Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
PETER: Previously on White Collar…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,838
Peter, you have the right
to remain silent.
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,007
Curtis Hagen. What's your offer?
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,593
I know how to make Peter Burke
a free man.
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,929
Coins. Minted from Welsh gold.
6
00:00:12,095 --> 00:00:15,015
I can make
a believable facsimile of James's voice.
7
00:00:15,098 --> 00:00:17,351
RECORDING: I shot and killedSenator Terrance Pratt
8
00:00:17,434 --> 00:00:19,102
using Peter Burke's gun.
9
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
With this evidence in hand,
10
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
I see no other option
than to drop all charges.
11
00:00:23,357 --> 00:00:25,275
Mr. Burke, you are free to go.
12
00:00:25,526 --> 00:00:28,820
I think the gold was used to bribe
the federal prosecutor on Peter's case.
13
00:00:28,987 --> 00:00:30,155
You figured out what I want yet?
14
00:00:30,239 --> 00:00:32,699
-NEAL: The Mosconi Codex.
-You're gonna steal it for me.
15
00:00:32,783 --> 00:00:35,118
If this book is a puzzle,
maybe these are the pieces.
16
00:00:35,577 --> 00:00:37,871
I know that the Codex leads to the window.
17
00:00:38,205 --> 00:00:40,290
Isn't it lucky you were already
planning to steal it for me?
18
00:00:40,457 --> 00:00:41,917
But there's something
you should know about me.
19
00:00:42,209 --> 00:00:43,502
I'm not an FBI agent.
20
00:00:43,836 --> 00:00:45,295
I'm a Criminal Informant.
21
00:00:58,934 --> 00:01:00,060
(KISSING)
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,106
Morning.
23
00:01:04,898 --> 00:01:05,899
Morning.
24
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
-Again.
-(CHUCKLES)
25
00:01:16,034 --> 00:01:18,161
Ahh, there you are.
26
00:01:21,373 --> 00:01:23,876
Don't worry, they delete
the audio every 24 hours.
27
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Audio? I thought you said
it was only a tracking…
28
00:01:26,795 --> 00:01:27,921
(LAUGHS)
29
00:01:28,547 --> 00:01:29,631
Ohh…
30
00:01:29,715 --> 00:01:31,800
-You are gonna pay for that.
-Oh, yeah?
31
00:01:31,884 --> 00:01:33,594
You pick up some moves
in that Moroccan jail?
32
00:01:33,677 --> 00:01:34,720
Maybe.
33
00:01:35,304 --> 00:01:36,972
I would love to go back,
34
00:01:37,055 --> 00:01:40,225
but the world's too big to go back
to the same place twice, don't you think?
35
00:01:40,434 --> 00:01:41,518
Hmm.
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,855
The world used to be my oyster.
37
00:01:45,731 --> 00:01:49,318
Now, I know every oyster bar
in my two-mile radius.
38
00:01:50,402 --> 00:01:51,695
Two miles.
39
00:01:53,655 --> 00:01:55,407
That means you can never
come to my place.
40
00:01:57,951 --> 00:01:59,036
(SIGHS)
41
00:01:59,494 --> 00:02:00,662
Look…
42
00:02:02,080 --> 00:02:03,415
My life is complicated.
43
00:02:03,916 --> 00:02:05,209
Is that too much for you?
44
00:02:06,919 --> 00:02:08,003
No.
45
00:02:10,172 --> 00:02:12,841
I didn't like you
because you were an FBI agent.
46
00:02:12,925 --> 00:02:14,009
-No?
-No.
47
00:02:14,092 --> 00:02:17,471
I liked you because you were smart
48
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
and marginally easy on the eyes.
49
00:02:21,350 --> 00:02:22,976
And then, there was the Codex.
50
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
Speaking of, can I ask you something?
51
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Mmm…
52
00:02:33,570 --> 00:02:37,282
You wanna know why
I'm investigating Chapter 13.
53
00:02:37,616 --> 00:02:39,701
Well, if it's not for the Bureau…
54
00:02:41,286 --> 00:02:43,997
When you're a criminal,
you get to know other criminals.
55
00:02:45,165 --> 00:02:46,667
My friend was in a lot of trouble,
56
00:02:47,292 --> 00:02:49,795
and the only person who could help him
was a really bad guy,
57
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
and the payment was Chapter 13.
58
00:02:52,881 --> 00:02:54,967
So I stole it.
59
00:02:55,467 --> 00:02:56,552
And you made a copy.
60
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
To find out why he wanted it.
61
00:02:59,763 --> 00:03:03,100
That was the right answer
because that means
62
00:03:03,183 --> 00:03:04,726
that this can still be undone.
63
00:03:04,810 --> 00:03:07,020
I mean, do you think
the original pages are safe?
64
00:03:07,563 --> 00:03:08,564
Yeah, I'm sure.
65
00:03:08,647 --> 00:03:11,608
So it's possible
that they could be returned?
66
00:03:12,150 --> 00:03:14,111
I mean, after we figure out
67
00:03:14,194 --> 00:03:16,697
why Mosconi wrote
the Chapter 13 in the first place
68
00:03:16,780 --> 00:03:19,241
and what the stained glass window
has to do with all of it.
69
00:03:20,367 --> 00:03:22,035
Rebecca,
70
00:03:24,246 --> 00:03:28,834
I think it's best if we distance you
from all of this.
71
00:03:29,126 --> 00:03:30,210
Oh…
72
00:03:30,669 --> 00:03:31,712
Why?
73
00:03:31,920 --> 00:03:33,755
The guy I gave that chapter to
74
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
is not someone you wanna know.
75
00:03:37,050 --> 00:03:38,677
-Trust me.
-Right.
76
00:03:39,178 --> 00:03:41,722
Of course, of course. I trust you.
77
00:03:43,265 --> 00:03:45,225
My temp job calls.
78
00:03:55,527 --> 00:03:56,862
(KNOCK ON DOOR)
79
00:04:00,073 --> 00:04:01,366
(KNOCKING CONTINUES)
80
00:04:05,579 --> 00:04:06,663
You knock now.
81
00:04:06,747 --> 00:04:10,125
I had enough of an inkling about
what might have transpired last evening
82
00:04:10,209 --> 00:04:12,211
to require a drink tray.
83
00:04:12,503 --> 00:04:13,545
Oh?
84
00:04:13,629 --> 00:04:15,047
You showed her your anklet.
85
00:04:15,672 --> 00:04:18,383
And then you showed her
your anklet again.
86
00:04:18,842 --> 00:04:20,552
That's not a euphemism.
You're wearing a robe.
87
00:04:20,761 --> 00:04:22,137
I told Rebecca everything.
88
00:04:22,304 --> 00:04:25,307
Abridged. Nothing about you
and very little about Hagen.
89
00:04:25,474 --> 00:04:27,684
What about stealing the… Macchiato?
90
00:04:29,019 --> 00:04:31,480
Thanks, Agent Gruetzner.
91
00:04:31,647 --> 00:04:33,023
Never caught your first name.
92
00:04:33,273 --> 00:04:35,567
-Mozzie, short for "Mozart."
-Hmm.
93
00:04:35,651 --> 00:04:37,903
No further questions.
That's all you'll ever know.
94
00:04:38,278 --> 00:04:40,697
I can't believe I thought
you worked for the FBI.
95
00:04:40,989 --> 00:04:42,241
Apology accepted.
96
00:04:43,116 --> 00:04:45,160
-You look nice, by the way.
-Merci.
97
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
I have a lunch.
98
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
I better go.
99
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
-Everything okay?
-Yeah.
100
00:04:53,460 --> 00:04:54,878
You two have fun doing…
101
00:04:56,004 --> 00:04:57,130
-Things.
-Things.
102
00:05:03,929 --> 00:05:05,180
-Morning.
-Morning, Jones.
103
00:05:06,056 --> 00:05:07,391
I just came back from a pawn shop.
104
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
Finally decided to unload
your action figure collection?
105
00:05:10,143 --> 00:05:12,479
Never. We got a call from the owner.
106
00:05:14,064 --> 00:05:15,274
The watch list?
107
00:05:20,779 --> 00:05:22,155
I knew this day would come.
108
00:05:24,032 --> 00:05:25,993
I never thought this particular
day would come.
109
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
What, that we'd be outside
a bastion of the Masons,
110
00:05:27,953 --> 00:05:31,623
planning to heist a very old, highly
fragile 200-pound stained glass window?
111
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Well, give or take,
depending on the lead content.
112
00:05:34,084 --> 00:05:36,545
Crafted by Mosconi in 1887.
