All language subtitles for Adventure At Shaolin 1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,200 --> 00:04:34,200 Buddha's name be praised. All of you 2 00:04:34,240 --> 00:04:36,960 here are Shaolin disciples. 3 00:04:37,200 --> 00:04:39,920 You know little of the outside world. 4 00:04:40,720 --> 00:04:43,480 However, I understand the 5 00:04:43,520 --> 00:04:46,000 emperor is weak and cruel. 6 00:04:46,800 --> 00:04:49,520 Evil men rise to power. The 7 00:04:49,520 --> 00:04:52,160 people are terrorized. What's 8 00:04:52,160 --> 00:04:55,120 more, some Shaolin disciples have 9 00:04:55,120 --> 00:04:57,760 lost the way, forgotten the teachings, 10 00:04:57,880 --> 00:05:00,240 and worked for the emperor against the 11 00:05:00,240 --> 00:05:02,640 destitute people. They have 12 00:05:02,640 --> 00:05:05,280 murdered them and stolen their money. 13 00:05:05,760 --> 00:05:07,840 Therefore, our martial arts must be 14 00:05:07,840 --> 00:05:10,080 guarded. The books containing all the 15 00:05:10,080 --> 00:05:12,320 skills locked up. They'll be safe 16 00:05:13,120 --> 00:05:15,440 in the library. No one's to go in there. 17 00:05:42,400 --> 00:05:45,280 Teacher Wolfo, where are you going?I 18 00:05:45,280 --> 00:05:47,600 have to clean the library. Oh, can I give 19 00:05:47,600 --> 00:05:50,080 you a hand?All right, follow me. 20 00:06:04,330 --> 00:06:05,490 Go inside. Right. 21 00:06:14,990 --> 00:06:16,470 Teacher, why are you locking the door? 22 00:06:18,470 --> 00:06:20,230 Because this room contains things of 23 00:06:20,230 --> 00:06:22,710 great worth. I have to lock it up for 24 00:06:22,710 --> 00:06:23,350 safety. 25 00:07:54,620 --> 00:07:56,700 Something, have you cleaned everything? 26 00:07:57,780 --> 00:07:58,300 Uh, yes, sir. 27 00:09:04,520 --> 00:09:04,880 Let's go. 28 00:09:37,760 --> 00:09:38,240 Move! 29 00:10:04,640 --> 00:10:07,040 HuhBrother! Brother! 30 00:10:11,520 --> 00:10:11,600 oh 31 00:10:21,520 --> 00:10:22,080 Who did it? 32 00:10:25,200 --> 00:10:26,160 Who did it? 33 00:10:31,560 --> 00:10:32,200 Charcoal can. 34 00:12:07,680 --> 00:12:08,240 Let's go down. 35 00:12:13,120 --> 00:12:14,880 My son, take some men and go after him. 36 00:12:14,960 --> 00:12:16,080 Yes, let's go. 37 00:12:20,560 --> 00:12:23,360 The bastardI struck him with a 38 00:12:23,360 --> 00:12:26,000 black hand. He won't be going very 39 00:12:26,000 --> 00:12:26,400 far. 40 00:12:56,890 --> 00:12:58,690 Come on, come 41 00:12:59,810 --> 00:13:00,130 on 42 00:13:11,040 --> 00:13:13,160 come on all right surround him don't let 43 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 him get away watch him 44 00:13:28,080 --> 00:13:30,400 my friend have you been badly wounded 45 00:13:30,400 --> 00:13:33,360 yeah leave here quickly go 46 00:13:34,680 --> 00:13:35,280 Don't let him go. 47 00:13:52,160 --> 00:13:54,480 Hold it. Well mister, 48 00:13:55,200 --> 00:13:56,640 what do you think you're doing here? 49 00:13:57,000 --> 00:13:59,960 Passing by?I saw trouble, thought I might 50 00:13:59,960 --> 00:14:00,560 be able to help. 51 00:14:02,960 --> 00:14:05,440 None of your business. Forget it. You 52 00:14:05,440 --> 00:14:08,160 can't do nothing. I'd like to give it a 53 00:14:08,160 --> 00:14:11,120 try. Oh, your 54 00:14:11,120 --> 00:14:11,920 mouth's too big. 55 00:16:50,560 --> 00:16:53,320 Come on! Surrounded! Surrounded! 56 00:16:56,440 --> 00:16:57,160 Come on, Ned! 57 00:17:02,800 --> 00:17:05,800 HuhHe's disappearing. Keep a 58 00:17:06,000 --> 00:17:07,840 close lookout for him and search 59 00:17:07,840 --> 00:17:10,560 everywhere. Come on, 60 00:17:10,560 --> 00:17:10,960 man. 61 00:17:46,840 --> 00:17:49,120 I have come rather late. Please accept my 62 00:17:49,120 --> 00:17:51,680 apologies. Get up. 63 00:17:52,280 --> 00:17:52,880 Thank you, sir. 64 00:17:57,280 --> 00:17:58,520 What are your instructions, Your 65 00:17:58,520 --> 00:18:01,520 Excellency?Sito ahYes, Your Excellency. 66 00:18:01,560 --> 00:18:04,280 On my way to the capital, passing through 67 00:18:04,280 --> 00:18:07,000 Qinglong town, some treacherous assassins 68 00:18:07,080 --> 00:18:09,840 try to murder me. Did you hear about 69 00:18:09,840 --> 00:18:11,320 this?It is my fault. 70 00:18:12,360 --> 00:18:15,160 Qinglong town is under your command, and 71 00:18:15,160 --> 00:18:17,360 yet you claim to know nothing. You're not 72 00:18:17,360 --> 00:18:18,800 doing your job to us. It's all my fault. 73 00:18:18,800 --> 00:18:21,280 It's all my fault. Any strangers come 74 00:18:21,280 --> 00:18:24,240 into town that you've noticed recently? 75 00:18:24,400 --> 00:18:27,360 Yes, master. So far as I know, all 76 00:18:27,360 --> 00:18:29,200 the citizens of Qinglong town are quite 77 00:18:29,200 --> 00:18:31,680 loyal. But without doubts about one man, 78 00:18:31,920 --> 00:18:34,560 he came into town only last year and 79 00:18:34,560 --> 00:18:36,840 opened the Hongfeng Inn. The Hongfeng Inn? 80 00:18:36,840 --> 00:18:39,840 But please come inside here. Come 81 00:18:40,160 --> 00:18:40,360 inside. 82 00:18:49,600 --> 00:18:52,000 ohh Please come inside, amister. Thisway. 83 00:18:54,640 --> 00:18:56,080 Waiter. All right. 84 00:18:58,320 --> 00:19:01,120 Captain, why are you here?Is anything 85 00:19:01,120 --> 00:19:02,520 wrong?Please go inside. 86 00:19:05,840 --> 00:19:07,520 These two days, have you noticed anyone 87 00:19:07,520 --> 00:19:09,280 suspicious at the end?Perhaps he 88 00:19:09,280 --> 00:19:11,520 registered here for our room?No, I 89 00:19:11,520 --> 00:19:14,200 haven't. What's all this fuss about?Well, 90 00:19:14,200 --> 00:19:16,520 I'll tell you. Someone tried to murder 91 00:19:16,520 --> 00:19:18,720 the Baron, and we believe he's hiding out 92 00:19:18,720 --> 00:19:21,200 near here. If anyone should find him, 93 00:19:21,600 --> 00:19:24,480 revert to me, and you will get a reward. 