All language subtitles for bvs [MConverter.eu]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,801 --> 00:00:05,152 [Episode 15] 2 00:00:34,199 --> 00:00:39,033 Can you change my fate? 3 00:00:42,324 --> 00:00:48,574 Can I trust you? 4 00:00:48,574 --> 00:00:51,074 All you need to do is take a step. 5 00:01:03,033 --> 00:01:06,074 What are you waiting for instead of attacking him? 6 00:01:06,074 --> 00:01:07,199 Yes, sir! 7 00:01:12,199 --> 00:01:13,615 Back off! 8 00:01:18,699 --> 00:01:23,033 My Lord, let me take care of him. 9 00:01:37,949 --> 00:01:43,533 Fortunately, you're still alive. 10 00:01:43,533 --> 00:01:45,199 That's right. 11 00:01:45,199 --> 00:01:51,408 Woon, I'm going to kill you today. 12 00:01:53,991 --> 00:01:59,408 Go for it if you can. 13 00:02:02,991 --> 00:02:04,366 Run! 14 00:02:04,366 --> 00:02:07,824 Run without looking back. 15 00:02:07,824 --> 00:02:09,783 Go ahead. 16 00:03:28,033 --> 00:03:31,658 Do you think I won't be able to cut you? 17 00:03:31,658 --> 00:03:33,533 I'm an assassin. 18 00:03:33,533 --> 00:03:38,199 I can cut you like I cut His Excellency Crown Prince. 19 00:03:38,199 --> 00:03:41,491 Go ahead and do it. 20 00:03:41,491 --> 00:03:43,199 Cut me if you can. 21 00:04:02,283 --> 00:04:07,116 Why? Let's see how you kill me. 22 00:04:07,116 --> 00:04:10,199 It's not that you don't want to kill me, you just can't. 23 00:04:10,199 --> 00:04:13,199 Because you can't be a real assassin. 24 00:04:13,199 --> 00:04:16,991 I know I'm not as strong as you. 25 00:04:16,991 --> 00:04:21,615 However, I won't bow before a rotten thing like fate as you do. 26 00:04:24,408 --> 00:04:25,783 Stop! 27 00:05:09,074 --> 00:05:13,783 Lord Kim, you wretch, what are you doing here? 28 00:05:24,033 --> 00:05:27,783 Don't you draw your sword too hastily? 29 00:05:27,783 --> 00:05:31,949 Lord Kim, why don't you look over there? 30 00:05:43,908 --> 00:05:45,408 Jiseon! 31 00:05:49,658 --> 00:05:51,491 Can you see? 32 00:05:51,491 --> 00:05:53,408 The northern campaign plan... 33 00:05:53,408 --> 00:05:56,574 Shouldn't you have hurried a bit? 34 00:06:26,658 --> 00:06:29,615 So what are you going to do now? 35 00:06:32,199 --> 00:06:32,949 Stop them! 36 00:06:32,949 --> 00:06:34,158 Yes, sir! 37 00:06:43,533 --> 00:06:44,741 Stop! 38 00:06:50,616 --> 00:06:53,408 I'll be leaving soon. 39 00:06:56,199 --> 00:06:58,741 The time has come for me to leave. 40 00:06:58,741 --> 00:07:01,074 Are you serious? 41 00:07:03,116 --> 00:07:05,616 Have I talked nonsense before? 42 00:07:07,615 --> 00:07:08,741 Since I've found the northern campaign plan, 43 00:07:08,741 --> 00:07:11,741 we accomplished our major mission. 44 00:07:11,741 --> 00:07:15,991 Wouldn't I have things to take care of before I get older? 45 00:07:15,991 --> 00:07:17,449 Look at this. 46 00:07:20,074 --> 00:07:23,699 I made a list of all the master sword hands in Korea. 47 00:07:23,699 --> 00:07:28,366 It will take at least a year to find and fight all of them. 48 00:07:28,366 --> 00:07:30,615 Can you see? 49 00:07:30,615 --> 00:07:33,615 The last man on the list is Kwangtaek. 50 00:07:35,074 --> 00:07:39,408 What do you think? 51 00:07:39,408 --> 00:07:41,658 Would you like to come with me? 52 00:07:44,908 --> 00:07:47,241 Just do what you feel like doing. 53 00:07:54,615 --> 00:07:57,616 Doing this won't change anything. 54 00:08:06,449 --> 00:08:09,574 Do you want to defy your fate? 55 00:08:12,324 --> 00:08:18,491 Do you really want to change your fate? 56 00:08:26,074 --> 00:08:30,241 It will be really painful. 57 00:08:30,241 --> 00:08:36,615 It will be as painful as death itself. 58 00:08:49,449 --> 00:08:51,866 Everyone, look at her! 59 00:08:53,866 --> 00:09:01,158 The northern campaign plan no longer exists in this world. 60 00:09:12,283 --> 00:09:17,283 This is the only way. 61 00:09:17,283 --> 00:09:19,866 Are you ready for this? 62 00:09:27,616 --> 00:09:33,991 Stand there and watch with both eyes wide open. 63 00:09:38,241 --> 00:09:40,908 Dongsoo, you! 64 00:09:53,741 --> 00:09:55,699 Look at this! 65 00:10:00,283 --> 00:10:03,699 All you have to do is just burn your fate away! 66 00:10:05,824 --> 00:10:13,324 Once you decide, nothing in this world is impossible. 67 00:11:31,366 --> 00:11:32,699 Jiseon! 