Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,526 --> 00:03:13,642
Willard.
2
00:03:14,861 --> 00:03:17,194
There are rats in the basement.
3
00:05:45,178 --> 00:05:46,178
Ow!
4
00:07:28,573 --> 00:07:29,734
Willard...
5
00:07:30,784 --> 00:07:32,400
what are you doing?
6
00:07:33,745 --> 00:07:35,452
I'm going to bed.
7
00:07:35,622 --> 00:07:37,284
It's late.
8
00:07:38,416 --> 00:07:42,160
Yes. I'm going to bed.
9
00:07:42,671 --> 00:07:43,832
Good night, mom.
10
00:07:44,005 --> 00:07:47,043
What were you doing down there?
11
00:07:49,552 --> 00:07:52,670
You, uh, said there were rats.
12
00:07:52,847 --> 00:07:54,634
Well, did you see them?
13
00:07:55,725 --> 00:07:59,810
Well... there aren't any rats.
14
00:07:59,980 --> 00:08:01,687
There are.
15
00:08:02,232 --> 00:08:05,066
All our neighbors moving away...
16
00:08:05,235 --> 00:08:10,321
and all these new people
remodelling the houses.
17
00:08:10,740 --> 00:08:13,528
They're stirring up rats.
18
00:08:14,202 --> 00:08:18,412
Well... have you been
to the basement?
19
00:08:18,581 --> 00:08:21,039
No. You know I can't.
20
00:08:21,209 --> 00:08:23,246
I know they're there.
21
00:08:23,420 --> 00:08:26,003
I can smell them.
22
00:08:26,423 --> 00:08:29,757
All my life I could smell mice.
23
00:08:30,260 --> 00:08:33,003
Smell... mice?
24
00:08:33,388 --> 00:08:35,175
And hear them.
25
00:08:35,682 --> 00:08:38,516
Don't you hear them down there?
26
00:08:39,894 --> 00:08:42,682
It's... it's just the wind.
27
00:08:44,274 --> 00:08:45,685
There aren't any rats.
28
00:08:45,984 --> 00:08:49,148
Come in here. Hmm?
29
00:08:51,114 --> 00:08:52,821
Come in here.
30
00:09:07,839 --> 00:09:11,583
I'm sorry I've been
such a bad mother to you.
31
00:09:12,093 --> 00:09:15,336
Well, you've... you've been a...
32
00:09:15,972 --> 00:09:19,636
Well, you are...
a wonderful mother.
33
00:09:19,851 --> 00:09:22,844
It's my fault
your life was wasted.
34
00:09:32,030 --> 00:09:33,362
Willard.
35
00:09:36,910 --> 00:09:40,119
What an awful name... Willard.
36
00:09:40,872 --> 00:09:42,829
Maybe if you had
a stronger name...
37
00:09:42,999 --> 00:09:44,991
that Frank Martin
wouldn't push you around...
38
00:09:46,169 --> 00:09:49,287
or maybe
you'd have found a girlfriend...
39
00:09:49,464 --> 00:09:52,832
if you had
a more handsome name...
40
00:09:53,009 --> 00:09:56,252
Mark or Kyle or...
41
00:09:58,181 --> 00:09:59,181
Clark.
42
00:10:01,768 --> 00:10:06,308
Willard, from now on,
your name's Clark.
43
00:10:09,901 --> 00:10:12,143
Good night, Clark.
44
00:11:52,378 --> 00:11:53,378
Pardon me.
45
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
That you?
46
00:12:06,601 --> 00:12:09,309
Sorry.
They told me to sit here.
47
00:12:09,938 --> 00:12:11,804
Willard, he wants to see you.
48
00:12:13,650 --> 00:12:16,984
Oh. Well, um...
49
00:12:17,612 --> 00:12:22,573
Ms. Leach,
it seems that someone...
50
00:12:24,577 --> 00:12:28,867
this girl,
is sitting at my desk.
51
00:12:30,041 --> 00:12:32,909
Maybe that's why
he wants to see you.
52
00:12:36,589 --> 00:12:37,750
OK.
53
00:12:41,594 --> 00:12:43,130
Hey. Pay attention.
54
00:13:08,329 --> 00:13:09,329
Yeah?
55
00:13:12,583 --> 00:13:15,041
Who's that at your desk
out there, Willard?
56
00:13:20,300 --> 00:13:23,008
I... I don't know her.
57
00:13:24,762 --> 00:13:25,762
Sit.
58
00:13:34,480 --> 00:13:37,393
Who did you say that was at
your desk out there, Willard?
59
00:13:40,361 --> 00:13:43,229
I... I... I don't know her.
60
00:13:43,406 --> 00:13:46,740
Well, you should know, because
it's your fault she's there.
61
00:13:47,160 --> 00:13:49,072
You've fallen
at least a week behind...
62
00:13:49,245 --> 00:13:51,407
processing the purchase orders.
63
00:13:51,581 --> 00:13:53,101
You know,
when that happens, Willard...
64
00:13:53,207 --> 00:13:55,369
everything comes
to a standstill...
65
00:13:55,752 --> 00:13:57,835
my salespeople
up on the floor...
66
00:13:58,004 --> 00:14:00,712
shipping, receiving, inventory.
67
00:14:00,882 --> 00:14:02,748
Everybody's standing around...
68
00:14:02,925 --> 00:14:04,153
with their thumbs
up their asses...
69
00:14:04,177 --> 00:14:06,464
because you have allowed
the purchase orders...
70
00:14:06,637 --> 00:14:08,503
to bottleneck at your desk.
71
00:14:09,182 --> 00:14:11,344
Your father built this company,
Willard.
72
00:14:11,684 --> 00:14:13,404
Hell, your family name
is still out there...
73
00:14:13,561 --> 00:14:15,052
on the side of the building...
74
00:14:15,229 --> 00:14:17,596
"Martin Stiles Manufacturing."
75
00:14:17,940 --> 00:14:20,648
Ah, hell,
it just seems to me like...
76
00:14:21,402 --> 00:14:23,314
that alone
would make you take...
77
00:14:23,488 --> 00:14:25,855
a little more pride
in your work.
78
00:14:27,533 --> 00:14:29,195
Well, I...
79
00:14:29,911 --> 00:14:34,827
Oh, my mother is sick.
80
00:14:35,291 --> 00:14:36,249
I see.
81
00:14:36,251 --> 00:14:40,790
So, it's your mother's fault
that you've fallen behind?
82
00:14:41,464 --> 00:14:45,253
Willard, I'm an old friend
of the family.
83
00:14:45,426 --> 00:14:47,634
Hell, I've known your mother
since before you were born.
84
00:14:47,804 --> 00:14:51,343
She's a fine lady, and she
deserves to be kept comfortable.
85
00:14:52,183 --> 00:14:54,766
Your dad
was like a father to me.
86
00:14:55,269 --> 00:14:57,886
And I promised him
that I would always...
87
00:14:58,064 --> 00:15:00,021
Look after
you and your mother...
