All language subtitles for [English] Good Partner ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,410 --> 00:00:43,850 (Good Partner) 2 00:00:46,550 --> 00:00:49,190 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 3 00:01:06,130 --> 00:01:09,140 You didn't have to come all the way here at this hour. 4 00:01:14,240 --> 00:01:16,750 My client made the effort to ask for additional service, 5 00:01:17,509 --> 00:01:18,910 so of course I should've come. 6 00:01:23,520 --> 00:01:24,949 I'm sure you were startled... 7 00:01:26,720 --> 00:01:28,020 to see Jae Hui hurt. 8 00:01:30,559 --> 00:01:31,860 This is embarrassing. 9 00:01:33,929 --> 00:01:36,729 I ranted on about being on top of this, 10 00:01:38,270 --> 00:01:39,729 but look at the state I'm in. 11 00:01:44,839 --> 00:01:48,339 Come on. This isn't your fault. 12 00:01:49,110 --> 00:01:52,550 When raising children, no matter how careful you are, 13 00:01:52,979 --> 00:01:54,550 they will get hurt. 14 00:01:55,020 --> 00:01:56,740 I grew up with scrapes and bruises as well. 15 00:02:03,459 --> 00:02:04,490 Thanks for saying so. 16 00:02:11,269 --> 00:02:13,499 But I hope you know... 17 00:02:13,500 --> 00:02:15,599 you shouldn't come running for clients... 18 00:02:15,600 --> 00:02:16,970 in the middle of the night. 19 00:02:18,340 --> 00:02:20,979 Exhausting yourself will result in a very short career. 20 00:02:23,750 --> 00:02:26,979 Please don't tell me you made a mess while I was gone. 21 00:02:27,979 --> 00:02:29,419 How did you know that? 22 00:02:30,090 --> 00:02:34,060 I absolutely rocked it on this recent case. 23 00:02:34,460 --> 00:02:35,518 I'll tell you... 24 00:02:35,519 --> 00:02:37,930 the excruciating details some other time. 25 00:02:39,690 --> 00:02:41,799 It's all right. I'll save you the trouble. 26 00:02:48,940 --> 00:02:50,009 Ms. Cha. 27 00:02:53,139 --> 00:02:54,280 Just like Jae Hui... 28 00:02:55,210 --> 00:02:57,350 needs her mother at home, 29 00:02:58,949 --> 00:03:02,850 I need you at the office. 30 00:03:07,590 --> 00:03:09,359 Please always be by my side. 31 00:03:20,699 --> 00:03:22,269 Thanks for saying that, Yu Ri. 32 00:03:51,600 --> 00:03:53,130 I see you made a decision. 33 00:03:53,639 --> 00:03:55,169 Law Firm Daejeong. 34 00:03:56,340 --> 00:03:57,440 Let me take over. 35 00:04:01,780 --> 00:04:03,139 You made the right choice. 36 00:04:10,049 --> 00:04:14,859 (Case 12: Decision-closing Argument) 37 00:04:18,690 --> 00:04:19,789 Ji Young. 38 00:04:20,999 --> 00:04:22,429 Your husband's home. 39 00:04:24,470 --> 00:04:28,770 Why aren't you greeting your husband who just got home? 40 00:04:29,669 --> 00:04:32,739 Didn't you miss me? I, for one, missed you. 41 00:04:35,239 --> 00:04:37,349 (Chun Medical Foundation) 42 00:04:37,350 --> 00:04:38,949 (Chun Medical Foundation and Law Firm Daejeong, MOU Signing) 43 00:04:38,950 --> 00:04:39,950 Director Chun. 44 00:04:40,820 --> 00:04:43,949 - Goodness. It's been so long. - Gosh, hello. 45 00:04:43,950 --> 00:04:45,650 - Have you been well? - Of course. 46 00:04:45,919 --> 00:04:48,358 Is he perhaps the one you mentioned... 47 00:04:48,359 --> 00:04:50,288 That's right. He's my son. 48 00:04:50,289 --> 00:04:53,628 Like I said, he will someday take over the law firm. 49 00:04:53,629 --> 00:04:55,599 - Is that so? - Yes. 50 00:04:55,600 --> 00:04:56,700 Hello, sir. 51 00:04:57,570 --> 00:04:59,070 And this would be my son. 52 00:04:59,330 --> 00:05:00,769 He's the chairman at Chun Medical Foundation. 53 00:05:00,770 --> 00:05:01,770 I see. 54 00:05:02,070 --> 00:05:05,239 You'll be seeing each other often, so say hello. 55 00:05:05,439 --> 00:05:08,179 - Sure. Hi, there. - It's a pleasure to meet you. 56 00:05:09,410 --> 00:05:10,748 I hope we can all get along. 57 00:05:10,749 --> 00:05:12,808 I appreciate you making the long trip. 58 00:05:12,809 --> 00:05:14,150 - Shall we? - Of course. 59 00:05:15,150 --> 00:05:17,189 You may now take photos. 60 00:05:21,489 --> 00:05:24,260 (Chun Medical Foundation and Law Firm Daejeong, MOU Signing) 61 00:05:30,169 --> 00:05:32,049 It's embarrassing to mention our family affair, 62 00:05:32,169 --> 00:05:33,700 but could I ask for a favor? 63 00:05:34,570 --> 00:05:35,970 What could be embarrassing? 64 00:05:36,100 --> 00:05:39,210 Please think of us as family and speak with ease. 65 00:05:42,679 --> 00:05:45,210 Divorce papers were served to my son. 66 00:05:46,410 --> 00:05:49,179 Could you take his case? 67 00:05:49,249 --> 00:05:51,919 Yes, of course. We'd be delighted to. 68 00:05:52,720 --> 00:05:54,760 Over the past few years, 69 00:05:54,919 --> 00:05:57,390 my wife has been going to major law firms... 70 00:05:57,590 --> 00:06:00,599 to serve divorce papers and request money, 71 00:06:00,600 --> 00:06:01,840 only to have a change of heart. 72 00:06:02,100 --> 00:06:03,429 Dealing with that... 73 00:06:04,270 --> 00:06:05,470 has been torture. 74 00:06:05,999 --> 00:06:08,039 I still love my wife very much, you see. 75 00:06:09,169 --> 00:06:12,669 Is there a competent attorney who can take on his case? 76 00:06:12,710 --> 00:06:16,879 Yes, the best in the country works at our divorce department. 77 00:06:17,179 --> 00:06:19,179 And who would that be? 78 00:06:19,910 --> 00:06:21,019 Ms. Cha Eun Kyung. 79 00:06:21,020 --> 00:06:22,820 Wouldn't Ms. Han... 80 00:06:23,049 --> 00:06:24,890 be a better fit for this case? 81 00:06:25,950 --> 00:06:28,159 And who is this Attorney Han? 82 00:06:28,160 --> 00:06:30,118 She graduated from law school at the top of her class, 83 00:06:30,119 --> 00:06:33,160 and she has only won cases ever since joining our firm. 84 00:06:35,429 --> 00:06:38,669 Right. Ms. Han is a talented attorney, 85 00:06:38,970 --> 00:06:42,038 but since she lacks experience, Ms. Cha would be better... 86 00:06:42,039 --> 00:06:45,639 Ms. Cha's personal life has recently been the talk of the town... 87 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 and could bring unnecessary attention to the case. 88 00:06:47,809 --> 00:06:50,580 On top of that, she could be quite stubborn. 89 00:06:50,950 --> 00:06:53,619 A younger lawyer will be easier for you to manage. 90 00:06:55,549 --> 00:06:58,248 Then, I'll go with Ms. Han. 91 00:06:58,249 --> 00:06:59,619 You can trust Daejeong. 92 00:06:59,720 --> 00:07:02,080 If your wife backs out, she'll only file for divorce again. 93 00:07:02,220 --> 00:07:04,629 We'll make sure your case gets dismissed instead. 94 00:07:07,729 --> 00:07:08,829 - Thank you. - Enjoy your tea. 95 00:07:08,830 --> 00:07:09,830 Right. 96 00:07:12,830 --> 00:07:14,399 Chun Medical Foundation oversees... 97 00:07:14,400 --> 00:07:15,939 the largest hospital in this country. 98 00:07:16,100 --> 00:07:17,570 Now that we have signed an MOU, 99 00:07:17,669 --> 00:07:20,410 we'll be taking on all of their lawsuits. 100 00:07:20,640 --> 00:07:21,986 That means a good job must be done. 101 00:07:22,010 --> 00:07:24,049 Have this divorce case dismissed. 102 00:07:25,309 --> 00:07:28,850 Then why did you assign a VIP's case to a rookie attorney? 103 00:07:29,249 --> 00:07:30,689 It's not a complicated one, 104 00:07:31,049 --> 00:07:33,288 and she recently closed a case with flying colors. 105 00:07:33,289 --> 00:07:34,449 So what could be the problem? 106 00:07:35,189 --> 00:07:36,989 From a proficiency and experience standpoint, 107 00:07:37,090 --> 00:07:40,299 Ms. Cha is the best attorney to handle VIP cases. 108 00:07:40,400 --> 00:07:42,129 As if I don't know what you're doing. 