All language subtitles for bvs [MConverter.eu]-ko (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,801 --> 00:00:05,152 [15화] 2 00:00:34,199 --> 00:00:39,033 내 운명을 바꿀 수 있나요? 3 00:00:42,324 --> 00:00:48,574 당신을 믿어도 될까요? 4 00:00:48,574 --> 00:00:51,074 당신이해야 할 일은 한 걸음을 내딛는 것뿐입니다. 5 00:01:03,033 --> 00:01:06,074 무엇을 기다리고 있나요? 공격하는 대신? 6 00:01:06,074 --> 00:01:07,199 네, 선생님! 7 00:01:12,199 --> 00:01:13,615 물러서세요! 8 00:01:18,699 --> 00:01:23,033 주님, 제가 그를 돌보도록 해주세요. 9 00:01:37,949 --> 00:01:43,533 다행히도 당신은 아직 살아있습니다. 10 00:01:43,533 --> 00:01:45,199 좋아요. 11 00:01:45,199 --> 00:01:51,408 운아 오늘은 널 죽여버릴 거야 12 00:01:53,991 --> 00:01:59,408 가능하다면 가십시오. 13 00:02:02,991 --> 00:02:04,366 달리다! 14 00:02:04,366 --> 00:02:07,824 뒤도 돌아보지 않고 달리세요. 15 00:02:07,824 --> 00:02:09,783 계속하세요. 16 00:03:28,033 --> 00:03:31,658 내가 널 못 잘라낼 것 같아? 17 00:03:31,658 --> 00:03:33,533 나는 암살자입니다. 18 00:03:33,533 --> 00:03:38,199 내가 베는 것처럼 나도 너를 잘라낼 수 있어 황태자 각하. 19 00:03:38,199 --> 00:03:41,491 계속해서 해보세요. 20 00:03:41,491 --> 00:03:43,199 가능하다면 나를 자르세요. 21 00:04:02,283 --> 00:04:07,116 왜? 당신이 어떻게 나를 죽이는지 보자. 22 00:04:07,116 --> 00:04:10,199 당신이하지 않는 것이 아닙니다 나를 죽이고 싶지만 그럴 수는 없습니다. 23 00:04:10,199 --> 00:04:13,199 왜냐하면 당신은 진정한 암살자가 될 수 없기 때문입니다. 24 00:04:13,199 --> 00:04:16,991 나는 당신만큼 강하지 않다는 것을 압니다. 25 00:04:16,991 --> 00:04:21,615 그러나 썩은 것 앞에는 절하지 않겠습니다 당신처럼 운명 같은 일이요. 26 00:04:24,408 --> 00:04:25,783 멈추다! 27 00:05:09,074 --> 00:05:13,783 김씨, 이 가엾은 놈, 여기서 뭐 하는 겁니까? 28 00:05:24,033 --> 00:05:27,783 너무 급하게 검을 뽑는거 아냐? 29 00:05:27,783 --> 00:05:31,949 김 선생님, 저쪽을 살펴보시면 어떨까요? 30 00:05:43,908 --> 00:05:45,408 지선! 31 00:05:49,658 --> 00:05:51,491 볼 수 있나요? 32 00:05:51,491 --> 00:05:53,408 북부 캠페인 계획 ... 33 00:05:53,408 --> 00:05:56,574 좀 서두르지 말았어야 했나? 34 00:06:26,658 --> 00:06:29,615 그럼 이제 무엇을 할 건가요? 35 00:06:32,199 --> 00:06:32,949 그만둬! 36 00:06:32,949 --> 00:06:34,158 네, 선생님! 37 00:06:43,533 --> 00:06:44,741 멈추다! 38 00:06:50,616 --> 00:06:53,408 나는 곧 떠날 것이다. 39 00:06:56,199 --> 00:06:58,741 내가 떠날 시간이 다가왔습니다. 40 00:06:58,741 --> 00:07:01,074 진심인가요? 41 00:07:03,116 --> 00:07:05,616 내가 전에 말도 안되는 말을 한 적이 있습니까? 42 00:07:07,615 --> 00:07:08,741 북부 캠페인 계획을 찾았으니, 43 00:07:08,741 --> 00:07:11,741 우리는 주요 임무를 완수했습니다. 44 00:07:11,741 --> 00:07:15,991 챙겨야 할 게 없을까 내가 더 늙기 전에? 45 00:07:15,991 --> 00:07:17,449 이것 좀 보세요. 46 00:07:20,074 --> 00:07:23,699 나는 모든 주인의 목록을 만들었습니다 한국의 검손. 47 00:07:23,699 --> 00:07:28,366 최소 1년은 걸릴 듯 그들 모두를 찾아서 싸우기 위해. 48 00:07:28,366 --> 00:07:30,615 볼 수 있나요? 49 00:07:30,615 --> 00:07:33,615 목록의 마지막 남자는 광택이다. 50 00:07:35,074 --> 00:07:39,408 어떻게 생각하나요? 51 00:07:39,408 --> 00:07:41,658 나와 함께 갈래? 52 00:07:44,908 --> 00:07:47,241 그냥 당신이 하고 싶은 일을 하세요. 53 00:07:54,615 --> 00:07:57,616 이렇게 해도 아무 것도 바뀌지 않습니다. 54 00:08:06,449 --> 00:08:09,574 당신의 운명을 거스르고 싶나요? 55 00:08:12,324 --> 00:08:18,491 정말로 운명을 바꾸고 싶나요? 56 00:08:26,074 --> 00:08:30,241 정말 고통스러울 거예요. 57 00:08:30,241 --> 00:08:36,615 그것은 죽음 그 자체만큼 고통스러울 것입니다. 58 00:08:49,449 --> 00:08:51,866 여러분, 저 사람 좀 보세요! 59 00:08:53,866 --> 00:09:01,158 북부 캠페인 계획 더 이상 이 세상에 존재하지 않습니다. 60 00:09:12,283 --> 00:09:17,283 이것이 유일한 방법입니다. 61 00:09:17,283 --> 00:09:19,866 준비가 되셨나요? 62 00:09:27,616 --> 00:09:33,991 거기 서서 두 눈을 크게 뜨고 지켜보세요. 63 00:09:38,241 --> 00:09:40,908 동수야, 너! 64 00:09:53,741 --> 00:09:55,699 이것 좀 보세요! 65 00:10:00,283 --> 00:10:03,699 당신이 해야 할 일은 단지 네 운명을 불태워버려라! 