All language subtitles for White Collar - S05E09 - No Good Deed.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 PETER: Previously on White Collar… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,838 Peter, you have the right to remain silent. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,007 Curtis Hagen. What's your offer? 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,593 I know how to make Peter Burke a free man. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,929 Coins. Minted from Welsh gold. 6 00:00:12,095 --> 00:00:15,015 I can make a believable facsimile of James's voice. 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,351 RECORDING: I shot and killed Senator Terrance Pratt 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 using Peter Burke's gun. 9 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 With this evidence in hand, 10 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 I see no other option than to drop all charges. 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,275 Mr. Burke, you are free to go. 12 00:00:25,526 --> 00:00:28,820 I think the gold was used to bribe the federal prosecutor on Peter's case. 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 You figured out what I want yet? 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,699 -NEAL: The Mosconi Codex. -You're gonna steal it for me. 15 00:00:32,783 --> 00:00:35,118 If this book is a puzzle, maybe these are the pieces. 16 00:00:35,577 --> 00:00:37,871 I know that the Codex leads to the window. 17 00:00:38,205 --> 00:00:40,290 Isn't it lucky you were already planning to steal it for me? 18 00:00:40,457 --> 00:00:41,917 But there's something you should know about me. 19 00:00:42,209 --> 00:00:43,502 I'm not an FBI agent. 20 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 I'm a Criminal Informant. 21 00:00:58,934 --> 00:01:00,060 (KISSING) 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,106 Morning. 23 00:01:04,898 --> 00:01:05,899 Morning. 24 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 -Again. -(CHUCKLES) 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 Ahh, there you are. 26 00:01:21,373 --> 00:01:23,876 Don't worry, they delete the audio every 24 hours. 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Audio? I thought you said it was only a tracking… 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,921 (LAUGHS) 29 00:01:28,547 --> 00:01:29,631 Ohh… 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,800 -You are gonna pay for that. -Oh, yeah? 31 00:01:31,884 --> 00:01:33,594 You pick up some moves in that Moroccan jail? 32 00:01:33,677 --> 00:01:34,720 Maybe. 33 00:01:35,304 --> 00:01:36,972 I would love to go back, 34 00:01:37,055 --> 00:01:40,225 but the world's too big to go back to the same place twice, don't you think? 35 00:01:40,434 --> 00:01:41,518 Hmm. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,855 The world used to be my oyster. 37 00:01:45,731 --> 00:01:49,318 Now, I know every oyster bar in my two-mile radius. 38 00:01:50,402 --> 00:01:51,695 Two miles. 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,407 That means you can never come to my place. 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,036 (SIGHS) 41 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 Look… 42 00:02:02,080 --> 00:02:03,415 My life is complicated. 43 00:02:03,916 --> 00:02:05,209 Is that too much for you? 44 00:02:06,919 --> 00:02:08,003 No. 45 00:02:10,172 --> 00:02:12,841 I didn't like you because you were an FBI agent. 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 -No? -No. 47 00:02:14,092 --> 00:02:17,471 I liked you because you were smart 48 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 and marginally easy on the eyes. 49 00:02:21,350 --> 00:02:22,976 And then, there was the Codex. 50 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Speaking of, can I ask you something? 51 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Mmm… 52 00:02:33,570 --> 00:02:37,282 You wanna know why I'm investigating Chapter 13. 53 00:02:37,616 --> 00:02:39,701 Well, if it's not for the Bureau… 54 00:02:41,286 --> 00:02:43,997 When you're a criminal, you get to know other criminals. 55 00:02:45,165 --> 00:02:46,667 My friend was in a lot of trouble, 56 00:02:47,292 --> 00:02:49,795 and the only person who could help him was a really bad guy, 57 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 and the payment was Chapter 13. 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,967 So I stole it. 59 00:02:55,467 --> 00:02:56,552 And you made a copy. 60 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 To find out why he wanted it. 61 00:02:59,763 --> 00:03:03,100 That was the right answer because that means 62 00:03:03,183 --> 00:03:04,726 that this can still be undone. 63 00:03:04,810 --> 00:03:07,020 I mean, do you think the original pages are safe? 64 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Yeah, I'm sure. 65 00:03:08,647 --> 00:03:11,608 So it's possible that they could be returned? 66 00:03:12,150 --> 00:03:14,111 I mean, after we figure out 67 00:03:14,194 --> 00:03:16,697 why Mosconi wrote the Chapter 13 in the first place 68 00:03:16,780 --> 00:03:19,241 and what the stained glass window has to do with all of it. 69 00:03:20,367 --> 00:03:22,035 Rebecca, 70 00:03:24,246 --> 00:03:28,834 I think it's best if we distance you from all of this. 71 00:03:29,126 --> 00:03:30,210 Oh… 72 00:03:30,669 --> 00:03:31,712 Why? 73 00:03:31,920 --> 00:03:33,755 The guy I gave that chapter to 74 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 is not someone you wanna know. 75 00:03:37,050 --> 00:03:38,677 -Trust me. -Right. 76 00:03:39,178 --> 00:03:41,722 Of course, of course. I trust you. 77 00:03:43,265 --> 00:03:45,225 My temp job calls. 78 00:03:55,527 --> 00:03:56,862 (KNOCK ON DOOR) 79 00:04:00,073 --> 00:04:01,366 (KNOCKING CONTINUES) 80 00:04:05,579 --> 00:04:06,663 You knock now. 81 00:04:06,747 --> 00:04:10,125 I had enough of an inkling about what might have transpired last evening 82 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 to require a drink tray. 83 00:04:12,503 --> 00:04:13,545 Oh? 84 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 You showed her your anklet. 85 00:04:15,672 --> 00:04:18,383 And then you showed her your anklet again. 86 00:04:18,842 --> 00:04:20,552 That's not a euphemism. You're wearing a robe. 87 00:04:20,761 --> 00:04:22,137 I told Rebecca everything. 88 00:04:22,304 --> 00:04:25,307 Abridged. Nothing about you and very little about Hagen. 89 00:04:25,474 --> 00:04:27,684 What about stealing the… Macchiato? 90 00:04:29,019 --> 00:04:31,480 Thanks, Agent Gruetzner. 91 00:04:31,647 --> 00:04:33,023 Never caught your first name. 92 00:04:33,273 --> 00:04:35,567 -Mozzie, short for "Mozart." -Hmm. 93 00:04:35,651 --> 00:04:37,903 No further questions. That's all you'll ever know. 94 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 I can't believe I thought you worked for the FBI. 95 00:04:40,989 --> 00:04:42,241 Apology accepted. 96 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 -You look nice, by the way. -Merci. 97 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 I have a lunch. 