All language subtitles for A Legend (The Myth 2) 2024 1080p Chinese WEB-DL HC HEVC x265 5.1 BONE-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 CREATE A STREAMING WATCHING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB 2 00:00:05,413 --> 00:00:25,413 PLAY ON SENSA69 THE MOST COMPLETE ONLINE GAME SITE SAFE and RELIABLE 3 00:00:25,414 --> 00:00:45,414 PLAY ON SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 4 00:00:45,438 --> 00:01:53,338 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 5 00:01:54,462 --> 00:01:57,462 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains 6 00:01:57,486 --> 00:02:00,486 and occupied the Hexi region. The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened 7 00:02:00,510 --> 00:02:02,510 The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun, went deep into Hexi's territory 8 00:02:02,534 --> 00:02:04,534 to observe the enemy's situation and looking for a good stallion... 9 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 A LEGEND 10 00:02:31,482 --> 00:03:28,382 broth3rmaxtranslation 11 00:03:52,406 --> 00:03:54,406 Stop! 12 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 Stop! 13 00:04:03,454 --> 00:04:05,454 Stop! 14 00:04:05,478 --> 00:04:07,478 Huajun, Hun army! 15 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 Miss, behind me. 16 00:04:25,426 --> 00:04:27,426 Don't fight and come with us. 17 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 Sis. 18 00:04:29,474 --> 00:04:31,474 What is this? / Let's talk later after surviving this. 19 00:04:54,498 --> 00:04:56,498 Watch out! 20 00:05:04,422 --> 00:05:06,422 Watch out! 21 00:05:36,446 --> 00:05:38,446 It's done now. 22 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 Miss, what's the matter? 23 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 My arrows are running out. 24 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 How about this? 25 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 Chase him! 26 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 No need to chase! 27 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 Sis, the Hun army will be here soon. 28 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 Miss, I'll give it back. 29 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 You'd better go. / How about you guys? 30 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 No need to worry about us. 31 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 Bring my horse. 32 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 He ran fast. His name is Lei Zhen. 33 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 Be careful. 34 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Look after yourself. 35 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 Why hold dandelions? 36 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 Knight, thank you for helping me. 37 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 Mengyun thanked him. 38 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 Do you like dandelions? 39 00:10:30,478 --> 00:10:32,478 Beautiful. 40 00:10:32,502 --> 00:10:34,502 For you. 41 00:10:42,426 --> 00:10:44,426 Professor, take a look. 42 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 The warhorse genetic report is out. 43 00:10:47,474 --> 00:10:49,474 It's a warm-blooded horse. 44 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 No wonder, the size of the horse is so big. 45 00:10:53,422 --> 00:10:55,422 Wang Jing, what did you find? 46 00:10:55,446 --> 00:10:58,446 Professor, some of these warhorses have been excavated. 47 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 Nose bridle section made of precious metal. 48 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 The saddle is padded. 49 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 My assumption 50 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 a number of cavalry generals from the Western Han Dynasty. 51 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 Strange. 52 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 Totem carvings and mask reliefs on this jade pendant 53 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 was common in Hunnic culture. 54 00:11:13,438 --> 00:11:16,438 How is this precious Hunnic jade pendant can be on the horse of the Han people? 55 00:11:19,462 --> 00:11:21,462 It could be part of the loot. 56 00:11:21,486 --> 00:11:22,486 It's possible. 57 00:11:22,510 --> 00:11:25,410 Maybe the jade pendant that was confiscated by the Han army 58 00:11:25,434 --> 00:11:27,434 or this war horse that was seized by the Huns. 59 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 What if... 60 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 Looks so similar. / What is similar? 61 00:11:31,506 --> 00:11:33,506 I saw it in my dream 62 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 a very handsome man 63 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 but you are not as good as him. 64 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 I also dreamed about a beautiful woman. 65 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 So it must be me. 66 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 Do not deceive yourself. 67 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 Didn't you get something from him? 68 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 Take it there. 69 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 Hurry, we don't have much time. 70 00:11:51,522 --> 00:11:52,522 There. 71 00:11:52,546 --> 00:11:55,446 Professor... / Keep working on the horse's legacy. 72 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 I'll take this back to the office. / That's it, professor. 73 00:11:57,494 --> 00:11:59,494 Oh yes. 74 00:11:59,518 --> 00:12:00,518 Professor. 75 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 Xinran is in order bought you this gift 76 00:12:02,566 --> 00:12:04,566 spent 8 hours traveling 77 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 back and forth to the town under the hill. 78 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 Have you wasted all that work time? 79 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 Just give me this. 80 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 I'll transfer the money to you later. 81 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 If you don't overwork yourself 82 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 why do I even bother? bought this for you. 83 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 Xinran, I also have something for you. 84 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 What's that? 85 00:12:28,482 --> 00:12:30,482 Here, accept it. 86 00:12:30,506 --> 00:12:32,506 Professor, lunch is at the laboratory table. 87 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 Don't forget to eat! / I know. 88 00:12:41,454 --> 00:12:44,454 He gave you what? / Moreover besides 89 00:12:44,478 --> 00:12:46,478 lab test list. 90 00:12:46,502 --> 00:12:48,502 One way love is difficult. 91 00:12:48,526 --> 00:12:50,526 He doesn't really care about me, right? 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 It's easy for women to chase men. 93 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 How easy is it? / Look at you. 94 00:12:54,598 --> 00:12:56,598 You wear the same clothes every day. Why not dress up a little? 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 Why do you have to dress up at the excavation site? 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow. 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Oh yeah, don't buy me another face mask. 98 00:13:03,494 --> 00:13:06,494 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 99 00:13:06,518 --> 00:13:08,418 Hydration is good for the skin. 100 00:13:08,442 --> 00:13:10,442 Also, his friend Wang Jing invite us to dinner tonight. 101 00:13:10,466 --> 00:13:20,566 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 102 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 This jade pendant 103 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 is a symbol of the holy place. 104 00:13:42,438 --> 00:13:44,438 The greatest value of the holy place 105 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 there is no treasure in it. 106 00:13:48,486 --> 00:13:51,486 More precisely, it protects the land 107 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 holiest and most sublime in the world 108 00:13:55,434 --> 00:13:58,434 who holds blessings 109 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 our ancestors and gods. 110 00:14:00,482 --> 00:14:02,482 This will bestow blessings 111 00:14:02,506 --> 00:14:04,506 to you. 112 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Thank you, Great Shaman. 113 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 I hope 114 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 you will be my replacement. 115 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 This is all to pray for father's health. 116 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 Great Shaman, please take everything with you to the holy place., 117 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 118 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 Go quickly! 119 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 Road! 120 00:15:31,522 --> 00:15:33,522 Fast! 121 00:15:33,546 --> 00:15:34,546 Come on! 122 00:15:34,570 --> 00:15:36,570 Road! 123 00:15:39,494 --> 00:15:41,494 One by one. 124 00:15:41,518 --> 00:15:42,518 Father. 