Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,912 --> 00:00:17,952
- Andr�s.- Esquece, Julia, n�o digas nada.
2
00:00:18,392 --> 00:00:19,392
Temos de falar.
3
00:00:19,472 --> 00:00:20,632
- Falar?
- Sim.
4
00:00:21,432 --> 00:00:23,072
Falar n�o mudar� o que aconteceu.
5
00:00:23,312 --> 00:00:24,192
Diz-me a verdade.
6
00:00:24,392 --> 00:00:26,649
E nunca mais te volto a perguntar.
7
00:00:27,272 --> 00:00:28,112
Ama-la?
8
00:00:29,352 --> 00:00:30,232
Sim.
9
00:00:32,272 --> 00:00:33,232
Susana...
10
00:00:34,432 --> 00:00:36,032
H� quanto tempo andas a mentir?
11
00:00:36,552 --> 00:00:38,832
Susana, eu n�o quis enganar ningu�m.
12
00:00:39,044 --> 00:00:41,519
- Lamento se talvez...
- Tu n�o lamentas.
13
00:00:41,872 --> 00:00:43,344
�s uma pessoa m�.
14
00:00:43,569 --> 00:00:47,592
Se n�o fosses, tinhas sa�do do hospital
deixando-nos, a todos, em paz.
15
00:00:47,912 --> 00:00:49,672
Parece-me que n�o fui justo consigo.
16
00:00:50,832 --> 00:00:53,592
Por isso, quero devolver-lhe
o posto de capit�o.
17
00:00:53,672 --> 00:00:55,512
J� nada me prende a Melilha.
18
00:00:56,152 --> 00:00:57,712
Madrid ser� perfeito para mim.
19
00:00:57,912 --> 00:00:59,552
Um amigo meu, o coronel Campos...
20
00:00:59,832 --> 00:01:03,392
Decerto, consegue arranjar-nos trabalho,
longe daqui.
21
00:01:04,592 --> 00:01:06,752
Os meus superiorespediram-me este relat�rio.
22
00:01:06,832 --> 00:01:09,432
Foram pagos medicamentosque nunca foram administrados.
23
00:01:09,552 --> 00:01:12,192
Isto causa mal-estar
aos postos mais altos do ex�rcito.
24
00:01:12,449 --> 00:01:14,112
Ningu�m quer a verdade revelada.
25
00:01:17,112 --> 00:01:19,672
A pilhagem tamb�m chegou
aos nossos hospitais.
26
00:01:20,352 --> 00:01:22,432
Se o senhor insistir
em revelar isto agora,
27
00:01:22,872 --> 00:01:24,632
poder� sair como o mais prejudicado.
28
00:01:25,112 --> 00:01:26,032
Seja esperto.
29
00:01:26,112 --> 00:01:27,152
Larbi!
30
00:01:27,312 --> 00:01:28,552
Magdalena!
31
00:01:29,712 --> 00:01:33,192
Este mundo � governado por regras.Quebr�-las implica consequ�ncias.
32
00:01:33,352 --> 00:01:34,272
N�o me importa,
33
00:01:34,512 --> 00:01:35,632
tenho o meu amor...
34
00:01:36,192 --> 00:01:37,792
E tenho o meu trabalho.
35
00:01:38,024 --> 00:01:39,072
Est�s enganada.
36
00:01:39,512 --> 00:01:42,712
- Est� a despedir-me?
- Magdalena, acredita, fiz o que podia,
37
00:01:42,792 --> 00:01:44,112
mas tenho as m�os atadas.
38
00:01:45,352 --> 00:01:46,272
Eu percebo.
39
00:01:46,752 --> 00:01:49,032
- Porque n�o o deixas em paz?
- Desculpa?
40
00:01:49,232 --> 00:01:50,432
Se ele for a tribunal,
41
00:01:50,632 --> 00:01:53,072
e provar, com testemunhas,
que o beb� n�o � dele,
42
00:01:53,232 --> 00:01:54,952
p�e-te na rua.
43
00:01:55,032 --> 00:01:56,632
Deixaste-me por esta?
44
00:01:57,312 --> 00:01:58,312
Com esta barriga?
45
00:01:58,392 --> 00:02:00,672
Vais abandonar o teu filho?
Isso � de homem?
46
00:02:00,872 --> 00:02:01,992
N�o � de homem!
47
00:02:02,072 --> 00:02:06,392
- Raquel, para de mentir. N�o sou o pai.
- O qu�? Como podes dizer-me isso, Luis?
48
00:02:08,472 --> 00:02:09,792
Luis, n�o consigo respirar.
49
00:02:10,512 --> 00:02:11,872
N�o me sinto bem. Agarra-me.
50
00:02:12,449 --> 00:02:14,874
A Raquel vai ter o beb� e n�o est� bem.
51
00:02:17,912 --> 00:02:18,752
O meu neto?
52
00:02:19,072 --> 00:02:20,712
Av�! Fez de mim, av�!
53
00:02:22,352 --> 00:02:23,312
Parab�ns!
54
00:02:24,992 --> 00:02:26,192
Saiu ao pai.
55
00:02:30,992 --> 00:02:33,352
N�o sei como viver com isto, Magdalena.
56
00:02:33,879 --> 00:02:36,512
Vais conseguir. Vamos, as duas. Vais ver.
57
00:02:37,072 --> 00:02:37,992
Vais ver.
58
00:02:38,192 --> 00:02:39,192
Vais-te embora?
59
00:02:39,272 --> 00:02:42,072
O Fidel espera-me dentro de uma hora.
Estou louca?
60
00:02:48,752 --> 00:02:49,912
Raquel, sou m�dico.
61
00:02:50,354 --> 00:02:52,872
Sei reconhecer um beb� prematuro,e este n�o o �.
62
00:02:53,032 --> 00:02:54,992
Luis, vir�s comigo, certo?
63
00:02:55,672 --> 00:02:56,552
Raquel,
64
00:02:56,792 --> 00:02:58,632
descansa, sim? Recupera as for�as.
65
00:02:59,112 --> 00:03:00,392
Precisar�s delas.
66
00:03:00,472 --> 00:03:02,232
N�o sei que fazer com um beb�.
67
00:03:02,992 --> 00:03:04,152
Tens de me ajudar.
68
00:03:04,432 --> 00:03:06,112
Como � que o crio, sozinha?
69
00:03:12,752 --> 00:03:13,712
Susana!
70
00:03:15,072 --> 00:03:16,032
N�o!
71
00:03:20,334 --> 00:03:23,192
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
72
00:04:16,099 --> 00:04:19,349
TEMPOS DE GUERRA
73
00:04:30,712 --> 00:04:32,272
- Vicente!
- O que foi?
74
00:04:32,592 --> 00:04:34,072
- A nossa filha...
- Qu�?
75
00:04:34,192 --> 00:04:36,352
... est� ferida, deu um tiro nela.
- Qu�?
76
00:04:37,512 --> 00:04:39,432
Susana, que aconteceu aqui?
77
00:04:40,312 --> 00:04:41,272
Susana...
78
00:04:41,352 --> 00:04:45,112
Eu estava a dormir e, quando acordei,
vi-a a apontar a arma a si mesma.
79
00:04:45,192 --> 00:04:46,472
Deixe comigo.
80
00:04:46,762 --> 00:04:48,122
- Pressione.
- Desculpe.
81
00:04:48,432 --> 00:04:50,672
Manuela, o meu estojo m�dico,
�gua e toalhas.
82
00:04:50,752 --> 00:04:52,592
N�o consegui fazer nada. Lamento...
83
00:04:52,672 --> 00:04:55,872
Esque�a isso. Ajude-me a levant�-la.
84
00:04:55,952 --> 00:04:58,032
Tentei parar a hemorragia, mas...
85
00:04:58,312 --> 00:05:00,849
N�o tem orif�cio de sa�da.
A bala est� l� dentro.
86
00:05:00,949 --> 00:05:03,088
Perdeu a consci�ncia h� muito tempo?
87
00:05:03,219 --> 00:05:04,832
- N�o.
- Acorda, querida.
88
00:05:05,152 --> 00:05:06,032
Susana!
89
00:05:09,232 --> 00:05:11,232
- Boa noite.
- Fidel, que fazes aqui?
90
00:05:11,312 --> 00:05:12,152
Como soubeste?
91
00:05:12,272 --> 00:05:14,049
O Vicente mandou algu�m avisar-te?
92
00:05:14,187 --> 00:05:15,659
Avisar-me de qu�? Que aconteceu?
93
00:05:15,752 --> 00:05:18,629
A Susana tentou matar-se.
Que fizemos a esta menina?
94
00:05:18,729 --> 00:05:20,934
Capit�o, ajude-me.
Ela tem de ir para o hospital.
95
00:05:21,034 --> 00:05:23,952
Manuela, deixa isso.
Diz ao Said que tenha o carro pronto.
96
00:05:24,032 --> 00:05:27,312
- Onde est�?
- � um milagre n�o ter morrido. Vamos!
97
00:05:27,429 --> 00:05:29,912
Meu Deus, ela vai morrer!
98
00:05:33,032 --> 00:05:36,112
- Susana!
- Abriu os olhos, mas voltou a desmaiar.
99
00:05:36,912 --> 00:05:40,192
- Que aconteceu?
