All language subtitles for Wrongful.Death.2023-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,083 --> 00:03:30,994 لا أحد... 2 00:03:31,417 --> 00:03:36,287 لا أحد من هؤلاء الأشخاص اليائسين يستحق أن يتنفس نفس الهواء الذي أتنفسه. 3 00:03:39,000 --> 00:03:40,957 ربما تأذيت كثيرا 4 00:03:41,208 --> 00:03:43,165 ربما كنت يائسة 5 00:03:43,417 --> 00:03:46,080 من أنا هذا عقدت معه صفقة لا تغتفر. 6 00:03:46,875 --> 00:03:51,870 يجب أن تكون حياتك مليئة بالحزن، يغلف العار والظلام. 7 00:04:17,792 --> 00:04:19,499 شيء فظيع جدا 8 00:04:20,417 --> 00:04:21,407 لا يمكن أن ننسى، 9 00:04:22,125 --> 00:04:23,787 لا يزال يتعين منحها. 10 00:04:26,000 --> 00:04:26,956 لكن... 11 00:04:27,750 --> 00:04:30,037 سوف يدفعون ثمن أفعالهم! 12 00:04:34,042 --> 00:04:36,830 قبل عشر سنوات قطعت نذرا. 13 00:04:36,833 --> 00:04:38,449 لقد قطعت وعدا 14 00:04:39,375 --> 00:04:41,537 والآن سوف يتحقق أخيرًا. 15 00:04:42,083 --> 00:04:43,199 ليس الآن! 16 00:04:44,125 --> 00:04:46,617 اه، أردت فقط أن أقول ذلك أم، 17 00:04:46,625 --> 00:04:48,582 أنني راجعت كل شيء، يا سيدي. 18 00:04:48,583 --> 00:04:49,448 لقد حان الوقت. 19 00:04:50,167 --> 00:04:51,908 هل تم اتباع تعليماتي؟ 20 00:04:53,375 --> 00:04:57,073 بالطبع، لديك الألغام كلمة يا سيدي، كل شيء على ما يرام. 21 00:05:31,833 --> 00:05:34,291 (همساً) هل هذه مزحة؟! 22 00:05:36,333 --> 00:05:38,040 جيد يا إلهي! 23 00:05:39,750 --> 00:05:41,036 هل هناك أحد؟! 24 00:05:41,750 --> 00:05:43,582 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 25 00:05:44,833 --> 00:05:45,994 هل أنا أحلم أم؟ 26 00:05:47,667 --> 00:05:49,124 هذا ليس حقيقيا، هذا ليس حقيقيا. 27 00:05:49,292 --> 00:05:54,037 (يصرخ بشكل هستيري) النجدة! مساعدة مساعدة 28 00:05:59,458 --> 00:06:00,994 من أنت؟ 29 00:06:02,500 --> 00:06:03,661 يا هذا! 30 00:06:04,917 --> 00:06:05,577 مرحبًا؟ 31 00:06:06,083 --> 00:06:07,039 هل يوجد أحد في المنزل؟ 32 00:06:10,167 --> 00:06:11,203 كما ترى، أنا هنا. 33 00:06:12,333 --> 00:06:13,323 ألا تراني؟ 34 00:06:14,125 --> 00:06:14,785 من هم؟ 35 00:06:15,833 --> 00:06:16,869 اه... 36 00:06:17,167 --> 00:06:19,875 هل تطرح الأسئلة الآن؟ دون الرد على الألغام؟ 37 00:06:20,083 --> 00:06:21,540 جلالة الملك؟ 38 00:06:23,000 --> 00:06:24,536 لماذا ينبغي لي؟ 39 00:06:25,500 --> 00:06:27,082 كان ذلك وقحا. آسف! 40 00:06:27,625 --> 00:06:29,457 كان يجب أن أقدم نفسي. خطأي. 41 00:06:30,208 --> 00:06:31,415 إذن، أنا... 42 00:06:32,708 --> 00:06:33,994 (تلعثم) آه... 43 00:06:36,417 --> 00:06:37,703 (تلعثم) أنا... 44 00:06:39,250 --> 00:06:39,865 (تلعثم) أنا... 45 00:06:40,500 --> 00:06:41,741 يا إلهي، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 46 00:06:41,917 --> 00:06:43,499 بصق بها من هذا القبيل لا يمكن أن يكون صعبا. 47 00:06:44,792 --> 00:06:45,953 (تلعثم) أنا، أنا، أريد ذلك، 48 00:06:46,458 --> 00:06:47,994 لكني لا أتذكر اسمي. 49 00:06:49,500 --> 00:06:52,493 (تضحك بشدة) حسنًا، لعبت بشكل جيد، لكن لا يمكنك خداعي 50 00:06:52,750 --> 00:06:54,332 أقسم أنني لا أعرف. 51 00:06:54,500 --> 00:06:56,082 ج- هيا، أخبرني باسمك. 52 00:06:57,542 --> 00:06:59,078 آه، سهلة يا أم مستعدة؟ 53 00:07:00,167 --> 00:07:01,123 اسمي هو... 54 00:07:03,083 --> 00:07:04,415 اسمي هو... 55 00:07:05,333 --> 00:07:07,370 (تضحك) ماذا يحدث؟ هل بلعت لسانك؟ 56 00:07:08,292 --> 00:07:09,328 اللعنة عليك 57 00:07:10,208 --> 00:07:11,289 هل ترى؟ جلالة الملك؟ 58 00:07:12,208 --> 00:07:13,949 هل ترى ذلك؟ هذا ما قصدته. 59 00:07:14,542 --> 00:07:15,874 (خائفة) ماذا فعلوا بي؟ 60 00:07:16,292 --> 00:07:17,908 مثل ما فعلته لك؟ 61 00:07:18,125 --> 00:07:21,084 ما الذي تتحدث عنه؟ أنا، أنا عالق هنا مثلك تمامًا. 62 00:07:22,583 --> 00:07:24,620 أنت، لا بد أنك مجنون إذا كنت تعتقد ذلك. 63 00:07:24,833 --> 00:07:26,790 امممم، ربما هذا أنا. ولكن فقط لأنه... 64 00:07:27,250 --> 00:07:28,206 لأنهم خدروني. 65 00:07:28,750 --> 00:07:29,706 ماذا؟ 66 00:07:30,792 --> 00:07:31,623 (مذعوراً) أياً كان! 67 00:07:33,333 --> 00:07:35,825 (يصرخ بشكل هستيري) من فضلك! وأخيرا اسمحوا لي أن أذهب! 68 00:07:41,583 --> 00:07:43,245 أوه، هل نلعب ألعاب التخمين الآن؟ 69 00:07:43,958 --> 00:07:44,914 ماذا؟ 70 00:07:48,167 --> 00:07:51,285 (يقرأ) الخلاص في العقدة؟ 71 00:07:53,000 --> 00:07:55,413 الحمار المقدس هل من المفترض أن يعني ذلك يسوع؟ 72 00:07:55,625 --> 00:07:58,914 ربما يكون ذلك جزءًا من خطتك للقبض علي عالقة في هذا المكان اللعين. 73 00:07:59,125 --> 00:08:00,787 (يصرخ بغضب) أنا لا أبقينا هنا! نعم؟ 74 00:08:00,958 --> 00:08:02,574 نحن...نحن...لقد فشلنا! 75 00:08:04,458 --> 00:08:06,791 (يقلد بكاءها) توقف مثل أ جرو صغير إلى الأنين، حسنا؟! 76 00:08:07,167 --> 00:08:08,908 دعني أخرج أيها الوغد! 77 00:08:09,292 --> 00:08:12,581 أعلم أنك خدرتني وقمت باختطافها هنا وإساءة معاملتها. 78 00:08:12,750 --> 00:08:14,867 منتج آخر خيالك الطفولي 79 00:08:15,083 --> 00:08:16,745 حسنًا، توقف فحسب. 80 00:08:17,250 --> 00:08:19,788 حسنًا...ثم أخبرني كيفية الخروج من هنا، هم؟ 81 00:08:19,958 --> 00:08:21,995 أنت تتصرف هكذا كما لو كنت تعرف. 82 00:08:22,000 --> 00:08:24,083 أعلم أن هذا كله خطأك! 83 00:08:24,292 --> 00:08:24,952 خطأي؟ 84 00:08:25,333 --> 00:08:25,868 خطأي؟ 85 00:08:26,167 --> 00:08:28,409 هل تعلم أنك مجنون تماما؟ هل تقوم بفحص ذلك؟ 86 00:08:28,750 --> 00:08:29,911 (يضحك) وما الفائدة الآن، هاه؟ 87 00:08:30,125 --> 00:08:31,832 لقد رأيتك عارية بالفعل. 88 00:08:43,250 --> 00:08:44,661 (يهمس) غريب.. 89 00:08:45,333 --> 00:08:47,541 لا أستطبع تذكر وجهي. 90 00:08:48,625 --> 00:08:49,581 ماذا تقول؟ 91 00:08:52,792 --> 00:08:54,454 ما نوع الدواء الذي أعطيتني إياه؟ 92 00:08:54,667 --> 00:08:56,329 كن صادقا. أنا لا أريد أن يؤذيك. 93 00:08:58,375 --> 00:09:00,082 (تضحك بسخرية) هل تؤذيني؟ 94 00:09:02,167 --> 00:09:04,409 أنت؟ بجد؟ 95 00:09:06,667 --> 00:09:10,957 (تضحك) يا إلهي، اتركني وشأني وافعل هذا افتح الباب اللعين حتى نتمكن من الخروج، حسنًا؟ 96 00:09:12,792 --> 00:09:13,657 يا له من عرض! 97 00:09:14,125 --> 00:09:14,740 توقف! 98 00:09:15,000 --> 00:09:15,831 أنت تقودني إلى الجنون! 99 00:09:16,167 --> 00:09:16,748 توقف! 100 00:09:18,458 --> 00:09:19,289 نعم. 101 00:09:19,500 --> 00:09:21,366 لنفترض أنني أعطيتك المخدرات. 102 00:09:21,583 --> 00:09:22,915 ثم لماذا أنا مطرود؟ 103 00:09:23,083 --> 00:09:24,369 اشرح لي! 104 00:09:24,625 --> 00:09:26,207 ربما كنت مجرد التظاهر 105 00:09:26,792 --> 00:09:27,782 اذهب إلى الجحيم 106 00:09:27,958 --> 00:09:29,995 نحن هنا أيها الأحمق! 107 00:09:34,167 --> 00:09:36,204 في بعض الأحيان يستغرق الأمر عشر سنوات 108 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 ولكننا حصلنا على 109 00:09:38,875 --> 00:09:40,082 أن ما نستحقه. 110 00:09:41,083 --> 00:09:42,290 دائماً! 111 00:09:50,250 --> 00:09:51,206 ماذا تريد؟ 112 00:09:51,583 --> 00:09:53,165 أممم هل يمكنني أن أسميه يومًا يا سيدي؟ 113 00:09:53,333 --> 00:09:54,244 نعم! اغرب عن وجهي! 114 00:09:54,625 --> 00:09:56,412 ولا تأتي إلى هنا بهذه الطريقة. 115 00:09:58,958 --> 00:10:00,119 ليلة سعيدة يا سيدي 116 00:10:05,208 --> 00:10:07,200 حتى الان جيدة جدا. 117 00:10:19,583 --> 00:10:20,323 ماذا؟ 