Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,083 --> 00:03:30,994
لا أحد...
2
00:03:31,417 --> 00:03:36,287
لا أحد من هؤلاء الأشخاص اليائسين
يستحق أن يتنفس نفس الهواء الذي أتنفسه.
3
00:03:39,000 --> 00:03:40,957
ربما تأذيت كثيرا
4
00:03:41,208 --> 00:03:43,165
ربما كنت يائسة
5
00:03:43,417 --> 00:03:46,080
من أنا هذا
عقدت معه صفقة لا تغتفر.
6
00:03:46,875 --> 00:03:51,870
يجب أن تكون حياتك مليئة بالحزن،
يغلف العار والظلام.
7
00:04:17,792 --> 00:04:19,499
شيء فظيع جدا
8
00:04:20,417 --> 00:04:21,407
لا يمكن أن ننسى،
9
00:04:22,125 --> 00:04:23,787
لا يزال يتعين منحها.
10
00:04:26,000 --> 00:04:26,956
لكن...
11
00:04:27,750 --> 00:04:30,037
سوف يدفعون ثمن أفعالهم!
12
00:04:34,042 --> 00:04:36,830
قبل عشر سنوات قطعت نذرا.
13
00:04:36,833 --> 00:04:38,449
لقد قطعت وعدا
14
00:04:39,375 --> 00:04:41,537
والآن سوف يتحقق أخيرًا.
15
00:04:42,083 --> 00:04:43,199
ليس الآن!
16
00:04:44,125 --> 00:04:46,617
اه، أردت فقط أن أقول ذلك أم،
17
00:04:46,625 --> 00:04:48,582
أنني راجعت كل شيء، يا سيدي.
18
00:04:48,583 --> 00:04:49,448
لقد حان الوقت.
19
00:04:50,167 --> 00:04:51,908
هل تم اتباع تعليماتي؟
20
00:04:53,375 --> 00:04:57,073
بالطبع، لديك الألغام
كلمة يا سيدي، كل شيء على ما يرام.
21
00:05:31,833 --> 00:05:34,291
(همساً) هل هذه مزحة؟!
22
00:05:36,333 --> 00:05:38,040
جيد يا إلهي!
23
00:05:39,750 --> 00:05:41,036
هل هناك أحد؟!
24
00:05:41,750 --> 00:05:43,582
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
25
00:05:44,833 --> 00:05:45,994
هل أنا أحلم أم؟
26
00:05:47,667 --> 00:05:49,124
هذا ليس حقيقيا، هذا ليس حقيقيا.
27
00:05:49,292 --> 00:05:54,037
(يصرخ بشكل هستيري) النجدة! مساعدة مساعدة
28
00:05:59,458 --> 00:06:00,994
من أنت؟
29
00:06:02,500 --> 00:06:03,661
يا هذا!
30
00:06:04,917 --> 00:06:05,577
مرحبًا؟
31
00:06:06,083 --> 00:06:07,039
هل يوجد أحد في المنزل؟
32
00:06:10,167 --> 00:06:11,203
كما ترى، أنا هنا.
33
00:06:12,333 --> 00:06:13,323
ألا تراني؟
34
00:06:14,125 --> 00:06:14,785
من هم؟
35
00:06:15,833 --> 00:06:16,869
اه...
36
00:06:17,167 --> 00:06:19,875
هل تطرح الأسئلة الآن؟
دون الرد على الألغام؟
37
00:06:20,083 --> 00:06:21,540
جلالة الملك؟
38
00:06:23,000 --> 00:06:24,536
لماذا ينبغي لي؟
39
00:06:25,500 --> 00:06:27,082
كان ذلك وقحا. آسف!
40
00:06:27,625 --> 00:06:29,457
كان يجب أن أقدم نفسي.
خطأي.
41
00:06:30,208 --> 00:06:31,415
إذن، أنا...
42
00:06:32,708 --> 00:06:33,994
(تلعثم) آه...
43
00:06:36,417 --> 00:06:37,703
(تلعثم) أنا...
44
00:06:39,250 --> 00:06:39,865
(تلعثم) أنا...
45
00:06:40,500 --> 00:06:41,741
يا إلهي، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
46
00:06:41,917 --> 00:06:43,499
بصق بها من هذا القبيل
لا يمكن أن يكون صعبا.
47
00:06:44,792 --> 00:06:45,953
(تلعثم) أنا، أنا، أريد ذلك،
48
00:06:46,458 --> 00:06:47,994
لكني لا أتذكر اسمي.
49
00:06:49,500 --> 00:06:52,493
(تضحك بشدة) حسنًا، لعبت بشكل جيد،
لكن لا يمكنك خداعي
50
00:06:52,750 --> 00:06:54,332
أقسم أنني لا أعرف.
51
00:06:54,500 --> 00:06:56,082
ج- هيا، أخبرني باسمك.
52
00:06:57,542 --> 00:06:59,078
آه، سهلة يا أم مستعدة؟
53
00:07:00,167 --> 00:07:01,123
اسمي هو...
54
00:07:03,083 --> 00:07:04,415
اسمي هو...
55
00:07:05,333 --> 00:07:07,370
(تضحك) ماذا يحدث؟
هل بلعت لسانك؟
56
00:07:08,292 --> 00:07:09,328
اللعنة عليك
57
00:07:10,208 --> 00:07:11,289
هل ترى؟ جلالة الملك؟
58
00:07:12,208 --> 00:07:13,949
هل ترى ذلك؟ هذا ما قصدته.
59
00:07:14,542 --> 00:07:15,874
(خائفة) ماذا فعلوا بي؟
60
00:07:16,292 --> 00:07:17,908
مثل ما فعلته لك؟
61
00:07:18,125 --> 00:07:21,084
ما الذي تتحدث عنه؟
أنا، أنا عالق هنا مثلك تمامًا.
62
00:07:22,583 --> 00:07:24,620
أنت، لا بد أنك مجنون
إذا كنت تعتقد ذلك.
63
00:07:24,833 --> 00:07:26,790
امممم، ربما هذا أنا.
ولكن فقط لأنه...
64
00:07:27,250 --> 00:07:28,206
لأنهم خدروني.
65
00:07:28,750 --> 00:07:29,706
ماذا؟
66
00:07:30,792 --> 00:07:31,623
(مذعوراً) أياً كان!
67
00:07:33,333 --> 00:07:35,825
(يصرخ بشكل هستيري) من فضلك!
وأخيرا اسمحوا لي أن أذهب!
68
00:07:41,583 --> 00:07:43,245
أوه، هل نلعب ألعاب التخمين الآن؟
69
00:07:43,958 --> 00:07:44,914
ماذا؟
70
00:07:48,167 --> 00:07:51,285
(يقرأ) الخلاص في العقدة؟
71
00:07:53,000 --> 00:07:55,413
الحمار المقدس
هل من المفترض أن يعني ذلك يسوع؟
72
00:07:55,625 --> 00:07:58,914
ربما يكون ذلك جزءًا من خطتك للقبض علي
عالقة في هذا المكان اللعين.
73
00:07:59,125 --> 00:08:00,787
(يصرخ بغضب) أنا لا أبقينا هنا!
نعم؟
74
00:08:00,958 --> 00:08:02,574
نحن...نحن...لقد فشلنا!
75
00:08:04,458 --> 00:08:06,791
(يقلد بكاءها) توقف مثل أ
جرو صغير إلى الأنين، حسنا؟!
76
00:08:07,167 --> 00:08:08,908
دعني أخرج أيها الوغد!
77
00:08:09,292 --> 00:08:12,581
أعلم أنك خدرتني
وقمت باختطافها هنا وإساءة معاملتها.
78
00:08:12,750 --> 00:08:14,867
منتج آخر
خيالك الطفولي
79
00:08:15,083 --> 00:08:16,745
حسنًا، توقف فحسب.
80
00:08:17,250 --> 00:08:19,788
حسنًا...ثم أخبرني
كيفية الخروج من هنا، هم؟
81
00:08:19,958 --> 00:08:21,995
أنت تتصرف هكذا
كما لو كنت تعرف.
82
00:08:22,000 --> 00:08:24,083
أعلم أن هذا كله خطأك!
83
00:08:24,292 --> 00:08:24,952
خطأي؟
84
00:08:25,333 --> 00:08:25,868
خطأي؟
85
00:08:26,167 --> 00:08:28,409
هل تعلم أنك مجنون تماما؟
هل تقوم بفحص ذلك؟
86
00:08:28,750 --> 00:08:29,911
(يضحك) وما الفائدة الآن، هاه؟
87
00:08:30,125 --> 00:08:31,832
لقد رأيتك عارية بالفعل.
88
00:08:43,250 --> 00:08:44,661
(يهمس) غريب..
89
00:08:45,333 --> 00:08:47,541
لا أستطبع
تذكر وجهي.
90
00:08:48,625 --> 00:08:49,581
ماذا تقول؟
91
00:08:52,792 --> 00:08:54,454
ما نوع الدواء الذي أعطيتني إياه؟
92
00:08:54,667 --> 00:08:56,329
كن صادقا. أنا لا أريد أن يؤذيك.
93
00:08:58,375 --> 00:09:00,082
(تضحك بسخرية) هل تؤذيني؟
94
00:09:02,167 --> 00:09:04,409
أنت؟ بجد؟
95
00:09:06,667 --> 00:09:10,957
(تضحك) يا إلهي، اتركني وشأني وافعل هذا
افتح الباب اللعين حتى نتمكن من الخروج، حسنًا؟
96
00:09:12,792 --> 00:09:13,657
يا له من عرض!
97
00:09:14,125 --> 00:09:14,740
توقف!
98
00:09:15,000 --> 00:09:15,831
أنت تقودني إلى الجنون!
99
00:09:16,167 --> 00:09:16,748
توقف!
100
00:09:18,458 --> 00:09:19,289
نعم.
101
00:09:19,500 --> 00:09:21,366
لنفترض أنني أعطيتك المخدرات.
102
00:09:21,583 --> 00:09:22,915
ثم لماذا أنا مطرود؟
103
00:09:23,083 --> 00:09:24,369
اشرح لي!
104
00:09:24,625 --> 00:09:26,207
ربما كنت مجرد التظاهر
105
00:09:26,792 --> 00:09:27,782
اذهب إلى الجحيم
106
00:09:27,958 --> 00:09:29,995
نحن هنا أيها الأحمق!
107
00:09:34,167 --> 00:09:36,204
في بعض الأحيان يستغرق الأمر عشر سنوات
108
00:09:37,083 --> 00:09:38,290
ولكننا حصلنا على
109
00:09:38,875 --> 00:09:40,082
أن ما نستحقه.
110
00:09:41,083 --> 00:09:42,290
دائماً!
111
00:09:50,250 --> 00:09:51,206
ماذا تريد؟
112
00:09:51,583 --> 00:09:53,165
أممم هل يمكنني أن أسميه يومًا يا سيدي؟
113
00:09:53,333 --> 00:09:54,244
نعم! اغرب عن وجهي!
114
00:09:54,625 --> 00:09:56,412
ولا تأتي إلى هنا بهذه الطريقة.
115
00:09:58,958 --> 00:10:00,119
ليلة سعيدة يا سيدي
116
00:10:05,208 --> 00:10:07,200
حتى الان جيدة جدا.
