Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,200 --> 00:04:34,200
Buddha's name be praised. All of you
2
00:04:34,240 --> 00:04:36,960
here are Shaolin disciples.
3
00:04:37,200 --> 00:04:39,920
You know little of the outside world.
4
00:04:40,720 --> 00:04:43,480
However, I understand the
5
00:04:43,520 --> 00:04:46,000
emperor is weak and cruel.
6
00:04:46,800 --> 00:04:49,520
Evil men rise to power. The
7
00:04:49,520 --> 00:04:52,160
people are terrorized. What's
8
00:04:52,160 --> 00:04:55,120
more, some Shaolin disciples have
9
00:04:55,120 --> 00:04:57,760
lost the way, forgotten the teachings,
10
00:04:57,880 --> 00:05:00,240
and worked for the emperor against the
11
00:05:00,240 --> 00:05:02,640
destitute people. They have
12
00:05:02,640 --> 00:05:05,280
murdered them and stolen their money.
13
00:05:05,760 --> 00:05:07,840
Therefore, our martial arts must be
14
00:05:07,840 --> 00:05:10,080
guarded. The books containing all the
15
00:05:10,080 --> 00:05:12,320
skills locked up. They'll be safe
16
00:05:13,120 --> 00:05:15,440
in the library. No one's to go in there.
17
00:05:42,400 --> 00:05:45,280
Teacher Wolfo, where are you going?I
18
00:05:45,280 --> 00:05:47,600
have to clean the library. Oh, can I give
19
00:05:47,600 --> 00:05:50,080
you a hand?All right, follow me.
20
00:06:04,330 --> 00:06:05,490
Go inside. Right.
21
00:06:14,990 --> 00:06:16,470
Teacher, why are you locking the door?
22
00:06:18,470 --> 00:06:20,230
Because this room contains things of
23
00:06:20,230 --> 00:06:22,710
great worth. I have to lock it up for
24
00:06:22,710 --> 00:06:23,350
safety.
25
00:07:54,620 --> 00:07:56,700
Something, have you cleaned everything?
26
00:07:57,780 --> 00:07:58,300
Uh, yes, sir.
27
00:09:04,520 --> 00:09:04,880
Let's go.
28
00:09:37,760 --> 00:09:38,240
Move!
29
00:10:04,640 --> 00:10:07,040
HuhBrother! Brother!
30
00:10:11,520 --> 00:10:11,600
oh
31
00:10:21,520 --> 00:10:22,080
Who did it?
32
00:10:25,200 --> 00:10:26,160
Who did it?
33
00:10:31,560 --> 00:10:32,200
Charcoal can.
34
00:12:07,680 --> 00:12:08,240
Let's go down.
35
00:12:13,120 --> 00:12:14,880
My son, take some men and go after him.
36
00:12:14,960 --> 00:12:16,080
Yes, let's go.
37
00:12:20,560 --> 00:12:23,360
The bastardI struck him with a
38
00:12:23,360 --> 00:12:26,000
black hand. He won't be going very
39
00:12:26,000 --> 00:12:26,400
far.
40
00:12:56,890 --> 00:12:58,690
Come on, come
41
00:12:59,810 --> 00:13:00,130
on
42
00:13:11,040 --> 00:13:13,160
come on all right surround him don't let
43
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
him get away watch him
44
00:13:28,080 --> 00:13:30,400
my friend have you been badly wounded
45
00:13:30,400 --> 00:13:33,360
yeah leave here quickly go
46
00:13:34,680 --> 00:13:35,280
Don't let him go.
47
00:13:52,160 --> 00:13:54,480
Hold it. Well mister,
48
00:13:55,200 --> 00:13:56,640
what do you think you're doing here?
49
00:13:57,000 --> 00:13:59,960
Passing by?I saw trouble, thought I might
50
00:13:59,960 --> 00:14:00,560
be able to help.
51
00:14:02,960 --> 00:14:05,440
None of your business. Forget it. You
52
00:14:05,440 --> 00:14:08,160
can't do nothing. I'd like to give it a
53
00:14:08,160 --> 00:14:11,120
try. Oh, your
54
00:14:11,120 --> 00:14:11,920
mouth's too big.
55
00:16:50,560 --> 00:16:53,320
Come on! Surrounded! Surrounded!
56
00:16:56,440 --> 00:16:57,160
Come on, Ned!
57
00:17:02,800 --> 00:17:05,800
HuhHe's disappearing. Keep a
58
00:17:06,000 --> 00:17:07,840
close lookout for him and search
59
00:17:07,840 --> 00:17:10,560
everywhere. Come on,
60
00:17:10,560 --> 00:17:10,960
man.
61
00:17:46,840 --> 00:17:49,120
I have come rather late. Please accept my
62
00:17:49,120 --> 00:17:51,680
apologies. Get up.
63
00:17:52,280 --> 00:17:52,880
Thank you, sir.
64
00:17:57,280 --> 00:17:58,520
What are your instructions, Your
65
00:17:58,520 --> 00:18:01,520
Excellency?Sito ahYes, Your Excellency.
66
00:18:01,560 --> 00:18:04,280
On my way to the capital, passing through
67
00:18:04,280 --> 00:18:07,000
Qinglong town, some treacherous assassins
68
00:18:07,080 --> 00:18:09,840
try to murder me. Did you hear about
69
00:18:09,840 --> 00:18:11,320
this?It is my fault.
70
00:18:12,360 --> 00:18:15,160
Qinglong town is under your command, and
71
00:18:15,160 --> 00:18:17,360
yet you claim to know nothing. You're not
72
00:18:17,360 --> 00:18:18,800
doing your job to us. It's all my fault.
73
00:18:18,800 --> 00:18:21,280
It's all my fault. Any strangers come
74
00:18:21,280 --> 00:18:24,240
into town that you've noticed recently?
75
00:18:24,400 --> 00:18:27,360
Yes, master. So far as I know, all
76
00:18:27,360 --> 00:18:29,200
the citizens of Qinglong town are quite
77
00:18:29,200 --> 00:18:31,680
loyal. But without doubts about one man,
78
00:18:31,920 --> 00:18:34,560
he came into town only last year and
79
00:18:34,560 --> 00:18:36,840
opened the Hongfeng Inn. The Hongfeng Inn?
80
00:18:36,840 --> 00:18:39,840
But please come inside here. Come
81
00:18:40,160 --> 00:18:40,360
inside.
82
00:18:49,600 --> 00:18:52,000
ohh Please come inside, amister. Thisway.
83
00:18:54,640 --> 00:18:56,080
Waiter. All right.
84
00:18:58,320 --> 00:19:01,120
Captain, why are you here?Is anything
85
00:19:01,120 --> 00:19:02,520
wrong?Please go inside.
86
00:19:05,840 --> 00:19:07,520
These two days, have you noticed anyone
87
00:19:07,520 --> 00:19:09,280
suspicious at the end?Perhaps he
88
00:19:09,280 --> 00:19:11,520
registered here for our room?No, I
89
00:19:11,520 --> 00:19:14,200
haven't. What's all this fuss about?Well,
90
00:19:14,200 --> 00:19:16,520
I'll tell you. Someone tried to murder
91
00:19:16,520 --> 00:19:18,720
the Baron, and we believe he's hiding out
92
00:19:18,720 --> 00:19:21,200
near here. If anyone should find him,
93
00:19:21,600 --> 00:19:24,480
revert to me, and you will get a reward.
94
00:19:25,040 --> 00:19:27,120
Yes, of course. I shall keep my eyes
95
00:19:27,120 --> 00:19:30,000
open. Hey,
96
00:19:30,680 --> 00:19:32,800
if someone hides him, then that person
97
00:19:32,800 --> 00:19:35,440
dies too. But Captain, you can't be
98
00:19:35,440 --> 00:19:37,760
serious. How could I do that?If I knew of
99
00:19:37,760 --> 00:19:39,560
anyone suspiciously, I'd report it
100
00:19:39,560 --> 00:19:40,320
immediately. Umm
101
00:19:49,360 --> 00:19:52,200
Cheers. Cheers. Cheers. Get up there,
102
00:19:52,200 --> 00:19:52,480
folks.