- Vamos para o hospital. Vamos.
100
00:05:40,992 --> 00:05:42,752
- Tapa a ferida.
- Sim, tapa-a.
101
00:05:58,912 --> 00:06:00,952
Susana, aguenta-te, por favor!
102
00:06:01,632 --> 00:06:03,632
Aguenta-te, Susana. Por amor de Deus.
103
00:06:03,952 --> 00:06:06,432
- Luis, a sala de opera��es est� pronta?
- Sim!
104
00:06:06,552 --> 00:06:07,832
� a Susana. Que aconteceu?
105
00:06:07,912 --> 00:06:10,912
Um acidente.
A minha arma caiu ao ch�o e disparou.
106
00:06:10,992 --> 00:06:12,552
Ela precisa de ser operada j�.
107
00:06:12,632 --> 00:06:14,392
CAP�TULO TREZE
"OS CANH�ES DO GURUGU"
108
00:06:14,472 --> 00:06:15,512
Muito bem. Comigo.
109
00:06:16,312 --> 00:06:18,552
Um, dois, tr�s!
110
00:06:19,522 --> 00:06:21,539
- Magdalena, tapa a ferida!
- Saiam.
111
00:06:21,657 --> 00:06:24,189
Enfermeira, anestesia.
De que est� � espera?
112
00:06:24,289 --> 00:06:26,352
Desculpe, a duquesa n�o me autoriza
113
00:06:26,432 --> 00:06:28,872
a vestir o uniforme...
- Com ou sem uniforme,
114
00:06:28,952 --> 00:06:30,952
� uma enfermeira, n�o �? Anestesia!
115
00:06:31,032 --> 00:06:32,192
Sim, senhor.
116
00:06:35,299 --> 00:06:36,592
De que precisa, senhor?
117
00:06:40,152 --> 00:06:40,992
Senhor,
118
00:06:41,752 --> 00:06:43,512
vamos fazer esta opera��o juntos.
119
00:06:44,992 --> 00:06:46,272
De que precisa?
120
00:06:48,032 --> 00:06:49,352
Aproxime o material.
121
00:06:49,472 --> 00:06:53,232
Esperemos que a bala
n�o tenha causado danos irrepar�veis.
122
00:07:01,192 --> 00:07:03,792
Senhor, parece-me que a bala
est� alojada na costela.
123
00:07:03,872 --> 00:07:05,992
Segure a�, em dire��o a mim. Mais!
124
00:07:06,312 --> 00:07:08,512
- Abra mais!
- Est� a ficar sem pulso!
125
00:07:08,592 --> 00:07:10,952
Sim, temos de nos despachar.
126
00:07:12,192 --> 00:07:13,512
Abra mais!
127
00:07:13,592 --> 00:07:17,072
- Ela est� a perder muito sangue, senhor.
- Eu sei.
128
00:07:17,912 --> 00:07:20,072
- Vou tirar a bala.
- A�.
129
00:07:21,592 --> 00:07:22,832
Aguenta-te, Susana.
130
00:07:34,592 --> 00:07:36,954
Porqu�, a dois dias do casamento?
131
00:07:37,872 --> 00:07:40,792
Porqu�, quando podia ser
a mulher mais feliz do mundo?
132
00:07:41,072 --> 00:07:41,992
Que aconteceu?
133
00:07:45,552 --> 00:07:46,552
Instrumento.
134
00:07:47,992 --> 00:07:49,992
- Temos de parar a hemorragia.
- Sim.
135
00:07:51,472 --> 00:07:53,312
- Anestesia.
- Por um mil�metro...
136
00:07:54,152 --> 00:07:55,392
- Doutor.
- Coloque a�.
137
00:08:05,232 --> 00:08:06,112
Julia?
138
00:08:08,992 --> 00:08:09,872
Julia!
139
00:08:12,872 --> 00:08:14,712
Que aconteceu? Que fazes aqui?
140
00:08:14,792 --> 00:08:15,872
Ele n�o apareceu.
141
00:08:17,512 --> 00:08:19,792
Estava disposta a deixar tudo por ele.
142
00:08:20,352 --> 00:08:21,432
E ele n�o apareceu.
143
00:08:23,632 --> 00:08:27,152
Talvez tenha surgido um problema
e n�o te conseguiu avisar.
144
00:08:27,232 --> 00:08:30,232
- Perguntaste l� em baixo se...
- Sim, est� a operar.
145
00:08:31,792 --> 00:08:32,752
V�s?
146
00:08:33,232 --> 00:08:34,312
Pilar,
147
00:08:34,712 --> 00:08:36,792
ele arrependeu-se. Foi isso que aconteceu.
148
00:08:37,672 --> 00:08:39,992
- N�o sabes isso.
- Sim, sei.
149
00:08:50,032 --> 00:08:51,032
Sabes uma coisa?
150
00:08:52,392 --> 00:08:53,352
O qu�?
151
00:08:54,752 --> 00:08:56,472
Fico feliz por te voltar a ver.
152
00:08:59,552 --> 00:09:01,672
E, aconte�a o que acontecer,
tens-nos a n�s.
153
00:09:05,392 --> 00:09:06,232
Obrigada.
154
00:09:09,152 --> 00:09:10,672
Mas tenho de falar com ele.
155
00:09:11,152 --> 00:09:12,832
Ao menos, que me d� uma explica��o.
156
00:09:13,272 --> 00:09:14,232
Claro.
157
00:09:18,592 --> 00:09:19,592
A minha filha!
158
00:09:20,072 --> 00:09:21,112
Como est� ela?
159
00:09:21,192 --> 00:09:22,592
Calma, D. Manuela.
160
00:09:22,952 --> 00:09:25,272
Retiraram a bala e pararam a hemorragia.
161
00:09:26,352 --> 00:09:28,232
No entanto, perdeu muito sangue.
162
00:09:29,272 --> 00:09:30,912
Mas vai recuperar, certo?
163
00:09:31,912 --> 00:09:33,192
Ainda � cedo para saber.
164
00:09:33,632 --> 00:09:35,992
Fica com ela,
para que te veja quando acordar.
165
00:09:37,512 --> 00:09:38,552
Capit�o!
166
00:09:42,712 --> 00:09:44,872
Vai dizer-me, agora, o que aconteceu?
167
00:09:46,752 --> 00:09:48,792
Senhor, n�o sei o que ter� acontecido.
168
00:09:50,992 --> 00:09:52,232
� a minha �nica filha.
169
00:09:52,432 --> 00:09:55,269
N�o vou parar, at� descobrir porque o fez.
170
00:09:56,672 --> 00:09:59,792
N�o consigo sequer pensar
na ideia de a perder.
171
00:10:02,592 --> 00:10:03,992
N�o a vai perder, senhor.
172
00:10:06,504 --> 00:10:07,672
Com a sua licen�a.
173
00:10:15,632 --> 00:10:16,512
Dona Manuela,
174
00:10:16,912 --> 00:10:17,952
venha, sente-se aqui.
175
00:10:19,952 --> 00:10:21,192
Precisa de alguma coisa?
176
00:10:22,072 --> 00:10:23,432
Vamos tratar bem dela aqui.
177
00:10:23,792 --> 00:10:26,909
- Porque n�o vai para casa, descansar?
- N�o! N�o vou para casa.
178
00:10:27,512 --> 00:10:28,552
Vou ficar aqui.
179
00:10:29,232 --> 00:10:30,192
Com a minha filha.
180
00:10:31,272 --> 00:10:32,192
Sim.
181
00:10:32,472 --> 00:10:33,312
Claro.
182
00:10:34,832 --> 00:10:36,752
Vou tirar isto daqui para...
183
00:10:37,472 --> 00:10:38,992
- Volto j�.
- Est� bem.
184
00:10:49,072 --> 00:10:50,032
Magdalena.
185
00:10:50,312 --> 00:10:51,312
Doutor.
186
00:10:54,632 --> 00:10:57,592
Quero agradecer-te
por teres salvado a vida da Susana.
187
00:10:59,392 --> 00:11:01,032
Se algo lhe tivesse acontecido...
188
00:11:03,632 --> 00:11:05,192
Gostaria de ter vindo mais cedo.
189
00:11:14,152 --> 00:11:15,592
�s a �nica amiga dela aqui.
190
00:11:17,992 --> 00:11:19,712
E sei que a fiz sofrer muito.
191
00:11:21,312 --> 00:11:22,312
Mas...
192
00:11:23,592 --> 00:11:27,472
... se sabes de algo que me possa
ajudar a perceber isto tudo...
193
00:11:27,912 --> 00:11:29,072
Se...
194
00:11:34,672 --> 00:11:35,952
Estava em cima da mesa.
195
00:11:36,912 --> 00:11:38,392
Tirei-a antes de entrar algu�m.
196
00:11:39,192 --> 00:11:40,312
� para si.
197
00:11:48,272 --> 00:11:49,272
Magdalena.
198
00:11:50,752 --> 00:11:52,072
- Magdalena...
- Obrigado.
199
00:11:52,152 --> 00:11:53,552
- Est�s a�?
- Sim.
200
00:12:06,672 --> 00:12:07,872
"Querido Fidel,
201
00:12:10,032 --> 00:12:12,832
Quem dera n�o ter de te escreveresta carta de despedida...
