All language subtitles for Total.Recall.2012.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:42,805 --> 00:00:45,857 Al final de siglo. XXI, los productos qu�micos... 3 00:00:45,858 --> 00:00:47,832 ...globales casi dejan inhabitable al planeta... 4 00:00:53,948 --> 00:00:58,091 Los espacio habitables, son ahora los recursos m�s valiosos de la tierra. 5 00:00:59,097 --> 00:01:00,987 S�lo quedan dos territorios: 6 00:01:02,194 --> 00:01:07,625 La Federaci�n Unida de Breta�a y la Colonia. 7 00:01:18,607 --> 00:01:21,221 Los trabajadores de la colonia viajan a trav�s del planeta cada d�a. 8 00:01:21,257 --> 00:01:24,238 En el �nico transporte posible: "La ca�da". 9 00:01:36,989 --> 00:01:38,317 �Despierta! 10 00:01:38,920 --> 00:01:40,206 �Despierta! 11 00:02:00,040 --> 00:02:01,528 �Cort� la corriente! 12 00:02:01,729 --> 00:02:05,148 Tenemos alrededor de 10 segundos antes que suene la alarma y un equipo venga. 13 00:02:05,751 --> 00:02:07,160 �Espera! 14 00:02:08,166 --> 00:02:09,774 - �Vamos! - �Vamos! 15 00:02:14,924 --> 00:02:16,210 �Vamos! 16 00:02:49,076 --> 00:02:50,485 �Vamos! 17 00:02:59,132 --> 00:03:00,539 �Anda! 18 00:03:19,247 --> 00:03:20,975 �No lo hagas! 19 00:03:28,418 --> 00:03:31,233 �Su�ltame! �Me tengo que ir, ahora! 20 00:03:32,239 --> 00:03:34,129 - No, no te vayas. - �D�jame ir! 21 00:03:34,166 --> 00:03:35,659 Prometo que te encontrar�. 22 00:03:36,262 --> 00:03:38,273 �Tienes que irte! �Vete! 23 00:04:10,857 --> 00:04:13,350 - �Tuviste otra pesadilla? - S�. 24 00:04:14,558 --> 00:04:17,695 Cari�o, �qu� voy a hacer contigo? 25 00:04:20,108 --> 00:04:21,595 No lo s�. 26 00:04:21,918 --> 00:04:25,217 - �Quieres hablar de ello? - No hay nada de que hablar. 27 00:04:28,838 --> 00:04:30,367 �El mismo sue�o? 28 00:04:33,061 --> 00:04:34,589 El mismo sue�o, 29 00:04:37,406 --> 00:04:38,894 de siempre. 30 00:04:40,422 --> 00:04:44,446 Estoy atrapado, perseguido y no puedo escapar. 31 00:04:45,250 --> 00:04:47,462 Y luego... Me despierto. 32 00:04:49,353 --> 00:04:52,893 �Y eso es todo? �S�lo t�, nadie m�s? 33 00:04:54,059 --> 00:04:56,474 No. S�lo yo. 34 00:04:58,485 --> 00:05:01,421 - �Es por m�? - �C�mo por ti? 35 00:05:02,226 --> 00:05:06,731 No lo s�... Estas solo, no puedes escapar... 36 00:05:08,461 --> 00:05:11,275 �Ser� por nosotros? �Te hago sentir atrapado? 37 00:05:11,357 --> 00:05:12,685 No. 38 00:05:14,898 --> 00:05:17,150 S� que esto no es exactamente lo que ten�amos... 39 00:05:17,151 --> 00:05:19,403 ...en mente cuando �ramos j�venes, pero... 40 00:05:19,926 --> 00:05:21,414 �Este castillo? 41 00:05:22,340 --> 00:05:25,156 �Qui�n consigue todo lo que desea, verdad? 42 00:05:28,774 --> 00:05:31,471 - Yo te tengo a ti. - Ven aqu�. 43 00:05:35,010 --> 00:05:37,022 Es s�lo un sue�o, nada m�s. 44 00:05:44,745 --> 00:05:48,567 - Te har� algo para que ya no sue�es. - Eso ser�a bueno. 45 00:05:54,319 --> 00:05:55,605 �Oh, vamos! 46 00:05:57,739 --> 00:05:59,427 - �Mierda! - �Qu� pas�? 47 00:06:00,635 --> 00:06:03,773 Otra bomba en la FUB. En un tren de pasajeros. 48 00:06:04,175 --> 00:06:05,663 �Maldita sea la resistencia! 49 00:06:10,007 --> 00:06:14,633 Tengo que tomar el viaje de las 6:30. Llamaron a todo el personal de emergencia. 50 00:06:17,128 --> 00:06:18,655 Tengo que irme. 51 00:06:21,351 --> 00:06:23,363 Seguiremos hablando esta noche, �ok? 52 00:06:28,712 --> 00:06:31,810 - Trata de dormir un poco. - Dormir me asusta. 53 00:06:34,143 --> 00:06:36,235 - Bueno, sue�a conmigo. - Est� bien. 54 00:06:37,242 --> 00:06:38,770 Pero no en esos pantalones. 55 00:06:42,351 --> 00:06:45,287 La Bomba explot� unos momentos despu�s del abordaje. 56 00:06:48,867 --> 00:06:51,803 Los equipos de rescate siguen buscando sobrevivientes. 57 00:06:51,840 --> 00:06:54,703 El n�mero de muertes alcanz� a 144 y va en aumento. 58 00:06:54,740 --> 00:06:57,917 Este es el cuarto ataque en la Federaci�n Unida de Breta�a, 59 00:06:57,954 --> 00:06:59,411 desde varios meses. 60 00:06:59,447 --> 00:07:00,955 Todas las pistas indican que el culpable... 61 00:07:00,956 --> 00:07:02,464 ...es Mat�as, l�der del movimiento de resistencia, 62 00:07:02,501 --> 00:07:04,153 y sus miembros. 63 00:07:04,355 --> 00:07:06,969 La FUB nos explotan. 64 00:07:07,292 --> 00:07:10,791 Los trabajadores de la Colonia merecen igualdad. 65 00:07:11,194 --> 00:07:14,010 "La Ca�da" nos esclaviza a todos. 66 00:07:14,210 --> 00:07:16,105 El Canciller Cohaagen dijo que esto demuestra... 67 00:07:16,141 --> 00:07:19,559 ...que Mat�as no quiere una independencia pac�fica para la colonia, 68 00:07:19,842 --> 00:07:22,376 sino m�s bien un largo y sangriento conflicto. 69 00:07:22,657 --> 00:07:25,433 La sobrepoblaci�n muestra que la FUB est� creciendo, 70 00:07:25,470 --> 00:07:28,210 las noticias no pudieron venir en peor momento. 71 00:07:28,289 --> 00:07:30,824 Recuerden que el �ltimo ataque se produjo hace seis semanas... 72 00:07:31,106 --> 00:07:34,847 El ataque de la polic�a federal donde sospechan de Carl Hauser, 73 00:07:34,884 --> 00:07:37,218 El oficial de inteligencia que se convirti� en traidor, 74 00:07:37,255 --> 00:07:39,553 y ahora es considerado la mano derecha de Mat�as. 75 00:07:41,484 --> 00:07:43,334 Todav�a no se sabe si Hauser est� involucrado... 76 00:07:43,335 --> 00:07:45,185 ...en ese incidente y en el de esta ma�ana. 77 00:08:22,596 --> 00:08:26,136 �Vas a alg�n lugar, no? No dejes que esto te lo impida. 78 00:08:26,215 --> 00:08:30,160 Tienes fantas�as que no se pueden cumplir. Ya no m�s. 79 00:08:30,440 --> 00:08:35,267 En Recuerdos le ofrecemos un conjunto completo de recuerdos, s�lo para Ud. 80 00:08:35,387 --> 00:08:37,881 �Recuerdos! Podemos recordarlo para Ud. 81 00:08:50,151 --> 00:08:53,168 Pasajeros, por favor presentarse en la puerta de abordaje. 82 00:08:54,575 --> 00:08:58,074 Este es el �ltimo llamado para la salida de las 7:15 83 00:09:01,047 --> 00:09:05,070 �Abran los ojos a la verdad! �Cohaagen se basa en su conformismo! 84 00:09:05,192 --> 00:09:07,886 �No se dejen enga�ar por sus mentiras! 85 00:09:10,300 --> 00:09:13,718 �Mat�as dice la verdad! "La Ca�da" nos esclaviza a todos. 86 00:09:14,644 --> 00:09:16,133 �Qu� hay viejo? 87 00:09:16,654 --> 00:09:18,108 - Te ves como la mierda. - Gracias. 88 00:09:18,145 --> 00:09:21,684 - Sin �nimo de ofender... - No importa, me siento muy mal. 89 00:09:22,488 --> 00:09:23,977 No he dormido muy bien, amigo. 90 00:09:24,299 --> 00:09:27,114 Bienvenidos a "La Ca�da". 91 00:09:27,919 --> 00:09:30,011 Son las 7:21 a. m 92 00:09:30,735 --> 00:09:34,758 Tiempo de viaje a la Federaci�n Unida de Breta�a, 17 minutos... 93 00:09:34,839 --> 00:09:37,252 El viaje comenzar� en 16 segundos. 94 00:09:38,378 --> 00:09:42,200 �Alguna vez has pensado por qu� todos nos sentamos en los mismos asientos? 95 00:09:43,205 --> 00:09:44,613 Durante a�os. 96 00:09:44,694 --> 00:09:46,705 - �Por qu�? - No lo s�. 97 00:09:47,307 --> 00:09:51,532 Hay asientos, parecer algo l�gico de hacer. 98 00:09:51,653 --> 00:09:53,664 Estoy hablando de caer siempre en la misma rutina... 99 00:09:54,670 --> 00:09:57,768 ...d�a tras d�a, a�o tras a�o, sin necesidad de dudar sobre ello. 100 00:10:01,067 --> 00:10:03,400 �Quieres cambiar? No es gran cosa. 101 00:10:03,802 --> 00:10:08,227 Antes de empezar, aseg�rese de que todas sus pertenencias... 102 00:10:08,264 --> 00:10:10,038 se almacenen debajo de los asientos. 103 00:10:11,325 --> 00:10:12,732 �Oh, s�! 104 00:10:15,870 --> 00:10:17,561 Es m�s divertido de este lado. 105 00:10:18,887 --> 00:10:20,899 - �Buena decisi�n! - Idiota 106 00:10:21,581 --> 00:10:24,198 3, 2, 1... 107 00:10:24,599 --> 00:10:26,008 Que tengan un buen d�a. 108 00:10:38,598 --> 00:10:40,610 A pesar de las conversaciones entre el canciller... 109 00:10:40,611 --> 00:10:42,623 ...y el gobernador de la colonia, Cohaagen... 110 00:10:42,702 --> 00:10:47,127 ...anunci� que dejar� de ofrecer ayuda humanitaria a la colonia. 111 00:10:47,327 --> 00:10:49,138 Tras el bombardeo de esta ma�ana. 112 00:10:49,459 --> 00:10:53,362 Por mucho que me gustar�a centrar nuestros esfuerzos en ayudar a los de la colonia... 