103
00:19:55,760 --> 00:19:56,720
Search. Right.
104
00:20:03,840 --> 00:20:06,320
I'm coming, I'm coming.
105
00:20:11,840 --> 00:20:13,360
Goddamn it, you're asking about
106
00:20:13,360 --> 00:20:14,640
something. Ohh
107
00:20:17,640 --> 00:20:20,320
No, No
108
00:20:20,640 --> 00:20:22,320
please, Captain. Stay out
109
00:20:25,040 --> 00:20:25,880
of there. Hey,
110
00:20:29,360 --> 00:20:29,920
Captain.
111
00:20:34,080 --> 00:20:36,280
Waiter, why are you being so good?
112
00:20:36,400 --> 00:20:39,280
Captain, please forgive him. He's dumb.
113
00:20:39,840 --> 00:20:41,120
Hey, you blind or something.
114
00:20:42,880 --> 00:20:45,240
Well, Punk?HuhWhat's been going on around
115
00:20:45,240 --> 00:20:47,400
here?Why are there so many soldiers in
116
00:20:47,400 --> 00:20:50,160
this place?Dad, we didn't invite them.
117
00:20:51,560 --> 00:20:53,320
Dad, the waiter accidentally spilled some
118
00:20:53,320 --> 00:20:56,320
food on the officer's uniform. How
119
00:20:56,320 --> 00:20:59,320
can he be so clumsy?He
120
00:20:59,320 --> 00:21:01,040
should not be so careless. He must
121
00:21:01,040 --> 00:21:03,680
apologize to him. Ohh Captain,
122
00:21:03,920 --> 00:21:05,720
I'm sorry. Goddamn you, sorry is not
123
00:21:05,720 --> 00:21:08,560
enough. Officer, please, forgive him,
124
00:21:08,560 --> 00:21:10,560
won't you?In a way, it's my fault too.
125
00:21:10,640 --> 00:21:13,040
Please excuse him. I'll get some wine for
126
00:21:13,040 --> 00:21:15,000
you on the house. Quickly, get drinks for
127
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
the officer. Yes, sir, yes, sir. All
128
00:21:17,080 --> 00:21:20,040
right, I'll let him go if you insist.
129
00:21:20,400 --> 00:21:21,120
Go on, sir.
130
00:21:29,590 --> 00:21:31,350
Hold it, officer. Please do come back
131
00:21:31,350 --> 00:21:33,840
sometime. That's all right. Thank you.
132
00:21:35,280 --> 00:21:35,600
Come on.
133
00:21:54,090 --> 00:21:56,330
Have they all gone?All gone. Disgusting.
134
00:21:56,330 --> 00:21:56,650
Hey. HeyHey
135
00:22:02,010 --> 00:22:02,490
You watch out.
136
00:22:06,970 --> 00:22:07,210
Hey. Hey
137
00:22:13,200 --> 00:22:13,520
Hey.
138
00:22:15,840 --> 00:22:17,640
Mister, would you like anything else to
139
00:22:17,680 --> 00:22:20,400
eat now?Mm-hmm, yes, I'd like what you've
140
00:22:20,400 --> 00:22:23,360
got there. But
141
00:22:23,360 --> 00:22:25,440
this dish is not for you. Some other
142
00:22:25,440 --> 00:22:27,120
people have already ordered this first.
143
00:22:27,600 --> 00:22:29,680
Not now. You put that down in front of
144
00:22:29,680 --> 00:22:31,760
me. Fong,
145
00:22:32,800 --> 00:22:34,120
give it to them then if they want it
146
00:22:34,120 --> 00:22:34,320
first.
147
00:22:42,000 --> 00:22:42,240
Huh
148
00:22:45,680 --> 00:22:48,640
God damnShe's skillful, isn't she?
149
00:22:49,120 --> 00:22:51,120
Forget it. Let's get on with eating the
150
00:22:51,120 --> 00:22:51,680
food.
151
00:23:17,360 --> 00:23:20,240
Hey, that's me. You
152
00:23:20,240 --> 00:23:22,280
must be more patient. We don't know how
153
00:23:22,280 --> 00:23:23,840
many there are. We want them all.
154
00:23:27,920 --> 00:23:29,760
You, you can't come in here. What's the
155
00:23:29,760 --> 00:23:31,600
matter with you?Hey, you look sick. What?
156
00:23:31,760 --> 00:23:33,280
Are you all right?Mistress!
157
00:23:34,240 --> 00:23:36,520
Mistress! I don't know what's the matter.
158
00:23:39,360 --> 00:23:40,920
This man's almost dying. Where on earth
159
00:23:40,920 --> 00:23:42,200
do you bring him in here?Take him out of
160
00:23:42,200 --> 00:23:44,480
here quickly. Waiter. Yeah?We've never
161
00:23:44,480 --> 00:23:46,080
seen this man before. We don't want him
162
00:23:46,080 --> 00:23:47,960
dying in here. Quickly, take him out. All
163
00:23:47,960 --> 00:23:48,920
right. All right
164
00:23:57,720 --> 00:24:00,480
Brother, take some man and follow
165
00:24:00,480 --> 00:24:00,880
him.
166
00:25:14,560 --> 00:25:16,800
Mister, have you drunk enough rice wine?
167
00:25:17,800 --> 00:25:20,680
Hey. Brother, let's drink some more
168
00:25:20,680 --> 00:25:23,120
rice wine. Good. I feel like drinking
169
00:25:23,120 --> 00:25:26,000
till midnight. HuhMidnight?What's
170
00:25:26,000 --> 00:25:27,920
wrong?Not gonna put money. Uh, but--
171
00:25:28,200 --> 00:25:31,040
Waiter! Don't be rude to the customers.
172
00:25:31,280 --> 00:25:33,440
Bring them more wine. But, but
173
00:25:35,520 --> 00:25:36,120
Yes, sir.
174
00:25:50,480 --> 00:25:51,760
It's getting rather late. Those other
175
00:25:51,760 --> 00:25:54,000
guys should be back. Yeah, you're right.
176
00:25:54,000 --> 00:25:54,880
It is strange.
177
00:25:56,960 --> 00:25:58,400
Hey, what do you think you're doing?
178
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
You're wine. Help yourself. It's yours.
179
00:26:00,960 --> 00:26:02,720
Drink all of it. God damn you. Huh
180
00:26:04,320 --> 00:26:07,040
Mister, please come in. Some food
181
00:26:07,040 --> 00:26:08,720
mister?A room for the night?Just some
182
00:26:08,720 --> 00:26:11,440
food. Good. Oh mister, come in please.
183
00:26:11,760 --> 00:26:13,520
This way. I'll take you to a table.
184
00:26:15,680 --> 00:26:16,000
Here we are.
185
00:26:18,680 --> 00:26:20,320
Let's clean it for you. Please, sit down.
186
00:26:20,360 --> 00:26:20,720
What do you
187
00:26:29,200 --> 00:26:30,920
want to order?Tell me your best wine and
188
00:26:30,920 --> 00:26:33,080
your best food. Right, sir. Coming soon.
189
00:26:33,200 --> 00:26:33,680
Coming soon.
190
00:26:47,650 --> 00:26:48,850
Ohh Get down on it.
191
00:26:54,800 --> 00:26:54,880
Huh
192
00:26:57,840 --> 00:26:58,240
Brother?
193
00:27:00,720 --> 00:27:02,240
We've been following a wild horse and it
194
00:27:02,240 --> 00:27:05,040
led us here. A horse?