202
00:12:16,512 --> 00:12:18,792
Sei que n�o queriasque tivesse acontecido.
203
00:12:19,872 --> 00:12:20,872
Nem tu, nem ela.
204
00:12:22,272 --> 00:12:23,232
Mas aconteceu.
205
00:12:24,512 --> 00:12:27,832
E eu sei que n�o conseguiria viver sem ti.
206
00:12:30,912 --> 00:12:32,552
Fidel, � triste, mas...
207
00:12:33,352 --> 00:12:34,352
... � verdade.
208
00:12:36,312 --> 00:12:37,552
N�o te culpes.
209
00:12:38,792 --> 00:12:40,312
O culpado n�o �s tu...
210
00:12:41,392 --> 00:12:44,512
... mas a minha incapacidadede enfrentar as adversidades.
211
00:12:45,472 --> 00:12:47,912
S� feliz, e pensaque te amarei para sempre...
212
00:12:48,672 --> 00:12:49,952
... onde quer que esteja."
213
00:12:56,192 --> 00:12:57,672
A pistola caiu da mesa...
214
00:12:58,672 --> 00:13:00,512
... e foi um azar ter disparado.
215
00:13:01,117 --> 00:13:03,829
A culpa foi minha,
por ter deixado a arma l�.
216
00:13:04,112 --> 00:13:05,632
O importante � ela recuperar.
217
00:13:05,712 --> 00:13:07,952
- Onde est�?
- N�o quis lev�-la para casa.
218
00:13:08,032 --> 00:13:09,632
Se n�o se importar,
219
00:13:10,032 --> 00:13:11,832
preferia que ficasse no hospital.
220
00:13:12,352 --> 00:13:13,592
Claro, coronel.
221
00:13:14,672 --> 00:13:17,552
Lamento muito, um acidente assim,
dias antes do casamento.
222
00:13:18,052 --> 00:13:19,799
Teremos de o voltar a adiar.
223
00:13:22,472 --> 00:13:23,712
J� agora,
224
00:13:24,792 --> 00:13:26,672
sobre o roubo dos medicamentos...
225
00:13:27,912 --> 00:13:29,152
Falei com o Ibarra.
226
00:13:30,072 --> 00:13:31,952
Ele recusa qualquer investiga��o.
227
00:13:33,352 --> 00:13:34,472
Agora, � conveniente
228
00:13:35,032 --> 00:13:35,872
ficar calado,
229
00:13:36,392 --> 00:13:37,272
esperar
230
00:13:37,952 --> 00:13:40,832
e ganhar a guerra.
Foi o que ele disse: "Ganhar a guerra."
231
00:13:41,112 --> 00:13:42,312
Aqueles disparos
232
00:13:43,392 --> 00:13:44,592
s�o priorit�rios.
233
00:13:47,632 --> 00:13:48,752
V� descansar.
234
00:13:49,432 --> 00:13:51,032
� melhor. Boa noite.
235
00:13:52,192 --> 00:13:53,232
Boa noite.
236
00:14:01,432 --> 00:14:02,992
H� algo que queiras explicar?
237
00:14:04,072 --> 00:14:05,712
Sei que te falhei, mas juro...
238
00:14:05,792 --> 00:14:06,952
Juras o qu�?
239
00:14:07,432 --> 00:14:08,872
Que mais me vais jurar?
240
00:14:08,952 --> 00:14:11,192
- Juro-te que ia.
- N�o percebo!
241
00:14:11,992 --> 00:14:14,152
N�o percebo
porque me pediste para ir contigo.
242
00:14:14,992 --> 00:14:16,392
N�o me toques! Explica-te!
243
00:14:17,072 --> 00:14:18,192
A Susana.
244
00:14:18,592 --> 00:14:20,432
A Susana est� ali. Saiu do bloco.
245
00:14:21,232 --> 00:14:24,032
Quando me fui despedir dela,
estava a esvair-se em sangue.
246
00:14:24,592 --> 00:14:25,552
Tentou matar-se.
247
00:14:26,432 --> 00:14:27,312
O qu�?
248
00:14:28,112 --> 00:14:28,992
Preciso de tempo.
249
00:14:30,312 --> 00:14:31,432
Vinte e quatro horas.
250
00:14:32,832 --> 00:14:35,192
Quando souber que est� bem,
fugimos juntos.
251
00:14:35,592 --> 00:14:37,872
Juro-te, foi por isso que n�o fui.
252
00:14:40,912 --> 00:14:41,952
Desculpa.
253
00:14:45,072 --> 00:14:46,752
Vamos ficar juntos, Julia.
254
00:14:47,752 --> 00:14:49,592
Mas preciso que esperes por mim.
255
00:15:03,272 --> 00:15:05,872
Pronto, D. Manuela.
Tem febre baixa, mas...
256
00:15:07,352 --> 00:15:08,232
Est� bem?
257
00:15:08,312 --> 00:15:10,512
Sim, claro. Estou muito bem.
258
00:15:11,272 --> 00:15:12,312
Est� com m� cara.
259
00:15:12,552 --> 00:15:13,792
Nada disso. Estou bem.
260
00:15:15,712 --> 00:15:17,192
- Tem a certeza?
- Absoluta.
261
00:15:20,512 --> 00:15:21,472
Bem,
262
00:15:21,672 --> 00:15:23,632
j� que chegou, vou � casa de banho.
263
00:15:23,912 --> 00:15:25,312
- Sim.
- Vou refrescar-me.
264
00:15:25,392 --> 00:15:27,792
- N�o se importa?
- Vai, eu fico com ela.
265
00:15:27,912 --> 00:15:28,952
Obrigada.
266
00:15:32,632 --> 00:15:33,512
Minha filha,
267
00:15:33,992 --> 00:15:35,472
que vai ser de ti?
268
00:15:35,552 --> 00:15:36,752
Queres comer?
269
00:15:38,312 --> 00:15:39,952
N�o fa�as barulho, Luisinho.
270
00:15:40,632 --> 00:15:42,672
V� l�. Fica calado.
271
00:15:42,872 --> 00:15:43,832
N�o chores.
272
00:15:46,312 --> 00:15:47,352
Pronto.
273
00:15:47,752 --> 00:15:48,912
N�o chores.
274
00:15:59,552 --> 00:16:00,592
Como est�?
275
00:16:00,912 --> 00:16:03,032
N�o sei. O m�dico �s tu, Fidel.
276
00:16:09,912 --> 00:16:11,432
Achas que vai ficar bem?
277
00:16:16,992 --> 00:16:18,272
N�o sei.
278
00:16:18,912 --> 00:16:20,672
Vamos ver como passa a noite.
279
00:16:21,392 --> 00:16:22,632
E o beb�?
280
00:16:22,992 --> 00:16:24,952
Vai perder o beb�?
281
00:16:26,392 --> 00:16:27,592
Que beb�?
282
00:16:28,672 --> 00:16:30,472
N�o sabias que estava gr�vida?
283
00:16:39,592 --> 00:16:42,512
Mas, D. Manuela,
porque � que ela n�o me disse nada?
284
00:16:42,712 --> 00:16:44,672
N�o sei, talvez n�o te quisesse assustar,
285
00:16:44,752 --> 00:16:47,152
mas sou m�e dela e, a mim, conta-me tudo.
286
00:16:48,712 --> 00:16:52,312
Eu tamb�m sabia
que voc�s estiveram juntos.
287
00:16:54,912 --> 00:16:57,072
Agora, percebes a pressa dela em casar,
288
00:16:57,392 --> 00:17:01,072
e o medo de que algo acontecesse
e n�o chegasses a conhecer o teu filho?
289
00:17:01,312 --> 00:17:02,872
Tens de tomar conta dela, Fidel.
290
00:17:03,632 --> 00:17:04,872
F�-lo pelo teu filho.
291
00:17:11,752 --> 00:17:14,192
Traiu a minha confian�a em si, capit�o.
292
00:17:14,872 --> 00:17:16,272
Pensei que era um cavalheiro.
293
00:17:16,592 --> 00:17:19,712
N�o percebeu com quem estava a brincar?
294
00:17:20,952 --> 00:17:23,472
E ao que estava a brincar, capit�o!
295
00:17:24,032 --> 00:17:25,672
Era a minha vida, a nossa vida.
296
00:17:26,912 --> 00:17:28,952
E ningu�m d� ordens na minha vida.
297
00:17:29,152 --> 00:17:31,072
Isto n�o � uma ordem, capit�o.
298
00:17:33,912 --> 00:17:36,272
Isto n�o � uma ordem. Esque�a o uniforme.
299
00:17:37,112 --> 00:17:38,112
� a minha filha.
300
00:17:39,232 --> 00:17:42,832
- Porque tentou matar-se?
- N�o sei, senhor.
301
00:17:45,712 --> 00:17:48,912
Ontem, disse-lhe que queria cancelar
o casamento. � tudo o que sei.
302
00:17:54,712 --> 00:17:57,392
Se a perder, nunca lhe perdoarei.
303
00:17:59,432 --> 00:18:00,552
Se n�o a perder,
304
00:18:01,592 --> 00:18:05,072
espero que assuma a responsabilidade
e cumpra com a sua palavra.
305
00:18:07,512 --> 00:18:08,912
Com a sua licen�a, coronel.
306
00:18:32,192 --> 00:18:33,192
O que se passa?