109 00:07:42,260 --> 00:07:44,200 Leave your personal feelings out of this. 110 00:07:45,030 --> 00:07:46,429 Just do as I say. 111 00:07:56,379 --> 00:07:58,699 (Law Firm Daejeong Signs MOU with Chun Medical Foundation) 112 00:08:00,749 --> 00:08:01,820 Yes? 113 00:08:02,080 --> 00:08:03,379 Ms. Han. 114 00:08:05,249 --> 00:08:06,850 Mr. Oh is asking for you. 115 00:08:07,189 --> 00:08:08,760 Sorry, but Mr. Oh? 116 00:08:09,489 --> 00:08:10,660 - Me? - Yes. 117 00:08:12,189 --> 00:08:13,229 Why? 118 00:08:14,760 --> 00:08:17,560 I'm sure you heard that we signed an MOU with Chun Medical Foundation. 119 00:08:17,700 --> 00:08:19,600 Yes, I read the news article. 120 00:08:20,739 --> 00:08:22,699 Its chairman Chun Hwan Seo... 121 00:08:22,700 --> 00:08:24,169 was served divorce papers. 122 00:08:26,809 --> 00:08:27,878 Ms. Han. 123 00:08:27,879 --> 00:08:29,039 (Managing Partner Oh Dae Gyu) 124 00:08:30,879 --> 00:08:32,710 You'll handle the case alone. 125 00:08:33,820 --> 00:08:34,820 Sorry? 126 00:08:36,550 --> 00:08:40,018 Why are you assigning a VIP client to me and not Ms. Cha? 127 00:08:40,019 --> 00:08:41,190 Cha Eun Kyung... 128 00:08:42,320 --> 00:08:43,619 will be fired. 129 00:08:46,690 --> 00:08:50,528 This is a VIP client, so I expect your best work. 130 00:08:50,529 --> 00:08:52,170 Have the case dismissed. 131 00:08:53,330 --> 00:08:54,340 What... 132 00:09:00,680 --> 00:09:02,580 Whether a dismissal is the best course... 133 00:09:03,409 --> 00:09:05,049 should be decided... 134 00:09:05,050 --> 00:09:06,509 after I review the case... 135 00:09:06,749 --> 00:09:08,519 and interview the client. 136 00:09:09,619 --> 00:09:10,619 Also, 137 00:09:13,249 --> 00:09:16,019 Ms. Cha is my direct supervisor, 138 00:09:16,320 --> 00:09:18,489 which is why I should discuss with her... 139 00:09:19,359 --> 00:09:21,199 if I'm to take the case alone. 140 00:09:21,200 --> 00:09:22,229 You know, 141 00:09:22,800 --> 00:09:25,700 I could dismiss her from office this very second. 142 00:09:27,300 --> 00:09:30,070 You will make sure the VIP's case is dismissed. 143 00:09:30,409 --> 00:09:32,040 The firm depends on it. 144 00:09:32,739 --> 00:09:34,040 Bring me a dismissal, 145 00:09:34,310 --> 00:09:36,479 and I'll hold off on firing her. 146 00:09:39,409 --> 00:09:40,519 Get to work, then. 147 00:09:44,320 --> 00:09:46,720 (Law Firm Daejeong Divorce Department Case Allocation) 148 00:09:55,259 --> 00:09:56,699 The new case we got... 149 00:09:56,700 --> 00:09:58,769 will be taken on by Han Yu Ri alone. 150 00:09:59,629 --> 00:10:01,040 Was it by your order? 151 00:10:02,999 --> 00:10:04,609 It's the divorce case of the chairman... 152 00:10:04,639 --> 00:10:06,769 at Chun Medical Foundation, our new MOU partner. 153 00:10:07,210 --> 00:10:09,540 Mr. Oh assigned Ms. Han to handle the case alone. 154 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 What? 155 00:10:12,479 --> 00:10:15,580 From where I stand, VIP cases should be yours though. 156 00:10:16,920 --> 00:10:18,550 I'll go and tell him that. 157 00:10:19,690 --> 00:10:21,090 No, forget it. 158 00:10:21,820 --> 00:10:23,690 It's a good opportunity for her. 159 00:10:24,659 --> 00:10:27,229 There must be a reason he gave her that case. 160 00:10:28,330 --> 00:10:29,330 Just forget it. 161 00:10:38,840 --> 00:10:40,009 Cha Eun Kyung... 162 00:10:40,170 --> 00:10:41,340 will be fired. 163 00:10:42,710 --> 00:10:44,350 Can I request a follow-up service? 164 00:10:44,649 --> 00:10:45,680 Ms. Cha, 165 00:10:45,779 --> 00:10:46,979 is everything all right? 166 00:10:47,180 --> 00:10:49,619 At the office and at home, 167 00:10:50,220 --> 00:10:52,720 no one seems to need me. 168 00:10:53,859 --> 00:10:55,090 What do I do? 169 00:11:06,800 --> 00:11:07,868 (Petition) 170 00:11:07,869 --> 00:11:09,300 (Purpose of Complaint) 171 00:11:09,369 --> 00:11:11,469 (Cause for Dissolution of Marriage) 172 00:11:11,470 --> 00:11:13,369 (Severe domestic abuse) 173 00:11:13,570 --> 00:11:15,040 Domestic abuse? 174 00:11:16,779 --> 00:11:17,850 Hold on. 175 00:11:19,979 --> 00:11:23,518 "From their early days of marriage, he habitually held..." 176 00:11:23,519 --> 00:11:25,649 "the plaintiff's head underwater." 177 00:11:28,190 --> 00:11:29,589 "The waterboarding..." 178 00:11:29,590 --> 00:11:32,689 "rendered her to be terrified of water." 179 00:11:32,690 --> 00:11:35,629 "He dragged the plaintiff by the hair..." 180 00:11:37,330 --> 00:11:39,029 "which resulted in bald patches." 181 00:11:41,139 --> 00:11:43,340 (List of Evidence) 182 00:11:43,800 --> 00:11:45,080 There isn't any evidence listed. 183 00:12:03,489 --> 00:12:04,489 Right. 184 00:12:05,930 --> 00:12:07,600 Since there isn't any evidence, 185 00:12:09,629 --> 00:12:10,930 any attorney... 186 00:12:13,200 --> 00:12:15,139 would be able to get this dismissed. 187 00:12:21,979 --> 00:12:23,109 It'll be all right. 188 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 I'll be fine. 189 00:12:31,220 --> 00:12:32,450 If... 190 00:12:32,950 --> 00:12:34,560 my misguided sense of duty... 191 00:12:34,920 --> 00:12:36,489 and poor sense of justice... 192 00:12:36,790 --> 00:12:40,460 hadn't driven me to protect Ms. Cha at all costs, 193 00:12:41,259 --> 00:12:43,759 would it not have happened? 194 00:12:45,670 --> 00:12:47,470 (Attorney at law, Han Yu Ri) 195 00:13:02,149 --> 00:13:03,180 Come in. 196 00:13:09,320 --> 00:13:11,859 Ms. Cha, were you perhaps... 197 00:13:12,759 --> 00:13:14,399 notified? 198 00:13:15,830 --> 00:13:16,899 Yes, of course. 199 00:13:21,639 --> 00:13:24,570 I'm cautious with this being a VIP's case, 200 00:13:25,609 --> 00:13:28,580 so can I come to you for advice when needed? 201 00:13:29,909 --> 00:13:32,408 Well, there isn't any evidence attached to the petition, 202 00:13:32,409 --> 00:13:34,209 and you were advised to push for a dismissal. 203 00:13:35,249 --> 00:13:37,049 I doubt you'll have any questions. 204 00:13:37,050 --> 00:13:38,590 That's probably why... 205 00:13:38,989 --> 00:13:40,960 Mr. Oh gave you the case. 206 00:13:43,389 --> 00:13:46,028 You will make sure the VIP's case is dismissed. 207 00:13:46,029 --> 00:13:47,359 Bring me a dismissal, 208 00:13:47,529 --> 00:13:49,659 and I'll hold off on firing her. 209 00:13:55,800 --> 00:13:56,869 Absolutely, Ms. Cha. 210 00:13:57,239 --> 00:13:58,340 I'll do my best. 211 00:14:00,639 --> 00:14:03,710 Even without you, I'll make sure... 212 00:14:04,210 --> 00:14:06,450 your absence is unnoticeable. So don't worry. 213 00:14:07,680 --> 00:14:08,720 Break a leg. 214 00:14:12,550 --> 00:14:13,619 Sure. 215 00:14:36,340 --> 00:14:38,909 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 216 00:14:42,720 --> 00:14:45,220 (Attorney at law, Han Yu Ri) 217 00:14:49,290 --> 00:14:52,090 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 218 00:15:08,680 --> 00:15:10,040 (Severe domestic abuse) 219 00:15:12,609 --> 00:15:13,879 (List of Evidence) 220 00:15:23,489 --> 00:15:24,929 The opposing party... 221 00:15:24,930 --> 00:15:26,590 is claiming assault. 222 00:15:27,560 --> 00:15:30,729 However, there isn't any evidence attached to the lawsuit. 223 00:15:31,570 --> 00:15:33,498 I heard you wanted a dismissal. 224 00:15:33,499 --> 00:15:36,399 Are you claiming that her accusations are false? 225 00:15:38,739 --> 00:15:39,769 Yes. 226 00:15:40,210 --> 00:15:41,680 It's absolute nonsense. 227 00:15:42,239 --> 00:15:43,638 This is the fourth time... 228 00:15:43,639 --> 00:15:44,680 Ji Young... 229 00:15:46,149 --> 00:15:47,279 has filed for divorce. 230 00:15:48,180 --> 00:15:51,090 Why does she keep filing for one only to drop it? 231 00:15:52,389 --> 00:15:53,389 Well... 232 00:15:56,220 --> 00:15:58,790 I'm guessing it's due to money. 