117
00:10:19,583 --> 00:10:20,323
ماذا؟
118
00:10:20,667 --> 00:10:22,158
لدينا هاتف هنا؟
119
00:10:22,625 --> 00:10:26,414
لم ألاحظ ذلك من قبل.
ربما كنت بالدوار جدا!
120
00:10:30,000 --> 00:10:30,990
مرحبًا؟
121
00:10:31,542 --> 00:10:32,407
المرأة؟
122
00:10:32,792 --> 00:10:33,703
نعم، نعم، حوالي 1.75 م، نعم... آه، مع طويلة
شعر بني، نعم، نعم... لا، إنها ليست هنا،
123
00:10:34,083 --> 00:10:35,324
حوالي 1.75 م،
124
00:10:35,833 --> 00:10:37,790
نعم آه، بشعر بني طويل، نعم،
125
00:10:38,250 --> 00:10:39,491
نعم نعم نعم...
126
00:10:39,875 --> 00:10:40,786
لا، انها ليست هنا.
127
00:10:41,042 --> 00:10:41,828
من هناك؟
128
00:10:42,167 --> 00:10:47,913
إنه سانتا كلوز. ال
رجل سمين يرتدي بدلة حمراء، هوهوهوهو.
129
00:10:49,167 --> 00:10:50,999
ليس له أي اتصال.
130
00:11:12,708 --> 00:11:14,574
هل انت مستعد...
131
00:11:14,917 --> 00:11:16,783
من أجل الحقيقة؟
132
00:11:18,667 --> 00:11:20,909
(يهمس) هل أنت مستعدة للحقيقة؟
133
00:11:26,958 --> 00:11:28,039
لعبة التخمين؟
134
00:11:30,583 --> 00:11:31,448
هل ترى؟
135
00:11:31,875 --> 00:11:33,082
ليس لدي أي علاقة به
136
00:11:33,250 --> 00:11:34,536
هذا لا يجب أن يعني أي شيء.
137
00:11:34,917 --> 00:11:37,034
يمكن أن تكون هناك
لديك شريك.
138
00:11:37,292 --> 00:11:38,954
أوه هيا، لا تتحدث هراء.
139
00:11:41,375 --> 00:11:42,206
انتظر دقيقة
140
00:11:43,792 --> 00:11:46,000
ماذا لو كنت وراء ذلك؟ جلالة الملك؟
141
00:11:47,042 --> 00:11:48,032
ربما هذا أنا.
142
00:11:48,750 --> 00:11:49,536
لا يمكنك إثبات ذلك!
143
00:11:49,750 --> 00:11:52,083
أنت لن تسمح لأحد أن يفترض أي شيء، هاه؟
144
00:11:52,458 --> 00:11:55,121
دعونا نتوقف عن الجدال.
لا أستطيع تذكر أي شيء.
145
00:11:55,625 --> 00:11:56,866
(بهدوء) نعم، حسنًا
146
00:12:10,542 --> 00:12:11,658
(همساً) الحبل
147
00:12:12,417 --> 00:12:13,203
الحروف.
148
00:12:13,583 --> 00:12:15,040
(همس) الحروف والحبل.
149
00:12:15,542 --> 00:12:16,282
ما الذي تتكلم عنه؟
150
00:12:16,625 --> 00:12:17,706
أبقِ فمك مغلقاً!
151
00:12:18,333 --> 00:12:19,369
أحاول أن أفكر.
152
00:12:19,792 --> 00:12:21,158
(بسخرية) أوه، لا بد أن هذا صعب.
153
00:12:21,500 --> 00:12:23,036
من فضلك لا ترهق عقلك!
154
00:12:23,250 --> 00:12:23,740
شيشش
155
00:12:24,083 --> 00:12:25,039
بسبب ش!ر!
156
00:12:25,250 --> 00:12:26,457
من تظن نفسك؟
157
00:12:26,708 --> 00:12:29,121
سيد يودا,
العفريت الأخضر مع براز الجيداي الخاص به؟
158
00:12:29,375 --> 00:12:30,286
أقول ما أريد.
159
00:12:30,500 --> 00:12:31,741
لا أهتم.
160
00:12:34,958 --> 00:12:35,948
ولكن لدي سؤال
161
00:12:36,625 --> 00:12:37,741
اسأل شيئا ذكيا!
162
00:12:39,125 --> 00:12:41,617
ترى كل الأشياء الغريبة هنا؟
163
00:12:42,375 --> 00:12:44,788
حسنا، أنا لست أعمى، حسنا؟
164
00:12:45,750 --> 00:12:47,082
ماذا تعتقد أن هذا يعني؟
165
00:12:47,833 --> 00:12:48,914
قلت ذلك
166
00:12:49,250 --> 00:12:50,331
مجرد أسئلة ذكية
167
00:12:50,667 --> 00:12:51,908
أنت ساخن جدًا
168
00:12:52,458 --> 00:12:53,539
هل تعرف ذلك؟
169
00:12:53,875 --> 00:12:57,494
(يضحك) نعم، أحيانًا أكون كذلك حقًا.
170
00:13:08,292 --> 00:13:09,248
مرحباً
171
00:13:10,208 --> 00:13:15,283
وهنا مهرج الهاتف الخاص بك لذلك
اللعبة التي سوف تغمرك في ذكرياتك
172
00:13:18,083 --> 00:13:23,124
إذا كنت محظوظا وصادقا حقا
يمكنك العودة إلى المنزل قريبا
173
00:13:30,125 --> 00:13:31,536
من هو هذا اللعين؟
174
00:13:31,750 --> 00:13:32,786
لماذا لا تسأله؟
175
00:13:33,333 --> 00:13:36,405
مع كل مهمة
يصبح أصعب وأكثر شخصية
176
00:13:36,750 --> 00:13:41,825
سوف تفاجأ بمدى قلة ما تعرفه
نفسك تعرف أو تتظاهر بأنك تعرف
177
00:13:43,333 --> 00:13:44,449
لكن أولا
178
00:13:45,708 --> 00:13:46,698
أولا ماذا؟
179
00:13:47,042 --> 00:13:47,577
أولاً
180
00:13:48,167 --> 00:13:52,662
علينا أن ندرك ذلك
حياتك تستحق العيش في الواقع.
181
00:13:53,333 --> 00:13:58,203
وفي خمس دقائق ستبدأ الساعة بالدق
182
00:14:00,333 --> 00:14:02,370
أنا، أريد أن في هذا واحد
لا تشارك في هذه اللعبة الغبية!
183
00:14:02,625 --> 00:14:03,490
لم أرغب أبدًا في أن أكون هنا!
184
00:14:03,667 --> 00:14:07,115
أنا لا أعرف ما هو الأمر، ولكن أنا
لا تريد أن تكون هناك أيها الخنزير المريض!
185
00:14:07,542 --> 00:14:08,658
كافٍ!
186
00:14:09,250 --> 00:14:10,115
هل تريد أن تكون حرا؟
187
00:14:10,375 --> 00:14:12,492
هذه اللعبة هي السبيل الوحيد للخروج.
188
00:14:12,917 --> 00:14:16,285
وإلا فإنكما سوف تفعلان ذلك
تعفن في هذه الجدران!
189
00:14:20,708 --> 00:14:22,324
يا له من أحمق لعين!
190
00:14:22,792 --> 00:14:24,579
ماذا نفعل الآن؟ ما هو كل هذا؟
191
00:14:24,958 --> 00:14:27,041
أنا لا أعرف، أنا، أقسم
أتمنى أن أعرف.
192
00:14:27,250 --> 00:14:29,333
سأصبح هذا الأحمق الجبان
تلميع وجهك اللعين
193
00:14:30,125 --> 00:14:32,037
(يضحك بشدة)
أوه نعم، حسنًا، حسنًا
194
00:14:45,292 --> 00:14:48,490
(تقرأ ببطء) املأها بـ
شيء واحد يبقيك على قيد الحياة.
195
00:14:49,708 --> 00:14:55,454
لا لا لا! لا، هذا ليس حقيقيا!
لا (يصرخ) ماذا تريد منا؟
196
00:14:56,042 --> 00:14:57,499
بدأ العد التنازلي...
197
00:14:58,833 --> 00:15:00,244
الآن!
198
00:15:01,958 --> 00:15:02,914
هل تريد أن تعيش؟
199
00:15:03,417 --> 00:15:07,491
أي نوع من السؤال الغبي هذا؟ بالطبع أريد أن
حياة. لكنني لا أعرف إذا كان بإمكاني الوثوق بك
200
00:15:07,917 --> 00:15:09,328
ليس عليك القيام بذلك، حسنًا؟
201
00:15:09,583 --> 00:15:11,415
الشيء الرئيسي هو هذا
نحن لا نثق به!
202
00:15:11,667 --> 00:15:14,535
نحن نتفق أخيرا.
203
00:15:16,458 --> 00:15:17,414
والآن؟
204
00:15:19,375 --> 00:15:20,331
نحن نفعل ما يلي
205
00:15:20,500 --> 00:15:21,536
حسنًا، أنا أستمع.
206
00:15:21,750 --> 00:15:23,161
سوف نلعب جنبا إلى جنب في الوقت الراهن.
207
00:15:23,458 --> 00:15:25,495
الطريقة التي تقول بها الأمر تجعل الأمر يبدو بسيطًا للغاية.
208
00:15:28,875 --> 00:15:31,993
(يقرأ) املأها بالواحدة
الشيء الذي يبقيك على قيد الحياة
209
00:15:32,333 --> 00:15:35,826
ما الذي من المفترض أن يكون، اللعنة؟
لا أستطيع التفكير بشكل مستقيم بعد الآن!
210
00:15:36,583 --> 00:15:39,621
أنت في الواقع تتظاهر فقط
أم أنك غبي حقا؟
211
00:15:40,042 --> 00:15:42,284
حسنًا، توقف! أنت تعرفني
نعم، ولا حتى!
212
00:15:43,250 --> 00:15:43,706
نعم؟
213
00:15:44,583 --> 00:15:45,699
أنا أعرف الجواب.
214
00:15:46,833 --> 00:15:48,415
ماذا؟ ما هذا؟
215
00:15:48,833 --> 00:15:50,199
إقرأ بين السطور
216
00:15:50,833 --> 00:15:53,041
الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة
217
00:15:54,208 --> 00:15:58,498
أعني، ماذا يمكن أن يكون ذلك؟ لقد
بالتأكيد لا علاقة له بالسحر، أليس كذلك؟
218
00:16:00,000 --> 00:16:00,990
أنا لا أعرف ذلك
219
00:16:01,167 --> 00:16:02,408
يا يسوع إنه الدم!
220
00:16:02,708 --> 00:16:06,247
نعم؟ هذا القرف
يجب أن نملأ هذا الشيء بدمائنا!
221
00:16:07,708 --> 00:16:09,199
ليس عليك القيام بهذا بمفردك.
222
00:16:09,833 --> 00:16:10,994
تفعل ذلك مثل قبل.
223
00:16:11,417 --> 00:16:12,828
مساعدة بعضنا البعض!
224
00:16:13,625 --> 00:16:15,617
لا لا!
أنا لا أفعل هذا القرف! لا!
