Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:42,805 --> 00:00:45,857
Al final de siglo. XXI,
los productos qu�micos...
3
00:00:45,858 --> 00:00:47,832
...globales casi dejan
inhabitable al planeta...
4
00:00:53,948 --> 00:00:58,091
Los espacio habitables, son ahora los
recursos m�s valiosos de la tierra.
5
00:00:59,097 --> 00:01:00,987
S�lo quedan dos territorios:
6
00:01:02,194 --> 00:01:07,625
La Federaci�n Unida de Breta�a y la Colonia.
7
00:01:18,607 --> 00:01:21,221
Los trabajadores de la colonia
viajan a trav�s del planeta cada d�a.
8
00:01:21,257 --> 00:01:24,238
En el �nico transporte posible: "La ca�da".
9
00:01:36,989 --> 00:01:38,317
�Despierta!
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,206
�Despierta!
11
00:02:00,040 --> 00:02:01,528
�Cort� la corriente!
12
00:02:01,729 --> 00:02:05,148
Tenemos alrededor de 10 segundos antes
que suene la alarma y un equipo venga.
13
00:02:05,751 --> 00:02:07,160
�Espera!
14
00:02:08,166 --> 00:02:09,774
- �Vamos!
- �Vamos!
15
00:02:14,924 --> 00:02:16,210
�Vamos!
16
00:02:49,076 --> 00:02:50,485
�Vamos!
17
00:02:59,132 --> 00:03:00,539
�Anda!
18
00:03:19,247 --> 00:03:20,975
�No lo hagas!
19
00:03:28,418 --> 00:03:31,233
�Su�ltame!
�Me tengo que ir, ahora!
20
00:03:32,239 --> 00:03:34,129
- No, no te vayas.
- �D�jame ir!
21
00:03:34,166 --> 00:03:35,659
Prometo que te encontrar�.
22
00:03:36,262 --> 00:03:38,273
�Tienes que irte!
�Vete!
23
00:04:10,857 --> 00:04:13,350
- �Tuviste otra pesadilla?
- S�.
24
00:04:14,558 --> 00:04:17,695
Cari�o, �qu� voy a hacer contigo?
25
00:04:20,108 --> 00:04:21,595
No lo s�.
26
00:04:21,918 --> 00:04:25,217
- �Quieres hablar de ello?
- No hay nada de que hablar.
27
00:04:28,838 --> 00:04:30,367
�El mismo sue�o?
28
00:04:33,061 --> 00:04:34,589
El mismo sue�o,
29
00:04:37,406 --> 00:04:38,894
de siempre.
30
00:04:40,422 --> 00:04:44,446
Estoy atrapado,
perseguido y no puedo escapar.
31
00:04:45,250 --> 00:04:47,462
Y luego... Me despierto.
32
00:04:49,353 --> 00:04:52,893
�Y eso es todo?
�S�lo t�, nadie m�s?
33
00:04:54,059 --> 00:04:56,474
No. S�lo yo.
34
00:04:58,485 --> 00:05:01,421
- �Es por m�?
- �C�mo por ti?
35
00:05:02,226 --> 00:05:06,731
No lo s�...
Estas solo, no puedes escapar...
36
00:05:08,461 --> 00:05:11,275
�Ser� por nosotros?
�Te hago sentir atrapado?
37
00:05:11,357 --> 00:05:12,685
No.
38
00:05:14,898 --> 00:05:17,150
S� que esto no es
exactamente lo que ten�amos...
39
00:05:17,151 --> 00:05:19,403
...en mente cuando �ramos j�venes, pero...
40
00:05:19,926 --> 00:05:21,414
�Este castillo?
41
00:05:22,340 --> 00:05:25,156
�Qui�n consigue todo lo que desea, verdad?
42
00:05:28,774 --> 00:05:31,471
- Yo te tengo a ti.
- Ven aqu�.
43
00:05:35,010 --> 00:05:37,022
Es s�lo un sue�o, nada m�s.
44
00:05:44,745 --> 00:05:48,567
- Te har� algo para que ya no sue�es.
- Eso ser�a bueno.
45
00:05:54,319 --> 00:05:55,605
�Oh, vamos!
46
00:05:57,739 --> 00:05:59,427
- �Mierda!
- �Qu� pas�?
47
00:06:00,635 --> 00:06:03,773
Otra bomba en la FUB.
En un tren de pasajeros.
48
00:06:04,175 --> 00:06:05,663
�Maldita sea la resistencia!
49
00:06:10,007 --> 00:06:14,633
Tengo que tomar el viaje de las 6:30.
Llamaron a todo el personal de emergencia.
50
00:06:17,128 --> 00:06:18,655
Tengo que irme.
51
00:06:21,351 --> 00:06:23,363
Seguiremos hablando esta noche, �ok?
52
00:06:28,712 --> 00:06:31,810
- Trata de dormir un poco.
- Dormir me asusta.
53
00:06:34,143 --> 00:06:36,235
- Bueno, sue�a conmigo.
- Est� bien.
54
00:06:37,242 --> 00:06:38,770
Pero no en esos pantalones.
55
00:06:42,351 --> 00:06:45,287
La Bomba explot� unos
momentos despu�s del abordaje.
56
00:06:48,867 --> 00:06:51,803
Los equipos de rescate
siguen buscando sobrevivientes.
57
00:06:51,840 --> 00:06:54,703
El n�mero de muertes alcanz� a
144 y va en aumento.
58
00:06:54,740 --> 00:06:57,917
Este es el cuarto ataque
en la Federaci�n Unida de Breta�a,
59
00:06:57,954 --> 00:06:59,411
desde varios meses.
60
00:06:59,447 --> 00:07:00,955
Todas las pistas indican que el culpable...
61
00:07:00,956 --> 00:07:02,464
...es Mat�as, l�der del
movimiento de resistencia,
62
00:07:02,501 --> 00:07:04,153
y sus miembros.
63
00:07:04,355 --> 00:07:06,969
La FUB nos explotan.
64
00:07:07,292 --> 00:07:10,791
Los trabajadores de la Colonia
merecen igualdad.
65
00:07:11,194 --> 00:07:14,010
"La Ca�da" nos esclaviza a todos.
66
00:07:14,210 --> 00:07:16,105
El Canciller Cohaagen
dijo que esto demuestra...
67
00:07:16,141 --> 00:07:19,559
...que Mat�as no quiere una
independencia pac�fica para la colonia,
68
00:07:19,842 --> 00:07:22,376
sino m�s bien un largo
y sangriento conflicto.
69
00:07:22,657 --> 00:07:25,433
La sobrepoblaci�n
muestra que la FUB est� creciendo,
70
00:07:25,470 --> 00:07:28,210
las noticias no pudieron
venir en peor momento.
71
00:07:28,289 --> 00:07:30,824
Recuerden que el �ltimo
ataque se produjo hace seis semanas...
72
00:07:31,106 --> 00:07:34,847
El ataque de la polic�a federal donde
sospechan de Carl Hauser,
73
00:07:34,884 --> 00:07:37,218
El oficial de inteligencia
que se convirti� en traidor,
74
00:07:37,255 --> 00:07:39,553
y ahora es considerado
la mano derecha de Mat�as.
75
00:07:41,484 --> 00:07:43,334
Todav�a no se sabe si
Hauser est� involucrado...
76
00:07:43,335 --> 00:07:45,185
...en ese incidente y en el de esta ma�ana.
77
00:08:22,596 --> 00:08:26,136
�Vas a alg�n lugar, no?
No dejes que esto te lo impida.
78
00:08:26,215 --> 00:08:30,160
Tienes fantas�as que no se pueden cumplir.
Ya no m�s.
79
00:08:30,440 --> 00:08:35,267
En Recuerdos le ofrecemos un conjunto
completo de recuerdos, s�lo para Ud.
80
00:08:35,387 --> 00:08:37,881
�Recuerdos! Podemos recordarlo para Ud.
81
00:08:50,151 --> 00:08:53,168
Pasajeros, por favor presentarse
en la puerta de abordaje.
82
00:08:54,575 --> 00:08:58,074
Este es el �ltimo llamado
para la salida de las 7:15
83
00:09:01,047 --> 00:09:05,070
�Abran los ojos a la verdad!
�Cohaagen se basa en su conformismo!
84
00:09:05,192 --> 00:09:07,886
�No se dejen enga�ar por sus mentiras!
85
00:09:10,300 --> 00:09:13,718
�Mat�as dice la verdad!
"La Ca�da" nos esclaviza a todos.
86
00:09:14,644 --> 00:09:16,133
�Qu� hay viejo?
87
00:09:16,654 --> 00:09:18,108
- Te ves como la mierda.
- Gracias.
88
00:09:18,145 --> 00:09:21,684
- Sin �nimo de ofender...
- No importa, me siento muy mal.
89
00:09:22,488 --> 00:09:23,977
No he dormido muy bien, amigo.
90
00:09:24,299 --> 00:09:27,114
Bienvenidos a "La Ca�da".
91
00:09:27,919 --> 00:09:30,011
Son las 7:21 a. m
92
00:09:30,735 --> 00:09:34,758
Tiempo de viaje a la Federaci�n
Unida de Breta�a, 17 minutos...
93
00:09:34,839 --> 00:09:37,252
El viaje comenzar� en 16 segundos.
94
00:09:38,378 --> 00:09:42,200
�Alguna vez has pensado por qu� todos
nos sentamos en los mismos asientos?
95
00:09:43,205 --> 00:09:44,613
Durante a�os.
96
00:09:44,694 --> 00:09:46,705
- �Por qu�?
- No lo s�.
97
00:09:47,307 --> 00:09:51,532
Hay asientos, parecer algo l�gico de hacer.
98
00:09:51,653 --> 00:09:53,664
Estoy hablando de caer
siempre en la misma rutina...
99
00:09:54,670 --> 00:09:57,768
...d�a tras d�a, a�o tras a�o,
sin necesidad de dudar sobre ello.
100
00:10:01,067 --> 00:10:03,400
�Quieres cambiar?
No es gran cosa.
101
00:10:03,802 --> 00:10:08,227
Antes de empezar, aseg�rese
de que todas sus pertenencias...
102
00:10:08,264 --> 00:10:10,038
se almacenen debajo de los asientos.
103
00:10:11,325 --> 00:10:12,732
�Oh, s�!
104
00:10:15,870 --> 00:10:17,561
Es m�s divertido de este lado.
105
00:10:18,887 --> 00:10:20,899
- �Buena decisi�n!
- Idiota
106
00:10:21,581 --> 00:10:24,198
3, 2, 1...
107
00:10:24,599 --> 00:10:26,008
Que tengan un buen d�a.
108
00:10:38,598 --> 00:10:40,610
A pesar de las conversaciones
entre el canciller...
109
00:10:40,611 --> 00:10:42,623
...y el gobernador de la
colonia, Cohaagen...
110
00:10:42,702 --> 00:10:47,127
...anunci� que dejar� de ofrecer
ayuda humanitaria a la colonia.
111
00:10:47,327 --> 00:10:49,138
Tras el bombardeo de esta ma�ana.
112
00:10:49,459 --> 00:10:53,362
Por mucho que me gustar�a centrar nuestros
esfuerzos en ayudar a los de la colonia...
