Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SUBTITRAREA-DACIAN
2
00:02:11,432 --> 00:02:14,500
Dacă nu vrei să mori,
3
00:02:14,568 --> 00:02:16,602
lasă arma.
4
00:02:16,670 --> 00:02:19,404
Nu vreau să mor.
5
00:02:19,473 --> 00:02:21,607
Poate c-ai să mori oricum,
6
00:02:21,675 --> 00:02:24,109
pentru că nu-mi
plac hoţii de cai.
7
00:02:24,178 --> 00:02:25,477
Hoţ de cai ?
8
00:02:25,546 --> 00:02:26,578
Da.
9
00:02:26,647 --> 00:02:29,414
Am vrut să plătesc.
10
00:02:29,483 --> 00:02:33,318
Bine. Poate dacă vei
plăti destul, vei trăi.
11
00:02:42,062 --> 00:02:43,595
Foarte frumos.
12
00:02:43,664 --> 00:02:44,664
Mulţumesc.
13
00:02:44,732 --> 00:02:47,266
Hei, banii.
14
00:02:48,169 --> 00:02:49,169
Dar eu doar...
15
00:02:49,236 --> 00:02:50,636
Banii.
16
00:03:07,821 --> 00:03:09,154
Hmm.
17
00:03:10,191 --> 00:03:12,858
Ia calul, amigo.
18
00:03:12,927 --> 00:03:14,259
Mulţumesc.
19
00:03:26,340 --> 00:03:29,041
E o plăcere să
fac afaceri cu tine.
20
00:03:29,109 --> 00:03:31,276
Noapte bună.
21
00:03:31,345 --> 00:03:33,178
Noapte bună.
22
00:05:31,031 --> 00:05:32,230
Bună dimineaţa, partenere.
23
00:05:32,299 --> 00:05:33,765
Ţi-a luat destul.
24
00:05:33,834 --> 00:05:35,901
E cel mai bun cal
ce-l puteai fura ?
25
00:05:35,969 --> 00:05:38,570
Păi, de fapt nu l-am furat.
26
00:05:38,639 --> 00:05:41,940
Am avut o mică problemă
şi a trebuit să plătesc.
27
00:05:42,009 --> 00:05:43,809
A trebuit să plăteşti ? Cu ce ?
28
00:05:43,877 --> 00:05:46,211
Ştii pepita ce-am
pus-o deoparte.
29
00:05:46,280 --> 00:05:49,059
Să-mi dichisesc acel lănţişor de vesta
luxos pe care aveam de gând să-l cumpăr ?
30
00:05:49,083 --> 00:05:51,249
Ai plătit cu aur ?
31
00:05:51,318 --> 00:05:52,718
Plăteam sau eram împuşcat.
32
00:05:52,786 --> 00:05:56,788
Şi n-ai fi vrut să mă
vezi împuşcat, nu ?
33
00:05:56,857 --> 00:05:58,824
Ai fi vrut ?
34
00:05:58,892 --> 00:06:00,692
Te-a urmărit cineva ?
35
00:06:00,761 --> 00:06:02,961
Nu cred, dar ca să fiu sigur.
36
00:06:03,030 --> 00:06:05,397
Am pus la punct
urmele drept şi bine.
37
00:06:05,466 --> 00:06:06,565
Ei, cu toate astea.
38
00:06:06,633 --> 00:06:08,700
Să plecăm repede de aici.
39
00:06:08,769 --> 00:06:11,970
Nu era vreo pepită
spălată de apă.
40
00:06:12,039 --> 00:06:13,338
Cea pe care ai dat-o.
41
00:06:15,476 --> 00:06:17,909
Cine cunoaşte aurul
şi aruncă o privire.
42
00:06:17,978 --> 00:06:19,378
O să vrea să ştie dacă mai e şi.
43
00:06:19,446 --> 00:06:21,780
De unde a venit.
44
00:06:21,849 --> 00:06:24,583
Da, domnule,
cineva a mirosit asta.
45
00:06:24,651 --> 00:06:26,151
Poate că au prieteni.
46
00:06:26,220 --> 00:06:28,420
N-am putut face nimic.
47
00:06:28,489 --> 00:06:31,723
Ei bine, în cazul în care calul ăsta
poate să-şi ţină picioarele sub el.
48
00:06:31,792 --> 00:06:33,358
Până când ajungem
la Seven Saints,
49
00:06:33,427 --> 00:06:34,826
Vom lua caii lor odihniţi.
50
00:06:34,895 --> 00:06:37,396
Caii sunt tot ce
au în oraşul ăla ?
51
00:06:37,464 --> 00:06:39,030
Seven Saints ?
52
00:06:39,099 --> 00:06:40,766
E un loc deschis...
53
00:06:40,834 --> 00:06:42,801
Plin de beţivi şi de femei.
54
00:06:42,870 --> 00:06:45,070
Atunci de ce vorbim despre cai ?
55
00:06:45,139 --> 00:06:47,372
Oh, femeile.
56
00:06:47,441 --> 00:06:51,176
O să merg să mă distrez.
57
00:06:51,245 --> 00:06:53,245
Ştii, a fost la naiba de uşor.
58
00:06:53,313 --> 00:06:55,981
Să luăm lucrurile
astea bucată cu bucată.
59
00:06:56,049 --> 00:06:57,949
Şi totul într-o halcă mare.
60
00:07:00,387 --> 00:07:01,820
Ciudat, nu-i aşa ?
61
00:07:01,889 --> 00:07:05,290
Unii îşi petrec toată
viaţa căutând aur.
62
00:07:05,359 --> 00:07:06,892
Şi nu-l găsesc niciodată,
63
00:07:06,960 --> 00:07:10,729
Şi noi cădem în asta când
tot ce voiam erau blănurile.
64
00:07:10,798 --> 00:07:13,698
Da, sigur, a venit
destul de uşor.
65
00:07:13,767 --> 00:07:16,034
Să sperăm că nu se duce la fel.
66
00:07:38,091 --> 00:07:39,424
Pari fericit.
67
00:07:39,493 --> 00:07:41,526
Toţi milionarii sunt fericiţi.
68
00:07:41,595 --> 00:07:44,996
Şi suntem milionari, partenere.
69
00:07:45,065 --> 00:07:47,699
Acum de ce te tot uiţi înapoi ?
70
00:07:47,768 --> 00:07:49,367
Îţi spun, doar cauţi probleme.
71
00:07:49,436 --> 00:07:50,936
Nu-i nimeni acolo în spate.
72
00:07:51,004 --> 00:07:53,171
Poate că nu, dar am o
mâncărime puternică.
73
00:07:53,240 --> 00:07:54,673
Între umeri.
74
00:07:54,741 --> 00:07:56,942
Aşa că am numai transpiraţie.
75
00:07:57,010 --> 00:07:58,143
Scarpină-te.
76
00:08:17,397 --> 00:08:19,364
Ce vezi ? Mă pui să fac asta.
77
00:08:19,433 --> 00:08:20,599
Vezi ceva ?
78
00:08:20,667 --> 00:08:22,834
Nimic în afară de
pietre, nisip şi căldură.
79
00:08:22,903 --> 00:08:24,970
Oricum, cine să ne urmărească ?
80
00:08:25,038 --> 00:08:26,972
Depinde.
81
00:08:27,040 --> 00:08:28,373
Oh, de ce ?
82
00:08:28,442 --> 00:08:30,408
Oh, de cât de
repede se duce vorba.
83
00:08:30,477 --> 00:08:32,444
C-ai plătit în aur.
84
00:08:32,513 --> 00:08:33,879
Doar ţi-o cauţi cu lumânarea.
85
00:08:33,947 --> 00:08:35,914
N-avem deja destul ?
86
00:08:35,983 --> 00:08:39,117
Uită-te la calul
ăla. E deja terminat.
87
00:08:39,186 --> 00:08:40,519
Duce prea multă greutate.
88
00:08:40,587 --> 00:08:41,953
Ar fi trebuit să avem doi cai.
89
00:08:42,022 --> 00:08:44,556
Am avut noroc
c-am scăpat cu unul.
90
00:08:44,625 --> 00:08:46,691
Poate că da, poate că nu.
91
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
Oricum, ne putem
odihni puţin deseară.
92
00:08:48,829 --> 00:08:52,464
Văd nişte umbre
în stâncile astea.
93
00:08:52,533 --> 00:08:54,699
Ştii, nu ne putem opri până
când nu ajungem în oraş.
94
00:08:54,768 --> 00:08:56,768
Şi să începem să
cheltuim nişte bani.
95
00:08:56,837 --> 00:08:58,737
M-am săturat de
ţinutul ăsta sălbatic.
96
00:08:58,805 --> 00:09:01,006
Şi să fiu urmărit la nesfârşit.
97
00:09:01,074 --> 00:09:02,707
Oh, ce te plângi ?
98
00:09:02,776 --> 00:09:05,143
Eşti urmărit de trei ani.
99
00:09:05,212 --> 00:09:07,712
Şi patru luni.
100
00:09:07,781 --> 00:09:09,058
Îmi câştig traiul
în ţinutul ăsta.
101
00:09:09,082 --> 00:09:12,117
De când am fost destul de
mare să ţin o puşcă în mână.
102
00:09:12,185 --> 00:09:14,653
Şi cu ce te-ai ales ?
103
00:09:14,721 --> 00:09:17,923
Cu nimic, până
n-am găsit aurul ăsta,
104
00:09:17,991 --> 00:09:20,358
În afară că ţi-ai păstrat
părul deasupra capului.
105
00:09:20,427 --> 00:09:21,960
În loc să fie tăiat franjuri.
106
00:09:22,029 --> 00:09:24,129
La pantalonii de
duminică al vreunui indian.
107
00:09:24,197 --> 00:09:25,730
Nu, datorită ţie.
108
00:09:25,799 --> 00:09:26,943
Ei bine, trebuie să recunoşti.
109
00:09:26,967 --> 00:09:28,366
Că era cea mai drăguţă indiancă.
110
00:09:28,435 --> 00:09:29,445
Pe care ai văzut-o vreodată.
111
00:09:29,469 --> 00:09:32,470
Uh-huh.
112
00:09:32,539 --> 00:09:34,639
La urma urmei,
n-a fost vina mea.
113
00:09:34,708 --> 00:09:36,319
C-ai fost găsit vinovat
pentru ce am făcut eu.
114
00:09:36,343 --> 00:09:40,378
Oh, nu, sigur că nu, dar
cum spune o veche zicală,
115
00:09:40,447 --> 00:09:42,047
Când un om are
un prieten ca tine,
116
00:09:42,115 --> 00:09:43,815
N-are nevoie de duşmani.
117
00:09:43,884 --> 00:09:46,151
Ei bine, acum totul e în
spatele nostru, partenere.
118
00:09:47,187 --> 00:09:48,987
Suntem bogaţi.
119
00:09:49,056 --> 00:09:50,755
Acum putem începe să trăim.
120
00:09:50,824 --> 00:09:53,892
Şi nimeni nu ne
mai întinde curse.
121
00:09:53,961 --> 00:09:55,527
Ştii, a trecut aşa de mult timp.
122
00:09:55,596 --> 00:09:57,729
De când am dormit
sub un acoperiş,
123
00:09:57,798 --> 00:10:00,632
Nu ştiu dacă-mi
mai place sau nu.
124
00:10:00,701 --> 00:10:03,034
Ei bine, vopseşte
tavanul albastru.
125
00:10:03,103 --> 00:10:08,440
Şi pune nişte
stele de aur pe el.
126
00:10:08,508 --> 00:10:11,209
Totuşi, o casă e un lucru bun...
127
00:10:11,278 --> 00:10:13,211
Solid şi stabil...
128
00:10:13,280 --> 00:10:14,958
Nu o cabană a vreunui
jupuitor de blănuri.
129
00:10:14,982 --> 00:10:17,527
Din care trebuie să pleci de fiecare
dată când se schimbă vremea.
130
00:10:17,551 --> 00:10:19,684
Sau se mută jocul.
131
00:10:19,753 --> 00:10:22,153
Şi nici nu trebuie să ai o
femeie mare şi puternică.
132
00:10:22,222 --> 00:10:25,056
Pe care s-o iei şi s-o dai jos.
133
00:10:30,063 --> 00:10:32,964
Cred c-o să-mi iau o femeie.
134
00:10:33,033 --> 00:10:35,667
Alba ca lapte, moale,
ce miroase a parfum.
135
00:10:35,736 --> 00:10:38,036
În loc de grăsime de urs.
136
00:10:38,105 --> 00:10:39,671
Şi n-o să poarte nimic.
137
00:10:39,740 --> 00:10:42,207
În afară de mătase şi dantela.
138
00:10:42,275 --> 00:10:45,377
Şi o să am un pat mare alb.
139
00:10:45,445 --> 00:10:47,178
Aşa mai stăm de vorbă.
140
00:10:58,692 --> 00:11:00,792
Rainbolt, îţi spun un lucru.
141
00:11:00,861 --> 00:11:03,895
Pe care l-am învăţat
demult despre oraş.
142
00:11:03,964 --> 00:11:06,498
În ele nu e loc de cei săraci.
143
00:11:06,566 --> 00:11:07,899
Sunt pline de patroni,
144
00:11:07,968 --> 00:11:11,169
Cineva care te strigă pe
nume şi să te facă să sari,
145
00:11:11,238 --> 00:11:13,171
Dar s-a terminat.
146
00:11:13,240 --> 00:11:14,639
Acum orice îmi spune pe nume.
147
00:11:14,708 --> 00:11:17,275
Va trebui s-o facă frumos.
148
00:11:17,344 --> 00:11:20,578
Şi să spună te rog.
149
00:11:20,647 --> 00:11:22,947
Bine, îţi spun frumos.
150
00:11:23,016 --> 00:11:25,950
Te rog să vii aici şi
să arunci o privire.
151
00:11:34,494 --> 00:11:37,262
Ţi-am zis că aveam o
mâncărime între umeri.
152
00:11:38,365 --> 00:11:40,165
Par oameni albi.
153
00:11:40,233 --> 00:11:41,633
Călăresc împreună.
154
00:11:41,702 --> 00:11:44,135
Dacă erau indieni,
ar fi fost în şir.
155
00:11:44,204 --> 00:11:46,938
Câţi crezi că sunt ?
156
00:11:47,007 --> 00:11:48,473
De aici e greu de spus,
157
00:11:48,542 --> 00:11:51,176
Dar după mărimea
prafului pe care îl ridică,
158
00:11:51,244 --> 00:11:54,012
Aş zice că 8 sau 10.
159
00:11:54,081 --> 00:11:55,625
Nu suntem într-o formă
prea bună să fugim,
160
00:11:55,649 --> 00:11:57,248
Dar sunt prea
mulţi să ne luptăm,
161
00:11:57,317 --> 00:11:59,184
Aşa c-ar fi cel mai
bine să ne mişcăm.