113
00:05:36,628 --> 00:05:38,547
-Yeah, right before he died.
-Or was killed.
114
00:05:39,756 --> 00:05:41,341
It's a big job for two people.
115
00:05:41,675 --> 00:05:43,385
Are you implying that we may need help?
116
00:05:43,552 --> 00:05:45,220
No, I'm just saying we have backup,
if we need her.
117
00:05:45,304 --> 00:05:48,140
As devoted as rare books Becca is
to our cause,
118
00:05:48,223 --> 00:05:49,808
we don't have time for third wheels or…
119
00:05:49,892 --> 00:05:51,268
Training wheels. I know.
120
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Once we figure out what Hagen
wants with it, we can loop her back in.
121
00:05:54,813 --> 00:05:57,608
Is it possible he's making us dance
just for his amusement?
122
00:05:57,941 --> 00:05:59,651
Mmm. He's not easily amused.
123
00:06:00,152 --> 00:06:03,530
Let's focus more on the how
before we get bogged down on the why.
124
00:06:04,531 --> 00:06:06,617
-Step one.
-Oh. Modified six-finger.
125
00:06:08,035 --> 00:06:09,786
-(AIR PELLET FIRES QUIETLY)
-(GLASS PUNCTURES)
126
00:06:10,078 --> 00:06:11,205
Very precise.
127
00:06:11,288 --> 00:06:13,457
Yeah. The CO2 cartridge
gives you the juice.
128
00:06:13,540 --> 00:06:15,751
Well, you can't replace a pane
in a window that old
129
00:06:15,834 --> 00:06:17,419
without removing the whole thing.
130
00:06:17,544 --> 00:06:19,630
The church will call
a glass repair service.
131
00:06:19,713 --> 00:06:20,756
I'll keep an eye on the place.
132
00:06:20,839 --> 00:06:23,300
When they set up the scaffolding
to reach the window…
133
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
-We'll make our move.
-Good.
134
00:06:33,560 --> 00:06:34,978
Look what turned up today.
135
00:06:37,481 --> 00:06:38,607
Peter,
136
00:06:40,192 --> 00:06:41,693
this is a Welsh gold coin.
137
00:06:41,777 --> 00:06:42,819
Yep.
138
00:06:43,111 --> 00:06:45,739
I think it's one of the ones stolen
through that travel agency.
139
00:06:45,822 --> 00:06:46,990
Yeah, I'd put money on it.
140
00:06:47,699 --> 00:06:49,868
-Where'd it come from?
-A pawn shop.
141
00:06:49,952 --> 00:06:51,245
Someone came in to sell it.
142
00:06:52,037 --> 00:06:54,081
-Did the owner give you a name?
-Patience.
143
00:06:54,915 --> 00:06:56,416
Something tells me that's not a name.
144
00:06:56,542 --> 00:06:59,628
It always pays off
because the criminal always messes up.
145
00:06:59,711 --> 00:07:01,588
It always comes around to bite them.
146
00:07:01,964 --> 00:07:03,257
Must be our lucky day.
147
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Luck had nothing to do with it.
148
00:07:04,842 --> 00:07:07,344
I put those coins on an FBI watch list.
149
00:07:07,886 --> 00:07:10,138
This was my first case after prison,
150
00:07:10,222 --> 00:07:11,974
my last case as a field agent.
151
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
-I remember.
-And now we have a lead.
152
00:07:15,310 --> 00:07:18,856
I'm not gonna stop until I catch the thief
who stole that gold.
153
00:07:22,734 --> 00:07:24,778
(THEME MUSIC PLAYING)
154
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
Well, the suspect dressed up as FDNY,
155
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
broke through the wall to access the vault
156
00:07:45,966 --> 00:07:47,092
{\an8}and steal the coins.
157
00:07:47,301 --> 00:07:51,555
{\an8}This is our shot to recover
1.8 million in rare gold.
158
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
{\an8}And we're operating under the assumption
159
00:07:53,932 --> 00:07:56,268
{\an8}that this is part of a larger batch
that went missing.
160
00:07:56,351 --> 00:07:58,520
{\an8}I think our thief was testing the waters.
161
00:07:59,229 --> 00:08:00,397
{\an8}What do you think, Neal?
162
00:08:01,106 --> 00:08:03,984
I'd float one coin.
Wait to see what happens. It could be.
163
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
Did the pawn shop owner get an ID?
164
00:08:06,612 --> 00:08:07,654
They did.
165
00:08:07,988 --> 00:08:10,157
Sister Minnie O'Malley.
166
00:08:11,617 --> 00:08:13,994
She swiped it from the collection basket.
167
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
{\an8}-You look surprised.
-So does she.
168
00:08:16,622 --> 00:08:17,873
{\an8}How many Hail Marys will that get her?
169
00:08:17,956 --> 00:08:20,417
{\an8}Oh, the sister's not the only one
with sticky fingers.
170
00:08:20,501 --> 00:08:24,004
{\an8}This coin has been stolen more
than second base at a Cubs game.
171
00:08:24,087 --> 00:08:25,797
{\an8}We followed the coin's trail,
172
00:08:25,964 --> 00:08:28,550
{\an8}questioned the parishioners
who were at St. Magnus' last Sunday.
173
00:08:28,634 --> 00:08:30,260
{\an8}Susan Barrett made the donation
174
00:08:30,344 --> 00:08:32,387
{\an8}after she found it in her
son's sock drawer.
175
00:08:32,471 --> 00:08:34,097
{\an8}PETER: Turns out her son Abe
176
00:08:34,181 --> 00:08:36,517
{\an8}stole it from a cash-for-gold shop.
177
00:08:36,600 --> 00:08:39,853
{\an8}Set off the alarm,
but the owner of the shop
178
00:08:39,937 --> 00:08:42,814
{\an8}didn't want to file a report
when NYPD got there.
179
00:08:42,898 --> 00:08:45,025
{\an8}Probably gets his product
primarily from fences.
180
00:08:45,108 --> 00:08:48,779
{\an8}Exactly. These three are known
for trafficking precious metals.
181
00:08:48,862 --> 00:08:52,366
Find the fence, lean on them
to reveal who brought in the coin.
182
00:08:52,449 --> 00:08:55,827
Now, while all appear to have
dealings with the owner,
183
00:08:55,911 --> 00:08:58,705
{\an8}we may be looking for someone
outside our radar.
184
00:08:58,789 --> 00:09:00,707
{\an8}Anyone you want to add
to that list, Caffrey?
185
00:09:01,500 --> 00:09:03,043
{\an8}I'll hit the streets. See what I can find.
186
00:09:03,502 --> 00:09:04,920
{\an8}Good. That's it.
187
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
{\an8}Neal, hold up.
188
00:09:13,512 --> 00:09:14,680
{\an8}I want to go with you.
189
00:09:15,597 --> 00:09:18,392
{\an8}Look, if it is someone new,
it's because they're good.
190
00:09:18,809 --> 00:09:21,520
{\an8}They hear the FBI's sniffin' around,
they'll go underground.
191
00:09:22,604 --> 00:09:23,689
{\an8}Fair enough.
192
00:09:23,772 --> 00:09:24,940
{\an8}-Make it fast.
-All right.
193
00:09:36,243 --> 00:09:37,244
Neal?
194
00:09:37,327 --> 00:09:39,288
{\an8}Uh, while you're pounding your pavement,
195
00:09:39,371 --> 00:09:42,749
{\an8}I'm assuming Mozzie has connections
with these type of fences.
196
00:09:42,833 --> 00:09:44,626
{\an8}I'll talk to him, but he has a lunch.
197
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
{\an8}A lunch?
198
00:09:46,461 --> 00:09:48,380
{\an8}If I interrupt it for FBI business,
199
00:09:48,463 --> 00:09:51,758
{\an8}squealing on a fence will be right below
joining Facebook on his to-do list.
200
00:09:52,384 --> 00:09:53,427
{\an8}See ya.
201
00:09:58,223 --> 00:09:59,224
{\an8}(BEEPS)
202
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
{\an8}Hey, hon.
203
00:10:02,186 --> 00:10:03,937
{\an8}I know you have lunch plans.
204
00:10:04,229 --> 00:10:07,065
{\an8}Yeah, but I need to swing by your office.
205
00:10:14,990 --> 00:10:16,617
{\an8}Hey! Can you break a hundred?
206
00:10:16,992 --> 00:10:18,035
{\an8}Sorry, pal.
207
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
{\an8}Fives, tens, whatever you got.