113
00:10:53,682 --> 00:10:56,544
...el ataque terroristas de hoy,
114
00:10:56,580 --> 00:10:58,934
hizo que la financiaci�n se destinara...
115
00:10:58,935 --> 00:11:01,287
...a reforzar las fuerzas
de la polic�a federal.
116
00:11:02,494 --> 00:11:05,913
La protecci�n de nuestros
ciudadanos siempre ser� lo primero.
117
00:11:06,836 --> 00:11:08,446
Acerc�ndose al centro.
118
00:11:08,728 --> 00:11:11,141
Por favor prepararse para
el cambio de gravedad.
119
00:11:35,278 --> 00:11:39,742
Federaci�n Unida de Breta�a
120
00:11:41,915 --> 00:11:44,127
Seguridad aumentado hasta el nivel 3.
121
00:11:44,328 --> 00:11:47,145
Permanezca adentro hasta
que se aclare la situaci�n.
122
00:11:50,564 --> 00:11:53,098
Parece que la bomba cre� p�nico aqu�.
123
00:12:14,819 --> 00:12:16,832
Hey, �Qu� sabes acerca de Recuerdos?
124
00:12:17,917 --> 00:12:19,929
- �El cambio de mentalidad?
- S�.
125
00:12:20,332 --> 00:12:22,829
Hazte un favor y mantente alejado de eso.
126
00:12:22,866 --> 00:12:25,680
- �Por qu�?
- Porque Travis te aumentar� tres turnos.
127
00:12:26,687 --> 00:12:28,899
Recuerdos estaba en la despedida de soltero.
128
00:12:30,186 --> 00:12:33,325
- Quer�a ser el rey de Marte.
- Me gustar�a ir a Marte.
129
00:12:34,611 --> 00:12:36,744
Ahora le hicieron una lobotom�a.
130
00:12:38,756 --> 00:12:43,058
- �Crees en esas historias?
- �Acerca de Recuerdos? S�, s� creo.
131
00:12:45,473 --> 00:12:46,881
�Vamos!
132
00:12:47,604 --> 00:12:50,004
Vamos, �nunca haz pensado
sobre ello, ni un poco?
133
00:12:50,005 --> 00:12:50,822
No necesito pensar sobre eso.
134
00:12:51,226 --> 00:12:54,444
�Juega con tu mente, hombre!
No vale la pena.
135
00:12:55,651 --> 00:12:58,466
- �Muy bien, escuchen!
- Tal vez quiero que jueguen con mi mente.
136
00:12:58,748 --> 00:13:00,557
- A empezar doble turno nuevamente.
- �No!
137
00:13:02,892 --> 00:13:05,868
Hey, no me culpen a m�. No quiero quedarme
aqu� por m�s tiempo al igual que ustedes.
138
00:13:06,670 --> 00:13:09,488
Han aumentado la producci�n de androides,
por la mierda de esta ma�ana.
139
00:13:09,609 --> 00:13:12,505
As� que, les pido que lleven sus
quejas al canciller Cohaagen.
140
00:13:13,631 --> 00:13:17,130
Ahora, �cual de ustedes
va a entrenar al nuevo?
141
00:13:18,136 --> 00:13:19,545
Yo no...
142
00:13:35,032 --> 00:13:37,446
Hey, no lo agarres por ah�, ag�rralo aqu�.
143
00:13:38,571 --> 00:13:40,925
Si no lo haces de esa
manera har�s un cortocircuito,
144
00:13:40,961 --> 00:13:43,279
y te clavar�s un tornillo
directamente en la mano.
145
00:13:43,315 --> 00:13:46,416
- No es broma, �verdad?
- No, no es broma.
146
00:13:47,501 --> 00:13:50,116
Hay m�todos m�s simples
para conseguir un d�a libre.
147
00:13:50,841 --> 00:13:52,129
�Gracias!
148
00:13:54,541 --> 00:13:57,438
Por cierto, tu amigo est� equivocado
con respecto a Recuerdos.
149
00:13:58,564 --> 00:14:01,782
- �Lo haz hecho?
- En tres ocasiones.
150
00:14:02,104 --> 00:14:03,391
�De veras?
151
00:14:03,915 --> 00:14:07,132
Los mejores recuerdos que he tenido.
Mucho mejor que esta mierda.
152
00:14:11,959 --> 00:14:13,972
Hey, pregunta por Mac, �Est� bien?
153
00:14:14,977 --> 00:14:16,385
Me lo agradecer�s.
154
00:14:19,603 --> 00:14:23,223
Douglas Quaid es solicitado
en la direcci�n de producci�n.
155
00:14:26,119 --> 00:14:28,533
- �Alguna noticia?
- A�n no.
156
00:14:30,263 --> 00:14:32,154
Vamos, no me dejes con la duda.
157
00:14:33,562 --> 00:14:35,573
Ellos llamaron a alguien de afuera.
158
00:14:39,113 --> 00:14:41,167
Mira, en lo que a mi respecta...
159
00:14:41,203 --> 00:14:43,618
...est�s m�s calificado que las
porquer�as que ellos traen.
160
00:14:43,739 --> 00:14:45,348
Entonces, �cu�l es el problema?
161
00:14:45,628 --> 00:14:48,043
He trabajado duro en el �ltimo trimestre.
162
00:14:48,848 --> 00:14:51,381
Trabaj� horas extraordinarias.
Exced� la cuota.
163
00:14:51,462 --> 00:14:52,833
T� sabes como es eso.
164
00:14:52,869 --> 00:14:55,284
T� eres de la Colonia, ellos de la FUB.
165
00:14:56,087 --> 00:14:59,105
Ellos tienen la mejor educaci�n
y los contactos necesarios.
166
00:15:00,110 --> 00:15:01,519
Bueno...
167
00:15:02,806 --> 00:15:05,622
Si sigo atascado en el �rea
de montaje voy a enloquecer.
168
00:15:06,346 --> 00:15:07,956
Lo siento mucho, Doug.
169
00:15:08,559 --> 00:15:10,369
- Hice todo lo posible.
- Est� bien.
170
00:15:12,260 --> 00:15:13,788
Gracias por intentarlo.
171
00:15:47,257 --> 00:15:52,285
Tuve un d�a ajetreado.
Fui a la cama temprano, dulces sue�os.
172
00:16:17,748 --> 00:16:19,840
- �Por fin! �Salud!
- �Salud!
173
00:16:21,167 --> 00:16:22,575
- Hola, amigo!
- �Hola!
174
00:16:22,857 --> 00:16:24,989
- �C�mo te sientes?
- He tenido d�as mejores.
175
00:16:25,593 --> 00:16:27,683
- �Lori est� trabajando esta noche?
- S�.
176
00:16:28,811 --> 00:16:30,621
Murry, lo mismo.
177
00:16:34,321 --> 00:16:38,867
�Haz aprendido a tocar el piano?
Yo siempre quise aprender.
178
00:16:42,086 --> 00:16:44,701
- �Qu� te pasa hoy?
- �Qu�?
179
00:16:44,982 --> 00:16:48,723
No se trata de la promoci�n,
haz tenido eso todo el d�a en tu mente.
180
00:16:54,756 --> 00:16:57,048
- He tenido estos sue�os...
- �Sue�os?
181
00:16:57,774 --> 00:17:02,681
S�... Siento como si
estuviera haciendo algo, �ok?
182
00:17:02,883 --> 00:17:07,105
Algo... algo que importa,
algo importante, �sabes?
183
00:17:09,601 --> 00:17:11,409
No, no realmente.
184
00:17:12,616 --> 00:17:14,628
�Crees que lo que estamos
haciendo no es importante?
185
00:17:17,968 --> 00:17:20,460
�De veras?
�Vamos, Harry!
186
00:17:21,064 --> 00:17:23,679
Viajamos por la mitad del mundo
por un trabajo de mierda...
187
00:17:24,282 --> 00:17:26,816
...por un salario de mierda,
y venir a este bar de mierda...
188
00:17:26,852 --> 00:17:28,828
...para embriagarnos
y tomar abundante cerveza.
189
00:17:29,511 --> 00:17:31,323
- No te ofendas, Murry.
- No te preocupes.
190
00:17:34,741 --> 00:17:37,557
�En realidad eres m�s feliz
en como es tu vida ahora?
191
00:17:38,081 --> 00:17:40,896
- �Hay algo de malo?
- No, tienes raz�n, olv�dalo.
192
00:17:41,178 --> 00:17:43,711
�Olv�dalo, yo s�lo...
�Olv�dalo!
193
00:17:48,017 --> 00:17:49,745
�Bueno, amigo, nos vemos ma�ana!
194
00:17:54,654 --> 00:17:56,664
- �Quieres un consejo?
- Adelante.
195
00:17:57,671 --> 00:18:00,386
Tienes que resolver tus problemas,
196
00:18:00,423 --> 00:18:03,101
antes de que tu cabeza explote.
197
00:18:07,245 --> 00:18:09,257
�Es posible que haya bebido demasiado?
198
00:18:10,343 --> 00:18:11,951
S�, es posible, Harry.
199
00:18:12,554 --> 00:18:14,968
- Voy a vomitar.
- Est� bien.
200
00:18:15,088 --> 00:18:16,980
Y t� vas a arreglar tus cosas...
201
00:18:17,502 --> 00:18:21,203
- ... e ir�s a casa. �Me o�ste?
- Creo que todos te han escuchado, Harry.
202
00:18:24,422 --> 00:18:26,835
- Buenas noches, Dougie.
- �Buenas noches!
203
00:19:16,917 --> 00:19:19,009
Parece que est�s buscando algo.
204
00:19:22,026 --> 00:19:23,433
�Ser� esto?
205
00:19:24,843 --> 00:19:26,572
Todo est� permitido aqu�.
206
00:19:26,853 --> 00:19:30,191
Cr�eme beb�,
vas a desear tener tres manos.
207
00:19:31,479 --> 00:19:33,892
Estoy buscando Recuerdos.
�Sabes d�nde lo puedo encontrar?
208
00:19:34,818 --> 00:19:36,627
Por all�, por la calle
"Steps to Heaven".
209
00:19:39,323 --> 00:19:40,852
�Gracias!
210
00:20:06,798 --> 00:20:08,487
�Bienvenido a Recuerdos!
211
00:20:09,291 --> 00:20:11,102
- �Es la primera vez que vienes?
- S�.
212
00:20:11,625 --> 00:20:14,039
- �Es obvio no?
- No, est� bien.
213
00:20:14,643 --> 00:20:18,061
No hay por qu� temer,
este es un lugar seguro.
214
00:20:20,757 --> 00:20:24,095
Mi amigo me dio esta tarjeta,
me dijo que preguntara por MAC.
215
00:20:31,537 --> 00:20:33,429
- Al fondo.
- Gracias.
216
00:20:46,502 --> 00:20:48,714
Recuerde pasarla bien.
217
00:20:54,546 --> 00:20:56,155
- �Bienvenido!
- �Hola!
218
00:20:57,564 --> 00:21:00,178
- �Eres amigo de Marek?
- Marek... �S�!
219
00:21:01,183 --> 00:21:03,799
S�... Nosotros...
trabajamos juntos.
220
00:21:05,609 --> 00:21:07,017
�Es eso?
221
00:21:08,023 --> 00:21:10,637
- S�, eso es...
- �Es como la vida real?
222
00:21:12,125 --> 00:21:14,740
La vida es s�lo lo que
el cerebro percibe.