162
00:12:25,378 --> 00:12:27,479
Ce-i ? Te deranjează ceva ?
163
00:12:27,547 --> 00:12:28,747
Oh, nu, nu.
164
00:12:28,815 --> 00:12:30,381
Doar că nu înţeleg
de ce ţinutul ăsta.
165
00:12:30,450 --> 00:12:33,985
Trebuie să se aşeze pe
versantul sau tot timpul.
166
00:12:34,054 --> 00:12:36,387
Aveţi munţi în Irlanda ?
167
00:12:36,456 --> 00:12:37,756
Sigur că avem,
168
00:12:37,824 --> 00:12:39,457
Unii destul de frumoşi,
169
00:12:39,526 --> 00:12:41,693
Şi stau acolo unde
nu te deranjează,
170
00:12:41,762 --> 00:12:43,328
Doar dacă nu te
duci tu să-i priveşti.
171
00:12:43,396 --> 00:12:45,764
Şi nu m-am dus niciodată.
172
00:13:16,663 --> 00:13:18,797
Iar tu pari fericit.
173
00:13:18,865 --> 00:13:20,765
Ei, de ce n-aş fi ?
174
00:13:20,834 --> 00:13:23,802
Se pare că prietenii noştri
s-au pierdut sau au renunţat,
175
00:13:23,870 --> 00:13:25,003
Şi pentru o schimbare,
176
00:13:25,071 --> 00:13:27,772
Noi călărim pe
terenul ăsta plat.
177
00:13:27,841 --> 00:13:29,507
Ei bine, nu mai avem mult timp,
178
00:13:29,576 --> 00:13:31,609
Dar sigur n-am lăsat multe urme.
179
00:13:31,678 --> 00:13:35,880
Cu puţin noroc,
poate că-i pierdem.
180
00:13:53,166 --> 00:13:54,732
Ce-i, partenere ?
181
00:13:54,801 --> 00:13:56,167
Nu mai cânţi.
182
00:13:56,236 --> 00:13:58,002
Suntem încă pe teren plat.
183
00:13:58,071 --> 00:14:04,676
Oh, sigur, prea
plat... Şi fierbinte.
184
00:14:04,744 --> 00:14:06,244
Şi lăsam urme destul de mari.
185
00:14:06,313 --> 00:14:08,913
Să ne urmărească şi un beţivan.
186
00:14:08,982 --> 00:14:12,350
Dacă ştii un drum mai bun
spre Seven Saints, arată-mi-l.
187
00:14:12,419 --> 00:14:14,919
Tu eşti şeful, călăuză.
188
00:14:14,988 --> 00:14:16,228
Ce zici să ne îndreptăm undeva.
189
00:14:16,256 --> 00:14:18,456
Să ne oprim să bem puţină apă ?
190
00:14:18,525 --> 00:14:21,059
Încă nu. Mai avem
mai bine de 10 mile.
191
00:14:21,127 --> 00:14:22,727
Până la următoarea gură de apă.
192
00:14:22,796 --> 00:14:24,529
10 mile ?
193
00:14:53,460 --> 00:14:55,627
Bine, călăuza, şi acum ?
194
00:14:55,695 --> 00:14:58,396
Sigur nu putem merge înapoi.
195
00:14:58,465 --> 00:14:59,731
Sigur nu putem.
196
00:14:59,799 --> 00:15:02,200
Va fi un fel de
călătorie fără apă.
197
00:15:02,269 --> 00:15:03,868
Da, un fel.
198
00:15:05,672 --> 00:15:07,805
Ei bine, un lucru e sigur...
199
00:15:10,010 --> 00:15:11,142
Prietenii noştri din spate.
200
00:15:11,211 --> 00:15:13,378
O s-o găsească tot fără apă.
201
00:15:13,446 --> 00:15:15,480
Ei bine, ăsta-i adevărul.
202
00:15:15,548 --> 00:15:16,781
E prima vorbă bună.
203
00:15:16,850 --> 00:15:18,950
Pe care am auzit-o de la
tine toată ziua, partenere.
204
00:15:19,019 --> 00:15:22,186
Am să încerc să nu
mai las să se întâmple.
205
00:16:33,660 --> 00:16:36,561
Rainbolt, n-are rost.
206
00:16:37,897 --> 00:16:39,764
Trebuie să mă odihnesc puţin.
207
00:16:52,178 --> 00:16:53,411
Cred că e timpul.
208
00:16:53,480 --> 00:16:56,681
Pentru ultima înghiţitură
de apă, partenere.
209
00:17:08,695 --> 00:17:11,496
Chiar acum aş da un
sac plin de aurul ăla,
210
00:17:11,564 --> 00:17:16,434
Cam jumătate din profit,
pentru un butoi mare şi bun.
211
00:17:16,503 --> 00:17:20,171
Plin de apă rece şi proaspătă.
212
00:17:22,208 --> 00:17:24,609
Ei bine, eu aş dubla oferta.
213
00:18:11,691 --> 00:18:13,224
În picioare, băiete.
214
00:18:13,293 --> 00:18:14,625
Vin, aşa-i ?
215
00:18:14,694 --> 00:18:16,194
Da.
216
00:18:17,097 --> 00:18:19,230
Ştii, încep.
217
00:18:19,299 --> 00:18:22,266
Să simt înverşunare
pentru tipii ăia.
218
00:18:49,028 --> 00:18:51,129
Stâncile alea.
219
00:18:51,197 --> 00:18:52,296
Uh-huh.
220
00:18:52,365 --> 00:18:53,598
E apă acolo.
221
00:18:53,666 --> 00:18:56,200
Ce mai aşteptăm ?
222
00:19:52,892 --> 00:19:54,692
Ei ?
223
00:19:59,799 --> 00:20:01,799
Putem fugi.
224
00:20:01,868 --> 00:20:04,202
Sau putem sta şi luptă.
225
00:20:05,939 --> 00:20:07,772
Sunt prea obosit să mai fug.
226
00:20:09,042 --> 00:20:11,642
Şi nu doar că sunt
obosit, sunt furios.
227
00:20:11,711 --> 00:20:12,711
Adevărul e.
228
00:20:12,779 --> 00:20:15,580
Că n-am realizat
ce furios pot fi.
229
00:20:15,648 --> 00:20:18,082
Noi avem apă şi ei n-au.
230
00:20:18,151 --> 00:20:20,651
Asta ne oferă un avantaj.
231
00:20:20,720 --> 00:20:23,187
Şi unul mare.
232
00:20:23,256 --> 00:20:26,023
Poate că e destul
doar un avantaj.
233
00:20:26,092 --> 00:20:28,459
Recunosc c-o să
ne asumăm riscul.
234
00:20:31,197 --> 00:20:32,396
Nu se văd nicăieri.
235
00:20:32,465 --> 00:20:34,999
S-ar putea să facem
rost de un pic de somn.
236
00:20:35,068 --> 00:20:38,536
Ei bine, sigur aş
putea folosi asta.
237
00:20:38,605 --> 00:20:42,373
Nu putem dormi
amândoi în acelaşi timp.
238
00:20:42,442 --> 00:20:45,810
Mi-era teamă c-ai să spui asta.
239
00:21:08,801 --> 00:21:10,601
Tu primul.
240
00:21:20,847 --> 00:21:22,513
N-a fost prea bine, aşa-i ?
241
00:21:22,582 --> 00:21:23,381
Unh-Unh.
242
00:21:23,449 --> 00:21:25,216
Îmi era soarele în ochi.
243
00:21:25,285 --> 00:21:27,318
Sigur că era.
244
00:21:36,229 --> 00:21:38,462
Pierd întotdeauna.
245
00:21:38,531 --> 00:21:41,699
Nu înţeleg de ce
continui să joc.
246
00:21:49,275 --> 00:21:53,611
Acela pare un loc bun de veghe.
247
00:21:53,680 --> 00:21:55,913
Trezeşte-mă când umbra
ajunge la stânca aia.
248
00:21:55,982 --> 00:21:57,214
Da, domnule.
249
00:21:57,283 --> 00:22:00,184
Mai bine dă jos şaua de pe cai.
250
00:22:00,253 --> 00:22:02,653
Nu-i putem avea juliţi pe spate.
251
00:22:02,722 --> 00:22:05,423
Da, domnule.
252
00:22:05,491 --> 00:22:08,426
Lucrurile stau bine.
253
00:22:09,929 --> 00:22:10,961
Uite-mă aici,
254
00:22:11,030 --> 00:22:13,264
Unul din cei mai bogaţi
oameni de prin părţile astea.
255
00:22:13,333 --> 00:22:16,267
Şi nu pot nici măcar
să dorm când...
256
00:22:20,239 --> 00:22:23,808
Rainbolt, prietene,
257
00:22:23,876 --> 00:22:28,546
Cat îţi trebuie să mă
laşi să dorm primul ?
258
00:22:28,614 --> 00:22:31,615
Ah, despre ce vorbeşti ?
259
00:22:31,684 --> 00:22:34,585
Tocmai mi-a trecut prin cap.
260
00:22:34,654 --> 00:22:36,687
Sunt aici cu tot aurul ăsta.
261
00:22:36,756 --> 00:22:38,823
Cu o gaură arsă în buzunar.
262
00:22:38,891 --> 00:22:42,460
Şi nu sunt nici băutură
nici fete frumoase,
263
00:22:42,528 --> 00:22:47,298
Aşa c-aş putea cumpăra
şi eu ceva ce-mi doresc.
264
00:22:47,367 --> 00:22:49,900
Am să-ţi dau o uncie de praf.
265
00:22:49,969 --> 00:22:51,802
Din partea mea.
266
00:22:51,871 --> 00:22:54,772
Nu sunt interesat.
267
00:22:54,841 --> 00:22:56,374
Două uncii.
268
00:22:59,212 --> 00:23:00,745
Patru.
269
00:23:07,420 --> 00:23:08,986
Dacă vrei să dublezi asta,
270
00:23:09,055 --> 00:23:11,322
Ai o afacere.
271
00:23:11,391 --> 00:23:12,723
Dublez.
272
00:23:23,770 --> 00:23:24,635
Ahh.
273
00:23:24,704 --> 00:23:25,870
N-am mai realizat niciodată.
274
00:23:25,938 --> 00:23:28,873
Ce lucru minunat e să ai bani.
275
00:23:30,076 --> 00:23:31,409
Ahh.
276
00:24:07,380 --> 00:24:08,380
Huh ?
277
00:24:08,414 --> 00:24:10,815
Hei, Shawn, s-a terminat timpul.
278
00:24:10,883 --> 00:24:13,484
S-a terminat timpul.
279
00:24:13,553 --> 00:24:14,785
E ciudat.
280
00:24:14,854 --> 00:24:17,621
Nu simt c-am dormit deloc.
281
00:24:18,357 --> 00:24:20,124
Avem companie.
282
00:24:54,827 --> 00:24:56,260
Hei, unde te duci ?
283
00:24:56,329 --> 00:24:57,761
Mă întorc.
284
00:25:00,066 --> 00:25:01,131
Hei, acolo jos !
285
00:25:01,200 --> 00:25:03,567
Vrea cineva să bea
apă rece şi bună ?
286
00:25:17,450 --> 00:25:19,950
Nu te condamn c-ai
vrut să te distrezi puţin,
287
00:25:20,019 --> 00:25:21,019
Dar eu ?
288
00:25:21,053 --> 00:25:22,620
Dacă te împuşca,
289
00:25:22,688 --> 00:25:25,489
Cat crezi că-i pot ţine departe ?
290
00:25:25,558 --> 00:25:27,825
Ai dreptate, dar îmi
face bine la inima.
291
00:25:27,894 --> 00:25:29,827
Să mă gândesc
la ei suferind acolo.
292
00:25:29,896 --> 00:25:32,062
Cu limba umflată în gură.
293
00:25:32,131 --> 00:25:33,564
Şi uscată ca varga.
294
00:25:33,633 --> 00:25:36,033
Şi cu ochii arzându-le în cap.
295
00:25:36,102 --> 00:25:38,135
Şi cu pielea crăpată.
296
00:25:38,204 --> 00:25:39,837
Şi descojita.
297
00:25:39,906 --> 00:25:42,640
Cât crezi că pot rezista ?
298
00:25:42,708 --> 00:25:44,875
Ei bine, trebuie să facă o
mişcare destul de repede...
299
00:25:44,944 --> 00:25:46,076
Fie ne zoresc.
300
00:25:46,145 --> 00:25:48,512
Fie se retrag şi merg
altundeva după apă.
301
00:25:48,581 --> 00:25:49,847
Hei !
302
00:25:49,916 --> 00:25:52,917
Voi, cei de sus,
vreau să negociem !
303
00:25:53,886 --> 00:25:55,653
Ei bine, ieşi la loc deschis.
304
00:25:55,721 --> 00:25:57,154
Unde să te putem vedea...
305
00:25:57,223 --> 00:26:00,090
Şi-ţi pun imediat
un glonte în mate.
306
00:26:00,159 --> 00:26:01,825
Vreau să facem o înţelegere.
307
00:26:01,894 --> 00:26:04,295
Ne daţi jumătate din aurul ăla.
308
00:26:04,363 --> 00:26:06,030
Şi suntem chit.
309
00:26:06,098 --> 00:26:08,432
Ce spuneţi ?
310
00:26:08,501 --> 00:26:09,867
M-aţi auzit ?
311
00:26:09,936 --> 00:26:11,168
Da.
312
00:26:15,007 --> 00:26:17,508
M-ai auzit ?
313
00:26:17,577 --> 00:26:19,310
Acum ascultă.
314
00:26:19,378 --> 00:26:20,811
Să fim rezonabili.
315
00:26:20,880 --> 00:26:22,246
Vă depăşim numeric.
316
00:26:22,315 --> 00:26:24,214
Şi sunteţi încolţiţi.
317
00:26:24,283 --> 00:26:27,318
Da, şi avem apă.
318
00:26:27,386 --> 00:26:28,953
Şi noi avem.
319
00:26:29,021 --> 00:26:30,187
Ha !
320
00:26:30,256 --> 00:26:31,689
Avem multă.
321
00:26:31,757 --> 00:26:33,257
Sigur că aveţi.
322
00:26:33,326 --> 00:26:36,961
V-aţi "umplut" la ultima
gură de apă uscată.
323
00:26:37,029 --> 00:26:39,463
Beţi din inimă.
324
00:26:39,532 --> 00:26:41,699
Uite, ar trebui să
faceţi înţelegerea acum,
325
00:26:41,767 --> 00:26:43,467
Cat mai aveţi ocazia.
326
00:26:43,536 --> 00:26:47,738
Nu m-am făcut înţeles ?
327
00:26:47,807 --> 00:26:51,742
Asta-i singura înţelegere
pe care o primiţi de la noi !
328
00:27:00,519 --> 00:27:02,519
Partenere...
