Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:16,020
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:27,110 --> 00:00:31,980
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:31,980 --> 00:00:35,024
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,024 --> 00:00:38,322
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,322 --> 00:00:40,691
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,691 --> 00:00:44,566
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,566 --> 00:00:47,601
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,601 --> 00:00:50,866
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,866 --> 00:00:56,002
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:56,002 --> 00:01:02,274
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,274 --> 00:01:08,582
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,582 --> 00:01:14,861
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,861 --> 00:01:21,174
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,174 --> 00:01:29,018
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,018 --> 00:01:37,252
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,252 --> 00:01:40,900
[Episode 17]
17
00:01:40,900 --> 00:01:44,380
Just sit in and listen. Do not cause trouble.
18
00:01:44,380 --> 00:01:48,880
Or you'll be charged with disrupting the court trial.
19
00:01:50,080 --> 00:01:52,500
How terrifying.
20
00:01:52,500 --> 00:01:57,100
But then again, even if Ji Fangming is a minor official in the Ministry of Justice,
21
00:01:57,100 --> 00:02:00,080
he is still appointed by the imperial court.
22
00:02:00,080 --> 00:02:06,040
I certainly will not stand by and let you force a confession.
23
00:02:13,900 --> 00:02:19,300
Ji Fangming. You may have many tricks up your sleeves, but those are nothing but tricks.
24
00:02:19,300 --> 00:02:23,380
What's fake is fake. Truth can't be forged.
25
00:02:23,380 --> 00:02:29,620
You have been plotting for years just to find out the truth about the case of the Jinxiu Workshop.
26
00:02:29,620 --> 00:02:35,320
What a pity. You ended up targeting and killing the wrong person for your revenge,
27
00:02:35,320 --> 00:02:38,380
unaware that you were being used.
28
00:02:40,020 --> 00:02:41,800
Clerk Yan, better save it.
29
00:02:41,800 --> 00:02:47,220
Your attempt to lure a confession from me is not so innovative.
30
00:02:47,220 --> 00:02:52,700
Since you're so curious, I will tell you the truth.
31
00:02:55,660 --> 00:02:59,980
Chen Shoujie and his wife, Mrs. Chen, were the instigators of that case.
32
00:02:59,980 --> 00:03:02,680
I plotted everything
that had happened these days
33
00:03:02,680 --> 00:03:07,320
just to avenge the dozens of people who had died from injustice at the Jinxiu Workshop.
34
00:03:07,320 --> 00:03:12,560
Why are you so certain that you know the absolute truth?
35
00:03:12,560 --> 00:03:15,360
Mrs. Chen used to be an embroideress there.
36
00:03:15,360 --> 00:03:18,460
Chen Shoujie took advantage of his position to cover for her
37
00:03:18,460 --> 00:03:21,960
by forging her background and falsifying others' testimonies.
38
00:03:21,960 --> 00:03:26,760
Before Kong Xianrong delivered the summer clothing design to Princess Runing's mansion,
39
00:03:26,760 --> 00:03:30,940
he had checked them in person and sealed them after checking with the embroideresses.
40
00:03:30,940 --> 00:03:35,640
Therefore, it must have been swapped by one of the embroideresses.
41
00:03:35,640 --> 00:03:40,020
After what happened, everyone at the Jinxiu Workshop was put away for interrogation.
42
00:03:40,020 --> 00:03:44,080
Only Mrs. Chen got away with it.
43
00:03:44,080 --> 00:03:49,480
Once I found out about it, I went to sound Chen Shoujie out.
44
00:03:49,480 --> 00:03:53,660
Shoujie, do you remember this?
45
00:03:53,660 --> 00:03:56,012
[Jinxiu Workshop]
46
00:03:59,880 --> 00:04:01,936
Jinxiu Workshop?
47
00:04:05,720 --> 00:04:09,000
No, you can't mention it. I don't want to die.
48
00:04:10,960 --> 00:04:14,100
I apologize. We apologize. We don't know anything.
49
00:04:14,100 --> 00:04:18,040
Every grievance has a source. Please don't come to us for retribution.
50
00:04:18,040 --> 00:04:20,420
Honey, you must not say anything.
51
00:04:20,420 --> 00:04:25,880
Just because of that, you concluded that Chen Shoujie was the murderer?
52
00:04:25,880 --> 00:04:30,340
Do you know why those people would be terrified by the illusions?
53
00:04:30,340 --> 00:04:35,540
Because they knew that the deceased had died unjustly and might seek retaliation as vengeful spirits.
54
00:04:35,540 --> 00:04:38,800
They felt guilty.
55
00:04:41,780 --> 00:04:44,380
Spirits don't exist.
56
00:04:45,140 --> 00:04:48,580
Even if they do, they only exist in people's minds.
57
00:04:48,580 --> 00:04:53,440
If you have a clear conscience, why would you be afraid of them?
58
00:04:53,440 --> 00:04:55,900
Mr. Shen, you're truly upright.
59
00:04:55,900 --> 00:05:00,360
But not everyone is like you've described.
60
00:05:00,360 --> 00:05:03,360
Some people may be able to act decent
61
00:05:03,360 --> 00:05:08,080
even if they have done something shameful.
62
00:05:08,080 --> 00:05:12,880
They may appear just like ordinary people.
63
00:05:12,880 --> 00:05:15,640
So you killed Mrs. Chen.
64
00:05:15,640 --> 00:05:19,620
That's right. She deserved to die. She was the ringleader.
65
00:05:19,620 --> 00:05:25,480
She was the one who swapped the summer clothing design.
66
00:05:31,280 --> 00:05:33,040
Jinxiu Workshop.
67
00:05:33,040 --> 00:05:34,900
Karma has gotten me.
68
00:05:34,900 --> 00:05:36,460
Do you have anything to say?
69
00:05:36,460 --> 00:05:38,860
It's time to pay my debt.
70
00:05:41,220 --> 00:05:46,320
I killed her to comfort the spirit of my best friend in heaven.
71
00:05:46,320 --> 00:05:48,200
What's wrong with that?
72
00:05:48,200 --> 00:05:52,980
Even the most sinister criminal shall be punished by the court and the law.
73
00:05:52,980 --> 00:05:57,960
You are free to seek justice by appealing the case. But you can't take the law into your own hands.
74
00:05:57,960 --> 00:05:59,840
That's easy for you to say.
75
00:05:59,840 --> 00:06:02,720
Seeking justice? Appealing the case?
76
00:06:02,720 --> 00:06:06,540
So many years have passed. Everyone knows it was a wrongful conviction.
77
00:06:06,540 --> 00:06:10,420
But who is willing to
step forward and do justice?
78
00:06:11,900 --> 00:06:15,340
Forget about others. Let's just talk about you.
79
00:06:15,340 --> 00:06:19,720
Holding a high position, you've won the Empress Dowager's trust.
