All language subtitles for Vision.Aus.dem.Leben.der.Hildegard.von.Bingen.2009.German.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,132 --> 00:00:49,800 ♪ Musik ♪ 2 00:01:38,099 --> 00:01:42,144 (Priester) Brüder, dies ist die Nacht der Nächte. 3 00:01:43,020 --> 00:01:46,774 Die letzte Nacht, die wir auf Erden erleben. 4 00:01:46,982 --> 00:01:51,153 Nach dieser Nacht wird es keinen neuen Tag mehr geben. 5 00:01:51,612 --> 00:01:55,783 Denn die Zeit hat sich erfüllt. Die Erde wird untergehen. 6 00:01:56,700 --> 00:02:01,622 Und ihr, gedenkt eurer Sünden! Bereut! Werft euch nieder! 7 00:02:02,873 --> 00:02:06,001 Erwartet das Ende in Demut und Stille. 8 00:02:53,632 --> 00:02:55,301 ♪ Musik ♪ 9 00:03:03,851 --> 00:03:06,562 Das ist die Sonne! 10 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Hildegard von Bingen 11 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Mönch Volmar 12 00:03:26,248 --> 00:03:28,584 Richardis von Stade 13 00:03:30,127 --> 00:03:32,379 Abt Kuno 14 00:04:17,424 --> 00:04:22,388 Am Ende dieses ersten Jahrhunderts einer neuen Zeit erblickt ein Mädchen, 15 00:04:22,680 --> 00:04:25,683 Hildegard, das Licht der Welt. 16 00:04:25,849 --> 00:04:30,145 Sie wird die Sprache der Pflanzen, Steine und Tiere verstehen. 17 00:04:30,229 --> 00:04:35,943 Und in ihrem Herzen die Zeichen erkennen, die nur wenigen Menschen offenbart werden. 18 00:05:41,717 --> 00:05:47,139 Christus wird dich beschützen. Du bist doch jetzt seine kleine Braut. 19 00:05:51,518 --> 00:05:54,521 Bitte, bleib doch noch! 20 00:06:03,697 --> 00:06:09,703 Das sind die Wappen der Familien, die uns großzügig mit Schenkungen bedacht haben. 21 00:06:09,787 --> 00:06:13,916 Das kennst du schon. Es ist das Wappen der Grafen von Sponheim. 22 00:06:13,999 --> 00:06:19,505 Sie sind unsere wichtigsten Wohltäter. Sie überließen uns viele Ländereien. 23 00:06:19,588 --> 00:06:25,052 Durch die Gnade Gottes trat die Tochter des Grafen in unser Kloster ein. 24 00:06:25,135 --> 00:06:28,180 Die Jungfrau Jutta von Sponheim. 25 00:06:28,263 --> 00:06:34,186 Sie wird dich von heute an erziehen, im Gewande der Demut und der Unschuld. 26 00:06:40,692 --> 00:06:46,615 Das ist die Strafe für einen Reichen. Er wollte nichts abgeben und teilen. 27 00:07:00,087 --> 00:07:03,841 Von jetzt an werde ich deine Mutter sein. 28 00:07:04,550 --> 00:07:07,553 Du kannst mir vertrauen. 29 00:07:17,020 --> 00:07:21,191 - Warum sehen sie mich nicht an? - Das ist die Regel. 30 00:07:21,316 --> 00:07:24,778 - Was für eine Regel? - Die Regel der Benediktiner. 31 00:07:24,862 --> 00:07:29,199 - Du wirst sie bald kennenlernen. - Darf ich dich auch nicht ansehen? 32 00:07:29,283 --> 00:07:32,411 Mich schon. Nur nicht die Männer. 33 00:07:39,001 --> 00:07:43,172 Das ist Jutta. Die kleine Jutta. Meine Namensschwester. 34 00:07:43,714 --> 00:07:46,717 Gebt euch einen Kuss. 35 00:07:47,009 --> 00:07:52,473 Und hier werden wir zusammen leben, solange, bis ihr das Gelübde ablegt. 36 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 - Und wann wird das sein? - In 8 Jahren. 37 00:08:12,576 --> 00:08:16,330 Die musste ich zu Hause auch immer nehmen. 38 00:08:16,580 --> 00:08:19,583 - Warst du denn oft krank? - Ja. 39 00:08:19,833 --> 00:08:25,130 - Einmal war ich ein ganzes Jahr im Bett. - Gaben dich deine Eltern deshalb zu uns? 40 00:08:25,214 --> 00:08:30,552 - Nein. Ich wurde Gott als Gabe geschenkt. - Und Gott hat diese Gabe besonders gern. 41 00:08:30,636 --> 00:08:32,721 Und ich auch. 42 00:08:33,305 --> 00:08:36,016 Geistlicher Gesang 43 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Jutta! Jutta! 44 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 ♪ Musik ♪ 45 00:09:28,443 --> 00:09:31,154 Schläge von Geißeln 46 00:09:50,966 --> 00:09:55,137 - Nein! Mir hat sie die geschenkt! - Nein, gar nicht! 47 00:09:55,262 --> 00:09:57,973 Gebt mir die Tafel! 48 00:10:00,601 --> 00:10:03,312 Den Griffel auch. 49 00:10:05,272 --> 00:10:09,735 Und jetzt sprecht mir nach: Der Neid ist hässlich und unförmig. 50 00:10:09,818 --> 00:10:12,863 Der Neid ist hässlich und unförmig. 51 00:10:12,946 --> 00:10:16,783 Seine Bärenhände zeigen, dass er alles zerreißt, 52 00:10:17,034 --> 00:10:20,162 seine Holzfüße, dass er tote Wege geht. 53 00:10:20,370 --> 00:10:23,373 Sie sprechen den Text nach. 54 00:10:25,208 --> 00:10:30,255 - Allen Menschen bringt er nur Böses. - Allen Menschen bringt er nur Böses. 55 00:10:30,339 --> 00:10:34,509 Die Liebe dagegen ist die große von Gott geschenkte Kraft. 56 00:10:34,843 --> 00:10:38,430 Die Liebe dagegen ist die große von Gott geschenkte Kraft. 57 00:10:42,517 --> 00:10:45,228 Glockenschläge 58 00:11:02,621 --> 00:11:08,543 Durch euer Weinen hindert ihr mich daran, zu meinem Schöpfer aufzubrechen. 59 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 Geht jetzt, bitte. 60 00:11:35,570 --> 00:11:37,406 Hildegard? 61 00:11:39,574 --> 00:11:42,285 Setz dich zu mir. 62 00:11:47,999 --> 00:11:50,669 Gib mir deine Hand. 63 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 Ich habe versucht, dir eine gute Mutter zu sein. 64 00:12:00,220 --> 00:12:03,640 Wenn ich manchmal gefehlt habe, verzeih mir. 65 00:12:05,726 --> 00:12:08,854 Und gib mir einen Kuss zum Abschied. 66 00:13:56,920 --> 00:13:58,588 ♪ Musik ♪ 67 00:14:10,100 --> 00:14:11,768 ♪ Musik ♪ 68 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 Seit Jutta von Sponheim zu Gott gerufen wurde, 69 00:14:42,632 --> 00:14:48,430 kümmert sich niemand um das geistliche und körperliche Wohl der Schwestern. 70 00:14:48,513 --> 00:14:53,852 Wir sollten diesen Zustand schnell beenden und eine neue Magistra bestimmen. 71 00:14:53,977 --> 00:14:57,355 - Ich habe an dich gedacht, Hildegard. - Oh nein. 72 00:14:57,439 --> 00:15:00,567 Bitte nicht, ehrwürdiger Vater. 73 00:15:00,734 --> 00:15:04,863 Das wäre sicher auch der Wunsch der verstorbenen Magistra. 74 00:15:05,155 --> 00:15:08,074 Du warst ihre Vertraute. 75 00:15:08,241 --> 00:15:12,245 Sie gab all ihr geistliches und menschliches Wissen an dich weiter. 76 00:15:12,329 --> 00:15:16,583 - Ich bin unwürdig. - Ich entscheide, ob du würdig bist. 77 00:15:19,461 --> 00:15:23,632 Nein, ehrwürdiger Vater, das entscheiden meine Mitschwestern. 78 00:15:24,633 --> 00:15:30,013 In der Regel heißt es, dass die Schwestern selber wählen, wer sie leitet. 79 00:15:30,096 --> 00:15:33,224 Das gilt für ein Frauenkloster. 80 00:15:33,391 --> 00:15:37,145 In diesem Gemeinschaftskloster bestimme ich! 81 00:15:37,354 --> 00:15:42,359 Ich kann die Wahl nur annehmen, wenn meine Schwestern mich wählen. 82 00:15:42,525 --> 00:15:47,948 Ich müsste sie aber bitten zu bedenken, dass ich oft sehr krank bin. 83 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 Ich bin nur eine schwache Frau. 84 00:15:52,452 --> 00:15:56,623 Du weißt, wie oft ich unsere Regel nicht erfüllen konnte, 85 00:15:56,748 --> 00:15:59,876 weil ich krank war oder zu geschwächt. 86 00:16:00,001 --> 00:16:04,255 Unsere großen Heiligen waren sehr oft von Krankheiten befallen. 87 00:16:04,339 --> 00:16:08,385 Dein Geist wird dich leiten, nicht dein Körper. 88 00:16:12,889 --> 00:16:17,686 Du weißt, du bist unserem Abt zu absolutem Gehorsam verpflichtet. 89 00:16:18,269 --> 00:16:21,898 Selbstbestimmung ist unser göttliches Recht. 90 00:16:22,899 --> 00:16:24,943 Schwester Barbara. 91 00:16:27,904 --> 00:16:29,990 Schwester Adelgard. 92 00:16:34,911 --> 00:16:36,997 Schwester Ursula. 93 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 Schwester Elisabeth. 94 00:16:52,470 --> 00:16:54,264 Gaudete! 95 00:16:57,475 --> 00:17:01,229 Schwester Hildegard ist unsere neue Magistra! 96 00:17:03,106 --> 00:17:04,899 Gaudete! 97 00:17:18,705 --> 00:17:23,001 Ich hoffe, du hilfst mir, unsere jüngeren Mitschwestern zu leiten. 98 00:17:23,084 --> 00:17:27,255 Im Andenken an unsere Mutter. Du warst immer ihr Liebling. 99 00:17:27,380 --> 00:17:30,467 Nur bei deinem Gesang war sie froh. 100 00:17:30,550 --> 00:17:34,721 Nur mit dir sprach sie über die Heilkraft der Musik. 101 00:17:37,682 --> 00:17:40,810 Der Neid ist hässlich und unförmig. 102 00:17:41,436 --> 00:17:45,607 Allen Menschen bringt er nur Böses. Erinnerst du dich? 103 00:17:46,816 --> 00:17:48,443 Ja. 104 00:17:49,402 --> 00:17:55,158 Nur die Liebe ist eine große Kraft. Aber die Liebe hat sie nur dir gegeben! 105 00:18:09,756 --> 00:18:11,841 Ehrwürdige Mutter. 106 00:18:17,430 --> 00:18:22,811 Bischof Siward von Uppsala ist zu Besuch und hat seine Reisebibliothek mitgebracht. 107 00:18:22,894 --> 00:18:28,316 Ich habe ihn gebeten, mir einige Bücher für dich ausleihen zu dürfen. 108 00:18:35,406 --> 00:18:41,871 Du kannst wählen: 4 Bücher über Medizin, eins über Edelsteine, 2 antike Klassiker. 