All language subtitles for White Collar - S05E10 - Live Feed (2014).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,794 PETER: Previously on White Collar… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,879 PETER: David Siegel. 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,590 Cause of death was a gunshot wound to the sternum. 4 00:00:06,673 --> 00:00:07,841 NEAL: What do you want? 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,259 You're gonna help set me free. 6 00:00:09,343 --> 00:00:10,844 NEAL: The Mosconi Codex. 7 00:00:10,928 --> 00:00:13,013 You want me to risk jail for a little light reading? 8 00:00:13,096 --> 00:00:15,849 If this book is a puzzle, maybe these are the pieces. 9 00:00:15,933 --> 00:00:18,310 I know that the Codex leads to the window. 10 00:00:18,393 --> 00:00:20,687 Isn't it lucky you were already planning to steal it for me? 11 00:00:20,854 --> 00:00:23,607 A decoder lens. It doesn't work on ours. 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,901 Because it's a copy. So what's the plan? 13 00:00:25,984 --> 00:00:28,195 Leverage the decoder for the evidence tape. 14 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 -Then you'll be free. -Depends on Peter. 15 00:00:30,531 --> 00:00:33,367 -You robbed a vault under my watch. -I can explain. 16 00:00:33,450 --> 00:00:36,286 -Don't you dare try to justify… -I did it for you! 17 00:00:36,578 --> 00:00:38,121 Why should we lose everything? 18 00:00:38,205 --> 00:00:40,999 What does it say about me if I let this go? 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,379 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 20 00:00:45,754 --> 00:00:46,880 (EXHALING) 21 00:00:56,515 --> 00:00:58,892 PETER: Neal, you robbed a vault under my watch. 22 00:00:59,434 --> 00:01:00,561 NEAL: I can explain, all right? PETER: Don't! 23 00:01:00,644 --> 00:01:03,605 PETER: Don't you dare try to justify what you did! 24 00:01:03,689 --> 00:01:06,859 I put myself out on the line for you, all the time! 25 00:01:07,109 --> 00:01:09,528 PETER: I nearly lost everything… NEAL: I did it for you! 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 To make sure Dawson would authenticate the confession. 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,241 He took a bribe. I did the right thing. 28 00:01:14,324 --> 00:01:15,534 PETER: None of this is right. 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,995 What does it say about me if I let this go? 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,413 ELIZABETH: That's not justice. You're innocent. 31 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 NEAL: I did the right thing. 32 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 ELIZABETH: Why should we lose everything? 33 00:01:21,707 --> 00:01:22,791 PETER: None of this is right. 34 00:01:22,875 --> 00:01:24,918 Things are gonna change… I've been promoted. For the both of us. 35 00:01:25,002 --> 00:01:26,211 (VOICES OVERLAPPING) 36 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 (OVERLAPPING VOICES CONTINUE) 37 00:01:37,014 --> 00:01:38,182 (CELL PHONE RINGING) 38 00:01:40,767 --> 00:01:42,019 (EXHALES SHARPLY) 39 00:01:46,773 --> 00:01:49,484 -This is Burke. -BRUCE: I catch you at a bad time? 40 00:01:49,985 --> 00:01:51,570 Bruce, hey, sorry. 41 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 -I was on a run. -You can relax. 42 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 Section chiefs don't go through standard physical evals. 43 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 Section chief. 44 00:02:00,996 --> 00:02:02,414 They want me in DC? 45 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 There was an opening at HQ. 46 00:02:04,249 --> 00:02:06,835 The higher-ups took some convincing, but I was able to push you for it. 47 00:02:06,919 --> 00:02:08,212 Job's yours. 48 00:02:09,588 --> 00:02:12,132 -You need to catch your breath? -No, I, uh… 49 00:02:13,425 --> 00:02:15,844 You know, I gotta be honest, this is not the best time. 50 00:02:15,928 --> 00:02:19,264 I have case files and pending case files. It's just… 51 00:02:19,348 --> 00:02:21,391 There will always be cases pending. 52 00:02:21,475 --> 00:02:23,977 I trust you trained the people under you well enough to handle them. 53 00:02:24,394 --> 00:02:25,896 When would I have to be in DC? 54 00:02:25,979 --> 00:02:28,148 -Two weeks. -That's awfully soon. 55 00:02:28,232 --> 00:02:31,443 Peter, are you ready to leave White Collar or not? 56 00:02:44,873 --> 00:02:45,874 (KNOCKING) 57 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 New case? 58 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Potential art forgery at the Sullivan Auction House. 59 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 Figured it'd be the perfect assignment for you and Caffrey. 60 00:02:54,216 --> 00:02:55,425 You and I can take care of it. 61 00:03:01,265 --> 00:03:02,516 Can we talk? 62 00:03:03,851 --> 00:03:06,228 -What's on your mind? -Well, I was gonna ask you the same thing. 63 00:03:06,311 --> 00:03:07,396 I'm fine. 64 00:03:07,479 --> 00:03:09,857 Yeah, sure, you're fine, until I mention Caffrey's name. 65 00:03:10,190 --> 00:03:12,401 Then you look like you want to punch a hole through the wall. 66 00:03:12,484 --> 00:03:15,529 -It's not that obvious, is it? -Not to anyone else here, 67 00:03:16,363 --> 00:03:19,491 but I've known the both of you long enough to tell when something's up. 68 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 Look, I don't know what happened, and I'm not gonna ask, 69 00:03:24,288 --> 00:03:27,708 but I just think it's time to end the cycle. 70 00:03:28,500 --> 00:03:29,960 -Cycle? -Yeah. 71 00:03:30,043 --> 00:03:32,045 You know, the one where Neal does something wrong, 72 00:03:32,129 --> 00:03:35,507 finds a way to justify it, and puts you in the hot seat as a result. 73 00:03:35,591 --> 00:03:37,509 (CHUCKLES) So it is that obvious. 74 00:03:38,051 --> 00:03:41,346 Look, Peter, you have an opportunity few agents in this Bureau ever see, 75 00:03:41,430 --> 00:03:43,599 and you should have moved on to it by now. 76 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 I mean, you've let one CI hold you back long enough. 77 00:03:49,021 --> 00:03:51,648 I have a few loose ends here that need tying up. 78 00:03:52,024 --> 00:03:54,860 I'm all for tying up loose ends, as long as they aren't Caffrey. 79 00:03:57,446 --> 00:03:58,906 Look, Peter, you… 80 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 You always take responsibility for him, 81 00:04:02,951 --> 00:04:05,621 but maybe it's time he starts taking responsibility for himself. 82 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 That's all I want to say. 83 00:04:14,838 --> 00:04:17,549 MOZZIE: So how long will the Suit box you out? 84 00:04:18,133 --> 00:04:19,885 He'll call me when he needs me. 85 00:04:19,968 --> 00:04:22,054 -His words? -More or less. 86 00:04:22,137 --> 00:04:26,350 I'm guessing more, but you're not wearing handcuffs and an orange onesie. 