233 00:16:00,590 --> 00:16:01,899 Whenever she filed for divorce, 234 00:16:02,159 --> 00:16:03,830 I paid her. 235 00:16:05,600 --> 00:16:07,070 She'd then drop it... 236 00:16:07,999 --> 00:16:09,570 only to file for it again... 237 00:16:10,070 --> 00:16:11,570 some time later. 238 00:16:14,609 --> 00:16:16,209 Do you have a list of the deposits made? 239 00:16:16,440 --> 00:16:18,080 Well, yes. 240 00:16:19,080 --> 00:16:20,249 Just a second. 241 00:16:27,019 --> 00:16:28,420 (Yoo Ji Young, 30,000 dollars) 242 00:16:28,590 --> 00:16:30,460 (Yoo Ji Young, 30,000 dollars) 243 00:16:42,300 --> 00:16:44,040 I love her so much... 244 00:16:44,940 --> 00:16:46,820 that I want to keep her by all means necessary. 245 00:16:48,909 --> 00:16:49,909 Ms. Han, 246 00:16:50,409 --> 00:16:52,810 would you be able to get this dismissed? 247 00:16:57,180 --> 00:16:58,190 Yes. 248 00:16:58,950 --> 00:17:01,119 Without evidence, fault cannot be proved... 249 00:17:02,220 --> 00:17:03,759 with verbal claims alone. 250 00:17:05,129 --> 00:17:07,499 If the plaintiff doesn't have more evidence to submit, 251 00:17:07,500 --> 00:17:09,929 the court will dismiss the case. 252 00:17:11,469 --> 00:17:12,669 Thank you. 253 00:17:22,609 --> 00:17:23,810 There's no need to worry. 254 00:17:24,280 --> 00:17:27,010 Your case will be dismissed as soon as possible. 255 00:17:27,649 --> 00:17:30,889 Ms. Han is the star of our divorce department, you see. 256 00:17:33,219 --> 00:17:35,520 I'll put my trust in you, Ms. Han. 257 00:17:36,790 --> 00:17:39,159 - Please get home safely. - Sure. 258 00:18:03,679 --> 00:18:04,948 (Seoul Family Court) 259 00:18:04,949 --> 00:18:05,990 Defense counsel, 260 00:18:06,250 --> 00:18:08,020 you are arguing for a dismissal. 261 00:18:09,419 --> 00:18:12,889 That's right. The defendant wishes to continue their marriage. 262 00:18:16,129 --> 00:18:17,429 Plaintiff, 263 00:18:17,830 --> 00:18:21,369 you insist you were assaulted, but you have no evidence. 264 00:18:21,840 --> 00:18:22,869 Do you? 265 00:18:23,639 --> 00:18:26,240 How do you plan to prove your case? 266 00:18:30,010 --> 00:18:31,109 Plaintiff. 267 00:18:32,310 --> 00:18:33,649 Speak up. 268 00:18:34,149 --> 00:18:36,448 Do you really have no proof at all? 269 00:18:36,449 --> 00:18:38,820 (Plaintiff) 270 00:18:41,959 --> 00:18:42,990 No. 271 00:18:45,459 --> 00:18:47,230 I couldn't... 272 00:18:48,030 --> 00:18:49,330 get any evidence. 273 00:19:00,540 --> 00:19:01,679 Ji Young. 274 00:19:02,379 --> 00:19:03,439 That was cute. 275 00:19:07,780 --> 00:19:10,449 (Defendant) 276 00:19:19,889 --> 00:19:21,730 Even if it's not direct evidence, 277 00:19:22,129 --> 00:19:24,000 do you have anything circumstantial? 278 00:19:24,500 --> 00:19:26,029 If you were assaulted, 279 00:19:26,030 --> 00:19:29,399 you would've exchanged texts, taped conversations, 280 00:19:29,500 --> 00:19:32,540 or have records of treatments. Do you not have anything? 281 00:19:35,840 --> 00:19:36,909 No. 282 00:19:43,419 --> 00:19:46,119 The plaintiff is the one at fault. 283 00:19:46,490 --> 00:19:49,619 She sued my client to extort him. 284 00:19:50,060 --> 00:19:53,030 Defendant Evidence Five shows a list of transactions. 285 00:19:53,129 --> 00:19:55,658 Each time the plaintiff dropped the lawsuit, 286 00:19:55,659 --> 00:19:57,299 my client gave her... 287 00:19:57,300 --> 00:19:59,929 tens of thousands of dollars, as you can see. 288 00:20:01,240 --> 00:20:02,540 It wasn't like that. 289 00:20:03,770 --> 00:20:05,439 I dropped the lawsuits out of fear. 290 00:20:13,010 --> 00:20:14,449 (Yoo Ji Young, 30,000 dollars) 291 00:20:15,379 --> 00:20:17,119 I wired an allowance. Drop the suit. 292 00:20:20,820 --> 00:20:23,320 If you agree to a divorce. 293 00:20:23,859 --> 00:20:26,790 You've been hit but never killed. 294 00:20:27,290 --> 00:20:28,959 Drop it while I'm being nice. 295 00:20:29,199 --> 00:20:30,560 Drop it! 296 00:20:38,310 --> 00:20:41,340 The next hearing will be a negotiation. 297 00:20:42,310 --> 00:20:44,138 Try to talk to find a solution. 298 00:20:44,139 --> 00:20:46,310 (Defendant) 299 00:20:55,389 --> 00:20:56,889 "Talk to find a solution?" 300 00:21:25,449 --> 00:21:26,619 Please turn off the tap. 301 00:21:27,119 --> 00:21:29,189 - What? - Turn off the tap! 302 00:21:42,869 --> 00:21:44,000 Are you... 303 00:21:50,980 --> 00:21:54,179 "He dragged the plaintiff by the hair..." 304 00:21:54,649 --> 00:21:55,969 "which resulted in bald patches." 305 00:22:00,350 --> 00:22:01,459 Are you all right? 306 00:22:01,820 --> 00:22:02,990 Can I help you? 307 00:22:03,359 --> 00:22:04,359 Help? 308 00:22:08,830 --> 00:22:09,929 Help me? 309 00:22:10,899 --> 00:22:12,070 You lot. 310 00:22:12,899 --> 00:22:16,270 Don't you defend trash as long as they pay you? 311 00:22:24,040 --> 00:22:25,909 People like you are the reason... 312 00:22:27,580 --> 00:22:29,250 I'll never escape my nightmare. 313 00:22:38,129 --> 00:22:39,129 Mr. Chun. 314 00:22:40,790 --> 00:22:43,560 Can we have a short chat? 315 00:22:46,899 --> 00:22:48,100 - Wait. - Yes, sir. 316 00:22:55,639 --> 00:22:56,709 Yes? 317 00:22:58,310 --> 00:23:00,550 I must ask you something. 318 00:23:00,879 --> 00:23:02,449 Can you answer honestly? 319 00:23:02,919 --> 00:23:04,719 I represent you after all. 320 00:23:06,290 --> 00:23:07,350 What is it? 321 00:23:10,990 --> 00:23:12,990 Did you really never assault your wife? 322 00:23:16,199 --> 00:23:17,330 Come on. 323 00:23:17,659 --> 00:23:20,168 I told you I didn't hit her. What are you on about? 324 00:23:20,169 --> 00:23:21,639 In the middle of a road too. 325 00:23:23,939 --> 00:23:24,939 Why? 326 00:23:25,469 --> 00:23:27,439 Do you not trust your client? 327 00:23:32,649 --> 00:23:34,820 If you lie even to me, 328 00:23:34,919 --> 00:23:36,980 I won't be able to represent you. 329 00:23:37,850 --> 00:23:41,489 If you don't tell me the truth, the case might not be dismissed... 330 00:23:41,490 --> 00:23:42,560 What the... 331 00:23:46,959 --> 00:23:49,699 I chose you because I thought a rookie would be easy to handle. 332 00:23:50,730 --> 00:23:53,629 Why do you talk too much? I said no, so nothing happened. 333 00:23:58,369 --> 00:23:59,409 Hey. 334 00:24:02,240 --> 00:24:03,280 You. 335 00:24:03,879 --> 00:24:06,010 I don't want to see you again, okay? 336 00:24:31,609 --> 00:24:33,368 I told Ms. Ahn to register you... 337 00:24:33,369 --> 00:24:35,040 as the new representative. 338 00:24:35,939 --> 00:24:39,480 You are now the actual owner of Daejeong. 339 00:24:42,780 --> 00:24:43,780 Okay. 340 00:24:45,090 --> 00:24:46,319 I'll do my best. 341 00:24:46,320 --> 00:24:49,458 Shouldn't we inform the staff? 342 00:24:49,459 --> 00:24:51,060 I'd like you to keep it a secret... 343 00:24:51,119 --> 00:24:53,159 until the paperwork is finalized. 344 00:24:53,790 --> 00:24:54,859 There's someone... 345 00:24:55,159 --> 00:24:57,260 I must tell in person first. 346 00:24:57,359 --> 00:24:58,428 You're now the CEO... 347 00:24:58,429 --> 00:25:00,530 of one of Korea's top three law firms. 348 00:25:01,270 --> 00:25:03,639 Watch how you act so you don't cause a scandal. 349 00:25:06,709 --> 00:25:07,709 Take care. 350 00:25:16,719 --> 00:25:17,750 He's leaving. 351 00:25:23,560 --> 00:25:26,389 I have high hopes for you, Ms. Han. 352 00:25:27,530 --> 00:25:28,830 It's time for Daejeong... 353 00:25:29,359 --> 00:25:31,030 to undergo a transition. 354 00:25:38,869 --> 00:25:41,139 Hey. Do you know anything? 355 00:25:41,379 --> 00:25:42,480 A transition? 356 00:25:42,939 --> 00:25:44,179 What transition? 