98 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 I better go. 99 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 -Everything okay? -Yeah. 100 00:04:53,460 --> 00:04:54,878 You two have fun doing… 101 00:04:56,004 --> 00:04:57,130 -Things. -Things. 102 00:05:03,929 --> 00:05:05,180 -Morning. -Morning, Jones. 103 00:05:06,056 --> 00:05:07,391 I just came back from a pawn shop. 104 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 Finally decided to unload your action figure collection? 105 00:05:10,143 --> 00:05:12,479 Never. We got a call from the owner. 106 00:05:14,064 --> 00:05:15,274 The watch list? 107 00:05:20,779 --> 00:05:22,155 I knew this day would come. 108 00:05:24,032 --> 00:05:25,993 I never thought this particular day would come. 109 00:05:26,076 --> 00:05:27,870 What, that we'd be outside a bastion of the Masons, 110 00:05:27,953 --> 00:05:31,623 planning to heist a very old, highly fragile 200-pound stained glass window? 111 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 Well, give or take, depending on the lead content. 112 00:05:34,084 --> 00:05:36,545 Crafted by Mosconi in 1887. 113 00:05:36,628 --> 00:05:38,547 -Yeah, right before he died. -Or was killed. 114 00:05:39,756 --> 00:05:41,341 It's a big job for two people. 115 00:05:41,675 --> 00:05:43,385 Are you implying that we may need help? 116 00:05:43,552 --> 00:05:45,220 No, I'm just saying we have backup, if we need her. 117 00:05:45,304 --> 00:05:48,140 As devoted as rare books Becca is to our cause, 118 00:05:48,223 --> 00:05:49,808 we don't have time for third wheels or… 119 00:05:49,892 --> 00:05:51,268 Training wheels. I know. 120 00:05:51,894 --> 00:05:54,354 Once we figure out what Hagen wants with it, we can loop her back in. 121 00:05:54,813 --> 00:05:57,608 Is it possible he's making us dance just for his amusement? 122 00:05:57,941 --> 00:05:59,651 Mmm. He's not easily amused. 123 00:06:00,152 --> 00:06:03,530 Let's focus more on the how before we get bogged down on the why. 124 00:06:04,531 --> 00:06:06,617 -Step one. -Oh. Modified six-finger. 125 00:06:08,035 --> 00:06:09,786 -(AIR PELLET FIRES QUIETLY) -(GLASS PUNCTURES) 126 00:06:10,078 --> 00:06:11,205 Very precise. 127 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 Yeah. The CO2 cartridge gives you the juice. 128 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 Well, you can't replace a pane in a window that old 129 00:06:15,834 --> 00:06:17,419 without removing the whole thing. 130 00:06:17,544 --> 00:06:19,630 The church will call a glass repair service. 131 00:06:19,713 --> 00:06:20,756 I'll keep an eye on the place. 132 00:06:20,839 --> 00:06:23,300 When they set up the scaffolding to reach the window… 133 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 -We'll make our move. -Good. 134 00:06:33,560 --> 00:06:34,978 Look what turned up today. 135 00:06:37,481 --> 00:06:38,607 Peter, 136 00:06:40,192 --> 00:06:41,693 this is a Welsh gold coin. 137 00:06:41,777 --> 00:06:42,819 Yep. 138 00:06:43,111 --> 00:06:45,739 I think it's one of the ones stolen through that travel agency. 139 00:06:45,822 --> 00:06:46,990 Yeah, I'd put money on it. 140 00:06:47,699 --> 00:06:49,868 -Where'd it come from? -A pawn shop. 141 00:06:49,952 --> 00:06:51,245 Someone came in to sell it. 142 00:06:52,037 --> 00:06:54,081 -Did the owner give you a name? -Patience. 143 00:06:54,915 --> 00:06:56,416 Something tells me that's not a name. 144 00:06:56,542 --> 00:06:59,628 It always pays off because the criminal always messes up. 145 00:06:59,711 --> 00:07:01,588 It always comes around to bite them. 146 00:07:01,964 --> 00:07:03,257 Must be our lucky day. 147 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 Luck had nothing to do with it. 148 00:07:04,842 --> 00:07:07,344 I put those coins on an FBI watch list. 149 00:07:07,886 --> 00:07:10,138 This was my first case after prison, 150 00:07:10,222 --> 00:07:11,974 my last case as a field agent. 151 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 -I remember. -And now we have a lead. 152 00:07:15,310 --> 00:07:18,856 I'm not gonna stop until I catch the thief who stole that gold. 153 00:07:22,734 --> 00:07:24,778 (THEME MUSIC PLAYING) 154 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 Well, the suspect dressed up as FDNY, 155 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 broke through the wall to access the vault 156 00:07:45,966 --> 00:07:47,092 {\an8}and steal the coins. 157 00:07:47,301 --> 00:07:51,555 {\an8}This is our shot to recover 1.8 million in rare gold. 158 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 {\an8}And we're operating under the assumption 159 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 {\an8}that this is part of a larger batch that went missing. 160 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 {\an8}I think our thief was testing the waters. 161 00:07:59,229 --> 00:08:00,397 {\an8}What do you think, Neal? 162 00:08:01,106 --> 00:08:03,984 I'd float one coin. Wait to see what happens. It could be. 163 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Did the pawn shop owner get an ID? 164 00:08:06,612 --> 00:08:07,654 They did. 165 00:08:07,988 --> 00:08:10,157 Sister Minnie O'Malley. 166 00:08:11,617 --> 00:08:13,994 She swiped it from the collection basket. 167 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 {\an8}-You look surprised. -So does she. 168 00:08:16,622 --> 00:08:17,873 {\an8}How many Hail Marys will that get her? 169 00:08:17,956 --> 00:08:20,417 {\an8}Oh, the sister's not the only one with sticky fingers. 170 00:08:20,501 --> 00:08:24,004 {\an8}This coin has been stolen more than second base at a Cubs game. 171 00:08:24,087 --> 00:08:25,797 {\an8}We followed the coin's trail, 172 00:08:25,964 --> 00:08:28,550 {\an8}questioned the parishioners who were at St. Magnus' last Sunday. 173 00:08:28,634 --> 00:08:30,260 {\an8}Susan Barrett made the donation 174 00:08:30,344 --> 00:08:32,387 {\an8}after she found it in her son's sock drawer. 175 00:08:32,471 --> 00:08:34,097 {\an8}PETER: Turns out her son Abe 176 00:08:34,181 --> 00:08:36,517 {\an8}stole it from a cash-for-gold shop. 177 00:08:36,600 --> 00:08:39,853 {\an8}Set off the alarm, but the owner of the shop 178 00:08:39,937 --> 00:08:42,814 {\an8}didn't want to file a report when NYPD got there. 179 00:08:42,898 --> 00:08:45,025 {\an8}Probably gets his product primarily from fences. 180 00:08:45,108 --> 00:08:48,779 {\an8}Exactly. These three are known for trafficking precious metals. 181 00:08:48,862 --> 00:08:52,366 Find the fence, lean on them to reveal who brought in the coin. 182 00:08:52,449 --> 00:08:55,827 Now, while all appear to have dealings with the owner, 183 00:08:55,911 --> 00:08:58,705 {\an8}we may be looking for someone outside our radar. 184 00:08:58,789 --> 00:09:00,707 {\an8}Anyone you want to add to that list, Caffrey? 185 00:09:01,500 --> 00:09:03,043 {\an8}I'll hit the streets. See what I can find. 186 00:09:03,502 --> 00:09:04,920 {\an8}Good. That's it. 187 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 {\an8}Neal, hold up. 188 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 {\an8}I want to go with you. 189 00:09:15,597 --> 00:09:18,392 {\an8}Look, if it is someone new, it's because they're good. 190 00:09:18,809 --> 00:09:21,520 {\an8}They hear the FBI's sniffin' around, they'll go underground. 