195
00:27:05,040 --> 00:27:07,760
Umm Yeah, it sure looked like a
196
00:27:07,760 --> 00:27:09,200
wild horse, a mustang.
197
00:27:11,200 --> 00:27:13,320
Well, if it was a wild horse, then you
198
00:27:13,320 --> 00:27:14,160
should have taken it.
199
00:27:21,440 --> 00:27:24,000
My friend, where do you come from?
200
00:27:24,840 --> 00:27:27,320
From a far... HmmGod
201
00:27:27,440 --> 00:27:28,160
damn it!
202
00:28:16,880 --> 00:28:17,280
Get him.
203
00:31:13,940 --> 00:31:14,180
oh
204
00:31:20,560 --> 00:31:21,360
............... Come
205
00:31:25,000 --> 00:31:26,080
on.
206
00:31:27,520 --> 00:31:29,680
So, there's
207
00:31:37,520 --> 00:31:38,480
in
208
00:31:48,640 --> 00:31:48,880
fear.
209
00:32:01,920 --> 00:32:02,320
Here.
210
00:32:08,240 --> 00:32:08,560
Ohh
211
00:32:32,800 --> 00:32:33,280
Oh,
212
00:32:37,120 --> 00:32:37,280
oh
213
00:32:50,520 --> 00:32:52,280
They close the tail on the familiar
214
00:32:52,280 --> 00:32:54,000
waterfront. I'll just cancel
215
00:32:55,160 --> 00:32:57,440
the land in angst on shrinking with an
216
00:32:57,600 --> 00:33:00,040
army. Some glucal lung is
217
00:33:00,040 --> 00:33:02,400
me and I'm broader to flee.
218
00:33:05,120 --> 00:33:07,440
I'd see. I'd
219
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
see marketers
220
00:33:10,200 --> 00:33:13,040
on the band of
221
00:33:13,600 --> 00:33:15,840
a folk to
222
00:33:16,840 --> 00:33:18,880
hobby. I can't.
223
00:34:21,920 --> 00:34:22,160
ah
224
00:34:42,960 --> 00:34:44,040
The Adlashringer.
225
00:35:07,160 --> 00:35:08,240
Unti tiga
226
00:35:17,430 --> 00:35:20,240
claw. Alt. .
227
00:35:21,240 --> 00:35:22,800
Yeah, yes, my Lira. Oh,
228
00:35:25,080 --> 00:35:26,880
I've been young home.
229
00:35:27,840 --> 00:35:30,080
Oh, then best to the tritter, Meister.
230
00:35:31,040 --> 00:35:31,680
Come, stay off.
231
00:35:34,640 --> 00:35:37,360
Mein for you to Lira at me. So feel about
232
00:35:37,600 --> 00:35:38,400
it.
233
00:35:40,800 --> 00:35:42,960
I'd say it. I come
234
00:35:43,920 --> 00:35:46,400
on, I'm dichtusseen. Ohh
235
00:35:47,600 --> 00:35:49,680
Oh, my name is Jiang Feng.
236
00:35:56,320 --> 00:35:57,200
Good.
237
00:37:40,160 --> 00:37:40,320
My
238
00:37:45,200 --> 00:37:46,840
vein, my vein! Ohh
239
00:38:15,120 --> 00:38:17,040
Oh, Cheng Zengfang, he's dead! Quickly!
240
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
We must go back to Shaolin!
241
00:38:24,440 --> 00:38:26,880
How dare they do this?Who's the murderer?
242
00:38:27,440 --> 00:38:29,200
He's called Cheng Zengfang. He's from
243
00:38:29,200 --> 00:38:31,680
Shaolin. Chen?Yes, master?
244
00:38:32,320 --> 00:38:33,880
Take some men, go to Shaolin and arrest
245
00:38:33,880 --> 00:38:35,280
this Cheng Zengfang and bring him back.
246
00:38:36,080 --> 00:38:39,040
Yes, sir. What's that?Cheng Zengfang?
247
00:38:39,880 --> 00:38:41,360
He wouldn't do this. One of our men is
248
00:38:41,360 --> 00:38:43,840
dead. There are witnesses. He did it all
249
00:38:43,840 --> 00:38:46,720
right. Hand him over right now.
250
00:38:47,400 --> 00:38:49,360
Foda's name be praised.
251
00:38:51,520 --> 00:38:54,480
If he has murdered somebody, our temple
252
00:38:54,480 --> 00:38:57,120
is a sanctuary. We wouldn't keep him
253
00:38:57,120 --> 00:38:59,640
here. But please give him three days'
254
00:38:59,640 --> 00:39:02,480
grace. Enough time for me to check
255
00:39:02,560 --> 00:39:05,120
out the truth. If he is guilty, we'll
256
00:39:05,120 --> 00:39:07,600
hand him over. That's no good. We must
257
00:39:07,600 --> 00:39:09,920
take him back with us. But... But he...
258
00:39:10,880 --> 00:39:13,040
He's not here at Shaolin. Nonsense.
259
00:39:13,360 --> 00:39:15,640
You're just hiding him somewhere. Guards!
260
00:39:16,400 --> 00:39:16,800
All right.
261
00:39:20,160 --> 00:39:22,960
You can have three days. After that, if
262
00:39:22,960 --> 00:39:25,120
you still haven't handed him over, you'll
263
00:39:25,120 --> 00:39:26,560
answer for it. Let's go.
264
00:40:07,740 --> 00:40:10,340
Brother, are you tired?Let me help you.
265
00:40:11,260 --> 00:40:11,340
Ohh
266
00:40:20,300 --> 00:40:23,080
What's the matter?Why look so
267
00:40:23,080 --> 00:40:26,080
unhappy?It's
268
00:40:26,080 --> 00:40:28,840
bad. What happened?I just
269
00:40:28,840 --> 00:40:31,120
can't see a way out. And when
270
00:40:32,000 --> 00:40:34,800
the Abbot finds out, he'll be
271
00:40:34,960 --> 00:40:37,080
angry. Yes, but who would have expected
272
00:40:37,080 --> 00:40:39,760
this to happen?Those people make trouble.
273
00:40:40,320 --> 00:40:42,480
They're unfair. However, I believe
274
00:40:43,280 --> 00:40:45,440
the Abbot will be reasonable once he
275
00:40:45,440 --> 00:40:48,320
knows all of the facts. Uh, you just
276
00:40:48,320 --> 00:40:50,560
don't understand. This time I'm in
277
00:40:50,560 --> 00:40:53,520
trouble. And if I'm punished, I
278
00:40:53,520 --> 00:40:55,720
can't stand the pain. No, don't worry
279
00:40:55,720 --> 00:40:58,560
about it. If anyone
280
00:40:58,560 --> 00:41:00,320
asks questions, say you don't know.
281
00:41:04,400 --> 00:41:06,240
If the Abbot finds out, I'll take the
282
00:41:06,240 --> 00:41:06,560
blame.
283
00:41:10,800 --> 00:41:13,600
Really?Is that a deal?Hmm
284
00:41:14,520 --> 00:41:16,800
As a man of Shaolin, I'll keep mypromise.
285
00:41:28,400 --> 00:41:30,560
I never knew how expert you were.
286
00:41:31,480 --> 00:41:34,240
Good, goodDo it again. Go on.
287
00:41:34,720 --> 00:41:35,360
Once more.
288
00:41:38,000 --> 00:41:40,800
Ohh How could he have
289
00:41:40,800 --> 00:41:42,960
mastered this secret martial art?Could
290
00:41:42,960 --> 00:41:44,000
Wolf Wool have taught him?
291
00:41:47,520 --> 00:41:50,000
Oh, good, it's wonderful. You're great.
292
00:42:02,400 --> 00:42:05,280
Oh! Ohh That's really wonderful!