80
00:06:19,720 --> 00:06:24,360
Yet you have let this case remain buried for years.
81
00:06:26,440 --> 00:06:32,200
In that case, I might as well deal with the real culprits.
82
00:06:34,020 --> 00:06:39,480
So you killed Mrs. Chen and spared Chen Shoujie, who lost his senses due to the shock,
83
00:06:39,480 --> 00:06:45,060
not for the sake of the old days, but to torture him alive, right?
84
00:06:47,020 --> 00:06:48,960
That's right.
85
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Mrs. Chen was the instigator and deserved to die.
86
00:06:51,960 --> 00:06:57,500
As for Chen Shoujie, I didn't kill him not because I didn't want to.
87
00:06:57,500 --> 00:07:03,780
He covered for the culprit. An easy death wouldn't serve him right.
88
00:07:05,780 --> 00:07:11,380
It suddenly occurred to me that I could torture him to death
89
00:07:11,380 --> 00:07:15,280
for him to experience the helplessness and despair we had experienced
90
00:07:15,280 --> 00:07:18,860
when we lost our family and friends back then.
91
00:07:19,840 --> 00:07:24,880
Xianrong. I have finally done you justice.
92
00:07:24,880 --> 00:07:26,080
[The moths flying to the flame. Born in the morning,
dead by evening. Not entering the cycle of death.]
93
00:07:26,080 --> 00:07:32,160
Those people should be condemned to never enter samsara.
94
00:07:32,160 --> 00:07:36,580
But now, he's lost it.
95
00:07:36,580 --> 00:07:39,900
Yet you still believe that he is innocent.
96
00:07:39,900 --> 00:07:43,440
You just won't accept the fact that the deceased were wrongfully accused.
97
00:07:43,440 --> 00:07:46,500
So you are guilty as well.
98
00:07:46,500 --> 00:07:51,000
You should pay the price for this.
99
00:07:53,720 --> 00:07:55,190
What Huo'e?
100
00:07:55,190 --> 00:07:58,560
Huo'e…
101
00:08:20,160 --> 00:08:25,160
I found the fabric of the Jinxiu Workshop at Chen Shoujie's mansion.
102
00:08:25,160 --> 00:08:28,420
If they were the real culprits,
103
00:08:28,420 --> 00:08:34,440
why would they carefully preserve something that constantly reminded them of their sin?
104
00:08:36,650 --> 00:08:38,220
No way.
105
00:08:38,220 --> 00:08:40,580
Perhaps, you're not the only one
106
00:08:40,580 --> 00:08:45,120
feeling helpless and anguished after the incident.
107
00:08:51,820 --> 00:08:53,840
I can't be wrong.
108
00:08:54,580 --> 00:08:56,340
There's no way I'm wrong.
109
00:08:56,340 --> 00:09:00,700
Perhaps you were blinded by revenge and didn't realize
110
00:09:00,700 --> 00:09:06,560
that Mrs. Chen kept staring at the hidden compartment on the roof beam where she had hidden the cloth until she died.
111
00:09:06,560 --> 00:09:11,180
Perhaps she wanted to talk but she never got the chance.
112
00:09:24,120 --> 00:09:29,900
It's all my fault. It's all my fault.
113
00:09:29,900 --> 00:09:33,440
I shouldn't have concealed the truth for years.
114
00:09:33,440 --> 00:09:35,180
I didn't want to die.
115
00:09:35,180 --> 00:09:38,820
I have harmed so many people to protect my family.
116
00:09:38,820 --> 00:09:41,740
I deserve to die.
117
00:09:44,720 --> 00:09:47,320
No one can wrap fire in paper.
118
00:09:47,320 --> 00:09:51,040
The truth is about to come to light.
119
00:09:51,040 --> 00:09:54,700
Xianrong. I owe you an apology.
120
00:09:54,700 --> 00:10:00,400
I was coerced to close the case in such a hurry because I was afraid of death.
121
00:10:00,400 --> 00:10:05,500
I didn't expect… I didn't expect…
122
00:10:05,500 --> 00:10:10,020
Coerced? By whom? Tell me now.
123
00:10:14,100 --> 00:10:15,860
What's the point of confessing now?
124
00:10:15,860 --> 00:10:19,860
So many people have suffered injustice and couldn't find peace.
125
00:10:19,860 --> 00:10:23,460
You covered up the truth because the real culprit intimated you.
126
00:10:23,460 --> 00:10:27,140
Can you bring back the deceased even if you confess now?
127
00:10:27,140 --> 00:10:28,880
Who coerced you?
128
00:10:28,880 --> 00:10:31,120
Huo'e…
129
00:10:31,120 --> 00:10:34,740
Chen Huo'e.
130
00:10:37,080 --> 00:10:39,840
Chen Huo'e.
131
00:10:39,840 --> 00:10:42,000
Chen Huo'e again?
132
00:10:43,260 --> 00:10:46,180
No way, I didn't kill the wrong person.
133
00:10:46,180 --> 00:10:50,320
Mrs. Chen was the culprit. She wouldn't have lied to me.
134
00:11:05,100 --> 00:11:09,400
Who instructed you to lead Yan Xing to the Mingsheng Temple?
135
00:11:10,300 --> 00:11:12,800
They used me for real.
136
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
They used me for real.
137
00:11:25,500 --> 00:11:29,800
People laugh at the moths flying to the flame.
138
00:11:29,800 --> 00:11:33,600
But no one knows that mayflies live at dawn and die at dusk,
139
00:11:33,600 --> 00:11:34,800
not entering the cycle of death,
140
00:11:34,800 --> 00:11:37,800
while moths survive the fire and await reincarnation.
141
00:11:37,800 --> 00:11:40,500
Ji Fangming, wake up.
142
00:11:42,000 --> 00:11:45,400
Kong Xianrong never stopped
proclaiming his innocence.
143
00:11:45,400 --> 00:11:49,100
All he wanted was justice and the truth.
144
00:11:49,100 --> 00:11:53,400
But you were blinded by hatred and were incited to kill the innocent.
145
00:11:53,400 --> 00:11:57,700
How are you any different from those who framed the Jinxiu Workshop?
146
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
There's solid evidence,
147
00:12:01,200 --> 00:12:04,200
yet you are still spreading rumors.
148
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
Great Chief Shen.
149
00:12:09,400 --> 00:12:14,200
Don't you want to know who the other culprits are
150
00:12:14,200 --> 00:12:19,100
as Chen Huo'e told me after she got resurrected?
151
00:12:24,360 --> 00:12:26,800
The real culprit is
152
00:12:29,100 --> 00:12:30,600
the Princess of Valor.
153
00:12:30,600 --> 00:12:34,700
The Princess of Valor had been jealous of Princess Runing for years.
154
00:12:34,700 --> 00:12:37,200
Thus, she used the Jinxiu Workshop to frame her.
155
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Shut your mouth.