88
00:15:00,233 --> 00:15:04,102
and as long as she was alive,
you'd have a job right here.
89
00:15:04,654 --> 00:15:06,646
And in keeping
with that promise...
90
00:15:07,115 --> 00:15:09,778
I must insist that you find...
91
00:15:09,951 --> 00:15:12,944
a good rest-care facility
for mom.
92
00:15:13,413 --> 00:15:16,372
We can't afford that.
93
00:15:17,708 --> 00:15:21,122
But, hell, I guess
you could always sell the house.
94
00:15:21,921 --> 00:15:25,130
Here's an idea... I'd tear it
down and build apartments on it.
95
00:15:25,299 --> 00:15:29,213
I'm sorry, Mr. Martin.
I'll... I'll... I'll...
96
00:15:29,971 --> 00:15:33,555
I'll catch up. I'll stay late.
97
00:15:34,475 --> 00:15:37,593
Oh, yeah. You would love that,
wouldn't you, Willard?
98
00:15:37,770 --> 00:15:41,514
Suck up on more overtime than
it even costs me for a temp.
99
00:15:41,691 --> 00:15:43,557
You'll catch up, all right,
asshole...
100
00:15:43,734 --> 00:15:46,568
and you'll catch up
on your own damn time!
101
00:15:46,737 --> 00:15:49,980
There's one thing that you will
never understand, Willard...
102
00:15:50,158 --> 00:15:51,774
business is a rat race.
103
00:15:51,951 --> 00:15:55,490
Promise or no promise,
I will not allow myself...
104
00:15:55,663 --> 00:15:59,623
to be devoured by all of those
other rats because of you!
105
00:16:29,906 --> 00:16:32,865
Clark!
What is it? What is it?
106
00:17:25,002 --> 00:17:27,870
Shh, shh, shh.
107
00:17:28,047 --> 00:17:31,040
It's OK. It's OK.
It's OK. It's OK.
108
00:17:31,217 --> 00:17:32,217
Here we go.
109
00:17:35,805 --> 00:17:37,717
What was all that noise?
110
00:17:41,936 --> 00:17:42,936
Rats?
111
00:17:43,813 --> 00:17:44,894
No.
112
00:17:45,439 --> 00:17:50,855
A bird got stuck in the house
somehow, and I let it out.
113
00:17:51,028 --> 00:17:53,315
It's all right now,
so go back to bed.
114
00:17:53,864 --> 00:17:55,696
What are you doing in there?
115
00:17:56,826 --> 00:17:58,533
I'm going potty.
116
00:17:58,703 --> 00:18:00,990
You've been in there
a long time.
117
00:18:01,205 --> 00:18:03,197
I'm not feeling well, mom.
118
00:18:03,708 --> 00:18:06,576
Is it loose or hard?
119
00:18:09,380 --> 00:18:11,087
I'm OK. I'm OK.
120
00:18:11,257 --> 00:18:14,967
So just... just go to bed.
121
00:18:15,177 --> 00:18:17,794
Let me see.
I'm still your mother.
122
00:18:22,351 --> 00:18:25,685
Clark! Clark!
123
00:18:27,440 --> 00:18:28,772
You should be in bed.
124
00:18:30,318 --> 00:18:31,900
You're feverish.
125
00:18:33,070 --> 00:18:35,813
I get afraid, Clark.
126
00:18:36,907 --> 00:18:40,651
Your father was in
that bathroom late that night.
127
00:18:40,828 --> 00:18:44,663
Yes, I know. I'm never going
to do anything like that.
128
00:18:44,832 --> 00:18:47,540
What is that on your hand?
129
00:18:47,710 --> 00:18:49,201
It's... it's soap.
130
00:18:49,378 --> 00:18:50,960
It's cooking oil.
131
00:18:51,130 --> 00:18:54,794
Oh, Willard,
you're too old for that.
132
00:18:55,301 --> 00:18:59,215
When will you
find yourself a girl?
133
00:19:07,730 --> 00:19:12,100
Well, other than
getting caught in the trap...
134
00:19:12,318 --> 00:19:15,106
you seem pretty... pretty smart.
135
00:19:16,989 --> 00:19:20,858
You should be called...
Socrates.
136
00:19:22,828 --> 00:19:24,114
What do you think?
137
00:19:25,207 --> 00:19:29,246
Yeah? All right. Socrates.
138
00:19:42,390 --> 00:19:45,303
Whoa. Like it in here? Oh.
139
00:19:45,935 --> 00:19:47,221
Where are you going?
140
00:19:52,900 --> 00:19:54,436
Bye, Socrates.
141
00:19:54,735 --> 00:19:56,852
Say hello to your family.
142
00:19:57,613 --> 00:20:01,653
You're reunited with
your brother and sister and mom.
143
00:20:09,834 --> 00:20:11,370
Look. Look, everybody.
144
00:20:11,544 --> 00:20:15,037
Food. Food for everybody.
145
00:20:16,549 --> 00:20:19,633
There you go. Very good.
146
00:20:23,180 --> 00:20:24,180
Bye.
147
00:20:59,967 --> 00:21:01,674
Socrates...
148
00:21:02,928 --> 00:21:06,092
I will never let anyone
harm you ever.
149
00:21:07,391 --> 00:21:09,348
I promise.
150
00:21:10,227 --> 00:21:12,219
I promise.
151
00:21:12,855 --> 00:21:14,721
I promise.
152
00:21:22,031 --> 00:21:25,650
Martin, I have to cover
your damn car every day.
153
00:21:26,827 --> 00:21:30,036
"Cover my car. Cover my car."
Ugh!
154
00:21:41,675 --> 00:21:44,463
Do you like my new S-55,
Willard?
155
00:21:47,264 --> 00:21:50,632
My new car. My new Mercedes.
I saw you drooling over it.
156
00:21:50,893 --> 00:21:52,009
Oh.
157
00:21:52,228 --> 00:21:55,346
Uh, yes, Mr. Martin. It's...
158
00:21:55,564 --> 00:21:57,806
Do you know
why I have that car?
159
00:21:58,108 --> 00:22:02,944
I'm driving that 350-horsepower,
V-8 masterpiece...
160
00:22:03,113 --> 00:22:06,697
for you
and your fellow employees.
161
00:22:07,576 --> 00:22:10,159
You see, buyers
feel a sense of security...
162
00:22:10,329 --> 00:22:11,536
when they can see proof...
163
00:22:11,705 --> 00:22:14,072
that they're dealing
with a successful man.
164
00:22:14,667 --> 00:22:18,377
So, when I whip into that
parking lot behind the wheel...
165
00:22:18,546 --> 00:22:21,835
of my brand-new
Mercedes AMG-class...
166
00:22:22,049 --> 00:22:26,714
they'll buy from us over
the slob in the Jaguar S-type.
167
00:22:28,097 --> 00:22:33,058
Do you know why I can afford
to plunk down 90,000 bucks...
168
00:22:33,269 --> 00:22:36,012
for that little edge
over the competition, Willard?