208
00:10:20,412 --> 00:10:21,872
{\an8}I'll even take Welsh gold.
209
00:10:23,248 --> 00:10:25,792
{\an8}-I'm due in court…
-$1.8 million.
210
00:10:25,876 --> 00:10:28,086
Less one coin,
that is still a lot of money.
211
00:10:28,587 --> 00:10:30,255
The FBI's trackin' that coin.
212
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
When they find your fence, and they will,
213
00:10:32,341 --> 00:10:33,509
he's gonna point to you.
214
00:10:33,926 --> 00:10:36,929
Look, I know you took a bribe
to drop the indictment of Peter Burke.
215
00:10:37,763 --> 00:10:39,139
You're harassing a U.S. attorney.
216
00:10:39,223 --> 00:10:41,099
I want your name, so I can
charge you with slander.
217
00:10:41,183 --> 00:10:42,559
Yeah, sure. It's Neal Caffrey.
218
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
I'm Agent Burke's criminal informant.
219
00:10:43,936 --> 00:10:47,272
I'm also an associate of Curtis Hagen,
and I stole the coins you were paid with.
220
00:10:48,148 --> 00:10:50,943
Tell me who you brought that coin to.
I can run interference.
221
00:10:51,026 --> 00:10:52,152
Why implicate yourself?
222
00:10:52,236 --> 00:10:54,363
Mutually-assured destruction's
a powerful motivator.
223
00:10:54,446 --> 00:10:55,906
-I need a name.
-I…
224
00:10:55,989 --> 00:10:57,115
Come on, you worked at treasury.
225
00:10:57,199 --> 00:10:58,992
You didn't think Welsh gold
would be hard to unload?
226
00:10:59,451 --> 00:11:01,245
I was presented with a dollar figure.
227
00:11:02,496 --> 00:11:04,498
So it was Hagen's idea
to pay you in coins.
228
00:11:04,581 --> 00:11:06,625
And who to go to, to unload the…
229
00:11:06,708 --> 00:11:08,043
He said it would be safe.
230
00:11:08,502 --> 00:11:11,046
If you don't give me a name,
nobody is safe.
231
00:11:20,556 --> 00:11:22,474
(MUSIC PLAYS QUIETLY)
232
00:11:27,145 --> 00:11:28,438
(CELL PHONE CHIMES)
233
00:11:40,409 --> 00:11:41,618
(CELL PHONE CHIMES AGAIN)
234
00:11:49,835 --> 00:11:51,378
(CELL PHONE BUZZING)
235
00:11:54,506 --> 00:11:55,799
(RINGBACK TONE)
236
00:11:57,050 --> 00:11:58,051
(CELL PHONE BEEPS)
237
00:11:58,594 --> 00:12:01,263
El told me about
your bat phone since day one.
238
00:12:02,264 --> 00:12:03,932
I should have known she'd choose you.
239
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Hmm.
240
00:12:06,810 --> 00:12:08,020
I have questions.
241
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
(SIGHS)
242
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
(RINGBACK TONE)
243
00:12:13,317 --> 00:12:15,652
Hey, it's Neal. Listen, I need Estelle.
244
00:12:16,153 --> 00:12:17,196
No, right now.
245
00:12:18,405 --> 00:12:20,616
I am under no obligation
to provide answers.
246
00:12:20,699 --> 00:12:23,535
In fact, as a citizen
of this great country,
247
00:12:23,619 --> 00:12:25,078
you actually work for me.
248
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
Well, let's get the IRS on the phone,
249
00:12:27,206 --> 00:12:29,875
see how much you've chipped in
for my salary.
250
00:12:30,334 --> 00:12:32,836
I may have time to entertain
a query or two.
251
00:12:33,253 --> 00:12:35,380
Who do you know that fences
high-end metals?
252
00:12:35,464 --> 00:12:37,466
Platinum, gold, copper?
253
00:12:37,549 --> 00:12:40,219
I am neither informant nor rat.
254
00:12:40,469 --> 00:12:41,470
Oh.
255
00:12:43,055 --> 00:12:44,056
(CLEARS THROAT)
256
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Diana's doing well.
257
00:12:46,266 --> 00:12:47,935
So is little Theo.
258
00:12:49,102 --> 00:12:51,313
I'd hate to break up that maternal bliss
259
00:12:51,396 --> 00:12:53,649
and ask her about the Teddy Winters case.
260
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
That would be unfortunate.
261
00:12:57,486 --> 00:12:58,654
You have a name?
262
00:12:59,363 --> 00:13:01,281
Dekker. In the Flower District.
263
00:13:01,823 --> 00:13:03,283
-He traffics metals?
-Sure.
264
00:13:03,367 --> 00:13:04,660
Let's go with that.
265
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
His front is the one with the tulip sign.
266
00:13:08,830 --> 00:13:09,998
That's fresh.
267
00:13:19,216 --> 00:13:20,300
Karl Dekker.
268
00:13:20,384 --> 00:13:21,969
Runs a stall at the flower market.
269
00:13:22,052 --> 00:13:24,805
Flowers imported daily
from all over the world.
270
00:13:24,888 --> 00:13:26,265
-Trucks in and out.
-Yeah.
271
00:13:26,348 --> 00:13:28,767
If you're gonna deal in illegal goods,
it's a smart front.
272
00:13:29,017 --> 00:13:31,645
Adjusting exchange rates
means messy books.
273
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
Good way to hide money.
274
00:13:33,105 --> 00:13:34,898
Never been busted for fencing,
275
00:13:34,982 --> 00:13:37,734
but was arrested for an arms trade
a few years back.
276
00:13:37,818 --> 00:13:40,946
Yeah, he served the minimum after
flipping on the buyer and the seller.
277
00:13:41,029 --> 00:13:43,699
Good, that means
if we apply the right pressure,
278
00:13:43,782 --> 00:13:45,492
he'll tell us who brought him the coin.
279
00:13:45,868 --> 00:13:47,411
Well, it looks like Caffrey came through.
280
00:13:47,494 --> 00:13:48,996
No. This was my intel.
281
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
Well, maybe he'll walk in
with the exact same lead.
282
00:13:52,916 --> 00:13:54,209
Or maybe he won't.
283
00:13:58,213 --> 00:14:01,508
Imagine my surprise when fair Estelle
descended with your message.
284
00:14:01,592 --> 00:14:03,510
-Well, you're not answering your phones.
-(SHUSHES)
285
00:14:03,594 --> 00:14:06,138
The panic in your voice
is causing her feathers to ruffle.
286
00:14:06,221 --> 00:14:07,639
Her brain is the size of a raisin.
287
00:14:08,265 --> 00:14:09,683
Au revoir, ma belle!
288
00:14:09,850 --> 00:14:10,893
All right.
289
00:14:10,976 --> 00:14:13,353
Dawson moved one of the coins
we stole for Hagen,
290
00:14:13,437 --> 00:14:15,063
and it turned up on Peter's desk.
291
00:14:15,147 --> 00:14:17,024
Do you know a fence named Karl Dekker?
292
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Moz, come on. Peter is on our heels.
293
00:14:19,151 --> 00:14:20,485
No, we're on his.
294
00:14:20,569 --> 00:14:22,613
He crashed my lunch.
I put him on Dekker's trail.
295
00:14:22,696 --> 00:14:23,989
All right, then we need to get to him.
296
00:14:24,072 --> 00:14:26,783
If Peter gets to Dekker first
and Dekker points to Dawson…
297
00:14:26,867 --> 00:14:28,660
Dawson might admit to taking a bribe,
298
00:14:28,744 --> 00:14:30,287
but they can't connect it back to you.
299
00:14:30,370 --> 00:14:32,623
Yes, they can.
That's how I got Dekker's name.
300
00:14:32,706 --> 00:14:34,958
(SIGHS) And if he somehow crumples
301
00:14:35,042 --> 00:14:36,627
under the Suit's verbal waterboarding…
302
00:14:36,710 --> 00:14:38,420
Peter's indicted,
and I'll end up in prison.
303
00:14:38,545 --> 00:14:39,796
I had a falling out with Dekker.
304
00:14:39,880 --> 00:14:41,089
He got the Flower District.
305
00:14:41,173 --> 00:14:43,592
If he sees me, he'll chase after me
with his pruning shears.
306
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
Okay, then I'll go in alone.
Which shop is it?
307
00:14:45,219 --> 00:14:47,930
The New Amsterdam Garden Center,
the one with the tulips.
308
00:14:48,013 --> 00:14:49,264
And that's what you told Peter?