307
00:18:43,952 --> 00:18:45,752
A Susana est� � espera de beb�.
308
00:18:46,352 --> 00:18:47,632
Eu n�o sabia, Julia.
309
00:18:48,272 --> 00:18:49,752
S� a m�e � que sabia.
310
00:18:52,032 --> 00:18:54,112
N�o posso abandonar o beb� agora.
311
00:18:54,752 --> 00:18:59,152
Essa crian�a n�o pode crescer
sem saber que sou seu pai, Julia.
312
00:19:00,672 --> 00:19:01,672
Julia.
313
00:19:02,232 --> 00:19:03,792
N�o. Julia, espera!
314
00:19:04,032 --> 00:19:05,592
N�o temos mais nada a falar.
315
00:19:06,152 --> 00:19:07,832
Que queres que diga? Disseste-me...
316
00:19:07,912 --> 00:19:10,792
- � o meu dever. Por favor, percebe!
- O teu dever!
317
00:19:10,912 --> 00:19:12,512
Ontem, dizias que me amavas.
318
00:19:12,592 --> 00:19:14,872
Claro que te amo, Julia. Por favor.
319
00:19:14,952 --> 00:19:15,832
Julia!
320
00:19:16,072 --> 00:19:17,632
Julia, acredita. Eu amo-te.
321
00:19:18,512 --> 00:19:19,912
De que serve acreditar agora?
322
00:19:21,712 --> 00:19:25,752
Que pessoa abandonaria o filho
numa situa��o destas, Julia?
323
00:19:27,912 --> 00:19:29,632
Fugirias com um homem assim?
324
00:19:31,552 --> 00:19:35,392
O Fidel que se apaixonou por ti
� o mesmo que te est� a dizer
325
00:19:36,112 --> 00:19:37,592
que n�o pode abandonar o filho!
326
00:19:38,432 --> 00:19:39,512
E o meu cora��o?
327
00:19:41,912 --> 00:19:43,472
N�o te importa, como o deixas?
328
00:19:46,112 --> 00:19:46,992
Julia.
329
00:19:47,632 --> 00:19:48,592
Julia.
330
00:20:08,472 --> 00:20:10,512
Enfermeiras! Camas para os feridos!
331
00:20:10,632 --> 00:20:12,552
V�m do Gurugu. Vem a� outra ambul�ncia.
332
00:20:12,632 --> 00:20:14,952
- H� umas livres aqui.
- Certo, trate deles.
333
00:20:15,032 --> 00:20:17,792
Julia, por favor, trata daquele soldado.
334
00:20:17,872 --> 00:20:20,352
Limpa bem a ferida do bra�o.
Est� a sangrar muito.
335
00:20:22,112 --> 00:20:23,192
Julia, ouviste?
336
00:20:24,632 --> 00:20:25,792
Julia, est�s a ouvir-me?
337
00:20:26,712 --> 00:20:27,672
Sim.
338
00:20:35,912 --> 00:20:38,232
Com cuidado. D�i!
339
00:20:39,312 --> 00:20:40,192
Calma.
340
00:20:41,872 --> 00:20:42,992
Vai ser r�pido.
341
00:20:43,792 --> 00:20:44,952
Aqueles sacanas!
342
00:20:45,472 --> 00:20:46,832
Quase os apanh�mos.
343
00:20:46,912 --> 00:20:50,112
Pusemos a bandeira em Ardum,
sabe, o destacamento de N��ez de Prado?
344
00:20:52,472 --> 00:20:53,832
Recuper�mos dois canh�es.
345
00:20:54,232 --> 00:20:56,112
Mas, em cima, t�m mais.
346
00:21:00,192 --> 00:21:01,112
Diga-me a verdade.
347
00:21:02,472 --> 00:21:03,472
Vou perder o bra�o?
348
00:21:03,552 --> 00:21:04,992
N�o, n�o vai perder o bra�o.
349
00:21:05,632 --> 00:21:07,432
N�o se preocupe, vamos cur�-lo.
350
00:21:07,872 --> 00:21:09,392
E acha que me vou curar?
351
00:21:10,752 --> 00:21:11,672
Prometo-o.
352
00:21:12,312 --> 00:21:14,592
Segure aqui, com for�a. Volto j�.
353
00:21:21,312 --> 00:21:23,632
Obrigado, cabo.
Prepare o carro para amanh�.
354
00:21:28,192 --> 00:21:29,832
Capit�o, bom dia.
355
00:21:30,392 --> 00:21:32,672
- Bom dia.
- Not�cias da opera��o Gurugu?
356
00:21:32,752 --> 00:21:34,712
A bandeira est� em Ardum desde ontem.
357
00:21:35,032 --> 00:21:37,392
Os Regulares de Melilha
e os Regimentos da Coroa
358
00:21:37,672 --> 00:21:40,152
sa�ram de Beni Sicar
para circundar o topo do monte.
359
00:21:41,272 --> 00:21:45,112
- Os rebeldes ainda t�m canh�es?
- Apenas um.
360
00:21:46,552 --> 00:21:48,832
Mas, enquanto o tiverem,
continuamos em perigo.
361
00:21:49,312 --> 00:21:51,392
Dispar�-lo-�o at� n�o poderem mais.
362
00:21:52,272 --> 00:21:53,992
Mais uns dias, e ser� nosso.
363
00:21:54,392 --> 00:21:55,432
Ali�s,
364
00:21:55,832 --> 00:21:56,872
ser� vosso.
365
00:21:57,064 --> 00:21:59,712
Vou com a primeira unidade
que parta para o continente.
366
00:22:00,792 --> 00:22:01,832
Mas, definitivamente?
367
00:22:02,672 --> 00:22:03,712
Temo que sim.
368
00:22:04,512 --> 00:22:07,952
Capit�o, prestou
um grande servi�o � p�tria.
369
00:22:09,672 --> 00:22:10,832
Foi o que tentei.
370
00:22:12,032 --> 00:22:15,072
Arrisquei a minha vida.
At� me deram por morto v�rias vezes.
371
00:22:15,432 --> 00:22:16,432
Eu sei.
372
00:22:17,312 --> 00:22:18,792
Eu mesmo tentei mat�-lo.
373
00:22:20,312 --> 00:22:21,752
Vejo que n�o me guarda rancor.
374
00:22:22,312 --> 00:22:23,552
J� sabe o que penso.
375
00:22:24,712 --> 00:22:27,152
Quem dera que todos os oficiais
fossem t�o honestos.
376
00:22:29,032 --> 00:22:32,272
Capit�o, sabe o que mais lamento,
com a sua partida?
377
00:22:34,352 --> 00:22:36,672
Que deixe de investigar a corrup��o.
378
00:22:37,672 --> 00:22:40,552
Se os de l� de cima insistem
em esconder o que aconteceu,
379
00:22:41,712 --> 00:22:43,832
que podemos fazer n�s,
que cumprimos ordens?
380
00:22:54,152 --> 00:22:56,872
Estou? Sim. Fiz o pedido.
381
00:22:57,952 --> 00:22:59,432
Sim, sou eu, menina. Obrigada.
382
00:23:01,272 --> 00:23:03,832
Bom dia, senhora.
Muito obrigada por atender.
383
00:23:04,072 --> 00:23:06,232
Carmen, estou de partida
para San Sebasti�n.
384
00:23:06,352 --> 00:23:09,512
Presidirei ao bingo no casino,
em benef�cio dos feridos em �frica.
385
00:23:09,792 --> 00:23:11,312
Senhora, leu o meu telegrama?
386
00:23:11,392 --> 00:23:12,352
Sim, li.
387
00:23:12,632 --> 00:23:14,752
� incr�vel, fazerem dinheiro com a sa�de.
388
00:23:15,792 --> 00:23:17,712
Afetou o hospital? Precisam de mais?
389
00:23:17,952 --> 00:23:20,192
N�o, senhora. O problema n�o � esse.
390
00:23:20,512 --> 00:23:22,392
S� que, se n�o encontrarmos o culpado,
391
00:23:22,472 --> 00:23:23,472
isto continuar�.
392
00:23:23,632 --> 00:23:26,512
O Berenguer garantiu-me
que o ex�rcito estava a investigar.
393
00:23:27,232 --> 00:23:30,312
Deixemos que os militares
tratem das suas coisas, n�o achas?
394
00:23:31,192 --> 00:23:34,472
As coisas dos militares tamb�m s�o nossas,que estamos a mando deles.
395
00:23:35,192 --> 00:23:38,952
Carmen, esses rifenhos continuam
a disparar canh�es sobre Melilha.
396
00:23:39,272 --> 00:23:41,192
E o seu l�der, o maldito Abd el-Krim,
397
00:23:41,472 --> 00:23:43,552
acaba de proclamar a Rep�blica do Rife.
398
00:23:43,792 --> 00:23:45,872
Achas boa alturapara falar mal do ex�rcito?
399
00:23:46,272 --> 00:23:49,712
N�o, senhora.
N�o pretendo falar mal do ex�rcito.
400
00:23:50,232 --> 00:23:51,992
Apenas que est�o a cometer um crime.
401
00:23:52,072 --> 00:23:54,552
Trataremos disso, quando acabar a guerra.
402
00:23:55,632 --> 00:23:59,032
Quando a guerra acabar,
s� se falar� da vit�ria, senhora.