68 00:11:46,408 --> 00:11:49,491 Oh my... That poor girl! 69 00:11:49,491 --> 00:11:56,074 Kwangtaek, isn't her life dramatic? 70 00:12:26,116 --> 00:12:30,615 All you have to do is just shake it off! 71 00:12:44,033 --> 00:12:48,658 You villain, why did you become an assassin? 72 00:12:48,658 --> 00:12:52,408 Did I teach you that way? 73 00:12:52,408 --> 00:12:55,991 You villain, why did you make such a choice? 74 00:12:55,991 --> 00:12:57,866 That's enough. 75 00:13:04,741 --> 00:13:10,824 Since when did you start walking the path of an assassin? 76 00:13:15,116 --> 00:13:21,574 You rascal, didn't I tell you not to hold the wooden sword? 77 00:13:27,824 --> 00:13:30,116 Would you like to come with me? 78 00:13:37,991 --> 00:13:39,615 You may leave. 79 00:13:39,615 --> 00:13:40,658 What? 80 00:13:40,658 --> 00:13:47,199 If you let Woon go now, he'll never come back... 81 00:13:47,199 --> 00:13:51,991 You know the Black Assassins! 82 00:13:51,991 --> 00:13:54,908 Didn't you see? 83 00:13:56,533 --> 00:14:02,615 It's he who will carve out his own destiny. 84 00:14:26,449 --> 00:14:35,324 This is the last time I lose to you. 85 00:14:38,408 --> 00:14:42,491 Maybe you're right. 86 00:14:44,824 --> 00:14:51,033 Woon, can't you come back to us? 87 00:14:53,283 --> 00:14:56,283 I'll wait for you. 88 00:14:56,283 --> 00:15:02,615 Whether you want me to or not, I'll wait for you. 89 00:15:05,241 --> 00:15:06,908 Thanks. 90 00:15:32,866 --> 00:15:35,615 After raising up that traitor... 91 00:15:41,616 --> 00:15:43,616 Excuse me... 92 00:16:23,699 --> 00:16:31,116 I want to go back to them... I wish I could go back to them. 93 00:16:38,783 --> 00:16:43,615 What do you mean Master Chun left? 94 00:16:43,615 --> 00:16:45,699 You heard me. 95 00:16:45,699 --> 00:16:49,949 Master Chun is no longer here. 96 00:16:49,949 --> 00:16:57,241 So you're in charge of this organization from now on. 97 00:16:57,241 --> 00:16:59,949 Excuse me? 98 00:16:59,949 --> 00:17:04,241 What about you? 99 00:17:07,908 --> 00:17:13,449 It's like water that flows from higher points to lower ones. 100 00:17:18,449 --> 00:17:22,241 Do you want to decline my offer? 101 00:17:22,241 --> 00:17:29,533 You were assigned to be the successor to Master Chun from the first day. 102 00:17:29,533 --> 00:17:40,908 If you give up being an assassin, we'll hunt you down to the depths of hell. 103 00:17:40,908 --> 00:17:45,074 So if you want to be free, 104 00:17:45,074 --> 00:17:49,491 you should be Master Chun, the leader of the Black Assassins. 105 00:17:49,491 --> 00:17:53,908 That's the only way. 106 00:18:11,449 --> 00:18:18,158 Now it's become impossible for me to go back... Dongsoo. 107 00:18:48,949 --> 00:18:52,908 Jinjoo, thanks. 108 00:18:54,741 --> 00:18:57,783 Don't you know I'm a righteous thief? 109 00:19:23,616 --> 00:19:28,199 If you're hurt, tell me so. 110 00:19:28,199 --> 00:19:36,366 If you leave your wound, it may get worse. 111 00:19:36,366 --> 00:19:39,866 It hurts, Dongsoo... 112 00:19:39,866 --> 00:19:42,615 Because of you... 113 00:19:45,033 --> 00:19:46,949 Here... 114 00:19:48,366 --> 00:19:50,949 Anyhow, thanks for everything. 115 00:19:50,949 --> 00:19:52,033 Without you... 116 00:19:52,033 --> 00:19:56,074 Without me, you would have been in real trouble. 117 00:19:57,574 --> 00:19:59,824 That's right. 118 00:19:59,824 --> 00:20:04,533 I should get going. 119 00:20:04,533 --> 00:20:07,116 I can hear my father nagging me. 120 00:20:07,116 --> 00:20:08,824 That's right. 121 00:20:10,408 --> 00:20:14,324 Please take good care of her. 122 00:20:15,866 --> 00:20:19,033 I'll get going. 123 00:21:13,491 --> 00:21:16,199 If you don't want to lose her, you should be stronger. 124 00:21:16,199 --> 00:21:22,158 So don't ever lose anyone who's important to you again. 125 00:21:41,074 --> 00:21:44,074 I couldn't even imagine something like that. 126 00:21:44,074 --> 00:21:49,741 I believed we couldn't deny our destiny. 127 00:21:49,741 --> 00:21:54,366 I was taught to believe it. And I lived that way. 128 00:21:55,783 --> 00:21:57,783 It's your destiny. 129 00:21:57,783 --> 00:22:02,199 You were born to serve your king and protect 130 00:22:02,199 --> 00:22:05,658 the northern campaign plan as a daughter of this family. 131 00:22:19,033 --> 00:22:26,324 Without you, I would have lived as dead even while living. 