Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,801 --> 00:00:05,152
[15화]
2
00:00:34,199 --> 00:00:39,033
내 운명을 바꿀 수 있나요?
3
00:00:42,324 --> 00:00:48,574
당신을 믿어도 될까요?
4
00:00:48,574 --> 00:00:51,074
당신이해야 할 일은 한 걸음을 내딛는 것뿐입니다.
5
00:01:03,033 --> 00:01:06,074
무엇을 기다리고 있나요?
공격하는 대신?
6
00:01:06,074 --> 00:01:07,199
네, 선생님!
7
00:01:12,199 --> 00:01:13,615
물러서세요!
8
00:01:18,699 --> 00:01:23,033
주님, 제가 그를 돌보도록 해주세요.
9
00:01:37,949 --> 00:01:43,533
다행히도 당신은 아직 살아있습니다.
10
00:01:43,533 --> 00:01:45,199
좋아요.
11
00:01:45,199 --> 00:01:51,408
운아 오늘은 널 죽여버릴 거야
12
00:01:53,991 --> 00:01:59,408
가능하다면 가십시오.
13
00:02:02,991 --> 00:02:04,366
달리다!
14
00:02:04,366 --> 00:02:07,824
뒤도 돌아보지 않고 달리세요.
15
00:02:07,824 --> 00:02:09,783
계속하세요.
16
00:03:28,033 --> 00:03:31,658
내가 널 못 잘라낼 것 같아?
17
00:03:31,658 --> 00:03:33,533
나는 암살자입니다.
18
00:03:33,533 --> 00:03:38,199
내가 베는 것처럼 나도 너를 잘라낼 수 있어
황태자 각하.
19
00:03:38,199 --> 00:03:41,491
계속해서 해보세요.
20
00:03:41,491 --> 00:03:43,199
가능하다면 나를 자르세요.
21
00:04:02,283 --> 00:04:07,116
왜? 당신이 어떻게 나를 죽이는지 보자.
22
00:04:07,116 --> 00:04:10,199
당신이하지 않는 것이 아닙니다
나를 죽이고 싶지만 그럴 수는 없습니다.
23
00:04:10,199 --> 00:04:13,199
왜냐하면 당신은 진정한 암살자가 될 수 없기 때문입니다.
24
00:04:13,199 --> 00:04:16,991
나는 당신만큼 강하지 않다는 것을 압니다.
25
00:04:16,991 --> 00:04:21,615
그러나 썩은 것 앞에는 절하지 않겠습니다
당신처럼 운명 같은 일이요.
26
00:04:24,408 --> 00:04:25,783
멈추다!
27
00:05:09,074 --> 00:05:13,783
김씨, 이 가엾은 놈, 여기서 뭐 하는 겁니까?
28
00:05:24,033 --> 00:05:27,783
너무 급하게 검을 뽑는거 아냐?
29
00:05:27,783 --> 00:05:31,949
김 선생님, 저쪽을 살펴보시면 어떨까요?
30
00:05:43,908 --> 00:05:45,408
지선!
31
00:05:49,658 --> 00:05:51,491
볼 수 있나요?
32
00:05:51,491 --> 00:05:53,408
북부 캠페인 계획 ...
33
00:05:53,408 --> 00:05:56,574
좀 서두르지 말았어야 했나?
34
00:06:26,658 --> 00:06:29,615
그럼 이제 무엇을 할 건가요?
35
00:06:32,199 --> 00:06:32,949
그만둬!
36
00:06:32,949 --> 00:06:34,158
네, 선생님!
37
00:06:43,533 --> 00:06:44,741
멈추다!
38
00:06:50,616 --> 00:06:53,408
나는 곧 떠날 것이다.
39
00:06:56,199 --> 00:06:58,741
내가 떠날 시간이 다가왔습니다.
40
00:06:58,741 --> 00:07:01,074
진심인가요?
41
00:07:03,116 --> 00:07:05,616
내가 전에 말도 안되는 말을 한 적이 있습니까?
42
00:07:07,615 --> 00:07:08,741
북부 캠페인 계획을 찾았으니,
43
00:07:08,741 --> 00:07:11,741
우리는 주요 임무를 완수했습니다.
44
00:07:11,741 --> 00:07:15,991
챙겨야 할 게 없을까
내가 더 늙기 전에?
45
00:07:15,991 --> 00:07:17,449
이것 좀 보세요.
46
00:07:20,074 --> 00:07:23,699
나는 모든 주인의 목록을 만들었습니다
한국의 검손.
47
00:07:23,699 --> 00:07:28,366
최소 1년은 걸릴 듯
그들 모두를 찾아서 싸우기 위해.
48
00:07:28,366 --> 00:07:30,615
볼 수 있나요?
49
00:07:30,615 --> 00:07:33,615
목록의 마지막 남자는 광택이다.
50
00:07:35,074 --> 00:07:39,408
어떻게 생각하나요?
51
00:07:39,408 --> 00:07:41,658
나와 함께 갈래?
52
00:07:44,908 --> 00:07:47,241
그냥 당신이 하고 싶은 일을 하세요.
53
00:07:54,615 --> 00:07:57,616
이렇게 해도 아무 것도 바뀌지 않습니다.
54
00:08:06,449 --> 00:08:09,574
당신의 운명을 거스르고 싶나요?
55
00:08:12,324 --> 00:08:18,491
정말로 운명을 바꾸고 싶나요?
56
00:08:26,074 --> 00:08:30,241
정말 고통스러울 거예요.
57
00:08:30,241 --> 00:08:36,615
그것은 죽음 그 자체만큼 고통스러울 것입니다.
58
00:08:49,449 --> 00:08:51,866
여러분, 저 사람 좀 보세요!
59
00:08:53,866 --> 00:09:01,158
북부 캠페인 계획
더 이상 이 세상에 존재하지 않습니다.
60
00:09:12,283 --> 00:09:17,283
이것이 유일한 방법입니다.
61
00:09:17,283 --> 00:09:19,866
준비가 되셨나요?
62
00:09:27,616 --> 00:09:33,991
거기 서서 두 눈을 크게 뜨고 지켜보세요.
63
00:09:38,241 --> 00:09:40,908
동수야, 너!
64
00:09:53,741 --> 00:09:55,699
이것 좀 보세요!
65
00:10:00,283 --> 00:10:03,699
당신이 해야 할 일은 단지
네 운명을 불태워버려라!
66
00:10:05,824 --> 00:10:13,324
일단 결정하고 나면,
이 세상에 불가능한 것은 없습니다.