329
00:27:02,588 --> 00:27:04,888
Cred c-am câştigat runda asta.
330
00:27:06,158 --> 00:27:07,391
Poate.
331
00:27:07,460 --> 00:27:08,926
Ce vrei să spui ?
332
00:27:08,995 --> 00:27:11,829
Aşa cum am spus,
trebuie să facă o mişcare...
333
00:27:11,897 --> 00:27:14,965
Poate acum, poate după apus.
334
00:28:09,889 --> 00:28:11,855
S-au retras.
335
00:28:11,924 --> 00:28:14,858
Da, să luăm apă.
336
00:28:46,625 --> 00:28:48,459
Bine. Hai să plecăm.
337
00:28:48,527 --> 00:28:51,428
Aduceţi caii.
338
00:28:51,497 --> 00:28:53,130
Hai !
339
00:28:58,771 --> 00:29:00,137
În picioare, Daisy.
340
00:29:00,206 --> 00:29:03,540
Hai, nu e timpul să te
întinzi să te odihneşti.
341
00:29:03,609 --> 00:29:05,542
Acum te rog,
bătrânico, ridică-te.
342
00:29:05,611 --> 00:29:07,111
Oh, n-are rost, Rainbolt.
343
00:29:07,179 --> 00:29:09,213
Animalul a mers cât a putut.
344
00:29:09,281 --> 00:29:11,381
Cu greutatea aia.
345
00:29:12,718 --> 00:29:14,158
Trebuie s-o trecem.
346
00:29:14,220 --> 00:29:15,786
Pe ceilalţi cai.
347
00:29:16,622 --> 00:29:18,388
Asta înseamnă să mergem pe jos.
348
00:29:19,692 --> 00:29:21,825
Şi nu cred că avem timp.
349
00:29:21,894 --> 00:29:23,994
Ai o idee mai bună ?
350
00:29:26,031 --> 00:29:27,431
Nu chiar acum.
351
00:29:27,500 --> 00:29:28,899
Dacă-i luăm aurul din spate.
352
00:29:28,968 --> 00:29:32,402
Se va ridica şi va
merge mai bine decât noi.
353
00:29:34,874 --> 00:29:37,141
Rainbolt...
354
00:29:37,209 --> 00:29:39,243
Trebuie să-mi
trag puţin sufletul.
355
00:29:40,613 --> 00:29:45,149
Urăsc să recunosc,
dar sunt puţin obosit.
356
00:29:45,217 --> 00:29:47,417
Da, şi eu.
357
00:29:49,922 --> 00:29:52,823
Asta nu-i bine, nu-i bine deloc.
358
00:29:52,892 --> 00:29:54,591
Trebuie să găsim ceva, Shawn,
359
00:29:54,660 --> 00:29:56,260
Şi trebuie s-o facem acum.
360
00:29:56,328 --> 00:29:57,328
Dacă nu,
361
00:29:57,363 --> 00:29:59,463
O să ajungem
mâncare pentru vulturi.
362
00:29:59,532 --> 00:30:01,765
E un gând fericit.
363
00:30:01,834 --> 00:30:03,233
Nu văd altă cale.
364
00:30:03,302 --> 00:30:05,903
Decât să ascundem aurul
ăsta şi să ne întoarcem.
365
00:30:05,971 --> 00:30:07,938
Când scăpăm de
haită aia de lupi.
366
00:30:08,007 --> 00:30:12,209
Chiar acum nu-mi pasă
ce se-ntâmplă cu aurul ăla,
367
00:30:12,278 --> 00:30:14,111
Atâta timp cât ucigaşii, hoţii,
368
00:30:14,180 --> 00:30:18,182
Sălbaticii ăia iubitori de
aur nu pun mâna pe el.
369
00:30:45,044 --> 00:30:47,878
Hei, Rainbolt, ai făcut
o treabă grozavă acolo.
370
00:30:47,947 --> 00:30:50,147
Nici măcar spiriduşii
nu l-ar putea găsi.
371
00:30:51,884 --> 00:30:55,619
Hei, cum arată desagii ?
372
00:30:55,688 --> 00:30:58,422
Ca 250 de uncii de aur.
373
00:30:58,490 --> 00:31:00,324
Mulţumesc.
374
00:31:08,968 --> 00:31:10,934
Ştii, partenere, eu,
375
00:31:11,003 --> 00:31:12,936
tocmai am realizat ceva.
376
00:31:13,005 --> 00:31:15,873
Şi mă îngrijorează puţin.
377
00:31:15,941 --> 00:31:18,308
Cunoşti destul de
bine ţinutul ăsta, aşa-i ?
378
00:31:18,377 --> 00:31:20,043
Poţi găsi locul ăsta.
379
00:31:20,112 --> 00:31:21,745
Chiar fără nicio problemă.
380
00:31:21,814 --> 00:31:23,380
Da.
381
00:31:23,449 --> 00:31:26,783
Ei bine, eu nu
sunt sigur că pot.
382
00:31:26,852 --> 00:31:29,519
Înseamnă că am nevoie de tine,
383
00:31:29,588 --> 00:31:32,823
Dar tu n-ai de mine.
384
00:31:32,892 --> 00:31:35,225
Şi te îngrijorează ?
385
00:31:35,294 --> 00:31:37,895
Vezi, dacă eşti
ucis, sunt falit.
386
00:31:37,963 --> 00:31:39,363
Dar pe de altă parte.
387
00:31:39,431 --> 00:31:43,934
Dacă eu sunt ucis, eşti
de două ori mai bogat.
388
00:31:44,003 --> 00:31:46,904
Shawn, de ce aş face ceva.
389
00:31:46,972 --> 00:31:48,205
Să ne strice prietenia.
390
00:31:48,274 --> 00:31:52,175
Pentru 125 de uncii
amărâte de aur ?
391
00:31:56,649 --> 00:31:58,949
Poate.
392
00:32:18,103 --> 00:32:20,103
Iar începem.
393
00:32:20,172 --> 00:32:21,338
Poate că sunt albi,
394
00:32:21,407 --> 00:32:22,906
Dar sigur iau urmă că indienii.
395
00:32:22,975 --> 00:32:24,408
Aşa-i.
396
00:32:24,476 --> 00:32:27,477
Aş vrea să nu mai trebuiască
să tragem câinele ăsta după noi,
397
00:32:27,546 --> 00:32:28,546
Dar ai dreptate.
398
00:32:28,580 --> 00:32:29,813
Dacă îi lăsăm.
399
00:32:29,882 --> 00:32:31,359
Vor ştii sigur c-am
ascuns aurul ăla.
400
00:32:31,383 --> 00:32:34,785
Şi n-o să le fie prea greu
să-şi imagineze unde e.
401
00:32:34,853 --> 00:32:37,587
Poate ar trebui să-i
mai ducem o vreme.
402
00:32:37,656 --> 00:32:39,690
Bine, o să-i ducem.
403
00:32:39,758 --> 00:32:41,258
Dacă avem noroc.
404
00:32:41,327 --> 00:32:45,262
O să-i ducem spre o capcană
din care n-o să iasă niciodată.
405
00:33:25,437 --> 00:33:28,939
Ai găsit o capcană, bine.
406
00:33:29,008 --> 00:33:30,640
Da, şi noi suntem în ea.
407
00:33:30,709 --> 00:33:33,410
Doar o acvilă ar putea
trece peste peretele ăsta,
408
00:33:33,479 --> 00:33:34,479
Şi nu sunt o acvilă.
409
00:33:34,546 --> 00:33:36,713
Şi acum, călăuză ?
410
00:33:36,782 --> 00:33:37,948
Va trebui să ne întoarcem.
411
00:34:21,860 --> 00:34:23,427
Vreau o înţelegere !
412
00:34:23,495 --> 00:34:24,728
Din nou ?
413
00:34:24,797 --> 00:34:26,129
Din nou !
414
00:34:26,198 --> 00:34:27,731
Ieşiţi unde putem discuta.
415
00:34:27,800 --> 00:34:30,700
Te putem asculta
bine şi de aici.
416
00:34:30,769 --> 00:34:33,904
Toate împuşcăturile astea
n-o să ne aducă nimic.
417
00:34:33,972 --> 00:34:37,074
În afară poate de câteva
cadavre de îngropat.
418
00:34:37,142 --> 00:34:39,142
Acum să fim rezonabili.
419
00:34:39,211 --> 00:34:41,545
Să vorbim că oamenii de afaceri.
420
00:34:41,613 --> 00:34:45,148
Putem face un fel de înţelegere.
421
00:34:45,217 --> 00:34:46,217
M-aţi auzit.
422
00:34:46,285 --> 00:34:47,751
Cam vorbăreţ, nu-i aşa ?
423
00:34:47,820 --> 00:34:49,152
Da.
424
00:34:49,221 --> 00:34:54,424
Da, te-am auzit. Până
acum n-ai spus prea multe.
425
00:34:54,493 --> 00:34:57,194
Uitaţi, v-am prins într-o cutie.
426
00:34:57,262 --> 00:34:59,029
Veţi avea o problemă,
427
00:34:59,098 --> 00:35:01,465
O problemă cu mâncarea.
428
00:35:01,533 --> 00:35:04,835
Am să-mi trimit un
om după provizii.
429
00:35:04,903 --> 00:35:07,704
Ce vreţi să aveţi la cină ?
430
00:35:07,773 --> 00:35:10,373
Nu ne foame.
431
00:35:10,442 --> 00:35:11,508
Nu ?
432
00:35:11,577 --> 00:35:13,477
Asta e bine, pentru
că suntem dispuşi.
433
00:35:13,545 --> 00:35:16,847
Sta stăm aici jos 30 de zile.
434
00:35:16,915 --> 00:35:19,316
Dar atunci o să-mi fie foame.
435
00:35:19,384 --> 00:35:21,585
Hei, Shawn, întoarce-te la cai.
436
00:35:21,653 --> 00:35:24,287
Şi adu nişte cartuşe, bine ?
437
00:35:26,925 --> 00:35:30,627
Bine, să-ţi auzim propunerea.
438
00:35:30,696 --> 00:35:32,395
Fă-o cum trebuie.
439
00:35:32,464 --> 00:35:35,298
Aşa cum am spus,
sunt om de afaceri.
440
00:35:35,367 --> 00:35:38,835
Şi împărţim aurul 50/50...
441
00:35:38,904 --> 00:35:40,624
Jumătate pentru voi
şi jumătate pentru noi.
442
00:35:40,672 --> 00:35:43,106
Aşa putem trăi cu
toţii să-l cheltuim.
443
00:35:43,175 --> 00:35:45,342
Acum nu vă
grăbiţi şi gândiţi-vă.
444
00:35:45,410 --> 00:35:47,944
Nu e nicio grabă.
445
00:35:48,013 --> 00:35:50,847
50/50 şi vă las până la apus.
446
00:35:50,916 --> 00:35:52,616
Să vă hotărâţi.
447
00:36:08,867 --> 00:36:11,067
Credeam că cineva a
spus că doar o acvilă.
448
00:36:11,136 --> 00:36:12,269
Poate urca pe acolo.
449
00:36:12,337 --> 00:36:15,605
Tu ai spus. Cât
de rău ai fost lovit ?
450
00:36:15,674 --> 00:36:16,740
Nu-ţi face griji.
451
00:36:16,808 --> 00:36:20,210
Am să fiu pe aici pentru
jumătatea mea de aur.
452
00:36:34,726 --> 00:36:36,593
Altă acvila.
453
00:36:36,662 --> 00:36:39,262
Se pare că asta e
de partea noastră.
454
00:36:55,113 --> 00:36:57,647
Plecăm !
455
00:37:11,363 --> 00:37:13,663
Acvila asta are
o armă pe cinste.
456
00:37:22,107 --> 00:37:25,275
Iisuse, îmi pare rău.
457
00:37:25,344 --> 00:37:27,077
Am venit aici cât
de repede am putut,
458
00:37:27,145 --> 00:37:28,645
Dar e mult de urcat.
459
00:37:28,714 --> 00:37:30,325
Îţi suntem foarte
recunoscători pentru ce ai făcut.
460
00:37:30,349 --> 00:37:31,815
Plăcerea e a mea.
461
00:37:35,120 --> 00:37:36,486
Ai vrea să-i spui
prietenului tău.
462
00:37:36,555 --> 00:37:39,456
Să pună jos puşca aia ?
463
00:37:39,524 --> 00:37:41,691
Oh, îmi pare rău.
Nu m-am prezentat.
464
00:37:41,760 --> 00:37:45,128
Mă numesc Gates,
Wilson Gates, M.D...
465
00:37:45,197 --> 00:37:47,764
Înseamnă doctor în medicină.
466
00:37:50,502 --> 00:37:52,535
Ne spui că eşti doctor ?
467
00:37:52,604 --> 00:37:53,637
Da, domnule.
468
00:37:53,705 --> 00:37:55,472
Ce faci pe aici ?
469
00:37:55,540 --> 00:37:57,240
Am venit pentru sănătatea mea.
470
00:37:57,309 --> 00:37:59,976
Suferim toţi de aceeaşi boală.
471
00:38:00,045 --> 00:38:01,778
Ce fel de boală ?
472
00:38:01,847 --> 00:38:03,813
Anemie aurifera. După Layman...
473
00:38:03,882 --> 00:38:06,549
E o severă şi
prelungită lipsa de aur.
474
00:38:06,618 --> 00:38:08,251
Cu aşa epidemie în oraş,
475
00:38:08,320 --> 00:38:09,797
N-ar fi trebuit să
plăteşti calul de povară.
476
00:38:09,821 --> 00:38:13,189
Cu o pepită.
477
00:38:13,258 --> 00:38:14,524
Acum nu începe.
478
00:38:14,593 --> 00:38:16,726
A fost o întâmplare nefericită.
479
00:38:16,795 --> 00:38:19,229
Tinere, întoarce-te aici.
480
00:38:19,298 --> 00:38:25,268
E rău. Nu trebuie
să vă faceţi griji.
481
00:38:25,337 --> 00:38:26,547
Pentru McCracken şi banda sa...
482
00:38:26,571 --> 00:38:28,104
Adică pentru puţin timp.
483
00:38:28,173 --> 00:38:29,739
I-am împuşcat destul de bine.
484
00:38:29,808 --> 00:38:31,319
O să le ia câteva
ore să-şi lingă rănile.
485
00:38:31,343 --> 00:38:33,343
Şi să se organizeze
înainte să vă atace din nou.
486
00:38:33,412 --> 00:38:34,678
Asta e bine.
487
00:38:35,747 --> 00:38:37,747
Am să fiu sincer cu tine.
488
00:38:37,816 --> 00:38:39,849
Nu-i prima dată
când pansez o rană.
489
00:38:39,918 --> 00:38:41,184
Cu o armă la spate,
490
00:38:41,253 --> 00:38:43,253
Dar asta mereu mă enervează.