94 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 Yes, of course. I shall keep my eyes 95 00:19:27,120 --> 00:19:30,000 open. Hey, 96 00:19:30,680 --> 00:19:32,800 if someone hides him, then that person 97 00:19:32,800 --> 00:19:35,440 dies too. But Captain, you can't be 98 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 serious. How could I do that?If I knew of 99 00:19:37,760 --> 00:19:39,560 anyone suspiciously, I'd report it 100 00:19:39,560 --> 00:19:40,320 immediately. Umm 101 00:19:49,360 --> 00:19:52,200 Cheers. Cheers. Cheers. Get up there, 102 00:19:52,200 --> 00:19:52,480 folks. 103 00:19:55,760 --> 00:19:56,720 Search. Right. 104 00:20:03,840 --> 00:20:06,320 I'm coming, I'm coming. 105 00:20:11,840 --> 00:20:13,360 Goddamn it, you're asking about 106 00:20:13,360 --> 00:20:14,640 something. Ohh 107 00:20:17,640 --> 00:20:20,320 No, No 108 00:20:20,640 --> 00:20:22,320 please, Captain. Stay out 109 00:20:25,040 --> 00:20:25,880 of there. Hey, 110 00:20:29,360 --> 00:20:29,920 Captain. 111 00:20:34,080 --> 00:20:36,280 Waiter, why are you being so good? 112 00:20:36,400 --> 00:20:39,280 Captain, please forgive him. He's dumb. 113 00:20:39,840 --> 00:20:41,120 Hey, you blind or something. 114 00:20:42,880 --> 00:20:45,240 Well, Punk?HuhWhat's been going on around 115 00:20:45,240 --> 00:20:47,400 here?Why are there so many soldiers in 116 00:20:47,400 --> 00:20:50,160 this place?Dad, we didn't invite them. 117 00:20:51,560 --> 00:20:53,320 Dad, the waiter accidentally spilled some 118 00:20:53,320 --> 00:20:56,320 food on the officer's uniform. How 119 00:20:56,320 --> 00:20:59,320 can he be so clumsy?He 120 00:20:59,320 --> 00:21:01,040 should not be so careless. He must 121 00:21:01,040 --> 00:21:03,680 apologize to him. Ohh Captain, 122 00:21:03,920 --> 00:21:05,720 I'm sorry. Goddamn you, sorry is not 123 00:21:05,720 --> 00:21:08,560 enough. Officer, please, forgive him, 124 00:21:08,560 --> 00:21:10,560 won't you?In a way, it's my fault too. 125 00:21:10,640 --> 00:21:13,040 Please excuse him. I'll get some wine for 126 00:21:13,040 --> 00:21:15,000 you on the house. Quickly, get drinks for 127 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 the officer. Yes, sir, yes, sir. All 128 00:21:17,080 --> 00:21:20,040 right, I'll let him go if you insist. 129 00:21:20,400 --> 00:21:21,120 Go on, sir. 130 00:21:29,590 --> 00:21:31,350 Hold it, officer. Please do come back 131 00:21:31,350 --> 00:21:33,840 sometime. That's all right. Thank you. 132 00:21:35,280 --> 00:21:35,600 Come on. 133 00:21:54,090 --> 00:21:56,330 Have they all gone?All gone. Disgusting. 134 00:21:56,330 --> 00:21:56,650 Hey. HeyHey 135 00:22:02,010 --> 00:22:02,490 You watch out. 136 00:22:06,970 --> 00:22:07,210 Hey. Hey 137 00:22:13,200 --> 00:22:13,520 Hey. 138 00:22:15,840 --> 00:22:17,640 Mister, would you like anything else to 139 00:22:17,680 --> 00:22:20,400 eat now?Mm-hmm, yes, I'd like what you've 140 00:22:20,400 --> 00:22:23,360 got there. But 141 00:22:23,360 --> 00:22:25,440 this dish is not for you. Some other 142 00:22:25,440 --> 00:22:27,120 people have already ordered this first. 143 00:22:27,600 --> 00:22:29,680 Not now. You put that down in front of 144 00:22:29,680 --> 00:22:31,760 me. Fong, 145 00:22:32,800 --> 00:22:34,120 give it to them then if they want it 146 00:22:34,120 --> 00:22:34,320 first. 147 00:22:42,000 --> 00:22:42,240 Huh 148 00:22:45,680 --> 00:22:48,640 God damnShe's skillful, isn't she? 149 00:22:49,120 --> 00:22:51,120 Forget it. Let's get on with eating the 150 00:22:51,120 --> 00:22:51,680 food. 151 00:23:17,360 --> 00:23:20,240 Hey, that's me. You 152 00:23:20,240 --> 00:23:22,280 must be more patient. We don't know how 153 00:23:22,280 --> 00:23:23,840 many there are. We want them all. 154 00:23:27,920 --> 00:23:29,760 You, you can't come in here. What's the 155 00:23:29,760 --> 00:23:31,600 matter with you?Hey, you look sick. What? 156 00:23:31,760 --> 00:23:33,280 Are you all right?Mistress! 157 00:23:34,240 --> 00:23:36,520 Mistress! I don't know what's the matter. 158 00:23:39,360 --> 00:23:40,920 This man's almost dying. Where on earth 159 00:23:40,920 --> 00:23:42,200 do you bring him in here?Take him out of 160 00:23:42,200 --> 00:23:44,480 here quickly. Waiter. Yeah?We've never 161 00:23:44,480 --> 00:23:46,080 seen this man before. We don't want him 162 00:23:46,080 --> 00:23:47,960 dying in here. Quickly, take him out. All 163 00:23:47,960 --> 00:23:48,920 right. All right 164 00:23:57,720 --> 00:24:00,480 Brother, take some man and follow 165 00:24:00,480 --> 00:24:00,880 him. 166 00:25:14,560 --> 00:25:16,800 Mister, have you drunk enough rice wine? 167 00:25:17,800 --> 00:25:20,680 Hey. Brother, let's drink some more 168 00:25:20,680 --> 00:25:23,120 rice wine. Good. I feel like drinking 169 00:25:23,120 --> 00:25:26,000 till midnight. HuhMidnight?What's 170 00:25:26,000 --> 00:25:27,920 wrong?Not gonna put money. Uh, but-- 171 00:25:28,200 --> 00:25:31,040 Waiter! Don't be rude to the customers. 172 00:25:31,280 --> 00:25:33,440 Bring them more wine. But, but 173 00:25:35,520 --> 00:25:36,120 Yes, sir. 174 00:25:50,480 --> 00:25:51,760 It's getting rather late. Those other 175 00:25:51,760 --> 00:25:54,000 guys should be back. Yeah, you're right. 176 00:25:54,000 --> 00:25:54,880 It is strange. 177 00:25:56,960 --> 00:25:58,400 Hey, what do you think you're doing? 178 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 You're wine. Help yourself. It's yours. 179 00:26:00,960 --> 00:26:02,720 Drink all of it. God damn you. Huh 180 00:26:04,320 --> 00:26:07,040 Mister, please come in. Some food 181 00:26:07,040 --> 00:26:08,720 mister?A room for the night?Just some 182 00:26:08,720 --> 00:26:11,440 food. Good. Oh mister, come in please. 183 00:26:11,760 --> 00:26:13,520 This way. I'll take you to a table. 184 00:26:15,680 --> 00:26:16,000 Here we are. 185 00:26:18,680 --> 00:26:20,320 Let's clean it for you. Please, sit down. 186 00:26:20,360 --> 00:26:20,720 What do you 187 00:26:29,200 --> 00:26:30,920 want to order?Tell me your best wine and 188 00:26:30,920 --> 00:26:33,080 your best food. Right, sir. Coming soon. 189 00:26:33,200 --> 00:26:33,680 Coming soon. 190 00:26:47,650 --> 00:26:48,850 Ohh Get down on it. 191 00:26:54,800 --> 00:26:54,880 Huh 192 00:26:57,840 --> 00:26:58,240 Brother? 