113 00:10:53,682 --> 00:10:56,544 ...el ataque terroristas de hoy, 114 00:10:56,580 --> 00:10:58,934 hizo que la financiaci�n se destinara... 115 00:10:58,935 --> 00:11:01,287 ...a reforzar las fuerzas de la polic�a federal. 116 00:11:02,494 --> 00:11:05,913 La protecci�n de nuestros ciudadanos siempre ser� lo primero. 117 00:11:06,836 --> 00:11:08,446 Acerc�ndose al centro. 118 00:11:08,728 --> 00:11:11,141 Por favor prepararse para el cambio de gravedad. 119 00:11:35,278 --> 00:11:39,742 Federaci�n Unida de Breta�a 120 00:11:41,915 --> 00:11:44,127 Seguridad aumentado hasta el nivel 3. 121 00:11:44,328 --> 00:11:47,145 Permanezca adentro hasta que se aclare la situaci�n. 122 00:11:50,564 --> 00:11:53,098 Parece que la bomba cre� p�nico aqu�. 123 00:12:14,819 --> 00:12:16,832 Hey, �Qu� sabes acerca de Recuerdos? 124 00:12:17,917 --> 00:12:19,929 - �El cambio de mentalidad? - S�. 125 00:12:20,332 --> 00:12:22,829 Hazte un favor y mantente alejado de eso. 126 00:12:22,866 --> 00:12:25,680 - �Por qu�? - Porque Travis te aumentar� tres turnos. 127 00:12:26,687 --> 00:12:28,899 Recuerdos estaba en la despedida de soltero. 128 00:12:30,186 --> 00:12:33,325 - Quer�a ser el rey de Marte. - Me gustar�a ir a Marte. 129 00:12:34,611 --> 00:12:36,744 Ahora le hicieron una lobotom�a. 130 00:12:38,756 --> 00:12:43,058 - �Crees en esas historias? - �Acerca de Recuerdos? S�, s� creo. 131 00:12:45,473 --> 00:12:46,881 �Vamos! 132 00:12:47,604 --> 00:12:50,004 Vamos, �nunca haz pensado sobre ello, ni un poco? 133 00:12:50,005 --> 00:12:50,822 No necesito pensar sobre eso. 134 00:12:51,226 --> 00:12:54,444 �Juega con tu mente, hombre! No vale la pena. 135 00:12:55,651 --> 00:12:58,466 - �Muy bien, escuchen! - Tal vez quiero que jueguen con mi mente. 136 00:12:58,748 --> 00:13:00,557 - A empezar doble turno nuevamente. - �No! 137 00:13:02,892 --> 00:13:05,868 Hey, no me culpen a m�. No quiero quedarme aqu� por m�s tiempo al igual que ustedes. 138 00:13:06,670 --> 00:13:09,488 Han aumentado la producci�n de androides, por la mierda de esta ma�ana. 139 00:13:09,609 --> 00:13:12,505 As� que, les pido que lleven sus quejas al canciller Cohaagen. 140 00:13:13,631 --> 00:13:17,130 Ahora, �cual de ustedes va a entrenar al nuevo? 141 00:13:18,136 --> 00:13:19,545 Yo no... 142 00:13:35,032 --> 00:13:37,446 Hey, no lo agarres por ah�, ag�rralo aqu�. 143 00:13:38,571 --> 00:13:40,925 Si no lo haces de esa manera har�s un cortocircuito, 144 00:13:40,961 --> 00:13:43,279 y te clavar�s un tornillo directamente en la mano. 145 00:13:43,315 --> 00:13:46,416 - No es broma, �verdad? - No, no es broma. 146 00:13:47,501 --> 00:13:50,116 Hay m�todos m�s simples para conseguir un d�a libre. 147 00:13:50,841 --> 00:13:52,129 �Gracias! 148 00:13:54,541 --> 00:13:57,438 Por cierto, tu amigo est� equivocado con respecto a Recuerdos. 149 00:13:58,564 --> 00:14:01,782 - �Lo haz hecho? - En tres ocasiones. 150 00:14:02,104 --> 00:14:03,391 �De veras? 151 00:14:03,915 --> 00:14:07,132 Los mejores recuerdos que he tenido. Mucho mejor que esta mierda. 152 00:14:11,959 --> 00:14:13,972 Hey, pregunta por Mac, �Est� bien? 153 00:14:14,977 --> 00:14:16,385 Me lo agradecer�s. 154 00:14:19,603 --> 00:14:23,223 Douglas Quaid es solicitado en la direcci�n de producci�n. 155 00:14:26,119 --> 00:14:28,533 - �Alguna noticia? - A�n no. 156 00:14:30,263 --> 00:14:32,154 Vamos, no me dejes con la duda. 157 00:14:33,562 --> 00:14:35,573 Ellos llamaron a alguien de afuera. 158 00:14:39,113 --> 00:14:41,167 Mira, en lo que a mi respecta... 159 00:14:41,203 --> 00:14:43,618 ...est�s m�s calificado que las porquer�as que ellos traen. 160 00:14:43,739 --> 00:14:45,348 Entonces, �cu�l es el problema? 161 00:14:45,628 --> 00:14:48,043 He trabajado duro en el �ltimo trimestre. 162 00:14:48,848 --> 00:14:51,381 Trabaj� horas extraordinarias. Exced� la cuota. 163 00:14:51,462 --> 00:14:52,833 T� sabes como es eso. 164 00:14:52,869 --> 00:14:55,284 T� eres de la Colonia, ellos de la FUB. 165 00:14:56,087 --> 00:14:59,105 Ellos tienen la mejor educaci�n y los contactos necesarios. 166 00:15:00,110 --> 00:15:01,519 Bueno... 167 00:15:02,806 --> 00:15:05,622 Si sigo atascado en el �rea de montaje voy a enloquecer. 168 00:15:06,346 --> 00:15:07,956 Lo siento mucho, Doug. 169 00:15:08,559 --> 00:15:10,369 - Hice todo lo posible. - Est� bien. 170 00:15:12,260 --> 00:15:13,788 Gracias por intentarlo. 171 00:15:47,257 --> 00:15:52,285 Tuve un d�a ajetreado. Fui a la cama temprano, dulces sue�os. 172 00:16:17,748 --> 00:16:19,840 - �Por fin! �Salud! - �Salud! 173 00:16:21,167 --> 00:16:22,575 - Hola, amigo! - �Hola! 174 00:16:22,857 --> 00:16:24,989 - �C�mo te sientes? - He tenido d�as mejores. 175 00:16:25,593 --> 00:16:27,683 - �Lori est� trabajando esta noche? - S�. 176 00:16:28,811 --> 00:16:30,621 Murry, lo mismo. 177 00:16:34,321 --> 00:16:38,867 �Haz aprendido a tocar el piano? Yo siempre quise aprender. 178 00:16:42,086 --> 00:16:44,701 - �Qu� te pasa hoy? - �Qu�? 179 00:16:44,982 --> 00:16:48,723 No se trata de la promoci�n, haz tenido eso todo el d�a en tu mente. 180 00:16:54,756 --> 00:16:57,048 - He tenido estos sue�os... - �Sue�os? 181 00:16:57,774 --> 00:17:02,681 S�... Siento como si estuviera haciendo algo, �ok? 182 00:17:02,883 --> 00:17:07,105 Algo... algo que importa, algo importante, �sabes? 183 00:17:09,601 --> 00:17:11,409 No, no realmente. 184 00:17:12,616 --> 00:17:14,628 �Crees que lo que estamos haciendo no es importante? 185 00:17:17,968 --> 00:17:20,460 �De veras? �Vamos, Harry! 186 00:17:21,064 --> 00:17:23,679 Viajamos por la mitad del mundo por un trabajo de mierda... 187 00:17:24,282 --> 00:17:26,816 ...por un salario de mierda, y venir a este bar de mierda... 188 00:17:26,852 --> 00:17:28,828 ...para embriagarnos y tomar abundante cerveza. 189 00:17:29,511 --> 00:17:31,323 - No te ofendas, Murry. - No te preocupes. 190 00:17:34,741 --> 00:17:37,557 �En realidad eres m�s feliz en como es tu vida ahora? 191 00:17:38,081 --> 00:17:40,896 - �Hay algo de malo? - No, tienes raz�n, olv�dalo. 192 00:17:41,178 --> 00:17:43,711 �Olv�dalo, yo s�lo... �Olv�dalo! 193 00:17:48,017 --> 00:17:49,745 �Bueno, amigo, nos vemos ma�ana! 194 00:17:54,654 --> 00:17:56,664 - �Quieres un consejo? - Adelante. 195 00:17:57,671 --> 00:18:00,386 Tienes que resolver tus problemas, 196 00:18:00,423 --> 00:18:03,101 antes de que tu cabeza explote. 197 00:18:07,245 --> 00:18:09,257 �Es posible que haya bebido demasiado? 198 00:18:10,343 --> 00:18:11,951 S�, es posible, Harry. 199 00:18:12,554 --> 00:18:14,968 - Voy a vomitar. - Est� bien. 200 00:18:15,088 --> 00:18:16,980 Y t� vas a arreglar tus cosas... 201 00:18:17,502 --> 00:18:21,203 - ... e ir�s a casa. �Me o�ste? - Creo que todos te han escuchado, Harry. 202 00:18:24,422 --> 00:18:26,835 - Buenas noches, Dougie. - �Buenas noches! 203 00:19:16,917 --> 00:19:19,009 Parece que est�s buscando algo. 204 00:19:22,026 --> 00:19:23,433 �Ser� esto? 205 00:19:24,843 --> 00:19:26,572 Todo est� permitido aqu�. 206 00:19:26,853 --> 00:19:30,191 Cr�eme beb�, vas a desear tener tres manos. 207 00:19:31,479 --> 00:19:33,892 Estoy buscando Recuerdos. �Sabes d�nde lo puedo encontrar? 208 00:19:34,818 --> 00:19:36,627 Por all�, por la calle "Steps to Heaven". 209 00:19:39,323 --> 00:19:40,852 �Gracias! 210 00:20:06,798 --> 00:20:08,487 �Bienvenido a Recuerdos! 211 00:20:09,291 --> 00:20:11,102 - �Es la primera vez que vienes? - S�. 212 00:20:11,625 --> 00:20:14,039 - �Es obvio no? - No, est� bien. 213 00:20:14,643 --> 00:20:18,061 No hay por qu� temer, este es un lugar seguro. 214 00:20:20,757 --> 00:20:24,095 Mi amigo me dio esta tarjeta, me dijo que preguntara por MAC. 215 00:20:31,537 --> 00:20:33,429 - Al fondo. - Gracias. 216 00:20:46,502 --> 00:20:48,714 Recuerde pasarla bien. 217 00:20:54,546 --> 00:20:56,155 - �Bienvenido! - �Hola! 218 00:20:57,564 --> 00:21:00,178 - �Eres amigo de Marek? - Marek... �S�! 219 00:21:01,183 --> 00:21:03,799 S�... Nosotros... trabajamos juntos. 220 00:21:05,609 --> 00:21:07,017 �Es eso? 221 00:21:08,023 --> 00:21:10,637 - S�, eso es... - �Es como la vida real? 222 00:21:12,125 --> 00:21:14,740 La vida es s�lo lo que el cerebro percibe. 