All language subtitles for Tiempos De Guerra - Temporada 1 .HDTV 720p.Cap.113.AC3 5.1 Espa+¦ol Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,912 --> 00:00:17,952 - Andr�s. - Esquece, Julia, n�o digas nada. 2 00:00:18,392 --> 00:00:19,392 Temos de falar. 3 00:00:19,472 --> 00:00:20,632 - Falar? - Sim. 4 00:00:21,432 --> 00:00:23,072 Falar n�o mudar� o que aconteceu. 5 00:00:23,312 --> 00:00:24,192 Diz-me a verdade. 6 00:00:24,392 --> 00:00:26,649 E nunca mais te volto a perguntar. 7 00:00:27,272 --> 00:00:28,112 Ama-la? 8 00:00:29,352 --> 00:00:30,232 Sim. 9 00:00:32,272 --> 00:00:33,232 Susana... 10 00:00:34,432 --> 00:00:36,032 H� quanto tempo andas a mentir? 11 00:00:36,552 --> 00:00:38,832 Susana, eu n�o quis enganar ningu�m. 12 00:00:39,044 --> 00:00:41,519 - Lamento se talvez... - Tu n�o lamentas. 13 00:00:41,872 --> 00:00:43,344 �s uma pessoa m�. 14 00:00:43,569 --> 00:00:47,592 Se n�o fosses, tinhas sa�do do hospital deixando-nos, a todos, em paz. 15 00:00:47,912 --> 00:00:49,672 Parece-me que n�o fui justo consigo. 16 00:00:50,832 --> 00:00:53,592 Por isso, quero devolver-lhe o posto de capit�o. 17 00:00:53,672 --> 00:00:55,512 J� nada me prende a Melilha. 18 00:00:56,152 --> 00:00:57,712 Madrid ser� perfeito para mim. 19 00:00:57,912 --> 00:00:59,552 Um amigo meu, o coronel Campos... 20 00:00:59,832 --> 00:01:03,392 Decerto, consegue arranjar-nos trabalho, longe daqui. 21 00:01:04,592 --> 00:01:06,752 Os meus superiores pediram-me este relat�rio. 22 00:01:06,832 --> 00:01:09,432 Foram pagos medicamentos que nunca foram administrados. 23 00:01:09,552 --> 00:01:12,192 Isto causa mal-estar aos postos mais altos do ex�rcito. 24 00:01:12,449 --> 00:01:14,112 Ningu�m quer a verdade revelada. 25 00:01:17,112 --> 00:01:19,672 A pilhagem tamb�m chegou aos nossos hospitais. 26 00:01:20,352 --> 00:01:22,432 Se o senhor insistir em revelar isto agora, 27 00:01:22,872 --> 00:01:24,632 poder� sair como o mais prejudicado. 28 00:01:25,112 --> 00:01:26,032 Seja esperto. 29 00:01:26,112 --> 00:01:27,152 Larbi! 30 00:01:27,312 --> 00:01:28,552 Magdalena! 31 00:01:29,712 --> 00:01:33,192 Este mundo � governado por regras. Quebr�-las implica consequ�ncias. 32 00:01:33,352 --> 00:01:34,272 N�o me importa, 33 00:01:34,512 --> 00:01:35,632 tenho o meu amor... 34 00:01:36,192 --> 00:01:37,792 E tenho o meu trabalho. 35 00:01:38,024 --> 00:01:39,072 Est�s enganada. 36 00:01:39,512 --> 00:01:42,712 - Est� a despedir-me? - Magdalena, acredita, fiz o que podia, 37 00:01:42,792 --> 00:01:44,112 mas tenho as m�os atadas. 38 00:01:45,352 --> 00:01:46,272 Eu percebo. 39 00:01:46,752 --> 00:01:49,032 - Porque n�o o deixas em paz? - Desculpa? 40 00:01:49,232 --> 00:01:50,432 Se ele for a tribunal, 41 00:01:50,632 --> 00:01:53,072 e provar, com testemunhas, que o beb� n�o � dele, 42 00:01:53,232 --> 00:01:54,952 p�e-te na rua. 43 00:01:55,032 --> 00:01:56,632 Deixaste-me por esta? 44 00:01:57,312 --> 00:01:58,312 Com esta barriga? 45 00:01:58,392 --> 00:02:00,672 Vais abandonar o teu filho? Isso � de homem? 46 00:02:00,872 --> 00:02:01,992 N�o � de homem! 47 00:02:02,072 --> 00:02:06,392 - Raquel, para de mentir. N�o sou o pai. - O qu�? Como podes dizer-me isso, Luis? 48 00:02:08,472 --> 00:02:09,792 Luis, n�o consigo respirar. 49 00:02:10,512 --> 00:02:11,872 N�o me sinto bem. Agarra-me. 50 00:02:12,449 --> 00:02:14,874 A Raquel vai ter o beb� e n�o est� bem. 51 00:02:17,912 --> 00:02:18,752 O meu neto? 52 00:02:19,072 --> 00:02:20,712 Av�! Fez de mim, av�! 53 00:02:22,352 --> 00:02:23,312 Parab�ns! 54 00:02:24,992 --> 00:02:26,192 Saiu ao pai. 55 00:02:30,992 --> 00:02:33,352 N�o sei como viver com isto, Magdalena. 56 00:02:33,879 --> 00:02:36,512 Vais conseguir. Vamos, as duas. Vais ver. 57 00:02:37,072 --> 00:02:37,992 Vais ver. 58 00:02:38,192 --> 00:02:39,192 Vais-te embora? 59 00:02:39,272 --> 00:02:42,072 O Fidel espera-me dentro de uma hora. Estou louca? 60 00:02:48,752 --> 00:02:49,912 Raquel, sou m�dico. 61 00:02:50,354 --> 00:02:52,872 Sei reconhecer um beb� prematuro, e este n�o o �. 62 00:02:53,032 --> 00:02:54,992 Luis, vir�s comigo, certo? 63 00:02:55,672 --> 00:02:56,552 Raquel, 64 00:02:56,792 --> 00:02:58,632 descansa, sim? Recupera as for�as. 65 00:02:59,112 --> 00:03:00,392 Precisar�s delas. 66 00:03:00,472 --> 00:03:02,232 N�o sei que fazer com um beb�. 67 00:03:02,992 --> 00:03:04,152 Tens de me ajudar. 68 00:03:04,432 --> 00:03:06,112 Como � que o crio, sozinha? 69 00:03:12,752 --> 00:03:13,712 Susana! 70 00:03:15,072 --> 00:03:16,032 N�o! 71 00:03:20,334 --> 00:03:23,192 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 72 00:04:16,099 --> 00:04:19,349 TEMPOS DE GUERRA 73 00:04:30,712 --> 00:04:32,272 - Vicente! - O que foi? 74 00:04:32,592 --> 00:04:34,072 - A nossa filha... - Qu�? 75 00:04:34,192 --> 00:04:36,352 ... est� ferida, deu um tiro nela. - Qu�? 76 00:04:37,512 --> 00:04:39,432 Susana, que aconteceu aqui? 77 00:04:40,312 --> 00:04:41,272 Susana... 78 00:04:41,352 --> 00:04:45,112 Eu estava a dormir e, quando acordei, vi-a a apontar a arma a si mesma. 79 00:04:45,192 --> 00:04:46,472 Deixe comigo. 80 00:04:46,762 --> 00:04:48,122 - Pressione. - Desculpe. 81 00:04:48,432 --> 00:04:50,672 Manuela, o meu estojo m�dico, �gua e toalhas. 82 00:04:50,752 --> 00:04:52,592 N�o consegui fazer nada. Lamento... 83 00:04:52,672 --> 00:04:55,872 Esque�a isso. Ajude-me a levant�-la. 84 00:04:55,952 --> 00:04:58,032 Tentei parar a hemorragia, mas... 85 00:04:58,312 --> 00:05:00,849 N�o tem orif�cio de sa�da. A bala est� l� dentro. 86 00:05:00,949 --> 00:05:03,088 Perdeu a consci�ncia h� muito tempo? 87 00:05:03,219 --> 00:05:04,832 - N�o. - Acorda, querida. 88 00:05:05,152 --> 00:05:06,032 Susana! 89 00:05:09,232 --> 00:05:11,232 - Boa noite. - Fidel, que fazes aqui? 90 00:05:11,312 --> 00:05:12,152 Como soubeste? 91 00:05:12,272 --> 00:05:14,049 O Vicente mandou algu�m avisar-te? 92 00:05:14,187 --> 00:05:15,659 Avisar-me de qu�? Que aconteceu? 93 00:05:15,752 --> 00:05:18,629 A Susana tentou matar-se. Que fizemos a esta menina? 94 00:05:18,729 --> 00:05:20,934 Capit�o, ajude-me. Ela tem de ir para o hospital. 95 00:05:21,034 --> 00:05:23,952 Manuela, deixa isso. Diz ao Said que tenha o carro pronto. 96 00:05:24,032 --> 00:05:27,312 - Onde est�? - � um milagre n�o ter morrido. Vamos! 97 00:05:27,429 --> 00:05:29,912 Meu Deus, ela vai morrer! 98 00:05:33,032 --> 00:05:36,112 - Susana! - Abriu os olhos, mas voltou a desmaiar. 99 00:05:36,912 --> 00:05:40,192 - Que aconteceu? - Vamos para o hospital. Vamos. 100 00:05:40,992 --> 00:05:42,752 - Tapa a ferida. - Sim, tapa-a. 101 00:05:58,912 --> 00:06:00,952 Susana, aguenta-te, por favor! 102 00:06:01,632 --> 00:06:03,632 Aguenta-te, Susana. Por amor de Deus. 103 00:06:03,952 --> 00:06:06,432 - Luis, a sala de opera��es est� pronta? - Sim! 104 00:06:06,552 --> 00:06:07,832 � a Susana. Que aconteceu? 105 00:06:07,912 --> 00:06:10,912 Um acidente. A minha arma caiu ao ch�o e disparou. 106 00:06:10,992 --> 00:06:12,552 Ela precisa de ser operada j�. 107 00:06:12,632 --> 00:06:14,392 CAP�TULO TREZE "OS CANH�ES DO GURUGU" 108 00:06:14,472 --> 00:06:15,512 Muito bem. Comigo. 109 00:06:16,312 --> 00:06:18,552 Um, dois, tr�s! 110 00:06:19,522 --> 00:06:21,539 - Magdalena, tapa a ferida! - Saiam. 111 00:06:21,657 --> 00:06:24,189 Enfermeira, anestesia. De que est� � espera? 112 00:06:24,289 --> 00:06:26,352 Desculpe, a duquesa n�o me autoriza 113 00:06:26,432 --> 00:06:28,872 a vestir o uniforme... - Com ou sem uniforme, 114 00:06:28,952 --> 00:06:30,952 � uma enfermeira, n�o �? Anestesia! 115 00:06:31,032 --> 00:06:32,192 Sim, senhor. 116 00:06:35,299 --> 00:06:36,592 De que precisa, senhor? 117 00:06:40,152 --> 00:06:40,992 Senhor, 118 00:06:41,752 --> 00:06:43,512 vamos fazer esta opera��o juntos. 119 00:06:44,992 --> 00:06:46,272 De que precisa? 120 00:06:48,032 --> 00:06:49,352 Aproxime o material. 121 00:06:49,472 --> 00:06:53,232 Esperemos que a bala n�o tenha causado danos irrepar�veis. 122 00:07:01,192 --> 00:07:03,792 Senhor, parece-me que a bala est� alojada na costela. 123 00:07:03,872 --> 00:07:05,992 Segure a�, em dire��o a mim. Mais! 124 00:07:06,312 --> 00:07:08,512 - Abra mais! - Est� a ficar sem pulso! 125 00:07:08,592 --> 00:07:10,952 Sim, temos de nos despachar. 126 00:07:12,192 --> 00:07:13,512 Abra mais! 127 00:07:13,592 --> 00:07:17,072 - Ela est� a perder muito sangue, senhor. - Eu sei. 128 00:07:17,912 --> 00:07:20,072 - Vou tirar a bala. - A�. 129 00:07:21,592 --> 00:07:22,832 Aguenta-te, Susana. 130 00:07:34,592 --> 00:07:36,954 Porqu�, a dois dias do casamento? 131 00:07:37,872 --> 00:07:40,792 Porqu�, quando podia ser a mulher mais feliz do mundo? 132 00:07:41,072 --> 00:07:41,992 Que aconteceu? 133 00:07:45,552 --> 00:07:46,552 Instrumento. 134 00:07:47,992 --> 00:07:49,992 - Temos de parar a hemorragia. - Sim. 135 00:07:51,472 --> 00:07:53,312 - Anestesia. - Por um mil�metro... 136 00:07:54,152 --> 00:07:55,392 - Doutor. - Coloque a�. 137 00:08:05,232 --> 00:08:06,112 Julia? 138 00:08:08,992 --> 00:08:09,872 Julia! 139 00:08:12,872 --> 00:08:14,712 Que aconteceu? Que fazes aqui? 140 00:08:14,792 --> 00:08:15,872 Ele n�o apareceu. 141 00:08:17,512 --> 00:08:19,792 Estava disposta a deixar tudo por ele. 142 00:08:20,352 --> 00:08:21,432 E ele n�o apareceu. 143 00:08:23,632 --> 00:08:27,152 Talvez tenha surgido um problema e n�o te conseguiu avisar. 144 00:08:27,232 --> 00:08:30,232 - Perguntaste l� em baixo se... - Sim, est� a operar. 145 00:08:31,792 --> 00:08:32,752 V�s? 146 00:08:33,232 --> 00:08:34,312 Pilar, 147 00:08:34,712 --> 00:08:36,792 ele arrependeu-se. Foi isso que aconteceu. 148 00:08:37,672 --> 00:08:39,992 - N�o sabes isso. - Sim, sei. 149 00:08:50,032 --> 00:08:51,032 Sabes uma coisa? 150 00:08:52,392 --> 00:08:53,352 O qu�? 