403
00:23:59,712 --> 00:24:00,752
Espero que sim.
404
00:24:01,072 --> 00:24:04,272
Mas, agora, o nosso dever,
o dever de todos, � encoraj�-los.
405
00:24:04,872 --> 00:24:06,272
Temos de ganhar esta guerra.
406
00:24:06,512 --> 00:24:08,752
"Ganhar a guerra"
� s� o que importa, senhora?
407
00:24:08,832 --> 00:24:09,912
A qualquer pre�o?
408
00:24:10,912 --> 00:24:13,312
Senhora, desculpe. Com o maior respeito,
409
00:24:13,952 --> 00:24:16,592
ser� muito dif�cil investigar isto,
se a senhora n�o...
410
00:24:16,672 --> 00:24:18,712
Paci�ncia, se � essaa decis�o do ex�rcito.
411
00:24:19,232 --> 00:24:22,192
Carmen, gere o hospital
como achares conveniente.
412
00:24:22,792 --> 00:24:24,432
Tu mandas nas tuas enfermeiras.
413
00:24:24,712 --> 00:24:27,472
Mas as coisas do ex�rcito
s�o tratadas dentro do ex�rcito.
414
00:24:29,632 --> 00:24:30,672
Sim, senhora.
415
00:24:32,832 --> 00:24:35,752
Calma. Decerto,
cala-se num instante. Vais ver.
416
00:24:36,552 --> 00:24:37,792
Olha, � o teu pai.
417
00:24:37,992 --> 00:24:39,832
- Bom dia, tenente.
- Senhor.
418
00:24:40,272 --> 00:24:41,512
Como est�s, filha?
419
00:24:42,712 --> 00:24:44,792
Que tem o meu neto, que s� chora?
420
00:24:44,872 --> 00:24:48,312
N�o me deixa dormir. N�o sei
se lhe hei de dar colo ou deix�-lo.
421
00:24:48,432 --> 00:24:50,432
Ele n�o se cala. Luisinho, j� chega.
422
00:24:51,712 --> 00:24:53,392
- Tem fome. Alimentaste-o?
- N�o.
423
00:24:53,912 --> 00:24:56,312
- J� tens leite?
- Ele n�o quer mama.
424
00:24:56,912 --> 00:24:58,872
Luis, leva-o um pouco. J� n�o aguento.
425
00:24:59,192 --> 00:25:01,512
Parece que fui atropelada por um comboio.
426
00:25:01,832 --> 00:25:03,632
N�o, Luisinho, por favor.
427
00:25:05,832 --> 00:25:07,072
- Tens febre?
- Sim.
428
00:25:07,472 --> 00:25:08,632
Est�s a arder.
429
00:25:08,952 --> 00:25:10,352
D�-me o pequeno.
430
00:25:13,352 --> 00:25:14,432
Volto j�.
431
00:25:19,032 --> 00:25:22,672
Pilar, podes ficar com o beb� um bocado?
A Raquel n�o est� bem.
432
00:25:24,352 --> 00:25:25,472
Tem febre.
433
00:25:25,592 --> 00:25:28,352
N�o sei o que ter�.
Tenho de fazer uns exames.
434
00:25:28,712 --> 00:25:30,912
- Prepara um biber�o.
- Tenho de ser eu?
435
00:25:30,992 --> 00:25:33,512
Pilar, por favor.
Estou a pedir-te um favor.
436
00:25:33,712 --> 00:25:35,432
Chama uma ama, � tarefa dela.
437
00:25:35,512 --> 00:25:36,792
V�, s� um pouco.
438
00:25:39,752 --> 00:25:42,192
Umas horas. Meio dia. Um dia?
Dois dias, no m�ximo.
439
00:25:42,672 --> 00:25:44,112
At� ela ter menos febre.
440
00:25:44,192 --> 00:25:45,552
- Luis!
- Vou j�!
441
00:25:45,792 --> 00:25:47,992
- Decerto, acalmar-se-� contigo.
- Luis, mas...
442
00:25:49,272 --> 00:25:50,592
Est�s a ver? Muito bem.
443
00:25:59,792 --> 00:26:01,032
J� est�s calminho.
444
00:26:01,672 --> 00:26:03,912
Ainda bem.
Tamb�m n�o era para tanto, certo?
445
00:26:04,712 --> 00:26:07,152
Tens um g�nio pior que a tua m�e.
446
00:26:08,952 --> 00:26:10,192
Que se passa contigo?
447
00:26:10,552 --> 00:26:11,952
N�o gostas deste hospital?
448
00:26:12,512 --> 00:26:13,832
Pois foi aqui que nasceste.
449
00:26:14,632 --> 00:26:17,192
Aqui mesmo, nesta sala de opera��es,
est�s a ouvir?
450
00:26:22,272 --> 00:26:23,832
�s muito bonito, sabias?
451
00:26:25,872 --> 00:26:27,472
E n�o tens culpa de nada.
452
00:26:29,072 --> 00:26:30,312
N�o, claro que n�o.
453
00:26:31,912 --> 00:26:33,272
Como podias ter?
454
00:26:39,872 --> 00:26:40,912
Com licen�a. Larbi!
455
00:26:41,432 --> 00:26:44,232
Larbi! Onde estavas? Andava � tua procura.
456
00:26:44,752 --> 00:26:45,952
� que a Susana...
457
00:26:47,592 --> 00:26:50,952
... teve um acidente,
e passei a noite aqui, com ela e a m�e.
458
00:26:51,552 --> 00:26:52,552
E como est�?
459
00:26:53,432 --> 00:26:54,352
Bem.
460
00:26:55,312 --> 00:26:57,472
- Melhor.
- N�o te preocupes tanto.
461
00:26:58,272 --> 00:27:01,152
� estranho ver-te aqui, com roupa normal.
462
00:27:02,152 --> 00:27:03,032
Magdalena.
463
00:27:05,312 --> 00:27:06,352
Senhora duquesa.
464
00:27:07,872 --> 00:27:09,432
- Bom dia.
- Bom dia.
465
00:27:09,992 --> 00:27:11,072
Eu estava...
466
00:27:11,552 --> 00:27:13,072
Vim com a Susana.
467
00:27:13,632 --> 00:27:16,712
- Como passou a noite?
- Bem, dormiu tranquilamente.
468
00:27:18,792 --> 00:27:21,632
Desculpe, senhora.
Sei que devia ter pedido autoriza��o...
469
00:27:21,712 --> 00:27:22,832
Vem ao meu gabinete.
470
00:27:36,712 --> 00:27:37,992
Desculpe, senhora duquesa.
471
00:27:38,192 --> 00:27:41,312
Vim com a Susana,
mas se a incomoda que venha ao hospital...
472
00:27:41,392 --> 00:27:43,472
Senta-te, Magdalena. P�e-te confort�vel.
473
00:27:45,792 --> 00:27:48,232
N�o quero arranjar problemas,
bem pelo contr�rio.
474
00:27:48,472 --> 00:27:50,112
Queres voltar a trabalhar aqui?
475
00:27:54,312 --> 00:27:56,112
Mas n�o posso, pois n�o?
476
00:27:56,352 --> 00:27:57,872
A rainha Vit�ria Eug�nia n�o...
477
00:27:57,952 --> 00:28:02,072
A rainha acabou de me dar carta branca
para gerir o hospital e as enfermeiras.
478
00:28:02,352 --> 00:28:04,832
Apesar de ela ter proibido
expressamente que exer�as,
479
00:28:04,912 --> 00:28:07,272
a guerra obriga-me
a tomar medidas excecionais.
480
00:28:07,792 --> 00:28:09,112
Precisamos de enfermeiras.
481
00:28:09,584 --> 00:28:12,634
E tu, Magdalena Medina,
�s das melhores que j� encontrei.
482
00:28:18,352 --> 00:28:19,432
A s�rio, senhora?
483
00:28:23,432 --> 00:28:24,712
N�o sei que dizer.
484
00:28:26,552 --> 00:28:27,752
Ent�o, n�o digas nada.
485
00:28:44,632 --> 00:28:48,272
Vamos. Vai trabalhar. Acabaram de chegar
mais feridos da opera��o no Gurugu.
486
00:28:48,352 --> 00:28:49,392
Agora mesmo.
487
00:28:50,104 --> 00:28:51,712
Muito obrigada, senhora duquesa.
488
00:28:51,952 --> 00:28:53,872
- Vai.
- N�o se arrepender�.
489
00:28:55,152 --> 00:28:56,432
E escreve � tua m�e.
490
00:28:56,752 --> 00:28:58,392
Acredites ou n�o, ela espera isso.
491
00:29:00,712 --> 00:29:01,712
F�-lo-ei, senhora.
492
00:29:02,872 --> 00:29:03,912
F�-lo-ei.
493
00:29:08,472 --> 00:29:10,912
Adoro que voltemos a ser colegas.
494
00:29:12,872 --> 00:29:15,872
O hospital n�o era o mesmo sem ti.
N�o � verdade?
495
00:29:16,552 --> 00:29:19,392
A duquesa disse-me
que se encarregar� da rainha.
496
00:29:20,392 --> 00:29:22,112
E para come�ar agora mesmo.
497
00:29:22,472 --> 00:29:24,512
Por isso, aqui me t�m!