66 00:10:05,824 --> 00:10:13,324 일단 결정하고 나면, 이 세상에 불가능한 것은 없습니다. 67 00:11:31,366 --> 00:11:32,699 지선! 68 00:11:46,408 --> 00:11:49,491 맙소사... 그 불쌍한 소녀! 69 00:11:49,491 --> 00:11:56,074 광택 씨, 그녀의 인생은 드라마틱하지 않나요? 70 00:12:26,116 --> 00:12:30,615 당신이 해야 할 일은 단지 그것을 흔들어 놓는 것뿐입니다! 71 00:12:44,033 --> 00:12:48,658 악당, 왜 암살자가 되었나요? 72 00:12:48,658 --> 00:12:52,408 내가 그렇게 가르쳤나요? 73 00:12:52,408 --> 00:12:55,991 악당, 왜 그런 선택을 했나요? 74 00:12:55,991 --> 00:12:57,866 그것으로 충분합니다. 75 00:13:04,741 --> 00:13:10,824 언제부터 걷기 시작했니? 암살자의 길? 76 00:13:15,116 --> 00:13:21,574 이 악당, 내가 말 안 했어? 목검을 잡지 말라고? 77 00:13:27,824 --> 00:13:30,116 나와 함께 갈래? 78 00:13:37,991 --> 00:13:39,615 떠날 수도 있습니다. 79 00:13:39,615 --> 00:13:40,658 무엇? 80 00:13:40,658 --> 00:13:47,199 지금 운을 놔주면 그 사람은 절대 돌아오지 않을 거야... 81 00:13:47,199 --> 00:13:51,991 당신은 검은 암살자를 알고 있습니다! 82 00:13:51,991 --> 00:13:54,908 못 봤어? 83 00:13:56,533 --> 00:14:02,615 자신의 운명을 개척하는 사람은 바로 그 사람입니다. 84 00:14:26,449 --> 00:14:35,324 내가 당신에게 지는 것은 이번이 마지막입니다. 85 00:14:38,408 --> 00:14:42,491 어쩌면 당신 말이 맞을 수도 있습니다. 86 00:14:44,824 --> 00:14:51,033 운아, 우리한테 다시 와주면 안 돼? 87 00:14:53,283 --> 00:14:56,283 나는 당신을 기다릴 것입니다. 88 00:14:56,283 --> 00:15:02,615 당신이 나를 원하는지 그러든 말든 나는 당신을 기다릴 것입니다. 89 00:15:05,241 --> 00:15:06,908 감사해요. 90 00:15:32,866 --> 00:15:35,615 그 배신자를 일으켜 세운 후... 91 00:15:41,616 --> 00:15:43,616 실례합니다... 92 00:16:23,699 --> 00:16:31,116 그들에게 다시 돌아가고 싶다... 그들에게 다시 돌아갈 수 있었으면 좋겠어요. 93 00:16:38,783 --> 00:16:43,615 천 선생님이 떠났다는 게 무슨 말이에요? 94 00:16:43,615 --> 00:16:45,699 당신은 내 말을 들었습니다. 95 00:16:45,699 --> 00:16:49,949 마스터 천은 더 이상 여기에 없습니다. 96 00:16:49,949 --> 00:16:57,241 그래서 당신이 이 일을 담당하고 있어요 지금부터 조직. 97 00:16:57,241 --> 00:16:59,949 실례합니다? 98 00:16:59,949 --> 00:17:04,241 당신은 어때요? 99 00:17:07,908 --> 00:17:13,449 그것은 마치 물이 흘러나오는 것과 같다. 높은 점수에서 낮은 점수로. 100 00:17:18,449 --> 00:17:22,241 내 제안을 거절하시겠습니까? 101 00:17:22,241 --> 00:17:29,533 당신은 후임자로 임명되었습니다 첫날부터 마스터 춘에게. 102 00:17:29,533 --> 00:17:40,908 암살자를 포기한다면, 우리는 당신을 지옥 깊은 곳까지 추적할 것입니다. 103 00:17:40,908 --> 00:17:45,074 그러니 자유롭고 싶다면, 104 00:17:45,074 --> 00:17:49,491 당신은 Master Chun이 되어야 합니다. 블랙 어새신즈의 리더. 105 00:17:49,491 --> 00:17:53,908 그게 유일한 방법이에요. 106 00:18:11,449 --> 00:18:18,158 이제는 불가능해졌습니다 내가 돌아가게 하려면... 동수야. 107 00:18:48,949 --> 00:18:52,908 진주 씨, 고마워요. 108 00:18:54,741 --> 00:18:57,783 내가 의로운 도둑인 줄 모르느냐? 109 00:19:23,616 --> 00:19:28,199 만약 당신이 상처받았다면, 나에게 그렇게 말해주세요. 110 00:19:28,199 --> 00:19:36,366 상처를 방치하면 더 악화될 수 있습니다. 111 00:19:36,366 --> 00:19:39,866 아프다 동수야... 112 00:19:39,866 --> 00:19:42,615 너 때문에... 113 00:19:45,033 --> 00:19:46,949 여기... 114 00:19:48,366 --> 00:19:50,949 어쨌든 모든 것에 감사드립니다. 115 00:19:50,949 --> 00:19:52,033 너 없이는... 116 00:19:52,033 --> 00:19:56,074 내가 없었다면 넌 그랬을 거야 정말 곤경에 처했습니다. 117 00:19:57,574 --> 00:19:59,824 좋아요. 118 00:19:59,824 --> 00:20:04,533 나는 가야한다. 119 00:20:04,533 --> 00:20:07,116 아버지가 잔소리하는 소리가 들립니다. 120 00:20:07,116 --> 00:20:08,824 좋아요. 121 00:20:10,408 --> 00:20:14,324 그녀를 잘 돌봐주세요. 122 00:20:15,866 --> 00:20:19,033 나는 갈 것이다. 123 00:21:13,491 --> 00:21:16,199 그녀를 잃고 싶지 않다면, 당신은 더 강해져야 합니다. 124 00:21:16,199 --> 00:21:22,158 그러니 절대로 누구도 잃지 마세요 또 당신에게 중요한 사람이 누구인지. 125 00:21:41,074 --> 00:21:44,074 상상도 못했어요 그런 것. 126 00:21:44,074 --> 00:21:49,741 나는 우리의 운명을 부정할 수 없다고 믿었다. 127 00:21:49,741 --> 00:21:54,366 나는 그것을 믿으라고 배웠습니다. 그리고 나는 그렇게 살았습니다. 128 00:21:55,783 --> 00:21:57,783 그것은 당신의 운명입니다. 