169
00:22:38,566 --> 00:22:40,649
Because I'm a successful man!
170
00:22:40,985 --> 00:22:44,569
Because I have never been late
for work a day in my life!
171
00:22:44,947 --> 00:22:47,985
Because when I come to work,
I don't show up...
172
00:22:48,158 --> 00:22:51,651
in one of my dead father's
cheap suits!
173
00:22:53,038 --> 00:22:56,748
Because I have never
given my boss such grief.
174
00:22:57,084 --> 00:23:00,794
Maybe it wouldn't hurt you
to find out what pleases me!
175
00:23:49,470 --> 00:23:50,551
Are you OK?
176
00:24:27,675 --> 00:24:29,166
Hi, Socrates.
177
00:24:30,052 --> 00:24:31,714
It's been a bad day.
178
00:24:41,480 --> 00:24:43,187
Tear it, Socrates.
179
00:24:57,997 --> 00:24:59,033
All right...
180
00:25:01,041 --> 00:25:02,407
you teach them.
181
00:25:03,877 --> 00:25:05,914
They listen to you, Socrates.
182
00:25:12,177 --> 00:25:13,177
Tear it.
183
00:25:18,684 --> 00:25:19,720
Tear it.
184
00:25:26,233 --> 00:25:27,314
Tear it up.
185
00:25:37,369 --> 00:25:40,487
Jeez. You're big.
186
00:25:43,459 --> 00:25:44,620
Big Ben.
187
00:25:50,382 --> 00:25:51,873
Do you know him, Socrates?
188
00:26:01,477 --> 00:26:05,391
Ben, this looks like
the beginning...
189
00:26:05,564 --> 00:26:07,226
of a beautiful friendship.
190
00:26:11,153 --> 00:26:12,153
Tear it.
191
00:26:14,865 --> 00:26:15,901
Tear it.
192
00:26:21,830 --> 00:26:23,071
Tear it.
193
00:26:29,296 --> 00:26:33,791
OK, everybody,
that was really good.
194
00:26:33,967 --> 00:26:36,380
Speed. Speed.
195
00:26:36,970 --> 00:26:38,302
Very good.
196
00:26:38,722 --> 00:26:40,008
Rope... up.
197
00:26:45,771 --> 00:26:46,807
Tear it.
198
00:26:46,980 --> 00:26:49,643
You go down there. Go on now.
199
00:26:50,234 --> 00:26:52,647
Down. Down. Tear it.
200
00:26:54,822 --> 00:26:55,822
In.
201
00:27:01,370 --> 00:27:02,370
Still.
202
00:27:18,804 --> 00:27:19,804
Out.
203
00:27:32,609 --> 00:27:35,272
One week! You've been late
for so many hours...
204
00:27:35,445 --> 00:27:37,107
that it equals an entire week!
205
00:27:38,198 --> 00:27:40,406
Mr. Martin, I... I'm sorry.
206
00:27:40,617 --> 00:27:42,654
I want my week back.
207
00:27:42,911 --> 00:27:44,277
I've discussed it with counsel.
208
00:27:45,080 --> 00:27:46,599
I may not be able
to fire you, Willard...
209
00:27:46,623 --> 00:27:49,536
but, by God, it is well within
my rights to administer...
210
00:27:49,710 --> 00:27:51,622
physical disciplinary reprimand!
211
00:27:51,879 --> 00:27:54,713
I know that you must be tired
of this excuse...
212
00:27:54,882 --> 00:27:57,215
but what can I do?
My mother is sick.
213
00:27:57,384 --> 00:27:59,592
You don't give a shit
about your mother!
214
00:27:59,761 --> 00:28:01,878
If you did, you'd show up
for work on time...
215
00:28:02,055 --> 00:28:03,842
because now look
what's happened.
216
00:28:04,016 --> 00:28:06,303
You're out a week's pay.
217
00:28:08,645 --> 00:28:12,810
Oh, you don't like that.
Then quit.
218
00:28:13,066 --> 00:28:16,184
Act like a man for once
in your life and just quit!
219
00:28:16,403 --> 00:28:18,269
You're
a slimy, pukey piece of shit!
220
00:28:18,447 --> 00:28:21,656
You wouldn't make a pimple
on my grandmother's tush!
221
00:28:25,996 --> 00:28:26,996
Willard.
222
00:28:49,061 --> 00:28:50,061
In.
223
00:29:04,368 --> 00:29:05,368
In.
224
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
No!
225
00:29:09,998 --> 00:29:11,489
Ben, no.
226
00:29:12,668 --> 00:29:14,660
If you get in,
nobody else will be able to fit.
227
00:29:18,632 --> 00:29:19,507
In.
228
00:30:18,442 --> 00:30:21,526
Be careful, stupid.
We're not making a bed here.
229
00:30:41,590 --> 00:30:43,752
All available units,
please respond immediately.
230
00:30:43,925 --> 00:30:47,134
211 in progress...
316 Glenview Parkway.
231
00:31:23,006 --> 00:31:23,006
Out.
232
00:31:27,761 --> 00:31:28,761
Door.
233
00:31:30,764 --> 00:31:31,764
Tear it.
234
00:31:45,195 --> 00:31:47,812
Tires. Tear it.
235
00:32:04,172 --> 00:32:07,540
Ben, I told you to stay.
236
00:32:14,724 --> 00:32:16,886
You... you won't fit.
237
00:33:08,195 --> 00:33:09,436
What the hell is that?
238
00:33:10,155 --> 00:33:11,896
You left the washer
in the garage...
239
00:33:12,073 --> 00:33:14,030
running again, didn't you?
240
00:33:15,494 --> 00:33:16,951
In! In!
241
00:33:22,459 --> 00:33:23,870
Come on. Come on.
242
00:33:25,003 --> 00:33:26,665
Anybody out there?
243
00:33:28,131 --> 00:33:30,214
Is someone out there
in the garage?
244
00:33:31,218 --> 00:33:32,925
Oh, shit! Look at that!
245
00:33:33,178 --> 00:33:35,795
Somebody got in here
and slashed my tires!
246
00:33:36,181 --> 00:33:37,181
Damn!
247
00:33:42,854 --> 00:33:43,935
Who's out here?
248
00:33:47,025 --> 00:33:48,561
Yeah, you better run!
249
00:33:50,904 --> 00:33:54,397
You don't mess with a man's
brand-new car like that!
250
00:33:55,575 --> 00:33:58,067
Run,
and you'll only die tired!
251
00:34:00,497 --> 00:34:01,497
You better run faster...
252
00:34:01,665 --> 00:34:04,578
because if I catch you,
you are dead meat!
253
00:34:23,144 --> 00:34:24,144
Quiet!
254
00:34:30,485 --> 00:34:31,485
Go home!
255
00:34:41,079 --> 00:34:42,139
Do you want to see
what's in the bags...
256
00:34:42,163 --> 00:34:43,279
you stupid little dog?
257
00:35:34,132 --> 00:35:35,498
The look on his face.