223
00:21:15,142 --> 00:21:17,475
Lo que ves con tus ojos reacciona
qu�micamente en los procesos del cerebro.
224
00:21:17,556 --> 00:21:20,372
Esto elimina al intermediario y va
directamente a los procesos qu�micos.
225
00:21:20,895 --> 00:21:22,787
�Es menos real por eso?
226
00:21:23,389 --> 00:21:26,205
No importa cu�n convincente sea una ilusi�n,
seguir� siendo una ilusi�n.
227
00:21:26,527 --> 00:21:28,216
�Tienes raz�n!
228
00:21:28,619 --> 00:21:30,549
Objetivamente hablando,
tienes raz�n.
229
00:21:31,032 --> 00:21:34,048
Pero en su interior... es subjetivo.
230
00:21:35,176 --> 00:21:37,267
Te aseguro que es todo lo contrario.
231
00:21:38,273 --> 00:21:41,895
Entiendo, te entiendo, t� est�s aqu�
porque sientes que falta algo.
232
00:21:41,931 --> 00:21:44,910
Tienes algunos pensamientos,
algunos deseos de algo m�s.
233
00:21:45,031 --> 00:21:46,841
Puedo darte eso.
234
00:21:47,524 --> 00:21:49,053
�T� dices?
235
00:21:50,074 --> 00:21:51,965
Puede ser algo que no
te has atrevido hacer...
236
00:21:52,971 --> 00:21:56,108
Algo secreto que siempre has querido probar,
pero nunca te has atrevido.
237
00:21:56,189 --> 00:21:58,602
- �Qu� quieres decir con secreto?
- Cualquiera cosa.
238
00:21:59,125 --> 00:22:02,141
Cu�ntanos tu fantas�a
y te daremos los recuerdos.
239
00:22:03,593 --> 00:22:06,409
�Quieres ser rico y famoso?
�Reverenciado por millones de personas?
240
00:22:06,931 --> 00:22:09,426
Tal vez algo con m�s adrenalina.
�Un luchador?
241
00:22:09,829 --> 00:22:11,558
�O un atleta de clase mundial?
242
00:22:12,161 --> 00:22:14,173
Un agente secreto, eso eres �verdad?
243
00:22:14,656 --> 00:22:16,868
Cuentas bancarias clandestinas,
mensajes codificados...
244
00:22:16,904 --> 00:22:18,878
Un agente secreto, �puedo serlo?
245
00:22:19,483 --> 00:22:21,413
S�, es una oferta inteligente.
246
00:22:21,896 --> 00:22:26,322
Podr�as trabajar para la resistencia.
O tal vez para Cohaagen.
247
00:22:26,524 --> 00:22:28,655
�Por qu� limitarnos?
�Por qu� no ambos?
248
00:22:33,482 --> 00:22:36,177
Una cosa m�s, Doug.
Un asunto de divulgaci�n completa.
249
00:22:38,107 --> 00:22:41,407
Ninguna de las decisiones que tomes
puede existir en la verdadera vida.
250
00:22:43,822 --> 00:22:45,227
La cuesti�n es...
251
00:22:45,550 --> 00:22:48,968
Hay hombres que vienen aqu� y elijen tener
una amante, pero en realidad ya tienen una.
252
00:22:49,170 --> 00:22:51,462
Verdadero, adem�s de eso.
No se puede hacer algo por el estilo.
253
00:22:52,267 --> 00:22:55,887
Porque hay conflictos tan confusos
que pueden destruir el cerebro.
254
00:22:56,089 --> 00:22:59,026
- No te preocupes, no tengo secretos.
- Estoy seguro de que no.
255
00:22:59,107 --> 00:23:02,044
Pero vamos a hacerte una prueba mental,
para estar seguros de todos modos.
256
00:23:02,123 --> 00:23:03,450
Markus, empieza.
257
00:23:14,272 --> 00:23:16,283
Agente Secreto - Archivo: 944.
258
00:23:17,811 --> 00:23:20,828
Vas a pasarla tan bien
que no vas a querer regresar.
259
00:23:24,650 --> 00:23:28,069
�Mira! Parece que tu esposa tiene
un hombre que la aprecia.
260
00:23:29,076 --> 00:23:30,685
�No hay conflicto?
261
00:23:32,294 --> 00:23:35,392
Lo siento, es la mejor manera de
introducir los qu�micos en el cuerpo.
262
00:23:38,127 --> 00:23:40,538
�Muy bien!
Llevemos este espect�culo al camino.
263
00:23:41,022 --> 00:23:43,435
Vamos a prepararte para salvar al mundo.
264
00:23:47,458 --> 00:23:50,475
�Dulces sue�os, hombre!
Cu�ntame la historia cuando regreses...
265
00:23:51,883 --> 00:23:53,493
- �Espera!
- �Qu�?
266
00:23:54,699 --> 00:23:56,593
- �Mierda!
- �Qu� pas�?
267
00:23:56,629 --> 00:23:58,640
Qu�tenle la aguja antes
de que entren los qu�micos.
268
00:23:59,244 --> 00:24:00,898
- �Qu� pas�?
- Mentiste.
269
00:24:00,934 --> 00:24:02,627
- �Sobre qu�?
- Hijo de puta.
270
00:24:02,664 --> 00:24:05,883
- No tengo a ninguna amante, de que est�s...
- �Amante? Eres un esp�a.
271
00:24:07,170 --> 00:24:08,738
El qu�mico est� por todos lados.
272
00:24:08,774 --> 00:24:10,307
- �Por qu� est�s aqu�?
- �No lo s�!
273
00:24:11,594 --> 00:24:13,123
�Polic�a federal!
274
00:24:18,632 --> 00:24:21,731
- Abajo, de rodillas.
- �Es un error!
275
00:24:24,185 --> 00:24:25,392
No soy nadie.
276
00:24:25,875 --> 00:24:28,006
- Yo soy un don nadie.
- �Las manos en la cabeza, ahora!
277
00:24:30,018 --> 00:24:31,104
Est� bien.
278
00:24:32,914 --> 00:24:34,240
Date vuelta.
279
00:24:59,866 --> 00:25:01,394
�Dios m�o!
280
00:25:12,416 --> 00:25:13,624
Andando.
281
00:25:14,025 --> 00:25:16,239
- Mu�vanse, mu�vanse.
- �Polic�a federal!
282
00:25:30,519 --> 00:25:32,329
Equipo 1, aseguren al sospechoso.
283
00:25:32,531 --> 00:25:34,863
Equipo 1,
�d�ganme lo que est� sucediendo all�!
284
00:25:36,030 --> 00:25:37,840
Stevens, lanza las
c�maras ah� dentro, ahora.
285
00:26:36,895 --> 00:26:39,106
�Maldita sea!
�Todos est�n muertos!
286
00:26:39,307 --> 00:26:41,118
- Est� solo.
- Vuelen esa mierda.
287
00:26:58,818 --> 00:27:00,626
Atr�s, atr�s.
288
00:27:01,149 --> 00:27:03,685
Cubran la entrada.
289
00:27:34,325 --> 00:27:37,262
Se ha descrito como un ataque terrorista.
290
00:27:37,343 --> 00:27:41,366
Un pistolero solitario abri� fuego
contra un escuadr�n de la polic�a federal.
291
00:27:41,486 --> 00:27:44,101
En el centro de Recuerdos,
en el centro de Fremont...
292
00:27:44,382 --> 00:27:47,520
A�n estamos esperando que
indiquen la cantidad de heridos.
293
00:27:47,557 --> 00:27:48,526
S�.
294
00:27:49,933 --> 00:27:50,940
Est� bien.
295
00:27:52,227 --> 00:27:53,835
�Oh Dios m�o, Doug!
296
00:27:54,439 --> 00:27:57,175
Entiendo.
S�, gracias.
297
00:27:57,457 --> 00:28:01,075
- Lori, me alegro que est�s aqu�.
- Por supuesto que estoy aqu�.
298
00:28:01,277 --> 00:28:03,288
�Estaba muy preocupada!
�D�nde estuviste?
299
00:28:04,012 --> 00:28:05,903
Algo malo ha pasado.
300
00:28:06,104 --> 00:28:08,640
Lo s�, acabo de recibir una llamada,
pero me pusieron en espera.
301
00:28:09,042 --> 00:28:10,450
No entiendes.
302
00:28:12,460 --> 00:28:13,747
�Qu�?
303
00:28:18,293 --> 00:28:20,103
20 muertos en un
centro de Recuerdos.
304
00:28:20,506 --> 00:28:21,792
�Oh, Dios m�o!
305
00:28:24,127 --> 00:28:25,869
Doug, �est�s bien?
306
00:28:25,870 --> 00:28:29,235
No fue la resistencia
quien mat� a esos polic�as.
307
00:28:29,758 --> 00:28:31,165
No han sido terroristas.
308
00:28:32,051 --> 00:28:33,377
Yo lo hice.
309
00:28:34,664 --> 00:28:36,797
- �Qu� has hecho?
- �Lori, fui yo el que los mat�!
310
00:28:39,009 --> 00:28:43,314
- �Mataste a 20 hombres armados?
- No, hab�a m�s de 20 hombres.
311
00:28:43,919 --> 00:28:45,647
�Pero t� los haz matado?
312
00:28:45,929 --> 00:28:48,464
- �Con qu�, con tu libro?
- �Lo digo en serio!
313
00:28:48,543 --> 00:28:50,675
- �Doug, me est�s asustando!
- �Lo siento!
314
00:28:54,094 --> 00:28:57,394
Fui al centro de recuerdos
al salir del trabajo...
315
00:28:57,514 --> 00:28:59,324
- Y yo...
- �Qu�, qu� te han hecho?
316
00:28:59,406 --> 00:29:02,422
Nada, me sent� en una
silla y me conectaron.
317
00:29:03,025 --> 00:29:05,036
Antes de que pudieran hacer algo,
la polic�a lleg�.
318
00:29:05,640 --> 00:29:07,370
Trataron de llevarme.
319
00:29:07,852 --> 00:29:09,381
Yo simplemente reaccion�...
320
00:29:11,754 --> 00:29:15,375
- y los mat�.
- Escucha, no haz matado a nadie, Doug.
321
00:29:16,100 --> 00:29:18,311
Cr�eme, �los mat� a todos!
322
00:29:18,915 --> 00:29:20,725
Cari�o, �no lo ves?
323
00:29:21,408 --> 00:29:24,344
Cualquier cosa que piensas haber hecho,
no tiene nada que ver con esto.
324
00:29:24,748 --> 00:29:28,648
Esos idiotas se metieron en tu mente
y est�s teniendo ilusiones paranoicas.
325
00:29:29,655 --> 00:29:31,585
Ese lugar es muy peligroso.
326
00:29:31,989 --> 00:29:34,602
Sin importar lo que haya pasado,
podemos superarlo.
327
00:29:36,009 --> 00:29:37,419
�Ven aqu�!
328
00:29:39,310 --> 00:29:40,799
�Todo sucedi� tan r�pido!
329
00:29:43,414 --> 00:29:45,426
Est� bien, ya solucionaremos eso.
330
00:29:45,427 --> 00:29:46,834
Fugitivo sigue en libertad.
331
00:29:48,442 --> 00:29:49,770
�Lo siento!