118 00:10:20,667 --> 00:10:22,158 لدينا هاتف هنا؟ 119 00:10:22,625 --> 00:10:26,414 لم ألاحظ ذلك من قبل. ربما كنت بالدوار جدا! 120 00:10:30,000 --> 00:10:30,990 مرحبًا؟ 121 00:10:31,542 --> 00:10:32,407 المرأة؟ 122 00:10:32,792 --> 00:10:33,703 نعم، نعم، حوالي 1.75 م، نعم... آه، مع طويلة شعر بني، نعم، نعم... لا، إنها ليست هنا، 123 00:10:34,083 --> 00:10:35,324 حوالي 1.75 م، 124 00:10:35,833 --> 00:10:37,790 نعم آه، بشعر بني طويل، نعم، 125 00:10:38,250 --> 00:10:39,491 نعم نعم نعم... 126 00:10:39,875 --> 00:10:40,786 لا، انها ليست هنا. 127 00:10:41,042 --> 00:10:41,828 من هناك؟ 128 00:10:42,167 --> 00:10:47,913 إنه سانتا كلوز. ال رجل سمين يرتدي بدلة حمراء، هوهوهوهو. 129 00:10:49,167 --> 00:10:50,999 ليس له أي اتصال. 130 00:11:12,708 --> 00:11:14,574 هل انت مستعد... 131 00:11:14,917 --> 00:11:16,783 من أجل الحقيقة؟ 132 00:11:18,667 --> 00:11:20,909 (يهمس) هل أنت مستعدة للحقيقة؟ 133 00:11:26,958 --> 00:11:28,039 لعبة التخمين؟ 134 00:11:30,583 --> 00:11:31,448 هل ترى؟ 135 00:11:31,875 --> 00:11:33,082 ليس لدي أي علاقة به 136 00:11:33,250 --> 00:11:34,536 هذا لا يجب أن يعني أي شيء. 137 00:11:34,917 --> 00:11:37,034 يمكن أن تكون هناك لديك شريك. 138 00:11:37,292 --> 00:11:38,954 أوه هيا، لا تتحدث هراء. 139 00:11:41,375 --> 00:11:42,206 انتظر دقيقة 140 00:11:43,792 --> 00:11:46,000 ماذا لو كنت وراء ذلك؟ جلالة الملك؟ 141 00:11:47,042 --> 00:11:48,032 ربما هذا أنا. 142 00:11:48,750 --> 00:11:49,536 لا يمكنك إثبات ذلك! 143 00:11:49,750 --> 00:11:52,083 أنت لن تسمح لأحد أن يفترض أي شيء، هاه؟ 144 00:11:52,458 --> 00:11:55,121 دعونا نتوقف عن الجدال. لا أستطيع تذكر أي شيء. 145 00:11:55,625 --> 00:11:56,866 (بهدوء) نعم، حسنًا 146 00:12:10,542 --> 00:12:11,658 (همساً) الحبل 147 00:12:12,417 --> 00:12:13,203 الحروف. 148 00:12:13,583 --> 00:12:15,040 (همس) الحروف والحبل. 149 00:12:15,542 --> 00:12:16,282 ما الذي تتكلم عنه؟ 150 00:12:16,625 --> 00:12:17,706 أبقِ فمك مغلقاً! 151 00:12:18,333 --> 00:12:19,369 أحاول أن أفكر. 152 00:12:19,792 --> 00:12:21,158 (بسخرية) أوه، لا بد أن هذا صعب. 153 00:12:21,500 --> 00:12:23,036 من فضلك لا ترهق عقلك! 154 00:12:23,250 --> 00:12:23,740 شيشش 155 00:12:24,083 --> 00:12:25,039 بسبب ش!ر! 156 00:12:25,250 --> 00:12:26,457 من تظن نفسك؟ 157 00:12:26,708 --> 00:12:29,121 سيد يودا, العفريت الأخضر مع براز الجيداي الخاص به؟ 158 00:12:29,375 --> 00:12:30,286 أقول ما أريد. 159 00:12:30,500 --> 00:12:31,741 لا أهتم. 160 00:12:34,958 --> 00:12:35,948 ولكن لدي سؤال 161 00:12:36,625 --> 00:12:37,741 اسأل شيئا ذكيا! 162 00:12:39,125 --> 00:12:41,617 ترى كل الأشياء الغريبة هنا؟ 163 00:12:42,375 --> 00:12:44,788 حسنا، أنا لست أعمى، حسنا؟ 164 00:12:45,750 --> 00:12:47,082 ماذا تعتقد أن هذا يعني؟ 165 00:12:47,833 --> 00:12:48,914 قلت ذلك 166 00:12:49,250 --> 00:12:50,331 مجرد أسئلة ذكية 167 00:12:50,667 --> 00:12:51,908 أنت ساخن جدًا 168 00:12:52,458 --> 00:12:53,539 هل تعرف ذلك؟ 169 00:12:53,875 --> 00:12:57,494 (يضحك) نعم، أحيانًا أكون كذلك حقًا. 170 00:13:08,292 --> 00:13:09,248 مرحباً 171 00:13:10,208 --> 00:13:15,283 وهنا مهرج الهاتف الخاص بك لذلك اللعبة التي سوف تغمرك في ذكرياتك 172 00:13:18,083 --> 00:13:23,124 إذا كنت محظوظا وصادقا حقا يمكنك العودة إلى المنزل قريبا 173 00:13:30,125 --> 00:13:31,536 من هو هذا اللعين؟ 174 00:13:31,750 --> 00:13:32,786 لماذا لا تسأله؟ 175 00:13:33,333 --> 00:13:36,405 مع كل مهمة يصبح أصعب وأكثر شخصية 176 00:13:36,750 --> 00:13:41,825 سوف تفاجأ بمدى قلة ما تعرفه نفسك تعرف أو تتظاهر بأنك تعرف 177 00:13:43,333 --> 00:13:44,449 لكن أولا 178 00:13:45,708 --> 00:13:46,698 أولا ماذا؟ 179 00:13:47,042 --> 00:13:47,577 أولاً 180 00:13:48,167 --> 00:13:52,662 علينا أن ندرك ذلك حياتك تستحق العيش في الواقع. 181 00:13:53,333 --> 00:13:58,203 وفي خمس دقائق ستبدأ الساعة بالدق 182 00:14:00,333 --> 00:14:02,370 أنا، أريد أن في هذا واحد لا تشارك في هذه اللعبة الغبية! 183 00:14:02,625 --> 00:14:03,490 لم أرغب أبدًا في أن أكون هنا! 184 00:14:03,667 --> 00:14:07,115 أنا لا أعرف ما هو الأمر، ولكن أنا لا تريد أن تكون هناك أيها الخنزير المريض! 185 00:14:07,542 --> 00:14:08,658 كافٍ! 186 00:14:09,250 --> 00:14:10,115 هل تريد أن تكون حرا؟ 187 00:14:10,375 --> 00:14:12,492 هذه اللعبة هي السبيل الوحيد للخروج. 188 00:14:12,917 --> 00:14:16,285 وإلا فإنكما سوف تفعلان ذلك تعفن في هذه الجدران! 189 00:14:20,708 --> 00:14:22,324 يا له من أحمق لعين! 190 00:14:22,792 --> 00:14:24,579 ماذا نفعل الآن؟ ما هو كل هذا؟ 191 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 أنا لا أعرف، أنا، أقسم أتمنى أن أعرف. 192 00:14:27,250 --> 00:14:29,333 سأصبح هذا الأحمق الجبان تلميع وجهك اللعين 193 00:14:30,125 --> 00:14:32,037 (يضحك بشدة) أوه نعم، حسنًا، حسنًا 194 00:14:45,292 --> 00:14:48,490 (تقرأ ببطء) املأها بـ شيء واحد يبقيك على قيد الحياة. 195 00:14:49,708 --> 00:14:55,454 لا لا لا! لا، هذا ليس حقيقيا! لا (يصرخ) ماذا تريد منا؟ 196 00:14:56,042 --> 00:14:57,499 بدأ العد التنازلي... 197 00:14:58,833 --> 00:15:00,244 الآن! 198 00:15:01,958 --> 00:15:02,914 هل تريد أن تعيش؟ 199 00:15:03,417 --> 00:15:07,491 أي نوع من السؤال الغبي هذا؟ بالطبع أريد أن حياة. لكنني لا أعرف إذا كان بإمكاني الوثوق بك 200 00:15:07,917 --> 00:15:09,328 ليس عليك القيام بذلك، حسنًا؟ 201 00:15:09,583 --> 00:15:11,415 الشيء الرئيسي هو هذا نحن لا نثق به! 202 00:15:11,667 --> 00:15:14,535 نحن نتفق أخيرا. 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,414 والآن؟ 204 00:15:19,375 --> 00:15:20,331 نحن نفعل ما يلي 205 00:15:20,500 --> 00:15:21,536 حسنًا، أنا أستمع. 206 00:15:21,750 --> 00:15:23,161 سوف نلعب جنبا إلى جنب في الوقت الراهن. 207 00:15:23,458 --> 00:15:25,495 الطريقة التي تقول بها الأمر تجعل الأمر يبدو بسيطًا للغاية. 208 00:15:28,875 --> 00:15:31,993 (يقرأ) املأها بالواحدة الشيء الذي يبقيك على قيد الحياة 209 00:15:32,333 --> 00:15:35,826 ما الذي من المفترض أن يكون، اللعنة؟ لا أستطيع التفكير بشكل مستقيم بعد الآن! 210 00:15:36,583 --> 00:15:39,621 أنت في الواقع تتظاهر فقط أم أنك غبي حقا؟ 211 00:15:40,042 --> 00:15:42,284 حسنًا، توقف! أنت تعرفني نعم، ولا حتى! 212 00:15:43,250 --> 00:15:43,706 نعم؟ 213 00:15:44,583 --> 00:15:45,699 أنا أعرف الجواب. 214 00:15:46,833 --> 00:15:48,415 ماذا؟ ما هذا؟ 215 00:15:48,833 --> 00:15:50,199 إقرأ بين السطور 216 00:15:50,833 --> 00:15:53,041 الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة 217 00:15:54,208 --> 00:15:58,498 أعني، ماذا يمكن أن يكون ذلك؟ لقد بالتأكيد لا علاقة له بالسحر، أليس كذلك؟ 218 00:16:00,000 --> 00:16:00,990 أنا لا أعرف ذلك 219 00:16:01,167 --> 00:16:02,408 يا يسوع إنه الدم! 220 00:16:02,708 --> 00:16:06,247 نعم؟ هذا القرف يجب أن نملأ هذا الشيء بدمائنا! 221 00:16:07,708 --> 00:16:09,199 ليس عليك القيام بهذا بمفردك. 222 00:16:09,833 --> 00:16:10,994 تفعل ذلك مثل قبل. 223 00:16:11,417 --> 00:16:12,828 مساعدة بعضنا البعض! 224 00:16:13,625 --> 00:16:15,617 لا لا! أنا لا أفعل هذا القرف! لا! 225 00:16:15,875 --> 00:16:17,867 اذهب إلى الجحيم أيها الوغد! 