132 00:22:26,324 --> 00:22:28,866 Thank you. 133 00:22:28,866 --> 00:22:31,616 I truly thank you. 134 00:22:39,199 --> 00:22:40,824 Let's get inside. 135 00:22:48,949 --> 00:22:50,699 She is still alive! 136 00:22:50,699 --> 00:22:52,741 And Dongsoo came back to normal. 137 00:22:52,741 --> 00:22:55,615 And she has come back to us... 138 00:22:55,615 --> 00:22:57,949 All we can hope for now is for Woon to come back. 139 00:22:57,949 --> 00:22:59,074 Oh dear... 140 00:22:59,074 --> 00:23:01,199 Woon... 141 00:23:11,283 --> 00:23:16,574 She may have a scar, however, her life is not in danger. 142 00:23:16,574 --> 00:23:18,866 Don't be sad for her. 143 00:23:18,866 --> 00:23:24,615 Because she no longer has a dangerous fate. 144 00:23:24,615 --> 00:23:28,074 This is one hundred, one thousand times better 145 00:23:28,074 --> 00:23:32,366 than for her to be burdened with her fate. 146 00:23:32,366 --> 00:23:41,074 Young miss, if I had realized it first and if it were not him, but for me in his place... 147 00:23:41,074 --> 00:23:44,366 Could I have done that? 148 00:23:51,949 --> 00:23:53,991 Uncle Kwangtaek! 149 00:24:08,366 --> 00:24:12,241 Please teach me. 150 00:24:12,241 --> 00:24:18,033 Please teach me your martial arts. 151 00:24:26,824 --> 00:24:30,408 Auntie, give me some wine! 152 00:24:30,408 --> 00:24:32,908 Why do you want to drink in the middle of the day? 153 00:24:32,908 --> 00:24:35,241 Okay, wait for me! 154 00:24:40,658 --> 00:24:45,449 There is no empty seat here. 155 00:24:45,449 --> 00:24:47,783 Let me join you. 156 00:24:51,615 --> 00:24:53,199 You! 157 00:24:55,241 --> 00:24:59,615 How is that girl doing? 158 00:25:07,449 --> 00:25:15,908 Truly, that man and that girl are incredible. 159 00:25:18,866 --> 00:25:24,241 Be quiet and just drink your wine! 160 00:25:24,241 --> 00:25:27,783 Wine... Wine is good! 161 00:25:36,783 --> 00:25:43,741 Why are you staring at me like that? 162 00:25:43,741 --> 00:25:48,866 You're so... Pretty. 163 00:25:48,866 --> 00:25:51,158 Excuse me? 164 00:25:51,158 --> 00:25:53,615 Are you talking about me? 165 00:26:03,158 --> 00:26:06,241 I noticed your swordsmanship... 166 00:26:06,241 --> 00:26:09,908 But what a surprise it is to see you've become master of the Black Assassins! 167 00:26:09,908 --> 00:26:18,116 Lord Hong, please watch your mouth! 168 00:26:18,116 --> 00:26:20,199 What? 169 00:26:20,199 --> 00:26:23,866 What did you say? 170 00:26:23,866 --> 00:26:30,908 I told you to watch your mouth. 171 00:26:30,908 --> 00:26:33,658 I'm Master In of the Black Assassins. 172 00:26:33,658 --> 00:26:38,449 Even though I'm still young, you can't control me like a puppet. 173 00:26:38,449 --> 00:26:43,949 Are you blinded by power now? Or do you really want to die? 174 00:26:47,783 --> 00:26:52,615 You once told me... 175 00:26:52,615 --> 00:26:54,699 You should pretend 176 00:26:54,699 --> 00:26:58,324 to jump into a fire in front of an opponent stronger than you. 177 00:26:58,324 --> 00:27:00,908 However, you should be 178 00:27:00,908 --> 00:27:04,074 a mountain in front of someone inferior to you. 179 00:27:04,074 --> 00:27:10,949 I'll become a mountain. 180 00:27:12,574 --> 00:27:19,408 The reason I came to see you today was to express my utmost respect. 181 00:27:19,408 --> 00:27:21,908 Then I'll be going. 182 00:27:37,783 --> 00:27:39,574 How dare he? 183 00:27:39,574 --> 00:27:43,199 Lord, why did you let him go like that? 184 00:27:43,199 --> 00:27:50,574 Now the tiger has left the den, the fox is acting as master. 185 00:27:50,574 --> 00:27:56,283 But a fox is only a fox. It can never become a tiger. 186 00:27:56,283 --> 00:27:57,408 Yes. 187 00:27:57,408 --> 00:28:01,283 He's merely a hunting dog. 188 00:28:44,324 --> 00:28:48,449 How are you doing, sir? 189 00:28:48,449 --> 00:28:51,741 I know you study till dawn. 190 00:28:51,741 --> 00:28:54,783 So do you read the Seokyeong? [Seokyeong: One of the five books of Confucius] 191 00:28:54,783 --> 00:28:56,366 Yes, Grandfather. 