332
00:29:53,592 --> 00:29:55,080
�Lori, no puedo respirar!
333
00:30:03,648 --> 00:30:05,136
�Qu� est�s haciendo?
334
00:30:15,594 --> 00:30:17,123
Lori, �qu� demonios?
335
00:30:42,749 --> 00:30:44,358
�Lori, Dios!
336
00:30:44,879 --> 00:30:46,890
- �Qu� demonios est�s haciendo?.
- Mi trabajo - �Est�s loca?
337
00:30:47,093 --> 00:30:48,580
�Estoy Loca?
338
00:30:50,591 --> 00:30:54,132
Esa es buena, Doug. Dado que ni siquiera
sabes quien demonios eres t�.
339
00:30:55,741 --> 00:30:57,514
�En realidad crees que alguien
que trabaja en una f�brica...
340
00:30:57,551 --> 00:31:00,567
...pudo vencer a una habitaci�n llena
de hombres altamente entrenados?
341
00:31:12,718 --> 00:31:14,406
�Dime qu� es lo que est� sucediendo?
342
00:31:15,010 --> 00:31:18,348
Habla, o saltar� a la parte que dice
"Hasta que la muerte los separe".
343
00:31:21,968 --> 00:31:23,455
Yo no soy tu esposa.
344
00:31:25,590 --> 00:31:27,702
Mientes, estamos casados
desde hace siete a�os.
345
00:31:27,703 --> 00:31:29,813
Soy de la inteligencia de la FUB.
346
00:31:30,014 --> 00:31:33,917
Me ordenaron hacer el papel de tu esposa.
Hace seis semanas, ni siquiera te conoc�a.
347
00:31:36,449 --> 00:31:39,145
- �De qu� est�s hablando?
- Es cierto.
348
00:31:40,554 --> 00:31:42,284
Tu memoria fue reemplazada...
349
00:31:42,565 --> 00:31:45,100
...por los recuerdos de
esta vida que crees tener.
350
00:31:46,386 --> 00:31:47,960
�Despierta, cari�o!
351
00:31:47,996 --> 00:31:50,208
No hay Quaid Douglas.
Nunca existi�.
352
00:31:50,811 --> 00:31:52,419
�Quieres decir que no...
353
00:31:53,827 --> 00:31:57,168
- ... no estamos casados?
- �Qu� puedo decir? Soy una buena esposa.
354
00:31:58,776 --> 00:32:02,275
�De verdad crees que alguien como yo
se casar�a con alguien como t�...
355
00:32:02,396 --> 00:32:04,086
...y vivir en esta pocilga?
356
00:32:06,299 --> 00:32:09,638
Si no soy yo, entonces,
�qui�n diablos soy?
357
00:32:10,724 --> 00:32:13,460
�C�mo lo voy a saber?
Yo s�lo trabajo aqu�.
358
00:32:13,862 --> 00:32:15,470
Est�s especulando.
359
00:32:16,074 --> 00:32:17,683
Si tuviera que adivinar...
360
00:32:18,085 --> 00:32:20,700
...despu�s de cada hecho, Cohaagen ha
tratado de ocultarte de la resistencia,
361
00:32:20,781 --> 00:32:22,309
debes ser muy importante.
362
00:32:23,717 --> 00:32:26,934
Y por tus habilidades,
dudo que seas un jardinero.
363
00:32:28,342 --> 00:32:29,752
Cohaagen...
364
00:32:30,435 --> 00:32:32,044
Si Cohaagen trata de ocultar...
365
00:32:33,371 --> 00:32:35,059
�Por qu� trataste de matarme?
366
00:32:36,791 --> 00:32:38,199
�Habla!
367
00:32:39,687 --> 00:32:42,019
Control de la ira, Doug.
368
00:32:42,906 --> 00:32:44,112
Por cierto...
369
00:32:45,198 --> 00:32:48,137
Ni siquiera sabes todav�a
como trato de matarte.
370
00:33:16,254 --> 00:33:17,983
Equipo 3, p�nganse en movimiento.
371
00:33:19,312 --> 00:33:21,404
�Los necesito aqu�, ahora!
372
00:34:58,550 --> 00:34:59,959
�Mierda!
373
00:35:17,215 --> 00:35:18,543
�Mierda!
374
00:35:20,151 --> 00:35:22,566
Quiero que activen el tel�fono a la red,
�ahora!
375
00:35:54,506 --> 00:35:55,630
�Mu�vete!
376
00:36:32,142 --> 00:36:34,153
�Hola! �Hola!
377
00:36:35,822 --> 00:36:37,631
- �Hola!
- Soy Hammond.
378
00:36:38,153 --> 00:36:41,452
- Hammond, no conozco a ning�n Hammond.
- �Pens� que esto iba a suceder!
379
00:36:42,659 --> 00:36:46,682
Encuentra un trozo de vidrio y coloca
tu mano encima. �Hazlo, ahora!
380
00:36:57,060 --> 00:36:59,676
- Todo esto es muy confuso, �no?
- �Qui�n diablos eres t�?
381
00:37:00,278 --> 00:37:02,893
�De verdad no lo recuerdas?
382
00:37:03,094 --> 00:37:05,588
�Recordar qu�?
�C�mo me conoces?
383
00:37:05,709 --> 00:37:07,599
Trabajamos juntos en el
departamento de inteligencia.
384
00:37:08,204 --> 00:37:09,612
�No tengo mucho tiempo!
385
00:37:10,334 --> 00:37:13,432
Me dijiste, que si la se�al de tu tel�fono
aparec�a en la Red, llamara a este n�mero.
386
00:37:13,469 --> 00:37:14,960
�La Red?
387
00:37:15,243 --> 00:37:17,857
Tu Tel�fono fue reactivado.
388
00:37:19,064 --> 00:37:20,672
�C�mo crees que te han seguido?
389
00:37:20,753 --> 00:37:23,893
Me pediste que diera un mensaje,
as� que lo estoy dando.
390
00:37:23,972 --> 00:37:25,301
"Consigue la llave"
391
00:37:25,623 --> 00:37:27,914
- �Qu� es la "llave"?
- Dijiste que t� sabr�as..
392
00:37:28,115 --> 00:37:30,327
Bueno, no lo s�,
as� que dime lo que es.
393
00:37:31,937 --> 00:37:34,431
Estamos cerca,
pero es demasiado peligroso.
394
00:37:34,552 --> 00:37:36,441
Si descubren que te
he contactado va a ser...
395
00:37:38,252 --> 00:37:39,659
�Dime que pasa!
396
00:37:39,982 --> 00:37:42,878
- �Qui�n crees t� que soy?
- �No hay tiempo!
397
00:37:43,000 --> 00:37:44,890
Si yo fuera t�,
me deshar�a de ese tel�fono.
398
00:37:45,293 --> 00:37:48,308
- �Entiendes, ahora?
- �C�mo hago eso? Est� dentro de mi mano.
399
00:37:49,113 --> 00:37:50,521
�Oye, espera!
400
00:38:00,176 --> 00:38:01,785
First National Bank, Caja 10549...
401
00:38:21,415 --> 00:38:22,703
Vamos...
402
00:38:37,707 --> 00:38:40,803
Mierda �Qu� es eso?
403
00:38:41,609 --> 00:38:43,620
�D�nde puedo conseguir uno de esos?
404
00:38:53,678 --> 00:38:55,005
�Qu� est�s haciendo?
405
00:39:05,062 --> 00:39:07,072
�Robot idiota, es m�o!
406
00:39:40,139 --> 00:39:42,230
Se dio cuenta que lo est�bamos siguiendo.
407
00:39:42,954 --> 00:39:44,563
�C�mo diablos sab�a?
408
00:39:50,798 --> 00:39:52,087
�Mierda!
409
00:39:56,631 --> 00:39:58,241
Te hizo quedar como una idiota.
410
00:39:58,322 --> 00:40:01,540
Estaba muy bien entrenado, se�or.
No ten�a conocimiento directo sobre eso.
411
00:40:01,660 --> 00:40:03,551
�Qu� demonios se ha activado?
412
00:40:03,751 --> 00:40:05,964
Un agente me inform� que
fue a un centro de Recuerdos.
413
00:40:06,768 --> 00:40:09,987
Envi� a un equipo antes de que
le activaran la memoria.
414
00:40:10,107 --> 00:40:12,118
Pero evidentemente recuper�
parte de la memoria.
415
00:40:12,521 --> 00:40:14,009
Tengo 15 minutos de retraso.
416
00:40:14,211 --> 00:40:17,227
No utilicen la fuerza letal, lo quiero vivo.
�Entiendes?
417
00:40:17,751 --> 00:40:19,238
�Qui�n demonios es este tipo, se�or?
418
00:40:21,451 --> 00:40:23,462
Cierra la ventana de video.
419
00:40:30,681 --> 00:40:32,209
La l�nea es segura.
420
00:40:36,634 --> 00:40:38,323
�Me est� jodiendo?
421
00:40:39,853 --> 00:40:41,341
�Por qu� sigue vivo?
422
00:40:45,484 --> 00:40:47,093
�S�, se�or!
423
00:40:53,530 --> 00:40:55,419
- M�tenlo ahora!
- Pero el canciller dijo...
424
00:40:55,540 --> 00:40:57,592
Disculpa, �qu� dijiste?
425
00:40:58,155 --> 00:40:58,891
Lo siento.
426
00:40:58,892 --> 00:41:00,771
El canciller no est� aqu�
con nosotros en el campo.
427
00:41:01,254 --> 00:41:04,189
Cr�eme, si t� le dieras una
oportunidad a este tipo, nos matar�a.
428
00:41:04,592 --> 00:41:08,212
Si lo ves, dispara a matar.
�Lo entiendes?
429
00:41:09,298 --> 00:41:12,839
Te he dicho que es mi tel�fono,
ese tipo me lo dio, te lo juro.
430
00:41:12,876 --> 00:41:14,327
�A d�nde fue?
431
00:41:15,051 --> 00:41:17,264
- �Qui�n?
- El hombre que te lo dio.
432
00:41:17,464 --> 00:41:20,280
Se�ora, �me veo como un vidente?
�C�mo diablos voy a saber?
433
00:41:20,360 --> 00:41:22,975
Todo lo que digo es que ese
tel�fono es de mi propiedad ahora.
434
00:41:23,095 --> 00:41:25,390
�Lo entiendes? Conozco mis derechos,
As� que t�...
435
00:41:32,027 --> 00:41:33,837
Cuando puedas respirar de nuevo...
436
00:41:33,917 --> 00:41:37,859
...vas a decirme todo lo que �l te dijo,
empezando desde el principio.
437
00:41:38,141 --> 00:41:41,480
- �Qui�n eres t�?
- Soy su esposa.
438
00:41:54,956 --> 00:41:56,243
�Podemos ayudarlo, se�or?
439
00:41:56,967 --> 00:42:02,478
S�, tengo caja de seguridad aqu�.
Es la 10549.
440
00:42:13,943 --> 00:42:15,672
Muy bien.
Por aqu�, por favor.
441
00:42:20,760 --> 00:42:22,488
Puede utilizar cualquier habitaci�n.
442
00:42:22,690 --> 00:42:24,902
- Si me necesitas, estoy afuera.
- Gracias.
443
00:43:40,086 --> 00:43:41,615
Archivo recibido.