226 00:16:18,083 --> 00:16:21,781 هل ترى شفتي؟! اللعنة عليك، اللعنة عليك 227 00:16:26,167 --> 00:16:27,874 (يضحك، يبتسم) عشرين دقيقة أخرى 228 00:16:29,083 --> 00:16:31,416 حسنًا، حسنًا، أتعرف ماذا؟ ثم نموت فقط. 229 00:16:31,667 --> 00:16:34,205 أنا، سأتصل بأمي بسرعة وأقول وداعا لها. 230 00:16:35,708 --> 00:16:38,416 مرحبا أمي، لقد كان لطيفا لك لتعرف. أنا أموت الآن! 231 00:16:52,625 --> 00:16:55,618 (تذمر) لا، لا، لا، لا أستطيع، لا أستطيع. 232 00:16:55,875 --> 00:16:58,413 مهلا، علينا أن نفعل هذا. يستمع. 233 00:16:58,667 --> 00:16:59,999 ليس لدينا خيار 234 00:17:00,250 --> 00:17:02,037 من فضلك، من فضلك تهدئة. 235 00:17:02,208 --> 00:17:03,619 فقط اهدأ. 236 00:17:04,333 --> 00:17:05,744 اهدأ. 237 00:17:07,042 --> 00:17:08,658 يستمع. هو - هي... 238 00:17:11,042 --> 00:17:14,365 أنا...أنا آسف حقًا لذلك لقد كنت مثل هذا الأحمق، حسنا؟ أنا... 239 00:17:15,375 --> 00:17:18,743 لكن...أنت...لكنك لست وحدك هنا، حسنا؟ 240 00:17:19,458 --> 00:17:22,747 أعدك، أعدك بذلك سوف نتغلب على هذا معًا. 241 00:17:23,458 --> 00:17:24,699 نعم؟ 242 00:17:26,208 --> 00:17:29,076 نحن في هذا معا من خلال، أنت لست وحدك، حسنا؟ 243 00:17:37,167 --> 00:17:38,123 كل شيء سيكون على ما يرام 244 00:17:56,458 --> 00:17:59,121 انظر بعناية إلى ما يتعين علينا القيام به. 245 00:18:00,042 --> 00:18:01,533 يأتي 246 00:18:25,917 --> 00:18:28,500 هل ترى؟ انها ليست سيئة على الاطلاق 247 00:18:30,292 --> 00:18:31,749 لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك. 248 00:18:33,167 --> 00:18:34,578 أعلم، لكن علينا أن نفعل ذلك. 249 00:18:35,375 --> 00:18:38,243 0ك... 250 00:18:45,875 --> 00:18:47,616 خذ السكين وساعدني. 251 00:18:55,625 --> 00:19:00,541 هم مم مم أوف 252 00:19:14,042 --> 00:19:19,413 (بصوت ضعيف) مهلا أوه لا، لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن. 253 00:19:21,625 --> 00:19:22,661 فقط أكثر من ذلك بقليل. 254 00:19:23,625 --> 00:19:25,287 يمكنك أن تفعل ذلك. 255 00:19:31,375 --> 00:19:32,911 انتهى الوقت. 256 00:19:38,333 --> 00:19:40,700 تحول أحد الأضواء للتو إلى اللون الأخضر. 257 00:21:10,625 --> 00:21:12,036 (يهمس) لعنة! 258 00:21:16,083 --> 00:21:19,201 هل أنت مستعد؟ 259 00:21:23,000 --> 00:21:25,868 مستعد 260 00:21:35,333 --> 00:21:37,495 ارفع يدك 261 00:21:45,083 --> 00:21:46,619 أنت لا تريد أن 262 00:21:47,042 --> 00:21:47,998 شعرت بالالتزام. 263 00:21:48,208 --> 00:21:49,415 للعيش؟ 264 00:21:50,958 --> 00:21:53,450 لا أستطيع أن أتركك تموت. 265 00:22:05,917 --> 00:22:08,079 انها خضراء. 266 00:22:11,333 --> 00:22:14,371 يجب علينا التحقق. 267 00:22:54,208 --> 00:22:56,951 (تضحك مستمتعًا) أوه، هذا يبدو ولكن ليس حسب مقاسك يا عزيزتي 268 00:22:57,167 --> 00:22:58,783 رفرف! 269 00:25:09,042 --> 00:25:10,658 سيدي، الألماني هنا. 270 00:25:11,292 --> 00:25:13,204 أرسله للداخل. 271 00:25:16,333 --> 00:25:18,074 آسف على التأخير يا سيدي. 272 00:25:18,292 --> 00:25:20,500 استغرقت وظيفتي الأخيرة وقتًا طويلاً بشكل غير متوقع. 273 00:25:20,500 --> 00:25:23,368 ولكن، أنا سريع جدا حصلت هنا ممكن. 274 00:25:23,917 --> 00:25:26,000 لذلك يطلق عليهم: "الألمان" 275 00:25:26,958 --> 00:25:27,789 هذا أنا. 276 00:25:28,500 --> 00:25:30,867 وأنا أؤكد لك، أنني سوف أعتني بمشكلتك. 277 00:25:31,250 --> 00:25:33,412 أنا فقط بحاجة إلى بعض مزيد من المعلومات. 278 00:25:33,750 --> 00:25:35,537 يمكنك الحصول على كل ما تحتاجه. 279 00:25:37,167 --> 00:25:41,081 عليك فقط أن تعطيني جدا الإجابة على الأسئلة السرية. 280 00:25:42,750 --> 00:25:44,958 هل ابنتي لا تزال على قيد الحياة؟ 281 00:25:47,208 --> 00:25:47,948 حسنا يا سيدي 282 00:25:48,667 --> 00:25:49,953 لا أريد أن أكذب عليك 283 00:25:50,333 --> 00:25:53,167 أو التظاهر بأن كل شيء على ما يرام. 284 00:25:54,833 --> 00:25:56,574 لدي فيما يتعلق ابنتك ليس لديها أدلة. 285 00:25:57,417 --> 00:25:58,203 لكن 286 00:25:59,250 --> 00:26:00,331 هذه هي وظيفتي! 287 00:26:00,833 --> 00:26:01,914 وماذا أفعل. 288 00:26:03,208 --> 00:26:05,916 حوالي ثمانين بالمئة أوامري ناجحة. 289 00:26:06,458 --> 00:26:09,781 لكن تفصيل مهم يجب ألا ننسى. 290 00:26:10,333 --> 00:26:12,871 تفصيل؟ وهذا هو؟ 291 00:26:13,417 --> 00:26:16,125 لقد كان ما يقرب من أربعة أيام اختفائها. 292 00:26:16,333 --> 00:26:20,873 نصل الى هذه النقطة! كيف يقفون؟ فرص العثور على ابنتي؟ 293 00:26:21,250 --> 00:26:23,583 حسنًا، من وجهة نظر مهنية أود أن أقول 294 00:26:25,917 --> 00:26:26,407 خمسون وخمسون 295 00:26:26,917 --> 00:26:30,490 (يهمس) خمسون وخمسون! يستطيع هل يمكنك أن تؤكد لي ذلك؟ 296 00:26:32,250 --> 00:26:33,206 نعم يا سيدي 297 00:26:33,792 --> 00:26:36,079 وأنا أضمن لك، أنني سأفعل كل شيء للعثور عليها 298 00:26:42,542 --> 00:26:43,578 سيد؟ ملف ابنتي 299 00:26:43,792 --> 00:26:44,623 الملف؟ 300 00:26:44,792 --> 00:26:45,703 عارية ابنتي! 301 00:26:46,042 --> 00:26:47,078 نعم يا سيدي. 302 00:26:50,708 --> 00:26:52,700 وماذا لا تزال تفعل هنا؟ 303 00:26:53,333 --> 00:26:55,325 ابدأ! 304 00:27:02,208 --> 00:27:04,450 انتهى الوقت. 305 00:27:30,083 --> 00:27:33,201 مهلا واو.. من يدري من هو خلف المرآة. 306 00:28:05,958 --> 00:28:07,665 جيد يا إلهي. 307 00:28:08,250 --> 00:28:09,957 قلت لك أنه كان يلعب معنا! 308 00:28:13,000 --> 00:28:15,492 المرأة التي تراها هنا لعبت مثلك تماما. 309 00:28:15,750 --> 00:28:18,948 كانت تخفي شيئًا ما وهو ما لا ينبغي لها أن تفعله. 310 00:28:19,417 --> 00:28:24,833 تحتوي خلايا دماغك على هذه اللحظة دفعت إلى أقصى زاوية من ذكرياتها 311 00:28:25,167 --> 00:28:26,658 وقد نسيته 312 00:28:27,167 --> 00:28:31,992 لم تكن صادقة والآن عليها أن تدفع ثمن خطاياها. 313 00:28:35,875 --> 00:28:38,333 هل أنت متأكد؟ أنظر إليها 314 00:28:38,667 --> 00:28:39,999 لقد كذبت! 315 00:28:40,167 --> 00:28:45,162 بهذه الطريقة لديها حياة واحدة عائلة بأكملها دمرت فقط بصمتهم! 316 00:28:45,542 --> 00:28:48,410 (فم معصوب) أنا.. أريد الخروج من هنا! 317 00:29:02,083 --> 00:29:04,496 افتح عينيك! 318 00:29:12,208 --> 00:29:13,824 كذب! 319 00:29:14,375 --> 00:29:16,287 لا شيء سوى الأكاذيب! 320 00:29:23,458 --> 00:29:24,073 يا! 321 00:29:24,458 --> 00:29:25,244 يا! 322 00:29:29,375 --> 00:29:31,037 استيقظ! استيقظ! 323 00:29:31,833 --> 00:29:34,325 استيقظ أيها الصغير! استيقظ 324 00:29:36,250 --> 00:29:37,832 أين... أين هو؟! 325 00:29:38,167 --> 00:29:38,748 لقد ذهب 326 00:29:39,625 --> 00:29:40,615 وكانت مجرد لعبة 327 00:29:40,792 --> 00:29:41,373 لعبة؟ 328 00:29:41,708 --> 00:29:43,870 حياة شخص ما هل يعتبر الأخذ لعبة بالنسبة لك؟ 329 00:29:44,083 --> 00:29:46,541 ن-ن-بالطبع لا. لكن للأسف نحن جزء منه. 330 00:29:46,792 --> 00:29:48,249 لعبة الذاكرة. 331 00:29:48,667 --> 00:29:49,874 ألا تعرف بعد الآن؟ 332 00:29:50,625 --> 00:29:52,332 يا إلهي، هناك ضوء أخضر آخر! 333 00:29:53,958 --> 00:29:55,870 يجب أن يعني ذلك نقترب من الحرية 334 00:29:56,167 --> 00:29:57,533 نعم، هذا منطقي 335 00:29:58,500 --> 00:30:00,662 أ-انتظر لحظة، هل كان ذلك حقيقيًا؟ 336 00:30:00,958 --> 00:30:02,415 واو، عليك أن تفكر في ذلك اصطدم بشدة حقا 337 00:30:02,625 --> 00:30:05,789 لم أضرب رأسي! وأنا أنا لست مجنونا أيضا! أنا أعرف ما رأيت! 338 00:30:05,792 --> 00:30:08,910 رأيت ذلك أيضا، و أنا أقول لك، هذا لم يكن حقيقيا! 