191 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 {\an8}Fair enough. 192 00:09:23,772 --> 00:09:24,940 {\an8}-Make it fast. -All right. 193 00:09:36,243 --> 00:09:37,244 Neal? 194 00:09:37,327 --> 00:09:39,288 {\an8}Uh, while you're pounding your pavement, 195 00:09:39,371 --> 00:09:42,749 {\an8}I'm assuming Mozzie has connections with these type of fences. 196 00:09:42,833 --> 00:09:44,626 {\an8}I'll talk to him, but he has a lunch. 197 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 {\an8}A lunch? 198 00:09:46,461 --> 00:09:48,380 {\an8}If I interrupt it for FBI business, 199 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 {\an8}squealing on a fence will be right below joining Facebook on his to-do list. 200 00:09:52,384 --> 00:09:53,427 {\an8}See ya. 201 00:09:58,223 --> 00:09:59,224 {\an8}(BEEPS) 202 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 {\an8}Hey, hon. 203 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 {\an8}I know you have lunch plans. 204 00:10:04,229 --> 00:10:07,065 {\an8}Yeah, but I need to swing by your office. 205 00:10:14,990 --> 00:10:16,617 {\an8}Hey! Can you break a hundred? 206 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 {\an8}Sorry, pal. 207 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 {\an8}Fives, tens, whatever you got. 208 00:10:20,412 --> 00:10:21,872 {\an8}I'll even take Welsh gold. 209 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 {\an8}-I'm due in court… -$1.8 million. 210 00:10:25,876 --> 00:10:28,086 Less one coin, that is still a lot of money. 211 00:10:28,587 --> 00:10:30,255 The FBI's trackin' that coin. 212 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 When they find your fence, and they will, 213 00:10:32,341 --> 00:10:33,509 he's gonna point to you. 214 00:10:33,926 --> 00:10:36,929 Look, I know you took a bribe to drop the indictment of Peter Burke. 215 00:10:37,763 --> 00:10:39,139 You're harassing a U.S. attorney. 216 00:10:39,223 --> 00:10:41,099 I want your name, so I can charge you with slander. 217 00:10:41,183 --> 00:10:42,559 Yeah, sure. It's Neal Caffrey. 218 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 I'm Agent Burke's criminal informant. 219 00:10:43,936 --> 00:10:47,272 I'm also an associate of Curtis Hagen, and I stole the coins you were paid with. 220 00:10:48,148 --> 00:10:50,943 Tell me who you brought that coin to. I can run interference. 221 00:10:51,026 --> 00:10:52,152 Why implicate yourself? 222 00:10:52,236 --> 00:10:54,363 Mutually-assured destruction's a powerful motivator. 223 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 -I need a name. -I… 224 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 Come on, you worked at treasury. 225 00:10:57,199 --> 00:10:58,992 You didn't think Welsh gold would be hard to unload? 226 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 I was presented with a dollar figure. 227 00:11:02,496 --> 00:11:04,498 So it was Hagen's idea to pay you in coins. 228 00:11:04,581 --> 00:11:06,625 And who to go to, to unload the… 229 00:11:06,708 --> 00:11:08,043 He said it would be safe. 230 00:11:08,502 --> 00:11:11,046 If you don't give me a name, nobody is safe. 231 00:11:20,556 --> 00:11:22,474 (MUSIC PLAYS QUIETLY) 232 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 (CELL PHONE CHIMES) 233 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 (CELL PHONE CHIMES AGAIN) 234 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 (CELL PHONE BUZZING) 235 00:11:54,506 --> 00:11:55,799 (RINGBACK TONE) 236 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 (CELL PHONE BEEPS) 237 00:11:58,594 --> 00:12:01,263 El told me about your bat phone since day one. 238 00:12:02,264 --> 00:12:03,932 I should have known she'd choose you. 239 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Hmm. 240 00:12:06,810 --> 00:12:08,020 I have questions. 241 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 (SIGHS) 242 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 (RINGBACK TONE) 243 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 Hey, it's Neal. Listen, I need Estelle. 244 00:12:16,153 --> 00:12:17,196 No, right now. 245 00:12:18,405 --> 00:12:20,616 I am under no obligation to provide answers. 246 00:12:20,699 --> 00:12:23,535 In fact, as a citizen of this great country, 247 00:12:23,619 --> 00:12:25,078 you actually work for me. 248 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 Well, let's get the IRS on the phone, 249 00:12:27,206 --> 00:12:29,875 see how much you've chipped in for my salary. 250 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 I may have time to entertain a query or two. 251 00:12:33,253 --> 00:12:35,380 Who do you know that fences high-end metals? 252 00:12:35,464 --> 00:12:37,466 Platinum, gold, copper? 253 00:12:37,549 --> 00:12:40,219 I am neither informant nor rat. 254 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Oh. 255 00:12:43,055 --> 00:12:44,056 (CLEARS THROAT) 256 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Diana's doing well. 257 00:12:46,266 --> 00:12:47,935 So is little Theo. 258 00:12:49,102 --> 00:12:51,313 I'd hate to break up that maternal bliss 259 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 and ask her about the Teddy Winters case. 260 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 That would be unfortunate. 261 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 You have a name? 262 00:12:59,363 --> 00:13:01,281 Dekker. In the Flower District. 263 00:13:01,823 --> 00:13:03,283 -He traffics metals? -Sure. 264 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Let's go with that. 265 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 His front is the one with the tulip sign. 266 00:13:08,830 --> 00:13:09,998 That's fresh. 267 00:13:19,216 --> 00:13:20,300 Karl Dekker. 268 00:13:20,384 --> 00:13:21,969 Runs a stall at the flower market. 269 00:13:22,052 --> 00:13:24,805 Flowers imported daily from all over the world. 270 00:13:24,888 --> 00:13:26,265 -Trucks in and out. -Yeah. 271 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 If you're gonna deal in illegal goods, it's a smart front. 272 00:13:29,017 --> 00:13:31,645 Adjusting exchange rates means messy books. 273 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Good way to hide money. 274 00:13:33,105 --> 00:13:34,898 Never been busted for fencing, 275 00:13:34,982 --> 00:13:37,734 but was arrested for an arms trade a few years back. 276 00:13:37,818 --> 00:13:40,946 Yeah, he served the minimum after flipping on the buyer and the seller. 277 00:13:41,029 --> 00:13:43,699 Good, that means if we apply the right pressure, 278 00:13:43,782 --> 00:13:45,492 he'll tell us who brought him the coin. 279 00:13:45,868 --> 00:13:47,411 Well, it looks like Caffrey came through. 280 00:13:47,494 --> 00:13:48,996 No. This was my intel. 281 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Well, maybe he'll walk in with the exact same lead. 282 00:13:52,916 --> 00:13:54,209 Or maybe he won't. 283 00:13:58,213 --> 00:14:01,508 Imagine my surprise when fair Estelle descended with your message. 284 00:14:01,592 --> 00:14:03,510 -Well, you're not answering your phones. -(SHUSHES) 285 00:14:03,594 --> 00:14:06,138 The panic in your voice is causing her feathers to ruffle. 