Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,132 --> 00:00:49,800
♪ Musik ♪
2
00:01:38,099 --> 00:01:42,144
(Priester)
Brüder, dies ist die Nacht der Nächte.
3
00:01:43,020 --> 00:01:46,774
Die letzte Nacht,
die wir auf Erden erleben.
4
00:01:46,982 --> 00:01:51,153
Nach dieser Nacht
wird es keinen neuen Tag mehr geben.
5
00:01:51,612 --> 00:01:55,783
Denn die Zeit hat sich erfüllt.
Die Erde wird untergehen.
6
00:01:56,700 --> 00:02:01,622
Und ihr, gedenkt eurer Sünden!
Bereut! Werft euch nieder!
7
00:02:02,873 --> 00:02:06,001
Erwartet das Ende in Demut und Stille.
8
00:02:53,632 --> 00:02:55,301
♪ Musik ♪
9
00:03:03,851 --> 00:03:06,562
Das ist die Sonne!
10
00:03:18,240 --> 00:03:20,576
Hildegard von Bingen
11
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Mönch Volmar
12
00:03:26,248 --> 00:03:28,584
Richardis von Stade
13
00:03:30,127 --> 00:03:32,379
Abt Kuno
14
00:04:17,424 --> 00:04:22,388
Am Ende dieses ersten Jahrhunderts
einer neuen Zeit erblickt ein Mädchen,
15
00:04:22,680 --> 00:04:25,683
Hildegard, das Licht der Welt.
16
00:04:25,849 --> 00:04:30,145
Sie wird die Sprache der Pflanzen,
Steine und Tiere verstehen.
17
00:04:30,229 --> 00:04:35,943
Und in ihrem Herzen die Zeichen erkennen,
die nur wenigen Menschen offenbart werden.
18
00:05:41,717 --> 00:05:47,139
Christus wird dich beschützen.
Du bist doch jetzt seine kleine Braut.
19
00:05:51,518 --> 00:05:54,521
Bitte, bleib doch noch!
20
00:06:03,697 --> 00:06:09,703
Das sind die Wappen der Familien, die uns
großzügig mit Schenkungen bedacht haben.
21
00:06:09,787 --> 00:06:13,916
Das kennst du schon. Es ist das
Wappen der Grafen von Sponheim.
22
00:06:13,999 --> 00:06:19,505
Sie sind unsere wichtigsten Wohltäter.
Sie überließen uns viele Ländereien.
23
00:06:19,588 --> 00:06:25,052
Durch die Gnade Gottes trat die Tochter
des Grafen in unser Kloster ein.
24
00:06:25,135 --> 00:06:28,180
Die Jungfrau Jutta von Sponheim.
25
00:06:28,263 --> 00:06:34,186
Sie wird dich von heute an erziehen,
im Gewande der Demut und der Unschuld.
26
00:06:40,692 --> 00:06:46,615
Das ist die Strafe für einen Reichen.
Er wollte nichts abgeben und teilen.
27
00:07:00,087 --> 00:07:03,841
Von jetzt an werde ich
deine Mutter sein.
28
00:07:04,550 --> 00:07:07,553
Du kannst mir vertrauen.
29
00:07:17,020 --> 00:07:21,191
- Warum sehen sie mich nicht an?
- Das ist die Regel.
30
00:07:21,316 --> 00:07:24,778
- Was für eine Regel?
- Die Regel der Benediktiner.
31
00:07:24,862 --> 00:07:29,199
- Du wirst sie bald kennenlernen.
- Darf ich dich auch nicht ansehen?
32
00:07:29,283 --> 00:07:32,411
Mich schon. Nur nicht die Männer.
33
00:07:39,001 --> 00:07:43,172
Das ist Jutta. Die kleine Jutta.
Meine Namensschwester.
34
00:07:43,714 --> 00:07:46,717
Gebt euch einen Kuss.
35
00:07:47,009 --> 00:07:52,473
Und hier werden wir zusammen leben,
solange, bis ihr das Gelübde ablegt.
36
00:07:52,556 --> 00:07:55,684
- Und wann wird das sein?
- In 8 Jahren.
37
00:08:12,576 --> 00:08:16,330
Die musste ich zu Hause
auch immer nehmen.
38
00:08:16,580 --> 00:08:19,583
- Warst du denn oft krank?
- Ja.
39
00:08:19,833 --> 00:08:25,130
- Einmal war ich ein ganzes Jahr im Bett.
- Gaben dich deine Eltern deshalb zu uns?
40
00:08:25,214 --> 00:08:30,552
- Nein. Ich wurde Gott als Gabe geschenkt.
- Und Gott hat diese Gabe besonders gern.
41
00:08:30,636 --> 00:08:32,721
Und ich auch.
42
00:08:33,305 --> 00:08:36,016
Geistlicher Gesang
43
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Jutta! Jutta!
44
00:09:23,063 --> 00:09:24,731
♪ Musik ♪
45
00:09:28,443 --> 00:09:31,154
Schläge von Geißeln
46
00:09:50,966 --> 00:09:55,137
- Nein! Mir hat sie die geschenkt!
- Nein, gar nicht!
47
00:09:55,262 --> 00:09:57,973
Gebt mir die Tafel!
48
00:10:00,601 --> 00:10:03,312
Den Griffel auch.
49
00:10:05,272 --> 00:10:09,735
Und jetzt sprecht mir nach:
Der Neid ist hässlich und unförmig.
50
00:10:09,818 --> 00:10:12,863
Der Neid ist hässlich und unförmig.
51
00:10:12,946 --> 00:10:16,783
Seine Bärenhände zeigen,
dass er alles zerreißt,
52
00:10:17,034 --> 00:10:20,162
seine Holzfüße, dass er tote Wege geht.
53
00:10:20,370 --> 00:10:23,373
Sie sprechen den Text nach.
54
00:10:25,208 --> 00:10:30,255
- Allen Menschen bringt er nur Böses.
- Allen Menschen bringt er nur Böses.
55
00:10:30,339 --> 00:10:34,509
Die Liebe dagegen ist die
große von Gott geschenkte Kraft.
56
00:10:34,843 --> 00:10:38,430
Die Liebe dagegen ist die
große von Gott geschenkte Kraft.
57
00:10:42,517 --> 00:10:45,228
Glockenschläge
58
00:11:02,621 --> 00:11:08,543
Durch euer Weinen hindert ihr mich
daran, zu meinem Schöpfer aufzubrechen.
59
00:11:09,336 --> 00:11:12,047
Geht jetzt, bitte.
60
00:11:35,570 --> 00:11:37,406
Hildegard?
61
00:11:39,574 --> 00:11:42,285
Setz dich zu mir.
62
00:11:47,999 --> 00:11:50,669
Gib mir deine Hand.
63
00:11:55,882 --> 00:11:59,928
Ich habe versucht,
dir eine gute Mutter zu sein.
64
00:12:00,220 --> 00:12:03,640
Wenn ich manchmal gefehlt habe,
verzeih mir.
65
00:12:05,726 --> 00:12:08,854
Und gib mir einen Kuss zum Abschied.
66
00:13:56,920 --> 00:13:58,588
♪ Musik ♪
67
00:14:10,100 --> 00:14:11,768
♪ Musik ♪
68
00:14:38,503 --> 00:14:42,257
Seit Jutta von Sponheim
zu Gott gerufen wurde,
69
00:14:42,632 --> 00:14:48,430
kümmert sich niemand um das geistliche
und körperliche Wohl der Schwestern.
70
00:14:48,513 --> 00:14:53,852
Wir sollten diesen Zustand schnell
beenden und eine neue Magistra bestimmen.
71
00:14:53,977 --> 00:14:57,355
- Ich habe an dich gedacht, Hildegard.
- Oh nein.
72
00:14:57,439 --> 00:15:00,567
Bitte nicht, ehrwürdiger Vater.
73
00:15:00,734 --> 00:15:04,863
Das wäre sicher auch der Wunsch
der verstorbenen Magistra.
74
00:15:05,155 --> 00:15:08,074
Du warst ihre Vertraute.
75
00:15:08,241 --> 00:15:12,245
Sie gab all ihr geistliches und
menschliches Wissen an dich weiter.
76
00:15:12,329 --> 00:15:16,583
- Ich bin unwürdig.
- Ich entscheide, ob du würdig bist.
77
00:15:19,461 --> 00:15:23,632
Nein, ehrwürdiger Vater,
das entscheiden meine Mitschwestern.
78
00:15:24,633 --> 00:15:30,013
In der Regel heißt es, dass die
Schwestern selber wählen, wer sie leitet.
79
00:15:30,096 --> 00:15:33,224
Das gilt für ein Frauenkloster.
80
00:15:33,391 --> 00:15:37,145
In diesem Gemeinschaftskloster
bestimme ich!
81
00:15:37,354 --> 00:15:42,359
Ich kann die Wahl nur annehmen,
wenn meine Schwestern mich wählen.
82
00:15:42,525 --> 00:15:47,948
Ich müsste sie aber bitten zu bedenken,
dass ich oft sehr krank bin.
83
00:15:48,406 --> 00:15:51,534
Ich bin nur eine schwache Frau.
84
00:15:52,452 --> 00:15:56,623
Du weißt, wie oft ich unsere Regel
nicht erfüllen konnte,
85
00:15:56,748 --> 00:15:59,876
weil ich krank war
oder zu geschwächt.
86
00:16:00,001 --> 00:16:04,255
Unsere großen Heiligen waren
sehr oft von Krankheiten befallen.
87
00:16:04,339 --> 00:16:08,385
Dein Geist wird dich leiten,
nicht dein Körper.
88
00:16:12,889 --> 00:16:17,686
Du weißt, du bist unserem Abt
zu absolutem Gehorsam verpflichtet.
89
00:16:18,269 --> 00:16:21,898
Selbstbestimmung ist unser
göttliches Recht.
90
00:16:22,899 --> 00:16:24,943
Schwester Barbara.
91
00:16:27,904 --> 00:16:29,990
Schwester Adelgard.
92
00:16:34,911 --> 00:16:36,997
Schwester Ursula.
93
00:16:40,208 --> 00:16:42,293
Schwester Elisabeth.
94
00:16:52,470 --> 00:16:54,264
Gaudete!
95
00:16:57,475 --> 00:17:01,229
Schwester Hildegard
ist unsere neue Magistra!
96
00:17:03,106 --> 00:17:04,899
Gaudete!
97
00:17:18,705 --> 00:17:23,001
Ich hoffe, du hilfst mir, unsere
jüngeren Mitschwestern zu leiten.
98
00:17:23,084 --> 00:17:27,255
Im Andenken an unsere Mutter.
Du warst immer ihr Liebling.
99
00:17:27,380 --> 00:17:30,467
Nur bei deinem Gesang war sie froh.
100
00:17:30,550 --> 00:17:34,721
Nur mit dir sprach sie
über die Heilkraft der Musik.
101
00:17:37,682 --> 00:17:40,810
Der Neid ist hässlich und unförmig.
102
00:17:41,436 --> 00:17:45,607
Allen Menschen bringt er nur Böses.
Erinnerst du dich?
103
00:17:46,816 --> 00:17:48,443
Ja.
104
00:17:49,402 --> 00:17:55,158
Nur die Liebe ist eine große Kraft.
Aber die Liebe hat sie nur dir gegeben!
105
00:18:09,756 --> 00:18:11,841
Ehrwürdige Mutter.
106
00:18:17,430 --> 00:18:22,811
Bischof Siward von Uppsala ist zu Besuch
und hat seine Reisebibliothek mitgebracht.
107
00:18:22,894 --> 00:18:28,316
Ich habe ihn gebeten, mir einige Bücher
für dich ausleihen zu dürfen.
108
00:18:35,406 --> 00:18:41,871
Du kannst wählen: 4 Bücher über Medizin,
eins über Edelsteine, 2 antike Klassiker.
109
00:18:42,122 --> 00:18:47,961
Der Bischof lässt dir ausrichten,
er schätzt besonders den "Dioskurides".