156
00:12:38,200 --> 00:12:41,000
Apart from her, Prince Xian was also involved.
157
00:12:41,000 --> 00:12:45,500
He wouldn't settle for less than the Princess of Valor and craved power.
158
00:12:45,500 --> 00:12:47,400
And the Empress Dowager.
159
00:12:47,400 --> 00:12:48,900
They are all murderers.
160
00:12:48,900 --> 00:12:50,200
You…
161
00:12:50,200 --> 00:12:53,200
You're all murderers.
162
00:12:55,200 --> 00:12:58,400
You're making a fuss by framing the royal family
163
00:12:58,400 --> 00:13:03,100
and slandering the Empress Dowager just to get a retrial.
164
00:13:03,100 --> 00:13:04,500
Great Chief Shen.
165
00:13:04,500 --> 00:13:07,000
This is a serious matter.
166
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
A retrial may have implications.
167
00:13:08,800 --> 00:13:10,700
Do not bring trouble upon yourself.
168
00:13:10,700 --> 00:13:14,200
Just ignore this madman's ravings.
169
00:13:14,200 --> 00:13:16,400
Wu Taiming, you despicable being!
170
00:13:16,400 --> 00:13:18,400
I am not crazy.
171
00:13:18,400 --> 00:13:23,800
I am more awake than ever.
172
00:13:23,800 --> 00:13:27,000
I mean everything I say.
173
00:13:27,000 --> 00:13:31,600
Great Chief Shen, I wonder if you dare to report what I said
174
00:13:31,600 --> 00:13:37,000
to the Empress Dowager without missing a single word.
175
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
You're really wishing for the death penalty.
176
00:13:51,600 --> 00:13:56,000
If I can console those lost souls and spirits
177
00:13:56,000 --> 00:13:58,200
by sacrificing myself,
178
00:14:00,300 --> 00:14:02,100
then it is worth it.
179
00:14:04,800 --> 00:14:10,000
In that case, I shall do as you wish.
180
00:14:11,500 --> 00:14:16,500
I will report what happened today to the Empress Dowager.
181
00:14:18,640 --> 00:14:22,400
Vice Minister Lai, what do you think?
182
00:14:22,400 --> 00:14:24,200
You are the chief judge.
183
00:14:24,200 --> 00:14:28,800
The Imperial Inspectorate is merely sitting in on the murder case of Mrs. Chen.
184
00:14:28,800 --> 00:14:33,200
The final ruling is up to you, Great Chief.
185
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
One acts indifferently.
186
00:14:36,800 --> 00:14:38,600
The other is as sly as a fox.
187
00:14:38,600 --> 00:14:40,800
They make sure they stay out of the matter.
188
00:14:40,800 --> 00:14:45,100
I, Ji Fangming, appreciate your effort
on behalf of the wronged souls,
189
00:14:45,100 --> 00:14:47,800
Great Chief Shen.
190
00:15:02,400 --> 00:15:07,600
I truly admire you for your intelligence and courage, Clerk Yan.
191
00:15:07,600 --> 00:15:11,000
I wonder if you're interested in joining the Imperial Inspectorate.
192
00:15:11,000 --> 00:15:15,600
I'm in dire need of a capable assistant like you.
193
00:15:20,200 --> 00:15:26,000
Mr. Wu, you won't be so petty as to hold on to a talent, right?
194
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Please don't make fun of me, my lord.
195
00:15:28,000 --> 00:15:30,800
Yan Xing may be working
for the Ministry of Justice,
196
00:15:30,800 --> 00:15:35,800
but she is also Great Chief Shen's wife.
197
00:15:35,800 --> 00:15:41,200
You surely don't intend to take my person away in my presence, right?
198
00:15:43,840 --> 00:15:46,000
What an accusation.
199
00:15:46,000 --> 00:15:48,700
It seems I have been rash and inconsiderate.
200
00:15:48,700 --> 00:15:52,000
I simply wished to
recruit some talents under my wing.
201
00:15:52,000 --> 00:15:53,600
Please don't be paranoid.
202
00:15:53,600 --> 00:15:55,000
Paranoid?
203
00:15:55,000 --> 00:16:00,500
After all these years, you're still an expert in making countercharges.
204
00:16:02,600 --> 00:16:06,000
Matters of the officialdom should not involve family.
205
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
Given your way of handling things,
206
00:16:08,400 --> 00:16:11,400
I'm afraid that Clerk Yan wouldn't enjoy
207
00:16:11,400 --> 00:16:13,500
solving cases with you all day long.
208
00:16:13,500 --> 00:16:17,800
Besides, a fine bird chooses the tree upon which to perch.
209
00:16:17,800 --> 00:16:23,700
You shouldn't hinder those who have a promising future, right?
210
00:16:35,000 --> 00:16:38,400
I'm quite content with this tree.
211
00:16:38,400 --> 00:16:40,800
I am a lazy person who enjoys a leisurely life.
212
00:16:40,800 --> 00:16:43,560
I don't intend to work somewhere else yet.
213
00:16:45,400 --> 00:16:48,600
Mr. Lai, thank you for your recognition.
214
00:16:50,700 --> 00:16:55,000
In that case, I'll wait and see
215
00:16:55,000 --> 00:16:59,500
how great the tree you've chosen can be.
216
00:17:11,200 --> 00:17:15,600
People say that although a couple
were birds from the same forest,
217
00:17:15,600 --> 00:17:18,600
they'd fly in separate directions in adversity.
218
00:17:18,600 --> 00:17:22,400
Mr. Wu, what do you think?
219
00:17:22,400 --> 00:17:25,600
Well… I am dull-witted.
220
00:17:25,600 --> 00:17:30,800
Cheesy love affairs are unfathomable to me.
221
00:17:30,800 --> 00:17:33,600
"Cheesy love affairs." Well said.
222
00:17:33,600 --> 00:17:35,600
Interesting.
223
00:17:43,900 --> 00:17:46,400
It's a serious matter.
224
00:17:46,400 --> 00:17:48,200
A retrial may have implications.
225
00:17:48,200 --> 00:17:51,400
Do not bring trouble upon yourself.
226
00:17:51,400 --> 00:17:55,900
The final ruling is up to you, Great Chief.
227
00:18:05,560 --> 00:18:08,800
What are you thinking? Why are you absorbed?
228
00:18:15,100 --> 00:18:19,000
I'm so tired. I need to rest now.
229
00:18:31,200 --> 00:18:33,200
Is something wrong?
230
00:18:34,100 --> 00:18:39,300
Yun Que seems particularly concerned
about this interrogation.
231
00:18:41,500 --> 00:18:45,800
She's after the case of the Jinxiu Workshop all along.
232
00:18:45,800 --> 00:18:49,600
Now, she can no longer hold back.