491
00:38:43,322 --> 00:38:44,721
Pacientul se poate să strige.
492
00:38:44,790 --> 00:38:46,423
Şi-l sperie pe tipul cu arma.
493
00:38:46,491 --> 00:38:48,202
Şi el se poate să sară
şi să apese pe trăgaci,
494
00:38:48,226 --> 00:38:49,592
Atunci eu unde sunt ?
495
00:38:49,661 --> 00:38:53,697
Aşa că cred c-ai s-o pui jos..
496
00:38:53,765 --> 00:38:56,499
Apreciem ce-ai făcut, doctore,
497
00:38:56,568 --> 00:38:58,768
Dar de ce ai făcut-o e altceva.
498
00:38:58,837 --> 00:39:01,171
De unde ştiu că
n-ai o bandă a ta.
499
00:39:01,239 --> 00:39:02,972
Ascunsă acolo, aşteptând
să dea peste noi ?
500
00:39:03,041 --> 00:39:05,408
Putem discuta după ce reuşesc.
501
00:39:05,477 --> 00:39:06,843
Să-ţi cos prietenul de aici.
502
00:39:06,912 --> 00:39:09,079
Cât despre o bandă, nu am.
503
00:39:09,147 --> 00:39:11,314
Dacă aveam, ar fi
venit de acolo de sus.
504
00:39:11,383 --> 00:39:15,352
De ce nu-ţi îndrepţi
puşca într-acolo ?
505
00:39:15,420 --> 00:39:16,820
Acum uite, băiete,
506
00:39:16,888 --> 00:39:19,622
Vreau să tragi
aer adânc în piept.
507
00:39:19,691 --> 00:39:21,691
N-o să te doară mai mult.
508
00:39:21,760 --> 00:39:25,028
Decât poţi suporta, da ? Bine.
509
00:39:25,097 --> 00:39:26,563
Doarme ca un prunc.
510
00:39:26,631 --> 00:39:28,865
Mă bucur c-am scos
glontele ăla din el.
511
00:39:28,934 --> 00:39:31,134
Acum trebuie să se
odihnească şi să se îngrijească,
512
00:39:31,203 --> 00:39:32,469
Dar foarte mult.
513
00:39:32,537 --> 00:39:34,738
N-o să reuşească pe stânca asta.
514
00:39:34,806 --> 00:39:36,473
Ei bine, nu mai
ai nici tu provizii.
515
00:39:36,541 --> 00:39:38,975
Şi ei o să se pregătească
să ne atace din nou.
516
00:39:39,044 --> 00:39:41,911
Unde vă îndreptăţi ?
517
00:39:41,980 --> 00:39:43,646
Seven Saints.
518
00:39:43,715 --> 00:39:46,383
E prea departe. El n-o
să reuşească niciodată.
519
00:39:46,451 --> 00:39:47,751
Nicio şansă ?
520
00:39:47,819 --> 00:39:49,397
Calul ăla puternic de
povară care-l va scutura...
521
00:39:49,421 --> 00:39:51,921
Îl poate omorî.
522
00:39:51,990 --> 00:39:54,157
Asta nu e bine.
523
00:39:54,226 --> 00:39:56,893
Un prieten nu-i departe de aici.
524
00:39:56,962 --> 00:39:59,362
Îl cheamă Gondora.
525
00:39:59,431 --> 00:40:01,164
Demarcil Gondora ?
526
00:40:01,233 --> 00:40:02,233
Da. Îl cunoşti ?
527
00:40:02,267 --> 00:40:03,767
Numai după renume.
528
00:40:03,835 --> 00:40:05,935
Aud că e chiar bun
în afacerile cu vite,
529
00:40:06,004 --> 00:40:07,871
În special cu vitele altora.
530
00:40:07,939 --> 00:40:10,507
Da, Demarcil a avut mereu
talent să găsească vite.
531
00:40:10,575 --> 00:40:12,242
Înainte să dispară.
532
00:40:12,310 --> 00:40:14,344
Am făcut câteva raiduri cu el.
533
00:40:14,413 --> 00:40:16,613
Oh ?
534
00:40:16,681 --> 00:40:17,947
Se spune că bătrânul bandit.
535
00:40:18,016 --> 00:40:20,350
S-a extins destul de mult.
536
00:40:20,419 --> 00:40:21,851
Fără supărare,
537
00:40:21,920 --> 00:40:24,053
Dar nu crezi că poate fi tentat.
538
00:40:24,122 --> 00:40:25,855
De aurul tău ?
539
00:40:25,924 --> 00:40:27,257
Ai zis că ţi-era prieten.
540
00:40:27,325 --> 00:40:30,760
Sper că unul bun.
541
00:40:30,829 --> 00:40:34,731
Presupun că voi afla.
Acum n-am de ales.
542
00:40:34,800 --> 00:40:36,366
Imediat ce-şi
revine băiatul ăla,
543
00:40:36,435 --> 00:40:37,745
Am să-i dau o
doză tare de Brandy.
544
00:40:37,769 --> 00:40:39,602
Şi apoi ar trebui să ne mişcăm.
545
00:40:39,671 --> 00:40:41,905
Spune, poate îţi închipui
că McCracken şi banda sa.
546
00:40:41,973 --> 00:40:44,140
Au primit aşa o
bătaie că vor renunţa ?
547
00:40:44,209 --> 00:40:46,443
N-au să renunţe niciunul.
548
00:40:46,511 --> 00:40:47,877
Nu le e teamă.
549
00:40:47,946 --> 00:40:49,512
Şi şi-au mai pus
pielea la bătaie.
550
00:40:49,581 --> 00:40:50,914
Pentru mult mai puţin.
551
00:40:50,982 --> 00:40:53,349
I-am urmărit câţiva ani,
552
00:40:53,418 --> 00:40:54,851
Iau tot ce vor,
553
00:40:54,920 --> 00:40:57,954
Fie că e mâncare, ulcior de vin,
554
00:40:58,023 --> 00:40:59,255
Sau soţia cuiva.
555
00:40:59,324 --> 00:41:00,957
La toţi le e frică
să deschidă gura,
556
00:41:01,026 --> 00:41:03,626
Inclusiv mie.
557
00:41:03,695 --> 00:41:06,596
Abia am aşteptat să trag în ei.
558
00:41:06,665 --> 00:41:08,198
N-am mai avut şansa.
559
00:41:08,266 --> 00:41:12,769
Nu i-aţi lăsat să afle c-aţi
îngropat aurul ăla, aşa-i ?
560
00:41:12,838 --> 00:41:16,739
Ţi-am spus că puşca
aia mă enervează.
561
00:41:16,808 --> 00:41:19,809
Cum de un doctor ajunge să
fie aşa de priceput cu o armă ?
562
00:41:19,878 --> 00:41:22,011
Eram bun cu armă
înainte să fiu doctor.
563
00:41:22,080 --> 00:41:23,658
A venit timpul când
am întâlnit pe cineva.
564
00:41:23,682 --> 00:41:26,015
Care era mai bun ca
mine şi m-am trezit.
565
00:41:26,084 --> 00:41:28,852
Cu un bătrân aplecat peste mine
după ce a băgat un plumb în mine.
566
00:41:28,920 --> 00:41:31,287
Am rămas destul de mult
cu el având grijă de mine.
567
00:41:31,356 --> 00:41:34,824
Şi apoi am ajuns să-mi închipui
că poate e mai deştept ca mine,
568
00:41:34,893 --> 00:41:37,727
Să scoată plumbul din
oameni în loc să-l pună.
569
00:41:37,796 --> 00:41:39,963
Acolo am învăţat să
fiu doctor... de la el.
570
00:41:40,031 --> 00:41:42,176
Ei bine, cu siguranţă n-ai
uitat nici să foloseşti arma.
571
00:41:42,200 --> 00:41:47,403
Mulţumesc. Acum ar
trebui să mi-o dai pe a ta.
572
00:41:47,472 --> 00:41:49,405
Sigur.
573
00:41:49,474 --> 00:41:52,509
Îţi rămân îndatorat.
574
00:41:52,577 --> 00:41:54,410
Acum te mai
întreb încă o dată...
575
00:41:54,479 --> 00:41:57,747
McCracken ştie
c-ai îngropat aurul ?
576
00:41:57,816 --> 00:41:59,015
Nu.
577
00:41:59,084 --> 00:42:00,124
Bine, pentru că dacă ştie.
578
00:42:00,151 --> 00:42:01,791
Vă va călca pe urmă
până în ziua de apoi.
579
00:42:01,820 --> 00:42:03,453
Ştiind că vă veţi
întoarce după el.
580
00:42:03,522 --> 00:42:05,455
Mai devreme sau mai târziu.
581
00:42:08,026 --> 00:42:10,393
Acum te întrebi cum de ştiu ?
582
00:42:10,462 --> 00:42:12,996
Ei bine, am să-ţi arăt.
583
00:42:15,834 --> 00:42:17,567
Uite.
584
00:42:17,636 --> 00:42:18,902
Desagii plini de aur.
585
00:42:18,970 --> 00:42:20,803
Nu salta la adierea vântului.
586
00:42:20,872 --> 00:42:23,039
Înţelegi ce vreau să
spun ? Ăştia te-au dat de gol.
587
00:42:23,108 --> 00:42:25,241
Mai bine i-ai umple
cu pietre sau ceva.
588
00:42:25,310 --> 00:42:29,178
Uite, important e că nu ştiu.
589
00:42:29,247 --> 00:42:31,180
Unde ai îngropat aurul.
590
00:42:31,249 --> 00:42:32,549
L-am urmărit pe McCracken.
591
00:42:32,617 --> 00:42:34,729
Pentru că mi-am închipuit
că veţi avea nevoie de ajutor.
592
00:42:34,753 --> 00:42:35,873
De ce nu te-ai alăturat lor ?
593
00:42:35,921 --> 00:42:37,654
Toată forţa e de partea lor.
594
00:42:37,722 --> 00:42:38,855
Pentru acelaşi motiv.
595
00:42:38,924 --> 00:42:40,935
Pentru care atunci când sunt
chemat să tratez un pacient.
596
00:42:40,959 --> 00:42:42,725
Nu mă arunc cu fervoare.
597
00:42:42,794 --> 00:42:44,071
În plus, McCracken
şi oamenii săi.
598
00:42:44,095 --> 00:42:46,062
Nu sunt genul cu
care să împarţi ceva.
599
00:42:46,131 --> 00:42:47,664
Ce te face aşa de diferit ?
600
00:42:47,732 --> 00:42:50,166
Nu eşti mai îndreptăţit
pentru aur decât suntem noi.
601
00:42:50,235 --> 00:42:52,869
Motivul principal e
că sunt doar unul.
602
00:42:52,938 --> 00:42:56,039
Şi vreau doar o
parte echitabilă.
603
00:42:56,107 --> 00:42:57,273
O parte echitabilă.
604
00:42:57,342 --> 00:42:58,942
Asta am spus.
605
00:43:01,046 --> 00:43:03,012
În schimb am să
vă ofer tot ce pot.
606
00:43:03,081 --> 00:43:05,081
Din cunoştinţele şi servicii;
e mele. Aşa cum vezi,
607
00:43:05,116 --> 00:43:06,794
Rănile de glonte sunt
specialitatea mea...
608
00:43:06,818 --> 00:43:09,719
Şi oasele rupte, convulsiile,
febră, muşcăturile de şarpe.
609
00:43:09,788 --> 00:43:12,055
Frigurile, diareea, buboaiele.
610
00:43:12,123 --> 00:43:13,489
Şi scoaterea dinţilor.
611
00:43:13,558 --> 00:43:14,958
Da, scoaterea dinţilor.
612
00:43:15,026 --> 00:43:18,094
E singura parte
care nu-mi place.
613
00:43:18,163 --> 00:43:22,799
Wilson Gates, domnule,
la serviciile voastre.
614
00:43:22,867 --> 00:43:25,301
Ei bine, asta-i oferta mea.
615
00:43:25,370 --> 00:43:26,936
Hmm ?
616
00:43:29,107 --> 00:43:30,740
Huh ?
617
00:43:32,811 --> 00:43:34,744
Să-ţi spun ceva, doctore,
618
00:43:34,813 --> 00:43:36,212
L-ai scăpat pe prietenul meu.
619
00:43:36,281 --> 00:43:38,881
Îţi poţi spune preţul
din partea mea.
620
00:43:38,950 --> 00:43:42,685
O să bem pentru asta.
621
00:43:42,754 --> 00:43:46,089
Eşti cumva apropiat
de tânărul ăla, nu.
622
00:43:46,157 --> 00:43:49,125
M-am cam obişnuit
cu el după trei ani.
623
00:43:49,194 --> 00:43:50,994
Are un talent de a
ne face probleme.
624
00:43:51,062 --> 00:43:54,831
Şi are gură cam mare,
625
00:43:54,899 --> 00:43:59,335
Dar nu e nimeni pe care
să vreau să mă sprijin.
626
00:43:59,404 --> 00:44:01,571
Oh, scuze.
627
00:44:03,308 --> 00:44:07,110
O să-l îngrijesc.
Vom trece prin asta.
628
00:44:10,749 --> 00:44:12,048
Ştii, doctore,
629
00:44:12,117 --> 00:44:15,118
Cred că poate o să mă
bucur că te-am întâlnit.
630
00:44:20,792 --> 00:44:23,693
Nu trebuie să fi aşa de bucuros.
631
00:44:28,133 --> 00:44:30,633
Nu-ţi face griji. Ei sunt
pe acolo pe undeva.
632
00:44:30,702 --> 00:44:32,869
Da, dar întrebarea
e cât de departe ?
633
00:44:32,937 --> 00:44:34,437
Eşti bine, Shawn ?
634
00:44:34,506 --> 00:44:35,538
Da.
635
00:44:35,607 --> 00:44:36,939
Mai pot face ceva pentru tine ?
636
00:44:37,008 --> 00:44:38,841
Da. Nu-ţi mai face
griji pentru mine.
637
00:44:38,910 --> 00:44:40,576
N-am de gând să mor.
638
00:44:40,645 --> 00:44:42,812
Şi să las ce-a mai
rămas din jumătatea mea.
639
00:44:42,881 --> 00:44:45,515
Ţie şi vulturului
ăla bătrân de acolo.
640
00:44:45,583 --> 00:44:46,983
Am să supravieţuiesc.
641
00:44:47,052 --> 00:44:51,154
Hei, doc, vezi ce-am
vrut să spun... gura ?
642
00:44:51,222 --> 00:44:52,222
Hei, doc...
643
00:44:52,257 --> 00:44:53,523
Da.
644
00:44:53,591 --> 00:44:54,857
Cunoşti...
645
00:44:54,926 --> 00:44:57,427
Sentimentul confuz al acelui
Brandy bun şi binecuvântat ?
646
00:44:57,495 --> 00:44:58,861
Începe să-i treacă efectul.