444
00:43:56,548 --> 00:43:59,163
Vienen por m� en cualquier momento,
As� que, tengo que darme prisa.
445
00:43:59,687 --> 00:44:02,180
No vas a poder creer esto.
446
00:44:03,789 --> 00:44:06,323
No eres la persona que piensas ser.
447
00:44:06,806 --> 00:44:09,541
Si ves esto,
no he logrado escapar.
448
00:44:10,346 --> 00:44:14,571
Significa que se las arreglaron para darte
un nombre y una nueva identidad,
449
00:44:14,973 --> 00:44:16,662
un nuevo conjunto de recuerdos, todo...
450
00:44:16,783 --> 00:44:21,208
...todo lo que piensas que
sabes de tu vida no es real.
451
00:44:21,689 --> 00:44:25,390
Lo que tienes que hacer,
lo m�s importante que tienes que hacer...
452
00:44:26,035 --> 00:44:31,265
...es ir a mi departamento, n�mero 549,
calle Hisperion, Bloque D.
453
00:44:31,666 --> 00:44:33,760
Quisiera decirte m�s,
pero no puedo confiar en ti, todav�a.
454
00:44:33,796 --> 00:44:35,890
Si eres como yo, s�lo espero que...
455
00:44:36,695 --> 00:44:41,802
...encuentres la llave,
sabr�s que hacer con ella.
456
00:44:41,923 --> 00:44:44,216
�Encontrar la llave?
�Qu� llave?
457
00:44:44,620 --> 00:44:46,228
�Buena suerte!
458
00:44:48,963 --> 00:44:50,453
�Vamos!
459
00:44:57,130 --> 00:44:58,860
Archivo codificado.
No se puede reproducir.
460
00:45:12,456 --> 00:45:14,508
Federaci�n Unida.
461
00:45:17,727 --> 00:45:19,817
Pasajeros pueden
dirigirse al puesto de control.
462
00:45:20,220 --> 00:45:22,633
Por favor, documentos
de identidad preparados.
463
00:45:26,333 --> 00:45:27,662
�Aguarde!
464
00:45:29,471 --> 00:45:31,684
Se�or, por favor,
�puede pararse nuevamente en el esc�ner?
465
00:45:37,799 --> 00:45:39,930
- �Cu�nto tiempo se quedar�?
- Dos semanas.
466
00:45:43,350 --> 00:45:45,643
- �Es usted ciudadano de la colonia?
- S�.
467
00:45:47,976 --> 00:45:50,189
- �Cu�nto tiempo es su estancia?
- Tres d�as.
468
00:45:50,389 --> 00:45:52,080
�Cu�les son sus intereses en la FUB?
469
00:45:52,883 --> 00:45:55,096
- Gracias.
- �Qu�?
470
00:45:56,423 --> 00:45:58,635
Tres d�as.
S�, gracias.
471
00:46:01,653 --> 00:46:03,463
- �Es �l!
- �Qu� demonios?
472
00:46:19,030 --> 00:46:20,559
�Todo el mundo al suelo!
473
00:46:53,692 --> 00:46:56,710
- �Alerten a todas las unidades!
- �C�mo pas� la pistola por el esc�ner?
474
00:46:56,746 --> 00:47:00,130
- No lo s�.
- Muy bien.
475
00:47:06,765 --> 00:47:08,294
�Ap�rtense!
476
00:47:16,220 --> 00:47:18,230
�Ap�rtense!
�Mu�vanse!
477
00:47:21,932 --> 00:47:24,063
Se dirige al nivel A-19.
�Mu�vanse!
478
00:47:49,608 --> 00:47:51,298
�Sube, ahora!
479
00:48:04,774 --> 00:48:08,635
- No lo puedo creer, eres t�.
- �Me reconoces?
480
00:48:09,520 --> 00:48:10,927
No lo s�.
481
00:48:11,732 --> 00:48:13,342
�Sabes qui�n soy?
482
00:48:15,352 --> 00:48:17,006
Te he buscado por todas partes.
483
00:48:17,043 --> 00:48:21,910
De repente apareciste en el
radar de la polic�a. �Maldita sea!
484
00:48:22,673 --> 00:48:24,042
Sostente.
485
00:48:29,633 --> 00:48:33,214
- �De veras no me recuerdas?
- No.
486
00:48:33,737 --> 00:48:39,288
- Te he visto antes, pero...
- No importa.
487
00:48:39,324 --> 00:48:41,298
Te lo explicar� todo.
488
00:48:46,327 --> 00:48:48,620
Es el equipo a�reo. Tenemos
contacto visual del sospechoso,
489
00:48:48,621 --> 00:48:50,914
se dirige hacia el norte
por la carretera 19.
490
00:48:59,321 --> 00:49:01,251
�Maldita sea!
�Lori!
491
00:49:01,653 --> 00:49:04,026
- �Qui�n?
- Es mi esposa.
492
00:49:05,072 --> 00:49:08,533
- �Eres casado?
- Era, pero nos separamos.
493
00:49:59,257 --> 00:50:00,989
Toma, maneja t�.
494
00:50:41,615 --> 00:50:46,444
Sospechoso se dirige al tercer nivel.
495
00:51:11,424 --> 00:51:14,520
A todas las unidades, se dirige
hacia el este, por la calle Wellington.
496
00:51:14,557 --> 00:51:18,464
- Quiero que lo intercepten ah�. �Copiado?
- �Copiado!
497
00:51:18,505 --> 00:51:20,957
Todas las unidades
a�reas van a Wellington.
498
00:51:22,004 --> 00:51:25,302
Colocamos barricadas en el 217.
499
00:51:38,134 --> 00:51:41,232
Central, quiero a todas las unidades...
500
00:51:41,269 --> 00:51:43,243
...dirigi�ndolos a las barricadas.
501
00:51:44,977 --> 00:51:49,083
- Que no escape. �Me copian?
- �Copiado!
502
00:51:49,119 --> 00:51:50,810
Todas las unidades,
permanezcan en posici�n.
503
00:51:55,396 --> 00:51:58,132
Advertencia, suspensi�n magn�tica
no puede desactivarse...
504
00:51:58,168 --> 00:52:00,142
cuando un veh�culo est� en funcionamiento.
505
00:52:01,309 --> 00:52:04,686
- �Qu� est�s haciendo?
- Col�cate el cintur�n de seguridad.
506
00:52:05,773 --> 00:52:09,756
Advertencia, suspensi�n magn�tica
no puede desactivarse...
507
00:52:13,094 --> 00:52:17,841
- Veh�culo a la vista, permiso para atacar.
- �Permiso aprobado!
508
00:52:17,921 --> 00:52:19,933
- �Ya te lo pusiste?
- �Espera! Listo!
509
00:52:27,496 --> 00:52:29,104
�Maldita sea!
510
00:52:37,592 --> 00:52:41,534
�Bienvenido!
Todos los sistemas est�n operativos.
511
00:56:44,857 --> 00:56:46,254
�La llave!
512
00:57:18,545 --> 00:57:21,845
Grab� este mensaje como
una medida de seguridad.
513
00:57:22,247 --> 00:57:25,666
Si ves esto, significa que est�s
con la mierda hasta el cuello.
514
00:57:26,390 --> 00:57:28,401
Pero la buena noticia es que est�s aqu�.
515
00:57:28,402 --> 00:57:30,412
Lograste llegar, y mi
instinto estaba en lo correcto.
516
00:57:30,694 --> 00:57:33,509
En el fondo, t� sigues siendo yo.
517
00:57:34,596 --> 00:57:37,009
Mi nombre...
T� nombre...
518
00:57:38,217 --> 00:57:39,545
...Es Carl Hauser.
519
00:57:40,952 --> 00:57:42,441
�Mierda!
520
00:57:43,043 --> 00:57:46,381
La grabaci�n tiene una capacidad limitada
para la interacci�n, reformula la pregunta.
521
00:57:47,067 --> 00:57:49,479
- �Trabajo con Mat�as?
- S�.
522
00:57:50,686 --> 00:57:53,703
Pero nunca lo conoc�.
Muy pocos lo conocen.
523
00:57:54,629 --> 00:57:57,847
Recib� una orden directa de Cohaagen
para infiltrarme en la resistencia...
524
00:57:57,883 --> 00:57:59,334
...y matar a Mat�as.
525
00:57:59,939 --> 00:58:01,267
Entonces...
526
00:58:02,472 --> 00:58:03,880
Conoc� a una mujer.
527
00:58:05,169 --> 00:58:06,776
Y ella abri� mis ojos.
528
00:58:07,581 --> 00:58:10,398
Y han demostrado que vale la
pena luchar por la resistencia.
529
00:58:11,203 --> 00:58:12,730
No contra la resistencia.
530
00:58:12,933 --> 00:58:14,823
- Querr�s decir terroristas.
- �Escucha!
531
00:58:15,546 --> 00:58:18,846
La mayor parte de la
resistencia no son terroristas.
532
00:58:19,328 --> 00:58:22,831
S�lo quieren igualdad
y libertad para la colonia.
533
00:58:22,868 --> 00:58:27,499
Los bombardeos fueron
colocados por el mismo Cohaagen.
534
00:58:27,536 --> 00:58:32,241
Cr�eme, yo era el comandante, s� exactamente
de lo que son capaces estos bastardos.
535
00:58:32,278 --> 00:58:34,699
�Por qu� atacar�an a su propio pueblo?
No entiendo.
536
00:58:34,735 --> 00:58:38,438
Para justificar la construcci�n de
un ej�rcito mayor de androides.
537
00:58:38,475 --> 00:58:43,101
�No entiende? Va a invadir la colonia.
A la FUB ya no le queda espacio vital.
538
00:58:43,142 --> 00:58:46,460
Cohaagen erradicar�
toda la colonia y la reconstruir�.
539
00:58:46,496 --> 00:58:49,779
Colocar� androides que
van a sustituir a los trabajadores.
540
00:58:50,303 --> 00:58:54,485
Gente inocente va a morir.
Pero podemos detenerlo.
541
00:58:55,007 --> 00:58:57,786
- T� y yo.
- �A que te refieres con t� y yo?
542
00:58:57,822 --> 00:59:02,248
Existe una manera de detener a los soldados.
Hay un c�digo de destrucci�n.
543
00:59:02,289 --> 00:59:06,191
Es una secuencia larga y compleja,
pero yo la vi.
544
00:59:06,713 --> 00:59:10,977
Esto significa que est� en mi memoria,
en t� memoria.
545
00:59:11,177 --> 00:59:15,321
Mat�as sabe como obtener el c�digo.
�Tienes que ir con �l!
546
00:59:15,401 --> 00:59:18,138
Es nuestra �nica oportunidad
de detener la invasi�n.
547
00:59:19,305 --> 00:59:22,684
Escucha a la persona que
te conoce m�s que a ti mismo.
548
00:59:23,165 --> 00:59:25,499
S� que puedes hacerlo.
549
00:59:26,343 --> 00:59:28,758
He hecho cosas malas en mi vida.
550
00:59:30,647 --> 00:59:33,341
Esta es la oportunidad de hacer algo bien.
551
00:59:33,665 --> 00:59:36,280
Millones de personas dependen de ti.
552
00:59:38,452 --> 00:59:40,262
�Buena suerte, amigo!
553
00:59:44,405 --> 00:59:46,617
Tienes que estar bromeando.