286 00:14:06,221 --> 00:14:07,639 Her brain is the size of a raisin. 287 00:14:08,265 --> 00:14:09,683 Au revoir, ma belle! 288 00:14:09,850 --> 00:14:10,893 All right. 289 00:14:10,976 --> 00:14:13,353 Dawson moved one of the coins we stole for Hagen, 290 00:14:13,437 --> 00:14:15,063 and it turned up on Peter's desk. 291 00:14:15,147 --> 00:14:17,024 Do you know a fence named Karl Dekker? 292 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Moz, come on. Peter is on our heels. 293 00:14:19,151 --> 00:14:20,485 No, we're on his. 294 00:14:20,569 --> 00:14:22,613 He crashed my lunch. I put him on Dekker's trail. 295 00:14:22,696 --> 00:14:23,989 All right, then we need to get to him. 296 00:14:24,072 --> 00:14:26,783 If Peter gets to Dekker first and Dekker points to Dawson… 297 00:14:26,867 --> 00:14:28,660 Dawson might admit to taking a bribe, 298 00:14:28,744 --> 00:14:30,287 but they can't connect it back to you. 299 00:14:30,370 --> 00:14:32,623 Yes, they can. That's how I got Dekker's name. 300 00:14:32,706 --> 00:14:34,958 (SIGHS) And if he somehow crumples 301 00:14:35,042 --> 00:14:36,627 under the Suit's verbal waterboarding… 302 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 Peter's indicted, and I'll end up in prison. 303 00:14:38,545 --> 00:14:39,796 I had a falling out with Dekker. 304 00:14:39,880 --> 00:14:41,089 He got the Flower District. 305 00:14:41,173 --> 00:14:43,592 If he sees me, he'll chase after me with his pruning shears. 306 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 Okay, then I'll go in alone. Which shop is it? 307 00:14:45,219 --> 00:14:47,930 The New Amsterdam Garden Center, the one with the tulips. 308 00:14:48,013 --> 00:14:49,264 And that's what you told Peter? 309 00:14:49,389 --> 00:14:51,433 Well, even under duress, I didn't tell him everything. 310 00:14:51,517 --> 00:14:52,559 It's the red one. 311 00:15:05,614 --> 00:15:06,907 What are you doin' here? 312 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 What I told you. 313 00:15:09,785 --> 00:15:11,078 Running down a fence. 314 00:15:11,787 --> 00:15:12,829 Karl Dekker. 315 00:15:13,247 --> 00:15:14,414 That's our guy. 316 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 This is our location. 317 00:15:15,958 --> 00:15:17,167 New Amsterdam Garden Center. 318 00:15:17,251 --> 00:15:18,669 The sign with the tulip. 319 00:15:18,752 --> 00:15:20,838 -Let's go. -Peter… 320 00:15:21,630 --> 00:15:23,841 I really think it's best if I approach Dekker alone. 321 00:15:23,924 --> 00:15:25,008 Nope. 322 00:15:25,509 --> 00:15:27,261 No, if there's a lead on who fenced that coin, 323 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 I want it firsthand. 324 00:15:28,887 --> 00:15:29,972 All right. 325 00:15:40,399 --> 00:15:41,984 -I'm gonna kill him. -What? 326 00:15:42,401 --> 00:15:44,111 There are three signs with a tulip. 327 00:15:44,194 --> 00:15:47,072 Yellow, red, pink. 328 00:15:49,408 --> 00:15:50,909 Did your source tell you which color? 329 00:15:50,993 --> 00:15:52,160 Of course he didn't. Did yours? 330 00:15:54,079 --> 00:15:55,205 I say we start with red. 331 00:15:57,082 --> 00:15:58,166 Red it is. 332 00:16:19,146 --> 00:16:20,189 Hold on. 333 00:16:20,272 --> 00:16:21,732 What, you're reconsidering the red tulip? 334 00:16:21,815 --> 00:16:23,025 So what if I am? 335 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 -Let's go check out the yellow ones. -No. 336 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Okay, that leaves pink. 337 00:16:26,486 --> 00:16:27,654 I know what that leaves us with. 338 00:16:34,494 --> 00:16:36,371 A dozen long-stems, thorns clipped off. 339 00:16:36,455 --> 00:16:39,124 -This stays airtight. -I make sure of that. 340 00:16:39,625 --> 00:16:41,001 -Hello? -What the hell? 341 00:16:41,084 --> 00:16:43,253 -Who the hell… -Get the hell out, now. 342 00:16:43,337 --> 00:16:45,130 The FBI is storming the gates. 343 00:16:45,214 --> 00:16:46,715 Feds. This a setup? 344 00:16:46,798 --> 00:16:48,091 I don't know. Is it? 345 00:16:48,884 --> 00:16:50,135 Look, why don't we split up? 346 00:16:50,385 --> 00:16:52,137 I'll take yellow. You can take pink. 347 00:16:52,971 --> 00:16:54,640 I'll take pink. You take yellow. 348 00:16:54,723 --> 00:16:56,266 -Red. -We're back to red. 349 00:16:56,350 --> 00:16:57,434 -Yes. -Okay. 350 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 Gentlemen, we must move. 351 00:17:01,647 --> 00:17:03,941 Time usually marches. But in this case, she sprints. 352 00:17:04,024 --> 00:17:06,527 I'm gonna crush your larynx with a 12-gauge wire., 353 00:17:06,610 --> 00:17:07,903 I'm gonna pretend you didn't say that, 354 00:17:07,986 --> 00:17:10,405 and you are not leaving here with a dozen long-stems. 355 00:17:10,489 --> 00:17:11,615 I'll give you a choice. 356 00:17:11,698 --> 00:17:13,575 Bleach and a body bag, or that backdoor. 357 00:17:21,500 --> 00:17:22,960 Hey, look, Viceroy tulips. 358 00:17:23,043 --> 00:17:24,503 You should buy some for Elizabeth. 359 00:17:24,670 --> 00:17:25,754 Mm-hmm. 360 00:17:25,838 --> 00:17:27,089 Maybe on the way out. 361 00:17:27,464 --> 00:17:29,466 Every time you show up, you cost me money. 362 00:17:31,218 --> 00:17:33,762 Dekker, just put it down. Follow me. 363 00:17:41,436 --> 00:17:43,021 We interrupted a deal. 364 00:17:43,105 --> 00:17:45,232 AK-47. Serial's burned off. 365 00:17:46,024 --> 00:17:47,693 Ammo disguised as seeds. 366 00:17:53,907 --> 00:17:55,576 Wait a minute. I know those shoes. 367 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 Hey! 368 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 Those are Mozzie's shoes. 369 00:18:19,933 --> 00:18:21,727 How much did switching shoes with that guy cost you? 370 00:18:21,810 --> 00:18:24,855 A Benjamin Franklin and exposure to athlete's foot. 371 00:18:24,938 --> 00:18:26,064 At least they're comfortable. 372 00:18:26,148 --> 00:18:27,191 Yeah, well, Peter's not happy. 373 00:18:27,316 --> 00:18:30,027 And now I have carte blanche to the Flower District. 374 00:18:30,110 --> 00:18:31,904 The universe has achieved equilibrium. 375 00:18:32,154 --> 00:18:33,530 The scaffolding is up? 376 00:18:33,614 --> 00:18:36,033 Yeah, Sanderson Glass reports to the church at 7:00 a.m. 377 00:18:36,116 --> 00:18:39,411 My recon tells me they get their caffeine fix at 9:00. 378 00:18:39,578 --> 00:18:41,997 Yeah, well, once we're up in the scaffolding, we're exposed. 379 00:18:42,080 --> 00:18:43,874 Front and side exits are weak spots. 380 00:18:43,957 --> 00:18:46,001 -We won't have long. -Well, we'll figure it out. 381 00:18:46,084 --> 00:18:47,211 (KNOCK ON DOOR) 382 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 -Hi. -Hey. 383 00:18:55,427 --> 00:18:57,262 Look, ever since I left this morning, 384 00:18:57,346 --> 00:18:59,473 I've been thinking about the window and the Codex and us… 385 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Come on in. 386 00:19:01,892 --> 00:19:02,893 Oh. 387 00:19:03,477 --> 00:19:05,479 -Hey, Mozzie. -Good evening. 388 00:19:06,730 --> 00:19:09,107 That… The sketch. 389 00:19:09,191 --> 00:19:10,400 It wasn't here earlier. 390 00:19:10,484 --> 00:19:12,152 -Did you just draw that? -Of course it was. 391 00:19:16,323 --> 00:19:17,407 Oh… 392 00:19:19,201 --> 00:19:20,994 You guys have a plan for the window. 