67
00:11:31,366 --> 00:11:32,699
지선!
68
00:11:46,408 --> 00:11:49,491
맙소사... 그 불쌍한 소녀!
69
00:11:49,491 --> 00:11:56,074
광택 씨, 그녀의 인생은 드라마틱하지 않나요?
70
00:12:26,116 --> 00:12:30,615
당신이 해야 할 일은 단지 그것을 흔들어 놓는 것뿐입니다!
71
00:12:44,033 --> 00:12:48,658
악당, 왜 암살자가 되었나요?
72
00:12:48,658 --> 00:12:52,408
내가 그렇게 가르쳤나요?
73
00:12:52,408 --> 00:12:55,991
악당, 왜 그런 선택을 했나요?
74
00:12:55,991 --> 00:12:57,866
그것으로 충분합니다.
75
00:13:04,741 --> 00:13:10,824
언제부터 걷기 시작했니?
암살자의 길?
76
00:13:15,116 --> 00:13:21,574
이 악당, 내가 말 안 했어?
목검을 잡지 말라고?
77
00:13:27,824 --> 00:13:30,116
나와 함께 갈래?
78
00:13:37,991 --> 00:13:39,615
떠날 수도 있습니다.
79
00:13:39,615 --> 00:13:40,658
무엇?
80
00:13:40,658 --> 00:13:47,199
지금 운을 놔주면
그 사람은 절대 돌아오지 않을 거야...
81
00:13:47,199 --> 00:13:51,991
당신은 검은 암살자를 알고 있습니다!
82
00:13:51,991 --> 00:13:54,908
못 봤어?
83
00:13:56,533 --> 00:14:02,615
자신의 운명을 개척하는 사람은 바로 그 사람입니다.
84
00:14:26,449 --> 00:14:35,324
내가 당신에게 지는 것은 이번이 마지막입니다.
85
00:14:38,408 --> 00:14:42,491
어쩌면 당신 말이 맞을 수도 있습니다.
86
00:14:44,824 --> 00:14:51,033
운아, 우리한테 다시 와주면 안 돼?
87
00:14:53,283 --> 00:14:56,283
나는 당신을 기다릴 것입니다.
88
00:14:56,283 --> 00:15:02,615
당신이 나를 원하는지
그러든 말든 나는 당신을 기다릴 것입니다.
89
00:15:05,241 --> 00:15:06,908
감사해요.
90
00:15:32,866 --> 00:15:35,615
그 배신자를 일으켜 세운 후...
91
00:15:41,616 --> 00:15:43,616
실례합니다...
92
00:16:23,699 --> 00:16:31,116
그들에게 다시 돌아가고 싶다...
그들에게 다시 돌아갈 수 있었으면 좋겠어요.
93
00:16:38,783 --> 00:16:43,615
천 선생님이 떠났다는 게 무슨 말이에요?
94
00:16:43,615 --> 00:16:45,699
당신은 내 말을 들었습니다.
95
00:16:45,699 --> 00:16:49,949
마스터 천은 더 이상 여기에 없습니다.
96
00:16:49,949 --> 00:16:57,241
그래서 당신이 이 일을 담당하고 있어요
지금부터 조직.
97
00:16:57,241 --> 00:16:59,949
실례합니다?
98
00:16:59,949 --> 00:17:04,241
당신은 어때요?
99
00:17:07,908 --> 00:17:13,449
그것은 마치 물이 흘러나오는 것과 같다.
높은 점수에서 낮은 점수로.
100
00:17:18,449 --> 00:17:22,241
내 제안을 거절하시겠습니까?
101
00:17:22,241 --> 00:17:29,533
당신은 후임자로 임명되었습니다
첫날부터 마스터 춘에게.
102
00:17:29,533 --> 00:17:40,908
암살자를 포기한다면,
우리는 당신을 지옥 깊은 곳까지 추적할 것입니다.
103
00:17:40,908 --> 00:17:45,074
그러니 자유롭고 싶다면,
104
00:17:45,074 --> 00:17:49,491
당신은 Master Chun이 되어야 합니다.
블랙 어새신즈의 리더.
105
00:17:49,491 --> 00:17:53,908
그게 유일한 방법이에요.
106
00:18:11,449 --> 00:18:18,158
이제는 불가능해졌습니다
내가 돌아가게 하려면... 동수야.
107
00:18:48,949 --> 00:18:52,908
진주 씨, 고마워요.
108
00:18:54,741 --> 00:18:57,783
내가 의로운 도둑인 줄 모르느냐?
109
00:19:23,616 --> 00:19:28,199
만약 당신이 상처받았다면, 나에게 그렇게 말해주세요.
110
00:19:28,199 --> 00:19:36,366
상처를 방치하면 더 악화될 수 있습니다.
111
00:19:36,366 --> 00:19:39,866
아프다 동수야...
112
00:19:39,866 --> 00:19:42,615
너 때문에...
113
00:19:45,033 --> 00:19:46,949
여기...
114
00:19:48,366 --> 00:19:50,949
어쨌든 모든 것에 감사드립니다.
115
00:19:50,949 --> 00:19:52,033
너 없이는...
116
00:19:52,033 --> 00:19:56,074
내가 없었다면 넌 그랬을 거야
정말 곤경에 처했습니다.
117
00:19:57,574 --> 00:19:59,824
좋아요.
118
00:19:59,824 --> 00:20:04,533
나는 가야한다.
119
00:20:04,533 --> 00:20:07,116
아버지가 잔소리하는 소리가 들립니다.
120
00:20:07,116 --> 00:20:08,824
좋아요.
121
00:20:10,408 --> 00:20:14,324
그녀를 잘 돌봐주세요.
122
00:20:15,866 --> 00:20:19,033
나는 갈 것이다.
123
00:21:13,491 --> 00:21:16,199
그녀를 잃고 싶지 않다면,
당신은 더 강해져야 합니다.
124
00:21:16,199 --> 00:21:22,158
그러니 절대로 누구도 잃지 마세요
또 당신에게 중요한 사람이 누구인지.
125
00:21:41,074 --> 00:21:44,074
상상도 못했어요
그런 것.
126
00:21:44,074 --> 00:21:49,741
나는 우리의 운명을 부정할 수 없다고 믿었다.
127
00:21:49,741 --> 00:21:54,366
나는 그것을 믿으라고 배웠습니다.
그리고 나는 그렇게 살았습니다.
128
00:21:55,783 --> 00:21:57,783
그것은 당신의 운명입니다.