110
00:18:48,044 --> 00:18:51,047
Und den "Physiologus".
111
00:18:51,965 --> 00:18:57,887
Es ist eine Mischung aus Fabeln und
Beobachtungen aus dem Reich der Natur.
112
00:18:58,763 --> 00:19:01,891
Stammt aus Alexandria,
2. Jahrhundert.
113
00:19:04,227 --> 00:19:10,316
Und es enthält Ausschnitte aus den Werken
von Aristoteles, Plutarch und Plinius.
114
00:19:15,613 --> 00:19:18,616
- Ist das ein Einhorn?
- Ja.
115
00:19:18,741 --> 00:19:22,579
"Kein Jäger vermag es zu erlegen
oder zu fangen,
116
00:19:22,745 --> 00:19:28,459
einem jungfräulichen Mädchen aber
springt es in den Schoß", heißt es darin.
117
00:19:29,669 --> 00:19:31,546
Ah! Ah!
118
00:19:31,629 --> 00:19:34,632
Du hast dich gegeißelt?
119
00:19:37,552 --> 00:19:41,598
Ich wollte leiden,
so wie er für uns gelitten hat.
120
00:19:43,725 --> 00:19:47,896
Wer das Fleisch abtötet,
tötet dessen Bewohner, die Seele.
121
00:19:48,605 --> 00:19:51,733
Gott will Barmherzigkeit,
nicht Opfer.
122
00:19:53,985 --> 00:19:58,156
- Was könnte gegen Wundbrand helfen?
- Die Königskerze.
123
00:19:58,239 --> 00:20:02,493
Ist gegen Husten.
- Schöllkraut. Schöllkraut ist gegen Warzen.
124
00:20:02,577 --> 00:20:06,372
- Andorn!
- Hilft bei Durchfall und Schlangenbissen.
125
00:20:06,456 --> 00:20:11,878
Allein durch Gebete und Fasten werden
unsere Kranken hier nicht gesund.
126
00:20:12,003 --> 00:20:13,838
Schafgarbe!
127
00:20:13,963 --> 00:20:19,385
Bei Verletzungen durch einen Schlag
wäscht man die Wunde aus mit Wein.
128
00:20:19,469 --> 00:20:23,973
Dann legt man ein Tuch auf die Wunde
und darauf die Schafgarbe.
129
00:20:24,057 --> 00:20:28,853
Sie wird gekocht und ausgedrückt.
Das nimmt der Wunde die Fäulnis.
130
00:20:31,689 --> 00:20:35,860
Auch die Musik kann deine
Wunden heilen. Und deine Seele.
131
00:20:39,280 --> 00:20:41,366
Schwester Sieglinde.
132
00:20:44,869 --> 00:20:47,997
Schwester Sieglinde singt auf Latein.
133
00:21:28,538 --> 00:21:33,751
Der Mensch ist aus Erde geschaffen,
und die Erde wird dir helfen.
134
00:21:35,586 --> 00:21:38,715
Wiederhole das an 3 Tagen 3 Mal.
135
00:21:38,923 --> 00:21:40,800
Schreie
136
00:21:54,564 --> 00:21:57,859
Lass mich los!
Du bist der Teufel.
137
00:22:00,653 --> 00:22:03,781
Schwester Sieglinde singt noch immer.
138
00:22:19,589 --> 00:22:21,424
Chrysopras.
139
00:22:26,929 --> 00:22:30,683
Halt ihn an deine Kehle,
bis er warm wird.
140
00:22:31,184 --> 00:22:34,937
Danach wirst du
keinen Zorn mehr verspüren.
141
00:22:55,375 --> 00:23:00,171
Ich möchte, dass mir jede ein
Kraut zeigt, das sie schon kennt.
142
00:23:06,094 --> 00:23:09,847
Schöllkraut.
- Und? Das ist gut gegen Warzen.
143
00:23:10,556 --> 00:23:14,727
- Schwester Berta?
- Reinfarn. Gut gegen Rheuma und Gicht.
144
00:23:15,561 --> 00:23:18,689
- Zytpher. Hilft gegen Flöhe.
- Gut.
145
00:23:18,856 --> 00:23:21,859
- Die Mariendistel.
- Und?
146
00:23:22,276 --> 00:23:26,447
- Schwester Clara?
- Die Scharfgarbe für die Wundheilung.
147
00:23:26,614 --> 00:23:28,241
Gut!
148
00:23:31,160 --> 00:23:35,748
Aber die Pflanzen und Steine
können ihre Heilkraft nur entfalten,
149
00:23:35,957 --> 00:23:40,128
wenn der Mensch eins ist mit der Natur.
Und mit Gott.
150
00:23:41,587 --> 00:23:44,715
Erst muss unsere Seele heil werden.
151
00:23:44,799 --> 00:23:47,969
Und dann kann der Körper folgen.
152
00:23:53,724 --> 00:23:55,393
♪ Musik ♪
153
00:24:09,449 --> 00:24:12,577
Eile, mein Gott, mich zu erretten.
154
00:24:13,369 --> 00:24:16,539
Herr, mir zu helfen.
155
00:24:28,634 --> 00:24:33,848
Ich habe dich zu mir gebeten, weil
ich dir ein Geständnis machen muss.
156
00:24:36,976 --> 00:24:41,147
Ich hab bisher
zu keinem Menschen darüber gesprochen.
157
00:24:42,648 --> 00:24:45,776
Seit meiner frühesten Kindheit…
158
00:24:48,112 --> 00:24:50,823
habe ich Gesichte.
159
00:24:51,032 --> 00:24:54,160
Schon in meinem 3. Lebensjahr…
160
00:24:54,285 --> 00:24:57,288
sah ich ein so großes Licht,
161
00:24:57,872 --> 00:25:00,875
dass meine Seele erzitterte.
162
00:25:04,086 --> 00:25:08,883
Ich habe Dinge gesehen, die andere
Menschen nicht gesehen haben.
163
00:25:11,177 --> 00:25:14,180
Ich war anders als andere.
164
00:25:15,598 --> 00:25:19,852
- Ich hab mich dafür geschämt.
- Das erscheint mir keine Sünde zu sein.
165
00:25:19,936 --> 00:25:25,858
Meine Sünde besteht auch nicht darin,
dass ich etwas Unrechtes getan habe.
166
00:25:27,610 --> 00:25:29,695
Sondern darin,
167
00:25:30,863 --> 00:25:36,285
dass ich mich geweigert habe, etwas
zu tun, das mir aufgetragen wurde.
168
00:25:42,500 --> 00:25:45,503
Vor einigen Monaten…
169
00:25:47,838 --> 00:25:50,841
kam ein feuriges Licht…
170
00:25:52,134 --> 00:25:56,180
mit Blitzesleuchten
vom offenen Himmel hernieder.
171
00:25:58,099 --> 00:26:02,895
Es durchströmte mein Gehirn
und meine Brust und mein Herz.
172
00:26:03,896 --> 00:26:07,024
Wie eine Flamme.
Die aber nicht brannte.
173
00:26:09,277 --> 00:26:14,073
Sondern wärmte wie die Sonne.
Und ich hörte eine Stimme sagen:
174
00:26:15,032 --> 00:26:18,035
"Ich bin das lebendige Licht,
175
00:26:19,287 --> 00:26:22,290
das alles durchleuchtet.
176
00:26:23,457 --> 00:26:26,168
Du, oh Mensch,
177
00:26:27,461 --> 00:26:30,172
hast den Auftrag,
178
00:26:31,799 --> 00:26:35,553
das Verborgene zu offenbaren.
Schreib auf,
179
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
was du hörst und siehst."
180
00:26:44,103 --> 00:26:47,023
Und du hast diese Stimme
nicht im Traum gehört?
181
00:26:47,106 --> 00:26:51,277
- Bei vollem Bewusstsein.
- Wovor hast du dich so lange gefürchtet?
182
00:26:51,360 --> 00:26:55,906
- Vor der Zweifelsucht der Menschen.
- Fürchtetest du nicht vielmehr,
183
00:26:55,990 --> 00:27:00,828
dass deine Gesichte nicht von Gott
gesandt sind, sondern vom Teufel?
184
00:27:00,911 --> 00:27:02,622
Oh nein.
185
00:27:04,498 --> 00:27:07,501
In einem so wunderbaren Licht,
186
00:27:07,668 --> 00:27:10,796
in einer solchen Herrlichkeit…
187
00:27:13,841 --> 00:27:16,969
kann nur der Allmächtige erscheinen.
188
00:27:17,094 --> 00:27:21,432
Und hat diese Stimme dir auch erklärt,
was du gesehen hast?
189
00:27:22,183 --> 00:27:25,311
Ich soll die Menschen ermahnen.
190
00:27:25,519 --> 00:27:29,273
Ich soll ihnen helfen,
zu Gott zurückzufinden.
191
00:27:31,484 --> 00:27:34,612
Dann musst du dieser Stimme folgen.
192
00:27:47,166 --> 00:27:52,588
Wir haben eine Seherin unter uns,
die Botschaften von Gott empfängt.
193
00:27:53,047 --> 00:27:56,175
- Und wer soll das sein?
- Die Magistra.
194
00:27:56,759 --> 00:27:59,887
- Hildegard?
- Ja, ehrwürdiger Vater.
195
00:28:01,722 --> 00:28:06,519
Bitte erlaube ihr, ihre Gesichte
mit meiner Hilfe aufzuzeichnen.
196
00:28:07,937 --> 00:28:13,234
- Und wenn ihre Gesichte Teufelswerk wären?
- Ich bin überzeugt, sie sind es nicht.
197
00:28:13,317 --> 00:28:16,320
Darf ich dir eines zeigen?
198
00:28:16,612 --> 00:28:21,325
- Sie hat es ohne Erlaubnis aufgeschrieben?
- Ich habe sie dazu ermutigt.
199
00:28:21,409 --> 00:28:27,623
- Du weißt, dafür verdienst du Strafe.
- Ich ertrage sie gern, ehrwürdiger Vater.
200
00:28:38,676 --> 00:28:43,055
"Nun hörte ich wieder die Stimme
von Himmel. Sie sprach zu mir:
201
00:28:43,180 --> 00:28:47,309
Gott, der das All durch seinen Willen
ins Dasein rief,
202
00:28:47,518 --> 00:28:52,940
hat Jegliches geschaffen, damit
sein Name erkannt und geehrt werde.
203
00:28:59,196 --> 00:29:05,244
Aber nicht das Sichtbare und Zeitliche
allein tut er durch seine Schöpfung kund,
204
00:29:05,327 --> 00:29:09,081
sondern auch das
Unsichtbare und Ewige."
205
00:29:20,176 --> 00:29:24,180
Es wäre allerdings
ein ungewöhnliches Ereignis,
206
00:29:24,263 --> 00:29:29,727
würden sich die Gesichte Hildegards
tatsächlich als von Gott gesandt erweisen.
207
00:29:29,852 --> 00:29:34,023
- Davon bin ich überzeugt.
- Es würde uns viel Ehre einbringen.
208
00:29:34,231 --> 00:29:38,068
Der Name unseres Klosters
würde überall genannt.
209
00:29:38,235 --> 00:29:42,323
Pilger würden anreisen.
Mächtige des Landes ebenso.
210
00:29:42,448 --> 00:29:48,287
Und unsere Wohltäter würden sich mit
neuen Schenkungen erkenntlich zeigen.
211
00:29:48,370 --> 00:29:53,751
Ich reise noch heute nach Mainz und
informiere Erzbischof Heinrich.
212
00:29:55,878 --> 00:29:57,546
♪ Musik ♪
213
00:30:16,398 --> 00:30:20,569
Diese hohen Herren kamen von weit her,
um dich zu prüfen.
214
00:30:20,694 --> 00:30:25,491
Gib ihnen Rede und Antwort,
so wie du es mir gegenüber getan hast.
215
00:30:29,787 --> 00:30:32,081
Magistra Hildegard.
216
00:30:34,875 --> 00:30:39,964
Du hast behauptet,
Botschaften von Gott zu empfangen.