339 00:30:10,500 --> 00:30:11,616 عيونك... 340 00:30:12,333 --> 00:30:13,039 لقد كانوا مألوفين جدًا. 341 00:30:13,708 --> 00:30:15,244 وكأنني أعرفها من مكان ما. 342 00:30:15,708 --> 00:30:19,076 لا أعرف ماذا أقول لك، عدا أني لا أعرفها 343 00:30:19,292 --> 00:30:22,660 أو ربما هو جزء من فقدان الذاكرة. 344 00:30:23,375 --> 00:30:26,948 أو ربما تعرف المزيد مني ولا تريد أن تخبرني 345 00:30:44,333 --> 00:30:46,074 يا أنت.. هل أنت بخير؟ 346 00:30:46,292 --> 00:30:47,328 ليس حقيقيًا 347 00:30:47,917 --> 00:30:51,240 نعم، هذا كل جزء منه هذه اللعبة القذرة. 348 00:30:51,875 --> 00:30:54,834 أنا فقط لا أفهم ذلك. ماذا يجب أن أعترف؟ 349 00:30:55,292 --> 00:31:00,117 أنا لست على علم بأي ذنب. بالتأكيد ليس لي علاقة بهذا الهراء. 350 00:31:00,625 --> 00:31:02,241 نحن على حد سواء السجناء 351 00:31:03,083 --> 00:31:06,622 لا بد لي من الخروج من هنا. يجب أن تكون هناك طريقة 352 00:31:06,917 --> 00:31:08,374 أتمنى لك حظا سعيدا، حبيبتي. 353 00:31:08,583 --> 00:31:10,415 أتمنى لك التوفيق حبيبتي؟! 354 00:31:11,042 --> 00:31:12,499 هناك دائما طريقة. 355 00:31:13,000 --> 00:31:15,663 إذا كان هناك واحد، فسنجده، حسنًا؟ 356 00:31:18,167 --> 00:31:22,867 هل تعرف ما أنا لست فيه؟ يريد الرأس، هذا هو "اتبع النقطة" 357 00:31:26,833 --> 00:31:31,203 اتبع النقطة...أعني ماذا هل هذا يعني؟ اتبع النقطة. 358 00:31:31,625 --> 00:31:33,332 انتبه إلى الجدران. 359 00:31:33,583 --> 00:31:38,248 ويجد في متاهة الحروف، التي تراها، والكلمات التي لا تراها. 360 00:31:42,417 --> 00:31:46,286 حسنًا، حسنًا، أنت تعرف ماذا، فلنبدأ بهذا استمر في لغز Mercury Rising. 361 00:31:46,583 --> 00:31:48,791 مرة أخرى؟ هذه المرة أنا خارج 362 00:31:49,583 --> 00:31:51,620 حسنًا، إذن سأفعل ذلك. 363 00:31:54,708 --> 00:31:56,074 (يضحك) أستطيع أن أفعل ذلك. 364 00:31:57,000 --> 00:32:00,493 عليك أن تعلم أنه عندما كنت في العاشرة من عمري... كان بطل الكلمات المتقاطعة في مدرستي. 365 00:32:00,792 --> 00:32:02,749 (بسخرية) حسنًا إذن بالتوفيق يا بطل 366 00:32:03,167 --> 00:32:04,203 أنت تعرف. 367 00:32:04,583 --> 00:32:05,619 مفهوم. 368 00:32:20,417 --> 00:32:22,625 لا أستطيع العثور على أي شيء على الإطلاق 369 00:32:23,125 --> 00:32:24,741 بنيامين؟ 370 00:32:25,250 --> 00:32:27,116 ماذا؟ أين؟ 371 00:32:27,542 --> 00:32:28,749 بنيامين 372 00:32:29,833 --> 00:32:32,792 هنا، هل ترى هذا؟ بنيامين 373 00:32:34,000 --> 00:32:36,663 لا أعرف لماذا، ولكن شيء ما يرن الجرس بالنسبة لي 374 00:32:37,083 --> 00:32:42,624 لا فكرة. ربما كنت في المدرسة مشهور وكان بنيامين معجبًا بك أو شيء من هذا القبيل 375 00:32:43,208 --> 00:32:44,699 أنا حقا لا أعرف 376 00:32:45,625 --> 00:32:46,581 ربما خدعته 377 00:32:47,625 --> 00:32:49,287 أنا لا أتذكر 378 00:32:50,917 --> 00:32:53,250 (ساخرًا) كان ذلك واضحًا! 379 00:32:54,083 --> 00:33:00,785 هذا الاسم ليس له معنى بالنسبة لك، ولكن بالنسبة للآخرين فهو يعني العالم 380 00:33:04,375 --> 00:33:06,287 ما الذي يتحدث عنه؟ 381 00:33:07,083 --> 00:33:12,579 لا أعرف أبدًا ما الذي يتحدث عنه ... أوه 382 00:33:24,917 --> 00:33:25,873 مرحبًا؟ 383 00:33:26,083 --> 00:33:28,541 لماذا تفعل هذا بي؟ 384 00:33:30,000 --> 00:33:31,536 الهاتف يعمل؟ 385 00:33:32,292 --> 00:33:33,658 و-و-من كان ذلك؟ 386 00:33:34,542 --> 00:33:35,828 هذا الصوت 387 00:33:36,250 --> 00:33:39,209 ما-ما صوت؟ لديك هنا ألم تسمع ما يكفي من الأصوات هناك؟ 388 00:33:39,500 --> 00:33:40,331 لا لا 389 00:33:40,708 --> 00:33:42,665 كان ذلك شخصًا أعرفه 390 00:33:42,875 --> 00:33:44,332 أو اعتاد أن يعرف 391 00:33:45,208 --> 00:33:46,870 أنا متأكد 392 00:33:47,292 --> 00:33:51,286 يجب أن تكون هذه صدفة. دعونا نفعل هذا إنهاء اللعبة الملعونة. 393 00:33:51,833 --> 00:33:53,620 تعال! 394 00:34:06,542 --> 00:34:11,367 أنا لا أعرف لماذا، ولكن هذا واحد بنجامين، لا أستطيع إخراج الأمر من رأسي. 395 00:34:11,875 --> 00:34:14,288 ربما هو الذي استخدمته 396 00:34:15,417 --> 00:34:20,117 والآن تأكلك آلام الضمير من الداخل الى الخارج. 397 00:34:29,000 --> 00:34:32,368 أنا أستسلم.. أستطيع لا يمكن فك أي شيء هنا 398 00:34:33,333 --> 00:34:35,916 أنت في الواقع أعمى! أنا حتى نرى كلمتين. نعم 399 00:34:36,250 --> 00:34:38,333 ماذا وأين؟ 400 00:34:39,750 --> 00:34:42,822 الحب والألم 401 00:34:43,750 --> 00:34:47,699 مثل هذا الهراء! أعني، نحن نلعب هنا مثل الأطفال الصغار. 402 00:34:50,417 --> 00:34:52,704 حسنًا، حسنًا، سأحاول مرة أخرى! 403 00:34:57,792 --> 00:35:02,583 قوة! نعم العنف. العنف هو كلمتي! 404 00:35:02,833 --> 00:35:06,076 حسنًا، أخرج قطعة الورق من الدرج و اكتبها قبل أن تنساها مرة أخرى 405 00:35:06,375 --> 00:35:07,991 حسنًا يا رئيس! 406 00:35:18,625 --> 00:35:19,911 شيء آخر!.. كلمة أخرى! 407 00:35:20,167 --> 00:35:21,032 انتحار 408 00:35:22,208 --> 00:35:23,915 الانتحار هو كلمتي! 409 00:35:25,458 --> 00:35:27,040 ماذا تفعل؟ 410 00:35:27,500 --> 00:35:29,787 أغير وجهة نظري 411 00:35:30,375 --> 00:35:32,617 حسنًا، أيها الذكي. أنا أكون متحمس لرؤية ما تجده بعد ذلك 412 00:35:32,917 --> 00:35:35,000 هل من المفترض أن يكون هذا اختبارا؟ 413 00:35:35,583 --> 00:35:37,825 لا، أنا فقط أقول 414 00:35:38,750 --> 00:35:41,208 يندم 415 00:35:45,708 --> 00:35:46,323 هل ترى؟ 416 00:35:46,833 --> 00:35:48,540 أعتقد أنني ذكي بعد كل شيء 417 00:35:48,833 --> 00:35:52,156 نعم، حسنا... لسوء الحظ لا بد لي من ذلك اعترف أنه أنت 418 00:35:53,500 --> 00:35:55,787 (يتمتم) اعتراف 419 00:35:57,000 --> 00:35:57,581 اعترف 420 00:35:58,333 --> 00:35:58,993 ماذا؟ 421 00:35:59,625 --> 00:36:01,412 ماذا يجب أن أعترف؟ 422 00:36:01,875 --> 00:36:05,824 لم أفعل أي شيء خاطئ. وإذا نعم، فمن المؤكد أن هناك من يستحق ذلك 423 00:36:06,417 --> 00:36:10,536 توقف عن الكذب! اعترف أخيرا خطيئتك! 424 00:36:10,958 --> 00:36:14,497 أنا سوف. إذا كنت لي قل ما هو الذنب اللعين 425 00:36:14,833 --> 00:36:18,076 عليك وحدك أن تتذكر. لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك. 426 00:36:18,542 --> 00:36:19,999 لا أحد يستطيع مساعدتك 427 00:36:20,500 --> 00:36:25,120 ساعد نفسك وابحث في ذكرياتك 428 00:36:43,833 --> 00:36:46,496 ماذا بحق الجحيم؟ 429 00:37:32,125 --> 00:37:33,616 حان الوقت 430 00:37:35,708 --> 00:37:37,199 من أجل الحقيقة 431 00:38:07,125 --> 00:38:08,912 مرحبًا بعودتك 432 00:38:09,292 --> 00:38:10,749 لماذا أنا هنا؟ 433 00:38:11,292 --> 00:38:12,328 لماذا تعتقد ذلك؟ 434 00:38:12,750 --> 00:38:16,994 واو، فقط قل أن لديك واحدة من هذه "الرجل ذو الرداء الأسود" - انقطاع التيار الكهربائي - لحظات؟ 435 00:38:18,208 --> 00:38:19,619 لا 436 00:38:20,250 --> 00:38:23,539 لكنك بالتأكيد تشاهد الكثير من الأفلام 437 00:38:24,708 --> 00:38:30,750 (يهمس) أنا أعرف من أنا. أنا أعرف ما فعلته يملك. أنا أعرف من أنا. أنا أعرف ما فعلته 438 00:38:30,917 --> 00:38:31,782 هل أنت بخير؟ 439 00:38:32,292 --> 00:38:33,749 أنا لا أعرف ذلك. 440 00:38:34,083 --> 00:38:40,125 أنا لا أعتقد ذلك. هناك شيء في رأسي. هل هذه الكلمات ليس لها معنى بالنسبة لك؟ 441 00:38:40,500 --> 00:38:41,240 نعم نعم 442 00:38:41,833 --> 00:38:43,495 أعتقد أن لدي رأيت مرة فيلما 443 00:38:44,208 --> 00:38:45,699 (تنهد وتسحب) أوه.. جيك! 444 00:38:46,000 --> 00:38:48,208 واو، واو، ماذا اتصلت بي؟ 