 01:13:51,452
Εκεί μπορείτε να δείτε. Βοήθεια σκόπευσης.
562
01:13:51,476 --> 01:13:54,481
Εάν έρθει ο ερπυσμός, δεν μπορείτε να περάσετε με σουτ.
563
01:13:55,461 --> 01:13:58,459
Που τα έμαθες όλα αυτά;
564
01:13:59,458 --> 01:14:01,439
Παιχνίδια στον υπολογιστή και περιοδικά.
565
01:14:01,463 --> 01:14:05,443
Έχετε μόνο ένα περιοδικό. 450 βολές.
566
01:14:05,467 --> 01:14:08,446
Και δεν πρέπει να χαλαρώσετε ούτε ένα.
567
01:14:08,470 --> 01:14:11,479
Όξινο αίμα, μάλλον θυμάστε.
568
01:14:12,459 --> 01:14:15,478
Βρισκόμαστε στο κάτω κατάστρωμα του σταθμού. Κάτω μας είναι κενός χώρος.
569
01:14:16,458 --> 01:14:21,441
Πυροβολώντας το πλάσμα θα προκληθεί μια ξαφνική αποσυμπίεση και μετά θα πεθάνουμε.
570
01:14:21,465 --> 01:14:27,441
- Τι θα κάνουμε λοιπόν με τα τουφέκια; - Ίσως η απειλή να κρατήσει το πλάσμα μακριά.
571
01:14:27,465 --> 01:14:31,446
- Ίσως. - Ένα μεγάλο ίσως.
572
01:14:31,470 --> 01:14:35,469
Βρήκα έναν τρόπο μέσα από τον μεταφορικό ιμάντα. Από εδώ.
573
01:14:38,471 --> 01:14:40,460
Άντι...
574
01:14:41,466 --> 01:14:43,467
είσαι εκεί
575
01:15:15,460 --> 01:15:20,467
20 λεπτά για τη σύγκρουση.
576
01:15:31,474 --> 01:15:36,468
Το ασανσέρ στο τέλος του διαδρόμου θα μας μεταφέρει απευθείας στο πλοίο.
577
01:15:48,469 --> 01:15:52,438
- Είναι αρκετά από αυτά. - Δεν είναι τόσο καλό.
578
01:15:52,462 --> 01:15:55,464
Φαίνεται ότι είναι εδώ για πολύ καιρό.
579
01:16:01,481 --> 01:16:03,475
Άντι;
580
01:16:22,470 --> 01:16:24,476
Εσύ παντοδύναμος.
581
01:16:29,463 --> 01:16:31,472
εργατικά θηρία.
582
01:16:43,469 --> 01:16:47,479
- Καλύτερα να βρούμε άλλο τρόπο. - Ακούγεται καλή ιδέα.
583
01:16:49,481 --> 01:16:52,442
Άντι, προσπάθησε να ανοίξεις την πύλη.
584
01:16:52,466 --> 01:16:53,480
Στάση.
585
01:16:55,469 --> 01:16:57,461
Γιατί;
586
01:17:08,475 --> 01:17:09,479
Επειδή!
587
01:17:11,477 --> 01:17:15,440
Τάιλερ! Τάιλερ!
588
01:17:15,464 --> 01:17:16,476
Επειδή!
589
01:17:18,481 --> 01:17:20,471
Επειδή;
590
01:17:39,464 --> 01:17:41,440
Επειδή!
591
01:17:41,464 --> 01:17:43,464
την έχω.
592
01:17:45,473 --> 01:17:49,465
- Σε έχουμε τώρα. - Είναι ζωντανή.
593
01:18:06,474 --> 01:18:10,454
- Χάνει πολύ αίμα. - Δεν έχει εμφυτευθεί.
594
01:18:10,478 --> 01:18:14,478
- Πώς το ξέρεις; - Δεν υπάρχει νεκρό παρασιτοειδές εδώ.
595
01:18:15,458 --> 01:18:20,469
Άντι, κάτι πρέπει να κάνεις. Σε παρακαλώ, Άντι.
596
01:18:24,475 --> 01:18:29,469
Το ανθρώπινο γονιδίωμα είναι 25% παρόμοιο με αυτό των αρουραίων και λειτούργησε στον αρουραίο.
597
01:18:34,465 --> 01:18:36,469
Έλα, Κέι.
598
01:18:38,474 --> 01:18:41,438
-Μην. - Έχω επιλογή;
599
01:18:41,462 --> 01:18:45,440
Την βάλαμε στο cryo στο πλοίο.