233
00:18:51,400 --> 00:18:55,000
So you kept her in the mansion just to find out
234
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
whether she showed up out of a coincidence
235
00:18:57,400 --> 00:18:59,500
or if someone was fanning the flames.
236
00:18:59,500 --> 00:19:01,200
Jing Lin has looked into her.
237
00:19:01,200 --> 00:19:04,800
She doesn't know much about the matter.
238
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
- However…
- However what?
239
00:19:06,800 --> 00:19:09,600
However, her parents had quite some business dealings
240
00:19:09,600 --> 00:19:12,100
with the Jinxiu Workshop.
241
00:19:13,800 --> 00:19:16,400
But they were not implicated.
242
00:19:16,400 --> 00:19:18,800
If they hid the evidence to protect themselves,
243
00:19:18,800 --> 00:19:23,600
then why did she steal the evidence
to seek justice after Chen Huo'e showed up?
244
00:19:23,600 --> 00:19:25,800
Isn't it too much of a coincidence?
245
00:19:25,800 --> 00:19:29,900
If that's the case, why don't you ask them directly?
246
00:19:31,000 --> 00:19:33,200
It's not time yet.
247
00:19:33,200 --> 00:19:37,700
And I'm afraid it won't be easy to keep them alive to testify.
248
00:19:38,800 --> 00:19:42,200
We are in the light, the enemy in the dark.
249
00:19:43,400 --> 00:19:46,400
Just leave it to me.
250
00:19:46,400 --> 00:19:49,700
But the old case involves multiple parties.
251
00:19:49,700 --> 00:19:52,900
Even Wu Taiming and Lai Luozhi were desperate to stay out of it.
252
00:19:52,900 --> 00:19:58,800
It seems that the truth might be much darker than I expected.
253
00:19:59,700 --> 00:20:01,000
What a surprise.
254
00:20:01,000 --> 00:20:05,400
The fearless Yan Liuniang can be afraid.
255
00:20:09,000 --> 00:20:13,100
Are you really going to convey Ji Fangming's
dangerous statements
256
00:20:13,100 --> 00:20:15,600
to the Empress Dowager?
257
00:20:15,600 --> 00:20:20,800
I promised someone to get to the bottom of this old case in person.
258
00:20:20,800 --> 00:20:22,700
Someone?
259
00:20:25,400 --> 00:20:28,600
It can't be Princess Runing…
260
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
Fearlessness comes from ignorance.
261
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
Deep fear derives from knowledge.
262
00:20:35,600 --> 00:20:39,000
Now I see the gap between us.
263
00:20:39,000 --> 00:20:40,800
You knew this day would come,
264
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
yet you remained so calm and composed.
265
00:20:42,800 --> 00:20:45,800
You don't sound like yourself.
266
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
Usually, you'd jump into action the moment
267
00:20:47,800 --> 00:20:49,600
you heard about wrongful convictions.
268
00:20:49,600 --> 00:20:51,100
And no one could stop you.
269
00:20:51,100 --> 00:20:52,500
Of course.
270
00:20:52,500 --> 00:20:54,800
Stand against injustice to serve justice.
271
00:20:54,800 --> 00:20:59,000
That's our job as officials who get paid by the imperial court.
272
00:21:01,200 --> 00:21:04,200
But I'm also aware of
273
00:21:04,200 --> 00:21:07,400
the consequences of reopening the Jinxiu Workshop case.
274
00:21:07,400 --> 00:21:11,600
With nothing but
Ji Fangming's accusation, I'm afraid…
275
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
You have improved.
276
00:21:24,600 --> 00:21:27,200
That wrongful conviction caused a sensation
277
00:21:27,200 --> 00:21:30,200
and traumatized many commoners.
278
00:21:30,200 --> 00:21:31,800
If we retry the case,
279
00:21:31,800 --> 00:21:34,400
the shadows will fall upon all of us again.
280
00:21:34,400 --> 00:21:36,600
No one will be able to avoid it.
281
00:21:36,600 --> 00:21:38,300
That's right.
282
00:21:38,300 --> 00:21:42,800
They wanted to use Ji Fangming to bring attention to the old case
283
00:21:42,800 --> 00:21:46,600
and lead the people to doubt the royal family.
284
00:21:46,600 --> 00:21:48,800
Ji Fangming must have realized
285
00:21:48,800 --> 00:21:52,800
that he was being used but he had no choice.
286
00:21:52,800 --> 00:21:54,800
How pitiful.
287
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
And tragic.
288
00:21:59,200 --> 00:22:03,200
How confident are you about the retrial?
289
00:22:04,800 --> 00:22:07,960
That's why I am worried. It's been so many years.
290
00:22:07,960 --> 00:22:11,580
The Empress Dowager may not allow a retrial if you bring it up suddenly.
291
00:22:11,580 --> 00:22:14,460
Besides, what if she takes it on you…
292
00:22:16,760 --> 00:22:19,100
So, you've been worried since you
293
00:22:19,100 --> 00:22:23,160
left the Ministry of Justice because of me?
294
00:22:29,560 --> 00:22:31,520
I'm not worried about you.
295
00:22:31,520 --> 00:22:33,040
I'm worried you'll get me involved.
296
00:22:33,040 --> 00:22:37,140
Anyway, I am known as Mrs. Shen at the moment.
297
00:22:37,140 --> 00:22:41,900
And I have to think about all these people in our household.
298
00:22:41,900 --> 00:22:44,200
Everyone holds a position.
299
00:22:44,200 --> 00:22:46,900
The wronged people want the old case to be reviewed.
300
00:22:46,900 --> 00:22:52,220
And the Empress Dowager wants nothing but peace and happiness for the people.
301
00:22:53,030 --> 00:22:54,660
But what about you?
302
00:22:54,660 --> 00:22:56,980
Don't worry about me.
303
00:22:56,980 --> 00:23:01,020
I have this under control.
304
00:23:01,680 --> 00:23:04,800
I said I'm not worried about you.
305
00:23:17,660 --> 00:23:22,240
Then I'll leave the one at home to you, honey.
306
00:23:22,240 --> 00:23:26,400
Since you know she is trouble, why do you still keep her around?
307
00:23:26,400 --> 00:23:32,120
She may have key evidence on her.
308
00:23:32,120 --> 00:23:34,520
Is that your explanation?
309
00:23:34,520 --> 00:23:39,780
White Ghost is truly cold and callous. You only cause people trouble.
310
00:23:49,000 --> 00:23:53,420
Jing Lin, keep an eye on Yun Que.
311
00:23:53,420 --> 00:23:56,880
If you find a chance, check and see if she's still hiding
312
00:23:56,880 --> 00:23:58,500
something about the case.
313
00:23:58,500 --> 00:24:00,192
Understood.
314
00:24:09,567 --> 00:24:12,474
[Guangyue Restaurant]
315
00:24:29,160 --> 00:24:31,480
Abduct someone for me.