357 00:25:54,959 --> 00:25:56,889 Do you know what's going on? 358 00:25:57,219 --> 00:25:58,658 - No. - What about Ms. Cha? 359 00:25:58,659 --> 00:25:59,959 What was that about? 360 00:26:01,159 --> 00:26:02,260 What's going on? 361 00:26:21,379 --> 00:26:22,379 Yes? 362 00:26:28,990 --> 00:26:30,090 Ms. Cha. 363 00:26:30,520 --> 00:26:31,590 That... 364 00:26:32,459 --> 00:26:33,889 didn't feel nice, did it? 365 00:26:34,230 --> 00:26:35,230 No. 366 00:26:35,659 --> 00:26:37,300 Don't mind me and get back to work. 367 00:26:40,000 --> 00:26:41,070 Goodness. 368 00:26:41,800 --> 00:26:43,769 I don't know why the CEO... 369 00:26:43,770 --> 00:26:45,709 - is being so childish. - Ms. Han. 370 00:26:47,310 --> 00:26:49,179 You're calling the CEO "childish?" 371 00:26:50,840 --> 00:26:51,909 Oh, dear. 372 00:26:54,080 --> 00:26:55,250 I'll be careful. 373 00:26:56,449 --> 00:26:58,389 At times, at work, 374 00:26:59,020 --> 00:27:02,520 the unacceptable happens. 375 00:27:02,790 --> 00:27:04,589 Like it or not, 376 00:27:04,590 --> 00:27:06,859 we were hired by Mr. Oh, 377 00:27:07,859 --> 00:27:10,330 so follow the instructions you're given. 378 00:27:15,369 --> 00:27:17,770 Why Mr. Oh treats me like that, 379 00:27:18,070 --> 00:27:20,270 or why I took this case. 380 00:27:20,669 --> 00:27:22,480 You don't know at all. 381 00:27:22,609 --> 00:27:23,709 Do I have to know? 382 00:27:27,980 --> 00:27:30,250 You asked for a follow-up service. 383 00:27:30,649 --> 00:27:33,050 I take it back if that stressed you out. 384 00:27:39,429 --> 00:27:42,659 I didn't take Chun's case because I wanted to. 385 00:27:43,459 --> 00:27:44,500 Forget it. 386 00:27:50,439 --> 00:27:51,439 Anyway... 387 00:27:54,840 --> 00:27:57,409 I did it to look out for you. 388 00:28:10,689 --> 00:28:11,689 Did you see that? 389 00:28:11,690 --> 00:28:13,629 Is Ms. Han crying? 390 00:28:13,959 --> 00:28:16,359 I think Cha Eun Kyung chewed her out. 391 00:28:17,600 --> 00:28:18,829 She got angry... 392 00:28:18,830 --> 00:28:21,100 about what Mr. Oh did and vented at Ms. Han, didn't she? 393 00:28:21,429 --> 00:28:24,399 They had great chemistry. What do you think it's about? 394 00:28:24,639 --> 00:28:25,869 Isn't it obvious? 395 00:28:26,669 --> 00:28:28,040 It's about the VIP case. 396 00:28:28,340 --> 00:28:30,239 Ms. Han's working the case solo. 397 00:28:30,240 --> 00:28:31,749 The number one feels threatened... 398 00:28:31,750 --> 00:28:33,148 the higher the number two climbs. 399 00:28:33,149 --> 00:28:36,378 Ms. Cha is a core member of Daejeong. 400 00:28:36,379 --> 00:28:37,550 Exactly. 401 00:28:37,649 --> 00:28:40,520 Mr. Oh sent a signal by leaving... 402 00:28:40,850 --> 00:28:43,060 the core member out of a VIP case. 403 00:28:43,119 --> 00:28:44,659 He wants to fire Cha Eun Kyung. 404 00:28:45,230 --> 00:28:46,990 No wonder they're fighting. 405 00:28:47,090 --> 00:28:48,799 I feel sorry for Ms. Han. 406 00:28:48,800 --> 00:28:50,199 Why feel sorry for her? 407 00:28:50,300 --> 00:28:51,628 A rookie's replacing the ace. 408 00:28:51,629 --> 00:28:52,928 It's Ms. Cha we should feel sorry for. 409 00:28:52,929 --> 00:28:56,399 Leave it. Only the strongest survive. 410 00:29:09,449 --> 00:29:12,250 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 411 00:29:20,159 --> 00:29:22,030 (Bengbeng's Steel Roof) 412 00:29:28,270 --> 00:29:29,869 You've had enough to drink. 413 00:29:31,070 --> 00:29:32,310 Let me be. 414 00:29:33,010 --> 00:29:34,070 I won't be able to... 415 00:29:34,869 --> 00:29:37,840 go to sleep sober tonight. 416 00:29:42,020 --> 00:29:43,080 Mr. Jun. 417 00:29:43,750 --> 00:29:46,490 A domestic violence suit. 418 00:29:47,919 --> 00:29:49,260 Have you tried one? 419 00:29:49,359 --> 00:29:50,659 I've tried lots. 420 00:29:51,290 --> 00:29:52,929 I joined three months before you. 421 00:29:54,129 --> 00:29:55,129 Ms. Han. 422 00:29:55,500 --> 00:29:57,300 It's the Chun Hwan Seo case, right? 423 00:29:58,270 --> 00:30:02,040 It's hard to defend domestic abusers. 424 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 They insist they didn't hit anyone, 425 00:30:04,939 --> 00:30:08,139 but once you're in court, it looks like they did. 426 00:30:09,980 --> 00:30:12,148 And when you see the victims, 427 00:30:12,149 --> 00:30:14,709 you get all upset and you feel bad. 428 00:30:15,580 --> 00:30:16,879 It bothers you, 429 00:30:17,919 --> 00:30:19,020 and you get perplexed. 430 00:30:24,219 --> 00:30:25,659 When I was in law school, 431 00:30:28,090 --> 00:30:29,330 I thought... 432 00:30:32,230 --> 00:30:33,369 the law... 433 00:30:34,500 --> 00:30:36,969 could offer people power. 434 00:30:39,869 --> 00:30:40,969 But in reality, 435 00:30:42,639 --> 00:30:46,050 there's almost nothing the attorney can do... 436 00:30:47,679 --> 00:30:49,149 for the victim. 437 00:30:50,879 --> 00:30:51,949 Oh, well. 438 00:30:52,119 --> 00:30:54,850 All I have to do is do as I'm told... 439 00:30:55,659 --> 00:30:57,820 and get paid for it, right? 440 00:31:00,790 --> 00:31:04,260 Why does every single case pain me? 441 00:31:09,070 --> 00:31:10,139 Now... 442 00:31:10,840 --> 00:31:12,109 I don't even know... 443 00:31:13,070 --> 00:31:15,609 if there's anything I can do... 444 00:31:16,109 --> 00:31:17,280 for anyone. 445 00:31:23,750 --> 00:31:26,590 Gosh. I had a lot to drink, didn't I? 446 00:31:26,689 --> 00:31:28,490 - Yes. - I should go home. 447 00:31:28,659 --> 00:31:29,958 Can you manage on your own? 448 00:31:29,959 --> 00:31:32,729 You bet. I can get home by myself. 449 00:31:32,730 --> 00:31:33,888 I'll drop you off. 450 00:31:33,889 --> 00:31:36,159 What? No, it's fine. 451 00:31:36,899 --> 00:31:38,969 I need time to think. 452 00:31:40,270 --> 00:31:41,300 Thanks. 453 00:31:57,080 --> 00:31:58,149 Help me? 454 00:31:58,250 --> 00:31:59,449 You lot. 455 00:32:00,149 --> 00:32:03,560 Don't you defend trash as long as they pay you? 456 00:32:04,560 --> 00:32:06,259 People like you are the reason... 457 00:32:06,260 --> 00:32:07,429 Turn off the tap! 458 00:32:08,030 --> 00:32:09,760 I'll never escape my nightmare. 459 00:32:11,429 --> 00:32:13,230 At times, at work, 460 00:32:13,600 --> 00:32:17,199 the unacceptable happens. 461 00:32:17,669 --> 00:32:19,539 Like it or not, 462 00:32:19,540 --> 00:32:22,040 we were hired by Mr. Oh, 463 00:32:22,139 --> 00:32:24,480 so follow the instructions you're given. 464 00:32:43,359 --> 00:32:44,830 (Attorney at law, Han Yu Ri) 465 00:32:44,929 --> 00:32:47,129 You asked for a follow-up service. 466 00:32:47,270 --> 00:32:49,669 I take it back if that stressed you out. 467 00:32:51,669 --> 00:32:54,709 I didn't take Mr. Chun's case because I wanted to. 468 00:32:57,040 --> 00:32:58,080 Forget it. 469 00:33:02,250 --> 00:33:03,250 Anyway... 470 00:33:05,590 --> 00:33:07,919 I did it to look out for you. 471 00:33:27,939 --> 00:33:30,810 You were displeased with how your case was handled? 472 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 Well, 473 00:33:33,649 --> 00:33:37,280 I can't tell if Han Yu Ri's my attorney or a detective. 474 00:33:38,590 --> 00:33:39,689 What does that mean? 475 00:33:40,919 --> 00:33:43,418 She grilled me if I'd really hit my wife. 476 00:33:43,419 --> 00:33:45,159 I couldn't believe what I was hearing. 477 00:33:47,790 --> 00:33:49,000 I see. 478 00:33:49,500 --> 00:33:50,658 Ms. Han... 479 00:33:50,659 --> 00:33:53,300 likes to get the facts straight before defending someone. 480 00:33:53,669 --> 00:33:55,070 I see how you could've felt. 481 00:33:55,129 --> 00:33:58,510 It's not how I felt. She was in the wrong. 482 00:33:58,869 --> 00:34:01,980 The other attorney that was mentioned. Cha-something. 