109 00:18:42,122 --> 00:18:47,961 Der Bischof lässt dir ausrichten, er schätzt besonders den "Dioskurides". 110 00:18:48,044 --> 00:18:51,047 Und den "Physiologus". 111 00:18:51,965 --> 00:18:57,887 Es ist eine Mischung aus Fabeln und Beobachtungen aus dem Reich der Natur. 112 00:18:58,763 --> 00:19:01,891 Stammt aus Alexandria, 2. Jahrhundert. 113 00:19:04,227 --> 00:19:10,316 Und es enthält Ausschnitte aus den Werken von Aristoteles, Plutarch und Plinius. 114 00:19:15,613 --> 00:19:18,616 - Ist das ein Einhorn? - Ja. 115 00:19:18,741 --> 00:19:22,579 "Kein Jäger vermag es zu erlegen oder zu fangen, 116 00:19:22,745 --> 00:19:28,459 einem jungfräulichen Mädchen aber springt es in den Schoß", heißt es darin. 117 00:19:29,669 --> 00:19:31,546 Ah! Ah! 118 00:19:31,629 --> 00:19:34,632 Du hast dich gegeißelt? 119 00:19:37,552 --> 00:19:41,598 Ich wollte leiden, so wie er für uns gelitten hat. 120 00:19:43,725 --> 00:19:47,896 Wer das Fleisch abtötet, tötet dessen Bewohner, die Seele. 121 00:19:48,605 --> 00:19:51,733 Gott will Barmherzigkeit, nicht Opfer. 122 00:19:53,985 --> 00:19:58,156 - Was könnte gegen Wundbrand helfen? - Die Königskerze. 123 00:19:58,239 --> 00:20:02,493 Ist gegen Husten. - Schöllkraut. Schöllkraut ist gegen Warzen. 124 00:20:02,577 --> 00:20:06,372 - Andorn! - Hilft bei Durchfall und Schlangenbissen. 125 00:20:06,456 --> 00:20:11,878 Allein durch Gebete und Fasten werden unsere Kranken hier nicht gesund. 126 00:20:12,003 --> 00:20:13,838 Schafgarbe! 127 00:20:13,963 --> 00:20:19,385 Bei Verletzungen durch einen Schlag wäscht man die Wunde aus mit Wein. 128 00:20:19,469 --> 00:20:23,973 Dann legt man ein Tuch auf die Wunde und darauf die Schafgarbe. 129 00:20:24,057 --> 00:20:28,853 Sie wird gekocht und ausgedrückt. Das nimmt der Wunde die Fäulnis. 130 00:20:31,689 --> 00:20:35,860 Auch die Musik kann deine Wunden heilen. Und deine Seele. 131 00:20:39,280 --> 00:20:41,366 Schwester Sieglinde. 132 00:20:44,869 --> 00:20:47,997 Schwester Sieglinde singt auf Latein. 133 00:21:28,538 --> 00:21:33,751 Der Mensch ist aus Erde geschaffen, und die Erde wird dir helfen. 134 00:21:35,586 --> 00:21:38,715 Wiederhole das an 3 Tagen 3 Mal. 135 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 Schreie 136 00:21:54,564 --> 00:21:57,859 Lass mich los! Du bist der Teufel. 137 00:22:00,653 --> 00:22:03,781 Schwester Sieglinde singt noch immer. 138 00:22:19,589 --> 00:22:21,424 Chrysopras. 139 00:22:26,929 --> 00:22:30,683 Halt ihn an deine Kehle, bis er warm wird. 140 00:22:31,184 --> 00:22:34,937 Danach wirst du keinen Zorn mehr verspüren. 141 00:22:55,375 --> 00:23:00,171 Ich möchte, dass mir jede ein Kraut zeigt, das sie schon kennt. 142 00:23:06,094 --> 00:23:09,847 Schöllkraut. - Und? Das ist gut gegen Warzen. 143 00:23:10,556 --> 00:23:14,727 - Schwester Berta? - Reinfarn. Gut gegen Rheuma und Gicht. 144 00:23:15,561 --> 00:23:18,689 - Zytpher. Hilft gegen Flöhe. - Gut. 145 00:23:18,856 --> 00:23:21,859 - Die Mariendistel. - Und? 146 00:23:22,276 --> 00:23:26,447 - Schwester Clara? - Die Scharfgarbe für die Wundheilung. 147 00:23:26,614 --> 00:23:28,241 Gut! 148 00:23:31,160 --> 00:23:35,748 Aber die Pflanzen und Steine können ihre Heilkraft nur entfalten, 149 00:23:35,957 --> 00:23:40,128 wenn der Mensch eins ist mit der Natur. Und mit Gott. 150 00:23:41,587 --> 00:23:44,715 Erst muss unsere Seele heil werden. 151 00:23:44,799 --> 00:23:47,969 Und dann kann der Körper folgen. 152 00:23:53,724 --> 00:23:55,393 ♪ Musik ♪ 153 00:24:09,449 --> 00:24:12,577 Eile, mein Gott, mich zu erretten. 154 00:24:13,369 --> 00:24:16,539 Herr, mir zu helfen. 155 00:24:28,634 --> 00:24:33,848 Ich habe dich zu mir gebeten, weil ich dir ein Geständnis machen muss. 156 00:24:36,976 --> 00:24:41,147 Ich hab bisher zu keinem Menschen darüber gesprochen. 157 00:24:42,648 --> 00:24:45,776 Seit meiner frühesten Kindheit… 158 00:24:48,112 --> 00:24:50,823 habe ich Gesichte. 159 00:24:51,032 --> 00:24:54,160 Schon in meinem 3. Lebensjahr… 160 00:24:54,285 --> 00:24:57,288 sah ich ein so großes Licht, 161 00:24:57,872 --> 00:25:00,875 dass meine Seele erzitterte. 162 00:25:04,086 --> 00:25:08,883 Ich habe Dinge gesehen, die andere Menschen nicht gesehen haben. 163 00:25:11,177 --> 00:25:14,180 Ich war anders als andere. 164 00:25:15,598 --> 00:25:19,852 - Ich hab mich dafür geschämt. - Das erscheint mir keine Sünde zu sein. 165 00:25:19,936 --> 00:25:25,858 Meine Sünde besteht auch nicht darin, dass ich etwas Unrechtes getan habe. 166 00:25:27,610 --> 00:25:29,695 Sondern darin, 167 00:25:30,863 --> 00:25:36,285 dass ich mich geweigert habe, etwas zu tun, das mir aufgetragen wurde. 168 00:25:42,500 --> 00:25:45,503 Vor einigen Monaten… 169 00:25:47,838 --> 00:25:50,841 kam ein feuriges Licht… 170 00:25:52,134 --> 00:25:56,180 mit Blitzesleuchten vom offenen Himmel hernieder. 171 00:25:58,099 --> 00:26:02,895 Es durchströmte mein Gehirn und meine Brust und mein Herz. 172 00:26:03,896 --> 00:26:07,024 Wie eine Flamme. Die aber nicht brannte. 173 00:26:09,277 --> 00:26:14,073 Sondern wärmte wie die Sonne. Und ich hörte eine Stimme sagen: 174 00:26:15,032 --> 00:26:18,035 "Ich bin das lebendige Licht, 175 00:26:19,287 --> 00:26:22,290 das alles durchleuchtet. 176 00:26:23,457 --> 00:26:26,168 Du, oh Mensch, 177 00:26:27,461 --> 00:26:30,172 hast den Auftrag, 178 00:26:31,799 --> 00:26:35,553 das Verborgene zu offenbaren. Schreib auf, 179 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 was du hörst und siehst." 180 00:26:44,103 --> 00:26:47,023 Und du hast diese Stimme nicht im Traum gehört? 181 00:26:47,106 --> 00:26:51,277 - Bei vollem Bewusstsein. - Wovor hast du dich so lange gefürchtet? 182 00:26:51,360 --> 00:26:55,906 - Vor der Zweifelsucht der Menschen. - Fürchtetest du nicht vielmehr, 183 00:26:55,990 --> 00:27:00,828 dass deine Gesichte nicht von Gott gesandt sind, sondern vom Teufel? 184 00:27:00,911 --> 00:27:02,622 Oh nein. 185 00:27:04,498 --> 00:27:07,501 In einem so wunderbaren Licht, 186 00:27:07,668 --> 00:27:10,796 in einer solchen Herrlichkeit… 187 00:27:13,841 --> 00:27:16,969 kann nur der Allmächtige erscheinen. 188 00:27:17,094 --> 00:27:21,432 Und hat diese Stimme dir auch erklärt, was du gesehen hast? 189 00:27:22,183 --> 00:27:25,311 Ich soll die Menschen ermahnen. 190 00:27:25,519 --> 00:27:29,273 Ich soll ihnen helfen, zu Gott zurückzufinden. 191 00:27:31,484 --> 00:27:34,612 Dann musst du dieser Stimme folgen. 192 00:27:47,166 --> 00:27:52,588 Wir haben eine Seherin unter uns, die Botschaften von Gott empfängt. 193 00:27:53,047 --> 00:27:56,175 - Und wer soll das sein? - Die Magistra. 194 00:27:56,759 --> 00:27:59,887 - Hildegard? - Ja, ehrwürdiger Vater. 195 00:28:01,722 --> 00:28:06,519 Bitte erlaube ihr, ihre Gesichte mit meiner Hilfe aufzuzeichnen. 196 00:28:07,937 --> 00:28:13,234 - Und wenn ihre Gesichte Teufelswerk wären? - Ich bin überzeugt, sie sind es nicht. 197 00:28:13,317 --> 00:28:16,320 Darf ich dir eines zeigen? 198 00:28:16,612 --> 00:28:21,325 - Sie hat es ohne Erlaubnis aufgeschrieben? - Ich habe sie dazu ermutigt. 199 00:28:21,409 --> 00:28:27,623 - Du weißt, dafür verdienst du Strafe. - Ich ertrage sie gern, ehrwürdiger Vater. 200 00:28:38,676 --> 00:28:43,055 "Nun hörte ich wieder die Stimme von Himmel. Sie sprach zu mir: 201 00:28:43,180 --> 00:28:47,309 Gott, der das All durch seinen Willen ins Dasein rief, 202 00:28:47,518 --> 00:28:52,940 hat Jegliches geschaffen, damit sein Name erkannt und geehrt werde. 203 00:28:59,196 --> 00:29:05,244 Aber nicht das Sichtbare und Zeitliche allein tut er durch seine Schöpfung kund, 204 00:29:05,327 --> 00:29:09,081 sondern auch das Unsichtbare und Ewige." 205 00:29:20,176 --> 00:29:24,180 Es wäre allerdings ein ungewöhnliches Ereignis, 206 00:29:24,263 --> 00:29:29,727 würden sich die Gesichte Hildegards tatsächlich als von Gott gesandt erweisen. 207 00:29:29,852 --> 00:29:34,023 - Davon bin ich überzeugt. - Es würde uns viel Ehre einbringen. 208 00:29:34,231 --> 00:29:38,068 Der Name unseres Klosters würde überall genannt. 209 00:29:38,235 --> 00:29:42,323 Pilger würden anreisen. Mächtige des Landes ebenso. 210 00:29:42,448 --> 00:29:48,287 Und unsere Wohltäter würden sich mit neuen Schenkungen erkenntlich zeigen. 211 00:29:48,370 --> 00:29:53,751 Ich reise noch heute nach Mainz und informiere Erzbischof Heinrich. 212 00:29:55,878 --> 00:29:57,546 ♪ Musik ♪ 213 00:30:16,398 --> 00:30:20,569 Diese hohen Herren kamen von weit her, um dich zu prüfen. 214 00:30:20,694 --> 00:30:25,491 Gib ihnen Rede und Antwort, so wie du es mir gegenüber getan hast. 215 00:30:29,787 --> 00:30:32,081 Magistra Hildegard. 