151 00:08:54,752 --> 00:08:56,472 Fico feliz por te voltar a ver. 152 00:08:59,552 --> 00:09:01,672 E, aconte�a o que acontecer, tens-nos a n�s. 153 00:09:05,392 --> 00:09:06,232 Obrigada. 154 00:09:09,152 --> 00:09:10,672 Mas tenho de falar com ele. 155 00:09:11,152 --> 00:09:12,832 Ao menos, que me d� uma explica��o. 156 00:09:13,272 --> 00:09:14,232 Claro. 157 00:09:18,592 --> 00:09:19,592 A minha filha! 158 00:09:20,072 --> 00:09:21,112 Como est� ela? 159 00:09:21,192 --> 00:09:22,592 Calma, D. Manuela. 160 00:09:22,952 --> 00:09:25,272 Retiraram a bala e pararam a hemorragia. 161 00:09:26,352 --> 00:09:28,232 No entanto, perdeu muito sangue. 162 00:09:29,272 --> 00:09:30,912 Mas vai recuperar, certo? 163 00:09:31,912 --> 00:09:33,192 Ainda � cedo para saber. 164 00:09:33,632 --> 00:09:35,992 Fica com ela, para que te veja quando acordar. 165 00:09:37,512 --> 00:09:38,552 Capit�o! 166 00:09:42,712 --> 00:09:44,872 Vai dizer-me, agora, o que aconteceu? 167 00:09:46,752 --> 00:09:48,792 Senhor, n�o sei o que ter� acontecido. 168 00:09:50,992 --> 00:09:52,232 � a minha �nica filha. 169 00:09:52,432 --> 00:09:55,269 N�o vou parar, at� descobrir porque o fez. 170 00:09:56,672 --> 00:09:59,792 N�o consigo sequer pensar na ideia de a perder. 171 00:10:02,592 --> 00:10:03,992 N�o a vai perder, senhor. 172 00:10:06,504 --> 00:10:07,672 Com a sua licen�a. 173 00:10:15,632 --> 00:10:16,512 Dona Manuela, 174 00:10:16,912 --> 00:10:17,952 venha, sente-se aqui. 175 00:10:19,952 --> 00:10:21,192 Precisa de alguma coisa? 176 00:10:22,072 --> 00:10:23,432 Vamos tratar bem dela aqui. 177 00:10:23,792 --> 00:10:26,909 - Porque n�o vai para casa, descansar? - N�o! N�o vou para casa. 178 00:10:27,512 --> 00:10:28,552 Vou ficar aqui. 179 00:10:29,232 --> 00:10:30,192 Com a minha filha. 180 00:10:31,272 --> 00:10:32,192 Sim. 181 00:10:32,472 --> 00:10:33,312 Claro. 182 00:10:34,832 --> 00:10:36,752 Vou tirar isto daqui para... 183 00:10:37,472 --> 00:10:38,992 - Volto j�. - Est� bem. 184 00:10:49,072 --> 00:10:50,032 Magdalena. 185 00:10:50,312 --> 00:10:51,312 Doutor. 186 00:10:54,632 --> 00:10:57,592 Quero agradecer-te por teres salvado a vida da Susana. 187 00:10:59,392 --> 00:11:01,032 Se algo lhe tivesse acontecido... 188 00:11:03,632 --> 00:11:05,192 Gostaria de ter vindo mais cedo. 189 00:11:14,152 --> 00:11:15,592 �s a �nica amiga dela aqui. 190 00:11:17,992 --> 00:11:19,712 E sei que a fiz sofrer muito. 191 00:11:21,312 --> 00:11:22,312 Mas... 192 00:11:23,592 --> 00:11:27,472 ... se sabes de algo que me possa ajudar a perceber isto tudo... 193 00:11:27,912 --> 00:11:29,072 Se... 194 00:11:34,672 --> 00:11:35,952 Estava em cima da mesa. 195 00:11:36,912 --> 00:11:38,392 Tirei-a antes de entrar algu�m. 196 00:11:39,192 --> 00:11:40,312 � para si. 197 00:11:48,272 --> 00:11:49,272 Magdalena. 198 00:11:50,752 --> 00:11:52,072 - Magdalena... - Obrigado. 199 00:11:52,152 --> 00:11:53,552 - Est�s a�? - Sim. 200 00:12:06,672 --> 00:12:07,872 "Querido Fidel, 201 00:12:10,032 --> 00:12:12,832 Quem dera n�o ter de te escrever esta carta de despedida... 202 00:12:16,512 --> 00:12:18,792 Sei que n�o querias que tivesse acontecido. 203 00:12:19,872 --> 00:12:20,872 Nem tu, nem ela. 204 00:12:22,272 --> 00:12:23,232 Mas aconteceu. 205 00:12:24,512 --> 00:12:27,832 E eu sei que n�o conseguiria viver sem ti. 206 00:12:30,912 --> 00:12:32,552 Fidel, � triste, mas... 207 00:12:33,352 --> 00:12:34,352 ... � verdade. 208 00:12:36,312 --> 00:12:37,552 N�o te culpes. 209 00:12:38,792 --> 00:12:40,312 O culpado n�o �s tu... 210 00:12:41,392 --> 00:12:44,512 ... mas a minha incapacidade de enfrentar as adversidades. 211 00:12:45,472 --> 00:12:47,912 S� feliz, e pensa que te amarei para sempre... 212 00:12:48,672 --> 00:12:49,952 ... onde quer que esteja." 213 00:12:56,192 --> 00:12:57,672 A pistola caiu da mesa... 214 00:12:58,672 --> 00:13:00,512 ... e foi um azar ter disparado. 215 00:13:01,117 --> 00:13:03,829 A culpa foi minha, por ter deixado a arma l�. 216 00:13:04,112 --> 00:13:05,632 O importante � ela recuperar. 217 00:13:05,712 --> 00:13:07,952 - Onde est�? - N�o quis lev�-la para casa. 218 00:13:08,032 --> 00:13:09,632 Se n�o se importar, 219 00:13:10,032 --> 00:13:11,832 preferia que ficasse no hospital. 220 00:13:12,352 --> 00:13:13,592 Claro, coronel. 221 00:13:14,672 --> 00:13:17,552 Lamento muito, um acidente assim, dias antes do casamento. 222 00:13:18,052 --> 00:13:19,799 Teremos de o voltar a adiar. 223 00:13:22,472 --> 00:13:23,712 J� agora, 224 00:13:24,792 --> 00:13:26,672 sobre o roubo dos medicamentos... 225 00:13:27,912 --> 00:13:29,152 Falei com o Ibarra. 226 00:13:30,072 --> 00:13:31,952 Ele recusa qualquer investiga��o. 227 00:13:33,352 --> 00:13:34,472 Agora, � conveniente 228 00:13:35,032 --> 00:13:35,872 ficar calado, 229 00:13:36,392 --> 00:13:37,272 esperar 230 00:13:37,952 --> 00:13:40,832 e ganhar a guerra. Foi o que ele disse: "Ganhar a guerra." 231 00:13:41,112 --> 00:13:42,312 Aqueles disparos 232 00:13:43,392 --> 00:13:44,592 s�o priorit�rios. 233 00:13:47,632 --> 00:13:48,752 V� descansar. 234 00:13:49,432 --> 00:13:51,032 � melhor. Boa noite. 235 00:13:52,192 --> 00:13:53,232 Boa noite. 236 00:14:01,432 --> 00:14:02,992 H� algo que queiras explicar? 237 00:14:04,072 --> 00:14:05,712 Sei que te falhei, mas juro... 238 00:14:05,792 --> 00:14:06,952 Juras o qu�? 239 00:14:07,432 --> 00:14:08,872 Que mais me vais jurar? 240 00:14:08,952 --> 00:14:11,192 - Juro-te que ia. - N�o percebo! 241 00:14:11,992 --> 00:14:14,152 N�o percebo porque me pediste para ir contigo. 242 00:14:14,992 --> 00:14:16,392 N�o me toques! Explica-te! 243 00:14:17,072 --> 00:14:18,192 A Susana. 244 00:14:18,592 --> 00:14:20,432 A Susana est� ali. Saiu do bloco. 245 00:14:21,232 --> 00:14:24,032 Quando me fui despedir dela, estava a esvair-se em sangue. 246 00:14:24,592 --> 00:14:25,552 Tentou matar-se. 247 00:14:26,432 --> 00:14:27,312 O qu�? 248 00:14:28,112 --> 00:14:28,992 Preciso de tempo. 249 00:14:30,312 --> 00:14:31,432 Vinte e quatro horas. 250 00:14:32,832 --> 00:14:35,192 Quando souber que est� bem, fugimos juntos. 251 00:14:35,592 --> 00:14:37,872 Juro-te, foi por isso que n�o fui. 252 00:14:40,912 --> 00:14:41,952 Desculpa. 253 00:14:45,072 --> 00:14:46,752 Vamos ficar juntos, Julia. 254 00:14:47,752 --> 00:14:49,592 Mas preciso que esperes por mim. 255 00:15:03,272 --> 00:15:05,872 Pronto, D. Manuela. Tem febre baixa, mas... 256 00:15:07,352 --> 00:15:08,232 Est� bem? 257 00:15:08,312 --> 00:15:10,512 Sim, claro. Estou muito bem. 258 00:15:11,272 --> 00:15:12,312 Est� com m� cara. 259 00:15:12,552 --> 00:15:13,792 Nada disso. Estou bem. 260 00:15:15,712 --> 00:15:17,192 - Tem a certeza? - Absoluta. 261 00:15:20,512 --> 00:15:21,472 Bem, 262 00:15:21,672 --> 00:15:23,632 j� que chegou, vou � casa de banho. 263 00:15:23,912 --> 00:15:25,312 - Sim. - Vou refrescar-me. 264 00:15:25,392 --> 00:15:27,792 - N�o se importa? - Vai, eu fico com ela. 265 00:15:27,912 --> 00:15:28,952 Obrigada. 266 00:15:32,632 --> 00:15:33,512 Minha filha, 267 00:15:33,992 --> 00:15:35,472 que vai ser de ti? 268 00:15:35,552 --> 00:15:36,752 Queres comer? 269 00:15:38,312 --> 00:15:39,952 N�o fa�as barulho, Luisinho. 270 00:15:40,632 --> 00:15:42,672 V� l�. Fica calado. 271 00:15:42,872 --> 00:15:43,832 N�o chores. 272 00:15:46,312 --> 00:15:47,352 Pronto. 273 00:15:47,752 --> 00:15:48,912 N�o chores. 274 00:15:59,552 --> 00:16:00,592 Como est�? 275 00:16:00,912 --> 00:16:03,032 N�o sei. O m�dico �s tu, Fidel. 276 00:16:09,912 --> 00:16:11,432 Achas que vai ficar bem? 277 00:16:16,992 --> 00:16:18,272 N�o sei. 278 00:16:18,912 --> 00:16:20,672 Vamos ver como passa a noite. 279 00:16:21,392 --> 00:16:22,632 E o beb�? 280 00:16:22,992 --> 00:16:24,952 Vai perder o beb�? 281 00:16:26,392 --> 00:16:27,592 Que beb�? 282 00:16:28,672 --> 00:16:30,472 N�o sabias que estava gr�vida? 283 00:16:39,592 --> 00:16:42,512 Mas, D. Manuela, porque � que ela n�o me disse nada? 284 00:16:42,712 --> 00:16:44,672 N�o sei, talvez n�o te quisesse assustar, 285 00:16:44,752 --> 00:16:47,152 mas sou m�e dela e, a mim, conta-me tudo. 286 00:16:48,712 --> 00:16:52,312 Eu tamb�m sabia que voc�s estiveram juntos. 287 00:16:54,912 --> 00:16:57,072 Agora, percebes a pressa dela em casar, 288 00:16:57,392 --> 00:17:01,072 e o medo de que algo acontecesse e n�o chegasses a conhecer o teu filho? 289 00:17:01,312 --> 00:17:02,872 Tens de tomar conta dela, Fidel. 290 00:17:03,632 --> 00:17:04,872 F�-lo pelo teu filho. 291 00:17:11,752 --> 00:17:14,192 Traiu a minha confian�a em si, capit�o. 292 00:17:14,872 --> 00:17:16,272 Pensei que era um cavalheiro. 293 00:17:16,592 --> 00:17:19,712 N�o percebeu com quem estava a brincar? 294 00:17:20,952 --> 00:17:23,472 E ao que estava a brincar, capit�o! 295 00:17:24,032 --> 00:17:25,672 Era a minha vida, a nossa vida. 296 00:17:26,912 --> 00:17:28,952 E ningu�m d� ordens na minha vida. 297 00:17:29,152 --> 00:17:31,072 Isto n�o � uma ordem, capit�o. 298 00:17:33,912 --> 00:17:36,272 Isto n�o � uma ordem. Esque�a o uniforme. 299 00:17:37,112 --> 00:17:38,112 � a minha filha. 300 00:17:39,232 --> 00:17:42,832 - Porque tentou matar-se? - N�o sei, senhor. 301 00:17:45,712 --> 00:17:48,912 Ontem, disse-lhe que queria cancelar o casamento. � tudo o que sei. 302 00:17:54,712 --> 00:17:57,392 Se a perder, nunca lhe perdoarei. 303 00:17:59,432 --> 00:18:00,552 Se n�o a perder, 304 00:18:01,592 --> 00:18:05,072 espero que assuma a responsabilidade e cumpra com a sua palavra. 305 00:18:07,512 --> 00:18:08,912 Com a sua licen�a, coronel. 306 00:18:32,192 --> 00:18:33,192 O que se passa? 307 00:18:43,952 --> 00:18:45,752 A Susana est� � espera de beb�. 308 00:18:46,352 --> 00:18:47,632 Eu n�o sabia, Julia. 309 00:18:48,272 --> 00:18:49,752 S� a m�e � que sabia. 310 00:18:52,032 --> 00:18:54,112 N�o posso abandonar o beb� agora. 