225
00:16:15,875 --> 00:16:17,867
اذهب إلى الجحيم أيها الوغد!
226
00:16:18,083 --> 00:16:21,781
هل ترى شفتي؟! اللعنة عليك، اللعنة عليك
227
00:16:26,167 --> 00:16:27,874
(يضحك، يبتسم) عشرين دقيقة أخرى
228
00:16:29,083 --> 00:16:31,416
حسنًا، حسنًا، أتعرف ماذا؟
ثم نموت فقط.
229
00:16:31,667 --> 00:16:34,205
أنا، سأتصل بأمي بسرعة
وأقول وداعا لها.
230
00:16:35,708 --> 00:16:38,416
مرحبا أمي، لقد كان لطيفا لك
لتعرف. أنا أموت الآن!
231
00:16:52,625 --> 00:16:55,618
(تذمر) لا، لا، لا،
لا أستطيع، لا أستطيع.
232
00:16:55,875 --> 00:16:58,413
مهلا، علينا أن نفعل هذا. يستمع.
233
00:16:58,667 --> 00:16:59,999
ليس لدينا خيار
234
00:17:00,250 --> 00:17:02,037
من فضلك، من فضلك تهدئة.
235
00:17:02,208 --> 00:17:03,619
فقط اهدأ.
236
00:17:04,333 --> 00:17:05,744
اهدأ.
237
00:17:07,042 --> 00:17:08,658
يستمع. هو - هي...
238
00:17:11,042 --> 00:17:14,365
أنا...أنا آسف حقًا لذلك
لقد كنت مثل هذا الأحمق، حسنا؟ أنا...
239
00:17:15,375 --> 00:17:18,743
لكن...أنت...لكنك
لست وحدك هنا، حسنا؟
240
00:17:19,458 --> 00:17:22,747
أعدك، أعدك بذلك
سوف نتغلب على هذا معًا.
241
00:17:23,458 --> 00:17:24,699
نعم؟
242
00:17:26,208 --> 00:17:29,076
نحن في هذا معا
من خلال، أنت لست وحدك، حسنا؟
243
00:17:37,167 --> 00:17:38,123
كل شيء سيكون على ما يرام
244
00:17:56,458 --> 00:17:59,121
انظر بعناية إلى ما يتعين علينا القيام به.
245
00:18:00,042 --> 00:18:01,533
يأتي
246
00:18:25,917 --> 00:18:28,500
هل ترى؟ انها ليست سيئة على الاطلاق
247
00:18:30,292 --> 00:18:31,749
لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك.
248
00:18:33,167 --> 00:18:34,578
أعلم، لكن علينا أن نفعل ذلك.
249
00:18:35,375 --> 00:18:38,243
0ك...
250
00:18:45,875 --> 00:18:47,616
خذ السكين وساعدني.
251
00:18:55,625 --> 00:19:00,541
هم مم مم أوف
252
00:19:14,042 --> 00:19:19,413
(بصوت ضعيف)
مهلا أوه لا، لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن.
253
00:19:21,625 --> 00:19:22,661
فقط أكثر من ذلك بقليل.
254
00:19:23,625 --> 00:19:25,287
يمكنك أن تفعل ذلك.
255
00:19:31,375 --> 00:19:32,911
انتهى الوقت.
256
00:19:38,333 --> 00:19:40,700
تحول أحد الأضواء للتو إلى اللون الأخضر.
257
00:21:10,625 --> 00:21:12,036
(يهمس) لعنة!
258
00:21:16,083 --> 00:21:19,201
هل أنت مستعد؟
259
00:21:23,000 --> 00:21:25,868
مستعد
260
00:21:35,333 --> 00:21:37,495
ارفع يدك
261
00:21:45,083 --> 00:21:46,619
أنت لا تريد أن
262
00:21:47,042 --> 00:21:47,998
شعرت بالالتزام.
263
00:21:48,208 --> 00:21:49,415
للعيش؟
264
00:21:50,958 --> 00:21:53,450
لا أستطيع أن أتركك تموت.
265
00:22:05,917 --> 00:22:08,079
انها خضراء.
266
00:22:11,333 --> 00:22:14,371
يجب علينا التحقق.
267
00:22:54,208 --> 00:22:56,951
(تضحك مستمتعًا) أوه، هذا يبدو
ولكن ليس حسب مقاسك يا عزيزتي
268
00:22:57,167 --> 00:22:58,783
رفرف!
269
00:25:09,042 --> 00:25:10,658
سيدي، الألماني هنا.
270
00:25:11,292 --> 00:25:13,204
أرسله للداخل.
271
00:25:16,333 --> 00:25:18,074
آسف على التأخير يا سيدي.
272
00:25:18,292 --> 00:25:20,500
استغرقت وظيفتي الأخيرة وقتًا طويلاً بشكل غير متوقع.
273
00:25:20,500 --> 00:25:23,368
ولكن، أنا سريع جدا
حصلت هنا ممكن.
274
00:25:23,917 --> 00:25:26,000
لذلك يطلق عليهم: "الألمان"
275
00:25:26,958 --> 00:25:27,789
هذا أنا.
276
00:25:28,500 --> 00:25:30,867
وأنا أؤكد لك،
أنني سوف أعتني بمشكلتك.
277
00:25:31,250 --> 00:25:33,412
أنا فقط بحاجة إلى بعض مزيد من المعلومات.
278
00:25:33,750 --> 00:25:35,537
يمكنك الحصول على كل ما تحتاجه.
279
00:25:37,167 --> 00:25:41,081
عليك فقط أن تعطيني جدا
الإجابة على الأسئلة السرية.
280
00:25:42,750 --> 00:25:44,958
هل ابنتي لا تزال على قيد الحياة؟
281
00:25:47,208 --> 00:25:47,948
حسنا يا سيدي
282
00:25:48,667 --> 00:25:49,953
لا أريد أن أكذب عليك
283
00:25:50,333 --> 00:25:53,167
أو التظاهر بأن كل شيء على ما يرام.
284
00:25:54,833 --> 00:25:56,574
لدي فيما يتعلق
ابنتك ليس لديها أدلة.
285
00:25:57,417 --> 00:25:58,203
لكن
286
00:25:59,250 --> 00:26:00,331
هذه هي وظيفتي!
287
00:26:00,833 --> 00:26:01,914
وماذا أفعل.
288
00:26:03,208 --> 00:26:05,916
حوالي ثمانين بالمئة
أوامري ناجحة.
289
00:26:06,458 --> 00:26:09,781
لكن تفصيل مهم
يجب ألا ننسى.
290
00:26:10,333 --> 00:26:12,871
تفصيل؟ وهذا هو؟
291
00:26:13,417 --> 00:26:16,125
لقد كان ما يقرب من أربعة أيام
اختفائها.
292
00:26:16,333 --> 00:26:20,873
نصل الى هذه النقطة! كيف يقفون؟
فرص العثور على ابنتي؟
293
00:26:21,250 --> 00:26:23,583
حسنًا، من وجهة نظر مهنية
أود أن أقول
294
00:26:25,917 --> 00:26:26,407
خمسون وخمسون
295
00:26:26,917 --> 00:26:30,490
(يهمس) خمسون وخمسون! يستطيع
هل يمكنك أن تؤكد لي ذلك؟
296
00:26:32,250 --> 00:26:33,206
نعم يا سيدي
297
00:26:33,792 --> 00:26:36,079
وأنا أضمن لك،
أنني سأفعل كل شيء للعثور عليها
298
00:26:42,542 --> 00:26:43,578
سيد؟ ملف ابنتي
299
00:26:43,792 --> 00:26:44,623
الملف؟
300
00:26:44,792 --> 00:26:45,703
عارية ابنتي!
301
00:26:46,042 --> 00:26:47,078
نعم يا سيدي.
302
00:26:50,708 --> 00:26:52,700
وماذا لا تزال تفعل هنا؟
303
00:26:53,333 --> 00:26:55,325
ابدأ!
304
00:27:02,208 --> 00:27:04,450
انتهى الوقت.
305
00:27:30,083 --> 00:27:33,201
مهلا واو.. من يدري
من هو خلف المرآة.
306
00:28:05,958 --> 00:28:07,665
جيد يا إلهي.
307
00:28:08,250 --> 00:28:09,957
قلت لك أنه كان يلعب معنا!
308
00:28:13,000 --> 00:28:15,492
المرأة التي تراها هنا
لعبت مثلك تماما.
309
00:28:15,750 --> 00:28:18,948
كانت تخفي شيئًا ما
وهو ما لا ينبغي لها أن تفعله.
310
00:28:19,417 --> 00:28:24,833
تحتوي خلايا دماغك على هذه اللحظة
دفعت إلى أقصى زاوية من ذكرياتها
311
00:28:25,167 --> 00:28:26,658
وقد نسيته
312
00:28:27,167 --> 00:28:31,992
لم تكن صادقة والآن
عليها أن تدفع ثمن خطاياها.
313
00:28:35,875 --> 00:28:38,333
هل أنت متأكد؟ أنظر إليها
314
00:28:38,667 --> 00:28:39,999
لقد كذبت!
315
00:28:40,167 --> 00:28:45,162
بهذه الطريقة لديها حياة واحدة
عائلة بأكملها دمرت فقط بصمتهم!
316
00:28:45,542 --> 00:28:48,410
(فم معصوب) أنا.. أريد الخروج من هنا!
317
00:29:02,083 --> 00:29:04,496
افتح عينيك!
318
00:29:12,208 --> 00:29:13,824
كذب!
319
00:29:14,375 --> 00:29:16,287
لا شيء سوى الأكاذيب!
320
00:29:23,458 --> 00:29:24,073
يا!
321
00:29:24,458 --> 00:29:25,244
يا!
322
00:29:29,375 --> 00:29:31,037
استيقظ! استيقظ!
323
00:29:31,833 --> 00:29:34,325
استيقظ أيها الصغير! استيقظ
324
00:29:36,250 --> 00:29:37,832
أين... أين هو؟!
325
00:29:38,167 --> 00:29:38,748
لقد ذهب
326
00:29:39,625 --> 00:29:40,615
وكانت مجرد لعبة
327
00:29:40,792 --> 00:29:41,373
لعبة؟
328
00:29:41,708 --> 00:29:43,870
حياة شخص ما
هل يعتبر الأخذ لعبة بالنسبة لك؟
329
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
ن-ن-بالطبع لا.
لكن للأسف نحن جزء منه.
330
00:29:46,792 --> 00:29:48,249
لعبة الذاكرة.
331
00:29:48,667 --> 00:29:49,874
ألا تعرف بعد الآن؟
332
00:29:50,625 --> 00:29:52,332
يا إلهي، هناك ضوء أخضر آخر!
333
00:29:53,958 --> 00:29:55,870
يجب أن يعني ذلك
نقترب من الحرية
334
00:29:56,167 --> 00:29:57,533
نعم، هذا منطقي
335
00:29:58,500 --> 00:30:00,662
أ-انتظر لحظة، هل كان ذلك حقيقيًا؟
336
00:30:00,958 --> 00:30:02,415
واو، عليك أن تفكر في ذلك
اصطدم بشدة حقا
337
00:30:02,625 --> 00:30:05,789
لم أضرب رأسي! وأنا
أنا لست مجنونا أيضا! أنا أعرف ما رأيت!