393 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 We were working on it. 394 00:19:26,333 --> 00:19:28,877 I'm gonna go soak my feet in tea tree oil. 395 00:19:29,545 --> 00:19:31,046 You do that. 396 00:19:31,129 --> 00:19:32,381 (DOOR OPENS) 397 00:19:38,846 --> 00:19:40,889 -You were thinking? -I… (LAUGHS) 398 00:19:40,973 --> 00:19:42,391 I was. 399 00:19:42,808 --> 00:19:43,934 I still am. 400 00:19:44,309 --> 00:19:48,146 I said I understood why you need to go ahead on the Codex without me, 401 00:19:48,230 --> 00:19:49,398 but I actually don't. 402 00:19:49,481 --> 00:19:52,192 Believe me when I say it's for your own good. 403 00:19:52,276 --> 00:19:54,486 That book brought us together. 404 00:19:54,945 --> 00:19:58,740 Things are getting exciting. I want to be part of it. 405 00:19:58,824 --> 00:20:00,450 I want to be part of this part of your life. 406 00:20:00,534 --> 00:20:03,370 Mozzie and I are stealing the stained glass. It's a crime. 407 00:20:03,912 --> 00:20:05,247 You're not a criminal, 408 00:20:06,248 --> 00:20:07,583 and I don't want to turn you into one. 409 00:20:07,666 --> 00:20:10,169 The only reason I know that is because I found the schematic. 410 00:20:10,252 --> 00:20:12,212 I was gonna share the window with you once I had it. 411 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 Neal, what was the point of all that honesty last night 412 00:20:14,506 --> 00:20:17,176 if you're just gonna keep secrets from me? 413 00:20:19,303 --> 00:20:20,721 I wanted you to know who I am. 414 00:20:20,804 --> 00:20:24,474 And now, I want to protect you from who I am. 415 00:20:26,310 --> 00:20:28,353 I don't need protecting. 416 00:20:29,229 --> 00:20:30,898 But I do want to know one thing. 417 00:20:31,148 --> 00:20:32,191 What? 418 00:20:32,399 --> 00:20:34,109 Now that you have what you want, 419 00:20:35,027 --> 00:20:38,447 the Chapter 13, some Mosconi insight, 420 00:20:38,906 --> 00:20:39,948 me… 421 00:20:46,246 --> 00:20:47,497 Never mind. 422 00:20:48,874 --> 00:20:50,042 I know the answer. 423 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 You got everything you wanted. 424 00:20:51,460 --> 00:20:52,669 Come on. It's not like that. 425 00:20:54,129 --> 00:20:55,339 It feels like that. 426 00:20:56,715 --> 00:20:59,218 Look, it's gonna be dangerous in the dark 427 00:20:59,301 --> 00:21:02,930 for you and for the windows, so just be careful. 428 00:21:03,013 --> 00:21:04,139 It won't be dark. 429 00:21:05,349 --> 00:21:07,684 -We're stealing it tomorrow morning. -Really? 430 00:21:07,768 --> 00:21:09,520 While the repairmen take their coffee break. 431 00:21:09,603 --> 00:21:11,939 The Scream was stolen during the day, twice. 432 00:21:12,022 --> 00:21:14,441 -Mona Lisa, too. -How long will that take? 433 00:21:14,525 --> 00:21:15,859 We haven't timed it out yet. 434 00:21:15,943 --> 00:21:17,986 But how do you know you'll be able to pull it off before… 435 00:21:18,070 --> 00:21:20,322 Why do I feel like these are leading questions? 436 00:21:20,906 --> 00:21:23,784 What if you let me help? 437 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 -I told you I don't want you… -Nothing illegal. 438 00:21:25,953 --> 00:21:27,579 I could be a lookout or a distraction, 439 00:21:27,663 --> 00:21:31,291 just so that you and Mozzie have the window you need. 440 00:21:31,917 --> 00:21:33,168 To steal the window. 441 00:21:33,794 --> 00:21:35,712 -Admit it. -(SIGHS) 442 00:21:35,796 --> 00:21:37,089 It would help. 443 00:21:38,423 --> 00:21:39,591 It would, actually. 444 00:21:40,008 --> 00:21:41,093 So? 445 00:21:46,014 --> 00:21:48,016 -You're in. -(LAUGHS) Yeah. 446 00:21:59,236 --> 00:22:02,072 I came so close to getting Dekker yesterday. 447 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 Ah… 448 00:22:05,284 --> 00:22:07,744 We seized a flower shop full of guns, 449 00:22:08,579 --> 00:22:10,122 but not the man behind it all. 450 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 I'm sorry, honey. 451 00:22:12,332 --> 00:22:16,211 It's probably payback for using your wife's not-so-secret phone 452 00:22:16,295 --> 00:22:17,504 to track Mozzie. 453 00:22:18,005 --> 00:22:19,089 Mozzie, I get. 454 00:22:19,298 --> 00:22:22,885 It's Neal and those Welsh gold coins. 455 00:22:23,635 --> 00:22:24,928 You really think he stole them? 456 00:22:25,637 --> 00:22:28,098 It would explain why they didn't want me to get to Dekker. 457 00:22:28,432 --> 00:22:31,894 I don't know, stealing the money just to take it, and then selling it 458 00:22:31,977 --> 00:22:34,354 to a weapons-dealing fence just doesn't seem like Neal. 459 00:22:34,438 --> 00:22:36,481 Well, a lot doesn't add up on this one. 460 00:22:37,191 --> 00:22:40,485 Two million missing from the Summers investigation, 461 00:22:40,569 --> 00:22:43,989 and that FBI pen that I found at the chiropractor's office, 462 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 the one where Neal was. 463 00:22:45,699 --> 00:22:46,700 It's Dekker. 464 00:22:47,367 --> 00:22:48,577 He's the last straw. 465 00:22:49,912 --> 00:22:51,163 Hey, ASAC Burke. 466 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 You know, the last time you became suspicious, 467 00:22:53,707 --> 00:22:55,083 it ended up being about a woman. 468 00:22:55,209 --> 00:22:56,668 It's never just about a woman. 469 00:22:56,752 --> 00:22:59,087 A lovely woman, the first one in a really long time 470 00:22:59,171 --> 00:23:00,422 that Neal's been interested in. 471 00:23:04,760 --> 00:23:06,553 -He's back. -Where? 472 00:23:06,762 --> 00:23:08,764 16th and Rutherford. 473 00:23:09,723 --> 00:23:11,600 -Now you know where he is. -Yeah. 474 00:23:15,562 --> 00:23:16,939 All right. The window's out. 475 00:23:17,272 --> 00:23:19,650 All we have to do is get in there, lower it down… 476 00:23:19,733 --> 00:23:20,901 And roll away with it, 477 00:23:21,568 --> 00:23:24,112 avoiding the cameras on that stop light, 478 00:23:24,404 --> 00:23:26,740 that church and that garage. 479 00:23:27,115 --> 00:23:30,160 The city's becoming a modern-day panopticon. 480 00:23:30,244 --> 00:23:32,871 Easy, Bentham. That's a rant for another day. 481 00:23:33,497 --> 00:23:35,374 REBECCA: There go the repairmen on their coffee break. 482 00:23:36,416 --> 00:23:39,378 Rebecca, are you sure about this? 483 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 Yeah. 484 00:23:40,587 --> 00:23:42,506 These are my favorites. Gotta sell it, right? 485 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 -See you on the other side. -See you. 486 00:23:45,259 --> 00:23:47,344 -You go, girl. -What? 487 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 I've always wanted to say that. 488 00:23:57,354 --> 00:23:59,314 No. No, no, no. 489 00:24:01,149 --> 00:24:02,234 Excuse me. 490 00:24:02,818 --> 00:24:03,986 Could you help me? 491 00:24:04,403 --> 00:24:06,321 My earring fell down the drain. 492 00:24:07,948 --> 00:24:09,408 (SUPPRESSING SOB) It was my grandmother's. 493 00:24:09,741 --> 00:24:11,118 It's all that I have left of hers. 494 00:24:11,326 --> 00:24:12,995 Yeah, but… Forget it. 495 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 No, you know what? It's fine. 496 00:24:14,162 --> 00:24:16,039 Go, go. I'm sure that I can lift this. 497 00:24:16,123 --> 00:24:18,625 -Come on. -Listen. Step aside, baby girl. 498 00:24:19,001 --> 00:24:20,669 -I got this. -Really? 