311 00:18:54,752 --> 00:18:59,152 Essa crian�a n�o pode crescer sem saber que sou seu pai, Julia. 312 00:19:00,672 --> 00:19:01,672 Julia. 313 00:19:02,232 --> 00:19:03,792 N�o. Julia, espera! 314 00:19:04,032 --> 00:19:05,592 N�o temos mais nada a falar. 315 00:19:06,152 --> 00:19:07,832 Que queres que diga? Disseste-me... 316 00:19:07,912 --> 00:19:10,792 - � o meu dever. Por favor, percebe! - O teu dever! 317 00:19:10,912 --> 00:19:12,512 Ontem, dizias que me amavas. 318 00:19:12,592 --> 00:19:14,872 Claro que te amo, Julia. Por favor. 319 00:19:14,952 --> 00:19:15,832 Julia! 320 00:19:16,072 --> 00:19:17,632 Julia, acredita. Eu amo-te. 321 00:19:18,512 --> 00:19:19,912 De que serve acreditar agora? 322 00:19:21,712 --> 00:19:25,752 Que pessoa abandonaria o filho numa situa��o destas, Julia? 323 00:19:27,912 --> 00:19:29,632 Fugirias com um homem assim? 324 00:19:31,552 --> 00:19:35,392 O Fidel que se apaixonou por ti � o mesmo que te est� a dizer 325 00:19:36,112 --> 00:19:37,592 que n�o pode abandonar o filho! 326 00:19:38,432 --> 00:19:39,512 E o meu cora��o? 327 00:19:41,912 --> 00:19:43,472 N�o te importa, como o deixas? 328 00:19:46,112 --> 00:19:46,992 Julia. 329 00:19:47,632 --> 00:19:48,592 Julia. 330 00:20:08,472 --> 00:20:10,512 Enfermeiras! Camas para os feridos! 331 00:20:10,632 --> 00:20:12,552 V�m do Gurugu. Vem a� outra ambul�ncia. 332 00:20:12,632 --> 00:20:14,952 - H� umas livres aqui. - Certo, trate deles. 333 00:20:15,032 --> 00:20:17,792 Julia, por favor, trata daquele soldado. 334 00:20:17,872 --> 00:20:20,352 Limpa bem a ferida do bra�o. Est� a sangrar muito. 335 00:20:22,112 --> 00:20:23,192 Julia, ouviste? 336 00:20:24,632 --> 00:20:25,792 Julia, est�s a ouvir-me? 337 00:20:26,712 --> 00:20:27,672 Sim. 338 00:20:35,912 --> 00:20:38,232 Com cuidado. D�i! 339 00:20:39,312 --> 00:20:40,192 Calma. 340 00:20:41,872 --> 00:20:42,992 Vai ser r�pido. 341 00:20:43,792 --> 00:20:44,952 Aqueles sacanas! 342 00:20:45,472 --> 00:20:46,832 Quase os apanh�mos. 343 00:20:46,912 --> 00:20:50,112 Pusemos a bandeira em Ardum, sabe, o destacamento de N��ez de Prado? 344 00:20:52,472 --> 00:20:53,832 Recuper�mos dois canh�es. 345 00:20:54,232 --> 00:20:56,112 Mas, em cima, t�m mais. 346 00:21:00,192 --> 00:21:01,112 Diga-me a verdade. 347 00:21:02,472 --> 00:21:03,472 Vou perder o bra�o? 348 00:21:03,552 --> 00:21:04,992 N�o, n�o vai perder o bra�o. 349 00:21:05,632 --> 00:21:07,432 N�o se preocupe, vamos cur�-lo. 350 00:21:07,872 --> 00:21:09,392 E acha que me vou curar? 351 00:21:10,752 --> 00:21:11,672 Prometo-o. 352 00:21:12,312 --> 00:21:14,592 Segure aqui, com for�a. Volto j�. 353 00:21:21,312 --> 00:21:23,632 Obrigado, cabo. Prepare o carro para amanh�. 354 00:21:28,192 --> 00:21:29,832 Capit�o, bom dia. 355 00:21:30,392 --> 00:21:32,672 - Bom dia. - Not�cias da opera��o Gurugu? 356 00:21:32,752 --> 00:21:34,712 A bandeira est� em Ardum desde ontem. 357 00:21:35,032 --> 00:21:37,392 Os Regulares de Melilha e os Regimentos da Coroa 358 00:21:37,672 --> 00:21:40,152 sa�ram de Beni Sicar para circundar o topo do monte. 359 00:21:41,272 --> 00:21:45,112 - Os rebeldes ainda t�m canh�es? - Apenas um. 360 00:21:46,552 --> 00:21:48,832 Mas, enquanto o tiverem, continuamos em perigo. 361 00:21:49,312 --> 00:21:51,392 Dispar�-lo-�o at� n�o poderem mais. 362 00:21:52,272 --> 00:21:53,992 Mais uns dias, e ser� nosso. 363 00:21:54,392 --> 00:21:55,432 Ali�s, 364 00:21:55,832 --> 00:21:56,872 ser� vosso. 365 00:21:57,064 --> 00:21:59,712 Vou com a primeira unidade que parta para o continente. 366 00:22:00,792 --> 00:22:01,832 Mas, definitivamente? 367 00:22:02,672 --> 00:22:03,712 Temo que sim. 368 00:22:04,512 --> 00:22:07,952 Capit�o, prestou um grande servi�o � p�tria. 369 00:22:09,672 --> 00:22:10,832 Foi o que tentei. 370 00:22:12,032 --> 00:22:15,072 Arrisquei a minha vida. At� me deram por morto v�rias vezes. 371 00:22:15,432 --> 00:22:16,432 Eu sei. 372 00:22:17,312 --> 00:22:18,792 Eu mesmo tentei mat�-lo. 373 00:22:20,312 --> 00:22:21,752 Vejo que n�o me guarda rancor. 374 00:22:22,312 --> 00:22:23,552 J� sabe o que penso. 375 00:22:24,712 --> 00:22:27,152 Quem dera que todos os oficiais fossem t�o honestos. 376 00:22:29,032 --> 00:22:32,272 Capit�o, sabe o que mais lamento, com a sua partida? 377 00:22:34,352 --> 00:22:36,672 Que deixe de investigar a corrup��o. 378 00:22:37,672 --> 00:22:40,552 Se os de l� de cima insistem em esconder o que aconteceu, 379 00:22:41,712 --> 00:22:43,832 que podemos fazer n�s, que cumprimos ordens? 380 00:22:54,152 --> 00:22:56,872 Estou? Sim. Fiz o pedido. 381 00:22:57,952 --> 00:22:59,432 Sim, sou eu, menina. Obrigada. 382 00:23:01,272 --> 00:23:03,832 Bom dia, senhora. Muito obrigada por atender. 383 00:23:04,072 --> 00:23:06,232 Carmen, estou de partida para San Sebasti�n. 384 00:23:06,352 --> 00:23:09,512 Presidirei ao bingo no casino, em benef�cio dos feridos em �frica. 385 00:23:09,792 --> 00:23:11,312 Senhora, leu o meu telegrama? 386 00:23:11,392 --> 00:23:12,352 Sim, li. 387 00:23:12,632 --> 00:23:14,752 � incr�vel, fazerem dinheiro com a sa�de. 388 00:23:15,792 --> 00:23:17,712 Afetou o hospital? Precisam de mais? 389 00:23:17,952 --> 00:23:20,192 N�o, senhora. O problema n�o � esse. 390 00:23:20,512 --> 00:23:22,392 S� que, se n�o encontrarmos o culpado, 391 00:23:22,472 --> 00:23:23,472 isto continuar�. 392 00:23:23,632 --> 00:23:26,512 O Berenguer garantiu-me que o ex�rcito estava a investigar. 393 00:23:27,232 --> 00:23:30,312 Deixemos que os militares tratem das suas coisas, n�o achas? 394 00:23:31,192 --> 00:23:34,472 As coisas dos militares tamb�m s�o nossas, que estamos a mando deles. 395 00:23:35,192 --> 00:23:38,952 Carmen, esses rifenhos continuam a disparar canh�es sobre Melilha. 396 00:23:39,272 --> 00:23:41,192 E o seu l�der, o maldito Abd el-Krim, 397 00:23:41,472 --> 00:23:43,552 acaba de proclamar a Rep�blica do Rife. 398 00:23:43,792 --> 00:23:45,872 Achas boa altura para falar mal do ex�rcito? 399 00:23:46,272 --> 00:23:49,712 N�o, senhora. N�o pretendo falar mal do ex�rcito. 400 00:23:50,232 --> 00:23:51,992 Apenas que est�o a cometer um crime. 401 00:23:52,072 --> 00:23:54,552 Trataremos disso, quando acabar a guerra. 402 00:23:55,632 --> 00:23:59,032 Quando a guerra acabar, s� se falar� da vit�ria, senhora. 403 00:23:59,712 --> 00:24:00,752 Espero que sim. 404 00:24:01,072 --> 00:24:04,272 Mas, agora, o nosso dever, o dever de todos, � encoraj�-los. 405 00:24:04,872 --> 00:24:06,272 Temos de ganhar esta guerra. 406 00:24:06,512 --> 00:24:08,752 "Ganhar a guerra" � s� o que importa, senhora? 407 00:24:08,832 --> 00:24:09,912 A qualquer pre�o? 408 00:24:10,912 --> 00:24:13,312 Senhora, desculpe. Com o maior respeito, 409 00:24:13,952 --> 00:24:16,592 ser� muito dif�cil investigar isto, se a senhora n�o... 410 00:24:16,672 --> 00:24:18,712 Paci�ncia, se � essa a decis�o do ex�rcito. 411 00:24:19,232 --> 00:24:22,192 Carmen, gere o hospital como achares conveniente. 412 00:24:22,792 --> 00:24:24,432 Tu mandas nas tuas enfermeiras. 413 00:24:24,712 --> 00:24:27,472 Mas as coisas do ex�rcito s�o tratadas dentro do ex�rcito. 414 00:24:29,632 --> 00:24:30,672 Sim, senhora. 415 00:24:32,832 --> 00:24:35,752 Calma. Decerto, cala-se num instante. Vais ver. 416 00:24:36,552 --> 00:24:37,792 Olha, � o teu pai. 417 00:24:37,992 --> 00:24:39,832 - Bom dia, tenente. - Senhor. 418 00:24:40,272 --> 00:24:41,512 Como est�s, filha? 419 00:24:42,712 --> 00:24:44,792 Que tem o meu neto, que s� chora? 420 00:24:44,872 --> 00:24:48,312 N�o me deixa dormir. N�o sei se lhe hei de dar colo ou deix�-lo. 421 00:24:48,432 --> 00:24:50,432 Ele n�o se cala. Luisinho, j� chega. 422 00:24:51,712 --> 00:24:53,392 - Tem fome. Alimentaste-o? - N�o. 423 00:24:53,912 --> 00:24:56,312 - J� tens leite? - Ele n�o quer mama. 424 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Luis, leva-o um pouco. J� n�o aguento. 425 00:24:59,192 --> 00:25:01,512 Parece que fui atropelada por um comboio. 426 00:25:01,832 --> 00:25:03,632 N�o, Luisinho, por favor. 427 00:25:05,832 --> 00:25:07,072 - Tens febre? - Sim. 428 00:25:07,472 --> 00:25:08,632 Est�s a arder. 429 00:25:08,952 --> 00:25:10,352 D�-me o pequeno. 430 00:25:13,352 --> 00:25:14,432 Volto j�. 431 00:25:19,032 --> 00:25:22,672 Pilar, podes ficar com o beb� um bocado? A Raquel n�o est� bem. 432 00:25:24,352 --> 00:25:25,472 Tem febre. 433 00:25:25,592 --> 00:25:28,352 N�o sei o que ter�. Tenho de fazer uns exames. 434 00:25:28,712 --> 00:25:30,912 - Prepara um biber�o. - Tenho de ser eu? 435 00:25:30,992 --> 00:25:33,512 Pilar, por favor. Estou a pedir-te um favor. 436 00:25:33,712 --> 00:25:35,432 Chama uma ama, � tarefa dela. 437 00:25:35,512 --> 00:25:36,792 V�, s� um pouco. 438 00:25:39,752 --> 00:25:42,192 Umas horas. Meio dia. Um dia? Dois dias, no m�ximo. 439 00:25:42,672 --> 00:25:44,112 At� ela ter menos febre. 440 00:25:44,192 --> 00:25:45,552 - Luis! - Vou j�! 441 00:25:45,792 --> 00:25:47,992 - Decerto, acalmar-se-� contigo. - Luis, mas... 442 00:25:49,272 --> 00:25:50,592 Est�s a ver? Muito bem. 443 00:25:59,792 --> 00:26:01,032 J� est�s calminho. 444 00:26:01,672 --> 00:26:03,912 Ainda bem. Tamb�m n�o era para tanto, certo? 445 00:26:04,712 --> 00:26:07,152 Tens um g�nio pior que a tua m�e. 446 00:26:08,952 --> 00:26:10,192 Que se passa contigo? 447 00:26:10,552 --> 00:26:11,952 N�o gostas deste hospital? 448 00:26:12,512 --> 00:26:13,832 Pois foi aqui que nasceste. 449 00:26:14,632 --> 00:26:17,192 Aqui mesmo, nesta sala de opera��es, est�s a ouvir? 450 00:26:22,272 --> 00:26:23,832 �s muito bonito, sabias? 451 00:26:25,872 --> 00:26:27,472 E n�o tens culpa de nada. 452 00:26:29,072 --> 00:26:30,312 N�o, claro que n�o. 453 00:26:31,912 --> 00:26:33,272 Como podias ter? 454 00:26:39,872 --> 00:26:40,912 Com licen�a. Larbi! 