223 00:21:15,142 --> 00:21:17,475 Lo que ves con tus ojos reacciona qu�micamente en los procesos del cerebro. 224 00:21:17,556 --> 00:21:20,372 Esto elimina al intermediario y va directamente a los procesos qu�micos. 225 00:21:20,895 --> 00:21:22,787 �Es menos real por eso? 226 00:21:23,389 --> 00:21:26,205 No importa cu�n convincente sea una ilusi�n, seguir� siendo una ilusi�n. 227 00:21:26,527 --> 00:21:28,216 �Tienes raz�n! 228 00:21:28,619 --> 00:21:30,549 Objetivamente hablando, tienes raz�n. 229 00:21:31,032 --> 00:21:34,048 Pero en su interior... es subjetivo. 230 00:21:35,176 --> 00:21:37,267 Te aseguro que es todo lo contrario. 231 00:21:38,273 --> 00:21:41,895 Entiendo, te entiendo, t� est�s aqu� porque sientes que falta algo. 232 00:21:41,931 --> 00:21:44,910 Tienes algunos pensamientos, algunos deseos de algo m�s. 233 00:21:45,031 --> 00:21:46,841 Puedo darte eso. 234 00:21:47,524 --> 00:21:49,053 �T� dices? 235 00:21:50,074 --> 00:21:51,965 Puede ser algo que no te has atrevido hacer... 236 00:21:52,971 --> 00:21:56,108 Algo secreto que siempre has querido probar, pero nunca te has atrevido. 237 00:21:56,189 --> 00:21:58,602 - �Qu� quieres decir con secreto? - Cualquiera cosa. 238 00:21:59,125 --> 00:22:02,141 Cu�ntanos tu fantas�a y te daremos los recuerdos. 239 00:22:03,593 --> 00:22:06,409 �Quieres ser rico y famoso? �Reverenciado por millones de personas? 240 00:22:06,931 --> 00:22:09,426 Tal vez algo con m�s adrenalina. �Un luchador? 241 00:22:09,829 --> 00:22:11,558 �O un atleta de clase mundial? 242 00:22:12,161 --> 00:22:14,173 Un agente secreto, eso eres �verdad? 243 00:22:14,656 --> 00:22:16,868 Cuentas bancarias clandestinas, mensajes codificados... 244 00:22:16,904 --> 00:22:18,878 Un agente secreto, �puedo serlo? 245 00:22:19,483 --> 00:22:21,413 S�, es una oferta inteligente. 246 00:22:21,896 --> 00:22:26,322 Podr�as trabajar para la resistencia. O tal vez para Cohaagen. 247 00:22:26,524 --> 00:22:28,655 �Por qu� limitarnos? �Por qu� no ambos? 248 00:22:33,482 --> 00:22:36,177 Una cosa m�s, Doug. Un asunto de divulgaci�n completa. 249 00:22:38,107 --> 00:22:41,407 Ninguna de las decisiones que tomes puede existir en la verdadera vida. 250 00:22:43,822 --> 00:22:45,227 La cuesti�n es... 251 00:22:45,550 --> 00:22:48,968 Hay hombres que vienen aqu� y elijen tener una amante, pero en realidad ya tienen una. 252 00:22:49,170 --> 00:22:51,462 Verdadero, adem�s de eso. No se puede hacer algo por el estilo. 253 00:22:52,267 --> 00:22:55,887 Porque hay conflictos tan confusos que pueden destruir el cerebro. 254 00:22:56,089 --> 00:22:59,026 - No te preocupes, no tengo secretos. - Estoy seguro de que no. 255 00:22:59,107 --> 00:23:02,044 Pero vamos a hacerte una prueba mental, para estar seguros de todos modos. 256 00:23:02,123 --> 00:23:03,450 Markus, empieza. 257 00:23:14,272 --> 00:23:16,283 Agente Secreto - Archivo: 944. 258 00:23:17,811 --> 00:23:20,828 Vas a pasarla tan bien que no vas a querer regresar. 259 00:23:24,650 --> 00:23:28,069 �Mira! Parece que tu esposa tiene un hombre que la aprecia. 260 00:23:29,076 --> 00:23:30,685 �No hay conflicto? 261 00:23:32,294 --> 00:23:35,392 Lo siento, es la mejor manera de introducir los qu�micos en el cuerpo. 262 00:23:38,127 --> 00:23:40,538 �Muy bien! Llevemos este espect�culo al camino. 263 00:23:41,022 --> 00:23:43,435 Vamos a prepararte para salvar al mundo. 264 00:23:47,458 --> 00:23:50,475 �Dulces sue�os, hombre! Cu�ntame la historia cuando regreses... 265 00:23:51,883 --> 00:23:53,493 - �Espera! - �Qu�? 266 00:23:54,699 --> 00:23:56,593 - �Mierda! - �Qu� pas�? 267 00:23:56,629 --> 00:23:58,640 Qu�tenle la aguja antes de que entren los qu�micos. 268 00:23:59,244 --> 00:24:00,898 - �Qu� pas�? - Mentiste. 269 00:24:00,934 --> 00:24:02,627 - �Sobre qu�? - Hijo de puta. 270 00:24:02,664 --> 00:24:05,883 - No tengo a ninguna amante, de que est�s... - �Amante? Eres un esp�a. 271 00:24:07,170 --> 00:24:08,738 El qu�mico est� por todos lados. 272 00:24:08,774 --> 00:24:10,307 - �Por qu� est�s aqu�? - �No lo s�! 273 00:24:11,594 --> 00:24:13,123 �Polic�a federal! 274 00:24:18,632 --> 00:24:21,731 - Abajo, de rodillas. - �Es un error! 275 00:24:24,185 --> 00:24:25,392 No soy nadie. 276 00:24:25,875 --> 00:24:28,006 - Yo soy un don nadie. - �Las manos en la cabeza, ahora! 277 00:24:30,018 --> 00:24:31,104 Est� bien. 278 00:24:32,914 --> 00:24:34,240 Date vuelta. 279 00:24:59,866 --> 00:25:01,394 �Dios m�o! 280 00:25:12,416 --> 00:25:13,624 Andando. 281 00:25:14,025 --> 00:25:16,239 - Mu�vanse, mu�vanse. - �Polic�a federal! 282 00:25:30,519 --> 00:25:32,329 Equipo 1, aseguren al sospechoso. 283 00:25:32,531 --> 00:25:34,863 Equipo 1, �d�ganme lo que est� sucediendo all�! 284 00:25:36,030 --> 00:25:37,840 Stevens, lanza las c�maras ah� dentro, ahora. 285 00:26:36,895 --> 00:26:39,106 �Maldita sea! �Todos est�n muertos! 286 00:26:39,307 --> 00:26:41,118 - Est� solo. - Vuelen esa mierda. 287 00:26:58,818 --> 00:27:00,626 Atr�s, atr�s. 288 00:27:01,149 --> 00:27:03,685 Cubran la entrada. 289 00:27:34,325 --> 00:27:37,262 Se ha descrito como un ataque terrorista. 290 00:27:37,343 --> 00:27:41,366 Un pistolero solitario abri� fuego contra un escuadr�n de la polic�a federal. 291 00:27:41,486 --> 00:27:44,101 En el centro de Recuerdos, en el centro de Fremont... 292 00:27:44,382 --> 00:27:47,520 A�n estamos esperando que indiquen la cantidad de heridos. 293 00:27:47,557 --> 00:27:48,526 S�. 294 00:27:49,933 --> 00:27:50,940 Est� bien. 295 00:27:52,227 --> 00:27:53,835 �Oh Dios m�o, Doug! 296 00:27:54,439 --> 00:27:57,175 Entiendo. S�, gracias. 297 00:27:57,457 --> 00:28:01,075 - Lori, me alegro que est�s aqu�. - Por supuesto que estoy aqu�. 298 00:28:01,277 --> 00:28:03,288 �Estaba muy preocupada! �D�nde estuviste? 299 00:28:04,012 --> 00:28:05,903 Algo malo ha pasado. 300 00:28:06,104 --> 00:28:08,640 Lo s�, acabo de recibir una llamada, pero me pusieron en espera. 301 00:28:09,042 --> 00:28:10,450 No entiendes. 302 00:28:12,460 --> 00:28:13,747 �Qu�? 303 00:28:18,293 --> 00:28:20,103 20 muertos en un centro de Recuerdos. 304 00:28:20,506 --> 00:28:21,792 �Oh, Dios m�o! 305 00:28:24,127 --> 00:28:25,869 Doug, �est�s bien? 306 00:28:25,870 --> 00:28:29,235 No fue la resistencia quien mat� a esos polic�as. 307 00:28:29,758 --> 00:28:31,165 No han sido terroristas. 308 00:28:32,051 --> 00:28:33,377 Yo lo hice. 309 00:28:34,664 --> 00:28:36,797 - �Qu� has hecho? - �Lori, fui yo el que los mat�! 310 00:28:39,009 --> 00:28:43,314 - �Mataste a 20 hombres armados? - No, hab�a m�s de 20 hombres. 311 00:28:43,919 --> 00:28:45,647 �Pero t� los haz matado? 312 00:28:45,929 --> 00:28:48,464 - �Con qu�, con tu libro? - �Lo digo en serio! 313 00:28:48,543 --> 00:28:50,675 - �Doug, me est�s asustando! - �Lo siento! 314 00:28:54,094 --> 00:28:57,394 Fui al centro de recuerdos al salir del trabajo... 315 00:28:57,514 --> 00:28:59,324 - Y yo... - �Qu�, qu� te han hecho? 316 00:28:59,406 --> 00:29:02,422 Nada, me sent� en una silla y me conectaron. 317 00:29:03,025 --> 00:29:05,036 Antes de que pudieran hacer algo, la polic�a lleg�. 318 00:29:05,640 --> 00:29:07,370 Trataron de llevarme. 319 00:29:07,852 --> 00:29:09,381 Yo simplemente reaccion�... 320 00:29:11,754 --> 00:29:15,375 - y los mat�. - Escucha, no haz matado a nadie, Doug. 321 00:29:16,100 --> 00:29:18,311 Cr�eme, �los mat� a todos! 322 00:29:18,915 --> 00:29:20,725 Cari�o, �no lo ves? 323 00:29:21,408 --> 00:29:24,344 Cualquier cosa que piensas haber hecho, no tiene nada que ver con esto. 324 00:29:24,748 --> 00:29:28,648 Esos idiotas se metieron en tu mente y est�s teniendo ilusiones paranoicas. 325 00:29:29,655 --> 00:29:31,585 Ese lugar es muy peligroso. 326 00:29:31,989 --> 00:29:34,602 Sin importar lo que haya pasado, podemos superarlo. 327 00:29:36,009 --> 00:29:37,419 �Ven aqu�! 328 00:29:39,310 --> 00:29:40,799 �Todo sucedi� tan r�pido! 329 00:29:43,414 --> 00:29:45,426 Est� bien, ya solucionaremos eso. 330 00:29:45,427 --> 00:29:46,834 Fugitivo sigue en libertad. 331 00:29:48,442 --> 00:29:49,770 �Lo siento! 