293
00:42:05,680 --> 00:42:08,080
You're fantastic! You're
294
00:42:08,160 --> 00:42:08,720
great!
295
00:42:11,240 --> 00:42:13,280
Fantastic! Fantastic!
296
00:42:33,040 --> 00:42:33,680
Tenfang!
297
00:42:41,120 --> 00:42:43,440
Tenfang, who taught you all these secret
298
00:42:43,440 --> 00:42:46,400
movements?No
299
00:42:46,400 --> 00:42:47,440
one has taught me.
300
00:42:50,800 --> 00:42:53,040
My God, how dare you lie in temple
301
00:42:53,040 --> 00:42:55,120
grounds. You must tell the other the
302
00:42:55,120 --> 00:42:57,600
truth. Did you make trouble deliberately?
303
00:43:00,320 --> 00:43:03,280
No. I didn't do
304
00:43:03,280 --> 00:43:05,520
it. Teach you, Wufu.
305
00:43:06,240 --> 00:43:07,800
It's me. I did it. Oh.
306
00:43:09,120 --> 00:43:12,000
Right. Follow me. I have to have a talk
307
00:43:12,000 --> 00:43:13,120
with you. Yes, sir.
308
00:43:29,300 --> 00:43:32,220
Zanfang, even though you are not a
309
00:43:32,220 --> 00:43:35,100
monk, you've been here for 10 years
310
00:43:35,100 --> 00:43:37,380
now. You could say you belong here.
311
00:43:38,340 --> 00:43:40,620
How can you get yourself involved in
312
00:43:40,620 --> 00:43:43,100
killing?It is against all our temple
313
00:43:43,100 --> 00:43:45,840
rules. I ask you, how
314
00:43:45,840 --> 00:43:48,160
come you know these secret arts?Where did
315
00:43:48,160 --> 00:43:51,040
you learn these skills?I taught myself. I
316
00:43:51,040 --> 00:43:52,960
used to help teacher clean the library.
317
00:43:53,320 --> 00:43:55,400
When I'd finished, I used to use my spare
318
00:43:55,400 --> 00:43:58,320
time for reading. What are you saying?
319
00:43:59,040 --> 00:44:01,040
That you have read all the books that are
320
00:44:01,040 --> 00:44:03,680
in the library?Yes, sir. I've read them
321
00:44:03,720 --> 00:44:06,200
all. I'll recite them for you. What, sir?
322
00:44:06,200 --> 00:44:06,240
Uh,
323
00:44:09,040 --> 00:44:10,120
dear God. Dear
324
00:44:12,000 --> 00:44:12,280
God.
325
00:44:15,200 --> 00:44:18,040
Brother, this whole affair is my fault.
326
00:44:18,960 --> 00:44:21,040
I am responsible. He didn't know what
327
00:44:21,040 --> 00:44:23,040
would happen. Technically, he was in my
328
00:44:23,040 --> 00:44:26,000
charge. You must forgive Sanfeng.
329
00:44:26,480 --> 00:44:29,120
It's in God's hands. His destiny
330
00:44:29,680 --> 00:44:32,240
has already been decided in heaven.
331
00:44:33,440 --> 00:44:35,600
I'm afraid he faces trouble.
332
00:44:36,320 --> 00:44:39,120
We have no choice but to lock him up now.
333
00:44:40,880 --> 00:44:42,560
We'd better go. Yes.
334
00:45:00,100 --> 00:45:02,940
What can I do about it?I cannot let San
335
00:45:02,940 --> 00:45:05,820
Feng be handed over to To Ka Kan. I
336
00:45:05,820 --> 00:45:06,620
must save him.
337
00:45:09,900 --> 00:45:11,260
It's my duty to save him.
338
00:45:18,390 --> 00:45:20,870
San Feng. Did you wolf fool?
339
00:45:21,670 --> 00:45:23,190
San Feng, go quickly.
340
00:45:25,270 --> 00:45:26,950
If I go, what about you?
341
00:45:28,480 --> 00:45:30,880
Don't worry. You mustn't stay here any
342
00:45:30,880 --> 00:45:33,680
longer. Leave now. I'll take the
343
00:45:33,680 --> 00:45:35,920
responsibility. Get moving.
344
00:45:36,880 --> 00:45:39,640
-PJ, please accept my gratitude
345
00:45:39,760 --> 00:45:40,960
for all that you've done for me these
346
00:45:40,960 --> 00:45:43,520
past years. Sanfang,
347
00:45:44,880 --> 00:45:46,560
it's too dangerous going by the front.
348
00:45:47,280 --> 00:45:49,240
There's only one way to leave. You must
349
00:45:49,240 --> 00:45:50,800
try to get through the Tunnel of Ordeal.
350
00:45:51,440 --> 00:45:51,760
Right.
351
00:50:01,850 --> 00:50:03,730
Please teacher, let me through. I must
352
00:50:03,730 --> 00:50:06,650
escape. Sun Tang, you have read
353
00:50:06,650 --> 00:50:09,050
all of the secret books in the library.
354
00:50:09,690 --> 00:50:12,570
You have broken our rules. I came here by
355
00:50:12,570 --> 00:50:15,440
order ofthe elders to take you back
356
00:50:15,440 --> 00:50:18,400
with us, to be punished. You have brought
357
00:50:18,400 --> 00:50:21,040
shame on all the monks of Shaolin.
358
00:50:21,280 --> 00:50:23,600
You're a disgrace. Comrade brothers, tie
359
00:50:24,560 --> 00:50:24,880
him up.
360
00:50:32,330 --> 00:50:34,330
Hold it. Teach it. Get up.
361
00:50:37,930 --> 00:50:40,170
Zhang Feng, you have escaped from
362
00:50:40,170 --> 00:50:42,490
Shaolin. The gods are guiding your
363
00:50:42,490 --> 00:50:45,370
footsteps. Remember, wherever
364
00:50:45,370 --> 00:50:48,320
you go,Walk in the way of God. Do
365
00:50:48,320 --> 00:50:51,040
not do any evil. Make no trouble.
366
00:50:53,920 --> 00:50:56,880
Go now. Behave yourself and take good
367
00:50:56,880 --> 00:50:57,040
care.
368
00:51:01,120 --> 00:51:03,040
Thank you for your kindness. But Abbot,
369
00:51:03,200 --> 00:51:04,800
if he goes, what shall we tell the Baron?
370
00:51:05,520 --> 00:51:08,320
Right. Abbot, what shall we do
371
00:51:08,320 --> 00:51:08,640
now?All
372
00:51:11,440 --> 00:51:14,320
right, all rightWe
373
00:51:14,320 --> 00:51:16,960
should save life, not take it. His life's
374
00:51:17,000 --> 00:51:19,920
at stake. What's more, he is our brother,
375
00:51:19,920 --> 00:51:22,880
a disciple of Shaolin. Let him go now.
376
00:51:23,360 --> 00:51:24,880
Thank you, teacher, for giving me a
377
00:51:24,880 --> 00:51:27,520
chance. Go quickly.
378
00:51:37,700 --> 00:51:39,700
Teacher! HuhTeacher!
379
00:51:40,680 --> 00:51:42,120
Some soldiers are after him. Oh, that's
380
00:51:42,120 --> 00:51:43,880
too bad. We'll have to pretend to chase
381
00:51:43,880 --> 00:51:44,000
him.
382
00:51:49,120 --> 00:51:51,680
There he is. Oh, there. Come on, after
383
00:51:51,680 --> 00:51:52,400
him and fight. Come on.
384
00:51:55,520 --> 00:51:56,760
Quickly. Yes, quickly. Come on.
385
00:52:02,160 --> 00:52:03,120
There he goes. Come on, man.
386
00:52:23,840 --> 00:52:24,640
Tan Feng.
387
00:52:31,240 --> 00:52:32,560
Please, will you help me?