483 00:34:02,939 --> 00:34:04,709 - Ms. Cha Eun Kyung? - Yes. 484 00:34:05,449 --> 00:34:06,510 I want her instead. 485 00:34:07,080 --> 00:34:09,820 I should've bought her from the start. 486 00:34:12,619 --> 00:34:13,619 Sure. 487 00:34:14,150 --> 00:34:16,790 I'll switch your counsel to Ms. Cha. 488 00:34:17,489 --> 00:34:20,230 This is the only time you can change attorneys. 489 00:34:21,460 --> 00:34:24,100 Our attorneys aren't consumer goods. 490 00:34:25,060 --> 00:34:26,699 "Buying" isn't the proper term. 491 00:34:36,940 --> 00:34:38,009 Ms. Han. 492 00:34:38,310 --> 00:34:42,250 Mr. Chun asked for a different attorney. 493 00:34:44,850 --> 00:34:47,619 I'm thinking of adding Ms. Cha to the case. 494 00:34:49,889 --> 00:34:51,460 I'm sorry, Mr. Jung. 495 00:34:52,159 --> 00:34:54,329 I was given the case when I don't have the experience... 496 00:34:54,330 --> 00:34:56,259 to handle VIP cases yet. 497 00:34:56,400 --> 00:35:00,428 I'm being a nuisance to a great deal of people. 498 00:35:00,429 --> 00:35:01,469 No. 499 00:35:02,739 --> 00:35:04,199 I know what you're like. 500 00:35:04,299 --> 00:35:06,210 You want to get the facts first. 501 00:35:07,710 --> 00:35:09,339 Mr. Chun's attitude... 502 00:35:10,080 --> 00:35:11,239 wasn't great. 503 00:35:15,049 --> 00:35:16,380 Thank you, Mr. Jung. 504 00:35:18,150 --> 00:35:19,289 You said... 505 00:35:19,290 --> 00:35:21,420 you'd add Ms. Cha to the case. 506 00:35:21,520 --> 00:35:24,118 Does that mean we'll work it together, 507 00:35:24,119 --> 00:35:28,230 or will Ms. Cha take the case on her own? 508 00:35:28,259 --> 00:35:31,659 I heard there was an incident between you two. 509 00:35:33,569 --> 00:35:34,670 Do you feel uncomfortable? 510 00:35:35,100 --> 00:35:37,500 - Do you want out of... - No. 511 00:35:38,239 --> 00:35:39,540 No, Mr. Jung. 512 00:35:40,409 --> 00:35:44,110 I want to work the case well with Ms. Cha. 513 00:35:54,819 --> 00:35:55,860 Hey. 514 00:35:57,319 --> 00:35:58,759 Eun Kyung, are you free? 515 00:35:59,330 --> 00:36:00,388 Yes. Why? 516 00:36:00,389 --> 00:36:02,229 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 517 00:36:02,230 --> 00:36:04,460 Ms. Han asked Chun Hwan Seo... 518 00:36:04,600 --> 00:36:06,770 if he really didn't assault his wife. 519 00:36:07,429 --> 00:36:09,100 He took that as an interrogation. 520 00:36:09,839 --> 00:36:12,009 He wants a new attorney. 521 00:36:12,369 --> 00:36:14,439 I'll submit the form to add you to the case. 522 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 Why don't you work on it with Ms. Han? 523 00:36:18,480 --> 00:36:19,810 Okay, I'll do it. 524 00:36:20,549 --> 00:36:22,319 - I'll submit the paperwork. - Okay. 525 00:36:29,759 --> 00:36:32,089 You asked for a follow-up service. 526 00:36:32,190 --> 00:36:34,529 I did it to look out for you. 527 00:36:39,429 --> 00:36:42,739 It must've been tough on Yu Ri. 528 00:36:44,799 --> 00:36:47,009 (Form submitted to include Cha as counsel) 529 00:37:03,319 --> 00:37:04,319 Ms. Han. 530 00:37:09,429 --> 00:37:10,500 I'm sorry. 531 00:37:17,369 --> 00:37:18,440 For what? 532 00:37:22,480 --> 00:37:24,600 Your service has an unlimited warranty period, right? 533 00:37:27,110 --> 00:37:28,779 You're my attorney. 534 00:37:33,449 --> 00:37:34,449 If so, 535 00:37:35,889 --> 00:37:38,119 should I take a look? 536 00:37:46,699 --> 00:37:49,770 Let's wrap up Mr. Chun Hwan Seo's case well. 537 00:37:51,199 --> 00:37:53,440 That's how I can keep my spot, right? 538 00:38:01,110 --> 00:38:03,520 - Ms. Cha. - Yes? 539 00:38:05,949 --> 00:38:07,449 You can't go anywhere, okay? 540 00:38:10,920 --> 00:38:11,960 Okay. 541 00:38:33,449 --> 00:38:34,650 I'm Cha Eun Kyung. 542 00:38:36,679 --> 00:38:37,719 Right. 543 00:38:40,589 --> 00:38:41,589 Gosh. 544 00:38:45,259 --> 00:38:48,799 I was told you asked for a new lawyer, 545 00:38:50,029 --> 00:38:53,229 but Ms. Han is a star attorney on our divorce team. 546 00:38:53,230 --> 00:38:55,499 Getting an additional lawyer instead of a new one... 547 00:38:55,500 --> 00:38:58,069 and a defense of two instead of one will be better. 548 00:38:58,440 --> 00:38:59,469 Okay. 549 00:38:59,540 --> 00:39:00,670 I ended up... 550 00:39:01,440 --> 00:39:04,039 causing trouble for many people. 551 00:39:04,040 --> 00:39:05,110 Not at all. 552 00:39:06,810 --> 00:39:08,449 I looked through the complaint. 553 00:39:08,850 --> 00:39:12,080 The physical abuse is absolutely false, right? 554 00:39:12,650 --> 00:39:15,089 Yes, of course. 555 00:39:16,119 --> 00:39:19,259 I always told Attorney Han. 556 00:39:19,889 --> 00:39:21,529 I can't live without my wife. 557 00:39:22,159 --> 00:39:24,299 Please get it dismissed. 558 00:39:42,949 --> 00:39:44,850 (Settlement Room) 559 00:39:45,119 --> 00:39:46,989 I will ask the plaintiff first. 560 00:39:47,449 --> 00:39:50,690 At the last meeting, you said you had no evidence at all. 561 00:39:51,089 --> 00:39:53,130 Is it still difficult for you to prove your claims? 562 00:39:56,460 --> 00:39:58,259 (Defendant) 563 00:40:05,770 --> 00:40:07,468 This is the second meeting already. 564 00:40:07,469 --> 00:40:09,880 If she can't submit evidence, 565 00:40:09,909 --> 00:40:12,850 the claims of physical abuse will have to be quickly dismissed, 566 00:40:13,380 --> 00:40:15,949 and there won't be much meaning to these settlement meetings. 567 00:40:21,850 --> 00:40:24,060 I found an old cellphone I used to use. 568 00:40:24,420 --> 00:40:26,988 I did recover an audio recording... 569 00:40:26,989 --> 00:40:29,060 through a digital forensics service. 570 00:40:30,360 --> 00:40:32,629 Could you listen to it, arbitrator? 571 00:40:32,630 --> 00:40:33,630 Sure. 572 00:40:49,650 --> 00:40:51,850 We'll have to go to the pool again tonight. 573 00:40:52,549 --> 00:40:54,219 If you have a fear of water, 574 00:40:54,819 --> 00:40:56,360 you should try to overcome it. 575 00:40:57,259 --> 00:40:58,488 Please. 576 00:40:58,489 --> 00:41:00,429 Just the sound of the water scares me. 577 00:41:04,259 --> 00:41:06,130 I'll be good tonight. 578 00:41:07,730 --> 00:41:11,199 Let's decide that after we see how you do. Okay? 579 00:41:13,110 --> 00:41:14,170 Oh, no. 580 00:41:15,679 --> 00:41:17,710 (Recording) 581 00:41:19,980 --> 00:41:22,179 Pool... What is this? 582 00:41:25,380 --> 00:41:26,389 Every night, 583 00:41:27,389 --> 00:41:29,119 he asked to get intimate. 584 00:41:30,319 --> 00:41:31,520 When I refused, 585 00:41:32,560 --> 00:41:34,060 he tortured me with water. 586 00:41:34,560 --> 00:41:36,730 Didn't you miss me? I, for one, missed you. 587 00:41:40,569 --> 00:41:43,469 I'm not feeling well today. Could we not do it today? 588 00:41:43,869 --> 00:41:44,900 You... 589 00:41:45,909 --> 00:41:47,110 Are you looking down on me? 590 00:41:47,210 --> 00:41:49,739 I was already irritated because of those old men. 591 00:41:50,139 --> 00:41:51,838 Are you looking down on me too? 592 00:41:51,839 --> 00:41:54,580 How could I look down on you? You're the director's son. 593 00:41:56,350 --> 00:41:57,719 What did you say? 594 00:42:00,219 --> 00:42:01,539 You were mocking me, weren't you? 595 00:42:02,290 --> 00:42:04,219 No. 596 00:42:05,060 --> 00:42:06,230 No. 597 00:42:06,330 --> 00:42:07,389 My dear Ji Young. 598 00:42:08,630 --> 00:42:09,699 It's been a while. 599 00:42:11,000 --> 00:42:12,920 We should go take a night swim, don't you think? 600 00:42:14,529 --> 00:42:16,099 Honey... 601 00:42:16,100 --> 00:42:18,270 - Honey! - Come here. 602 00:42:20,969 --> 00:42:22,440 How dare you disobey me? 603 00:42:23,110 --> 00:42:24,409 Darn it. 604 00:42:25,040 --> 00:42:26,080 Hey. 605 00:42:26,449 --> 00:42:29,380 - Didn't I tell you to be quiet? - Honey... 