499 00:24:24,882 --> 00:24:26,925 -In the crate. -Clamp it shut. 500 00:24:27,009 --> 00:24:29,511 -Bungee cord. -And we lower her down slowly. 501 00:24:31,054 --> 00:24:32,848 -MAN: You guys done in there yet? -Whoa. 502 00:24:32,931 --> 00:24:34,224 Someone's headed our way. 503 00:24:34,808 --> 00:24:36,685 Right uniforms, wrong faces. 504 00:24:37,186 --> 00:24:38,937 -I'll occupy him. -How? 505 00:24:39,021 --> 00:24:41,607 I'll ask him a question that he'll be compelled to answer. 506 00:24:51,408 --> 00:24:52,910 I'm in need of a sanctuary. 507 00:24:53,577 --> 00:24:55,621 Look, try the Hare Krishnas over in Boerum Hill. 508 00:24:55,704 --> 00:24:57,247 They'll give you lunch. Now, excuse me. 509 00:24:57,331 --> 00:24:58,790 I need to check on a window repair. 510 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 Oh, how rude of me. Blaine Rockford. 511 00:25:04,379 --> 00:25:05,464 On the level. 512 00:25:05,714 --> 00:25:06,882 On the square. 513 00:25:07,299 --> 00:25:08,592 That handshake. 514 00:25:09,343 --> 00:25:10,719 You're of the 33rd Order. 515 00:25:11,261 --> 00:25:13,764 Who will help the widow's son? 516 00:25:14,056 --> 00:25:15,557 Come with me, brother. 517 00:25:16,475 --> 00:25:17,643 You are safe. 518 00:25:42,167 --> 00:25:45,712 So, Mr. Rockford, you are welcome to wait here as long as you need. 519 00:25:45,796 --> 00:25:47,422 Oh, no, thanks. I'm quite recovered. 520 00:25:47,506 --> 00:25:50,133 Dehydration led to an acute bout of paranoia. 521 00:25:52,052 --> 00:25:55,180 Is it possible for me to procure some more of this holy swill? 522 00:25:55,264 --> 00:25:56,431 Well, it's not… 523 00:25:56,515 --> 00:25:58,600 The widow's son is parched. 524 00:26:05,899 --> 00:26:07,150 -(LAUGHS) -Got it. 525 00:26:07,234 --> 00:26:08,277 Here you go. 526 00:26:08,360 --> 00:26:09,403 I guess picked the right guys for the job. 527 00:26:09,486 --> 00:26:10,779 Mm-hmm. 528 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 The least I can do is buy you guys some coffee. 529 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 -Uh, we gotta get back. -Oh, really? 530 00:26:15,284 --> 00:26:17,578 Hey, uh, did you get that smile from your grandma, too? 531 00:26:17,661 --> 00:26:20,122 (LAUGHS) Everybody says so. 532 00:26:20,539 --> 00:26:21,623 I bet. 533 00:26:23,792 --> 00:26:24,877 Here we go. 534 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Hey, let's get going. 535 00:26:42,352 --> 00:26:43,478 All right. 536 00:26:44,563 --> 00:26:45,898 Okay. Go. 537 00:26:48,025 --> 00:26:49,276 You got it? 538 00:27:07,503 --> 00:27:09,004 Dare I say we pulled it off? 539 00:27:09,421 --> 00:27:12,758 As long as you walk under a ladder and step on a crack at the same time. 540 00:27:13,509 --> 00:27:15,177 I think maybe we pulled it off. 541 00:27:16,512 --> 00:27:17,638 What's goin' on? 542 00:27:18,931 --> 00:27:20,349 -It's gone. -What is? 543 00:27:20,432 --> 00:27:21,934 The window. It's gone. 544 00:27:23,602 --> 00:27:25,187 Who'd steal a window from a church? 545 00:27:25,854 --> 00:27:27,231 I got a pretty good idea. 546 00:27:37,157 --> 00:27:38,867 PETER: When you were on a break, you didn't see anybody? 547 00:27:38,951 --> 00:27:40,035 -No. -Peter? 548 00:27:42,162 --> 00:27:43,288 I work with him. 549 00:27:43,497 --> 00:27:45,582 He works for me. Thanks, guys. 550 00:27:46,291 --> 00:27:47,459 What's goin' on? 551 00:27:47,835 --> 00:27:49,419 Somebody stole that window. 552 00:27:50,420 --> 00:27:51,755 -That's weird. -Very. 553 00:27:53,090 --> 00:27:55,634 The church called the FBI about a stolen window? 554 00:27:55,717 --> 00:27:56,844 No, they did not. 555 00:27:56,927 --> 00:27:58,178 No, I was in the area. 556 00:27:59,471 --> 00:28:00,848 You pulled my tracking. 557 00:28:00,931 --> 00:28:02,808 Puts you here on a regular basis. 558 00:28:04,518 --> 00:28:05,727 You caught me. 559 00:28:10,023 --> 00:28:11,149 What's that? 560 00:28:11,233 --> 00:28:14,611 Well, if a croissant and a donut give each other a very special hug… 561 00:28:15,320 --> 00:28:16,572 You come here for food? 562 00:28:16,655 --> 00:28:17,990 It's more like a controlled substance. 563 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 Yeah, the shop's right around the corner. 564 00:28:19,658 --> 00:28:21,660 Here, take it. I'll go stand in line for another. 565 00:28:21,743 --> 00:28:23,328 -(CELL PHONE RINGS) -No, hold on. 566 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 Yeah, Jones. 567 00:28:27,082 --> 00:28:28,959 That is interesting. I'm on my way. 568 00:28:29,459 --> 00:28:31,587 -What's interesting? -Something Jones found. 569 00:28:31,837 --> 00:28:33,297 Well, I'll come with you. I like interesting. 570 00:28:33,380 --> 00:28:36,633 Nah. Go buy yourself another croissant-donut thingy. 571 00:28:41,138 --> 00:28:43,390 -The same corner we followed him to? -Yeah. 572 00:28:43,599 --> 00:28:46,852 When I got there, someone had stolen a stained glass window from a church. 573 00:28:47,060 --> 00:28:48,437 Stained glass window. 574 00:28:49,313 --> 00:28:50,939 I got nothin'. What did Caffrey say? 575 00:28:51,023 --> 00:28:52,441 He blamed it on the pastry, 576 00:28:53,108 --> 00:28:56,737 which I add to my Venn diagram of loose ends along with the Welsh gold. 577 00:28:57,029 --> 00:28:58,947 Well, this place is another kind of gold mine. 578 00:28:59,448 --> 00:29:02,159 It looks like Dekker was a middleman for a major arms deal. 579 00:29:03,118 --> 00:29:05,746 Poppies equal pistols. Ranunculus equal revolvers. 580 00:29:05,829 --> 00:29:07,456 Freesias equal .45s. 581 00:29:09,458 --> 00:29:10,959 And he left something else behind. 582 00:29:15,130 --> 00:29:16,256 Unmarked bills. 583 00:29:16,340 --> 00:29:17,674 (COINS JINGLING) 584 00:29:17,841 --> 00:29:19,510 And Krugerrands and antique silver. 585 00:29:19,843 --> 00:29:22,012 Hard to track, like Welsh coins. 586 00:29:24,389 --> 00:29:26,099 Leave everything here and clear out. 587 00:29:26,767 --> 00:29:28,769 Dekker ran away without his emergency stash. 588 00:29:28,852 --> 00:29:30,354 Good chance he'll come back for it. 589 00:29:30,646 --> 00:29:32,606 I'll gear up for some quality time in the van. 590 00:29:32,689 --> 00:29:33,774 If he does, we'll get him. 591 00:29:33,857 --> 00:29:35,484 Call me at 7:30 with an update. 592 00:29:35,692 --> 00:29:37,027 What if there's nothing to report? 593 00:29:37,110 --> 00:29:39,613 Call me anyway. 7:30 sharp. 594 00:29:40,155 --> 00:29:41,323 Saved you half. 595 00:29:56,797 --> 00:29:58,131 (KNOCKING ON DOOR) 596 00:30:06,348 --> 00:30:07,558 Coming! 597 00:30:12,396 --> 00:30:13,522 Hey, Peter. 598 00:30:15,148 --> 00:30:16,275 Do you want to come in? 599 00:30:16,733 --> 00:30:17,943 I want answers. 600 00:30:20,529 --> 00:30:23,240 -You looking for something? -Yeah. About two million in gold coins. 601 00:30:23,740 --> 00:30:24,741 (SCOFFS) 602 00:30:24,950 --> 00:30:26,076 You won't find 'em here. 603 00:30:26,577 --> 00:30:27,911 You're not that sloppy. 604 00:30:28,579 --> 00:30:29,830 You really think I took them. 605 00:30:29,913 --> 00:30:33,083 There was a moment when you were alone upstairs in that firehouse. 