125 00:15:42,542 --> 00:15:44,542 Older brother. 126 00:15:44,566 --> 00:15:45,566 I... 127 00:15:45,590 --> 00:15:48,490 attacked the Han and took their gold and silk. 128 00:15:48,514 --> 00:15:50,514 I slaughtered everyone in the city. 129 00:15:50,538 --> 00:15:52,538 I also beheaded 130 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 general guarding the fort. 131 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 I'm taking this home as a gift for father. 132 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 You gave extraordinary service this time. 133 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 As your father 134 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 What reward should I give you? 135 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 Father, I don't want anything 136 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 besides hoping father 137 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 allow Mengyun 138 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 become my wife. 139 00:16:12,578 --> 00:16:14,578 Mengyun? 140 00:16:16,402 --> 00:16:18,402 Father. 141 00:16:18,426 --> 00:16:20,426 Father. 142 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 Mengyun? 143 00:16:23,474 --> 00:16:27,474 Dad already gave him to your sister. 144 00:16:29,498 --> 00:16:31,498 Let's make it like this... 145 00:16:32,422 --> 00:16:35,422 all the Han women you brought back 146 00:16:35,446 --> 00:16:37,446 Dad gifted them all to you. 147 00:16:37,470 --> 00:16:39,470 What do you think? 148 00:16:43,494 --> 00:16:45,494 Yes. 149 00:16:45,518 --> 00:16:47,518 I followed what your father said. 150 00:16:47,542 --> 00:16:49,542 Good. 151 00:16:49,566 --> 00:16:50,566 Good. 152 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 My father is not well. 153 00:16:52,614 --> 00:16:54,614 Must rest now. 154 00:16:54,638 --> 00:16:57,438 Now I'll excuse myself to go. 155 00:16:57,462 --> 00:16:59,462 Dad, rest. 156 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 Older brother. 157 00:17:13,410 --> 00:17:15,410 You always slaughter the people you conquer. 158 00:17:15,434 --> 00:17:17,434 That's too cruel. 159 00:17:17,458 --> 00:17:20,458 He was afraid that the Han people would take revenge 160 00:17:20,482 --> 00:17:22,482 it will bring disaster to our people. 161 00:17:24,406 --> 00:17:26,406 Thank you crown prince for the hint. 162 00:17:35,430 --> 00:17:38,430 Mother, wait for me somewhere which we agree on. 163 00:17:38,454 --> 00:17:40,454 I will come and follow mother. 164 00:17:40,478 --> 00:17:43,478 Let's just go now together. / I must avenge my father. 165 00:17:43,502 --> 00:17:45,502 Let me do it. 166 00:17:45,526 --> 00:17:47,526 Go now. 167 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 Be careful. 168 00:18:29,474 --> 00:18:31,474 My daughter. 169 00:18:39,498 --> 00:18:41,498 You killed my father. 170 00:18:43,422 --> 00:18:46,422 I feel very sorry 171 00:18:47,446 --> 00:18:50,446 over events in the past 172 00:18:53,470 --> 00:18:56,470 but what I did afterwards 173 00:18:57,494 --> 00:19:00,494 it's out of love for you and your mother. 174 00:19:09,418 --> 00:19:11,418 My time 175 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 it's finished. 176 00:19:14,466 --> 00:19:16,466 Let's just do it. 177 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Go now. 178 00:19:34,514 --> 00:19:36,514 I can still intercede for you. 179 00:19:36,538 --> 00:19:38,538 Think of your mother. 180 00:19:43,462 --> 00:19:45,462 Anyone come here... 181 00:19:56,486 --> 00:19:58,486 Father. 182 00:19:58,510 --> 00:20:00,510 Please forgive me. 183 00:20:00,534 --> 00:20:02,534 Older brother. 184 00:20:02,558 --> 00:20:04,558 Father. 185 00:20:04,582 --> 00:20:06,582 Why dad? 186 00:20:10,406 --> 00:20:11,406 Older brother. 187 00:20:11,430 --> 00:20:14,430 This is your chosen crown prince. 188 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 Let him go. 189 00:20:16,478 --> 00:20:18,478 For dad's sake 190 00:20:18,502 --> 00:20:21,402 I fought risking my life. 191 00:20:21,426 --> 00:20:23,426 But he... 192 00:20:25,450 --> 00:20:27,450 just died. 193 00:20:27,474 --> 00:20:30,474 You're a monster. 194 00:20:31,498 --> 00:20:33,498 My son... 195 00:20:33,522 --> 00:20:35,522 Formerly the Great Shaman 196 00:20:35,546 --> 00:20:37,546 make predictions 197 00:20:37,570 --> 00:20:39,570 he said I couldn't be king, 198 00:20:40,494 --> 00:20:43,494 but my father 199 00:20:43,518 --> 00:20:45,518 how can you believe predictions 200 00:20:45,542 --> 00:20:47,542 rather than believe me? 201 00:20:52,466 --> 00:20:54,466 I'm sorry, father. 202 00:20:55,490 --> 00:20:57,490 I'm not a good son. 203 00:20:59,414 --> 00:21:01,414 However 204 00:21:01,438 --> 00:21:03,438 I do this 205 00:21:05,462 --> 00:21:07,462 for our tribe! 206 00:21:25,486 --> 00:21:27,486 Murderer! 207 00:21:28,410 --> 00:21:30,410 Bring here Mengyun! 208 00:21:31,434 --> 00:21:39,434 209 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 Teacher. 210 00:21:40,482 --> 00:21:41,482 This is my friend, Lei Zhen. 211 00:21:41,506 --> 00:21:43,506 He's the EO of tonight's party. 212 00:21:43,530 --> 00:21:44,830 Thank you, I appreciate it. / This is all I can do. 213 00:21:44,831 --> 00:21:47,431 Your great discovery definitely worth celebrating. 214 00:21:47,455 --> 00:21:49,455 My company has developed a new game 215 00:21:49,479 --> 00:21:51,479 entitled "Legend of the Han and Huns". 216 00:21:51,503 --> 00:21:52,503 Interesting. 217 00:21:52,527 --> 00:21:53,527 When I was in Beijing 218 00:21:53,551 --> 00:21:55,551 I attended your lecture about "The War Between the Han and the Huns". 219 00:21:55,575 --> 00:21:57,575 Inspired me to develop this game. 220 00:21:57,599 --> 00:21:58,599 You are my mentor. 221 00:21:58,623 --> 00:22:00,623 Professor Fang. / Director Wang, how are you? 222 00:22:01,447 --> 00:22:03,447 Let me introduce you 223 00:22:03,471 --> 00:22:05,471 the boy who found a jade pendant, 224 00:22:05,495 --> 00:22:07,495 Baitula, our young friend. 225 00:22:07,519 --> 00:22:09,519 Pleased to meet you. / Professor, how are you? 226 00:22:09,543 --> 00:22:10,543 Because of you 227 00:22:10,567 --> 00:22:13,467 we found an official's horse 228 00:22:13,491 --> 00:22:15,491 under the rule of the Western Han dynasty, General Huo Qubing. 229 00:22:15,515 --> 00:22:17,515 Thank You. / You're welcome. 230 00:22:17,539 --> 00:22:20,439 He and his family handed over the jade pendant 231 00:22:20,463 --> 00:22:22,463 to the government. 232 00:22:22,487 --> 00:22:24,487 What a commendable act. / I'll give you lots of 'likes'. 233 00:22:24,511 --> 00:22:26,411 By the way, Professor, 234 00:22:26,435 --> 00:22:28,435 your request for continue research on this artifact 235 00:22:28,459 --> 00:22:31,459 has been approved. Please sign here. 236 00:22:31,483 --> 00:22:35,483 Thanks. / And we'll put that part of the artifact 237 00:22:35,507 --> 00:22:38,407 in the museum for public exhibition. 238 00:22:38,431 --> 00:22:40,431 Professor, please be there on time. 239 00:22:40,455 --> 00:22:41,455 Yes. 240 00:22:41,479 --> 00:22:43,479 Certain. 241 00:22:43,503 --> 00:22:46,403 Professor, I especially want to join to your team to learn more. 242 00:22:46,427 --> 00:22:49,427 I want to hire you too as a historical advisor for our game. 243 00:22:51,451 --> 00:22:53,451 So... 244 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 This is something I specially prepared 245 00:22:57,499 --> 00:22:59,499 for all to enjoy. 246 00:23:27,423 --> 00:23:29,423 Xinran? 247 00:24:32,447 --> 00:24:49,247 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 248 00:25:38,471 --> 00:25:39,471 Miss, 249 00:25:39,495 --> 00:25:40,495 your sword dance 250 00:25:40,519 --> 00:25:42,419 really amazing. 251 00:25:42,443 --> 00:25:45,443 I wonder what my bow is holding it like that? 252 00:25:48,467 --> 00:25:50,467 Maybe not. 253 00:25:52,491 --> 00:25:54,491 Why are you here? 254 00:25:54,515 --> 00:25:57,415 My mother and I planned to meet here 255 00:25:57,439 --> 00:25:59,439 but he hasn't come yet. 256 00:26:12,463 --> 00:26:14,463 Excuse me first. 257 00:26:17,487 --> 00:26:19,487 Greetings Great Shaman. / Stand up. 258 00:26:22,411 --> 00:26:25,411 Huduna arrested your mother. He used it for collateral, 259 00:26:27,435 --> 00:26:30,435 so you want to marry him. 260 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 The last thing your mother would want 261 00:26:32,483 --> 00:26:35,483 that is, you don't repeat the tragedy. 262 00:26:36,407 --> 00:26:38,407 She is my mother. 263 00:26:38,431 --> 00:26:40,431 I have to go back to save him. 264 00:26:42,455 --> 00:26:45,455 It seems I have chosen the right heir. 265 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Are you okay? / Are you okay? 266 00:27:08,503 --> 00:27:11,403 Knight, Mengyun still has things to do that must be resolved. 267 00:27:11,427 --> 00:27:13,427 I say goodbye now. 268 00:27:13,451 --> 00:27:15,451 Your kindness Mengyun will always be remembered. 269 00:27:48,475 --> 00:27:50,475 You can actually sleep. Everyone's gone. 270 00:27:52,499 --> 00:27:54,499 Professor, I had a dream. 271 00:27:54,523 --> 00:27:56,523 I dreamed about youth 272 00:27:56,547 --> 00:27:58,547 who is very similar to you. 273 00:27:58,571 --> 00:28:01,471 I dreamed too about a very beautiful woman. 