338
00:30:05,792 --> 00:30:08,910
رأيت ذلك أيضا، و
أنا أقول لك، هذا لم يكن حقيقيا!
339
00:30:10,500 --> 00:30:11,616
عيونك...
340
00:30:12,333 --> 00:30:13,039
لقد كانوا مألوفين جدًا.
341
00:30:13,708 --> 00:30:15,244
وكأنني أعرفها من مكان ما.
342
00:30:15,708 --> 00:30:19,076
لا أعرف ماذا أقول لك،
عدا أني لا أعرفها
343
00:30:19,292 --> 00:30:22,660
أو ربما هو جزء من فقدان الذاكرة.
344
00:30:23,375 --> 00:30:26,948
أو ربما تعرف المزيد
مني ولا تريد أن تخبرني
345
00:30:44,333 --> 00:30:46,074
يا أنت.. هل أنت بخير؟
346
00:30:46,292 --> 00:30:47,328
ليس حقيقيًا
347
00:30:47,917 --> 00:30:51,240
نعم، هذا كل جزء منه
هذه اللعبة القذرة.
348
00:30:51,875 --> 00:30:54,834
أنا فقط لا أفهم ذلك.
ماذا يجب أن أعترف؟
349
00:30:55,292 --> 00:31:00,117
أنا لست على علم بأي ذنب. بالتأكيد
ليس لي علاقة بهذا الهراء.
350
00:31:00,625 --> 00:31:02,241
نحن على حد سواء السجناء
351
00:31:03,083 --> 00:31:06,622
لا بد لي من الخروج من هنا. يجب أن تكون هناك طريقة
352
00:31:06,917 --> 00:31:08,374
أتمنى لك حظا سعيدا، حبيبتي.
353
00:31:08,583 --> 00:31:10,415
أتمنى لك التوفيق حبيبتي؟!
354
00:31:11,042 --> 00:31:12,499
هناك دائما طريقة.
355
00:31:13,000 --> 00:31:15,663
إذا كان هناك واحد، فسنجده، حسنًا؟
356
00:31:18,167 --> 00:31:22,867
هل تعرف ما أنا لست فيه؟
يريد الرأس، هذا هو "اتبع النقطة"
357
00:31:26,833 --> 00:31:31,203
اتبع النقطة...أعني ماذا
هل هذا يعني؟ اتبع النقطة.
358
00:31:31,625 --> 00:31:33,332
انتبه إلى الجدران.
359
00:31:33,583 --> 00:31:38,248
ويجد في متاهة الحروف،
التي تراها، والكلمات التي لا تراها.
360
00:31:42,417 --> 00:31:46,286
حسنًا، حسنًا، أنت تعرف ماذا، فلنبدأ بهذا
استمر في لغز Mercury Rising.
361
00:31:46,583 --> 00:31:48,791
مرة أخرى؟ هذه المرة أنا خارج
362
00:31:49,583 --> 00:31:51,620
حسنًا، إذن سأفعل ذلك.
363
00:31:54,708 --> 00:31:56,074
(يضحك) أستطيع أن أفعل ذلك.
364
00:31:57,000 --> 00:32:00,493
عليك أن تعلم أنه عندما كنت في العاشرة من عمري...
كان بطل الكلمات المتقاطعة في مدرستي.
365
00:32:00,792 --> 00:32:02,749
(بسخرية) حسنًا إذن
بالتوفيق يا بطل
366
00:32:03,167 --> 00:32:04,203
أنت تعرف.
367
00:32:04,583 --> 00:32:05,619
مفهوم.
368
00:32:20,417 --> 00:32:22,625
لا أستطيع العثور على أي شيء على الإطلاق
369
00:32:23,125 --> 00:32:24,741
بنيامين؟
370
00:32:25,250 --> 00:32:27,116
ماذا؟ أين؟
371
00:32:27,542 --> 00:32:28,749
بنيامين
372
00:32:29,833 --> 00:32:32,792
هنا، هل ترى هذا؟ بنيامين
373
00:32:34,000 --> 00:32:36,663
لا أعرف لماذا، ولكن
شيء ما يرن الجرس بالنسبة لي
374
00:32:37,083 --> 00:32:42,624
لا فكرة. ربما كنت في المدرسة
مشهور وكان بنيامين معجبًا بك أو شيء من هذا القبيل
375
00:32:43,208 --> 00:32:44,699
أنا حقا لا أعرف
376
00:32:45,625 --> 00:32:46,581
ربما خدعته
377
00:32:47,625 --> 00:32:49,287
أنا لا أتذكر
378
00:32:50,917 --> 00:32:53,250
(ساخرًا) كان ذلك واضحًا!
379
00:32:54,083 --> 00:33:00,785
هذا الاسم ليس له معنى بالنسبة لك،
ولكن بالنسبة للآخرين فهو يعني العالم
380
00:33:04,375 --> 00:33:06,287
ما الذي يتحدث عنه؟
381
00:33:07,083 --> 00:33:12,579
لا أعرف أبدًا ما الذي يتحدث عنه ... أوه
382
00:33:24,917 --> 00:33:25,873
مرحبًا؟
383
00:33:26,083 --> 00:33:28,541
لماذا تفعل هذا بي؟
384
00:33:30,000 --> 00:33:31,536
الهاتف يعمل؟
385
00:33:32,292 --> 00:33:33,658
و-و-من كان ذلك؟
386
00:33:34,542 --> 00:33:35,828
هذا الصوت
387
00:33:36,250 --> 00:33:39,209
ما-ما صوت؟ لديك هنا
ألم تسمع ما يكفي من الأصوات هناك؟
388
00:33:39,500 --> 00:33:40,331
لا لا
389
00:33:40,708 --> 00:33:42,665
كان ذلك شخصًا أعرفه
390
00:33:42,875 --> 00:33:44,332
أو اعتاد أن يعرف
391
00:33:45,208 --> 00:33:46,870
أنا متأكد
392
00:33:47,292 --> 00:33:51,286
يجب أن تكون هذه صدفة. دعونا نفعل هذا
إنهاء اللعبة الملعونة.
393
00:33:51,833 --> 00:33:53,620
تعال!
394
00:34:06,542 --> 00:34:11,367
أنا لا أعرف لماذا، ولكن هذا واحد
بنجامين، لا أستطيع إخراج الأمر من رأسي.
395
00:34:11,875 --> 00:34:14,288
ربما هو الذي استخدمته
396
00:34:15,417 --> 00:34:20,117
والآن تأكلك آلام الضمير
من الداخل الى الخارج.
397
00:34:29,000 --> 00:34:32,368
أنا أستسلم.. أستطيع
لا يمكن فك أي شيء هنا
398
00:34:33,333 --> 00:34:35,916
أنت في الواقع أعمى! أنا
حتى نرى كلمتين. نعم
399
00:34:36,250 --> 00:34:38,333
ماذا وأين؟
400
00:34:39,750 --> 00:34:42,822
الحب والألم
401
00:34:43,750 --> 00:34:47,699
مثل هذا الهراء! أعني،
نحن نلعب هنا مثل الأطفال الصغار.
402
00:34:50,417 --> 00:34:52,704
حسنًا، حسنًا، سأحاول مرة أخرى!
403
00:34:57,792 --> 00:35:02,583
قوة! نعم العنف.
العنف هو كلمتي!
404
00:35:02,833 --> 00:35:06,076
حسنًا، أخرج قطعة الورق من الدرج و
اكتبها قبل أن تنساها مرة أخرى
405
00:35:06,375 --> 00:35:07,991
حسنًا يا رئيس!
406
00:35:18,625 --> 00:35:19,911
شيء آخر!.. كلمة أخرى!
407
00:35:20,167 --> 00:35:21,032
انتحار
408
00:35:22,208 --> 00:35:23,915
الانتحار هو كلمتي!
409
00:35:25,458 --> 00:35:27,040
ماذا تفعل؟
410
00:35:27,500 --> 00:35:29,787
أغير وجهة نظري
411
00:35:30,375 --> 00:35:32,617
حسنًا، أيها الذكي. أنا أكون
متحمس لرؤية ما تجده بعد ذلك
412
00:35:32,917 --> 00:35:35,000
هل من المفترض أن يكون هذا اختبارا؟
413
00:35:35,583 --> 00:35:37,825
لا، أنا فقط أقول
414
00:35:38,750 --> 00:35:41,208
يندم
415
00:35:45,708 --> 00:35:46,323
هل ترى؟
416
00:35:46,833 --> 00:35:48,540
أعتقد أنني ذكي بعد كل شيء
417
00:35:48,833 --> 00:35:52,156
نعم، حسنا... لسوء الحظ لا بد لي من ذلك
اعترف أنه أنت
418
00:35:53,500 --> 00:35:55,787
(يتمتم) اعتراف
419
00:35:57,000 --> 00:35:57,581
اعترف
420
00:35:58,333 --> 00:35:58,993
ماذا؟
421
00:35:59,625 --> 00:36:01,412
ماذا يجب أن أعترف؟
422
00:36:01,875 --> 00:36:05,824
لم أفعل أي شيء خاطئ. وإذا
نعم، فمن المؤكد أن هناك من يستحق ذلك
423
00:36:06,417 --> 00:36:10,536
توقف عن الكذب! اعترف
أخيرا خطيئتك!
424
00:36:10,958 --> 00:36:14,497
أنا سوف. إذا كنت لي
قل ما هو الذنب اللعين
425
00:36:14,833 --> 00:36:18,076
عليك وحدك أن تتذكر.
لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك.
426
00:36:18,542 --> 00:36:19,999
لا أحد يستطيع مساعدتك
427
00:36:20,500 --> 00:36:25,120
ساعد نفسك وابحث
في ذكرياتك
428
00:36:43,833 --> 00:36:46,496
ماذا بحق الجحيم؟
429
00:37:32,125 --> 00:37:33,616
حان الوقت
430
00:37:35,708 --> 00:37:37,199
من أجل الحقيقة
431
00:38:07,125 --> 00:38:08,912
مرحبًا بعودتك
432
00:38:09,292 --> 00:38:10,749
لماذا أنا هنا؟
433
00:38:11,292 --> 00:38:12,328
لماذا تعتقد ذلك؟
434
00:38:12,750 --> 00:38:16,994
واو، فقط قل أن لديك واحدة من هذه
"الرجل ذو الرداء الأسود" - انقطاع التيار الكهربائي - لحظات؟
435
00:38:18,208 --> 00:38:19,619
لا
436
00:38:20,250 --> 00:38:23,539
لكنك بالتأكيد تشاهد الكثير من الأفلام
437
00:38:24,708 --> 00:38:30,750
(يهمس) أنا أعرف من أنا. أنا أعرف ما فعلته
يملك. أنا أعرف من أنا. أنا أعرف ما فعلته
438
00:38:30,917 --> 00:38:31,782
هل أنت بخير؟
439
00:38:32,292 --> 00:38:33,749
أنا لا أعرف ذلك.
440
00:38:34,083 --> 00:38:40,125
أنا لا أعتقد ذلك. هناك شيء في رأسي.