554
00:59:47,301 --> 00:59:50,359
- �Esto no deber�a estar pasando!
- No debiste haber venido aqu�.
555
00:59:55,562 --> 00:59:59,022
Lo s�, pero no tuve opci�n.
556
00:59:59,987 --> 01:00:04,412
- S� que hay mucho que entender.
- S�, hay mucho que entender.
557
01:00:06,264 --> 01:00:09,683
- �Debo creer eso?
- Pero es cierto.
558
01:00:10,850 --> 01:00:13,262
- Hauser, hemos estado busc�ndote.
- �No me llames as�!
559
01:00:13,298 --> 01:00:15,875
Mi nombre es Doug Quaid,
Nac� el 29 de agosto.
560
01:00:15,911 --> 01:00:18,451
Fui criado por mi madre,
que muri� de c�ncer...
561
01:00:18,488 --> 01:00:19,702
...diez d�as antes de mis 15 a�os.
562
01:00:19,738 --> 01:00:22,635
- Me cas� con mi novia...
- �Naciste el 29 de abril!
563
01:00:22,672 --> 01:00:24,612
Fuiste criado por tu padre,
no por tu madre..
564
01:00:24,647 --> 01:00:27,102
�l muri� antes que cumplieras 15 a�os
en un accidente de auto.
565
01:00:27,423 --> 01:00:31,003
Y cr�eme, definitivamente no est�s casado.
566
01:00:31,606 --> 01:00:36,191
Sabes, todo esto no tiene sentido.
Lo �nico que conozco es a Doug Quaid.
567
01:00:36,232 --> 01:00:38,645
- �Me reconociste!
- Por un sue�o.
568
01:00:39,934 --> 01:00:44,397
- Te reconoc� por un sue�o.
- No fue un sue�o.
569
01:00:45,726 --> 01:00:47,938
Era un recuerdo.
570
01:00:51,074 --> 01:00:54,534
�C�mo crees que obtuviste
esa cicatriz en la mano?
571
01:00:55,338 --> 01:00:59,725
- �Sabes?
- Me la hice en el trabajo.
572
01:01:14,286 --> 01:01:17,182
Estaba tratando de ayudarte a escapar,
pero fue muy tarde.
573
01:01:17,665 --> 01:01:21,527
Me dejaste ir y me sostuviste con tu mano.
574
01:01:34,922 --> 01:01:37,818
Debes recordar algo.
575
01:01:45,099 --> 01:01:48,319
As� que t� y yo...
576
01:01:50,169 --> 01:01:51,496
S�.
577
01:01:53,788 --> 01:01:55,719
Tenemos que irnos.
578
01:02:15,068 --> 01:02:17,360
�Maldita sea, vamos, vamos!
579
01:02:18,006 --> 01:02:19,655
�Doug!
580
01:02:22,994 --> 01:02:24,723
�Harry?
581
01:02:28,624 --> 01:02:32,366
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Me enviaron por ti.
582
01:02:33,008 --> 01:02:35,584
- Vas a colapsar.
- �Qui�n te envi�?
583
01:02:37,354 --> 01:02:43,307
�No te entiendo, no he sido enviado aqu�,
he sido enviado a t� mente.
584
01:02:43,343 --> 01:02:45,242
�Esc�chame!
585
01:02:45,278 --> 01:02:48,701
Esto es lo que llaman una
experiencia paranoica disociativa...
586
01:02:48,702 --> 01:02:50,508
�De qu� est�s hablando?
587
01:02:50,544 --> 01:02:52,399
En realidad no est�s aqu�, Doug.
588
01:02:52,801 --> 01:02:55,778
Todav�a est�s en el centro de
recuerdos, atado a una silla.
589
01:02:55,815 --> 01:02:58,473
- Nada de esto es real.
- �El centro de Recuerdos?
590
01:02:59,519 --> 01:03:01,731
�l miente.
591
01:03:03,620 --> 01:03:06,079
S�lo c�lmate.
�De qu� est�s hablando, Harry?
592
01:03:06,115 --> 01:03:09,295
Ellos me enviaron a tu mente
por medio de los productos qu�micos.
593
01:03:09,898 --> 01:03:12,291
Piensan que con una cara familiar
podr�an traerte de regreso,
594
01:03:12,292 --> 01:03:14,684
antes que sea demasiado tarde.
595
01:03:14,720 --> 01:03:17,095
Antes de que quedes atrapado aqu�.
596
01:03:17,096 --> 01:03:19,471
Est�n tratando de averiguar
qu� tienes en tu mente.
597
01:03:21,000 --> 01:03:22,448
�Lori!
598
01:03:25,868 --> 01:03:29,412
- �Qu� hace ella aqu�?
- Ella est� aqu� tambi�n, Doug.
599
01:03:29,449 --> 01:03:34,878
- �Por qu� est� ella aqu�?
- Ella est� en la habitaci�n contigo.
600
01:03:34,915 --> 01:03:40,151
- Est� muy preocupada por ti.
- Trat� de matarme!
601
01:03:40,187 --> 01:03:43,104
No, la verdadera Lori, apenas
se enter� de la situaci�n...
602
01:03:43,105 --> 01:03:46,021
...sali� del trabajo inmediatamente
para ir al centro de Recuerdos.
603
01:03:46,057 --> 01:03:49,358
Tuve que llamarla.
Ella te ama, Doug!
604
01:03:51,492 --> 01:03:55,834
Lori no estaba en el trabajo
la noche anterior, Harry.
605
01:03:57,123 --> 01:04:03,157
- Mientes. �Por qu� mientes?
- Porque t� quieres que yo mienta..
606
01:04:03,800 --> 01:04:08,145
- Est�s confundido con toda esta ilusi�n.
- �l est� mintiendo.
607
01:04:11,659 --> 01:04:13,749
�Harry!
608
01:04:14,877 --> 01:04:18,581
Juro que...
�Ponla en el suelo, Harry!
609
01:04:18,618 --> 01:04:22,962
- �Qu� est�s haciendo, Harry?
- �Esto no es una ilusi�n!
610
01:04:24,731 --> 01:04:28,995
�No?
Est� bien.
611
01:04:29,277 --> 01:04:30,968
�Sabes qu�?
612
01:04:43,719 --> 01:04:48,828
�Eso no lo prueba?
�Crees que har�a eso si fuera real?
613
01:04:49,110 --> 01:04:52,609
Est� tratando de manipularte
y hacer que te rindas.
614
01:04:52,646 --> 01:04:55,344
- �Tenemos que salir de aqu�!
- �E ir a d�nde?
615
01:04:57,113 --> 01:04:58,883
No se puede escapar de tu propia mente,
616
01:04:58,884 --> 01:05:00,654
pero podemos solucionarlo
si me dejas ayudarte.
617
01:05:00,693 --> 01:05:02,866
�Ayudarme, c�mo?
618
01:05:03,512 --> 01:05:05,361
- �C�mo me puedes ayudar?
- �No le hagas caso!
619
01:05:05,398 --> 01:05:07,654
�C�mo puedo ayudar?
620
01:05:08,820 --> 01:05:11,314
Tienes que dispararle, Doug.
621
01:05:12,843 --> 01:05:16,185
- �Qu� has dicho?
- S� que estoy pidi�ndote mucho.
622
01:05:16,222 --> 01:05:21,870
Sin embargo, ella es el epicentro
de todas �stas ilusiones.
623
01:05:21,871 --> 01:05:22,891
�Hauser!
624
01:05:22,892 --> 01:05:25,274
Si le disparas, escoges
realidad y solucionaremos esto.
625
01:05:25,310 --> 01:05:28,290
T� eres el que tiene
que elegir por la vida real.
626
01:05:28,411 --> 01:05:34,444
Un tiro y te prometo que encontrar�s...
627
01:05:34,524 --> 01:05:39,030
...a tu amada mujer al otro lado.
628
01:05:39,151 --> 01:05:42,933
T� esposa te quiere de regreso, Doug.
Ambos lo queremos.
629
01:05:44,099 --> 01:05:47,117
�Vamos, vuelve con nosotros!
630
01:05:50,294 --> 01:05:52,425
�Vuelve con nosotros, Doug!
631
01:05:56,705 --> 01:06:01,089
No puedo dejar que te lleven.
�Lo siento!
632
01:06:14,243 --> 01:06:17,019
Por supuesto que no puede hacerlo.
Ella no es real.
633
01:06:18,106 --> 01:06:20,322
Ahora tienes que probarlo t� mismo.
634
01:06:20,358 --> 01:06:24,341
�Acaba con ella, Doug!
Termina esta pesadilla.
635
01:06:25,909 --> 01:06:28,886
Disp�rale, �M�tala!
636
01:06:31,581 --> 01:06:33,109
�Dispara!
637
01:06:59,860 --> 01:07:01,590
�Dios m�o!
638
01:07:02,314 --> 01:07:03,842
�Demonios, Harry!
639
01:07:07,091 --> 01:07:09,426
�Est�s bien?
640
01:07:24,068 --> 01:07:26,320
Est�s ah�, mi amor.
641
01:07:30,745 --> 01:07:35,292
O tengo que llamarte Hauser, �verdad?
es una burla para m�.
642
01:07:36,216 --> 01:07:38,831
Pens� que eras un perdedor.
643
01:07:39,634 --> 01:07:43,295
Sin embargo, result� ser que eres el
mejor agente de inteligencia que est� vivo.
644
01:07:44,583 --> 01:07:49,852
Cohaagen quiere que vuelvas.
Todav�a tiene fe en ti.
645
01:07:51,260 --> 01:07:53,635
Siempre fuiste su favorito.
646
01:07:55,562 --> 01:07:59,867
Todos en la agencia habl�bamos
de lo grande que era Cal Hauser.
647
01:08:00,511 --> 01:08:04,434
Pero s� quien eres,
eres un traidor, Hauser.
648
01:08:04,470 --> 01:08:08,357
- Y los traidores son aniquilados.
- �Vamos!
649
01:08:11,615 --> 01:08:14,712
Es mejor que le des a t� novia
un beso de despedida.
650
01:08:16,440 --> 01:08:19,296
No me molesta que esos labios se hayan ido.
651
01:08:28,791 --> 01:08:30,882
Ya he tenido suficiente de esa perra.
652
01:08:34,301 --> 01:08:35,910
Mierda, me qued� sin municiones.
653
01:08:44,117 --> 01:08:46,853
�Vamos!
�Vamos!
654
01:08:54,173 --> 01:08:56,668
�No, no! �Vamos!
655
01:09:03,988 --> 01:09:05,919
�Maldita sea, ve!
656
01:09:24,912 --> 01:09:27,688
- �Ah�!
- �Mierda!
657
01:09:39,438 --> 01:09:40,887
�Dame el arma!
658
01:09:51,989 --> 01:09:53,637
�Rastr�alo!
659
01:09:57,699 --> 01:09:59,347
�Toma mi mano!
660
01:10:28,995 --> 01:10:30,967
�Va bajando?
661
01:10:33,701 --> 01:10:35,554
Piso B14.
662
01:12:05,545 --> 01:12:07,154
�Maldita sea!
663
01:12:18,659 --> 01:12:20,872
�Vamos!
�Vamos!
664
01:12:21,355 --> 01:12:22,359
�Detente!
665
01:12:23,526 --> 01:12:24,653
�Ahora!