274 00:28:01,495 --> 00:28:03,495 The beauty in real life so mad at you that he left. 275 00:28:03,519 --> 00:28:05,519 Just leave the beauty in your dreams. 276 00:28:05,543 --> 00:28:07,543 He dresses up and dances for you 277 00:28:07,567 --> 00:28:10,467 you even fell asleep. Go meet him. 278 00:28:11,491 --> 00:28:13,491 OK, I'm leaving now. 279 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 Your jacket, it's cold out there. 280 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 Yes, thank you, Professor. 281 00:28:26,463 --> 00:28:27,463 Xinran. 282 00:28:27,487 --> 00:28:28,487 Here you are apparently. 283 00:28:28,511 --> 00:28:30,511 Finally you woke up too. 284 00:28:33,435 --> 00:28:35,435 It's very cold here. 285 00:28:35,459 --> 00:28:37,459 Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing. 286 00:28:40,483 --> 00:28:42,483 Anu, you 287 00:28:42,507 --> 00:28:44,507 watched? / I watched. 288 00:28:44,531 --> 00:28:47,431 Of course, while snoring loudly? 289 00:28:52,455 --> 00:28:54,455 Xinran, 290 00:28:54,479 --> 00:28:57,479 actually without glasses and wear a skirt, you look very beautiful. 291 00:29:00,403 --> 00:29:02,403 You're so petty. 292 00:29:02,427 --> 00:29:05,427 Did you use the face mask I bought you? 293 00:29:06,451 --> 00:29:08,451 Oh, that's a face mask? 294 00:29:09,475 --> 00:29:11,475 Are you looking at anything else? 295 00:29:13,499 --> 00:29:15,499 Work has been busy lately. 296 00:29:15,523 --> 00:29:17,523 So... I forgot. 297 00:29:20,447 --> 00:29:24,447 I'm often curious, apart from the work in your mind 298 00:29:24,471 --> 00:29:26,471 can you think of something else? 299 00:29:26,495 --> 00:29:28,495 For example what? / Eg 300 00:29:28,519 --> 00:29:30,519 think about the people around you. 301 00:29:30,543 --> 00:29:32,543 Fine, I'll pay more attention to that later. 302 00:29:33,467 --> 00:29:35,467 The Huns repeatedly attacked mainland China 303 00:29:35,491 --> 00:29:38,491 since the Qing Dynasty. 304 00:29:38,515 --> 00:29:42,415 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Shandan Military Horse Farm was built. 305 00:29:42,439 --> 00:29:44,439 Since then we have had cavalry troops 306 00:29:44,463 --> 00:29:46,463 to fight against the Huns. 307 00:29:46,487 --> 00:29:49,487 Shandan Military Horse Farm founded by Huo Qubing, correct? 308 00:29:49,511 --> 00:29:50,511 That's right. 309 00:29:50,535 --> 00:29:52,535 What you see now 310 00:29:52,559 --> 00:29:54,559 model specimen of the Heavenly Horse. 311 00:29:59,483 --> 00:30:01,483 I'm still thinking only a white horse is fit for a prince. 312 00:30:02,407 --> 00:30:04,407 Who named you Lei Zhen? 313 00:30:04,431 --> 00:30:06,431 My mother. 314 00:30:09,455 --> 00:30:10,455 What? 315 00:30:10,479 --> 00:30:12,479 It could be Lei Zhen. (character in classic novel) 316 00:30:16,403 --> 00:30:18,403 Do you know the term "champion" become very widely known? 317 00:30:20,427 --> 00:30:22,427 Please explain. 318 00:30:22,451 --> 00:30:25,451 Let's hear the professor's opinion. / 17 year old Hu Qubing 319 00:30:25,475 --> 00:30:27,475 following his uncle Wei Qing 320 00:30:27,499 --> 00:30:29,499 fought with the Huns for the first time. 321 00:30:29,523 --> 00:30:31,523 Wei Qing only gave him 800 horse troops. 322 00:30:31,547 --> 00:30:33,547 He went deep into enemy territory 323 00:30:33,571 --> 00:30:35,571 straight to the rear of the Huns... 324 00:30:44,495 --> 00:31:01,295 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 325 00:31:36,419 --> 00:31:38,419 Huns, 326 00:31:38,443 --> 00:31:41,443 they took my daughter. 327 00:32:11,467 --> 00:32:13,467 Take care of him. 328 00:32:26,491 --> 00:32:29,491 General, the Huns were found near the river valley. 329 00:32:32,415 --> 00:32:35,415 Let's convoy into the night, we must bring our people home! 330 00:32:54,439 --> 00:33:00,439 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 331 00:33:40,463 --> 00:33:42,463 Help! 332 00:33:43,487 --> 00:33:45,487 Please let me go! 333 00:33:45,511 --> 00:33:47,511 Let me go! 334 00:33:49,435 --> 00:33:51,435 Zhao Zhan, Huajun. 335 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 Each of you bring your soldiers, 336 00:33:55,483 --> 00:33:57,483 we will attack them from 3 directions 337 00:33:57,507 --> 00:33:59,507 so they let their guard down. 338 00:33:59,531 --> 00:34:01,531 Order accepted! 339 00:34:26,455 --> 00:34:28,455 Lei Zhen? 340 00:35:12,479 --> 00:35:14,479 What about my mother? 341 00:35:15,403 --> 00:35:17,403 You promised to let him go. 342 00:35:37,427 --> 00:35:39,427 Come on! 343 00:35:42,451 --> 00:35:44,451 Lei Zhen. 344 00:36:26,475 --> 00:36:28,475 There! 345 00:36:32,499 --> 00:36:35,499 Kill them all! 346 00:36:36,423 --> 00:36:38,423 The enemy is coming! 347 00:37:02,447 --> 00:37:04,447 Free those people! 348 00:37:17,471 --> 00:37:19,471 Tell me where is the holy place? 349 00:37:20,495 --> 00:37:22,495 Only the Great Shaman knows. 350 00:37:22,519 --> 00:37:24,519 The Han Army is coming! 351 00:39:33,443 --> 00:39:35,443 Protect the king! 352 00:39:47,467 --> 00:39:49,467 Block him! 353 00:40:09,491 --> 00:40:11,491 Lei Zhen! 354 00:40:39,415 --> 00:40:41,415 Stand! 355 00:40:42,439 --> 00:40:45,439 General's Order, forgive women, children, old people and babies. 356 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 Those who surrender will live. 357 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 Ready! 358 00:40:56,411 --> 00:40:58,411 Come with us! 359 00:41:02,435 --> 00:41:04,435 Mother! / My daughter! 360 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 Are you okay? / Mom is fine. 361 00:41:22,483 --> 00:41:24,483 Mother... 362 00:41:25,407 --> 00:41:27,407 My daughter... 363 00:41:27,431 --> 00:41:29,431 you must return to the land of Han. 364 00:41:29,455 --> 00:41:31,455 Make an effort 365 00:41:31,479 --> 00:41:33,479 save yourself. 366 00:41:36,403 --> 00:41:38,403 Mother... 367 00:41:39,427 --> 00:41:40,427 Mother! 368 00:41:40,451 --> 00:41:42,451 Mother! 369 00:41:48,475 --> 00:41:51,475 Mother! 370 00:41:57,499 --> 00:41:59,499 Mother! 371 00:42:25,423 --> 00:42:27,423 Anyone 372 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 who surrendered to the Han Palace 373 00:42:30,471 --> 00:42:32,471 will be forgiven! 374 00:42:39,495 --> 00:42:45,495 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 375 00:42:45,519 --> 00:42:48,419 My father was a Hun general who pledged allegiance to Han. 376 00:42:50,443 --> 00:42:52,443 King Tudie invades the city under his care, 377 00:42:53,467 --> 00:42:55,467 slaughtered everyone including my father. 378 00:42:56,491 --> 00:42:59,491 To ensure my safety 379 00:43:00,415 --> 00:43:02,415 my father surrendered himself to King Tudie. 380 00:43:03,439 --> 00:43:06,439 Mom just wants me to live happily. 381 00:43:08,463 --> 00:43:10,463 The best time of my life 382 00:43:10,487 --> 00:43:13,487 namely when the two of us looked for dandelions. 383 00:43:14,411 --> 00:43:16,411 But now he's gone. 384 00:43:19,435 --> 00:43:21,435 Mengyun, 385 00:43:21,459 --> 00:43:23,459 do you want to go back to the garrison with me? 386 00:43:23,483 --> 00:43:25,483 Help us train horses for battle. 387 00:43:26,407 --> 00:43:28,407 Are you there? 388 00:43:28,431 --> 00:43:30,431 Certain. 389 00:43:35,455 --> 00:43:38,455 Mother, I can finally return to the land of Han. 390 00:43:45,479 --> 00:43:47,479 Zhao Zhan, Hua Jun, 391 00:43:47,503 --> 00:43:50,403 you two have gone through hardships and brought home all these stallions 392 00:43:50,427 --> 00:43:53,427 which will strengthen our cavalry. 393 00:43:54,451 --> 00:43:57,451 You have done it good service to the Han Dynasty. 394 00:43:57,475 --> 00:44:00,475 Your efforts will be rewarded. / We only carry out our obligations. 395 00:44:03,499 --> 00:44:05,499 What a fine Ferghana horse, 396 00:44:05,523 --> 00:44:07,523 steady height, slim body, 397 00:44:07,547 --> 00:44:10,447 thin skin, small face and straight neck, 398 00:44:10,471 --> 00:44:12,471 nice horse. 399 00:45:03,418 --> 00:45:08,418 PLAY ON SENSA69 ONLINE GAME SITE COMPLETE, SAFE and RELIABLE 400 00:45:08,419 --> 00:45:13,419 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 401 00:45:13,443 --> 00:45:25,343 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 402 00:45:43,467 --> 00:45:45,467 Sis, 403 00:45:45,491 --> 00:45:47,491 I got a letter from home. Dad found a job for me 404 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 in the prime minister's office. 405 00:45:49,539 --> 00:45:51,539 When this battle is over I will work there. 406 00:45:53,463 --> 00:45:55,463 Maybe you too. 407 00:45:55,487 --> 00:45:57,487 3 generations of your family had served in the imperial court 408 00:45:57,511 --> 00:45:59,511 and you're the only son in the family. 409 00:45:59,535 --> 00:46:02,435 People say there must be one Don't travel far to accompany your parents. 410 00:46:20,459 --> 00:46:23,459 Sis, have you ever thought about starting a family? 411 00:46:32,483 --> 00:46:34,483 Family? 412 00:46:34,507 --> 00:46:36,507 I didn't know what a family was since I was little. 413 00:46:36,531 --> 00:46:39,431 I was born on the border. 414 00:46:39,455 --> 00:46:41,455 Huns, 415 00:46:41,479 --> 00:46:44,479 destroyed my family. 416 00:46:44,503 --> 00:46:46,503 As long as the Hun military threat remains 417 00:46:46,527 --> 00:46:48,527 no need to discuss starting a family. 