192 00:28:56,669 --> 00:28:58,296 [King Yeongjo] 193 00:28:58,296 --> 00:28:59,757 Is there any passage which has made an impression on you? 194 00:28:59,757 --> 00:29:00,324 [Queen Jeongsun] 195 00:29:00,324 --> 00:29:01,283 Yes, sir. 196 00:29:01,283 --> 00:29:03,279 If the king is impartial while there is [Impartiality Wide Kingship] 197 00:29:03,279 --> 00:29:06,533 no bias or political factions, the king's role will be big and wide. 198 00:29:06,533 --> 00:29:08,866 If the king is impartial while there is [Impartiality Level Kingship] 199 00:29:08,866 --> 00:29:11,366 no bias or political factions, the king's reign will be level. 200 00:29:11,366 --> 00:29:13,866 If there is no leaning to one side or reversal, [Impartiality Unbiased Honest Kingship] 201 00:29:13,866 --> 00:29:15,824 the king's reign will be upright and easy... 202 00:29:15,824 --> 00:29:18,241 Collect good models and [Precedent Return] 203 00:29:18,241 --> 00:29:21,408 return to the time of those models. 204 00:29:22,616 --> 00:29:24,741 That's right. 205 00:29:24,741 --> 00:29:27,699 I think you understand why [Equitability:] 206 00:29:27,699 --> 00:29:30,207 it is important for me to be impartial. [Fairness without bias in disputes or arguments] 207 00:29:30,207 --> 00:29:31,441 [Yi San (Future King Jeongjo)] 208 00:29:32,866 --> 00:29:36,908 Let me ask you a question. 209 00:29:36,908 --> 00:29:39,158 Unwrap it. 210 00:29:43,658 --> 00:29:46,074 Recommend His Highness to ask [Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)] 211 00:29:46,074 --> 00:29:49,615 the prince to test the royal weighing scale. 212 00:29:49,615 --> 00:29:52,824 Did you say royal weighing scale? 213 00:29:52,824 --> 00:29:59,491 Yes, this is the traditional test for royal family members. 214 00:29:59,491 --> 00:30:02,074 I know. 215 00:30:02,074 --> 00:30:06,658 However, isn't it just a routine procedure? 216 00:30:06,658 --> 00:30:11,283 Sometimes, that routine procedure reveals the true substance. 217 00:30:15,491 --> 00:30:18,824 Grandpa, what is this? 218 00:30:18,824 --> 00:30:21,783 You should tell me. 219 00:30:21,783 --> 00:30:23,241 You should give me 220 00:30:23,241 --> 00:30:24,741 the answer by 9 o'clock. [Sulsi: From 7 to 9 in the evening] 221 00:30:24,741 --> 00:30:26,866 Yes, Grandfather. 222 00:30:38,316 --> 00:30:40,204 [Nobility, King / Subjects] 223 00:30:46,379 --> 00:30:50,864 [Nobility / King / Subjects] 224 00:31:00,408 --> 00:31:03,574 Swordmaster, isn't this a coin? 225 00:31:03,574 --> 00:31:08,824 Yes. This is also your father's last will. 226 00:31:08,824 --> 00:31:14,741 Did you say this is my father's last will? 227 00:31:24,628 --> 00:31:27,149 [Nobility / King, Subjects] 228 00:31:38,615 --> 00:31:43,324 It's not yet time for you to use a sword. 229 00:31:44,741 --> 00:31:47,199 Whether a spear or a sword, 230 00:31:47,199 --> 00:31:51,241 it will be nothing but an extension of your hand. 231 00:31:59,615 --> 00:32:03,658 The correct stance is the foundation of all martial arts. 232 00:32:03,658 --> 00:32:05,991 If you don't master your stance, 233 00:32:05,991 --> 00:32:11,824 any martial arts will be like building a castle on the sand. 234 00:32:11,824 --> 00:32:17,241 So you should start again at the basics with your stance. 235 00:32:26,491 --> 00:32:29,574 I need to go to the marketplace. 236 00:32:29,574 --> 00:32:32,283 I'll bring a sword I ordered to have made by the weapons merchant. 237 00:32:32,283 --> 00:32:34,366 Yes. Please do so. 238 00:32:36,949 --> 00:32:39,824 Okay, did you bring your answer? 239 00:32:39,824 --> 00:32:41,783 Yes, Grandfather. 240 00:32:43,705 --> 00:32:47,954 [Subjects / King / Nobility] 241 00:32:48,014 --> 00:32:51,033 This weighing scale represents royal philosophy. 242 00:32:51,033 --> 00:32:53,199 Explain it. 243 00:32:53,199 --> 00:32:55,866 It means the king shouldn't be a pendulum that swings, 244 00:32:55,866 --> 00:32:58,449 but a weighing scale that remains in balance. 245 00:32:58,449 --> 00:33:00,533 That's right. 246 00:33:00,533 --> 00:33:04,074 You're the foundation of the country. 247 00:33:04,074 --> 00:33:08,241 You should be impartial with the factions. 248 00:33:08,241 --> 00:33:10,324 Even though a party doesn't agree with you, 249 00:33:10,324 --> 00:33:16,199 you mustn't overthrow them to reign. 250 00:33:16,199 --> 00:33:21,116 The ruling Noron party may seem like a plank in your eye. 251 00:33:21,116 --> 00:33:27,615 However, I hold responsibility for their atrocities. 252 00:33:27,615 --> 00:33:33,615 If they fall, I'll fall as well. 253 00:33:33,615 --> 00:33:37,283 Do you understand? 