309
00:14:49,389 --> 00:14:51,433
Well, even under duress,
I didn't tell him everything.
310
00:14:51,517 --> 00:14:52,559
It's the red one.
311
00:15:05,614 --> 00:15:06,907
What are you doin' here?
312
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
What I told you.
313
00:15:09,785 --> 00:15:11,078
Running down a fence.
314
00:15:11,787 --> 00:15:12,829
Karl Dekker.
315
00:15:13,247 --> 00:15:14,414
That's our guy.
316
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
This is our location.
317
00:15:15,958 --> 00:15:17,167
New Amsterdam Garden Center.
318
00:15:17,251 --> 00:15:18,669
The sign with the tulip.
319
00:15:18,752 --> 00:15:20,838
-Let's go.
-Peter…
320
00:15:21,630 --> 00:15:23,841
I really think it's best
if I approach Dekker alone.
321
00:15:23,924 --> 00:15:25,008
Nope.
322
00:15:25,509 --> 00:15:27,261
No, if there's a lead
on who fenced that coin,
323
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
I want it firsthand.
324
00:15:28,887 --> 00:15:29,972
All right.
325
00:15:40,399 --> 00:15:41,984
-I'm gonna kill him.
-What?
326
00:15:42,401 --> 00:15:44,111
There are three signs with a tulip.
327
00:15:44,194 --> 00:15:47,072
Yellow, red, pink.
328
00:15:49,408 --> 00:15:50,909
Did your source tell you which color?
329
00:15:50,993 --> 00:15:52,160
Of course he didn't. Did yours?
330
00:15:54,079 --> 00:15:55,205
I say we start with red.
331
00:15:57,082 --> 00:15:58,166
Red it is.
332
00:16:19,146 --> 00:16:20,189
Hold on.
333
00:16:20,272 --> 00:16:21,732
What, you're reconsidering the red tulip?
334
00:16:21,815 --> 00:16:23,025
So what if I am?
335
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
-Let's go check out the yellow ones.
-No.
336
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Okay, that leaves pink.
337
00:16:26,486 --> 00:16:27,654
I know what that leaves us with.
338
00:16:34,494 --> 00:16:36,371
A dozen long-stems, thorns clipped off.
339
00:16:36,455 --> 00:16:39,124
-This stays airtight.
-I make sure of that.
340
00:16:39,625 --> 00:16:41,001
-Hello?
-What the hell?
341
00:16:41,084 --> 00:16:43,253
-Who the hell…
-Get the hell out, now.
342
00:16:43,337 --> 00:16:45,130
The FBI is storming the gates.
343
00:16:45,214 --> 00:16:46,715
Feds. This a setup?
344
00:16:46,798 --> 00:16:48,091
I don't know. Is it?
345
00:16:48,884 --> 00:16:50,135
Look, why don't we split up?
346
00:16:50,385 --> 00:16:52,137
I'll take yellow. You can take pink.
347
00:16:52,971 --> 00:16:54,640
I'll take pink. You take yellow.
348
00:16:54,723 --> 00:16:56,266
-Red.
-We're back to red.
349
00:16:56,350 --> 00:16:57,434
-Yes.
-Okay.
350
00:17:00,187 --> 00:17:01,563
Gentlemen, we must move.
351
00:17:01,647 --> 00:17:03,941
Time usually marches.
But in this case, she sprints.
352
00:17:04,024 --> 00:17:06,527
I'm gonna crush your larynx
with a 12-gauge wire.,
353
00:17:06,610 --> 00:17:07,903
I'm gonna pretend you didn't say that,
354
00:17:07,986 --> 00:17:10,405
and you are not leaving here
with a dozen long-stems.
355
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
I'll give you a choice.
356
00:17:11,698 --> 00:17:13,575
Bleach and a body bag, or that backdoor.
357
00:17:21,500 --> 00:17:22,960
Hey, look, Viceroy tulips.
358
00:17:23,043 --> 00:17:24,503
You should buy some for Elizabeth.
359
00:17:24,670 --> 00:17:25,754
Mm-hmm.
360
00:17:25,838 --> 00:17:27,089
Maybe on the way out.
361
00:17:27,464 --> 00:17:29,466
Every time you show up,
you cost me money.
362
00:17:31,218 --> 00:17:33,762
Dekker, just put it down. Follow me.
363
00:17:41,436 --> 00:17:43,021
We interrupted a deal.
364
00:17:43,105 --> 00:17:45,232
AK-47. Serial's burned off.
365
00:17:46,024 --> 00:17:47,693
Ammo disguised as seeds.
366
00:17:53,907 --> 00:17:55,576
Wait a minute. I know those shoes.
367
00:17:55,659 --> 00:17:56,660
Hey!
368
00:17:59,079 --> 00:18:00,455
Those are Mozzie's shoes.
369
00:18:19,933 --> 00:18:21,727
How much did switching shoes
with that guy cost you?
370
00:18:21,810 --> 00:18:24,855
A Benjamin Franklin
and exposure to athlete's foot.
371
00:18:24,938 --> 00:18:26,064
At least they're comfortable.
372
00:18:26,148 --> 00:18:27,191
Yeah, well, Peter's not happy.
373
00:18:27,316 --> 00:18:30,027
And now I have carte blanche
to the Flower District.
374
00:18:30,110 --> 00:18:31,904
The universe has achieved equilibrium.
375
00:18:32,154 --> 00:18:33,530
The scaffolding is up?
376
00:18:33,614 --> 00:18:36,033
Yeah, Sanderson Glass
reports to the church at 7:00 a.m.
377
00:18:36,116 --> 00:18:39,411
My recon tells me
they get their caffeine fix at 9:00.
378
00:18:39,578 --> 00:18:41,997
Yeah, well, once we're up
in the scaffolding, we're exposed.
379
00:18:42,080 --> 00:18:43,874
Front and side exits are weak spots.
380
00:18:43,957 --> 00:18:46,001
-We won't have long.
-Well, we'll figure it out.
381
00:18:46,084 --> 00:18:47,211
(KNOCK ON DOOR)
382
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
-Hi.
-Hey.
383
00:18:55,427 --> 00:18:57,262
Look, ever since I left this morning,
384
00:18:57,346 --> 00:18:59,473
I've been thinking about the window
and the Codex and us…
385
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Come on in.
386
00:19:01,892 --> 00:19:02,893
Oh.
387
00:19:03,477 --> 00:19:05,479
-Hey, Mozzie.
-Good evening.
388
00:19:06,730 --> 00:19:09,107
That… The sketch.
389
00:19:09,191 --> 00:19:10,400
It wasn't here earlier.
390
00:19:10,484 --> 00:19:12,152
-Did you just draw that?
-Of course it was.
391
00:19:16,323 --> 00:19:17,407
Oh…
392
00:19:19,201 --> 00:19:20,994
You guys have a plan for the window.
393
00:19:22,496 --> 00:19:23,497
We were working on it.
394
00:19:26,333 --> 00:19:28,877
I'm gonna go soak my feet in tea tree oil.
395
00:19:29,545 --> 00:19:31,046
You do that.
396
00:19:31,129 --> 00:19:32,381
(DOOR OPENS)
397
00:19:38,846 --> 00:19:40,889
-You were thinking?
-I… (LAUGHS)
398
00:19:40,973 --> 00:19:42,391
I was.
399
00:19:42,808 --> 00:19:43,934
I still am.
400
00:19:44,309 --> 00:19:48,146
I said I understood why you need
to go ahead on the Codex without me,
401
00:19:48,230 --> 00:19:49,398
but I actually don't.
402
00:19:49,481 --> 00:19:52,192
Believe me when I say
it's for your own good.
403
00:19:52,276 --> 00:19:54,486
That book brought us together.
404
00:19:54,945 --> 00:19:58,740
Things are getting exciting.
I want to be part of it.
405
00:19:58,824 --> 00:20:00,450
I want to be part
of this part of your life.
406
00:20:00,534 --> 00:20:03,370
Mozzie and I are stealing
the stained glass. It's a crime.
407
00:20:03,912 --> 00:20:05,247
You're not a criminal,
408
00:20:06,248 --> 00:20:07,583
and I don't want to turn you into one.
409
00:20:07,666 --> 00:20:10,169
The only reason I know that
is because I found the schematic.
410
00:20:10,252 --> 00:20:12,212
I was gonna share the window
with you once I had it.
411
00:20:12,296 --> 00:20:14,423
Neal, what was the point
of all that honesty last night
412
00:20:14,506 --> 00:20:17,176
if you're just gonna keep secrets from me?