193 00:27:00,720 --> 00:27:02,240 We've been following a wild horse and it 194 00:27:02,240 --> 00:27:05,040 led us here. A horse? 195 00:27:05,040 --> 00:27:07,760 Umm Yeah, it sure looked like a 196 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 wild horse, a mustang. 197 00:27:11,200 --> 00:27:13,320 Well, if it was a wild horse, then you 198 00:27:13,320 --> 00:27:14,160 should have taken it. 199 00:27:21,440 --> 00:27:24,000 My friend, where do you come from? 200 00:27:24,840 --> 00:27:27,320 From a far... HmmGod 201 00:27:27,440 --> 00:27:28,160 damn it! 202 00:28:16,880 --> 00:28:17,280 Get him. 203 00:31:13,940 --> 00:31:14,180 oh 204 00:31:20,560 --> 00:31:21,360 ............... Come 205 00:31:25,000 --> 00:31:26,080 on. 206 00:31:27,520 --> 00:31:29,680 So, there's 207 00:31:37,520 --> 00:31:38,480 in 208 00:31:48,640 --> 00:31:48,880 fear. 209 00:32:01,920 --> 00:32:02,320 Here. 210 00:32:08,240 --> 00:32:08,560 Ohh 211 00:32:32,800 --> 00:32:33,280 Oh, 212 00:32:37,120 --> 00:32:37,280 oh 213 00:32:50,520 --> 00:32:52,280 They close the tail on the familiar 214 00:32:52,280 --> 00:32:54,000 waterfront. I'll just cancel 215 00:32:55,160 --> 00:32:57,440 the land in angst on shrinking with an 216 00:32:57,600 --> 00:33:00,040 army. Some glucal lung is 217 00:33:00,040 --> 00:33:02,400 me and I'm broader to flee. 218 00:33:05,120 --> 00:33:07,440 I'd see. I'd 219 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 see marketers 220 00:33:10,200 --> 00:33:13,040 on the band of 221 00:33:13,600 --> 00:33:15,840 a folk to 222 00:33:16,840 --> 00:33:18,880 hobby. I can't. 223 00:34:21,920 --> 00:34:22,160 ah 224 00:34:42,960 --> 00:34:44,040 The Adlashringer. 225 00:35:07,160 --> 00:35:08,240 Unti tiga 226 00:35:17,430 --> 00:35:20,240 claw. Alt. . 227 00:35:21,240 --> 00:35:22,800 Yeah, yes, my Lira. Oh, 228 00:35:25,080 --> 00:35:26,880 I've been young home. 229 00:35:27,840 --> 00:35:30,080 Oh, then best to the tritter, Meister. 230 00:35:31,040 --> 00:35:31,680 Come, stay off. 231 00:35:34,640 --> 00:35:37,360 Mein for you to Lira at me. So feel about 232 00:35:37,600 --> 00:35:38,400 it. 233 00:35:40,800 --> 00:35:42,960 I'd say it. I come 234 00:35:43,920 --> 00:35:46,400 on, I'm dichtusseen. Ohh 235 00:35:47,600 --> 00:35:49,680 Oh, my name is Jiang Feng. 236 00:35:56,320 --> 00:35:57,200 Good. 237 00:37:40,160 --> 00:37:40,320 My 238 00:37:45,200 --> 00:37:46,840 vein, my vein! Ohh 239 00:38:15,120 --> 00:38:17,040 Oh, Cheng Zengfang, he's dead! Quickly! 240 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 We must go back to Shaolin! 241 00:38:24,440 --> 00:38:26,880 How dare they do this?Who's the murderer? 242 00:38:27,440 --> 00:38:29,200 He's called Cheng Zengfang. He's from 243 00:38:29,200 --> 00:38:31,680 Shaolin. Chen?Yes, master? 244 00:38:32,320 --> 00:38:33,880 Take some men, go to Shaolin and arrest 245 00:38:33,880 --> 00:38:35,280 this Cheng Zengfang and bring him back. 246 00:38:36,080 --> 00:38:39,040 Yes, sir. What's that?Cheng Zengfang? 247 00:38:39,880 --> 00:38:41,360 He wouldn't do this. One of our men is 248 00:38:41,360 --> 00:38:43,840 dead. There are witnesses. He did it all 249 00:38:43,840 --> 00:38:46,720 right. Hand him over right now. 250 00:38:47,400 --> 00:38:49,360 Foda's name be praised. 251 00:38:51,520 --> 00:38:54,480 If he has murdered somebody, our temple 252 00:38:54,480 --> 00:38:57,120 is a sanctuary. We wouldn't keep him 253 00:38:57,120 --> 00:38:59,640 here. But please give him three days' 254 00:38:59,640 --> 00:39:02,480 grace. Enough time for me to check 255 00:39:02,560 --> 00:39:05,120 out the truth. If he is guilty, we'll 256 00:39:05,120 --> 00:39:07,600 hand him over. That's no good. We must 257 00:39:07,600 --> 00:39:09,920 take him back with us. But... But he... 258 00:39:10,880 --> 00:39:13,040 He's not here at Shaolin. Nonsense. 259 00:39:13,360 --> 00:39:15,640 You're just hiding him somewhere. Guards! 260 00:39:16,400 --> 00:39:16,800 All right. 261 00:39:20,160 --> 00:39:22,960 You can have three days. After that, if 262 00:39:22,960 --> 00:39:25,120 you still haven't handed him over, you'll 263 00:39:25,120 --> 00:39:26,560 answer for it. Let's go. 264 00:40:07,740 --> 00:40:10,340 Brother, are you tired?Let me help you. 265 00:40:11,260 --> 00:40:11,340 Ohh 266 00:40:20,300 --> 00:40:23,080 What's the matter?Why look so 267 00:40:23,080 --> 00:40:26,080 unhappy?It's 268 00:40:26,080 --> 00:40:28,840 bad. What happened?I just 269 00:40:28,840 --> 00:40:31,120 can't see a way out. And when 270 00:40:32,000 --> 00:40:34,800 the Abbot finds out, he'll be 271 00:40:34,960 --> 00:40:37,080 angry. Yes, but who would have expected 272 00:40:37,080 --> 00:40:39,760 this to happen?Those people make trouble. 273 00:40:40,320 --> 00:40:42,480 They're unfair. However, I believe 274 00:40:43,280 --> 00:40:45,440 the Abbot will be reasonable once he 275 00:40:45,440 --> 00:40:48,320 knows all of the facts. Uh, you just 276 00:40:48,320 --> 00:40:50,560 don't understand. This time I'm in 277 00:40:50,560 --> 00:40:53,520 trouble. And if I'm punished, I 278 00:40:53,520 --> 00:40:55,720 can't stand the pain. No, don't worry 279 00:40:55,720 --> 00:40:58,560 about it. If anyone 280 00:40:58,560 --> 00:41:00,320 asks questions, say you don't know. 281 00:41:04,400 --> 00:41:06,240 If the Abbot finds out, I'll take the 282 00:41:06,240 --> 00:41:06,560 blame. 283 00:41:10,800 --> 00:41:13,600 Really?Is that a deal?Hmm 284 00:41:14,520 --> 00:41:16,800 As a man of Shaolin, I'll keep mypromise. 285 00:41:28,400 --> 00:41:30,560 I never knew how expert you were. 286 00:41:31,480 --> 00:41:34,240 Good, goodDo it again. Go on. 287 00:41:34,720 --> 00:41:35,360 Once more. 288 00:41:38,000 --> 00:41:40,800 Ohh How could he have 289 00:41:40,800 --> 00:41:42,960 mastered this secret martial art?Could 290 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 Wolf Wool have taught him? 291 00:41:47,520 --> 00:41:50,000 Oh, good, it's wonderful. You're great. 