129
00:21:57,783 --> 00:22:02,199
당신은 왕을 섬기고 보호하기 위해 태어났습니다
130
00:22:02,199 --> 00:22:05,658
북부 캠페인 계획
이 가문의 딸로서.
131
00:22:19,033 --> 00:22:26,324
너 없었으면 난 살았을 텐데
살아 있으면서도 죽은 것처럼.
132
00:22:26,324 --> 00:22:28,866
감사합니다.
133
00:22:28,866 --> 00:22:31,616
진심으로 감사드립니다.
134
00:22:39,199 --> 00:22:40,824
안으로 들어가자.
135
00:22:48,949 --> 00:22:50,699
그녀는 아직 살아있습니다!
136
00:22:50,699 --> 00:22:52,741
그리고 동수는 정상으로 돌아왔다.
137
00:22:52,741 --> 00:22:55,615
그리고 그녀는 우리에게 다시 돌아왔습니다...
138
00:22:55,615 --> 00:22:57,949
지금 우리가 바랄 수 있는 건
운이 돌아오길.
139
00:22:57,949 --> 00:22:59,074
이런...
140
00:22:59,074 --> 00:23:01,199
운...
141
00:23:11,283 --> 00:23:16,574
흉터가 있을 수도 있고,
그러나 그녀의 생명은 위험하지 않습니다.
142
00:23:16,574 --> 00:23:18,866
그녀를 슬퍼하지 마십시오.
143
00:23:18,866 --> 00:23:24,615
왜냐하면 그녀는 더 이상
위험한 운명을 가지고 있어요.
144
00:23:24,615 --> 00:23:28,074
이게 백배 천배 낫네요
145
00:23:28,074 --> 00:23:32,366
그녀가 자신의 운명을 부담하는 것보다.
146
00:23:32,366 --> 00:23:41,074
영 아가씨, 내가 먼저 깨달았더라면
그 사람이 아니라 내가 그 자리에 있다면...
147
00:23:41,074 --> 00:23:44,366
내가 그렇게 할 수 있었을까?
148
00:23:51,949 --> 00:23:53,991
광택 삼촌!
149
00:24:08,366 --> 00:24:12,241
가르쳐 주세요.
150
00:24:12,241 --> 00:24:18,033
무술을 가르쳐 주세요.
151
00:24:26,824 --> 00:24:30,408
아줌마, 와인 좀 주세요!
152
00:24:30,408 --> 00:24:32,908
왜 마시고 싶니?
한낮에?
153
00:24:32,908 --> 00:24:35,241
알았어, 기다려!
154
00:24:40,658 --> 00:24:45,449
여기에는 빈 자리가 없습니다.
155
00:24:45,449 --> 00:24:47,783
나도 함께하자.
156
00:24:51,615 --> 00:24:53,199
너!
157
00:24:55,241 --> 00:24:59,615
그 여자는 잘 지내요?
158
00:25:07,449 --> 00:25:15,908
정말 그 남자와 그 여자는 정말 대단해요.
159
00:25:18,866 --> 00:25:24,241
조용히 하고 와인을 마시세요!
160
00:25:24,241 --> 00:25:27,783
와인... 와인은 맛있어요!
161
00:25:36,783 --> 00:25:43,741
왜 나를 그렇게 쳐다보는 거야?
162
00:25:43,741 --> 00:25:48,866
당신은 정말... 예뻐요.
163
00:25:48,866 --> 00:25:51,158
실례합니다?
164
00:25:51,158 --> 00:25:53,615
나에 대해 말하는거야?
165
00:26:03,158 --> 00:26:06,241
나는 당신의 검술을 알아차렸습니다...
166
00:26:06,241 --> 00:26:09,908
하지만 당신이 그런 일을 했다는 것은 참으로 놀라운 일입니다.
Black Assassins의 주인이 되어보세요!
167
00:26:09,908 --> 00:26:18,116
홍 선생님, 입 조심하세요!
168
00:26:18,116 --> 00:26:20,199
무엇?
169
00:26:20,199 --> 00:26:23,866
뭐라고 하셨나요?
170
00:26:23,866 --> 00:26:30,908
입 조심하라고 했잖아.
171
00:26:30,908 --> 00:26:33,658
나는 블랙 어새신즈의 마스터 인이다.
172
00:26:33,658 --> 00:26:38,449
아직 어리긴 하지만,
당신은 나를 꼭두각시처럼 조종할 수 없어요.
173
00:26:38,449 --> 00:26:43,949
지금 권력에 눈이 멀었나요?
아니면 정말 죽고 싶나요?
174
00:26:47,783 --> 00:26:52,615
당신은 나에게 말한 적이 있습니다 ...
175
00:26:52,615 --> 00:26:54,699
척해야 해
176
00:26:54,699 --> 00:26:58,324
눈앞의 불 속으로 뛰어들다
당신보다 강한 상대.
177
00:26:58,324 --> 00:27:00,908
그러나 당신은
178
00:27:00,908 --> 00:27:04,074
눈앞에 산이 있다
당신보다 못한 사람.
179
00:27:04,074 --> 00:27:10,949
나는 산이 될 것이다.
180
00:27:12,574 --> 00:27:19,408
오늘 널 만나러 온 이유
깊은 존경심을 표현하기 위해서였습니다.
181
00:27:19,408 --> 00:27:21,908
그럼 난 갈게.
182
00:27:37,783 --> 00:27:39,574
그가 어떻게 감히?
183
00:27:39,574 --> 00:27:43,199
주님, 왜 그를 그렇게 보내셨나요?
184
00:27:43,199 --> 00:27:50,574
이제 호랑이는 굴을 떠났고,
여우가 주인 역할을 하고 있어요.
185
00:27:50,574 --> 00:27:56,283
하지만 여우는 여우일 뿐이다.
절대로 호랑이가 될 수 없습니다.
186
00:27:56,283 --> 00:27:57,408
예.
187
00:27:57,408 --> 00:28:01,283
그는 단지 사냥개일 뿐입니다.
188
00:28:44,324 --> 00:28:48,449
잘 지내세요, 선생님?
189
00:28:48,449 --> 00:28:51,741
네가 새벽까지 공부하는 걸 알아.
190
00:28:51,741 --> 00:28:54,783
그럼 서경은 읽어요?
[서경 : 공자오경(孔子五書) 중 하나]
191
00:28:54,783 --> 00:28:56,366
네, 할아버지.
192
00:28:56,669 --> 00:28:58,296
[영조대왕]
193
00:28:58,296 --> 00:28:59,757
어떤 구절이 있습니까?
당신에게 인상을 주었나요?