258
00:35:36,009 --> 00:35:38,797
Imagine, all four of his tires.
259
00:35:38,970 --> 00:35:40,610
Do you know
what a set of those tires run?
260
00:35:40,639 --> 00:35:41,846
Insurance will cover it.
261
00:35:42,057 --> 00:35:44,470
But insurance won't cover
how pissed off he's gonna be.
262
00:35:46,227 --> 00:35:48,059
Hey, what's up?
263
00:35:48,229 --> 00:35:50,892
Someone broke into
Martin's garage last night...
264
00:35:51,149 --> 00:35:54,267
slashed his tires
and peed on the floor!
265
00:35:57,072 --> 00:35:59,359
Morning, Cat.
You look very nice today.
266
00:36:00,200 --> 00:36:03,534
Wow. Someone... someone
urinated on the floor?
267
00:36:03,703 --> 00:36:05,535
No, no, no.
You know, what happened...
268
00:36:05,705 --> 00:36:06,766
when Martin
goes in his garage...
269
00:36:06,790 --> 00:36:09,123
and sees his tires,
he pissed his pants...
270
00:36:09,292 --> 00:36:10,874
and blamed it
on the guy that did it.
271
00:36:15,215 --> 00:36:17,081
Do you think that's funny, Fox?
272
00:36:18,468 --> 00:36:19,925
Ahem.
Good morning, Mr. Martin.
273
00:36:20,887 --> 00:36:22,094
Is everything OK?
274
00:36:23,723 --> 00:36:26,466
No, everything is not OK.
275
00:36:26,643 --> 00:36:28,805
How would you like it
if some maniac...
276
00:36:28,978 --> 00:36:30,970
invaded the privacy
of your home...
277
00:36:31,314 --> 00:36:34,182
and scared the dog shit
out of your wife...
278
00:36:34,776 --> 00:36:37,109
and then you had to lose
an entire night's sleep...
279
00:36:37,278 --> 00:36:39,019
because you're
dealing with the cops?
280
00:36:39,197 --> 00:36:42,190
Knowing that that
perverted sicko has control...
281
00:36:42,367 --> 00:36:45,735
over you and your family's
peace of mind?
282
00:36:45,912 --> 00:36:47,744
For Jesus and Christ,
for how long?
283
00:36:47,914 --> 00:36:51,407
How long will it last?
No, I'm not all right!
284
00:36:52,711 --> 00:36:57,297
This morning, I rode the subway.
285
00:36:58,383 --> 00:37:01,046
Well, Mr. Fox,
how would you like that?
286
00:37:01,219 --> 00:37:03,211
No, sir,
I wouldn't like that at all.
287
00:37:03,388 --> 00:37:05,220
I didn't think you would.
288
00:37:06,725 --> 00:37:11,220
Barbara, I need a foot massage.
289
00:37:34,961 --> 00:37:38,170
Oh, that's so good.
That's so good.
290
00:37:55,273 --> 00:37:56,764
Foods.
291
00:37:57,025 --> 00:37:58,186
Foods.
292
00:38:06,785 --> 00:38:07,946
We, um...
293
00:38:10,497 --> 00:38:12,329
we're running out of room.
294
00:38:13,875 --> 00:38:15,366
I'm very sorry about this...
295
00:38:15,543 --> 00:38:19,958
but I can't... I can't
feed you anymore.
296
00:38:20,673 --> 00:38:22,039
I can't afford it.
297
00:38:24,135 --> 00:38:26,798
You're going to have to find
a new place to live.
298
00:38:28,264 --> 00:38:30,176
Go find somewhere
more comfortable.
299
00:38:33,520 --> 00:38:34,840
I wish that
they didn't have to...
300
00:38:34,979 --> 00:38:38,268
but all good things
must come to an end.
301
00:38:41,861 --> 00:38:47,152
Follow Ben. He will find
a new place for you.
302
00:38:47,367 --> 00:38:49,825
He will take care of you.
303
00:38:52,497 --> 00:38:53,829
Won't you, Ben?
304
00:38:54,666 --> 00:38:56,157
You're the leader...
305
00:38:58,086 --> 00:39:01,329
after Socrates.
306
00:39:11,349 --> 00:39:12,590
Good night, Ben.
307
00:39:27,991 --> 00:39:30,654
You're not going anywhere,
Socrates.
308
00:39:32,120 --> 00:39:34,203
You'll always be with me.
309
00:39:38,126 --> 00:39:40,118
I hate everyone but you.
310
00:39:43,798 --> 00:39:45,289
Let's go to bed.
311
00:39:52,140 --> 00:39:54,928
Ben, I told you.
You can't come upstairs.
312
00:39:55,101 --> 00:39:58,185
Now, it's only Socrates,
not you.
313
00:40:07,238 --> 00:40:09,150
Oh, Socrates.
314
00:40:22,587 --> 00:40:25,955
Aah! Don't touch me!
315
00:40:27,300 --> 00:40:29,212
You're getting rid of me.
316
00:40:29,385 --> 00:40:30,626
Mom, I... I love you.
317
00:40:30,803 --> 00:40:32,544
I heard you!
318
00:40:33,640 --> 00:40:36,474
"All good things
must come to an end."
319
00:40:36,684 --> 00:40:39,927
No, I... I love you
more than anything in the world.
320
00:40:40,104 --> 00:40:43,723
You don't love me!
You won't feed me!
321
00:40:44,192 --> 00:40:46,855
I hate you!
322
00:40:54,619 --> 00:40:56,326
You need to go to the hospital.
323
00:41:54,053 --> 00:41:55,794
What if mom sees you?
324
00:42:04,605 --> 00:42:05,686
No.
325
00:42:49,108 --> 00:42:50,189
Mom?
326
00:42:52,028 --> 00:42:53,028
Mom?
327
00:43:29,649 --> 00:43:33,859
Off. Off. Off.
328
00:43:34,028 --> 00:43:36,896
Off. Off. Off.
329
00:43:37,073 --> 00:43:38,073
Off.
330
00:43:41,285 --> 00:43:43,777
Down! Down! In the basement!
331
00:43:44,831 --> 00:43:47,039
Down! Down! Down!
332
00:43:47,208 --> 00:43:49,951
In the basement! Down!
333
00:43:57,927 --> 00:44:00,294
You think you're funny?
You think you're smart?
334
00:44:01,139 --> 00:44:03,222
Socrates, he's smart.
335
00:44:03,558 --> 00:44:05,925
He knows that
they're going to have to come...
336
00:44:06,102 --> 00:44:07,538
and they're going
to have to take her away...
337
00:44:07,562 --> 00:44:10,225
and then they'll come,
and they'll take me away...
338
00:44:10,398 --> 00:44:12,481
and then they'll come,
and they'll take you away!
339
00:45:28,517 --> 00:45:29,517
Hi.
340
00:45:33,689 --> 00:45:35,351
She's my mother.
341
00:45:36,609 --> 00:45:37,816
I love her.