455 00:26:41,432 --> 00:26:44,232 Larbi! Onde estavas? Andava � tua procura. 456 00:26:44,752 --> 00:26:45,952 � que a Susana... 457 00:26:47,592 --> 00:26:50,952 ... teve um acidente, e passei a noite aqui, com ela e a m�e. 458 00:26:51,552 --> 00:26:52,552 E como est�? 459 00:26:53,432 --> 00:26:54,352 Bem. 460 00:26:55,312 --> 00:26:57,472 - Melhor. - N�o te preocupes tanto. 461 00:26:58,272 --> 00:27:01,152 � estranho ver-te aqui, com roupa normal. 462 00:27:02,152 --> 00:27:03,032 Magdalena. 463 00:27:05,312 --> 00:27:06,352 Senhora duquesa. 464 00:27:07,872 --> 00:27:09,432 - Bom dia. - Bom dia. 465 00:27:09,992 --> 00:27:11,072 Eu estava... 466 00:27:11,552 --> 00:27:13,072 Vim com a Susana. 467 00:27:13,632 --> 00:27:16,712 - Como passou a noite? - Bem, dormiu tranquilamente. 468 00:27:18,792 --> 00:27:21,632 Desculpe, senhora. Sei que devia ter pedido autoriza��o... 469 00:27:21,712 --> 00:27:22,832 Vem ao meu gabinete. 470 00:27:36,712 --> 00:27:37,992 Desculpe, senhora duquesa. 471 00:27:38,192 --> 00:27:41,312 Vim com a Susana, mas se a incomoda que venha ao hospital... 472 00:27:41,392 --> 00:27:43,472 Senta-te, Magdalena. P�e-te confort�vel. 473 00:27:45,792 --> 00:27:48,232 N�o quero arranjar problemas, bem pelo contr�rio. 474 00:27:48,472 --> 00:27:50,112 Queres voltar a trabalhar aqui? 475 00:27:54,312 --> 00:27:56,112 Mas n�o posso, pois n�o? 476 00:27:56,352 --> 00:27:57,872 A rainha Vit�ria Eug�nia n�o... 477 00:27:57,952 --> 00:28:02,072 A rainha acabou de me dar carta branca para gerir o hospital e as enfermeiras. 478 00:28:02,352 --> 00:28:04,832 Apesar de ela ter proibido expressamente que exer�as, 479 00:28:04,912 --> 00:28:07,272 a guerra obriga-me a tomar medidas excecionais. 480 00:28:07,792 --> 00:28:09,112 Precisamos de enfermeiras. 481 00:28:09,584 --> 00:28:12,634 E tu, Magdalena Medina, �s das melhores que j� encontrei. 482 00:28:18,352 --> 00:28:19,432 A s�rio, senhora? 483 00:28:23,432 --> 00:28:24,712 N�o sei que dizer. 484 00:28:26,552 --> 00:28:27,752 Ent�o, n�o digas nada. 485 00:28:44,632 --> 00:28:48,272 Vamos. Vai trabalhar. Acabaram de chegar mais feridos da opera��o no Gurugu. 486 00:28:48,352 --> 00:28:49,392 Agora mesmo. 487 00:28:50,104 --> 00:28:51,712 Muito obrigada, senhora duquesa. 488 00:28:51,952 --> 00:28:53,872 - Vai. - N�o se arrepender�. 489 00:28:55,152 --> 00:28:56,432 E escreve � tua m�e. 490 00:28:56,752 --> 00:28:58,392 Acredites ou n�o, ela espera isso. 491 00:29:00,712 --> 00:29:01,712 F�-lo-ei, senhora. 492 00:29:02,872 --> 00:29:03,912 F�-lo-ei. 493 00:29:08,472 --> 00:29:10,912 Adoro que voltemos a ser colegas. 494 00:29:12,872 --> 00:29:15,872 O hospital n�o era o mesmo sem ti. N�o � verdade? 495 00:29:16,552 --> 00:29:19,392 A duquesa disse-me que se encarregar� da rainha. 496 00:29:20,392 --> 00:29:22,112 E para come�ar agora mesmo. 497 00:29:22,472 --> 00:29:24,512 Por isso, aqui me t�m! 498 00:29:24,992 --> 00:29:26,952 Pronta, de novo, para o que for preciso. 499 00:29:28,312 --> 00:29:30,152 Passaste a noite com a Susana, certo? 500 00:29:30,369 --> 00:29:31,512 Como est�? 501 00:29:32,552 --> 00:29:34,392 Ainda n�o recuperou os sentidos. 502 00:29:35,632 --> 00:29:37,112 N�o podia deix�-la sozinha. 503 00:29:39,432 --> 00:29:41,232 Tiraram a bala, mas... 504 00:29:42,072 --> 00:29:43,232 ... continua a sangrar. 505 00:29:44,872 --> 00:29:46,112 Que azar, n�o? 506 00:29:47,912 --> 00:29:49,792 A m�e dela contou-me sobre o acidente. 507 00:29:51,792 --> 00:29:55,512 O azar que foi preciso para uma pistola cair, disparar uma bala 508 00:29:55,912 --> 00:29:57,312 e ir acertar logo nela. 509 00:29:59,192 --> 00:30:00,272 Certo? 510 00:30:04,672 --> 00:30:05,672 Oh, Pilar. 511 00:30:06,472 --> 00:30:07,872 A voc�s, n�o posso mentir. 512 00:30:10,792 --> 00:30:11,752 N�o foi um acidente. 513 00:30:14,312 --> 00:30:16,272 Ontem � noite, a Susana tentou matar-se. 514 00:30:18,912 --> 00:30:22,072 Eu estava a dormir e acordei. E, de repente, 515 00:30:22,672 --> 00:30:25,232 vi-a a apontar a pistola a si mesma. 516 00:30:25,899 --> 00:30:27,099 Como se estivesse louca. 517 00:30:27,192 --> 00:30:28,832 Porque faria uma coisa dessas? 518 00:30:29,792 --> 00:30:30,832 Porque est� gr�vida. 519 00:30:33,432 --> 00:30:34,392 O qu�? 520 00:30:36,792 --> 00:30:38,832 Tamb�m devia ser um segredo, mas... 521 00:30:41,072 --> 00:30:43,632 ... a Susana e o Fidel v�o ter um beb�. 522 00:30:45,592 --> 00:30:48,472 N�o olhes para mim assim. Juro que n�o sabia de nada. 523 00:30:49,672 --> 00:30:50,712 E agora? 524 00:30:51,512 --> 00:30:52,472 N�o sei, 525 00:30:52,592 --> 00:30:54,952 porque tudo o que podia sair mal, saiu. 526 00:30:55,952 --> 00:30:58,352 N�o digas isso, Julia. 527 00:30:59,072 --> 00:31:00,472 Tens-nos a n�s. 528 00:31:03,392 --> 00:31:05,992 - V�, vamos trabalhar. - Julia... 529 00:31:07,472 --> 00:31:09,472 ... n�o quero que aconte�a nada � Susana. 530 00:31:10,832 --> 00:31:12,072 Eu tamb�m n�o. 531 00:31:14,512 --> 00:31:16,352 Mas tamb�m quero que tu sejas feliz. 532 00:31:17,632 --> 00:31:20,312 N�s, as tr�s, merecemos tanto alguma felicidade. 533 00:31:20,552 --> 00:31:22,032 Mesmo que seja s� alguma. 534 00:31:22,912 --> 00:31:24,912 - N�o � verdade? - Sim. 535 00:31:37,912 --> 00:31:38,792 Espere. 536 00:31:43,472 --> 00:31:44,512 Aqui tem. 537 00:31:57,832 --> 00:31:59,272 Que bom! 538 00:31:59,632 --> 00:32:01,352 Voltas a ser a Magdalena de antes. 539 00:32:01,832 --> 00:32:03,112 N�o sou a de antes. 540 00:32:04,192 --> 00:32:05,272 Tenho-te a ti, agora. 541 00:32:06,072 --> 00:32:08,672 J� n�o temos de nos esconder nem pedir licen�a. 542 00:32:09,272 --> 00:32:11,192 Somos livres de fazer o que quisermos. 543 00:32:14,872 --> 00:32:17,632 Sim, mas as coisas n�o v�o ser f�ceis. 544 00:32:18,072 --> 00:32:19,872 Sim, s�o muito dif�ceis. 545 00:32:20,032 --> 00:32:22,032 E ainda nos v�o dificultar mais a vida, 546 00:32:22,312 --> 00:32:23,832 mas j� n�o tenho medo, Larbi. 547 00:32:24,472 --> 00:32:26,512 Aprendi a lutar pelo que quero. 548 00:32:31,512 --> 00:32:33,392 - Foi perto, n�o foi? - Sim. 549 00:32:33,752 --> 00:32:35,152 Afastem-se das janelas! 550 00:32:38,432 --> 00:32:39,512 Depressa, vamos! 551 00:32:41,672 --> 00:32:43,952 V�o matar-nos! 552 00:32:44,032 --> 00:32:45,192 - Calma. - Parem-nos! 553 00:32:45,272 --> 00:32:46,232 Calma! 554 00:32:46,312 --> 00:32:49,352 - Temos de lhes tirar o canh�o! - Calma. 555 00:32:49,472 --> 00:32:51,152 - Deite-se. - Antes que nos matem! 556 00:32:51,432 --> 00:32:52,992 - N�o! - Calma. 557 00:32:53,072 --> 00:32:54,672 Eles v�o destruir o hospital! 558 00:32:54,952 --> 00:32:55,952 - N�o! - Calma. 559 00:32:56,312 --> 00:32:57,472 S�o selvagens! 560 00:32:57,952 --> 00:32:59,792 - Calma. - V�o matar-nos a todos! 561 00:33:00,192 --> 00:33:01,512 V�o matar-nos. 562 00:33:07,312 --> 00:33:08,232 M�e... 563 00:33:11,072 --> 00:33:12,512 Susana, querida. 564 00:33:12,992 --> 00:33:15,312 Por fim, acordaste. Gra�as a Deus. 565 00:33:15,752 --> 00:33:17,152 Que fa�o no hospital? 566 00:33:18,512 --> 00:33:20,152 N�o. N�o te mexas, querida. 567 00:33:20,672 --> 00:33:21,672 N�o te preocupes. 568 00:33:21,872 --> 00:33:23,272 - �gua. - Sim. 569 00:33:23,512 --> 00:33:24,472 Sim. 570 00:33:25,552 --> 00:33:26,752 Anda. 571 00:33:27,032 --> 00:33:28,072 Aqui tens. 572 00:33:31,192 --> 00:33:33,472 Vais ficar boa depressa. Vais ver. 573 00:33:44,272 --> 00:33:45,472 Minha querida, 574 00:33:45,792 --> 00:33:47,352 est�s � espera de beb�. 575 00:33:48,832 --> 00:33:51,232 - O qu�? - Contei a toda a gente. 576 00:33:51,312 --> 00:33:54,032 A toda a gente, n�o. Ao teu pai e ao Fidel. 577 00:33:55,832 --> 00:33:57,939 - M�e, est�s louca? - Bem pelo contr�rio. 578 00:33:58,164 --> 00:34:00,992 Sou a �nica que ainda tem a cabe�a no lugar. 579 00:34:02,472 --> 00:34:03,872 Amas o Fidel, certo? 580 00:34:05,392 --> 00:34:08,552 Ele vai deixar de te fazer sofrer, agora que acha que � pai. 581 00:34:09,152 --> 00:34:10,792 Vai esquecer-se da enfermeira. 582 00:34:10,952 --> 00:34:12,872 E quando descobrir que � mentira? 583 00:34:13,272 --> 00:34:14,472 Que � mentira... 584 00:34:15,192 --> 00:34:17,352 E quando as semanas passarem e nada acontecer? 585 00:34:17,472 --> 00:34:19,632 Ser� demasiado tarde para se arrepender. 586 00:34:21,912 --> 00:34:24,752 - M�e, por favor. - O Fidel tamb�m te ama. 587 00:34:25,432 --> 00:34:27,592 Mas aquela mulher deu-lhe a volta � cabe�a. 588 00:34:28,872 --> 00:34:29,872 Que disse ele? 589 00:34:30,672 --> 00:34:32,032 Quando � que lhe disseste... 590 00:34:32,152 --> 00:34:33,632 N�o penses mais nisso. 591 00:34:34,432 --> 00:34:37,592 Agora, vou dizer aos m�dicos que acordaste. 592 00:34:37,672 --> 00:34:38,552 N�o! 593 00:34:39,872 --> 00:34:41,392 N�o digas ao Fidel que acordei. 594 00:34:41,472 --> 00:34:43,632 - Susana, por favor. - N�o quero v�-lo agora! 595 00:34:43,752 --> 00:34:45,952 - Calma. - Por favor. 596 00:34:46,192 --> 00:34:47,752 Calma, est� tudo bem. 597 00:34:54,672 --> 00:34:57,272 V� l�. S� um bocadinho. 598 00:34:58,312 --> 00:35:00,072 S� um bocadinho. Muito bem. 599 00:35:00,632 --> 00:35:02,032 Muito bem! 600 00:35:05,992 --> 00:35:07,792 Que fazes a�? Est�s parvinho? 601 00:35:09,272 --> 00:35:11,512 N�o o distraias. Vim aqui para ter sossego, 602 00:35:11,592 --> 00:35:13,032 porque n�o sei aonde ir. 603 00:35:13,872 --> 00:35:14,912 Mais um pouco? 604 00:35:14,992 --> 00:35:16,272 E esta confus�o toda? 605 00:35:16,872 --> 00:35:18,272 Foste tu ou o beb�? 606 00:35:19,672 --> 00:35:20,832 S� mais um bocadinho. 607 00:35:20,992 --> 00:35:22,392 Se a duquesa vir isto... 608 00:35:26,072 --> 00:35:27,792 V�s? Chegaste e come�ou a chorar. 609 00:35:31,152 --> 00:35:32,632 Onde aprendeste a fazer isso? 610 00:35:33,432 --> 00:35:36,792 Pois, sei l�. Com os meus primos, em livros... 