418 00:46:48,551 --> 00:46:50,551 Of course. 419 00:46:50,575 --> 00:46:53,475 Eliminating such threats is a top priority. 420 00:47:01,499 --> 00:47:03,499 The general comes. 421 00:47:05,423 --> 00:47:06,423 General. / General 422 00:47:06,447 --> 00:47:09,447 The general has bred a good war horse for this country. 423 00:47:09,471 --> 00:47:12,471 We are now too already had its own cavalry regiment. 424 00:47:13,495 --> 00:47:16,495 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 425 00:47:16,519 --> 00:47:18,519 We are Han soldiers. 426 00:47:18,543 --> 00:47:21,443 Constant Hun harassment 427 00:47:21,467 --> 00:47:23,467 must be eradicated! 428 00:47:23,491 --> 00:47:25,491 I'm sure later 429 00:47:25,515 --> 00:47:27,515 in this country of China 430 00:47:28,439 --> 00:47:29,739 there will be peace and prosperity, 431 00:47:29,740 --> 00:47:32,440 people live and work in peace and happy. 432 00:47:46,464 --> 00:47:48,964 Huo Qubing built his fame in this battle. 433 00:47:48,965 --> 00:47:50,765 with military achievements which is incomparable. 434 00:47:50,766 --> 00:47:53,466 Emperor Wu nicknamed him "Duke Champion". 435 00:47:53,490 --> 00:47:55,490 That's how the term "champion" became widely known. 436 00:47:56,414 --> 00:47:58,414 Although Huo Qubing's life was short 437 00:47:58,438 --> 00:48:01,438 he repeatedly raises heavy losses to the Huns. 438 00:48:01,462 --> 00:48:04,462 For the Han Dynasty, he formed a superior cavalry force. 439 00:48:04,486 --> 00:48:06,486 Then, the Han Dynasty 440 00:48:06,510 --> 00:48:08,410 able to open the Hexi Corridor, 441 00:48:08,434 --> 00:48:12,434 and establishing the Protectorate of the Western Regions. 442 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 Huo laid the foundation for all that happened. 443 00:48:15,482 --> 00:48:17,482 Professor, general riding a white horse 444 00:48:17,506 --> 00:48:19,506 doesn't she look like Wang Jing? 445 00:48:19,530 --> 00:48:21,530 Looks like Wang Jing? 446 00:48:24,454 --> 00:48:26,454 Not really. 447 00:48:27,478 --> 00:48:30,478 There is only Wang Jing in your mind. / Professor. / Not me... 448 00:48:31,402 --> 00:48:33,402 This is really interesting. 449 00:48:33,426 --> 00:48:35,426 There are lots of gold pieces. 450 00:48:35,450 --> 00:48:37,450 It's a gold horse shoe piece. 451 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 tell me 452 00:48:39,498 --> 00:48:42,498 about the gold donated from Han 453 00:48:42,522 --> 00:48:44,522 Where do the Huns think they kept it? 454 00:48:44,546 --> 00:48:45,546 It's noted that 455 00:48:45,570 --> 00:48:48,470 Huo Qubing once confiscated it golden statue of the Huns' god worship. 456 00:48:48,494 --> 00:48:49,494 Is it possible 457 00:48:49,518 --> 00:48:51,518 if it's gold and treasure 458 00:48:51,542 --> 00:48:53,542 sent to the holy place of the Huns for worship? 459 00:48:54,466 --> 00:48:57,466 Until now, there are no holy places for the Huns that was found. 460 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 However, 461 00:48:58,514 --> 00:49:01,414 because you develop games Please just use your creativity. 462 00:49:01,438 --> 00:49:04,438 I definitely want the elements the treasure hunt was added 463 00:49:04,462 --> 00:49:06,462 only if you can guide us 464 00:49:06,486 --> 00:49:08,486 found the holy place of the Huns 465 00:49:08,510 --> 00:49:10,510 that would be cool. 466 00:49:11,434 --> 00:49:13,434 Very difficult. 467 00:49:13,458 --> 00:49:15,458 It's so beautiful. 468 00:49:15,482 --> 00:49:17,482 Your taste is quite good. 469 00:49:17,506 --> 00:49:18,506 For this bracelet 470 00:49:18,530 --> 00:49:20,530 we copy the exact design and size of the original 471 00:49:20,554 --> 00:49:21,554 to make gold replica souvenirs. 472 00:49:21,578 --> 00:49:23,578 Obviously the value for money is great. 473 00:49:24,402 --> 00:49:26,402 This seems right for me, 474 00:49:26,426 --> 00:49:27,426 It is not like that? 475 00:49:27,450 --> 00:49:29,450 Gold prices have risen a lot recently. 476 00:49:38,474 --> 00:49:40,474 Professor, I have a good friend 477 00:49:40,498 --> 00:49:43,498 who is a shamanic scholar. It just so happened that he had just returned to China. 478 00:49:43,522 --> 00:49:46,422 He knew shamanic culture very well and Hun history. 479 00:49:46,446 --> 00:49:48,446 He invited us to visit him. 480 00:49:48,470 --> 00:49:50,470 We can talk about the totem on the jade pendant. 481 00:49:50,494 --> 00:49:52,494 We can certainly compare notes. / I'll schedule a time. 482 00:49:52,518 --> 00:49:54,518 That's fine. / Okay. 483 00:49:54,542 --> 00:49:56,542 What's next? / Let's drink tea. 484 00:49:56,566 --> 00:49:57,566 Good. 485 00:49:57,590 --> 00:49:59,590 Let's drink tea. / You go first. 486 00:50:00,414 --> 00:50:02,414 Gold is expensive. Just forget it. 487 00:50:02,438 --> 00:50:04,438 Come on. 488 00:50:04,462 --> 00:50:06,462 Yes, too expensive. 489 00:50:19,486 --> 00:50:21,486 What's wrong? 490 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 Professor. 491 00:50:23,434 --> 00:50:25,434 Is this mask okay? 492 00:50:25,458 --> 00:50:27,458 Xinran taught me how to wear it. 493 00:50:27,482 --> 00:50:29,482 The wetness and stickiness felt uncomfortable. 494 00:50:29,506 --> 00:50:32,406 Professor, may I leave? / Hydration is good for your skin. 495 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 Understand? 496 00:50:33,454 --> 00:50:35,454 What do you want from me this early in the morning? 497 00:50:36,478 --> 00:50:38,478 I've drawn with Artificial-Intelligence. 498 00:50:38,502 --> 00:50:40,502 This is the woman in my dreams. 499 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 He looks a lot like... / Like who? 500 00:50:44,450 --> 00:50:46,450 ...the woman I saw in my dream. 501 00:50:46,474 --> 00:50:48,474 Professor, how is that possible? 502 00:50:48,498 --> 00:50:50,498 The same person appears in our dreams. 503 00:50:50,522 --> 00:50:53,422 Maybe because we're still working on it that jade pendant, 504 00:50:53,446 --> 00:50:56,446 do the same research, that's why our dreams are the same. 505 00:50:58,470 --> 00:51:01,470 Professor, why do I feel like they are... 506 00:51:01,494 --> 00:51:04,494 my memories in another time and space? 507 00:51:04,518 --> 00:51:07,418 Dreams are more than just working of the brain's memory system. 508 00:51:07,442 --> 00:51:09,442 In our dormant state, actually 509 00:51:09,466 --> 00:51:11,466 the brain's ability to create also functions, 510 00:51:12,490 --> 00:51:15,490 that's why fusion dreams fantasy and reality. 511 00:51:17,414 --> 00:51:20,414 Dreams are not reality. We can still return to the real world. 512 00:51:21,438 --> 00:51:23,438 Okay Professor, I have to go back. 513 00:51:23,462 --> 00:51:25,462 I have something to do. 514 00:51:25,486 --> 00:51:27,486 Where are you going? / I want to look for Xinran. 515 00:51:29,410 --> 00:51:31,410 Man... 516 00:51:31,434 --> 00:51:33,434 have to be more initiative. / Okay. 517 00:51:34,458 --> 00:51:36,458 Your mask. 518 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 Professor, I'll just put it here. 519 00:52:09,406 --> 00:52:12,406 No need to clean, thanks. 520 00:52:12,430 --> 00:52:14,430 I'm Wang Jing. 521 00:52:16,454 --> 00:52:18,454 What is it? 522 00:52:19,478 --> 00:52:21,478 I brought something for you. 523 00:52:27,402 --> 00:52:29,402 No, no, no. 524 00:52:29,426 --> 00:52:31,426 Wait a moment! 525 00:52:32,450 --> 00:52:34,450 I'll be done in a moment. 526 00:52:38,474 --> 00:52:40,474 O. 527 00:52:42,498 --> 00:52:44,498 O. / Oh, hi. 528 00:52:45,422 --> 00:52:47,422 I brought something for you. 529 00:52:47,446 --> 00:52:49,446 What? 530 00:52:49,470 --> 00:52:51,470 Here. 531 00:52:54,494 --> 00:52:56,494 This time, it's not a lab test list, right? 532 00:53:00,418 --> 00:53:02,418 Gold prices have risen a lot recently. 533 00:53:02,442 --> 00:53:04,442 I've invested money. 534 00:53:05,466 --> 00:53:07,466 What is this for me? 535 00:53:14,490 --> 00:53:16,490 I'll go now. / Just a moment! 536 00:53:18,414 --> 00:53:19,414 I... 537 00:53:19,438 --> 00:53:21,438 make coffee. 538 00:53:21,462 --> 00:53:23,462 Do you want to? 539 00:53:23,486 --> 00:53:25,486 No, I had coffee this morning. 540 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 Thanks. 541 00:53:26,534 --> 00:53:28,534 I also have tea. 542 00:53:29,458 --> 00:53:31,458 Black tea, green tea and Oolong tea. 543 00:53:31,482 --> 00:53:33,482 I have it all. 544 00:53:34,406 --> 00:53:36,406 Tea is not good for sleeping at night. 545 00:53:36,430 --> 00:53:38,430 Fruit? Soft drinks? Biscuits? 546 00:53:50,454 --> 00:53:52,454 The prisoner has been taken! 547 00:54:11,478 --> 00:54:13,478 Bring it on. 548 00:54:21,402 --> 00:54:23,402 Let me add seasoning. 549 00:54:27,426 --> 00:54:28,426 It smells good. 550 00:54:28,450 --> 00:54:30,450 Mengyun. 551 00:54:30,474 --> 00:54:32,474 There's something I want to show you. 552 00:54:34,498 --> 00:54:36,498 What's that? 553 00:54:48,422 --> 00:54:50,422 This is so beautiful. 554 00:54:50,446 --> 00:54:52,446 Do you like it? 555 00:54:53,470 --> 00:54:56,470 This is my family's heirloom. I wanted to give it to you before I went into battle. 556 00:54:59,494 --> 00:55:01,494 I can't accept something so precious. 557 00:55:04,418 --> 00:55:07,418 You have to give me this to someone you consider most precious. 