292 00:42:02,400 --> 00:42:05,280 Oh! Ohh That's really wonderful! 293 00:42:05,680 --> 00:42:08,080 You're fantastic! You're 294 00:42:08,160 --> 00:42:08,720 great! 295 00:42:11,240 --> 00:42:13,280 Fantastic! Fantastic! 296 00:42:33,040 --> 00:42:33,680 Tenfang! 297 00:42:41,120 --> 00:42:43,440 Tenfang, who taught you all these secret 298 00:42:43,440 --> 00:42:46,400 movements?No 299 00:42:46,400 --> 00:42:47,440 one has taught me. 300 00:42:50,800 --> 00:42:53,040 My God, how dare you lie in temple 301 00:42:53,040 --> 00:42:55,120 grounds. You must tell the other the 302 00:42:55,120 --> 00:42:57,600 truth. Did you make trouble deliberately? 303 00:43:00,320 --> 00:43:03,280 No. I didn't do 304 00:43:03,280 --> 00:43:05,520 it. Teach you, Wufu. 305 00:43:06,240 --> 00:43:07,800 It's me. I did it. Oh. 306 00:43:09,120 --> 00:43:12,000 Right. Follow me. I have to have a talk 307 00:43:12,000 --> 00:43:13,120 with you. Yes, sir. 308 00:43:29,300 --> 00:43:32,220 Zanfang, even though you are not a 309 00:43:32,220 --> 00:43:35,100 monk, you've been here for 10 years 310 00:43:35,100 --> 00:43:37,380 now. You could say you belong here. 311 00:43:38,340 --> 00:43:40,620 How can you get yourself involved in 312 00:43:40,620 --> 00:43:43,100 killing?It is against all our temple 313 00:43:43,100 --> 00:43:45,840 rules. I ask you, how 314 00:43:45,840 --> 00:43:48,160 come you know these secret arts?Where did 315 00:43:48,160 --> 00:43:51,040 you learn these skills?I taught myself. I 316 00:43:51,040 --> 00:43:52,960 used to help teacher clean the library. 317 00:43:53,320 --> 00:43:55,400 When I'd finished, I used to use my spare 318 00:43:55,400 --> 00:43:58,320 time for reading. What are you saying? 319 00:43:59,040 --> 00:44:01,040 That you have read all the books that are 320 00:44:01,040 --> 00:44:03,680 in the library?Yes, sir. I've read them 321 00:44:03,720 --> 00:44:06,200 all. I'll recite them for you. What, sir? 322 00:44:06,200 --> 00:44:06,240 Uh, 323 00:44:09,040 --> 00:44:10,120 dear God. Dear 324 00:44:12,000 --> 00:44:12,280 God. 325 00:44:15,200 --> 00:44:18,040 Brother, this whole affair is my fault. 326 00:44:18,960 --> 00:44:21,040 I am responsible. He didn't know what 327 00:44:21,040 --> 00:44:23,040 would happen. Technically, he was in my 328 00:44:23,040 --> 00:44:26,000 charge. You must forgive Sanfeng. 329 00:44:26,480 --> 00:44:29,120 It's in God's hands. His destiny 330 00:44:29,680 --> 00:44:32,240 has already been decided in heaven. 331 00:44:33,440 --> 00:44:35,600 I'm afraid he faces trouble. 332 00:44:36,320 --> 00:44:39,120 We have no choice but to lock him up now. 333 00:44:40,880 --> 00:44:42,560 We'd better go. Yes. 334 00:45:00,100 --> 00:45:02,940 What can I do about it?I cannot let San 335 00:45:02,940 --> 00:45:05,820 Feng be handed over to To Ka Kan. I 336 00:45:05,820 --> 00:45:06,620 must save him. 337 00:45:09,900 --> 00:45:11,260 It's my duty to save him. 338 00:45:18,390 --> 00:45:20,870 San Feng. Did you wolf fool? 339 00:45:21,670 --> 00:45:23,190 San Feng, go quickly. 340 00:45:25,270 --> 00:45:26,950 If I go, what about you? 341 00:45:28,480 --> 00:45:30,880 Don't worry. You mustn't stay here any 342 00:45:30,880 --> 00:45:33,680 longer. Leave now. I'll take the 343 00:45:33,680 --> 00:45:35,920 responsibility. Get moving. 344 00:45:36,880 --> 00:45:39,640 -PJ, please accept my gratitude 345 00:45:39,760 --> 00:45:40,960 for all that you've done for me these 346 00:45:40,960 --> 00:45:43,520 past years. Sanfang, 347 00:45:44,880 --> 00:45:46,560 it's too dangerous going by the front. 348 00:45:47,280 --> 00:45:49,240 There's only one way to leave. You must 349 00:45:49,240 --> 00:45:50,800 try to get through the Tunnel of Ordeal. 350 00:45:51,440 --> 00:45:51,760 Right. 351 00:50:01,850 --> 00:50:03,730 Please teacher, let me through. I must 352 00:50:03,730 --> 00:50:06,650 escape. Sun Tang, you have read 353 00:50:06,650 --> 00:50:09,050 all of the secret books in the library. 354 00:50:09,690 --> 00:50:12,570 You have broken our rules. I came here by 355 00:50:12,570 --> 00:50:15,440 order ofthe elders to take you back 356 00:50:15,440 --> 00:50:18,400 with us, to be punished. You have brought 357 00:50:18,400 --> 00:50:21,040 shame on all the monks of Shaolin. 358 00:50:21,280 --> 00:50:23,600 You're a disgrace. Comrade brothers, tie 359 00:50:24,560 --> 00:50:24,880 him up. 360 00:50:32,330 --> 00:50:34,330 Hold it. Teach it. Get up. 361 00:50:37,930 --> 00:50:40,170 Zhang Feng, you have escaped from 362 00:50:40,170 --> 00:50:42,490 Shaolin. The gods are guiding your 363 00:50:42,490 --> 00:50:45,370 footsteps. Remember, wherever 364 00:50:45,370 --> 00:50:48,320 you go,Walk in the way of God. Do 365 00:50:48,320 --> 00:50:51,040 not do any evil. Make no trouble. 366 00:50:53,920 --> 00:50:56,880 Go now. Behave yourself and take good 367 00:50:56,880 --> 00:50:57,040 care. 368 00:51:01,120 --> 00:51:03,040 Thank you for your kindness. But Abbot, 369 00:51:03,200 --> 00:51:04,800 if he goes, what shall we tell the Baron? 370 00:51:05,520 --> 00:51:08,320 Right. Abbot, what shall we do 371 00:51:08,320 --> 00:51:08,640 now?All 372 00:51:11,440 --> 00:51:14,320 right, all rightWe 373 00:51:14,320 --> 00:51:16,960 should save life, not take it. His life's 374 00:51:17,000 --> 00:51:19,920 at stake. What's more, he is our brother, 375 00:51:19,920 --> 00:51:22,880 a disciple of Shaolin. Let him go now. 376 00:51:23,360 --> 00:51:24,880 Thank you, teacher, for giving me a 377 00:51:24,880 --> 00:51:27,520 chance. Go quickly. 378 00:51:37,700 --> 00:51:39,700 Teacher! HuhTeacher! 379 00:51:40,680 --> 00:51:42,120 Some soldiers are after him. Oh, that's 380 00:51:42,120 --> 00:51:43,880 too bad. We'll have to pretend to chase 381 00:51:43,880 --> 00:51:44,000 him. 382 00:51:49,120 --> 00:51:51,680 There he is. Oh, there. Come on, after 383 00:51:51,680 --> 00:51:52,400 him and fight. Come on. 384 00:51:55,520 --> 00:51:56,760 Quickly. Yes, quickly. Come on. 385 00:52:02,160 --> 00:52:03,120 There he goes. Come on, man. 386 00:52:23,840 --> 00:52:24,640 Tan Feng. 387 00:52:31,240 --> 00:52:32,560 Please, will you help me? 388 00:52:35,160 --> 00:52:37,280 Let his name be praised arise. 