611 00:35:38,512 --> 00:35:39,832 Tens muito jeito. 612 00:35:40,112 --> 00:35:42,512 Na realidade, o beb� s� se cala quando lhe pegas. 613 00:35:43,592 --> 00:35:45,992 � isso que tenho de fazer para me dares aten��o? 614 00:35:46,472 --> 00:35:48,432 Cala-te, para ele n�o come�ar a chorar. 615 00:35:49,712 --> 00:35:51,552 Vamos mud�-lo. Sabes segurar nele? 616 00:35:52,632 --> 00:35:54,352 Pilar, por favor. Por quem me tomas? 617 00:35:55,032 --> 00:35:57,032 Tamb�m li livros, tenho primos... 618 00:35:57,312 --> 00:35:58,312 N�o �, campe�o? 619 00:36:00,112 --> 00:36:01,112 Anda c�. 620 00:36:16,432 --> 00:36:17,512 - Pilar? - Sim? 621 00:36:18,832 --> 00:36:22,312 - Est� a apontar-me a espingarda. - Tontinho, mexe-te! 622 00:36:22,392 --> 00:36:26,112 A s�rio. E se, de repente, tem vontade e nos pulveriza aos dois? 623 00:36:27,992 --> 00:36:28,952 Luis... 624 00:36:31,232 --> 00:36:33,472 A ti n�o, ele n�o gosta de ti. 625 00:36:33,952 --> 00:36:34,912 Que est�o a fazer? 626 00:36:36,872 --> 00:36:37,872 Que est�o a fazer? 627 00:36:40,432 --> 00:36:41,872 Que fazes com o meu beb�? 628 00:36:42,032 --> 00:36:43,232 - Raquel. - E tu! 629 00:36:43,512 --> 00:36:45,072 Devolve-mo, menina! 630 00:36:45,232 --> 00:36:47,272 - Raquel, acalma-te. - Devolve-mo. 631 00:36:47,552 --> 00:36:50,592 - Eu vou desmaiar. - Raquel! 632 00:36:51,152 --> 00:36:53,312 - Que se passa? - N�o sei... 633 00:36:53,392 --> 00:36:55,512 Pode ser da infe��o. Como queres que saiba? 634 00:36:55,592 --> 00:36:56,792 �s m�dico. Devias saber. 635 00:36:56,872 --> 00:36:59,592 Sou m�dico do ex�rcito. Nunca tratei uma febre puerperal. 636 00:37:00,032 --> 00:37:01,512 - Vou pedir ajuda. - Raquel. 637 00:37:02,472 --> 00:37:03,752 Despacha-te, por favor. 638 00:37:04,992 --> 00:37:05,872 Raquel! 639 00:37:07,032 --> 00:37:09,992 - Tem de ir para El Docker ou o Central. - N�o. 640 00:37:10,432 --> 00:37:13,112 - L�, tratar�o melhor dela. - N�o vou a lado nenhum. 641 00:37:13,192 --> 00:37:14,832 N�o posso estar sempre contigo. 642 00:37:14,992 --> 00:37:17,472 Fernanda, isto incomoda-me. N�o o quero. 643 00:37:18,192 --> 00:37:20,752 - O frio � bom. - Para mim, n�o. 644 00:37:21,152 --> 00:37:23,672 Luis, a minha cabe�a vai explodir. Faz algo, pe�o-te. 645 00:37:23,752 --> 00:37:26,952 - Talvez se te calares... - N�o. E onde est� o meu filho? 646 00:37:27,272 --> 00:37:29,312 - Luis, onde est�? - Est� bem. 647 00:37:29,392 --> 00:37:32,712 � melhor que n�o esteja aqui. Podia ser perigoso. 648 00:37:32,792 --> 00:37:34,632 - Traz-me o Luisinho. - N�o! 649 00:37:35,472 --> 00:37:38,232 S� quando a febre baixar. Por isso, acalma-te e descansa. 650 00:37:39,992 --> 00:37:43,392 Muda as ligaduras do paciente da dois e v� a temperatura do da tr�s... 651 00:37:43,472 --> 00:37:44,432 Doutor. 652 00:37:44,552 --> 00:37:47,512 Pode vir comigo? Preciso de si para uma coisa. 653 00:37:48,512 --> 00:37:49,952 A temperatura do da cama tr�s. 654 00:37:55,952 --> 00:37:58,872 - Que se passa, porque foges? - N�o estou a fugir. 655 00:37:58,952 --> 00:38:01,552 N�o. Porque faria isso? N�o. Eu gosto de ti, Gloria. 656 00:38:01,832 --> 00:38:06,392 Para! Ouve, eu gosto mesmo muito de ti. �s uma mulher incr�vel, mas n�o te mere�o. 657 00:38:06,472 --> 00:38:07,632 N�o sejas tonto. 658 00:38:07,712 --> 00:38:10,432 Quer dizer, n�o me interpretes mal. Todos gostam de doces. 659 00:38:10,552 --> 00:38:12,032 Mas isto... Como to explico? 660 00:38:12,112 --> 00:38:13,232 Para, a� n�o. 661 00:38:13,392 --> 00:38:17,632 Para, por favor. Para, algu�m pode ver-nos 662 00:38:17,712 --> 00:38:19,512 e n�o � a altura certa, mas... 663 00:38:19,912 --> 00:38:21,432 Ouve... Como � que te explico? 664 00:38:22,312 --> 00:38:23,672 Eu... Olha... 665 00:38:24,472 --> 00:38:25,592 N�o sei fingir. 666 00:38:26,272 --> 00:38:27,432 N�o sei fingir. 667 00:38:28,352 --> 00:38:30,232 A verdade � que sa� contigo 668 00:38:30,392 --> 00:38:32,192 para chamar a aten��o da tua irm�. 669 00:38:33,072 --> 00:38:34,552 � que estou louco por ela. 670 00:38:34,712 --> 00:38:37,512 H� muito tempo que estou apaixonado por ela, e como... 671 00:38:37,632 --> 00:38:39,712 E como vi que tinha alguns ci�mes... 672 00:38:39,832 --> 00:38:42,872 Mas n�o te chateies comigo, foi por uma boa causa. 673 00:38:43,552 --> 00:38:44,672 Porque me beliscaste? 674 00:38:44,872 --> 00:38:47,152 Ent�o, foi ela? 675 00:38:47,232 --> 00:38:49,472 - O qu�? - A Ver�nica, como sempre! 676 00:38:49,552 --> 00:38:51,832 Como assim? Estou a dizer-te... 677 00:38:52,912 --> 00:38:55,272 - O meu mamilo. - Ela descobriu que te beijei 678 00:38:55,352 --> 00:38:56,552 e teve de se meter! 679 00:38:56,632 --> 00:38:58,112 - N�o. - A minha irm�zinha! 680 00:38:58,392 --> 00:39:00,312 Usaste-me, Guillermo. Parece-te bonito? 681 00:39:00,552 --> 00:39:01,912 N�o, bonito n�o, mas... 682 00:39:03,192 --> 00:39:04,992 N�o, Gloria, para! Gloria! 683 00:39:06,112 --> 00:39:09,152 Sempre! Sempre que consigo alguma coisa, 684 00:39:09,592 --> 00:39:10,992 ela tem de o estragar! 685 00:39:11,512 --> 00:39:12,792 Vai pagar caro por isto. 686 00:39:13,472 --> 00:39:15,832 - Desta vez, vai pagar caro. - Gloria, para! 687 00:39:15,912 --> 00:39:17,152 Que est�s a fazer? Para! 688 00:39:18,112 --> 00:39:19,272 Esta mulher est� louca! 689 00:39:24,592 --> 00:39:25,552 Que est�s a fazer? 690 00:39:26,472 --> 00:39:29,712 "Ol�" para ti tamb�m. Preparo material para ser esterilizado. 691 00:39:29,832 --> 00:39:32,912 Podias cortar-te com um desses bisturis e nem sangrarias. 692 00:39:32,992 --> 00:39:35,672 - O qu�? - Nem sangrarias. V�, qu�o m� �s. 693 00:39:35,792 --> 00:39:37,752 - Que mosca te picou? - E tu? 694 00:39:38,272 --> 00:39:40,192 Quando vais deixar os outros viverem? 695 00:39:42,832 --> 00:39:45,472 �s sempre a mesma. Fazes cara de quem n�o sabe nada. 696 00:39:45,912 --> 00:39:48,512 Mas incomoda-te que os outros sejam felizes. 697 00:39:48,592 --> 00:39:51,552 Ouve, Gloria, n�o me fa�as falar. Est� bem? 698 00:39:52,432 --> 00:39:54,032 D�s uma tampa ao Guillermo, 699 00:39:54,232 --> 00:39:56,152 mas n�o suportas que me aproxime dele. 700 00:39:56,352 --> 00:39:57,432 Que est�s a dizer? 701 00:39:58,032 --> 00:40:00,272 Deixei-vos em paz. Fa�am o que quiserem. 702 00:40:00,352 --> 00:40:01,512 Ver�nica, eu conhe�o-te! 703 00:40:02,352 --> 00:40:04,032 O doutor faz o que lhe mandas. 704 00:40:04,512 --> 00:40:07,752 N�o sei como o consegues, mas, no fim, todos fazemos o que mandas. 705 00:40:08,152 --> 00:40:11,872 Gloria, est�s aqui porque quiseste, sim? N�o pedi que sa�sses de Madrid. 706 00:40:12,832 --> 00:40:14,072 J� n�o era sem tempo. 707 00:40:14,712 --> 00:40:16,632 Achei que o teu cora��o amoleceria aqui. 708 00:40:17,792 --> 00:40:20,872 J� sabes o que fazer. Voltas para casa e acaba-se o problema. 709 00:40:25,352 --> 00:40:26,832 Quem � que mexeu nisto? 710 00:40:28,552 --> 00:40:32,392 Deve ter sido uma enfermeira. Mexem nisto, sem saberem o que fazem. 711 00:40:33,392 --> 00:40:36,352 Ainda sou despedida por causa disso. Ou sa�mos daqui a arder. 712 00:40:37,312 --> 00:40:38,392 Est�s bem? 713 00:40:39,632 --> 00:40:41,312 Ver�nica, n�o penso ir-me embora. 714 00:40:41,992 --> 00:40:43,672 Vamos ver quem acaba por ir. 715 00:40:44,032 --> 00:40:45,552 No melhor e no pior. 716 00:40:47,832 --> 00:40:48,792 Gloria! 717 00:40:49,472 --> 00:40:50,512 Gloria, por favor! 718 00:40:51,552 --> 00:40:54,032 Temos de lhe vigiar a febre, � muito trai�oeira. 719 00:40:54,512 --> 00:40:57,072 - N�o sejas pessimista, Vicente. - Como te sentes? 720 00:40:57,992 --> 00:41:00,352 N�o sei. Melhor. 721 00:41:02,432 --> 00:41:05,152 - A tua m�e contou-me... - Agora n�o, Vicente. 722 00:41:08,672 --> 00:41:09,552 Susana, 723 00:41:10,352 --> 00:41:11,352 ouve. 724 00:41:13,472 --> 00:41:14,952 �s a �nica coisa que temos. 725 00:41:15,872 --> 00:41:18,032 E nem eu nem a tua m�e vamos permitir 726 00:41:18,752 --> 00:41:20,832 que nada nem ningu�m 727 00:41:21,632 --> 00:41:22,872 te fa�a infeliz. 728 00:41:24,712 --> 00:41:27,112 Pai, lamento muito, ter-vos feito passar por isto. 729 00:41:27,752 --> 00:41:29,672 Coronel, � melhor mudar-lhe o penso. 730 00:41:30,272 --> 00:41:31,352 Eu trato disso. 731 00:41:33,392 --> 00:41:34,672 Est� a sangrar de novo. 732 00:41:35,352 --> 00:41:37,312 Gaze! 733 00:41:41,152 --> 00:41:42,232 A pin�a. 734 00:41:44,512 --> 00:41:46,432 - Sinto-me tonta. - Mais gaze. 735 00:41:47,792 --> 00:41:48,832 Mais gaze. 736 00:41:55,152 --> 00:41:56,152 Coronel. 737 00:41:59,272 --> 00:42:00,392 Ela voltou a sangrar. 738 00:42:01,432 --> 00:42:03,912 Aquela ferida vai dar-nos problemas. 739 00:42:04,432 --> 00:42:06,992 � poss�vel que tenhamos de voltar a oper�-la. 740 00:42:07,952 --> 00:42:09,992 Enfim, por agora, est� tudo calmo. 741 00:42:10,792 --> 00:42:12,152 J� falou com ela? 742 00:42:12,792 --> 00:42:15,152 N�o, est� atordoada. � normal. 743 00:42:20,672 --> 00:42:22,872 J� pensou no que lhe vai dizer? 744 00:42:25,472 --> 00:42:26,512 Sim. 745 00:42:36,992 --> 00:42:38,712 Vivemos momentos cr�ticos, senhora. 746 00:42:38,792 --> 00:42:42,912 Se n�o recuperarmos o Gurugu, metade da cidade pode ir pelos ares. 747 00:42:45,832 --> 00:42:50,072 Acha que, no tempo de guerra que resta, haver� um momento que n�o seja cr�tico? 748 00:42:51,072 --> 00:42:53,312 V�o perdoar tudo ao ex�rcito. 749 00:42:53,432 --> 00:42:55,592 Menos a perda do Rife. 750 00:42:55,832 --> 00:42:58,112 Ganhar esta guerra � imprescind�vel. 751 00:42:59,192 --> 00:43:01,352 E n�s ficaremos respons�veis pelas baixas, 752 00:43:01,472 --> 00:43:03,659 pelos que perder�o, de uma forma ou outra. 753 00:43:04,272 --> 00:43:06,312 � uma vergonha, estarem a roubar o dinheiro 754 00:43:06,392 --> 00:43:08,512 destinado a aliviar o seu sofrimento, n�o? 755 00:43:09,152 --> 00:43:11,152 Denunciou o caso � rainha? 