342
00:45:40,238 --> 00:45:41,524
And I'll miss her.
343
00:45:46,410 --> 00:45:48,197
I already miss her.
344
00:45:51,082 --> 00:45:54,291
But, Socrates...
345
00:45:56,003 --> 00:45:58,620
if you ever died, I...
346
00:46:01,342 --> 00:46:03,675
You're the only friend
that I've ever had.
347
00:46:18,609 --> 00:46:19,609
Well...
348
00:46:21,737 --> 00:46:24,070
at least
you're with father again.
349
00:46:33,499 --> 00:46:36,037
I have a friend.
350
00:46:38,713 --> 00:46:39,713
See?
351
00:46:41,590 --> 00:46:43,547
He wants to say good-bye to you.
352
00:46:44,302 --> 00:46:46,339
Say good-bye, Socrates.
353
00:46:49,432 --> 00:46:50,513
That's good.
354
00:47:01,319 --> 00:47:02,319
Willard.
355
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
In.
356
00:47:08,617 --> 00:47:10,074
Willard, are you all right?
357
00:47:10,328 --> 00:47:11,328
Yeah.
358
00:47:16,000 --> 00:47:17,992
I didn't mean to upset you.
359
00:47:19,170 --> 00:47:20,706
You didn't have to come here.
360
00:47:21,339 --> 00:47:23,706
Well, we didn't hear from you...
361
00:47:24,383 --> 00:47:27,967
and I wanted to make sure
that you were OK.
362
00:47:30,348 --> 00:47:35,309
Uh, and I want
to let you know that...
363
00:47:37,313 --> 00:47:38,679
you have a friend.
364
00:47:59,335 --> 00:48:02,373
Willard Stiles,
I am Joseph Carter.
365
00:48:02,546 --> 00:48:04,266
I'm an attorney
with Montgomery and Glitt...
366
00:48:04,340 --> 00:48:06,377
the trustees
of your mother's estate.
367
00:48:07,176 --> 00:48:10,169
I've been trying to reach you,
but you don't answer the phone.
368
00:48:11,555 --> 00:48:13,387
May I have a moment
with Willard, please?
369
00:48:16,852 --> 00:48:19,686
Do you mind if I check on you
after work...
370
00:48:19,897 --> 00:48:21,229
and make sure that you're OK?
371
00:48:21,399 --> 00:48:24,517
Oh, I... thanks.
That's OK. I'll be OK, Cat.
372
00:48:41,794 --> 00:48:42,914
Willard, I have some news...
373
00:48:43,003 --> 00:48:45,586
I don't know if you're aware of
or prepared for.
374
00:48:46,424 --> 00:48:48,586
Your parents had been
living off an account...
375
00:48:48,759 --> 00:48:51,593
they had originally set up
for your future.
376
00:48:52,054 --> 00:48:55,388
It was intended to be yours
upon their passing.
377
00:48:56,767 --> 00:48:59,885
However, your father's death
left debts...
378
00:49:00,062 --> 00:49:04,557
that even Mr. Martin's buyout
did not completely relieve.
379
00:49:05,109 --> 00:49:07,396
In fact, there remains
pending litigation...
380
00:49:07,570 --> 00:49:09,402
on some unsettled debts.
381
00:49:10,114 --> 00:49:11,114
Well...
382
00:49:13,659 --> 00:49:15,241
it's... it's still my house.
383
00:49:15,411 --> 00:49:17,494
Your mother
refinanced the house...
384
00:49:17,663 --> 00:49:19,529
after your father's death.
385
00:49:20,666 --> 00:49:24,626
- In fact, we still owe...
- "We"?
386
00:49:25,713 --> 00:49:27,079
It's my house.
387
00:49:27,298 --> 00:49:30,587
We can declare bankruptcy.
We can sell the house.
388
00:49:32,303 --> 00:49:35,341
- It's my house!
- Yes, of course.
389
00:49:35,514 --> 00:49:37,346
You grew up there.
It's your home.
390
00:49:37,558 --> 00:49:40,517
- But it's the bank's house.
- It's my house!
391
00:49:40,686 --> 00:49:42,143
There's no need
for a single man...
392
00:49:42,313 --> 00:49:45,556
to be living in such
a large house, Willard. Sell it.
393
00:49:45,858 --> 00:49:49,477
Why do I have to pay
for what things my parents did?
394
00:49:49,653 --> 00:49:51,315
The money can help you
start over.
395
00:49:51,530 --> 00:49:54,068
"Start over"? I'm almost done!
396
00:49:54,241 --> 00:49:56,483
Willard, look.
You have no choice...
397
00:49:56,660 --> 00:49:59,744
If I have no choice,
why did you even come here?
398
00:49:59,997 --> 00:50:02,205
Why did you
even bother telling me?
399
00:50:02,541 --> 00:50:04,248
Do you get off
on telling people...
400
00:50:04,418 --> 00:50:07,286
that they have no control
over their lives?
401
00:50:07,505 --> 00:50:12,000
That I have no money, no home,
and it's not even my fault?
402
00:50:12,218 --> 00:50:15,006
Willard,
this is not the time nor place.
403
00:50:15,638 --> 00:50:16,754
Now, you think about it.
404
00:50:16,931 --> 00:50:19,719
Then, please,
you have to contact me.
405
00:50:22,228 --> 00:50:23,764
This is the only chance
you have...
406
00:50:23,938 --> 00:50:26,772
to take control
of your own life.
407
00:50:32,613 --> 00:50:33,613
Thank you.
408
00:50:44,875 --> 00:50:45,875
Socrates.
409
00:51:34,800 --> 00:51:35,800
Ben!
410
00:51:55,487 --> 00:51:57,945
Willard, it's Cathryn.
Answer the door.
411
00:51:59,116 --> 00:52:01,073
I saw you walk in.
412
00:52:05,539 --> 00:52:07,656
- Oh, hi.
- Hi.
413
00:52:08,584 --> 00:52:10,667
I'm just on my way out.
414
00:52:11,045 --> 00:52:13,753
I have some stuff that
I have to do at the cemetery.
415
00:52:14,214 --> 00:52:18,333
Oh, well, this might not be
the best time, Willard...
416
00:52:18,510 --> 00:52:21,469
but please don't
take this the wrong way.
417
00:52:21,972 --> 00:52:24,840
You looked so lonely
at your mother's service...
418
00:52:25,017 --> 00:52:28,601
and I remember
how devastated I was...
419
00:52:28,771 --> 00:52:30,307
you know, when my mother died.
420
00:52:30,481 --> 00:52:33,019
And the only thing
that helped me through...
421
00:52:33,192 --> 00:52:36,606
was... her mother.
422
00:52:37,404 --> 00:52:38,485
This is Scully.
423
00:52:39,448 --> 00:52:42,111
She'll make a great friend,
and she'll keep you company.
424
00:52:42,368 --> 00:52:43,449
Oh.
425
00:52:44,995 --> 00:52:47,237
I don't know what to say.
I...