389 00:52:39,200 --> 00:52:41,280 I knew that you would be passing here, 390 00:52:42,720 --> 00:52:44,880 so I gathered all my pupils together to 391 00:52:44,880 --> 00:52:47,280 give you a hand. Thank you, teacher. 392 00:53:35,400 --> 00:53:36,800 Sam Feng, pass quickly. Huh 393 00:53:38,320 --> 00:53:41,280 But I... The Hume and 394 00:53:41,280 --> 00:53:43,600 Chain Bridge. Remember what you learnt in 395 00:53:43,600 --> 00:53:46,240 the book?Ah, yes, 396 00:53:46,720 --> 00:53:48,000 quick. Right. 397 00:54:39,520 --> 00:54:40,160 Get down! Hmm 398 00:55:00,650 --> 00:55:02,570 How could you do this?You've let Sang 399 00:55:02,570 --> 00:55:04,810 Fang escape. You know what you've done? 400 00:55:05,330 --> 00:55:07,210 Huda's name be praised. 401 00:55:09,250 --> 00:55:10,850 Chen Sang Fang knows all the arts of 402 00:55:10,850 --> 00:55:13,840 Shaolin. He already escaped from 403 00:55:13,880 --> 00:55:16,320 us. So how could we stop him?Hmm 404 00:55:18,880 --> 00:55:21,120 You're just giving me an excuse. 405 00:55:21,440 --> 00:55:24,400 Now, as I see it, you have aided 406 00:55:24,400 --> 00:55:27,240 a criminal in his escape. But you 407 00:55:27,280 --> 00:55:29,760 know we haven't. Well, haven't you? 408 00:55:34,080 --> 00:55:36,880 The river's wide, too wide to cross. He 409 00:55:36,880 --> 00:55:38,160 must have done it with your help. 410 00:55:39,920 --> 00:55:42,800 That's a crime. Helping a 411 00:55:42,800 --> 00:55:45,600 criminal escape. He'll 412 00:55:45,600 --> 00:55:46,720 die for this. But... 413 00:55:50,640 --> 00:55:52,640 You've no right to accuse us. You can't 414 00:55:52,640 --> 00:55:55,600 say we helped him. God damn it! I 415 00:55:55,600 --> 00:55:58,400 know you did. How dare you insult me. 416 00:55:58,800 --> 00:55:59,760 Tie him up! Is 417 00:56:01,960 --> 00:56:04,760 it?Calm down, everyone. Get 418 00:56:04,840 --> 00:56:05,000 back. 419 00:56:07,520 --> 00:56:09,800 General, he didn't mean it. 420 00:56:10,200 --> 00:56:12,880 Please forgive him. It's Shaolin's fault, 421 00:56:13,240 --> 00:56:14,480 and I'm responsible. 422 00:56:16,640 --> 00:56:19,280 This man insulted me. That is his fault. 423 00:56:19,760 --> 00:56:22,560 He'll pay for it. However, I will release 424 00:56:22,560 --> 00:56:25,440 him once you find Cheng Zhengfang and 425 00:56:25,440 --> 00:56:28,240 hand him over. Move out. Yes, sir. 426 00:56:53,800 --> 00:56:55,000 Has he talked?Not yet. 427 00:56:56,280 --> 00:56:58,240 Here, make him wake up. All right. 428 00:57:22,480 --> 00:57:25,040 Third brother, can you recognize me? 429 00:57:25,840 --> 00:57:27,720 You... You shall enter! 430 00:57:28,880 --> 00:57:30,560 Oh, she shouldn't talk to me like that. 431 00:57:30,960 --> 00:57:33,520 Third brother, you will fail to 432 00:57:33,520 --> 00:57:36,480 understand reality. How good life 433 00:57:36,480 --> 00:57:37,360 can really be. 434 00:57:39,360 --> 00:57:42,320 For example, food, drink, pleasure, then 435 00:57:42,320 --> 00:57:45,200 there's gambling. AhYou 436 00:57:45,200 --> 00:57:47,840 two are a human being. Why not enjoy the 437 00:57:47,840 --> 00:57:50,240 good things in life?Why hide away at Shao 438 00:57:50,240 --> 00:57:53,120 Lin, living on such a coarse diet? 439 00:57:55,840 --> 00:57:57,360 Ah All you have to do is tell where Chen 440 00:57:57,360 --> 00:58:00,280 Sang Feng is, then I will let you go. You 441 00:58:00,280 --> 00:58:02,240 never know. We might even give you a job 442 00:58:02,240 --> 00:58:05,200 with us. Teach you to enjoy life. Ha! 443 00:58:06,320 --> 00:58:07,120 Oh, what do you say? 444 00:58:09,400 --> 00:58:11,680 That's why you went away from Shao Lin, 445 00:58:11,880 --> 00:58:13,440 because you wanted to enjoy the good 446 00:58:13,440 --> 00:58:14,480 things. You're evil! 447 00:58:16,440 --> 00:58:18,920 Ah, you should listen more carefully. The 448 00:58:18,920 --> 00:58:21,280 Baron can be a very kind-hearted man. 449 00:58:22,120 --> 00:58:23,800 But, brother, can't you be more 450 00:58:23,800 --> 00:58:25,800 considerate after he's been so kind? 451 00:58:25,800 --> 00:58:28,400 You're a devil's son-up! This 452 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 monkey's pighead. Would 453 00:58:32,880 --> 00:58:35,800 his name be praised. Rather 454 00:58:35,840 --> 00:58:38,560 I suffer than my brothers. 455 00:58:39,680 --> 00:58:42,080 Lord Buddha, Lord Buddha. 456 00:59:19,120 --> 00:59:21,320 Oh, Buddha's name be praised. 457 00:59:35,120 --> 00:59:38,080 Hey. HuhAfter. Right. 458 00:59:43,950 --> 00:59:45,070 What?Shh. 459 00:59:47,710 --> 00:59:49,070 There's someone after you. Follow me. 460 00:59:49,230 --> 00:59:49,550 Come on. 461 00:59:52,590 --> 00:59:55,430 Come onWe've lost him. Come on, 462 00:59:55,430 --> 00:59:56,270 over there. 463 01:00:03,280 --> 01:00:05,080 Which way now?That way. Come on. Come 464 01:00:08,160 --> 01:00:09,680 to the home. Come in and wait for me 465 01:00:09,680 --> 01:00:11,440 there. I won't be long. Go on now. No. 466 01:00:12,000 --> 01:00:13,200 Hurry. No. Come on. 467 01:01:22,880 --> 01:01:23,360 Come on in. 468 01:01:40,000 --> 01:01:42,360 Hey, what's the matter with you?You can't 469 01:01:42,360 --> 01:01:43,720 just go out walking the streets like 470 01:01:43,720 --> 01:01:46,080 that. Don't you 471 01:01:46,080 --> 01:01:48,080 understand?There's a warrant out for you. 472 01:01:48,880 --> 01:01:49,160 I'm sorry. 473 01:01:52,720 --> 01:01:53,760 Oh. I'll get you some more wine. 474 01:01:57,280 --> 01:02:00,240 HuhHey, boss. You 475 01:02:01,200 --> 01:02:01,760 better watch out. 476 01:02:08,480 --> 01:02:10,400 Mister, what's all the fuss about?Lucky 477 01:02:10,400 --> 01:02:12,120 for our friend. Please, inside. All 478 01:02:12,560 --> 01:02:15,080 right, can I have some more wine?Another 479 01:02:15,080 --> 01:02:15,360 drink. 