445 00:38:48,667 --> 00:38:49,248 جيك! 446 00:38:49,792 --> 00:38:51,749 تي-هذا اسمك! جيك ميلز! 447 00:39:00,375 --> 00:39:03,573 كيف تعرف اسمي؟ أنت كنت تعرفه طوال الوقت، أليس كذلك؟ 448 00:39:03,833 --> 00:39:05,290 لا. لقد ولت التفاصيل كلها. 449 00:39:05,958 --> 00:39:10,908 لكن الذكرى جاءت في تلك اللحظة مرة أخرى عندما وجدنا الاسم: بنيامين 450 00:39:12,333 --> 00:39:14,791 أنا لا أعرف من هو أو ماذا حدث له 451 00:39:15,083 --> 00:39:16,699 W-انتظر لحظة، ربما هذا هو صوته 452 00:39:17,208 --> 00:39:18,039 حقيقي 453 00:39:18,500 --> 00:39:21,288 غير صحيح! تكهنات كاذبة! 454 00:39:21,625 --> 00:39:25,198 انتظر، انتظر! حسنًا، حسنًا، لقد تذكرت من أنا، ما هو اسمي. ربما تعلم 455 00:39:25,917 --> 00:39:27,124 اسمي؟ 456 00:39:28,333 --> 00:39:31,781 صوفيا! آه، اسمي صوفيا ماكلروي! 457 00:39:32,208 --> 00:39:34,575 لقد كنت واحداً من الأشخاص المشهورين في المدرسة 458 00:39:36,083 --> 00:39:38,917 وأنت، كنت مراسل المدينة! 459 00:39:39,708 --> 00:39:42,780 أوه، اللعنة، نعم، نعم، أتذكر. أنا كتب مقالات عن مدرستك 460 00:39:43,000 --> 00:39:44,912 نعم نعم. كان هناك أربعة منا 461 00:39:45,292 --> 00:39:48,126 أم.. فتاتان، وأنا أعرفهم لا مزيد من الأسماء وبعد ذلك 462 00:39:48,417 --> 00:39:49,703 ماريا وأنا 463 00:39:50,000 --> 00:39:52,458 ماريا؟! ماري! كانت تلك العاهرة التي منها لقد كانت مكروهة من قبل المدرسة بأكملها، أليس كذلك؟ 464 00:39:52,625 --> 00:39:53,957 لم تكن عاهرة 465 00:39:54,333 --> 00:39:57,656 لقد كانت أفضل ما عندي صديقتي ومعبودي 466 00:39:59,292 --> 00:40:02,660 أعتقد أنهم ما زالوا يفعلون هي، ولكنني لم أرها منذ فترة 467 00:40:04,292 --> 00:40:10,163 أردت دائمًا أن أكون مثلها تمامًا.. ممتع مع الأولاد ومجرد استخدامها 468 00:40:10,667 --> 00:40:13,375 واو، واو... ربما هل استخدمت بنيامين 469 00:40:13,542 --> 00:40:17,035 لقد كنت عاهرة وأنا آمل أن تكون قد تغيرت. 470 00:40:17,750 --> 00:40:19,787 نعم لقد فعلت. 471 00:40:20,250 --> 00:40:26,167 أنت على بعد خطوة واحدة من خلاصك، صوفيا. الآن حان الوقت لاعترافك 472 00:40:26,542 --> 00:40:30,832 (بأسى) لكني لا أتذكر أي شيء. من فضلك قل لي، ماذا يجب أن أعترف الآن؟ 473 00:40:31,083 --> 00:40:32,949 وهنا القليل من الطعام للتفكير. 474 00:40:33,625 --> 00:40:37,289 كان عليك اتخاذ قرار واتخذت القرار الخاطئ. 475 00:40:37,792 --> 00:40:42,241 لقد كان قرارك رائعًا بالنسبة لي يسبب الألم. الأمر بهذه البساطة. 476 00:40:42,750 --> 00:40:43,615 وأنت يا جيك! 477 00:40:44,000 --> 00:40:50,076 كنت تعتقد أن شغفك بالكاميرا و الصحافة ستجلب لك الشهرة والثروة، 478 00:40:50,458 --> 00:40:53,417 ولكن بدلا من ذلك لديها أوصلتك إلى الخراب. 479 00:40:53,750 --> 00:40:56,948 تذكر واعترف الآن خطيئتك! 480 00:41:01,875 --> 00:41:05,789 بنيامين.. ماذا أفعل؟ أنا هنا، اللعنة؟ 481 00:41:06,250 --> 00:41:10,164 هل هذا يساعدك؟ هل يجعل كل شيء أسوأ؟ 482 00:41:10,708 --> 00:41:15,499 كيف يمكنني أن أثق بهذا الكائن؟ 483 00:41:21,375 --> 00:41:25,039 تذكر لماذا تفعل هذا يا رجل. 484 00:41:49,250 --> 00:41:52,084 لقد حان وقت الحقيقة 485 00:41:52,292 --> 00:41:54,158 (تتنهد :) ذلك الغبي مرة أخرى! 486 00:41:54,542 --> 00:41:56,124 لقد تعبت جدا من الاستماع إليه. 487 00:41:56,958 --> 00:41:59,245 لماذا لا يمكنك فقط اسكت؟ 488 00:41:59,667 --> 00:42:04,082 يا ولدي سأفعل... بمجرد اعترافك 489 00:42:04,750 --> 00:42:08,539 (ضعيف) لا أستطيع أن أفعل ذلك أكثر. متى سينتهي أخيرا؟ 490 00:42:24,875 --> 00:42:28,744 ويقول هنا أنه ينبغي لنا... البحث عن كائن سري 491 00:42:29,708 --> 00:42:33,076 كما لو لم يكن هناك ما يكفي بالفعل أسرار في هذا القرف 492 00:42:33,542 --> 00:42:35,033 نعم، أنت تقول ذلك 493 00:42:35,333 --> 00:42:37,120 هناك شيء مخفي هنا. 494 00:42:37,333 --> 00:42:40,701 هذا الشيء القليل يمكن افتح عينيك، جيك. 495 00:42:41,125 --> 00:42:43,708 ولكن عليك أن تكون الشخص الذي يكتشفها. 496 00:42:44,250 --> 00:42:46,287 هذه هي وظيفتك 497 00:42:46,500 --> 00:42:50,574 وأين ننظر الآن؟ بعد هذا الكائن اللعين؟ 498 00:42:50,875 --> 00:42:55,995 لا شكر على واجب. سوف تفعل ذلك على الفور تعرف على الوقت الذي وجده فيه 499 00:42:56,000 --> 00:42:58,913 أوه... هل يمكنني الحصول على معلومات؟ تلميح؟ 500 00:43:02,333 --> 00:43:03,369 (يضحك) لا! 501 00:43:04,208 --> 00:43:08,828 (منزعجًا ومحبطًا) وأين هل يجب أن نبحث عن هذا القرف الآن؟ 502 00:44:29,250 --> 00:44:33,244 (بخيبة الأمل) وما زال لا شيء 503 00:44:46,667 --> 00:44:48,533 ماذا؟ 504 00:44:50,750 --> 00:44:52,616 جيك، ما هذا؟ 505 00:44:53,333 --> 00:44:54,790 ماذا!؟ 506 00:44:56,333 --> 00:44:56,993 اه 507 00:44:57,750 --> 00:44:58,706 من ذاك؟ 508 00:45:00,750 --> 00:45:03,208 هل يبدو هذا مألوفًا؟ 509 00:45:04,083 --> 00:45:07,827 (يتحدث مطولاً) ليس حقاً 510 00:45:17,042 --> 00:45:18,829 وأتساءل ماذا حدث له 511 00:45:20,750 --> 00:45:22,867 نأمل أن لا يكون هو الشخص من يريد الانتقام منا 512 00:45:24,208 --> 00:45:25,995 ماذا تقصد؟ 513 00:45:43,250 --> 00:45:46,163 ماذا تريد بحق الجحيم؟ 514 00:45:47,250 --> 00:45:49,207 هل ما زلت غاضبًا من ذلك؟ 515 00:45:51,333 --> 00:45:53,290 هل تعرف من أنا؟ 516 00:45:53,833 --> 00:46:00,535 والدي عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي وليس لديك أي فكرة ماذا سيفعل بك إذا لم تتركني أذهب... 517 00:46:03,167 --> 00:46:04,874 ماذا عن هذا؟ 518 00:46:07,083 --> 00:46:09,541 هذا ما تحصل عليه مني 519 00:46:10,375 --> 00:46:18,374 أنت مخطئ مرة أخرى. يجب أن يكون لك اعترفي بالذنوب قبل فوات الأوان يا فتاة 520 00:46:39,958 --> 00:46:42,245 هل يصدقني؟ 521 00:46:48,333 --> 00:46:49,540 اه، أنت تعرف ماذا؟ 522 00:46:50,792 --> 00:46:51,873 ماذا؟ 523 00:46:53,500 --> 00:46:54,911 انها ببطء بما فيه الكفاية! 524 00:46:55,333 --> 00:46:58,121 نعم، أنا أيضا. وماذا نفعل الآن؟ 525 00:46:58,500 --> 00:47:02,699 ماذا يمكننا أن نفعل؟ يبقى لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله سوى اللعب معًا. 526 00:47:03,542 --> 00:47:05,283 ربما أنت على حق 527 00:47:09,458 --> 00:47:13,577 أوه! ونذهب إلى المباراة القادمة 528 00:47:14,458 --> 00:47:20,079 (صراخ) أخيرًا تصرف كشخص حقيقي يا رجل، اجعل ألعاب الأطفال القذرة هذه شيئًا من الماضي! 529 00:47:20,750 --> 00:47:24,664 سوف نلتقي وجها لوجه للقاء وجها لوجه، ولكن فقط 530 00:47:25,125 --> 00:47:30,416 إذا كنت محظوظا بما فيه الكفاية وقادرة على ذلك أطلق العنان لإمكانات دماغك 531 00:47:40,125 --> 00:47:41,332 صوفيا، انظري إلى الداخل 532 00:47:42,250 --> 00:47:43,991 لا، لا أستطيع 533 00:47:45,583 --> 00:47:46,994 قد يكون هذا هو الطريق للخروج 534 00:48:00,542 --> 00:48:03,614 من يعرف ماذا أو الذي يختبئ هناك. 535 00:48:05,667 --> 00:48:09,832 أنظر إليهم! انظر كيف يشعر جسدها يتلوى من الألم. اشعر بها تحت جلدك. 536 00:48:10,333 --> 00:48:11,574 هل أنت مستعد؟ 537 00:48:11,958 --> 00:48:15,781 قد تكون هذه بدايتك أو نهايتك. 538 00:48:16,125 --> 00:48:20,074 كنت أعلم أن الأمر لم ينته بعد، ولكن من هناك في هذا الشيء الملعون؟ 539 00:48:20,292 --> 00:48:23,035 من يمكن أن يختبئ في الظلام؟ - لا أعرف ذلك. 540 00:48:26,250 --> 00:48:29,994 (يضحك) أنا حقًا رجل محظوظ! 