217
00:30:40,673 --> 00:30:43,676
Ich bin nur seine Dienerin.
218
00:30:43,801 --> 00:30:49,265
- Das lebendige Licht sendet Botschaften.
- Wie sieht dieses Licht aus?
219
00:30:51,642 --> 00:30:54,770
Es ist ein hell leuchtendes Feuer.
220
00:30:55,479 --> 00:30:58,315
Unendlich. Unauslöschbar.
221
00:30:59,900 --> 00:31:02,903
- Und voller Leben.
- Träumst du?
222
00:31:03,696 --> 00:31:05,865
Oder wachst du?
223
00:31:05,948 --> 00:31:10,119
Die Gesichte empfange ich nicht
in traumhaften Zuständen.
224
00:31:10,244 --> 00:31:13,956
Nicht im Schlaf,
nicht in Geistesgestörtheit,
225
00:31:14,081 --> 00:31:19,086
nicht mit den Augen des Körpers
oder den Ohren des äußeren Menschen.
226
00:31:19,253 --> 00:31:24,675
Und nicht an abgelegenen Orten,
sondern wachend, mit klarem Geiste.
227
00:31:24,925 --> 00:31:28,679
Mit den Augen und Ohren
des inneren Menschen.
228
00:31:31,557 --> 00:31:37,396
Wie das geschieht, ist schwer zu verstehen
für den mit Fleisch umkleideten Menschen.
229
00:31:37,479 --> 00:31:40,566
Wir können es also nicht verstehen?
230
00:31:40,691 --> 00:31:44,653
Es ist auch für mich schwer
zu verstehen, dass ich,
231
00:31:44,820 --> 00:31:50,242
eine schwache Frau, von Gott auserwählt
sein soll, seinen Willen zu verkünden.
232
00:31:50,326 --> 00:31:55,414
- Was verlangt Gott von dir?
- Dass ich sage, was ich sehe und höre.
233
00:31:59,418 --> 00:32:05,799
Nach diesen wunderbaren Worten werdet ihr
meiner Magistra sicher Glauben schenken.
234
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Unverständlich
235
00:32:34,995 --> 00:32:40,542
Seit den Propheten der Heiligen Schrift
trat kein Mensch mit solchem Anspruch auf!
236
00:32:40,626 --> 00:32:45,923
Von Gott Dinge erfahren wollen, die selbst
die alten Seher nicht schauen durften!
237
00:32:46,006 --> 00:32:49,134
Nur der Heilige Vater
kann entscheiden!
238
00:32:49,635 --> 00:32:54,431
Wahrscheinlich wird sie als Ketzerin
aus der Kirche ausgestoßen!
239
00:33:03,065 --> 00:33:04,733
♪ Musik ♪
240
00:33:21,375 --> 00:33:26,046
Ich verließ heimlich die Höhle,
in der ich mich verborgen hatte,
241
00:33:26,255 --> 00:33:31,552
und wollte zur Höhe hinaufsteigen,
wo mich meine Feinde nirgends fanden.
242
00:33:31,635 --> 00:33:36,974
Aber sie warfen mir ein stürmisches
Meer entgegen. Ich kam nicht darüber.
243
00:33:37,057 --> 00:33:41,228
Da hörte ich die Stimme meiner Mutter:
"Eile, meine Tochter.
244
00:33:41,395 --> 00:33:46,608
Gott gab dir Flügel zum Fliegen.
Überfliege also alle Widerstände."
245
00:33:50,654 --> 00:33:53,782
Ich schreibe an Bernhard von Clairvaux.
246
00:33:54,324 --> 00:33:57,411
Er ist der Mächtigste von allen.
247
00:33:57,494 --> 00:34:03,208
Vielleicht mächtiger als der Papst.
Wenn er dich verdammt, bist du verloren.
248
00:34:03,500 --> 00:34:08,714
Er kann dich zerstören, genau so wie er
Bruder Abaelardus zerstörte.
249
00:34:09,006 --> 00:34:12,092
Ich weiß.
Aber ich muss es wagen.
250
00:34:12,384 --> 00:34:15,929
Er rief zu einem neuen
Heiligen Krieg auf.
251
00:34:16,180 --> 00:34:21,351
Er wird viel zu beschäftigt sein, um
einer unbekannten Nonne zu antworten.
252
00:34:21,435 --> 00:34:24,563
Hast du deinen Glauben
an mich verloren?
253
00:34:25,564 --> 00:34:28,692
Jeder weiß, er liebt Frauen nicht!
254
00:34:29,276 --> 00:34:32,362
Aber er liebt die Jungfrau Maria.
255
00:34:32,654 --> 00:34:36,742
Ich nähere mich ihm
nur in der allergrößten Demut.
256
00:34:38,202 --> 00:34:43,624
Verehrungswürdiger Vater Bernhard,
ich bin in deine Seele hineingelegt,
257
00:34:43,874 --> 00:34:47,002
damit du mir enthüllst,
ob du willst,
258
00:34:47,127 --> 00:34:51,298
dass ich offen sage,
was ich sehe und mir aufgetragen wird,
259
00:34:51,465 --> 00:34:55,052
oder ob ich schweigen soll.
Ich bitte dich,
260
00:34:55,219 --> 00:35:00,641
um der Liebe Gottes Willen, tröste
mich. Dann werde ich Gewissheit haben.
261
00:35:02,309 --> 00:35:07,106
Bei Gott ist alles möglich.
Der Papst wurde auf dich aufmerksam.
262
00:35:07,397 --> 00:35:11,568
Auf der Trierer Synode.
Du hast gehört, dass sie stattfand?
263
00:35:11,902 --> 00:35:14,196
Ja, ehrwürdiger Vater.
264
00:35:14,279 --> 00:35:18,450
Die höchsten Würdenträger
unserer Kirche waren vertreten.
265
00:35:18,617 --> 00:35:22,788
Auch der große Abt der Zisterzienser,
Bernhard von Clairvaux.
266
00:35:26,208 --> 00:35:31,505
Er legte deine Visionen dem Papst vor
und bedrängte ihn, nicht zuzulassen,
267
00:35:31,588 --> 00:35:36,802
dass ein so hell strahlendes Licht
durch Verschweigen zugedeckt werde.
268
00:35:38,887 --> 00:35:42,641
In dieser Grußschrift
"An die selige Jungfrau"
269
00:35:42,808 --> 00:35:47,813
erteilt er dir im Namen Christi
und des seligen Petrus die Erlaubnis,
270
00:35:47,980 --> 00:35:52,776
alles zu veröffentlichen, was du
vom Heiligen Geist erfahren hast.
271
00:35:54,736 --> 00:35:58,907
Dann sehe ich in der Höhe
der himmlischen Geheimnisse…
272
00:35:59,074 --> 00:36:03,996
zwei Scharen himmlischer Geister
in vielem Lichte glänzen.
273
00:36:05,038 --> 00:36:09,209
Die in der ersten Schar
halten Federn an ihrer Brust…
274
00:36:09,501 --> 00:36:13,922
und Antlitze,
die wie reines Wasser erschienen.
275
00:36:14,882 --> 00:36:18,635
Auch die in der zweiten Schar
halten Federn.
276
00:36:20,637 --> 00:36:23,348
Und Menschenantlitze,
277
00:36:23,432 --> 00:36:28,645
in denen das Bild des Menschensohnes
wie in einem Spiegel erglänzte.
278
00:36:57,174 --> 00:36:58,842
♪ Musik ♪
279
00:37:08,560 --> 00:37:10,187
♪ Musik ♪
280
00:37:51,853 --> 00:37:54,731
- Ehrwürdiger Vater.
- Benedicite.
281
00:38:06,326 --> 00:38:11,665
Richardis Markgräfin von Stade, eine
Verwandte unserer Jutta von Sponheim,
282
00:38:11,748 --> 00:38:16,044
- und ihre Tochter Richardis.
- Meine Tochter hörte von deinem Ruf,
283
00:38:16,128 --> 00:38:21,550
der den unserer seligen Verwandten
Jutta von Sponheim noch überstrahlt.
284
00:38:25,220 --> 00:38:31,143
Seither möchte sie in deine Klause
eintreten und von dir unterwiesen werden.
285
00:38:36,189 --> 00:38:39,192
- Wie alt bist du?
- 16.
286
00:38:40,777 --> 00:38:44,948
- Du bist noch sehr jung.
- Ihr wart beim Eintritt noch jünger.
287
00:38:45,240 --> 00:38:48,285
Das geschah nicht ganz freiwillig.
288
00:38:48,410 --> 00:38:52,581
Jutta, meine Tante, war genauso
alt wie ich, als Ihr zu ihr kamt.
289
00:38:52,664 --> 00:38:57,544
Und du glaubst, dass du den Alltag im Kloster bestehen kannst?
- Ja.
290
00:38:57,627 --> 00:39:03,884
Es ist nicht leicht. Nicht alle halten
das Schweigen aus. Und die Stille.
291
00:39:04,092 --> 00:39:08,430
Da müsst Ihr Euch keine Sorgen machen,
ich will mich Euch ganz unterordnen.
292
00:39:08,513 --> 00:39:12,768
Nicht mir, mein Kind.
Gott musst du dich unterordnen.
293
00:39:12,893 --> 00:39:17,189
Richardis ist trotz ihrer Lebhaftigkeit
ein gehorsames Mädchen.
294
00:39:17,272 --> 00:39:20,400
Und für ihr Alter von hoher Bildung.
295
00:39:20,525 --> 00:39:24,738
Meine Familie ließ sie von Kind an
lesen und schreiben lernen.
296
00:39:24,821 --> 00:39:27,824
Willst du uns etwas vorlesen?
297
00:39:32,704 --> 00:39:36,458
Benedic, anima mea, Domino.
Domine Deus meus,
298
00:39:37,334 --> 00:39:42,589
magnificatus es vehementer!
Confessionem et decorem induisti.
299
00:39:44,383 --> 00:39:48,553
- Du hast eine schöne Stimme.
- Heißt das, Ihr nehmt mich?
300
00:39:48,720 --> 00:39:53,517
Der Magistra wird es eine Freude sein,
sie bei uns aufzunehmen.
301
00:39:57,104 --> 00:40:01,691
- Hast du dir das reiflich überlegt?
- Ja, sie ist einverstanden.
302
00:40:01,983 --> 00:40:05,737
- Ich habe nicht dich gefragt.
- Oh, bitte, verzeiht mir.
303
00:40:05,821 --> 00:40:09,991
- Du wirst Richardis sicher Demut lehren.
- Das wird sie.
304
00:40:10,450 --> 00:40:14,496
Wir besprechen gleich die Aufnahmeregeln.
- Na gut.
305
00:40:16,456 --> 00:40:19,584
Wir werden es mit ihr versuchen.
306
00:40:25,465 --> 00:40:27,134
♪ Musik ♪
307
00:40:39,938 --> 00:40:44,109
Benedic, anima mea, Domino,
308
00:40:45,110 --> 00:40:52,492
et omnia, quae intra me sunt,
nomini sancto eius.
309
00:40:52,701 --> 00:40:56,413
Benedic, anima mea, Domino,
310
00:40:57,873 --> 00:41:05,046
et noli oblivisci
omnes retributiones eius;
311
00:41:05,297 --> 00:41:09,843
qui propitiatur omnibus
iniquitatibus tuis,
312
00:41:11,428 --> 00:41:17,267
qui sanat omnes infirmitates tuas,
313
00:41:17,517 --> 00:41:21,771
qui redimit de interitu vitam tuam,
314
00:41:22,898 --> 00:41:30,864
qui coronat te in misericordia
et miserationibus;
315
00:41:31,072 --> 00:41:34,993
qui replet in bonis desiderium tuum:
316
00:41:36,870 --> 00:41:42,792
renovabitur ut aquilae iuventus tua.
317
00:42:07,359 --> 00:42:10,987
Ich möchte mit dir
über die Regel sprechen.