606 00:42:29,580 --> 00:42:31,819 - No, honey. - Do you think I'm a joke? 607 00:42:33,089 --> 00:42:34,190 - Hey. - Please don't... 608 00:42:34,790 --> 00:42:35,819 Come here. 609 00:42:36,619 --> 00:42:38,118 - I said, come here. - Please. 610 00:42:38,119 --> 00:42:40,159 - Honey. Please don't. - Come here. 611 00:42:40,529 --> 00:42:41,559 Do as I say. 612 00:42:41,560 --> 00:42:43,360 Darn it. You splashed water on me. 613 00:42:44,830 --> 00:42:46,399 You got water all over me! 614 00:42:46,400 --> 00:42:48,629 I'm sorry. 615 00:42:48,630 --> 00:42:51,199 - I'm sorry! - Darn you. Go in. 616 00:42:52,299 --> 00:42:53,310 - Oh, no! - Darn it! 617 00:42:55,710 --> 00:42:58,179 He called our bathtub the pool. 618 00:43:00,110 --> 00:43:02,650 (Defendant) 619 00:43:03,679 --> 00:43:05,480 This is absurd, arbitrators. 620 00:43:06,850 --> 00:43:10,290 I didn't know evidence could be misused like this. 621 00:43:11,520 --> 00:43:14,960 She has a fear of water. 622 00:43:15,259 --> 00:43:16,559 To overcome it, 623 00:43:16,560 --> 00:43:18,680 we got memberships at a hotel pool and went together. 624 00:43:19,130 --> 00:43:20,868 She said she'd only go to a hotel pool, 625 00:43:20,869 --> 00:43:22,909 so I paid thousands of dollars for that membership. 626 00:43:23,540 --> 00:43:26,770 I can submit records of us entering the pool anytime. 627 00:43:26,810 --> 00:43:28,469 (Arbitrator) 628 00:43:29,880 --> 00:43:31,080 That's not true. 629 00:43:35,110 --> 00:43:36,119 That's not true. 630 00:43:37,880 --> 00:43:39,190 It's not true. 631 00:43:40,920 --> 00:43:42,319 It's not true. 632 00:43:46,730 --> 00:43:47,790 It's not true. 633 00:43:48,690 --> 00:43:52,670 It's not true, arbitrator. 634 00:43:54,929 --> 00:43:57,369 Please save me. 635 00:43:59,310 --> 00:44:01,569 If I can't get divorced this time, 636 00:44:02,110 --> 00:44:06,080 I think this marriage will only end when I die, arbitrator. 637 00:44:07,279 --> 00:44:08,449 I'm serious. 638 00:44:12,619 --> 00:44:14,448 - Attorney Cha. - Yes? 639 00:44:14,449 --> 00:44:17,020 I think it would be better to proceed with them separated. 640 00:44:17,460 --> 00:44:19,230 - What do you think? - Yes. 641 00:44:19,889 --> 00:44:20,960 Let's do so. 642 00:44:21,529 --> 00:44:22,560 Shall we go? 643 00:44:34,409 --> 00:44:37,179 Please calm down. Is that all the evidence you have? 644 00:44:37,810 --> 00:44:39,448 It's hard for the judge to rule in favor of divorce... 645 00:44:39,449 --> 00:44:41,129 if you don't have more evidence than this. 646 00:44:44,049 --> 00:44:45,119 Every night, 647 00:44:45,819 --> 00:44:48,920 he checks my phone and deletes most things. 648 00:44:49,889 --> 00:44:52,489 That's not his true face and voice. 649 00:44:53,259 --> 00:44:55,290 When he's out, he wears a mask. At home, 650 00:44:56,130 --> 00:44:57,600 he becomes a different person. 651 00:44:58,259 --> 00:45:01,529 Please let me get divorced. 652 00:45:02,429 --> 00:45:03,739 Please. 653 00:45:05,339 --> 00:45:07,810 Please save me! 654 00:45:13,179 --> 00:45:15,209 Being suddenly presented with evidence like today... 655 00:45:15,210 --> 00:45:16,948 can disrupt our defense, 656 00:45:16,949 --> 00:45:20,049 so please let me know important things in advance. 657 00:45:21,619 --> 00:45:23,359 After the meeting is over today, 658 00:45:23,360 --> 00:45:26,560 I'll bring you the pool entrance records, so don't worry too much. 659 00:45:27,360 --> 00:45:28,830 All that evidence shows... 660 00:45:29,360 --> 00:45:31,060 is that we went to the pool. 661 00:45:32,060 --> 00:45:33,130 Is that so? 662 00:45:36,839 --> 00:45:40,408 Then I will trust that nothing else will come up. 663 00:45:40,409 --> 00:45:42,139 Yes, there won't be anything. 664 00:45:43,080 --> 00:45:44,639 Just wrap it up soon. 665 00:45:45,380 --> 00:45:47,679 - Yes, let's do that. - Gosh. 666 00:45:49,319 --> 00:45:50,420 Mr. Chun. 667 00:45:52,790 --> 00:45:54,865 The point of proceeding with the discussion separately... 668 00:45:54,889 --> 00:45:57,460 is to keep your testimony from each other. 669 00:45:58,619 --> 00:45:59,630 This way. 670 00:46:12,239 --> 00:46:14,139 - Please come in. - Okay. 671 00:46:19,179 --> 00:46:21,409 We will order that a family investigation be done. 672 00:46:22,480 --> 00:46:23,818 Ms. Yoo Ji Young. 673 00:46:23,819 --> 00:46:26,719 We recommend that you separate your resident from Mr. Chun's. 674 00:46:28,119 --> 00:46:29,319 Thank you. 675 00:46:30,360 --> 00:46:32,089 (Defendant) 676 00:46:45,170 --> 00:46:46,170 Mr. Chun. 677 00:46:49,440 --> 00:46:52,980 I have some things to explain. Let's have a quick chat. 678 00:46:58,020 --> 00:47:00,190 Please head out first, Ms. Yoo. 679 00:47:00,520 --> 00:47:01,520 Okay. 680 00:47:11,730 --> 00:47:14,529 Why do I need to get a family investigation? 681 00:47:14,670 --> 00:47:16,339 Do I really need to do that? 682 00:47:16,600 --> 00:47:19,439 Yes. When the parties involved do not agree on the divorce, 683 00:47:19,440 --> 00:47:21,039 the court must investigate... 684 00:47:21,040 --> 00:47:24,210 I'm getting a family investigation because you didn't do your job. 685 00:47:28,409 --> 00:47:29,419 That's not true. 686 00:47:29,420 --> 00:47:31,749 A family investigation is required when the parties involved... 687 00:47:31,750 --> 00:47:33,920 Hey. Are you a parrot or what? 688 00:47:34,119 --> 00:47:35,449 I told you to get lost. 689 00:47:37,520 --> 00:47:39,460 Run your mouth one more time. 690 00:48:00,380 --> 00:48:01,580 Ms. Yoo... 691 00:48:02,580 --> 00:48:04,100 won't be able to get a divorce, right? 692 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Right. 693 00:48:09,960 --> 00:48:11,960 The law seems so old. 694 00:48:14,060 --> 00:48:15,630 If you can't prove it, 695 00:48:16,330 --> 00:48:17,730 you can't get a divorce. 696 00:48:22,670 --> 00:48:25,739 Defending your client within the boundary of the law... 697 00:48:27,670 --> 00:48:30,779 is what a lawyer does, right? 698 00:48:41,389 --> 00:48:44,158 (Railroad Diner) 699 00:48:44,159 --> 00:48:45,690 - Woo Jin. - Yes? 700 00:48:46,630 --> 00:48:49,290 Do you know Mr. Chun Hwan Seo well? 701 00:48:49,929 --> 00:48:52,529 No, I met him for the first time for the MOU the other day. 702 00:48:52,799 --> 00:48:53,869 I see. 703 00:48:55,770 --> 00:48:57,139 Why, all of a sudden? 704 00:48:57,600 --> 00:48:58,699 Something is bugging me. 705 00:48:59,069 --> 00:49:01,540 Does the other person seem like a victim? 706 00:49:04,739 --> 00:49:08,710 She had the face of a person who's been scared for a long time. 707 00:49:12,150 --> 00:49:15,650 All plaintiffs in divorce cases look like that. 708 00:49:15,750 --> 00:49:18,218 But was there something different from normal? 709 00:49:18,219 --> 00:49:20,560 Well... It's just my intuition. 710 00:49:22,759 --> 00:49:26,830 I think Chun Hwan Seo is going to get into trouble. 711 00:49:32,500 --> 00:49:35,270 But that's just intuition. 712 00:49:35,739 --> 00:49:37,179 It's not evidence. 713 00:49:38,839 --> 00:49:42,279 Lawyers can't use intuition to make a case. 714 00:49:48,589 --> 00:49:49,819 Right. 715 00:49:51,460 --> 00:49:52,460 You're right. 716 00:49:54,690 --> 00:49:56,730 You said you had something to tell me. What is it? 717 00:49:57,799 --> 00:49:59,060 No, it's nothing. 718 00:50:00,500 --> 00:50:03,799 Let's talk after the Chun Hwan Seo case gets wrapped up. 719 00:50:04,299 --> 00:50:05,400 Okay. 720 00:50:17,719 --> 00:50:20,619 I apologize for causing concern. 