129 00:21:57,783 --> 00:22:02,199 당신은 왕을 섬기고 보호하기 위해 태어났습니다 130 00:22:02,199 --> 00:22:05,658 북부 캠페인 계획 이 가문의 딸로서. 131 00:22:19,033 --> 00:22:26,324 너 없었으면 난 살았을 텐데 살아 있으면서도 죽은 것처럼. 132 00:22:26,324 --> 00:22:28,866 감사합니다. 133 00:22:28,866 --> 00:22:31,616 진심으로 감사드립니다. 134 00:22:39,199 --> 00:22:40,824 안으로 들어가자. 135 00:22:48,949 --> 00:22:50,699 그녀는 아직 살아있습니다! 136 00:22:50,699 --> 00:22:52,741 그리고 동수는 정상으로 돌아왔다. 137 00:22:52,741 --> 00:22:55,615 그리고 그녀는 우리에게 다시 돌아왔습니다... 138 00:22:55,615 --> 00:22:57,949 지금 우리가 바랄 수 있는 건 운이 돌아오길. 139 00:22:57,949 --> 00:22:59,074 이런... 140 00:22:59,074 --> 00:23:01,199 운... 141 00:23:11,283 --> 00:23:16,574 흉터가 있을 수도 있고, 그러나 그녀의 생명은 위험하지 않습니다. 142 00:23:16,574 --> 00:23:18,866 그녀를 슬퍼하지 마십시오. 143 00:23:18,866 --> 00:23:24,615 왜냐하면 그녀는 더 이상 위험한 운명을 가지고 있어요. 144 00:23:24,615 --> 00:23:28,074 이게 백배 천배 낫네요 145 00:23:28,074 --> 00:23:32,366 그녀가 자신의 운명을 부담하는 것보다. 146 00:23:32,366 --> 00:23:41,074 영 아가씨, 내가 먼저 깨달았더라면 그 사람이 아니라 내가 그 자리에 있다면... 147 00:23:41,074 --> 00:23:44,366 내가 그렇게 할 수 있었을까? 148 00:23:51,949 --> 00:23:53,991 광택 삼촌! 149 00:24:08,366 --> 00:24:12,241 가르쳐 주세요. 150 00:24:12,241 --> 00:24:18,033 무술을 가르쳐 주세요. 151 00:24:26,824 --> 00:24:30,408 아줌마, 와인 좀 주세요! 152 00:24:30,408 --> 00:24:32,908 왜 마시고 싶니? 한낮에? 153 00:24:32,908 --> 00:24:35,241 알았어, 기다려! 154 00:24:40,658 --> 00:24:45,449 여기에는 빈 자리가 없습니다. 155 00:24:45,449 --> 00:24:47,783 나도 함께하자. 156 00:24:51,615 --> 00:24:53,199 너! 157 00:24:55,241 --> 00:24:59,615 그 여자는 잘 지내요? 158 00:25:07,449 --> 00:25:15,908 정말 그 남자와 그 여자는 정말 대단해요. 159 00:25:18,866 --> 00:25:24,241 조용히 하고 와인을 마시세요! 160 00:25:24,241 --> 00:25:27,783 와인... 와인은 맛있어요! 161 00:25:36,783 --> 00:25:43,741 왜 나를 그렇게 쳐다보는 거야? 162 00:25:43,741 --> 00:25:48,866 당신은 정말... 예뻐요. 163 00:25:48,866 --> 00:25:51,158 실례합니다? 164 00:25:51,158 --> 00:25:53,615 나에 대해 말하는거야? 165 00:26:03,158 --> 00:26:06,241 나는 당신의 검술을 알아차렸습니다... 166 00:26:06,241 --> 00:26:09,908 하지만 당신이 그런 일을 했다는 것은 참으로 놀라운 일입니다. Black Assassins의 주인이 되어보세요! 167 00:26:09,908 --> 00:26:18,116 홍 선생님, 입 조심하세요! 168 00:26:18,116 --> 00:26:20,199 무엇? 169 00:26:20,199 --> 00:26:23,866 뭐라고 하셨나요? 170 00:26:23,866 --> 00:26:30,908 입 조심하라고 했잖아. 171 00:26:30,908 --> 00:26:33,658 나는 블랙 어새신즈의 마스터 인이다. 172 00:26:33,658 --> 00:26:38,449 아직 어리긴 하지만, 당신은 나를 꼭두각시처럼 조종할 수 없어요. 173 00:26:38,449 --> 00:26:43,949 지금 권력에 눈이 멀었나요? 아니면 정말 죽고 싶나요? 174 00:26:47,783 --> 00:26:52,615 당신은 나에게 말한 적이 있습니다 ... 175 00:26:52,615 --> 00:26:54,699 척해야 해 176 00:26:54,699 --> 00:26:58,324 눈앞의 불 속으로 뛰어들다 당신보다 강한 상대. 177 00:26:58,324 --> 00:27:00,908 그러나 당신은 178 00:27:00,908 --> 00:27:04,074 눈앞에 산이 있다 당신보다 못한 사람. 179 00:27:04,074 --> 00:27:10,949 나는 산이 될 것이다. 180 00:27:12,574 --> 00:27:19,408 오늘 널 만나러 온 이유 깊은 존경심을 표현하기 위해서였습니다. 181 00:27:19,408 --> 00:27:21,908 그럼 난 갈게. 182 00:27:37,783 --> 00:27:39,574 그가 어떻게 감히? 183 00:27:39,574 --> 00:27:43,199 주님, 왜 그를 그렇게 보내셨나요? 184 00:27:43,199 --> 00:27:50,574 이제 호랑이는 굴을 떠났고, 여우가 주인 역할을 하고 있어요. 185 00:27:50,574 --> 00:27:56,283 하지만 여우는 여우일 뿐이다. 절대로 호랑이가 될 수 없습니다. 186 00:27:56,283 --> 00:27:57,408 예. 187 00:27:57,408 --> 00:28:01,283 그는 단지 사냥개일 뿐입니다. 188 00:28:44,324 --> 00:28:48,449 잘 지내세요, 선생님? 189 00:28:48,449 --> 00:28:51,741 네가 새벽까지 공부하는 걸 알아. 190 00:28:51,741 --> 00:28:54,783 그럼 서경은 읽어요? [서경 : 공자오경(孔子五書) 중 하나] 191 00:28:54,783 --> 00:28:56,366 네, 할아버지. 192 00:28:56,669 --> 00:28:58,296 [영조대왕] 193 00:28:58,296 --> 00:28:59,757 어떤 구절이 있습니까? 