426
00:52:49,333 --> 00:52:51,575
I can't accept Scully.
427
00:52:53,587 --> 00:52:55,704
See? She likes you.
428
00:52:56,715 --> 00:52:57,715
Well...
429
00:52:58,592 --> 00:52:59,833
Why don't you hold her?
430
00:53:00,469 --> 00:53:02,131
Just take her. Just hold her.
431
00:53:02,304 --> 00:53:04,671
Really, I can't. I'm sorry.
432
00:53:05,140 --> 00:53:06,881
- Just take her.
- OK.
433
00:53:08,102 --> 00:53:09,263
Well...
434
00:53:10,145 --> 00:53:13,434
I'm really late, and...
435
00:53:14,191 --> 00:53:16,524
Do you think it's OK
if I just put her inside?
436
00:53:16,902 --> 00:53:20,395
- Sure. She's potty-trained.
- Oh, good. Good.
437
00:59:12,841 --> 00:59:14,127
Socrates.
438
01:00:43,431 --> 01:00:44,467
It's OK.
439
01:00:45,475 --> 01:00:46,932
It's OK.
440
01:01:47,370 --> 01:01:48,952
I wasn't...
441
01:01:50,248 --> 01:01:51,989
really trying to hurt him.
442
01:01:54,753 --> 01:01:55,753
I know.
443
01:01:57,339 --> 01:01:59,501
You're trying
to keep the peace...
444
01:02:01,801 --> 01:02:07,468
but he has to learn...
I am the boss.
445
01:03:34,769 --> 01:03:36,726
It's back to work, Socrates.
446
01:03:38,773 --> 01:03:41,481
Ben, out.
447
01:03:48,074 --> 01:03:49,281
OK, Ben...
448
01:03:51,077 --> 01:03:55,117
just because
Socrates says it's OK.
449
01:04:07,093 --> 01:04:08,504
Here we go.
450
01:04:09,679 --> 01:04:10,886
Here we go.
451
01:04:42,420 --> 01:04:44,082
Am I reading this correctly?
452
01:04:46,341 --> 01:04:48,879
"Mr. Stiles, it is our regret
to inform you...
453
01:04:49,052 --> 01:04:50,759
"your position
has been terminated.
454
01:04:50,970 --> 01:04:53,508
"Enclosed please find
two weeks' severance.
455
01:04:53,681 --> 01:04:55,798
"Your service is appreciated.
456
01:04:56,393 --> 01:04:57,634
"Frank Martin."
457
01:05:00,897 --> 01:05:01,978
He's firing you.
458
01:05:05,735 --> 01:05:08,227
But I thought
he couldn't fire you.
459
01:05:13,118 --> 01:05:14,118
Willard.
460
01:05:16,329 --> 01:05:17,365
Hey. Hey!
461
01:05:19,165 --> 01:05:22,704
This whole thing is just
one big misunderstanding.
462
01:05:23,169 --> 01:05:24,751
I'll make it up to you, though.
463
01:05:24,921 --> 01:05:27,413
I'm gonna take you
to the Jets-Dolphins game.
464
01:05:27,590 --> 01:05:29,877
- How does that sound?
- What?
465
01:05:36,391 --> 01:05:38,849
Feels like this office could
use a little holiday cheer.
466
01:05:39,185 --> 01:05:41,142
Cathryn, go dig out
the Christmas decorations.
467
01:05:41,312 --> 01:05:42,553
They're in the back storeroom.
468
01:05:42,730 --> 01:05:44,562
The key's in Willard's desk
somewhere.
469
01:05:47,444 --> 01:05:49,811
Talk it over with Rosie
and let me know.
470
01:05:50,780 --> 01:05:52,900
I'll be right here at
the office working late tonight.
471
01:05:52,949 --> 01:05:55,487
Christmas bonus time, you know.
472
01:06:00,748 --> 01:06:02,956
Mrs. Leach, found the keys...
473
01:06:03,501 --> 01:06:06,619
but you can dig out
your own holiday cheer...
474
01:06:06,796 --> 01:06:10,130
and then you can shove it
up your ass with a big ho-ho-ho.
475
01:06:12,552 --> 01:06:14,635
- I quit.
- Bye-bye.
476
01:06:17,265 --> 01:06:18,426
How could you?
477
01:06:18,600 --> 01:06:21,764
What part of "You're fired"
don't you understand?
478
01:06:21,936 --> 01:06:26,055
- My father!
- Is dead. Been dead.
479
01:06:26,483 --> 01:06:28,520
And now your mama's dead, too.
480
01:06:28,776 --> 01:06:31,769
He started this company!
It's my family's company!
481
01:06:31,946 --> 01:06:34,939
No. My company.
Been my company...
482
01:06:35,200 --> 01:06:38,784
and I don't want you
around it anymore.
483
01:06:51,841 --> 01:06:53,753
Why in the hell
are you even still here?
484
01:06:53,927 --> 01:06:56,260
You hate it here.
I hate you being here.
485
01:06:56,554 --> 01:06:58,511
You're going nowhere here.
486
01:06:58,890 --> 01:07:01,052
Mommy and daddy are dead.
487
01:07:01,226 --> 01:07:03,684
Get over it
and get on with your life.
488
01:07:07,941 --> 01:07:10,274
The terms
of your purchase contract...
489
01:07:10,443 --> 01:07:13,277
they strictly state
that you are not allowed to...
490
01:07:13,446 --> 01:07:14,446
Sue me.
491
01:07:15,532 --> 01:07:19,025
Get you a goddamn lawyer
and sue me. You'll win.
492
01:07:19,702 --> 01:07:23,616
Go down today and hire yourself
a $250-an-hour lawyer.
493
01:07:23,831 --> 01:07:27,871
Sue me.
My $400-an-hour lawyer...
494
01:07:28,044 --> 01:07:30,787
will tie it up in the courts
until I die.
495
01:07:30,964 --> 01:07:35,254
So, what? 10, 15, 20 years
from now, you'll win.
496
01:07:35,718 --> 01:07:38,882
You know I cannot afford that!
You know that!
497
01:07:41,641 --> 01:07:45,760
Need money?
Make me an offer on the house.
498
01:07:49,274 --> 01:07:51,857
Don't give me that face,
Willard.
499
01:07:52,944 --> 01:07:55,027
I buy the house, you have money.
500
01:07:55,196 --> 01:07:58,780
You can go buy yourself
a very nice clean used car...
501
01:07:59,409 --> 01:08:02,197
move someplace
where you'll be happy...
502
01:08:02,370 --> 01:08:04,657
get a job, a girlfriend.
503
01:08:05,039 --> 01:08:09,750
Jeez, you'll be so damn happy
you won't want to sue me.
504
01:08:34,110 --> 01:08:38,946
All right...
I'll sell you the house.
505
01:08:39,490 --> 01:08:45,077
But, please, please,
please let me keep my job!
506
01:08:54,172 --> 01:08:58,792
Please!
Please let me keep my job.
507
01:08:59,677 --> 01:09:00,838
Please.