254 00:33:37,283 --> 00:33:45,741 Grandpa, I'm sorry to say this, however, I disagree with you. 255 00:33:45,741 --> 00:33:51,615 The king should follow the subjects' opinion. 256 00:33:55,645 --> 00:33:58,353 [Subjects, King / Nobility] 257 00:34:01,074 --> 00:34:06,366 Because the subjects are the foundation of the nation's politics. 258 00:34:06,366 --> 00:34:10,408 How dare you? 259 00:34:10,408 --> 00:34:12,866 How dare you, Prince Yi San? 260 00:34:12,866 --> 00:34:16,366 You're not totally wrong, however, 261 00:34:16,366 --> 00:34:20,658 this country was founded by kings and nobility. 262 00:34:20,658 --> 00:34:25,908 Without them, there can be no politics. 263 00:34:25,908 --> 00:34:34,908 Don't forget that you shouldn't follow your father's dream. 264 00:34:43,491 --> 00:34:49,074 Lord, a journey of a thousand miles must begin with the first step. 265 00:35:07,158 --> 00:35:08,574 Stop! 266 00:35:12,199 --> 00:35:15,074 Aren't you Master Kim? 267 00:35:18,866 --> 00:35:21,741 Be careful. 268 00:35:21,741 --> 00:35:28,116 I know what you're plotting now. 269 00:35:28,116 --> 00:35:30,283 After the death of the late Crown Prince, 270 00:35:30,283 --> 00:35:35,116 you seem to be trying to sponge off Prince Yi San. 271 00:35:35,116 --> 00:35:39,824 How you're behaving is like a courtesan. 272 00:35:39,824 --> 00:35:49,283 Then since you're always sniffing around for rotting garbage, aren't you a rat? 273 00:35:58,574 --> 00:36:03,283 Master Kim, if I were you, 274 00:36:03,283 --> 00:36:09,366 if you have time to gad around, look after that Baek Dongsoo boy. 275 00:36:09,366 --> 00:36:12,615 I'm a rather accurate judge of people's fortunes, 276 00:36:12,615 --> 00:36:19,699 but he seems to have a short lifeline like his father. 277 00:36:19,699 --> 00:36:22,866 Do you think I don't know anything about him? 278 00:36:22,866 --> 00:36:29,366 I know he's that traitor Baek Sagoeng's son. 279 00:36:33,574 --> 00:36:36,033 Wasn't it 20 years ago? 280 00:36:36,658 --> 00:36:44,991 To save this baby's life, I'll offer one of my arms. 281 00:36:48,908 --> 00:36:55,283 Would you be alright even if you lost the other one? 282 00:36:59,366 --> 00:37:02,574 This is just a way of speaking. 283 00:37:09,199 --> 00:37:10,949 Why? 284 00:37:10,949 --> 00:37:12,741 Did something happen? 285 00:37:12,741 --> 00:37:17,658 Dongsoo, why am I here? 286 00:37:19,615 --> 00:37:22,033 What do you mean? 287 00:37:22,033 --> 00:37:25,408 I'm not good with anything like a sword, bow or dagger. 288 00:37:25,408 --> 00:37:30,991 I'm not a good runner either. 289 00:37:30,991 --> 00:37:36,533 In my opinion, I wasn't born to be a warrior. 290 00:37:36,533 --> 00:37:38,741 Stop talking nonsense. 291 00:37:38,741 --> 00:37:42,949 Compared to me, you don't stand out. 292 00:37:42,949 --> 00:37:44,699 But actually, you're pretty good. 293 00:37:44,699 --> 00:37:46,199 Someone at your level is... 294 00:37:46,199 --> 00:37:47,824 What about Woon? 295 00:37:53,991 --> 00:38:00,199 Le'ts not even mention his name. 296 00:38:03,366 --> 00:38:06,783 Since you're from a good bloodline, 297 00:38:06,783 --> 00:38:10,116 you'll be a good warrior unless you make a mistake. 298 00:38:10,116 --> 00:38:11,741 Plus, if Master Kim teaches you his martial arts... 299 00:38:11,741 --> 00:38:12,783 What? 300 00:38:12,783 --> 00:38:15,824 What's your problem? 301 00:38:15,824 --> 00:38:19,533 I may have to go back home. 302 00:38:19,533 --> 00:38:20,408 What? 303 00:38:20,408 --> 00:38:24,991 When His Excellency the Crown Prince passed away... 304 00:38:24,991 --> 00:38:26,491 When I was locked in 305 00:38:26,491 --> 00:38:31,824 that rice storage box, all I wanted was to save my life. 306 00:38:34,199 --> 00:38:36,866 However, I was wrong. 307 00:38:36,866 --> 00:38:42,158 Just being alive won't give me any chance to do something great. 308 00:38:42,158 --> 00:38:49,699 I would also like to do something I can do well. 309 00:38:49,699 --> 00:38:52,574 What is that? 310 00:38:52,574 --> 00:38:53,991 Studying. 311 00:38:53,991 --> 00:38:56,074 Studying? 312 00:38:58,033 --> 00:38:59,908 Yes. 313 00:39:17,324 --> 00:39:20,241 Something he can do well? 314 00:39:27,408 --> 00:39:30,699 What are you doing here? 315 00:39:36,283 --> 00:39:37,699 We need to talk. 316 00:39:37,699 --> 00:39:38,699 Excuse me? 317 00:39:38,699 --> 00:39:40,866 Are you leaving? 