756 00:43:12,272 --> 00:43:15,152 Sim. Falei com ela, esta manh�. 757 00:43:15,792 --> 00:43:16,992 E que lhe disse ela? 758 00:43:19,072 --> 00:43:20,992 Partilha da opini�o do general Ibarra. 759 00:43:21,272 --> 00:43:23,512 O que fazemos, senhora? Desistimos? 760 00:43:23,592 --> 00:43:28,032 Tenho bastantes anos de servi�o, para sair com a cabe�a bem levantada. 761 00:43:28,192 --> 00:43:32,152 - N�o. O senhor n�o se reformar�. - N�o lhes darei esse prazer, n�o. 762 00:43:34,592 --> 00:43:37,632 Se queremos fazer as coisas bem, ent�o, fa�amo-las n�s. 763 00:43:38,152 --> 00:43:39,352 Fa�amo-las n�s! 764 00:43:39,472 --> 00:43:43,992 O ex�rcito ser� o que n�s somos, porque n�s somos o ex�rcito. 765 00:43:44,152 --> 00:43:46,992 Isso tamb�m a inclui, senhora. Sabe no que pensei? 766 00:43:47,312 --> 00:43:51,312 Nome�-la diretora de todos os hospitais de �frica... 767 00:43:52,512 --> 00:43:55,632 - Que se passa, senhora? - Est� tudo bem. 768 00:43:55,712 --> 00:43:57,192 As dores voltaram? 769 00:43:58,392 --> 00:44:00,072 - Sim. - Era de esperar. Temos 770 00:44:00,152 --> 00:44:01,912 de saber se os tumores s�o malignos. 771 00:44:01,992 --> 00:44:05,912 Vou pedir-lhes que lhe fa�am uma bi�psia, e, desta vez, n�o pode recusar. 772 00:44:06,152 --> 00:44:07,032 Fa�a-o. 773 00:44:07,512 --> 00:44:08,552 Fa�a-o. 774 00:44:10,072 --> 00:44:11,512 A dor passou, senhora? 775 00:44:11,872 --> 00:44:13,432 O analg�sico j� fez efeito? 776 00:44:13,912 --> 00:44:15,592 Sim, bastante, doutor. 777 00:44:15,952 --> 00:44:18,552 Ser� muito r�pido, farei apenas uma pequena incis�o. 778 00:44:18,832 --> 00:44:20,792 O suficiente para ter amostras do tecido. 779 00:44:21,472 --> 00:44:23,072 Quando teremos os resultados? 780 00:44:23,792 --> 00:44:25,392 Amanh� mesmo. N�o se preocupe. 781 00:44:25,832 --> 00:44:26,792 Muito bem. 782 00:44:29,592 --> 00:44:31,672 Conte at� dez, por favor. Em voz alta. 783 00:44:34,992 --> 00:44:36,072 Um... 784 00:44:37,712 --> 00:44:38,792 Dois... 785 00:44:49,872 --> 00:44:53,152 Querida, o Fidel est� l� fora, � espera de falar contigo. 786 00:44:55,672 --> 00:44:57,752 Mais cedo ou mais tarde, ter�o de falar. 787 00:45:02,432 --> 00:45:03,432 Diz-lhe que venha. 788 00:45:05,152 --> 00:45:06,552 Pensa no teu futuro, filha. 789 00:45:07,072 --> 00:45:08,352 Pensa no teu futuro. 790 00:45:21,072 --> 00:45:22,272 Ol�. 791 00:45:24,432 --> 00:45:25,472 Como est�s? 792 00:45:38,712 --> 00:45:40,592 Li a carta, Susana. 793 00:45:42,232 --> 00:45:44,272 - N�o devias t�-lo feito. - Lamento. 794 00:45:44,952 --> 00:45:46,072 Lamento mesmo. 795 00:45:47,592 --> 00:45:49,432 Vieste demonstrar-me compaix�o? 796 00:45:51,432 --> 00:45:54,192 Se te tivesse acontecido alguma coisa, nunca me perdoaria. 797 00:46:00,472 --> 00:46:01,912 Quero estar contigo, Susana. 798 00:46:06,032 --> 00:46:08,192 Porque n�o me disseste que estavas gr�vida? 799 00:46:18,872 --> 00:46:21,432 Achaste mesmo que abandonaria o nosso filho? 800 00:46:25,112 --> 00:46:28,552 Achaste mesmo que te deixaria, se soubesse que estavas gr�vida, Susana? 801 00:46:36,112 --> 00:46:37,352 Vou ficar contigo. 802 00:46:40,832 --> 00:46:42,672 Promete que n�o me deixar�s outra vez. 803 00:46:51,272 --> 00:46:53,272 O nosso filho vai ter-nos aos dois. 804 00:46:57,112 --> 00:46:59,312 E eu vou fazer as coisas bem, Susana. 805 00:47:01,752 --> 00:47:03,112 Vamos casar-nos. 806 00:47:05,992 --> 00:47:07,672 Assim que recuperares, casamos. 807 00:47:10,592 --> 00:47:11,552 N�o. 808 00:47:12,512 --> 00:47:13,712 Quero faz�-lo j�, 809 00:47:14,392 --> 00:47:15,592 como plane�mos. 810 00:47:37,872 --> 00:47:38,792 J� est�. 811 00:47:39,232 --> 00:47:41,072 - Agora, descanse. - Obrigado. 812 00:47:49,672 --> 00:47:50,712 Julia, 813 00:47:51,752 --> 00:47:52,992 tens um momento? 814 00:47:53,952 --> 00:47:55,992 Julia, por favor. 815 00:48:00,672 --> 00:48:03,552 Sei que � muito dif�cil entenderes o que te vou dizer 816 00:48:04,672 --> 00:48:06,392 e que me vais odiar por isto. 817 00:48:08,752 --> 00:48:10,992 Vou casar-me, Julia. No pr�ximo domingo. 818 00:48:12,432 --> 00:48:13,552 Desculpa. 819 00:48:58,752 --> 00:49:01,752 Fidel, n�o seria melhor ela ficar aqui mais esta noite? 820 00:49:01,912 --> 00:49:03,072 Eu estou bem. 821 00:49:03,392 --> 00:49:05,712 Preciso de descansar. Em casa, ser� mais f�cil. 822 00:49:05,912 --> 00:49:08,272 Vou ver se o carro est� pronto. Volto j�. 823 00:49:11,232 --> 00:49:13,312 V�s como a mentira valia a pena? 824 00:49:17,672 --> 00:49:18,832 Olha quem est� ali. 825 00:49:18,912 --> 00:49:19,992 Aquela mulher. 826 00:49:20,432 --> 00:49:21,472 Vamos, m�e. 827 00:49:22,312 --> 00:49:23,392 Espera. 828 00:49:28,672 --> 00:49:30,872 Parece que cada um tem o que merece. 829 00:49:31,712 --> 00:49:33,552 A Susana, o seu marido, e tu... 830 00:49:35,032 --> 00:49:36,192 ... ningu�m? 831 00:49:51,832 --> 00:49:53,512 N�o te preocupes, filha. J� passou. 832 00:49:56,872 --> 00:49:59,712 - Com sua licen�a, coronel. - N�o estou para ningu�m. 833 00:49:59,792 --> 00:50:03,112 - Tenho de vestir-me para o casamento. - Chegou isto do hospital. 834 00:50:04,152 --> 00:50:06,312 � o resultado da bi�psia da duquesa. 835 00:50:19,152 --> 00:50:21,832 A Raquel � jovem, ter� for�as para resistir � infe��o. 836 00:50:22,632 --> 00:50:25,312 Mas ter� de ficar de cama, pelo menos duas semanas. 837 00:50:25,712 --> 00:50:26,712 A minha Raquel? 838 00:50:27,432 --> 00:50:29,912 N�o fica duas semanas de cama, nem com essa febre. 839 00:50:30,032 --> 00:50:31,592 Como seu pai, garanto-lhe isso. 840 00:50:32,432 --> 00:50:33,392 Deixo a garrafa. 841 00:50:33,752 --> 00:50:34,992 Obrigado, D�maso. 842 00:50:35,992 --> 00:50:38,872 Calma. Temos de brindar, certo? 843 00:50:39,352 --> 00:50:40,872 Porque, no domingo, a esta hora, 844 00:50:40,952 --> 00:50:42,912 o Fidel vai estar bem casado e feliz. 845 00:50:43,472 --> 00:50:44,752 Que fa�a ele o brinde. 846 00:50:46,832 --> 00:50:49,672 Pois, a mim, s� se me ocorre um brinde. 847 00:50:52,072 --> 00:50:54,192 Que esta maldita guerra termine, de uma vez. 848 00:50:54,872 --> 00:50:56,312 "Esta guerra", que guerra? 849 00:50:58,872 --> 00:51:01,112 - A n�s. - A n�s. 850 00:51:05,472 --> 00:51:06,832 Quero pedir-vos um favor. 851 00:51:07,072 --> 00:51:10,192 Se a Julia decidir ficar no hospital... 852 00:51:11,472 --> 00:51:12,952 ... gostava que a ajudassem. 853 00:51:14,792 --> 00:51:16,672 E, tu, que vais fazer? Vais-te embora? 854 00:51:19,112 --> 00:51:20,952 Pois, como as coisas est�o, 855 00:51:21,072 --> 00:51:23,992 o melhor que eu e a Susana podemos fazer � ir embora. 856 00:51:24,912 --> 00:51:27,832 Mas isso ter� de ser decis�o do teu futuro sogro. 857 00:51:28,752 --> 00:51:30,072 Capit�o Calder�n. 858 00:51:31,432 --> 00:51:32,352 Olha, engra�adinho, 859 00:51:33,232 --> 00:51:34,472 estou a falar a s�rio. 860 00:51:35,992 --> 00:51:37,352 Ajudam-me com isto? 861 00:51:39,952 --> 00:51:41,192 Ao Fidel Calder�n! 862 00:51:42,112 --> 00:51:43,032 Militar, 863 00:51:43,352 --> 00:51:46,352 cirurgi�o, homem da ci�ncia, soldado corajoso, 864 00:51:46,832 --> 00:51:47,752 bom amigo. 865 00:51:48,032 --> 00:51:49,072 Um pouco convencido. 866 00:51:51,152 --> 00:51:52,352 E um homem de princ�pios. 867 00:51:53,672 --> 00:51:54,832 A ti, capit�o. 868 00:51:57,992 --> 00:51:58,992 Ao Fidel. 869 00:52:05,032 --> 00:52:07,192 Neste carro, ir� a esposa do coronel M�rquez. 870 00:52:07,312 --> 00:52:10,112 Neste, ir� o coronel M�rquez e, claro, a noiva. 871 00:52:10,952 --> 00:52:12,672 - Continua, San Jaime. - Somarriba! 872 00:52:14,152 --> 00:52:15,712 S� me falta despedir de si. 873 00:52:16,832 --> 00:52:19,592 - O meu barco parte esta tarde. - Boa viagem. 874 00:52:20,504 --> 00:52:22,872 Em Madrid, talvez vejam as coisas de outra forma. 875 00:52:23,952 --> 00:52:25,032 Espero que sim. 876 00:52:26,072 --> 00:52:27,032 Longe desta guerra. 877 00:52:27,454 --> 00:52:29,352 E obrigado por ter vindo despedir-se. 878 00:52:30,069 --> 00:52:31,192 Quase n�o me apanhava. 879 00:52:31,272 --> 00:52:33,912 Estou a tratar do casamento da filha do coronel M�rquez. 880 00:52:33,992 --> 00:52:35,112 Casamento? 881 00:52:35,992 --> 00:52:36,952 Vai casar? 882 00:52:37,552 --> 00:52:39,272 - Com o capit�o Calder�n? - Certo. 883 00:52:39,352 --> 00:52:41,832 Na Pur�ssima. Casamento simples, poucos convidados. 884 00:52:43,392 --> 00:52:45,632 Suponho que n�o seja hora de grandes festejos. 885 00:52:47,632 --> 00:52:49,032 Capit�o, tenho de continuar. 886 00:52:54,432 --> 00:52:57,512 Larbi, gostava de conhecer a tua fam�lia toda. 887 00:52:57,672 --> 00:52:59,832 - Um dia, apresentas-ma? - Todos, n�o consigo. 888 00:52:59,912 --> 00:53:02,032 A minha fam�lia � grande, muito grande. 889 00:53:02,552 --> 00:53:04,152 Ficar�o felizes por te conhecer. 890 00:53:07,992 --> 00:53:08,992 Anda c�, Larbi. 891 00:53:09,992 --> 00:53:11,992 N�o quero que pensem que �s meu criado. 892 00:53:14,792 --> 00:53:17,312 A tua fam�lia n�o se importa que n�o seja mu�ulmana? 893 00:53:17,872 --> 00:53:20,392 Suponho que a alguns sim, e a outros, n�o. 894 00:53:22,192 --> 00:53:23,952 N�o sei, Larbi. Temos de fazer algo. 895 00:53:24,192 --> 00:53:26,354 N�o quero ser sempre o centro das aten��es. 896 00:53:26,632 --> 00:53:28,912 N�o � que me importe com o que dizem, 897 00:53:29,272 --> 00:53:33,912 mas ser� muito dif�cil viver em paz, aqui. - Mas que podemos fazer? 898 00:53:36,032 --> 00:53:37,392 N�o sei, talvez... 899 00:53:38,632 --> 00:53:40,672 ... me pudesse tornar mu�ulmana. 900 00:53:43,872 --> 00:53:45,792 - Anda, vem comigo! - Aonde? 901 00:53:45,872 --> 00:53:47,312 - Vem! - Mas, Larbi! 