388
00:52:35,160 --> 00:52:37,280
Let his name be praised arise.
389
00:52:39,200 --> 00:52:41,280
I knew that you would be passing here,
390
00:52:42,720 --> 00:52:44,880
so I gathered all my pupils together to
391
00:52:44,880 --> 00:52:47,280
give you a hand. Thank you, teacher.
392
00:53:35,400 --> 00:53:36,800
Sam Feng, pass quickly. Huh
393
00:53:38,320 --> 00:53:41,280
But I... The Hume and
394
00:53:41,280 --> 00:53:43,600
Chain Bridge. Remember what you learnt in
395
00:53:43,600 --> 00:53:46,240
the book?Ah, yes,
396
00:53:46,720 --> 00:53:48,000
quick. Right.
397
00:54:39,520 --> 00:54:40,160
Get down! Hmm
398
00:55:00,650 --> 00:55:02,570
How could you do this?You've let Sang
399
00:55:02,570 --> 00:55:04,810
Fang escape. You know what you've done?
400
00:55:05,330 --> 00:55:07,210
Huda's name be praised.
401
00:55:09,250 --> 00:55:10,850
Chen Sang Fang knows all the arts of
402
00:55:10,850 --> 00:55:13,840
Shaolin. He already escaped from
403
00:55:13,880 --> 00:55:16,320
us. So how could we stop him?Hmm
404
00:55:18,880 --> 00:55:21,120
You're just giving me an excuse.
405
00:55:21,440 --> 00:55:24,400
Now, as I see it, you have aided
406
00:55:24,400 --> 00:55:27,240
a criminal in his escape. But you
407
00:55:27,280 --> 00:55:29,760
know we haven't. Well, haven't you?
408
00:55:34,080 --> 00:55:36,880
The river's wide, too wide to cross. He
409
00:55:36,880 --> 00:55:38,160
must have done it with your help.
410
00:55:39,920 --> 00:55:42,800
That's a crime. Helping a
411
00:55:42,800 --> 00:55:45,600
criminal escape. He'll
412
00:55:45,600 --> 00:55:46,720
die for this. But...
413
00:55:50,640 --> 00:55:52,640
You've no right to accuse us. You can't
414
00:55:52,640 --> 00:55:55,600
say we helped him. God damn it! I
415
00:55:55,600 --> 00:55:58,400
know you did. How dare you insult me.
416
00:55:58,800 --> 00:55:59,760
Tie him up! Is
417
00:56:01,960 --> 00:56:04,760
it?Calm down, everyone. Get
418
00:56:04,840 --> 00:56:05,000
back.
419
00:56:07,520 --> 00:56:09,800
General, he didn't mean it.
420
00:56:10,200 --> 00:56:12,880
Please forgive him. It's Shaolin's fault,
421
00:56:13,240 --> 00:56:14,480
and I'm responsible.
422
00:56:16,640 --> 00:56:19,280
This man insulted me. That is his fault.
423
00:56:19,760 --> 00:56:22,560
He'll pay for it. However, I will release
424
00:56:22,560 --> 00:56:25,440
him once you find Cheng Zhengfang and
425
00:56:25,440 --> 00:56:28,240
hand him over. Move out. Yes, sir.
426
00:56:53,800 --> 00:56:55,000
Has he talked?Not yet.
427
00:56:56,280 --> 00:56:58,240
Here, make him wake up. All right.
428
00:57:22,480 --> 00:57:25,040
Third brother, can you recognize me?
429
00:57:25,840 --> 00:57:27,720
You... You shall enter!
430
00:57:28,880 --> 00:57:30,560
Oh, she shouldn't talk to me like that.
431
00:57:30,960 --> 00:57:33,520
Third brother, you will fail to
432
00:57:33,520 --> 00:57:36,480
understand reality. How good life
433
00:57:36,480 --> 00:57:37,360
can really be.
434
00:57:39,360 --> 00:57:42,320
For example, food, drink, pleasure, then
435
00:57:42,320 --> 00:57:45,200
there's gambling. AhYou
436
00:57:45,200 --> 00:57:47,840
two are a human being. Why not enjoy the
437
00:57:47,840 --> 00:57:50,240
good things in life?Why hide away at Shao
438
00:57:50,240 --> 00:57:53,120
Lin, living on such a coarse diet?
439
00:57:55,840 --> 00:57:57,360
Ah All you have to do is tell where Chen
440
00:57:57,360 --> 00:58:00,280
Sang Feng is, then I will let you go. You
441
00:58:00,280 --> 00:58:02,240
never know. We might even give you a job
442
00:58:02,240 --> 00:58:05,200
with us. Teach you to enjoy life. Ha!
443
00:58:06,320 --> 00:58:07,120
Oh, what do you say?
444
00:58:09,400 --> 00:58:11,680
That's why you went away from Shao Lin,
445
00:58:11,880 --> 00:58:13,440
because you wanted to enjoy the good
446
00:58:13,440 --> 00:58:14,480
things. You're evil!
447
00:58:16,440 --> 00:58:18,920
Ah, you should listen more carefully. The
448
00:58:18,920 --> 00:58:21,280
Baron can be a very kind-hearted man.
449
00:58:22,120 --> 00:58:23,800
But, brother, can't you be more
450
00:58:23,800 --> 00:58:25,800
considerate after he's been so kind?
451
00:58:25,800 --> 00:58:28,400
You're a devil's son-up! This
452
00:58:28,400 --> 00:58:29,600
monkey's pighead. Would
453
00:58:32,880 --> 00:58:35,800
his name be praised. Rather
454
00:58:35,840 --> 00:58:38,560
I suffer than my brothers.
455
00:58:39,680 --> 00:58:42,080
Lord Buddha, Lord Buddha.
456
00:59:19,120 --> 00:59:21,320
Oh, Buddha's name be praised.
457
00:59:35,120 --> 00:59:38,080
Hey. HuhAfter. Right.
458
00:59:43,950 --> 00:59:45,070
What?Shh.
459
00:59:47,710 --> 00:59:49,070
There's someone after you. Follow me.
460
00:59:49,230 --> 00:59:49,550
Come on.
461
00:59:52,590 --> 00:59:55,430
Come onWe've lost him. Come on,
462
00:59:55,430 --> 00:59:56,270
over there.
463
01:00:03,280 --> 01:00:05,080
Which way now?That way. Come on. Come
464
01:00:08,160 --> 01:00:09,680
to the home. Come in and wait for me
465
01:00:09,680 --> 01:00:11,440
there. I won't be long. Go on now. No.
466
01:00:12,000 --> 01:00:13,200
Hurry. No. Come on.
467
01:01:22,880 --> 01:01:23,360
Come on in.
468
01:01:40,000 --> 01:01:42,360
Hey, what's the matter with you?You can't
469
01:01:42,360 --> 01:01:43,720
just go out walking the streets like
470
01:01:43,720 --> 01:01:46,080
that. Don't you
471
01:01:46,080 --> 01:01:48,080
understand?There's a warrant out for you.
472
01:01:48,880 --> 01:01:49,160
I'm sorry.
473
01:01:52,720 --> 01:01:53,760
Oh. I'll get you some more wine.
474
01:01:57,280 --> 01:02:00,240
HuhHey, boss. You
475
01:02:01,200 --> 01:02:01,760
better watch out.
476
01:02:08,480 --> 01:02:10,400
Mister, what's all the fuss about?Lucky
477
01:02:10,400 --> 01:02:12,120
for our friend. Please, inside. All
478
01:02:12,560 --> 01:02:15,080
right, can I have some more wine?Another
479
01:02:15,080 --> 01:02:15,360
drink.