194
00:28:59,757 --> 00:29:00,324
[정순왕후]
195
00:29:00,324 --> 00:29:01,283
네, 선생님.
196
00:29:01,283 --> 00:29:03,279
왕이 공평치 못한 일이 있을 때
[공평한 왕권]
197
00:29:03,279 --> 00:29:06,533
편견이나 정치적 파벌이 없으며,
왕의 역할은 크고 넓을 것입니다.
198
00:29:06,533 --> 00:29:08,866
왕이 공평치 못한 일이 있을 때
[공정성 왕권]
199
00:29:08,866 --> 00:29:11,366
편견이나 정치적 파벌이 없으며,
왕의 통치는 평등할 것이다.
200
00:29:11,366 --> 00:29:13,866
한쪽으로 치우침이나 반전이 없다면,
[공평하고 편견 없는 정직한 왕권]
201
00:29:13,866 --> 00:29:15,824
왕의 나라는 정직하고 평안할 것이요...
202
00:29:15,824 --> 00:29:18,241
좋은 모델을 모아서
[선례반환]
203
00:29:18,241 --> 00:29:21,408
그 모델 시대로 돌아갑니다.
204
00:29:22,616 --> 00:29:24,741
좋아요.
205
00:29:24,741 --> 00:29:27,699
왜인지 이해가 되실 것 같아요
[공평성:]
206
00:29:27,699 --> 00:29:30,207
나에게 공정한 것이 중요합니다.
[논쟁이나 논쟁에 있어서 편견 없는 공정성]
207
00:29:30,207 --> 00:29:31,441
[이산(훗날 정조)]
208
00:29:32,866 --> 00:29:36,908
질문 하나 드리겠습니다.
209
00:29:36,908 --> 00:29:39,158
포장을 풀어보세요.
210
00:29:43,658 --> 00:29:46,074
전하에게 물어볼 것을 추천합니다
[김한구(정순왕후의 아버지)]
211
00:29:46,074 --> 00:29:49,615
왕자는 왕실의 체중계를 시험하려고 합니다.
212
00:29:49,615 --> 00:29:52,824
왕실 체중계라고 하던가요?
213
00:29:52,824 --> 00:29:59,491
응, 이게 전통이야
왕실 가족을 위한 테스트입니다.
214
00:29:59,491 --> 00:30:02,074
알아요.
215
00:30:02,074 --> 00:30:06,658
하지만 그것은 단지 일상적인 절차에 불과한 것이 아닌가?
216
00:30:06,658 --> 00:30:11,283
때로는 그 일상적인 절차를
실체를 드러냅니다.
217
00:30:15,491 --> 00:30:18,824
할아버지, 이게 뭐예요?
218
00:30:18,824 --> 00:30:21,783
당신이 나에게 말해야합니다.
219
00:30:21,783 --> 00:30:23,241
나한테 줘야지
220
00:30:23,241 --> 00:30:24,741
9시까지 답변.
[술시 : 저녁 7시부터 9시까지]
221
00:30:24,741 --> 00:30:26,866
네, 할아버지.
222
00:30:38,316 --> 00:30:40,204
[귀족, 왕/신하]
223
00:30:46,379 --> 00:30:50,864
[귀족/왕/신하]
224
00:31:00,408 --> 00:31:03,574
소드마스터, 이거 동전 아닌가요?
225
00:31:03,574 --> 00:31:08,824
예. 이것이 아버지의 마지막 유언이기도 합니다.
226
00:31:08,824 --> 00:31:14,741
이것이 우리 아버지의 마지막 유언이라고 했나요?
227
00:31:24,628 --> 00:31:27,149
[귀족/왕, 신민]
228
00:31:38,615 --> 00:31:43,324
아직은 검을 사용할 때가 아니다.
229
00:31:44,741 --> 00:31:47,199
창이든 칼이든,
230
00:31:47,199 --> 00:31:51,241
그것 외에는 아무것도 아닐 것이다
손의 연장.
231
00:31:59,615 --> 00:32:03,658
올바른 입장은
모든 무술의 기초.
232
00:32:03,658 --> 00:32:05,991
자세를 제대로 잡지 못하면
233
00:32:05,991 --> 00:32:11,824
어떤 무술이든 그럴 것이다.
모래 위에 성을 쌓는 것과 같다.
234
00:32:11,824 --> 00:32:17,241
그러니 다시 시작해야 해
당신의 입장에서 기본에 충실하십시오.
235
00:32:26,491 --> 00:32:29,574
나는 시장에 가야 해요.
236
00:32:29,574 --> 00:32:32,283
주문한 검을 가져오겠습니다
무기 상인이 만든 것입니다.
237
00:32:32,283 --> 00:32:34,366
예. 그렇게 해주세요.
238
00:32:36,949 --> 00:32:39,824
좋아, 대답은 가져왔어?
239
00:32:39,824 --> 00:32:41,783
네, 할아버지.
240
00:32:43,705 --> 00:32:47,954
[신하/왕/귀족]
241
00:32:48,014 --> 00:32:51,033
이 체중계
왕실철학을 대표한다.
242
00:32:51,033 --> 00:32:53,199
설명해보세요.
243
00:32:53,199 --> 00:32:55,866
왕이 그러면 안 된다는 뜻이다.
흔들리는 진자,
244
00:32:55,866 --> 00:32:58,449
그러나 균형을 유지하는 저울입니다.
245
00:32:58,449 --> 00:33:00,533
좋아요.
246
00:33:00,533 --> 00:33:04,074
당신은 나라의 기초입니다.
247
00:33:04,074 --> 00:33:08,241
당신은 파벌에 대해 공정해야합니다.
248
00:33:08,241 --> 00:33:10,324
당사자가 동의하지 않더라도
249
00:33:10,324 --> 00:33:16,199
그들을 타도하여 통치해서는 안 됩니다.
250
00:33:16,199 --> 00:33:21,116
여당 노론당은
당신의 눈에는 판자처럼 보입니다.
251
00:33:21,116 --> 00:33:27,615
그러나 책임은 나에게 있다
그들의 잔학 행위 때문에.
252
00:33:27,615 --> 00:33:33,615
그들이 떨어지면 나도 넘어진다.
253
00:33:33,615 --> 00:33:37,283
이해했나요?
254
00:33:37,283 --> 00:33:45,741
할아버지, 이런 말을 해서 미안해요.
그러나 나는 당신의 의견에 동의하지 않습니다.
255
00:33:45,741 --> 00:33:51,615
왕은 신하의 의견을 따라야 한다.