508
01:09:06,184 --> 01:09:08,597
What in the hell
is going on now?
509
01:09:08,770 --> 01:09:12,889
A rat! A rat in here! Oh!
510
01:09:14,108 --> 01:09:15,974
It's a rat! Oh, my God!
511
01:09:16,152 --> 01:09:17,984
Rat! Look out!
512
01:09:18,655 --> 01:09:19,862
There's a white rat...
513
01:09:20,114 --> 01:09:22,982
and it is the size
of a dog... I mean, huge dog.
514
01:09:23,201 --> 01:09:25,033
Over there,
behind the Christmas lights.
515
01:09:29,957 --> 01:09:30,957
See him?
516
01:09:31,709 --> 01:09:34,372
Where? I don't see any mouse.
517
01:09:34,545 --> 01:09:36,161
No. Up there, you idiot.
518
01:09:36,589 --> 01:09:37,750
Up there!
519
01:09:39,425 --> 01:09:41,508
I think
your wild-ass imagination...
520
01:09:41,678 --> 01:09:43,214
is kind of
getting away with you.
521
01:09:43,388 --> 01:09:45,095
He's up higher.
522
01:09:47,100 --> 01:09:48,100
There he is.
523
01:10:02,782 --> 01:10:03,782
No!
524
01:10:12,875 --> 01:10:16,835
Walt, this is Mickey.
I'm coming to join you.
525
01:10:25,054 --> 01:10:26,054
Yeah.
526
01:10:28,474 --> 01:10:31,512
What's the matter, tiger?
Can't take a little blood?
527
01:10:31,728 --> 01:10:34,095
Ha ha ha ha! Finders keepers.
528
01:10:34,772 --> 01:10:36,104
Nice work, Mr. Martin.
529
01:10:36,274 --> 01:10:37,936
Yeah, good one, sir.
530
01:10:39,777 --> 01:10:42,360
He expects me to clean that up?
531
01:10:42,530 --> 01:10:43,737
I'll do it.
532
01:10:44,365 --> 01:10:45,365
Thanks.
533
01:11:08,806 --> 01:11:10,388
What could I do?
534
01:11:20,777 --> 01:11:22,234
What could I do?
535
01:11:23,613 --> 01:11:25,980
What could I do?
What could I do?
536
01:11:27,074 --> 01:11:28,736
What could I do?
What could I do?
537
01:11:28,910 --> 01:11:30,321
What could I do?
538
01:11:43,424 --> 01:11:45,461
What can I do?
539
01:11:55,353 --> 01:11:57,310
What can we do?
540
01:12:35,810 --> 01:12:36,810
In.
541
01:12:47,321 --> 01:12:48,321
In.
542
01:12:58,833 --> 01:13:01,120
That's it.
We can't fit any more.
543
01:13:01,294 --> 01:13:04,082
The rest of you
are going to have to wait here.
544
01:13:05,464 --> 01:13:09,048
Ben and I will be back later.
545
01:13:11,137 --> 01:13:12,137
Right, Ben?
546
01:15:14,510 --> 01:15:16,593
Oh, Jesus.
547
01:15:38,492 --> 01:15:42,611
Ooh... I like that.
548
01:16:11,484 --> 01:16:12,850
Ooh, look at you.
549
01:16:44,850 --> 01:16:48,059
Oh, my God.
Look at all the rats.
550
01:16:48,479 --> 01:16:49,640
Yes.
551
01:16:50,189 --> 01:16:53,432
Look at the rats.
552
01:16:54,819 --> 01:16:56,435
We've come to see you.
553
01:16:56,612 --> 01:16:57,648
We?
554
01:16:58,614 --> 01:17:00,947
They'll do anything I tell them.
555
01:17:01,200 --> 01:17:03,487
Well, then tell them to get
the fuck out of my office!
556
01:17:03,661 --> 01:17:05,072
Sit down.
557
01:17:05,704 --> 01:17:07,912
Now, you listen to me, Willard.
558
01:17:08,249 --> 01:17:10,206
Sit down!
559
01:17:12,294 --> 01:17:13,355
What the hell's
wrong with you?
560
01:17:13,379 --> 01:17:18,920
Mr. Martin, you stole
this business from my father.
561
01:17:19,885 --> 01:17:24,050
It killed him,
and it killed my mother.
562
01:17:24,348 --> 01:17:26,681
And now
you're trying to kill me.
563
01:17:26,934 --> 01:17:27,767
No. That's...
564
01:17:27,769 --> 01:17:30,886
You never let me alone
for a minute.
565
01:17:31,063 --> 01:17:33,771
You made a fool of me
in front of everybody.
566
01:17:34,066 --> 01:17:37,525
And now you're trying
to take my house.
567
01:17:40,489 --> 01:17:46,201
You made me hate myself.
568
01:17:47,288 --> 01:17:49,154
I thought a lot about it...
569
01:17:51,375 --> 01:17:52,911
hating myself.
570
01:17:54,837 --> 01:17:56,419
Well, right now...
571
01:17:58,132 --> 01:17:59,919
at this moment...
572
01:18:01,927 --> 01:18:04,590
I like myself.
573
01:18:09,894 --> 01:18:15,515
You killed Socrates!
574
01:18:15,691 --> 01:18:17,307
Who the hell is Socrates?
575
01:18:18,152 --> 01:18:23,272
He was the only friend...
576
01:18:24,116 --> 01:18:25,607
I ever had!
577
01:18:55,147 --> 01:18:58,356
What's the matter, tiger?
Afraid of a little blood?
578
01:19:03,739 --> 01:19:04,739
Tear him up.
579
01:19:10,287 --> 01:19:11,573
Good-bye, Ben.
580
01:19:32,810 --> 01:19:33,926
Food.
581
01:19:35,020 --> 01:19:36,181
Food.
582
01:21:43,816 --> 01:21:46,024
- I think I hear footsteps.
- Yeah.
583
01:21:50,114 --> 01:21:52,231
- Let's look around back.
- OK.
584
01:22:42,207 --> 01:22:44,665
Willard? It's Cathryn.
585
01:22:49,506 --> 01:22:51,338
I've been calling you all day.
586
01:22:52,092 --> 01:22:53,299
Did you hear?
587
01:22:55,345 --> 01:22:56,461
Martin's dead.
588
01:22:57,139 --> 01:22:59,096
They called from the office.
589
01:22:59,433 --> 01:23:00,594
The details are weird.
590
01:23:01,560 --> 01:23:03,051
All kinds of rumors...
591
01:23:03,770 --> 01:23:08,014
that he was murdered
or attacked by animals.
592
01:23:10,194 --> 01:23:11,651
I'm hungry.
593
01:23:13,572 --> 01:23:15,313
Could we get something to eat?
594
01:23:17,451 --> 01:23:18,487
Right now?
595
01:23:20,120 --> 01:23:21,361
Let me get my coat.
596
01:23:27,920 --> 01:23:29,127
Just a second.