316
00:24:33,320 --> 00:24:34,940
It's not a real abduction.
317
00:24:34,940 --> 00:24:40,160
I just need you to make a trip to Jiangnan and bring the person safely here.
318
00:24:41,800 --> 00:24:43,530
Jiangnan?
319
00:24:44,520 --> 00:24:46,000
I remember that Yun Que
320
00:24:46,000 --> 00:24:50,960
who wants to take your place as Mrs. Shen is from Jiangnan, right?
321
00:24:52,160 --> 00:24:54,700
Don't tell me you're jealous and want to…
322
00:24:54,700 --> 00:24:57,910
Please, Talented Young Master Pan.
323
00:24:57,910 --> 00:25:02,640
Master Pan. Pan Chi. Only you can help me with this.
324
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
Please.
325
00:25:05,760 --> 00:25:07,500
It's not such a big deal.
326
00:25:07,500 --> 00:25:09,740
However, it's a bit of legwork.
327
00:25:09,740 --> 00:25:12,080
Rest assured. Once you return,
328
00:25:12,080 --> 00:25:14,480
I will definitely treat you to a feast
329
00:25:14,480 --> 00:25:17,060
and buy you top-quality alcohol.
330
00:25:17,060 --> 00:25:20,840
Besides, I can tell that you're no ordinary merchant.
331
00:25:20,840 --> 00:25:24,280
But I swear I won't expose you.
332
00:25:25,620 --> 00:25:27,520
Are you threatening me?
333
00:25:27,520 --> 00:25:30,640
Of course not. How would I dare?
334
00:25:30,640 --> 00:25:34,760
After all, we are good friends who help each other out.
335
00:25:34,760 --> 00:25:36,080
Just friends?
336
00:25:36,080 --> 00:25:37,580
What did you say?
337
00:25:37,580 --> 00:25:41,780
Nothing. Then I'll be waiting for the feast.
338
00:25:42,720 --> 00:25:46,920
Right. Take this with you. It's on the way.
339
00:25:48,760 --> 00:25:49,660
What is this?
340
00:25:49,660 --> 00:25:53,980
A list of the people killed by Chen Huo'e.
341
00:25:53,980 --> 00:25:55,240
You…
342
00:25:55,240 --> 00:25:57,040
The crossed-out ones are the names
343
00:25:57,040 --> 00:25:59,880
of the victims who were murdered near Xiang'an.
344
00:25:59,880 --> 00:26:02,080
You'll pass by a few on the way
345
00:26:02,080 --> 00:26:05,760
so you can inquire about the deceased.
346
00:26:07,880 --> 00:26:11,880
It's so hard to get a treat from you.
347
00:26:12,980 --> 00:26:17,560
Right. Take this. I just obtained it.
348
00:26:17,560 --> 00:26:19,540
Why are you giving me a fan?
349
00:26:19,540 --> 00:26:21,220
Is there something fancy?
350
00:26:21,220 --> 00:26:25,100
Be careful now. It has a mechanism.
351
00:26:25,100 --> 00:26:28,980
The fan handle is hollow. You can put powder in it.
352
00:26:28,980 --> 00:26:32,860
With a little sprinkle, you can disperse the powder without anyone noticing.
353
00:26:32,860 --> 00:26:36,120
The fan handle is hollow.
354
00:26:36,120 --> 00:26:38,340
Is this for poisoning?
355
00:26:38,340 --> 00:26:39,840
That's not exactly the case.
356
00:26:39,840 --> 00:26:44,460
How you use a hidden weapon is up to you.
357
00:26:45,940 --> 00:26:49,420
You're giving me such a rare item?
358
00:26:49,420 --> 00:26:52,480
Don't tell me…
359
00:26:53,840 --> 00:26:55,940
Don't tell me…
360
00:26:56,720 --> 00:26:59,760
Don't tell me you're forcing me to buy it.
361
00:26:59,760 --> 00:27:03,640
Just take it for now. You can pay me if you find it useful.
362
00:27:03,640 --> 00:27:05,600
So you are indeed forcing me to buy it.
363
00:27:05,600 --> 00:27:07,660
Is there poison in it?
364
00:27:07,660 --> 00:27:08,900
It can't kill anyone.
365
00:27:08,900 --> 00:27:13,040
But it can easily take down a cow.
366
00:27:14,500 --> 00:27:16,020
Have you heard?
367
00:27:16,020 --> 00:27:19,080
- Another miracle at the Jinxiu Workshop ruins. - Really?
368
00:27:19,080 --> 00:27:22,500
Swarms of moths fluttered against the wall. Blood formed words.
369
00:27:22,500 --> 00:27:25,580
Even the moths are crying out for justice for the deceased.
370
00:27:25,580 --> 00:27:29,300
These moths are sinister. They're taking revenge on the real culprits.
371
00:27:29,300 --> 00:27:31,980
It's been so many years.
372
00:27:31,980 --> 00:27:33,580
Why is it happening so suddenly?
373
00:27:33,580 --> 00:27:37,620
Haven't you heard? Someone else has died because of that case.
374
00:27:37,620 --> 00:27:40,360
Everyone is deeply concerned.
375
00:27:41,080 --> 00:27:42,820
It must have been a wrong conviction.
376
00:27:42,820 --> 00:27:45,420
Too many people died tragically, unable to be vindicated.
377
00:27:45,420 --> 00:27:47,120
That's why they lingered here.
378
00:27:47,120 --> 00:27:50,040
Surely they won't just go after anyone, right?
379
00:27:50,040 --> 00:27:51,800
We are innocent.
380
00:27:51,800 --> 00:27:54,020
It's said that only by reopening the case
381
00:27:54,020 --> 00:27:58,400
and doing justice can these wronged spirits rest in peace.
382
00:27:58,400 --> 00:28:00,835
[Prudence and Magnanimity]
383
00:28:05,860 --> 00:28:07,700
Why aren't you eating?
384
00:28:10,020 --> 00:28:12,560
The noodles are getting smushy.
385
00:28:13,560 --> 00:28:16,920
You came back so late. I bet you've eaten outside.
386
00:28:16,920 --> 00:28:21,580
Of course. I don't mind working hard but I can't starve.
387
00:28:24,100 --> 00:28:26,780
I have done so much in the past few days.
388
00:28:26,780 --> 00:28:28,920
I'm exhausted.
389
00:28:31,200 --> 00:28:32,976
Dig in.
390
00:28:35,940 --> 00:28:37,440
You know what?
391
00:28:37,440 --> 00:28:40,300
I visited the Jinxiu Workshop at night
392
00:28:40,300 --> 00:28:44,500
and as expected, I saw something like a ghost fire floating midair.
393
00:28:44,500 --> 00:28:49,420
There was something drifting, but I couldn't see it clearly.
394
00:28:49,420 --> 00:28:54,560
That must be the ghostly shadow mentioned by the people.