당신에게 인상을 주었나요? 194 00:28:59,757 --> 00:29:00,324 [정순왕후] 195 00:29:00,324 --> 00:29:01,283 네, 선생님. 196 00:29:01,283 --> 00:29:03,279 왕이 공평치 못한 일이 있을 때 [공평한 왕권] 197 00:29:03,279 --> 00:29:06,533 편견이나 정치적 파벌이 없으며, 왕의 역할은 크고 넓을 것입니다. 198 00:29:06,533 --> 00:29:08,866 왕이 공평치 못한 일이 있을 때 [공정성 왕권] 199 00:29:08,866 --> 00:29:11,366 편견이나 정치적 파벌이 없으며, 왕의 통치는 평등할 것이다. 200 00:29:11,366 --> 00:29:13,866 한쪽으로 치우침이나 반전이 없다면, [공평하고 편견 없는 정직한 왕권] 201 00:29:13,866 --> 00:29:15,824 왕의 나라는 정직하고 평안할 것이요... 202 00:29:15,824 --> 00:29:18,241 좋은 모델을 모아서 [선례반환] 203 00:29:18,241 --> 00:29:21,408 그 모델 시대로 돌아갑니다. 204 00:29:22,616 --> 00:29:24,741 좋아요. 205 00:29:24,741 --> 00:29:27,699 왜인지 이해가 되실 것 같아요 [공평성:] 206 00:29:27,699 --> 00:29:30,207 나에게 공정한 것이 중요합니다. [논쟁이나 논쟁에 있어서 편견 없는 공정성] 207 00:29:30,207 --> 00:29:31,441 [이산(훗날 정조)] 208 00:29:32,866 --> 00:29:36,908 질문 하나 드리겠습니다. 209 00:29:36,908 --> 00:29:39,158 포장을 풀어보세요. 210 00:29:43,658 --> 00:29:46,074 전하에게 물어볼 것을 추천합니다 [김한구(정순왕후의 아버지)] 211 00:29:46,074 --> 00:29:49,615 왕자는 왕실의 체중계를 시험하려고 합니다. 212 00:29:49,615 --> 00:29:52,824 왕실 체중계라고 하던가요? 213 00:29:52,824 --> 00:29:59,491 응, 이게 전통이야 왕실 가족을 위한 테스트입니다. 214 00:29:59,491 --> 00:30:02,074 알아요. 215 00:30:02,074 --> 00:30:06,658 하지만 그것은 단지 일상적인 절차에 불과한 것이 아닌가? 216 00:30:06,658 --> 00:30:11,283 때로는 그 일상적인 절차를 실체를 드러냅니다. 217 00:30:15,491 --> 00:30:18,824 할아버지, 이게 뭐예요? 218 00:30:18,824 --> 00:30:21,783 당신이 나에게 말해야합니다. 219 00:30:21,783 --> 00:30:23,241 나한테 줘야지 220 00:30:23,241 --> 00:30:24,741 9시까지 답변. [술시 : 저녁 7시부터 9시까지] 221 00:30:24,741 --> 00:30:26,866 네, 할아버지. 222 00:30:38,316 --> 00:30:40,204 [귀족, 왕/신하] 223 00:30:46,379 --> 00:30:50,864 [귀족/왕/신하] 224 00:31:00,408 --> 00:31:03,574 소드마스터, 이거 동전 아닌가요? 225 00:31:03,574 --> 00:31:08,824 예. 이것이 아버지의 마지막 유언이기도 합니다. 226 00:31:08,824 --> 00:31:14,741 이것이 우리 아버지의 마지막 유언이라고 했나요? 227 00:31:24,628 --> 00:31:27,149 [귀족/왕, 신민] 228 00:31:38,615 --> 00:31:43,324 아직은 검을 사용할 때가 아니다. 229 00:31:44,741 --> 00:31:47,199 창이든 칼이든, 230 00:31:47,199 --> 00:31:51,241 그것 외에는 아무것도 아닐 것이다 손의 연장. 231 00:31:59,615 --> 00:32:03,658 올바른 입장은 모든 무술의 기초. 232 00:32:03,658 --> 00:32:05,991 자세를 제대로 잡지 못하면 233 00:32:05,991 --> 00:32:11,824 어떤 무술이든 그럴 것이다. 모래 위에 성을 쌓는 것과 같다. 234 00:32:11,824 --> 00:32:17,241 그러니 다시 시작해야 해 당신의 입장에서 기본에 충실하십시오. 235 00:32:26,491 --> 00:32:29,574 나는 시장에 가야 해요. 236 00:32:29,574 --> 00:32:32,283 주문한 검을 가져오겠습니다 무기 상인이 만든 것입니다. 237 00:32:32,283 --> 00:32:34,366 예. 그렇게 해주세요. 238 00:32:36,949 --> 00:32:39,824 좋아, 대답은 가져왔어? 239 00:32:39,824 --> 00:32:41,783 네, 할아버지. 240 00:32:43,705 --> 00:32:47,954 [신하/왕/귀족] 241 00:32:48,014 --> 00:32:51,033 이 체중계 왕실철학을 대표한다. 242 00:32:51,033 --> 00:32:53,199 설명해보세요. 243 00:32:53,199 --> 00:32:55,866 왕이 그러면 안 된다는 뜻이다. 흔들리는 진자, 244 00:32:55,866 --> 00:32:58,449 그러나 균형을 유지하는 저울입니다. 245 00:32:58,449 --> 00:33:00,533 좋아요. 246 00:33:00,533 --> 00:33:04,074 당신은 나라의 기초입니다. 247 00:33:04,074 --> 00:33:08,241 당신은 파벌에 대해 공정해야합니다. 248 00:33:08,241 --> 00:33:10,324 당사자가 동의하지 않더라도 249 00:33:10,324 --> 00:33:16,199 그들을 타도하여 통치해서는 안 됩니다. 250 00:33:16,199 --> 00:33:21,116 여당 노론당은 당신의 눈에는 판자처럼 보입니다. 251 00:33:21,116 --> 00:33:27,615 그러나 책임은 나에게 있다 그들의 잔학 행위 때문에. 252 00:33:27,615 --> 00:33:33,615 그들이 떨어지면 나도 넘어진다. 253 00:33:33,615 --> 00:33:37,283 이해했나요? 254 00:33:37,283 --> 00:33:45,741 할아버지, 이런 말을 해서 미안해요. 