498
00:29:24,992 --> 00:29:26,952
Pronta, de novo, para o que for preciso.
499
00:29:28,312 --> 00:29:30,152
Passaste a noite com a Susana, certo?
500
00:29:30,369 --> 00:29:31,512
Como est�?
501
00:29:32,552 --> 00:29:34,392
Ainda n�o recuperou os sentidos.
502
00:29:35,632 --> 00:29:37,112
N�o podia deix�-la sozinha.
503
00:29:39,432 --> 00:29:41,232
Tiraram a bala, mas...
504
00:29:42,072 --> 00:29:43,232
... continua a sangrar.
505
00:29:44,872 --> 00:29:46,112
Que azar, n�o?
506
00:29:47,912 --> 00:29:49,792
A m�e dela contou-me sobre o acidente.
507
00:29:51,792 --> 00:29:55,512
O azar que foi preciso
para uma pistola cair, disparar uma bala
508
00:29:55,912 --> 00:29:57,312
e ir acertar logo nela.
509
00:29:59,192 --> 00:30:00,272
Certo?
510
00:30:04,672 --> 00:30:05,672
Oh, Pilar.
511
00:30:06,472 --> 00:30:07,872
A voc�s, n�o posso mentir.
512
00:30:10,792 --> 00:30:11,752
N�o foi um acidente.
513
00:30:14,312 --> 00:30:16,272
Ontem � noite, a Susana tentou matar-se.
514
00:30:18,912 --> 00:30:22,072
Eu estava a dormir e acordei.
E, de repente,
515
00:30:22,672 --> 00:30:25,232
vi-a a apontar a pistola a si mesma.
516
00:30:25,899 --> 00:30:27,099
Como se estivesse louca.
517
00:30:27,192 --> 00:30:28,832
Porque faria uma coisa dessas?
518
00:30:29,792 --> 00:30:30,832
Porque est� gr�vida.
519
00:30:33,432 --> 00:30:34,392
O qu�?
520
00:30:36,792 --> 00:30:38,832
Tamb�m devia ser um segredo, mas...
521
00:30:41,072 --> 00:30:43,632
... a Susana e o Fidel v�o ter um beb�.
522
00:30:45,592 --> 00:30:48,472
N�o olhes para mim assim.
Juro que n�o sabia de nada.
523
00:30:49,672 --> 00:30:50,712
E agora?
524
00:30:51,512 --> 00:30:52,472
N�o sei,
525
00:30:52,592 --> 00:30:54,952
porque tudo o que podia sair mal, saiu.
526
00:30:55,952 --> 00:30:58,352
N�o digas isso, Julia.
527
00:30:59,072 --> 00:31:00,472
Tens-nos a n�s.
528
00:31:03,392 --> 00:31:05,992
- V�, vamos trabalhar.
- Julia...
529
00:31:07,472 --> 00:31:09,472
... n�o quero que aconte�a nada � Susana.
530
00:31:10,832 --> 00:31:12,072
Eu tamb�m n�o.
531
00:31:14,512 --> 00:31:16,352
Mas tamb�m quero que tu sejas feliz.
532
00:31:17,632 --> 00:31:20,312
N�s, as tr�s,
merecemos tanto alguma felicidade.
533
00:31:20,552 --> 00:31:22,032
Mesmo que seja s� alguma.
534
00:31:22,912 --> 00:31:24,912
- N�o � verdade?
- Sim.
535
00:31:37,912 --> 00:31:38,792
Espere.
536
00:31:43,472 --> 00:31:44,512
Aqui tem.
537
00:31:57,832 --> 00:31:59,272
Que bom!
538
00:31:59,632 --> 00:32:01,352
Voltas a ser a Magdalena de antes.
539
00:32:01,832 --> 00:32:03,112
N�o sou a de antes.
540
00:32:04,192 --> 00:32:05,272
Tenho-te a ti, agora.
541
00:32:06,072 --> 00:32:08,672
J� n�o temos de nos esconder
nem pedir licen�a.
542
00:32:09,272 --> 00:32:11,192
Somos livres de fazer o que quisermos.
543
00:32:14,872 --> 00:32:17,632
Sim, mas as coisas n�o v�o ser f�ceis.
544
00:32:18,072 --> 00:32:19,872
Sim, s�o muito dif�ceis.
545
00:32:20,032 --> 00:32:22,032
E ainda nos v�o dificultar mais a vida,
546
00:32:22,312 --> 00:32:23,832
mas j� n�o tenho medo, Larbi.
547
00:32:24,472 --> 00:32:26,512
Aprendi a lutar pelo que quero.
548
00:32:31,512 --> 00:32:33,392
- Foi perto, n�o foi?
- Sim.
549
00:32:33,752 --> 00:32:35,152
Afastem-se das janelas!
550
00:32:38,432 --> 00:32:39,512
Depressa, vamos!
551
00:32:41,672 --> 00:32:43,952
V�o matar-nos!
552
00:32:44,032 --> 00:32:45,192
- Calma.
- Parem-nos!
553
00:32:45,272 --> 00:32:46,232
Calma!
554
00:32:46,312 --> 00:32:49,352
- Temos de lhes tirar o canh�o!
- Calma.
555
00:32:49,472 --> 00:32:51,152
- Deite-se.
- Antes que nos matem!
556
00:32:51,432 --> 00:32:52,992
- N�o!
- Calma.
557
00:32:53,072 --> 00:32:54,672
Eles v�o destruir o hospital!
558
00:32:54,952 --> 00:32:55,952
- N�o!
- Calma.
559
00:32:56,312 --> 00:32:57,472
S�o selvagens!
560
00:32:57,952 --> 00:32:59,792
- Calma.
- V�o matar-nos a todos!
561
00:33:00,192 --> 00:33:01,512
V�o matar-nos.
562
00:33:07,312 --> 00:33:08,232
M�e...
563
00:33:11,072 --> 00:33:12,512
Susana, querida.
564
00:33:12,992 --> 00:33:15,312
Por fim, acordaste. Gra�as a Deus.
565
00:33:15,752 --> 00:33:17,152
Que fa�o no hospital?
566
00:33:18,512 --> 00:33:20,152
N�o. N�o te mexas, querida.
567
00:33:20,672 --> 00:33:21,672
N�o te preocupes.
568
00:33:21,872 --> 00:33:23,272
- �gua.
- Sim.
569
00:33:23,512 --> 00:33:24,472
Sim.
570
00:33:25,552 --> 00:33:26,752
Anda.
571
00:33:27,032 --> 00:33:28,072
Aqui tens.
572
00:33:31,192 --> 00:33:33,472
Vais ficar boa depressa. Vais ver.
573
00:33:44,272 --> 00:33:45,472
Minha querida,
574
00:33:45,792 --> 00:33:47,352
est�s � espera de beb�.
575
00:33:48,832 --> 00:33:51,232
- O qu�?
- Contei a toda a gente.
576
00:33:51,312 --> 00:33:54,032
A toda a gente, n�o.
Ao teu pai e ao Fidel.
577
00:33:55,832 --> 00:33:57,939
- M�e, est�s louca?
- Bem pelo contr�rio.
578
00:33:58,164 --> 00:34:00,992
Sou a �nica
que ainda tem a cabe�a no lugar.
579
00:34:02,472 --> 00:34:03,872
Amas o Fidel, certo?
580
00:34:05,392 --> 00:34:08,552
Ele vai deixar de te fazer sofrer,
agora que acha que � pai.
581
00:34:09,152 --> 00:34:10,792
Vai esquecer-se da enfermeira.
582
00:34:10,952 --> 00:34:12,872
E quando descobrir que � mentira?
583
00:34:13,272 --> 00:34:14,472
Que � mentira...
584
00:34:15,192 --> 00:34:17,352
E quando as semanas passarem
e nada acontecer?
585
00:34:17,472 --> 00:34:19,632
Ser� demasiado tarde para se arrepender.
586
00:34:21,912 --> 00:34:24,752
- M�e, por favor.
- O Fidel tamb�m te ama.
587
00:34:25,432 --> 00:34:27,592
Mas aquela mulher
deu-lhe a volta � cabe�a.
588
00:34:28,872 --> 00:34:29,872
Que disse ele?
589
00:34:30,672 --> 00:34:32,032
Quando � que lhe disseste...
590
00:34:32,152 --> 00:34:33,632
N�o penses mais nisso.
591
00:34:34,432 --> 00:34:37,592
Agora, vou dizer aos m�dicos
que acordaste.
592
00:34:37,672 --> 00:34:38,552
N�o!
593
00:34:39,872 --> 00:34:41,392
N�o digas ao Fidel que acordei.
594
00:34:41,472 --> 00:34:43,632
- Susana, por favor.
- N�o quero v�-lo agora!
595
00:34:43,752 --> 00:34:45,952
- Calma.
- Por favor.
596
00:34:46,192 --> 00:34:47,752
Calma, est� tudo bem.
597
00:34:54,672 --> 00:34:57,272
V� l�. S� um bocadinho.
598
00:34:58,312 --> 00:35:00,072
S� um bocadinho. Muito bem.
599
00:35:00,632 --> 00:35:02,032
Muito bem!
600
00:35:05,992 --> 00:35:07,792
Que fazes a�? Est�s parvinho?