647
00:44:58,930 --> 00:45:01,164
Ei bine, putem rezolva asta.
648
00:45:03,635 --> 00:45:05,935
E cel mai bun
medicament din lume.
649
00:45:06,004 --> 00:45:08,771
Oricum cel mai bun
medicament pe care l-am găsit.
650
00:45:09,941 --> 00:45:12,041
E mai bine.
651
00:45:13,578 --> 00:45:14,510
Doctore...
652
00:45:14,579 --> 00:45:15,778
Hmm ?
653
00:45:15,847 --> 00:45:17,058
Eu sunt pacientul
aici, ţii minte ?
654
00:45:17,082 --> 00:45:18,915
Scuze, prietene. Poftim.
655
00:45:18,983 --> 00:45:20,750
Acum meriţi doar câteva linguri.
656
00:45:20,819 --> 00:45:24,954
E bine. E de ajuns. Da, domnule.
657
00:45:25,023 --> 00:45:27,690
Nu-i suficient nici măcar
pentru o singură doza.
658
00:45:27,759 --> 00:45:30,059
Nu prea merită să-l chivernisim.
659
00:45:37,936 --> 00:45:40,303
Cel mai mare lucru din
lume pentru un om bolnav.
660
00:45:41,439 --> 00:45:42,805
Spune-mi ceva, doctore,
661
00:45:42,874 --> 00:45:43,973
Cum te gândeşti să reumpli.
662
00:45:44,042 --> 00:45:46,542
Medicamentul ăsta de aici ?
663
00:45:46,611 --> 00:45:48,845
Prietene, nu mă
aventurez niciodată.
664
00:45:48,913 --> 00:45:51,013
Fără destule provizii medicale.
665
00:45:57,255 --> 00:45:58,321
Lăsaţi armele !
666
00:45:58,389 --> 00:46:02,992
Sus mâinile !
667
00:46:33,958 --> 00:46:36,325
Proştilor, lăsaţi armele !
668
00:46:50,441 --> 00:46:51,941
Ha ha ha !
669
00:46:52,010 --> 00:46:55,311
Rainbolt, prietene. Mă
bucur să te văd, prietene.
670
00:46:55,380 --> 00:46:57,547
Să fiu al naibii, mă
bucur să te văd, Gondora.
671
00:46:57,615 --> 00:46:58,815
A trecut mult timp.
672
00:46:58,883 --> 00:47:00,483
Cât... Trei, patru ani ?
673
00:47:00,552 --> 00:47:01,751
Mai bine de cinci.
674
00:47:01,820 --> 00:47:04,620
Hei, e mult. Prea mult.
675
00:47:04,689 --> 00:47:06,889
Nu se poate să te faci mai mare.
676
00:47:06,958 --> 00:47:10,226
Nici tu n-ai scăzut.
677
00:47:10,295 --> 00:47:11,961
Ha ha ha !
678
00:47:13,097 --> 00:47:15,031
Hei, cu asta ce s-a întâmplat ?
679
00:47:15,099 --> 00:47:19,202
E genul neglijent. Partenerul
meu Shawn Garrett.
680
00:47:19,270 --> 00:47:22,305
Îmi pare bine să te
văd, Shawn Garrett.
681
00:47:22,373 --> 00:47:23,406
E o prostie.
682
00:47:23,474 --> 00:47:25,274
Să fi aşa de neglijent
cu glontele tău.
683
00:47:25,343 --> 00:47:26,909
Mulţumesc. Încerc
să-mi amintesc.
684
00:47:26,978 --> 00:47:29,212
Data viitoare când
sunt împuşcat.
685
00:47:29,280 --> 00:47:31,147
Oh, ha ha ha !
686
00:47:31,216 --> 00:47:32,882
Oamenii aceia care au tras...
687
00:47:32,951 --> 00:47:34,817
Încercau să-ţi ia
blănurile, aşa-i ?
688
00:47:34,886 --> 00:47:36,986
De la Gondora nu iau nimic.
689
00:47:37,055 --> 00:47:40,256
Cu mine sunt în
siguranţă şi tu şi blănurile...
690
00:47:40,325 --> 00:47:44,794
Un vânător aşa mare
ca tine fără blănuri ?
691
00:47:44,863 --> 00:47:46,229
Altă dată când veneai,
692
00:47:46,297 --> 00:47:48,598
Aveai multe piei.
Ce s-a întâmplat ?
693
00:47:48,666 --> 00:47:52,001
El e celălalt partener
al meu, Doc Gates.
694
00:47:53,705 --> 00:47:55,872
Oh, un doctor.
695
00:47:55,940 --> 00:47:57,139
Doctor !
696
00:47:57,208 --> 00:47:59,275
Wilson gates, M.D.,
la serviciile tale.
697
00:47:59,344 --> 00:48:01,477
Rănile de glonte
sunt specialitatea mea,
698
00:48:01,546 --> 00:48:02,712
Şi muşcăturile de şarpe...
699
00:48:02,780 --> 00:48:04,413
Ajunge, ajunge !
700
00:48:04,482 --> 00:48:06,048
Armenderez !
701
00:48:06,117 --> 00:48:09,051
Armenderez, hai jos aici.
702
00:48:15,026 --> 00:48:16,993
Armenderez... E un om bun.
703
00:48:17,061 --> 00:48:21,764
Foarte bun cu
pistolul. Eu l-am învăţat.
704
00:48:21,833 --> 00:48:23,799
El e Armenderez.
705
00:48:23,868 --> 00:48:26,035
El e vechiul meu
prieten Rainbolt,
706
00:48:26,104 --> 00:48:28,704
Şi bătrânul ăla e doctor.
707
00:48:28,773 --> 00:48:30,373
Deja de şase zile soţia sa.
708
00:48:30,441 --> 00:48:31,807
Sta să aibă copilul.
709
00:48:31,876 --> 00:48:33,242
Încă nu l-a avut.
710
00:48:33,311 --> 00:48:34,043
Copilul ?
711
00:48:34,112 --> 00:48:35,311
Da, copilul.
712
00:48:35,380 --> 00:48:37,780
Plânge tot timpul, strigă.
713
00:48:37,849 --> 00:48:40,283
Bietul om, n-a dormit
toată săptămâna.
714
00:48:40,351 --> 00:48:42,718
Haideţi. Mergem
la casa lui Gondora.
715
00:48:42,787 --> 00:48:44,954
Deseară e sărbătoare, aşa-i ?
716
00:48:45,023 --> 00:48:46,389
Armenderez, ia desagii.
717
00:48:46,457 --> 00:48:47,490
Călărim.
718
00:48:47,558 --> 00:48:49,926
Mulţumesc. Mă descurc.
719
00:48:49,994 --> 00:48:52,595
Cum spui tu, prietene.
720
00:49:02,840 --> 00:49:04,974
Curăţă caii. Vezi
dacă sunt hrăniţi.
721
00:49:05,043 --> 00:49:06,943
Dă-le apă.
722
00:49:07,011 --> 00:49:09,445
Musafirilor noştri...
arată-le ospitalitate.
723
00:49:09,514 --> 00:49:11,614
Repede ! Repede !
724
00:49:17,689 --> 00:49:19,055
Armenderez, hai aici.
725
00:49:19,123 --> 00:49:20,589
Da, patroane.
726
00:49:20,658 --> 00:49:21,824
Îl laşi pe domnul Rainbolt.
727
00:49:21,893 --> 00:49:23,826
Să se chinuie singur
cu toate astea ?
728
00:49:23,895 --> 00:49:27,964
E în regulă. Mă descurc.
729
00:49:28,032 --> 00:49:30,199
Tare ca un taur ?
730
00:49:31,002 --> 00:49:33,569
Hei, grele blănuri ?
731
00:49:36,207 --> 00:49:37,606
Veniţi.
732
00:49:37,675 --> 00:49:40,509
Din nou, bun venit
în casa Gondora.
733
00:49:40,578 --> 00:49:41,911
Veniţi.
734
00:49:45,683 --> 00:49:47,316
Intraţi.
735
00:49:47,385 --> 00:49:49,919
Hei, treziţi-vă !
736
00:49:49,988 --> 00:49:52,488
Luis, avem musafiri.
737
00:49:52,557 --> 00:49:54,290
Jose...
738
00:49:54,359 --> 00:49:55,825
Tequila.
739
00:49:55,893 --> 00:49:56,893
Juanita...
740
00:49:56,928 --> 00:49:58,361
Da ?
741
00:49:58,429 --> 00:50:01,797
Pregăteşte apă fierbinte
să curăţăm bandajele.
742
00:50:01,866 --> 00:50:03,366
În curând te facem bine,
743
00:50:03,434 --> 00:50:05,067
Dar mai întâi o să bem puţin.
744
00:50:05,136 --> 00:50:06,402
Ca şi bunii gentlemeni, eh ?
745
00:50:06,471 --> 00:50:08,871
Cred că e o sugestie excelentă.
746
00:50:08,940 --> 00:50:10,840
Înţeleg că mica
noastră vizită aici la tine.
747
00:50:10,908 --> 00:50:12,675
Va fi foarte
încântătoare, domnule.
748
00:50:12,744 --> 00:50:14,110
Mulţumesc, domnule.
749
00:50:14,178 --> 00:50:16,612
Dar soţia mea...
Poate bunul doctor...
750
00:50:16,681 --> 00:50:19,482
Oh, copilul. Am uitat.
751
00:50:19,550 --> 00:50:21,450
Doctore, du-te
acum cu Armenderez.
752
00:50:21,519 --> 00:50:23,052
Sigur.
753
00:50:23,121 --> 00:50:25,588
Pentru sănătatea ta, domnule.
754
00:50:28,026 --> 00:50:30,126
E excelentă.
755
00:50:30,194 --> 00:50:31,761
Acum la copil.
756
00:50:31,829 --> 00:50:32,829
Vă rog.
757
00:50:32,897 --> 00:50:33,897
Mm-hmm.
758
00:50:33,965 --> 00:50:36,232
Oh, dacă e doctor,
759
00:50:36,300 --> 00:50:39,935
Aduce copiii cum bea Tequila.
760
00:50:40,004 --> 00:50:41,337
Ha ha ha.
761
00:50:43,274 --> 00:50:47,009
Oh, Rainbolt,
prietene, iartă-mă.
762
00:50:47,078 --> 00:50:48,577
Eşti musafir la
Gondora şi te las.
763
00:50:48,646 --> 00:50:50,813
Să stai că taurul cu sacii ăia.
764
00:50:50,882 --> 00:50:52,615
Iartă-mă. Hai.
765
00:50:52,683 --> 00:50:54,917
Domnule Shawn,
toarnă-ţi de băut.
766
00:50:54,986 --> 00:50:57,086
Oh, mulţumesc foarte mult.
767
00:50:59,657 --> 00:51:02,024
Ţine, ia cheia.
768
00:51:02,093 --> 00:51:04,927
Blănurile tale...
Vor fi în siguranţă.
769
00:51:04,996 --> 00:51:07,363
Închizi uşa, nu intră nimeni.
770
00:51:07,432 --> 00:51:09,198
Înţelegi de mulţi ani ca.
771
00:51:09,267 --> 00:51:13,235
Gondora îşi învaţă oamenii
să fie bandiţi de primă clasă.
772
00:51:13,304 --> 00:51:16,205
Nu e mereu aşa de
uşor să te dezveţi.
773
00:51:16,274 --> 00:51:19,475
Asta îl îngrijorează
mult pe Gondora.
774
00:51:19,544 --> 00:51:21,977
Sunt sigur.
775
00:51:22,046 --> 00:51:24,580
Ha ha ha.
776
00:51:24,649 --> 00:51:26,148
Ia cheia.
777
00:52:04,655 --> 00:52:07,456
Totul e în regulă ?
778
00:52:09,794 --> 00:52:10,826
Totul e în regulă.
779
00:52:10,895 --> 00:52:13,462
Bine. Stai jos.
780
00:52:13,531 --> 00:52:16,332
Acum putem bea frumos împreună ?
781
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
Da, sunt de acord.
782
00:52:18,469 --> 00:52:21,837
Cinci ani de când ai
onorat casa Gondora.
783
00:52:21,906 --> 00:52:25,541
Patroane, patroane,
doctorul a...
784
00:52:31,082 --> 00:52:32,615
Domnule Rainbolt !
785
00:52:32,683 --> 00:52:33,683
Spune, nu e...
786
00:52:33,718 --> 00:52:34,750
Ba da !
787
00:52:34,819 --> 00:52:36,218
Domnule Rainbolt !
788
00:52:38,656 --> 00:52:40,089
E aşa de bine să te văd.
789
00:52:40,158 --> 00:52:41,757
E că în vremurile de demult.
790
00:52:41,826 --> 00:52:43,826
Da, doar că mai bine.
791
00:52:43,895 --> 00:52:45,861
Au fost câteva
schimbări frumoase.
792
00:52:45,930 --> 00:52:47,663
Lasă-mă să mă uit la tine.
793
00:52:47,732 --> 00:52:50,399
Serveşte-te, prietene.
794
00:52:52,737 --> 00:52:56,472
Uh-huh.
795
00:52:56,541 --> 00:52:57,673
Da, domnule...
796
00:52:59,510 --> 00:53:02,077
Au fost cinci ani
destul de productivi.
797
00:53:02,146 --> 00:53:04,413
Îţi place ?
798
00:53:04,482 --> 00:53:05,548
Îmi place.
799
00:53:05,616 --> 00:53:08,150
Nu m-a întrebat nimeni,
dar îmi place şi mie.
800
00:53:08,219 --> 00:53:12,421
Oh, el e partenerul
meu, Shawn Garrett.
801
00:53:12,490 --> 00:53:15,724
Oh, domnule Shawn,
ai fost grav rănit.
802
00:53:15,793 --> 00:53:16,625
Oh, da.
803
00:53:16,694 --> 00:53:18,260
Pot face ceva să te ajut ?
804
00:53:18,329 --> 00:53:19,528
Oh, sunt sigur că poţi.
805
00:53:19,597 --> 00:53:21,263
Am ordonat deja apă caldă.
806
00:53:21,332 --> 00:53:22,631
Şi bandaje.
807
00:53:22,700 --> 00:53:26,702
Bine, dar acum ar trebui
să treci direct în pat.
808
00:53:26,771 --> 00:53:28,871
Ei bine, asta e un
început foarte bun.
809
00:53:31,943 --> 00:53:33,108
Hei, puiule,
810
00:53:33,177 --> 00:53:34,376
Mai bine ai grijă de asta.
811
00:53:34,445 --> 00:53:36,412
Oh, Ţâţă nu
trebuie să aibă grijă.
812
00:53:36,480 --> 00:53:39,949
Nu sunt proprietatea
marelui patron ?
813
00:53:40,017 --> 00:53:41,784
Adică voi doi
sunteţi căsătoriţi ?