87 00:04:26,433 --> 00:04:27,559 That means something. 88 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 That means he doesn't want to go back to prison. 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,813 Yet he blames you for his freedom. 90 00:04:31,897 --> 00:04:34,483 He can't see past the fact that the law was broken. 91 00:04:35,734 --> 00:04:38,070 Irony has seldom been more perverse. 92 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 NEAL: Well, this all started with Hagen. Today, it ends with him. 93 00:04:42,866 --> 00:04:44,910 He wants the window, I want the blackmail he's got on me, 94 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 and I don't plan to walk away with nothing. 95 00:04:47,538 --> 00:04:48,664 Yeah, neither does he. 96 00:04:48,872 --> 00:04:50,999 So it's time to make a trade. 97 00:05:02,719 --> 00:05:04,972 -Where is it? -In a safe place. 98 00:05:06,014 --> 00:05:08,892 But you're not getting the window, not today. 99 00:05:09,351 --> 00:05:11,770 -That wasn't what we agreed. -I'm renegotiating. 100 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 New deal in play. 101 00:05:13,647 --> 00:05:16,942 You get the window, I get the video of me stealing those gold coins. 102 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 I thought you might be inclined to try something like this, 103 00:05:20,946 --> 00:05:25,325 so I brought along a little incentive for you to consider. 104 00:05:34,918 --> 00:05:36,295 Are you considering, Neal? 105 00:05:36,879 --> 00:05:37,921 (BREATHING RAPIDLY) You… 106 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Where is she? 107 00:05:40,549 --> 00:05:43,969 If you ever want to see her again, you will let go of me. 108 00:05:44,928 --> 00:05:46,555 -If you hurt her, I swear… -What? 109 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 She is innocent in all of this. 110 00:05:48,932 --> 00:05:51,518 I disagree, she's in your life, and that makes her fair game. 111 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 No, this is between you and me. Rebecca was never a part of our deal. 112 00:05:54,479 --> 00:05:56,315 Well, she is now, and I have her. 113 00:05:56,815 --> 00:05:59,818 Don't presume to know what I'm capable of. 114 00:06:01,987 --> 00:06:03,197 This address. 115 00:06:04,865 --> 00:06:06,783 You have 30 minutes to deliver the window. 116 00:06:06,867 --> 00:06:08,785 If you contact the FBI, she's dead. 117 00:06:08,869 --> 00:06:11,163 You try anything clever, she's dead. 118 00:06:11,455 --> 00:06:15,584 Oh, and if you forget to bring that little bald friend of yours along, 119 00:06:15,667 --> 00:06:18,128 well, you get the picture. 120 00:06:18,879 --> 00:06:21,215 Look, I need more than 30 minutes. 121 00:06:21,298 --> 00:06:23,967 That's all you have. That's maybe all she has. 122 00:06:38,315 --> 00:06:40,317 (THEME MUSIC PLAYING) 123 00:07:02,297 --> 00:07:04,591 {\an8}-Anything? -Still no audio. 124 00:07:04,883 --> 00:07:08,011 {\an8}And no indication of where she is. The visual's too tight. 125 00:07:08,095 --> 00:07:09,179 {\an8}What about a trace? 126 00:07:09,263 --> 00:07:12,975 {\an8}According to my software, this image is being transmitted from a cell tower 127 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 {\an8}halfway around the world. 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 {\an8}Hagen covered his tracks. 129 00:07:15,853 --> 00:07:17,855 {\an8}Yeah, he's bouncing the signal around like a beach ball. 130 00:07:17,938 --> 00:07:19,898 {\an8}-How are we for time? -11 minutes. 131 00:07:20,065 --> 00:07:21,441 {\an8}What about the address he gave us? 132 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 {\an8}That's an empty train station. 133 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 {\an8}Been closed for years. This could be a trap. 134 00:07:25,237 --> 00:07:27,364 {\an8}I don't care, I'm getting her back no matter what. 135 00:07:27,447 --> 00:07:31,118 {\an8}I thought you might say that. Fortunately, I'm always prepared. 136 00:07:33,912 --> 00:07:34,913 {\an8}NEAL: A listening device. 137 00:07:34,997 --> 00:07:37,541 {\an8}A transmitter with GPS tracking. 138 00:07:37,749 --> 00:07:39,459 {\an8}This earwig acts as the receiver. 139 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 {\an8}If I plant it on Hagen, he could lead us to Rebecca. 140 00:07:41,962 --> 00:07:43,839 {\an8}It's a big if, but it's an option. 141 00:07:44,631 --> 00:07:45,757 {\an8}Maybe our only one. 142 00:07:45,841 --> 00:07:48,886 {\an8}-(SIGHS) Neal, it's not the only one. -No. 143 00:07:49,344 --> 00:07:51,847 {\an8}-No, it's too risky, all right? -He could help us. 144 00:07:51,930 --> 00:07:53,432 {\an8}After everything Peter and I just went through, 145 00:07:53,515 --> 00:07:55,559 {\an8}there's no telling what he'll do. 146 00:07:55,642 --> 00:07:56,685 {\an8}I'm on my own. 147 00:07:56,977 --> 00:07:59,479 {\an8}No. We're on our own. 148 00:08:00,856 --> 00:08:03,358 {\an8}Ten minutes and counting. Let's go. 149 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 {\an8}-Hey. -Hey, honey. 150 00:08:14,536 --> 00:08:15,996 {\an8}-You okay? -Better now. 151 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 {\an8}Mmm. 152 00:08:18,999 --> 00:08:20,209 {\an8}You know, I could've met you at the office. 153 00:08:20,292 --> 00:08:22,503 {\an8}-No, it's nicer here. -Yeah. (SIGHS) 154 00:08:23,921 --> 00:08:25,380 {\an8}Bruce called. 155 00:08:26,381 --> 00:08:29,384 {\an8}I start the section chief job in Washington in two weeks. 156 00:08:30,719 --> 00:08:32,095 {\an8}-Two weeks? -Yeah. 157 00:08:32,930 --> 00:08:34,681 {\an8}Wow. Okay. 158 00:08:34,932 --> 00:08:36,391 {\an8}Two weeks. 159 00:08:36,475 --> 00:08:39,061 {\an8}Okay, I've planned parties with less preparation. 160 00:08:39,144 --> 00:08:42,439 {\an8}I can do this, we've got to put the house on the market and pack everything up. 161 00:08:42,523 --> 00:08:44,024 {\an8}And we haven't even decided on a neighborhood. 162 00:08:44,107 --> 00:08:45,484 {\an8}It doesn't feel right. 163 00:08:45,984 --> 00:08:47,528 {\an8}Honey, we've had this discussion. 164 00:08:47,611 --> 00:08:50,447 {\an8}I know, but you're the only person I can talk to about this. 165 00:08:50,656 --> 00:08:53,200 {\an8}And I will always listen, but you were innocent. 166 00:08:53,283 --> 00:08:55,118 {\an8}You deserve to be free. 167 00:08:56,995 --> 00:08:59,998 {\an8}I've made my peace with what Neal did, 168 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 {\an8}but I'm not sure if I've made peace with myself. 