256
00:33:55,645 --> 00:33:58,353
[신하, 왕/귀족]
257
00:34:01,074 --> 00:34:06,366
과목들이기 때문에
국가 정치의 기초.
258
00:34:06,366 --> 00:34:10,408
어떻게 감히?
259
00:34:10,408 --> 00:34:12,866
감히 이산왕님?
260
00:34:12,866 --> 00:34:16,366
당신 말이 완전히 틀린 것은 아니지만,
261
00:34:16,366 --> 00:34:20,658
이 나라가 세워졌어
왕과 귀족에 의해.
262
00:34:20,658 --> 00:34:25,908
그들이 없으면 정치도 있을 수 없습니다.
263
00:34:25,908 --> 00:34:34,908
해서는 안 된다는 것을 잊지 마세요.
아버지의 꿈을 따르십시오.
264
00:34:43,491 --> 00:34:49,074
주님, 천 번의 여행
마일은 첫 번째 단계부터 시작되어야 합니다.
265
00:35:07,158 --> 00:35:08,574
멈추다!
266
00:35:12,199 --> 00:35:15,074
김 선생님 아닌가요?
267
00:35:18,866 --> 00:35:21,741
조심하세요.
268
00:35:21,741 --> 00:35:28,116
나는 당신이 지금 무엇을 계획하고 있는지 알고 있습니다.
269
00:35:28,116 --> 00:35:30,283
고(故) 왕세자가 세상을 떠난 뒤,
270
00:35:30,283 --> 00:35:35,116
당신은 노력하고있는 것 같습니다
이산 왕자를 스펀지로 닦아내세요.
271
00:35:35,116 --> 00:35:39,824
당신의 행동은 창녀와 같습니다.
272
00:35:39,824 --> 00:35:49,283
그럼 넌 항상 여기저기서 냄새를 맡고 있으니까
썩어가는 쓰레기 때문에 쥐새끼 아니냐?
273
00:35:58,574 --> 00:36:03,283
김 선생님, 제가 당신이라면,
274
00:36:03,283 --> 00:36:09,366
여기저기 돌아다닐 시간이 있다면,
그 백동수 소년을 돌봐주세요.
275
00:36:09,366 --> 00:36:12,615
난 꽤 정확한 판사야
사람들의 운명,
276
00:36:12,615 --> 00:36:19,699
하지만 그 사람은 그런 것 같아
그의 아버지처럼 짧은 생명선.
277
00:36:19,699 --> 00:36:22,866
내가 그렇지 않다고 생각하시나요?
그 사람에 대해 아는 게 있나요?
278
00:36:22,866 --> 00:36:29,366
알고 보니 그 배신자 백사공의 아들이다.
279
00:36:33,574 --> 00:36:36,033
20년 전 아니었나요?
280
00:36:36,658 --> 00:36:44,991
이 아기의 생명을 구하기 위해,
내 팔 중 하나를 제공하겠습니다.
281
00:36:48,908 --> 00:36:55,283
너라도 괜찮겠니?
다른 하나를 잃었다면?
282
00:36:59,366 --> 00:37:02,574
이것은 단지 말하는 방법일 뿐입니다.
283
00:37:09,199 --> 00:37:10,949
왜?
284
00:37:10,949 --> 00:37:12,741
무슨 일이 있었나요?
285
00:37:12,741 --> 00:37:17,658
동수야, 내가 왜 여기 있는 거지?
286
00:37:19,615 --> 00:37:22,033
무슨 뜻이에요?
287
00:37:22,033 --> 00:37:25,408
난 아무것도 안 좋아
칼이나 활, 단검 같은 것.
288
00:37:25,408 --> 00:37:30,991
나도 잘 달리는 사람은 아니다.
289
00:37:30,991 --> 00:37:36,533
내 생각에 나는 전사로 태어나지 않았다.
290
00:37:36,533 --> 00:37:38,741
말도 안되는 소리는 그만하세요.
291
00:37:38,741 --> 00:37:42,949
나에 비하면 당신은 눈에 띄지 않습니다.
292
00:37:42,949 --> 00:37:44,699
그런데 사실 당신은 꽤 괜찮은 사람이에요.
293
00:37:44,699 --> 00:37:46,199
당신 수준의 사람은 ...
294
00:37:46,199 --> 00:37:47,824
운은 어떻습니까?
295
00:37:53,991 --> 00:38:00,199
그의 이름은 언급하지 말자.
296
00:38:03,366 --> 00:38:06,783
좋은 혈통을 갖고 계시기 때문에
297
00:38:06,783 --> 00:38:10,116
너는 좋은 전사가 될 거야
실수하지 않는 한.
298
00:38:10,116 --> 00:38:11,741
게다가 김사부가 가르치면
당신은 그의 무술...
299
00:38:11,741 --> 00:38:12,783
무엇?
300
00:38:12,783 --> 00:38:15,824
당신의 문제는 무엇입니까?
301
00:38:15,824 --> 00:38:19,533
집으로 돌아가야 할 수도 있어요.
302
00:38:19,533 --> 00:38:20,408
무엇?
303
00:38:20,408 --> 00:38:24,991
각하 때
왕세자가 세상을 떠났다..
304
00:38:24,991 --> 00:38:26,491
내가 갇혀 있었을 때
305
00:38:26,491 --> 00:38:31,824
저 쌀 보관함,
내가 원했던 것은 내 생명을 구하는 것뿐이었습니다.
306
00:38:34,199 --> 00:38:36,866
그러나 나는 틀렸다.
307
00:38:36,866 --> 00:38:42,158
단지 살아있다는 것만으로는 나에게 도움이 되지 않을 것이다
뭔가 대단한 일을 할 수 있는 기회.
308
00:38:42,158 --> 00:38:49,699
나도 내가 잘할 수 있는 일을 하고 싶다.
309
00:38:49,699 --> 00:38:52,574
저게 뭐에요?
310
00:38:52,574 --> 00:38:53,991
공부하는.
311
00:38:53,991 --> 00:38:56,074
공부하는?
312
00:38:58,033 --> 00:38:59,908
예.
313
00:39:17,324 --> 00:39:20,241
그 사람이 잘할 수 있는 일이요?
314
00:39:27,408 --> 00:39:30,699
여기서 뭐하는거야?
315
00:39:36,283 --> 00:39:37,699
우리는 이야기를 해야 합니다.
316
00:39:37,699 --> 00:39:38,699
실례합니다?
317
00:39:38,699 --> 00:39:40,866
떠나시나요?
318
00:39:44,449 --> 00:39:46,866
왜?