814
00:53:41,852 --> 00:53:42,952
Oh, nu.
815
00:53:43,020 --> 00:53:44,086
Ha ha ha !
816
00:53:44,155 --> 00:53:46,021
Cine vrea să se căsătorească ?
817
00:53:46,090 --> 00:53:48,257
Asta sună ca un
aranjament foarte bun.
818
00:53:48,326 --> 00:53:50,092
Oh, îmi place,
819
00:53:50,161 --> 00:53:51,460
Îmi place foarte mult.
820
00:53:51,529 --> 00:53:53,229
Sunt foarte flatată, domnule,
821
00:53:53,297 --> 00:53:55,831
Dar nu e aşa cum crezi.
822
00:53:55,900 --> 00:53:58,267
Acum mulţi an am
cumpărat o vrăbiuţă slabă.
823
00:53:58,336 --> 00:53:59,501
De la yankei.
824
00:53:59,570 --> 00:54:01,036
Chiar mai duri decât comanşii,
825
00:54:01,105 --> 00:54:02,371
Yankeii ăştia.
826
00:54:02,440 --> 00:54:04,340
Am plătit mult aur
pentru vrăbiuţa asta.
827
00:54:04,408 --> 00:54:08,410
Acum e o puicuţă grasă.
828
00:54:08,479 --> 00:54:11,046
În curând am s-o vând din
nou pentru şi mai mult aur.
829
00:54:11,115 --> 00:54:12,281
Între timp,
830
00:54:12,350 --> 00:54:15,317
E sub protecţia mea ?
831
00:54:15,386 --> 00:54:17,886
Ar fi trebuit să mă
gândesc până acum că...
832
00:54:17,955 --> 00:54:20,356
Ei bine, ai o grămadă
de băieţi tineri pe aici.
833
00:54:20,424 --> 00:54:22,391
Cum se face că niciunul
dintre ei niciodată...
834
00:54:22,460 --> 00:54:24,393
Cei tineri n-au preţul.
835
00:54:24,462 --> 00:54:25,561
Şi cei în vârstă.
836
00:54:25,630 --> 00:54:28,197
N-au curajul.
837
00:54:31,269 --> 00:54:32,935
Ţâţă, Ţâţă !
838
00:54:33,004 --> 00:54:34,637
Ţâţă, te rog, bunul doctor.
839
00:54:34,705 --> 00:54:35,738
Aşteaptă.
840
00:54:35,806 --> 00:54:38,007
M-a trimis să-i aduc
o tabacheră cu tutun.
841
00:54:38,075 --> 00:54:39,108
Şi o pană de gâscă.
842
00:54:39,176 --> 00:54:40,576
Adu repede tutunul.
843
00:54:40,645 --> 00:54:41,777
Tutun ?
844
00:54:41,846 --> 00:54:43,178
Pentru un copil ?
845
00:54:43,247 --> 00:54:44,247
Da.
846
00:54:44,315 --> 00:54:46,649
Tutun ?
847
00:54:46,717 --> 00:54:47,516
Scuzaţi-mă.
848
00:54:47,585 --> 00:54:50,052
Da.
849
00:54:56,661 --> 00:55:00,863
Partenere, cred
c-o să-mi placă aici.
850
00:55:00,931 --> 00:55:02,765
Aşa mă gândeam şi eu.
851
00:55:15,046 --> 00:55:18,681
Doctorul pune
tutun în tubul penei.
852
00:55:21,652 --> 00:55:23,052
Acum se apleacă peste Maria.
853
00:55:23,120 --> 00:55:26,889
Şi îi sufla tutun în nas.
854
00:55:30,461 --> 00:55:32,895
Ah... Ah...
855
00:55:32,963 --> 00:55:34,496
Ah-choo !
856
00:55:45,042 --> 00:55:46,342
Felicitări.
857
00:55:46,410 --> 00:55:48,277
Mulţumesc frumos, doctore.
858
00:55:48,346 --> 00:55:49,678
Pentru puţin.
859
00:55:49,747 --> 00:55:52,514
Te asigur, plăcerea
e a mea, domnule.
860
00:55:52,583 --> 00:55:54,783
Ştii, e unul din cei mai
frumoşi copii cu până.
861
00:55:54,852 --> 00:55:56,085
Pe care i-am moşit.
862
00:55:56,153 --> 00:55:57,486
Bravo, Armenderez.
863
00:55:57,555 --> 00:55:58,565
Mulţumesc frumos, patroane.
864
00:55:58,589 --> 00:55:59,922
E un lucru minunat.
865
00:55:59,990 --> 00:56:02,191
Că poţi folosi o priză
de tutun într-o urgenţă.
866
00:56:02,259 --> 00:56:03,837
Aproape niciodată n-a dat
greş. Tabachera ta, domnule.
867
00:56:03,861 --> 00:56:06,195
Oh, nu cred c-aş îndrăzni.
868
00:56:06,263 --> 00:56:07,396
S-o mai folosesc.
869
00:56:07,465 --> 00:56:08,964
Nu, te rog, păstreaz-o.
870
00:56:09,033 --> 00:56:10,065
Mulţumesc.
871
00:56:10,134 --> 00:56:12,134
Copil cu pană ?
872
00:56:12,203 --> 00:56:15,437
Domnule, mă bucur să te cunosc.
873
00:56:15,506 --> 00:56:17,940
Deseară avem o sărbătoare dublă.
874
00:56:18,008 --> 00:56:21,510
Îl onorăm pe noul născut...
875
00:56:21,579 --> 00:56:26,682
Rainbolt Shawn Gates Armenderez.
876
00:56:26,751 --> 00:56:28,917
Hei, nu-i un nou nume minunat.
877
00:56:28,986 --> 00:56:30,252
În casa de Gondora ?
878
00:56:30,321 --> 00:56:31,520
Sigur, şefule.
879
00:56:31,589 --> 00:56:34,590
Şi în seara asta
ne onorăm musafirii.
880
00:56:34,658 --> 00:56:36,692
Ne-am îmbătat foarte tare ?
881
00:56:38,429 --> 00:56:40,362
Ne-am îmbătat.
882
00:56:41,031 --> 00:56:42,965
Hei, tinere,
883
00:56:43,033 --> 00:56:46,969
Nu recomand asta în condiţia ta.
884
00:56:47,037 --> 00:56:48,437
Excelent.
885
00:56:48,506 --> 00:56:50,539
Acum îţi prescriu o
doză bună din restul.
886
00:56:50,608 --> 00:56:52,875
Domnule Shawn,
camera ta e acolo.
887
00:56:52,943 --> 00:56:53,943
Hai.
888
00:56:54,011 --> 00:56:56,245
Mulţumesc, domnule.
889
00:56:56,313 --> 00:56:58,313
Nu ştiu. Nu ştiu.
890
00:56:58,382 --> 00:56:59,782
Hei, doctore.
891
00:56:59,850 --> 00:57:00,883
Da ?
892
00:57:00,951 --> 00:57:03,552
Ce e ? Te deranjează ceva ?
893
00:57:03,621 --> 00:57:07,156
Rainbolt Shawn Gates Armenderez.
894
00:57:07,224 --> 00:57:09,358
Pentru o fată ?
895
00:57:43,327 --> 00:57:44,893
Frumos ?
896
00:57:46,530 --> 00:57:48,063
Totul e frumos.
897
00:57:48,132 --> 00:57:49,998
Îţi place, da ?
898
00:57:50,067 --> 00:57:51,200
Îmi place.
899
00:57:51,268 --> 00:57:52,534
Bine.
900
00:57:52,603 --> 00:57:55,404
Sigur, aş putea
folosi mai mult săpun.
901
00:57:55,473 --> 00:57:57,673
Oh, mai mult săpun.
902
00:57:59,109 --> 00:58:01,276
Săpun...
903
00:58:03,214 --> 00:58:05,214
Oh, îţi aduc.
904
00:58:05,282 --> 00:58:06,381
Oh, scuzaţi-mă, domnilor.
905
00:58:06,450 --> 00:58:09,985
Oh, oricând Ţâţă, oricând.
906
00:58:10,054 --> 00:58:13,555
Poţi pleca acum, doctore.
907
00:58:13,624 --> 00:58:15,424
Mai ai nevoie de
bandaje, doctore ?
908
00:58:15,493 --> 00:58:16,959
Nu, dar mulţumesc.
909
00:58:17,027 --> 00:58:18,560
Pentru puţin.
910
00:58:22,967 --> 00:58:23,967
Săpun ?
911
00:58:24,001 --> 00:58:25,001
Da, bine.
912
00:58:25,069 --> 00:58:28,737
Oh, te rog, te spăl eu pe spate.
913
00:58:28,806 --> 00:58:30,706
Sigur.
914
00:58:39,083 --> 00:58:40,083
Bine ?
915
00:58:40,117 --> 00:58:41,550
Mă simt bine.
916
00:58:41,619 --> 00:58:43,785
Puţin mai jos în stânga ?
917
00:58:45,389 --> 00:58:46,722
Da.
918
00:58:48,926 --> 00:58:50,859
Oh !
919
00:58:50,928 --> 00:58:53,795
Trebuie să mă tot tragi
şi să mă cercetezi aşa ?
920
00:58:53,864 --> 00:58:56,365
Am să-ţi dau şase uncii de aur.
921
00:58:56,433 --> 00:58:57,833
Dacă nu mă tratezi.
922
00:58:57,902 --> 00:58:59,668
E prima dată când un
pacient îmi oferă bani.
923
00:58:59,737 --> 00:59:00,802
Să nu-l tratez.
924
00:59:00,871 --> 00:59:02,204
Te poţi îmbogăţi aşa.
925
00:59:02,273 --> 00:59:03,850
Aşa cum o faci,
oamenii din toată lumea.
926
00:59:03,874 --> 00:59:05,574
Te-ar plăti să nu-i tratezi.
927
00:59:05,643 --> 00:59:07,476
Ai puţină febra aici..
928
00:59:07,545 --> 00:59:09,912
Dacă nu eram eu,
aş înţelege un doctor.
929
00:59:14,251 --> 00:59:15,417
Hmm.
930
00:59:15,486 --> 00:59:17,219
Oh, nu-i nimic mai
bun ca sângerarea.
931
00:59:17,288 --> 00:59:20,322
Să repare un bărbat...
Epuizează sistemul.
932
00:59:20,391 --> 00:59:23,926
Că febră şi infecţiile
să n-aibă nimic de lucru.
933
00:59:23,994 --> 00:59:25,794
Acum ce crezi că faci ?
934
00:59:25,863 --> 00:59:28,096
Am zis că epuizam sistemul.
935
00:59:28,165 --> 00:59:29,631
Bine.
936
00:59:29,700 --> 00:59:31,900
N-aş vrea să fiu epuizat,
937
00:59:31,969 --> 00:59:34,169
Dar dacă crezi că-i cel
mai bine, dă-i drumul.
938
00:59:34,238 --> 00:59:37,339
Vom sângera împreună şi
ne vom simţi bine amândoi.
939
00:59:37,408 --> 00:59:39,608
Ei, ce mai aştepţi ?
940
00:59:39,677 --> 00:59:41,176
Ei bine, sângerarea
e bună în teorie,
941
00:59:41,245 --> 00:59:44,880
Dar câteodată nu se
susţine şi în practică.
942
00:59:44,949 --> 00:59:48,483
Aşa că hai să uităm totul ?
943
00:59:50,154 --> 00:59:51,687
Sângerează-mă,
944
00:59:51,755 --> 00:59:55,691
De parcă n-aş fi
pierdut destul sânge.
945
00:59:55,759 --> 00:59:57,426
Ar fi mai pe gustul meu.
946
00:59:57,494 --> 00:59:59,995
Să-mi pui o atenţie în spate.
947
01:00:06,570 --> 01:00:07,803
Hei, partenere.
948
01:00:07,871 --> 01:00:09,705
Hei, chiar aici în spate ?
949
01:00:09,773 --> 01:00:12,140
Partenere, suntem
parteneri, nu suntem ?
950
01:00:12,209 --> 01:00:13,875
Sigur, da.
951
01:00:13,944 --> 01:00:17,145
Totul, 50-50, aşa-i ?
952
01:00:17,214 --> 01:00:18,214
Aşa-i.
953
01:00:18,248 --> 01:00:19,414
Ei bine, mă întrebam...
954
01:00:19,483 --> 01:00:20,483
Ah !
955
01:00:20,517 --> 01:00:21,683
Ha ha ha !
956
01:00:21,752 --> 01:00:23,352
Am zis c-am fost minunat,
957
01:00:23,420 --> 01:00:26,455
Când îmi primesc baia ?
958
01:00:26,523 --> 01:00:27,990
Oh, uh,
959
01:00:28,058 --> 01:00:30,626
Ei bine, asta ar
putea continua mult.
960
01:00:30,694 --> 01:00:32,794
Nu te grăbeşti, aşa-i ?
961
01:00:32,863 --> 01:00:34,396
Hei !
962
01:00:34,465 --> 01:00:35,797
Ha ha ha !
963
01:01:26,316 --> 01:01:28,150
Juanita !
964
01:01:28,218 --> 01:01:29,885
Juanita ! Juanita !
965
01:01:30,988 --> 01:01:34,122
Juanita ! Juanita ! Juanita !
966
01:01:45,269 --> 01:01:48,270
Ole !
967
01:01:53,977 --> 01:01:56,878
Hei, spune-mi, Gondora,
chiar e de vânzare ?
968
01:01:56,947 --> 01:02:02,084
Sigur. Vrei s-o cumperi ?
969
01:02:02,152 --> 01:02:03,819
Ţâţă, ţi-ar plăcea
să ai un colier.
970
01:02:03,887 --> 01:02:05,120
De perle albe frumoase.
971
01:02:05,189 --> 01:02:06,888
Să ţi-l pui în jurul
frumosului tău gât ?
972
01:02:06,957 --> 01:02:09,858
Face să se potrivească
diamantele şi cerceii.
973
01:02:09,927 --> 01:02:11,660
Perle şi rochii de Paris.
974
01:02:11,729 --> 01:02:13,528
Şi vom merge la
Paris să le cumpărăm.
975
01:02:13,597 --> 01:02:17,265
Pariş ? Ţi-ar place
să mergi în jurul lumii.
976
01:02:17,334 --> 01:02:18,967
În propriul tău yacht ?
977
01:02:19,036 --> 01:02:21,403
Felul în care vă cheltuiţi
banii e treaba voastră, băieţi,
978
01:02:21,472 --> 01:02:23,438
Dar ţineţi minte, am
o parte din tot ce vine.
979
01:02:23,507 --> 01:02:25,073
Oh, hei, doctore,
980
01:02:25,142 --> 01:02:27,876
Poate vrei să
faci şi tu o ofertă ?