902 00:53:59,632 --> 00:54:00,832 Aconte�a o que acontecer, 903 00:54:01,752 --> 00:54:03,352 fa�amos o que fizermos, 904 00:54:03,872 --> 00:54:06,192 digam o que disserem, 905 00:54:06,632 --> 00:54:08,632 mesmo que estejam contra n�s, 906 00:54:08,992 --> 00:54:10,592 mesmo que n�o nos deixem viver... 907 00:54:10,792 --> 00:54:11,832 Larbi... 908 00:54:12,792 --> 00:54:15,592 H� algo que n�o nos podem tirar... 909 00:54:17,232 --> 00:54:18,192 ... nunca. 910 00:54:19,792 --> 00:54:20,872 O qu�? 911 00:54:36,712 --> 00:54:37,752 Isto. 912 00:54:38,632 --> 00:54:40,392 Isto � nosso. 913 00:54:41,352 --> 00:54:42,552 Conquist�mo-lo. 914 00:54:50,032 --> 00:54:51,072 Que significa? 915 00:54:52,752 --> 00:54:53,872 "Amo-te." 916 00:55:14,832 --> 00:55:16,272 Ent�o, como estou? 917 00:55:21,312 --> 00:55:23,712 Muito elegante. Sim. 918 00:55:26,592 --> 00:55:28,832 Porque n�o vens ao casamento e, depois, voltas? 919 00:55:29,352 --> 00:55:31,592 N�o posso, Luis. Tenho muito trabalho, n�o v�s? 920 00:55:32,472 --> 00:55:33,832 � por minha causa? 921 00:55:34,432 --> 00:55:35,592 Traz-te m�s recorda��es. 922 00:55:36,432 --> 00:55:37,512 De qu�? 923 00:55:38,792 --> 00:55:39,752 N�o, quer dizer... 924 00:55:40,912 --> 00:55:41,992 O casamento. 925 00:55:42,752 --> 00:55:44,752 Tu e eu, juntos, numa igreja. 926 00:55:47,272 --> 00:55:49,232 N�o, n�o tinha pensado nisso. 927 00:55:49,712 --> 00:55:50,792 N�o? 928 00:55:51,112 --> 00:55:52,992 N�o te faz pensar no que aconteceu? 929 00:55:53,072 --> 00:55:55,312 No que aconteceu, n�o, Luis. No que me fizeste. 930 00:55:55,512 --> 00:55:56,672 No que me fizeste. 931 00:55:56,752 --> 00:55:59,112 - No que te fiz. - Exatamente, porque 932 00:55:59,192 --> 00:56:00,832 estou a fazer... - Est�s pronto? 933 00:56:00,912 --> 00:56:03,552 - Temos de levar o noivo. - Sim. Vou j�. 934 00:56:05,712 --> 00:56:07,872 - Vou j�. - O qu�? 935 00:56:12,472 --> 00:56:13,992 - Pilar. - O que foi? 936 00:56:15,832 --> 00:56:17,552 Sim. Adeus, Guillermo. 937 00:56:21,192 --> 00:56:22,192 Pois, bem... 938 00:56:23,232 --> 00:56:24,392 Adeus. 939 00:56:25,152 --> 00:56:26,152 Adeus. 940 00:56:27,272 --> 00:56:28,272 Diverte-te. 941 00:56:31,072 --> 00:56:32,392 Luis, que est�s a fazer? 942 00:56:32,792 --> 00:56:33,872 Que est�s a fazer? 943 00:56:40,032 --> 00:56:41,312 Que est�s a fazer? 944 00:56:45,792 --> 00:56:48,032 Nunca sabemos quando poderemos dar o pr�ximo. 945 00:57:02,512 --> 00:57:03,872 Hora de ir, capit�o. 946 00:57:04,112 --> 00:57:05,552 Ent�o, est�s nervoso? 947 00:57:06,832 --> 00:57:08,832 Sim, um pouco. N�o vou mentir. 948 00:57:10,112 --> 00:57:12,472 Mas o mais importante � que estou convosco. 949 00:57:13,032 --> 00:57:15,672 Vou ver se o carro chegou. Mas, calma, que n�o conduzo. 950 00:57:16,472 --> 00:57:17,392 Luis. 951 00:57:18,872 --> 00:57:19,992 Preciso que... 952 00:57:21,712 --> 00:57:23,472 ... entregues esta carta � Julia. 953 00:57:23,672 --> 00:57:26,112 � importante. Se for eu, ela n�o a recebe. 954 00:57:26,192 --> 00:57:29,312 - Mas temos de ir para a igreja... - Luis, por favor. 955 00:57:30,352 --> 00:57:31,472 � urgente. 956 00:57:33,232 --> 00:57:34,712 - � noiva. - � noiva. 957 00:57:36,112 --> 00:57:37,152 Est�o prontas? 958 00:57:38,432 --> 00:57:39,472 C� est� ela. 959 00:57:41,992 --> 00:57:43,352 Assenta-te que nem uma luva. 960 00:57:44,152 --> 00:57:45,512 Vais causar sensa��o. 961 00:57:45,592 --> 00:57:47,672 - Nem se nota nada... - Rosario. 962 00:57:47,912 --> 00:57:49,552 - Da ferida. - Vamos embora, 963 00:57:49,632 --> 00:57:51,792 que o Vicente est� � espera com os carros. 964 00:57:51,872 --> 00:57:53,632 - Magdalena, o ramo. - Sim. 965 00:57:53,752 --> 00:57:55,232 E ajuda a Susana. 966 00:57:57,992 --> 00:57:59,752 - Como est�s, Susana? - Magdalena! 967 00:57:59,912 --> 00:58:01,912 Desculpa-me! 968 00:58:05,592 --> 00:58:07,192 Est�s lind�ssima. 969 00:58:07,672 --> 00:58:08,712 Obrigada. 970 00:58:09,912 --> 00:58:10,872 Susana... 971 00:58:12,592 --> 00:58:13,832 Queria dizer-te uma coisa. 972 00:58:15,152 --> 00:58:16,312 O qu�? 973 00:58:16,752 --> 00:58:17,712 O Larbi 974 00:58:18,552 --> 00:58:19,632 vai ao casamento. 975 00:58:20,832 --> 00:58:21,952 Na Pur�ssima? 976 00:58:22,512 --> 00:58:23,752 Mas isso � imposs�vel. 977 00:58:24,752 --> 00:58:26,312 Assim, eu tamb�m n�o vou. 978 00:58:27,192 --> 00:58:28,712 Mas � uma igreja e ele 979 00:58:29,472 --> 00:58:30,552 � mu�ulmano. 980 00:58:31,352 --> 00:58:33,952 Sim, mas tamb�m � meu namorado. 981 00:58:35,232 --> 00:58:37,992 E vai estar l�, a acompanhar-me. 982 00:58:38,832 --> 00:58:40,832 Magdalena, perdeste mesmo a cabe�a. 983 00:58:43,672 --> 00:58:44,752 Acho que sim. 984 00:58:47,552 --> 00:58:48,752 No fundo, invejo-te. 985 00:58:49,792 --> 00:58:50,952 Mesmo muito. 986 00:58:51,672 --> 00:58:53,112 - Vamos? - Sim! 987 00:59:22,552 --> 00:59:25,352 - Falta descer algu�m? - N�o, senhora, estamos todas. 988 00:59:29,352 --> 00:59:30,672 - Senhora. - Capit�o. 989 00:59:31,392 --> 00:59:32,592 Est� muito elegante. 990 00:59:33,032 --> 00:59:33,952 O senhor tamb�m. 991 00:59:34,872 --> 00:59:38,072 Como sabe, foi muito importante, para mim, nos �ltimos meses, 992 00:59:39,112 --> 00:59:41,232 e queria pedir-lhe que fosse 993 00:59:41,312 --> 00:59:42,992 a minha madrinha de casamento. 994 00:59:43,352 --> 00:59:44,432 Ser� uma honra. 995 00:59:45,632 --> 00:59:47,032 Tamb�m quero pedir uma coisa. 996 00:59:48,672 --> 00:59:50,392 O coronel falou-me da sua inten��o 997 00:59:50,472 --> 00:59:52,952 de me propor como diretora dos hospitais de �frica. 998 00:59:53,592 --> 00:59:55,552 Quero partilhar esse cargo consigo. 999 00:59:57,512 --> 00:59:59,512 Digamos que � o meu presente de casamento. 1000 01:00:02,352 --> 01:00:03,232 Obrigado. 1001 01:00:05,592 --> 01:00:06,712 Vamos, meninas. 1002 01:00:12,312 --> 01:00:13,392 Vamos? 1003 01:00:15,472 --> 01:00:16,512 Sim. 1004 01:00:27,912 --> 01:00:28,952 C� est�s tu. 1005 01:00:29,272 --> 01:00:31,752 Toma. Deu-me o Dr. Garc�s, 1006 01:00:32,112 --> 01:00:33,712 da parte do Dr. Calder�n. 1007 01:00:41,832 --> 01:00:42,872 "Julia, 1008 01:00:43,352 --> 01:00:44,712 minha querida Julia. 1009 01:00:45,552 --> 01:00:46,912 � um dia muito triste. 1010 01:00:48,312 --> 01:00:49,312 Fa�a o que fizer, 1011 01:00:49,392 --> 01:00:51,672 nunca ser� suficiente para merecer o teu perd�o. 1012 01:00:52,632 --> 01:00:54,672 Hoje, lembro o dia em que nos conhecemos, 1013 01:00:54,952 --> 01:00:56,712 � frente do quartel, 1014 01:00:56,952 --> 01:00:59,352 de c�coras, para nos esquivarmos aos atiradores. 1015 01:01:00,872 --> 01:01:03,992 Se, nessa altura, tiv�ssemos sabido tudo o que �amos viver juntos, 1016 01:01:04,872 --> 01:01:06,632 ter�amos renunciado a isso. 1017 01:01:08,072 --> 01:01:10,032 � a vida que decide por n�s, Julia. 1018 01:01:11,512 --> 01:01:14,952 A vida abre caminho e, s� �s vezes, nos deixa olhar para tr�s, 1019 01:01:15,472 --> 01:01:17,112 para vermos o caminho percorrido. 1020 01:01:19,352 --> 01:01:21,032 N�o nos quero tristes. 1021 01:01:24,032 --> 01:01:26,112 A hist�ria de amor que n�s vivemos 1022 01:01:26,472 --> 01:01:28,872 continuar� a ser a mais bonita do mundo, 1023 01:01:29,232 --> 01:01:31,992 porque surgiu sem ningu�m esperar e nos roubou o cora��o. 1024 01:01:35,952 --> 01:01:38,152 E o meu ficar�, para sempre, tocado por ti, 1025 01:01:39,512 --> 01:01:40,752 a sonhar contigo, 1026 01:01:42,712 --> 01:01:44,192 a amar-te na tua aus�ncia. 1027 01:01:48,032 --> 01:01:49,152 Sempre teu, 1028 01:01:49,992 --> 01:01:51,032 Fidel Calder�n." 1029 01:02:04,352 --> 01:02:06,832 Eu, Susana M�rquez de la Maza, 1030 01:02:08,072 --> 01:02:09,232 recebo-te, 1031 01:02:10,072 --> 01:02:11,312 Fidel Calder�n Santa Cruz. 1032 01:02:12,112 --> 01:02:14,752 E prometo ser-te fiel, na alegria 1033 01:02:15,672 --> 01:02:16,832 e na tristeza, 1034 01:02:18,032 --> 01:02:19,672 na sa�de e na doen�a. 1035 01:02:20,792 --> 01:02:21,832 "E vou amar-te..." 1036 01:02:24,712 --> 01:02:25,952 E vou amar-te 1037 01:02:26,504 --> 01:02:28,592 e respeitar-te, at� que a morte nos separe. 1038 01:02:30,672 --> 01:02:32,152 At� que a morte nos separe. 1039 01:02:41,832 --> 01:02:43,352 At� que a morte nos separe. 1040 01:02:48,672 --> 01:02:51,432 Eu, Fidel Calder�n Santa Cruz... 1041 01:02:53,952 --> 01:02:55,152 ... recebo-te, 1042 01:02:55,472 --> 01:02:57,392 Susana M�rquez de la Maza. 1043 01:03:03,312 --> 01:03:04,872 E prometo ser-te fiel... 1044 01:03:08,032 --> 01:03:10,512 ... na alegria e na tristeza... 1045 01:03:12,192 --> 01:03:14,632 ... na sa�de e na doen�a. 1046 01:03:16,152 --> 01:03:18,272 E amar-te e respeitar-te... 1047 01:03:20,832 --> 01:03:22,512 ... at� que a morte nos separe. 1048 01:03:25,152 --> 01:03:26,752 Pai Nosso, criador do universo, 1049 01:03:27,512 --> 01:03:30,632 que fizeste o homem e a mulher � tua imagem, 1050 01:03:31,232 --> 01:03:32,712 pedimos que aben�oes... 1051 01:03:38,992 --> 01:03:39,952 Andr�s. 1052 01:03:40,352 --> 01:03:41,272 Est�s bem? 1053 01:03:44,952 --> 01:03:46,112 Deixaram-te sozinha. 1054 01:03:49,272 --> 01:03:50,312 Porque vieste? 1055 01:03:52,552 --> 01:03:54,232 O meu barco parte em duas horas. 1056 01:03:55,352 --> 01:03:56,352 Pus-me a dar voltas, 1057 01:03:56,432 --> 01:03:58,272 s� pensava no que aconteceu, 1058 01:03:58,952 --> 01:03:59,952 em ti. 1059 01:04:03,832 --> 01:04:05,072 Tu deixaste tudo, Julia. 1060 01:04:06,952 --> 01:04:08,792 Deixaste tudo para me vires procurar. 1061 01:04:09,912 --> 01:04:11,952 N�o aceitaste que n�o nos ver�amos de novo. 1062 01:04:13,112 --> 01:04:15,352 - Era ing�nua. - Eu amava-te dessa forma. 1063 01:04:19,072 --> 01:04:21,512 Andr�s, vai-te embora. 1064 01:04:27,792 --> 01:04:29,232 Durante o cerco, 1065 01:04:29,712 --> 01:04:32,032 n�o houve um dia em que n�o estivesses presente. 1066 01:04:34,792 --> 01:04:36,912 Levei-te comigo, o caminho todo. 1067 01:04:39,752 --> 01:04:40,712 Que aconteceu? 