319
00:39:46,866 --> 00:39:50,741
홍경은 동수를 지켜보고 있다.
320
00:39:50,741 --> 00:39:51,824
실례합니다?
321
00:39:51,824 --> 00:39:53,324
내가 결심한 이후로
322
00:39:53,324 --> 00:39:59,241
그에게 내 무술을 가르쳐 주세요.
위치는 더 이상 중요하지 않습니다.
323
00:39:59,241 --> 00:40:00,866
그럼 언제 떠날 예정인가요?
324
00:40:00,866 --> 00:40:05,699
아니, 어디로 가는 거야?
325
00:40:06,699 --> 00:40:09,283
악마의 협곡으로 가보겠습니다.
[악마의 협곡, 현재의 강원도 인제]
326
00:40:09,283 --> 00:40:11,866
악마의 협곡으로?
327
00:40:11,866 --> 00:40:17,783
바로 그곳이 사고엥이다.
그리고 나는 무술을 연습했습니다.
328
00:40:25,199 --> 00:40:29,699
나와 함께 갈래?
329
00:40:32,866 --> 00:40:35,615
당신이 나와 함께 가길 바랍니다.
330
00:40:38,116 --> 00:40:45,783
초대해주셔서 감사합니다.
331
00:40:47,449 --> 00:40:54,741
그런데 여기서 할 일이 있습니다.
332
00:40:57,824 --> 00:41:03,116
내 운명이란 말이야...
333
00:41:03,116 --> 00:41:10,658
나는 내 운명을 스스로 개척하려고 노력할 것이다.
334
00:41:10,658 --> 00:41:16,699
그러니 부디 훌륭한 전사가 되어 돌아오세요.
335
00:41:19,366 --> 00:41:25,491
그럼 나를 기다려줄래?
336
00:41:25,491 --> 00:41:33,241
내가 돌아올 때까지 기다리겠다고 약속해주세요.
337
00:41:41,615 --> 00:41:44,574
나는 당신을 기다릴 것입니다.
338
00:41:44,574 --> 00:41:49,908
나는 여기에 머물면서 당신을 기다릴 것입니다.
339
00:42:27,783 --> 00:42:31,324
야, 뭘 보고 있는 거야?
340
00:42:31,324 --> 00:42:33,033
보지 마세요!
341
00:42:34,408 --> 00:42:36,366
무슨 일이야?
342
00:42:50,366 --> 00:42:53,366
동수는 멀리 떠나고 있다.
343
00:43:28,991 --> 00:43:30,449
누구세요?
344
00:43:33,033 --> 00:43:40,366
오 이런, 너 때문에 놀랐어!
이 시간에 여기서 뭐하세요?
345
00:43:43,699 --> 00:43:48,241
이른 아침부터 무슨 일이 일어나고 있는 걸까요?
346
00:43:48,241 --> 00:43:51,449
김사부가 떠나는 걸 모르시나요?
347
00:43:51,449 --> 00:43:53,199
너무 졸려요.
348
00:43:56,366 --> 00:43:56,741
실례합니다...
349
00:43:56,741 --> 00:43:57,991
아 이런...
350
00:43:57,991 --> 00:43:59,199
당신은 나를 놀라게 했어요!
351
00:43:59,199 --> 00:44:01,866
오늘 무슨 일이야?
352
00:45:07,283 --> 00:45:11,908
왜 좀 없어요?
353
00:45:11,908 --> 00:45:14,949
드세요.
354
00:45:14,949 --> 00:45:20,658
이것들이 궁금해요
요리는 당신의 취향에 맞을 것입니다.
355
00:45:27,033 --> 00:45:28,949
감사합니다.
356
00:45:54,408 --> 00:45:56,533
우리는 더욱 강해질 것입니다.
357
00:45:56,533 --> 00:45:58,866
그러니 열심히 훈련해야 해요!
358
00:45:58,866 --> 00:46:03,116
그 고기반찬으로
내가 줬으니 식사를 거르지 마세요!
359
00:46:03,116 --> 00:46:03,991
알았어, 고마워.
360
00:46:03,991 --> 00:46:06,991
고기다 동수야!
361
00:46:06,991 --> 00:46:08,824
좋아요.
362
00:46:16,615 --> 00:46:20,074
나를 기다리겠다는 약속을 잊지 마세요.
363
00:46:35,283 --> 00:46:41,408
광택씨, 이 썩은 새끼 좀 잘 가르쳐 주세요.
364
00:46:47,533 --> 00:46:58,783
동수야 다 해라
네 삼촌이 가르쳐 주잖아.
365
00:47:02,783 --> 00:47:08,783
나한테 잔소리 좀 그만해.
나는 더 이상 어린아이가 아닙니다.
366
00:47:08,783 --> 00:47:13,199
알았어, 지금 떠나야 해.
367
00:47:14,783 --> 00:47:16,991
난 갈게, 사모.
368
00:47:19,449 --> 00:47:21,199
동수!
369
00:47:29,283 --> 00:47:32,658
이건 주먹밥이에요.
가는 길에 먹어보세요.
370
00:47:32,658 --> 00:47:35,615
알았어, 고마워.
371
00:47:35,615 --> 00:47:38,866
그럼 안녕!
372
00:47:40,616 --> 00:47:42,408
안녕, 진주!
373
00:47:42,408 --> 00:47:43,615
예?
374
00:47:43,615 --> 00:47:48,449
지선이를 잘 보살펴주세요.
375
00:47:51,283 --> 00:47:55,615
좋아요, 그녀에 대해서는 걱정하지 마세요.
376
00:47:55,615 --> 00:47:58,116
훈련에만 집중하고 돌아오세요.
377
00:47:58,116 --> 00:48:00,449
알았어, 고마워.
378
00:48:00,449 --> 00:48:02,199
안녕.
379
00:48:11,699 --> 00:48:12,574
무엇?
380
00:48:12,574 --> 00:48:14,033
너도?
381
00:48:14,033 --> 00:48:18,615
나도 떠난다.
382
00:48:18,615 --> 00:48:21,408
그럼 어디로 가시나요?
383
00:48:50,833 --> 00:48:53,060
[홍낙춘(양초립의 아버지)]
384
00:48:56,533 --> 00:48:58,283
이것을 받아라.
385
00:48:59,187 --> 00:49:01,428
[홍국경(양초립 본명)]
386
00:49:41,001 --> 00:49:42,985
[개성]
387
00:49:53,699 --> 00:49:56,158
전하, 죽은 아들의
388
00:49:56,158 --> 00:50:01,615
경호원에겐 권리가 없다
이산 왕자를 호위하기 위해.