169 00:09:03,669 --> 00:09:04,920 For what? 170 00:09:05,003 --> 00:09:07,130 For accepting it. 171 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 The timing of this… 172 00:09:08,632 --> 00:09:10,676 Is a sign for you to move on. 173 00:09:10,801 --> 00:09:11,969 (SIGHING) 174 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 Honey, there's something else. 175 00:09:18,892 --> 00:09:20,018 So that's what this is about. 176 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 I can't leave until I know the whole truth, 177 00:09:23,021 --> 00:09:26,817 until I really know what happened to David Siegel that day. 178 00:09:26,984 --> 00:09:27,985 (CELL PHONE CHIMES) 179 00:09:30,070 --> 00:09:31,947 -Work? -Yeah. 180 00:09:32,030 --> 00:09:33,657 Possible forgery at an auction house. 181 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 I'm interviewing the manager in 15. 182 00:09:36,827 --> 00:09:38,787 -Should I dare to ask? -No. 183 00:09:38,871 --> 00:09:40,330 Neal's not working with me on this. 184 00:09:41,248 --> 00:09:42,374 What? 185 00:09:43,709 --> 00:09:45,627 You said you made your peace with what he did. 186 00:09:45,711 --> 00:09:47,004 That's right. 187 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 Have you actually made your peace with him? 188 00:09:51,717 --> 00:09:55,137 When it comes to work, I can't let emotions cloud my judgment. 189 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 I think you already have. 190 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 We're here. 191 00:10:28,670 --> 00:10:30,255 I brought you the glass. It's yours. 192 00:10:30,339 --> 00:10:32,007 Now tell me where Rebecca is. 193 00:10:32,758 --> 00:10:34,384 This is a very small window. 194 00:10:34,468 --> 00:10:35,969 The pane acts as a filter. 195 00:10:36,053 --> 00:10:37,888 My guess, you hold it over the original Codex, 196 00:10:37,971 --> 00:10:40,015 and you'll see the hidden message Mosconi placed in it. 197 00:10:40,098 --> 00:10:41,225 Now let her go. 198 00:10:43,268 --> 00:10:45,479 You're a little taller than I pictured. 199 00:10:45,562 --> 00:10:46,897 A little hackier than I pictured. 200 00:10:48,315 --> 00:10:50,108 Let's see Ms. Lowe then, shall we? 201 00:11:01,370 --> 00:11:02,538 No. 202 00:11:03,038 --> 00:11:05,415 -I came through on my end. -Yes, you did. 203 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 But now, I'm renegotiating. 204 00:11:15,717 --> 00:11:18,053 {\an8}The original Chapter 13. 205 00:11:20,305 --> 00:11:21,598 {\an8}There is a message here. 206 00:11:21,682 --> 00:11:23,851 {\an8}And you want us to stay and figure it out. 207 00:11:25,394 --> 00:11:29,356 He's smart, and you're slippery, so better I keep an eye on you both. 208 00:11:29,439 --> 00:11:30,858 How do I know she stays safe? 209 00:11:30,941 --> 00:11:32,943 Funny, isn't it? Don't need a gun. 210 00:11:33,944 --> 00:11:35,696 Don't even need blackmail anymore. 211 00:11:35,779 --> 00:11:37,698 Just one striking image. 212 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Look. 213 00:11:41,869 --> 00:11:44,997 If you want us to solve this puzzle, you have to tell us everything. 214 00:11:45,080 --> 00:11:48,083 Chapter 13, the stained glass, the Masons. 215 00:11:48,166 --> 00:11:50,294 First, where does this all begin? 216 00:11:50,711 --> 00:11:53,172 This all began with another striking image. 217 00:11:57,718 --> 00:12:00,012 This one. 218 00:12:01,388 --> 00:12:02,848 NEAL: This is a Mosconi. 219 00:12:03,223 --> 00:12:05,684 I was restoring the mural several years ago 220 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 when I noticed something. 221 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Each shade of light is different. 222 00:12:09,479 --> 00:12:12,149 Cambridge, cobalt, indigo, teal. 223 00:12:12,399 --> 00:12:14,359 Thirteen distinct hues of blue. 224 00:12:14,443 --> 00:12:17,029 Legend has it that the Masons entrusted Mosconi 225 00:12:17,112 --> 00:12:18,780 with something of great value. 226 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 He ensured its safety by hiding it shortly before he left this country, 227 00:12:22,784 --> 00:12:24,745 but not without leaving a trail. 228 00:12:25,037 --> 00:12:28,707 Those hues that you identified are the beginning of that trail. 229 00:12:29,208 --> 00:12:31,793 Thirteen is a sacred number for the Masons. 230 00:12:32,085 --> 00:12:35,672 He never referenced it in any other work but one. 231 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 The Codex. 232 00:12:38,091 --> 00:12:39,760 Chapter 13. 233 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 -So, what's the pot of gold? -You wouldn't believe me if I told you. 234 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 (CELL PHONE CHIMES) 235 00:12:49,019 --> 00:12:50,395 It's Peter. We've got a case. 236 00:12:50,479 --> 00:12:53,273 -Agent Burke can wait. -I don't think you get it. 237 00:12:53,524 --> 00:12:55,359 If I don't show up, Peter gets suspicious. 238 00:12:55,442 --> 00:12:57,277 If he gets suspicious, he checks my anklet, 239 00:12:57,361 --> 00:12:59,530 which leads him right here. 240 00:12:59,613 --> 00:13:02,866 Fine, but your friend stays. Any… 241 00:13:02,950 --> 00:13:04,910 I want to talk to her before I leave. 242 00:13:06,036 --> 00:13:07,704 I'll stand right here until you hand me the phone. 243 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 Rebecca, it's me. It's Neal. 244 00:13:21,343 --> 00:13:22,594 (INAUDIBLE) 245 00:13:24,930 --> 00:13:27,266 -I can't hear her. -She can hear you. 246 00:13:27,349 --> 00:13:29,852 -And that's good enough. -Listen to me. 247 00:13:29,935 --> 00:13:31,645 I'm coming for you. It's gonna be okay. 248 00:13:31,728 --> 00:13:32,980 I'm gonna get you out of there. Just… 249 00:13:33,981 --> 00:13:35,732 Bad form to keep a lady waiting. 250 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Hurry along to Agent Burke. 251 00:13:38,527 --> 00:13:41,488 I'll have this all figured out before you get back. 252 00:13:41,572 --> 00:13:42,948 Just go. 253 00:13:45,909 --> 00:13:49,037 If anything happens to her or him, 254 00:13:50,998 --> 00:13:52,082 you'll see what I'm capable of. 255 00:14:04,720 --> 00:14:06,096 PETER: Tell me what you see. 256 00:14:08,056 --> 00:14:09,391 A lot of people, 257 00:14:09,600 --> 00:14:11,393 but I'm sure we'll find Waldo in there somewhere. 258 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 I'm not in the mood for levity. 259 00:14:13,729 --> 00:14:15,689 Well, then, let's not waste any time. 260 00:14:15,772 --> 00:14:17,649 -You have someplace else to be? -(SIGHS) 261 00:14:17,733 --> 00:14:19,651 You rang, I came. Is there a problem? 262 00:14:19,735 --> 00:14:21,862 -Your tone, for starters. -Insubordinate? 263 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 Edgy. What's going on? 264 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 Of course I'm edgy. 265 00:14:25,157 --> 00:14:28,535 You're upset with me, and I have no idea what I can do or say to make it right. 