413
00:20:19,303 --> 00:20:20,721
I wanted you to know who I am.
414
00:20:20,804 --> 00:20:24,474
And now, I want to protect you
from who I am.
415
00:20:26,310 --> 00:20:28,353
I don't need protecting.
416
00:20:29,229 --> 00:20:30,898
But I do want to know one thing.
417
00:20:31,148 --> 00:20:32,191
What?
418
00:20:32,399 --> 00:20:34,109
Now that you have what you want,
419
00:20:35,027 --> 00:20:38,447
the Chapter 13, some Mosconi insight,
420
00:20:38,906 --> 00:20:39,948
me…
421
00:20:46,246 --> 00:20:47,497
Never mind.
422
00:20:48,874 --> 00:20:50,042
I know the answer.
423
00:20:50,125 --> 00:20:51,251
You got everything you wanted.
424
00:20:51,460 --> 00:20:52,669
Come on. It's not like that.
425
00:20:54,129 --> 00:20:55,339
It feels like that.
426
00:20:56,715 --> 00:20:59,218
Look, it's gonna be dangerous in the dark
427
00:20:59,301 --> 00:21:02,930
for you and for the windows,
so just be careful.
428
00:21:03,013 --> 00:21:04,139
It won't be dark.
429
00:21:05,349 --> 00:21:07,684
-We're stealing it tomorrow morning.
-Really?
430
00:21:07,768 --> 00:21:09,520
While the repairmen
take their coffee break.
431
00:21:09,603 --> 00:21:11,939
The Scream was stolen
during the day, twice.
432
00:21:12,022 --> 00:21:14,441
-Mona Lisa, too.
-How long will that take?
433
00:21:14,525 --> 00:21:15,859
We haven't timed it out yet.
434
00:21:15,943 --> 00:21:17,986
But how do you know you'll be able
to pull it off before…
435
00:21:18,070 --> 00:21:20,322
Why do I feel like
these are leading questions?
436
00:21:20,906 --> 00:21:23,784
What if you let me help?
437
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
-I told you I don't want you…
-Nothing illegal.
438
00:21:25,953 --> 00:21:27,579
I could be a lookout or a distraction,
439
00:21:27,663 --> 00:21:31,291
just so that you and Mozzie
have the window you need.
440
00:21:31,917 --> 00:21:33,168
To steal the window.
441
00:21:33,794 --> 00:21:35,712
-Admit it.
-(SIGHS)
442
00:21:35,796 --> 00:21:37,089
It would help.
443
00:21:38,423 --> 00:21:39,591
It would, actually.
444
00:21:40,008 --> 00:21:41,093
So?
445
00:21:46,014 --> 00:21:48,016
-You're in.
-(LAUGHS) Yeah.
446
00:21:59,236 --> 00:22:02,072
I came so close
to getting Dekker yesterday.
447
00:22:03,282 --> 00:22:04,283
Ah…
448
00:22:05,284 --> 00:22:07,744
We seized a flower shop full of guns,
449
00:22:08,579 --> 00:22:10,122
but not the man behind it all.
450
00:22:11,248 --> 00:22:12,249
I'm sorry, honey.
451
00:22:12,332 --> 00:22:16,211
It's probably payback for using
your wife's not-so-secret phone
452
00:22:16,295 --> 00:22:17,504
to track Mozzie.
453
00:22:18,005 --> 00:22:19,089
Mozzie, I get.
454
00:22:19,298 --> 00:22:22,885
It's Neal and those Welsh gold coins.
455
00:22:23,635 --> 00:22:24,928
You really think he stole them?
456
00:22:25,637 --> 00:22:28,098
It would explain why they
didn't want me to get to Dekker.
457
00:22:28,432 --> 00:22:31,894
I don't know, stealing the money
just to take it, and then selling it
458
00:22:31,977 --> 00:22:34,354
to a weapons-dealing fence
just doesn't seem like Neal.
459
00:22:34,438 --> 00:22:36,481
Well, a lot doesn't add up on this one.
460
00:22:37,191 --> 00:22:40,485
Two million missing from
the Summers investigation,
461
00:22:40,569 --> 00:22:43,989
and that FBI pen that I found
at the chiropractor's office,
462
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
the one where Neal was.
463
00:22:45,699 --> 00:22:46,700
It's Dekker.
464
00:22:47,367 --> 00:22:48,577
He's the last straw.
465
00:22:49,912 --> 00:22:51,163
Hey, ASAC Burke.
466
00:22:51,872 --> 00:22:53,624
You know, the last time
you became suspicious,
467
00:22:53,707 --> 00:22:55,083
it ended up being about a woman.
468
00:22:55,209 --> 00:22:56,668
It's never just about a woman.
469
00:22:56,752 --> 00:22:59,087
A lovely woman,
the first one in a really long time
470
00:22:59,171 --> 00:23:00,422
that Neal's been interested in.
471
00:23:04,760 --> 00:23:06,553
-He's back.
-Where?
472
00:23:06,762 --> 00:23:08,764
16th and Rutherford.
473
00:23:09,723 --> 00:23:11,600
-Now you know where he is.
-Yeah.
474
00:23:15,562 --> 00:23:16,939
All right. The window's out.
475
00:23:17,272 --> 00:23:19,650
All we have to do is get in there,
lower it down…
476
00:23:19,733 --> 00:23:20,901
And roll away with it,
477
00:23:21,568 --> 00:23:24,112
avoiding the cameras on that stop light,
478
00:23:24,404 --> 00:23:26,740
that church and that garage.
479
00:23:27,115 --> 00:23:30,160
The city's becoming
a modern-day panopticon.
480
00:23:30,244 --> 00:23:32,871
Easy, Bentham.
That's a rant for another day.
481
00:23:33,497 --> 00:23:35,374
REBECCA: There go the repairmen
on their coffee break.
482
00:23:36,416 --> 00:23:39,378
Rebecca, are you sure about this?
483
00:23:39,503 --> 00:23:40,504
Yeah.
484
00:23:40,587 --> 00:23:42,506
These are my favorites.
Gotta sell it, right?
485
00:23:43,090 --> 00:23:44,925
-See you on the other side.
-See you.
486
00:23:45,259 --> 00:23:47,344
-You go, girl.
-What?
487
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
I've always wanted to say that.
488
00:23:57,354 --> 00:23:59,314
No. No, no, no.
489
00:24:01,149 --> 00:24:02,234
Excuse me.
490
00:24:02,818 --> 00:24:03,986
Could you help me?
491
00:24:04,403 --> 00:24:06,321
My earring fell down the drain.
492
00:24:07,948 --> 00:24:09,408
(SUPPRESSING SOB)
It was my grandmother's.
493
00:24:09,741 --> 00:24:11,118
It's all that I have left of hers.
494
00:24:11,326 --> 00:24:12,995
Yeah, but… Forget it.
495
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
No, you know what? It's fine.
496
00:24:14,162 --> 00:24:16,039
Go, go. I'm sure that I can lift this.
497
00:24:16,123 --> 00:24:18,625
-Come on.
-Listen. Step aside, baby girl.
498
00:24:19,001 --> 00:24:20,669
-I got this.
-Really?
499
00:24:24,882 --> 00:24:26,925
-In the crate.
-Clamp it shut.
500
00:24:27,009 --> 00:24:29,511
-Bungee cord.
-And we lower her down slowly.
501
00:24:31,054 --> 00:24:32,848
-MAN: You guys done in there yet?
-Whoa.
502
00:24:32,931 --> 00:24:34,224
Someone's headed our way.
503
00:24:34,808 --> 00:24:36,685
Right uniforms, wrong faces.
504
00:24:37,186 --> 00:24:38,937
-I'll occupy him.
-How?
505
00:24:39,021 --> 00:24:41,607
I'll ask him a question
that he'll be compelled to answer.
506
00:24:51,408 --> 00:24:52,910
I'm in need of a sanctuary.
507
00:24:53,577 --> 00:24:55,621
Look, try the Hare Krishnas
over in Boerum Hill.
508
00:24:55,704 --> 00:24:57,247
They'll give you lunch. Now, excuse me.
509
00:24:57,331 --> 00:24:58,790
I need to check on a window repair.
510
00:24:58,874 --> 00:25:01,251
Oh, how rude of me. Blaine Rockford.
511
00:25:04,379 --> 00:25:05,464
On the level.
512
00:25:05,714 --> 00:25:06,882
On the square.
513
00:25:07,299 --> 00:25:08,592
That handshake.
514
00:25:09,343 --> 00:25:10,719
You're of the 33rd Order.