480
01:02:21,120 --> 01:02:21,200
Huh
481
01:02:29,300 --> 01:02:31,780
How dare you come here and try to stir up
482
01:02:31,780 --> 01:02:33,860
more trouble. All I have to do is shout,
483
01:02:33,860 --> 01:02:36,080
then you'll see what happens. Mister,
484
01:02:36,080 --> 01:02:37,560
look over here. They're beating someone
485
01:02:37,800 --> 01:02:39,760
else. Please, don't. Come on. Sit
486
01:02:41,120 --> 01:02:42,760
up. God damn it. You shouldn't let her
487
01:02:42,960 --> 01:02:45,280
get away with it. I shouldn't have argued
488
01:02:45,280 --> 01:02:47,120
with her. The Cheng Seng Fang's gone
489
01:02:47,120 --> 01:02:49,520
already. The Baron won't give us the
490
01:02:49,520 --> 01:02:51,840
reward money. Let's sit down first.
491
01:02:53,120 --> 01:02:53,200
Hey.
492
01:02:58,000 --> 01:02:59,560
Quickly, get some lizards.
493
01:03:03,160 --> 01:03:05,120
That's strange. I'm sure I saw him walk
494
01:03:05,200 --> 01:03:08,080
in. How come he's vanished?Never mind.
495
01:03:09,120 --> 01:03:10,960
He'll show up sooner or later. We'll just
496
01:03:10,960 --> 01:03:11,760
wait for him here.
497
01:03:26,210 --> 01:03:28,330
Where's the food?All right, happy with
498
01:03:28,330 --> 01:03:30,970
you. God damn you, what are you doing?
499
01:03:31,770 --> 01:03:33,450
Sorry, I'm so fancy.
500
01:03:37,880 --> 01:03:38,040
I'll
501
01:03:42,000 --> 01:03:42,320
bring
502
01:03:52,240 --> 01:03:54,240
you some more food right
503
01:03:55,520 --> 01:03:55,600
now.
504
01:04:00,280 --> 01:04:02,560
All right. Ohh
505
01:04:03,280 --> 01:04:03,440
What
506
01:04:30,800 --> 01:04:32,800
is it?
507
01:04:47,010 --> 01:04:49,490
Oh. It's me. Oh, please sit down, Miss
508
01:04:49,490 --> 01:04:52,210
Vang. Brother
509
01:04:52,210 --> 01:04:54,090
Chang, it's getting late, you haven't
510
01:04:54,090 --> 01:04:54,450
slept.
511
01:04:59,010 --> 01:05:01,890
What's wrong?Has something happened?I've
512
01:05:01,890 --> 01:05:04,210
really made a mess of things. I'm afraid
513
01:05:04,250 --> 01:05:05,890
I may have brought harm to the Shaolin.
514
01:05:07,090 --> 01:05:08,050
This is not your fault. Uh,
515
01:05:10,130 --> 01:05:13,120
it's Toko Kanz. He's evil. He's
516
01:05:13,120 --> 01:05:15,760
a tyrant. Many would like to kill him.
517
01:05:17,280 --> 01:05:19,920
But he's too skilled in martial arts. No
518
01:05:19,920 --> 01:05:21,280
one has been able to get near to him.
519
01:05:22,480 --> 01:05:25,440
Brother Chang, maybe you are the one who
520
01:05:25,440 --> 01:05:27,680
can get him and free the people from his
521
01:05:27,680 --> 01:05:28,720
evil tyranny.
522
01:05:30,800 --> 01:05:32,800
If there's anything I can do, I'll do my
523
01:05:32,800 --> 01:05:35,040
very best. Thank you, Brother Chang.
524
01:05:36,000 --> 01:05:38,960
I have to be going now. Good. Oh, Miss
525
01:05:38,960 --> 01:05:41,840
Fang. HmmWhat is it?How
526
01:05:41,840 --> 01:05:43,960
can I ever repay your family?For what
527
01:05:43,960 --> 01:05:46,760
they've done?It's nothing. Don't
528
01:05:46,760 --> 01:05:49,040
mention it. Just so long as you repay the
529
01:05:49,040 --> 01:05:50,560
kindness to someone else when they need
530
01:05:50,560 --> 01:05:50,800
help.
531
01:06:51,760 --> 01:06:52,000
Dad.
532
01:06:55,360 --> 01:06:55,400
Ohh
533
01:06:59,520 --> 01:07:02,400
Dad, your toy. Here, have some
534
01:07:02,400 --> 01:07:05,200
tea. You have
535
01:07:05,200 --> 01:07:07,120
been just like a son to me.
536
01:07:10,480 --> 01:07:13,360
Even though I hold such high rank, yet
537
01:07:13,360 --> 01:07:16,000
I still have no one as heir, I
538
01:07:16,000 --> 01:07:18,960
adopt you to inherit. You'll follow
539
01:07:18,960 --> 01:07:20,000
in my steps. You
540
01:07:22,320 --> 01:07:24,480
know, you're too good to me. Just like a
541
01:07:24,480 --> 01:07:27,400
father. I swear, I'll always respect you
542
01:07:27,400 --> 01:07:30,320
and do my best to honor you. You have
543
01:07:30,320 --> 01:07:32,480
spoken words I want to hear. You really
544
01:07:32,560 --> 01:07:33,280
are, my son.
545
01:07:35,680 --> 01:07:38,520
Oh, that's right. Dad, I never
546
01:07:38,520 --> 01:07:40,320
realized how skilled you are. How'd you
547
01:07:40,320 --> 01:07:41,520
become such an expert?
548
01:07:45,480 --> 01:07:48,000
There are so many things that you do not
549
01:07:48,000 --> 01:07:50,800
yet know. In time, I'll
550
01:07:50,800 --> 01:07:53,600
teach you everything that I know. But
551
01:07:53,600 --> 01:07:56,440
even I must be ready for the unexpected.
552
01:07:58,960 --> 01:08:01,840
You're right, Father. Many things do
553
01:08:01,840 --> 01:08:03,600
happen, and there are many things that
554
01:08:03,600 --> 01:08:05,280
happen unexpectedly.
555
01:08:06,720 --> 01:08:08,400
They can. Excellency!
556
01:08:12,480 --> 01:08:14,240
Our men are set up. They're searching
557
01:08:14,240 --> 01:08:16,240
every house in the town. But they still
558
01:08:16,240 --> 01:08:17,880
have not found that young Saulin fighter.
559
01:08:17,880 --> 01:08:20,400
Ohh Damn those Saulin monks.
560
01:08:20,880 --> 01:08:23,360
Why are they always against me?Ziito-wa.
561
01:08:23,840 --> 01:08:26,480
Za?You stay behind here. Yes, sir.
562
01:08:26,760 --> 01:08:29,760
And Shin. Dad?Get some men
563
01:08:29,760 --> 01:08:31,120
and come with me. Yes.
564
01:08:56,320 --> 01:08:59,280
I did not expect you. I'm not ready to
565
01:08:59,280 --> 01:09:01,1000
welcome you. Please forgive me.
566
01:09:02,520 --> 01:09:04,480
Where's the criminal, Ting Seng Fang?
567
01:09:06,640 --> 01:09:09,200
Your Excellency. I don't know when that's
568
01:09:09,200 --> 01:09:11,880
the truth. You must believe
569
01:09:11,920 --> 01:09:12,240
me.
570
01:09:15,600 --> 01:09:17,560
I do not accept that you'd better hand
571
01:09:17,560 --> 01:09:19,720
him over to me immediately or else.
572
01:09:20,800 --> 01:09:23,760
But sir, you must believe me. Monks never
573
01:09:23,760 --> 01:09:26,600
lie. It is a fact that Ching Zhenteng has
574
01:09:26,640 --> 01:09:28,800
already left here, so it's impossible to
575
01:09:28,800 --> 01:09:31,200
hand him over. Oh,
576
01:09:32,280 --> 01:09:34,880
and what is your name?I'm called Taipei.