266 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 -(FOOTSTEPS APPROACHING) -Just do your job. 267 00:14:30,871 --> 00:14:33,415 -Mr. Rawling, you're the house manager? -You must be Agent Burke. 268 00:14:33,665 --> 00:14:35,209 This is my colleague Neal Caffrey. 269 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 -NEAL: How are you? -Is this the piece in question? 270 00:14:37,920 --> 00:14:40,589 A Vision of the Last Judgment by William Blake, 271 00:14:40,672 --> 00:14:42,591 thought to have been lost for over 200 years. 272 00:14:42,674 --> 00:14:44,426 How did it come to your auction house? 273 00:14:44,510 --> 00:14:45,969 -Anonymous seller. -Ah. 274 00:14:46,053 --> 00:14:47,679 I'd have called us as well. 275 00:14:48,013 --> 00:14:50,974 Of course, gentlemen, I do have the information for the seller, 276 00:14:51,058 --> 00:14:54,811 but I can't provide it until the painting has been proven inauthentic. 277 00:14:54,895 --> 00:14:58,524 You don't want to upset the vendor and risk your commission. Understandable. 278 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 Neal? 279 00:15:00,067 --> 00:15:02,778 Okay. Let's see what we see. 280 00:15:17,000 --> 00:15:18,627 Tracing sheets won't help. 281 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 Anything placed between the page and the glass 282 00:15:20,963 --> 00:15:23,173 distorts the concealed image. 283 00:15:23,340 --> 00:15:24,842 Tell me something useful. 284 00:15:25,717 --> 00:15:26,927 Okay. 285 00:15:27,010 --> 00:15:31,056 Um… There's a certain tigerfish that's been known to eat crocodiles. 286 00:15:32,349 --> 00:15:34,017 You are an odd little creature. 287 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Yeah, and you're a stock thug. 288 00:15:36,019 --> 00:15:37,855 You can't even do your own dirty work. 289 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 Your obvious weakness is your hubris. 290 00:15:40,816 --> 00:15:42,192 You speak with such authority. 291 00:15:42,276 --> 00:15:43,944 I've dealt with guys like you before. 292 00:15:44,027 --> 00:15:46,989 Then you know we have big teeth and very little patience. 293 00:15:47,990 --> 00:15:49,658 Stay focused. 294 00:15:51,869 --> 00:15:54,246 There's a hidden image on each page. 295 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 It looks like it's from some ancient language. 296 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 Trace the images. 297 00:16:01,962 --> 00:16:04,590 What, paint directly on Mosconi's pages? 298 00:16:04,756 --> 00:16:06,967 We need to line them up so we can see the bigger picture. 299 00:16:07,050 --> 00:16:09,219 You'll destroy the original Chapter 13. 300 00:16:09,303 --> 00:16:11,930 Is it so difficult for you to take a leap of faith? 301 00:16:12,222 --> 00:16:16,643 I reserve my leaps of faith for space exploration and the Chupacabra. 302 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 I thought you were the artist. 303 00:16:23,942 --> 00:16:25,903 Show me what you can do. 304 00:16:26,862 --> 00:16:29,072 NEAL: Oil and tempera paints are aged perfectly, 305 00:16:30,032 --> 00:16:31,950 mixed with just the right amount of chalk. 306 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 If it's a forgery, it's a good one. 307 00:16:34,536 --> 00:16:35,954 Monotype processing. 308 00:16:36,914 --> 00:16:38,832 Initially inked on a non-absorbent… 309 00:16:41,335 --> 00:16:42,711 What is it? 310 00:16:50,886 --> 00:16:52,721 PETER: The initials "C.H." 311 00:16:54,223 --> 00:16:55,599 Curtis Hagen. 312 00:16:57,059 --> 00:16:58,936 We're going after the Dutchman again. 313 00:17:12,824 --> 00:17:16,286 I want everything that you can dig up on Hagen since his release. 314 00:17:16,787 --> 00:17:18,914 Where he's staying, who he's associated with, 315 00:17:18,997 --> 00:17:21,792 what he is having for dinner. I mean everything. 316 00:17:21,875 --> 00:17:23,043 Yeah, on my way. 317 00:17:24,002 --> 00:17:25,003 (BEEPS) 318 00:17:25,087 --> 00:17:28,215 I didn't think Hagen would slip up so soon, but I guess he did. 319 00:17:28,298 --> 00:17:29,675 Yeah, but why use the same MO 320 00:17:29,758 --> 00:17:31,426 that landed him in prison in the first place? 321 00:17:31,510 --> 00:17:32,845 It could be something he pulled out of storage 322 00:17:32,928 --> 00:17:34,388 for a quick payday. 323 00:17:37,015 --> 00:17:38,892 -The information on the seller. -Thank you. 324 00:17:38,976 --> 00:17:40,394 "Douglas Nemon." 325 00:17:41,019 --> 00:17:42,771 Obviously, an alias Hagen's using. 326 00:17:42,938 --> 00:17:45,482 No known residence, but we have a PO box, 327 00:17:45,566 --> 00:17:47,025 and we have a telephone number. 328 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 Do you have any buyers lined up? 329 00:17:48,694 --> 00:17:49,862 -Several. -Good. 330 00:17:49,945 --> 00:17:51,488 The FBI is about to become one of them. 331 00:17:51,989 --> 00:17:53,073 You have a plan? 332 00:17:53,156 --> 00:17:56,869 We clear the art as authentic, let the sale of the piece go through, 333 00:17:56,952 --> 00:17:58,287 and track the money back to Hagen. 334 00:17:59,913 --> 00:18:01,290 Could work. 335 00:18:01,665 --> 00:18:03,458 Mr. Rawling, grab whatever you need. 336 00:18:03,542 --> 00:18:04,877 You're gonna come back to the Bureau with me 337 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 so we can put this transaction in motion. 338 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 (SIGHS) All right, we finished here? 339 00:18:12,759 --> 00:18:15,012 -When I say we are. -Look, I did my part. 340 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 -Why don't you want to see this through? -Honestly? 341 00:18:18,098 --> 00:18:20,309 I don't like you looking at me as some kind of liability. 342 00:18:20,392 --> 00:18:21,518 All I did was help you. 343 00:18:21,852 --> 00:18:23,687 At a cost I'm not comfortable with. 344 00:18:23,770 --> 00:18:25,397 Well, more comfortable than a prison cell. 345 00:18:25,480 --> 00:18:27,441 -Watch it. -I did what you couldn't. 346 00:18:27,524 --> 00:18:28,984 -What? -You heard me. 347 00:18:29,860 --> 00:18:32,946 You took a system I believe in and corrupted it. 348 00:18:33,030 --> 00:18:34,823 Because that system didn't believe in you. 349 00:18:34,907 --> 00:18:37,326 Don't say another word. Now, we are finished here. 350 00:18:37,409 --> 00:18:38,702 Go home. 351 00:18:38,785 --> 00:18:41,747 -Mr. Rawling, you ready? -You bet. 352 00:18:42,206 --> 00:18:43,332 Let's go. 353 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 (CREAKING) 354 00:18:59,556 --> 00:19:00,807 Nice cigars. 355 00:19:01,141 --> 00:19:04,144 You know, it's bad luck to celebrate before a job is finished. 356 00:19:04,478 --> 00:19:07,481 You like this? Nicaraguan Imperiales. 357 00:19:07,731 --> 00:19:08,941 Great with scotch. 