666
01:12:54,541 --> 01:12:56,835
De verdad sabes como escogerlas.
667
01:13:02,586 --> 01:13:03,593
�Ven!
668
01:13:50,335 --> 01:13:52,728
En relaci�n con los
acontecimientos recientes,
669
01:13:52,729 --> 01:13:55,122
la polic�a encontr� nuevas
pruebas alarmantes...
670
01:13:55,159 --> 01:13:59,188
...que demuestra lo que muchos sospechaban
de la administraci�n Cohaagen:
671
01:13:59,225 --> 01:14:03,771
El hecho de que Mat�as y sus terroristas
son Gobernadores de la Colonia...
672
01:14:03,807 --> 01:14:05,865
...distrito y su administraci�n.
673
01:14:05,902 --> 01:14:09,885
Ahora tenemos noticias sin confirmar
acerca de la movilizaci�n militar.
674
01:14:09,922 --> 01:14:13,828
El Canciller no confirm�
ni neg� los rumores...
675
01:14:13,865 --> 01:14:15,476
Resistencia deber�a...
676
01:14:15,516 --> 01:14:17,090
�Debemos ir con Mat�as!
677
01:14:17,127 --> 01:14:19,700
- �C�mo lo encontramos?
- Hay una manera. �Vamos!
678
01:14:58,150 --> 01:15:00,203
�Segura que �l es de confiar?
679
01:15:03,662 --> 01:15:05,633
S�, estoy segura.
680
01:15:17,098 --> 01:15:19,834
- �Bienvenido a casa!
- S�.
681
01:15:30,935 --> 01:15:32,986
Las puertas est�n cerradas...
682
01:15:37,531 --> 01:15:41,432
Cohaagen, buscan todos los d�as a Mat�as
en la FUB, en la Colonia.
683
01:15:43,525 --> 01:15:45,818
A veces creen saber donde est�,
pero no lo consiguen.
684
01:15:46,702 --> 01:15:51,410
Despu�s de la guerra, nadie est�
tan loco como para venir aqu�..
685
01:15:51,812 --> 01:15:53,843
Todos se mantienen lejos
de la zona de condenados.
686
01:15:53,844 --> 01:15:55,874
Tiene sentido.
687
01:16:16,711 --> 01:16:18,360
Casi llegamos.
688
01:16:22,584 --> 01:16:25,521
- �Te sientes mejor?
- S�.
689
01:16:26,687 --> 01:16:28,216
yo...
690
01:16:30,630 --> 01:16:34,893
...todos parecen conocerme, pero yo no.
691
01:16:35,496 --> 01:16:36,986
Es extra�o.
692
01:16:41,129 --> 01:16:44,106
Puedo ver como le ha mentido
a toda �sta gente.
693
01:16:45,795 --> 01:16:48,973
S�, �l era nuestro favorito.
694
01:16:50,421 --> 01:16:54,443
Algunos de nosotros logramos
ver su lado bueno.
695
01:16:54,524 --> 01:16:57,421
Fue el mejor agente.
696
01:17:00,157 --> 01:17:01,604
Disculpa.
697
01:17:03,977 --> 01:17:08,564
Hauser no era perfecto.
A veces era un completo idiota.
698
01:17:10,856 --> 01:17:13,070
S�lo est�s tratando de hacerme sentir mejor.
699
01:17:13,592 --> 01:17:15,322
Puede ser.
700
01:17:16,288 --> 01:17:18,097
Est� funcionando.
701
01:18:18,371 --> 01:18:19,901
�Despejado!
702
01:18:36,755 --> 01:18:38,968
Quiere hablar con �l en privado.
703
01:18:49,386 --> 01:18:52,524
- No te vayas muy lejos.
- Est� bien.
704
01:19:16,017 --> 01:19:17,826
�Sr. Hauser!
705
01:19:22,692 --> 01:19:27,521
- �Qu� es lo que desea?
- Quiero ayudarte.
706
01:19:30,056 --> 01:19:33,474
Esa no es la �nica raz�n
del por qu� est� aqu�.
707
01:19:38,140 --> 01:19:39,950
Quiero recordar.
708
01:19:41,077 --> 01:19:44,094
- �Por qu�?
- Para poder ser yo mismo.
709
01:19:44,130 --> 01:19:45,784
Para ser quien era antes.
710
01:19:46,629 --> 01:19:51,013
Hay personas que se encaminan
en la b�squeda de su ser.
711
01:19:51,817 --> 01:19:56,367
Sin embargo, la respuesta se encuentra
en el presente, no en el pasado.
712
01:19:56,403 --> 01:19:58,234
As� es como es cada uno.
713
01:19:58,235 --> 01:20:00,064
Pero el pasado es el que nos
indica en qu� nos hemos convertido..
714
01:20:00,145 --> 01:20:03,846
El pasado es un producto de la mente.
715
01:20:04,248 --> 01:20:07,948
Nos enga�a y nos hacer creer que es as�.
716
01:20:08,351 --> 01:20:12,695
Pero el coraz�n quiere vivir en el presente.
717
01:20:13,093 --> 01:20:17,639
Busca ah� y encontrar�s la respuesta.
718
01:20:22,868 --> 01:20:27,090
Me dijeron que usted tiene la
informaci�n para salvar a todos.
719
01:20:28,257 --> 01:20:30,150
Y me dijeron lo mismo.
720
01:21:00,038 --> 01:21:05,911
La barrera de la memoria hacia
todos los recuerdos, entramos.
721
01:21:17,454 --> 01:21:21,436
- �Ah�! �Lo ves?
- �Dios!
722
01:21:22,844 --> 01:21:27,108
- �Se puede guardar la informaci�n?
- Est� encriptado.
723
01:21:32,498 --> 01:21:34,067
�Qu� es esto?
724
01:21:46,416 --> 01:21:48,351
Hola, Mat�as!
725
01:21:48,388 --> 01:21:52,414
No puedes imaginar lo mucho
que deseaba verte de nuevo.
726
01:21:52,451 --> 01:21:57,640
Ha sido mucho tiempo,
eres un hombre muy dif�cil de encontrar.
727
01:21:57,677 --> 01:21:59,812
- �Es una trampa!
- �Desconecten todo!
728
01:22:04,841 --> 01:22:06,328
�Andando!
729
01:22:10,232 --> 01:22:12,686
�Vamos!
730
01:22:29,758 --> 01:22:31,609
�S�quenlo de aqu�!
731
01:22:36,356 --> 01:22:38,205
�Las armas abajo, ahora!
732
01:22:40,420 --> 01:22:41,827
�Ahora!
733
01:23:08,095 --> 01:23:09,542
�Buen trabajo!
734
01:23:12,198 --> 01:23:14,290
�Es impresionante!
735
01:23:15,416 --> 01:23:21,088
Te interesar� saber que no hay
ning�n c�digo de destrucci�n.
736
01:23:22,052 --> 01:23:25,070
- Era un c�digo falso.
- �Est�s mintiendo!
737
01:23:26,157 --> 01:23:30,260
Lo siento, pero era la
�nica manera de llegar a ti.
738
01:23:30,300 --> 01:23:32,673
�Todo este problema por un s�lo hombre?.
739
01:23:33,517 --> 01:23:36,534
Nunca subestimes el poder de un hombre.
740
01:23:36,936 --> 01:23:38,908
Yo no lo hago.
741
01:23:41,081 --> 01:23:42,488
�No!
742
01:23:52,343 --> 01:23:54,841
- �Teniente!
- Muy bien, se�or.
743
01:23:54,878 --> 01:23:57,335
Tenemos los planes de defensa,
los n�meros de tropas...
744
01:23:57,372 --> 01:24:00,670
...localizaci�n de todos los campos
y la resistencia en la Colonia.
745
01:24:01,112 --> 01:24:04,050
La primera ola de ataque est� en curso.
746
01:24:07,227 --> 01:24:08,837
�Brillante!
747
01:24:09,441 --> 01:24:14,226
�Felicidades, amigo m�o!
�Lev�ntalo, por favor!
748
01:24:15,272 --> 01:24:17,002
�Lo lograste!
749
01:24:20,141 --> 01:24:24,646
- �Eres un h�roe!
- �De qu� est�s hablando?
750
01:24:25,249 --> 01:24:30,357
Mat�as ha muerto, la colonia est�
a punto de caer, y todo gracias a ti.
751
01:24:33,617 --> 01:24:35,548
�Es brillante!
752
01:24:36,514 --> 01:24:42,547
�Qu� hace mejor a un doble
agente que no sabe que lo es?
753
01:24:45,242 --> 01:24:49,305
�Eso es! El esp�ritu de Hauser.
�La vas a necesitar!
754
01:24:49,341 --> 01:24:53,368
Dado que fueron algunos de los
obst�culos en el camino.
755
01:24:53,449 --> 01:24:57,792
fue hermoso lo que hizo en Recuerdos.
756
01:24:59,522 --> 01:25:04,188
Y luego, ah� estaba tu amada esposa
lista para cumplir con las �rdenes.
757
01:25:04,224 --> 01:25:08,574
�M�rame!
A ella se le orden� que te capturara vivo.
758
01:25:10,826 --> 01:25:13,120
Resolver� contigo esto, luego.
759
01:25:15,492 --> 01:25:19,555
Pero t� nos guiaste hasta aqu�, Hauser.
760
01:25:20,279 --> 01:25:25,106
T� nos haz ayudado a ganar esto, y por eso
te daremos una segunda oportunidad.
761
01:25:25,469 --> 01:25:26,957
�Qu� quieres decir?
762
01:25:31,986 --> 01:25:34,721
- �No!
- �Qu� est�s haciendo?
763
01:25:35,687 --> 01:25:39,668
- �Qu� est�s haciendo?
- Trayendo de nuevo al viejo t�.
764
01:25:40,473 --> 01:25:44,415
Hice una copia de seguridad de la memoria
de Hauser, antes de enviarlo a la misi�n.
765
01:25:44,452 --> 01:25:47,070
Antes que sea corrompido.
766
01:25:47,794 --> 01:25:49,201
�No lo hagas!
767
01:25:51,454 --> 01:25:52,661
�Piensa en ello!
768
01:25:52,741 --> 01:25:58,777
En cuesti�n de horas estar�s despierto,
y ser�s el viejo Hauser otra vez.
769
01:25:58,778 --> 01:26:04,166
Leal, patri�tico y sin piedad.
770
01:26:07,471 --> 01:26:09,562
�Qu� voy a hacer contigo?
771
01:26:09,884 --> 01:26:13,268
- Creo que debemos conservarte.
- D�jala en paz!
772
01:26:13,304 --> 01:26:15,979
Creo que el mundo estar� muy interesado...
773
01:26:15,980 --> 01:26:18,654
...en escuchar la confesi�n
del Teniente de Mat�as.
774
01:26:20,599 --> 01:26:22,691
- �Nunca!
- �Cohaagen!
775
01:26:24,783 --> 01:26:26,754
Estar�s muy sorprendida
en saber lo bueno que es...
776
01:26:26,874 --> 01:26:30,053
...Hauser obteniendo
confesiones a la fuerza.
777
01:26:30,090 --> 01:26:32,546
�Maldito seas, Cohaagen!
Me tienes a m�.
778
01:26:33,674 --> 01:26:36,810
�D�jala ir!