577
01:09:36,040 --> 01:09:38,960
Alright, so tell me where he is. You look
578
01:09:38,960 --> 01:09:40,800
as if you know where he's hiding.
579
01:09:43,520 --> 01:09:46,240
Machan! Yes?Take that, monk!
580
01:09:49,600 --> 01:09:52,240
It's too bad! Teacher won't fool! Teacher
581
01:09:52,240 --> 01:09:54,800
won't fool! Open the door! Oh, it's too
582
01:09:54,800 --> 01:09:57,400
bad! Tako Gan has arrested Taipei
583
01:09:57,840 --> 01:10:00,240
and taken him away! Open the door! Open
584
01:10:00,400 --> 01:10:02,880
up! They threaten that
585
01:10:03,120 --> 01:10:05,200
unless Cheng Shinbang is handed in
586
01:10:05,200 --> 01:10:07,920
exchange, they will kill him! Open
587
01:10:08,120 --> 01:10:10,240
up! Open the door!
588
01:10:16,080 --> 01:10:18,880
Teacher! Robo, teacher!
589
01:10:19,360 --> 01:10:19,520
HuhHuh
590
01:10:26,160 --> 01:10:27,440
Brother, you...
591
01:10:37,370 --> 01:10:40,250
You should take me instead! I am the one
592
01:10:40,250 --> 01:10:42,090
who let go!
593
01:10:57,120 --> 01:10:58,520
Who are you?How dare you come here like
594
01:10:58,520 --> 01:10:58,800
this?
595
01:11:02,480 --> 01:11:04,080
For his name be praised.
596
01:11:05,360 --> 01:11:08,320
Excellency, it's all my fault. I'm
597
01:11:08,320 --> 01:11:10,600
the one who let something go. You must
598
01:11:10,600 --> 01:11:12,320
arrest me and imprison me.
599
01:11:12,960 --> 01:11:15,920
Excellency, I beg you. But first,
600
01:11:15,920 --> 01:11:17,760
release Taipei. Release him.
601
01:11:20,880 --> 01:11:23,760
Excellency, we can let this monk go
602
01:11:23,760 --> 01:11:24,480
free now. Huh
603
01:11:26,880 --> 01:11:29,840
It's you. Second
604
01:11:29,840 --> 01:11:32,400
brother, you remember me. Hmm
605
01:11:34,720 --> 01:11:36,640
You didn't allow me to stay in Sao Lin.
606
01:11:37,360 --> 01:11:39,080
Now it is my turn to take revenge.
607
01:11:41,040 --> 01:11:44,040
Your Excellency. This monkey
608
01:11:44,040 --> 01:11:46,560
is Cheng Sang Fang's teacher. Once we
609
01:11:46,560 --> 01:11:48,720
have him in jail, Cheng Sang Fang is
610
01:11:48,720 --> 01:11:50,240
bound to try to rescue him.
611
01:11:58,080 --> 01:12:00,480
Brother! Brother!
612
01:12:02,000 --> 01:12:02,320
Brother!
613
01:12:05,760 --> 01:12:07,120
Though he wants to die too. They're
614
01:12:07,120 --> 01:12:09,840
stupid. Your Excellency,
615
01:12:10,720 --> 01:12:12,560
if we do put this old monk in prison,
616
01:12:13,000 --> 01:12:14,400
Teng-sang Fang will be coming here soon
617
01:12:14,400 --> 01:12:17,360
himself. I suggest that we double
618
01:12:17,360 --> 01:12:17,840
the gun.
619
01:12:20,320 --> 01:12:22,160
There are so many traitors around here.
620
01:12:22,800 --> 01:12:25,760
Jen?Dad?Take these two men and ride to
621
01:12:25,760 --> 01:12:28,160
the capital. Ask them to send us some
622
01:12:28,160 --> 01:12:29,440
reinforcements. Yes. All right! Get out
623
01:12:31,280 --> 01:12:32,160
of the way!
624
01:13:41,560 --> 01:13:42,840
Master, why are we stopping?
625
01:13:44,720 --> 01:13:46,720
Something's up. There's an ambush ahead.
626
01:13:52,000 --> 01:13:54,400
Ohh No!
627
01:14:28,080 --> 01:14:28,760
What's he doing?
628
01:14:51,290 --> 01:14:53,730
Master, Ian is closed today. I'm going
629
01:14:53,730 --> 01:14:55,410
out to do some shopping. I'll be back
630
01:14:55,570 --> 01:14:56,570
soon. Uh, all right.
631
01:14:59,690 --> 01:15:02,610
Ma?Ma?
632
01:15:03,810 --> 01:15:06,120
Did you see him around?Him?Who do you
633
01:15:06,120 --> 01:15:08,840
mean?Oh. Ma! Uh,
634
01:15:10,400 --> 01:15:12,640
oh him. He went down to the river early
635
01:15:12,640 --> 01:15:14,560
to exercise. Oh, I...
636
01:15:15,720 --> 01:15:17,760
Silly girl. I know what you're thinking
637
01:15:17,760 --> 01:15:20,640
about him. Go and find him. Oh, all
638
01:15:20,640 --> 01:15:21,080
right.
639
01:15:25,680 --> 01:15:27,920
Uh, darling. Now where did she say she
640
01:15:27,920 --> 01:15:30,560
was going to?Uh, your daughter's grown
641
01:15:30,560 --> 01:15:31,880
up. You don't need to worry about her.
642
01:15:31,880 --> 01:15:34,520
I'll go now. Choco, let's go, huh
643
01:15:34,560 --> 01:15:34,960
Right.
644
01:16:26,500 --> 01:16:29,220
Brother Chang! That's
645
01:16:29,220 --> 01:16:29,900
very good.
646
01:16:35,120 --> 01:16:37,520
Your martial arts are quite exceptional.
647
01:16:37,960 --> 01:16:40,160
Today, you'll show me to do these things.
648
01:16:40,720 --> 01:16:42,720
It's nothing. Anyway, what are you doing
649
01:16:42,720 --> 01:16:44,600
here?Well, I've been looking for you
650
01:16:44,720 --> 01:16:47,040
everywhere. I thought you might come down
651
01:16:47,040 --> 01:16:49,760
here to practice your football. MaybeI'll
652
01:16:49,760 --> 01:16:52,400
even learn something. Don't misunderstand
653
01:16:52,400 --> 01:16:54,080
me. I've nothing to teach. Really it's
654
01:16:54,080 --> 01:16:56,400
nothing. Come, don't be so modest.
655
01:16:57,120 --> 01:16:58,920
Don't forget I saw you fighting that day
656
01:16:58,920 --> 01:17:01,280
in the street. And it wasn't nothing
657
01:17:01,280 --> 01:17:04,200
either. All right. Who
658
01:17:04,240 --> 01:17:05,680
taught you to be such an expert?
659
01:17:10,000 --> 01:17:12,320
To tell the truth, I spent ten years in
660
01:17:12,320 --> 01:17:14,560
Shaolin. In that time I read many books.
661
01:17:15,600 --> 01:17:18,200
I learned my kung fu from them. Brother
662
01:17:18,480 --> 01:17:18,640
Fang!
663
01:17:24,320 --> 01:17:26,160
Brother Fang, it's bad news. They've
664
01:17:26,160 --> 01:17:28,160
arrested your teacher, Wolf Fu. Really?
665
01:17:28,880 --> 01:17:30,560
And there's a message at the Hong Fong
666
01:17:30,560 --> 01:17:32,360
Inn. They want to exchange you for Wolf
667
01:17:32,360 --> 01:17:35,120
Fu. It's my fault this has
668
01:17:35,120 --> 01:17:37,760
happened. I must save him. I'm just going
669
01:17:37,920 --> 01:17:40,720
now. Brother Chang, please you must stay
670
01:17:40,720 --> 01:17:42,880
calm and listen to me. No, Wolf Fu is my
671
01:17:42,880 --> 01:17:44,960
teacher and he saved me. I must go.