332 00:29:53,592 --> 00:29:55,080 �Lori, no puedo respirar! 333 00:30:03,648 --> 00:30:05,136 �Qu� est�s haciendo? 334 00:30:15,594 --> 00:30:17,123 Lori, �qu� demonios? 335 00:30:42,749 --> 00:30:44,358 �Lori, Dios! 336 00:30:44,879 --> 00:30:46,890 - �Qu� demonios est�s haciendo?. - Mi trabajo - �Est�s loca? 337 00:30:47,093 --> 00:30:48,580 �Estoy Loca? 338 00:30:50,591 --> 00:30:54,132 Esa es buena, Doug. Dado que ni siquiera sabes quien demonios eres t�. 339 00:30:55,741 --> 00:30:57,514 �En realidad crees que alguien que trabaja en una f�brica... 340 00:30:57,551 --> 00:31:00,567 ...pudo vencer a una habitaci�n llena de hombres altamente entrenados? 341 00:31:12,718 --> 00:31:14,406 �Dime qu� es lo que est� sucediendo? 342 00:31:15,010 --> 00:31:18,348 Habla, o saltar� a la parte que dice "Hasta que la muerte los separe". 343 00:31:21,968 --> 00:31:23,455 Yo no soy tu esposa. 344 00:31:25,590 --> 00:31:27,702 Mientes, estamos casados desde hace siete a�os. 345 00:31:27,703 --> 00:31:29,813 Soy de la inteligencia de la FUB. 346 00:31:30,014 --> 00:31:33,917 Me ordenaron hacer el papel de tu esposa. Hace seis semanas, ni siquiera te conoc�a. 347 00:31:36,449 --> 00:31:39,145 - �De qu� est�s hablando? - Es cierto. 348 00:31:40,554 --> 00:31:42,284 Tu memoria fue reemplazada... 349 00:31:42,565 --> 00:31:45,100 ...por los recuerdos de esta vida que crees tener. 350 00:31:46,386 --> 00:31:47,960 �Despierta, cari�o! 351 00:31:47,996 --> 00:31:50,208 No hay Quaid Douglas. Nunca existi�. 352 00:31:50,811 --> 00:31:52,419 �Quieres decir que no... 353 00:31:53,827 --> 00:31:57,168 - ... no estamos casados? - �Qu� puedo decir? Soy una buena esposa. 354 00:31:58,776 --> 00:32:02,275 �De verdad crees que alguien como yo se casar�a con alguien como t�... 355 00:32:02,396 --> 00:32:04,086 ...y vivir en esta pocilga? 356 00:32:06,299 --> 00:32:09,638 Si no soy yo, entonces, �qui�n diablos soy? 357 00:32:10,724 --> 00:32:13,460 �C�mo lo voy a saber? Yo s�lo trabajo aqu�. 358 00:32:13,862 --> 00:32:15,470 Est�s especulando. 359 00:32:16,074 --> 00:32:17,683 Si tuviera que adivinar... 360 00:32:18,085 --> 00:32:20,700 ...despu�s de cada hecho, Cohaagen ha tratado de ocultarte de la resistencia, 361 00:32:20,781 --> 00:32:22,309 debes ser muy importante. 362 00:32:23,717 --> 00:32:26,934 Y por tus habilidades, dudo que seas un jardinero. 363 00:32:28,342 --> 00:32:29,752 Cohaagen... 364 00:32:30,435 --> 00:32:32,044 Si Cohaagen trata de ocultar... 365 00:32:33,371 --> 00:32:35,059 �Por qu� trataste de matarme? 366 00:32:36,791 --> 00:32:38,199 �Habla! 367 00:32:39,687 --> 00:32:42,019 Control de la ira, Doug. 368 00:32:42,906 --> 00:32:44,112 Por cierto... 369 00:32:45,198 --> 00:32:48,137 Ni siquiera sabes todav�a como trato de matarte. 370 00:33:16,254 --> 00:33:17,983 Equipo 3, p�nganse en movimiento. 371 00:33:19,312 --> 00:33:21,404 �Los necesito aqu�, ahora! 372 00:34:58,550 --> 00:34:59,959 �Mierda! 373 00:35:17,215 --> 00:35:18,543 �Mierda! 374 00:35:20,151 --> 00:35:22,566 Quiero que activen el tel�fono a la red, �ahora! 375 00:35:54,506 --> 00:35:55,630 �Mu�vete! 376 00:36:32,142 --> 00:36:34,153 �Hola! �Hola! 377 00:36:35,822 --> 00:36:37,631 - �Hola! - Soy Hammond. 378 00:36:38,153 --> 00:36:41,452 - Hammond, no conozco a ning�n Hammond. - �Pens� que esto iba a suceder! 379 00:36:42,659 --> 00:36:46,682 Encuentra un trozo de vidrio y coloca tu mano encima. �Hazlo, ahora! 380 00:36:57,060 --> 00:36:59,676 - Todo esto es muy confuso, �no? - �Qui�n diablos eres t�? 381 00:37:00,278 --> 00:37:02,893 �De verdad no lo recuerdas? 382 00:37:03,094 --> 00:37:05,588 �Recordar qu�? �C�mo me conoces? 383 00:37:05,709 --> 00:37:07,599 Trabajamos juntos en el departamento de inteligencia. 384 00:37:08,204 --> 00:37:09,612 �No tengo mucho tiempo! 385 00:37:10,334 --> 00:37:13,432 Me dijiste, que si la se�al de tu tel�fono aparec�a en la Red, llamara a este n�mero. 386 00:37:13,469 --> 00:37:14,960 �La Red? 387 00:37:15,243 --> 00:37:17,857 Tu Tel�fono fue reactivado. 388 00:37:19,064 --> 00:37:20,672 �C�mo crees que te han seguido? 389 00:37:20,753 --> 00:37:23,893 Me pediste que diera un mensaje, as� que lo estoy dando. 390 00:37:23,972 --> 00:37:25,301 "Consigue la llave" 391 00:37:25,623 --> 00:37:27,914 - �Qu� es la "llave"? - Dijiste que t� sabr�as.. 392 00:37:28,115 --> 00:37:30,327 Bueno, no lo s�, as� que dime lo que es. 393 00:37:31,937 --> 00:37:34,431 Estamos cerca, pero es demasiado peligroso. 394 00:37:34,552 --> 00:37:36,441 Si descubren que te he contactado va a ser... 395 00:37:38,252 --> 00:37:39,659 �Dime que pasa! 396 00:37:39,982 --> 00:37:42,878 - �Qui�n crees t� que soy? - �No hay tiempo! 397 00:37:43,000 --> 00:37:44,890 Si yo fuera t�, me deshar�a de ese tel�fono. 398 00:37:45,293 --> 00:37:48,308 - �Entiendes, ahora? - �C�mo hago eso? Est� dentro de mi mano. 399 00:37:49,113 --> 00:37:50,521 �Oye, espera! 400 00:38:00,176 --> 00:38:01,785 First National Bank, Caja 10549... 401 00:38:21,415 --> 00:38:22,703 Vamos... 402 00:38:37,707 --> 00:38:40,803 Mierda �Qu� es eso? 403 00:38:41,609 --> 00:38:43,620 �D�nde puedo conseguir uno de esos? 404 00:38:53,678 --> 00:38:55,005 �Qu� est�s haciendo? 405 00:39:05,062 --> 00:39:07,072 �Robot idiota, es m�o! 406 00:39:40,139 --> 00:39:42,230 Se dio cuenta que lo est�bamos siguiendo. 407 00:39:42,954 --> 00:39:44,563 �C�mo diablos sab�a? 408 00:39:50,798 --> 00:39:52,087 �Mierda! 409 00:39:56,631 --> 00:39:58,241 Te hizo quedar como una idiota. 410 00:39:58,322 --> 00:40:01,540 Estaba muy bien entrenado, se�or. No ten�a conocimiento directo sobre eso. 411 00:40:01,660 --> 00:40:03,551 �Qu� demonios se ha activado? 412 00:40:03,751 --> 00:40:05,964 Un agente me inform� que fue a un centro de Recuerdos. 413 00:40:06,768 --> 00:40:09,987 Envi� a un equipo antes de que le activaran la memoria. 414 00:40:10,107 --> 00:40:12,118 Pero evidentemente recuper� parte de la memoria. 415 00:40:12,521 --> 00:40:14,009 Tengo 15 minutos de retraso. 416 00:40:14,211 --> 00:40:17,227 No utilicen la fuerza letal, lo quiero vivo. �Entiendes? 417 00:40:17,751 --> 00:40:19,238 �Qui�n demonios es este tipo, se�or? 418 00:40:21,451 --> 00:40:23,462 Cierra la ventana de video. 419 00:40:30,681 --> 00:40:32,209 La l�nea es segura. 420 00:40:36,634 --> 00:40:38,323 �Me est� jodiendo? 421 00:40:39,853 --> 00:40:41,341 �Por qu� sigue vivo? 422 00:40:45,484 --> 00:40:47,093 �S�, se�or! 423 00:40:53,530 --> 00:40:55,419 - M�tenlo ahora! - Pero el canciller dijo... 424 00:40:55,540 --> 00:40:57,592 Disculpa, �qu� dijiste? 425 00:40:58,155 --> 00:40:58,891 Lo siento. 426 00:40:58,892 --> 00:41:00,771 El canciller no est� aqu� con nosotros en el campo. 427 00:41:01,254 --> 00:41:04,189 Cr�eme, si t� le dieras una oportunidad a este tipo, nos matar�a. 428 00:41:04,592 --> 00:41:08,212 Si lo ves, dispara a matar. �Lo entiendes? 429 00:41:09,298 --> 00:41:12,839 Te he dicho que es mi tel�fono, ese tipo me lo dio, te lo juro. 430 00:41:12,876 --> 00:41:14,327 �A d�nde fue? 431 00:41:15,051 --> 00:41:17,264 - �Qui�n? - El hombre que te lo dio. 432 00:41:17,464 --> 00:41:20,280 Se�ora, �me veo como un vidente? �C�mo diablos voy a saber? 433 00:41:20,360 --> 00:41:22,975 Todo lo que digo es que ese tel�fono es de mi propiedad ahora. 434 00:41:23,095 --> 00:41:25,390 �Lo entiendes? Conozco mis derechos, As� que t�... 435 00:41:32,027 --> 00:41:33,837 Cuando puedas respirar de nuevo... 436 00:41:33,917 --> 00:41:37,859 ...vas a decirme todo lo que �l te dijo, empezando desde el principio. 437 00:41:38,141 --> 00:41:41,480 - �Qui�n eres t�? - Soy su esposa. 438 00:41:54,956 --> 00:41:56,243 �Podemos ayudarlo, se�or? 439 00:41:56,967 --> 00:42:02,478 S�, tengo caja de seguridad aqu�. Es la 10549. 440 00:42:13,943 --> 00:42:15,672 Muy bien. Por aqu�, por favor. 441 00:42:20,760 --> 00:42:22,488 Puede utilizar cualquier habitaci�n. 442 00:42:22,690 --> 00:42:24,902 - Si me necesitas, estoy afuera. - Gracias. 443 00:43:40,086 --> 00:43:41,615 Archivo recibido. 444 00:43:56,548 --> 00:43:59,163 Vienen por m� en cualquier momento, As� que, tengo que darme prisa. 