558 00:55:16,442 --> 00:55:18,442 Can you save it? 559 00:55:18,466 --> 00:55:21,466 When I return from victory, give it back to me 560 00:55:23,490 --> 00:55:25,490 This precious thing cannot fall into the hands of the enemy. 561 00:55:26,414 --> 00:55:28,414 General, 562 00:55:28,438 --> 00:55:30,438 Thank you for saving my son. 563 00:55:33,462 --> 00:55:35,462 Huajun! 564 00:55:35,486 --> 00:55:37,486 Let's eat! Soon we will leave! 565 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 Let's drink. 566 00:55:44,434 --> 00:55:46,434 Let's eat first. 567 00:56:13,458 --> 00:56:16,458 ♪ The wind is blowing ♪ 568 00:56:17,482 --> 00:56:20,482 ♪ The clouds are marching ♪ 569 00:56:22,406 --> 00:56:25,406 ♪ The wind is blowing ♪ 570 00:56:25,430 --> 00:56:29,430 ♪ The clouds are marching ♪ 571 00:56:30,454 --> 00:56:35,454 ♪ The wind blows and the clouds march ♪ 572 00:56:35,478 --> 00:56:41,478 ♪ we conquer and return victorious ♪ 573 00:56:41,502 --> 00:56:46,402 ♪ where to find the knights ♪ 574 00:56:47,426 --> 00:56:52,426 ♪ defend our land ♪ 575 00:56:52,450 --> 00:56:55,450 ♪ The wind blows ♪ 576 00:56:55,474 --> 00:56:58,474 ♪ The clouds are moving ♪ 577 00:56:58,498 --> 00:57:03,498 ♪ we conquer and return victorious ♪ 578 00:57:04,422 --> 00:57:06,422 ♪ The wind blows ♪ 579 00:57:06,446 --> 00:57:09,446 ♪ The clouds are moving ♪ 580 00:57:09,470 --> 00:57:14,470 ♪ we conquer and return victorious ♪ 581 00:57:15,494 --> 00:57:20,494 ♪ where to find the knights ♪ 582 00:57:20,518 --> 00:57:25,418 ♪ defend our land ♪ 583 00:57:26,442 --> 00:57:29,442 ♪ The wind blows ♪ 584 00:57:29,466 --> 00:57:31,466 ♪ The clouds are moving ♪ 585 00:57:31,490 --> 00:57:37,490 ♪ we conquer and return victorious ♪ 586 00:57:37,514 --> 00:57:43,414 ♪ where to find the knights ♪ 587 00:57:43,438 --> 00:57:47,438 ♪ defend our land ♪ 588 00:57:47,462 --> 00:57:56,462 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 589 00:58:00,486 --> 00:58:02,486 Professor, we have arrived. 590 00:58:06,410 --> 00:58:07,410 Hello. / Hi. 591 00:58:07,434 --> 00:58:09,434 Please come in. / Thank You. 592 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 Please wait here. 593 00:58:31,482 --> 00:58:33,482 Mr. Herbert, the guests have arrived. 594 00:58:34,406 --> 00:58:36,406 Please, sit. /Mr. Herbert, 595 00:58:36,430 --> 00:58:38,430 Archaeologist, Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 596 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 O. 597 00:58:41,478 --> 00:58:43,478 Hello, Mr. Herbert. 598 00:58:43,502 --> 00:58:45,502 At the excavation site, we found this jade pendant. 599 00:58:46,426 --> 00:58:48,426 I was told that you are an expert in shamanism. 600 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 I hope you can explain this more. 601 00:58:53,474 --> 00:58:55,474 Thank You. 602 00:59:17,498 --> 00:59:19,498 In shamanic culture 603 00:59:19,522 --> 00:59:21,522 this is the oldest seven star god totem. 604 00:59:22,446 --> 00:59:24,446 Since the jade pendant was unearthed 605 00:59:24,470 --> 00:59:27,470 every night the professor and I dreaming of the same person. 606 00:59:27,494 --> 00:59:29,494 But not me, 607 00:59:29,518 --> 00:59:31,518 Besides that... 608 00:59:31,542 --> 00:59:32,542 There are many objects 609 00:59:32,566 --> 00:59:35,466 that allows us to communicate with the dead, 610 00:59:35,490 --> 00:59:38,490 even with gods. 611 00:59:39,414 --> 00:59:41,414 This shaman's staff 612 00:59:41,438 --> 00:59:44,438 is an antique object that I collect several years ago in Europe. 613 00:59:45,462 --> 00:59:47,462 Crystals in this wand also brought me 614 00:59:47,486 --> 00:59:50,486 Same experience as you. 615 00:59:52,410 --> 00:59:54,410 similarity, 616 00:59:54,434 --> 00:59:57,434 Jade is an intermediary for communication with the gods. 617 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 All things have a spirit. 618 01:00:00,482 --> 01:00:02,482 When life ends 619 01:00:02,506 --> 01:00:04,506 the spirit is still there. 620 01:00:04,530 --> 01:00:07,430 Jade carries the spirits of the dead. 621 01:00:07,454 --> 01:00:09,454 Using dreams as an intermediary 622 01:00:09,478 --> 01:00:12,478 to form a connection 623 01:00:12,502 --> 01:00:14,502 with the living. 624 01:00:15,426 --> 01:00:18,426 Professor, let's meditate together. 625 01:00:18,450 --> 01:00:20,450 Maybe you'll be able to find it later 626 01:00:20,474 --> 01:00:22,474 the answer you are looking for. 627 01:00:28,498 --> 01:00:30,498 Professor, 628 01:00:30,522 --> 01:00:32,522 meditation. 629 01:00:38,446 --> 01:00:41,446 Feel the energy flowing in your brain. 630 01:00:41,470 --> 01:00:44,470 Translucent the boundaries of space and time. 631 01:00:44,494 --> 01:00:47,494 Expand your mind. 632 01:00:48,418 --> 01:00:51,418 Increase spiritual wisdom. 633 01:01:04,417 --> 01:01:06,417 Zzz... 634 01:01:06,442 --> 01:01:08,442 Have you fallen asleep? 635 01:01:26,466 --> 01:01:27,466 General, 636 01:01:27,490 --> 01:01:30,490 we have conquered 5 Hun tribes in 6 days, 637 01:01:30,514 --> 01:01:32,514 our wounded soldiers it took several days to recover 638 01:01:32,538 --> 01:01:33,838 before they could continue fighting. 639 01:01:33,839 --> 01:01:35,839 General... 640 01:01:38,463 --> 01:01:39,463 General... 641 01:01:39,487 --> 01:01:41,487 You rest. 642 01:01:42,411 --> 01:01:44,411 Yes. 643 01:01:50,435 --> 01:01:52,435 Briefing! 644 01:01:57,459 --> 01:02:00,459 General, Huduna combined forces with Xiutu as well as the Zhelan tribe 645 01:02:00,483 --> 01:02:02,483 near Mount Gaolan in front of us, 646 01:02:02,507 --> 01:02:04,507 a large army had gathered. 647 01:02:05,431 --> 01:02:07,431 How many troops are there? 648 01:02:07,455 --> 01:02:09,455 10,000 troops. 649 01:02:09,479 --> 01:02:12,479 General, we are outnumbered. 650 01:02:12,503 --> 01:02:14,503 Best to avoid face to face 651 01:02:14,527 --> 01:02:16,527 and take a detour. / General, 652 01:02:16,551 --> 01:02:19,451 We are 1000 miles away from the land of Han. 653 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 We have to pass Mount Gaolan 654 01:02:21,499 --> 01:02:25,499 if we rotate there is Qilian Mountain in the south, 655 01:02:25,523 --> 01:02:28,423 if you go north we will get to Hun territory. 656 01:02:34,447 --> 01:02:37,447 When someone walks in the valley of death 657 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 he won't lose anything anymore. 658 01:02:39,495 --> 01:02:42,495 Convey this command. We meet again here. 659 01:02:42,519 --> 01:02:44,519 Soldiers and horses 660 01:02:44,543 --> 01:02:46,543 must eat and get enough rest. 661 01:02:46,567 --> 01:02:48,567 Reinforcements must be carried out day and night. 662 01:02:48,591 --> 01:02:50,591 Order accepted! / Order received! 663 01:02:54,415 --> 01:02:56,415 We already know 664 01:02:56,439 --> 01:02:59,439 The Hun troops were not shy about fleeing 665 01:02:59,463 --> 01:03:02,463 or withdraw when experiencing defeat. 666 01:03:02,487 --> 01:03:05,487 We use the ring hilt sword regiment 667 01:03:05,511 --> 01:03:07,511 to break their formation 668 01:03:07,535 --> 01:03:09,535 to cause as many casualties as possible. 669 01:03:09,559 --> 01:03:11,559 This is our best tactic to win. 670 01:03:11,583 --> 01:03:13,583 Zaho Zhan, ring hilt sword regiment 671 01:03:13,607 --> 01:03:15,607 will be under your command. Remember, 672 01:03:16,431 --> 01:03:18,431 Huduna must be paralyzed. 673 01:03:19,455 --> 01:03:21,455 Order accepted! 674 01:03:26,479 --> 01:03:28,479 Soldiers! 675 01:03:28,503 --> 01:03:30,503 Anyone who is the only son in his family 676 01:03:30,527 --> 01:03:32,527 proceed! 677 01:03:37,451 --> 01:03:39,451 Whoever has children and wives, 678 01:03:39,475 --> 01:03:41,475 proceed! 679 01:03:47,499 --> 01:03:49,499 The rest 680 01:03:49,523 --> 01:03:52,423 will be my member in ring hilt sword regiment! 681 01:03:53,447 --> 01:03:56,447 In this battle, ring hilt sword regiment under my command, 682 01:03:56,471 --> 01:03:58,471 will be the first to attack. 683 01:03:58,495 --> 01:03:59,895 We face a deadly enemy. 684 01:03:59,896 --> 01:04:02,496 The moment of life and death for the Han army had arrived. 685 01:04:04,420 --> 01:04:06,420 I want to join the ring hilt sword regiment. 686 01:04:07,444 --> 01:04:09,444 We are soldiers defending our homeland. 687 01:04:10,468 --> 01:04:12,468 We fight on the battlefield. 688 01:04:12,492 --> 01:04:15,492 We are not afraid of death will follow the general until our death! 689 01:04:15,516 --> 01:04:28,416 Following the general until our death! 690 01:04:28,440 --> 01:04:30,440 Let's go! 691 01:04:48,464 --> 01:04:50,464 This jade pendant 692 01:04:50,488 --> 01:04:52,488 the Great Shaman gave me for my safety. 693 01:04:53,412 --> 01:04:55,412 I want to give this to the general. 694 01:04:59,436 --> 01:05:01,436 Most of my life I am a soldier. 695 01:05:01,460 --> 01:05:03,460 Protecting our country and people is my only wish. 696 01:05:04,484 --> 01:05:06,484 Please keep this jade pendant 697 01:05:06,508 --> 01:05:09,408 near you. Hopefully that will protect you. 698 01:05:09,432 --> 01:05:11,432 The general's wish will definitely be granted. 699 01:05:12,456 --> 01:05:14,456 This jade is like my sincere heart. 700 01:05:14,480 --> 01:05:17,480 I just hope it can get rid of evil for the general. 701 01:05:17,504 --> 01:05:19,504 General's safety 702 01:05:19,528 --> 01:05:21,528 was Mengyu's wish. 703 01:06:06,452 --> 01:06:08,452 Come back safely. 