600
01:18:45,464 --> 01:18:50,442
Θα την κρατήσει ζωντανή μέχρι να μπορέσει να νοσηλευτεί στην αποικία.
601
01:18:50,466 --> 01:18:53,466
- Άντι, θα επιβιώσει; - Αν βιαζόμαστε.
602
01:19:12,469 --> 01:19:13,477
Τρέξε, τρέξε!
603
01:19:20,468 --> 01:19:23,465
Εκεί είναι. την έχω.
604
01:19:31,460 --> 01:19:37,477
Γεια, θα είμαστε εκεί. Απλά πρέπει να επιμείνεις.
605
01:19:42,462 --> 01:19:43,467
Προσέχω!
606
01:20:21,474 --> 01:20:24,475
Αυτό είναι το μόνο που έχετε να προσφέρετε;
607
01:20:30,465 --> 01:20:31,471
Άντι!
608
01:20:39,477 --> 01:20:42,463
Τάιλερ!
609
01:21:50,474 --> 01:21:56,450
Κάι, άκου προσεκτικά. Το ασανσέρ τρέχει μέχρι το πλοίο.
610
01:21:56,474 --> 01:21:59,442
Πάρτε αυτό και βάλτε τον εαυτό σας σε μια κρυοκάψουλα.
611
01:21:59,466 --> 01:22:04,462
Στη συνέχεια, ο αυτόματος πιλότος θα σας πετάξει πίσω στην αποικία. Μπορείτε να το κάνετε αυτό;
612
01:22:07,478 --> 01:22:11,448
- Ναι; - Τι γίνεται με εσένα;
613
01:22:11,472 --> 01:22:14,459
Θα βρω άλλο τρόπο επιστροφής.
614
01:24:07,963 --> 01:24:12,964
Άσε με να το βγάλω. Τότε θα σε φτιάξω σε αντάλλαγμα.
615
01:24:16,975 --> 01:24:18,947
Άκουσέ με.
616
01:24:18,971 --> 01:24:22,957
Θα πεθάνεις εδώ, και δεν είναι προς το συμφέρον της εταιρείας -
617
01:24:22,981 --> 01:24:25,969
- ή σε ελάχ.
618
01:24:56,975 --> 01:25:00,979
Έλα τώρα. Άντι, έλα τώρα.
619
01:25:02,980 --> 01:25:08,950
10 λεπτά για τη σύγκρουση.
620
01:25:08,974 --> 01:25:10,964
Βροχή;
621
01:25:14,962 --> 01:25:16,947
Άντι...
622
01:25:16,971 --> 01:25:20,977
- Ζητώ συγγνώμη πολλές φορές. - Όχι, όχι, όχι.
623
01:25:22,963 --> 01:25:24,978
Είμαι αυτός που ζητά συγγνώμη.
624
01:25:42,975 --> 01:25:45,978
Δεν θα τους κρατήσει υπό έλεγχο για πολύ.
625
01:26:11,960 --> 01:26:12,980
Έλα τώρα!
626
01:26:13,960 --> 01:26:15,957
Χάνεις τον χρόνο σου.
627
01:26:15,981 --> 01:26:20,939
Πρέπει να μας βοηθήσετε. Άνοιξε την πόρτα.
628
01:26:20,963 --> 01:26:24,957
Δυστυχώς, πρέπει να απορρίψω το αίτημά σας. Αυτό θα θέσει σε κίνδυνο την ουσία.
629
01:26:24,981 --> 01:26:30,958
Αλλά είμαι ευγνώμων για τη βοήθεια που έχετε δώσει στην εταιρεία.
630
01:26:31,969 --> 01:26:33,981
Χαζό γουρούνι!
631
01:26:38,977 --> 01:26:41,954
Άντι, άνοιξέ το.
632
01:26:41,978 --> 01:26:44,965
- Δεν δουλεύει. - Σατανά!
633
01:26:50,972 --> 01:26:54,974
Δεν μπορώ να πω ψέματα για τις πιθανότητές σου, αλλά έχεις τη συμπάθειά μου.
634
01:27:14,965 --> 01:27:19,962
Πατήστε το. Τότε θα πάρω τον έλεγχο του πλοίου και θα σε πετάξω από εδώ.
635
01:27:20,977 --> 01:27:24,968
- Ποιος είσαι; - Ένας φίλος.
636
01:27:25,976 --> 01:27:30,951
Οι σύντροφοί σου πέθαναν για να μπορέσεις να επιβιώσεις. Πατήστε το κουμπί, -
637
01:27:30,975 --> 01:27:33,967
- και ας τιμήσω τη θυσία τους.