445 00:43:59,687 --> 00:44:02,180 No vas a poder creer esto. 446 00:44:03,789 --> 00:44:06,323 No eres la persona que piensas ser. 447 00:44:06,806 --> 00:44:09,541 Si ves esto, no he logrado escapar. 448 00:44:10,346 --> 00:44:14,571 Significa que se las arreglaron para darte un nombre y una nueva identidad, 449 00:44:14,973 --> 00:44:16,662 un nuevo conjunto de recuerdos, todo... 450 00:44:16,783 --> 00:44:21,208 ...todo lo que piensas que sabes de tu vida no es real. 451 00:44:21,689 --> 00:44:25,390 Lo que tienes que hacer, lo m�s importante que tienes que hacer... 452 00:44:26,035 --> 00:44:31,265 ...es ir a mi departamento, n�mero 549, calle Hisperion, Bloque D. 453 00:44:31,666 --> 00:44:33,760 Quisiera decirte m�s, pero no puedo confiar en ti, todav�a. 454 00:44:33,796 --> 00:44:35,890 Si eres como yo, s�lo espero que... 455 00:44:36,695 --> 00:44:41,802 ...encuentres la llave, sabr�s que hacer con ella. 456 00:44:41,923 --> 00:44:44,216 �Encontrar la llave? �Qu� llave? 457 00:44:44,620 --> 00:44:46,228 �Buena suerte! 458 00:44:48,963 --> 00:44:50,453 �Vamos! 459 00:44:57,130 --> 00:44:58,860 Archivo codificado. No se puede reproducir. 460 00:45:12,456 --> 00:45:14,508 Federaci�n Unida. 461 00:45:17,727 --> 00:45:19,817 Pasajeros pueden dirigirse al puesto de control. 462 00:45:20,220 --> 00:45:22,633 Por favor, documentos de identidad preparados. 463 00:45:26,333 --> 00:45:27,662 �Aguarde! 464 00:45:29,471 --> 00:45:31,684 Se�or, por favor, �puede pararse nuevamente en el esc�ner? 465 00:45:37,799 --> 00:45:39,930 - �Cu�nto tiempo se quedar�? - Dos semanas. 466 00:45:43,350 --> 00:45:45,643 - �Es usted ciudadano de la colonia? - S�. 467 00:45:47,976 --> 00:45:50,189 - �Cu�nto tiempo es su estancia? - Tres d�as. 468 00:45:50,389 --> 00:45:52,080 �Cu�les son sus intereses en la FUB? 469 00:45:52,883 --> 00:45:55,096 - Gracias. - �Qu�? 470 00:45:56,423 --> 00:45:58,635 Tres d�as. S�, gracias. 471 00:46:01,653 --> 00:46:03,463 - �Es �l! - �Qu� demonios? 472 00:46:19,030 --> 00:46:20,559 �Todo el mundo al suelo! 473 00:46:53,692 --> 00:46:56,710 - �Alerten a todas las unidades! - �C�mo pas� la pistola por el esc�ner? 474 00:46:56,746 --> 00:47:00,130 - No lo s�. - Muy bien. 475 00:47:06,765 --> 00:47:08,294 �Ap�rtense! 476 00:47:16,220 --> 00:47:18,230 �Ap�rtense! �Mu�vanse! 477 00:47:21,932 --> 00:47:24,063 Se dirige al nivel A-19. �Mu�vanse! 478 00:47:49,608 --> 00:47:51,298 �Sube, ahora! 479 00:48:04,774 --> 00:48:08,635 - No lo puedo creer, eres t�. - �Me reconoces? 480 00:48:09,520 --> 00:48:10,927 No lo s�. 481 00:48:11,732 --> 00:48:13,342 �Sabes qui�n soy? 482 00:48:15,352 --> 00:48:17,006 Te he buscado por todas partes. 483 00:48:17,043 --> 00:48:21,910 De repente apareciste en el radar de la polic�a. �Maldita sea! 484 00:48:22,673 --> 00:48:24,042 Sostente. 485 00:48:29,633 --> 00:48:33,214 - �De veras no me recuerdas? - No. 486 00:48:33,737 --> 00:48:39,288 - Te he visto antes, pero... - No importa. 487 00:48:39,324 --> 00:48:41,298 Te lo explicar� todo. 488 00:48:46,327 --> 00:48:48,620 Es el equipo a�reo. Tenemos contacto visual del sospechoso, 489 00:48:48,621 --> 00:48:50,914 se dirige hacia el norte por la carretera 19. 490 00:48:59,321 --> 00:49:01,251 �Maldita sea! �Lori! 491 00:49:01,653 --> 00:49:04,026 - �Qui�n? - Es mi esposa. 492 00:49:05,072 --> 00:49:08,533 - �Eres casado? - Era, pero nos separamos. 493 00:49:59,257 --> 00:50:00,989 Toma, maneja t�. 494 00:50:41,615 --> 00:50:46,444 Sospechoso se dirige al tercer nivel. 495 00:51:11,424 --> 00:51:14,520 A todas las unidades, se dirige hacia el este, por la calle Wellington. 496 00:51:14,557 --> 00:51:18,464 - Quiero que lo intercepten ah�. �Copiado? - �Copiado! 497 00:51:18,505 --> 00:51:20,957 Todas las unidades a�reas van a Wellington. 498 00:51:22,004 --> 00:51:25,302 Colocamos barricadas en el 217. 499 00:51:38,134 --> 00:51:41,232 Central, quiero a todas las unidades... 500 00:51:41,269 --> 00:51:43,243 ...dirigi�ndolos a las barricadas. 501 00:51:44,977 --> 00:51:49,083 - Que no escape. �Me copian? - �Copiado! 502 00:51:49,119 --> 00:51:50,810 Todas las unidades, permanezcan en posici�n. 503 00:51:55,396 --> 00:51:58,132 Advertencia, suspensi�n magn�tica no puede desactivarse... 504 00:51:58,168 --> 00:52:00,142 cuando un veh�culo est� en funcionamiento. 505 00:52:01,309 --> 00:52:04,686 - �Qu� est�s haciendo? - Col�cate el cintur�n de seguridad. 506 00:52:05,773 --> 00:52:09,756 Advertencia, suspensi�n magn�tica no puede desactivarse... 507 00:52:13,094 --> 00:52:17,841 - Veh�culo a la vista, permiso para atacar. - �Permiso aprobado! 508 00:52:17,921 --> 00:52:19,933 - �Ya te lo pusiste? - �Espera! Listo! 509 00:52:27,496 --> 00:52:29,104 �Maldita sea! 510 00:52:37,592 --> 00:52:41,534 �Bienvenido! Todos los sistemas est�n operativos. 511 00:56:44,857 --> 00:56:46,254 �La llave! 512 00:57:18,545 --> 00:57:21,845 Grab� este mensaje como una medida de seguridad. 513 00:57:22,247 --> 00:57:25,666 Si ves esto, significa que est�s con la mierda hasta el cuello. 514 00:57:26,390 --> 00:57:28,401 Pero la buena noticia es que est�s aqu�. 515 00:57:28,402 --> 00:57:30,412 Lograste llegar, y mi instinto estaba en lo correcto. 516 00:57:30,694 --> 00:57:33,509 En el fondo, t� sigues siendo yo. 517 00:57:34,596 --> 00:57:37,009 Mi nombre... T� nombre... 518 00:57:38,217 --> 00:57:39,545 ...Es Carl Hauser. 519 00:57:40,952 --> 00:57:42,441 �Mierda! 520 00:57:43,043 --> 00:57:46,381 La grabaci�n tiene una capacidad limitada para la interacci�n, reformula la pregunta. 521 00:57:47,067 --> 00:57:49,479 - �Trabajo con Mat�as? - S�. 522 00:57:50,686 --> 00:57:53,703 Pero nunca lo conoc�. Muy pocos lo conocen. 523 00:57:54,629 --> 00:57:57,847 Recib� una orden directa de Cohaagen para infiltrarme en la resistencia... 524 00:57:57,883 --> 00:57:59,334 ...y matar a Mat�as. 525 00:57:59,939 --> 00:58:01,267 Entonces... 526 00:58:02,472 --> 00:58:03,880 Conoc� a una mujer. 527 00:58:05,169 --> 00:58:06,776 Y ella abri� mis ojos. 528 00:58:07,581 --> 00:58:10,398 Y han demostrado que vale la pena luchar por la resistencia. 529 00:58:11,203 --> 00:58:12,730 No contra la resistencia. 530 00:58:12,933 --> 00:58:14,823 - Querr�s decir terroristas. - �Escucha! 531 00:58:15,546 --> 00:58:18,846 La mayor parte de la resistencia no son terroristas. 532 00:58:19,328 --> 00:58:22,831 S�lo quieren igualdad y libertad para la colonia. 533 00:58:22,868 --> 00:58:27,499 Los bombardeos fueron colocados por el mismo Cohaagen. 534 00:58:27,536 --> 00:58:32,241 Cr�eme, yo era el comandante, s� exactamente de lo que son capaces estos bastardos. 535 00:58:32,278 --> 00:58:34,699 �Por qu� atacar�an a su propio pueblo? No entiendo. 536 00:58:34,735 --> 00:58:38,438 Para justificar la construcci�n de un ej�rcito mayor de androides. 537 00:58:38,475 --> 00:58:43,101 �No entiende? Va a invadir la colonia. A la FUB ya no le queda espacio vital. 538 00:58:43,142 --> 00:58:46,460 Cohaagen erradicar� toda la colonia y la reconstruir�. 539 00:58:46,496 --> 00:58:49,779 Colocar� androides que van a sustituir a los trabajadores. 540 00:58:50,303 --> 00:58:54,485 Gente inocente va a morir. Pero podemos detenerlo. 541 00:58:55,007 --> 00:58:57,786 - T� y yo. - �A que te refieres con t� y yo? 542 00:58:57,822 --> 00:59:02,248 Existe una manera de detener a los soldados. Hay un c�digo de destrucci�n. 543 00:59:02,289 --> 00:59:06,191 Es una secuencia larga y compleja, pero yo la vi. 544 00:59:06,713 --> 00:59:10,977 Esto significa que est� en mi memoria, en t� memoria. 545 00:59:11,177 --> 00:59:15,321 Mat�as sabe como obtener el c�digo. �Tienes que ir con �l! 546 00:59:15,401 --> 00:59:18,138 Es nuestra �nica oportunidad de detener la invasi�n. 547 00:59:19,305 --> 00:59:22,684 Escucha a la persona que te conoce m�s que a ti mismo. 548 00:59:23,165 --> 00:59:25,499 S� que puedes hacerlo. 549 00:59:26,343 --> 00:59:28,758 He hecho cosas malas en mi vida. 550 00:59:30,647 --> 00:59:33,341 Esta es la oportunidad de hacer algo bien. 551 00:59:33,665 --> 00:59:36,280 Millones de personas dependen de ti. 552 00:59:38,452 --> 00:59:40,262 �Buena suerte, amigo! 