318 00:39:44,449 --> 00:39:46,866 Why? 319 00:39:46,866 --> 00:39:50,741 Lord Hong is keeping his eye on Dongsoo. 320 00:39:50,741 --> 00:39:51,824 Excuse me? 321 00:39:51,824 --> 00:39:53,324 Since I decided to 322 00:39:53,324 --> 00:39:59,241 teach him my martial arts, location doesn't matter anymore. 323 00:39:59,241 --> 00:40:00,866 Then when are you going to leave? 324 00:40:00,866 --> 00:40:05,699 No, where are you going? 325 00:40:06,699 --> 00:40:09,283 I'm going to go to Devil's Gorge. [Devil's Gorge: Present day Inje in Gangwondo] 326 00:40:09,283 --> 00:40:11,866 To Devil's Gorge? 327 00:40:11,866 --> 00:40:17,783 That's where Sagoeng and I practiced our martial arts. 328 00:40:25,199 --> 00:40:29,699 Would you like to come with me? 329 00:40:32,866 --> 00:40:35,615 I want you to come with me. 330 00:40:38,116 --> 00:40:45,783 Thank you for inviting me. 331 00:40:47,449 --> 00:40:54,741 However, I have something to do here. 332 00:40:57,824 --> 00:41:03,116 I mean my destiny... 333 00:41:03,116 --> 00:41:10,658 I'll try to carve out my destiny all by myself. 334 00:41:10,658 --> 00:41:16,699 So please become a great warrior and come back. 335 00:41:19,366 --> 00:41:25,491 Then would you to wait for me? 336 00:41:25,491 --> 00:41:33,241 Please promise to wait until I come back. 337 00:41:41,615 --> 00:41:44,574 I'll wait for you. 338 00:41:44,574 --> 00:41:49,908 I'll stay here and wait for you. 339 00:42:27,783 --> 00:42:31,324 Hey, what are you looking at? 340 00:42:31,324 --> 00:42:33,033 Don't look! 341 00:42:34,408 --> 00:42:36,366 What's wrong? 342 00:42:50,366 --> 00:42:53,366 Dongsoo is leaving far away. 343 00:43:28,991 --> 00:43:30,449 Who are you? 344 00:43:33,033 --> 00:43:40,366 Oh my, you startled me! What are you doing here at this hour? 345 00:43:43,699 --> 00:43:48,241 What's going on so early in the morning? 346 00:43:48,241 --> 00:43:51,449 Don't you know Master Kim is leaving? 347 00:43:51,449 --> 00:43:53,199 I'm so sleepy. 348 00:43:56,366 --> 00:43:56,741 Excuse me... 349 00:43:56,741 --> 00:43:57,991 Oh my... 350 00:43:57,991 --> 00:43:59,199 You startled me! 351 00:43:59,199 --> 00:44:01,866 What's the matter today? 352 00:45:07,283 --> 00:45:11,908 Why don't you have some? 353 00:45:11,908 --> 00:45:14,949 Please eat. 354 00:45:14,949 --> 00:45:20,658 I wonder if these dishes will suit your taste. 355 00:45:27,033 --> 00:45:28,949 Thank you. 356 00:45:54,408 --> 00:45:56,533 We'll become even stronger. 357 00:45:56,533 --> 00:45:58,866 So you should train hard! 358 00:45:58,866 --> 00:46:03,116 With that meat side dish I gave you, don't skip your meals! 359 00:46:03,116 --> 00:46:03,991 Okay, thanks. 360 00:46:03,991 --> 00:46:06,991 It's meat, Dongsoo! 361 00:46:06,991 --> 00:46:08,824 Okay. 362 00:46:16,615 --> 00:46:20,074 Don't forget your promise to wait for me. 363 00:46:35,283 --> 00:46:41,408 Kwangtaek, please teach this rotten brat well. 364 00:46:47,533 --> 00:46:58,783 Dongsoo, do everything your uncle teaches you. 365 00:47:02,783 --> 00:47:08,783 Stop nagging me. I'm no longer a child. 366 00:47:08,783 --> 00:47:13,199 Okay, you should leave now. 367 00:47:14,783 --> 00:47:16,991 I'll get going, Samo. 368 00:47:19,449 --> 00:47:21,199 Dongsoo! 369 00:47:29,283 --> 00:47:32,658 These are rice balls. Eat them on the way. 370 00:47:32,658 --> 00:47:35,615 Okay, thanks. 371 00:47:35,615 --> 00:47:38,866 Then, goodbye! 372 00:47:40,616 --> 00:47:42,408 Hey, Jinjoo! 373 00:47:42,408 --> 00:47:43,615 Yes? 374 00:47:43,615 --> 00:47:48,449 Please take good care of Jiseon. 375 00:47:51,283 --> 00:47:55,615 Okay, don't worry about her. 376 00:47:55,615 --> 00:47:58,116 Just focus on your training and come back. 377 00:47:58,116 --> 00:48:00,449 Okay, thanks. 378 00:48:00,449 --> 00:48:02,199 Bye. 379 00:48:11,699 --> 00:48:12,574 What? 380 00:48:12,574 --> 00:48:14,033 You too? 381 00:48:14,033 --> 00:48:18,615 I'm leaving too. 382 00:48:18,615 --> 00:48:21,408 So where are you going? 383 00:48:50,833 --> 00:48:53,060 [Hong Nakchoon (Yang Chorip's father)] 384 00:48:56,533 --> 00:48:58,283 Receive this. 385 00:48:59,187 --> 00:49:01,428 [Hong Gukyeong (Yang Chorip's legal name)] 386 00:49:41,001 --> 00:49:42,985 [Kaeseong] 387 00:49:53,699 --> 00:49:56,158 Your Highness, your late son's 388 00:49:56,158 --> 00:50:01,615 bodyguards have no right to escort Prince Yi San. 389 00:50:01,615 --> 00:50:05,533 This is against the rules. 