�D�jala ir!
779
01:26:41,396 --> 01:26:43,045
�Melina!
780
01:26:46,185 --> 01:26:49,200
Trate de relajarse.
Le prometo que todo terminar� pronto.
781
01:26:49,322 --> 01:26:51,614
Nos reuniremos muy pronto.
782
01:26:52,218 --> 01:26:56,925
Mientras tanto,
tengo una invasi�n que guiar.
783
01:27:01,349 --> 01:27:04,205
Me gustar�a poder olvidar eso tan f�cil.
784
01:27:04,567 --> 01:27:06,016
�Lori!
785
01:27:07,181 --> 01:27:09,033
�Dulces sue�os!
786
01:27:31,640 --> 01:27:33,692
�Mantenlo quieto, Hammond!
787
01:27:48,172 --> 01:27:52,638
Hazme un favor idiota, trata de
resistirte lo m�s que puedas.
788
01:27:52,718 --> 01:27:54,570
Duele m�s de esa forma.
789
01:28:32,019 --> 01:28:34,192
�Demonios, Hammond!
790
01:28:35,277 --> 01:28:40,191
El rumor sobre la movilizaci�n
militar de la FUB ha sido confirmada.
791
01:28:40,227 --> 01:28:44,048
El cual deber�a ser una operaci�n
para capturar al l�der terrorista Mat�as.
792
01:28:44,088 --> 01:28:47,390
Parece ser una invasi�n militar.
793
01:28:47,427 --> 01:28:51,771
Ustedes pueden ver cerca de 15.000
soldados subiendo a bordo de "La Ca�da"...
794
01:28:51,808 --> 01:28:54,107
...se preparan para invadir la colonia.
795
01:28:54,143 --> 01:28:58,690
El gobernador dijo que activ� el nivel
tres de alerta en todos los distritos.
796
01:29:25,441 --> 01:29:29,346
Por lo visto la misi�n va a ser
con todas nuestras tropas.
797
01:29:29,383 --> 01:29:31,599
Incluso en este momento hemos
dividido a todos los comandantes.
798
01:29:31,636 --> 01:29:34,371
- �Excelente! �Cuando nos vamos?
- Tan pronto como usted d� la orden, se�or.
799
01:29:34,773 --> 01:29:38,795
Doy la orden.
Y encuentra alg�n lugar para ella.
800
01:30:56,514 --> 01:30:59,932
Acceso permitido, puerta 3.
801
01:31:04,598 --> 01:31:07,298
Equipo 310.
Tenemos la orden de salir.
802
01:31:07,334 --> 01:31:13,007
Todos los ciudadanos de la
colonia se consideran hostiles.
803
01:31:13,008 --> 01:31:18,678
Programen los androides para actuar...
804
01:33:24,149 --> 01:33:26,161
- �Est�s bien?
- S�.
805
01:33:27,649 --> 01:33:29,900
�Tenemos que salir de aqu�,
lo antes posible!
806
01:33:33,884 --> 01:33:36,699
Inicio de ascenso al puesto 6.
807
01:33:36,700 --> 01:33:38,674
- �Est�s lista?
- �S�!
808
01:33:38,710 --> 01:33:42,332
Personal de emergencia
presentarse en la estaci�n 6.
809
01:33:44,785 --> 01:33:47,601
Prep�rense para el cambio gravitacional.
810
01:33:47,637 --> 01:33:49,934
�Tiren sus armas, ahora!
811
01:33:51,182 --> 01:33:53,112
�Ahora!
812
01:33:57,416 --> 01:34:00,840
Capturamos a los prisioneros
que intentaban escapar en el nivel 9.
813
01:34:00,876 --> 01:34:03,229
Evasi�n de prisioneros fue
reportado en la estaci�n 6.
814
01:34:03,230 --> 01:34:05,582
Fue vista una segunda persona.
815
01:34:06,427 --> 01:34:09,041
- �Es �l!
- �Soluci�nalo!
816
01:34:09,887 --> 01:34:11,617
�Vamos!
817
01:34:15,358 --> 01:34:19,218
�Y la bolsa!
�Hazlo!
818
01:35:10,409 --> 01:35:13,106
Nos estamos acercando
al centro de la tierra.
819
01:35:29,839 --> 01:35:33,903
- Est� bien. Se han ido paralizando.
- Est� bien.
820
01:35:57,314 --> 01:35:59,364
El techo de emergencia no se puede abrir...
821
01:35:59,767 --> 01:36:01,341
�Qu� est�s haciendo?
822
01:36:01,378 --> 01:36:04,274
Hauser, tienen una raz�n
para no abrir estas puertas.
823
01:36:04,310 --> 01:36:07,611
Esperemos a llegar al centro, aqu� vamos.
824
01:36:10,588 --> 01:36:14,129
- �Demonios!
- Cambiando Polaridad Gravitacional.
825
01:36:36,013 --> 01:36:37,861
�Alto ah�!
826
01:36:44,259 --> 01:36:46,270
Comienza la desaceleraci�n.
827
01:36:53,268 --> 01:36:54,795
�Ve!
828
01:37:02,559 --> 01:37:03,967
�Mu�vanse!
829
01:37:04,490 --> 01:37:06,181
Comienza la desaceleraci�n.
830
01:37:14,305 --> 01:37:17,684
- Est�n en la parte superior.
- �C�mo?
831
01:37:18,087 --> 01:37:20,822
- �Voy tras ellos!
- �Lori, no!
832
01:37:22,110 --> 01:37:24,890
Si llegas a la cima, yo me encargo de ellos.
833
01:37:24,926 --> 01:37:29,150
Aseg�rate de que los soldados est�n
habilitados y preparados apenas lleguemos.
834
01:37:29,186 --> 01:37:32,569
Hauser no tiene manera de
detener �sta invasi�n, �me entiendes?
835
01:37:33,654 --> 01:37:35,183
�Vayan tras ellos!
836
01:37:57,148 --> 01:38:00,526
Tenemos que llegar a la
estaci�n de embarque. �Vamos!
837
01:38:05,715 --> 01:38:07,888
�No, Hauser!
838
01:38:18,345 --> 01:38:20,157
�Aseg�renlos!
839
01:38:38,017 --> 01:38:41,556
Las autoridades declararon
estado de emergencia.
840
01:38:41,592 --> 01:38:44,536
Los civiles deben regresar a sus casas...
841
01:38:44,573 --> 01:38:48,275
...o ir a los refugios fuera
de los l�mites de la Colonia.
842
01:39:10,199 --> 01:39:14,824
La movilizaci�n de las tropas
est� garantizada. Iniciar la fase tres.
843
01:39:16,837 --> 01:39:19,010
P�nganlos a trabajar, ahora.
844
01:39:44,754 --> 01:39:47,530
En realidad eres una decepci�n, Hauser.
845
01:39:55,776 --> 01:39:59,275
Me temo que es hora de
borrar todos los recuerdos.
846
01:40:01,207 --> 01:40:03,137
�Adi�s, viejo amigo!
847
01:40:20,835 --> 01:40:23,652
Sistema de Armas activado..
848
01:41:03,718 --> 01:41:05,407
La c�mara de municiones est� vac�a.
849
01:41:05,447 --> 01:41:06,694
�Vamos!
850
01:41:50,582 --> 01:41:53,679
Sistema de armas, recargando.
- Vamos.
851
01:41:53,800 --> 01:41:57,098
�Realmente cre�ste que
pod�as detener la invasi�n?
852
01:41:57,178 --> 01:41:59,953
No, pero creo que lo lograr�.
853
01:42:56,391 --> 01:42:58,282
�M�rate!
854
01:42:59,005 --> 01:43:01,901
Sigues luchando y todav�a
ni sabes quien eres.
855
01:43:02,505 --> 01:43:06,730
No necesito saber quien era antes,
pero ahora s� quien soy.
856
01:43:32,192 --> 01:43:34,123
Saluda a mi esposa por m�.
857
01:43:45,306 --> 01:43:47,476
�Corre!
858
01:44:12,375 --> 01:44:14,670
�Vamos!
859
01:44:30,236 --> 01:44:31,807
�Sube!
860
01:46:07,356 --> 01:46:09,931
�Despierta!
861
01:46:12,626 --> 01:46:14,356
�Vamos!
862
01:46:15,080 --> 01:46:16,809
�Despierta!
863
01:46:19,907 --> 01:46:22,119
�Vamos, despierta!
864
01:46:22,682 --> 01:46:23,849
Despierta...
865
01:46:48,548 --> 01:46:52,047
Cu�ntenos sus fantas�as
y le daremos los recuerdos.
866
01:46:52,084 --> 01:46:55,103
Juega con tu mente...
No vale la pena.
867
01:46:55,139 --> 01:46:58,122
Agente secreto, es lo que eres, no?
868
01:47:05,886 --> 01:47:07,735
�Bien!
869
01:47:12,965 --> 01:47:16,748
- �Hola!
- �Te sientes mejor?
870
01:47:19,040 --> 01:47:20,247
S�.
871
01:47:20,769 --> 01:47:22,942
�Lo logramos!
872
01:47:37,746 --> 01:47:38,953
�No lo hagas!
873
01:47:40,400 --> 01:47:42,492
�No tienes tu cicatriz en la mano!
874
01:48:05,342 --> 01:48:09,000
�Cre�ste que me ir�a sin darte
un beso de despedida?
875
01:48:15,960 --> 01:48:18,534
Hasta que la muerte nos separe,
�no es as� mi amor?
876
01:48:18,654 --> 01:48:19,821
Est�s en lo cierto.
877
01:48:27,305 --> 01:48:30,482
- �Suelta el arma!
- �Est� bien! Es �l.
878
01:48:38,809 --> 01:48:40,901
- �Est� bien, se�or?
- S�.
879
01:48:42,913 --> 01:48:45,003
Traigan a los param�dicos.
880
01:49:08,978 --> 01:49:10,669
�Oh Dios!
881
01:49:17,345 --> 01:49:20,890
La gente de toda la
colonia sali� a la calle...
882
01:49:20,926 --> 01:49:23,400
...a celebrar lo que
muchos esperan finalmente,
883
01:49:23,401 --> 01:49:25,875
el camino hacia la independencia.
884
01:49:25,911 --> 01:49:27,969
Para iniciar una nueva
p�gina en la historia,
885
01:49:28,006 --> 01:49:29,936
despu�s de lo cual, la
temida invasi�n finalmente...
886
01:49:29,937 --> 01:49:31,868
...termin� con la destrucci�n de "La Ca�da"
887
01:49:31,904 --> 01:49:35,412
Un antiguo s�mbolo de la opresi�n
econ�mico y pol�tico.
888
01:49:35,449 --> 01:49:37,784
No sabemos nada sobre el
paradero del canciller Cohaagen,
889
01:49:37,821 --> 01:49:41,682
pero nos dijeron que
pereci� junto con sus fuerzas militares.
890
01:49:50,186 --> 01:49:54,731
- �Dios!
- �Lo s�! Dif�cil de creer, �no?
891
01:50:00,564 --> 01:50:03,501
- �Est�s bien?
- S�.
892
01:50:07,040 --> 01:50:09,976
- S�, estoy bien.
- �Seguro?
893
01:50:10,305 --> 01:51:10,657
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/pmvyp Ayuda a otros a elegir el mejor
73225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.