그러나 나는 당신의 의견에 동의하지 않습니다. 255 00:33:45,741 --> 00:33:51,615 왕은 신하의 의견을 따라야 한다. 256 00:33:55,645 --> 00:33:58,353 [신하, 왕/귀족] 257 00:34:01,074 --> 00:34:06,366 과목들이기 때문에 국가 정치의 기초. 258 00:34:06,366 --> 00:34:10,408 어떻게 감히? 259 00:34:10,408 --> 00:34:12,866 감히 이산왕님? 260 00:34:12,866 --> 00:34:16,366 당신 말이 완전히 틀린 것은 아니지만, 261 00:34:16,366 --> 00:34:20,658 이 나라가 세워졌어 왕과 귀족에 의해. 262 00:34:20,658 --> 00:34:25,908 그들이 없으면 정치도 있을 수 없습니다. 263 00:34:25,908 --> 00:34:34,908 해서는 안 된다는 것을 잊지 마세요. 아버지의 꿈을 따르십시오. 264 00:34:43,491 --> 00:34:49,074 주님, 천 번의 여행 마일은 첫 번째 단계부터 시작되어야 합니다. 265 00:35:07,158 --> 00:35:08,574 멈추다! 266 00:35:12,199 --> 00:35:15,074 김 선생님 아닌가요? 267 00:35:18,866 --> 00:35:21,741 조심하세요. 268 00:35:21,741 --> 00:35:28,116 나는 당신이 지금 무엇을 계획하고 있는지 알고 있습니다. 269 00:35:28,116 --> 00:35:30,283 고(故) 왕세자가 세상을 떠난 뒤, 270 00:35:30,283 --> 00:35:35,116 당신은 노력하고있는 것 같습니다 이산 왕자를 스펀지로 닦아내세요. 271 00:35:35,116 --> 00:35:39,824 당신의 행동은 창녀와 같습니다. 272 00:35:39,824 --> 00:35:49,283 그럼 넌 항상 여기저기서 냄새를 맡고 있으니까 썩어가는 쓰레기 때문에 쥐새끼 아니냐? 273 00:35:58,574 --> 00:36:03,283 김 선생님, 제가 당신이라면, 274 00:36:03,283 --> 00:36:09,366 여기저기 돌아다닐 시간이 있다면, 그 백동수 소년을 돌봐주세요. 275 00:36:09,366 --> 00:36:12,615 난 꽤 정확한 판사야 사람들의 운명, 276 00:36:12,615 --> 00:36:19,699 하지만 그 사람은 그런 것 같아 그의 아버지처럼 짧은 생명선. 277 00:36:19,699 --> 00:36:22,866 내가 그렇지 않다고 생각하시나요? 그 사람에 대해 아는 게 있나요? 278 00:36:22,866 --> 00:36:29,366 알고 보니 그 배신자 백사공의 아들이다. 279 00:36:33,574 --> 00:36:36,033 20년 전 아니었나요? 280 00:36:36,658 --> 00:36:44,991 이 아기의 생명을 구하기 위해, 내 팔 중 하나를 제공하겠습니다. 281 00:36:48,908 --> 00:36:55,283 너라도 괜찮겠니? 다른 하나를 잃었다면? 282 00:36:59,366 --> 00:37:02,574 이것은 단지 말하는 방법일 뿐입니다. 283 00:37:09,199 --> 00:37:10,949 왜? 284 00:37:10,949 --> 00:37:12,741 무슨 일이 있었나요? 285 00:37:12,741 --> 00:37:17,658 동수야, 내가 왜 여기 있는 거지? 286 00:37:19,615 --> 00:37:22,033 무슨 뜻이에요? 287 00:37:22,033 --> 00:37:25,408 난 아무것도 안 좋아 칼이나 활, 단검 같은 것. 288 00:37:25,408 --> 00:37:30,991 나도 잘 달리는 사람은 아니다. 289 00:37:30,991 --> 00:37:36,533 내 생각에 나는 전사로 태어나지 않았다. 290 00:37:36,533 --> 00:37:38,741 말도 안되는 소리는 그만하세요. 291 00:37:38,741 --> 00:37:42,949 나에 비하면 당신은 눈에 띄지 않습니다. 292 00:37:42,949 --> 00:37:44,699 그런데 사실 당신은 꽤 괜찮은 사람이에요. 293 00:37:44,699 --> 00:37:46,199 당신 수준의 사람은 ... 294 00:37:46,199 --> 00:37:47,824 운은 어떻습니까? 295 00:37:53,991 --> 00:38:00,199 그의 이름은 언급하지 말자. 296 00:38:03,366 --> 00:38:06,783 좋은 혈통을 갖고 계시기 때문에 297 00:38:06,783 --> 00:38:10,116 너는 좋은 전사가 될 거야 실수하지 않는 한. 298 00:38:10,116 --> 00:38:11,741 게다가 김사부가 가르치면 당신은 그의 무술... 299 00:38:11,741 --> 00:38:12,783 무엇? 300 00:38:12,783 --> 00:38:15,824 당신의 문제는 무엇입니까? 301 00:38:15,824 --> 00:38:19,533 집으로 돌아가야 할 수도 있어요. 302 00:38:19,533 --> 00:38:20,408 무엇? 303 00:38:20,408 --> 00:38:24,991 각하 때 왕세자가 세상을 떠났다.. 304 00:38:24,991 --> 00:38:26,491 내가 갇혀 있었을 때 305 00:38:26,491 --> 00:38:31,824 저 쌀 보관함, 내가 원했던 것은 내 생명을 구하는 것뿐이었습니다. 306 00:38:34,199 --> 00:38:36,866 그러나 나는 틀렸다. 307 00:38:36,866 --> 00:38:42,158 단지 살아있다는 것만으로는 나에게 도움이 되지 않을 것이다 뭔가 대단한 일을 할 수 있는 기회. 308 00:38:42,158 --> 00:38:49,699 나도 내가 잘할 수 있는 일을 하고 싶다. 309 00:38:49,699 --> 00:38:52,574 저게 뭐에요? 310 00:38:52,574 --> 00:38:53,991 공부하는. 311 00:38:53,991 --> 00:38:56,074 공부하는? 312 00:38:58,033 --> 00:38:59,908 예. 313 00:39:17,324 --> 00:39:20,241 그 사람이 잘할 수 있는 일이요? 314 00:39:27,408 --> 00:39:30,699 여기서 뭐하는거야? 315 00:39:36,283 --> 00:39:37,699 우리는 이야기를 해야 합니다. 316 00:39:37,699 --> 00:39:38,699 실례합니다? 317 00:39:38,699 --> 00:39:40,866 떠나시나요? 318 00:39:44,449 --> 00:39:46,866 왜? 319 00:39:46,866 --> 00:39:50,741 홍경은 동수를 지켜보고 있다. 320 00:39:50,741 --> 00:39:51,824 실례합니다? 