480 01:02:21,120 --> 01:02:21,200 Huh 481 01:02:29,300 --> 01:02:31,780 How dare you come here and try to stir up 482 01:02:31,780 --> 01:02:33,860 more trouble. All I have to do is shout, 483 01:02:33,860 --> 01:02:36,080 then you'll see what happens. Mister, 484 01:02:36,080 --> 01:02:37,560 look over here. They're beating someone 485 01:02:37,800 --> 01:02:39,760 else. Please, don't. Come on. Sit 486 01:02:41,120 --> 01:02:42,760 up. God damn it. You shouldn't let her 487 01:02:42,960 --> 01:02:45,280 get away with it. I shouldn't have argued 488 01:02:45,280 --> 01:02:47,120 with her. The Cheng Seng Fang's gone 489 01:02:47,120 --> 01:02:49,520 already. The Baron won't give us the 490 01:02:49,520 --> 01:02:51,840 reward money. Let's sit down first. 491 01:02:53,120 --> 01:02:53,200 Hey. 492 01:02:58,000 --> 01:02:59,560 Quickly, get some lizards. 493 01:03:03,160 --> 01:03:05,120 That's strange. I'm sure I saw him walk 494 01:03:05,200 --> 01:03:08,080 in. How come he's vanished?Never mind. 495 01:03:09,120 --> 01:03:10,960 He'll show up sooner or later. We'll just 496 01:03:10,960 --> 01:03:11,760 wait for him here. 497 01:03:26,210 --> 01:03:28,330 Where's the food?All right, happy with 498 01:03:28,330 --> 01:03:30,970 you. God damn you, what are you doing? 499 01:03:31,770 --> 01:03:33,450 Sorry, I'm so fancy. 500 01:03:37,880 --> 01:03:38,040 I'll 501 01:03:42,000 --> 01:03:42,320 bring 502 01:03:52,240 --> 01:03:54,240 you some more food right 503 01:03:55,520 --> 01:03:55,600 now. 504 01:04:00,280 --> 01:04:02,560 All right. Ohh 505 01:04:03,280 --> 01:04:03,440 What 506 01:04:30,800 --> 01:04:32,800 is it? 507 01:04:47,010 --> 01:04:49,490 Oh. It's me. Oh, please sit down, Miss 508 01:04:49,490 --> 01:04:52,210 Vang. Brother 509 01:04:52,210 --> 01:04:54,090 Chang, it's getting late, you haven't 510 01:04:54,090 --> 01:04:54,450 slept. 511 01:04:59,010 --> 01:05:01,890 What's wrong?Has something happened?I've 512 01:05:01,890 --> 01:05:04,210 really made a mess of things. I'm afraid 513 01:05:04,250 --> 01:05:05,890 I may have brought harm to the Shaolin. 514 01:05:07,090 --> 01:05:08,050 This is not your fault. Uh, 515 01:05:10,130 --> 01:05:13,120 it's Toko Kanz. He's evil. He's 516 01:05:13,120 --> 01:05:15,760 a tyrant. Many would like to kill him. 517 01:05:17,280 --> 01:05:19,920 But he's too skilled in martial arts. No 518 01:05:19,920 --> 01:05:21,280 one has been able to get near to him. 519 01:05:22,480 --> 01:05:25,440 Brother Chang, maybe you are the one who 520 01:05:25,440 --> 01:05:27,680 can get him and free the people from his 521 01:05:27,680 --> 01:05:28,720 evil tyranny. 522 01:05:30,800 --> 01:05:32,800 If there's anything I can do, I'll do my 523 01:05:32,800 --> 01:05:35,040 very best. Thank you, Brother Chang. 524 01:05:36,000 --> 01:05:38,960 I have to be going now. Good. Oh, Miss 525 01:05:38,960 --> 01:05:41,840 Fang. HmmWhat is it?How 526 01:05:41,840 --> 01:05:43,960 can I ever repay your family?For what 527 01:05:43,960 --> 01:05:46,760 they've done?It's nothing. Don't 528 01:05:46,760 --> 01:05:49,040 mention it. Just so long as you repay the 529 01:05:49,040 --> 01:05:50,560 kindness to someone else when they need 530 01:05:50,560 --> 01:05:50,800 help. 531 01:06:51,760 --> 01:06:52,000 Dad. 532 01:06:55,360 --> 01:06:55,400 Ohh 533 01:06:59,520 --> 01:07:02,400 Dad, your toy. Here, have some 534 01:07:02,400 --> 01:07:05,200 tea. You have 535 01:07:05,200 --> 01:07:07,120 been just like a son to me. 536 01:07:10,480 --> 01:07:13,360 Even though I hold such high rank, yet 537 01:07:13,360 --> 01:07:16,000 I still have no one as heir, I 538 01:07:16,000 --> 01:07:18,960 adopt you to inherit. You'll follow 539 01:07:18,960 --> 01:07:20,000 in my steps. You 540 01:07:22,320 --> 01:07:24,480 know, you're too good to me. Just like a 541 01:07:24,480 --> 01:07:27,400 father. I swear, I'll always respect you 542 01:07:27,400 --> 01:07:30,320 and do my best to honor you. You have 543 01:07:30,320 --> 01:07:32,480 spoken words I want to hear. You really 544 01:07:32,560 --> 01:07:33,280 are, my son. 545 01:07:35,680 --> 01:07:38,520 Oh, that's right. Dad, I never 546 01:07:38,520 --> 01:07:40,320 realized how skilled you are. How'd you 547 01:07:40,320 --> 01:07:41,520 become such an expert? 548 01:07:45,480 --> 01:07:48,000 There are so many things that you do not 549 01:07:48,000 --> 01:07:50,800 yet know. In time, I'll 550 01:07:50,800 --> 01:07:53,600 teach you everything that I know. But 551 01:07:53,600 --> 01:07:56,440 even I must be ready for the unexpected. 552 01:07:58,960 --> 01:08:01,840 You're right, Father. Many things do 553 01:08:01,840 --> 01:08:03,600 happen, and there are many things that 554 01:08:03,600 --> 01:08:05,280 happen unexpectedly. 555 01:08:06,720 --> 01:08:08,400 They can. Excellency! 556 01:08:12,480 --> 01:08:14,240 Our men are set up. They're searching 557 01:08:14,240 --> 01:08:16,240 every house in the town. But they still 558 01:08:16,240 --> 01:08:17,880 have not found that young Saulin fighter. 559 01:08:17,880 --> 01:08:20,400 Ohh Damn those Saulin monks. 560 01:08:20,880 --> 01:08:23,360 Why are they always against me?Ziito-wa. 561 01:08:23,840 --> 01:08:26,480 Za?You stay behind here. Yes, sir. 562 01:08:26,760 --> 01:08:29,760 And Shin. Dad?Get some men 563 01:08:29,760 --> 01:08:31,120 and come with me. Yes. 564 01:08:56,320 --> 01:08:59,280 I did not expect you. I'm not ready to 565 01:08:59,280 --> 01:09:01,1000 welcome you. Please forgive me. 566 01:09:02,520 --> 01:09:04,480 Where's the criminal, Ting Seng Fang? 567 01:09:06,640 --> 01:09:09,200 Your Excellency. I don't know when that's 568 01:09:09,200 --> 01:09:11,880 the truth. You must believe 569 01:09:11,920 --> 01:09:12,240 me. 570 01:09:15,600 --> 01:09:17,560 I do not accept that you'd better hand 571 01:09:17,560 --> 01:09:19,720 him over to me immediately or else. 572 01:09:20,800 --> 01:09:23,760 But sir, you must believe me. Monks never 573 01:09:23,760 --> 01:09:26,600 lie. It is a fact that Ching Zhenteng has 574 01:09:26,640 --> 01:09:28,800 already left here, so it's impossible to 575 01:09:28,800 --> 01:09:31,200 hand him over. Oh, 576 01:09:32,280 --> 01:09:34,880 and what is your name?I'm called Taipei. 