672
01:17:46,000 --> 01:17:47,840
Brother Chang! Hong Fong, let's go back
673
01:17:47,840 --> 01:17:50,800
there now. Right. We'd better go
674
01:17:50,800 --> 01:17:51,880
and tell Father. You're right.
675
01:18:16,480 --> 01:18:19,040
Remember me. It's been 18
676
01:18:19,040 --> 01:18:21,040
years, and finally we two meet again.
677
01:18:21,920 --> 01:18:24,480
You're right. It has been 18 years since
678
01:18:24,480 --> 01:18:27,360
I changed my name. So you've caught up
679
01:18:27,360 --> 01:18:30,240
with me at last. I let you go last time.
680
01:18:31,120 --> 01:18:32,880
But it's gonna be different today.
681
01:18:48,880 --> 01:18:48,960
Huh
682
01:19:27,320 --> 01:19:28,240
Muster! Muster!
683
01:19:35,520 --> 01:19:38,400
So, you wanna die too?What
684
01:19:38,400 --> 01:19:39,200
an idiot!
685
01:20:14,560 --> 01:20:14,720
ah
686
01:20:34,560 --> 01:20:35,040
Ma!
687
01:20:38,160 --> 01:20:40,960
Don't worry, you go
688
01:20:41,360 --> 01:20:41,560
home.
689
01:22:12,480 --> 01:22:13,040
Did you?HuhThere's
690
01:22:29,600 --> 01:22:30,720
no need to be so sad.
691
01:22:32,640 --> 01:22:35,600
He had led a good life. He died a most
692
01:22:35,600 --> 01:22:38,200
honorable death. All right.
693
01:22:39,040 --> 01:22:42,000
But even though he died fighting, we owe
694
01:22:42,000 --> 01:22:44,640
it to him. To find his
695
01:22:44,640 --> 01:22:47,200
murderers. And avenge him.
696
01:22:49,200 --> 01:22:50,640
I will kill that old devil.
697
01:22:52,280 --> 01:22:55,160
For my father. And for all the
698
01:22:55,200 --> 01:22:58,000
people. That's
699
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
right. Nalo. This is your brother who
700
01:23:01,000 --> 01:23:02,960
disappeared 18 years ago. What?
701
01:23:04,400 --> 01:23:07,040
The son of Tako Kan?In order to take
702
01:23:07,040 --> 01:23:09,280
revenge for the death of your family, we
703
01:23:09,280 --> 01:23:12,240
had to lay down a careful plan. We let
704
01:23:12,240 --> 01:23:14,960
your brother go with Tako Kan. Be with
705
01:23:14,960 --> 01:23:17,520
him always. When the time came,
706
01:23:21,040 --> 01:23:23,760
revenge would be most sweet. Your mother
707
01:23:23,760 --> 01:23:24,560
gave you these.
708
01:23:35,840 --> 01:23:36,680
I'll come to your master.
709
01:23:39,200 --> 01:23:39,680
Sam Feng.
710
01:23:53,340 --> 01:23:55,460
Brother Li. Sam Feng, this is an ambush.
711
01:23:55,620 --> 01:23:57,900
Leave quickly. Get out. To escape
712
01:23:59,220 --> 01:24:00,260
is not so easy.
713
01:24:03,620 --> 01:24:05,060
Who are you?Chang Sengfang.
714
01:24:08,140 --> 01:24:10,720
Chang Sengfang. I have been
715
01:24:10,720 --> 01:24:13,520
expecting that you'd come here. That's
716
01:24:13,520 --> 01:24:15,520
right. And now I have come.
717
01:24:16,720 --> 01:24:19,440
Be so good. Let's release Wafou,
718
01:24:19,920 --> 01:24:20,880
unbrotherly.
719
01:24:29,040 --> 01:24:29,280
Hmm
720
01:24:37,120 --> 01:24:39,920
My teacher. My teachers. He's
721
01:24:39,920 --> 01:24:40,160
dead.
722
01:24:43,040 --> 01:24:43,160
You...
723
01:24:48,400 --> 01:24:49,200
You've killed him!
724
01:24:54,080 --> 01:24:56,400
Taco Con, you're the devil!
725
01:25:01,360 --> 01:25:01,520
Let's
726
01:25:06,280 --> 01:25:06,480
go!
727
01:25:51,040 --> 01:25:54,000
Halt! Leaving
728
01:25:54,000 --> 01:25:56,080
here is not going to be easy.
729
01:25:57,440 --> 01:25:59,400
You are a filthy trader, lower than an
730
01:25:59,400 --> 01:26:01,920
animal, and today you will pay for your
731
01:26:01,920 --> 01:26:02,480
sins.
732
01:26:50,280 --> 01:26:52,840
What's this?You're still too young to
733
01:26:52,840 --> 01:26:53,280
fight.
734
01:30:19,240 --> 01:30:20,960
Brother Lee. Brother Lee.
735
01:30:25,040 --> 01:30:25,680
Brother Lee!
736
01:30:31,760 --> 01:30:34,720
Brother Lee! Brother Lee! Brother Lee!
737
01:30:41,680 --> 01:30:43,120
Brother Lee! Brother Lee! Is he dead?He
738
01:30:43,120 --> 01:30:43,440
should!
739
01:36:08,720 --> 01:36:09,920
He's using new techniques.
740
01:36:17,840 --> 01:36:20,720
Mistress. Be careful of the black
741
01:36:21,080 --> 01:36:23,360
pants. Mistress.
742
01:36:27,160 --> 01:36:27,680
Mistress.
743
01:36:44,000 --> 01:36:44,160
ohh
744
01:37:08,530 --> 01:37:11,090
TJ, Zhang Fang, don't let him rest at
745
01:37:11,090 --> 01:37:13,410
all. Attack from both sides, right?
746
01:37:30,000 --> 01:37:30,440
Kick him.
747
01:37:38,840 --> 01:37:39,920
Jump onto his head.
748
01:37:55,120 --> 01:37:58,000
The three snake fists. The
749
01:37:58,000 --> 01:37:58,360
flathead.
750
01:38:04,400 --> 01:38:05,280
The stretcher.
751
01:38:10,640 --> 01:38:11,400
The fog turn.
752
01:38:15,680 --> 01:38:16,120
Watch.
753
01:38:40,080 --> 01:38:43,040
Hold it. Ten. Father.
754
01:38:45,520 --> 01:38:47,520
You came just in time. Yes.
755
01:38:48,360 --> 01:38:51,200
That. You taught me the superior skill.
756
01:38:51,680 --> 01:38:53,920
I even practiced it. Today,
757
01:38:54,640 --> 01:38:56,480
I shall use it for the very first time.
758
01:38:57,280 --> 01:38:59,840
Good. Cruel. Man fast.
759
01:39:00,480 --> 01:39:02,400
Yes, I will that.
760
01:39:16,080 --> 01:39:18,120
Chin, you.
761
01:39:19,440 --> 01:39:22,080
To Kar Kan, my name's not Chin Han.
762
01:39:22,400 --> 01:39:24,720
I'm the son of General Ma Ching Chung,
763
01:39:24,880 --> 01:39:27,440
who you killed 18 years ago. My my you
764
01:39:27,440 --> 01:39:30,360
who. But Chin, I can't
765
01:39:30,400 --> 01:39:33,200
believe it. I can't believe it. To
766
01:39:33,200 --> 01:39:35,520
Kar Kan, isn't that what you told me?
767
01:39:36,200 --> 01:39:38,680
Expect the unexpected. Well, that is
768
01:39:38,680 --> 01:39:41,080
what's happened. Today, I'll get my
769
01:39:41,080 --> 01:39:41,960
father's revenge.
49182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.