هل هذه الكلمات ليس لها معنى بالنسبة لك؟
441
00:38:40,500 --> 00:38:41,240
نعم نعم
442
00:38:41,833 --> 00:38:43,495
أعتقد أن لدي
رأيت مرة فيلما
443
00:38:44,208 --> 00:38:45,699
(تنهد وتسحب) أوه.. جيك!
444
00:38:46,000 --> 00:38:48,208
واو، واو، ماذا اتصلت بي؟
445
00:38:48,667 --> 00:38:49,248
جيك!
446
00:38:49,792 --> 00:38:51,749
تي-هذا اسمك! جيك ميلز!
447
00:39:00,375 --> 00:39:03,573
كيف تعرف اسمي؟ أنت
كنت تعرفه طوال الوقت، أليس كذلك؟
448
00:39:03,833 --> 00:39:05,290
لا. لقد ولت التفاصيل كلها.
449
00:39:05,958 --> 00:39:10,908
لكن الذكرى جاءت في تلك اللحظة
مرة أخرى عندما وجدنا الاسم: بنيامين
450
00:39:12,333 --> 00:39:14,791
أنا لا أعرف من هو
أو ماذا حدث له
451
00:39:15,083 --> 00:39:16,699
W-انتظر لحظة، ربما
هذا هو صوته
452
00:39:17,208 --> 00:39:18,039
حقيقي
453
00:39:18,500 --> 00:39:21,288
غير صحيح! تكهنات كاذبة!
454
00:39:21,625 --> 00:39:25,198
انتظر، انتظر! حسنًا، حسنًا، لقد تذكرت
من أنا، ما هو اسمي. ربما تعلم
455
00:39:25,917 --> 00:39:27,124
اسمي؟
456
00:39:28,333 --> 00:39:31,781
صوفيا! آه، اسمي صوفيا ماكلروي!
457
00:39:32,208 --> 00:39:34,575
لقد كنت واحداً من الأشخاص المشهورين في المدرسة
458
00:39:36,083 --> 00:39:38,917
وأنت، كنت مراسل المدينة!
459
00:39:39,708 --> 00:39:42,780
أوه، اللعنة، نعم، نعم، أتذكر. أنا
كتب مقالات عن مدرستك
460
00:39:43,000 --> 00:39:44,912
نعم نعم. كان هناك أربعة منا
461
00:39:45,292 --> 00:39:48,126
أم.. فتاتان، وأنا أعرفهم
لا مزيد من الأسماء وبعد ذلك
462
00:39:48,417 --> 00:39:49,703
ماريا وأنا
463
00:39:50,000 --> 00:39:52,458
ماريا؟! ماري! كانت تلك العاهرة التي منها
لقد كانت مكروهة من قبل المدرسة بأكملها، أليس كذلك؟
464
00:39:52,625 --> 00:39:53,957
لم تكن عاهرة
465
00:39:54,333 --> 00:39:57,656
لقد كانت أفضل ما عندي
صديقتي ومعبودي
466
00:39:59,292 --> 00:40:02,660
أعتقد أنهم ما زالوا يفعلون
هي، ولكنني لم أرها منذ فترة
467
00:40:04,292 --> 00:40:10,163
أردت دائمًا أن أكون مثلها تمامًا.. ممتع
مع الأولاد ومجرد استخدامها
468
00:40:10,667 --> 00:40:13,375
واو، واو... ربما
هل استخدمت بنيامين
469
00:40:13,542 --> 00:40:17,035
لقد كنت عاهرة وأنا
آمل أن تكون قد تغيرت.
470
00:40:17,750 --> 00:40:19,787
نعم لقد فعلت.
471
00:40:20,250 --> 00:40:26,167
أنت على بعد خطوة واحدة من خلاصك،
صوفيا. الآن حان الوقت لاعترافك
472
00:40:26,542 --> 00:40:30,832
(بأسى) لكني لا أتذكر أي شيء.
من فضلك قل لي، ماذا يجب أن أعترف الآن؟
473
00:40:31,083 --> 00:40:32,949
وهنا القليل من الطعام للتفكير.
474
00:40:33,625 --> 00:40:37,289
كان عليك اتخاذ قرار
واتخذت القرار الخاطئ.
475
00:40:37,792 --> 00:40:42,241
لقد كان قرارك رائعًا بالنسبة لي
يسبب الألم. الأمر بهذه البساطة.
476
00:40:42,750 --> 00:40:43,615
وأنت يا جيك!
477
00:40:44,000 --> 00:40:50,076
كنت تعتقد أن شغفك بالكاميرا و
الصحافة ستجلب لك الشهرة والثروة،
478
00:40:50,458 --> 00:40:53,417
ولكن بدلا من ذلك لديها
أوصلتك إلى الخراب.
479
00:40:53,750 --> 00:40:56,948
تذكر واعترف
الآن خطيئتك!
480
00:41:01,875 --> 00:41:05,789
بنيامين.. ماذا أفعل؟
أنا هنا، اللعنة؟
481
00:41:06,250 --> 00:41:10,164
هل هذا يساعدك؟ هل يجعل كل شيء أسوأ؟
482
00:41:10,708 --> 00:41:15,499
كيف يمكنني أن أثق بهذا الكائن؟
483
00:41:21,375 --> 00:41:25,039
تذكر لماذا تفعل هذا يا رجل.
484
00:41:49,250 --> 00:41:52,084
لقد حان وقت الحقيقة
485
00:41:52,292 --> 00:41:54,158
(تتنهد :) ذلك الغبي مرة أخرى!
486
00:41:54,542 --> 00:41:56,124
لقد تعبت جدا من الاستماع إليه.
487
00:41:56,958 --> 00:41:59,245
لماذا لا يمكنك فقط
اسكت؟
488
00:41:59,667 --> 00:42:04,082
يا ولدي سأفعل...
بمجرد اعترافك
489
00:42:04,750 --> 00:42:08,539
(ضعيف) لا أستطيع أن أفعل ذلك
أكثر. متى سينتهي أخيرا؟
490
00:42:24,875 --> 00:42:28,744
ويقول هنا أنه ينبغي لنا...
البحث عن كائن سري
491
00:42:29,708 --> 00:42:33,076
كما لو لم يكن هناك ما يكفي بالفعل
أسرار في هذا القرف
492
00:42:33,542 --> 00:42:35,033
نعم، أنت تقول ذلك
493
00:42:35,333 --> 00:42:37,120
هناك شيء مخفي هنا.
494
00:42:37,333 --> 00:42:40,701
هذا الشيء القليل يمكن
افتح عينيك، جيك.
495
00:42:41,125 --> 00:42:43,708
ولكن عليك أن تكون الشخص الذي يكتشفها.
496
00:42:44,250 --> 00:42:46,287
هذه هي وظيفتك
497
00:42:46,500 --> 00:42:50,574
وأين ننظر الآن؟
بعد هذا الكائن اللعين؟
498
00:42:50,875 --> 00:42:55,995
لا شكر على واجب. سوف تفعل ذلك على الفور
تعرف على الوقت الذي وجده فيه
499
00:42:56,000 --> 00:42:58,913
أوه... هل يمكنني الحصول على معلومات؟ تلميح؟
500
00:43:02,333 --> 00:43:03,369
(يضحك) لا!
501
00:43:04,208 --> 00:43:08,828
(منزعجًا ومحبطًا) وأين
هل يجب أن نبحث عن هذا القرف الآن؟
502
00:44:29,250 --> 00:44:33,244
(بخيبة الأمل) وما زال لا شيء
503
00:44:46,667 --> 00:44:48,533
ماذا؟
504
00:44:50,750 --> 00:44:52,616
جيك، ما هذا؟
505
00:44:53,333 --> 00:44:54,790
ماذا!؟
506
00:44:56,333 --> 00:44:56,993
اه
507
00:44:57,750 --> 00:44:58,706
من ذاك؟
508
00:45:00,750 --> 00:45:03,208
هل يبدو هذا مألوفًا؟
509
00:45:04,083 --> 00:45:07,827
(يتحدث مطولاً) ليس حقاً
510
00:45:17,042 --> 00:45:18,829
وأتساءل ماذا حدث له
511
00:45:20,750 --> 00:45:22,867
نأمل أن لا يكون هو الشخص
من يريد الانتقام منا
512
00:45:24,208 --> 00:45:25,995
ماذا تقصد؟
513
00:45:43,250 --> 00:45:46,163
ماذا تريد بحق الجحيم؟
514
00:45:47,250 --> 00:45:49,207
هل ما زلت غاضبًا من ذلك؟
515
00:45:51,333 --> 00:45:53,290
هل تعرف من أنا؟
516
00:45:53,833 --> 00:46:00,535
والدي عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي وليس لديك أي فكرة
ماذا سيفعل بك إذا لم تتركني أذهب...
517
00:46:03,167 --> 00:46:04,874
ماذا عن هذا؟
518
00:46:07,083 --> 00:46:09,541
هذا ما تحصل عليه مني
519
00:46:10,375 --> 00:46:18,374
أنت مخطئ مرة أخرى. يجب أن يكون لك
اعترفي بالذنوب قبل فوات الأوان يا فتاة
520
00:46:39,958 --> 00:46:42,245
هل يصدقني؟
521
00:46:48,333 --> 00:46:49,540
اه، أنت تعرف ماذا؟
522
00:46:50,792 --> 00:46:51,873
ماذا؟
523
00:46:53,500 --> 00:46:54,911
انها ببطء بما فيه الكفاية!
524
00:46:55,333 --> 00:46:58,121
نعم، أنا أيضا. وماذا نفعل الآن؟
525
00:46:58,500 --> 00:47:02,699
ماذا يمكننا أن نفعل؟ يبقى
لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله سوى اللعب معًا.
526
00:47:03,542 --> 00:47:05,283
ربما أنت على حق
527
00:47:09,458 --> 00:47:13,577
أوه! ونذهب
إلى المباراة القادمة
528
00:47:14,458 --> 00:47:20,079
(صراخ) أخيرًا تصرف كشخص حقيقي
يا رجل، اجعل ألعاب الأطفال القذرة هذه شيئًا من الماضي!
529
00:47:20,750 --> 00:47:24,664
سوف نلتقي وجها لوجه
للقاء وجها لوجه، ولكن فقط
530
00:47:25,125 --> 00:47:30,416
إذا كنت محظوظا بما فيه الكفاية وقادرة على ذلك
أطلق العنان لإمكانات دماغك
531
00:47:40,125 --> 00:47:41,332
صوفيا، انظري إلى الداخل
532
00:47:42,250 --> 00:47:43,991
لا، لا أستطيع
533
00:47:45,583 --> 00:47:46,994
قد يكون هذا هو الطريق للخروج
534
00:48:00,542 --> 00:48:03,614
من يعرف ماذا أو
الذي يختبئ هناك.
535
00:48:05,667 --> 00:48:09,832
أنظر إليهم! انظر كيف يشعر جسدها
يتلوى من الألم. اشعر بها تحت جلدك.
536
00:48:10,333 --> 00:48:11,574
هل أنت مستعد؟
537
00:48:11,958 --> 00:48:15,781
قد تكون هذه بدايتك أو نهايتك.