577 01:09:36,040 --> 01:09:38,960 Alright, so tell me where he is. You look 578 01:09:38,960 --> 01:09:40,800 as if you know where he's hiding. 579 01:09:43,520 --> 01:09:46,240 Machan! Yes?Take that, monk! 580 01:09:49,600 --> 01:09:52,240 It's too bad! Teacher won't fool! Teacher 581 01:09:52,240 --> 01:09:54,800 won't fool! Open the door! Oh, it's too 582 01:09:54,800 --> 01:09:57,400 bad! Tako Gan has arrested Taipei 583 01:09:57,840 --> 01:10:00,240 and taken him away! Open the door! Open 584 01:10:00,400 --> 01:10:02,880 up! They threaten that 585 01:10:03,120 --> 01:10:05,200 unless Cheng Shinbang is handed in 586 01:10:05,200 --> 01:10:07,920 exchange, they will kill him! Open 587 01:10:08,120 --> 01:10:10,240 up! Open the door! 588 01:10:16,080 --> 01:10:18,880 Teacher! Robo, teacher! 589 01:10:19,360 --> 01:10:19,520 HuhHuh 590 01:10:26,160 --> 01:10:27,440 Brother, you... 591 01:10:37,370 --> 01:10:40,250 You should take me instead! I am the one 592 01:10:40,250 --> 01:10:42,090 who let go! 593 01:10:57,120 --> 01:10:58,520 Who are you?How dare you come here like 594 01:10:58,520 --> 01:10:58,800 this? 595 01:11:02,480 --> 01:11:04,080 For his name be praised. 596 01:11:05,360 --> 01:11:08,320 Excellency, it's all my fault. I'm 597 01:11:08,320 --> 01:11:10,600 the one who let something go. You must 598 01:11:10,600 --> 01:11:12,320 arrest me and imprison me. 599 01:11:12,960 --> 01:11:15,920 Excellency, I beg you. But first, 600 01:11:15,920 --> 01:11:17,760 release Taipei. Release him. 601 01:11:20,880 --> 01:11:23,760 Excellency, we can let this monk go 602 01:11:23,760 --> 01:11:24,480 free now. Huh 603 01:11:26,880 --> 01:11:29,840 It's you. Second 604 01:11:29,840 --> 01:11:32,400 brother, you remember me. Hmm 605 01:11:34,720 --> 01:11:36,640 You didn't allow me to stay in Sao Lin. 606 01:11:37,360 --> 01:11:39,080 Now it is my turn to take revenge. 607 01:11:41,040 --> 01:11:44,040 Your Excellency. This monkey 608 01:11:44,040 --> 01:11:46,560 is Cheng Sang Fang's teacher. Once we 609 01:11:46,560 --> 01:11:48,720 have him in jail, Cheng Sang Fang is 610 01:11:48,720 --> 01:11:50,240 bound to try to rescue him. 611 01:11:58,080 --> 01:12:00,480 Brother! Brother! 612 01:12:02,000 --> 01:12:02,320 Brother! 613 01:12:05,760 --> 01:12:07,120 Though he wants to die too. They're 614 01:12:07,120 --> 01:12:09,840 stupid. Your Excellency, 615 01:12:10,720 --> 01:12:12,560 if we do put this old monk in prison, 616 01:12:13,000 --> 01:12:14,400 Teng-sang Fang will be coming here soon 617 01:12:14,400 --> 01:12:17,360 himself. I suggest that we double 618 01:12:17,360 --> 01:12:17,840 the gun. 619 01:12:20,320 --> 01:12:22,160 There are so many traitors around here. 620 01:12:22,800 --> 01:12:25,760 Jen?Dad?Take these two men and ride to 621 01:12:25,760 --> 01:12:28,160 the capital. Ask them to send us some 622 01:12:28,160 --> 01:12:29,440 reinforcements. Yes. All right! Get out 623 01:12:31,280 --> 01:12:32,160 of the way! 624 01:13:41,560 --> 01:13:42,840 Master, why are we stopping? 625 01:13:44,720 --> 01:13:46,720 Something's up. There's an ambush ahead. 626 01:13:52,000 --> 01:13:54,400 Ohh No! 627 01:14:28,080 --> 01:14:28,760 What's he doing? 628 01:14:51,290 --> 01:14:53,730 Master, Ian is closed today. I'm going 629 01:14:53,730 --> 01:14:55,410 out to do some shopping. I'll be back 630 01:14:55,570 --> 01:14:56,570 soon. Uh, all right. 631 01:14:59,690 --> 01:15:02,610 Ma?Ma? 632 01:15:03,810 --> 01:15:06,120 Did you see him around?Him?Who do you 633 01:15:06,120 --> 01:15:08,840 mean?Oh. Ma! Uh, 634 01:15:10,400 --> 01:15:12,640 oh him. He went down to the river early 635 01:15:12,640 --> 01:15:14,560 to exercise. Oh, I... 636 01:15:15,720 --> 01:15:17,760 Silly girl. I know what you're thinking 637 01:15:17,760 --> 01:15:20,640 about him. Go and find him. Oh, all 638 01:15:20,640 --> 01:15:21,080 right. 639 01:15:25,680 --> 01:15:27,920 Uh, darling. Now where did she say she 640 01:15:27,920 --> 01:15:30,560 was going to?Uh, your daughter's grown 641 01:15:30,560 --> 01:15:31,880 up. You don't need to worry about her. 642 01:15:31,880 --> 01:15:34,520 I'll go now. Choco, let's go, huh 643 01:15:34,560 --> 01:15:34,960 Right. 644 01:16:26,500 --> 01:16:29,220 Brother Chang! That's 645 01:16:29,220 --> 01:16:29,900 very good. 646 01:16:35,120 --> 01:16:37,520 Your martial arts are quite exceptional. 647 01:16:37,960 --> 01:16:40,160 Today, you'll show me to do these things. 648 01:16:40,720 --> 01:16:42,720 It's nothing. Anyway, what are you doing 649 01:16:42,720 --> 01:16:44,600 here?Well, I've been looking for you 650 01:16:44,720 --> 01:16:47,040 everywhere. I thought you might come down 651 01:16:47,040 --> 01:16:49,760 here to practice your football. MaybeI'll 652 01:16:49,760 --> 01:16:52,400 even learn something. Don't misunderstand 653 01:16:52,400 --> 01:16:54,080 me. I've nothing to teach. Really it's 654 01:16:54,080 --> 01:16:56,400 nothing. Come, don't be so modest. 655 01:16:57,120 --> 01:16:58,920 Don't forget I saw you fighting that day 656 01:16:58,920 --> 01:17:01,280 in the street. And it wasn't nothing 657 01:17:01,280 --> 01:17:04,200 either. All right. Who 658 01:17:04,240 --> 01:17:05,680 taught you to be such an expert? 659 01:17:10,000 --> 01:17:12,320 To tell the truth, I spent ten years in 660 01:17:12,320 --> 01:17:14,560 Shaolin. In that time I read many books. 661 01:17:15,600 --> 01:17:18,200 I learned my kung fu from them. Brother 662 01:17:18,480 --> 01:17:18,640 Fang! 663 01:17:24,320 --> 01:17:26,160 Brother Fang, it's bad news. They've 664 01:17:26,160 --> 01:17:28,160 arrested your teacher, Wolf Fu. Really? 