216 00:30:34,875 --> 00:30:39,964 Du hast behauptet, Botschaften von Gott zu empfangen. 217 00:30:40,673 --> 00:30:43,676 Ich bin nur seine Dienerin. 218 00:30:43,801 --> 00:30:49,265 - Das lebendige Licht sendet Botschaften. - Wie sieht dieses Licht aus? 219 00:30:51,642 --> 00:30:54,770 Es ist ein hell leuchtendes Feuer. 220 00:30:55,479 --> 00:30:58,315 Unendlich. Unauslöschbar. 221 00:30:59,900 --> 00:31:02,903 - Und voller Leben. - Träumst du? 222 00:31:03,696 --> 00:31:05,865 Oder wachst du? 223 00:31:05,948 --> 00:31:10,119 Die Gesichte empfange ich nicht in traumhaften Zuständen. 224 00:31:10,244 --> 00:31:13,956 Nicht im Schlaf, nicht in Geistesgestörtheit, 225 00:31:14,081 --> 00:31:19,086 nicht mit den Augen des Körpers oder den Ohren des äußeren Menschen. 226 00:31:19,253 --> 00:31:24,675 Und nicht an abgelegenen Orten, sondern wachend, mit klarem Geiste. 227 00:31:24,925 --> 00:31:28,679 Mit den Augen und Ohren des inneren Menschen. 228 00:31:31,557 --> 00:31:37,396 Wie das geschieht, ist schwer zu verstehen für den mit Fleisch umkleideten Menschen. 229 00:31:37,479 --> 00:31:40,566 Wir können es also nicht verstehen? 230 00:31:40,691 --> 00:31:44,653 Es ist auch für mich schwer zu verstehen, dass ich, 231 00:31:44,820 --> 00:31:50,242 eine schwache Frau, von Gott auserwählt sein soll, seinen Willen zu verkünden. 232 00:31:50,326 --> 00:31:55,414 - Was verlangt Gott von dir? - Dass ich sage, was ich sehe und höre. 233 00:31:59,418 --> 00:32:05,799 Nach diesen wunderbaren Worten werdet ihr meiner Magistra sicher Glauben schenken. 234 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Unverständlich 235 00:32:34,995 --> 00:32:40,542 Seit den Propheten der Heiligen Schrift trat kein Mensch mit solchem Anspruch auf! 236 00:32:40,626 --> 00:32:45,923 Von Gott Dinge erfahren wollen, die selbst die alten Seher nicht schauen durften! 237 00:32:46,006 --> 00:32:49,134 Nur der Heilige Vater kann entscheiden! 238 00:32:49,635 --> 00:32:54,431 Wahrscheinlich wird sie als Ketzerin aus der Kirche ausgestoßen! 239 00:33:03,065 --> 00:33:04,733 ♪ Musik ♪ 240 00:33:21,375 --> 00:33:26,046 Ich verließ heimlich die Höhle, in der ich mich verborgen hatte, 241 00:33:26,255 --> 00:33:31,552 und wollte zur Höhe hinaufsteigen, wo mich meine Feinde nirgends fanden. 242 00:33:31,635 --> 00:33:36,974 Aber sie warfen mir ein stürmisches Meer entgegen. Ich kam nicht darüber. 243 00:33:37,057 --> 00:33:41,228 Da hörte ich die Stimme meiner Mutter: "Eile, meine Tochter. 244 00:33:41,395 --> 00:33:46,608 Gott gab dir Flügel zum Fliegen. Überfliege also alle Widerstände." 245 00:33:50,654 --> 00:33:53,782 Ich schreibe an Bernhard von Clairvaux. 246 00:33:54,324 --> 00:33:57,411 Er ist der Mächtigste von allen. 247 00:33:57,494 --> 00:34:03,208 Vielleicht mächtiger als der Papst. Wenn er dich verdammt, bist du verloren. 248 00:34:03,500 --> 00:34:08,714 Er kann dich zerstören, genau so wie er Bruder Abaelardus zerstörte. 249 00:34:09,006 --> 00:34:12,092 Ich weiß. Aber ich muss es wagen. 250 00:34:12,384 --> 00:34:15,929 Er rief zu einem neuen Heiligen Krieg auf. 251 00:34:16,180 --> 00:34:21,351 Er wird viel zu beschäftigt sein, um einer unbekannten Nonne zu antworten. 252 00:34:21,435 --> 00:34:24,563 Hast du deinen Glauben an mich verloren? 253 00:34:25,564 --> 00:34:28,692 Jeder weiß, er liebt Frauen nicht! 254 00:34:29,276 --> 00:34:32,362 Aber er liebt die Jungfrau Maria. 255 00:34:32,654 --> 00:34:36,742 Ich nähere mich ihm nur in der allergrößten Demut. 256 00:34:38,202 --> 00:34:43,624 Verehrungswürdiger Vater Bernhard, ich bin in deine Seele hineingelegt, 257 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 damit du mir enthüllst, ob du willst, 258 00:34:47,127 --> 00:34:51,298 dass ich offen sage, was ich sehe und mir aufgetragen wird, 259 00:34:51,465 --> 00:34:55,052 oder ob ich schweigen soll. Ich bitte dich, 260 00:34:55,219 --> 00:35:00,641 um der Liebe Gottes Willen, tröste mich. Dann werde ich Gewissheit haben. 261 00:35:02,309 --> 00:35:07,106 Bei Gott ist alles möglich. Der Papst wurde auf dich aufmerksam. 262 00:35:07,397 --> 00:35:11,568 Auf der Trierer Synode. Du hast gehört, dass sie stattfand? 263 00:35:11,902 --> 00:35:14,196 Ja, ehrwürdiger Vater. 264 00:35:14,279 --> 00:35:18,450 Die höchsten Würdenträger unserer Kirche waren vertreten. 265 00:35:18,617 --> 00:35:22,788 Auch der große Abt der Zisterzienser, Bernhard von Clairvaux. 266 00:35:26,208 --> 00:35:31,505 Er legte deine Visionen dem Papst vor und bedrängte ihn, nicht zuzulassen, 267 00:35:31,588 --> 00:35:36,802 dass ein so hell strahlendes Licht durch Verschweigen zugedeckt werde. 268 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 In dieser Grußschrift "An die selige Jungfrau" 269 00:35:42,808 --> 00:35:47,813 erteilt er dir im Namen Christi und des seligen Petrus die Erlaubnis, 270 00:35:47,980 --> 00:35:52,776 alles zu veröffentlichen, was du vom Heiligen Geist erfahren hast. 271 00:35:54,736 --> 00:35:58,907 Dann sehe ich in der Höhe der himmlischen Geheimnisse… 272 00:35:59,074 --> 00:36:03,996 zwei Scharen himmlischer Geister in vielem Lichte glänzen. 273 00:36:05,038 --> 00:36:09,209 Die in der ersten Schar halten Federn an ihrer Brust… 274 00:36:09,501 --> 00:36:13,922 und Antlitze, die wie reines Wasser erschienen. 275 00:36:14,882 --> 00:36:18,635 Auch die in der zweiten Schar halten Federn. 276 00:36:20,637 --> 00:36:23,348 Und Menschenantlitze, 277 00:36:23,432 --> 00:36:28,645 in denen das Bild des Menschensohnes wie in einem Spiegel erglänzte. 278 00:36:57,174 --> 00:36:58,842 ♪ Musik ♪ 279 00:37:08,560 --> 00:37:10,187 ♪ Musik ♪ 280 00:37:51,853 --> 00:37:54,731 - Ehrwürdiger Vater. - Benedicite. 281 00:38:06,326 --> 00:38:11,665 Richardis Markgräfin von Stade, eine Verwandte unserer Jutta von Sponheim, 282 00:38:11,748 --> 00:38:16,044 - und ihre Tochter Richardis. - Meine Tochter hörte von deinem Ruf, 283 00:38:16,128 --> 00:38:21,550 der den unserer seligen Verwandten Jutta von Sponheim noch überstrahlt. 284 00:38:25,220 --> 00:38:31,143 Seither möchte sie in deine Klause eintreten und von dir unterwiesen werden. 285 00:38:36,189 --> 00:38:39,192 - Wie alt bist du? - 16. 286 00:38:40,777 --> 00:38:44,948 - Du bist noch sehr jung. - Ihr wart beim Eintritt noch jünger. 287 00:38:45,240 --> 00:38:48,285 Das geschah nicht ganz freiwillig. 288 00:38:48,410 --> 00:38:52,581 Jutta, meine Tante, war genauso alt wie ich, als Ihr zu ihr kamt. 289 00:38:52,664 --> 00:38:57,544 Und du glaubst, dass du den Alltag im Kloster bestehen kannst? - Ja. 290 00:38:57,627 --> 00:39:03,884 Es ist nicht leicht. Nicht alle halten das Schweigen aus. Und die Stille. 291 00:39:04,092 --> 00:39:08,430 Da müsst Ihr Euch keine Sorgen machen, ich will mich Euch ganz unterordnen. 292 00:39:08,513 --> 00:39:12,768 Nicht mir, mein Kind. Gott musst du dich unterordnen. 293 00:39:12,893 --> 00:39:17,189 Richardis ist trotz ihrer Lebhaftigkeit ein gehorsames Mädchen. 294 00:39:17,272 --> 00:39:20,400 Und für ihr Alter von hoher Bildung. 295 00:39:20,525 --> 00:39:24,738 Meine Familie ließ sie von Kind an lesen und schreiben lernen. 296 00:39:24,821 --> 00:39:27,824 Willst du uns etwas vorlesen? 297 00:39:32,704 --> 00:39:36,458 Benedic, anima mea, Domino. Domine Deus meus, 298 00:39:37,334 --> 00:39:42,589 magnificatus es vehementer! Confessionem et decorem induisti. 299 00:39:44,383 --> 00:39:48,553 - Du hast eine schöne Stimme. - Heißt das, Ihr nehmt mich? 300 00:39:48,720 --> 00:39:53,517 Der Magistra wird es eine Freude sein, sie bei uns aufzunehmen. 301 00:39:57,104 --> 00:40:01,691 - Hast du dir das reiflich überlegt? - Ja, sie ist einverstanden. 302 00:40:01,983 --> 00:40:05,737 - Ich habe nicht dich gefragt. - Oh, bitte, verzeiht mir. 303 00:40:05,821 --> 00:40:09,991 - Du wirst Richardis sicher Demut lehren. - Das wird sie. 304 00:40:10,450 --> 00:40:14,496 Wir besprechen gleich die Aufnahmeregeln. - Na gut. 305 00:40:16,456 --> 00:40:19,584 Wir werden es mit ihr versuchen. 306 00:40:25,465 --> 00:40:27,134 ♪ Musik ♪ 307 00:40:39,938 --> 00:40:44,109 Benedic, anima mea, Domino, 308 00:40:45,110 --> 00:40:52,492 et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius. 309 00:40:52,701 --> 00:40:56,413 Benedic, anima mea, Domino, 310 00:40:57,873 --> 00:41:05,046 et noli oblivisci omnes retributiones eius; 311 00:41:05,297 --> 00:41:09,843 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis, 312 00:41:11,428 --> 00:41:17,267 qui sanat omnes infirmitates tuas, 313 00:41:17,517 --> 00:41:21,771 qui redimit de interitu vitam tuam, 314 00:41:22,898 --> 00:41:30,864 qui coronat te in misericordia et miserationibus; 315 00:41:31,072 --> 00:41:34,993 qui replet in bonis desiderium tuum: 316 00:41:36,870 --> 00:41:42,792 renovabitur ut aquilae iuventus tua. 317 00:42:07,359 --> 00:42:10,987 Ich möchte mit dir über die Regel sprechen. 