358 00:19:09,399 --> 00:19:13,278 When this is over, you light up a stogie and release Rebecca? 359 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Just like that? 360 00:19:14,905 --> 00:19:16,615 -I said I would. -And Neal? 361 00:19:17,950 --> 00:19:19,701 He served his purpose. 362 00:19:20,827 --> 00:19:25,165 "A wise man does not waste so good a commodity as lying for naught." 363 00:19:25,999 --> 00:19:27,501 I'm flattered you think me wise. 364 00:19:28,001 --> 00:19:29,294 I was referring to Neal. 365 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 When this is over, he's gonna make you pay, 366 00:19:32,422 --> 00:19:33,799 and you won't even know it's happening. 367 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 I'm not that easily fooled. 368 00:19:35,759 --> 00:19:36,802 (SCOFFS) 369 00:19:36,885 --> 00:19:38,720 I know more about you than you think. 370 00:19:39,680 --> 00:19:41,807 Well, I know a little about you, too. 371 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Huh, about me? Yeah, good luck. 372 00:19:44,977 --> 00:19:47,938 I think Theodore Winters would need the luck. 373 00:19:48,021 --> 00:19:49,022 Don't you? 374 00:19:54,403 --> 00:19:57,197 I know your name. Do you know mine? 375 00:19:59,867 --> 00:20:01,243 Moz, you all right? 376 00:20:01,410 --> 00:20:03,328 Yeah, I'm okay for now. 377 00:20:03,912 --> 00:20:05,038 So is Rebecca. 378 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 What was the pressing matter? 379 00:20:08,834 --> 00:20:11,336 You're getting what you want. How much longer do you need to keep her? 380 00:20:11,420 --> 00:20:12,713 You didn't answer my question. 381 00:20:13,547 --> 00:20:15,257 It's a forgery investigation. 382 00:20:15,841 --> 00:20:18,552 Second-rate hack trying to sell a Vermeer knock-off to the Met. 383 00:20:18,635 --> 00:20:19,970 Amateur hour. 384 00:20:20,470 --> 00:20:21,847 Let me talk to Rebecca. 385 00:20:22,639 --> 00:20:25,267 I swear, I didn't say anything to Peter. Now, let me talk to her. 386 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 (CELL PHONE RINGING) 387 00:20:26,435 --> 00:20:27,561 Excuse me. 388 00:20:29,938 --> 00:20:31,481 By all means, carry on. 389 00:20:33,817 --> 00:20:36,904 Hello? Yes. Of course. 390 00:20:37,070 --> 00:20:38,822 All right. Keep working on the pages. 391 00:20:38,906 --> 00:20:40,866 Pretend you're explaining the process to me. 392 00:20:40,949 --> 00:20:42,743 Was it really a forgery case? 393 00:20:42,826 --> 00:20:45,495 Yeah, except the artist was Hagen. 394 00:20:46,413 --> 00:20:47,873 -What? -He put a piece on the market. 395 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 They found his signature hidden in it. 396 00:20:50,250 --> 00:20:52,127 Why risk selling a fake now? 397 00:20:52,211 --> 00:20:54,171 I don't know, probably to raise capital. 398 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 He can't fund a treasure hunt on unemployment. 399 00:20:56,798 --> 00:20:58,008 Something isn't right. 400 00:20:58,091 --> 00:20:59,801 Yeah, starting with the timing. 401 00:21:00,010 --> 00:21:02,346 And the signature? He's smarter than that. 402 00:21:02,804 --> 00:21:04,765 Maybe this is all part of his plan. 403 00:21:05,349 --> 00:21:07,059 I have no idea, 404 00:21:07,142 --> 00:21:09,353 but he can't know the FBI is after him. 405 00:21:09,436 --> 00:21:10,979 Yeah, he'll think you sold him out. 406 00:21:11,063 --> 00:21:12,606 That's not good for Rebecca. 407 00:21:12,689 --> 00:21:15,275 Well, you'll need ears and eyes on the Suit's investigation. 408 00:21:15,359 --> 00:21:16,860 All taken care of. 409 00:21:16,944 --> 00:21:18,946 You still have that earwig? 410 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 That's a fast turnaround. 411 00:21:30,958 --> 00:21:33,669 We've had some very enthusiastic bidders. 412 00:21:33,752 --> 00:21:35,170 CURTIS HAGEN: What was the going price? 413 00:21:35,254 --> 00:21:37,005 950,000. 414 00:21:37,089 --> 00:21:38,423 That's good. 415 00:21:38,966 --> 00:21:41,134 I assume you still have my account number. 416 00:21:41,218 --> 00:21:44,137 Once we finalize the paperwork, the money will be transferred to you. 417 00:21:44,221 --> 00:21:45,806 Thank you very much. 418 00:21:46,723 --> 00:21:49,434 JONES: Got nothing on the cell trace. PETER: Well, we still have the account. 419 00:21:49,518 --> 00:21:53,313 Let's have someone from tech ready to engineer a false transaction. 420 00:21:53,397 --> 00:21:56,567 Mr. Rawling, we're gonna need you to give a statement to one of our agents. 421 00:21:56,650 --> 00:21:59,111 It may take some time. If you would. 422 00:22:05,158 --> 00:22:06,869 How many more pages? 423 00:22:07,035 --> 00:22:08,120 Two. 424 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Now one. 425 00:22:10,998 --> 00:22:14,835 Neal, if you'd be so kind as to apply the finishing touch. 426 00:22:15,836 --> 00:22:17,337 -Why? -Ceremony. 427 00:22:17,921 --> 00:22:19,214 And because I said so. 428 00:22:30,851 --> 00:22:34,021 Hagen may have his bases covered when it comes to the phone, 429 00:22:34,104 --> 00:22:36,481 but we'll see how good he really is in a minute. 430 00:22:36,565 --> 00:22:38,901 -If this doesn't work? -It'll work. 431 00:22:39,985 --> 00:22:41,737 We might need Caffrey after all. 432 00:22:41,820 --> 00:22:42,988 I mean, we may have the tech, 433 00:22:43,071 --> 00:22:44,364 but he knows how someone like Hagen thinks, 434 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 what his next move could be. 435 00:22:45,991 --> 00:22:48,160 I won't let Hagen make another move. 436 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 Jones, I thought about what you said, 437 00:22:50,037 --> 00:22:53,165 about how Neal needs to take responsibility for himself. 438 00:22:53,248 --> 00:22:55,417 -Yeah. -You're right. 439 00:22:55,584 --> 00:22:56,919 I need to keep a distance. 440 00:22:57,294 --> 00:23:00,172 So why did you take Neal to the auction house in the first place? 441 00:23:00,255 --> 00:23:01,840 That was a mistake. 442 00:23:04,092 --> 00:23:05,886 Listen, I wanted to ask you earlier. 443 00:23:05,969 --> 00:23:08,430 What happens to Neal when you leave? 444 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 He's the next ASAC's problem. 445 00:23:11,934 --> 00:23:13,143 -You know, because I could… -Jones. 446 00:23:13,977 --> 00:23:16,396 Don't volunteer to take him on. 447 00:23:16,897 --> 00:23:18,357 Trust me. You'll regret it. 448 00:23:20,067 --> 00:23:22,819 Come on. Let's see if our setup's ready. 449 00:23:23,904 --> 00:23:25,197 Something wrong? 450 00:23:25,280 --> 00:23:26,615 Almost finished. 451 00:23:29,952 --> 00:23:31,328 It's done. 452 00:23:36,959 --> 00:23:38,460 This isn't like the other ones. 453 00:23:38,877 --> 00:23:40,671 So I'm guessing that's the pot of gold? 454 00:23:42,089 --> 00:23:44,675 Let's see how we get there. 