665 01:17:28,880 --> 01:17:30,560 And there's a message at the Hong Fong 666 01:17:30,560 --> 01:17:32,360 Inn. They want to exchange you for Wolf 667 01:17:32,360 --> 01:17:35,120 Fu. It's my fault this has 668 01:17:35,120 --> 01:17:37,760 happened. I must save him. I'm just going 669 01:17:37,920 --> 01:17:40,720 now. Brother Chang, please you must stay 670 01:17:40,720 --> 01:17:42,880 calm and listen to me. No, Wolf Fu is my 671 01:17:42,880 --> 01:17:44,960 teacher and he saved me. I must go. 672 01:17:46,000 --> 01:17:47,840 Brother Chang! Hong Fong, let's go back 673 01:17:47,840 --> 01:17:50,800 there now. Right. We'd better go 674 01:17:50,800 --> 01:17:51,880 and tell Father. You're right. 675 01:18:16,480 --> 01:18:19,040 Remember me. It's been 18 676 01:18:19,040 --> 01:18:21,040 years, and finally we two meet again. 677 01:18:21,920 --> 01:18:24,480 You're right. It has been 18 years since 678 01:18:24,480 --> 01:18:27,360 I changed my name. So you've caught up 679 01:18:27,360 --> 01:18:30,240 with me at last. I let you go last time. 680 01:18:31,120 --> 01:18:32,880 But it's gonna be different today. 681 01:18:48,880 --> 01:18:48,960 Huh 682 01:19:27,320 --> 01:19:28,240 Muster! Muster! 683 01:19:35,520 --> 01:19:38,400 So, you wanna die too?What 684 01:19:38,400 --> 01:19:39,200 an idiot! 685 01:20:14,560 --> 01:20:14,720 ah 686 01:20:34,560 --> 01:20:35,040 Ma! 687 01:20:38,160 --> 01:20:40,960 Don't worry, you go 688 01:20:41,360 --> 01:20:41,560 home. 689 01:22:12,480 --> 01:22:13,040 Did you?HuhThere's 690 01:22:29,600 --> 01:22:30,720 no need to be so sad. 691 01:22:32,640 --> 01:22:35,600 He had led a good life. He died a most 692 01:22:35,600 --> 01:22:38,200 honorable death. All right. 693 01:22:39,040 --> 01:22:42,000 But even though he died fighting, we owe 694 01:22:42,000 --> 01:22:44,640 it to him. To find his 695 01:22:44,640 --> 01:22:47,200 murderers. And avenge him. 696 01:22:49,200 --> 01:22:50,640 I will kill that old devil. 697 01:22:52,280 --> 01:22:55,160 For my father. And for all the 698 01:22:55,200 --> 01:22:58,000 people. That's 699 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 right. Nalo. This is your brother who 700 01:23:01,000 --> 01:23:02,960 disappeared 18 years ago. What? 701 01:23:04,400 --> 01:23:07,040 The son of Tako Kan?In order to take 702 01:23:07,040 --> 01:23:09,280 revenge for the death of your family, we 703 01:23:09,280 --> 01:23:12,240 had to lay down a careful plan. We let 704 01:23:12,240 --> 01:23:14,960 your brother go with Tako Kan. Be with 705 01:23:14,960 --> 01:23:17,520 him always. When the time came, 706 01:23:21,040 --> 01:23:23,760 revenge would be most sweet. Your mother 707 01:23:23,760 --> 01:23:24,560 gave you these. 708 01:23:35,840 --> 01:23:36,680 I'll come to your master. 709 01:23:39,200 --> 01:23:39,680 Sam Feng. 710 01:23:53,340 --> 01:23:55,460 Brother Li. Sam Feng, this is an ambush. 711 01:23:55,620 --> 01:23:57,900 Leave quickly. Get out. To escape 712 01:23:59,220 --> 01:24:00,260 is not so easy. 713 01:24:03,620 --> 01:24:05,060 Who are you?Chang Sengfang. 714 01:24:08,140 --> 01:24:10,720 Chang Sengfang. I have been 715 01:24:10,720 --> 01:24:13,520 expecting that you'd come here. That's 716 01:24:13,520 --> 01:24:15,520 right. And now I have come. 717 01:24:16,720 --> 01:24:19,440 Be so good. Let's release Wafou, 718 01:24:19,920 --> 01:24:20,880 unbrotherly. 719 01:24:29,040 --> 01:24:29,280 Hmm 720 01:24:37,120 --> 01:24:39,920 My teacher. My teachers. He's 721 01:24:39,920 --> 01:24:40,160 dead. 722 01:24:43,040 --> 01:24:43,160 You... 723 01:24:48,400 --> 01:24:49,200 You've killed him! 724 01:24:54,080 --> 01:24:56,400 Taco Con, you're the devil! 725 01:25:01,360 --> 01:25:01,520 Let's 726 01:25:06,280 --> 01:25:06,480 go! 727 01:25:51,040 --> 01:25:54,000 Halt! Leaving 728 01:25:54,000 --> 01:25:56,080 here is not going to be easy. 729 01:25:57,440 --> 01:25:59,400 You are a filthy trader, lower than an 730 01:25:59,400 --> 01:26:01,920 animal, and today you will pay for your 731 01:26:01,920 --> 01:26:02,480 sins. 732 01:26:50,280 --> 01:26:52,840 What's this?You're still too young to 733 01:26:52,840 --> 01:26:53,280 fight. 734 01:30:19,240 --> 01:30:20,960 Brother Lee. Brother Lee. 735 01:30:25,040 --> 01:30:25,680 Brother Lee! 736 01:30:31,760 --> 01:30:34,720 Brother Lee! Brother Lee! Brother Lee! 737 01:30:41,680 --> 01:30:43,120 Brother Lee! Brother Lee! Is he dead?He 738 01:30:43,120 --> 01:30:43,440 should! 739 01:36:08,720 --> 01:36:09,920 He's using new techniques. 740 01:36:17,840 --> 01:36:20,720 Mistress. Be careful of the black 741 01:36:21,080 --> 01:36:23,360 pants. Mistress. 742 01:36:27,160 --> 01:36:27,680 Mistress. 743 01:36:44,000 --> 01:36:44,160 ohh 744 01:37:08,530 --> 01:37:11,090 TJ, Zhang Fang, don't let him rest at 745 01:37:11,090 --> 01:37:13,410 all. Attack from both sides, right? 746 01:37:30,000 --> 01:37:30,440 Kick him. 747 01:37:38,840 --> 01:37:39,920 Jump onto his head. 748 01:37:55,120 --> 01:37:58,000 The three snake fists. The 749 01:37:58,000 --> 01:37:58,360 flathead. 750 01:38:04,400 --> 01:38:05,280 The stretcher. 751 01:38:10,640 --> 01:38:11,400 The fog turn. 752 01:38:15,680 --> 01:38:16,120 Watch. 753 01:38:40,080 --> 01:38:43,040 Hold it. Ten. Father. 754 01:38:45,520 --> 01:38:47,520 You came just in time. Yes. 755 01:38:48,360 --> 01:38:51,200 That. You taught me the superior skill. 756 01:38:51,680 --> 01:38:53,920 I even practiced it. Today, 757 01:38:54,640 --> 01:38:56,480 I shall use it for the very first time. 758 01:38:57,280 --> 01:38:59,840 Good. Cruel. Man fast. 759 01:39:00,480 --> 01:39:02,400 Yes, I will that. 760 01:39:16,080 --> 01:39:18,120 Chin, you. 761 01:39:19,440 --> 01:39:22,080 To Kar Kan, my name's not Chin Han. 762 01:39:22,400 --> 01:39:24,720 I'm the son of General Ma Ching Chung, 763 01:39:24,880 --> 01:39:27,440 who you killed 18 years ago. My my you 764 01:39:27,440 --> 01:39:30,360 who. But Chin, I can't 765 01:39:30,400 --> 01:39:33,200 believe it. I can't believe it. To 766 01:39:33,200 --> 01:39:35,520 Kar Kan, isn't that what you told me? 767 01:39:36,200 --> 01:39:38,680 Expect the unexpected. Well, that is 768 01:39:38,680 --> 01:39:41,080 what's happened. Today, I'll get my 769 01:39:41,080 --> 01:39:41,960 father's revenge. 49182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.