704 01:06:21,476 --> 01:06:37,376 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 705 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Soldiers! 706 01:06:58,424 --> 01:07:00,424 We are outnumbered in this battle. 707 01:07:00,448 --> 01:07:02,448 Death hovers over us. Better to die in victory 708 01:07:02,472 --> 01:07:05,472 rather than live in shame. 709 01:07:05,496 --> 01:07:07,496 In this battle 710 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 we will show you great power Han troops 711 01:07:09,544 --> 01:07:13,444 so that our enemies do not dare to oppress our people 712 01:07:13,468 --> 01:07:15,468 or invade our country again! 713 01:07:23,492 --> 01:07:25,492 Gaolan Mountain 714 01:07:25,516 --> 01:07:27,516 will become a burial ground 715 01:07:28,440 --> 01:07:31,440 Han soldiers! 716 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 Peace to our homeland 717 01:07:38,488 --> 01:07:39,488 forged by heroes! 718 01:07:39,512 --> 01:07:42,412 Peace to our homeland forged by heroes! 719 01:07:42,436 --> 01:07:44,436 Forged by heroes! 720 01:07:44,460 --> 01:07:46,460 Attack! 721 01:07:54,484 --> 01:07:56,484 Ring hilt sword regiment! 722 01:08:37,408 --> 01:08:39,408 Twist and sandwich them! 723 01:09:34,432 --> 01:09:36,432 Attack from both sides! 724 01:09:36,456 --> 01:09:38,456 Attack from both sides! 725 01:09:46,480 --> 01:09:47,480 Release arrows! 726 01:09:47,504 --> 01:09:49,504 Arrow! 727 01:10:00,428 --> 01:10:02,428 Arrow! 728 01:10:12,452 --> 01:10:14,452 Arrow! 729 01:10:23,476 --> 01:10:25,476 Retreat! 730 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 Batuo! Retreat! 731 01:12:06,424 --> 01:12:08,424 Huduna was defeated. My lord, should we advance? 732 01:12:10,448 --> 01:12:12,448 Kill them all! 733 01:12:25,472 --> 01:12:26,472 Go away from here! 734 01:12:26,496 --> 01:12:28,496 Go away from here! 735 01:12:36,420 --> 01:12:38,420 Retreat! 736 01:12:39,444 --> 01:12:41,444 Come on! 737 01:12:44,468 --> 01:12:46,468 Get in position! 738 01:17:04,492 --> 01:17:06,492 General! 739 01:17:06,516 --> 01:17:08,516 Attack them! 740 01:17:19,440 --> 01:17:21,440 Let's go! 741 01:17:42,464 --> 01:17:43,464 Medical! 742 01:17:43,488 --> 01:17:45,488 Medical! 743 01:17:45,512 --> 01:17:46,512 General! 744 01:17:46,536 --> 01:17:48,536 Fast! 745 01:17:48,560 --> 01:17:50,560 Fast! 746 01:17:52,484 --> 01:17:54,484 Is General okay? / I'm fine. 747 01:17:54,508 --> 01:17:56,508 Medical, quick! 748 01:18:07,432 --> 01:18:09,432 Let me check. 749 01:18:12,456 --> 01:18:14,456 He's poisoned. Take off the armor. 750 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 The wound is deep. 751 01:18:33,504 --> 01:18:35,504 I have to immediately bandage your wound. 752 01:18:35,528 --> 01:18:36,528 I'm okay. 753 01:18:36,552 --> 01:18:38,552 I'll take potions and powders. 754 01:18:40,476 --> 01:18:41,476 Hang in there. 755 01:18:41,500 --> 01:18:43,500 I'll suck out the poison. 756 01:19:10,424 --> 01:19:12,424 This is a special poison made by the Huns. 757 01:19:13,448 --> 01:19:15,448 Only the Great Shaman has the antidote. 758 01:19:15,472 --> 01:19:18,472 I only can stop the spread of the poison. 759 01:19:19,496 --> 01:19:21,496 I immediately looked for the Great Shaman. 760 01:19:30,420 --> 01:19:32,420 This pendant 761 01:19:33,444 --> 01:19:35,444 you take it. 762 01:19:35,468 --> 01:19:37,468 Let this be 763 01:19:39,492 --> 01:19:41,492 protect your safety. 764 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 I'm counting on you. 765 01:20:08,440 --> 01:20:10,440 General, don't move or your wound could open. 766 01:20:10,464 --> 01:20:12,464 I understand. 767 01:20:12,488 --> 01:20:14,488 Sis. 768 01:20:14,512 --> 01:20:16,512 Sis. 769 01:20:16,536 --> 01:20:18,536 I almost can't last much longer. 770 01:20:19,460 --> 01:20:21,460 You stay with him to protect him. 771 01:20:21,484 --> 01:20:23,484 Forgive me. 772 01:20:23,508 --> 01:20:25,508 Sis, don't talk anymore. 773 01:20:25,532 --> 01:20:27,532 I will try to protect him 774 01:20:27,556 --> 01:20:29,556 and bring it back the antidote is to cure you. 775 01:20:39,480 --> 01:20:42,480 Lei Zhen, can you still do it go through this with me? 776 01:20:52,404 --> 01:20:54,404 I will keep you company. 777 01:21:42,428 --> 01:21:53,228 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 778 01:21:55,452 --> 01:21:57,452 Behind that forest 779 01:21:57,476 --> 01:22:00,476 definitely his holy place. Outsiders are prohibited from entering. 780 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 Please wait here. I will be right back. 781 01:22:15,424 --> 01:22:17,424 Lei Zhen. 782 01:22:17,448 --> 01:22:19,448 Lei Zhen! 783 01:22:47,472 --> 01:22:50,472 Lei Zhen, you have carry out your duties well. 784 01:23:06,496 --> 01:23:08,496 Great Shaman, please give me the antidote! 785 01:23:09,420 --> 01:23:11,420 Son, 786 01:23:11,444 --> 01:23:13,444 stay here with me. 787 01:23:14,468 --> 01:23:17,468 You two not destined for each other in this life. 788 01:23:21,492 --> 01:23:23,492 My only wish is that he stays alive. 789 01:23:30,416 --> 01:23:33,416 This antidote is just enough to save one person. 790 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 What do you feel? / I've brought the antidote. 791 01:24:28,464 --> 01:24:30,464 I'll be fine soon. 792 01:24:31,488 --> 01:24:33,488 You come back now give this antidote to the general. 793 01:24:43,412 --> 01:24:45,412 How about you? 794 01:24:47,436 --> 01:24:49,436 The Great Shaman needs me here. 795 01:24:55,460 --> 01:24:57,460 Huajun. 796 01:24:58,484 --> 01:25:00,484 I'll return this bracelet to you. 797 01:25:02,408 --> 01:25:04,408 I can't help saving it anymore. 798 01:25:18,432 --> 01:25:20,432 Thank you for being kind to me. 799 01:25:46,456 --> 01:25:48,456 You have to help me take this to the general 800 01:25:48,480 --> 01:25:50,480 to save his life. Do you understand? 801 01:25:59,444 --> 01:26:01,444 You have to get there before sunrise. 802 01:26:01,468 --> 01:26:03,468 Goodbye! 803 01:26:49,492 --> 01:26:51,492 Because of that man you gave up your own life. 804 01:26:52,416 --> 01:26:54,416 Is it worth it? 805 01:27:02,440 --> 01:27:05,440 I know you're here to meet The Great Shaman asked for an antidote. 806 01:27:06,464 --> 01:27:08,464 Say 807 01:27:08,488 --> 01:27:10,488 where is the holy place? 808 01:27:16,412 --> 01:27:18,412 Today I have to avenge my mother. 809 01:27:19,436 --> 01:27:21,436 Get him! 810 01:28:36,460 --> 01:28:38,460 Mengyun 811 01:28:38,484 --> 01:28:41,484 Don't die for another man. 812 01:28:42,408 --> 01:28:45,408 If you want to die, you can only die in my hands! 813 01:29:33,432 --> 01:29:35,432 Holy place 814 01:29:35,456 --> 01:29:37,456 where's that? 815 01:30:35,480 --> 01:30:47,280 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 816 01:33:32,404 --> 01:33:34,404 Huajun! 817 01:33:35,428 --> 01:33:37,428 Huajun! 818 01:33:37,452 --> 01:33:39,452 Huajun! 819 01:33:39,476 --> 01:33:41,476 Huajun! 820 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 Quickly give this antidote to the general. 821 01:33:46,424 --> 01:33:48,424 Ready! 822 01:33:48,448 --> 01:33:50,448 Go now! 823 01:33:50,472 --> 01:33:52,472 Let's save the general! 824 01:33:54,496 --> 01:33:56,496 Let's save the general! 825 01:33:58,420 --> 01:34:01,420 Sis, I will definitely come back bring the antidote to save you. 826 01:34:02,444 --> 01:34:06,444 Mengyun, I kept my promise to you. 827 01:34:53,468 --> 01:34:57,468 Peace to our homeland forged by heroes! 828 01:35:38,492 --> 01:35:40,492 General! 829 01:35:54,416 --> 01:35:56,416 Huajun! 830 01:35:58,440 --> 01:36:00,440 Huajun! 831 01:37:02,464 --> 01:37:05,464 Mr. Herbert, Is there a glacier ahead there? 832 01:37:05,488 --> 01:37:07,488 Yes. 833 01:37:07,512 --> 01:37:10,412 There are indeed 10,000 year old glaciers. 834 01:37:10,436 --> 01:37:13,436 Professor, I think it was I dream of that place. 835 01:37:23,460 --> 01:37:25,460 Can we go there and see it? 836 01:37:25,484 --> 01:37:27,484 If you want to go there 837 01:37:27,508 --> 01:37:29,508 I can arrange some local guides 838 01:37:29,532 --> 01:37:31,532 to take you there. 839 01:37:31,556 --> 01:37:33,456 Possible 840 01:37:33,480 --> 01:37:35,480 you can find the answer you are looking for. 841 01:37:35,504 --> 01:37:37,504 Thank you, Mr. Herbert. 842 01:37:43,428 --> 01:37:44,428 Let's go. 843 01:37:44,452 --> 01:37:46,452 Professor. 844 01:37:46,476 --> 01:37:48,476 Lei Zhen! / I dream too. 845 01:37:48,500 --> 01:37:50,500 I dreamed about Wang Jing and me 846 01:37:50,524 --> 01:37:52,524 surfing at Sanya beach. 847 01:37:52,548 --> 01:37:53,848 I'm wearing a bikini. / Let's go. 848 01:37:53,849 --> 01:37:55,449 Me too... 849 01:37:55,473 --> 01:37:56,473 Wang Jing? 850 01:37:56,497 --> 01:37:58,497 Why are we going? 851 01:37:59,421 --> 01:38:00,421 My feet are tingling. 852 01:38:00,445 --> 01:38:01,445 Are you dreaming too? 853 01:38:01,469 --> 01:38:03,469 I just fell asleep, then you woke me up. / Am I in your dreams? 854 01:38:03,493 --> 01:38:05,493 No. / Am I in Wang Jing's dream? 855 01:38:36,417 --> 01:38:38,417 Professor, there's a big cave up ahead! 856 01:38:38,441 --> 01:38:40,441 Let's go there! 857 01:38:59,465 --> 01:39:01,465 Come here, we're getting ready. 