318
00:42:11,112 --> 00:42:15,283
- Die kann ich auswendig.
- Du verhältst dich nicht nach ihr!
319
00:42:15,408 --> 00:42:18,495
Sie ist ja auch nur eine Anleitung.
320
00:42:18,912 --> 00:42:23,083
Also glaubst du, du kannst nach
eigenem Gutdünken handeln?
321
00:42:23,250 --> 00:42:27,420
Nein, ich will so handeln,
wie Ihr es von mir erwartet.
322
00:42:30,590 --> 00:42:32,384
Richardis?
323
00:42:40,392 --> 00:42:43,520
Wir leben hier in einer Gemeinschaft.
324
00:42:43,687 --> 00:42:49,651
Wir essen zusammen, wir arbeiten zusammen,
wir beten und wir schweigen zusammen.
325
00:42:50,860 --> 00:42:53,863
Wir respektieren uns.
326
00:42:53,947 --> 00:42:59,869
- Und wir versuchen, einander zu helfen.
- Ich würd am liebsten nur mit Euch leben.
327
00:42:59,953 --> 00:43:05,250
Nur wegen Euch bin ich eingetreten.
Ihr seid so gut und wisst so viel.
328
00:43:05,333 --> 00:43:10,130
- Von Euch will ich alles lernen.
- Keine wird gezwungen zu bleiben.
329
00:43:11,798 --> 00:43:14,884
Jede kann jederzeit gehen.
Auch du.
330
00:43:15,385 --> 00:43:18,513
Wenn dein Glaube nicht stark genug ist.
331
00:43:19,014 --> 00:43:23,059
Solange Ihr lebt,
möchte ich in Eurer Nähe sein.
332
00:43:28,148 --> 00:43:32,861
Bruder Volmar, ich möchte dir
Richardis von Stade vorstellen.
333
00:43:34,779 --> 00:43:39,492
Sie ist aufgeweckt und kann uns
beim Abschreiben der Texte helfen.
334
00:43:39,659 --> 00:43:45,582
Oh ja, ich habe eine schöne Handschrift.
Das ist die Meinung meiner Mutter.
335
00:43:46,416 --> 00:43:50,587
Wir werden ihr helfen müssen,
unsere Regel ernst zu nehmen.
336
00:43:50,962 --> 00:43:53,673
Ich nehme sie ernst.
337
00:43:53,840 --> 00:43:56,968
Nur das Schweigegebot wird mir schwer.
338
00:43:57,344 --> 00:44:02,140
Ich habe so viele Gedanken,
die ich jemandem mitteilen möchte.
339
00:44:02,432 --> 00:44:08,021
- Das geht uns zu Anfang allen so.
- Nachts kommen manchmal die Luftgeister.
340
00:44:08,480 --> 00:44:13,443
- Versuch, sie mit Gebeten zu vertreiben.
- Das hab ich schon versucht.
341
00:44:13,526 --> 00:44:16,613
Etwas Geduld musst du schon haben.
342
00:44:17,155 --> 00:44:20,283
Bleib noch ein wenig in diesem Garten.
343
00:44:20,492 --> 00:44:23,203
Genieß die Ruhe.
344
00:44:23,370 --> 00:44:26,373
Und hör den Vögeln zu.
345
00:44:31,044 --> 00:44:37,133
- Sie spricht und schreibt sehr gut Latein.
- So einen kleinen Dämon brauchen wir.
346
00:45:09,958 --> 00:45:15,130
"Daher bin ich auch der lebende Quell,
weil alles, was geschaffen ist,
347
00:45:15,213 --> 00:45:19,384
wie ein Schatten in mir war."
Die ehrwürdige Mutter schrieb:
348
00:45:20,635 --> 00:45:26,057
"… e Me fuerant", es heißt aber "fuit", darf ich das verbessern?
- Ja.
349
00:45:29,477 --> 00:45:35,692
Ich schlage der Magistra vor, dass du
bei unseren Arbeitssitzungen dabei bist.
350
00:45:36,276 --> 00:45:37,944
Danke.
351
00:45:40,280 --> 00:45:41,865
Ja.
352
00:45:58,965 --> 00:46:00,759
Richardis.
353
00:46:00,842 --> 00:46:06,347
In Gegenwart der hier versammelten
Schwestern und Brüder frage ich dich:
354
00:46:06,431 --> 00:46:11,728
Gelobst du, diesem Kloster und unserer
Gemeinschaft die Treue zu halten,
355
00:46:11,895 --> 00:46:14,898
in guten und bösen Tagen?
356
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
Ich gelobe es.
357
00:46:17,609 --> 00:46:22,822
Gelobst du, unter der Führung des
Evangeliums wahrhaft Gott zu suchen,
358
00:46:23,031 --> 00:46:27,202
dich um die tägliche Umkehr zu bemühen
und nach der Regel
359
00:46:27,368 --> 00:46:32,290
unseres heiligen Vaters Benediktus zu leben?
- Ja, ich gelobe es.
360
00:46:33,750 --> 00:46:37,921
Willst du Christus nichts vorziehen
und Gehorsam geloben?
361
00:46:38,963 --> 00:46:41,090
Ja, ich gelobe es.
362
00:46:41,174 --> 00:46:46,513
Gott, der sein gutes Werk in dir
begonnen hat, möge es auch vollenden.
363
00:46:46,596 --> 00:46:48,264
Amen.
364
00:46:49,933 --> 00:46:56,064
(Gesang)
Santa Maria, ora pro nobis.
365
00:46:56,773 --> 00:47:03,196
Santa Denetrie, ora pro nobis.
366
00:47:03,404 --> 00:47:09,494
Sancta Virgo virginum,
ora pro nobis.
367
00:47:09,994 --> 00:47:15,083
Trag den Schleier als Zeichen,
dass du nicht mehr dir selbst gehörst,
368
00:47:15,250 --> 00:47:20,505
sondern Christus, und mit ihm verborgen bist in Gott.
- Amen.
369
00:47:24,717 --> 00:47:26,386
♪ Musik ♪
370
00:47:33,726 --> 00:47:37,480
Gott hat diese unsere Schwester
dazu berufen,
371
00:47:38,439 --> 00:47:42,193
im monastischen Leben
Christus nachzufolgen.
372
00:47:42,694 --> 00:47:48,950
Lasst uns den allmächtigen Vater bitten,
er möge seine Gnade über ihr ausgießen
373
00:47:49,242 --> 00:47:53,746
und ihr helfen, das zu verwirklichen,
was sie heute gelobt.
374
00:47:54,330 --> 00:47:56,207
(Alle)
Amen.
375
00:47:58,751 --> 00:48:00,837
Ehrwürdige Mutter?
376
00:48:06,551 --> 00:48:09,554
Das ist mein Bruder Hartwig.
377
00:48:09,679 --> 00:48:15,226
Ich danke dir für die liebevolle Geduld,
die du mit meiner Schwester hattest.
378
00:48:15,310 --> 00:48:20,940
- Als Kind kletterte sie lieber auf Bäume.
- Auch auf Bäumen kann man beten.
379
00:48:21,399 --> 00:48:25,570
Sogar auf Säulen haben es
unsere Heiligen schon geschafft.
380
00:48:37,707 --> 00:48:41,878
Wie die Erde
Nützliches und Unnützes wachsen lässt,
381
00:48:42,170 --> 00:48:46,966
so tragen die Füße den Menschen
zu nützlichen und unnützen Werken.
382
00:48:48,843 --> 00:48:54,974
Wenn der Mensch rechte Werke tut, haben
auch die Elemente die richtige Bahn.
383
00:48:55,600 --> 00:48:58,728
Wenn er aber unrechte Werke tut,
384
00:48:58,853 --> 00:49:03,733
dann lenkt er die Elemente
mit strafender Bedrängnis auf sich.
385
00:49:04,984 --> 00:49:11,199
Du glaubst, dass sich die Elemente gegen
uns wenden könnten, um uns zu strafen?
386
00:49:11,366 --> 00:49:14,369
Ja, mein Kind, das glaube ich.
387
00:49:24,128 --> 00:49:29,550
Deswegen müssen wir uns in allem,
was wir tun, Rechenschaft ablegen.
388
00:49:29,842 --> 00:49:36,057
Und uns mäßigen. Denn ohne den Dienst
der Elemente kann der Mensch nicht leben.
389
00:49:36,474 --> 00:49:38,559
Schwester Richardis.
390
00:49:39,936 --> 00:49:45,400
Wir arbeiten morgen weiter, Schwester.
Gleich nach dem Morgengebet.
391
00:49:54,951 --> 00:49:58,997
Bring mir etwas
von unserem Wermutwein. Bitte.
392
00:50:20,810 --> 00:50:23,771
Schwester Clara weint.
393
00:50:23,855 --> 00:50:26,858
Steh auf und sieh mich an.
394
00:50:37,952 --> 00:50:41,706
Du hast dein
Keuschheitsgelübde gebrochen?
395
00:50:47,211 --> 00:50:51,257
Seit wann
haben deine Monatsblutungen ausgesetzt?
396
00:50:55,595 --> 00:50:59,807
Seit 3 Monaten.
Jede andere Frau dürfte sich freuen.
397
00:51:00,641 --> 00:51:03,770
Aber du hast unsere Regel verletzt.
398
00:51:05,396 --> 00:51:09,567
Vielleicht gibt es eine Medizin,
die ich einnehmen könnte.
399
00:51:16,199 --> 00:51:20,995
Schwester Clara wird unser Kloster verlassen müssen.
- Nein. Nein!
400
00:51:22,121 --> 00:51:26,292
Schick mich nicht weg.
Ich bereue es. Ich bereue es so sehr!
401
00:51:27,251 --> 00:51:32,048
Glaub mir, mein Kind, mir ist
genauso schwer ums Herz wie dir.
402
00:51:33,466 --> 00:51:36,594
Aber wir können nur eins für dich tun.
403
00:51:37,303 --> 00:51:43,101
Du darfst uns freiwillig verlassen.
Deine Mitschwestern erfahren nichts.
404
00:51:43,351 --> 00:51:46,354
Nein. Schick mich nicht weg!
405
00:51:46,979 --> 00:51:50,274
Und bitte Gott, dass er dir verzeiht.
406
00:51:54,654 --> 00:51:58,074
Nein. Schick mich nicht weg. Bitte!
407
00:51:58,783 --> 00:52:00,451
Nein!
408
00:52:01,452 --> 00:52:05,206
Zu meiner Familie
kann ich nicht zurück.
409
00:52:05,581 --> 00:52:08,584
Wir werden einen Weg finden.
410
00:52:35,403 --> 00:52:37,488
Verzeih mir.
411
00:52:49,458 --> 00:52:51,127
♪ Musik ♪
412
00:54:11,040 --> 00:54:14,168
Wir brauchen ein eigenes Kloster.
413
00:54:16,754 --> 00:54:18,881
Ein eigenes Kloster?
414
00:54:18,965 --> 00:54:23,010
Die Klause als Wohnstatt
wird zu klein für uns.
415
00:54:25,137 --> 00:54:28,891
Wer hat dir
diese ketzerische Idee eingegeben?
416
00:54:29,100 --> 00:54:33,688
Das lebendige Licht zeigte mir,
wo wir unser Kloster bauen sollen
417
00:54:33,813 --> 00:54:37,066
Und wo?
Wo die Nahe in den Rhein mündet.
418
00:54:37,233 --> 00:54:41,404
Auf dem Rupertsberg.
Der gehört dem Grafen von Hildesheim.
419
00:54:41,529 --> 00:54:46,867
Wir brechen in keinen fremden Besitz ein.
Und wie willst du diesen Besitz erwerben?
420
00:54:46,951 --> 00:54:52,248
Durch die Schenkungen unserer Familien.
Die waren für dieses Kloster!
421
00:54:52,331 --> 00:54:55,960
Ja, aber vor allem
wegen der Heiligen Jutta.
422
00:54:56,085 --> 00:54:59,130
Jetzt verehren die Menschen mich.