515
00:25:11,261 --> 00:25:13,764
Who will help the widow's son?
516
00:25:14,056 --> 00:25:15,557
Come with me, brother.
517
00:25:16,475 --> 00:25:17,643
You are safe.
518
00:25:42,167 --> 00:25:45,712
So, Mr. Rockford, you are welcome
to wait here as long as you need.
519
00:25:45,796 --> 00:25:47,422
Oh, no, thanks. I'm quite recovered.
520
00:25:47,506 --> 00:25:50,133
Dehydration led to an acute bout
of paranoia.
521
00:25:52,052 --> 00:25:55,180
Is it possible for me to procure
some more of this holy swill?
522
00:25:55,264 --> 00:25:56,431
Well, it's not…
523
00:25:56,515 --> 00:25:58,600
The widow's son is parched.
524
00:26:05,899 --> 00:26:07,150
-(LAUGHS)
-Got it.
525
00:26:07,234 --> 00:26:08,277
Here you go.
526
00:26:08,360 --> 00:26:09,403
I guess picked the right guys
for the job.
527
00:26:09,486 --> 00:26:10,779
Mm-hmm.
528
00:26:10,863 --> 00:26:12,406
The least I can do
is buy you guys some coffee.
529
00:26:12,489 --> 00:26:15,075
-Uh, we gotta get back.
-Oh, really?
530
00:26:15,284 --> 00:26:17,578
Hey, uh, did you get that smile
from your grandma, too?
531
00:26:17,661 --> 00:26:20,122
(LAUGHS) Everybody says so.
532
00:26:20,539 --> 00:26:21,623
I bet.
533
00:26:23,792 --> 00:26:24,877
Here we go.
534
00:26:37,848 --> 00:26:39,141
Hey, let's get going.
535
00:26:42,352 --> 00:26:43,478
All right.
536
00:26:44,563 --> 00:26:45,898
Okay. Go.
537
00:26:48,025 --> 00:26:49,276
You got it?
538
00:27:07,503 --> 00:27:09,004
Dare I say we pulled it off?
539
00:27:09,421 --> 00:27:12,758
As long as you walk under a ladder
and step on a crack at the same time.
540
00:27:13,509 --> 00:27:15,177
I think maybe we pulled it off.
541
00:27:16,512 --> 00:27:17,638
What's goin' on?
542
00:27:18,931 --> 00:27:20,349
-It's gone.
-What is?
543
00:27:20,432 --> 00:27:21,934
The window. It's gone.
544
00:27:23,602 --> 00:27:25,187
Who'd steal a window from a church?
545
00:27:25,854 --> 00:27:27,231
I got a pretty good idea.
546
00:27:37,157 --> 00:27:38,867
PETER: When you were on a break,
you didn't see anybody?
547
00:27:38,951 --> 00:27:40,035
-No.
-Peter?
548
00:27:42,162 --> 00:27:43,288
I work with him.
549
00:27:43,497 --> 00:27:45,582
He works for me. Thanks, guys.
550
00:27:46,291 --> 00:27:47,459
What's goin' on?
551
00:27:47,835 --> 00:27:49,419
Somebody stole that window.
552
00:27:50,420 --> 00:27:51,755
-That's weird.
-Very.
553
00:27:53,090 --> 00:27:55,634
The church called the FBI
about a stolen window?
554
00:27:55,717 --> 00:27:56,844
No, they did not.
555
00:27:56,927 --> 00:27:58,178
No, I was in the area.
556
00:27:59,471 --> 00:28:00,848
You pulled my tracking.
557
00:28:00,931 --> 00:28:02,808
Puts you here on a regular basis.
558
00:28:04,518 --> 00:28:05,727
You caught me.
559
00:28:10,023 --> 00:28:11,149
What's that?
560
00:28:11,233 --> 00:28:14,611
Well, if a croissant and a donut
give each other a very special hug…
561
00:28:15,320 --> 00:28:16,572
You come here for food?
562
00:28:16,655 --> 00:28:17,990
It's more like a controlled substance.
563
00:28:18,073 --> 00:28:19,491
Yeah, the shop's right around the corner.
564
00:28:19,658 --> 00:28:21,660
Here, take it.
I'll go stand in line for another.
565
00:28:21,743 --> 00:28:23,328
-(CELL PHONE RINGS)
-No, hold on.
566
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Yeah, Jones.
567
00:28:27,082 --> 00:28:28,959
That is interesting. I'm on my way.
568
00:28:29,459 --> 00:28:31,587
-What's interesting?
-Something Jones found.
569
00:28:31,837 --> 00:28:33,297
Well, I'll come with you.
I like interesting.
570
00:28:33,380 --> 00:28:36,633
Nah. Go buy yourself
another croissant-donut thingy.
571
00:28:41,138 --> 00:28:43,390
-The same corner we followed him to?
-Yeah.
572
00:28:43,599 --> 00:28:46,852
When I got there, someone had stolen
a stained glass window from a church.
573
00:28:47,060 --> 00:28:48,437
Stained glass window.
574
00:28:49,313 --> 00:28:50,939
I got nothin'. What did Caffrey say?
575
00:28:51,023 --> 00:28:52,441
He blamed it on the pastry,
576
00:28:53,108 --> 00:28:56,737
which I add to my Venn diagram
of loose ends along with the Welsh gold.
577
00:28:57,029 --> 00:28:58,947
Well, this place is
another kind of gold mine.
578
00:28:59,448 --> 00:29:02,159
It looks like Dekker was a middleman
for a major arms deal.
579
00:29:03,118 --> 00:29:05,746
Poppies equal pistols.
Ranunculus equal revolvers.
580
00:29:05,829 --> 00:29:07,456
Freesias equal .45s.
581
00:29:09,458 --> 00:29:10,959
And he left something else behind.
582
00:29:15,130 --> 00:29:16,256
Unmarked bills.
583
00:29:16,340 --> 00:29:17,674
(COINS JINGLING)
584
00:29:17,841 --> 00:29:19,510
And Krugerrands and antique silver.
585
00:29:19,843 --> 00:29:22,012
Hard to track, like Welsh coins.
586
00:29:24,389 --> 00:29:26,099
Leave everything here and clear out.
587
00:29:26,767 --> 00:29:28,769
Dekker ran away
without his emergency stash.
588
00:29:28,852 --> 00:29:30,354
Good chance he'll come back for it.
589
00:29:30,646 --> 00:29:32,606
I'll gear up for some
quality time in the van.
590
00:29:32,689 --> 00:29:33,774
If he does, we'll get him.
591
00:29:33,857 --> 00:29:35,484
Call me at 7:30 with an update.
592
00:29:35,692 --> 00:29:37,027
What if there's nothing to report?
593
00:29:37,110 --> 00:29:39,613
Call me anyway. 7:30 sharp.
594
00:29:40,155 --> 00:29:41,323
Saved you half.
595
00:29:56,797 --> 00:29:58,131
(KNOCKING ON DOOR)
596
00:30:06,348 --> 00:30:07,558
Coming!
597
00:30:12,396 --> 00:30:13,522
Hey, Peter.
598
00:30:15,148 --> 00:30:16,275
Do you want to come in?
599
00:30:16,733 --> 00:30:17,943
I want answers.
600
00:30:20,529 --> 00:30:23,240
-You looking for something?
-Yeah. About two million in gold coins.
601
00:30:23,740 --> 00:30:24,741
(SCOFFS)
602
00:30:24,950 --> 00:30:26,076
You won't find 'em here.
603
00:30:26,577 --> 00:30:27,911
You're not that sloppy.
604
00:30:28,579 --> 00:30:29,830
You really think I took them.
605
00:30:29,913 --> 00:30:33,083
There was a moment when you were alone
upstairs in that firehouse.
606
00:30:34,126 --> 00:30:36,587
And why else wouldn't you want me
to go with you to talk to Dekker?
607
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
I told you he would spook,
and look what happened.
608
00:30:40,632 --> 00:30:41,925
(CELL PHONE RINGS)
609
00:30:46,263 --> 00:30:47,973
Yeah, Jones. What do you have?
610
00:30:49,057 --> 00:30:50,309
7:30, like you said.
611
00:30:50,684 --> 00:30:51,852
No sign of Dekker.
612
00:30:51,935 --> 00:30:53,395
Great. Bring him in.
613
00:30:53,645 --> 00:30:55,439
-I want him to sweat.
-No, Peter.
614
00:30:55,522 --> 00:30:56,940
I said, "No sign of Dekker."
615
00:30:57,900 --> 00:30:59,776
I want him ready to sing when I get there.