541 00:48:30,167 --> 00:48:32,250 الديك في السلة! - حقا الآن؟ 542 00:48:32,583 --> 00:48:34,290 يا! يا هذا! 543 00:48:34,542 --> 00:48:36,124 ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟ 544 00:48:36,417 --> 00:48:37,908 توقف! سوف توقظها! 545 00:48:38,125 --> 00:48:38,831 وماذا في ذلك؟ 546 00:48:39,083 --> 00:48:41,450 استيقظي يا امرأة! استيقظ! 547 00:48:47,583 --> 00:48:49,290 هل هذه هي؟ 548 00:48:50,667 --> 00:48:51,578 و-من هي؟ 549 00:48:51,792 --> 00:48:53,249 أعتقد أنها ماريا. 550 00:48:53,542 --> 00:48:55,283 ماري؟ أوه هيا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 551 00:48:55,458 --> 00:48:57,415 ينظر! أعتقد أنها لها. 552 00:49:13,375 --> 00:49:16,118 يا مريم 553 00:49:17,375 --> 00:49:21,324 أين انتهى بك الأمر الآن بحق الجحيم؟ 554 00:49:25,250 --> 00:49:30,245 (يشتكي) لن أشرب مرة أخرى. 555 00:49:30,958 --> 00:49:34,326 آه.. ماريا، 556 00:49:35,708 --> 00:49:37,119 هذه المرة... 557 00:49:39,750 --> 00:49:42,208 لقد بالغت في ذلك حقا. 558 00:49:48,917 --> 00:49:50,283 ساعدني 559 00:49:54,333 --> 00:49:56,996 أنت على حق. إنها هي. لكنها تبدو مختلفة 560 00:49:58,292 --> 00:50:01,000 أوهه 561 00:50:03,167 --> 00:50:06,126 ليس هناك طريقة سأنام معك 562 00:50:07,333 --> 00:50:09,199 ماريا ما هو؟ - أعني، 563 00:50:09,667 --> 00:50:14,207 ليس هناك ما يكفي من الكحول في العالم، ليشرب هذا الوجه بشكل جيد. 564 00:50:15,708 --> 00:50:18,075 نعم، هذه ماريا وهي انها لا تزال عاهرة. 565 00:50:19,333 --> 00:50:21,700 اه 566 00:50:25,625 --> 00:50:26,911 صوفيا؟ 567 00:50:29,125 --> 00:50:30,286 ماذا من المفترض أن يعني؟ 568 00:50:32,250 --> 00:50:33,411 كفى الآن! 569 00:50:33,917 --> 00:50:35,408 من اختطفك؟ 570 00:50:36,750 --> 00:50:39,413 (تبتسم) ماذا تقصد بالاختطاف؟ 571 00:50:43,000 --> 00:50:44,411 ما أخبارك؟ 572 00:50:44,958 --> 00:50:47,041 أي نوع من اللعبة المنحرفة هذا، هاه؟ 573 00:50:47,792 --> 00:50:52,332 أين ملابسي، وأغراضي، حقيبتي وكل شيء؟ انا لم احصل عليها 574 00:50:53,542 --> 00:50:56,330 بعض الوغد مع الكثير من الوقت في يديه شاهدت أفلام المنشار 575 00:50:56,333 --> 00:50:58,495 ويفعل شيئًا غبيًا بشكل لا يصدق، لعبة مارس الجنس معنا! 576 00:50:58,667 --> 00:51:00,954 أي الأفلام؟ - أفلام المنشار . ما الذي تتحدث عنه؟ 577 00:51:01,167 --> 00:51:03,830 افلام المنشار! هل تعلم: السقوط، دماء، رؤوس مقطوعة، حسنًا؟ 578 00:51:04,375 --> 00:51:08,164 أود أن أعرف من لديه الوقت للنظر في هذا للتفكير في كل هذا القرف وكتابته. 579 00:51:09,333 --> 00:51:10,198 اه، الجو حار جدًا هنا 580 00:51:10,583 --> 00:51:12,415 أخرجني! أخرجني! 581 00:51:14,792 --> 00:51:15,873 الشيء اللعين لا يريد أن ينكسر! 582 00:51:17,458 --> 00:51:18,289 (يصرخ) هل تشعرين بذلك؟ 583 00:51:18,708 --> 00:51:19,414 ماذا؟ 584 00:51:19,917 --> 00:51:23,081 الماء قادم! - ما الذي تتحدث عنه؟ لا يوجد ماء هنا 585 00:51:23,250 --> 00:51:26,243 بالطبع لا أيها الغاضب أيها الأحمق، أنت لست هنا. 586 00:51:26,250 --> 00:51:28,742 ما هي الخطوة التالية، ملعون؟ جلالة الملك؟ أسماك البيرانا؟ 587 00:51:29,000 --> 00:51:30,457 افعل شيئا. - ربما اناكوندا 588 00:51:30,625 --> 00:51:33,163 هاها مضحك! - جيك، توقف عن هذا الهراء وافعل شيئًا أخيرًا! 589 00:51:33,458 --> 00:51:36,701 ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ آلة ثقب الصخور لسوء الحظ نسيت ذلك في المنزل! 590 00:51:37,042 --> 00:51:38,499 أخرجني من هنا! 591 00:51:38,917 --> 00:51:40,374 من فضلك، صوفي 592 00:51:40,875 --> 00:51:42,616 لا تدعني أموت هنا 593 00:51:43,000 --> 00:51:44,832 ليس هكذا من فضلك 594 00:51:45,292 --> 00:51:46,328 ماذا يحدث هنا؟ 595 00:51:46,500 --> 00:51:48,992 كل فعل له ما يعادله و يؤدي إلى رد فعل معاكس. 596 00:51:49,208 --> 00:51:52,406 هناك طريقة واحدة فقط لتحريرها 597 00:51:54,250 --> 00:51:58,870 يعتمد الأمر عليك سواء كانت تعيش أو تموت. اعترف بخطيتك وحررها 598 00:51:59,083 --> 00:52:04,624 (يصرخ) أنا هنا، يا ابن العاهرة! اتركها وشأنها! خذني! خذني! 599 00:52:04,917 --> 00:52:07,079 (بحالة هستيرية) خذها، خذها! من فضلك، خذها! لو سمحت 600 00:52:07,375 --> 00:52:09,992 (يصرخ) أنا مستعد! خذني، اللعنة! 601 00:52:12,458 --> 00:52:14,916 سوف آخذكم جميعا! 602 00:52:15,625 --> 00:52:17,833 ليس بعد. أنت لست مستعدا بعد 603 00:52:18,125 --> 00:52:21,118 ماذا يعني هذا؟ لست مستعدا بعد؟ 604 00:52:32,917 --> 00:52:39,369 اقسم بالله جيسون! إذا قمت بذلك أنت أيها الغبي، يا إلهي، منحط. 605 00:52:39,833 --> 00:52:46,285 أعني، إذا كنت تفعل هذا بي لمجرد ذلك لم أعطيك اللسان في السيارة في تلك الليلة، 606 00:52:48,917 --> 00:52:55,073 ثم أقسم بالله وأقسم بالله أنني سأخرج من هنا وأقتلك! 607 00:52:55,542 --> 00:52:57,784 حياتك بين يديك. 608 00:52:59,667 --> 00:53:01,909 ماذا تريد منا بحق الجحيم؟ 609 00:53:02,625 --> 00:53:05,993 إذا كنت تريد قتلنا، فافعل ذلك الآن ووقف هذا هراء! 610 00:53:07,000 --> 00:53:12,166 متطابقة تماما. أ صورة مرآة، ولكن أصغر سنا. 611 00:53:15,875 --> 00:53:19,164 أنت صديقتي علينا أن نفعل شيئا! 612 00:53:19,542 --> 00:53:21,829 ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ أنا لا أعرف ماذا أفعل! 613 00:53:22,583 --> 00:53:26,281 انتظري هناك يا ماري! يتمسك! - أخرجني من هنا، من فضلك. 614 00:53:28,542 --> 00:53:30,078 الوقت ينفد 615 00:53:30,958 --> 00:53:34,998 ماذا فعلت لأستحق هذا؟ 616 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 سوف... أنا آسف جداً 617 00:53:39,292 --> 00:53:46,620 أنا آسف جدا إذا ظلمتك فعلت. أرجوك سامحني... أرجوك 618 00:53:47,500 --> 00:53:49,583 (البكاء) لا، لا ما الذي تتحدث عنه؟ 619 00:53:51,167 --> 00:53:53,284 أنت صديقتي. 620 00:53:54,667 --> 00:53:56,875 لا أنا لست كذلك 621 00:53:57,583 --> 00:54:02,078 صديقة حقيقية سوف يكون لك لا تجبر نفسك أبدًا على أن تكون مثلهم تمامًا. 622 00:54:02,875 --> 00:54:05,037 لقد انتهى الوقت تقريبًا. 623 00:54:10,375 --> 00:54:12,913 (تبكي) من فضلك، اعترف بخطاياك من فضلك 624 00:54:13,417 --> 00:54:15,204 إعترف الآن! 625 00:54:16,583 --> 00:54:17,915 صوفيا 626 00:54:20,125 --> 00:54:22,913 صوفيا ساعدني الرجاء المساعدة 627 00:54:23,417 --> 00:54:26,956 صوفيا...صوفيا أيودامي! 628 00:55:34,167 --> 00:55:35,283 ماري! 629 00:55:36,917 --> 00:55:39,830 لا يمكنك أن تموت 630 00:55:41,542 --> 00:55:43,499 اعترف! 631 00:55:46,083 --> 00:55:48,541 يا إلهي لماذا هي؟ 632 00:55:54,000 --> 00:55:55,957 أيها الخنزير القذر! 633 00:55:57,000 --> 00:55:58,491 أيها الجبان! 634 00:56:01,333 --> 00:56:02,790 أرني وجهك! 635 00:56:03,417 --> 00:56:06,034 قلت ارني وجهك 636 00:56:09,000 --> 00:56:13,165 سمعت المجنون عليك فقط أن تعترف 637 00:56:13,750 --> 00:56:15,366 (لاهثاً) نعم. ولكن ماذا؟ 638 00:56:18,708 --> 00:56:22,907 نحن نعلم أن بنيامين الملعون وراء هذه اللعبة، فهو مثير للشفقة للغاية. 639 00:56:23,792 --> 00:56:24,748 مثير للشفقة؟ 640 00:56:25,208 --> 00:56:27,621 لقد جعلت حياتي بائسة. 641 00:56:28,000 --> 00:56:32,745 أنت وأصدقائك الأغبياء يلعب بمشاعر الآخرين. 642 00:56:33,000 --> 00:56:37,074 لكنكم جميعًا عاملتموه مثل القمامة 643 00:56:37,333 --> 00:56:43,250 ودعه يعاني في صمت. أتمنى أن تكون كذلك يمكنك الآن أن تشعر بذلك بشكل مباشر 644 00:56:43,625 --> 00:56:45,491 (بهدوء) لكننا لا نريد أن نؤذيك. - ولكن لديك! 645 00:56:45,958 --> 00:56:52,239 لديك ذلك! لقد جرحتني بعمق غاب وجرحي لن يلتئم! 