423
00:54:59,255 --> 00:55:03,509
Ich entlasse euch Jungfrauen nicht
ungeschützt in fremdes Gebiet!
424
00:55:03,592 --> 00:55:09,015
- Unsere Jungfrauen sind hier ebenso wenig geschützt.
- Was heißt das?
425
00:55:10,433 --> 00:55:16,897
Der männliche Geist hat es oft schwerer
als wir, der Fleischeslust zu widerstehen.
426
00:55:17,606 --> 00:55:19,900
Zügle deine Zunge!
427
00:55:19,984 --> 00:55:25,656
Hier können wir unseren Brüdern
nicht helfen, ihr Fleisch zu bezwingen.
428
00:55:25,948 --> 00:55:30,119
Wenn hier jemand
sein Fleisch nicht bezwingen kann,
429
00:55:30,286 --> 00:55:36,751
dann deine Mitschwestern! Sie sind es,
die meine Brüder zu verführen trachten!
430
00:55:37,126 --> 00:55:41,297
Dein Bruder, der meine arme
Schwester Clara verführte, lebt!
431
00:55:41,464 --> 00:55:45,801
Und gibt es nicht zu. Sie aber
musste es mit dem Tod bezahlen.
432
00:55:45,885 --> 00:55:49,013
Hoffentlich schmort sie in der Hölle!
433
00:55:49,847 --> 00:55:53,601
Und was wünschst du
deinem sündigen Bruder?
434
00:55:53,934 --> 00:55:56,645
Das Himmelreich?
435
00:55:57,021 --> 00:56:02,651
Ich schreibe noch heute ans Domkapitel,
damit du exkommuniziert wirst!
436
00:56:03,736 --> 00:56:06,739
Und ich komme morgen wieder.
437
00:56:08,783 --> 00:56:13,329
Wir gelobten bei unserer Profess,
diesen Ort nicht zu verlassen.
438
00:56:13,537 --> 00:56:18,834
Bis zu unserem Tode nicht. Und danach
werden wir auf unserem Friedhof begraben!
439
00:56:19,126 --> 00:56:23,047
Ich weiß, was ich vorhabe,
ist gegen unsere Regel.
440
00:56:23,214 --> 00:56:29,345
Aber ich bin für unser Heil und für das
zukünftiger Schwestern verantwortlich.
441
00:56:29,428 --> 00:56:34,225
Ich glaube nicht, dass unsere Mutter
damit einverstanden wäre.
442
00:56:34,934 --> 00:56:38,687
Und ich will hier,
neben ihr, begraben werden.
443
00:56:39,021 --> 00:56:42,024
Ich bin jetzt eure Mutter.
444
00:56:42,358 --> 00:56:47,571
Wir können sie in unseren Gebeten um
Hilfe bitten. Aber handeln müssen wir.
445
00:56:47,696 --> 00:56:54,161
- Du und ich gemeinsam. Bist du dazu bereit?
- Ich werde mein Gelübde nicht brechen.
446
00:56:54,328 --> 00:56:58,499
Das ist das erste Mal, dass du mich allein lässt.
- Allein?
447
00:56:59,917 --> 00:57:04,713
Frag doch deine kleine Richardis.
Die wird dir überall hin folgen.
448
00:57:09,218 --> 00:57:14,932
Hier habt ihr den Schleier genommen und
hier werden deine Schwestern begraben!
449
00:57:15,266 --> 00:57:21,730
Ich würde den Anweisungen meines Herrn,
dem Erzbischof von Mainz, zuwiderhandeln.
450
00:57:21,939 --> 00:57:28,154
Auch er untersteht einem höheren Herrn,
und von ihm empfange ich meine Befehle.
451
00:57:28,946 --> 00:57:32,074
Du empfängst deine Befehle vom Teufel.
452
00:57:33,659 --> 00:57:39,957
Du glaubst, von Gott erwählt zu sein,
und wurdest von einem Trugbild getäuscht.
453
00:57:41,542 --> 00:57:43,210
♪ Musik ♪
454
00:58:30,424 --> 00:58:34,386
Hast du mit unserem
ehrwürdigem Vater gesprochen?
455
00:59:01,914 --> 00:59:03,999
Ehrwürdiger Vater.
456
00:59:07,962 --> 00:59:12,758
Die Magistra ist wieder sehr krank.
Sie kann nicht mehr sprechen.
457
00:59:13,217 --> 00:59:17,888
- Sie hat schon viel zu viel gesprochen.
- Es ist doch nicht sie!
458
00:59:17,972 --> 00:59:20,975
Ja, ja, das lebendige Licht.
459
00:59:22,476 --> 00:59:25,604
Glaubt Ihr nicht mehr
an ihre Sehergabe?
460
00:59:26,397 --> 00:59:32,319
Nicht nur ich. Viele große Kleriker
sind überzeugt, dass sie simuliert.
461
00:59:32,528 --> 00:59:38,367
- Ihr habt sie bis jetzt immer unterstützt.
- Sie verstand es lange, mich zu täuschen.
462
00:59:38,450 --> 00:59:42,413
Ehrwürdiger Vater,
ich fürchte, sie stirbt.
463
00:59:43,706 --> 00:59:46,375
Dann ist es Gottes Wille.
464
00:59:49,420 --> 00:59:51,630
Lasset uns beten.
465
00:59:51,714 --> 00:59:56,260
Gott, unser Vater, wir empfehlen dir
unsere Schwester Hildegard.
466
00:59:56,343 --> 01:00:00,097
Für sie ist die Zeit
der Pilgerschaft zu Ende.
467
01:00:00,222 --> 01:00:04,018
Lass sie heimkehren
in deinen ewigen Frieden.
468
01:00:04,184 --> 01:00:09,940
Öffne ihr das Paradies, wo es weder
Trauer noch Klage und Schmerz gibt.
469
01:00:10,399 --> 01:00:17,281
Sondern Friede und Freude mit deinem Sohn
und dem Heiligen Geist, in Ewigkeit, Amen.
470
01:00:37,760 --> 01:00:39,595
Natterngezücht.
471
01:00:43,641 --> 01:00:48,854
Erzbischof Heinrich von Mainz gibt dir
und deinen Schwestern die Erlaubnis,
472
01:00:49,021 --> 01:00:54,401
unser Kloster zu verlassen und an
den Ort zu ziehen, der dir erschien.
473
01:01:06,413 --> 01:01:08,082
♪ Musik ♪
474
01:01:38,529 --> 01:01:41,657
Das setzte meine Mutter für uns durch.
475
01:01:41,907 --> 01:01:45,619
Ohne Gottes Hilfe
wäre es ihr nicht gelungen.
476
01:01:51,166 --> 01:01:56,588
Ich möchte, dass du uns allen
die Beichte abnimmst, bevor wir gehen.
477
01:01:56,839 --> 01:02:01,635
Wir müssen reinen Herzens sein,
wenn wir diesen Ort verlassen.
478
01:02:04,471 --> 01:02:06,140
♪ Musik ♪
479
01:02:37,212 --> 01:02:38,881
♪ Musik ♪
480
01:03:06,575 --> 01:03:08,243
♪ Musik ♪
481
01:03:31,266 --> 01:03:32,935
♪ Musik ♪
482
01:04:01,839 --> 01:04:03,507
♪ Musik ♪
483
01:04:39,918 --> 01:04:43,797
Wann haben wir wenigstens
ein Dach über dem Kopf?
484
01:04:43,964 --> 01:04:47,050
Das hängt ganz vom Wetter ab.
485
01:04:47,217 --> 01:04:51,388
Ich möchte in allen Arbeitsräumen
fließendes Wasser.
486
01:04:51,513 --> 01:04:55,142
Das ist ungewöhnlich
und nicht ganz einfach.
487
01:04:55,392 --> 01:05:00,606
Wasser reinigt nicht nur den Körper,
sondern besänftigt auch die Seele.
488
01:05:00,814 --> 01:05:06,194
Das haben schon die Römer gewusst.
Strengt Euch an, Herr Baumeister.
489
01:05:06,278 --> 01:05:10,449
Auf der anderen Rheinseite
wäre alles einfacher gewesen.
490
01:05:10,908 --> 01:05:14,036
Ja, aber hier lebte der Heilige Rupert.
491
01:05:15,370 --> 01:05:20,667
Und hier sind wir weniger abgeschnitten
von der Welt als in Disibodenberg.
492
01:05:20,751 --> 01:05:23,670
Bingen, der Rhein, die Nahe.
493
01:05:23,795 --> 01:05:29,009
Reisende aus aller Welt werden uns
ihre neuesten Erkenntnisse mitbringen.
494
01:05:29,092 --> 01:05:33,472
Ich hörte, die arabische Medizin
sei der unseren weit voraus.
495
01:05:33,597 --> 01:05:36,600
Aber die Araber sind Heiden.
496
01:05:36,892 --> 01:05:40,896
Ja, aber sie verstehen etwas
von der Heilkunst.
497
01:06:07,673 --> 01:06:09,341
♪ Musik ♪
498
01:06:16,223 --> 01:06:17,891
♪ Musik ♪
499
01:06:49,172 --> 01:06:52,300
Bitte entlasse uns aus dieser Fron!
500
01:06:52,467 --> 01:06:57,139
- Wir wollten unser eigenes Kloster.
- Du wolltest dein eigenes Kloster!
501
01:06:57,305 --> 01:07:03,228
Nur, weil du mit dem Abt nicht zurecht
kamst! Dort hat es uns an nichts gemangelt.
502
01:07:03,353 --> 01:07:09,359
Meine Familie schickte mich nicht zu
dir, damit ich mir meine Hände ruiniere.
503
01:07:09,443 --> 01:07:13,655
- Ora et labora!
- Wir wollen nicht mehr auf Strohsäcken
504
01:07:13,739 --> 01:07:17,909
- Wie die Stallknechte!
- Wir können uns bald wieder schmücken.
505
01:07:22,789 --> 01:07:27,586
Ich warne euch. Es wird euch im Himmel
nicht angerechnet werden.
506
01:07:28,837 --> 01:07:34,176
Einige von Euch werden auf die schiefe
Bahn geraten und sterben vor der Zeit.
507
01:07:34,259 --> 01:07:38,430
Meine Eltern glauben,
die Luftgeister haben dich verführt!
508
01:07:38,638 --> 01:07:43,852
Und dass du deine Gabe nur für dich
und nicht zu unserem Heil benutzt!
509
01:07:58,867 --> 01:08:05,290
Ich sah in der wahren Schau, dass die
Trübsal Mose über mich gekommen war.
510
01:08:05,707 --> 01:08:11,922
Denn als er die Söhne Israels aus Ägypten
über das Rote Meer in die Wüste führte,
511
01:08:12,255 --> 01:08:16,301
murrten sie gegen Gott
und bedrängten Moses sehr.
512
01:08:16,968 --> 01:08:21,014
So erlaubte es Gott,
dass auch ich bedrängt wurde.
513
01:08:27,938 --> 01:08:29,606
♪ Musik ♪
514
01:08:57,843 --> 01:09:00,095
Meine liebste Tochter.
515
01:09:05,142 --> 01:09:10,438
Wie sollen wir mit unseren Mitschwestern
verfahren, die uns verlassen wollen,
516
01:09:10,522 --> 01:09:15,861
weil ihnen die Arbeit hier nicht behagt
und sie glauben, sie verdienen Besseres,
517
01:09:15,944 --> 01:09:19,072
als im Mangel zu leben.
Schwester Jutta.
518
01:09:19,364 --> 01:09:22,993
- Sie sollen gehen dürfen.
- Schwester Bertha?
519
01:09:23,577 --> 01:09:28,999
Eigensinn führt zur Strafe, Bindung
erwirbt die Krone. Ich bin für Strafe.
520
01:09:29,082 --> 01:09:33,128
- Schwester Gerhild.
- Die 4. Stufe der Demut lautet:
521
01:09:33,253 --> 01:09:37,841
Eine Nonne übt auch dann Gehorsam,
wenn es hart und widrig zugeht.