616
00:31:02,070 --> 00:31:03,280
You got it.
617
00:31:05,824 --> 00:31:06,909
Dekker.
618
00:31:08,368 --> 00:31:10,287
-You got him?
-What'd I tell you?
619
00:31:10,579 --> 00:31:11,955
Criminals always mess up.
620
00:31:12,664 --> 00:31:15,959
Come on.
Time to find out who has those gold coins.
621
00:31:18,879 --> 00:31:19,963
Neal?
622
00:31:20,547 --> 00:31:21,673
Let's go.
623
00:31:23,175 --> 00:31:24,301
We can't.
624
00:31:26,053 --> 00:31:27,137
Because you stole them.
625
00:31:29,306 --> 00:31:31,266
-It's not what you think.
-Oh…
626
00:31:34,102 --> 00:31:36,230
Neal, you impersonated a fireman,
627
00:31:36,313 --> 00:31:38,649
and you robbed a vault under my watch.
628
00:31:38,732 --> 00:31:40,108
-I can explain, all right?
-Don't!
629
00:31:40,234 --> 00:31:43,237
Don't you dare try
to justify what you did!
630
00:31:43,695 --> 00:31:47,032
I put myself out on the line
for you, all the time!
631
00:31:47,199 --> 00:31:48,617
I helped your father.
632
00:31:48,700 --> 00:31:51,286
I was charged for murder because of it.
633
00:31:51,370 --> 00:31:52,621
I nearly lost everything…
634
00:31:52,704 --> 00:31:53,956
I did it for you!
635
00:31:54,915 --> 00:31:56,166
What are you talkin' about?
636
00:31:56,917 --> 00:31:59,419
To make sure Dawson would
authenticate the confession.
637
00:32:03,423 --> 00:32:04,716
My prosecutor?
638
00:32:06,051 --> 00:32:07,219
He took a bribe.
639
00:32:10,639 --> 00:32:12,266
You couldn't find James, could you?
640
00:32:13,892 --> 00:32:14,977
I tried.
641
00:32:15,686 --> 00:32:17,187
So you forged his voice,
642
00:32:17,271 --> 00:32:19,648
and I was cleared on false evidence.
643
00:32:19,731 --> 00:32:21,358
Look, even if you were found innocent,
644
00:32:21,441 --> 00:32:24,653
indictment would have ended
your career at the FBI because of me.
645
00:32:26,113 --> 00:32:27,531
Because of my father.
646
00:32:30,242 --> 00:32:31,702
I couldn't let that happen to you.
647
00:32:33,453 --> 00:32:35,664
Neal, do you realize what you have done?
648
00:32:35,747 --> 00:32:36,790
Yeah.
649
00:32:37,082 --> 00:32:38,709
I made sure justice was served.
650
00:32:38,792 --> 00:32:39,918
No.
651
00:32:40,169 --> 00:32:41,461
That's what I do.
652
00:32:43,463 --> 00:32:44,715
(HUFFS)
653
00:32:47,217 --> 00:32:48,594
Put out your hands.
654
00:32:48,677 --> 00:32:49,970
I have to arrest you.
655
00:32:59,479 --> 00:33:00,814
I'll do the time,
656
00:33:02,232 --> 00:33:03,525
but you think about it, Peter,
657
00:33:04,193 --> 00:33:05,944
what this will do to your life,
658
00:33:07,487 --> 00:33:08,780
to Elizabeth.
659
00:33:12,826 --> 00:33:14,077
I did the right thing.
660
00:33:15,037 --> 00:33:16,413
None of this is right.
661
00:33:27,883 --> 00:33:31,178
Okay, so you just
left Neal at his apartment?
662
00:33:31,637 --> 00:33:33,013
He's not goin' anywhere.
663
00:33:34,056 --> 00:33:35,974
If I book him, this all goes on record.
664
00:33:38,393 --> 00:33:40,771
I just needed to talk
to you first because…
665
00:33:40,854 --> 00:33:42,231
Because what?
666
00:33:43,774 --> 00:33:45,359
Because there's no way out of this.
667
00:33:45,692 --> 00:33:46,693
Well, there has to be.
668
00:33:46,944 --> 00:33:49,446
Honey, Neal committed a crime.
669
00:33:50,030 --> 00:33:52,699
Dawson accepted a bribe,
and I know about it.
670
00:33:53,116 --> 00:33:55,577
I don't even deserve the badge
to arrest them.
671
00:33:56,453 --> 00:33:57,871
I've been promoted.
672
00:33:58,038 --> 00:34:00,374
I'm being groomed for D.C.
None of this is real.
673
00:34:00,541 --> 00:34:03,460
Whoa, whoa, wait.
All of this is real.
674
00:34:04,127 --> 00:34:05,921
I mean, all of this is deserved.
675
00:34:07,172 --> 00:34:09,842
Honey, you turned them in.
676
00:34:10,175 --> 00:34:11,593
Your case is gonna be reopened.
677
00:34:11,885 --> 00:34:16,014
I'll be indicted, there will be a murder
trial, and I'll lose my job.
678
00:34:16,098 --> 00:34:18,433
No, that's not justice. You're innocent.
679
00:34:18,851 --> 00:34:20,561
Why should we lose everything?
680
00:34:22,145 --> 00:34:23,313
(SIGHS)
681
00:34:24,731 --> 00:34:26,066
Oh, this is all my fault.
682
00:34:27,776 --> 00:34:30,070
I asked Neal to do whatever he could
to help you.
683
00:34:30,529 --> 00:34:32,573
Honey, Neal broke the law. You didn't.
684
00:34:32,656 --> 00:34:33,824
I'm glad he did.
685
00:34:36,535 --> 00:34:37,953
I can't condone this.
686
00:34:39,538 --> 00:34:42,457
I believe in the system. Always have.
687
00:34:44,376 --> 00:34:46,795
What does it say about me
if I let this go?
688
00:34:48,589 --> 00:34:53,635
It says that you're a man
who stays and fixes what's broken.
689
00:34:54,511 --> 00:34:58,140
It says you're a man who understands
the letter of the law is subjective.
690
00:35:00,726 --> 00:35:02,019
I'm sorry.
691
00:35:03,103 --> 00:35:05,230
I swore I'd never
put you through this again.
692
00:35:06,023 --> 00:35:08,692
Are you willing to give up
everything we've built?
693
00:35:10,485 --> 00:35:12,654
I need to be able to live with myself.
694
00:35:15,574 --> 00:35:16,825
Then do what you have to do,
695
00:35:17,659 --> 00:35:20,120
but just be damn sure
that you need to do it.
696
00:35:44,311 --> 00:35:45,312
(ELEVATOR DINGS)
697
00:36:01,161 --> 00:36:02,162
You were right.
698
00:36:02,246 --> 00:36:03,288
Dekker came back for the money.
699
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
He was not at all happy to see me.
700
00:36:05,415 --> 00:36:06,458
Well, I'm sure.
701
00:36:06,542 --> 00:36:08,919
Peter, I didn't ask him
about the Welsh gold yet.
702
00:36:11,713 --> 00:36:12,756
Why not?
703
00:36:12,840 --> 00:36:15,050
Well, 'cause he should get serious time
for the weapons charge.
704
00:36:15,133 --> 00:36:17,511
I mean, Dekker's cut deals before.
He'll try to plead down the guns…
705
00:36:17,594 --> 00:36:19,638
Yeah, we can keep the coins as leverage.
706
00:36:19,847 --> 00:36:21,098
All right.
707
00:36:21,765 --> 00:36:23,308
You want me to go in there with you?
708
00:36:23,934 --> 00:36:26,019
No. You made the bust. You take it.
709
00:36:26,645 --> 00:36:27,688
All right.
710
00:36:39,199 --> 00:36:40,701
You didn't have Dekker last night.
711
00:36:41,910 --> 00:36:43,412
No, but I knew we'd get him.
712
00:36:44,621 --> 00:36:45,956
Misinformation.
713
00:36:46,832 --> 00:36:49,585
It's an acceptable method
of extracting a confession.
714
00:36:50,919 --> 00:36:53,130
Sometimes the ends do justify the means.
715
00:37:00,137 --> 00:37:02,389
I'm gonna tell Dawson
that I know he took a bribe.
716
00:37:02,472 --> 00:37:04,099
-If you…
-I know what it means.
717
00:37:06,393 --> 00:37:07,769
You want me to go with you?
718
00:37:08,437 --> 00:37:09,438
(SIGHS)
719
00:37:11,815 --> 00:37:12,900
No.