318 00:42:11,112 --> 00:42:15,283 - Die kann ich auswendig. - Du verhältst dich nicht nach ihr! 319 00:42:15,408 --> 00:42:18,495 Sie ist ja auch nur eine Anleitung. 320 00:42:18,912 --> 00:42:23,083 Also glaubst du, du kannst nach eigenem Gutdünken handeln? 321 00:42:23,250 --> 00:42:27,420 Nein, ich will so handeln, wie Ihr es von mir erwartet. 322 00:42:30,590 --> 00:42:32,384 Richardis? 323 00:42:40,392 --> 00:42:43,520 Wir leben hier in einer Gemeinschaft. 324 00:42:43,687 --> 00:42:49,651 Wir essen zusammen, wir arbeiten zusammen, wir beten und wir schweigen zusammen. 325 00:42:50,860 --> 00:42:53,863 Wir respektieren uns. 326 00:42:53,947 --> 00:42:59,869 - Und wir versuchen, einander zu helfen. - Ich würd am liebsten nur mit Euch leben. 327 00:42:59,953 --> 00:43:05,250 Nur wegen Euch bin ich eingetreten. Ihr seid so gut und wisst so viel. 328 00:43:05,333 --> 00:43:10,130 - Von Euch will ich alles lernen. - Keine wird gezwungen zu bleiben. 329 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 Jede kann jederzeit gehen. Auch du. 330 00:43:15,385 --> 00:43:18,513 Wenn dein Glaube nicht stark genug ist. 331 00:43:19,014 --> 00:43:23,059 Solange Ihr lebt, möchte ich in Eurer Nähe sein. 332 00:43:28,148 --> 00:43:32,861 Bruder Volmar, ich möchte dir Richardis von Stade vorstellen. 333 00:43:34,779 --> 00:43:39,492 Sie ist aufgeweckt und kann uns beim Abschreiben der Texte helfen. 334 00:43:39,659 --> 00:43:45,582 Oh ja, ich habe eine schöne Handschrift. Das ist die Meinung meiner Mutter. 335 00:43:46,416 --> 00:43:50,587 Wir werden ihr helfen müssen, unsere Regel ernst zu nehmen. 336 00:43:50,962 --> 00:43:53,673 Ich nehme sie ernst. 337 00:43:53,840 --> 00:43:56,968 Nur das Schweigegebot wird mir schwer. 338 00:43:57,344 --> 00:44:02,140 Ich habe so viele Gedanken, die ich jemandem mitteilen möchte. 339 00:44:02,432 --> 00:44:08,021 - Das geht uns zu Anfang allen so. - Nachts kommen manchmal die Luftgeister. 340 00:44:08,480 --> 00:44:13,443 - Versuch, sie mit Gebeten zu vertreiben. - Das hab ich schon versucht. 341 00:44:13,526 --> 00:44:16,613 Etwas Geduld musst du schon haben. 342 00:44:17,155 --> 00:44:20,283 Bleib noch ein wenig in diesem Garten. 343 00:44:20,492 --> 00:44:23,203 Genieß die Ruhe. 344 00:44:23,370 --> 00:44:26,373 Und hör den Vögeln zu. 345 00:44:31,044 --> 00:44:37,133 - Sie spricht und schreibt sehr gut Latein. - So einen kleinen Dämon brauchen wir. 346 00:45:09,958 --> 00:45:15,130 "Daher bin ich auch der lebende Quell, weil alles, was geschaffen ist, 347 00:45:15,213 --> 00:45:19,384 wie ein Schatten in mir war." Die ehrwürdige Mutter schrieb: 348 00:45:20,635 --> 00:45:26,057 "… e Me fuerant", es heißt aber "fuit", darf ich das verbessern? - Ja. 349 00:45:29,477 --> 00:45:35,692 Ich schlage der Magistra vor, dass du bei unseren Arbeitssitzungen dabei bist. 350 00:45:36,276 --> 00:45:37,944 Danke. 351 00:45:40,280 --> 00:45:41,865 Ja. 352 00:45:58,965 --> 00:46:00,759 Richardis. 353 00:46:00,842 --> 00:46:06,347 In Gegenwart der hier versammelten Schwestern und Brüder frage ich dich: 354 00:46:06,431 --> 00:46:11,728 Gelobst du, diesem Kloster und unserer Gemeinschaft die Treue zu halten, 355 00:46:11,895 --> 00:46:14,898 in guten und bösen Tagen? 356 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 Ich gelobe es. 357 00:46:17,609 --> 00:46:22,822 Gelobst du, unter der Führung des Evangeliums wahrhaft Gott zu suchen, 358 00:46:23,031 --> 00:46:27,202 dich um die tägliche Umkehr zu bemühen und nach der Regel 359 00:46:27,368 --> 00:46:32,290 unseres heiligen Vaters Benediktus zu leben? - Ja, ich gelobe es. 360 00:46:33,750 --> 00:46:37,921 Willst du Christus nichts vorziehen und Gehorsam geloben? 361 00:46:38,963 --> 00:46:41,090 Ja, ich gelobe es. 362 00:46:41,174 --> 00:46:46,513 Gott, der sein gutes Werk in dir begonnen hat, möge es auch vollenden. 363 00:46:46,596 --> 00:46:48,264 Amen. 364 00:46:49,933 --> 00:46:56,064 (Gesang) Santa Maria, ora pro nobis. 365 00:46:56,773 --> 00:47:03,196 Santa Denetrie, ora pro nobis. 366 00:47:03,404 --> 00:47:09,494 Sancta Virgo virginum, ora pro nobis. 367 00:47:09,994 --> 00:47:15,083 Trag den Schleier als Zeichen, dass du nicht mehr dir selbst gehörst, 368 00:47:15,250 --> 00:47:20,505 sondern Christus, und mit ihm verborgen bist in Gott. - Amen. 369 00:47:24,717 --> 00:47:26,386 ♪ Musik ♪ 370 00:47:33,726 --> 00:47:37,480 Gott hat diese unsere Schwester dazu berufen, 371 00:47:38,439 --> 00:47:42,193 im monastischen Leben Christus nachzufolgen. 372 00:47:42,694 --> 00:47:48,950 Lasst uns den allmächtigen Vater bitten, er möge seine Gnade über ihr ausgießen 373 00:47:49,242 --> 00:47:53,746 und ihr helfen, das zu verwirklichen, was sie heute gelobt. 374 00:47:54,330 --> 00:47:56,207 (Alle) Amen. 375 00:47:58,751 --> 00:48:00,837 Ehrwürdige Mutter? 376 00:48:06,551 --> 00:48:09,554 Das ist mein Bruder Hartwig. 377 00:48:09,679 --> 00:48:15,226 Ich danke dir für die liebevolle Geduld, die du mit meiner Schwester hattest. 378 00:48:15,310 --> 00:48:20,940 - Als Kind kletterte sie lieber auf Bäume. - Auch auf Bäumen kann man beten. 379 00:48:21,399 --> 00:48:25,570 Sogar auf Säulen haben es unsere Heiligen schon geschafft. 380 00:48:37,707 --> 00:48:41,878 Wie die Erde Nützliches und Unnützes wachsen lässt, 381 00:48:42,170 --> 00:48:46,966 so tragen die Füße den Menschen zu nützlichen und unnützen Werken. 382 00:48:48,843 --> 00:48:54,974 Wenn der Mensch rechte Werke tut, haben auch die Elemente die richtige Bahn. 383 00:48:55,600 --> 00:48:58,728 Wenn er aber unrechte Werke tut, 384 00:48:58,853 --> 00:49:03,733 dann lenkt er die Elemente mit strafender Bedrängnis auf sich. 385 00:49:04,984 --> 00:49:11,199 Du glaubst, dass sich die Elemente gegen uns wenden könnten, um uns zu strafen? 386 00:49:11,366 --> 00:49:14,369 Ja, mein Kind, das glaube ich. 387 00:49:24,128 --> 00:49:29,550 Deswegen müssen wir uns in allem, was wir tun, Rechenschaft ablegen. 388 00:49:29,842 --> 00:49:36,057 Und uns mäßigen. Denn ohne den Dienst der Elemente kann der Mensch nicht leben. 389 00:49:36,474 --> 00:49:38,559 Schwester Richardis. 390 00:49:39,936 --> 00:49:45,400 Wir arbeiten morgen weiter, Schwester. Gleich nach dem Morgengebet. 391 00:49:54,951 --> 00:49:58,997 Bring mir etwas von unserem Wermutwein. Bitte. 392 00:50:20,810 --> 00:50:23,771 Schwester Clara weint. 393 00:50:23,855 --> 00:50:26,858 Steh auf und sieh mich an. 394 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 Du hast dein Keuschheitsgelübde gebrochen? 395 00:50:47,211 --> 00:50:51,257 Seit wann haben deine Monatsblutungen ausgesetzt? 396 00:50:55,595 --> 00:50:59,807 Seit 3 Monaten. Jede andere Frau dürfte sich freuen. 397 00:51:00,641 --> 00:51:03,770 Aber du hast unsere Regel verletzt. 398 00:51:05,396 --> 00:51:09,567 Vielleicht gibt es eine Medizin, die ich einnehmen könnte. 399 00:51:16,199 --> 00:51:20,995 Schwester Clara wird unser Kloster verlassen müssen. - Nein. Nein! 400 00:51:22,121 --> 00:51:26,292 Schick mich nicht weg. Ich bereue es. Ich bereue es so sehr! 401 00:51:27,251 --> 00:51:32,048 Glaub mir, mein Kind, mir ist genauso schwer ums Herz wie dir. 402 00:51:33,466 --> 00:51:36,594 Aber wir können nur eins für dich tun. 403 00:51:37,303 --> 00:51:43,101 Du darfst uns freiwillig verlassen. Deine Mitschwestern erfahren nichts. 404 00:51:43,351 --> 00:51:46,354 Nein. Schick mich nicht weg! 405 00:51:46,979 --> 00:51:50,274 Und bitte Gott, dass er dir verzeiht. 406 00:51:54,654 --> 00:51:58,074 Nein. Schick mich nicht weg. Bitte! 407 00:51:58,783 --> 00:52:00,451 Nein! 408 00:52:01,452 --> 00:52:05,206 Zu meiner Familie kann ich nicht zurück. 409 00:52:05,581 --> 00:52:08,584 Wir werden einen Weg finden. 410 00:52:35,403 --> 00:52:37,488 Verzeih mir. 411 00:52:49,458 --> 00:52:51,127 ♪ Musik ♪ 412 00:54:11,040 --> 00:54:14,168 Wir brauchen ein eigenes Kloster. 413 00:54:16,754 --> 00:54:18,881 Ein eigenes Kloster? 414 00:54:18,965 --> 00:54:23,010 Die Klause als Wohnstatt wird zu klein für uns. 415 00:54:25,137 --> 00:54:28,891 Wer hat dir diese ketzerische Idee eingegeben? 416 00:54:29,100 --> 00:54:33,688 Das lebendige Licht zeigte mir, wo wir unser Kloster bauen sollen 417 00:54:33,813 --> 00:54:37,066 Und wo? Wo die Nahe in den Rhein mündet. 418 00:54:37,233 --> 00:54:41,404 Auf dem Rupertsberg. Der gehört dem Grafen von Hildesheim. 419 00:54:41,529 --> 00:54:46,867 Wir brechen in keinen fremden Besitz ein. Und wie willst du diesen Besitz erwerben? 420 00:54:46,951 --> 00:54:52,248 Durch die Schenkungen unserer Familien. Die waren für dieses Kloster! 