522
01:09:38,008 --> 01:09:43,388
Auch wenn ihr viel Unrecht geschieht,
schweigt sie und übt sich in Geduld.
523
01:09:43,471 --> 01:09:47,642
Sie hält aus, ohne davonzulaufen,
denn die Schrift sagt:
524
01:09:47,767 --> 01:09:51,938
"Wer bis zum Ende standhaft bleibt,
der wird gerettet."
525
01:09:52,230 --> 01:09:56,401
Wir sollten sie gehen lassen.
Sie säen sonst nur Zwietracht.
526
01:09:56,568 --> 01:10:00,697
Und am Ende hassen wir uns alle.
Die, die ausharren,
527
01:10:00,822 --> 01:10:05,869
rücken mehr zusammen und die Liebe
zwischen uns siegt über den Mangel.
528
01:10:13,126 --> 01:10:14,794
♪ Musik ♪
529
01:10:39,653 --> 01:10:45,075
Ich bin hier, um das einzufordern, was mir zusteht.
- Was soll das sein?
530
01:10:45,283 --> 01:10:49,579
Die Ländereien, die unsere Schwestern
als Mitgift einbrachten.
531
01:10:49,663 --> 01:10:55,585
Die Schwestern, die dich verließen,
weil sie es mit dir nicht aushielten?
532
01:10:55,961 --> 01:11:00,131
Du weißt sehr wohl,
von welchen Besitzungen ich rede.
533
01:11:00,298 --> 01:11:06,179
Ich überlasse dir die Hälfte, aber die
andere Hälfte brauchen wir zum Überleben.
534
01:11:06,221 --> 01:11:11,351
Das gilt ebenso für uns.
Auch wir brauchen sie zum Überleben.
535
01:11:13,061 --> 01:11:18,149
Gott will, dass wir nicht Hunger
leiden, damit wir ihm freudig dienen.
536
01:11:18,358 --> 01:11:22,529
Wende dich an deine Gönnerin,
die Markgräfin von Stade.
537
01:11:22,737 --> 01:11:25,865
Die sich so für dich eingesetzt hat.
538
01:11:26,283 --> 01:11:29,244
Oder an deinen Beschützer.
539
01:11:29,494 --> 01:11:32,497
Den Erzbischof von Mainz.
540
01:11:32,622 --> 01:11:35,750
Sollen sie euren Hunger stillen.
541
01:11:39,879 --> 01:11:41,548
♪ Musik ♪
542
01:11:52,475 --> 01:11:55,478
Der Teufel soll dich holen!
543
01:12:12,245 --> 01:12:16,416
Der Erzbischof hat mir erlaubt,
bei dir als Probst zu dienen.
544
01:12:17,042 --> 01:12:21,629
Oh, lieber Volmar,
du kommst im richtigen Augenblick.
545
01:12:23,173 --> 01:12:26,926
Ich brauche dich jetzt mehr
als je zuvor.
546
01:12:29,512 --> 01:12:31,181
♪ Musik ♪
547
01:13:19,687 --> 01:13:25,443
Der Visionärin Hildegard, die mit vielen
bewundernswerten Tugenden leuchtet,
548
01:13:25,902 --> 01:13:32,575
schenken Wir hiermit ein Mühlenwehr am
Binger Loch und dazu allen Grundbesitz.
549
01:13:39,249 --> 01:13:43,378
Damit ist der Bestand
deines Klosters sichergestellt.
550
01:13:43,586 --> 01:13:49,426
Ich hoffe, du wirst dich jetzt wieder
der Niederschrift deiner Visionen widmen.
551
01:13:49,509 --> 01:13:52,637
Wir sind sehr begierig, sie zu lesen.
552
01:13:57,267 --> 01:13:58,935
♪ Musik ♪
553
01:14:19,622 --> 01:14:22,750
Mitten im Weltenbau steht der Mensch,
554
01:14:22,917 --> 01:14:27,714
denn er ist mächtiger als die
übrigen Geschöpfe, die darin leben.
555
01:14:28,339 --> 01:14:33,720
Von Gestalt zwar klein,
aber groß durch die Kraft seiner Seele.
556
01:14:34,721 --> 01:14:38,475
Er bewegt die oberen
und die unteren Elemente.
557
01:14:40,768 --> 01:14:44,564
Auch du bist groß
durch die Kraft deiner Seele.
558
01:14:44,731 --> 01:14:48,902
Und wie das Herz des Menschen
in seinem Leib verborgen ist,
559
01:14:49,360 --> 01:14:53,531
so ist sein Körper umgeben
von den Kräften der Seele.
560
01:14:53,740 --> 01:14:57,911
Darf ich dir etwas sagen,
was dich vielleicht erzürnt?
561
01:14:58,036 --> 01:15:01,789
Könntest du mich denn erzürnen,
mein Kind?
562
01:15:04,501 --> 01:15:09,255
Ich liebe dich so, dass ich Angst habe,
du könntest vor mir sterben.
563
01:15:09,339 --> 01:15:12,467
Aber sicher werde ich vor dir sterben.
564
01:15:13,092 --> 01:15:18,515
- Das ist doch nur natürlich.
- Ich kann nicht weiterleben ohne dich.
565
01:15:23,978 --> 01:15:29,901
Das sagte ich meiner Mutter Jutta auch,
als ich so alt war wie du jetzt.
566
01:15:31,277 --> 01:15:33,780
Dann starb sie,
567
01:15:33,863 --> 01:15:38,034
und ich gab das, was sie mich lehrte,
an euch weiter.
568
01:15:39,994 --> 01:15:45,416
So wirst du auch einmal das, was
du von mir gelernt hast, weitergeben.
569
01:15:56,261 --> 01:15:59,264
Es wird ein Singspiel.
570
01:16:01,099 --> 01:16:04,102
Sie summt eine Melodie.
571
01:16:05,770 --> 01:16:09,357
Wir führen es auf
zu Ehren unseres Gastes,
572
01:16:09,524 --> 01:16:13,194
Magistra Tengwich
von St. Marien aus Andernach.
573
01:16:13,278 --> 01:16:16,406
Jede von euch stellt eine Tugend dar.
574
01:16:18,533 --> 01:16:23,955
Du, Schwester Richardis, bist die Seele,
die sich vom Teufel verführen lässt.
575
01:16:24,038 --> 01:16:27,041
Und wer ist der Teufel?
576
01:16:27,792 --> 01:16:30,670
Unser Priester Volmar.
577
01:16:30,795 --> 01:16:37,051
- Er ist der Einzige, der nicht singen darf.
- Das wird ihm aber gar nicht gefallen.
578
01:16:37,635 --> 01:16:40,930
Vielleicht wäre er gern mal ein Teufel.
579
01:16:41,848 --> 01:16:44,809
Que es, aut unde venis?
580
01:16:45,893 --> 01:16:51,232
Tu amplexata es me,
et ego foras eduxi te.
581
01:16:52,525 --> 01:16:55,653
Sed nunc in reversione
tua confundis me.
582
01:16:56,446 --> 01:17:00,241
Ego autem pugna mea deiciam te!
583
01:17:00,867 --> 01:17:09,584
Ego omnes vias meas malas
esse cognovi,
584
01:17:10,335 --> 01:17:15,340
et ideo fugi at te.
585
01:17:15,590 --> 01:17:18,676
Modo autem,
586
01:17:19,969 --> 01:17:22,930
o illusor,
587
01:17:23,181 --> 01:17:26,684
pugno contra te.
588
01:17:27,894 --> 01:17:32,940
Inde tu,
589
01:17:33,399 --> 01:17:39,155
o regina Humilitas,
590
01:17:39,906 --> 01:17:49,040
tuo medicamine adiuva me!
591
01:17:50,333 --> 01:17:54,712
O Victoria,
592
01:17:55,129 --> 01:18:01,886
que istum in celo superasti,
593
01:18:02,470 --> 01:18:10,144
curre cum militibus tuis
594
01:18:10,770 --> 01:18:20,446
et omnes ligate ergo istum,
595
01:18:21,114 --> 01:18:27,412
o Virtutes preclare!
596
01:18:29,539 --> 01:18:33,084
O regina nostra,
597
01:18:33,334 --> 01:18:36,421
tibi parebimus,
598
01:18:36,587 --> 01:18:45,430
et precepta tua
in omnibus adimplebimus.
599
01:18:46,848 --> 01:18:53,146
Du kennst den Brief des Paulus
an Timotheus, in dem er sagt:
600
01:18:54,647 --> 01:19:00,695
"Die Frauen sollen sich anständig,
bescheiden und zurückhaltend kleiden.
601
01:19:02,780 --> 01:19:07,952
Nicht Gold und Perlen
und kostbare Kleider seien ihr Schmuck.
602
01:19:09,036 --> 01:19:13,791
- Sondern gute Werke!"
- Das eine schließt das andere nicht aus.
603
01:19:14,917 --> 01:19:21,132
Die weißen Gewänder unserer Jungfrauen
stehen für ihre Vermählung mit Christus.
604
01:19:21,799 --> 01:19:25,928
Paulus gebietet den Frauen,
ihr Haar zu bedecken.
605
01:19:27,847 --> 01:19:32,101
Deine Jungfrauen tragen es offen
und sichtbar für alle.
606
01:19:32,643 --> 01:19:35,646
Sein Gebot gilt für Ehefrauen.
607
01:19:37,190 --> 01:19:43,404
Als Jungfrauen stehen wir in der Einfalt
und Unversehrtheit des Paradieses da.
608
01:19:46,949 --> 01:19:49,952
Gott liebt die Schönheit.
609
01:19:51,746 --> 01:19:56,209
- Im Paradies gab es keine Hässlichkeit.
- Wir leben auf Erden!
610
01:19:58,669 --> 01:20:03,800
Und das Paradies müssen wir uns
erst wieder verdienen.
611
01:20:06,427 --> 01:20:12,391
Ich werde über die Neuerung in deiner
Lebensweise Bericht erstatten müssen.
612
01:20:12,767 --> 01:20:16,521
Tu das.
Möchtest du mit uns zu Abend essen?
613
01:20:16,604 --> 01:20:19,273
Nein! Ich faste!
614
01:20:21,275 --> 01:20:23,361
10 Jahre Arbeit!
615
01:20:34,789 --> 01:20:37,250
Dein erstes Werk.
616
01:20:40,545 --> 01:20:42,630
Ich danke euch.
617
01:20:44,048 --> 01:20:46,717
Ich danke euch allen.
618
01:20:49,220 --> 01:20:50,888
Danke.
619
01:20:54,684 --> 01:20:56,602
Danke. Danke!
620
01:21:02,483 --> 01:21:04,151
Danke.
621
01:21:08,489 --> 01:21:11,993
Und morgen werden wir weiterarbeiten!
622
01:21:15,079 --> 01:21:20,501
Es gibt nun Männer von einer
besonderen männlichen Geschlechtskraft.
623
01:21:20,835 --> 01:21:24,797
Der Geschlechtswind
in den Lenden dieser Männer…
624
01:21:24,881 --> 01:21:28,885
ist mehr feuriger
als windiger Natur.
625
01:21:30,094 --> 01:21:34,348
Ihm beigegeben
sind 2 zeltartige Gebilde,
626
01:21:34,682 --> 01:21:40,897
die den Stamm aller männlichen Kräfte
umgeben und ihn festigen und aufrichten.
627
01:21:41,814 --> 01:21:46,611
So baut man ja auch kleinere Gebäude
als Bollwerke um einen Turm.
628
01:21:46,861 --> 01:21:50,907
Sobald der Samen des Mannes
an seine Stelle fällt,
629
01:21:51,365 --> 01:21:56,662
nimmt das weibliche Blut ihn mit
allem Verlangen seines Liebesvermögens…
630
01:21:56,746 --> 01:22:00,333
in sich auf und saugt
ihn in sich hinein,
631
01:22:00,541 --> 01:22:05,087
gleichsam wie ein Atemzug
etwas in sich hineinschlürft.