538
00:48:16,125 --> 00:48:20,074
كنت أعلم أن الأمر لم ينته بعد،
ولكن من هناك في هذا الشيء الملعون؟
539
00:48:20,292 --> 00:48:23,035
من يمكن أن يختبئ في الظلام؟
- لا أعرف ذلك.
540
00:48:26,250 --> 00:48:29,994
(يضحك) أنا حقًا رجل محظوظ!
541
00:48:30,167 --> 00:48:32,250
الديك في السلة!
- حقا الآن؟
542
00:48:32,583 --> 00:48:34,290
يا! يا هذا!
543
00:48:34,542 --> 00:48:36,124
ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟
544
00:48:36,417 --> 00:48:37,908
توقف! سوف توقظها!
545
00:48:38,125 --> 00:48:38,831
وماذا في ذلك؟
546
00:48:39,083 --> 00:48:41,450
استيقظي يا امرأة! استيقظ!
547
00:48:47,583 --> 00:48:49,290
هل هذه هي؟
548
00:48:50,667 --> 00:48:51,578
و-من هي؟
549
00:48:51,792 --> 00:48:53,249
أعتقد أنها ماريا.
550
00:48:53,542 --> 00:48:55,283
ماري؟ أوه هيا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.
551
00:48:55,458 --> 00:48:57,415
ينظر! أعتقد أنها لها.
552
00:49:13,375 --> 00:49:16,118
يا مريم
553
00:49:17,375 --> 00:49:21,324
أين انتهى بك الأمر الآن بحق الجحيم؟
554
00:49:25,250 --> 00:49:30,245
(يشتكي) لن أشرب مرة أخرى.
555
00:49:30,958 --> 00:49:34,326
آه.. ماريا،
556
00:49:35,708 --> 00:49:37,119
هذه المرة...
557
00:49:39,750 --> 00:49:42,208
لقد بالغت في ذلك حقا.
558
00:49:48,917 --> 00:49:50,283
ساعدني
559
00:49:54,333 --> 00:49:56,996
أنت على حق. إنها هي.
لكنها تبدو مختلفة
560
00:49:58,292 --> 00:50:01,000
أوهه
561
00:50:03,167 --> 00:50:06,126
ليس هناك طريقة سأنام معك
562
00:50:07,333 --> 00:50:09,199
ماريا ما هو؟
- أعني،
563
00:50:09,667 --> 00:50:14,207
ليس هناك ما يكفي من الكحول في العالم،
ليشرب هذا الوجه بشكل جيد.
564
00:50:15,708 --> 00:50:18,075
نعم، هذه ماريا وهي
انها لا تزال عاهرة.
565
00:50:19,333 --> 00:50:21,700
اه
566
00:50:25,625 --> 00:50:26,911
صوفيا؟
567
00:50:29,125 --> 00:50:30,286
ماذا من المفترض أن يعني؟
568
00:50:32,250 --> 00:50:33,411
كفى الآن!
569
00:50:33,917 --> 00:50:35,408
من اختطفك؟
570
00:50:36,750 --> 00:50:39,413
(تبتسم) ماذا تقصد بالاختطاف؟
571
00:50:43,000 --> 00:50:44,411
ما أخبارك؟
572
00:50:44,958 --> 00:50:47,041
أي نوع من اللعبة المنحرفة هذا، هاه؟
573
00:50:47,792 --> 00:50:52,332
أين ملابسي، وأغراضي،
حقيبتي وكل شيء؟ انا لم احصل عليها
574
00:50:53,542 --> 00:50:56,330
بعض الوغد مع الكثير من الوقت في يديه
شاهدت أفلام المنشار
575
00:50:56,333 --> 00:50:58,495
ويفعل شيئًا غبيًا بشكل لا يصدق،
لعبة مارس الجنس معنا!
576
00:50:58,667 --> 00:51:00,954
أي الأفلام؟ - أفلام المنشار .
ما الذي تتحدث عنه؟
577
00:51:01,167 --> 00:51:03,830
افلام المنشار! هل تعلم: السقوط،
دماء، رؤوس مقطوعة، حسنًا؟
578
00:51:04,375 --> 00:51:08,164
أود أن أعرف من لديه الوقت للنظر في هذا
للتفكير في كل هذا القرف وكتابته.
579
00:51:09,333 --> 00:51:10,198
اه، الجو حار جدًا هنا
580
00:51:10,583 --> 00:51:12,415
أخرجني! أخرجني!
581
00:51:14,792 --> 00:51:15,873
الشيء اللعين لا يريد أن ينكسر!
582
00:51:17,458 --> 00:51:18,289
(يصرخ) هل تشعرين بذلك؟
583
00:51:18,708 --> 00:51:19,414
ماذا؟
584
00:51:19,917 --> 00:51:23,081
الماء قادم!
- ما الذي تتحدث عنه؟ لا يوجد ماء هنا
585
00:51:23,250 --> 00:51:26,243
بالطبع لا أيها الغاضب
أيها الأحمق، أنت لست هنا.
586
00:51:26,250 --> 00:51:28,742
ما هي الخطوة التالية،
ملعون؟ جلالة الملك؟ أسماك البيرانا؟
587
00:51:29,000 --> 00:51:30,457
افعل شيئا. - ربما اناكوندا
588
00:51:30,625 --> 00:51:33,163
هاها مضحك!
- جيك، توقف عن هذا الهراء وافعل شيئًا أخيرًا!
589
00:51:33,458 --> 00:51:36,701
ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ آلة ثقب الصخور
لسوء الحظ نسيت ذلك في المنزل!
590
00:51:37,042 --> 00:51:38,499
أخرجني من هنا!
591
00:51:38,917 --> 00:51:40,374
من فضلك، صوفي
592
00:51:40,875 --> 00:51:42,616
لا تدعني أموت هنا
593
00:51:43,000 --> 00:51:44,832
ليس هكذا من فضلك
594
00:51:45,292 --> 00:51:46,328
ماذا يحدث هنا؟
595
00:51:46,500 --> 00:51:48,992
كل فعل له ما يعادله و
يؤدي إلى رد فعل معاكس.
596
00:51:49,208 --> 00:51:52,406
هناك طريقة واحدة فقط لتحريرها
597
00:51:54,250 --> 00:51:58,870
يعتمد الأمر عليك سواء كانت تعيش أو تموت.
اعترف بخطيتك وحررها
598
00:51:59,083 --> 00:52:04,624
(يصرخ) أنا هنا، يا ابن العاهرة!
اتركها وشأنها! خذني! خذني!
599
00:52:04,917 --> 00:52:07,079
(بحالة هستيرية) خذها،
خذها! من فضلك، خذها! لو سمحت
600
00:52:07,375 --> 00:52:09,992
(يصرخ) أنا مستعد!
خذني، اللعنة!
601
00:52:12,458 --> 00:52:14,916
سوف آخذكم جميعا!
602
00:52:15,625 --> 00:52:17,833
ليس بعد. أنت لست مستعدا بعد
603
00:52:18,125 --> 00:52:21,118
ماذا يعني هذا؟ لست مستعدا بعد؟
604
00:52:32,917 --> 00:52:39,369
اقسم بالله جيسون! إذا قمت بذلك
أنت أيها الغبي، يا إلهي، منحط.
605
00:52:39,833 --> 00:52:46,285
أعني، إذا كنت تفعل هذا بي لمجرد ذلك
لم أعطيك اللسان في السيارة في تلك الليلة،
606
00:52:48,917 --> 00:52:55,073
ثم أقسم بالله وأقسم بالله
أنني سأخرج من هنا وأقتلك!
607
00:52:55,542 --> 00:52:57,784
حياتك بين يديك.
608
00:52:59,667 --> 00:53:01,909
ماذا تريد منا بحق الجحيم؟
609
00:53:02,625 --> 00:53:05,993
إذا كنت تريد قتلنا، فافعل ذلك
الآن ووقف هذا هراء!
610
00:53:07,000 --> 00:53:12,166
متطابقة تماما. أ
صورة مرآة، ولكن أصغر سنا.
611
00:53:15,875 --> 00:53:19,164
أنت صديقتي
علينا أن نفعل شيئا!
612
00:53:19,542 --> 00:53:21,829
ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ أنا
لا أعرف ماذا أفعل!
613
00:53:22,583 --> 00:53:26,281
انتظري هناك يا ماري! يتمسك!
- أخرجني من هنا، من فضلك.
614
00:53:28,542 --> 00:53:30,078
الوقت ينفد
615
00:53:30,958 --> 00:53:34,998
ماذا فعلت لأستحق هذا؟
616
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
سوف... أنا آسف جداً
617
00:53:39,292 --> 00:53:46,620
أنا آسف جدا إذا ظلمتك
فعلت. أرجوك سامحني... أرجوك
618
00:53:47,500 --> 00:53:49,583
(البكاء) لا، لا
ما الذي تتحدث عنه؟
619
00:53:51,167 --> 00:53:53,284
أنت صديقتي.
620
00:53:54,667 --> 00:53:56,875
لا أنا لست كذلك
621
00:53:57,583 --> 00:54:02,078
صديقة حقيقية سوف يكون لك
لا تجبر نفسك أبدًا على أن تكون مثلهم تمامًا.
622
00:54:02,875 --> 00:54:05,037
لقد انتهى الوقت تقريبًا.
623
00:54:10,375 --> 00:54:12,913
(تبكي) من فضلك،
اعترف بخطاياك من فضلك
624
00:54:13,417 --> 00:54:15,204
إعترف الآن!
625
00:54:16,583 --> 00:54:17,915
صوفيا
626
00:54:20,125 --> 00:54:22,913
صوفيا ساعدني الرجاء المساعدة
627
00:54:23,417 --> 00:54:26,956
صوفيا...صوفيا أيودامي!
628
00:55:34,167 --> 00:55:35,283
ماري!
629
00:55:36,917 --> 00:55:39,830
لا يمكنك أن تموت
630
00:55:41,542 --> 00:55:43,499
اعترف!
631
00:55:46,083 --> 00:55:48,541
يا إلهي لماذا هي؟
632
00:55:54,000 --> 00:55:55,957
أيها الخنزير القذر!
633
00:55:57,000 --> 00:55:58,491
أيها الجبان!
634
00:56:01,333 --> 00:56:02,790
أرني وجهك!
635
00:56:03,417 --> 00:56:06,034
قلت ارني وجهك
636
00:56:09,000 --> 00:56:13,165
سمعت المجنون
عليك فقط أن تعترف
637
00:56:13,750 --> 00:56:15,366
(لاهثاً) نعم. ولكن ماذا؟
638
00:56:18,708 --> 00:56:22,907
نحن نعلم أن بنيامين الملعون
وراء هذه اللعبة، فهو مثير للشفقة للغاية.
639
00:56:23,792 --> 00:56:24,748
مثير للشفقة؟
640
00:56:25,208 --> 00:56:27,621
لقد جعلت حياتي بائسة.
641
00:56:28,000 --> 00:56:32,745
أنت وأصدقائك الأغبياء
يلعب بمشاعر الآخرين.
642
00:56:33,000 --> 00:56:37,074
لكنكم جميعًا عاملتموه مثل القمامة
643
00:56:37,333 --> 00:56:43,250
ودعه يعاني في صمت. أتمنى أن تكون كذلك
يمكنك الآن أن تشعر بذلك بشكل مباشر
644
00:56:43,625 --> 00:56:45,491
(بهدوء) لكننا لا نريد أن نؤذيك.