421 00:54:52,331 --> 00:54:55,960 Ja, aber vor allem wegen der Heiligen Jutta. 422 00:54:56,085 --> 00:54:59,130 Jetzt verehren die Menschen mich. 423 00:54:59,255 --> 00:55:03,509 Ich entlasse euch Jungfrauen nicht ungeschützt in fremdes Gebiet! 424 00:55:03,592 --> 00:55:09,015 - Unsere Jungfrauen sind hier ebenso wenig geschützt. - Was heißt das? 425 00:55:10,433 --> 00:55:16,897 Der männliche Geist hat es oft schwerer als wir, der Fleischeslust zu widerstehen. 426 00:55:17,606 --> 00:55:19,900 Zügle deine Zunge! 427 00:55:19,984 --> 00:55:25,656 Hier können wir unseren Brüdern nicht helfen, ihr Fleisch zu bezwingen. 428 00:55:25,948 --> 00:55:30,119 Wenn hier jemand sein Fleisch nicht bezwingen kann, 429 00:55:30,286 --> 00:55:36,751 dann deine Mitschwestern! Sie sind es, die meine Brüder zu verführen trachten! 430 00:55:37,126 --> 00:55:41,297 Dein Bruder, der meine arme Schwester Clara verführte, lebt! 431 00:55:41,464 --> 00:55:45,801 Und gibt es nicht zu. Sie aber musste es mit dem Tod bezahlen. 432 00:55:45,885 --> 00:55:49,013 Hoffentlich schmort sie in der Hölle! 433 00:55:49,847 --> 00:55:53,601 Und was wünschst du deinem sündigen Bruder? 434 00:55:53,934 --> 00:55:56,645 Das Himmelreich? 435 00:55:57,021 --> 00:56:02,651 Ich schreibe noch heute ans Domkapitel, damit du exkommuniziert wirst! 436 00:56:03,736 --> 00:56:06,739 Und ich komme morgen wieder. 437 00:56:08,783 --> 00:56:13,329 Wir gelobten bei unserer Profess, diesen Ort nicht zu verlassen. 438 00:56:13,537 --> 00:56:18,834 Bis zu unserem Tode nicht. Und danach werden wir auf unserem Friedhof begraben! 439 00:56:19,126 --> 00:56:23,047 Ich weiß, was ich vorhabe, ist gegen unsere Regel. 440 00:56:23,214 --> 00:56:29,345 Aber ich bin für unser Heil und für das zukünftiger Schwestern verantwortlich. 441 00:56:29,428 --> 00:56:34,225 Ich glaube nicht, dass unsere Mutter damit einverstanden wäre. 442 00:56:34,934 --> 00:56:38,687 Und ich will hier, neben ihr, begraben werden. 443 00:56:39,021 --> 00:56:42,024 Ich bin jetzt eure Mutter. 444 00:56:42,358 --> 00:56:47,571 Wir können sie in unseren Gebeten um Hilfe bitten. Aber handeln müssen wir. 445 00:56:47,696 --> 00:56:54,161 - Du und ich gemeinsam. Bist du dazu bereit? - Ich werde mein Gelübde nicht brechen. 446 00:56:54,328 --> 00:56:58,499 Das ist das erste Mal, dass du mich allein lässt. - Allein? 447 00:56:59,917 --> 00:57:04,713 Frag doch deine kleine Richardis. Die wird dir überall hin folgen. 448 00:57:09,218 --> 00:57:14,932 Hier habt ihr den Schleier genommen und hier werden deine Schwestern begraben! 449 00:57:15,266 --> 00:57:21,730 Ich würde den Anweisungen meines Herrn, dem Erzbischof von Mainz, zuwiderhandeln. 450 00:57:21,939 --> 00:57:28,154 Auch er untersteht einem höheren Herrn, und von ihm empfange ich meine Befehle. 451 00:57:28,946 --> 00:57:32,074 Du empfängst deine Befehle vom Teufel. 452 00:57:33,659 --> 00:57:39,957 Du glaubst, von Gott erwählt zu sein, und wurdest von einem Trugbild getäuscht. 453 00:57:41,542 --> 00:57:43,210 ♪ Musik ♪ 454 00:58:30,424 --> 00:58:34,386 Hast du mit unserem ehrwürdigem Vater gesprochen? 455 00:59:01,914 --> 00:59:03,999 Ehrwürdiger Vater. 456 00:59:07,962 --> 00:59:12,758 Die Magistra ist wieder sehr krank. Sie kann nicht mehr sprechen. 457 00:59:13,217 --> 00:59:17,888 - Sie hat schon viel zu viel gesprochen. - Es ist doch nicht sie! 458 00:59:17,972 --> 00:59:20,975 Ja, ja, das lebendige Licht. 459 00:59:22,476 --> 00:59:25,604 Glaubt Ihr nicht mehr an ihre Sehergabe? 460 00:59:26,397 --> 00:59:32,319 Nicht nur ich. Viele große Kleriker sind überzeugt, dass sie simuliert. 461 00:59:32,528 --> 00:59:38,367 - Ihr habt sie bis jetzt immer unterstützt. - Sie verstand es lange, mich zu täuschen. 462 00:59:38,450 --> 00:59:42,413 Ehrwürdiger Vater, ich fürchte, sie stirbt. 463 00:59:43,706 --> 00:59:46,375 Dann ist es Gottes Wille. 464 00:59:49,420 --> 00:59:51,630 Lasset uns beten. 465 00:59:51,714 --> 00:59:56,260 Gott, unser Vater, wir empfehlen dir unsere Schwester Hildegard. 466 00:59:56,343 --> 01:00:00,097 Für sie ist die Zeit der Pilgerschaft zu Ende. 467 01:00:00,222 --> 01:00:04,018 Lass sie heimkehren in deinen ewigen Frieden. 468 01:00:04,184 --> 01:00:09,940 Öffne ihr das Paradies, wo es weder Trauer noch Klage und Schmerz gibt. 469 01:00:10,399 --> 01:00:17,281 Sondern Friede und Freude mit deinem Sohn und dem Heiligen Geist, in Ewigkeit, Amen. 470 01:00:37,760 --> 01:00:39,595 Natterngezücht. 471 01:00:43,641 --> 01:00:48,854 Erzbischof Heinrich von Mainz gibt dir und deinen Schwestern die Erlaubnis, 472 01:00:49,021 --> 01:00:54,401 unser Kloster zu verlassen und an den Ort zu ziehen, der dir erschien. 473 01:01:06,413 --> 01:01:08,082 ♪ Musik ♪ 474 01:01:38,529 --> 01:01:41,657 Das setzte meine Mutter für uns durch. 475 01:01:41,907 --> 01:01:45,619 Ohne Gottes Hilfe wäre es ihr nicht gelungen. 476 01:01:51,166 --> 01:01:56,588 Ich möchte, dass du uns allen die Beichte abnimmst, bevor wir gehen. 477 01:01:56,839 --> 01:02:01,635 Wir müssen reinen Herzens sein, wenn wir diesen Ort verlassen. 478 01:02:04,471 --> 01:02:06,140 ♪ Musik ♪ 479 01:02:37,212 --> 01:02:38,881 ♪ Musik ♪ 480 01:03:06,575 --> 01:03:08,243 ♪ Musik ♪ 481 01:03:31,266 --> 01:03:32,935 ♪ Musik ♪ 482 01:04:01,839 --> 01:04:03,507 ♪ Musik ♪ 483 01:04:39,918 --> 01:04:43,797 Wann haben wir wenigstens ein Dach über dem Kopf? 484 01:04:43,964 --> 01:04:47,050 Das hängt ganz vom Wetter ab. 485 01:04:47,217 --> 01:04:51,388 Ich möchte in allen Arbeitsräumen fließendes Wasser. 486 01:04:51,513 --> 01:04:55,142 Das ist ungewöhnlich und nicht ganz einfach. 487 01:04:55,392 --> 01:05:00,606 Wasser reinigt nicht nur den Körper, sondern besänftigt auch die Seele. 488 01:05:00,814 --> 01:05:06,194 Das haben schon die Römer gewusst. Strengt Euch an, Herr Baumeister. 489 01:05:06,278 --> 01:05:10,449 Auf der anderen Rheinseite wäre alles einfacher gewesen. 490 01:05:10,908 --> 01:05:14,036 Ja, aber hier lebte der Heilige Rupert. 491 01:05:15,370 --> 01:05:20,667 Und hier sind wir weniger abgeschnitten von der Welt als in Disibodenberg. 492 01:05:20,751 --> 01:05:23,670 Bingen, der Rhein, die Nahe. 493 01:05:23,795 --> 01:05:29,009 Reisende aus aller Welt werden uns ihre neuesten Erkenntnisse mitbringen. 494 01:05:29,092 --> 01:05:33,472 Ich hörte, die arabische Medizin sei der unseren weit voraus. 495 01:05:33,597 --> 01:05:36,600 Aber die Araber sind Heiden. 496 01:05:36,892 --> 01:05:40,896 Ja, aber sie verstehen etwas von der Heilkunst. 497 01:06:07,673 --> 01:06:09,341 ♪ Musik ♪ 498 01:06:16,223 --> 01:06:17,891 ♪ Musik ♪ 499 01:06:49,172 --> 01:06:52,300 Bitte entlasse uns aus dieser Fron! 500 01:06:52,467 --> 01:06:57,139 - Wir wollten unser eigenes Kloster. - Du wolltest dein eigenes Kloster! 501 01:06:57,305 --> 01:07:03,228 Nur, weil du mit dem Abt nicht zurecht kamst! Dort hat es uns an nichts gemangelt. 502 01:07:03,353 --> 01:07:09,359 Meine Familie schickte mich nicht zu dir, damit ich mir meine Hände ruiniere. 503 01:07:09,443 --> 01:07:13,655 - Ora et labora! - Wir wollen nicht mehr auf Strohsäcken 504 01:07:13,739 --> 01:07:17,909 - Wie die Stallknechte! - Wir können uns bald wieder schmücken. 505 01:07:22,789 --> 01:07:27,586 Ich warne euch. Es wird euch im Himmel nicht angerechnet werden. 506 01:07:28,837 --> 01:07:34,176 Einige von Euch werden auf die schiefe Bahn geraten und sterben vor der Zeit. 507 01:07:34,259 --> 01:07:38,430 Meine Eltern glauben, die Luftgeister haben dich verführt! 508 01:07:38,638 --> 01:07:43,852 Und dass du deine Gabe nur für dich und nicht zu unserem Heil benutzt! 509 01:07:58,867 --> 01:08:05,290 Ich sah in der wahren Schau, dass die Trübsal Mose über mich gekommen war. 510 01:08:05,707 --> 01:08:11,922 Denn als er die Söhne Israels aus Ägypten über das Rote Meer in die Wüste führte, 511 01:08:12,255 --> 01:08:16,301 murrten sie gegen Gott und bedrängten Moses sehr. 512 01:08:16,968 --> 01:08:21,014 So erlaubte es Gott, dass auch ich bedrängt wurde. 513 01:08:27,938 --> 01:08:29,606 ♪ Musik ♪ 514 01:08:57,843 --> 01:09:00,095 Meine liebste Tochter. 515 01:09:05,142 --> 01:09:10,438 Wie sollen wir mit unseren Mitschwestern verfahren, die uns verlassen wollen, 516 01:09:10,522 --> 01:09:15,861 weil ihnen die Arbeit hier nicht behagt und sie glauben, sie verdienen Besseres, 517 01:09:15,944 --> 01:09:19,072 als im Mangel zu leben. Schwester Jutta. 518 01:09:19,364 --> 01:09:22,993 - Sie sollen gehen dürfen. - Schwester Bertha? 519 01:09:23,577 --> 01:09:28,999 Eigensinn führt zur Strafe, Bindung erwirbt die Krone. Ich bin für Strafe. 520 01:09:29,082 --> 01:09:33,128 - Schwester Gerhild. - Die 4. Stufe der Demut lautet: 521 01:09:33,253 --> 01:09:37,841 Eine Nonne übt auch dann Gehorsam, wenn es hart und widrig zugeht. 