395
00:28:54,560 --> 00:28:59,440
On the way back, I saw each and every household next to the Jinxiu Workshop
396
00:28:59,440 --> 00:29:02,440
having this hung above the entrance.
397
00:29:02,440 --> 00:29:04,660
The Moth Jade.
398
00:29:12,560 --> 00:29:16,640
You went there alone at night? Didn't you find it creepy?
399
00:29:16,640 --> 00:29:18,780
Those rumors are fabricated.
400
00:29:18,780 --> 00:29:21,100
They're obviously made up
401
00:29:21,100 --> 00:29:24,860
by Chen Huo'e who supposedly came back to life.
402
00:29:25,660 --> 00:29:29,920
But I did see ghost fires quite often in the cemeteries during summer.
403
00:29:29,920 --> 00:29:33,940
My master once told me that it happened because
404
00:29:33,940 --> 00:29:36,520
something imperceptible arising from
405
00:29:36,520 --> 00:29:39,100
the decomposing corpses was ignited in the dry air.
406
00:29:39,100 --> 00:29:42,180
The ghostly shadows must have been created in a similar way.
407
00:29:42,180 --> 00:29:46,240
It's just the shadow of a fast-moving black bird or beast.
408
00:29:47,200 --> 00:29:50,740
I knew it. You know everything.
409
00:29:50,740 --> 00:29:52,780
Did you plan this?
410
00:29:55,320 --> 00:29:57,080
The Jinxiu Workshop
411
00:29:57,080 --> 00:30:00,300
should be guarded by the Imperial Guards.
412
00:30:00,300 --> 00:30:03,700
But this afternoon, when the moths smashed themselves
413
00:30:03,700 --> 00:30:07,320
onto the wall "miraculously", the guards did not disperse the crowd.
414
00:30:07,320 --> 00:30:11,620
Jing Lin was there, but he just watched from a distance.
415
00:30:11,620 --> 00:30:13,440
So what?
416
00:30:13,440 --> 00:30:17,700
The Imperial Guards have a lot to investigate. Ji Fangming has been arrested.
417
00:30:17,700 --> 00:30:20,020
I don't need to bother.
418
00:30:20,020 --> 00:30:23,160
Aren't you waiting?
419
00:30:26,380 --> 00:30:28,620
For what?
420
00:30:28,620 --> 00:30:33,040
For a trend that can help you reopen
421
00:30:33,040 --> 00:30:35,940
the Jinxiu Workshop case.
422
00:30:48,980 --> 00:30:52,700
You went out for a bit and brought something back.
423
00:30:53,340 --> 00:30:55,400
Be careful.
424
00:30:55,400 --> 00:30:58,240
Don't play with it. Don't do that.
425
00:30:58,240 --> 00:31:02,120
So nervous. Who gave it to you?
426
00:31:02,120 --> 00:31:05,840
I haven't paid for this fan yet. Don't break it.
427
00:31:06,420 --> 00:31:08,204
Really?
428
00:31:27,120 --> 00:31:31,920
Why are you acting weird these days?
429
00:31:34,460 --> 00:31:35,860
Am I?
430
00:31:35,860 --> 00:31:37,636
Yes, you are.
431
00:31:41,720 --> 00:31:45,360
If I forget to prepare the medicinal meal in time, find something to eat.
432
00:31:45,360 --> 00:31:47,820
Don't starve.
433
00:31:47,820 --> 00:31:52,160
And you're not allowed to just talk nonsense out of nowhere
434
00:31:52,160 --> 00:31:54,640
and then assume a frightening pose.
435
00:31:54,640 --> 00:31:57,240
And you're not allowed to suddenly…
436
00:32:02,540 --> 00:32:04,424
Suddenly what?
437
00:32:06,940 --> 00:32:09,660
Suddenly…
438
00:32:18,380 --> 00:32:20,600
You're not allowed to waste food.
439
00:32:25,440 --> 00:32:27,272
Fine.
440
00:32:29,240 --> 00:32:31,700
I won't.
441
00:32:33,020 --> 00:32:34,120
But you must not
442
00:32:34,120 --> 00:32:38,660
do something dangerous like visiting the Jinxiu Workshop at night again.
443
00:32:38,660 --> 00:32:41,560
Luckily, I had someone on guard there tonight.
444
00:32:41,560 --> 00:32:45,380
Otherwise, you could have been in grave danger.
445
00:32:45,380 --> 00:32:49,160
Just this once. Don't do this again.
446
00:32:59,080 --> 00:33:01,000
What's going on?
447
00:33:01,000 --> 00:33:02,840
I feel so dizzy.
448
00:33:04,360 --> 00:33:07,600
No way, Pan Chi.
449
00:33:07,600 --> 00:33:10,540
You're giving such a hard time.
450
00:33:12,160 --> 00:33:13,560
Yan Xing.
451
00:33:13,560 --> 00:33:17,840
Take down a cow.
452
00:33:18,520 --> 00:33:20,232
What…
453
00:33:52,727 --> 00:33:58,041
♫ Endless long night, the moonlight reflects
on the western window ♫
454
00:33:58,960 --> 00:34:01,120
You smell so good.
455
00:34:02,583 --> 00:34:03,932
♫ With one touch ♫
456
00:34:03,932 --> 00:34:08,791
♫ I flutter like the shadow of a candle,
swaying and trembling ♫
457
00:34:08,791 --> 00:34:13,815
♫ The more one cares,
the deeper it's concealed ♫
458
00:34:13,815 --> 00:34:19,380
♫ Leaves fall and turn yellow,
with a thousand lines of yearning ♫
459
00:34:19,380 --> 00:34:22,120
Stop groping me.
460
00:34:23,799 --> 00:34:25,501
♫ Two hearts ♫
461
00:34:25,501 --> 00:34:29,427
♫ Colliding between dawn and dusk ♫
462
00:34:29,427 --> 00:34:34,432
♫ Embraces come too sudden ♫
463
00:34:35,255 --> 00:34:38,155
♫ Wish to stay with you ♫
464
00:34:38,155 --> 00:34:42,080
♫ Want to keep you by my side ♫
465
00:34:42,080 --> 00:34:46,093
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
466
00:34:46,093 --> 00:34:48,878
♫ Want to be your moonlight ♫
467
00:34:48,878 --> 00:34:52,605
♫ To accompany you till the dawn ♫
468
00:34:52,605 --> 00:34:55,074
♫ I wish ♫
469
00:34:55,074 --> 00:34:59,329
♫ To just forget the length of time ♫
470
00:34:59,329 --> 00:35:02,084
♫ Wish to stay with you ♫
471
00:35:02,084 --> 00:35:06,160
♫ Want to be with you,
never to forget one another ♫
472
00:35:06,160 --> 00:35:10,163
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
473
00:35:10,163 --> 00:35:12,900
♫ Wish to be with you forever ♫
474
00:35:12,900 --> 00:35:16,800
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
475
00:35:16,800 --> 00:35:19,264
♫ In this life ♫
476
00:35:19,264 --> 00:35:25,167
♫ Just keep you in my heart ♫
477
00:35:42,920 --> 00:35:44,656
Not allowed.