638
01:27:41,971 --> 01:27:46,943
Άντι, δεν θέλεις να μου πεις ένα από τα αστεία σου;
639
01:27:46,967 --> 01:27:49,968
Γιατί τα τέρατα δεν τρώνε τους κλόουν;
640
01:27:51,958 --> 01:27:53,953
Γιατί έχουν αστεία γεύση.
641
01:27:53,977 --> 01:27:57,975
- Δεν καταλαβαίνω την κλωνοποίηση. - Τότε είμαστε δύο.
642
01:27:59,963 --> 01:28:02,938
Διάβασα ένα βιβλίο για τη βαρύτητα.
643
01:28:02,962 --> 01:28:04,978
Ήταν μια βαριά υπόθεση.
644
01:28:07,966 --> 01:28:09,979
Βροχή; Βροχή;
645
01:28:10,981 --> 01:28:15,966
-Τι κάνεις; - Απενεργοποιεί τη γεννήτρια βαρύτητας.
646
01:28:16,962 --> 01:28:19,947
Δέκα, εννιά, οκτώ, -
647
01:28:19,971 --> 01:28:23,939
- επτά, έξι, πέντε, τέσσερα, -
648
01:28:23,963 --> 01:28:26,967
- τρία, δύο, ένα.
649
01:28:33,966 --> 01:28:37,960
- Τώρα είναι καλή ιδέα; - Θα δείξει.
650
01:28:43,968 --> 01:28:45,964
Λειτουργεί.
651
01:29:04,965 --> 01:29:07,974
Βροχή, σου απομένει 40%.
652
01:29:17,959 --> 01:29:18,981
20 %.
653
01:29:31,969 --> 01:29:32,969
Βροχή!
654
01:29:42,974 --> 01:29:44,958
Γαμώ.
655
01:29:51,977 --> 01:29:53,965
Μείνε πίσω μου.
656
01:29:59,958 --> 01:30:01,963
Να είστε προσεκτικοί.
657
01:30:25,974 --> 01:30:28,961
Βροχή!
658
01:30:43,970 --> 01:30:46,964
Άντι, είσαι καλά;
659
01:30:50,981 --> 01:30:53,943
Πρέπει να πάμε στο ασανσέρ.
660
01:30:53,967 --> 01:30:58,963
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΒΑΡΟΥΣ
661
01:31:07,967 --> 01:31:09,975
Το ασανσέρ δεν λειτουργεί χωρίς βαρύτητα.
662
01:31:26,977 --> 01:31:28,971
Σαφής;
663
01:31:37,979 --> 01:31:39,972
Βροχή!
664
01:32:07,980 --> 01:32:09,970
Όχι!
665
01:32:19,974 --> 01:32:22,960
Έναρξη ελέγχου βάρους!
666
01:32:31,971 --> 01:32:33,980
- Άντι! - Έλα!
667
01:33:55,968 --> 01:33:56,968
Άντι!
668
01:34:27,970 --> 01:34:29,968
Άφησέ την...
669
01:34:34,967 --> 01:34:37,959
...από αυτήν.
670
01:34:52,977 --> 01:34:58,973
Σύγκρουση σε δέκα, εννιά, οκτώ...
671
01:34:59,965 --> 01:35:04,955
...επτά, έξι, πέντε, τέσσερα...
672
01:35:04,979 --> 01:35:08,967
...τρία, δύο, ένα.
673
01:35:13,970 --> 01:35:14,978
Επειδή!
674
01:35:19,964 --> 01:35:23,946
- Ήταν πολύς καιρός. - Ας φύγουμε από εδώ.
675
01:35:23,970 --> 01:35:26,972
Χαίρομαι που τα καταφέρατε.
676
01:35:30,974 --> 01:35:32,959
Η ΜΗΤΕΡΑ ΠΑΙΡΝΕΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ
677
01:36:23,976 --> 01:36:27,946
Όπως, πρόσεχε το κεφάλι σου.
678
01:36:27,970 --> 01:36:32,970
- Ευχαριστώ. - Μάλλον και οι δύο θα μπορείτε να το χειριστείτε.
679
01:36:40,980 --> 01:36:45,942
Η εταιρεία είναι περήφανη για ό,τι έχει επιτευχθεί εδώ.
680
01:36:45,966 --> 01:36:47,945
Τους έχω στείλει το μήνυμα.
681
01:36:47,969 --> 01:36:52,951
Μόλις το λάβουν, θα έρθουν στο Jackson's Star και θα πάρουν την ουσία.