858 01:39:01,489 --> 01:39:03,489 Wang Jing said you look beautiful when you wear a skirt 859 01:39:03,513 --> 01:39:06,413 but this is too much. / I'm not cold. 860 01:39:06,437 --> 01:39:08,437 Apart from that, there are no organs in the legs. 861 01:39:10,461 --> 01:39:12,461 Let's take a look inside! 862 01:39:14,485 --> 01:39:17,485 This cave is really big. Is there danger inside? 863 01:39:32,409 --> 01:39:34,409 Come on. 864 01:39:43,433 --> 01:39:45,433 This subglacial bubble it's all methane 865 01:39:45,457 --> 01:39:47,457 very flammable. 866 01:39:47,481 --> 01:39:49,481 Beware of fire explosions. / Good. 867 01:39:51,405 --> 01:39:52,405 Wait for me! 868 01:39:52,429 --> 01:39:54,429 Everyone, be careful! 869 01:39:54,453 --> 01:39:56,453 Professor, 870 01:39:56,477 --> 01:39:58,477 can we rest first? 871 01:40:00,401 --> 01:40:02,401 This is a dead end. 872 01:40:04,425 --> 01:40:06,425 Let's just go back. 873 01:40:42,449 --> 01:40:44,449 Wang Jing, stand up quickly! 874 01:40:44,473 --> 01:40:46,473 Help me! 875 01:40:46,497 --> 01:40:48,497 Are you okay? 876 01:40:53,421 --> 01:40:55,421 My waist! 877 01:40:56,445 --> 01:40:58,445 My waist hurts! 878 01:41:08,469 --> 01:41:10,469 What is this place? 879 01:41:32,493 --> 01:41:35,493 We managed to find gold... 880 01:41:35,517 --> 01:41:37,517 This is so beautiful! 881 01:41:37,541 --> 01:41:38,541 Wang Jing, hurry! / Yes, hang on. 882 01:41:38,565 --> 01:41:40,465 Come here! 883 01:41:40,489 --> 01:41:42,489 So, the ancient Huns it really is a holy place. 884 01:42:08,413 --> 01:42:10,413 Professor, look at that, 885 01:42:12,437 --> 01:42:14,437 seven star god totem on jade pendant. 886 01:42:18,461 --> 01:42:21,461 Professor, there must be a secret vault at some place 887 01:42:21,485 --> 01:42:23,485 or hidden mechanisms for you to find. 888 01:42:23,509 --> 01:42:25,409 The game has gotten to you. 889 01:42:25,433 --> 01:42:27,433 You think by pressing the button on the wall 890 01:42:27,457 --> 01:42:29,457 the top and bottom will open, 891 01:42:29,481 --> 01:42:31,481 Will your left and right rumble? 892 01:42:32,405 --> 01:42:34,405 Professor, 893 01:42:34,429 --> 01:42:36,429 what are you chanting? 894 01:42:36,453 --> 01:42:37,453 Let's go. 895 01:42:37,477 --> 01:42:40,477 We'll discuss it again when we get back. / Professor! 896 01:42:45,401 --> 01:42:47,401 Do I look familiar? 897 01:42:48,425 --> 01:42:50,425 Mr. Herbert? 898 01:42:54,449 --> 01:42:56,449 You were quite handsome when you were young, weren't you? 899 01:43:02,473 --> 01:43:05,473 The reason I came here is to take back my property. 900 01:43:06,497 --> 01:43:08,497 Don't step on it. / Don't step on it! 901 01:43:08,521 --> 01:43:11,421 Holy texts on the wall That should help, right? 902 01:43:12,445 --> 01:43:14,445 Humans are driven by greed 903 01:43:14,469 --> 01:43:16,469 plunder resources. They kill other people. 904 01:43:16,493 --> 01:43:18,493 Human civilization is constantly being destroyed and rebuilt. 905 01:43:18,517 --> 01:43:20,517 Destroyed and rebuilt. 906 01:43:20,541 --> 01:43:23,441 A man who loves peace and freedom 907 01:43:23,465 --> 01:43:26,465 build beneath the earth's surface 908 01:43:26,489 --> 01:43:29,489 a utopia of peace and equality with mutual respect 909 01:43:32,413 --> 01:43:34,413 where only a good heart can enter. 910 01:43:36,437 --> 01:43:38,437 Those who force their way in with greed 911 01:43:38,461 --> 01:43:40,461 will definitely be punished. 912 01:43:43,485 --> 01:43:45,485 A professor indeed 913 01:43:45,509 --> 01:43:47,509 that makes nonsense sounds so serious. 914 01:43:49,433 --> 01:43:51,433 However, professor 915 01:43:51,457 --> 01:43:54,457 I want to be punished. 916 01:43:54,481 --> 01:43:56,481 How do I enter? / Boss. 917 01:43:56,505 --> 01:43:58,505 Take a look. 918 01:43:58,529 --> 01:44:01,429 There is a large space behind this wall. 919 01:44:05,453 --> 01:44:07,453 Thank you, professor. 920 01:44:08,477 --> 01:44:10,477 We finally found it! 921 01:44:10,501 --> 01:44:12,501 Vincent, 922 01:44:12,525 --> 01:44:13,825 TNT. / Yes, Sir! 923 01:44:13,826 --> 01:44:15,826 What? 924 01:44:16,450 --> 01:44:18,450 Mr. Herbert, is it really necessary to blow it up? 925 01:44:18,474 --> 01:44:20,474 Shut up if you want all the money! 926 01:44:23,498 --> 01:44:25,498 He's a traitor. 927 01:44:26,422 --> 01:44:28,422 Lei Zhen, you... 928 01:44:32,446 --> 01:44:33,446 Wait! 929 01:44:33,470 --> 01:44:34,470 Don't bomb! 930 01:44:34,494 --> 01:44:36,494 Wait! Civilization thousands of years old don't blow it up! 931 01:44:36,518 --> 01:44:38,518 Don't use bombs. / Boss. 932 01:44:38,542 --> 01:44:40,042 I also have a bad feeling if you use a bomb. 933 01:44:40,043 --> 01:44:42,043 This is a limited space. With explosives, we... 934 01:44:51,467 --> 01:44:53,467 Don't bomb... 935 01:46:12,491 --> 01:46:14,491 Hibiscus Tree? 936 01:46:14,515 --> 01:46:15,515 This one? 937 01:46:15,539 --> 01:46:17,439 This is certain 938 01:46:17,463 --> 01:46:19,463 Sacred Bronze Tree. 939 01:46:19,487 --> 01:46:21,487 This is a golden tree, what's the purpose? 940 01:46:22,411 --> 01:46:24,411 For worship. 941 01:46:24,435 --> 01:46:27,435 As a ladder for ancient people 942 01:46:28,459 --> 01:46:30,459 to reach the gods and the universe. 943 01:46:32,483 --> 01:46:35,483 Golden statue for the worship of God 944 01:46:36,407 --> 01:46:38,407 I've finally found you. 945 01:46:39,431 --> 01:46:41,431 It's not yours. 946 01:46:41,455 --> 01:46:43,455 It belongs to all humanity. 947 01:46:44,479 --> 01:46:45,479 Do you know 948 01:46:45,503 --> 01:46:48,403 relic theft first-class national culture 949 01:46:48,427 --> 01:46:51,427 sentenced to life imprisonment? Even if you run away to another country 950 01:46:52,451 --> 01:46:55,451 will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 951 01:46:57,475 --> 01:46:59,475 Herbert, 952 01:46:59,499 --> 01:47:01,499 I no longer want money from you. 953 01:47:01,523 --> 01:47:03,523 I can return it that you have paid to me. 954 01:47:04,447 --> 01:47:06,447 I'm done with this business. / Tie them up! 955 01:47:06,471 --> 01:47:07,471 What is this? Come on! 956 01:47:07,495 --> 01:47:08,495 Raise your hands! 957 01:47:08,519 --> 01:47:09,519 I'm out, okay? 958 01:47:09,543 --> 01:47:10,543 Calm down. 959 01:47:10,567 --> 01:47:12,567 Come on! 960 01:47:12,591 --> 01:47:13,591 There! 961 01:47:13,615 --> 01:47:14,615 Fast! / Calm. 962 01:47:14,639 --> 01:47:15,639 Fast! 963 01:47:15,663 --> 01:47:17,463 Come on! 964 01:47:17,487 --> 01:47:18,487 Come on! / Fast! 965 01:47:18,511 --> 01:47:19,511 Don't push them! 966 01:47:19,535 --> 01:47:21,435 I'm okay. / Are you okay? 967 01:47:21,459 --> 01:47:23,459 Don't move! 968 01:47:25,483 --> 01:47:27,483 Take this, look for opportunities to get out. 969 01:47:29,407 --> 01:47:30,407 Hand! 970 01:47:30,431 --> 01:47:32,431 Here's your hand! 971 01:47:33,455 --> 01:47:35,455 Bro, don't tie it too tight. 972 01:47:38,479 --> 01:47:40,479 I'll go there and check. / Okay. 973 01:48:00,403 --> 01:48:02,403 Guys! TNT! 974 01:48:02,427 --> 01:48:04,427 Install the six pillars. / Yes, Sir! 975 01:48:13,451 --> 01:48:15,451 Boss, there's a big hole below. 976 01:48:15,475 --> 01:48:17,475 Look. 977 01:48:17,499 --> 01:48:19,499 It looks like there is a building there. 978 01:48:21,423 --> 01:48:23,423 Let's blow up the golden statue first. 979 01:48:28,447 --> 01:48:31,447 Professor! / Shut up! 980 01:48:32,471 --> 01:48:34,471 Don't let them blow up the artifact. 981 01:48:34,495 --> 01:48:36,495 I'll find a way to stop the bomb. 982 01:48:36,519 --> 01:48:38,519 You three get out of here quickly. 983 01:48:38,543 --> 01:48:40,543 We are all tied up. How could that be? 984 01:48:41,467 --> 01:48:43,467 I'm not tied up. 985 01:48:46,491 --> 01:48:48,491 Xinran, prepare to carry this knife. 986 01:48:54,415 --> 01:48:56,415 Bring it on! 987 01:49:01,439 --> 01:49:03,439 Kick him! 988 01:49:04,463 --> 01:49:06,463 Don't kick me, kick him! / Not me! 989 01:49:11,487 --> 01:49:13,487 Go now! / Good! 990 01:49:22,411 --> 01:49:24,411 When I count to 3... 991 01:49:28,435 --> 01:49:29,435 There's no sound. 992 01:49:29,459 --> 01:49:31,459 Lei Zhen, if you are my friend 993 01:49:31,483 --> 01:49:33,483 quickly take Xinran away from here, and call the police! 994 01:49:33,507 --> 01:49:35,507 How about you? 995 01:49:35,531 --> 01:49:37,531 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 996 01:49:37,555 --> 01:49:39,555 We're still together. 997 01:49:41,479 --> 01:49:42,479 Bring this. 998 01:49:42,503 --> 01:49:45,403 When all this is over, I will be your girlfriend. 999 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 What did he say? 1000 01:49:50,451 --> 01:49:52,451 He will be my boyfriend. 1001 01:49:52,475 --> 01:49:53,875 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 1002 01:49:53,876 --> 01:49:55,876 Wang Jing, I will wait for you! 1003 01:49:56,400 --> 01:49:58,400 Professor. / Why did you come back? 1004 01:49:58,424 --> 01:50:00,424 To help you. 1005 01:50:00,448 --> 01:50:02,448 Stay behind me! 1006 01:50:02,472 --> 01:50:04,472 I will be waiting for you! 1007 01:50:05,496 --> 01:50:07,496 Don't look. Take cover! 1008 01:50:09,420 --> 01:50:10,420 Lei Zhen! 1009 01:50:10,444 --> 01:50:12,444 Lei Zhen! 1010 01:50:17,468 --> 01:50:19,468 There are no more bullets. / What to do? 1011 01:50:19,492 --> 01:50:20,492 There! 1012 01:50:20,516 --> 01:50:22,516 Kill them all! 1013 01:50:22,540 --> 01:50:24,540 Understood! 