390 00:50:05,533 --> 00:50:09,991 Your Highness, please fire them so justice will be done. 391 00:50:09,991 --> 00:50:12,949 Justice must be done. 392 00:50:14,533 --> 00:50:16,366 Fire them? 393 00:50:16,366 --> 00:50:18,074 Yes, Your Highness. 394 00:50:20,116 --> 00:50:24,908 Alright, I'll fire them. 395 00:50:24,908 --> 00:50:28,408 Instead, I'll restore the title of General Seo. 396 00:50:28,408 --> 00:50:29,866 That's not possible, Your Highness. 397 00:50:29,866 --> 00:50:32,283 General Seo colluded to plot treason with the Crown Prince. 398 00:50:32,283 --> 00:50:34,574 I made a mistake about him. 399 00:50:34,574 --> 00:50:38,783 Without any evidence, how can I keep him in jail? 400 00:50:38,783 --> 00:50:44,574 Thus, justice will be done. So you should be happy for him. 401 00:50:44,574 --> 00:50:47,074 I'm restoring the title of General Seo. 402 00:50:47,074 --> 00:50:48,616 I'll assign him to the title of second rank naval commander. 403 00:50:48,616 --> 00:50:50,741 [Naval Commander: Government post in command of the navy during Joseon] 404 00:50:50,741 --> 00:50:53,366 Yes, Your Highness! 405 00:50:56,783 --> 00:51:00,615 Thank you, Your Highness. 406 00:51:19,491 --> 00:51:24,991 You were fortunate this time. 407 00:51:25,866 --> 00:51:28,949 Thank you again. 408 00:51:28,949 --> 00:51:33,366 I thought I'd spend the rest of my life at the beacon station. 409 00:51:33,366 --> 00:51:40,574 However, thanks to you I'll enjoy the wonderful landscape of our southern sea. 410 00:51:48,408 --> 00:51:51,783 Lord, why is he released from jail? 411 00:51:51,783 --> 00:51:57,491 While chasing out the wild cat, I've brought in the tiger. 412 00:52:12,199 --> 00:52:16,824 Dongsoo, I will show you something too. 413 00:53:39,449 --> 00:53:44,158 Hats! Buy a hat! 414 00:53:44,158 --> 00:53:46,408 Welcome to our shop! 415 00:53:53,615 --> 00:53:57,033 You mean... I can't buy a fur hat? 416 00:53:57,033 --> 00:53:58,491 No, you can't. 417 00:53:58,491 --> 00:54:03,241 Whether in winter or summer, we're short of fur hats. 418 00:54:03,241 --> 00:54:06,574 Then do you know a shop where I can buy a fur hat? 419 00:54:06,574 --> 00:54:13,324 No, you won't find a shop with fur hats in the whole marketplace. 420 00:54:13,324 --> 00:54:14,949 I see. 421 00:54:23,616 --> 00:54:27,615 Why is she looking for a fur hat? 422 00:54:27,615 --> 00:54:31,199 I don't know why. 423 00:54:31,199 --> 00:54:36,658 However, as far as I know, it's easy to find fur hats in China. 424 00:54:36,658 --> 00:54:41,824 However, it's hard to find it in Joseon where people don't raise sheep. 425 00:54:44,033 --> 00:54:45,366 Where did you say you're going? 426 00:54:45,366 --> 00:54:48,033 I heard there is a place where I can buy fur hats. 427 00:54:48,033 --> 00:54:49,449 Really? 428 00:54:49,449 --> 00:54:51,616 I'm happy you found the right shop. 429 00:54:51,616 --> 00:54:53,408 Let's go right now! 430 00:54:53,408 --> 00:54:54,783 Okay. 431 00:55:04,949 --> 00:55:07,615 Is this what you were looking for? 432 00:55:07,615 --> 00:55:10,283 It was difficult to get. 433 00:55:10,283 --> 00:55:13,366 How much is this? 434 00:55:13,366 --> 00:55:15,824 How much? 435 00:55:15,824 --> 00:55:16,866 Never mind! 436 00:55:16,866 --> 00:55:18,866 These are the old stocked goods, so you don't have to pay me. 437 00:55:18,866 --> 00:55:22,074 Nonsense, you may change your mind later! 438 00:55:22,074 --> 00:55:23,615 Wait a minute. 439 00:55:23,615 --> 00:55:26,158 Where is my wallet? 440 00:55:26,158 --> 00:55:27,866 I said it's fine! 441 00:55:27,866 --> 00:55:30,366 I said I don't want your money! 442 00:55:30,366 --> 00:55:34,283 If you insist, I can't refuse. 443 00:55:34,283 --> 00:55:36,449 No. 444 00:55:36,449 --> 00:55:37,627 This is a jewelry accessory. 445 00:55:37,627 --> 00:55:40,510 [Ddeoljam: Ornamental hairpin worn by queen or noblewoman] 446 00:55:40,510 --> 00:55:42,116 This must be very expensive... 447 00:55:42,116 --> 00:55:44,366 I'm sure it's worth enough. 448 00:55:44,366 --> 00:55:47,199 It'll be much more than enough. 