1068 01:04:45,632 --> 01:04:46,832 Isso n�o vale nada? 1069 01:04:48,952 --> 01:04:49,792 Andr�s. 1070 01:04:55,792 --> 01:04:58,472 Sim, vou-me embora, n�o te preocupes. 1071 01:05:03,832 --> 01:05:05,232 N�o voltar�s a ver-me. 1072 01:05:17,112 --> 01:05:18,472 Se � o que queres. 1073 01:05:41,592 --> 01:05:45,152 Vou mudar-te os len��is, sim? 1074 01:06:01,552 --> 01:06:02,672 Raquel. 1075 01:06:06,152 --> 01:06:07,832 Que tipo de mulher �s? 1076 01:06:12,952 --> 01:06:14,512 Maldita seja! 1077 01:06:20,032 --> 01:06:21,072 Raquel! 1078 01:06:22,352 --> 01:06:23,272 Raquel! 1079 01:06:30,512 --> 01:06:31,512 Raquel! 1080 01:06:34,099 --> 01:06:35,072 - Raquel! - N�o! 1081 01:06:35,592 --> 01:06:37,032 - N�o! - Volta aqui! 1082 01:06:38,232 --> 01:06:39,152 N�o. 1083 01:06:40,512 --> 01:06:41,632 Raquel! 1084 01:06:43,752 --> 01:06:45,032 - Raquel! - N�o! 1085 01:06:45,992 --> 01:06:47,152 Volta aqui! 1086 01:06:48,552 --> 01:06:52,032 - Raquel, n�o! - N�o... 1087 01:06:52,192 --> 01:06:54,112 - N�o! - N�o te aproximes! 1088 01:06:54,792 --> 01:06:57,072 - Por favor. - Juro que atiro o beb�. 1089 01:06:57,152 --> 01:07:00,112 - Porque dizes isso? - Porque n�o quero que lhe toques! 1090 01:07:00,432 --> 01:07:02,112 - Nem ao Luis! - Est� bem. 1091 01:07:02,752 --> 01:07:04,992 - Raquel, olha para mim! - N�o te mexas! 1092 01:07:05,072 --> 01:07:06,952 � a febre, n�o sabes que fazes. 1093 01:07:07,032 --> 01:07:09,752 Se me queres longe dele, vou ao hospital buscar o Luis! 1094 01:07:09,832 --> 01:07:11,432 - Vai-te! - Olha para mim! 1095 01:07:11,512 --> 01:07:13,632 Quero que v�s e nunca mais voltes! 1096 01:07:13,712 --> 01:07:15,472 - Est� bem. - Que fazes? 1097 01:07:15,679 --> 01:07:17,072 Vai-te embora. N�o! 1098 01:07:17,152 --> 01:07:18,752 - Raquel, d�-mo! - N�o! 1099 01:07:19,032 --> 01:07:20,152 N�o! 1100 01:07:20,952 --> 01:07:22,472 - Raquel. - Socorro! 1101 01:07:22,552 --> 01:07:24,872 - N�o consigo! Pilar, por favor! - Segura-te! 1102 01:07:24,952 --> 01:07:25,832 N�o! 1103 01:07:25,912 --> 01:07:27,232 Pilar, n�o me largues! 1104 01:07:27,912 --> 01:07:29,032 N�o consigo! 1105 01:07:29,672 --> 01:07:31,352 - Aguenta-te! - N�o consigo! 1106 01:07:31,432 --> 01:07:33,232 N�o! Por favor! 1107 01:07:33,832 --> 01:07:35,232 Por favor, n�o me soltes! 1108 01:07:35,872 --> 01:07:37,912 N�o! 1109 01:07:39,472 --> 01:07:41,192 - N�o! - N�o! 1110 01:07:50,022 --> 01:07:51,102 N�o chores. 1111 01:08:26,272 --> 01:08:28,272 N�o me toques! 1112 01:08:28,712 --> 01:08:29,872 Deixa-me em paz! 1113 01:08:32,552 --> 01:08:35,032 N�o me toquem! J� disse! 1114 01:08:36,072 --> 01:08:37,072 Ver�nica! 1115 01:08:37,272 --> 01:08:39,792 - Que aconteceu? - Voc�s, v�m brincar �s enfermeiras. 1116 01:08:40,192 --> 01:08:42,352 - V� o que me fizeram! - Venha c�. 1117 01:08:42,832 --> 01:08:45,552 - Tem de deixar que tratem da ferida. - Elas, n�o! 1118 01:08:45,632 --> 01:08:47,952 - Acalme-se. - Calma. N�o te toques! 1119 01:08:48,152 --> 01:08:51,152 Temos de tratar de ti. Traz-me �gua, iodo e muita gaze! 1120 01:08:51,432 --> 01:08:52,912 N�o te toques! 1121 01:08:53,312 --> 01:08:56,192 - Que aconteceu? - O aparelho de esteriliza��o! 1122 01:08:57,312 --> 01:08:59,272 - Deixaram-no ligado. - Vamos... 1123 01:09:04,992 --> 01:09:06,752 - Caiu perto. - Aqueles... 1124 01:09:06,872 --> 01:09:08,672 Quem lhes ensinou a usar os canh�es? 1125 01:09:26,832 --> 01:09:28,152 Julia, est�s bem? 1126 01:09:36,752 --> 01:09:38,152 Recebe esta alian�a, 1127 01:09:38,872 --> 01:09:40,072 como prova do meu amor 1128 01:09:41,032 --> 01:09:42,552 e fidelidade. 1129 01:09:44,552 --> 01:09:46,672 Senhor, ouve as nossas preces... 1130 01:09:46,752 --> 01:09:48,792 Mercedes! Todos para fora! Vamos! 1131 01:09:49,152 --> 01:09:50,792 Vamos, saiam daqui! 1132 01:09:51,272 --> 01:09:54,352 Atingiu o telhado. Ele pode cair a qualquer momento! 1133 01:09:54,432 --> 01:09:56,432 - Temos de tirar todos! - Ortiz! 1134 01:09:56,832 --> 01:09:58,912 Ortiz, ajuda-me a levantar esta viga. Vamos! 1135 01:09:59,512 --> 01:10:01,032 Saiam todos. Vamos! 1136 01:10:01,312 --> 01:10:02,952 Vamos, saiam daqui! 1137 01:10:03,552 --> 01:10:05,672 Saiam todos daqui! Vamos! 1138 01:10:06,442 --> 01:10:07,322 Vamos! 1139 01:10:16,592 --> 01:10:19,552 Todos, para fora daqui! Com cuidado, vamos. 1140 01:10:23,032 --> 01:10:24,392 N�o! 1141 01:10:25,592 --> 01:10:26,632 Est� morto, Julia. 1142 01:10:27,152 --> 01:10:28,112 - Deixa-o. - N�o. 1143 01:10:28,192 --> 01:10:29,552 Temos de sair daqui. Vamos! 1144 01:10:29,872 --> 01:10:30,832 Vamos! 1145 01:10:37,712 --> 01:10:39,072 Temos de sair daqui! 1146 01:10:40,672 --> 01:10:42,232 Temos de ligar ao quartel! 1147 01:10:42,312 --> 01:10:43,672 - Vamos. - N�o. 1148 01:10:43,912 --> 01:10:44,832 � Pur�ssima. 1149 01:10:45,472 --> 01:10:46,792 Est�o todos na igreja. 1150 01:10:47,232 --> 01:10:49,152 Est�s bem? Sim? 1151 01:10:49,632 --> 01:10:50,472 Socorro! 1152 01:10:50,992 --> 01:10:53,112 Por favor, ajudem! 1153 01:10:53,832 --> 01:10:55,872 - Um m�dico! Socorro! - Espera. Vou tamb�m. 1154 01:10:56,032 --> 01:10:57,432 N�o. Vai pedir ajuda. 1155 01:10:57,712 --> 01:10:59,432 Vai! Depressa! 1156 01:11:01,552 --> 01:11:03,912 - Ruiz, vai � Pur�ssima. Depressa. - Sim, capit�o. 1157 01:11:04,352 --> 01:11:06,192 Julia! 1158 01:11:18,352 --> 01:11:19,592 - Algo aconteceu. - Sim. 1159 01:11:19,672 --> 01:11:21,632 - C�us, que est� a acontecer? - Socorro! 1160 01:11:21,712 --> 01:11:23,512 Preciso de ajuda, depressa! 1161 01:11:24,472 --> 01:11:27,072 Os canh�es! O hospital foi atingido por duas balas. 1162 01:11:28,352 --> 01:11:29,512 Luis. 1163 01:11:29,592 --> 01:11:31,774 H� mortos e feridos. Ajudem, por favor! 1164 01:11:31,872 --> 01:11:33,072 Para o hospital, r�pido! 1165 01:11:33,152 --> 01:11:36,872 Coronel, ambul�ncias para El Docker! Luis, pede ajuda ao quartel! 1166 01:11:52,872 --> 01:11:55,392 - Meninas, temos de tratar dos feridos. - Luis! 1167 01:11:55,472 --> 01:11:56,672 Est� vivo. Cuidado! 1168 01:11:58,792 --> 01:12:01,272 Julia! 1169 01:12:11,912 --> 01:12:12,912 Julia! 1170 01:12:26,912 --> 01:12:28,792 Capit�o Pereda! Capit�o! 1171 01:12:34,872 --> 01:12:35,792 Julia... 1172 01:12:46,472 --> 01:12:47,432 Julia. 1173 01:12:50,872 --> 01:12:52,032 Fidel. 1174 01:12:54,312 --> 01:12:55,592 N�o me casei, Julia. 1175 01:12:56,912 --> 01:12:58,912 Quero passar o resto da vida contigo. 1176 01:13:01,912 --> 01:13:02,872 Amo-te. 1177 01:13:04,912 --> 01:13:06,072 Amo-te, Julia. 1178 01:13:14,112 --> 01:13:16,272 Pilar! 1179 01:13:17,912 --> 01:13:20,712 Pilar! 1180 01:13:22,352 --> 01:13:24,232 Onde estavas? Que aconteceu? Est�s bem? 1181 01:13:29,472 --> 01:13:32,232 - Pilar? - Tentei salv�-la, mas n�o consegui. 1182 01:13:33,512 --> 01:13:35,992 Juro-te que tentei, mas n�o consegui. 1183 01:13:36,072 --> 01:13:39,432 - Onde est�? Que aconteceu? - N�o consegui salv�-la. 1184 01:13:40,832 --> 01:13:42,112 N�o consegui. 1185 01:13:47,552 --> 01:13:49,512 Que vamos fazer, todos n�s? 1186 01:13:52,139 --> 01:13:55,872 O que vai acontecer � Pilar, � Magdalena, � Julia? 1187 01:13:58,032 --> 01:13:59,872 O que vai acontecer a este hospital? 1188 01:14:02,312 --> 01:14:04,832 Sab�amos que corr�amos perigo ao vir para Melilha. 1189 01:14:07,792 --> 01:14:10,352 Pusemos este hospital de p� em tempo recorde, 1190 01:14:10,594 --> 01:14:15,392 e posso atestar em como cada uma deu o seu melhor a tratar dos feridos. 1191 01:14:17,352 --> 01:14:20,272 As bombas e os canh�es n�o nos ganharam. 1192 01:14:22,362 --> 01:14:24,602 Amanh�, come�ar�o a reparar o hospital. 1193 01:14:25,472 --> 01:14:27,152 Os doentes voltaram �s suas camas. 1194 01:14:27,792 --> 01:14:30,592 M�dicos e enfermeiras est�o, de novo, nos seus postos. 1195 01:14:31,712 --> 01:14:34,392 Deveriam erguer um monumento a cada um deles. 1196 01:14:37,392 --> 01:14:39,432 Rapidamente, voltaremos a ser quem �ramos. 1197 01:14:39,592 --> 01:14:41,629 Talvez um pouquinho melhores. 1198 01:14:42,832 --> 01:14:46,352 Quem sabe se, ao menos, esta guerra n�o serviu para isso... 1199 01:14:50,432 --> 01:14:53,872 Magdalena Medina j� n�o � uma jovem fr�gil e assustadi�a. 1200 01:14:55,112 --> 01:14:57,672 A sua rela��o com o Larbi d�-lhe for�a. 1201 01:14:57,792 --> 01:15:01,684 Precisar�o dela, para vencerem todos os obst�culos que os esperam. 1202 01:15:06,232 --> 01:15:10,152 Pilar de Soraluce tem novas responsabilidades. 1203 01:15:10,952 --> 01:15:14,632 Saber� cumpri-las. Ela aguenta tudo. 1204 01:15:15,272 --> 01:15:17,392 Sobretudo com a companhia certa. 1205 01:15:19,632 --> 01:15:22,872 Julia Ballester n�o podia imaginar o que a vida 1206 01:15:22,952 --> 01:15:25,192 lhe reservava, quando entrou naquele comboio. 1207 01:15:26,232 --> 01:15:29,192 O Dr. Fidel Calder�n tamb�m n�o podia saber 1208 01:15:29,392 --> 01:15:32,552 que o destino que os esperava n�o era o que ele imaginava. 1209 01:15:34,232 --> 01:15:37,992 Desejo-lhes o melhor. Merecem-no. 1210 01:15:40,152 --> 01:15:43,752 � assim que a vida continua, para todos, a abrir caminho. 1211 01:15:46,072 --> 01:15:47,112 Para mim, tamb�m. 1212 01:15:47,752 --> 01:15:50,792 Pablo, meu querido marido, os tumores s�o benignos. 1213 01:15:51,592 --> 01:15:54,992 O coronel M�rquez ficou mais feliz com a not�cia do que eu. 1214 01:15:56,032 --> 01:15:58,752 Creio que nos esperam muitos dias a trabalhar juntos. 1215 01:15:59,712 --> 01:16:01,032 H� tanto para fazer aqui... 1216 01:16:02,392 --> 01:16:05,192 E um dia, por fim, esta guerra acabar�. 1217 01:16:05,792 --> 01:16:08,752 Nessa altura, voltaremos a casa, querido. 1218 01:16:08,989 --> 01:16:10,989 Legendas: V�nia Cristina 1219 01:16:11,019 --> 01:16:12,719 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 87940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.