522 01:09:38,008 --> 01:09:43,388 Auch wenn ihr viel Unrecht geschieht, schweigt sie und übt sich in Geduld. 523 01:09:43,471 --> 01:09:47,642 Sie hält aus, ohne davonzulaufen, denn die Schrift sagt: 524 01:09:47,767 --> 01:09:51,938 "Wer bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet." 525 01:09:52,230 --> 01:09:56,401 Wir sollten sie gehen lassen. Sie säen sonst nur Zwietracht. 526 01:09:56,568 --> 01:10:00,697 Und am Ende hassen wir uns alle. Die, die ausharren, 527 01:10:00,822 --> 01:10:05,869 rücken mehr zusammen und die Liebe zwischen uns siegt über den Mangel. 528 01:10:13,126 --> 01:10:14,794 ♪ Musik ♪ 529 01:10:39,653 --> 01:10:45,075 Ich bin hier, um das einzufordern, was mir zusteht. - Was soll das sein? 530 01:10:45,283 --> 01:10:49,579 Die Ländereien, die unsere Schwestern als Mitgift einbrachten. 531 01:10:49,663 --> 01:10:55,585 Die Schwestern, die dich verließen, weil sie es mit dir nicht aushielten? 532 01:10:55,961 --> 01:11:00,131 Du weißt sehr wohl, von welchen Besitzungen ich rede. 533 01:11:00,298 --> 01:11:06,179 Ich überlasse dir die Hälfte, aber die andere Hälfte brauchen wir zum Überleben. 534 01:11:06,221 --> 01:11:11,351 Das gilt ebenso für uns. Auch wir brauchen sie zum Überleben. 535 01:11:13,061 --> 01:11:18,149 Gott will, dass wir nicht Hunger leiden, damit wir ihm freudig dienen. 536 01:11:18,358 --> 01:11:22,529 Wende dich an deine Gönnerin, die Markgräfin von Stade. 537 01:11:22,737 --> 01:11:25,865 Die sich so für dich eingesetzt hat. 538 01:11:26,283 --> 01:11:29,244 Oder an deinen Beschützer. 539 01:11:29,494 --> 01:11:32,497 Den Erzbischof von Mainz. 540 01:11:32,622 --> 01:11:35,750 Sollen sie euren Hunger stillen. 541 01:11:39,879 --> 01:11:41,548 ♪ Musik ♪ 542 01:11:52,475 --> 01:11:55,478 Der Teufel soll dich holen! 543 01:12:12,245 --> 01:12:16,416 Der Erzbischof hat mir erlaubt, bei dir als Probst zu dienen. 544 01:12:17,042 --> 01:12:21,629 Oh, lieber Volmar, du kommst im richtigen Augenblick. 545 01:12:23,173 --> 01:12:26,926 Ich brauche dich jetzt mehr als je zuvor. 546 01:12:29,512 --> 01:12:31,181 ♪ Musik ♪ 547 01:13:19,687 --> 01:13:25,443 Der Visionärin Hildegard, die mit vielen bewundernswerten Tugenden leuchtet, 548 01:13:25,902 --> 01:13:32,575 schenken Wir hiermit ein Mühlenwehr am Binger Loch und dazu allen Grundbesitz. 549 01:13:39,249 --> 01:13:43,378 Damit ist der Bestand deines Klosters sichergestellt. 550 01:13:43,586 --> 01:13:49,426 Ich hoffe, du wirst dich jetzt wieder der Niederschrift deiner Visionen widmen. 551 01:13:49,509 --> 01:13:52,637 Wir sind sehr begierig, sie zu lesen. 552 01:13:57,267 --> 01:13:58,935 ♪ Musik ♪ 553 01:14:19,622 --> 01:14:22,750 Mitten im Weltenbau steht der Mensch, 554 01:14:22,917 --> 01:14:27,714 denn er ist mächtiger als die übrigen Geschöpfe, die darin leben. 555 01:14:28,339 --> 01:14:33,720 Von Gestalt zwar klein, aber groß durch die Kraft seiner Seele. 556 01:14:34,721 --> 01:14:38,475 Er bewegt die oberen und die unteren Elemente. 557 01:14:40,768 --> 01:14:44,564 Auch du bist groß durch die Kraft deiner Seele. 558 01:14:44,731 --> 01:14:48,902 Und wie das Herz des Menschen in seinem Leib verborgen ist, 559 01:14:49,360 --> 01:14:53,531 so ist sein Körper umgeben von den Kräften der Seele. 560 01:14:53,740 --> 01:14:57,911 Darf ich dir etwas sagen, was dich vielleicht erzürnt? 561 01:14:58,036 --> 01:15:01,789 Könntest du mich denn erzürnen, mein Kind? 562 01:15:04,501 --> 01:15:09,255 Ich liebe dich so, dass ich Angst habe, du könntest vor mir sterben. 563 01:15:09,339 --> 01:15:12,467 Aber sicher werde ich vor dir sterben. 564 01:15:13,092 --> 01:15:18,515 - Das ist doch nur natürlich. - Ich kann nicht weiterleben ohne dich. 565 01:15:23,978 --> 01:15:29,901 Das sagte ich meiner Mutter Jutta auch, als ich so alt war wie du jetzt. 566 01:15:31,277 --> 01:15:33,780 Dann starb sie, 567 01:15:33,863 --> 01:15:38,034 und ich gab das, was sie mich lehrte, an euch weiter. 568 01:15:39,994 --> 01:15:45,416 So wirst du auch einmal das, was du von mir gelernt hast, weitergeben. 569 01:15:56,261 --> 01:15:59,264 Es wird ein Singspiel. 570 01:16:01,099 --> 01:16:04,102 Sie summt eine Melodie. 571 01:16:05,770 --> 01:16:09,357 Wir führen es auf zu Ehren unseres Gastes, 572 01:16:09,524 --> 01:16:13,194 Magistra Tengwich von St. Marien aus Andernach. 573 01:16:13,278 --> 01:16:16,406 Jede von euch stellt eine Tugend dar. 574 01:16:18,533 --> 01:16:23,955 Du, Schwester Richardis, bist die Seele, die sich vom Teufel verführen lässt. 575 01:16:24,038 --> 01:16:27,041 Und wer ist der Teufel? 576 01:16:27,792 --> 01:16:30,670 Unser Priester Volmar. 577 01:16:30,795 --> 01:16:37,051 - Er ist der Einzige, der nicht singen darf. - Das wird ihm aber gar nicht gefallen. 578 01:16:37,635 --> 01:16:40,930 Vielleicht wäre er gern mal ein Teufel. 579 01:16:41,848 --> 01:16:44,809 Que es, aut unde venis? 580 01:16:45,893 --> 01:16:51,232 Tu amplexata es me, et ego foras eduxi te. 581 01:16:52,525 --> 01:16:55,653 Sed nunc in reversione tua confundis me. 582 01:16:56,446 --> 01:17:00,241 Ego autem pugna mea deiciam te! 583 01:17:00,867 --> 01:17:09,584 Ego omnes vias meas malas esse cognovi, 584 01:17:10,335 --> 01:17:15,340 et ideo fugi at te. 585 01:17:15,590 --> 01:17:18,676 Modo autem, 586 01:17:19,969 --> 01:17:22,930 o illusor, 587 01:17:23,181 --> 01:17:26,684 pugno contra te. 588 01:17:27,894 --> 01:17:32,940 Inde tu, 589 01:17:33,399 --> 01:17:39,155 o regina Humilitas, 590 01:17:39,906 --> 01:17:49,040 tuo medicamine adiuva me! 591 01:17:50,333 --> 01:17:54,712 O Victoria, 592 01:17:55,129 --> 01:18:01,886 que istum in celo superasti, 593 01:18:02,470 --> 01:18:10,144 curre cum militibus tuis 594 01:18:10,770 --> 01:18:20,446 et omnes ligate ergo istum, 595 01:18:21,114 --> 01:18:27,412 o Virtutes preclare! 596 01:18:29,539 --> 01:18:33,084 O regina nostra, 597 01:18:33,334 --> 01:18:36,421 tibi parebimus, 598 01:18:36,587 --> 01:18:45,430 et precepta tua in omnibus adimplebimus. 599 01:18:46,848 --> 01:18:53,146 Du kennst den Brief des Paulus an Timotheus, in dem er sagt: 600 01:18:54,647 --> 01:19:00,695 "Die Frauen sollen sich anständig, bescheiden und zurückhaltend kleiden. 601 01:19:02,780 --> 01:19:07,952 Nicht Gold und Perlen und kostbare Kleider seien ihr Schmuck. 602 01:19:09,036 --> 01:19:13,791 - Sondern gute Werke!" - Das eine schließt das andere nicht aus. 603 01:19:14,917 --> 01:19:21,132 Die weißen Gewänder unserer Jungfrauen stehen für ihre Vermählung mit Christus. 604 01:19:21,799 --> 01:19:25,928 Paulus gebietet den Frauen, ihr Haar zu bedecken. 605 01:19:27,847 --> 01:19:32,101 Deine Jungfrauen tragen es offen und sichtbar für alle. 606 01:19:32,643 --> 01:19:35,646 Sein Gebot gilt für Ehefrauen. 607 01:19:37,190 --> 01:19:43,404 Als Jungfrauen stehen wir in der Einfalt und Unversehrtheit des Paradieses da. 608 01:19:46,949 --> 01:19:49,952 Gott liebt die Schönheit. 609 01:19:51,746 --> 01:19:56,209 - Im Paradies gab es keine Hässlichkeit. - Wir leben auf Erden! 610 01:19:58,669 --> 01:20:03,800 Und das Paradies müssen wir uns erst wieder verdienen. 611 01:20:06,427 --> 01:20:12,391 Ich werde über die Neuerung in deiner Lebensweise Bericht erstatten müssen. 612 01:20:12,767 --> 01:20:16,521 Tu das. Möchtest du mit uns zu Abend essen? 613 01:20:16,604 --> 01:20:19,273 Nein! Ich faste! 614 01:20:21,275 --> 01:20:23,361 10 Jahre Arbeit! 615 01:20:34,789 --> 01:20:37,250 Dein erstes Werk. 616 01:20:40,545 --> 01:20:42,630 Ich danke euch. 617 01:20:44,048 --> 01:20:46,717 Ich danke euch allen. 618 01:20:49,220 --> 01:20:50,888 Danke. 619 01:20:54,684 --> 01:20:56,602 Danke. Danke! 620 01:21:02,483 --> 01:21:04,151 Danke. 621 01:21:08,489 --> 01:21:11,993 Und morgen werden wir weiterarbeiten! 622 01:21:15,079 --> 01:21:20,501 Es gibt nun Männer von einer besonderen männlichen Geschlechtskraft. 623 01:21:20,835 --> 01:21:24,797 Der Geschlechtswind in den Lenden dieser Männer… 624 01:21:24,881 --> 01:21:28,885 ist mehr feuriger als windiger Natur. 625 01:21:30,094 --> 01:21:34,348 Ihm beigegeben sind 2 zeltartige Gebilde, 626 01:21:34,682 --> 01:21:40,897 die den Stamm aller männlichen Kräfte umgeben und ihn festigen und aufrichten. 627 01:21:41,814 --> 01:21:46,611 So baut man ja auch kleinere Gebäude als Bollwerke um einen Turm. 628 01:21:46,861 --> 01:21:50,907 Sobald der Samen des Mannes an seine Stelle fällt, 629 01:21:51,365 --> 01:21:56,662 nimmt das weibliche Blut ihn mit allem Verlangen seines Liebesvermögens… 630 01:21:56,746 --> 01:22:00,333 in sich auf und saugt ihn in sich hinein, 631 01:22:00,541 --> 01:22:05,087 gleichsam wie ein Atemzug etwas in sich hineinschlürft. 