478
00:35:53,560 --> 00:35:55,383
Not allowed.
479
00:35:55,383 --> 00:35:58,001
♫ Wish to stay with you ♫
480
00:35:58,001 --> 00:36:01,795
♫ Want to keep you by my side ♫
481
00:36:01,795 --> 00:36:05,918
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
482
00:36:05,918 --> 00:36:08,724
♫ Want to be your moonlight ♫
483
00:36:08,724 --> 00:36:12,496
♫ To accompany you till the dawn ♫
484
00:36:12,496 --> 00:36:15,168
♫ I wish ♫
485
00:36:15,168 --> 00:36:19,177
♫ To just forget the length of time ♫
486
00:36:19,177 --> 00:36:22,085
♫ Wish to stay with you ♫
487
00:36:22,085 --> 00:36:26,037
♫ Want to keep you by my side ♫
488
00:36:26,037 --> 00:36:30,017
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
489
00:36:30,017 --> 00:36:32,816
♫ Want to be your moonlight ♫
490
00:36:32,816 --> 00:36:36,682
♫ To accompany you till the dawn ♫
491
00:36:36,682 --> 00:36:39,239
♫ I wish ♫
492
00:36:39,239 --> 00:36:43,390
♫ To just forget the length of time ♫
493
00:36:43,390 --> 00:36:46,080
♫ Wish to stay with you ♫
494
00:36:46,080 --> 00:36:48,600
It seems we have to
495
00:36:52,000 --> 00:36:54,035
pay for this fan.
496
00:36:54,035 --> 00:36:56,712
♫ Wish to be with you forever ♫
497
00:36:56,712 --> 00:37:00,536
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
498
00:37:00,536 --> 00:37:03,327
♫ In this life ♫
499
00:37:03,327 --> 00:37:09,385
♫ Just keep you in my heart ♫
500
00:37:37,640 --> 00:37:39,040
Let her sleep.
501
00:37:39,040 --> 00:37:41,000
Don't wake her up.
502
00:37:41,000 --> 00:37:42,724
Understood.
503
00:37:46,960 --> 00:37:49,840
Ji Fangming is outrageous.
504
00:37:50,680 --> 00:37:54,040
He has failed to fulfill his duty
to the imperial court.
505
00:37:54,040 --> 00:37:57,860
He even dares to slander Prince Xian
and the Princess of Valor
506
00:37:57,860 --> 00:38:01,640
with the old case of the Jinxiu Workshop.
507
00:38:01,640 --> 00:38:04,240
He deserves to die.
508
00:38:05,400 --> 00:38:06,760
Empress Dowager.
509
00:38:06,760 --> 00:38:08,680
Ji Fangming surely deserves to die.
510
00:38:08,680 --> 00:38:11,220
But he was definitely
instigated by someone.
511
00:38:11,220 --> 00:38:12,640
They used his obsession
512
00:38:12,640 --> 00:38:14,680
to spread rumors.
513
00:38:16,280 --> 00:38:18,640
Who did it?
514
00:38:18,640 --> 00:38:20,720
The serial killer who committed suicide
515
00:38:20,720 --> 00:38:22,260
upon her arrest five years ago.
516
00:38:22,260 --> 00:38:23,560
Chen Huo'e.
517
00:38:23,560 --> 00:38:24,960
What?
518
00:38:24,960 --> 00:38:27,480
A person who has died
519
00:38:27,480 --> 00:38:28,800
can still stir up trouble
520
00:38:28,800 --> 00:38:31,220
in Xiang'an City?
521
00:38:32,760 --> 00:38:34,560
I remember
522
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
you investigated
523
00:38:36,000 --> 00:38:39,100
this case in person, Lai Luozhi.
524
00:38:41,200 --> 00:38:43,960
What exactly happened?
525
00:38:43,960 --> 00:38:45,400
Empress Dowager.
526
00:38:45,400 --> 00:38:46,600
The case of Chen Huo'e
527
00:38:46,600 --> 00:38:48,080
caused panic among the people.
528
00:38:48,080 --> 00:38:50,040
Therefore, I executed her in public
529
00:38:50,040 --> 00:38:51,800
after I arrested her.
530
00:38:51,800 --> 00:38:54,560
Half of the Xiang'an citizens were there
531
00:38:54,560 --> 00:38:57,240
and they saw Chen Huo'e
taking her own life.
532
00:38:57,240 --> 00:38:58,600
Her corpse was thrown
533
00:38:58,600 --> 00:39:01,240
into the mass grave under people's watch.
534
00:39:01,240 --> 00:39:02,360
It's just…
535
00:39:02,360 --> 00:39:03,680
Just what?
536
00:39:03,680 --> 00:39:06,360
It's just that she had said crazy things
537
00:39:06,360 --> 00:39:09,200
about coming back to life.
538
00:39:11,560 --> 00:39:13,360
So you're saying that
539
00:39:13,360 --> 00:39:15,600
she has truly come back to life.
540
00:39:15,600 --> 00:39:16,880
Recently,
541
00:39:16,880 --> 00:39:19,260
rumors have it that
Chen Huo'e has appeared.
542
00:39:19,260 --> 00:39:20,680
And some followers are convinced
543
00:39:20,680 --> 00:39:21,960
that she was Chen Huo'e
544
00:39:21,960 --> 00:39:23,720
who had killed herself five years ago.
545
00:39:23,720 --> 00:39:25,280
But in my humble opinion,
546
00:39:25,280 --> 00:39:27,780
someone has been
using this to cause trouble
547
00:39:27,780 --> 00:39:30,000
and bewitch people.
548
00:39:31,680 --> 00:39:32,920
My ministers.
549
00:39:32,920 --> 00:39:35,320
Chen Huo'e fabricated miracles
550
00:39:35,320 --> 00:39:36,760
to make the people suspect
551
00:39:36,760 --> 00:39:39,400
that the people of the Jinxiu Workshop
suffered injustice.
552
00:39:39,400 --> 00:39:41,480
The Imperial Guards
553
00:39:41,480 --> 00:39:45,120
asked for permission
to retry the cases of Chen Huo'e
554
00:39:45,120 --> 00:39:47,400
and the Jinxiu Workshop.
555
00:39:47,400 --> 00:39:49,840
Gentlemen, what are your opinions?
556
00:39:49,840 --> 00:39:52,340
Your Majesty loves the people.
557
00:39:52,340 --> 00:39:53,920
Now that Great Chief Shen
558
00:39:53,920 --> 00:39:56,120
intends to retry this case,
559
00:39:56,120 --> 00:39:58,880
I don't see a problem here.