601
00:35:09,272 --> 00:35:11,512
N�o o distraias.
Vim aqui para ter sossego,
602
00:35:11,592 --> 00:35:13,032
porque n�o sei aonde ir.
603
00:35:13,872 --> 00:35:14,912
Mais um pouco?
604
00:35:14,992 --> 00:35:16,272
E esta confus�o toda?
605
00:35:16,872 --> 00:35:18,272
Foste tu ou o beb�?
606
00:35:19,672 --> 00:35:20,832
S� mais um bocadinho.
607
00:35:20,992 --> 00:35:22,392
Se a duquesa vir isto...
608
00:35:26,072 --> 00:35:27,792
V�s? Chegaste e come�ou a chorar.
609
00:35:31,152 --> 00:35:32,632
Onde aprendeste a fazer isso?
610
00:35:33,432 --> 00:35:36,792
Pois, sei l�.
Com os meus primos, em livros...
611
00:35:38,512 --> 00:35:39,832
Tens muito jeito.
612
00:35:40,112 --> 00:35:42,512
Na realidade,
o beb� s� se cala quando lhe pegas.
613
00:35:43,592 --> 00:35:45,992
� isso que tenho de fazer
para me dares aten��o?
614
00:35:46,472 --> 00:35:48,432
Cala-te, para ele n�o come�ar a chorar.
615
00:35:49,712 --> 00:35:51,552
Vamos mud�-lo. Sabes segurar nele?
616
00:35:52,632 --> 00:35:54,352
Pilar, por favor. Por quem me tomas?
617
00:35:55,032 --> 00:35:57,032
Tamb�m li livros, tenho primos...
618
00:35:57,312 --> 00:35:58,312
N�o �, campe�o?
619
00:36:00,112 --> 00:36:01,112
Anda c�.
620
00:36:16,432 --> 00:36:17,512
- Pilar?
- Sim?
621
00:36:18,832 --> 00:36:22,312
- Est� a apontar-me a espingarda.
- Tontinho, mexe-te!
622
00:36:22,392 --> 00:36:26,112
A s�rio. E se, de repente,
tem vontade e nos pulveriza aos dois?
623
00:36:27,992 --> 00:36:28,952
Luis...
624
00:36:31,232 --> 00:36:33,472
A ti n�o, ele n�o gosta de ti.
625
00:36:33,952 --> 00:36:34,912
Que est�o a fazer?
626
00:36:36,872 --> 00:36:37,872
Que est�o a fazer?
627
00:36:40,432 --> 00:36:41,872
Que fazes com o meu beb�?
628
00:36:42,032 --> 00:36:43,232
- Raquel.
- E tu!
629
00:36:43,512 --> 00:36:45,072
Devolve-mo, menina!
630
00:36:45,232 --> 00:36:47,272
- Raquel, acalma-te.
- Devolve-mo.
631
00:36:47,552 --> 00:36:50,592
- Eu vou desmaiar.
- Raquel!
632
00:36:51,152 --> 00:36:53,312
- Que se passa?
- N�o sei...
633
00:36:53,392 --> 00:36:55,512
Pode ser da infe��o.
Como queres que saiba?
634
00:36:55,592 --> 00:36:56,792
�s m�dico. Devias saber.
635
00:36:56,872 --> 00:36:59,592
Sou m�dico do ex�rcito.
Nunca tratei uma febre puerperal.
636
00:37:00,032 --> 00:37:01,512
- Vou pedir ajuda.
- Raquel.
637
00:37:02,472 --> 00:37:03,752
Despacha-te, por favor.
638
00:37:04,992 --> 00:37:05,872
Raquel!
639
00:37:07,032 --> 00:37:09,992
- Tem de ir para El Docker ou o Central.
- N�o.
640
00:37:10,432 --> 00:37:13,112
- L�, tratar�o melhor dela.
- N�o vou a lado nenhum.
641
00:37:13,192 --> 00:37:14,832
N�o posso estar sempre contigo.
642
00:37:14,992 --> 00:37:17,472
Fernanda, isto incomoda-me. N�o o quero.
643
00:37:18,192 --> 00:37:20,752
- O frio � bom.
- Para mim, n�o.
644
00:37:21,152 --> 00:37:23,672
Luis, a minha cabe�a vai explodir.
Faz algo, pe�o-te.
645
00:37:23,752 --> 00:37:26,952
- Talvez se te calares...
- N�o. E onde est� o meu filho?
646
00:37:27,272 --> 00:37:29,312
- Luis, onde est�?
- Est� bem.
647
00:37:29,392 --> 00:37:32,712
� melhor que n�o esteja aqui.
Podia ser perigoso.
648
00:37:32,792 --> 00:37:34,632
- Traz-me o Luisinho.
- N�o!
649
00:37:35,472 --> 00:37:38,232
S� quando a febre baixar.
Por isso, acalma-te e descansa.
650
00:37:39,992 --> 00:37:43,392
Muda as ligaduras do paciente da dois
e v� a temperatura do da tr�s...
651
00:37:43,472 --> 00:37:44,432
Doutor.
652
00:37:44,552 --> 00:37:47,512
Pode vir comigo?
Preciso de si para uma coisa.
653
00:37:48,512 --> 00:37:49,952
A temperatura do da cama tr�s.
654
00:37:55,952 --> 00:37:58,872
- Que se passa, porque foges?
- N�o estou a fugir.
655
00:37:58,952 --> 00:38:01,552
N�o. Porque faria isso?
N�o. Eu gosto de ti, Gloria.
656
00:38:01,832 --> 00:38:06,392
Para! Ouve, eu gosto mesmo muito de ti.
�s uma mulher incr�vel, mas n�o te mere�o.
657
00:38:06,472 --> 00:38:07,632
N�o sejas tonto.
658
00:38:07,712 --> 00:38:10,432
Quer dizer, n�o me interpretes mal.
Todos gostam de doces.
659
00:38:10,552 --> 00:38:12,032
Mas isto... Como to explico?
660
00:38:12,112 --> 00:38:13,232
Para, a� n�o.
661
00:38:13,392 --> 00:38:17,632
Para, por favor. Para, algu�m pode ver-nos
662
00:38:17,712 --> 00:38:19,512
e n�o � a altura certa, mas...
663
00:38:19,912 --> 00:38:21,432
Ouve... Como � que te explico?
664
00:38:22,312 --> 00:38:23,672
Eu... Olha...
665
00:38:24,472 --> 00:38:25,592
N�o sei fingir.
666
00:38:26,272 --> 00:38:27,432
N�o sei fingir.
667
00:38:28,352 --> 00:38:30,232
A verdade � que sa� contigo
668
00:38:30,392 --> 00:38:32,192
para chamar a aten��o da tua irm�.
669
00:38:33,072 --> 00:38:34,552
� que estou louco por ela.
670
00:38:34,712 --> 00:38:37,512
H� muito tempo
que estou apaixonado por ela, e como...
671
00:38:37,632 --> 00:38:39,712
E como vi que tinha alguns ci�mes...
672
00:38:39,832 --> 00:38:42,872
Mas n�o te chateies comigo,
foi por uma boa causa.
673
00:38:43,552 --> 00:38:44,672
Porque me beliscaste?
674
00:38:44,872 --> 00:38:47,152
Ent�o, foi ela?
675
00:38:47,232 --> 00:38:49,472
- O qu�?
- A Ver�nica, como sempre!
676
00:38:49,552 --> 00:38:51,832
Como assim? Estou a dizer-te...
677
00:38:52,912 --> 00:38:55,272
- O meu mamilo.
- Ela descobriu que te beijei
678
00:38:55,352 --> 00:38:56,552
e teve de se meter!
679
00:38:56,632 --> 00:38:58,112
- N�o.
- A minha irm�zinha!
680
00:38:58,392 --> 00:39:00,312
Usaste-me, Guillermo. Parece-te bonito?
681
00:39:00,552 --> 00:39:01,912
N�o, bonito n�o, mas...
682
00:39:03,192 --> 00:39:04,992
N�o, Gloria, para! Gloria!
683
00:39:06,112 --> 00:39:09,152
Sempre! Sempre que consigo alguma coisa,
684
00:39:09,592 --> 00:39:10,992
ela tem de o estragar!
685
00:39:11,512 --> 00:39:12,792
Vai pagar caro por isto.
686
00:39:13,472 --> 00:39:15,832
- Desta vez, vai pagar caro.
- Gloria, para!
687
00:39:15,912 --> 00:39:17,152
Que est�s a fazer? Para!
688
00:39:18,112 --> 00:39:19,272
Esta mulher est� louca!
689
00:39:24,592 --> 00:39:25,552
Que est�s a fazer?
690
00:39:26,472 --> 00:39:29,712
"Ol�" para ti tamb�m.
Preparo material para ser esterilizado.
691
00:39:29,832 --> 00:39:32,912
Podias cortar-te com um desses bisturis
e nem sangrarias.
692
00:39:32,992 --> 00:39:35,672
- O qu�?
- Nem sangrarias. V�, qu�o m� �s.
693
00:39:35,792 --> 00:39:37,752
- Que mosca te picou?
- E tu?
694
00:39:38,272 --> 00:39:40,192
Quando vais deixar os outros viverem?
695
00:39:42,832 --> 00:39:45,472
�s sempre a mesma.
Fazes cara de quem n�o sabe nada.