449 00:55:47,199 --> 00:55:49,783 You should know that today is your lucky day. 450 00:55:49,783 --> 00:55:50,866 Let's go. 451 00:56:00,574 --> 00:56:03,116 Why do you want to start a business all of a sudden? 452 00:56:03,116 --> 00:56:06,241 For the future, we need to save money. 453 00:56:06,241 --> 00:56:08,574 That's true... 454 00:56:08,574 --> 00:56:10,866 But how can you make that much money? 455 00:56:10,866 --> 00:56:15,324 Since the northern campaign plan disappeared, I'm doing nothing useful. 456 00:56:15,324 --> 00:56:19,074 So I will do something helpful. 457 00:56:19,074 --> 00:56:23,574 So you want to sell fur hats? 458 00:56:23,574 --> 00:56:31,158 Yes, since the demand is so high, I'm sure we can make a big profit. 459 00:56:31,158 --> 00:56:36,116 Then are you going to go to China yourself? 460 00:56:36,116 --> 00:56:37,491 No, sir. 461 00:56:38,491 --> 00:56:40,324 So you want to go into the trade business. 462 00:56:40,324 --> 00:56:41,449 Yes. 463 00:56:41,449 --> 00:56:42,449 What? 464 00:56:42,449 --> 00:56:44,366 With only one item? 465 00:56:49,908 --> 00:56:53,283 I know fur hats are very expensive. 466 00:56:53,283 --> 00:56:56,866 But it will be hard with just one item. 467 00:56:56,866 --> 00:56:58,699 It will be fine. 468 00:57:01,074 --> 00:57:02,824 Did you hear that? 469 00:57:02,824 --> 00:57:04,615 Yes, sir. 470 00:57:08,741 --> 00:57:12,824 You take care of the purchase of the fur hats. 471 00:57:13,866 --> 00:57:16,949 Me? 472 00:57:16,949 --> 00:57:18,908 Why me? 473 00:57:18,908 --> 00:57:20,824 Hey, now! 474 00:58:17,033 --> 00:58:19,241 I'm hungry. 475 00:58:19,241 --> 00:58:21,074 So set the table for me. 476 00:58:21,074 --> 00:58:22,991 Excuse me? 477 00:58:22,991 --> 00:58:24,824 Meals? 478 00:58:53,699 --> 00:58:58,949 Meat will give you more muscles, and you'll become heavier. 479 00:58:58,949 --> 00:59:02,866 Oh... Okay. 480 00:59:16,991 --> 00:59:19,324 Is the fan too light? 481 00:59:19,324 --> 00:59:20,783 Excuse me? 482 00:59:25,908 --> 00:59:29,074 Strong wind... 483 00:59:29,074 --> 00:59:31,324 Strong wind? 484 00:59:34,991 --> 00:59:36,324 It's hot. 485 00:59:36,324 --> 00:59:38,158 Typhoon! 486 00:59:38,158 --> 00:59:42,533 Typhoon? 487 00:59:42,533 --> 00:59:44,116 Yes, sir! 488 01:00:05,731 --> 01:00:07,549 [White-faced Scholar] 489 01:01:19,615 --> 01:01:23,033 I thought I was the best assassin... 490 01:01:31,408 --> 01:01:34,199 Are you okay? 491 01:01:52,158 --> 01:01:57,949 Teacher, we're not here to weed the garden. 492 01:01:57,949 --> 01:02:02,491 Of course not. 493 01:02:02,491 --> 01:02:05,158 Aren't I right? 494 01:03:07,491 --> 01:03:09,615 You came? 495 01:03:16,615 --> 01:03:19,241 But what are all these? 496 01:03:20,033 --> 01:03:24,658 These are the traditional weapons of Goryeo that have protected Joseon. 497 01:03:26,866 --> 01:03:30,699 If there's something I learned from my experience in China, 498 01:03:30,699 --> 01:03:37,366 it's that a warrior of Joseon must master the martial arts of Joseon. 499 01:03:39,658 --> 01:03:46,491 You'll be able to finish what I wasn't able to accomplish. 500 01:03:46,491 --> 01:03:49,491 Surpass me. 501 01:03:49,491 --> 01:03:51,658 Can you do it? 502 01:04:02,408 --> 01:04:04,615 Yes, sir. 503 01:04:04,615 --> 01:04:09,866 I will do it. I will accomplish it. 504 01:04:09,866 --> 01:04:14,116 I, your student, will surpass you 505 01:04:14,116 --> 01:04:19,615 and complete the martial arts of Joseon no matter what it takes. 506 01:04:47,615 --> 01:04:49,699 You should hold the sword with your heart. 507 01:04:49,699 --> 01:04:53,074 Only an earnest heart can move the sword. 508 01:04:53,074 --> 01:04:55,908 The heart is like death for an assassin. 509 01:04:55,908 --> 01:04:58,533 I abandoned such a thing as heart long ago. 510 01:04:58,533 --> 01:05:01,949 This is your new master! 511 01:05:01,949 --> 01:05:03,991 Express your respect! 512 01:05:03,991 --> 01:05:05,783 How is his swordsmanship? 513 01:05:05,783 --> 01:05:07,824 He's as good as you. 514 01:05:07,824 --> 01:05:10,324 You really have become a devil. 515 01:05:10,324 --> 01:05:11,949 All I care about is focusing on my job. 516 01:05:11,949 --> 01:05:13,241 That's enough for me. 517 01:05:13,241 --> 01:05:17,408 This is the last test you need to overcome. 37081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.