560
00:39:58,880 --> 00:40:02,600
Vice Minister Lai, what do you think?
561
00:40:04,960 --> 00:40:06,560
In my humble opinion,
562
00:40:06,560 --> 00:40:09,240
the case must have been suddenly brought up
563
00:40:09,240 --> 00:40:11,080
for a reason.
564
00:40:11,080 --> 00:40:13,340
But I dare not speculate
565
00:40:13,340 --> 00:40:15,360
if the case would disturb
566
00:40:15,360 --> 00:40:17,600
the peace of Xiang'an City.
567
00:40:17,600 --> 00:40:18,680
Empress Dowager,
568
00:40:18,680 --> 00:40:20,720
I reviewed the previous files
569
00:40:20,720 --> 00:40:22,040
and realized
570
00:40:22,040 --> 00:40:23,720
many unresolved mysteries.
571
00:40:23,720 --> 00:40:25,440
You have always been caring
572
00:40:25,440 --> 00:40:26,800
for the people.
573
00:40:26,800 --> 00:40:27,920
I know it's a tricky issue
574
00:40:27,920 --> 00:40:31,420
but I dare not withhold the truth.
575
00:40:33,960 --> 00:40:35,760
Mother Empress, in my humble opinion,
576
00:40:35,760 --> 00:40:37,280
Great Chief Shen is right.
577
00:40:37,280 --> 00:40:38,760
If we can unravel the truth
578
00:40:38,760 --> 00:40:41,040
and bring peace to the people,
579
00:40:41,040 --> 00:40:43,160
you'll surely be pleased.
580
00:40:43,160 --> 00:40:44,520
That's also a way to show
581
00:40:44,520 --> 00:40:46,320
your determination to
582
00:40:46,320 --> 00:40:48,400
free people from worries.
583
00:40:48,400 --> 00:40:51,340
"Free people from worries." Well said.
584
00:40:51,340 --> 00:40:52,640
Minister Shen.
585
00:40:52,640 --> 00:40:55,920
I will entrust this case solely to you.
586
00:40:55,920 --> 00:40:58,680
You must get to the bottom of it.
587
00:40:58,680 --> 00:40:59,800
Understood.
588
00:40:59,800 --> 00:41:01,760
Please rest assured, Empress Dowager.
589
00:41:01,760 --> 00:41:05,080
I'll arrest the culprit as soon as possible.
590
00:41:06,720 --> 00:41:08,000
What do you think
591
00:41:08,000 --> 00:41:11,080
about the retrial?
592
00:41:11,080 --> 00:41:12,280
What happened back then
593
00:41:12,280 --> 00:41:14,680
caused panic among the people.
594
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
I shall take my leave.
595
00:41:28,442 --> 00:41:32,320
You never interfere
too much with court affairs.
596
00:41:32,320 --> 00:41:34,680
But you attracted unwanted attention this time.
597
00:41:34,680 --> 00:41:36,120
Sir.
598
00:41:36,120 --> 00:41:38,280
I didn't think so much.
599
00:41:38,280 --> 00:41:39,720
I just want to see
600
00:41:39,720 --> 00:41:42,280
what Shen Du would do.
601
00:41:43,560 --> 00:41:45,400
Back then, when Princess Runing
602
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
was punished for the clothing design,
603
00:41:48,000 --> 00:41:49,520
some people suspected
604
00:41:49,520 --> 00:41:52,040
that it was the work
of the Princess of Valor.
605
00:41:52,040 --> 00:41:53,680
Now that the case will be retried,
606
00:41:53,680 --> 00:41:56,260
if it turns out to be
related to the Prince of Valor,
607
00:41:56,260 --> 00:41:58,280
then it would be great news for us.
608
00:41:58,280 --> 00:41:59,680
We can use them
609
00:41:59,680 --> 00:42:02,520
to eliminate adversaries.
610
00:42:02,520 --> 00:42:04,000
You got me wrong.
611
00:42:04,000 --> 00:42:07,200
I only want to find out
what happened back then.
612
00:42:17,000 --> 00:42:23,000
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
613
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
song credit
614
00:42:27,000 --> 00:42:30,749
♫ One glance affirms the fate between us ♫
615
00:42:30,749 --> 00:42:34,426
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
616
00:42:34,426 --> 00:42:39,023
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
617
00:42:39,023 --> 00:42:41,967
♫ We are forever bound ♫
618
00:42:41,967 --> 00:42:45,622
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
619
00:42:45,622 --> 00:42:49,169
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
620
00:42:49,169 --> 00:42:54,143
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
621
00:42:54,143 --> 00:42:56,987
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
622
00:42:56,987 --> 00:43:01,599
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
623
00:43:01,599 --> 00:43:04,927
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
624
00:43:04,927 --> 00:43:06,527
♫ Your palm lines ♫
625
00:43:06,527 --> 00:43:09,290
♫ Your gaze ♫
626
00:43:09,290 --> 00:43:12,351
♫ Our love is deepening ♫
627
00:43:12,351 --> 00:43:16,607
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
628
00:43:16,607 --> 00:43:20,639
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
629
00:43:20,639 --> 00:43:22,079
♫ Your palm lines ♫
630
00:43:22,079 --> 00:43:24,639
♫ Your gaze ♫
631
00:43:24,639 --> 00:43:27,519
♫ Our love is deepening ♫
632
00:43:27,519 --> 00:43:32,213
♫ You are the one for me ♫
633
00:43:45,033 --> 00:43:48,710
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
634
00:43:48,710 --> 00:43:52,380
♫ Every moment is treasured ♫
635
00:43:52,380 --> 00:43:57,039
♫ From dawn to dusk ♫
636
00:43:57,039 --> 00:44:00,072
♫ You and I, forever inseparable ♫
637
00:44:00,072 --> 00:44:03,498
♫ You've stormed into my world ♫
638
00:44:03,498 --> 00:44:07,238
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
639
00:44:07,238 --> 00:44:12,255
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
640
00:44:12,255 --> 00:44:15,135
♫ Because you are my responsibility ♫
641
00:44:15,135 --> 00:44:19,423
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
642
00:44:19,423 --> 00:44:23,199
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
643
00:44:23,199 --> 00:44:24,769
♫ Your palm lines ♫
644
00:44:24,769 --> 00:44:27,519
♫ Your gaze ♫
645
00:44:27,519 --> 00:44:30,231
♫ Our love is deepening ♫
646
00:44:30,231 --> 00:44:34,431
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
647
00:44:34,431 --> 00:44:38,584
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
648
00:44:38,584 --> 00:44:40,288
♫ Your palm lines ♫
649
00:44:40,288 --> 00:44:42,639
♫ Your gaze ♫
650
00:44:42,639 --> 00:44:45,512
♫ Our love is deepening ♫
651
00:44:45,512 --> 00:44:50,154
♫ You are the one for me ♫
47934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.