606 00:30:34,126 --> 00:30:36,587 And why else wouldn't you want me to go with you to talk to Dekker? 607 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 I told you he would spook, and look what happened. 608 00:30:40,632 --> 00:30:41,925 (CELL PHONE RINGS) 609 00:30:46,263 --> 00:30:47,973 Yeah, Jones. What do you have? 610 00:30:49,057 --> 00:30:50,309 7:30, like you said. 611 00:30:50,684 --> 00:30:51,852 No sign of Dekker. 612 00:30:51,935 --> 00:30:53,395 Great. Bring him in. 613 00:30:53,645 --> 00:30:55,439 -I want him to sweat. -No, Peter. 614 00:30:55,522 --> 00:30:56,940 I said, "No sign of Dekker." 615 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 I want him ready to sing when I get there. 616 00:31:02,070 --> 00:31:03,280 You got it. 617 00:31:05,824 --> 00:31:06,909 Dekker. 618 00:31:08,368 --> 00:31:10,287 -You got him? -What'd I tell you? 619 00:31:10,579 --> 00:31:11,955 Criminals always mess up. 620 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 Come on. Time to find out who has those gold coins. 621 00:31:18,879 --> 00:31:19,963 Neal? 622 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Let's go. 623 00:31:23,175 --> 00:31:24,301 We can't. 624 00:31:26,053 --> 00:31:27,137 Because you stole them. 625 00:31:29,306 --> 00:31:31,266 -It's not what you think. -Oh… 626 00:31:34,102 --> 00:31:36,230 Neal, you impersonated a fireman, 627 00:31:36,313 --> 00:31:38,649 and you robbed a vault under my watch. 628 00:31:38,732 --> 00:31:40,108 -I can explain, all right? -Don't! 629 00:31:40,234 --> 00:31:43,237 Don't you dare try to justify what you did! 630 00:31:43,695 --> 00:31:47,032 I put myself out on the line for you, all the time! 631 00:31:47,199 --> 00:31:48,617 I helped your father. 632 00:31:48,700 --> 00:31:51,286 I was charged for murder because of it. 633 00:31:51,370 --> 00:31:52,621 I nearly lost everything… 634 00:31:52,704 --> 00:31:53,956 I did it for you! 635 00:31:54,915 --> 00:31:56,166 What are you talkin' about? 636 00:31:56,917 --> 00:31:59,419 To make sure Dawson would authenticate the confession. 637 00:32:03,423 --> 00:32:04,716 My prosecutor? 638 00:32:06,051 --> 00:32:07,219 He took a bribe. 639 00:32:10,639 --> 00:32:12,266 You couldn't find James, could you? 640 00:32:13,892 --> 00:32:14,977 I tried. 641 00:32:15,686 --> 00:32:17,187 So you forged his voice, 642 00:32:17,271 --> 00:32:19,648 and I was cleared on false evidence. 643 00:32:19,731 --> 00:32:21,358 Look, even if you were found innocent, 644 00:32:21,441 --> 00:32:24,653 indictment would have ended your career at the FBI because of me. 645 00:32:26,113 --> 00:32:27,531 Because of my father. 646 00:32:30,242 --> 00:32:31,702 I couldn't let that happen to you. 647 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 Neal, do you realize what you have done? 648 00:32:35,747 --> 00:32:36,790 Yeah. 649 00:32:37,082 --> 00:32:38,709 I made sure justice was served. 650 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 No. 651 00:32:40,169 --> 00:32:41,461 That's what I do. 652 00:32:43,463 --> 00:32:44,715 (HUFFS) 653 00:32:47,217 --> 00:32:48,594 Put out your hands. 654 00:32:48,677 --> 00:32:49,970 I have to arrest you. 655 00:32:59,479 --> 00:33:00,814 I'll do the time, 656 00:33:02,232 --> 00:33:03,525 but you think about it, Peter, 657 00:33:04,193 --> 00:33:05,944 what this will do to your life, 658 00:33:07,487 --> 00:33:08,780 to Elizabeth. 659 00:33:12,826 --> 00:33:14,077 I did the right thing. 660 00:33:15,037 --> 00:33:16,413 None of this is right. 661 00:33:27,883 --> 00:33:31,178 Okay, so you just left Neal at his apartment? 662 00:33:31,637 --> 00:33:33,013 He's not goin' anywhere. 663 00:33:34,056 --> 00:33:35,974 If I book him, this all goes on record. 664 00:33:38,393 --> 00:33:40,771 I just needed to talk to you first because… 665 00:33:40,854 --> 00:33:42,231 Because what? 666 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Because there's no way out of this. 667 00:33:45,692 --> 00:33:46,693 Well, there has to be. 668 00:33:46,944 --> 00:33:49,446 Honey, Neal committed a crime. 669 00:33:50,030 --> 00:33:52,699 Dawson accepted a bribe, and I know about it. 670 00:33:53,116 --> 00:33:55,577 I don't even deserve the badge to arrest them. 671 00:33:56,453 --> 00:33:57,871 I've been promoted. 672 00:33:58,038 --> 00:34:00,374 I'm being groomed for D.C. None of this is real. 673 00:34:00,541 --> 00:34:03,460 Whoa, whoa, wait. All of this is real. 674 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 I mean, all of this is deserved. 675 00:34:07,172 --> 00:34:09,842 Honey, you turned them in. 676 00:34:10,175 --> 00:34:11,593 Your case is gonna be reopened. 677 00:34:11,885 --> 00:34:16,014 I'll be indicted, there will be a murder trial, and I'll lose my job. 678 00:34:16,098 --> 00:34:18,433 No, that's not justice. You're innocent. 679 00:34:18,851 --> 00:34:20,561 Why should we lose everything? 680 00:34:22,145 --> 00:34:23,313 (SIGHS) 681 00:34:24,731 --> 00:34:26,066 Oh, this is all my fault. 682 00:34:27,776 --> 00:34:30,070 I asked Neal to do whatever he could to help you. 683 00:34:30,529 --> 00:34:32,573 Honey, Neal broke the law. You didn't. 684 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 I'm glad he did. 685 00:34:36,535 --> 00:34:37,953 I can't condone this. 686 00:34:39,538 --> 00:34:42,457 I believe in the system. Always have. 687 00:34:44,376 --> 00:34:46,795 What does it say about me if I let this go? 688 00:34:48,589 --> 00:34:53,635 It says that you're a man who stays and fixes what's broken. 689 00:34:54,511 --> 00:34:58,140 It says you're a man who understands the letter of the law is subjective. 690 00:35:00,726 --> 00:35:02,019 I'm sorry. 691 00:35:03,103 --> 00:35:05,230 I swore I'd never put you through this again. 692 00:35:06,023 --> 00:35:08,692 Are you willing to give up everything we've built? 693 00:35:10,485 --> 00:35:12,654 I need to be able to live with myself. 694 00:35:15,574 --> 00:35:16,825 Then do what you have to do, 695 00:35:17,659 --> 00:35:20,120 but just be damn sure that you need to do it. 696 00:35:44,311 --> 00:35:45,312 (ELEVATOR DINGS) 697 00:36:01,161 --> 00:36:02,162 You were right. 698 00:36:02,246 --> 00:36:03,288 Dekker came back for the money. 699 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 He was not at all happy to see me. 700 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 Well, I'm sure. 701 00:36:06,542 --> 00:36:08,919 Peter, I didn't ask him about the Welsh gold yet. 702 00:36:11,713 --> 00:36:12,756 Why not? 703 00:36:12,840 --> 00:36:15,050 Well, 'cause he should get serious time for the weapons charge. 704 00:36:15,133 --> 00:36:17,511 I mean, Dekker's cut deals before. He'll try to plead down the guns… 705 00:36:17,594 --> 00:36:19,638 Yeah, we can keep the coins as leverage. 706 00:36:19,847 --> 00:36:21,098 All right. 707 00:36:21,765 --> 00:36:23,308 You want me to go in there with you? 708 00:36:23,934 --> 00:36:26,019 No. You made the bust. You take it. 709 00:36:26,645 --> 00:36:27,688 All right. 710 00:36:39,199 --> 00:36:40,701 You didn't have Dekker last night. 711 00:36:41,910 --> 00:36:43,412 No, but I knew we'd get him. 712 00:36:44,621 --> 00:36:45,956 Misinformation. 713 00:36:46,832 --> 00:36:49,585 It's an acceptable method of extracting a confession. 