455 00:23:52,266 --> 00:23:54,601 I've never seen this language before. 456 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Neither have I. 457 00:23:56,562 --> 00:23:59,982 That's why your next task is going to be to translate it for me. 458 00:24:00,190 --> 00:24:02,943 That could take days, weeks, maybe. 459 00:24:03,026 --> 00:24:04,403 Rebecca doesn't have that time. 460 00:24:04,486 --> 00:24:06,071 Better get a move on. 461 00:24:11,159 --> 00:24:13,036 We're not doing this. 462 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 You have any ideas? 463 00:24:16,248 --> 00:24:17,958 -PETER: Got something. -Hang on. 464 00:24:19,668 --> 00:24:23,380 This is a real-time link to the IP activity on Hagen's account, 465 00:24:23,463 --> 00:24:25,299 courtesy of our friends downstairs. 466 00:24:25,924 --> 00:24:28,635 Money for the forgery was transferred two minutes ago. 467 00:24:28,719 --> 00:24:31,180 Strong signal this time. Doesn't look like there's any re-routing. 468 00:24:31,263 --> 00:24:32,306 I knew he wouldn't want to wait. 469 00:24:32,639 --> 00:24:34,057 JONES: He had to check on his money. 470 00:24:34,141 --> 00:24:37,019 PETER: There's only one computer logging in to that account at the moment, 471 00:24:37,102 --> 00:24:38,478 and it's right here in New York. 472 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 We got him. Downtown Brooklyn. 473 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 PETER: Assemble a team and move out. 474 00:24:42,399 --> 00:24:44,109 The FBI's on the way. 475 00:24:44,193 --> 00:24:45,736 Never my favorite words. 476 00:24:45,819 --> 00:24:48,113 If they grab Hagen, I may never see her again, Moz. 477 00:24:48,197 --> 00:24:49,823 There's gotta be a play here. 478 00:24:59,917 --> 00:25:01,543 I think I just found it. 479 00:25:01,919 --> 00:25:04,922 All right, take a look at the pages, a good look. 480 00:25:05,005 --> 00:25:06,215 Rain Man it. 481 00:25:14,264 --> 00:25:15,390 -I got it. -You got it? 482 00:25:15,474 --> 00:25:16,892 -Yeah. -Good. 483 00:25:22,940 --> 00:25:25,317 -What are you doing? -Take one more step and I drop it. 484 00:25:27,861 --> 00:25:28,904 You're bluffing. 485 00:25:29,530 --> 00:25:31,448 You drop that lighter, and she's as good as gone. 486 00:25:31,532 --> 00:25:32,991 Yeah, so is the Codex. 487 00:25:33,075 --> 00:25:35,869 It's your choice, you release Rebecca or watch everything you work for 488 00:25:35,953 --> 00:25:37,079 go up in smoke. 489 00:25:40,457 --> 00:25:41,959 What's it gonna be? 490 00:25:49,633 --> 00:25:50,759 We need to talk about this. 491 00:25:50,843 --> 00:25:53,679 You have five seconds to decide how important this message is. 492 00:25:53,929 --> 00:25:56,515 We may have forgotten to mention that the FBI is en route. 493 00:25:57,558 --> 00:25:59,518 -You are… -A particular kind of bastard? 494 00:25:59,601 --> 00:26:00,936 Yeah, I heard that one before. 495 00:26:01,019 --> 00:26:02,062 Three seconds. 496 00:26:02,813 --> 00:26:03,939 -Two seconds. -Stop. 497 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 One! 498 00:26:06,900 --> 00:26:09,444 Call whoever you need to call, and make it fast. I want her out of there. 499 00:26:15,200 --> 00:26:16,243 Let her go. 500 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 Put her on the line. 501 00:26:25,752 --> 00:26:27,087 Give her the phone. 502 00:26:29,173 --> 00:26:30,465 -Rebecca? -I'm here, Neal. 503 00:26:30,549 --> 00:26:32,676 All right, listen to me. Wherever you are, you run. 504 00:26:32,759 --> 00:26:35,554 -Get to a populated area. You understand? -I'm going. 505 00:26:35,637 --> 00:26:37,431 Just keep moving and stay on the line, okay? 506 00:26:37,598 --> 00:26:39,099 -Okay. -All right. 507 00:26:43,437 --> 00:26:44,563 Satisfied? 508 00:26:47,399 --> 00:26:48,483 Not quite. 509 00:26:49,902 --> 00:26:51,695 Here's a striking image for you. 510 00:26:53,864 --> 00:26:55,032 Back exit. 511 00:27:00,037 --> 00:27:01,955 We can cut over to Sixth, hit the bridge. 512 00:27:02,039 --> 00:27:04,833 This time of day, we can be there in 10, 15 minutes tops. 513 00:27:04,917 --> 00:27:06,543 NYPD can get there faster. 514 00:27:06,627 --> 00:27:08,712 Already coordinated. We'll have their eyes. 515 00:27:08,795 --> 00:27:10,714 But the arrest belongs to us. 516 00:27:10,881 --> 00:27:13,467 I'm not letting Hagen get away with another technicality. 517 00:27:13,550 --> 00:27:15,802 So I'm assuming you don't want to tell Caffrey. 518 00:27:15,886 --> 00:27:17,638 He'll know when he needs to know. 519 00:27:17,721 --> 00:27:20,599 In the meantime, have someone from the Bureau pull his tracking data. 520 00:27:20,682 --> 00:27:22,518 All right, you think he's up to something? 521 00:27:22,601 --> 00:27:24,937 Told him to go home. Want to make sure he did. 522 00:27:27,272 --> 00:27:28,899 Rebecca, where are you? 523 00:27:29,399 --> 00:27:31,235 I think I'm somewhere in Brooklyn. 524 00:27:31,568 --> 00:27:33,070 Neal, we have to go now. 525 00:27:33,320 --> 00:27:35,447 All right, hold on. You have it, right? 526 00:27:35,531 --> 00:27:38,992 Every symbol safely stored here. I am the Codex now. 527 00:27:39,076 --> 00:27:40,327 I need you to get a safe house ready. 528 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 We need a secure place to hole up in case Hagen comes after us. 529 00:27:43,080 --> 00:27:45,207 -And you? -Just call me when you're done. 530 00:27:45,290 --> 00:27:47,668 All right, I'm still here. I'm still with you. 531 00:27:48,168 --> 00:27:49,461 Is anyone following you? 532 00:27:50,087 --> 00:27:52,756 I'm not sure. Maybe. I don't know. 533 00:27:52,840 --> 00:27:54,842 I'm not hanging up until I know you're safe. 534 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 I'll only feel safe when I'm with you. 535 00:27:57,010 --> 00:27:59,221 All right, what are your cross streets? What do you see? 536 00:28:00,639 --> 00:28:02,015 Kent and Flushing? 537 00:28:02,099 --> 00:28:03,350 Neal, I'm scared. 538 00:28:03,851 --> 00:28:05,686 I'm on Taylor right near the park. 539 00:28:05,769 --> 00:28:07,062 I'm coming to you. 540 00:28:07,688 --> 00:28:08,856 I'm passing Hall Street. 541 00:28:08,939 --> 00:28:10,566 Do you see anyone behind you? 542 00:28:11,984 --> 00:28:14,027 Lots of people. I don't know. 543 00:28:14,111 --> 00:28:16,113 All right, I'm almost at Flushing. 544 00:28:18,407 --> 00:28:21,243 -All right, I'm turning toward you now. -I'm still here. 545 00:28:21,952 --> 00:28:23,078 I'm still here, too. 546 00:28:44,850 --> 00:28:46,602 -Thank God. -It's okay. 547 00:28:47,186 --> 00:28:48,395 It's okay. I'm still here. 548 00:28:48,896 --> 00:28:50,272 -You okay? -Yeah. 549 00:28:50,564 --> 00:28:51,982 -You sure? -Yeah. 550 00:29:03,744 --> 00:29:04,995 Agent Burke, is your team ready? 551 00:29:05,078 --> 00:29:06,622 -Yes, sir. -I'll take point. 