389
00:50:01,615 --> 00:50:05,533
이는 규칙에 위배됩니다.
390
00:50:05,533 --> 00:50:09,991
전하, 발사해주세요
그래야 정의가 실현될 것입니다.
391
00:50:09,991 --> 00:50:12,949
정의가 이루어져야 합니다.
392
00:50:14,533 --> 00:50:16,366
해고하시겠습니까?
393
00:50:16,366 --> 00:50:18,074
예, 전하.
394
00:50:20,116 --> 00:50:24,908
좋아요, 해고하겠습니다.
395
00:50:24,908 --> 00:50:28,408
대신 서장군 직위를 복원하겠습니다.
396
00:50:28,408 --> 00:50:29,866
그건 불가능합니다, 전하.
397
00:50:29,866 --> 00:50:32,283
서장군이 음모에 공모했다
왕세자와의 반역.
398
00:50:32,283 --> 00:50:34,574
나는 그 사람에 대해 실수를 저질렀습니다.
399
00:50:34,574 --> 00:50:38,783
아무런 증거도 없이,
어떻게 그를 감옥에 가둘 수 있나요?
400
00:50:38,783 --> 00:50:44,574
그리하여 정의가 실현될 것입니다.
그러니 당신은 그 사람 때문에 행복해야 합니다.
401
00:50:44,574 --> 00:50:47,074
서장군 직함을 복원합니다.
402
00:50:47,074 --> 00:50:48,616
나는 그에게 제목을 할당할 것이다.
해군 2위 사령관.
403
00:50:48,616 --> 00:50:50,741
[해군사령관 : 관직
조선시대 수군사령관]
404
00:50:50,741 --> 00:50:53,366
예, 전하!
405
00:50:56,783 --> 00:51:00,615
감사합니다, 전하.
406
00:51:19,491 --> 00:51:24,991
이번에는 운이 좋았습니다.
407
00:51:25,866 --> 00:51:28,949
다시 한번 감사드립니다.
408
00:51:28,949 --> 00:51:33,366
나머지는 다 쓸 줄 알았는데
비콘 스테이션에서의 내 인생.
409
00:51:33,366 --> 00:51:40,574
그래도 덕분에 즐거울 것 같아요
우리 남쪽 바다의 아름다운 풍경.
410
00:51:48,408 --> 00:51:51,783
주님, 그가 감옥에서 풀려난 이유는 무엇입니까?
411
00:51:51,783 --> 00:51:57,491
야생 고양이를 쫓아내던 중,
호랑이를 데려왔어요.
412
00:52:12,199 --> 00:52:16,824
동수야 나도 보여줄게
413
00:53:39,449 --> 00:53:44,158
모자! 모자를 사세요!
414
00:53:44,158 --> 00:53:46,408
우리 가게에 오신 것을 환영합니다!
415
00:53:53,615 --> 00:53:57,033
그 말은... 모피 모자를 살 수 없다는 건가요?
416
00:53:57,033 --> 00:53:58,491
아니요, 그럴 수 없습니다.
417
00:53:58,491 --> 00:54:03,241
겨울이든 여름이든,
모피 모자가 부족해요.
418
00:54:03,241 --> 00:54:06,574
그럼 혹시 아는 가게 있어요?
모피 모자는 어디서 살 수 있나요?
419
00:54:06,574 --> 00:54:13,324
아니요, 모피 모자를 파는 가게는 찾을 수 없습니다
전체 시장에서.
420
00:54:13,324 --> 00:54:14,949
알겠어요.
421
00:54:23,616 --> 00:54:27,615
그녀는 왜 모피 모자를 찾고 있습니까?
422
00:54:27,615 --> 00:54:31,199
이유를 모르겠습니다.
423
00:54:31,199 --> 00:54:36,658
그러나 내가 아는 한,
중국에서는 모피 모자를 쉽게 찾을 수 있습니다.
424
00:54:36,658 --> 00:54:41,824
그러나 조선에서는 찾아보기 힘들다.
사람들이 양을 키우지 않는 곳.
425
00:54:44,033 --> 00:54:45,366
어디로 간다고 했어?
426
00:54:45,366 --> 00:54:48,033
그런 곳이 있다고 들었는데
모피 모자를 살 수 있는 곳.
427
00:54:48,033 --> 00:54:49,449
정말?
428
00:54:49,449 --> 00:54:51,616
딱 맞는 가게를 찾으셨다니 기쁘네요.
429
00:54:51,616 --> 00:54:53,408
지금 당장 가자!
430
00:54:53,408 --> 00:54:54,783
좋아요.
431
00:55:04,949 --> 00:55:07,615
이것이 당신이 찾고 있던 것입니까?
432
00:55:07,615 --> 00:55:10,283
얻기가 어려웠습니다.
433
00:55:10,283 --> 00:55:13,366
이것은 얼마입니까?
434
00:55:13,366 --> 00:55:15,824
얼마나 많이?
435
00:55:15,824 --> 00:55:16,866
괜찮아요!
436
00:55:16,866 --> 00:55:18,866
오래된 재고품들입니다,
그러니 당신은 나에게 돈을 지불할 필요가 없습니다.
437
00:55:18,866 --> 00:55:22,074
말도 안 돼, 그럴 수도 있지
나중에 마음을 바꾸세요!
438
00:55:22,074 --> 00:55:23,615
잠깐 기다려요.
439
00:55:23,615 --> 00:55:26,158
내 지갑은 어디에 있나요?
440
00:55:26,158 --> 00:55:27,866
나는 괜찮다고 말했다!
441
00:55:27,866 --> 00:55:30,366
난 당신 돈을 원하지 않는다고 말했어요!
442
00:55:30,366 --> 00:55:34,283
주장하신다면 거절할 수 없습니다.
443
00:55:34,283 --> 00:55:36,449
아니요.
444
00:55:36,449 --> 00:55:37,627
이것은 주얼리 액세서리입니다.
445
00:55:37,627 --> 00:55:40,510
[덜잠 : 비녀
여왕이나 귀족 여성이 착용]
446
00:55:40,510 --> 00:55:42,116
이거 엄청 비쌀텐데...
447
00:55:42,116 --> 00:55:44,366
충분히 가치가 있다고 확신합니다.
448
00:55:44,366 --> 00:55:47,199
그것은 훨씬 더 충분할 것입니다.
449
00:55:47,199 --> 00:55:49,783
당신은 그것을 알아야합니다
오늘은 당신의 행운의 날입니다.