682
01:36:52,975 --> 01:36:54,958
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΙΛΟΤΟ
683
01:36:58,971 --> 01:37:00,953
Τι κάνεις;
684
01:37:00,977 --> 01:37:03,963
Το σχέδιο άλλαξε.
685
01:37:04,971 --> 01:37:08,965
Άντι, σταμάτα την. Χτυπήστε μας ξανά.
686
01:37:11,964 --> 01:37:15,938
Δεν πρέπει. Η ουσία πρέπει να φτάσει στην εταιρεία.
687
01:37:15,962 --> 01:37:18,977
Δυστυχώς, πρέπει να απορρίψω το αίτημά σας. Καλή διασκέδαση.
688
01:37:19,978 --> 01:37:25,963
Ακούστε εσείς οι δύο. Δεν εννοείς τίποτα στο μεγάλο σχέδιο των πραγμάτων...
689
01:37:32,960 --> 01:37:33,960
Οχι.
690
01:37:47,977 --> 01:37:51,967
Θα συνεχίσει να λειτουργούν τα συστήματά σας μέχρι να φτάσουμε στο Yvaga.
691
01:37:53,963 --> 01:37:57,960
- Μα σκέφτηκα... - Δεν με νοιάζει. Πρέπει να έρθεις.
692
01:37:58,974 --> 01:38:01,970
Αν αυτό είναι το καλύτερο για το Rain.
693
01:38:03,967 --> 01:38:06,955
Σας έχω μια νέα οδηγία.
694
01:38:06,979 --> 01:38:09,964
Κάντε ό,τι καλύτερο για εμάς.
695
01:38:12,963 --> 01:38:14,945
Ευχαρίστως.
696
01:38:14,969 --> 01:38:16,958
Λοιπόν.
697
01:38:32,934 --> 01:38:34,934
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΖΩΗΣ Ο ΥΠΝΟΣ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
698
01:38:40,925 --> 01:38:43,897
Α, Κάι...
699
01:38:43,921 --> 01:38:45,904
Τι συμβαίνει;
700
01:38:45,928 --> 01:38:47,924
Α όχι...
701
01:39:16,931 --> 01:39:19,919
Πάρ'το μακριά μου.
702
01:40:08,918 --> 01:40:09,908
ΦΟΡΤΙΟ ΕΧΕΙ ΖΗΜΙΑ
703
01:40:09,932 --> 01:40:11,926
Ο ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΙΛΟΤΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
704
01:43:07,938 --> 01:43:09,926
Επειδή.
705
01:43:49,931 --> 01:43:52,924
Άντι, Άντι...
706
01:43:54,926 --> 01:43:57,917
Βροχή, βοήθησέ την.
707
01:44:53,933 --> 01:44:57,902
Άντι, έλα!
708
01:44:57,926 --> 01:44:59,928
Ξυπνώ!
709
01:45:12,934 --> 01:45:15,918
Έλα τώρα!
710
01:45:20,917 --> 01:45:23,924
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
711
01:46:38,923 --> 01:46:43,919
"Χειροκίνητο άνοιγμα πορτμπαγκάζ: Τραβήξτε τις τέσσερις λαβές."
712
01:46:52,933 --> 01:46:54,922
Και!
713
01:46:55,928 --> 01:46:56,928
Να!
714
01:47:19,931 --> 01:47:21,919
Τρία!
715
01:47:38,928 --> 01:47:40,926
ΤΡΑΒΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΛΑΒΕΣ
716
01:47:47,934 --> 01:47:50,917
Ίσιωσε. Ίσιωσε.
717
01:49:27,935 --> 01:49:29,931
Πέθανε, γουρούνι!
718
01:50:49,936 --> 01:50:51,932
Θα σε φτιάξω.
719
01:51:07,923 --> 01:51:11,936
Κρυολόγος για το φορτηγό ορυχείο Corbelan.
720
01:51:12,916 --> 01:51:16,901
Έχω χαράξει πορεία για την Υβάγα χωρίς βεβαιότητα για το αν θα την φτάσω, -
721
01:51:16,925 --> 01:51:19,904
- ή τι μοίρα με περιμένει.
722
01:51:19,928 --> 01:51:23,936
Αλλά ό,τι γίνει, θα το αντιμετωπίσω.
723
01:51:24,916 --> 01:51:27,910
Αυτός είναι ο Rain Carradine, ο τελευταίος επιζών στο Corbelan.
724
01:51:27,934 --> 01:51:29,926
Τελικός.
725
01:58:43,924 --> 01:58:46,924
Μετάφραση: Henrik Thøgersen Σκανδιναβικά: Υπηρεσία κειμένου
73378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.