552 00:29:06,705 --> 00:29:07,831 Let's move in. 553 00:29:07,915 --> 00:29:08,916 That's a go. 554 00:29:36,610 --> 00:29:38,070 FBI. 555 00:29:38,904 --> 00:29:41,031 Hands where I can see them. 556 00:29:41,865 --> 00:29:43,033 Agent Burke. 557 00:29:43,909 --> 00:29:45,786 We have so much to discuss. 558 00:29:55,295 --> 00:29:58,298 -Are you sure it's safe to be here? -It's only temporary. 559 00:29:58,382 --> 00:30:02,135 Moz is gonna find a safe place for you to stay until this whole thing blows over. 560 00:30:02,845 --> 00:30:05,138 Rebecca, it's time to end this. 561 00:30:05,597 --> 00:30:07,349 -What? You mean tell the FBI? -Yeah. 562 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 No. No way. You'll get into trouble. 563 00:30:11,019 --> 00:30:13,397 Look, we started this together. 564 00:30:13,856 --> 00:30:15,148 And now, you wanna finish it? 565 00:30:15,607 --> 00:30:17,818 -Tell me what you found. -(SIGHING) 566 00:30:18,569 --> 00:30:20,988 Well, all the pages held hidden symbols, 567 00:30:21,071 --> 00:30:24,283 symbols that added up to some kind of message 568 00:30:24,366 --> 00:30:26,118 culminating with a picture of an idol. 569 00:30:26,201 --> 00:30:27,202 Describe the idol. 570 00:30:27,828 --> 00:30:29,413 It was Hindu, female. 571 00:30:30,372 --> 00:30:32,541 -Did she have a crown? -Yeah. 572 00:30:34,918 --> 00:30:36,336 What are you thinking? 573 00:30:43,886 --> 00:30:45,846 -Is this what you saw? -Yes. 574 00:30:46,054 --> 00:30:48,557 This is the idol of Sita, deity of wealth. 575 00:30:48,640 --> 00:30:50,642 -It was created centuries ago. -I've heard about it. 576 00:30:50,726 --> 00:30:52,561 The idol had eyes made out of rare diamonds. 577 00:30:52,895 --> 00:30:54,688 But over the years, the idol vanished. 578 00:30:54,771 --> 00:30:56,648 And only one of the diamonds was ever recovered. 579 00:30:56,732 --> 00:30:59,526 A stone which is now sitting in the Smithsonian. 580 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 The Hope Diamond. 581 00:31:02,946 --> 00:31:03,947 (EXHALES SHARPLY) 582 00:31:04,531 --> 00:31:06,366 We're looking for its twin. 583 00:31:06,617 --> 00:31:09,870 The other eye, the other diamond, it could be right here in New York. 584 00:31:09,953 --> 00:31:11,955 Yeah, Hagen said the Masons entrusted Mosconi 585 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 with something of great value. 586 00:31:13,540 --> 00:31:15,125 There's a lot of gap years in the history of the idol. 587 00:31:15,209 --> 00:31:17,628 So it's possible the Masons had it at some point. 588 00:31:18,003 --> 00:31:20,714 That diamond is a good reason for Hagen to go to all this trouble. 589 00:31:20,797 --> 00:31:23,050 It's a good reason for you to decode those symbols you found. 590 00:31:23,383 --> 00:31:25,427 -Where are the pages? -(SIGHS) 591 00:31:26,595 --> 00:31:27,846 The Codex is gone. 592 00:31:28,096 --> 00:31:30,140 To save you, I had to destroy it. 593 00:31:30,224 --> 00:31:31,725 -There's still a way we… -(CELL PHONE RINGING) 594 00:31:35,270 --> 00:31:37,981 -You have a safe house? -What I have is bad news. 595 00:31:38,065 --> 00:31:40,526 The FBI's got Curtis Hagen in custody. 596 00:31:40,943 --> 00:31:43,111 -How do you know? -I heard it through the earwig. 597 00:31:43,904 --> 00:31:45,322 If he tells Peter there's footage of me 598 00:31:45,405 --> 00:31:47,115 taking those coins, it sets off a chain reaction 599 00:31:47,199 --> 00:31:48,784 that lands us all behind bars. 600 00:31:48,867 --> 00:31:49,993 What are you gonna do? 601 00:31:50,077 --> 00:31:52,287 Anything I can to make sure that doesn't happen. 602 00:31:52,579 --> 00:31:53,872 What is it? 603 00:31:53,956 --> 00:31:55,457 I have to leave. 604 00:31:57,918 --> 00:32:00,295 I'll be back. I promise. 605 00:32:00,587 --> 00:32:01,880 Be careful. 606 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 Recognize this? 607 00:32:10,639 --> 00:32:11,932 William Blake, if I'm not mistaken. 608 00:32:12,599 --> 00:32:14,601 Judgment Day. Pretty fitting. 609 00:32:15,060 --> 00:32:17,437 More like rush-to-judgment day. 610 00:32:18,188 --> 00:32:19,815 The painting's a fake. 611 00:32:20,816 --> 00:32:22,901 You've no proof that it's mine. 612 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 I wouldn't be so sure. 613 00:32:32,119 --> 00:32:35,163 Why would I do something that bold? 614 00:32:35,956 --> 00:32:40,169 Well, I think that you got out of prison, had that piece ready to go, 615 00:32:40,252 --> 00:32:42,296 and decided to make some quick cash. 616 00:32:42,880 --> 00:32:44,840 What, ride off into the sunset? Is that it? 617 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 You tell me. 618 00:32:47,759 --> 00:32:49,094 It's too rudimentary. 619 00:32:49,720 --> 00:32:53,390 Criminals aren't that complicated, and if I remember correctly, 620 00:32:53,473 --> 00:32:55,893 I caught you the first time because of your ego. 621 00:32:55,976 --> 00:32:57,519 Maybe prison humbled me. 622 00:32:57,936 --> 00:33:00,564 I doubt it. People like you don't change. 623 00:33:07,446 --> 00:33:08,989 Heard we got Hagen. 624 00:33:09,281 --> 00:33:10,908 Stay at your desk. 625 00:33:11,909 --> 00:33:15,037 I didn't sign this painting. 626 00:33:15,204 --> 00:33:16,413 You saying you were framed? 627 00:33:17,039 --> 00:33:18,999 Say that was the case. 628 00:33:19,082 --> 00:33:21,627 Now, we have to think, who did it? 629 00:33:22,336 --> 00:33:24,713 Had to be someone who knew me, had to be someone who knew 630 00:33:24,796 --> 00:33:26,965 that I used to sign my work. 631 00:33:27,508 --> 00:33:29,092 That'd be anyone in this division. 632 00:33:30,260 --> 00:33:32,930 Someone in this division 633 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 who has an affinity for art forgery. 634 00:33:35,933 --> 00:33:37,267 Neal? 635 00:33:37,809 --> 00:33:38,936 You're lying. 636 00:33:40,312 --> 00:33:41,313 (SCOFFS) 637 00:33:42,981 --> 00:33:44,483 What if I made you an offer? 638 00:33:45,192 --> 00:33:46,527 I'll take a confession. 639 00:33:46,902 --> 00:33:50,364 I have something to show you, your eyes only, my place. 640 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 This conversation's over. 641 00:33:52,991 --> 00:33:56,036 You can bring all the people you want, all the backup you need, 642 00:33:56,119 --> 00:33:58,705 but you're gonna want to keep this strictly between us. 643 00:33:59,998 --> 00:34:01,542 Peter. A moment? 644 00:34:05,838 --> 00:34:07,756 I checked Caffrey's tracking data. 645 00:34:08,090 --> 00:34:10,884 You're not gonna like it, especially when you look at the time stamp. 646 00:34:10,968 --> 00:34:12,177 What is it? 647 00:34:12,928 --> 00:34:15,597 He was with Hagen all afternoon. 