- ولكن لديك!
645
00:56:45,958 --> 00:56:52,239
لديك ذلك! لقد جرحتني بعمق
غاب وجرحي لن يلتئم!
646
00:57:29,500 --> 00:57:31,036
تعال! مجرد رشفة!
647
00:57:31,292 --> 00:57:32,578
عزيزي، أنت تعلم أنني لا أستطيع.
648
00:57:33,000 --> 00:57:36,198
بالتأكيد لن يقتلك.
- احم
649
00:58:29,833 --> 00:58:30,869
هل سمعت ذلك؟
650
00:58:31,208 --> 00:58:32,164
ماذا؟
651
00:58:32,708 --> 00:58:33,789
ذلك على شاشة التلفزيون
652
00:58:48,500 --> 00:58:51,664
لقد مرت الآن ثلاثة أيام طويلة ،
منذ ابنتي،
653
00:58:52,083 --> 00:58:56,453
نجم حياتي وحيدا
اختفى دون أن يترك أثرا.
654
00:58:58,875 --> 00:59:01,413
الشرطة تنصحني بالهدوء
655
00:59:01,792 --> 00:59:06,912
كان لديهم كل شيء تحت السيطرة،
ولكن يبدو أن لا شيء يحدث
656
00:59:09,208 --> 00:59:10,665
والآن أنا أتوسل إليك
657
00:59:10,875 --> 00:59:11,956
(بصوت مرتجف) عائلة ماكيلروي
658
00:59:12,292 --> 00:59:13,408
هل تعرفها؟
659
00:59:14,250 --> 00:59:18,574
مرة أخرى في المدرسة الثانوية ارتدى
شارك في تبادل الطلاب.
660
00:59:19,000 --> 00:59:23,870
أخذني العم ويل وزوجته سوزان أثناء ذلك
من برنامج الثلاثة أشهر.
661
00:59:24,083 --> 00:59:26,245
وماذا حدث لهم؟
662
00:59:26,542 --> 00:59:27,828
ابنتك مفقودة.
663
00:59:28,208 --> 00:59:29,039
يا إلهي
664
00:59:29,208 --> 00:59:32,906
كنت صديقًا جيدًا لها، لكننا
لم نقم بأي اتصال منذ أكثر من عام
665
00:59:34,042 --> 00:59:35,408
أوه، أنا آسف، حبيبتي.
666
00:59:35,833 --> 00:59:37,199
أنا آسف
667
00:59:38,000 --> 00:59:39,366
ليس-ليس الآن
668
00:59:39,792 --> 00:59:41,749
أنا-أحتاج إلى لحظة.
- ماذا؟
669
00:59:42,375 --> 00:59:47,416
الرجاء المساعدة في هذا
للعثور على ابنتي الحبيبة.
670
00:59:48,792 --> 00:59:51,284
إنها محتجزة في مكان ما،
تجميد، جائع
671
00:59:52,750 --> 00:59:55,242
بالتأكيد تحت التعذيب.
672
00:59:56,750 --> 01:00:00,744
سأدفع أي مبلغ للحصول عليهم
لرؤيتك مرة أخرى على قيد الحياة وبصحة جيدة.
673
01:00:01,875 --> 01:00:03,082
لو سمحت
674
01:00:03,833 --> 01:00:05,574
من أنت
675
01:00:06,042 --> 01:00:09,786
من فضلك.. أعده لي
676
01:00:24,458 --> 01:00:25,448
لو سمحت
677
01:00:26,292 --> 01:00:28,204
من فضلك يا سيدي...فقط
678
01:00:28,542 --> 01:00:30,454
شيء أخير
679
01:00:30,708 --> 01:00:31,824
هل مازلت هنا؟ ماذا تريد؟ لدي لك
أخبرتك أنه لا يمكنك المجيء إلى هنا فحسب
680
01:00:32,583 --> 01:00:35,291
قلت لك أنك هنا
لا يمكن أن تأتي فقط.
681
01:00:36,000 --> 01:00:36,956
أعرف يا سيدي
682
01:00:38,125 --> 01:00:39,582
أخيرا الحديث!
683
01:00:41,750 --> 01:00:43,867
يجب أن يكون لديك لك
أعد النظر في قرارك يا سيدي
684
01:00:44,625 --> 01:00:45,832
أعني أنت
685
01:00:46,625 --> 01:00:48,662
لا يمكنك إعادة الوقت إلى الوراء.
686
01:00:49,250 --> 01:00:51,162
أنا لا أحبك
سألت رأيك!
687
01:00:52,500 --> 01:00:53,456
اغرب عن وجهي!
688
01:00:53,833 --> 01:00:54,994
في الحال!
689
01:01:07,792 --> 01:01:09,954
يتذكر.
690
01:01:14,250 --> 01:01:16,287
دعونا نتوقف عن هذا القرف.
691
01:01:22,500 --> 01:01:25,413
اسمع، أنا آسف بشأن صديقتك.
692
01:01:26,000 --> 01:01:30,074
لكن عائلتي تحتاجني وأنا كذلك
لا تخطط للموت في هذه الحفرة.
693
01:01:37,792 --> 01:01:40,330
ما هي الخطوة التالية؟
694
01:01:55,708 --> 01:01:56,494
ماذا؟
695
01:01:57,125 --> 01:01:58,161
ما هذا؟
696
01:02:01,333 --> 01:02:02,289
ما هذا؟!
697
01:02:07,750 --> 01:02:09,082
اقتلهم!
698
01:02:18,208 --> 01:02:20,996
اقتلهم! الآن!
699
01:02:36,125 --> 01:02:38,333
لذلك لم يكن أنت بعد كل شيء.
700
01:02:43,500 --> 01:02:44,786
من أين نبدأ؟
701
01:02:46,333 --> 01:02:48,325
حسنًا، حسنًا، انتظر لحظة، انتظر دقيقة
702
01:02:48,625 --> 01:02:56,158
الشيء المؤكد هو أن هذا له علاقة بهذا أه
القليل من السمين يجب على بنيامين أن يفعله.. أليس كذلك؟
703
01:02:57,625 --> 01:03:02,416
اللعنة بنيامين
اقسم بالله
704
01:03:03,917 --> 01:03:07,615
م-م-انتظر لحظة، والدك
هو عضو مجلس الشيوخ الأمريكي، أليس كذلك؟
705
01:03:07,833 --> 01:03:11,998
السيناتور ماكلروي؟ هو-هي-سيفعل أي شيء
القيام به لأميرته الصغيرة. صحيح؟
706
01:03:12,292 --> 01:03:14,124
فلماذا تسأل؟
ألا نطلب منه المساعدة؟
707
01:03:14,292 --> 01:03:21,324
(بغضب) ماذا عليه أن يفعل بحق الجحيم؟
جلالة الملك؟ أخبرني أن الهاتف اللعين مكسور.
708
01:03:23,375 --> 01:03:25,708
لا أعرف ماذا أفعل بعد ذلك!
ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟
709
01:03:27,208 --> 01:03:28,164
اللعنة!
710
01:03:44,417 --> 01:03:45,783
ما الجديد؟
711
01:03:46,958 --> 01:03:49,496
نعم يا سيدي.. أثرك
تضيع الابنة في أوروبا
712
01:03:49,875 --> 01:03:51,616
في أوروبا؟ أين؟
713
01:03:52,208 --> 01:03:54,120
(بيلي ماناستير في كرواتيا).
714
01:03:54,958 --> 01:03:56,039
كرواتيا؟
715
01:03:56,500 --> 01:03:58,287
ثم ماذا ننتظر؟
716
01:03:59,500 --> 01:04:00,616
دعنا نذهب
717
01:04:12,292 --> 01:04:16,036
خلاصك هو لها
الموت. العثور على عقدة الخاص بك!
718
01:04:17,000 --> 01:04:19,788
قتلها، أو الحقيقة
سوف يأتي إلى النور.
719
01:04:20,375 --> 01:04:25,825
وتصبح زوجتك وابنتك الحبيبة
اكتشف من أنت حقًا!
720
01:04:41,000 --> 01:04:42,662
ماذا تختبئ هناك؟
721
01:04:43,375 --> 01:04:44,786
لا شيء
722
01:04:55,917 --> 01:04:57,658
لابد أن هذه مزحة، لن أفعل ذلك أبدًا
723
01:04:57,958 --> 01:05:01,281
لقد تم تخديري أيضًا
لا أستطيع تذكر أي شيء.
724
01:05:09,917 --> 01:05:10,873
نعم
725
01:05:11,542 --> 01:05:13,158
ماذا فعلت لهذا بنيامين؟
726
01:05:13,542 --> 01:05:15,659
ماذا تقصد؟ لقد فعلت
كتب المقال عنه.
727
01:05:15,917 --> 01:05:17,328
ومن الواضح أن هذا عنك.
728
01:05:17,625 --> 01:05:18,081
نعم
729
01:05:18,250 --> 01:05:19,991
لقد فعلت شيئا له.
730
01:05:20,000 --> 01:05:21,832
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
731
01:05:22,667 --> 01:05:25,034
أنا لا أصدقك.
732
01:05:42,042 --> 01:05:42,998
لماذا لا تعترف؟
733
01:05:43,667 --> 01:05:45,624
لماذا لا تصمت؟
734
01:05:46,708 --> 01:05:49,451
لذلك فعلت شيئا له.
735
01:06:01,083 --> 01:06:06,704
ذات يوم سينتهي الأمر يا رجل.
لا لا. هذا ليس خطأي.
736
01:06:09,625 --> 01:06:11,617
ماذا تخفي؟
737
01:06:11,958 --> 01:06:15,076
انها سوف سخيف
اكتشف ذلك، سوف تكتشف ذلك.
738
01:06:15,083 --> 01:06:18,622
ثم تتركني وتأخذ ملكي
ذهبت ابنة. لن أراها مرة أخرى أبدًا
739
01:06:18,833 --> 01:06:20,415
ماذا تفعل؟
740
01:06:22,750 --> 01:06:25,083
القرار لك.
741
01:06:27,958 --> 01:06:29,540
أنا آسف، صوفيا
742
01:06:30,667 --> 01:06:32,249
إما أنت أو أنا
743
01:06:34,667 --> 01:06:37,159
القرف! أنا.. عرفت ذلك!
744
01:06:37,833 --> 01:06:40,291
قلت لك ليس لدي أي شيء
لها علاقة بهذه اللعبة القذرة
745
01:06:40,458 --> 01:06:42,871
جيك.. ليس عليك أن تفعل هذا
746
01:06:43,500 --> 01:06:45,662
أريد فقط أن أستعيد حياتي
747
01:06:46,292 --> 01:06:48,124
أريد فقط أن أستعيد حياتي.
نعم
748
01:06:49,458 --> 01:06:51,074
حسنًا...أريد فقط أن أكون حرًا مرة أخرى
749
01:06:51,458 --> 01:06:52,198
انتظر، انتظر
750
01:06:52,875 --> 01:06:53,615
هل تقتلني الآن؟
751
01:06:54,625 --> 01:06:57,368
يجيبني!
- ليس لدي خيار لعنة!