981
01:02:27,945 --> 01:02:29,478
Sunt un cetăţean
ce se supune legilor,
982
01:02:29,546 --> 01:02:32,280
Şi cumpărarea unei fete
cu greu mi se pare legal.
983
01:02:32,349 --> 01:02:34,616
Legal, domnule ?
Ce-i asta, legal ?
984
01:02:34,685 --> 01:02:36,418
Dacă spun că va fi
un lucru, aşa va fi.
985
01:02:36,487 --> 01:02:38,754
Mie mi se pare un
simplu aranjament.
986
01:02:38,822 --> 01:02:40,989
Şi Ţiţei nu-i pasă ?
987
01:02:41,058 --> 01:02:42,624
Ce să nu-i pese, domnule ?
988
01:02:42,693 --> 01:02:44,793
Să fie de vânzare
ca un sac de mere.
989
01:02:44,862 --> 01:02:47,295
Sau data premiu ca un cal.
990
01:02:47,364 --> 01:02:50,132
Ţiţei nu-i pasă.
991
01:02:50,200 --> 01:02:51,333
Îmi place.
992
01:02:51,401 --> 01:02:52,701
Îmi place foarte mult.
993
01:02:52,770 --> 01:02:54,269
Nu-ţi faci griji.
994
01:02:54,338 --> 01:02:56,905
Cu ce-o să se întâmple cu
tine după ce-o să fi vândută ?
995
01:02:56,974 --> 01:03:02,778
Nu-mi fac griji că sunt
vândută. Mă frământă doar cui.
996
01:03:02,846 --> 01:03:04,379
Nu înţeleg.
997
01:03:04,448 --> 01:03:06,481
Juanita ! Juanita !
998
01:03:06,550 --> 01:03:10,485
Oh, Juanita !
999
01:03:10,554 --> 01:03:11,987
Juanita.
1000
01:03:21,899 --> 01:03:23,165
Mulţumesc.
1001
01:03:23,233 --> 01:03:24,866
Pentru nimic.
1002
01:03:32,075 --> 01:03:34,242
Aş vrea să propun un toast.
1003
01:03:34,311 --> 01:03:36,244
Oh, nu încă unul.
1004
01:03:36,313 --> 01:03:38,146
Desigur.
1005
01:03:38,215 --> 01:03:40,982
Pentru dragă şi
graţioasă noastră gazdă,
1006
01:03:41,051 --> 01:03:44,286
Doamnelor,
domnişoarelor, domnilor şi...
1007
01:03:45,656 --> 01:03:47,956
Pentru noii mei prieteni.
1008
01:03:49,126 --> 01:03:55,430
Nu vreau să par sentimental...
1009
01:03:55,499 --> 01:03:57,599
Dar în sufletul meu.
1010
01:03:57,668 --> 01:04:00,168
Simţ că...
1011
01:04:54,391 --> 01:04:56,057
Îmi pare rău, prietene.
1012
01:04:56,126 --> 01:04:58,293
N-am vrut să te trezesc.
1013
01:04:58,362 --> 01:05:00,929
Sunt sigur că n-ai vrut.
1014
01:05:00,998 --> 01:05:03,732
Te-ai odihnit bine ?
1015
01:05:03,800 --> 01:05:05,333
Bine.
1016
01:05:05,402 --> 01:05:08,003
Voiam să mă
asigur că totul e bine.
1017
01:05:08,071 --> 01:05:09,204
Adică aurul.
1018
01:05:09,273 --> 01:05:12,741
Da, am fost foarte îngrijorat.
1019
01:05:12,809 --> 01:05:15,710
Păi, eu nu mi-aş face
griji. E în siguranţă.
1020
01:05:15,779 --> 01:05:18,780
Bine.
1021
01:05:18,849 --> 01:05:24,219
Noapte bună.
1022
01:05:42,039 --> 01:05:44,005
E îngropat.
1023
01:05:45,776 --> 01:05:47,575
Îngropat ?
1024
01:05:53,483 --> 01:05:55,350
Hei, eşti foarte deştept.
1025
01:05:56,653 --> 01:05:59,220
Văd că nu uiţi trucurile
pe care le-ai învăţat.
1026
01:05:59,289 --> 01:06:01,723
Când ai lucrat pentru Gondora ?
1027
01:06:01,792 --> 01:06:04,092
Eu nu uit nimic.
1028
01:06:04,161 --> 01:06:08,163
N-ai să ai nicio
problemă să-l găseşti ?
1029
01:06:11,535 --> 01:06:13,969
Pot să-l găsesc.
1030
01:06:14,037 --> 01:06:16,972
Să mergem.
1031
01:06:17,040 --> 01:06:20,408
Hei, prietene, îţi dau un plan.
1032
01:06:20,477 --> 01:06:22,777
Mâine, primul lucru,
eu, oamenii mei...
1033
01:06:22,846 --> 01:06:25,380
Toţi cei în stare...
Călărim cu tine.
1034
01:06:25,449 --> 01:06:27,749
Hei, oamenii ăia
care te-au urmărit.
1035
01:06:27,818 --> 01:06:29,284
Sunt încă pe dealuri.
1036
01:06:29,353 --> 01:06:32,053
Scăpăm de ei, apoi plecăm,
1037
01:06:32,122 --> 01:06:34,489
Ai îngropat aurul ?
1038
01:06:36,593 --> 01:06:38,727
Apoi dacă îţi place.
1039
01:06:38,795 --> 01:06:40,895
Facem o mică înţelegere ?
1040
01:06:40,964 --> 01:06:43,498
O înţelegere bună şi cinstită.
1041
01:06:43,567 --> 01:06:44,899
Partenerul tău Shawn,
1042
01:06:44,968 --> 01:06:48,937
Nu trebuie să ştie nimic, da ?
1043
01:06:49,006 --> 01:06:52,207
Ai să-i laşi puţin
aur lui Gondora.
1044
01:06:52,275 --> 01:06:55,744
Şi ţi-o vând pe Ţâţă, bine ?
1045
01:06:55,812 --> 01:06:57,445
E corect ?
1046
01:06:59,216 --> 01:07:01,983
Prietene, mâine ?
1047
01:07:02,052 --> 01:07:07,455
Patroane ! Patroane !
1048
01:07:08,859 --> 01:07:10,492
Ce, eşti nebun ?
1049
01:07:10,560 --> 01:07:12,694
Gonesc... gonesc cireadă.
1050
01:07:12,763 --> 01:07:14,229
Gonesc ? Ce vrei să spui ?
1051
01:07:14,297 --> 01:07:15,808
E adevărat, patroane.
Bandiţi cu pistoale.
1052
01:07:15,832 --> 01:07:17,899
Au ieşit din noapte
şi ne aleargă cireadă.
1053
01:07:17,968 --> 01:07:20,502
Să mergem ! Repede !
1054
01:07:20,570 --> 01:07:23,972
Hei, auziţi ? Bandiţi, gonesc.
1055
01:07:24,041 --> 01:07:25,840
Se pare că McCracken
lucrează pentru mine.
1056
01:07:25,909 --> 01:07:27,275
Ai dreptate.
1057
01:07:27,344 --> 01:07:28,777
Când au aflat că
nu pot lua aurul,
1058
01:07:28,845 --> 01:07:30,211
S-au hotărât să-mi ia vitele,
1059
01:07:30,280 --> 01:07:32,213
Aşa că nu trebuie
să lupt pentru nimic.
1060
01:07:32,282 --> 01:07:34,682
Să ţi le aducem înapoi.
1061
01:07:34,751 --> 01:07:38,086
Hei, Ricardo !
1062
01:07:38,155 --> 01:07:39,754
Unde crezi că mergi ?
1063
01:07:39,823 --> 01:07:41,022
Vin cu tine.
1064
01:07:41,091 --> 01:07:42,657
Nu mergi nicăieri,
1065
01:07:42,726 --> 01:07:43,858
Doar înapoi în pat.
1066
01:07:43,927 --> 01:07:45,293
Cred că-i datorez ceva.
1067
01:07:45,362 --> 01:07:46,602
O să-i plătim noi în locul tău.
1068
01:07:46,630 --> 01:07:48,074
O să-ţi aducem
scalpul lui McCracken.
1069
01:07:48,098 --> 01:07:49,664
Pe un cerc învârtit.
1070
01:08:14,558 --> 01:08:17,459
Ce zici ? Bandiţi, goană ?
1071
01:08:17,527 --> 01:08:20,128
Nu înţeleg, patroane.
1072
01:08:20,197 --> 01:08:21,197
Armenderez.
1073
01:08:21,264 --> 01:08:22,597
Câţi erau ?
1074
01:08:22,666 --> 01:08:23,765
Nu ştiu.
1075
01:08:23,834 --> 01:08:25,800
Bandiţii care au fugărit vitele.
1076
01:08:25,869 --> 01:08:27,368
Au dispărut.
1077
01:08:27,437 --> 01:08:29,804
Când în sfârşit vitele s-au
oprit, nu mi era nimeni acolo.
1078
01:08:29,873 --> 01:08:31,272
Ciudaţi bandiţi, eh ?
1079
01:08:31,341 --> 01:08:33,141
Da, chiar ciudaţi.
1080
01:08:33,210 --> 01:08:35,710
Tu, du-te şi adu cireadă.
1081
01:09:05,575 --> 01:09:08,209
Shawn ! Shawn !
1082
01:09:19,689 --> 01:09:22,090
Oh, săraca mea puicuţa.
1083
01:09:24,728 --> 01:09:26,528
Au spart uşile.
1084
01:09:26,596 --> 01:09:29,030
Au venit nu la mult
timp după ce aţi plecat.
1085
01:09:29,099 --> 01:09:33,067
Căutau aur.
1086
01:09:33,136 --> 01:09:35,770
Unde e Shawn ?
1087
01:09:35,839 --> 01:09:39,340
Domnule, a încercat
să mă protejeze.
1088
01:09:39,409 --> 01:09:41,743
Domnul don Quito era băut.
1089
01:09:41,811 --> 01:09:43,011
Tată, ascultă-mă.
1090
01:09:43,079 --> 01:09:45,079
Unde e Shawn ? Ce
s-a întâmplat cu el ?
1091
01:09:45,148 --> 01:09:47,849
L-au bătut. L-au bătut.
1092
01:09:49,953 --> 01:09:52,220
Omul nebun zicea,
"Unde e aurul ?"
1093
01:09:53,423 --> 01:09:56,424
L-au bătut pe domnul Shawn.
1094
01:09:56,493 --> 01:09:59,761
Şi l-au luat
împreună cu doctorul.
1095
01:10:07,971 --> 01:10:10,705
Uşor, uşor. Uşor.
1096
01:10:15,278 --> 01:10:16,711
Ştiu c-am ascuns aurul.
1097
01:10:16,780 --> 01:10:19,280
Au să încerce să-i facă pe Shawn
şi pe doc să le spună unde e.
1098
01:10:19,349 --> 01:10:22,217
Mai bine îţi ucid
repede prietenii.
1099
01:10:22,285 --> 01:10:24,619
Nu până nu vorbesc,
vor muri încet.
1100
01:10:24,688 --> 01:10:26,387
Stai. Oamenii mei
se întorc în curând.
1101
01:10:26,456 --> 01:10:27,322
Venim cu tine.
1102
01:10:27,390 --> 01:10:28,890
Aşteptaţi. Eu nu pot.
1103
01:11:13,970 --> 01:11:18,473
Aţi obosit să staţi în soare ?
1104
01:11:18,541 --> 01:11:21,342
Ei bine, lăsaţi jocurile.
Treceţi la afaceri.
1105
01:11:22,612 --> 01:11:25,179
Unde e aurul ?
1106
01:11:28,451 --> 01:11:29,662
Îi aşteptaţi pe
prietenii voştri.
1107
01:11:29,686 --> 01:11:31,286
Să vină să vă ajute.
1108
01:11:31,354 --> 01:11:33,054
Nu e un joc foarte bun.
1109
01:11:33,123 --> 01:11:35,089
E singurul pe care-l avem.
1110
01:11:35,158 --> 01:11:36,424
Vântul acela de noapte trecută.
1111
01:11:36,493 --> 01:11:37,825
O să ne şteargă toate urmele,
1112
01:11:37,894 --> 01:11:40,762
Şi nu ne vor găsi
niciodată în ţinutul ăsta.
1113
01:11:42,465 --> 01:11:44,732
Bine, băieţi, aştept.
1114
01:11:48,438 --> 01:11:52,273
Am doar un lucru
să-ţi spun, McCracken.
1115
01:11:52,342 --> 01:11:53,875
Bine, doc.
1116
01:11:53,943 --> 01:11:55,376
Ţi-ai băgat nasul în asta.
1117
01:11:55,445 --> 01:11:57,612
Ai făcut pe eroul.
Acum începe şi vorbeşte.
1118
01:11:57,681 --> 01:11:59,781
Nu ştie unde e.
1119
01:11:59,849 --> 01:12:01,349
Eu şi partenerul
meu am ascuns aurul.
1120
01:12:01,418 --> 01:12:03,284
Cu mult înainte ca
doc să ni se alăture.
1121
01:12:03,353 --> 01:12:04,852
Nu ştiu unde e.
1122
01:12:04,921 --> 01:12:08,056
Dacă aş şti şi voi
continua să trăiesc.
1123
01:12:08,124 --> 01:12:10,525
Ultimul lucru pe care l-aş
face ar fi să-ţi spun, McCracken.
1124
01:12:10,593 --> 01:12:12,660
Mai vreau să-ţi spun un lucru.
1125
01:12:12,729 --> 01:12:15,363
Abia aştept să te pun jos...
1126
01:12:18,702 --> 01:12:19,967
Ha ha ha !
1127
01:12:20,036 --> 01:12:21,369
Ooh ! Aah !
1128
01:12:23,006 --> 01:12:25,073
Unde e aurul ?
1129
01:12:25,141 --> 01:12:28,209
Un lucru e sigur.
Mai foloseşte ăla.
1130
01:12:28,278 --> 01:12:30,244
Şi n-ai să afli niciodată.
1131
01:12:30,313 --> 01:12:32,613
Foarte deştept.
1132
01:12:32,682 --> 01:12:33,948
Da, destul de deştept să ştie.
1133
01:12:34,017 --> 01:12:36,384
Că cu cât rezista mai mult,
cu atât trăieşte mai mult.
1134
01:12:36,453 --> 01:12:37,719
Ai să vorbeşti.
1135
01:12:37,787 --> 01:12:40,355
Avem timp suficient. Vei vorbi.
1136
01:12:40,423 --> 01:12:42,623
Găseşte-mi o piele de animal.
1137
01:12:42,692 --> 01:12:43,692
Ha ha ha !
1138
01:12:43,760 --> 01:12:45,237
Nu mai râde şi găseşte-mi
o piele de animal.
1139
01:12:45,261 --> 01:12:47,562
Ne întâlnim la rău.