632
01:22:05,713 --> 01:22:11,177
Und auf diese Weise vermischen sich
weibliches Blut und männlicher Samen.
633
01:22:15,139 --> 01:22:18,267
Und wie möchtest du dieses Buch nennen?
634
01:22:18,476 --> 01:22:22,647
Liber subtilitatum
diversaruro naturarum creaturarum.
635
01:22:47,546 --> 01:22:53,761
Sicher konntest du schon sehen, wie gut
wir deine großzügige Hilfe verwendeten.
636
01:22:54,553 --> 01:23:00,101
Es ist eine schöne, durchdachte Anlage.
Ich hoffe, ihr lebt wieder in Frieden.
637
01:23:00,184 --> 01:23:04,355
Und die Widrigkeiten des Neubeginns
sind überwunden.
638
01:23:04,605 --> 01:23:10,695
Ich danke dir sehr. Ohne dich hätte auch
Richardis nicht so mutig zu mir gestanden.
639
01:23:10,778 --> 01:23:16,033
- Über sie möchte ich mit dir reden.
- Ich kann sie nur mit Engelszungen loben!
640
01:23:16,117 --> 01:23:21,330
Sie ist mir in allem eine große Stütze.
Sie ist intelligent und demütig.
641
01:23:21,539 --> 01:23:26,836
Ohne ihre Liebe und Freundschaft
wäre mein Buch noch nicht beendet.
642
01:23:26,919 --> 01:23:32,341
Deine Tochter hat es verstanden,
mein Herz ganz für sich einzunehmen.
643
01:23:34,093 --> 01:23:39,515
Ich dürfte das gar nicht sagen.
Ich muss alle Schwestern gleich lieben.
644
01:23:39,598 --> 01:23:43,978
Ich weiß, wie sehr du an ihr hängst.
Und sie an dir. Dennoch.
645
01:23:44,103 --> 01:23:49,108
Ihr Bruder sieht sie für ein Amt vor,
das sie von dir wegführen wird.
646
01:23:49,233 --> 01:23:53,904
Hartwig ist, wie du weißt, seit
mehreren Jahren Bischof von Bremen.
647
01:23:53,988 --> 01:23:58,534
Und er hat dafür gesorgt, dass die
Nonnen des Klosters von Bassum…
648
01:23:58,617 --> 01:24:02,663
Richardis zu ihrer neuen Äbtissin
gewählt haben.
649
01:24:06,167 --> 01:24:11,505
- Das geht nicht ohne meine Einwilligung.
- Die ich jetzt von dir erbitte.
650
01:24:11,922 --> 01:24:17,803
- Ich kann auf Richardis nicht verzichten.
- Du wirst müssen, liebe Freundin.
651
01:24:17,887 --> 01:24:19,263
Niemals!
652
01:24:19,388 --> 01:24:22,892
Wir glauben,
sie diente dir lange genug.
653
01:24:23,017 --> 01:24:28,230
Du warst ihr ein großes Vorbild,
wie man ein so wichtiges Amt ausfüllt.
654
01:24:28,397 --> 01:24:32,026
Lass sie zeigen,
dass sie deiner würdig ist.
655
01:24:32,234 --> 01:24:36,405
Ich kann sie nicht freigeben!
Das ist wider unsere Regel.
656
01:24:36,989 --> 01:24:42,703
Der Bischof von Mainz weiß, wie bedeutsam
Richardis' Berufung für Hartwig ist.
657
01:24:42,787 --> 01:24:48,042
- Und er schätzt meinen Sohn sehr.
- Richardis wird Eurem Ruf nicht folgen.
658
01:24:48,959 --> 01:24:51,462
Fragen wir sie selbst.
659
01:24:52,880 --> 01:24:56,509
Sie liebt mich.
So sehr, wie ich sie liebe.
660
01:24:57,009 --> 01:24:59,512
Dann lass sie rufen.
661
01:25:20,366 --> 01:25:24,703
Deine Mutter hat mir gerade den Wunsch
deines Bruders Hartwig mitgeteilt,
662
01:25:24,787 --> 01:25:27,915
dass du Äbtissin werden sollst.
663
01:25:28,165 --> 01:25:32,336
Fernab von diesem Kloster
und fernab von deinen Schwestern.
664
01:25:33,796 --> 01:25:37,967
- Ja, ehrwürdige Mutter.
- Du wirst das Amt ablehnen?
665
01:25:42,096 --> 01:25:46,308
- Nein, ehrwürdige Mutter.
- Aber du gehörst hierher.
666
01:25:46,600 --> 01:25:49,311
Du gehörst zu uns.
667
01:25:49,812 --> 01:25:53,566
Zu mir.
(Mutter) Sie ist nicht dein Besitz.
668
01:25:54,108 --> 01:25:58,445
Du gelobtest bei deiner Profess,
unser Kloster nie zu verlassen.
669
01:25:58,529 --> 01:26:04,785
Das galt für Disibodenberg, und das habt
ihr bereits verlassen. Mit meiner Hilfe!
670
01:26:05,202 --> 01:26:11,458
- Du wolltest mich lieben bis zu meinem Tod.
- Ich setzte mich für dein Kloster ein.
671
01:26:11,584 --> 01:26:17,798
Und du hast erhalten, um was du batest.
Nun verlange ich das, worum ich bitte!
672
01:26:18,132 --> 01:26:19,925
Richardis!
673
01:26:22,887 --> 01:26:26,015
Versprich mir, dass du stark bleibst.
674
01:26:35,733 --> 01:26:37,526
Richardis!
675
01:26:40,154 --> 01:26:45,618
Sag mir, dass ich mich nicht ängstigen
muss. Dass du bei mir bleibst.
676
01:26:46,118 --> 01:26:50,289
Meine Mutter verlangt es von mir.
Ich kann sie nicht kränken.
677
01:26:53,667 --> 01:26:58,255
Und deswegen bist du bereit,
mich zu kränken?
678
01:27:00,090 --> 01:27:03,177
Wir haben auf dein Verständnis gehofft.
679
01:27:04,094 --> 01:27:09,391
Verständnis? Verständnis für
die Ehrsucht deines Bruders?
680
01:27:10,142 --> 01:27:16,065
Es geht ihm doch gar nicht um dich!
Er will doch nur seine Macht stärken!
681
01:27:21,070 --> 01:27:24,073
Und geht es dir denn um mich?
682
01:27:24,573 --> 01:27:28,744
Ich weiß, du würdest unglücklich
werden, wenn du weggehst.
683
01:27:28,911 --> 01:27:32,957
Oder ich werde eine
genauso gute Magistra wie du.
684
01:27:33,165 --> 01:27:37,336
Zu der die Menschen hinpilgern
und der sie vertrauen.
685
01:27:38,587 --> 01:27:41,715
Es geht dir um deinen Ruf in der Welt?
686
01:27:41,966 --> 01:27:47,638
Geht es dir nicht um deinen Ruf?
Warum dein Buch? Warum deine Gesänge?
687
01:27:47,846 --> 01:27:52,017
Warum deine Korrespondenz
mit all den Mächtigen dieser Welt?
688
01:27:52,393 --> 01:27:56,522
Sollte ich mich so
in deiner Liebe getäuscht haben?
689
01:27:57,147 --> 01:28:01,193
Meine Liebe zu dir
war immer rein und aufrichtig.
690
01:28:01,318 --> 01:28:04,446
Aber deine Liebe ist nur Eigensucht!
691
01:28:04,571 --> 01:28:10,494
Liebtest du mich wirklich, würdest du
Freude für meine Berufung empfinden!
692
01:28:12,121 --> 01:28:15,249
Du freust dich, mich zu verlassen?
693
01:28:20,963 --> 01:28:22,548
Ja.
694
01:28:24,258 --> 01:28:26,343
Ich freue mich.
695
01:29:02,838 --> 01:29:06,884
Ein Schreiben vom Erzbischof von Mainz
für dich.
696
01:29:07,384 --> 01:29:10,512
Er hat mir bisher immer beigestanden.
697
01:29:12,139 --> 01:29:17,770
Einige Ordensleute kamen als Abgesandte
eines uns bekannten adeligen Klosters.
698
01:29:18,145 --> 01:29:24,276
Sie baten inständig, dass jene Schwester,
die sie erbitten und die bei dir lebt,
699
01:29:24,360 --> 01:29:28,614
ihnen gemäß stattgefundener Wahl
als Äbtissin zugestanden wird.
700
01:29:29,531 --> 01:29:34,203
Dementsprechend gebieten Wir
kraft der Autorität Unseres Amtes,
701
01:29:34,286 --> 01:29:39,708
ja, Wir legen dir befehlend auf,
dass du sie den Bittenden überlässt.
702
01:29:41,085 --> 01:29:45,255
Die Gründe, die er vorbringt,
haben bei Gott kein Gewicht.
703
01:29:45,589 --> 01:29:51,053
Wenn nicht, so werden Wir es erneut,
und zwar noch schärfer, befehlen.
704
01:29:51,220 --> 01:29:57,142
Und nicht davon ablassen, bis du
Unser Gebot durch die Tat erfüllt hast.
705
01:29:57,768 --> 01:30:00,896
Ich werde seinem Befehl nicht folgen.
706
01:30:05,234 --> 01:30:09,363
Die Gräfin verlor 2 ihrer Söhne
durch einen gewaltsamen Tod.
707
01:30:09,655 --> 01:30:14,451
Es bleiben ihr nur Hartwig und
Richardis. Hab Verständnis für sie.
708
01:30:14,535 --> 01:30:17,538
Richardis ist meine Tochter!
709
01:30:22,084 --> 01:30:26,255
- Und ich bin ihre Tochter.
- Ich erkenne dich nicht wieder!
710
01:30:35,013 --> 01:30:41,353
Der Heilige Vater duldet nicht, dass eine
treue Dienerin Gottes so leiden muss!
711
01:30:41,520 --> 01:30:45,399
Du leidest,
weil du deiner Stimme nicht folgtest!
712
01:30:45,524 --> 01:30:50,571
Es war die Stimme, die mir auftrug,
Richardis zu lieben.
713
01:31:22,978 --> 01:31:26,106
Ich habe an deine Mutter geschrieben.
714
01:31:27,024 --> 01:31:31,195
Ich habe sie angefleht,
deine Seele nicht zu zerstören.
715
01:31:31,695 --> 01:31:34,698
Sie wird nicht auf dich hören.
716
01:31:35,449 --> 01:31:39,620
Für sie und meinen Bruder
ist es beschlossene Sache.
717
01:31:44,958 --> 01:31:47,961
Es wird alles gut werden.
718
01:31:49,463 --> 01:31:52,508
Es wird alles gut werden.
719
01:31:55,177 --> 01:31:58,305
Ich bitte dich,
ich flehe dich an!
720
01:31:59,973 --> 01:32:03,727
Reiß meine Tochter
nicht von meiner Seite.
721
01:32:05,395 --> 01:32:09,900
Schwester Richardis stammt
aus einem bedeutenden Adelsgeschlecht.
722
01:32:09,983 --> 01:32:13,737
Und es steht ihr gut an,
Äbtissin zu werden.
723
01:32:40,639 --> 01:32:44,810
Gott erhalte und stärke deinen Sinn
und deine Seele.
724
01:32:44,893 --> 01:32:48,647
In der kurzen Zeit,
die du noch zu leben hast.
725
01:33:06,081 --> 01:33:09,084
Ist Richardis abgereist?
726
01:33:10,460 --> 01:33:13,213
Deswegen bin ich hier.
727
01:33:13,297 --> 01:33:14,965
Danke.
728
01:33:18,302 --> 01:33:19,970
♪ Musik ♪
729
01:33:25,392 --> 01:33:30,731
Nun sollen alle mit mir klagen, die
Schmerz leiden gleich meinem Schmerz.
730
01:33:30,814 --> 01:33:36,361
Die aus Gottes Liebe in ihrem Herzen
Liebe zu einem anderen Menschen trugen,
731
01:33:36,445 --> 01:33:42,409
wie ich sie zu dir gehabt, und der ihnen
in einem Augenblick entrissen ward,
732
01:33:42,659 --> 01:33:47,873
so wie du mir entrissen worden bist.