632 01:22:05,713 --> 01:22:11,177 Und auf diese Weise vermischen sich weibliches Blut und männlicher Samen. 633 01:22:15,139 --> 01:22:18,267 Und wie möchtest du dieses Buch nennen? 634 01:22:18,476 --> 01:22:22,647 Liber subtilitatum diversaruro naturarum creaturarum. 635 01:22:47,546 --> 01:22:53,761 Sicher konntest du schon sehen, wie gut wir deine großzügige Hilfe verwendeten. 636 01:22:54,553 --> 01:23:00,101 Es ist eine schöne, durchdachte Anlage. Ich hoffe, ihr lebt wieder in Frieden. 637 01:23:00,184 --> 01:23:04,355 Und die Widrigkeiten des Neubeginns sind überwunden. 638 01:23:04,605 --> 01:23:10,695 Ich danke dir sehr. Ohne dich hätte auch Richardis nicht so mutig zu mir gestanden. 639 01:23:10,778 --> 01:23:16,033 - Über sie möchte ich mit dir reden. - Ich kann sie nur mit Engelszungen loben! 640 01:23:16,117 --> 01:23:21,330 Sie ist mir in allem eine große Stütze. Sie ist intelligent und demütig. 641 01:23:21,539 --> 01:23:26,836 Ohne ihre Liebe und Freundschaft wäre mein Buch noch nicht beendet. 642 01:23:26,919 --> 01:23:32,341 Deine Tochter hat es verstanden, mein Herz ganz für sich einzunehmen. 643 01:23:34,093 --> 01:23:39,515 Ich dürfte das gar nicht sagen. Ich muss alle Schwestern gleich lieben. 644 01:23:39,598 --> 01:23:43,978 Ich weiß, wie sehr du an ihr hängst. Und sie an dir. Dennoch. 645 01:23:44,103 --> 01:23:49,108 Ihr Bruder sieht sie für ein Amt vor, das sie von dir wegführen wird. 646 01:23:49,233 --> 01:23:53,904 Hartwig ist, wie du weißt, seit mehreren Jahren Bischof von Bremen. 647 01:23:53,988 --> 01:23:58,534 Und er hat dafür gesorgt, dass die Nonnen des Klosters von Bassum… 648 01:23:58,617 --> 01:24:02,663 Richardis zu ihrer neuen Äbtissin gewählt haben. 649 01:24:06,167 --> 01:24:11,505 - Das geht nicht ohne meine Einwilligung. - Die ich jetzt von dir erbitte. 650 01:24:11,922 --> 01:24:17,803 - Ich kann auf Richardis nicht verzichten. - Du wirst müssen, liebe Freundin. 651 01:24:17,887 --> 01:24:19,263 Niemals! 652 01:24:19,388 --> 01:24:22,892 Wir glauben, sie diente dir lange genug. 653 01:24:23,017 --> 01:24:28,230 Du warst ihr ein großes Vorbild, wie man ein so wichtiges Amt ausfüllt. 654 01:24:28,397 --> 01:24:32,026 Lass sie zeigen, dass sie deiner würdig ist. 655 01:24:32,234 --> 01:24:36,405 Ich kann sie nicht freigeben! Das ist wider unsere Regel. 656 01:24:36,989 --> 01:24:42,703 Der Bischof von Mainz weiß, wie bedeutsam Richardis' Berufung für Hartwig ist. 657 01:24:42,787 --> 01:24:48,042 - Und er schätzt meinen Sohn sehr. - Richardis wird Eurem Ruf nicht folgen. 658 01:24:48,959 --> 01:24:51,462 Fragen wir sie selbst. 659 01:24:52,880 --> 01:24:56,509 Sie liebt mich. So sehr, wie ich sie liebe. 660 01:24:57,009 --> 01:24:59,512 Dann lass sie rufen. 661 01:25:20,366 --> 01:25:24,703 Deine Mutter hat mir gerade den Wunsch deines Bruders Hartwig mitgeteilt, 662 01:25:24,787 --> 01:25:27,915 dass du Äbtissin werden sollst. 663 01:25:28,165 --> 01:25:32,336 Fernab von diesem Kloster und fernab von deinen Schwestern. 664 01:25:33,796 --> 01:25:37,967 - Ja, ehrwürdige Mutter. - Du wirst das Amt ablehnen? 665 01:25:42,096 --> 01:25:46,308 - Nein, ehrwürdige Mutter. - Aber du gehörst hierher. 666 01:25:46,600 --> 01:25:49,311 Du gehörst zu uns. 667 01:25:49,812 --> 01:25:53,566 Zu mir. (Mutter) Sie ist nicht dein Besitz. 668 01:25:54,108 --> 01:25:58,445 Du gelobtest bei deiner Profess, unser Kloster nie zu verlassen. 669 01:25:58,529 --> 01:26:04,785 Das galt für Disibodenberg, und das habt ihr bereits verlassen. Mit meiner Hilfe! 670 01:26:05,202 --> 01:26:11,458 - Du wolltest mich lieben bis zu meinem Tod. - Ich setzte mich für dein Kloster ein. 671 01:26:11,584 --> 01:26:17,798 Und du hast erhalten, um was du batest. Nun verlange ich das, worum ich bitte! 672 01:26:18,132 --> 01:26:19,925 Richardis! 673 01:26:22,887 --> 01:26:26,015 Versprich mir, dass du stark bleibst. 674 01:26:35,733 --> 01:26:37,526 Richardis! 675 01:26:40,154 --> 01:26:45,618 Sag mir, dass ich mich nicht ängstigen muss. Dass du bei mir bleibst. 676 01:26:46,118 --> 01:26:50,289 Meine Mutter verlangt es von mir. Ich kann sie nicht kränken. 677 01:26:53,667 --> 01:26:58,255 Und deswegen bist du bereit, mich zu kränken? 678 01:27:00,090 --> 01:27:03,177 Wir haben auf dein Verständnis gehofft. 679 01:27:04,094 --> 01:27:09,391 Verständnis? Verständnis für die Ehrsucht deines Bruders? 680 01:27:10,142 --> 01:27:16,065 Es geht ihm doch gar nicht um dich! Er will doch nur seine Macht stärken! 681 01:27:21,070 --> 01:27:24,073 Und geht es dir denn um mich? 682 01:27:24,573 --> 01:27:28,744 Ich weiß, du würdest unglücklich werden, wenn du weggehst. 683 01:27:28,911 --> 01:27:32,957 Oder ich werde eine genauso gute Magistra wie du. 684 01:27:33,165 --> 01:27:37,336 Zu der die Menschen hinpilgern und der sie vertrauen. 685 01:27:38,587 --> 01:27:41,715 Es geht dir um deinen Ruf in der Welt? 686 01:27:41,966 --> 01:27:47,638 Geht es dir nicht um deinen Ruf? Warum dein Buch? Warum deine Gesänge? 687 01:27:47,846 --> 01:27:52,017 Warum deine Korrespondenz mit all den Mächtigen dieser Welt? 688 01:27:52,393 --> 01:27:56,522 Sollte ich mich so in deiner Liebe getäuscht haben? 689 01:27:57,147 --> 01:28:01,193 Meine Liebe zu dir war immer rein und aufrichtig. 690 01:28:01,318 --> 01:28:04,446 Aber deine Liebe ist nur Eigensucht! 691 01:28:04,571 --> 01:28:10,494 Liebtest du mich wirklich, würdest du Freude für meine Berufung empfinden! 692 01:28:12,121 --> 01:28:15,249 Du freust dich, mich zu verlassen? 693 01:28:20,963 --> 01:28:22,548 Ja. 694 01:28:24,258 --> 01:28:26,343 Ich freue mich. 695 01:29:02,838 --> 01:29:06,884 Ein Schreiben vom Erzbischof von Mainz für dich. 696 01:29:07,384 --> 01:29:10,512 Er hat mir bisher immer beigestanden. 697 01:29:12,139 --> 01:29:17,770 Einige Ordensleute kamen als Abgesandte eines uns bekannten adeligen Klosters. 698 01:29:18,145 --> 01:29:24,276 Sie baten inständig, dass jene Schwester, die sie erbitten und die bei dir lebt, 699 01:29:24,360 --> 01:29:28,614 ihnen gemäß stattgefundener Wahl als Äbtissin zugestanden wird. 700 01:29:29,531 --> 01:29:34,203 Dementsprechend gebieten Wir kraft der Autorität Unseres Amtes, 701 01:29:34,286 --> 01:29:39,708 ja, Wir legen dir befehlend auf, dass du sie den Bittenden überlässt. 702 01:29:41,085 --> 01:29:45,255 Die Gründe, die er vorbringt, haben bei Gott kein Gewicht. 703 01:29:45,589 --> 01:29:51,053 Wenn nicht, so werden Wir es erneut, und zwar noch schärfer, befehlen. 704 01:29:51,220 --> 01:29:57,142 Und nicht davon ablassen, bis du Unser Gebot durch die Tat erfüllt hast. 705 01:29:57,768 --> 01:30:00,896 Ich werde seinem Befehl nicht folgen. 706 01:30:05,234 --> 01:30:09,363 Die Gräfin verlor 2 ihrer Söhne durch einen gewaltsamen Tod. 707 01:30:09,655 --> 01:30:14,451 Es bleiben ihr nur Hartwig und Richardis. Hab Verständnis für sie. 708 01:30:14,535 --> 01:30:17,538 Richardis ist meine Tochter! 709 01:30:22,084 --> 01:30:26,255 - Und ich bin ihre Tochter. - Ich erkenne dich nicht wieder! 710 01:30:35,013 --> 01:30:41,353 Der Heilige Vater duldet nicht, dass eine treue Dienerin Gottes so leiden muss! 711 01:30:41,520 --> 01:30:45,399 Du leidest, weil du deiner Stimme nicht folgtest! 712 01:30:45,524 --> 01:30:50,571 Es war die Stimme, die mir auftrug, Richardis zu lieben. 713 01:31:22,978 --> 01:31:26,106 Ich habe an deine Mutter geschrieben. 714 01:31:27,024 --> 01:31:31,195 Ich habe sie angefleht, deine Seele nicht zu zerstören. 715 01:31:31,695 --> 01:31:34,698 Sie wird nicht auf dich hören. 716 01:31:35,449 --> 01:31:39,620 Für sie und meinen Bruder ist es beschlossene Sache. 717 01:31:44,958 --> 01:31:47,961 Es wird alles gut werden. 718 01:31:49,463 --> 01:31:52,508 Es wird alles gut werden. 719 01:31:55,177 --> 01:31:58,305 Ich bitte dich, ich flehe dich an! 720 01:31:59,973 --> 01:32:03,727 Reiß meine Tochter nicht von meiner Seite. 721 01:32:05,395 --> 01:32:09,900 Schwester Richardis stammt aus einem bedeutenden Adelsgeschlecht. 722 01:32:09,983 --> 01:32:13,737 Und es steht ihr gut an, Äbtissin zu werden. 723 01:32:40,639 --> 01:32:44,810 Gott erhalte und stärke deinen Sinn und deine Seele. 724 01:32:44,893 --> 01:32:48,647 In der kurzen Zeit, die du noch zu leben hast. 725 01:33:06,081 --> 01:33:09,084 Ist Richardis abgereist? 726 01:33:10,460 --> 01:33:13,213 Deswegen bin ich hier. 727 01:33:13,297 --> 01:33:14,965 Danke. 728 01:33:18,302 --> 01:33:19,970 ♪ Musik ♪ 729 01:33:25,392 --> 01:33:30,731 Nun sollen alle mit mir klagen, die Schmerz leiden gleich meinem Schmerz. 