1140
01:12:47,630 --> 01:12:49,530
Am un mic tratament pentru tine.
1141
01:12:49,599 --> 01:12:52,300
Bine, băiete, ridică-te.
1142
01:12:54,904 --> 01:12:56,671
Ha ha ha !
1143
01:12:59,209 --> 01:13:02,276
Da, cu cât sunt mai ude,
cu atât mi tare vor mirosi.
1144
01:13:02,345 --> 01:13:04,612
E bine. Exact aşa îmi plac.
1145
01:13:08,718 --> 01:13:10,885
E un vechi truc indian.
1146
01:13:10,954 --> 01:13:12,698
Aţi văzut vreodată fâşii de
piele de animal învechite.
1147
01:13:12,722 --> 01:13:15,490
Care se micşorează în
jurul unui om când se usucă ?
1148
01:13:15,558 --> 01:13:18,793
Pentru ultima dată,
unde l-ai ascuns ?
1149
01:13:18,862 --> 01:13:19,894
Du-te dracului.
1150
01:13:19,963 --> 01:13:22,130
Ia-i mâinile, pune-i-le
deasupra capului.
1151
01:13:22,198 --> 01:13:24,532
Hank, ia-l de picioare.
1152
01:13:24,601 --> 01:13:27,201
Uite, îşi umflă pieptul în vânt.
1153
01:13:27,270 --> 01:13:29,837
Ca un cal căruia trebuie
să-i strângi chinga.
1154
01:13:29,906 --> 01:13:31,372
Oh !
1155
01:13:31,441 --> 01:13:33,775
Trageţi-l în sus. Cu
cât e mai puţin slăbit,
1156
01:13:33,843 --> 01:13:35,454
Cu atât mai puţin vor
trebui să se contracte.
1157
01:13:35,478 --> 01:13:39,213
Şi cu atât mai repede
vom termina cu asta.
1158
01:13:39,282 --> 01:13:41,249
E prea multă umbra aici.
1159
01:13:41,317 --> 01:13:42,850
Scoateţi-l unde soarele.
1160
01:13:42,919 --> 01:13:45,086
Îl va lucra tot timpul.
1161
01:13:45,155 --> 01:13:46,454
Acolo, pe piatra aia.
1162
01:13:46,523 --> 01:13:49,824
O să-l pândim. Se
poate coace bine..
1163
01:14:01,571 --> 01:14:03,070
Uşor, băiete.
1164
01:14:03,139 --> 01:14:07,442
Te poţi răni răsucindu-te aşa.
1165
01:14:07,510 --> 01:14:09,944
Mai bine dă-i o
înghiţitură de apă, Frank.
1166
01:14:10,013 --> 01:14:11,212
I se umflă limba aşa de tare.
1167
01:14:11,281 --> 01:14:13,114
Că n-o să poate
vorbi nici dacă vrea.
1168
01:14:13,183 --> 01:14:16,784
Nu ştim să omorâm
oameni valoroşi ca şi tine.
1169
01:14:16,853 --> 01:14:18,519
Ajunge.
1170
01:14:18,588 --> 01:14:20,721
Da, nu vrem să asude.
1171
01:14:20,790 --> 01:14:22,557
Nu mai are destulă
sudoare în el.
1172
01:14:22,625 --> 01:14:23,891
Să înmoaie fâşiile.
1173
01:14:23,960 --> 01:14:27,128
Bine şi tare. Şi e şi strâns.
1174
01:14:27,197 --> 01:14:28,663
Vor deveni mai strânse.
1175
01:14:28,731 --> 01:14:30,832
Dar nu de ajuns să-l omoare.
1176
01:14:30,900 --> 01:14:32,333
Apa aia a fost destul de bună,
1177
01:14:32,402 --> 01:14:33,668
Nu-i aşa, băiete ?
1178
01:14:33,736 --> 01:14:35,770
Să ştii că poţi să ai câtă vrei.
1179
01:14:35,839 --> 01:14:38,439
Doar spune-ne unde e ascuns.
1180
01:14:38,508 --> 01:14:40,074
Eu şi băieţii tocmai am înotat.
1181
01:14:40,143 --> 01:14:41,609
Jos în rău,
1182
01:14:41,678 --> 01:14:44,912
Aruncând peste noi apa aia rece.
1183
01:14:46,015 --> 01:14:47,782
Ţi-ar place ?
1184
01:14:50,720 --> 01:14:52,720
Hai să plecăm de pe tigaia asta.
1185
01:14:52,789 --> 01:14:54,622
E prea cald pentru mine aici.
1186
01:14:54,691 --> 01:14:55,990
Da.
1187
01:17:50,366 --> 01:17:51,999
Bine, arunc-o !
1188
01:17:52,068 --> 01:17:53,634
Ieşi cu mâinile sus !
1189
01:17:53,703 --> 01:17:56,037
Am să-i zbor creierii !
1190
01:17:58,975 --> 01:18:01,075
Nu aştept ! Arunc-o !
1191
01:18:19,896 --> 01:18:21,829
Nu-i drăguţ ?
1192
01:18:21,898 --> 01:18:23,864
Acum îi am pe ambii parteneri.
1193
01:18:23,933 --> 01:18:26,000
Şi mi-ai făcut
favoarea să pornim.
1194
01:18:26,069 --> 01:18:29,637
Acum se împarte într-un
singur fel şi eu sunt acela.
1195
01:18:29,706 --> 01:18:31,505
Îmi pari un om rezonabil.
1196
01:18:31,574 --> 01:18:32,773
Nu te baza pe asta.
1197
01:18:32,842 --> 01:18:33,908
Ei, mai bine ai fi.
1198
01:18:33,976 --> 01:18:35,443
Fie mă duci la aurul ăla.
1199
01:18:35,511 --> 01:18:37,278
Fie îi zbor creierii.
1200
01:18:40,583 --> 01:18:42,650
Am să te duc.
1201
01:18:42,719 --> 01:18:45,052
Ai zis că sunt un om rezonabil.
1202
01:18:45,121 --> 01:18:46,787
Dezleagă-l.
1203
01:19:04,974 --> 01:19:07,408
E acolo sus la stâncile alea.
1204
01:19:16,919 --> 01:19:20,020
Bine, uriaşule, coboară.
1205
01:19:26,796 --> 01:19:29,196
Sus pe movilă.
1206
01:19:32,101 --> 01:19:35,069
Pe burtă, chiar acolo.
1207
01:19:37,106 --> 01:19:38,372
Pe burtă.
1208
01:19:45,848 --> 01:19:47,381
Acum ridică mâinile.
1209
01:19:57,960 --> 01:20:01,095
Bine, urca movilă.
1210
01:20:18,748 --> 01:20:20,815
E în spatele acelui bolovan.
1211
01:20:20,883 --> 01:20:22,917
Bine, mută-l.
1212
01:20:22,985 --> 01:20:24,785
A fost nevoie de
amândoi să-l punem acolo.
1213
01:20:24,854 --> 01:20:25,953
Am nevoie de ajutor.
1214
01:20:26,022 --> 01:20:28,322
Eşti destul de mare. Mută-l.
1215
01:20:40,703 --> 01:20:43,437
Hai, mută-l ! Mută-l !
1216
01:20:48,177 --> 01:20:51,011
Nu pot. Ţi-am spus
că am nevoie de ajutor.
1217
01:20:51,080 --> 01:20:53,881
Mută-l sau eşti un om mort.
1218
01:21:00,456 --> 01:21:01,589
Aah !
1219
01:21:01,657 --> 01:21:03,290
Piciorul meu ! Ia-l de pe mine !
1220
01:21:03,359 --> 01:21:05,860
Ia-l ! Ia-l de pe mine !
1221
01:21:05,928 --> 01:21:08,596
Aah ! Aah ! Ia-l !
1222
01:21:08,664 --> 01:21:10,764
Aah !
1223
01:21:10,833 --> 01:21:12,600
Ia-l !
1224
01:21:12,668 --> 01:21:14,535
Piciorul meu !
1225
01:21:14,604 --> 01:21:16,136
Ia-l !
1226
01:21:16,205 --> 01:21:17,471
Ajutaţi-mă !
1227
01:21:17,540 --> 01:21:19,907
Nu mă lăsaţi aici !
1228
01:21:21,377 --> 01:21:22,910
Ajutaţi-mă !
1229
01:21:24,814 --> 01:21:26,547
Ajutaţi-mă ! Ajutaţi-mă !
1230
01:21:26,616 --> 01:21:28,849
Vă rog ! Vă rog să-l luaţi !
1231
01:21:29,785 --> 01:21:31,318
Vă rog !
1232
01:21:34,257 --> 01:21:36,257
Luaţi-l de pe mine !
1233
01:21:42,498 --> 01:21:44,031
Nu mă lăsaţi !
1234
01:21:44,100 --> 01:21:46,233
Luaţi-l de pe piciorul meu !
1235
01:21:58,314 --> 01:22:00,314
Mori bogat.
1236
01:22:05,054 --> 01:22:07,288
Nu mă lăsaţi ! Nu mă lăsaţi aici !
1237
01:22:11,494 --> 01:22:13,827
Prieteni !
1238
01:22:13,896 --> 01:22:16,764
Şi Gondora trebuie
să aibă o mică plăcere.
1239
01:22:16,832 --> 01:22:18,165
Vulturii,
1240
01:22:18,234 --> 01:22:21,302
N-o să trebuiască
să aştepte după asta.
1241
01:22:22,738 --> 01:22:25,072
Şi acum, aşa cum
a promis Gondora,
1242
01:22:25,141 --> 01:22:28,075
Vă ofer o trecere sigură.
1243
01:22:28,144 --> 01:22:31,011
Ah, e doar o cursă
scurtă spre Seven Saints.
1244
01:22:31,080 --> 01:22:32,613
O vom face bine.
1245
01:22:32,682 --> 01:22:34,782
Da, mulţumesc, la fel.
1246
01:22:34,850 --> 01:22:36,884
Vezi să-i transmiţi
Ţiţei iubirea noastră.
1247
01:22:36,953 --> 01:22:38,319
Spune-i că ne vom întoarce.
1248
01:22:38,387 --> 01:22:41,755
Nu te deranja, prietene.
M-am răzgândit.
1249
01:22:41,824 --> 01:22:45,993
Gondora păstrează
puicuţa pentru el.
1250
01:22:46,062 --> 01:22:49,463
Poate ai obiecţii ?
1251
01:22:49,532 --> 01:22:50,931
Chiar deloc.
1252
01:22:51,000 --> 01:22:52,800
Sunt sigur că veţi fi
foarte fericiţi amândoi.
1253
01:22:52,835 --> 01:22:54,368
E o fată minunată.
1254
01:22:54,437 --> 01:22:56,737
Şi tu, Rainbolt ?
1255
01:22:56,806 --> 01:22:59,073
N-am obiecţii.
1256
01:22:59,141 --> 01:23:02,509
E bine, e foarte bine.
1257
01:23:02,578 --> 01:23:04,144
Şi acum, prieteni,
1258
01:23:04,213 --> 01:23:06,113
Ne spunem la revedere ?
1259
01:23:06,182 --> 01:23:08,983
Adio, prieteni !
1260
01:23:09,051 --> 01:23:11,752
Adio !
1261
01:23:11,821 --> 01:23:13,988
Staţi puţin !
1262
01:23:14,056 --> 01:23:15,656
Aţi uitat ceva.
1263
01:23:15,725 --> 01:23:18,125
Aţi uitat să lăsaţi aurul.
1264
01:23:18,194 --> 01:23:20,294
Să lăsăm aurul ?
1265
01:23:20,363 --> 01:23:22,930
De ce, credeam că
suntem prieteni, Gondora.
1266
01:23:22,999 --> 01:23:26,600
Da, dar asta a fost ieri.
1267
01:23:26,669 --> 01:23:28,302
Acum ce facem ?
1268
01:23:28,371 --> 01:23:30,771
Să plecăm naibii
de aici. Hyah ! Hyah !
1269
01:23:30,840 --> 01:23:32,172
Hyah ! Hyah !
1270
01:24:41,510 --> 01:24:43,177
Nu trage !
1271
01:25:41,470 --> 01:25:45,772
Nimic.
1272
01:25:53,482 --> 01:25:57,084
Hei, Gondora, voiai aurul ?
1273
01:25:57,153 --> 01:25:58,552
Ei bine, serveşte-te !
1274
01:25:58,621 --> 01:26:03,257
E înapoi în râul
de unde a venit !
1275
01:26:03,325 --> 01:26:06,160
Aurul e pierdut, aşa-i ?
1276
01:26:06,228 --> 01:26:08,829
E foarte trist.
1277
01:26:08,898 --> 01:26:11,398
Dar acum suntem
din nou prieteni.
1278
01:26:11,467 --> 01:26:13,967
Data viitoare când
treceţi prin teritoriul ăsta,
1279
01:26:14,036 --> 01:26:16,003
Fiţi musafirii lui Gondora, da ?
1280
01:26:16,071 --> 01:26:19,239
Doar că data viitoare
aduceţi numai blănuri.
1281
01:26:19,308 --> 01:26:21,508
Aşa o să scăpaţi
de atâtea necazuri.
1282
01:26:21,577 --> 01:26:23,510
Ha ha ha !
1283
01:26:23,579 --> 01:26:25,212
Adio !
1284
01:26:37,927 --> 01:26:41,995
Ei bine, cum a venit...
1285
01:26:42,064 --> 01:26:45,032
S-a şi dus, aşa-i ?
1286
01:26:45,100 --> 01:26:46,767
Hei, Shawn.
1287
01:26:46,835 --> 01:26:48,268
Huh ?
1288
01:26:48,337 --> 01:26:50,204
Poate că avem un
pic de noroc în asta.
1289
01:26:50,272 --> 01:26:51,472
Încă mai avem capcanele alea.
1290
01:26:51,540 --> 01:26:53,273
Care ne aşteaptă acolo.
1291
01:26:53,342 --> 01:26:54,741
Da, aşa-i,
1292
01:26:54,810 --> 01:26:56,810
Şi un cal de povara
destul de bun.
1293
01:26:56,879 --> 01:26:59,580
Da. Dacă începem, avem ocazia.
1294
01:26:59,648 --> 01:27:01,415
Să obţinem un
sezon destul de bun.
1295
01:27:01,483 --> 01:27:03,884
Da. Da, asta spuneam.
1296
01:27:03,953 --> 01:27:05,852
Să-i dăm drumul.
1297
01:27:18,400 --> 01:27:21,034
Ei bine, suntem
iar săraci lipiţi.
1298
01:27:21,103 --> 01:27:22,502
Da, şi ştii ceva ?
1299
01:27:22,571 --> 01:27:24,771
E bună un fel de schimbare.
1300
01:27:24,840 --> 01:27:26,206
Da.
1301
01:27:40,000 --> 01:27:50,000
SUBTITRAREA-DACIAN
89064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.