720
00:37:20,866 --> 00:37:22,034
Mr. Dawson.
721
00:37:22,576 --> 00:37:24,995
Agent Burke. What brings you here?
722
00:37:25,078 --> 00:37:27,581
I'm investigating a federal prosecutor.
723
00:37:31,376 --> 00:37:34,922
He took a $1.8 million bribe
from my criminal informant.
724
00:37:37,633 --> 00:37:39,551
You can spare me the look of surprise.
725
00:37:41,637 --> 00:37:42,971
I don't like what you're insinuating.
726
00:37:43,055 --> 00:37:44,556
Then you're really not gonna like this.
727
00:37:44,932 --> 00:37:46,767
I have Karl Dekker in custody,
728
00:37:47,392 --> 00:37:49,686
the fence you used
to liquidate the Welsh gold.
729
00:37:50,062 --> 00:37:51,772
I hope you can substantiate this.
730
00:37:51,855 --> 00:37:53,899
I can. My CI talked.
731
00:37:54,608 --> 00:37:55,901
I know everything.
732
00:37:56,443 --> 00:37:57,986
Mutually-assured destruction.
733
00:37:58,695 --> 00:38:02,074
Turn in the coins
to the FBI anonymously and resign.
734
00:38:02,658 --> 00:38:03,742
And if I don't?
735
00:38:05,118 --> 00:38:09,206
Turn in the coins and resign,
or I arrest you right now.
736
00:38:09,957 --> 00:38:11,708
I hope you can live with that ultimatum.
737
00:38:13,460 --> 00:38:14,753
Either way.
738
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
You think Peter will cuff Dawson?
739
00:38:19,258 --> 00:38:21,260
Well, he hasn't yet, or I'd be in a cell.
740
00:38:21,593 --> 00:38:24,346
Peter can't ever know that Hagen
was behind that bribe.
741
00:38:24,429 --> 00:38:26,640
Or that we're the reason
the Dutchman made his appeal.
742
00:38:26,723 --> 00:38:28,767
Or that there's evidence of me
stealing the coins.
743
00:38:29,810 --> 00:38:31,061
Yeah, we are running out of time.
744
00:38:31,144 --> 00:38:33,021
I have to hand over this window
to Hagen by…
745
00:38:33,105 --> 00:38:34,231
(KNOCK ON DOOR)
746
00:38:35,107 --> 00:38:36,108
Wow.
747
00:38:36,608 --> 00:38:38,735
That's kind of a crime unto itself.
748
00:38:39,361 --> 00:38:41,238
Did we really need to take it apart?
749
00:38:41,446 --> 00:38:43,824
Well, if we really want to find out
why this is so important,
750
00:38:43,949 --> 00:38:45,909
we have to open up our minds.
751
00:38:46,702 --> 00:38:49,997
-Actually, we still have some good…
-No more hallucinogens, Dr. Leary.
752
00:38:50,455 --> 00:38:51,790
Free association, then.
753
00:38:52,082 --> 00:38:53,166
Um…
754
00:38:53,250 --> 00:38:55,210
-Purple. Go.
-Okay. Color.
755
00:38:55,669 --> 00:38:58,046
Color in stained glass
comes from metallic salts.
756
00:38:58,130 --> 00:39:00,632
Copper oxide, cobalt, gold.
757
00:39:00,716 --> 00:39:01,842
Metal.
758
00:39:01,925 --> 00:39:03,719
Another word for stained glass
is "leadlight."
759
00:39:04,219 --> 00:39:06,263
Maybe the iron framework is a map.
760
00:39:07,055 --> 00:39:10,184
The concept of stained glass
was never to see the world outside.
761
00:39:10,267 --> 00:39:11,393
Or to admit light.
762
00:39:11,476 --> 00:39:14,771
It was to control it,
to use it to reveal something.
763
00:39:15,063 --> 00:39:16,106
But what?
764
00:39:16,273 --> 00:39:18,525
A question only
a Masonic-Italian expatriate
765
00:39:18,609 --> 00:39:22,321
mad genius trained in painting, metallurgy
and engineering can answer.
766
00:39:26,992 --> 00:39:28,076
One second.
767
00:39:28,285 --> 00:39:29,411
Look at this.
768
00:39:30,746 --> 00:39:32,414
That's Mosconi's signature.
769
00:39:33,123 --> 00:39:34,291
How did it get there?
770
00:39:34,374 --> 00:39:35,501
This blue pane.
771
00:39:35,584 --> 00:39:36,793
A decoder lens.
772
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Let me see.
773
00:39:40,923 --> 00:39:42,591
No, it only works on this one.
774
00:39:43,884 --> 00:39:46,261
Mosconi made this window
and hid his name in it,
775
00:39:46,345 --> 00:39:47,596
along with the decoder.
776
00:39:48,931 --> 00:39:50,224
It doesn't work on ours.
777
00:39:50,891 --> 00:39:52,017
Because it's a copy.
778
00:39:52,184 --> 00:39:53,477
That's why he needed…
779
00:39:54,603 --> 00:39:55,646
Uh-oh.
780
00:40:00,859 --> 00:40:03,487
Neal, you asked me to trust you.
781
00:40:04,613 --> 00:40:05,822
You can trust me.
782
00:40:07,658 --> 00:40:10,118
The man of questionable character
I told you about?
783
00:40:10,452 --> 00:40:11,912
His name is Curtis Hagen,
784
00:40:12,246 --> 00:40:14,206
and he's holding
incriminating evidence over me.
785
00:40:14,414 --> 00:40:16,583
A Damocles' sword, if you will.
786
00:40:17,292 --> 00:40:20,337
And now we know he needs this
to decode Chapter 13.
787
00:40:20,921 --> 00:40:22,339
We had to give him the original.
788
00:40:23,048 --> 00:40:25,008
But without that glass,
he'll never know the secret.
789
00:40:25,509 --> 00:40:27,928
-We can turn the tables.
-So what's the plan?
790
00:40:29,221 --> 00:40:31,223
Leverage the decoder
for the evidence tape.
791
00:40:31,849 --> 00:40:34,059
-Then you'll be free.
-Or not.
792
00:40:34,685 --> 00:40:35,936
Depends on Peter.
793
00:40:51,493 --> 00:40:53,245
-Yeah, Caffrey?
-You heard from Peter?
794
00:40:53,704 --> 00:40:54,955
Not since yesterday. Why?
795
00:40:55,330 --> 00:40:56,748
He's late. He's never late.
796
00:40:57,082 --> 00:40:58,208
Well, there must be a reason.
797
00:40:58,292 --> 00:40:59,334
(SIGHS)
798
00:40:59,418 --> 00:41:00,586
Must be.
799
00:41:07,593 --> 00:41:09,303
I got a tip on the Welsh gold.
800
00:41:09,386 --> 00:41:10,596
It checked out.
801
00:41:10,679 --> 00:41:12,055
Jones, put a team together.
802
00:41:13,265 --> 00:41:14,516
My office, now.
803
00:41:17,936 --> 00:41:20,606
Every time. I'm glad it's you, not me.
804
00:41:20,898 --> 00:41:22,149
Thanks.
805
00:41:33,368 --> 00:41:36,914
The coins are in a safety deposit box
at a bank downtown.
806
00:41:37,956 --> 00:41:41,627
Andrew Dawson no longer works
for the Department of Justice.
807
00:41:42,711 --> 00:41:43,837
What about you?
808
00:41:45,130 --> 00:41:46,256
I'm still here.
809
00:41:46,965 --> 00:41:48,550
Look, you arrested a dangerous fence,
810
00:41:48,634 --> 00:41:51,303
recovered the gold,
took down a dirty prosecutor.
811
00:41:52,304 --> 00:41:53,514
It's a win.
812
00:41:54,264 --> 00:41:55,724
It's a compromise,
813
00:41:56,350 --> 00:41:58,018
one I will never make again.
814
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
I know why you did what you did.
815
00:42:02,898 --> 00:42:03,982
Yeah.
816
00:42:04,566 --> 00:42:05,984
To help my friend.
817
00:42:08,195 --> 00:42:09,947
And because you're a criminal,
818
00:42:11,490 --> 00:42:13,075
and you can't help yourself.
819
00:42:14,493 --> 00:42:17,120
Shame on me for expecting anything else.
820
00:42:20,040 --> 00:42:21,416
Things are gonna change
821
00:42:22,292 --> 00:42:23,627
for the both of us.
822
00:42:24,002 --> 00:42:25,379
Yeah.
823
00:42:31,635 --> 00:42:32,845
It's time they did.
60033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.