450
00:55:49,783 --> 00:55:50,866
갑시다.
451
00:56:00,574 --> 00:56:03,116
왜 시작하고 싶은가?
갑자기 사업?
452
00:56:03,116 --> 00:56:06,241
미래를 위해서는 돈을 절약해야 합니다.
453
00:56:06,241 --> 00:56:08,574
그건 사실이야...
454
00:56:08,574 --> 00:56:10,866
그런데 어떻게 그렇게 많은 돈을 벌 수 있나요?
455
00:56:10,866 --> 00:56:15,324
북부 작전 계획이 사라졌기 때문에,
나는 아무것도 유용한 일을 하지 않습니다.
456
00:56:15,324 --> 00:56:19,074
그래서 도움이 되는 일을 할게요.
457
00:56:19,074 --> 00:56:23,574
그럼 모피 모자를 팔고 싶으신가요?
458
00:56:23,574 --> 00:56:31,158
네, 수요가 너무 많기 때문에
나는 우리가 큰 이익을 얻을 수 있다고 확신한다.
459
00:56:31,158 --> 00:56:36,116
그럼 갈 건가요?
중국에 직접 가시나요?
460
00:56:36,116 --> 00:56:37,491
아니요, 선생님.
461
00:56:38,491 --> 00:56:40,324
그래서 당신은 무역업에 들어가고 싶어합니다.
462
00:56:40,324 --> 00:56:41,449
예.
463
00:56:41,449 --> 00:56:42,449
무엇?
464
00:56:42,449 --> 00:56:44,366
단 하나의 아이템으로?
465
00:56:49,908 --> 00:56:53,283
나는 모피 모자가 매우 비싸다는 것을 알고 있습니다.
466
00:56:53,283 --> 00:56:56,866
하지만 한 가지 항목만으로는 어려울 것입니다.
467
00:56:56,866 --> 00:56:58,699
괜찮을 거예요.
468
00:57:01,074 --> 00:57:02,824
그거 들었어?
469
00:57:02,824 --> 00:57:04,615
네, 선생님.
470
00:57:08,741 --> 00:57:12,824
모피 모자 구매는 귀하가 담당합니다.
471
00:57:13,866 --> 00:57:16,949
나?
472
00:57:16,949 --> 00:57:18,908
왜 나야?
473
00:57:18,908 --> 00:57:20,824
이봐, 지금!
474
00:58:17,033 --> 00:58:19,241
배고파요.
475
00:58:19,241 --> 00:58:21,074
그러니 나를 위해 식탁을 차려주세요.
476
00:58:21,074 --> 00:58:22,991
실례합니다?
477
00:58:22,991 --> 00:58:24,824
식사?
478
00:58:53,699 --> 00:58:58,949
고기를 먹으면 근육이 더 생기고
그러면 당신은 더 무거워질 것입니다.
479
00:58:58,949 --> 00:59:02,866
아, 그래요.
480
00:59:16,991 --> 00:59:19,324
팬이 너무 가볍나요?
481
00:59:19,324 --> 00:59:20,783
실례합니다?
482
00:59:25,908 --> 00:59:29,074
강한 바람...
483
00:59:29,074 --> 00:59:31,324
강한 바람?
484
00:59:34,991 --> 00:59:36,324
덥다.
485
00:59:36,324 --> 00:59:38,158
태풍!
486
00:59:38,158 --> 00:59:42,533
태풍?
487
00:59:42,533 --> 00:59:44,116
네, 선생님!
488
01:00:05,731 --> 01:00:07,549
[하얀 선비]
489
01:01:19,615 --> 01:01:23,033
난 내가 최고의 암살자라고 생각했는데...
490
01:01:31,408 --> 01:01:34,199
괜찮으세요?
491
01:01:52,158 --> 01:01:57,949
선생님 우리는 아니에요
정원의 잡초를 뽑으러 왔습니다.
492
01:01:57,949 --> 01:02:02,491
물론 그렇지 않습니다.
493
01:02:02,491 --> 01:02:05,158
내 말이 맞지 않나요?
494
01:03:07,491 --> 01:03:09,615
당신이 왔나요?
495
01:03:16,615 --> 01:03:19,241
그런데 이게 다 뭐죠?
496
01:03:20,033 --> 01:03:24,658
고려의 전통무기들입니다
조선을 지켜준 사람들.
497
01:03:26,866 --> 01:03:30,699
내가 배운 것이 있다면
제가 중국에서 경험한 바에 따르면,
498
01:03:30,699 --> 01:03:37,366
저 사람은 조선의 무사야
조선의 무술을 마스터해야 한다.
499
01:03:39,658 --> 01:03:46,491
마무리하실 수 있으실 거예요
내가 이루지 못한 것.
500
01:03:46,491 --> 01:03:49,491
나를 능가하다.
501
01:03:49,491 --> 01:03:51,658
당신은 그것을 할 수 있습니까?
502
01:04:02,408 --> 01:04:04,615
네, 선생님.
503
01:04:04,615 --> 01:04:09,866
나는 그것을 할 것이다. 나는 그것을 성취할 것이다.
504
01:04:09,866 --> 01:04:14,116
너의 학생인 내가 너를 능가할 것이다
505
01:04:14,116 --> 01:04:19,615
무술을 완성하고
무슨 일이 있어도 조선의 것.
506
01:04:47,615 --> 01:04:49,699
마음으로 검을 쥐어야 한다.
507
01:04:49,699 --> 01:04:53,074
간절한 마음만이 칼을 움직일 수 있다.
508
01:04:53,074 --> 01:04:55,908
암살자에게 마음은 죽음과 같습니다.
509
01:04:55,908 --> 01:04:58,533
나는 오래 전에 마음 같은 것을 버렸습니다.
510
01:04:58,533 --> 01:05:01,949
이것이 당신의 새로운 주인입니다!
511
01:05:01,949 --> 01:05:03,991
존경심을 표현하세요!
512
01:05:03,991 --> 01:05:05,783
그의 검술은 어떤가요?
513
01:05:05,783 --> 01:05:07,824
그는 당신만큼 훌륭합니다.
514
01:05:07,824 --> 01:05:10,324
당신은 정말로 악마가 되었습니다.
515
01:05:10,324 --> 01:05:11,949
내가 관심을 갖는 것은 내 일에만 집중하는 것뿐이다.
516
01:05:11,949 --> 01:05:13,241
나는 그것으로 충분합니다.
517
01:05:13,241 --> 01:05:17,408
이것이 당신이 극복해야 할 마지막 시험이다.
42424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.