Gottes Engel schreite vor dir her.
733
01:33:48,540 --> 01:33:52,711
Es schütze dich Gottes Sohn,
und seine Mutter behüte dich.
734
01:33:53,378 --> 01:33:59,635
Gedenke deiner armen Mutter Hildegard,
auf dass dein Glück nicht dahinschwinde.
735
01:34:01,553 --> 01:34:04,264
Glockenläuten
736
01:34:31,625 --> 01:34:35,379
Verzeih mir alles,
was ich dir angetan habe.
737
01:34:35,545 --> 01:34:38,548
Du hast mir nur Gutes getan.
738
01:34:39,341 --> 01:34:43,387
Ohne dich wäre ich
ein verlorenes Kind geblieben.
739
01:34:43,929 --> 01:34:49,851
Wirst du bei der Waschung dabei sein,
wie wir es bei unserer Mutter waren?
740
01:34:50,352 --> 01:34:53,313
Ich verspreche es dir.
741
01:34:53,397 --> 01:34:57,734
Du musst dich nicht fürchten.
Ich habe mich nie kasteit.
742
01:35:00,070 --> 01:35:04,116
Bald wirst du
unsere geliebte Mutter wiedersehen.
743
01:35:04,950 --> 01:35:09,538
- Ich beneide dich.
- Der Neid ist hässlich und unförmig.
744
01:35:10,038 --> 01:35:13,875
Seine Bärenhände zeigen,
dass er alles zerreißt.
745
01:35:14,000 --> 01:35:17,129
Seine Holzfüße,
dass er tote Wege geht.
746
01:35:18,338 --> 01:35:23,677
Die Liebe dagegen ist die
große von Gott geschenkte Kraft.
747
01:35:36,314 --> 01:35:37,983
♪ Musik ♪
748
01:35:45,574 --> 01:35:48,285
Geistlicher Gesang
749
01:36:13,727 --> 01:36:16,480
Geistlicher Gesang
750
01:37:20,669 --> 01:37:25,465
Ich habe dich hergebeten,
weil wir von deiner Sehergabe hörten.
751
01:37:26,424 --> 01:37:29,553
Ich bin nur ein armseliges Geschöpf.
752
01:37:29,678 --> 01:37:35,100
Besitze weder Gesundheit noch Stärke,
weder Kraft noch Gelehrsamkeit.
753
01:37:35,809 --> 01:37:39,980
Gott ist in den Schwachen stark.
Komm, bitte, setz dich.
754
01:37:40,480 --> 01:37:43,608
Wenn du erlaubst, stehe ich lieber.
755
01:37:43,775 --> 01:37:47,529
Also doch nicht so schwach,
wie du behauptest.
756
01:37:47,988 --> 01:37:51,616
Du hast mich in deiner Schau gesehen?
Was genau?
757
01:37:51,700 --> 01:37:57,414
Ein Mann schaute von einem hohen Berg
in alle Täler, was jeder darin tat.
758
01:37:57,581 --> 01:38:01,960
Er hielt einen Stab in der Hand
und teilte alles richtig ein,
759
01:38:02,127 --> 01:38:06,882
so dass grünte, was dürr war,
und aufwachte, was schlief.
760
01:38:07,632 --> 01:38:13,889
Du weißt, Wir wurden am Sonntag Laetare
in Aachen zum König gesalbt und gekrönt.
761
01:38:14,389 --> 01:38:19,185
Nun sind Wir begierig zu wissen,
was Uns die Zukunft bringen mag.
762
01:38:19,269 --> 01:38:23,440
Du hast vor, mit deinem Gefolge nach Rom zu ziehen?
- Ja.
763
01:38:23,648 --> 01:38:27,694
Dir wird dort zuteil werden,
was du dir wünschst.
764
01:38:27,944 --> 01:38:32,115
- Die Kaiserkrone?
- Du hältst sie bereits in den Händen.
765
01:38:32,324 --> 01:38:35,619
Der Papst wird mich zum Kaiser krönen?
766
01:38:47,297 --> 01:38:53,219
Aber ich ermahne dich: Sei ein Streiter,
der dem Teufel tapfer widersteht.
767
01:38:53,845 --> 01:38:59,726
Dass Gott dich nicht stürze und Schande
über dein irdisches Reich komme.
768
01:38:59,809 --> 01:39:05,732
Du kannst gewiss sein, liebe Mutter,
ich werde dir in allem Folge leisten.
769
01:39:10,445 --> 01:39:14,074
Die Länder sind dunkel
von den Ränken derer,
770
01:39:14,240 --> 01:39:18,912
die durch die Schwärze ihrer Sünden
die Gerechtigkeit auslöschen.
771
01:39:19,079 --> 01:39:23,041
Bezwinge du sie
mit dem Zepter der Barmherzigkeit.
772
01:39:23,124 --> 01:39:28,421
Damit du, wenn der höchste Richter
dich anblickt, nicht angeklagt wirst,
773
01:39:28,505 --> 01:39:32,258
du habest dein Amt
nicht richtig erfasst.
774
01:39:33,468 --> 01:39:37,681
Wirf die Habsucht ab
und wähle die Enthaltsamkeit.
775
01:39:38,306 --> 01:39:42,477
Das ist es,
was der höchste König von dir erwartet.
776
01:39:42,560 --> 01:39:48,274
Wir werden Uns in allen Unternehmungen
stets für die Ehre des Reiches abmühen.
777
01:39:50,694 --> 01:39:54,572
Gott schütze dich.
Mögest du leben in Ewigkeit.
778
01:39:56,449 --> 01:40:00,578
Ich bin dir eine Gegengabe schuldig,
ehrwürdige Mutter.
779
01:40:00,662 --> 01:40:05,458
Ich habe gehört, du nimmst
großen Anteil an den Wissenschaften.
780
01:40:05,917 --> 01:40:10,088
Ich habe viele der größten Gelehrten
aus ganz Europa am Hof.
781
01:40:10,588 --> 01:40:14,759
Ich möchte dich mit ihnen
bekannt machen, wenn du erlaubst.
782
01:40:14,884 --> 01:40:18,054
Du würdest mir eine
große Freude machen.
783
01:40:18,138 --> 01:40:24,185
Du würdest mir eine große Freude machen,
wenn du mit mir spielen würdest. Bitte.
784
01:40:24,769 --> 01:40:28,940
- Dieses Spiel lernen wir im Kloster nicht.
- Ich zeige es dir.
785
01:40:39,951 --> 01:40:46,207
Der Kalif von Cordoba soll eine Bibliothek
gehabt haben, die 400.000 Bände umfasste.
786
01:40:47,751 --> 01:40:50,754
Kannst du dir das vorstellen?
787
01:40:51,379 --> 01:40:53,423
400.000 Bände!
788
01:40:54,883 --> 01:41:00,138
Die größte Bibliothek bei uns hat
400 Manuskripte! Schwester Mechtild?
789
01:41:00,638 --> 01:41:05,435
Erzbischof Hartwig von Bremen bittet,
Euch sprechen zu dürfen.
790
01:41:07,729 --> 01:41:09,397
♪ Musik ♪
791
01:41:35,673 --> 01:41:40,512
Ich bin gekommen, um dir mitzuteilen…
Um euch mitzuteilen…
792
01:41:42,555 --> 01:41:46,726
- Unsere Schwester… deine Schwester…
- Richardis ist tot?
793
01:41:49,145 --> 01:41:53,942
Sie hat die Ehre, die ich ihr
verschafft habe, gering geschätzt.
794
01:41:57,779 --> 01:42:04,035
Sie sehnte sich kurz vor ihrem Tod unter
Tränen und aus ganzem Herzen zurück.
795
01:42:04,994 --> 01:42:08,289
Daher bitte ich dich…
Bitte ich euch…
796
01:42:10,333 --> 01:42:14,379
Wenn ich dessen
in euren Augen noch würdig bin.
797
01:42:15,630 --> 01:42:19,801
Du wollest sie lieben,
genauso, wie sie dich geliebt hat.
798
01:42:22,470 --> 01:42:25,598
Und scheint sie gefehlt zu haben,
799
01:42:25,807 --> 01:42:31,521
so gedenke ihrer Tränen, die sie über
das Verlassen deines Klosters vergoss.
800
01:42:33,731 --> 01:42:39,112
Hätte sie der Tod nicht daran gehindert,
wäre sie zu dir zurückgekehrt.
801
01:42:41,614 --> 01:42:45,577
Die Welt hat ihre Schönheit
und Klugheit geliebt,
802
01:42:45,660 --> 01:42:48,788
Gott aber liebte sie noch mehr.
803
01:42:50,331 --> 01:42:52,000
♪ Musik ♪
804
01:43:22,864 --> 01:43:27,160
Per Istam sanctam unctionem.
805
01:43:29,913 --> 01:43:31,998
Indulgeat tibi.
806
01:43:32,749 --> 01:43:35,335
Quidquid dellquisti.
807
01:43:38,630 --> 01:43:40,298
♪ Musik ♪
808
01:44:12,205 --> 01:44:18,461
Gott warf mich erneut aufs Krankenlager
und belastete meinen Körper mit Atemnot,
809
01:44:18,628 --> 01:44:21,547
so dass die Adern mit dem Blut,
810
01:44:21,714 --> 01:44:27,053
das Fleisch mit dem Saft und
das Mark mit den Knochen vertrockneten,
811
01:44:27,136 --> 01:44:30,890
als müsste meine Seele
aus dem Leib scheiden.
812
01:44:31,641 --> 01:44:37,897
Dann aber sah ich eine große Schar Engel
aus der Heerschar des Heiligen Michael.
813
01:44:38,064 --> 01:44:43,319
Einer rief mir zu: "Ei, ei, Adler,
warum schläfst du in deinem Wissen?
814
01:44:43,403 --> 01:44:47,573
Erhebe dich, denn die Sonne
hat dich hervorgebracht."
815
01:44:47,740 --> 01:44:51,911
Und sogleich rief die ganze Schar
mit gewaltiger Stimme:
816
01:44:52,078 --> 01:44:57,292
"Dein Werk ist noch nicht vollbracht.
Auf, auf! Erhebe dich und trinke!"
817
01:45:13,099 --> 01:45:16,227
Gebt mir zu essen und zu trinken.
818
01:45:24,152 --> 01:45:27,280
Und was haben dir die Engel gesagt?
819
01:45:27,405 --> 01:45:31,451
"Steh auf,
dein Werk ist noch nicht vollbracht."
820
01:45:32,160 --> 01:45:37,540
Ich werde endlich mein Werk über
die Heilkräfte der Natur schreiben.
821
01:45:37,623 --> 01:45:41,794
Und über die Ursachen und Heilung
von Krankheiten. Und…
822
01:45:44,964 --> 01:45:49,302
- Ich werde auf Predigerreise gehen.
- Auf Predigerreise?
823
01:45:50,970 --> 01:45:52,555
Ja.
824
01:45:54,182 --> 01:45:57,310
- Weißt du, was das bedeutet?
- Ich weiß.
825
01:45:58,102 --> 01:46:02,690
Es ist unerhört!
Ich werde die erste Frau sein.
826
01:46:02,899 --> 01:46:06,027
Und wieder alle gegen dich aufbringen!
827
01:46:06,194 --> 01:46:10,365
Und ich werde unseren Herren Klerikern
die Leviten lesen!
828
01:46:12,950 --> 01:46:16,079
Wirst du mich trotzdem begleiten?
829
01:46:20,333 --> 01:46:22,001
♪ Musik ♪
830
01:46:40,520 --> 01:46:44,690
Dem König aber gefiel es,
eine kleine Feder zu berühren,
831
01:46:45,108 --> 01:46:48,236
dass sie in Wundern emporfliege.
832
01:46:48,361 --> 01:46:52,490
Und ein starker Wind trug sie,
damit sie nicht sinke.
74669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.