648 00:34:22,437 --> 00:34:23,772 -NEAL: Peter… -Save it. 649 00:34:23,856 --> 00:34:25,816 We're all taking a ride. 650 00:34:44,626 --> 00:34:45,961 This is as far as they go. 651 00:34:47,296 --> 00:34:49,464 It's okay. I got it from here. 652 00:34:50,132 --> 00:34:51,717 This better be worth my time. 653 00:34:51,925 --> 00:34:54,052 -It's worth more than that. -Really? What's that? 654 00:34:54,136 --> 00:34:56,013 -Freedom, Agent Burke. -All right, stop. 655 00:34:56,305 --> 00:34:58,849 Look, this could be a setup. We don't know what's in there. 656 00:34:58,932 --> 00:35:01,226 -I do, evidence. -How can you be sure? 657 00:35:02,686 --> 00:35:04,563 I love watching the two of you dance. 658 00:35:04,646 --> 00:35:06,982 -A bit cathartic, really. -Shut up. 659 00:35:07,065 --> 00:35:09,443 By the way, you're going to prison again. 660 00:35:09,526 --> 00:35:11,737 -I doubt that. -Keep dreaming. 661 00:35:11,904 --> 00:35:14,198 I have been dreaming of payback, 662 00:35:14,531 --> 00:35:16,742 for the two of you taking away years of my life. 663 00:35:16,992 --> 00:35:18,368 You did that to yourself. 664 00:35:18,744 --> 00:35:20,621 Now, I'm doing it to you. 665 00:35:21,163 --> 00:35:22,956 -Beg. -What? 666 00:35:23,040 --> 00:35:24,541 Beg me for your freedom. 667 00:35:25,292 --> 00:35:26,293 OFFICER: Shots fired! 668 00:35:26,376 --> 00:35:30,130 Everybody get down! Get down! All agents, subject down! 669 00:35:30,214 --> 00:35:31,924 Call medics and SWAT! 670 00:35:32,174 --> 00:35:34,092 Close off immediate area now! 671 00:35:34,968 --> 00:35:35,969 Hagen. 672 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 (SIREN WAILING) 673 00:35:37,930 --> 00:35:38,972 Hagen. 674 00:35:47,814 --> 00:35:49,191 (MEDICS CHATTERING) 675 00:35:49,274 --> 00:35:51,193 (SIREN WAILING) 676 00:35:54,404 --> 00:35:57,950 You were at that building with him. Think I wouldn't check your anklet? 677 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 -(SIGHS) -What were you doing, Neal? 678 00:36:02,120 --> 00:36:03,580 I was working with Hagen. 679 00:36:04,456 --> 00:36:06,333 Peter, listen to me. He was threatening Rebecca. 680 00:36:06,416 --> 00:36:08,877 -I didn't have a choice. -Then you should've told me. 681 00:36:08,961 --> 00:36:10,671 I couldn't take that risk. 682 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 What sort of work was it? 683 00:36:12,548 --> 00:36:14,383 Some kind of puzzle he wanted me to solve. 684 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 Look, I'll explain everything later. 685 00:36:16,093 --> 00:36:18,720 What's important is that Rebecca is safe now. 686 00:36:18,887 --> 00:36:20,597 Why did Hagen bring me here? 687 00:36:21,890 --> 00:36:23,559 Like I said, it could've been a setup. 688 00:36:23,892 --> 00:36:26,186 "Beg me for your freedom?" What did that mean? 689 00:36:26,270 --> 00:36:28,689 Look, that could mean anything. He could've been setting me up. 690 00:36:28,772 --> 00:36:30,691 I mean, you heard him. He wanted revenge. 691 00:36:31,400 --> 00:36:33,652 Who did this? And I swear, if you hold back… 692 00:36:33,735 --> 00:36:35,988 I have no idea who would've taken him out. 693 00:36:38,615 --> 00:36:40,075 Hagen's place has been tossed. 694 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 Someone did a pretty thorough sweep of the apartment, and recently. 695 00:36:43,161 --> 00:36:45,831 Have the team go through it with a fine-tooth comb. 696 00:36:45,914 --> 00:36:47,040 All right. 697 00:36:48,417 --> 00:36:49,626 Can I see that? 698 00:36:49,918 --> 00:36:52,796 No, personal effects that were on the victim at the time of the shooting. 699 00:36:52,880 --> 00:36:56,383 My handler's right over there. I'm not gonna try anything. Please. 700 00:36:58,844 --> 00:37:00,137 Thanks. 701 00:37:09,396 --> 00:37:10,564 I'll be right back. 702 00:37:11,982 --> 00:37:15,819 Call the building manager. Check Hagen's mail. I want something. 703 00:37:15,903 --> 00:37:17,029 You got it. 704 00:37:17,696 --> 00:37:18,822 Don't think I'm finished with you. 705 00:37:18,906 --> 00:37:20,532 I found this in Hagen's wallet. 706 00:37:22,826 --> 00:37:24,912 "Blue Ground Cafe." It's a coffee shop. 707 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 "8154 Linden Avenue." 708 00:37:31,126 --> 00:37:33,462 That's the same block where we found Siegel's body. 709 00:37:33,545 --> 00:37:35,088 Uh-huh. Check out the back. 710 00:37:39,009 --> 00:37:41,595 Hagen was watching someone all day and taking notes. 711 00:37:41,720 --> 00:37:43,889 -Could be anybody. -Could be whoever shot him. 712 00:37:52,648 --> 00:37:55,692 -Barista remembered Hagen. -Not much else. 713 00:37:56,109 --> 00:37:58,195 All right, Hagen sat right here all day. 714 00:37:58,278 --> 00:37:59,863 He was looking at something. 715 00:38:02,950 --> 00:38:04,326 NEAL: That building across the street? 716 00:38:05,077 --> 00:38:07,037 People moving in and out. 717 00:38:07,120 --> 00:38:09,540 Good vantage point if you're watching someone. 718 00:38:11,959 --> 00:38:13,377 Noting when they enter… 719 00:38:13,752 --> 00:38:14,962 And when they exit. 720 00:38:21,051 --> 00:38:22,427 I'll need to contact the super 721 00:38:22,511 --> 00:38:25,514 to get a list of all residents in the past six months. 722 00:38:25,889 --> 00:38:27,641 Or just check the directory. 723 00:38:40,654 --> 00:38:42,614 Neal, who's listed in apartment three? 724 00:38:44,992 --> 00:38:46,577 No one. It's blank. 725 00:38:47,995 --> 00:38:50,205 That might explain the question mark. 726 00:38:53,750 --> 00:38:55,836 Siegel was here, and so was Hagen. 727 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 They were looking into the same person. 728 00:38:58,839 --> 00:39:01,008 Let's see who lives in number three. 729 00:39:05,846 --> 00:39:07,431 I don't think anyone's home. 730 00:39:08,056 --> 00:39:09,474 Wait. 731 00:39:21,862 --> 00:39:23,822 Electronic trip wire. 732 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 Careful. 733 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 NEAL: What is all this? 734 00:40:03,904 --> 00:40:06,573 Neal, this is professional reconnaissance work. 735 00:40:16,834 --> 00:40:19,419 This is all my movements over the past year, 736 00:40:19,503 --> 00:40:20,921 perfectly cataloged. 737 00:40:21,547 --> 00:40:22,881 A map of your radius. 738 00:40:26,468 --> 00:40:29,012 Someone has been studying you. 739 00:40:33,725 --> 00:40:35,018 Not just me. 740 00:40:47,114 --> 00:40:49,199 PETER: This is everyone who's in my division. 741 00:40:50,742 --> 00:40:52,244 The entire team. 742 00:41:08,927 --> 00:41:10,137 Neal? 743 00:41:15,684 --> 00:41:17,895 Whoever murdered Siegel also framed Hagen. 744 00:41:18,562 --> 00:41:20,230 Probably killed him as well. 745 00:41:21,440 --> 00:41:22,941 This was practice. 746 00:42:23,627 --> 00:42:25,796 This is Rebecca's apartment. 747 00:42:26,964 --> 00:42:28,549 Who is she, Neal? 748 00:42:30,175 --> 00:42:31,343 Neal? 749 00:42:32,761 --> 00:42:33,762 Neal? 57151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.