553 00:59:44,405 --> 00:59:46,617 Tienes que estar bromeando. 554 00:59:47,301 --> 00:59:50,359 - �Esto no deber�a estar pasando! - No debiste haber venido aqu�. 555 00:59:55,562 --> 00:59:59,022 Lo s�, pero no tuve opci�n. 556 00:59:59,987 --> 01:00:04,412 - S� que hay mucho que entender. - S�, hay mucho que entender. 557 01:00:06,264 --> 01:00:09,683 - �Debo creer eso? - Pero es cierto. 558 01:00:10,850 --> 01:00:13,262 - Hauser, hemos estado busc�ndote. - �No me llames as�! 559 01:00:13,298 --> 01:00:15,875 Mi nombre es Doug Quaid, Nac� el 29 de agosto. 560 01:00:15,911 --> 01:00:18,451 Fui criado por mi madre, que muri� de c�ncer... 561 01:00:18,488 --> 01:00:19,702 ...diez d�as antes de mis 15 a�os. 562 01:00:19,738 --> 01:00:22,635 - Me cas� con mi novia... - �Naciste el 29 de abril! 563 01:00:22,672 --> 01:00:24,612 Fuiste criado por tu padre, no por tu madre.. 564 01:00:24,647 --> 01:00:27,102 �l muri� antes que cumplieras 15 a�os en un accidente de auto. 565 01:00:27,423 --> 01:00:31,003 Y cr�eme, definitivamente no est�s casado. 566 01:00:31,606 --> 01:00:36,191 Sabes, todo esto no tiene sentido. Lo �nico que conozco es a Doug Quaid. 567 01:00:36,232 --> 01:00:38,645 - �Me reconociste! - Por un sue�o. 568 01:00:39,934 --> 01:00:44,397 - Te reconoc� por un sue�o. - No fue un sue�o. 569 01:00:45,726 --> 01:00:47,938 Era un recuerdo. 570 01:00:51,074 --> 01:00:54,534 �C�mo crees que obtuviste esa cicatriz en la mano? 571 01:00:55,338 --> 01:00:59,725 - �Sabes? - Me la hice en el trabajo. 572 01:01:14,286 --> 01:01:17,182 Estaba tratando de ayudarte a escapar, pero fue muy tarde. 573 01:01:17,665 --> 01:01:21,527 Me dejaste ir y me sostuviste con tu mano. 574 01:01:34,922 --> 01:01:37,818 Debes recordar algo. 575 01:01:45,099 --> 01:01:48,319 As� que t� y yo... 576 01:01:50,169 --> 01:01:51,496 S�. 577 01:01:53,788 --> 01:01:55,719 Tenemos que irnos. 578 01:02:15,068 --> 01:02:17,360 �Maldita sea, vamos, vamos! 579 01:02:18,006 --> 01:02:19,655 �Doug! 580 01:02:22,994 --> 01:02:24,723 �Harry? 581 01:02:28,624 --> 01:02:32,366 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Me enviaron por ti. 582 01:02:33,008 --> 01:02:35,584 - Vas a colapsar. - �Qui�n te envi�? 583 01:02:37,354 --> 01:02:43,307 �No te entiendo, no he sido enviado aqu�, he sido enviado a t� mente. 584 01:02:43,343 --> 01:02:45,242 �Esc�chame! 585 01:02:45,278 --> 01:02:48,701 Esto es lo que llaman una experiencia paranoica disociativa... 586 01:02:48,702 --> 01:02:50,508 �De qu� est�s hablando? 587 01:02:50,544 --> 01:02:52,399 En realidad no est�s aqu�, Doug. 588 01:02:52,801 --> 01:02:55,778 Todav�a est�s en el centro de recuerdos, atado a una silla. 589 01:02:55,815 --> 01:02:58,473 - Nada de esto es real. - �El centro de Recuerdos? 590 01:02:59,519 --> 01:03:01,731 �l miente. 591 01:03:03,620 --> 01:03:06,079 S�lo c�lmate. �De qu� est�s hablando, Harry? 592 01:03:06,115 --> 01:03:09,295 Ellos me enviaron a tu mente por medio de los productos qu�micos. 593 01:03:09,898 --> 01:03:12,291 Piensan que con una cara familiar podr�an traerte de regreso, 594 01:03:12,292 --> 01:03:14,684 antes que sea demasiado tarde. 595 01:03:14,720 --> 01:03:17,095 Antes de que quedes atrapado aqu�. 596 01:03:17,096 --> 01:03:19,471 Est�n tratando de averiguar qu� tienes en tu mente. 597 01:03:21,000 --> 01:03:22,448 �Lori! 598 01:03:25,868 --> 01:03:29,412 - �Qu� hace ella aqu�? - Ella est� aqu� tambi�n, Doug. 599 01:03:29,449 --> 01:03:34,878 - �Por qu� est� ella aqu�? - Ella est� en la habitaci�n contigo. 600 01:03:34,915 --> 01:03:40,151 - Est� muy preocupada por ti. - Trat� de matarme! 601 01:03:40,187 --> 01:03:43,104 No, la verdadera Lori, apenas se enter� de la situaci�n... 602 01:03:43,105 --> 01:03:46,021 ...sali� del trabajo inmediatamente para ir al centro de Recuerdos. 603 01:03:46,057 --> 01:03:49,358 Tuve que llamarla. Ella te ama, Doug! 604 01:03:51,492 --> 01:03:55,834 Lori no estaba en el trabajo la noche anterior, Harry. 605 01:03:57,123 --> 01:04:03,157 - Mientes. �Por qu� mientes? - Porque t� quieres que yo mienta.. 606 01:04:03,800 --> 01:04:08,145 - Est�s confundido con toda esta ilusi�n. - �l est� mintiendo. 607 01:04:11,659 --> 01:04:13,749 �Harry! 608 01:04:14,877 --> 01:04:18,581 Juro que... �Ponla en el suelo, Harry! 609 01:04:18,618 --> 01:04:22,962 - �Qu� est�s haciendo, Harry? - �Esto no es una ilusi�n! 610 01:04:24,731 --> 01:04:28,995 �No? Est� bien. 611 01:04:29,277 --> 01:04:30,968 �Sabes qu�? 612 01:04:43,719 --> 01:04:48,828 �Eso no lo prueba? �Crees que har�a eso si fuera real? 613 01:04:49,110 --> 01:04:52,609 Est� tratando de manipularte y hacer que te rindas. 614 01:04:52,646 --> 01:04:55,344 - �Tenemos que salir de aqu�! - �E ir a d�nde? 615 01:04:57,113 --> 01:04:58,883 No se puede escapar de tu propia mente, 616 01:04:58,884 --> 01:05:00,654 pero podemos solucionarlo si me dejas ayudarte. 617 01:05:00,693 --> 01:05:02,866 �Ayudarme, c�mo? 618 01:05:03,512 --> 01:05:05,361 - �C�mo me puedes ayudar? - �No le hagas caso! 619 01:05:05,398 --> 01:05:07,654 �C�mo puedo ayudar? 620 01:05:08,820 --> 01:05:11,314 Tienes que dispararle, Doug. 621 01:05:12,843 --> 01:05:16,185 - �Qu� has dicho? - S� que estoy pidi�ndote mucho. 622 01:05:16,222 --> 01:05:21,870 Sin embargo, ella es el epicentro de todas �stas ilusiones. 623 01:05:21,871 --> 01:05:22,891 �Hauser! 624 01:05:22,892 --> 01:05:25,274 Si le disparas, escoges realidad y solucionaremos esto. 625 01:05:25,310 --> 01:05:28,290 T� eres el que tiene que elegir por la vida real. 626 01:05:28,411 --> 01:05:34,444 Un tiro y te prometo que encontrar�s... 627 01:05:34,524 --> 01:05:39,030 ...a tu amada mujer al otro lado. 628 01:05:39,151 --> 01:05:42,933 T� esposa te quiere de regreso, Doug. Ambos lo queremos. 629 01:05:44,099 --> 01:05:47,117 �Vamos, vuelve con nosotros! 630 01:05:50,294 --> 01:05:52,425 �Vuelve con nosotros, Doug! 631 01:05:56,705 --> 01:06:01,089 No puedo dejar que te lleven. �Lo siento! 632 01:06:14,243 --> 01:06:17,019 Por supuesto que no puede hacerlo. Ella no es real. 633 01:06:18,106 --> 01:06:20,322 Ahora tienes que probarlo t� mismo. 634 01:06:20,358 --> 01:06:24,341 �Acaba con ella, Doug! Termina esta pesadilla. 635 01:06:25,909 --> 01:06:28,886 Disp�rale, �M�tala! 636 01:06:31,581 --> 01:06:33,109 �Dispara! 637 01:06:59,860 --> 01:07:01,590 �Dios m�o! 638 01:07:02,314 --> 01:07:03,842 �Demonios, Harry! 639 01:07:07,091 --> 01:07:09,426 �Est�s bien? 640 01:07:24,068 --> 01:07:26,320 Est�s ah�, mi amor. 641 01:07:30,745 --> 01:07:35,292 O tengo que llamarte Hauser, �verdad? es una burla para m�. 642 01:07:36,216 --> 01:07:38,831 Pens� que eras un perdedor. 643 01:07:39,634 --> 01:07:43,295 Sin embargo, result� ser que eres el mejor agente de inteligencia que est� vivo. 644 01:07:44,583 --> 01:07:49,852 Cohaagen quiere que vuelvas. Todav�a tiene fe en ti. 645 01:07:51,260 --> 01:07:53,635 Siempre fuiste su favorito. 646 01:07:55,562 --> 01:07:59,867 Todos en la agencia habl�bamos de lo grande que era Cal Hauser. 647 01:08:00,511 --> 01:08:04,434 Pero s� quien eres, eres un traidor, Hauser. 648 01:08:04,470 --> 01:08:08,357 - Y los traidores son aniquilados. - �Vamos! 649 01:08:11,615 --> 01:08:14,712 Es mejor que le des a t� novia un beso de despedida. 650 01:08:16,440 --> 01:08:19,296 No me molesta que esos labios se hayan ido. 651 01:08:28,791 --> 01:08:30,882 Ya he tenido suficiente de esa perra. 652 01:08:34,301 --> 01:08:35,910 Mierda, me qued� sin municiones. 653 01:08:44,117 --> 01:08:46,853 �Vamos! �Vamos! 654 01:08:54,173 --> 01:08:56,668 �No, no! �Vamos! 655 01:09:03,988 --> 01:09:05,919 �Maldita sea, ve! 656 01:09:24,912 --> 01:09:27,688 - �Ah�! - �Mierda! 657 01:09:39,438 --> 01:09:40,887 �Dame el arma! 658 01:09:51,989 --> 01:09:53,637 �Rastr�alo! 659 01:09:57,699 --> 01:09:59,347 �Toma mi mano! 660 01:10:28,995 --> 01:10:30,967 �Va bajando? 661 01:10:33,701 --> 01:10:35,554 Piso B14. 662 01:12:05,545 --> 01:12:07,154 �Maldita sea! 663 01:12:18,659 --> 01:12:20,872 �Vamos! �Vamos! 664 01:12:21,355 --> 01:12:22,359 �Detente! 665 01:12:23,526 --> 01:12:24,653 �Ahora! 666 01:12:54,541 --> 01:12:56,835 De verdad sabes como escogerlas. 