597
01:23:37,679 --> 01:23:39,136
Could I use the restroom?
598
01:24:29,439 --> 01:24:30,439
Cathryn?
599
01:24:31,275 --> 01:24:32,275
In here.
600
01:24:33,026 --> 01:24:36,940
Sorry. I had to go so bad,
and you flew off somewhere.
601
01:24:43,036 --> 01:24:44,243
We need to go.
602
01:24:59,386 --> 01:25:02,379
Shit. I must have
run over something.
603
01:25:16,236 --> 01:25:18,023
- There he is.
- You sure that's him?
604
01:25:18,196 --> 01:25:19,687
Yeah.
605
01:25:24,703 --> 01:25:25,703
Get in the car.
606
01:25:26,330 --> 01:25:27,912
I'll call triple-A.
607
01:25:28,624 --> 01:25:30,115
I've got a cell phone.
608
01:25:51,063 --> 01:25:54,431
Mr. Stiles, police.
Open the door, please, sir.
609
01:25:54,608 --> 01:25:56,440
Can you please tell me
what this is about?
610
01:26:34,439 --> 01:26:35,771
Willard!
611
01:26:36,149 --> 01:26:38,061
Open the door, Willard!
612
01:26:38,485 --> 01:26:39,851
I want to help you!
613
01:26:41,905 --> 01:26:42,905
Willard!
614
01:26:45,158 --> 01:26:46,158
Willard!
615
01:26:46,535 --> 01:26:49,744
Open the door, Willard!
Let me in!
616
01:26:50,790 --> 01:26:52,200
What's going on in there?
617
01:26:55,836 --> 01:26:57,418
I hear him going around back.
618
01:27:17,899 --> 01:27:18,899
Stiles.
619
01:27:20,569 --> 01:27:21,685
Stiles!
620
01:27:35,083 --> 01:27:36,619
I'm sorry, Ben. I...
621
01:27:38,128 --> 01:27:39,664
I'm sorry that I left you.
622
01:27:39,921 --> 01:27:42,004
I got scared...
623
01:27:42,466 --> 01:27:46,005
and so I... I came back here.
624
01:27:53,226 --> 01:27:56,594
It's all over, Ben.
625
01:27:59,858 --> 01:28:03,818
You can live anywhere.
626
01:28:04,237 --> 01:28:08,231
You can go anywhere.
627
01:28:11,620 --> 01:28:14,363
I have nowhere.
628
01:28:14,831 --> 01:28:16,242
Who's he talking to?
629
01:28:20,587 --> 01:28:23,625
There was nothing
that I could do about Socrates.
630
01:28:28,804 --> 01:28:33,890
But... we got him back.
631
01:28:35,727 --> 01:28:38,891
We got Mr. Martin back together.
632
01:28:42,984 --> 01:28:45,522
This guy's nuts.
We should just call Bellevue.
633
01:28:46,446 --> 01:28:48,403
It's all over, Ben.
634
01:28:50,450 --> 01:28:54,160
So just... go!
635
01:28:54,454 --> 01:28:56,787
Go away!
636
01:28:57,165 --> 01:28:58,701
Whoa! It's not just Bellevue.
637
01:28:58,875 --> 01:29:01,117
We've got to call the health
department exterminators.
638
01:29:01,294 --> 01:29:02,330
You see that?
639
01:29:03,380 --> 01:29:04,621
Oh, man.
640
01:29:04,965 --> 01:29:06,001
Let's go.
641
01:29:15,976 --> 01:29:17,433
Do you want some food?
642
01:29:19,479 --> 01:29:21,311
I'll give you some food, Ben.
643
01:29:24,734 --> 01:29:26,771
I'll give you
all the food that I have...
644
01:29:26,945 --> 01:29:31,064
if you'll just go away.
645
01:29:32,117 --> 01:29:33,858
Do you want food?
646
01:29:49,301 --> 01:29:50,301
No.
647
01:29:51,094 --> 01:29:53,336
No, no, Ben. It's food.
648
01:29:54,764 --> 01:29:56,050
It's just food.
649
01:29:58,602 --> 01:30:01,766
Whatever food
is in the bag is yours.
650
01:30:05,108 --> 01:30:09,193
Ah! That's it for you, Ben!
651
01:30:09,821 --> 01:30:11,437
I hate you!
652
01:30:11,907 --> 01:30:17,027
I loved Socrates,
but I hate you!
653
01:30:17,203 --> 01:30:19,432
I'm not setting foot in there.
There's, like, a thousand rats.
654
01:30:19,456 --> 01:30:22,244
Ma'am,
you want to get eaten alive?
655
01:30:27,172 --> 01:30:28,253
Martin.
656
01:30:44,814 --> 01:30:48,103
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.
657
01:30:48,276 --> 01:30:51,769
If you need help, hang up
and then dial your operator.
658
01:31:07,128 --> 01:31:09,586
Cathryn, help!
659
01:31:11,049 --> 01:31:12,049
Help!
660
01:31:14,177 --> 01:31:15,293
Cathryn!
661
01:31:28,775 --> 01:31:29,811
Cathryn.
662
01:32:24,622 --> 01:32:25,622
Ben.
663
01:32:30,295 --> 01:32:31,957
I thought we were friends.
664
01:33:36,653 --> 01:33:37,653
Food's here.
665
01:33:39,531 --> 01:33:40,531
Food.
666
01:33:47,080 --> 01:33:49,367
Look, Stiles, you've got to eat.
667
01:33:49,541 --> 01:33:53,160
You might be out of your mind,
but your body's staying here.
668
01:33:53,545 --> 01:33:54,545
Eat.
669
01:33:56,214 --> 01:33:58,581
Come on.
We got some nice chicken...
670
01:33:58,758 --> 01:34:00,795
some mashed potatoes...
671
01:34:01,636 --> 01:34:03,218
got a sourdough roll.
672
01:34:06,015 --> 01:34:09,508
Hey, look.
We got a piece of cheese.
673
01:34:10,061 --> 01:34:11,597
That's what the mice eat,
isn't it?
674
01:34:15,233 --> 01:34:16,269
OK, rat boy.
675
01:34:17,861 --> 01:34:19,147
Look, I'm gonna leave it here.
676
01:34:19,362 --> 01:34:21,103
You can do
whatever you want with it.
677
01:34:47,223 --> 01:34:48,223
Hi.
678
01:34:50,935 --> 01:34:51,935
Shh.
679
01:34:52,645 --> 01:34:55,979
I know you're hungry,
but we have to wait.
680
01:34:57,692 --> 01:34:59,604
Our time will come.
681
01:35:00,320 --> 01:35:04,189
Let's not let them know
that you've come back to me.
682
01:35:05,533 --> 01:35:07,525
We have to sit here...
683
01:35:10,205 --> 01:35:11,741
and wait...
684
01:35:13,708 --> 01:35:14,708
wait...
685
01:35:17,128 --> 01:35:18,869
quietly.
686
01:35:23,927 --> 01:35:26,544
Quiet as a mouse.
47597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.