714 00:36:50,919 --> 00:36:53,130 Sometimes the ends do justify the means. 715 00:37:00,137 --> 00:37:02,389 I'm gonna tell Dawson that I know he took a bribe. 716 00:37:02,472 --> 00:37:04,099 -If you… -I know what it means. 717 00:37:06,393 --> 00:37:07,769 You want me to go with you? 718 00:37:08,437 --> 00:37:09,438 (SIGHS) 719 00:37:11,815 --> 00:37:12,900 No. 720 00:37:20,866 --> 00:37:22,034 Mr. Dawson. 721 00:37:22,576 --> 00:37:24,995 Agent Burke. What brings you here? 722 00:37:25,078 --> 00:37:27,581 I'm investigating a federal prosecutor. 723 00:37:31,376 --> 00:37:34,922 He took a $1.8 million bribe from my criminal informant. 724 00:37:37,633 --> 00:37:39,551 You can spare me the look of surprise. 725 00:37:41,637 --> 00:37:42,971 I don't like what you're insinuating. 726 00:37:43,055 --> 00:37:44,556 Then you're really not gonna like this. 727 00:37:44,932 --> 00:37:46,767 I have Karl Dekker in custody, 728 00:37:47,392 --> 00:37:49,686 the fence you used to liquidate the Welsh gold. 729 00:37:50,062 --> 00:37:51,772 I hope you can substantiate this. 730 00:37:51,855 --> 00:37:53,899 I can. My CI talked. 731 00:37:54,608 --> 00:37:55,901 I know everything. 732 00:37:56,443 --> 00:37:57,986 Mutually-assured destruction. 733 00:37:58,695 --> 00:38:02,074 Turn in the coins to the FBI anonymously and resign. 734 00:38:02,658 --> 00:38:03,742 And if I don't? 735 00:38:05,118 --> 00:38:09,206 Turn in the coins and resign, or I arrest you right now. 736 00:38:09,957 --> 00:38:11,708 I hope you can live with that ultimatum. 737 00:38:13,460 --> 00:38:14,753 Either way. 738 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 You think Peter will cuff Dawson? 739 00:38:19,258 --> 00:38:21,260 Well, he hasn't yet, or I'd be in a cell. 740 00:38:21,593 --> 00:38:24,346 Peter can't ever know that Hagen was behind that bribe. 741 00:38:24,429 --> 00:38:26,640 Or that we're the reason the Dutchman made his appeal. 742 00:38:26,723 --> 00:38:28,767 Or that there's evidence of me stealing the coins. 743 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 Yeah, we are running out of time. 744 00:38:31,144 --> 00:38:33,021 I have to hand over this window to Hagen by… 745 00:38:33,105 --> 00:38:34,231 (KNOCK ON DOOR) 746 00:38:35,107 --> 00:38:36,108 Wow. 747 00:38:36,608 --> 00:38:38,735 That's kind of a crime unto itself. 748 00:38:39,361 --> 00:38:41,238 Did we really need to take it apart? 749 00:38:41,446 --> 00:38:43,824 Well, if we really want to find out why this is so important, 750 00:38:43,949 --> 00:38:45,909 we have to open up our minds. 751 00:38:46,702 --> 00:38:49,997 -Actually, we still have some good… -No more hallucinogens, Dr. Leary. 752 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 Free association, then. 753 00:38:52,082 --> 00:38:53,166 Um… 754 00:38:53,250 --> 00:38:55,210 -Purple. Go. -Okay. Color. 755 00:38:55,669 --> 00:38:58,046 Color in stained glass comes from metallic salts. 756 00:38:58,130 --> 00:39:00,632 Copper oxide, cobalt, gold. 757 00:39:00,716 --> 00:39:01,842 Metal. 758 00:39:01,925 --> 00:39:03,719 Another word for stained glass is "leadlight." 759 00:39:04,219 --> 00:39:06,263 Maybe the iron framework is a map. 760 00:39:07,055 --> 00:39:10,184 The concept of stained glass was never to see the world outside. 761 00:39:10,267 --> 00:39:11,393 Or to admit light. 762 00:39:11,476 --> 00:39:14,771 It was to control it, to use it to reveal something. 763 00:39:15,063 --> 00:39:16,106 But what? 764 00:39:16,273 --> 00:39:18,525 A question only a Masonic-Italian expatriate 765 00:39:18,609 --> 00:39:22,321 mad genius trained in painting, metallurgy and engineering can answer. 766 00:39:26,992 --> 00:39:28,076 One second. 767 00:39:28,285 --> 00:39:29,411 Look at this. 768 00:39:30,746 --> 00:39:32,414 That's Mosconi's signature. 769 00:39:33,123 --> 00:39:34,291 How did it get there? 770 00:39:34,374 --> 00:39:35,501 This blue pane. 771 00:39:35,584 --> 00:39:36,793 A decoder lens. 772 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Let me see. 773 00:39:40,923 --> 00:39:42,591 No, it only works on this one. 774 00:39:43,884 --> 00:39:46,261 Mosconi made this window and hid his name in it, 775 00:39:46,345 --> 00:39:47,596 along with the decoder. 776 00:39:48,931 --> 00:39:50,224 It doesn't work on ours. 777 00:39:50,891 --> 00:39:52,017 Because it's a copy. 778 00:39:52,184 --> 00:39:53,477 That's why he needed… 779 00:39:54,603 --> 00:39:55,646 Uh-oh. 780 00:40:00,859 --> 00:40:03,487 Neal, you asked me to trust you. 781 00:40:04,613 --> 00:40:05,822 You can trust me. 782 00:40:07,658 --> 00:40:10,118 The man of questionable character I told you about? 783 00:40:10,452 --> 00:40:11,912 His name is Curtis Hagen, 784 00:40:12,246 --> 00:40:14,206 and he's holding incriminating evidence over me. 785 00:40:14,414 --> 00:40:16,583 A Damocles' sword, if you will. 786 00:40:17,292 --> 00:40:20,337 And now we know he needs this to decode Chapter 13. 787 00:40:20,921 --> 00:40:22,339 We had to give him the original. 788 00:40:23,048 --> 00:40:25,008 But without that glass, he'll never know the secret. 789 00:40:25,509 --> 00:40:27,928 -We can turn the tables. -So what's the plan? 790 00:40:29,221 --> 00:40:31,223 Leverage the decoder for the evidence tape. 791 00:40:31,849 --> 00:40:34,059 -Then you'll be free. -Or not. 792 00:40:34,685 --> 00:40:35,936 Depends on Peter. 793 00:40:51,493 --> 00:40:53,245 -Yeah, Caffrey? -You heard from Peter? 794 00:40:53,704 --> 00:40:54,955 Not since yesterday. Why? 795 00:40:55,330 --> 00:40:56,748 He's late. He's never late. 796 00:40:57,082 --> 00:40:58,208 Well, there must be a reason. 797 00:40:58,292 --> 00:40:59,334 (SIGHS) 798 00:40:59,418 --> 00:41:00,586 Must be. 799 00:41:07,593 --> 00:41:09,303 I got a tip on the Welsh gold. 800 00:41:09,386 --> 00:41:10,596 It checked out. 801 00:41:10,679 --> 00:41:12,055 Jones, put a team together. 802 00:41:13,265 --> 00:41:14,516 My office, now. 803 00:41:17,936 --> 00:41:20,606 Every time. I'm glad it's you, not me. 804 00:41:20,898 --> 00:41:22,149 Thanks. 805 00:41:33,368 --> 00:41:36,914 The coins are in a safety deposit box at a bank downtown. 806 00:41:37,956 --> 00:41:41,627 Andrew Dawson no longer works for the Department of Justice. 807 00:41:42,711 --> 00:41:43,837 What about you? 808 00:41:45,130 --> 00:41:46,256 I'm still here. 809 00:41:46,965 --> 00:41:48,550 Look, you arrested a dangerous fence, 810 00:41:48,634 --> 00:41:51,303 recovered the gold, took down a dirty prosecutor. 811 00:41:52,304 --> 00:41:53,514 It's a win. 812 00:41:54,264 --> 00:41:55,724 It's a compromise, 813 00:41:56,350 --> 00:41:58,018 one I will never make again. 814 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 I know why you did what you did. 815 00:42:02,898 --> 00:42:03,982 Yeah. 816 00:42:04,566 --> 00:42:05,984 To help my friend. 817 00:42:08,195 --> 00:42:09,947 And because you're a criminal, 818 00:42:11,490 --> 00:42:13,075 and you can't help yourself. 819 00:42:14,493 --> 00:42:17,120 Shame on me for expecting anything else. 820 00:42:20,040 --> 00:42:21,416 Things are gonna change 821 00:42:22,292 --> 00:42:23,627 for the both of us. 822 00:42:24,002 --> 00:42:25,379 Yeah. 823 00:42:31,635 --> 00:42:32,845 It's time they did. 60033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.