667 01:13:02,586 --> 01:13:03,593 �Ven! 668 01:13:50,335 --> 01:13:52,728 En relaci�n con los acontecimientos recientes, 669 01:13:52,729 --> 01:13:55,122 la polic�a encontr� nuevas pruebas alarmantes... 670 01:13:55,159 --> 01:13:59,188 ...que demuestra lo que muchos sospechaban de la administraci�n Cohaagen: 671 01:13:59,225 --> 01:14:03,771 El hecho de que Mat�as y sus terroristas son Gobernadores de la Colonia... 672 01:14:03,807 --> 01:14:05,865 ...distrito y su administraci�n. 673 01:14:05,902 --> 01:14:09,885 Ahora tenemos noticias sin confirmar acerca de la movilizaci�n militar. 674 01:14:09,922 --> 01:14:13,828 El Canciller no confirm� ni neg� los rumores... 675 01:14:13,865 --> 01:14:15,476 Resistencia deber�a... 676 01:14:15,516 --> 01:14:17,090 �Debemos ir con Mat�as! 677 01:14:17,127 --> 01:14:19,700 - �C�mo lo encontramos? - Hay una manera. �Vamos! 678 01:14:58,150 --> 01:15:00,203 �Segura que �l es de confiar? 679 01:15:03,662 --> 01:15:05,633 S�, estoy segura. 680 01:15:17,098 --> 01:15:19,834 - �Bienvenido a casa! - S�. 681 01:15:30,935 --> 01:15:32,986 Las puertas est�n cerradas... 682 01:15:37,531 --> 01:15:41,432 Cohaagen, buscan todos los d�as a Mat�as en la FUB, en la Colonia. 683 01:15:43,525 --> 01:15:45,818 A veces creen saber donde est�, pero no lo consiguen. 684 01:15:46,702 --> 01:15:51,410 Despu�s de la guerra, nadie est� tan loco como para venir aqu�.. 685 01:15:51,812 --> 01:15:53,843 Todos se mantienen lejos de la zona de condenados. 686 01:15:53,844 --> 01:15:55,874 Tiene sentido. 687 01:16:16,711 --> 01:16:18,360 Casi llegamos. 688 01:16:22,584 --> 01:16:25,521 - �Te sientes mejor? - S�. 689 01:16:26,687 --> 01:16:28,216 yo... 690 01:16:30,630 --> 01:16:34,893 ...todos parecen conocerme, pero yo no. 691 01:16:35,496 --> 01:16:36,986 Es extra�o. 692 01:16:41,129 --> 01:16:44,106 Puedo ver como le ha mentido a toda �sta gente. 693 01:16:45,795 --> 01:16:48,973 S�, �l era nuestro favorito. 694 01:16:50,421 --> 01:16:54,443 Algunos de nosotros logramos ver su lado bueno. 695 01:16:54,524 --> 01:16:57,421 Fue el mejor agente. 696 01:17:00,157 --> 01:17:01,604 Disculpa. 697 01:17:03,977 --> 01:17:08,564 Hauser no era perfecto. A veces era un completo idiota. 698 01:17:10,856 --> 01:17:13,070 S�lo est�s tratando de hacerme sentir mejor. 699 01:17:13,592 --> 01:17:15,322 Puede ser. 700 01:17:16,288 --> 01:17:18,097 Est� funcionando. 701 01:18:18,371 --> 01:18:19,901 �Despejado! 702 01:18:36,755 --> 01:18:38,968 Quiere hablar con �l en privado. 703 01:18:49,386 --> 01:18:52,524 - No te vayas muy lejos. - Est� bien. 704 01:19:16,017 --> 01:19:17,826 �Sr. Hauser! 705 01:19:22,692 --> 01:19:27,521 - �Qu� es lo que desea? - Quiero ayudarte. 706 01:19:30,056 --> 01:19:33,474 Esa no es la �nica raz�n del por qu� est� aqu�. 707 01:19:38,140 --> 01:19:39,950 Quiero recordar. 708 01:19:41,077 --> 01:19:44,094 - �Por qu�? - Para poder ser yo mismo. 709 01:19:44,130 --> 01:19:45,784 Para ser quien era antes. 710 01:19:46,629 --> 01:19:51,013 Hay personas que se encaminan en la b�squeda de su ser. 711 01:19:51,817 --> 01:19:56,367 Sin embargo, la respuesta se encuentra en el presente, no en el pasado. 712 01:19:56,403 --> 01:19:58,234 As� es como es cada uno. 713 01:19:58,235 --> 01:20:00,064 Pero el pasado es el que nos indica en qu� nos hemos convertido.. 714 01:20:00,145 --> 01:20:03,846 El pasado es un producto de la mente. 715 01:20:04,248 --> 01:20:07,948 Nos enga�a y nos hacer creer que es as�. 716 01:20:08,351 --> 01:20:12,695 Pero el coraz�n quiere vivir en el presente. 717 01:20:13,093 --> 01:20:17,639 Busca ah� y encontrar�s la respuesta. 718 01:20:22,868 --> 01:20:27,090 Me dijeron que usted tiene la informaci�n para salvar a todos. 719 01:20:28,257 --> 01:20:30,150 Y me dijeron lo mismo. 720 01:21:00,038 --> 01:21:05,911 La barrera de la memoria hacia todos los recuerdos, entramos. 721 01:21:17,454 --> 01:21:21,436 - �Ah�! �Lo ves? - �Dios! 722 01:21:22,844 --> 01:21:27,108 - �Se puede guardar la informaci�n? - Est� encriptado. 723 01:21:32,498 --> 01:21:34,067 �Qu� es esto? 724 01:21:46,416 --> 01:21:48,351 Hola, Mat�as! 725 01:21:48,388 --> 01:21:52,414 No puedes imaginar lo mucho que deseaba verte de nuevo. 726 01:21:52,451 --> 01:21:57,640 Ha sido mucho tiempo, eres un hombre muy dif�cil de encontrar. 727 01:21:57,677 --> 01:21:59,812 - �Es una trampa! - �Desconecten todo! 728 01:22:04,841 --> 01:22:06,328 �Andando! 729 01:22:10,232 --> 01:22:12,686 �Vamos! 730 01:22:29,758 --> 01:22:31,609 �S�quenlo de aqu�! 731 01:22:36,356 --> 01:22:38,205 �Las armas abajo, ahora! 732 01:22:40,420 --> 01:22:41,827 �Ahora! 733 01:23:08,095 --> 01:23:09,542 �Buen trabajo! 734 01:23:12,198 --> 01:23:14,290 �Es impresionante! 735 01:23:15,416 --> 01:23:21,088 Te interesar� saber que no hay ning�n c�digo de destrucci�n. 736 01:23:22,052 --> 01:23:25,070 - Era un c�digo falso. - �Est�s mintiendo! 737 01:23:26,157 --> 01:23:30,260 Lo siento, pero era la �nica manera de llegar a ti. 738 01:23:30,300 --> 01:23:32,673 �Todo este problema por un s�lo hombre?. 739 01:23:33,517 --> 01:23:36,534 Nunca subestimes el poder de un hombre. 740 01:23:36,936 --> 01:23:38,908 Yo no lo hago. 741 01:23:41,081 --> 01:23:42,488 �No! 742 01:23:52,343 --> 01:23:54,841 - �Teniente! - Muy bien, se�or. 743 01:23:54,878 --> 01:23:57,335 Tenemos los planes de defensa, los n�meros de tropas... 744 01:23:57,372 --> 01:24:00,670 ...localizaci�n de todos los campos y la resistencia en la Colonia. 745 01:24:01,112 --> 01:24:04,050 La primera ola de ataque est� en curso. 746 01:24:07,227 --> 01:24:08,837 �Brillante! 747 01:24:09,441 --> 01:24:14,226 �Felicidades, amigo m�o! �Lev�ntalo, por favor! 748 01:24:15,272 --> 01:24:17,002 �Lo lograste! 749 01:24:20,141 --> 01:24:24,646 - �Eres un h�roe! - �De qu� est�s hablando? 750 01:24:25,249 --> 01:24:30,357 Mat�as ha muerto, la colonia est� a punto de caer, y todo gracias a ti. 751 01:24:33,617 --> 01:24:35,548 �Es brillante! 752 01:24:36,514 --> 01:24:42,547 �Qu� hace mejor a un doble agente que no sabe que lo es? 753 01:24:45,242 --> 01:24:49,305 �Eso es! El esp�ritu de Hauser. �La vas a necesitar! 754 01:24:49,341 --> 01:24:53,368 Dado que fueron algunos de los obst�culos en el camino. 755 01:24:53,449 --> 01:24:57,792 fue hermoso lo que hizo en Recuerdos. 756 01:24:59,522 --> 01:25:04,188 Y luego, ah� estaba tu amada esposa lista para cumplir con las �rdenes. 757 01:25:04,224 --> 01:25:08,574 �M�rame! A ella se le orden� que te capturara vivo. 758 01:25:10,826 --> 01:25:13,120 Resolver� contigo esto, luego. 759 01:25:15,492 --> 01:25:19,555 Pero t� nos guiaste hasta aqu�, Hauser. 760 01:25:20,279 --> 01:25:25,106 T� nos haz ayudado a ganar esto, y por eso te daremos una segunda oportunidad. 761 01:25:25,469 --> 01:25:26,957 �Qu� quieres decir? 762 01:25:31,986 --> 01:25:34,721 - �No! - �Qu� est�s haciendo? 763 01:25:35,687 --> 01:25:39,668 - �Qu� est�s haciendo? - Trayendo de nuevo al viejo t�. 764 01:25:40,473 --> 01:25:44,415 Hice una copia de seguridad de la memoria de Hauser, antes de enviarlo a la misi�n. 765 01:25:44,452 --> 01:25:47,070 Antes que sea corrompido. 766 01:25:47,794 --> 01:25:49,201 �No lo hagas! 767 01:25:51,454 --> 01:25:52,661 �Piensa en ello! 768 01:25:52,741 --> 01:25:58,777 En cuesti�n de horas estar�s despierto, y ser�s el viejo Hauser otra vez. 769 01:25:58,778 --> 01:26:04,166 Leal, patri�tico y sin piedad. 770 01:26:07,471 --> 01:26:09,562 �Qu� voy a hacer contigo? 771 01:26:09,884 --> 01:26:13,268 - Creo que debemos conservarte. - D�jala en paz! 772 01:26:13,304 --> 01:26:15,979 Creo que el mundo estar� muy interesado... 773 01:26:15,980 --> 01:26:18,654 ...en escuchar la confesi�n del Teniente de Mat�as. 774 01:26:20,599 --> 01:26:22,691 - �Nunca! - �Cohaagen! 775 01:26:24,783 --> 01:26:26,754 Estar�s muy sorprendida en saber lo bueno que es... 776 01:26:26,874 --> 01:26:30,053 ...Hauser obteniendo confesiones a la fuerza. 777 01:26:30,090 --> 01:26:32,546 �Maldito seas, Cohaagen! Me tienes a m�. 778 01:26:33,674 --> 01:26:36,810 �D�jala ir! �D�jala ir! 779 01:26:41,396 --> 01:26:43,045 �Melina! 