646 00:57:29,500 --> 00:57:31,036 تعال! مجرد رشفة! 647 00:57:31,292 --> 00:57:32,578 عزيزي، أنت تعلم أنني لا أستطيع. 648 00:57:33,000 --> 00:57:36,198 بالتأكيد لن يقتلك. - احم 649 00:58:29,833 --> 00:58:30,869 هل سمعت ذلك؟ 650 00:58:31,208 --> 00:58:32,164 ماذا؟ 651 00:58:32,708 --> 00:58:33,789 ذلك على شاشة التلفزيون 652 00:58:48,500 --> 00:58:51,664 لقد مرت الآن ثلاثة أيام طويلة ، منذ ابنتي، 653 00:58:52,083 --> 00:58:56,453 نجم حياتي وحيدا اختفى دون أن يترك أثرا. 654 00:58:58,875 --> 00:59:01,413 الشرطة تنصحني بالهدوء 655 00:59:01,792 --> 00:59:06,912 كان لديهم كل شيء تحت السيطرة، ولكن يبدو أن لا شيء يحدث 656 00:59:09,208 --> 00:59:10,665 والآن أنا أتوسل إليك 657 00:59:10,875 --> 00:59:11,956 (بصوت مرتجف) عائلة ماكيلروي 658 00:59:12,292 --> 00:59:13,408 هل تعرفها؟ 659 00:59:14,250 --> 00:59:18,574 مرة أخرى في المدرسة الثانوية ارتدى شارك في تبادل الطلاب. 660 00:59:19,000 --> 00:59:23,870 أخذني العم ويل وزوجته سوزان أثناء ذلك من برنامج الثلاثة أشهر. 661 00:59:24,083 --> 00:59:26,245 وماذا حدث لهم؟ 662 00:59:26,542 --> 00:59:27,828 ابنتك مفقودة. 663 00:59:28,208 --> 00:59:29,039 يا إلهي 664 00:59:29,208 --> 00:59:32,906 كنت صديقًا جيدًا لها، لكننا لم نقم بأي اتصال منذ أكثر من عام 665 00:59:34,042 --> 00:59:35,408 أوه، أنا آسف، حبيبتي. 666 00:59:35,833 --> 00:59:37,199 أنا آسف 667 00:59:38,000 --> 00:59:39,366 ليس-ليس الآن 668 00:59:39,792 --> 00:59:41,749 أنا-أحتاج إلى لحظة. - ماذا؟ 669 00:59:42,375 --> 00:59:47,416 الرجاء المساعدة في هذا للعثور على ابنتي الحبيبة. 670 00:59:48,792 --> 00:59:51,284 إنها محتجزة في مكان ما، تجميد، جائع 671 00:59:52,750 --> 00:59:55,242 بالتأكيد تحت التعذيب. 672 00:59:56,750 --> 01:00:00,744 سأدفع أي مبلغ للحصول عليهم لرؤيتك مرة أخرى على قيد الحياة وبصحة جيدة. 673 01:00:01,875 --> 01:00:03,082 لو سمحت 674 01:00:03,833 --> 01:00:05,574 من أنت 675 01:00:06,042 --> 01:00:09,786 من فضلك.. أعده لي 676 01:00:24,458 --> 01:00:25,448 لو سمحت 677 01:00:26,292 --> 01:00:28,204 من فضلك يا سيدي...فقط 678 01:00:28,542 --> 01:00:30,454 شيء أخير 679 01:00:30,708 --> 01:00:31,824 هل مازلت هنا؟ ماذا تريد؟ لدي لك أخبرتك أنه لا يمكنك المجيء إلى هنا فحسب 680 01:00:32,583 --> 01:00:35,291 قلت لك أنك هنا لا يمكن أن تأتي فقط. 681 01:00:36,000 --> 01:00:36,956 أعرف يا سيدي 682 01:00:38,125 --> 01:00:39,582 أخيرا الحديث! 683 01:00:41,750 --> 01:00:43,867 يجب أن يكون لديك لك أعد النظر في قرارك يا سيدي 684 01:00:44,625 --> 01:00:45,832 أعني أنت 685 01:00:46,625 --> 01:00:48,662 لا يمكنك إعادة الوقت إلى الوراء. 686 01:00:49,250 --> 01:00:51,162 أنا لا أحبك سألت رأيك! 687 01:00:52,500 --> 01:00:53,456 اغرب عن وجهي! 688 01:00:53,833 --> 01:00:54,994 في الحال! 689 01:01:07,792 --> 01:01:09,954 يتذكر. 690 01:01:14,250 --> 01:01:16,287 دعونا نتوقف عن هذا القرف. 691 01:01:22,500 --> 01:01:25,413 اسمع، أنا آسف بشأن صديقتك. 692 01:01:26,000 --> 01:01:30,074 لكن عائلتي تحتاجني وأنا كذلك لا تخطط للموت في هذه الحفرة. 693 01:01:37,792 --> 01:01:40,330 ما هي الخطوة التالية؟ 694 01:01:55,708 --> 01:01:56,494 ماذا؟ 695 01:01:57,125 --> 01:01:58,161 ما هذا؟ 696 01:02:01,333 --> 01:02:02,289 ما هذا؟! 697 01:02:07,750 --> 01:02:09,082 اقتلهم! 698 01:02:18,208 --> 01:02:20,996 اقتلهم! الآن! 699 01:02:36,125 --> 01:02:38,333 لذلك لم يكن أنت بعد كل شيء. 700 01:02:43,500 --> 01:02:44,786 من أين نبدأ؟ 701 01:02:46,333 --> 01:02:48,325 حسنًا، حسنًا، انتظر لحظة، انتظر دقيقة 702 01:02:48,625 --> 01:02:56,158 الشيء المؤكد هو أن هذا له علاقة بهذا أه القليل من السمين يجب على بنيامين أن يفعله.. أليس كذلك؟ 703 01:02:57,625 --> 01:03:02,416 اللعنة بنيامين اقسم بالله 704 01:03:03,917 --> 01:03:07,615 م-م-انتظر لحظة، والدك هو عضو مجلس الشيوخ الأمريكي، أليس كذلك؟ 705 01:03:07,833 --> 01:03:11,998 السيناتور ماكلروي؟ هو-هي-سيفعل أي شيء القيام به لأميرته الصغيرة. صحيح؟ 706 01:03:12,292 --> 01:03:14,124 فلماذا تسأل؟ ألا نطلب منه المساعدة؟ 707 01:03:14,292 --> 01:03:21,324 (بغضب) ماذا عليه أن يفعل بحق الجحيم؟ جلالة الملك؟ أخبرني أن الهاتف اللعين مكسور. 708 01:03:23,375 --> 01:03:25,708 لا أعرف ماذا أفعل بعد ذلك! ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ 709 01:03:27,208 --> 01:03:28,164 اللعنة! 710 01:03:44,417 --> 01:03:45,783 ما الجديد؟ 711 01:03:46,958 --> 01:03:49,496 نعم يا سيدي.. أثرك تضيع الابنة في أوروبا 712 01:03:49,875 --> 01:03:51,616 في أوروبا؟ أين؟ 713 01:03:52,208 --> 01:03:54,120 (بيلي ماناستير في كرواتيا). 714 01:03:54,958 --> 01:03:56,039 كرواتيا؟ 715 01:03:56,500 --> 01:03:58,287 ثم ماذا ننتظر؟ 716 01:03:59,500 --> 01:04:00,616 دعنا نذهب 717 01:04:12,292 --> 01:04:16,036 خلاصك هو لها الموت. العثور على عقدة الخاص بك! 718 01:04:17,000 --> 01:04:19,788 قتلها، أو الحقيقة سوف يأتي إلى النور. 719 01:04:20,375 --> 01:04:25,825 وتصبح زوجتك وابنتك الحبيبة اكتشف من أنت حقًا! 720 01:04:41,000 --> 01:04:42,662 ماذا تختبئ هناك؟ 721 01:04:43,375 --> 01:04:44,786 لا شيء 722 01:04:55,917 --> 01:04:57,658 لابد أن هذه مزحة، لن أفعل ذلك أبدًا 723 01:04:57,958 --> 01:05:01,281 لقد تم تخديري أيضًا لا أستطيع تذكر أي شيء. 724 01:05:09,917 --> 01:05:10,873 نعم 725 01:05:11,542 --> 01:05:13,158 ماذا فعلت لهذا بنيامين؟ 726 01:05:13,542 --> 01:05:15,659 ماذا تقصد؟ لقد فعلت كتب المقال عنه. 727 01:05:15,917 --> 01:05:17,328 ومن الواضح أن هذا عنك. 728 01:05:17,625 --> 01:05:18,081 نعم 729 01:05:18,250 --> 01:05:19,991 لقد فعلت شيئا له. 730 01:05:20,000 --> 01:05:21,832 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 731 01:05:22,667 --> 01:05:25,034 أنا لا أصدقك. 732 01:05:42,042 --> 01:05:42,998 لماذا لا تعترف؟ 733 01:05:43,667 --> 01:05:45,624 لماذا لا تصمت؟ 734 01:05:46,708 --> 01:05:49,451 لذلك فعلت شيئا له. 735 01:06:01,083 --> 01:06:06,704 ذات يوم سينتهي الأمر يا رجل. لا لا. هذا ليس خطأي. 736 01:06:09,625 --> 01:06:11,617 ماذا تخفي؟ 737 01:06:11,958 --> 01:06:15,076 انها سوف سخيف اكتشف ذلك، سوف تكتشف ذلك. 738 01:06:15,083 --> 01:06:18,622 ثم تتركني وتأخذ ملكي ذهبت ابنة. لن أراها مرة أخرى أبدًا 739 01:06:18,833 --> 01:06:20,415 ماذا تفعل؟ 740 01:06:22,750 --> 01:06:25,083 القرار لك. 741 01:06:27,958 --> 01:06:29,540 أنا آسف، صوفيا 742 01:06:30,667 --> 01:06:32,249 إما أنت أو أنا 743 01:06:34,667 --> 01:06:37,159 القرف! أنا.. عرفت ذلك! 744 01:06:37,833 --> 01:06:40,291 قلت لك ليس لدي أي شيء لها علاقة بهذه اللعبة القذرة 745 01:06:40,458 --> 01:06:42,871 جيك.. ليس عليك أن تفعل هذا 746 01:06:43,500 --> 01:06:45,662 أريد فقط أن أستعيد حياتي 747 01:06:46,292 --> 01:06:48,124 أريد فقط أن أستعيد حياتي. نعم 748 01:06:49,458 --> 01:06:51,074 حسنًا...أريد فقط أن أكون حرًا مرة أخرى 749 01:06:51,458 --> 01:06:52,198 انتظر، انتظر 750 01:06:52,875 --> 01:06:53,615 هل تقتلني الآن؟ 751 01:06:54,625 --> 01:06:57,368 يجيبني! - ليس لدي خيار لعنة! 752 01:06:59,500 --> 01:07:05,622 أوه أوه آه 753 01:08:01,667 --> 01:08:04,660 هل ترى ما الذي تطلبه مني؟ أحضر؟! انظر هنا! 754 01:08:05,125 --> 01:08:07,242 هل أنت سعيد الآن؟ 755 01:08:13,375 --> 01:08:14,331 لقد كان أنا. 756 01:08:15,917 --> 01:08:17,874 كنت أمزح معك! 757 01:08:18,875 --> 01:08:20,992 لقد عذبتك 758 01:08:21,167 --> 01:08:23,659 ورقصت على لحنتي. 759 01:08:26,500 --> 01:08:27,707 وأنت تعرف ماذا؟ 760 01:08:28,125 --> 01:08:31,323 سأفعل ذلك مرارا وتكرارا. 761 01:08:32,167 --> 01:08:34,329 هل تسمعني، بنيامين مور؟ 762 01:08:34,917 --> 01:08:39,241 سأأخذ كل هذا معي كرر المتعة مرة أخرى! 763 01:08:59,792 --> 01:09:02,990 لا يستطيع ذلك اسمع ولا اتكلم معك. 764 01:09:04,833 --> 01:09:06,870 والآن جاء دوري أم ماذا؟ 765 01:09:08,000 --> 01:09:09,662 لقد صممت كل شيء هنا، 766 01:09:10,583 --> 01:09:12,245 حتى تعاني، 767 01:09:12,750 --> 01:09:14,412 بحيث تدفع! 768 01:09:17,333 --> 01:09:18,665 من أنت؟ 769 01:09:19,917 --> 01:09:21,033 أنت لا تعرفني 770 01:09:22,083 --> 01:09:24,450 لم تتح لنا الفرصة أبدا للتعرف علينا 771 01:09:25,417 --> 01:09:27,124 اسمي ديفيد مور 772 01:09:30,042 --> 01:09:32,500 بنيامين مور كان ابني. 773 01:09:39,000 --> 01:09:40,081 لا تحتاج لذلك. 774 01:09:41,167 --> 01:09:42,908 لن أقتلك 775 01:09:44,083 --> 01:09:45,870 تماما مثل الآخرين. 776 01:09:46,667 --> 01:09:49,455 أريد واحدة لك لذلك أخبر قصة صغيرة. 777 01:09:50,625 --> 01:09:55,245 لقد فعلت كل شيء، لقد اعترفت. 778 01:09:57,333 --> 01:09:59,245 منذ عشر سنوات 779 01:10:00,417 --> 01:10:06,493 وقع الأبرياء في الحب صبي في حب فتاة بلا أمل 780 01:10:07,250 --> 01:10:13,076 لقد علمت بمشاعره وفعلت استمتع باللعب معه 781 01:10:14,167 --> 01:10:15,658 وعلى الرغم من أنه يعرف 782 01:10:16,000 --> 01:10:18,959 أنه لم يكن لديه فرصة معها، كان من المهم بالنسبة له 783 01:10:19,167 --> 01:10:24,959 للذهاب إليها ولها له للاعتراف بالحب الذي لا يموت. 784 01:10:27,125 --> 01:10:31,495 لكن هي وأصدقائها اللعينين 785 01:10:34,167 --> 01:10:36,580 اعتقدوا أنهم يستطيعون اللعب معه 786 01:10:38,667 --> 01:10:40,124 أهانه 787 01:10:40,917 --> 01:10:44,160 العذاب والسخرية 788 01:10:44,917 --> 01:10:48,160 وأخيرا عالقة لقد ألبسته فستانًا. 789 01:10:48,750 --> 01:10:53,324 وضعوا ابني في ثوب أمام عينيه المدرسة بأكملها، أمام أعين العالم أجمع 790 01:10:53,542 --> 01:10:55,204 ثم ضحكوا 791 01:10:55,375 --> 01:10:58,914 وقاده إلى واحد مكان مظلم رهيب. 792 01:11:01,083 --> 01:11:03,245 استمر الاكتئاب لمدة عام 793 01:11:04,833 --> 01:11:06,665 فتاة مثلك 794 01:11:08,750 --> 01:11:11,948 لا أفهم أبدا كم ذلك يمكن أن تؤذي والده 795 01:11:12,875 --> 01:11:16,073 للمشاهدة يوما بعد يوم، 796 01:11:16,375 --> 01:11:22,497 كيف يشعر ابني بالأسف على نفسه و وتصاعد اليأس إلى مرحلة الجمود. 797 01:11:23,708 --> 01:11:24,664 ذات صباح 798 01:11:26,042 --> 01:11:29,206 ذهب الأب إلى الغرفة ابنه ووجدته. 799 01:11:29,458 --> 01:11:32,701 لقد شنق نفسه من العوارض الخشبية! 800 01:11:33,375 --> 01:11:35,287 أنا آسف جدا 801 01:11:35,542 --> 01:11:37,249 آسف جدا 802 01:11:37,667 --> 01:11:40,626 الولد من هذا القصة، كان بنيامين مور، 803 01:11:40,917 --> 01:11:42,124 ابني! 804 01:11:43,458 --> 01:11:47,498 والفتاة من هذه القصة اركع على ركبتيك أمامي الآن! في الحال! 805 01:11:47,917 --> 01:11:49,328 حسنا، حسنا. 806 01:11:51,333 --> 01:11:52,995 ماذا تريد؟ 807 01:11:53,750 --> 01:11:56,163 هناك قطعة أخيرة فقط من اللغز مفقودة 808 01:11:56,500 --> 01:12:00,619 اغفر لي، أنا آسف جدا 809 01:12:01,833 --> 01:12:04,496 من فضلك.. أنا آسف جدا! 810 01:12:07,708 --> 01:12:09,791 كنت لا أزال طفلا 811 01:12:12,125 --> 01:12:13,866 لو سمحت... 812 01:12:14,833 --> 01:12:16,574 أنا آسف جدًا 813 01:12:17,042 --> 01:12:18,783 لبن 814 01:12:21,042 --> 01:12:24,956 أنا آسف جدا ل ابنك من فضلك... من فضلك! 815 01:12:29,458 --> 01:12:31,666 التسول، الكلبة! 816 01:12:38,208 --> 01:12:39,824 إذا قتلتني 817 01:12:40,750 --> 01:12:42,742 لن يعيده 818 01:12:44,333 --> 01:12:46,325 لن يعيده 819 01:12:49,042 --> 01:12:51,500 افعلها! افعلها الآن! 820 01:12:52,208 --> 01:12:56,782 يجري! اهرب قبل أن أغير رأيي 821 01:13:01,167 --> 01:13:02,123 اهها 822 01:13:15,208 --> 01:13:16,665 أنا فعلت هذا 823 01:13:20,375 --> 01:13:22,833 (يضحك) لقد جعلت منه أضحوكة 824 01:13:32,000 --> 01:13:33,457 آسف، جيك 825 01:13:34,792 --> 01:13:36,249 كنت على حق 826 01:13:37,333 --> 01:13:38,790 كنت أنت أو أنا 827 01:13:40,250 --> 01:13:42,116 وأنا أفضّلني! 828 01:13:56,208 --> 01:14:00,532 لدي بشكل مختلف فكر في الأمر، أيتها العاهرة البائسة! 829 01:14:49,167 --> 01:14:54,708 أوه...ماذا فعلت؟ 830 01:14:55,458 --> 01:14:59,372 الكثير من الألم والكثير من العنف يا ديفيد 831 01:15:00,208 --> 01:15:04,657 أنت لا تحب ذلك، ولكنك تفعل ذلك. 832 01:15:11,958 --> 01:15:16,407 (ضحك) يا ديفيد ماذا تريد أن تفعل؟ 833 01:15:17,875 --> 01:15:19,457 الآن لن أفعل ذلك بعد الآن! 834 01:15:19,667 --> 01:15:21,829 تبادل لاطلاق النار هنا في القلب 835 01:15:25,458 --> 01:15:29,532 أوه، خطأي، أنا نسيت. ليس لدي قلب على الإطلاق 836 01:15:30,292 --> 01:15:34,366 ديفيد، العمل هو العمل. 837 01:15:34,708 --> 01:15:36,370 بقي ثمانية عشر. 838 01:15:37,333 --> 01:15:38,995 يا فتى، 839 01:15:39,958 --> 01:15:41,199 لقد نسيت، 840 01:15:42,125 --> 01:15:44,412 هذه مجرد البداية. 841 01:16:03,917 --> 01:16:05,328 (باللكنة الكرواتية) استعدوا 842 01:16:06,292 --> 01:16:07,749 هنا يأتون 843 01:16:30,208 --> 01:16:31,619 أهلاً سيدي 844 01:16:34,917 --> 01:16:35,953 اغفر لي 845 01:16:36,542 --> 01:16:38,124 هل رأيت هذه الفتاة؟ 846 01:16:38,417 --> 01:16:40,204 هي ابنتي. 847 01:16:43,250 --> 01:16:47,039 أنت أيضا، انظر عن كثب. 848 01:16:48,875 --> 01:16:49,831 وجهها... 849 01:16:51,583 --> 01:16:54,417 تبدو مألوفا جدا بالنسبة لي هل التقينا من قبل؟ 850 01:16:55,667 --> 01:16:56,407 أنا لا أعتقد. 851 01:16:56,625 --> 01:16:57,456 أعتقد ذلك. 852 01:16:57,625 --> 01:16:58,911 لا لا لا. 853 01:17:00,000 --> 01:17:00,660 سيدي، علينا أن نذهب. 854 01:17:00,667 --> 01:17:01,874 احتفظ بها. 855 01:17:06,125 --> 01:17:07,081 أنا أعرفه. 856 01:17:13,833 --> 01:17:16,416 هل هناك أي شيء يمكنني القيام به لمساعدتك يا سيدي؟ 857 01:17:18,333 --> 01:17:20,416 انتظر في موقف السيارات. 858 01:17:41,250 --> 01:17:42,912 حقا عار. 859 01:17:46,708 --> 01:17:47,915 استيقظ. 860 01:17:49,375 --> 01:17:50,582 هل تريد أن تعيش؟ 861 01:18:33,542 --> 01:18:34,953 أين كنت بحق الجحيم؟ 862 01:18:35,333 --> 01:18:38,326 لا تلمسني! لا تلمسني! 863 01:18:40,292 --> 01:18:50,291 الله... يصلي بالتركية 864 01:18:52,542 --> 01:18:53,407 أزير 865 01:18:54,000 --> 01:18:58,620 عمل أزير هو العمل. 866 01:19:01,500 --> 01:19:03,457 أربعة فقط أكثر. 867 01:19:04,958 --> 01:19:06,540 آخر...أربعة؟ 868 01:19:07,000 --> 01:19:08,536 ثم انتهيت. 869 01:24:54,042 --> 01:24:56,876 مهلا اللعنة مهلا! 870 01:25:00,167 --> 01:25:01,499 ملعون. 871 01:25:03,833 --> 01:25:05,165 ملعون. 872 01:25:06,542 --> 01:25:07,999 كاتاليا؟ 873 01:25:12,542 --> 01:25:14,454 كاتاليا؟ من فضلك استيقظ. 874 01:25:15,458 --> 01:25:17,415 ماذا يحدث هنا؟ 76467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.