730 01:33:30,814 --> 01:33:36,361 Die aus Gottes Liebe in ihrem Herzen Liebe zu einem anderen Menschen trugen, 731 01:33:36,445 --> 01:33:42,409 wie ich sie zu dir gehabt, und der ihnen in einem Augenblick entrissen ward, 732 01:33:42,659 --> 01:33:47,873 so wie du mir entrissen worden bist. Gottes Engel schreite vor dir her. 733 01:33:48,540 --> 01:33:52,711 Es schütze dich Gottes Sohn, und seine Mutter behüte dich. 734 01:33:53,378 --> 01:33:59,635 Gedenke deiner armen Mutter Hildegard, auf dass dein Glück nicht dahinschwinde. 735 01:34:01,553 --> 01:34:04,264 Glockenläuten 736 01:34:31,625 --> 01:34:35,379 Verzeih mir alles, was ich dir angetan habe. 737 01:34:35,545 --> 01:34:38,548 Du hast mir nur Gutes getan. 738 01:34:39,341 --> 01:34:43,387 Ohne dich wäre ich ein verlorenes Kind geblieben. 739 01:34:43,929 --> 01:34:49,851 Wirst du bei der Waschung dabei sein, wie wir es bei unserer Mutter waren? 740 01:34:50,352 --> 01:34:53,313 Ich verspreche es dir. 741 01:34:53,397 --> 01:34:57,734 Du musst dich nicht fürchten. Ich habe mich nie kasteit. 742 01:35:00,070 --> 01:35:04,116 Bald wirst du unsere geliebte Mutter wiedersehen. 743 01:35:04,950 --> 01:35:09,538 - Ich beneide dich. - Der Neid ist hässlich und unförmig. 744 01:35:10,038 --> 01:35:13,875 Seine Bärenhände zeigen, dass er alles zerreißt. 745 01:35:14,000 --> 01:35:17,129 Seine Holzfüße, dass er tote Wege geht. 746 01:35:18,338 --> 01:35:23,677 Die Liebe dagegen ist die große von Gott geschenkte Kraft. 747 01:35:36,314 --> 01:35:37,983 ♪ Musik ♪ 748 01:35:45,574 --> 01:35:48,285 Geistlicher Gesang 749 01:36:13,727 --> 01:36:16,480 Geistlicher Gesang 750 01:37:20,669 --> 01:37:25,465 Ich habe dich hergebeten, weil wir von deiner Sehergabe hörten. 751 01:37:26,424 --> 01:37:29,553 Ich bin nur ein armseliges Geschöpf. 752 01:37:29,678 --> 01:37:35,100 Besitze weder Gesundheit noch Stärke, weder Kraft noch Gelehrsamkeit. 753 01:37:35,809 --> 01:37:39,980 Gott ist in den Schwachen stark. Komm, bitte, setz dich. 754 01:37:40,480 --> 01:37:43,608 Wenn du erlaubst, stehe ich lieber. 755 01:37:43,775 --> 01:37:47,529 Also doch nicht so schwach, wie du behauptest. 756 01:37:47,988 --> 01:37:51,616 Du hast mich in deiner Schau gesehen? Was genau? 757 01:37:51,700 --> 01:37:57,414 Ein Mann schaute von einem hohen Berg in alle Täler, was jeder darin tat. 758 01:37:57,581 --> 01:38:01,960 Er hielt einen Stab in der Hand und teilte alles richtig ein, 759 01:38:02,127 --> 01:38:06,882 so dass grünte, was dürr war, und aufwachte, was schlief. 760 01:38:07,632 --> 01:38:13,889 Du weißt, Wir wurden am Sonntag Laetare in Aachen zum König gesalbt und gekrönt. 761 01:38:14,389 --> 01:38:19,185 Nun sind Wir begierig zu wissen, was Uns die Zukunft bringen mag. 762 01:38:19,269 --> 01:38:23,440 Du hast vor, mit deinem Gefolge nach Rom zu ziehen? - Ja. 763 01:38:23,648 --> 01:38:27,694 Dir wird dort zuteil werden, was du dir wünschst. 764 01:38:27,944 --> 01:38:32,115 - Die Kaiserkrone? - Du hältst sie bereits in den Händen. 765 01:38:32,324 --> 01:38:35,619 Der Papst wird mich zum Kaiser krönen? 766 01:38:47,297 --> 01:38:53,219 Aber ich ermahne dich: Sei ein Streiter, der dem Teufel tapfer widersteht. 767 01:38:53,845 --> 01:38:59,726 Dass Gott dich nicht stürze und Schande über dein irdisches Reich komme. 768 01:38:59,809 --> 01:39:05,732 Du kannst gewiss sein, liebe Mutter, ich werde dir in allem Folge leisten. 769 01:39:10,445 --> 01:39:14,074 Die Länder sind dunkel von den Ränken derer, 770 01:39:14,240 --> 01:39:18,912 die durch die Schwärze ihrer Sünden die Gerechtigkeit auslöschen. 771 01:39:19,079 --> 01:39:23,041 Bezwinge du sie mit dem Zepter der Barmherzigkeit. 772 01:39:23,124 --> 01:39:28,421 Damit du, wenn der höchste Richter dich anblickt, nicht angeklagt wirst, 773 01:39:28,505 --> 01:39:32,258 du habest dein Amt nicht richtig erfasst. 774 01:39:33,468 --> 01:39:37,681 Wirf die Habsucht ab und wähle die Enthaltsamkeit. 775 01:39:38,306 --> 01:39:42,477 Das ist es, was der höchste König von dir erwartet. 776 01:39:42,560 --> 01:39:48,274 Wir werden Uns in allen Unternehmungen stets für die Ehre des Reiches abmühen. 777 01:39:50,694 --> 01:39:54,572 Gott schütze dich. Mögest du leben in Ewigkeit. 778 01:39:56,449 --> 01:40:00,578 Ich bin dir eine Gegengabe schuldig, ehrwürdige Mutter. 779 01:40:00,662 --> 01:40:05,458 Ich habe gehört, du nimmst großen Anteil an den Wissenschaften. 780 01:40:05,917 --> 01:40:10,088 Ich habe viele der größten Gelehrten aus ganz Europa am Hof. 781 01:40:10,588 --> 01:40:14,759 Ich möchte dich mit ihnen bekannt machen, wenn du erlaubst. 782 01:40:14,884 --> 01:40:18,054 Du würdest mir eine große Freude machen. 783 01:40:18,138 --> 01:40:24,185 Du würdest mir eine große Freude machen, wenn du mit mir spielen würdest. Bitte. 784 01:40:24,769 --> 01:40:28,940 - Dieses Spiel lernen wir im Kloster nicht. - Ich zeige es dir. 785 01:40:39,951 --> 01:40:46,207 Der Kalif von Cordoba soll eine Bibliothek gehabt haben, die 400.000 Bände umfasste. 786 01:40:47,751 --> 01:40:50,754 Kannst du dir das vorstellen? 787 01:40:51,379 --> 01:40:53,423 400.000 Bände! 788 01:40:54,883 --> 01:41:00,138 Die größte Bibliothek bei uns hat 400 Manuskripte! Schwester Mechtild? 789 01:41:00,638 --> 01:41:05,435 Erzbischof Hartwig von Bremen bittet, Euch sprechen zu dürfen. 790 01:41:07,729 --> 01:41:09,397 ♪ Musik ♪ 791 01:41:35,673 --> 01:41:40,512 Ich bin gekommen, um dir mitzuteilen… Um euch mitzuteilen… 792 01:41:42,555 --> 01:41:46,726 - Unsere Schwester… deine Schwester… - Richardis ist tot? 793 01:41:49,145 --> 01:41:53,942 Sie hat die Ehre, die ich ihr verschafft habe, gering geschätzt. 794 01:41:57,779 --> 01:42:04,035 Sie sehnte sich kurz vor ihrem Tod unter Tränen und aus ganzem Herzen zurück. 795 01:42:04,994 --> 01:42:08,289 Daher bitte ich dich… Bitte ich euch… 796 01:42:10,333 --> 01:42:14,379 Wenn ich dessen in euren Augen noch würdig bin. 797 01:42:15,630 --> 01:42:19,801 Du wollest sie lieben, genauso, wie sie dich geliebt hat. 798 01:42:22,470 --> 01:42:25,598 Und scheint sie gefehlt zu haben, 799 01:42:25,807 --> 01:42:31,521 so gedenke ihrer Tränen, die sie über das Verlassen deines Klosters vergoss. 800 01:42:33,731 --> 01:42:39,112 Hätte sie der Tod nicht daran gehindert, wäre sie zu dir zurückgekehrt. 801 01:42:41,614 --> 01:42:45,577 Die Welt hat ihre Schönheit und Klugheit geliebt, 802 01:42:45,660 --> 01:42:48,788 Gott aber liebte sie noch mehr. 803 01:42:50,331 --> 01:42:52,000 ♪ Musik ♪ 804 01:43:22,864 --> 01:43:27,160 Per Istam sanctam unctionem. 805 01:43:29,913 --> 01:43:31,998 Indulgeat tibi. 806 01:43:32,749 --> 01:43:35,335 Quidquid dellquisti. 807 01:43:38,630 --> 01:43:40,298 ♪ Musik ♪ 808 01:44:12,205 --> 01:44:18,461 Gott warf mich erneut aufs Krankenlager und belastete meinen Körper mit Atemnot, 809 01:44:18,628 --> 01:44:21,547 so dass die Adern mit dem Blut, 810 01:44:21,714 --> 01:44:27,053 das Fleisch mit dem Saft und das Mark mit den Knochen vertrockneten, 811 01:44:27,136 --> 01:44:30,890 als müsste meine Seele aus dem Leib scheiden. 812 01:44:31,641 --> 01:44:37,897 Dann aber sah ich eine große Schar Engel aus der Heerschar des Heiligen Michael. 813 01:44:38,064 --> 01:44:43,319 Einer rief mir zu: "Ei, ei, Adler, warum schläfst du in deinem Wissen? 814 01:44:43,403 --> 01:44:47,573 Erhebe dich, denn die Sonne hat dich hervorgebracht." 815 01:44:47,740 --> 01:44:51,911 Und sogleich rief die ganze Schar mit gewaltiger Stimme: 816 01:44:52,078 --> 01:44:57,292 "Dein Werk ist noch nicht vollbracht. Auf, auf! Erhebe dich und trinke!" 817 01:45:13,099 --> 01:45:16,227 Gebt mir zu essen und zu trinken. 818 01:45:24,152 --> 01:45:27,280 Und was haben dir die Engel gesagt? 819 01:45:27,405 --> 01:45:31,451 "Steh auf, dein Werk ist noch nicht vollbracht." 820 01:45:32,160 --> 01:45:37,540 Ich werde endlich mein Werk über die Heilkräfte der Natur schreiben. 821 01:45:37,623 --> 01:45:41,794 Und über die Ursachen und Heilung von Krankheiten. Und… 822 01:45:44,964 --> 01:45:49,302 - Ich werde auf Predigerreise gehen. - Auf Predigerreise? 823 01:45:50,970 --> 01:45:52,555 Ja. 824 01:45:54,182 --> 01:45:57,310 - Weißt du, was das bedeutet? - Ich weiß. 825 01:45:58,102 --> 01:46:02,690 Es ist unerhört! Ich werde die erste Frau sein. 826 01:46:02,899 --> 01:46:06,027 Und wieder alle gegen dich aufbringen! 827 01:46:06,194 --> 01:46:10,365 Und ich werde unseren Herren Klerikern die Leviten lesen! 828 01:46:12,950 --> 01:46:16,079 Wirst du mich trotzdem begleiten? 829 01:46:20,333 --> 01:46:22,001 ♪ Musik ♪ 830 01:46:40,520 --> 01:46:44,690 Dem König aber gefiel es, eine kleine Feder zu berühren, 831 01:46:45,108 --> 01:46:48,236 dass sie in Wundern emporfliege. 832 01:46:48,361 --> 01:46:52,490 Und ein starker Wind trug sie, damit sie nicht sinke. 74669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.