780 01:26:46,185 --> 01:26:49,200 Trate de relajarse. Le prometo que todo terminar� pronto. 781 01:26:49,322 --> 01:26:51,614 Nos reuniremos muy pronto. 782 01:26:52,218 --> 01:26:56,925 Mientras tanto, tengo una invasi�n que guiar. 783 01:27:01,349 --> 01:27:04,205 Me gustar�a poder olvidar eso tan f�cil. 784 01:27:04,567 --> 01:27:06,016 �Lori! 785 01:27:07,181 --> 01:27:09,033 �Dulces sue�os! 786 01:27:31,640 --> 01:27:33,692 �Mantenlo quieto, Hammond! 787 01:27:48,172 --> 01:27:52,638 Hazme un favor idiota, trata de resistirte lo m�s que puedas. 788 01:27:52,718 --> 01:27:54,570 Duele m�s de esa forma. 789 01:28:32,019 --> 01:28:34,192 �Demonios, Hammond! 790 01:28:35,277 --> 01:28:40,191 El rumor sobre la movilizaci�n militar de la FUB ha sido confirmada. 791 01:28:40,227 --> 01:28:44,048 El cual deber�a ser una operaci�n para capturar al l�der terrorista Mat�as. 792 01:28:44,088 --> 01:28:47,390 Parece ser una invasi�n militar. 793 01:28:47,427 --> 01:28:51,771 Ustedes pueden ver cerca de 15.000 soldados subiendo a bordo de "La Ca�da"... 794 01:28:51,808 --> 01:28:54,107 ...se preparan para invadir la colonia. 795 01:28:54,143 --> 01:28:58,690 El gobernador dijo que activ� el nivel tres de alerta en todos los distritos. 796 01:29:25,441 --> 01:29:29,346 Por lo visto la misi�n va a ser con todas nuestras tropas. 797 01:29:29,383 --> 01:29:31,599 Incluso en este momento hemos dividido a todos los comandantes. 798 01:29:31,636 --> 01:29:34,371 - �Excelente! �Cuando nos vamos? - Tan pronto como usted d� la orden, se�or. 799 01:29:34,773 --> 01:29:38,795 Doy la orden. Y encuentra alg�n lugar para ella. 800 01:30:56,514 --> 01:30:59,932 Acceso permitido, puerta 3. 801 01:31:04,598 --> 01:31:07,298 Equipo 310. Tenemos la orden de salir. 802 01:31:07,334 --> 01:31:13,007 Todos los ciudadanos de la colonia se consideran hostiles. 803 01:31:13,008 --> 01:31:18,678 Programen los androides para actuar... 804 01:33:24,149 --> 01:33:26,161 - �Est�s bien? - S�. 805 01:33:27,649 --> 01:33:29,900 �Tenemos que salir de aqu�, lo antes posible! 806 01:33:33,884 --> 01:33:36,699 Inicio de ascenso al puesto 6. 807 01:33:36,700 --> 01:33:38,674 - �Est�s lista? - �S�! 808 01:33:38,710 --> 01:33:42,332 Personal de emergencia presentarse en la estaci�n 6. 809 01:33:44,785 --> 01:33:47,601 Prep�rense para el cambio gravitacional. 810 01:33:47,637 --> 01:33:49,934 �Tiren sus armas, ahora! 811 01:33:51,182 --> 01:33:53,112 �Ahora! 812 01:33:57,416 --> 01:34:00,840 Capturamos a los prisioneros que intentaban escapar en el nivel 9. 813 01:34:00,876 --> 01:34:03,229 Evasi�n de prisioneros fue reportado en la estaci�n 6. 814 01:34:03,230 --> 01:34:05,582 Fue vista una segunda persona. 815 01:34:06,427 --> 01:34:09,041 - �Es �l! - �Soluci�nalo! 816 01:34:09,887 --> 01:34:11,617 �Vamos! 817 01:34:15,358 --> 01:34:19,218 �Y la bolsa! �Hazlo! 818 01:35:10,409 --> 01:35:13,106 Nos estamos acercando al centro de la tierra. 819 01:35:29,839 --> 01:35:33,903 - Est� bien. Se han ido paralizando. - Est� bien. 820 01:35:57,314 --> 01:35:59,364 El techo de emergencia no se puede abrir... 821 01:35:59,767 --> 01:36:01,341 �Qu� est�s haciendo? 822 01:36:01,378 --> 01:36:04,274 Hauser, tienen una raz�n para no abrir estas puertas. 823 01:36:04,310 --> 01:36:07,611 Esperemos a llegar al centro, aqu� vamos. 824 01:36:10,588 --> 01:36:14,129 - �Demonios! - Cambiando Polaridad Gravitacional. 825 01:36:36,013 --> 01:36:37,861 �Alto ah�! 826 01:36:44,259 --> 01:36:46,270 Comienza la desaceleraci�n. 827 01:36:53,268 --> 01:36:54,795 �Ve! 828 01:37:02,559 --> 01:37:03,967 �Mu�vanse! 829 01:37:04,490 --> 01:37:06,181 Comienza la desaceleraci�n. 830 01:37:14,305 --> 01:37:17,684 - Est�n en la parte superior. - �C�mo? 831 01:37:18,087 --> 01:37:20,822 - �Voy tras ellos! - �Lori, no! 832 01:37:22,110 --> 01:37:24,890 Si llegas a la cima, yo me encargo de ellos. 833 01:37:24,926 --> 01:37:29,150 Aseg�rate de que los soldados est�n habilitados y preparados apenas lleguemos. 834 01:37:29,186 --> 01:37:32,569 Hauser no tiene manera de detener �sta invasi�n, �me entiendes? 835 01:37:33,654 --> 01:37:35,183 �Vayan tras ellos! 836 01:37:57,148 --> 01:38:00,526 Tenemos que llegar a la estaci�n de embarque. �Vamos! 837 01:38:05,715 --> 01:38:07,888 �No, Hauser! 838 01:38:18,345 --> 01:38:20,157 �Aseg�renlos! 839 01:38:38,017 --> 01:38:41,556 Las autoridades declararon estado de emergencia. 840 01:38:41,592 --> 01:38:44,536 Los civiles deben regresar a sus casas... 841 01:38:44,573 --> 01:38:48,275 ...o ir a los refugios fuera de los l�mites de la Colonia. 842 01:39:10,199 --> 01:39:14,824 La movilizaci�n de las tropas est� garantizada. Iniciar la fase tres. 843 01:39:16,837 --> 01:39:19,010 P�nganlos a trabajar, ahora. 844 01:39:44,754 --> 01:39:47,530 En realidad eres una decepci�n, Hauser. 845 01:39:55,776 --> 01:39:59,275 Me temo que es hora de borrar todos los recuerdos. 846 01:40:01,207 --> 01:40:03,137 �Adi�s, viejo amigo! 847 01:40:20,835 --> 01:40:23,652 Sistema de Armas activado.. 848 01:41:03,718 --> 01:41:05,407 La c�mara de municiones est� vac�a. 849 01:41:05,447 --> 01:41:06,694 �Vamos! 850 01:41:50,582 --> 01:41:53,679 Sistema de armas, recargando. - Vamos. 851 01:41:53,800 --> 01:41:57,098 �Realmente cre�ste que pod�as detener la invasi�n? 852 01:41:57,178 --> 01:41:59,953 No, pero creo que lo lograr�. 853 01:42:56,391 --> 01:42:58,282 �M�rate! 854 01:42:59,005 --> 01:43:01,901 Sigues luchando y todav�a ni sabes quien eres. 855 01:43:02,505 --> 01:43:06,730 No necesito saber quien era antes, pero ahora s� quien soy. 856 01:43:32,192 --> 01:43:34,123 Saluda a mi esposa por m�. 857 01:43:45,306 --> 01:43:47,476 �Corre! 858 01:44:12,375 --> 01:44:14,670 �Vamos! 859 01:44:30,236 --> 01:44:31,807 �Sube! 860 01:46:07,356 --> 01:46:09,931 �Despierta! 861 01:46:12,626 --> 01:46:14,356 �Vamos! 862 01:46:15,080 --> 01:46:16,809 �Despierta! 863 01:46:19,907 --> 01:46:22,119 �Vamos, despierta! 864 01:46:22,682 --> 01:46:23,849 Despierta... 865 01:46:48,548 --> 01:46:52,047 Cu�ntenos sus fantas�as y le daremos los recuerdos. 866 01:46:52,084 --> 01:46:55,103 Juega con tu mente... No vale la pena. 867 01:46:55,139 --> 01:46:58,122 Agente secreto, es lo que eres, no? 868 01:47:05,886 --> 01:47:07,735 �Bien! 869 01:47:12,965 --> 01:47:16,748 - �Hola! - �Te sientes mejor? 870 01:47:19,040 --> 01:47:20,247 S�. 871 01:47:20,769 --> 01:47:22,942 �Lo logramos! 872 01:47:37,746 --> 01:47:38,953 �No lo hagas! 873 01:47:40,400 --> 01:47:42,492 �No tienes tu cicatriz en la mano! 874 01:48:05,342 --> 01:48:09,000 �Cre�ste que me ir�a sin darte un beso de despedida? 875 01:48:15,960 --> 01:48:18,534 Hasta que la muerte nos separe, �no es as� mi amor? 876 01:48:18,654 --> 01:48:19,821 Est�s en lo cierto. 877 01:48:27,305 --> 01:48:30,482 - �Suelta el arma! - �Est� bien! Es �l. 878 01:48:38,809 --> 01:48:40,901 - �Est� bien, se�or? - S�. 879 01:48:42,913 --> 01:48:45,003 Traigan a los param�dicos. 880 01:49:08,978 --> 01:49:10,669 �Oh Dios! 881 01:49:17,345 --> 01:49:20,890 La gente de toda la colonia sali� a la calle... 882 01:49:20,926 --> 01:49:23,400 ...a celebrar lo que muchos esperan finalmente, 883 01:49:23,401 --> 01:49:25,875 el camino hacia la independencia. 884 01:49:25,911 --> 01:49:27,969 Para iniciar una nueva p�gina en la historia, 885 01:49:28,006 --> 01:49:29,936 despu�s de lo cual, la temida invasi�n finalmente... 886 01:49:29,937 --> 01:49:31,868 ...termin� con la destrucci�n de "La Ca�da" 887 01:49:31,904 --> 01:49:35,412 Un antiguo s�mbolo de la opresi�n econ�mico y pol�tico. 888 01:49:35,449 --> 01:49:37,784 No sabemos nada sobre el paradero del canciller Cohaagen, 889 01:49:37,821 --> 01:49:41,682 pero nos dijeron que pereci� junto con sus fuerzas militares. 890 01:49:50,186 --> 01:49:54,731 - �Dios! - �Lo s�! Dif�cil de creer, �no? 891 01:50:00,564 --> 01:50:03,501 - �Est�s bien? - S�. 892 01:50:07,040 --> 01:50:09,976 - S�, estoy bien. - �Seguro? 893 01:50:10,305 --> 01:51:10,657 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/pmvyp Ayuda a otros a elegir el mejor 73225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.