752
01:06:59,500 --> 01:07:05,622
أوه أوه آه
753
01:08:01,667 --> 01:08:04,660
هل ترى ما الذي تطلبه مني؟
أحضر؟! انظر هنا!
754
01:08:05,125 --> 01:08:07,242
هل أنت سعيد الآن؟
755
01:08:13,375 --> 01:08:14,331
لقد كان أنا.
756
01:08:15,917 --> 01:08:17,874
كنت أمزح معك!
757
01:08:18,875 --> 01:08:20,992
لقد عذبتك
758
01:08:21,167 --> 01:08:23,659
ورقصت على لحنتي.
759
01:08:26,500 --> 01:08:27,707
وأنت تعرف ماذا؟
760
01:08:28,125 --> 01:08:31,323
سأفعل ذلك مرارا وتكرارا.
761
01:08:32,167 --> 01:08:34,329
هل تسمعني، بنيامين مور؟
762
01:08:34,917 --> 01:08:39,241
سأأخذ كل هذا معي
كرر المتعة مرة أخرى!
763
01:08:59,792 --> 01:09:02,990
لا يستطيع ذلك
اسمع ولا اتكلم معك.
764
01:09:04,833 --> 01:09:06,870
والآن جاء دوري أم ماذا؟
765
01:09:08,000 --> 01:09:09,662
لقد صممت كل شيء هنا،
766
01:09:10,583 --> 01:09:12,245
حتى تعاني،
767
01:09:12,750 --> 01:09:14,412
بحيث تدفع!
768
01:09:17,333 --> 01:09:18,665
من أنت؟
769
01:09:19,917 --> 01:09:21,033
أنت لا تعرفني
770
01:09:22,083 --> 01:09:24,450
لم تتح لنا الفرصة أبدا
للتعرف علينا
771
01:09:25,417 --> 01:09:27,124
اسمي ديفيد مور
772
01:09:30,042 --> 01:09:32,500
بنيامين مور كان ابني.
773
01:09:39,000 --> 01:09:40,081
لا تحتاج لذلك.
774
01:09:41,167 --> 01:09:42,908
لن أقتلك
775
01:09:44,083 --> 01:09:45,870
تماما مثل الآخرين.
776
01:09:46,667 --> 01:09:49,455
أريد واحدة لك لذلك
أخبر قصة صغيرة.
777
01:09:50,625 --> 01:09:55,245
لقد فعلت كل شيء، لقد اعترفت.
778
01:09:57,333 --> 01:09:59,245
منذ عشر سنوات
779
01:10:00,417 --> 01:10:06,493
وقع الأبرياء في الحب
صبي في حب فتاة بلا أمل
780
01:10:07,250 --> 01:10:13,076
لقد علمت بمشاعره وفعلت
استمتع باللعب معه
781
01:10:14,167 --> 01:10:15,658
وعلى الرغم من أنه يعرف
782
01:10:16,000 --> 01:10:18,959
أنه لم يكن لديه فرصة معها،
كان من المهم بالنسبة له
783
01:10:19,167 --> 01:10:24,959
للذهاب إليها ولها له
للاعتراف بالحب الذي لا يموت.
784
01:10:27,125 --> 01:10:31,495
لكن هي وأصدقائها اللعينين
785
01:10:34,167 --> 01:10:36,580
اعتقدوا أنهم يستطيعون اللعب معه
786
01:10:38,667 --> 01:10:40,124
أهانه
787
01:10:40,917 --> 01:10:44,160
العذاب والسخرية
788
01:10:44,917 --> 01:10:48,160
وأخيرا عالقة
لقد ألبسته فستانًا.
789
01:10:48,750 --> 01:10:53,324
وضعوا ابني في ثوب أمام عينيه
المدرسة بأكملها، أمام أعين العالم أجمع
790
01:10:53,542 --> 01:10:55,204
ثم ضحكوا
791
01:10:55,375 --> 01:10:58,914
وقاده إلى واحد
مكان مظلم رهيب.
792
01:11:01,083 --> 01:11:03,245
استمر الاكتئاب لمدة عام
793
01:11:04,833 --> 01:11:06,665
فتاة مثلك
794
01:11:08,750 --> 01:11:11,948
لا أفهم أبدا كم ذلك
يمكن أن تؤذي والده
795
01:11:12,875 --> 01:11:16,073
للمشاهدة يوما بعد يوم،
796
01:11:16,375 --> 01:11:22,497
كيف يشعر ابني بالأسف على نفسه و
وتصاعد اليأس إلى مرحلة الجمود.
797
01:11:23,708 --> 01:11:24,664
ذات صباح
798
01:11:26,042 --> 01:11:29,206
ذهب الأب إلى الغرفة
ابنه ووجدته.
799
01:11:29,458 --> 01:11:32,701
لقد شنق نفسه من العوارض الخشبية!
800
01:11:33,375 --> 01:11:35,287
أنا آسف جدا
801
01:11:35,542 --> 01:11:37,249
آسف جدا
802
01:11:37,667 --> 01:11:40,626
الولد من هذا
القصة، كان بنيامين مور،
803
01:11:40,917 --> 01:11:42,124
ابني!
804
01:11:43,458 --> 01:11:47,498
والفتاة من هذه القصة
اركع على ركبتيك أمامي الآن! في الحال!
805
01:11:47,917 --> 01:11:49,328
حسنا، حسنا.
806
01:11:51,333 --> 01:11:52,995
ماذا تريد؟
807
01:11:53,750 --> 01:11:56,163
هناك قطعة أخيرة فقط من اللغز مفقودة
808
01:11:56,500 --> 01:12:00,619
اغفر لي، أنا آسف جدا
809
01:12:01,833 --> 01:12:04,496
من فضلك.. أنا آسف جدا!
810
01:12:07,708 --> 01:12:09,791
كنت لا أزال طفلا
811
01:12:12,125 --> 01:12:13,866
لو سمحت...
812
01:12:14,833 --> 01:12:16,574
أنا آسف جدًا
813
01:12:17,042 --> 01:12:18,783
لبن
814
01:12:21,042 --> 01:12:24,956
أنا آسف جدا ل
ابنك من فضلك... من فضلك!
815
01:12:29,458 --> 01:12:31,666
التسول، الكلبة!
816
01:12:38,208 --> 01:12:39,824
إذا قتلتني
817
01:12:40,750 --> 01:12:42,742
لن يعيده
818
01:12:44,333 --> 01:12:46,325
لن يعيده
819
01:12:49,042 --> 01:12:51,500
افعلها! افعلها الآن!
820
01:12:52,208 --> 01:12:56,782
يجري! اهرب قبل أن أغير رأيي
821
01:13:01,167 --> 01:13:02,123
اهها
822
01:13:15,208 --> 01:13:16,665
أنا فعلت هذا
823
01:13:20,375 --> 01:13:22,833
(يضحك) لقد جعلت منه أضحوكة
824
01:13:32,000 --> 01:13:33,457
آسف، جيك
825
01:13:34,792 --> 01:13:36,249
كنت على حق
826
01:13:37,333 --> 01:13:38,790
كنت أنت أو أنا
827
01:13:40,250 --> 01:13:42,116
وأنا أفضّلني!
828
01:13:56,208 --> 01:14:00,532
لدي بشكل مختلف
فكر في الأمر، أيتها العاهرة البائسة!
829
01:14:49,167 --> 01:14:54,708
أوه...ماذا فعلت؟
830
01:14:55,458 --> 01:14:59,372
الكثير من الألم والكثير من العنف يا ديفيد
831
01:15:00,208 --> 01:15:04,657
أنت لا تحب ذلك، ولكنك تفعل ذلك.
832
01:15:11,958 --> 01:15:16,407
(ضحك) يا ديفيد ماذا تريد أن تفعل؟
833
01:15:17,875 --> 01:15:19,457
الآن لن أفعل ذلك بعد الآن!
834
01:15:19,667 --> 01:15:21,829
تبادل لاطلاق النار هنا في القلب
835
01:15:25,458 --> 01:15:29,532
أوه، خطأي، أنا
نسيت. ليس لدي قلب على الإطلاق
836
01:15:30,292 --> 01:15:34,366
ديفيد، العمل هو العمل.
837
01:15:34,708 --> 01:15:36,370
بقي ثمانية عشر.
838
01:15:37,333 --> 01:15:38,995
يا فتى،
839
01:15:39,958 --> 01:15:41,199
لقد نسيت،
840
01:15:42,125 --> 01:15:44,412
هذه مجرد البداية.
841
01:16:03,917 --> 01:16:05,328
(باللكنة الكرواتية) استعدوا
842
01:16:06,292 --> 01:16:07,749
هنا يأتون
843
01:16:30,208 --> 01:16:31,619
أهلاً سيدي
844
01:16:34,917 --> 01:16:35,953
اغفر لي
845
01:16:36,542 --> 01:16:38,124
هل رأيت هذه الفتاة؟
846
01:16:38,417 --> 01:16:40,204
هي ابنتي.
847
01:16:43,250 --> 01:16:47,039
أنت أيضا، انظر عن كثب.
848
01:16:48,875 --> 01:16:49,831
وجهها...
849
01:16:51,583 --> 01:16:54,417
تبدو مألوفا جدا بالنسبة لي
هل التقينا من قبل؟
850
01:16:55,667 --> 01:16:56,407
أنا لا أعتقد.
851
01:16:56,625 --> 01:16:57,456
أعتقد ذلك.
852
01:16:57,625 --> 01:16:58,911
لا لا لا.
853
01:17:00,000 --> 01:17:00,660
سيدي، علينا أن نذهب.
854
01:17:00,667 --> 01:17:01,874
احتفظ بها.
855
01:17:06,125 --> 01:17:07,081
أنا أعرفه.
856
01:17:13,833 --> 01:17:16,416
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به لمساعدتك يا سيدي؟
857
01:17:18,333 --> 01:17:20,416
انتظر في موقف السيارات.
858
01:17:41,250 --> 01:17:42,912
حقا عار.
859
01:17:46,708 --> 01:17:47,915
استيقظ.
860
01:17:49,375 --> 01:17:50,582
هل تريد أن تعيش؟
861
01:18:33,542 --> 01:18:34,953
أين كنت بحق الجحيم؟
862
01:18:35,333 --> 01:18:38,326
لا تلمسني! لا تلمسني!
863
01:18:40,292 --> 01:18:50,291
الله... يصلي بالتركية
864
01:18:52,542 --> 01:18:53,407
أزير
865
01:18:54,000 --> 01:18:58,620
عمل أزير هو العمل.
866
01:19:01,500 --> 01:19:03,457
أربعة فقط أكثر.
867
01:19:04,958 --> 01:19:06,540
آخر...أربعة؟
868
01:19:07,000 --> 01:19:08,536
ثم انتهيت.
869
01:24:54,042 --> 01:24:56,876
مهلا اللعنة مهلا!
870
01:25:00,167 --> 01:25:01,499
ملعون.
871
01:25:03,833 --> 01:25:05,165
ملعون.
872
01:25:06,542 --> 01:25:07,999
كاتاليا؟
873
01:25:12,542 --> 01:25:14,454
كاتاليا؟ من فضلك استيقظ.
874
01:25:15,458 --> 01:25:17,415
ماذا يحدث هنا؟
76467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.