721 00:50:20,719 --> 00:50:23,219 The young lawyer seemed rude. 722 00:50:24,190 --> 00:50:26,230 Young people these days are a bit... 723 00:50:26,489 --> 00:50:27,729 They say whatever they want. 724 00:50:27,730 --> 00:50:29,460 I apologize if you were offended. 725 00:50:29,560 --> 00:50:32,529 I heard Attorney Jung assigned Attorney Cha to the case. 726 00:50:32,699 --> 00:50:34,469 This time, I want to meet them myself. 727 00:50:34,569 --> 00:50:35,929 Of course. 728 00:50:36,339 --> 00:50:37,940 I'll schedule a meeting right away. 729 00:50:47,310 --> 00:50:50,549 I'm getting a family investigation because you didn't do your job. 730 00:50:50,650 --> 00:50:51,920 Hey. Are you a parrot or what? 731 00:50:52,020 --> 00:50:53,520 I told you to get lost. 732 00:51:14,239 --> 00:51:15,409 Are you busy? 733 00:51:16,210 --> 00:51:18,778 No. Do you have something to tell me? 734 00:51:18,779 --> 00:51:21,850 I heard you were handling Mr. Chun's case with Ms. Han. 735 00:51:22,179 --> 00:51:23,850 I'm going to Chun Foundation right now. 736 00:51:23,949 --> 00:51:25,619 If you're available, let's go together. 737 00:51:25,949 --> 00:51:27,449 Yes, I can go. 738 00:51:28,420 --> 00:51:30,360 - Should we go in my car? - Okay. 739 00:51:31,259 --> 00:51:32,659 Come down when you're ready. 740 00:51:46,000 --> 00:51:49,778 I don't think I've ever seen you... 741 00:51:49,779 --> 00:51:51,339 visit a client personally. 742 00:51:51,540 --> 00:51:53,749 For Mr. Chun Hwan Seo's case, 743 00:51:53,750 --> 00:51:56,880 you should personally visit him to provide updates. 744 00:51:57,219 --> 00:51:59,750 They'll be our biggest source of income for a while. 745 00:51:59,920 --> 00:52:02,549 Yes, I understand. 746 00:52:03,020 --> 00:52:04,389 Is it going well? 747 00:52:05,860 --> 00:52:06,888 Yes. 748 00:52:06,889 --> 00:52:09,459 There has been no clear evidence whatsoever. 749 00:52:09,460 --> 00:52:11,400 So you don't have to worry. 750 00:52:12,860 --> 00:52:14,230 Of course, you should do well. 751 00:52:14,500 --> 00:52:16,440 After taking a younger lawyer's case. 752 00:52:31,319 --> 00:52:33,119 - Gosh. Director Chun. - Gosh. 753 00:52:33,420 --> 00:52:34,520 (Director's Office) 754 00:52:47,799 --> 00:52:51,339 I've caused you a lot of trouble because of my son. 755 00:52:52,440 --> 00:52:53,540 Not at all. 756 00:52:54,270 --> 00:52:57,110 Our construction and civil teams are great, 757 00:52:57,279 --> 00:52:59,080 but our divorce team is great too. 758 00:52:59,580 --> 00:53:03,179 Attorney Cha here will take care of everything. 759 00:53:04,150 --> 00:53:05,380 Isn't that right, Ms. Cha? 760 00:53:07,589 --> 00:53:09,888 Yes. Attorney Cha will make sure... 761 00:53:09,889 --> 00:53:13,259 you get the result you want, so don't worry, Director Chun. 762 00:53:13,360 --> 00:53:16,460 I'll put my trust in Daejeong, Managing Partner Jung Woo Jin. 763 00:53:21,770 --> 00:53:23,339 From your face, 764 00:53:23,500 --> 00:53:25,439 I guess Mr. Jung didn't tell you... 765 00:53:25,440 --> 00:53:27,280 that he would become the new managing partner. 766 00:53:27,569 --> 00:53:30,139 Since Director Chun is here, let's talk about that later. 767 00:53:31,279 --> 00:53:33,709 Please look after my son, Director Chun. 768 00:53:33,710 --> 00:53:36,549 I should be asking for your son to look after me. 769 00:53:36,619 --> 00:53:37,619 Right. 770 00:53:40,949 --> 00:53:43,118 I'm sorry, but I have another appointment, 771 00:53:43,119 --> 00:53:45,520 so I'll have to get going. 772 00:53:45,989 --> 00:53:47,429 Oh, sure. 773 00:53:49,560 --> 00:53:52,959 Should we go have dinner together? 774 00:53:52,960 --> 00:53:54,529 - Let's do so. - Okay. 775 00:54:06,279 --> 00:54:09,679 Did you hear Mr. Oh's son works at our firm? 776 00:54:10,219 --> 00:54:11,480 I think... 777 00:54:11,580 --> 00:54:13,389 it must be Jun Eun Ho. 778 00:54:14,290 --> 00:54:16,759 Did you see him leave exactly one minute before the hour? 779 00:54:17,759 --> 00:54:20,029 Nobody but the son could do something like that. 780 00:54:20,230 --> 00:54:21,860 Isn't he too young? 781 00:54:22,690 --> 00:54:25,360 Please look after my son, Director Chun. 782 00:54:25,500 --> 00:54:28,000 I should be asking for your son to look after me. 783 00:54:30,540 --> 00:54:32,040 From your face, 784 00:54:32,270 --> 00:54:34,309 I guess Mr. Jung didn't tell you... 785 00:54:34,310 --> 00:54:35,786 that he would become the new managing partner. 786 00:54:35,810 --> 00:54:38,040 Why don't you ever tell me? 787 00:54:38,139 --> 00:54:40,080 Let's be honest with each other. 788 00:54:40,380 --> 00:54:41,549 We're a team. 789 00:54:58,960 --> 00:55:00,100 Eun Kyung. Wait... 790 00:55:08,869 --> 00:55:11,339 (Law Firm Daejeong) 791 00:55:20,250 --> 00:55:21,865 I'm sorry for letting you find out that way. 792 00:55:21,889 --> 00:55:23,159 It's been 14 years. 793 00:55:24,420 --> 00:55:27,329 How could you lie to me every day for 14 years? 794 00:55:27,330 --> 00:55:28,860 I didn't mean to lie to you. 795 00:55:30,759 --> 00:55:32,675 I was going to tell you everything after the case was over... 796 00:55:32,699 --> 00:55:35,599 I'm sure you had to wait until the case was over. 797 00:55:35,600 --> 00:55:38,500 Because Daejeong would make a lot of money from Chun Foundation. 798 00:55:39,770 --> 00:55:41,670 Your actions finally make sense. 799 00:55:42,069 --> 00:55:43,110 Eun Kyung. 800 00:55:44,839 --> 00:55:46,080 You knew Chun Hwan Seo... 801 00:55:46,179 --> 00:55:48,850 assaulted Yoo Ji Young, didn't you? 802 00:55:50,049 --> 00:55:53,080 You knew, yet you were ingratiating yourself with Chun Foundation. 803 00:55:53,549 --> 00:55:55,119 Do you really think I'd do that? 804 00:55:59,690 --> 00:56:02,429 Because Mr. Oh was... 805 00:56:02,989 --> 00:56:05,159 - trying to fire you... - So? 806 00:56:06,670 --> 00:56:08,299 Are you saying... 807 00:56:09,130 --> 00:56:11,469 you told me to defend that piece of trash to protect me? 808 00:56:11,799 --> 00:56:13,238 Is that why you told me... 809 00:56:13,239 --> 00:56:14,669 to steal my junior's case and take the VIP's case? 810 00:56:14,670 --> 00:56:15,739 That's right. 811 00:56:16,369 --> 00:56:17,509 To protect you. 812 00:56:18,710 --> 00:56:20,679 I must've looked like a fool to you. 813 00:56:21,850 --> 00:56:22,880 Was it fun? 814 00:56:24,119 --> 00:56:25,219 Fun? 815 00:56:25,949 --> 00:56:27,548 Why do you say it like that? 816 00:56:27,549 --> 00:56:29,749 I thought you wanted to be honest because we're a team. 817 00:56:29,920 --> 00:56:30,989 Jung Woo Jin. 818 00:56:31,759 --> 00:56:32,819 Jung Woo Jin. 819 00:56:33,860 --> 00:56:35,630 You're contradicting yourself. 820 00:56:37,860 --> 00:56:39,658 You'd take Chun Foundation's son's case, 821 00:56:39,659 --> 00:56:40,968 but it's not about money. 822 00:56:40,969 --> 00:56:42,329 And you never mentioned it for ten years, 823 00:56:42,330 --> 00:56:43,675 but you didn't mean to deceive me? 824 00:56:43,699 --> 00:56:45,170 You know that's not what it means. 825 00:56:54,779 --> 00:56:55,909 Anyway, 826 00:56:57,350 --> 00:56:59,619 take care of the case until the end. 827 00:57:01,420 --> 00:57:02,520 Is that an order? 828 00:57:04,920 --> 00:57:06,960 If you're going to give me that attitude... 829 00:57:08,259 --> 00:57:09,790 Fine, I'll say it's an order. 830 00:57:11,230 --> 00:57:14,330 You know a contract is a promise you must keep more than anyone. 831 00:57:44,659 --> 00:57:47,130 - Does Ms. Cha know? - What? 832 00:57:47,569 --> 00:57:49,798 Why did you guide him to that room? 833 00:57:49,799 --> 00:57:51,238 He just walked in there even before I could stop him. 834 00:57:51,239 --> 00:57:53,040 - Hello. - Hello. 