321 00:39:51,824 --> 00:39:53,324 내가 결심한 이후로 322 00:39:53,324 --> 00:39:59,241 그에게 내 무술을 가르쳐 주세요. 위치는 더 이상 중요하지 않습니다. 323 00:39:59,241 --> 00:40:00,866 그럼 언제 떠날 예정인가요? 324 00:40:00,866 --> 00:40:05,699 아니, 어디로 가는 거야? 325 00:40:06,699 --> 00:40:09,283 악마의 협곡으로 가보겠습니다. [악마의 협곡, 현재의 강원도 인제] 326 00:40:09,283 --> 00:40:11,866 악마의 협곡으로? 327 00:40:11,866 --> 00:40:17,783 바로 그곳이 사고엥이다. 그리고 나는 무술을 연습했습니다. 328 00:40:25,199 --> 00:40:29,699 나와 함께 갈래? 329 00:40:32,866 --> 00:40:35,615 당신이 나와 함께 가길 바랍니다. 330 00:40:38,116 --> 00:40:45,783 초대해주셔서 감사합니다. 331 00:40:47,449 --> 00:40:54,741 그런데 여기서 할 일이 있습니다. 332 00:40:57,824 --> 00:41:03,116 내 운명이란 말이야... 333 00:41:03,116 --> 00:41:10,658 나는 내 운명을 스스로 개척하려고 노력할 것이다. 334 00:41:10,658 --> 00:41:16,699 그러니 부디 훌륭한 전사가 되어 돌아오세요. 335 00:41:19,366 --> 00:41:25,491 그럼 나를 기다려줄래? 336 00:41:25,491 --> 00:41:33,241 내가 돌아올 때까지 기다리겠다고 약속해주세요. 337 00:41:41,615 --> 00:41:44,574 나는 당신을 기다릴 것입니다. 338 00:41:44,574 --> 00:41:49,908 나는 여기에 머물면서 당신을 기다릴 것입니다. 339 00:42:27,783 --> 00:42:31,324 야, 뭘 보고 있는 거야? 340 00:42:31,324 --> 00:42:33,033 보지 마세요! 341 00:42:34,408 --> 00:42:36,366 무슨 일이야? 342 00:42:50,366 --> 00:42:53,366 동수는 멀리 떠나고 있다. 343 00:43:28,991 --> 00:43:30,449 누구세요? 344 00:43:33,033 --> 00:43:40,366 오 이런, 너 때문에 놀랐어! 이 시간에 여기서 뭐하세요? 345 00:43:43,699 --> 00:43:48,241 이른 아침부터 무슨 일이 일어나고 있는 걸까요? 346 00:43:48,241 --> 00:43:51,449 김사부가 떠나는 걸 모르시나요? 347 00:43:51,449 --> 00:43:53,199 너무 졸려요. 348 00:43:56,366 --> 00:43:56,741 실례합니다... 349 00:43:56,741 --> 00:43:57,991 아 이런... 350 00:43:57,991 --> 00:43:59,199 당신은 나를 놀라게 했어요! 351 00:43:59,199 --> 00:44:01,866 오늘 무슨 일이야? 352 00:45:07,283 --> 00:45:11,908 왜 좀 없어요? 353 00:45:11,908 --> 00:45:14,949 드세요. 354 00:45:14,949 --> 00:45:20,658 이것들이 궁금해요 요리는 당신의 취향에 맞을 것입니다. 355 00:45:27,033 --> 00:45:28,949 감사합니다. 356 00:45:54,408 --> 00:45:56,533 우리는 더욱 강해질 것입니다. 357 00:45:56,533 --> 00:45:58,866 그러니 열심히 훈련해야 해요! 358 00:45:58,866 --> 00:46:03,116 그 고기반찬으로 내가 줬으니 식사를 거르지 마세요! 359 00:46:03,116 --> 00:46:03,991 알았어, 고마워. 360 00:46:03,991 --> 00:46:06,991 고기다 동수야! 361 00:46:06,991 --> 00:46:08,824 좋아요. 362 00:46:16,615 --> 00:46:20,074 나를 기다리겠다는 약속을 잊지 마세요. 363 00:46:35,283 --> 00:46:41,408 광택씨, 이 썩은 새끼 좀 잘 가르쳐 주세요. 364 00:46:47,533 --> 00:46:58,783 동수야 다 해라 네 삼촌이 가르쳐 주잖아. 365 00:47:02,783 --> 00:47:08,783 나한테 잔소리 좀 그만해. 나는 더 이상 어린아이가 아닙니다. 366 00:47:08,783 --> 00:47:13,199 알았어, 지금 떠나야 해. 367 00:47:14,783 --> 00:47:16,991 난 갈게, 사모. 368 00:47:19,449 --> 00:47:21,199 동수! 369 00:47:29,283 --> 00:47:32,658 이건 주먹밥이에요. 가는 길에 먹어보세요. 370 00:47:32,658 --> 00:47:35,615 알았어, 고마워. 371 00:47:35,615 --> 00:47:38,866 그럼 안녕! 372 00:47:40,616 --> 00:47:42,408 안녕, 진주! 373 00:47:42,408 --> 00:47:43,615 예? 374 00:47:43,615 --> 00:47:48,449 지선이를 잘 보살펴주세요. 375 00:47:51,283 --> 00:47:55,615 좋아요, 그녀에 대해서는 걱정하지 마세요. 376 00:47:55,615 --> 00:47:58,116 훈련에만 집중하고 돌아오세요. 377 00:47:58,116 --> 00:48:00,449 알았어, 고마워. 378 00:48:00,449 --> 00:48:02,199 안녕. 379 00:48:11,699 --> 00:48:12,574 무엇? 380 00:48:12,574 --> 00:48:14,033 너도? 381 00:48:14,033 --> 00:48:18,615 나도 떠난다. 382 00:48:18,615 --> 00:48:21,408 그럼 어디로 가시나요? 383 00:48:50,833 --> 00:48:53,060 [홍낙춘(양초립의 아버지)] 384 00:48:56,533 --> 00:48:58,283 이것을 받아라. 385 00:48:59,187 --> 00:49:01,428 [홍국경(양초립 본명)] 386 00:49:41,001 --> 00:49:42,985 [개성] 387 00:49:53,699 --> 00:49:56,158 전하, 죽은 아들의 388 00:49:56,158 --> 00:50:01,615 경호원에겐 권리가 없다 이산 왕자를 호위하기 위해. 389 00:50:01,615 --> 00:50:05,533 이는 규칙에 위배됩니다. 