1014 01:50:30,464 --> 01:50:32,464 Zhou Bin. 1015 01:50:32,488 --> 01:50:33,488 Boss. 1016 01:50:33,512 --> 01:50:36,412 Let's not blow up this artifact. My baby was just born. 1017 01:50:36,436 --> 01:50:38,436 I don't want to be in prison for the rest of my life. 1018 01:50:41,460 --> 01:50:43,460 Let me see. / Slowly! 1019 01:50:43,484 --> 01:50:46,484 Press this firmly with your hands. / Luckily there are no organs in the legs. 1020 01:50:50,408 --> 01:50:51,408 Herbert, 1021 01:50:51,432 --> 01:50:53,432 Do you think there is only one gold statue here? 1022 01:50:53,456 --> 01:50:55,456 The treasures of the Huns are also here. 1023 01:50:55,480 --> 01:50:57,480 Where? / The answer is written on the wall out there. 1024 01:50:57,504 --> 01:50:59,504 The writing on the wall? 1025 01:51:06,428 --> 01:51:08,428 You have my attention now. 1026 01:51:16,452 --> 01:51:18,452 Say! / Xinran. 1027 01:51:19,476 --> 01:51:21,476 Is Lei Zhen okay? 1028 01:51:21,500 --> 01:51:24,400 He is fine, only shot twice. 1029 01:51:25,424 --> 01:51:28,424 Professor, I'm waiting. 1030 01:51:29,448 --> 01:51:31,448 You let them go first, then I'll tell you. 1031 01:51:32,472 --> 01:51:34,472 Why should I believe you? 1032 01:51:38,496 --> 01:51:40,496 Yes, I see. 1033 01:52:08,420 --> 01:52:10,420 Professor, give up. 1034 01:52:13,444 --> 01:52:14,444 That's right. 1035 01:52:14,468 --> 01:52:16,468 Release the gas. 1036 01:52:53,492 --> 01:52:55,492 Don't attack me! 1037 01:53:58,416 --> 01:54:00,416 Get away from me! Do not come close! 1038 01:54:18,440 --> 01:54:20,440 Professor! / Get them out of here and call the police! 1039 01:54:20,464 --> 01:54:21,464 Good! 1040 01:54:21,488 --> 01:54:22,488 Fast! 1041 01:54:22,512 --> 01:54:24,512 Xinran! /Wang Jing! 1042 01:54:25,436 --> 01:54:27,436 Lei Zhen lost a lot of blood, must be taken to hospital. 1043 01:54:27,460 --> 01:54:29,460 I can't carry him! / I'll help you. / Okay. 1044 01:54:29,484 --> 01:54:31,484 Nobody can leave! 1045 01:54:35,408 --> 01:54:37,408 Wang Jing. 1046 01:54:42,432 --> 01:54:45,432 Why are you blocking arrows for me? 1047 01:54:45,456 --> 01:54:47,456 I see you're in danger. 1048 01:54:47,480 --> 01:54:50,480 So, I... / Does it hurt? Where? 1049 01:54:50,504 --> 01:54:52,504 Where does it hurt? 1050 01:54:53,428 --> 01:54:55,428 In particular, no one got sick. 1051 01:54:59,452 --> 01:55:01,452 My bag! / My feet! 1052 01:55:05,476 --> 01:55:07,476 You lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1053 01:55:07,500 --> 01:55:09,500 Call the police! 1054 01:55:26,424 --> 01:55:28,424 Professor! 1055 01:56:09,448 --> 01:56:11,448 Are you okay? 1056 01:56:28,472 --> 01:56:29,472 Professor, 1057 01:56:29,496 --> 01:56:31,496 no one can oppose fate. 1058 01:56:35,420 --> 01:56:38,420 Which is mine must be mine! 1059 01:57:22,444 --> 01:57:24,444 Hang in there. 1060 01:58:03,468 --> 01:58:04,468 This. 1061 01:58:04,492 --> 01:58:06,492 Drink it. 1062 01:58:07,416 --> 01:58:09,416 Sister-in-law, let's go back. 1063 01:58:09,440 --> 01:58:11,440 It's very cold here. 1064 01:58:12,464 --> 01:58:14,464 Are you cold? 1065 01:58:14,488 --> 01:58:16,488 I don't think it's this cold. 1066 01:58:21,412 --> 01:58:23,412 This he got. 1067 01:58:23,436 --> 01:58:24,436 Did you see? 1068 01:58:24,460 --> 01:58:27,460 Persistence does not betray results! 1069 01:58:27,484 --> 01:58:29,484 The fish are big! 1070 01:58:37,408 --> 01:58:39,408 This is a big fish! / Spirit! 1071 01:58:44,432 --> 01:58:45,432 Very big one! 1072 01:58:45,456 --> 01:58:47,456 It weighs at least 30-48 kilos! 1073 01:59:02,480 --> 01:59:04,480 Broke my fishing line! / Not really. 1074 01:59:05,404 --> 01:59:07,404 The fish are still here. 1075 01:59:09,428 --> 01:59:11,428 I've never seen fish lips like that. 1076 01:59:12,452 --> 01:59:13,452 Do not move. 1077 01:59:13,476 --> 01:59:15,476 It's got teeth. 1078 01:59:15,500 --> 01:59:17,500 Help! 1079 01:59:17,524 --> 01:59:19,524 Does it speak human language? 1080 01:59:19,548 --> 01:59:20,548 Help! 1081 01:59:20,572 --> 01:59:22,572 It's like he said "please". 1082 01:59:23,496 --> 01:59:24,496 Help! 1083 01:59:24,520 --> 01:59:26,520 Friend, how can you go in there? Where are you swimming? 1084 01:59:26,544 --> 01:59:28,544 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1085 01:59:28,568 --> 01:59:30,568 Oh yes! 1086 01:59:33,492 --> 01:59:34,492 Help! 1087 01:59:34,516 --> 01:59:35,516 Help! 1088 01:59:35,540 --> 01:59:37,540 Brother-in-law, hurry up! / Hang in there! 1089 01:59:41,464 --> 01:59:43,464 Still no signal. 1090 01:59:47,488 --> 01:59:49,488 Xinran, if you were my girlfriend 1091 01:59:49,512 --> 01:59:51,512 take Lei Zhen away from here now! 1092 01:59:51,536 --> 01:59:53,536 How about you? / I'll look for the professor. 1093 01:59:55,460 --> 01:59:57,460 I can't leave him in there! /Wang Jing! 1094 01:59:57,484 --> 01:59:59,484 We have agreed to stay together! Wang Jing! 1095 02:00:00,408 --> 02:00:02,408 Wang Jing! 1096 02:00:07,432 --> 02:00:09,432 Help! 1097 02:00:12,456 --> 02:00:14,456 Help! 1098 02:00:16,480 --> 02:00:18,480 Help! 1099 02:00:27,404 --> 02:00:29,404 Quick, get me a blanket! 1100 02:00:29,428 --> 02:00:31,428 Fast! 1101 02:00:34,452 --> 02:00:38,052 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE Please, come here. 1103 02:00:40,500 --> 02:00:42,500 Wang Jing, you are really handsome. 1104 02:00:43,424 --> 02:00:45,424 Professor Fang, in your story "A Legend" 1105 02:00:45,448 --> 02:00:47,448 tragic romance resonates in one's heart. 1106 02:00:47,472 --> 02:00:49,472 It's really nice. I develop games. 1107 02:00:49,496 --> 02:00:52,496 Can I buy the game patent from your book? 1108 02:00:52,520 --> 02:00:54,520 We have developed the game. 1109 02:00:54,544 --> 02:00:56,544 We don't need anything, except funds. 1110 02:00:56,568 --> 02:00:58,568 That's easy. I have money. 1111 02:00:58,592 --> 02:01:00,592 Really good! 1112 02:01:00,616 --> 02:01:02,616 Let's talk about it there! / Can you walk? / Can! 1113 02:01:02,640 --> 02:01:03,640 That's good. / Ayo. 1114 02:01:03,664 --> 02:01:05,464 Xinran, her book. 1115 02:01:05,488 --> 02:01:06,488 Sir, your book! / Professor Fang. 1116 02:01:06,512 --> 02:01:08,512 Hello. /Mr. Wang Jing, 1117 02:01:09,436 --> 02:01:11,436 the story of Zhao Zhan and Mengyu 1118 02:01:11,460 --> 02:01:13,460 what a sad ending. 1119 02:01:13,484 --> 02:01:15,484 I feel sad. / Actually 1120 02:01:15,508 --> 02:01:17,508 The Professor has another version of the ending. 1121 02:01:17,532 --> 02:01:19,532 Professor, look! 1122 02:01:27,456 --> 02:01:29,456 Professor Fang, are you for real 1123 02:01:29,480 --> 02:01:32,480 have a happy ending? 1124 02:01:33,404 --> 02:01:35,404 I have another ending. 1125 02:02:19,428 --> 02:02:21,428 Mengyun preferred to sacrifice himself 1126 02:02:23,452 --> 02:02:25,452 to save your life. 1127 02:02:25,476 --> 02:02:28,476 I asked him before he died 1128 02:02:28,500 --> 02:02:30,500 remembering that the two of you are not meant to be together 1129 02:02:30,524 --> 02:02:33,424 why did he insist on doing that? 1130 02:02:38,448 --> 02:02:41,448 On the first day we met 1131 02:02:43,472 --> 02:02:46,472 he doesn't know me, 1132 02:02:48,496 --> 02:02:50,496 but he risked his life to protect me. 1133 02:02:53,420 --> 02:02:55,420 The general's kindness was sincere. 1134 02:02:58,444 --> 02:03:00,444 Mengyun couldn't forget. 1135 02:03:01,468 --> 02:03:03,468 If I could help him 1136 02:03:04,492 --> 02:03:06,492 fulfill his desire to protect this country and people. 1137 02:03:08,416 --> 02:03:11,416 Mengyun died without regret. 1138 02:03:45,440 --> 02:03:51,440 ♪ The moon in the sky changed its shape ♪ 1139 02:03:51,464 --> 02:03:56,464 ♪ Autumn leaves fall without attention ♪ 1140 02:03:58,488 --> 02:04:05,488 ♪ Time travel seems ♪ ♪ imaginary but so real ♪ 1141 02:04:05,512 --> 02:04:13,412 ♪ And you are as happy as a sweet dream ♪ 1142 02:04:13,436 --> 02:04:18,436 ♪ Winter snow falls here ♪ 1143 02:04:19,460 --> 02:04:24,460 ♪ Fragmented memories ♪ ♪ from several centuries ♪ 1144 02:04:26,484 --> 02:04:33,484 ♪ Devotion to be a part of you ♪ ♪ turned into love sickness ♪ 1145 02:04:33,508 --> 02:04:39,408 ♪ Nothing can separate you from me ♪ 1146 02:04:39,432 --> 02:04:46,432 ♪ This love is you, me, ♪ ♪ mountains and seas ♪ 1147 02:04:46,456 --> 02:04:53,456 ♪ It lasts until now ♪ ♪ and never break ♪ 1148 02:04:53,480 --> 02:04:57,480 ♪ This love is you and me ♪ 1149 02:04:57,504 --> 02:05:02,404 ♪ my desire in this life ♪ 1150 02:05:02,428 --> 02:05:07,428 ♪ is giving it all up for you ♪ 1151 02:05:07,452 --> 02:05:10,452 ♪ It's this love that gives us ♪ 1152 02:05:10,476 --> 02:05:16,476 ♪ something from nothing becomes our bond ♪ 1153 02:05:16,500 --> 02:05:21,400 ♪ I'll spend my life ♪ 1154 02:05:23,424 --> 02:05:29,424 ♪ waiting for you ♪ 1155 02:05:29,460 --> 02:05:44,460 broth3rmax, September 1, 2024 1156 02:05:44,461 --> 02:05:59,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, September 1, 2024 1157 02:05:59,485 --> 02:06:19,485 INSTAGRAM @broth3rmax LET'S CONTINUE TO SUPPORT trakteer.id/broth3rmaxSUB 1159 02:06:39,518 --> 02:06:49,518 SENSOR MAINS69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 1160 02:06:49,519 --> 02:06:59,519 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 1161 02:06:59,543 --> 02:07:19,543 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 1162 02:09:00,000 --> 02:09:03,000 ENDED 113834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.