835 00:57:59,139 --> 00:58:00,179 Ms. Cha. 836 00:58:01,880 --> 00:58:02,880 What? 837 00:58:03,719 --> 00:58:06,819 Chun Hwan Seo is in your office. 838 00:58:10,190 --> 00:58:11,219 Okay. 839 00:58:12,389 --> 00:58:13,389 Wait inside. 840 00:58:18,000 --> 00:58:20,270 Who said you could be here without my permission? 841 00:58:24,799 --> 00:58:26,238 What? I can't? 842 00:58:26,239 --> 00:58:27,969 What brings you here without a heads-up? 843 00:58:28,509 --> 00:58:30,669 Are you here to apologize for what happened last time? 844 00:58:31,639 --> 00:58:33,179 For goodness' sake. 845 00:58:35,710 --> 00:58:38,580 I'm the one who deserves an apology. 846 00:58:40,150 --> 00:58:41,190 What? 847 00:58:42,650 --> 00:58:43,759 I mean, 848 00:58:45,560 --> 00:58:47,489 you said you'd end it soon. 849 00:58:48,089 --> 00:58:50,429 What? You want some money? 850 00:58:51,860 --> 00:58:53,060 How much do you want? 851 00:58:59,799 --> 00:59:02,969 Now that you've revealed yourself, tell me the truth. 852 00:59:06,440 --> 00:59:08,440 When she claimed that you tortured her with water, 853 00:59:09,810 --> 00:59:11,679 it wasn't just a claim but the truth, right? 854 00:59:23,290 --> 00:59:24,330 Yes. 855 00:59:25,159 --> 00:59:26,199 You got that right. 856 00:59:27,369 --> 00:59:28,929 So? What are you going to do about it? 857 00:59:30,770 --> 00:59:32,369 So... 858 00:59:33,810 --> 00:59:36,540 defend me with your utmost effort. 859 00:59:37,139 --> 00:59:39,940 Unless you want to end up like her too. 860 00:59:41,449 --> 00:59:42,809 If the court approves our divorce, 861 00:59:44,219 --> 00:59:46,479 you think I'd let Yoo Ji Young go? 862 00:59:46,480 --> 00:59:47,589 No. 863 00:59:49,589 --> 00:59:51,290 I'm going to kill that wench. 864 00:59:56,529 --> 00:59:58,900 Unless you want to see someone dead, 865 01:00:04,469 --> 01:00:07,110 get your job done. Understood? 866 01:00:13,949 --> 01:00:16,210 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 867 01:00:24,319 --> 01:00:25,389 Yes? 868 01:00:28,089 --> 01:00:31,060 Ms. Cha, what was Chun Hwan Seo doing here? 869 01:00:31,330 --> 01:00:33,699 Nothing. Don't mind him. 870 01:00:47,150 --> 01:00:48,480 Darn it. 871 01:00:52,020 --> 01:00:53,219 Gosh. 872 01:00:54,089 --> 01:00:56,089 She's being a pain in the butt again. 873 01:00:58,690 --> 01:01:00,230 Mom. 874 01:01:03,699 --> 01:01:05,229 What are you doing here again? 875 01:01:05,230 --> 01:01:06,869 How many times is this? 876 01:01:07,900 --> 01:01:09,270 Let me live here. 877 01:01:09,869 --> 01:01:11,899 I'm too scared to live with him. 878 01:01:11,900 --> 01:01:13,000 I told you. 879 01:01:13,100 --> 01:01:15,269 If you get divorced, you're not welcome here. 880 01:01:15,270 --> 01:01:16,469 Mom. 881 01:01:17,110 --> 01:01:19,940 I'm telling you. He hits me. 882 01:01:20,179 --> 01:01:22,408 You can't do this to me. 883 01:01:22,409 --> 01:01:23,548 Hit you? 884 01:01:23,549 --> 01:01:26,380 He said the fight became intense, and you pushed each other. 885 01:01:26,549 --> 01:01:28,850 - He apologized for that. - Who? 886 01:01:28,949 --> 01:01:30,659 Hwan Seo called me. 887 01:01:44,199 --> 01:01:45,440 Mother. 888 01:01:47,110 --> 01:01:48,939 I'm sorry that this always happens. 889 01:01:48,940 --> 01:01:51,839 Oh, no. Don't say that. It's my bad. 890 01:01:52,810 --> 01:01:54,980 Mother, then we'll get back home. 891 01:01:56,980 --> 01:01:57,980 Let's go. 892 01:02:03,420 --> 01:02:04,420 Ji Young. 893 01:02:06,020 --> 01:02:08,159 Do you have a death wish? 894 01:02:24,540 --> 01:02:25,980 I heard Chun Hwan Seo came by. 895 01:02:26,779 --> 01:02:29,049 - Why did he come? - Han Yu Ri and I... 896 01:02:30,009 --> 01:02:31,920 will drop out of Chun Hwan Seo's case. 897 01:02:35,989 --> 01:02:37,560 Is this about Chun Hwan Seo's attitude? 898 01:02:37,690 --> 01:02:40,330 It's not about his attitude. The truth keeps bothering me. 899 01:02:40,759 --> 01:02:43,158 A contract is a promise I must keep, 900 01:02:43,159 --> 01:02:45,199 but I won't be able to keep that promise this time. 901 01:02:51,440 --> 01:02:54,170 If I have to leave Daejeong... 902 01:02:58,040 --> 01:02:59,739 for this reason, 903 01:03:00,810 --> 01:03:02,049 I'll do that. 904 01:03:05,779 --> 01:03:07,659 - Eun Kyung... - And I have a favor to ask you. 905 01:03:09,819 --> 01:03:11,659 Keep your eye on Chun Hwan Seo. 906 01:03:14,830 --> 01:03:17,230 He told me he'd kill Yoo Ji Young. 907 01:03:18,460 --> 01:03:19,500 What do you mean? 908 01:03:25,969 --> 01:03:27,969 When she claimed that you tortured her with water, 909 01:03:28,739 --> 01:03:30,499 it wasn't just a claim but the truth, right? 910 01:03:31,940 --> 01:03:32,940 Yes. 911 01:03:33,210 --> 01:03:34,679 - Wait inside. - You got that right. 912 01:03:35,409 --> 01:03:37,119 So? What are you going to do about it? 913 01:03:38,850 --> 01:03:40,210 If the court approves our divorce, 914 01:03:40,520 --> 01:03:42,789 you think I'd let Yoo Ji Young go? 915 01:03:42,790 --> 01:03:43,819 No. 916 01:03:44,790 --> 01:03:46,659 I'm going to kill her. 917 01:04:04,509 --> 01:04:07,080 Unless you want to see someone dead, 918 01:04:08,909 --> 01:04:11,980 get your job done. Understood? 919 01:04:14,819 --> 01:04:17,290 I'll separate Yoo Ji Young from him. 920 01:04:17,389 --> 01:04:18,819 You should take care of the rest. 921 01:04:20,630 --> 01:04:22,589 Okay. I'll do that. 922 01:04:23,130 --> 01:04:24,159 Okay. 923 01:04:35,569 --> 01:04:38,909 (Attorney at law, Han Yu Ri) 924 01:04:51,089 --> 01:04:53,460 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 925 01:05:00,259 --> 01:05:01,699 - Hello? - Hi. 926 01:05:02,770 --> 01:05:04,270 Ms. Cha? 927 01:05:05,040 --> 01:05:07,069 I think you need to come to my house now. 928 01:05:40,409 --> 01:05:41,469 Mr. Chun Hwan Seo? 929 01:05:52,580 --> 01:05:53,750 Mr. Chun Hwan Seo? 930 01:05:55,850 --> 01:05:57,130 Mr. Chun Hwan Seo, are you home? 931 01:05:58,290 --> 01:05:59,460 Ms. Yoo Ji Young? 932 01:06:04,360 --> 01:06:05,960 Hi. You're here. 933 01:06:13,270 --> 01:06:14,440 Where's Ms. Yoo? 934 01:06:23,920 --> 01:06:24,949 Ms. Yoo? 935 01:06:25,580 --> 01:06:26,580 Ms. Yoo. 936 01:06:26,920 --> 01:06:27,949 Ms. Yoo. 937 01:06:29,889 --> 01:06:31,089 Ms. Yoo, can you hear me? 938 01:06:35,029 --> 01:06:36,129 If the court approves our divorce, 939 01:06:36,130 --> 01:06:37,428 you think I'd let Yoo Ji Young go? 940 01:06:37,429 --> 01:06:39,698 - No. - Please help me. 941 01:06:39,699 --> 01:06:41,269 I'm going to kill her. 942 01:06:41,270 --> 01:06:43,369 If I can't get divorced this time, 943 01:06:43,630 --> 01:06:46,770 I think this marriage will only end when I die. 944 01:06:46,969 --> 01:06:48,270 It's just my intuition. 945 01:06:49,040 --> 01:06:52,339 I think Chun Hwan Seo is going to get into trouble. 946 01:07:33,420 --> 01:07:36,319 (Good Partner) 947 01:07:36,350 --> 01:07:38,520 If that's what my attorney thinks, 948 01:07:39,989 --> 01:07:43,960 I'm going to do the same to your daughter. 949 01:07:44,299 --> 01:07:47,698 If I were any faster, she would've survived. 950 01:07:47,699 --> 01:07:50,900 To prove his intention to kill, the evidence wasn't enough. 951 01:07:51,040 --> 01:07:53,638 I want to uncover the truth about Yoo Ji Young's death. 952 01:07:53,639 --> 01:07:55,670 It could put you in danger. 953 01:07:56,139 --> 01:07:57,909 I witnessed the scene. 954 01:07:59,110 --> 01:08:01,448 I will give up on my right to refuse to testify, and I will testify. 955 01:08:01,449 --> 01:08:02,509 (Witness) 65798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.