390 00:50:05,533 --> 00:50:09,991 전하, 발사해주세요 그래야 정의가 실현될 것입니다. 391 00:50:09,991 --> 00:50:12,949 정의가 이루어져야 합니다. 392 00:50:14,533 --> 00:50:16,366 해고하시겠습니까? 393 00:50:16,366 --> 00:50:18,074 예, 전하. 394 00:50:20,116 --> 00:50:24,908 좋아요, 해고하겠습니다. 395 00:50:24,908 --> 00:50:28,408 대신 서장군 직위를 복원하겠습니다. 396 00:50:28,408 --> 00:50:29,866 그건 불가능합니다, 전하. 397 00:50:29,866 --> 00:50:32,283 서장군이 음모에 공모했다 왕세자와의 반역. 398 00:50:32,283 --> 00:50:34,574 나는 그 사람에 대해 실수를 저질렀습니다. 399 00:50:34,574 --> 00:50:38,783 아무런 증거도 없이, 어떻게 그를 감옥에 가둘 수 있나요? 400 00:50:38,783 --> 00:50:44,574 그리하여 정의가 실현될 것입니다. 그러니 당신은 그 사람 때문에 행복해야 합니다. 401 00:50:44,574 --> 00:50:47,074 서장군 직함을 복원합니다. 402 00:50:47,074 --> 00:50:48,616 나는 그에게 제목을 할당할 것이다. 해군 2위 사령관. 403 00:50:48,616 --> 00:50:50,741 [해군사령관 : 관직 조선시대 수군사령관] 404 00:50:50,741 --> 00:50:53,366 예, 전하! 405 00:50:56,783 --> 00:51:00,615 감사합니다, 전하. 406 00:51:19,491 --> 00:51:24,991 이번에는 운이 좋았습니다. 407 00:51:25,866 --> 00:51:28,949 다시 한번 감사드립니다. 408 00:51:28,949 --> 00:51:33,366 나머지는 다 쓸 줄 알았는데 비콘 스테이션에서의 내 인생. 409 00:51:33,366 --> 00:51:40,574 그래도 덕분에 즐거울 것 같아요 우리 남쪽 바다의 아름다운 풍경. 410 00:51:48,408 --> 00:51:51,783 주님, 그가 감옥에서 풀려난 이유는 무엇입니까? 411 00:51:51,783 --> 00:51:57,491 야생 고양이를 쫓아내던 중, 호랑이를 데려왔어요. 412 00:52:12,199 --> 00:52:16,824 동수야 나도 보여줄게 413 00:53:39,449 --> 00:53:44,158 모자! 모자를 사세요! 414 00:53:44,158 --> 00:53:46,408 우리 가게에 오신 것을 환영합니다! 415 00:53:53,615 --> 00:53:57,033 그 말은... 모피 모자를 살 수 없다는 건가요? 416 00:53:57,033 --> 00:53:58,491 아니요, 그럴 수 없습니다. 417 00:53:58,491 --> 00:54:03,241 겨울이든 여름이든, 모피 모자가 부족해요. 418 00:54:03,241 --> 00:54:06,574 그럼 혹시 아는 가게 있어요? 모피 모자는 어디서 살 수 있나요? 419 00:54:06,574 --> 00:54:13,324 아니요, 모피 모자를 파는 가게는 찾을 수 없습니다 전체 시장에서. 420 00:54:13,324 --> 00:54:14,949 알겠어요. 421 00:54:23,616 --> 00:54:27,615 그녀는 왜 모피 모자를 찾고 있습니까? 422 00:54:27,615 --> 00:54:31,199 이유를 모르겠습니다. 423 00:54:31,199 --> 00:54:36,658 그러나 내가 아는 한, 중국에서는 모피 모자를 쉽게 찾을 수 있습니다. 424 00:54:36,658 --> 00:54:41,824 그러나 조선에서는 찾아보기 힘들다. 사람들이 양을 키우지 않는 곳. 425 00:54:44,033 --> 00:54:45,366 어디로 간다고 했어? 426 00:54:45,366 --> 00:54:48,033 그런 곳이 있다고 들었는데 모피 모자를 살 수 있는 곳. 427 00:54:48,033 --> 00:54:49,449 정말? 428 00:54:49,449 --> 00:54:51,616 딱 맞는 가게를 찾으셨다니 기쁘네요. 429 00:54:51,616 --> 00:54:53,408 지금 당장 가자! 430 00:54:53,408 --> 00:54:54,783 좋아요. 431 00:55:04,949 --> 00:55:07,615 이것이 당신이 찾고 있던 것입니까? 432 00:55:07,615 --> 00:55:10,283 얻기가 어려웠습니다. 433 00:55:10,283 --> 00:55:13,366 이것은 얼마입니까? 434 00:55:13,366 --> 00:55:15,824 얼마나 많이? 435 00:55:15,824 --> 00:55:16,866 괜찮아요! 436 00:55:16,866 --> 00:55:18,866 오래된 재고품들입니다, 그러니 당신은 나에게 돈을 지불할 필요가 없습니다. 437 00:55:18,866 --> 00:55:22,074 말도 안 돼, 그럴 수도 있지 나중에 마음을 바꾸세요! 438 00:55:22,074 --> 00:55:23,615 잠깐 기다려요. 439 00:55:23,615 --> 00:55:26,158 내 지갑은 어디에 있나요? 440 00:55:26,158 --> 00:55:27,866 나는 괜찮다고 말했다! 441 00:55:27,866 --> 00:55:30,366 난 당신 돈을 원하지 않는다고 말했어요! 442 00:55:30,366 --> 00:55:34,283 주장하신다면 거절할 수 없습니다. 443 00:55:34,283 --> 00:55:36,449 아니요. 444 00:55:36,449 --> 00:55:37,627 이것은 주얼리 액세서리입니다. 445 00:55:37,627 --> 00:55:40,510 [덜잠 : 비녀 여왕이나 귀족 여성이 착용] 446 00:55:40,510 --> 00:55:42,116 이거 엄청 비쌀텐데... 447 00:55:42,116 --> 00:55:44,366 충분히 가치가 있다고 확신합니다. 448 00:55:44,366 --> 00:55:47,199 그것은 훨씬 더 충분할 것입니다. 449 00:55:47,199 --> 00:55:49,783 당신은 그것을 알아야합니다 오늘은 당신의 행운의 날입니다. 450 00:55:49,783 --> 00:55:50,866 갑시다. 451 00:56:00,574 --> 00:56:03,116 왜 시작하고 싶은가? 갑자기 사업? 452 00:56:03,116 --> 00:56:06,241 미래를 위해서는 돈을 절약해야 합니다. 453 00:56:06,241 --> 00:56:08,574 그건 사실이야... 454 00:56:08,574 --> 00:56:10,866 그런데 어떻게 그렇게 많은 돈을 벌 수 있나요? 455 00:56:10,866 --> 00:56:15,324 북부 작전 계획이 사라졌기 때문에, 나는 아무것도 유용한 일을 하지 않습니다. 456 00:56:15,324 --> 00:56:19,074 그래서 도움이 되는 일을 할게요. 457 00:56:19,074 --> 00:56:23,574 그럼 모피 모자를 팔고 싶으신가요? 458 00:56:23,574 --> 00:56:31,158 네, 수요가 너무 많기 때문에 나는 우리가 큰 이익을 얻을 수 있다고 확신한다. 459 00:56:31,158 --> 00:56:36,116 그럼 갈 건가요? 중국에 직접 가시나요? 460 00:56:36,116 --> 00:56:37,491 아니요, 선생님. 461 00:56:38,491 --> 00:56:40,324 그래서 당신은 무역업에 들어가고 싶어합니다. 462 00:56:40,324 --> 00:56:41,449 예. 463 00:56:41,449 --> 00:56:42,449 무엇? 464 00:56:42,449 --> 00:56:44,366 단 하나의 아이템으로? 465 00:56:49,908 --> 00:56:53,283 나는 모피 모자가 매우 비싸다는 것을 알고 있습니다. 466 00:56:53,283 --> 00:56:56,866 하지만 한 가지 항목만으로는 어려울 것입니다. 467 00:56:56,866 --> 00:56:58,699 괜찮을 거예요. 468 00:57:01,074 --> 00:57:02,824 그거 들었어? 469 00:57:02,824 --> 00:57:04,615 네, 선생님. 470 00:57:08,741 --> 00:57:12,824 모피 모자 구매는 귀하가 담당합니다. 471 00:57:13,866 --> 00:57:16,949 나? 472 00:57:16,949 --> 00:57:18,908 왜 나야? 473 00:57:18,908 --> 00:57:20,824 이봐, 지금! 474 00:58:17,033 --> 00:58:19,241 배고파요. 475 00:58:19,241 --> 00:58:21,074 그러니 나를 위해 식탁을 차려주세요. 476 00:58:21,074 --> 00:58:22,991 실례합니다? 477 00:58:22,991 --> 00:58:24,824 식사? 478 00:58:53,699 --> 00:58:58,949 고기를 먹으면 근육이 더 생기고 그러면 당신은 더 무거워질 것입니다. 479 00:58:58,949 --> 00:59:02,866 아, 그래요. 480 00:59:16,991 --> 00:59:19,324 팬이 너무 가볍나요? 481 00:59:19,324 --> 00:59:20,783 실례합니다? 482 00:59:25,908 --> 00:59:29,074 강한 바람... 483 00:59:29,074 --> 00:59:31,324 강한 바람? 484 00:59:34,991 --> 00:59:36,324 덥다. 485 00:59:36,324 --> 00:59:38,158 태풍! 486 00:59:38,158 --> 00:59:42,533 태풍? 487 00:59:42,533 --> 00:59:44,116 네, 선생님! 488 01:00:05,731 --> 01:00:07,549 [하얀 선비] 489 01:01:19,615 --> 01:01:23,033 난 내가 최고의 암살자라고 생각했는데... 490 01:01:31,408 --> 01:01:34,199 괜찮으세요? 491 01:01:52,158 --> 01:01:57,949 선생님 우리는 아니에요 정원의 잡초를 뽑으러 왔습니다. 492 01:01:57,949 --> 01:02:02,491 물론 그렇지 않습니다. 493 01:02:02,491 --> 01:02:05,158 내 말이 맞지 않나요? 494 01:03:07,491 --> 01:03:09,615 당신이 왔나요? 495 01:03:16,615 --> 01:03:19,241 그런데 이게 다 뭐죠? 496 01:03:20,033 --> 01:03:24,658 고려의 전통무기들입니다 조선을 지켜준 사람들. 497 01:03:26,866 --> 01:03:30,699 내가 배운 것이 있다면 제가 중국에서 경험한 바에 따르면, 498 01:03:30,699 --> 01:03:37,366 저 사람은 조선의 무사야 조선의 무술을 마스터해야 한다. 499 01:03:39,658 --> 01:03:46,491 마무리하실 수 있으실 거예요 내가 이루지 못한 것. 500 01:03:46,491 --> 01:03:49,491 나를 능가하다. 501 01:03:49,491 --> 01:03:51,658 당신은 그것을 할 수 있습니까? 502 01:04:02,408 --> 01:04:04,615 네, 선생님. 503 01:04:04,615 --> 01:04:09,866 나는 그것을 할 것이다. 나는 그것을 성취할 것이다. 504 01:04:09,866 --> 01:04:14,116 너의 학생인 내가 너를 능가할 것이다 505 01:04:14,116 --> 01:04:19,615 무술을 완성하고 무슨 일이 있어도 조선의 것. 506 01:04:47,615 --> 01:04:49,699 마음으로 검을 쥐어야 한다. 507 01:04:49,699 --> 01:04:53,074 간절한 마음만이 칼을 움직일 수 있다. 508 01:04:53,074 --> 01:04:55,908 암살자에게 마음은 죽음과 같습니다. 509 01:04:55,908 --> 01:04:58,533 나는 오래 전에 마음 같은 것을 버렸습니다. 510 01:04:58,533 --> 01:05:01,949 이것이 당신의 새로운 주인입니다! 511 01:05:01,949 --> 01:05:03,991 존경심을 표현하세요! 512 01:05:03,991 --> 01:05:05,783 그의 검술은 어떤가요? 513 01:05:05,783 --> 01:05:07,824 그는 당신만큼 훌륭합니다. 514 01:05:07,824 --> 01:05:10,324 당신은 정말로 악마가 되었습니다. 515 01:05:10,324 --> 01:05:11,949 내가 관심을 갖는 것은 내 일에만 집중하는 것뿐이다. 516 01:05:11,949 --> 01:05:13,241 나는 그것으로 충분합니다. 517 01:05:13,241 --> 01:05:17,408 이것이 당신이 극복해야 할 마지막 시험이다. 42424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.