696
00:39:45,912 --> 00:39:48,512
Mas incomoda-te
que os outros sejam felizes.
697
00:39:48,592 --> 00:39:51,552
Ouve, Gloria, n�o me fa�as falar.
Est� bem?
698
00:39:52,432 --> 00:39:54,032
D�s uma tampa ao Guillermo,
699
00:39:54,232 --> 00:39:56,152
mas n�o suportas que me aproxime dele.
700
00:39:56,352 --> 00:39:57,432
Que est�s a dizer?
701
00:39:58,032 --> 00:40:00,272
Deixei-vos em paz. Fa�am o que quiserem.
702
00:40:00,352 --> 00:40:01,512
Ver�nica, eu conhe�o-te!
703
00:40:02,352 --> 00:40:04,032
O doutor faz o que lhe mandas.
704
00:40:04,512 --> 00:40:07,752
N�o sei como o consegues,
mas, no fim, todos fazemos o que mandas.
705
00:40:08,152 --> 00:40:11,872
Gloria, est�s aqui porque quiseste, sim?
N�o pedi que sa�sses de Madrid.
706
00:40:12,832 --> 00:40:14,072
J� n�o era sem tempo.
707
00:40:14,712 --> 00:40:16,632
Achei que o teu cora��o amoleceria aqui.
708
00:40:17,792 --> 00:40:20,872
J� sabes o que fazer.
Voltas para casa e acaba-se o problema.
709
00:40:25,352 --> 00:40:26,832
Quem � que mexeu nisto?
710
00:40:28,552 --> 00:40:32,392
Deve ter sido uma enfermeira.
Mexem nisto, sem saberem o que fazem.
711
00:40:33,392 --> 00:40:36,352
Ainda sou despedida por causa disso.
Ou sa�mos daqui a arder.
712
00:40:37,312 --> 00:40:38,392
Est�s bem?
713
00:40:39,632 --> 00:40:41,312
Ver�nica, n�o penso ir-me embora.
714
00:40:41,992 --> 00:40:43,672
Vamos ver quem acaba por ir.
715
00:40:44,032 --> 00:40:45,552
No melhor e no pior.
716
00:40:47,832 --> 00:40:48,792
Gloria!
717
00:40:49,472 --> 00:40:50,512
Gloria, por favor!
718
00:40:51,552 --> 00:40:54,032
Temos de lhe vigiar a febre,
� muito trai�oeira.
719
00:40:54,512 --> 00:40:57,072
- N�o sejas pessimista, Vicente.
- Como te sentes?
720
00:40:57,992 --> 00:41:00,352
N�o sei. Melhor.
721
00:41:02,432 --> 00:41:05,152
- A tua m�e contou-me...
- Agora n�o, Vicente.
722
00:41:08,672 --> 00:41:09,552
Susana,
723
00:41:10,352 --> 00:41:11,352
ouve.
724
00:41:13,472 --> 00:41:14,952
�s a �nica coisa que temos.
725
00:41:15,872 --> 00:41:18,032
E nem eu nem a tua m�e vamos permitir
726
00:41:18,752 --> 00:41:20,832
que nada nem ningu�m
727
00:41:21,632 --> 00:41:22,872
te fa�a infeliz.
728
00:41:24,712 --> 00:41:27,112
Pai, lamento muito,
ter-vos feito passar por isto.
729
00:41:27,752 --> 00:41:29,672
Coronel, � melhor mudar-lhe o penso.
730
00:41:30,272 --> 00:41:31,352
Eu trato disso.
731
00:41:33,392 --> 00:41:34,672
Est� a sangrar de novo.
732
00:41:35,352 --> 00:41:37,312
Gaze!
733
00:41:41,152 --> 00:41:42,232
A pin�a.
734
00:41:44,512 --> 00:41:46,432
- Sinto-me tonta.
- Mais gaze.
735
00:41:47,792 --> 00:41:48,832
Mais gaze.
736
00:41:55,152 --> 00:41:56,152
Coronel.
737
00:41:59,272 --> 00:42:00,392
Ela voltou a sangrar.
738
00:42:01,432 --> 00:42:03,912
Aquela ferida vai dar-nos problemas.
739
00:42:04,432 --> 00:42:06,992
� poss�vel que tenhamos
de voltar a oper�-la.
740
00:42:07,952 --> 00:42:09,992
Enfim, por agora, est� tudo calmo.
741
00:42:10,792 --> 00:42:12,152
J� falou com ela?
742
00:42:12,792 --> 00:42:15,152
N�o, est� atordoada. � normal.
743
00:42:20,672 --> 00:42:22,872
J� pensou no que lhe vai dizer?
744
00:42:25,472 --> 00:42:26,512
Sim.
745
00:42:36,992 --> 00:42:38,712
Vivemos momentos cr�ticos, senhora.
746
00:42:38,792 --> 00:42:42,912
Se n�o recuperarmos o Gurugu,
metade da cidade pode ir pelos ares.
747
00:42:45,832 --> 00:42:50,072
Acha que, no tempo de guerra que resta,
haver� um momento que n�o seja cr�tico?
748
00:42:51,072 --> 00:42:53,312
V�o perdoar tudo ao ex�rcito.
749
00:42:53,432 --> 00:42:55,592
Menos a perda do Rife.
750
00:42:55,832 --> 00:42:58,112
Ganhar esta guerra � imprescind�vel.
751
00:42:59,192 --> 00:43:01,352
E n�s ficaremos respons�veis pelas baixas,
752
00:43:01,472 --> 00:43:03,659
pelos que perder�o, de uma forma ou outra.
753
00:43:04,272 --> 00:43:06,312
� uma vergonha,
estarem a roubar o dinheiro
754
00:43:06,392 --> 00:43:08,512
destinado a aliviar o seu sofrimento, n�o?
755
00:43:09,152 --> 00:43:11,152
Denunciou o caso � rainha?
756
00:43:12,272 --> 00:43:15,152
Sim. Falei com ela, esta manh�.
757
00:43:15,792 --> 00:43:16,992
E que lhe disse ela?
758
00:43:19,072 --> 00:43:20,992
Partilha da opini�o do general Ibarra.
759
00:43:21,272 --> 00:43:23,512
O que fazemos, senhora? Desistimos?
760
00:43:23,592 --> 00:43:28,032
Tenho bastantes anos de servi�o,
para sair com a cabe�a bem levantada.
761
00:43:28,192 --> 00:43:32,152
- N�o. O senhor n�o se reformar�.
- N�o lhes darei esse prazer, n�o.
762
00:43:34,592 --> 00:43:37,632
Se queremos fazer as coisas bem,
ent�o, fa�amo-las n�s.
763
00:43:38,152 --> 00:43:39,352
Fa�amo-las n�s!
764
00:43:39,472 --> 00:43:43,992
O ex�rcito ser� o que n�s somos,
porque n�s somos o ex�rcito.
765
00:43:44,152 --> 00:43:46,992
Isso tamb�m a inclui, senhora.
Sabe no que pensei?
766
00:43:47,312 --> 00:43:51,312
Nome�-la diretora
de todos os hospitais de �frica...
767
00:43:52,512 --> 00:43:55,632
- Que se passa, senhora?
- Est� tudo bem.
768
00:43:55,712 --> 00:43:57,192
As dores voltaram?
769
00:43:58,392 --> 00:44:00,072
- Sim.
- Era de esperar. Temos
770
00:44:00,152 --> 00:44:01,912
de saber se os tumores s�o malignos.
771
00:44:01,992 --> 00:44:05,912
Vou pedir-lhes que lhe fa�am uma bi�psia,
e, desta vez, n�o pode recusar.
772
00:44:06,152 --> 00:44:07,032
Fa�a-o.
773
00:44:07,512 --> 00:44:08,552
Fa�a-o.
774
00:44:10,072 --> 00:44:11,512
A dor passou, senhora?
775
00:44:11,872 --> 00:44:13,432
O analg�sico j� fez efeito?
776
00:44:13,912 --> 00:44:15,592
Sim, bastante, doutor.
777
00:44:15,952 --> 00:44:18,552
Ser� muito r�pido,
farei apenas uma pequena incis�o.
778
00:44:18,832 --> 00:44:20,792
O suficiente para ter amostras do tecido.
779
00:44:21,472 --> 00:44:23,072
Quando teremos os resultados?
780
00:44:23,792 --> 00:44:25,392
Amanh� mesmo. N�o se preocupe.
781
00:44:25,832 --> 00:44:26,792
Muito bem.
782
00:44:29,592 --> 00:44:31,672
Conte at� dez, por favor. Em voz alta.
783
00:44:34,992 --> 00:44:36,072
Um...
784
00:44:37,712 --> 00:44:38,792
Dois...
785
00:44:49,872 --> 00:44:53,152
Querida, o Fidel est� l� fora,
� espera de falar contigo.
786
00:44:55,672 --> 00:44:57,752
Mais cedo ou mais tarde, ter�o de falar.
787
00:45:02,432 --> 00:45:03,432
Diz-lhe que venha.
788
00:45:05,152 --> 00:45:06,552
Pensa no teu futuro, filha.
789
00:45:07,072 --> 00:45:08,352
Pensa no teu futuro.
790
00:45:21,072 --> 00:45:22,272
Ol�.
791
00:45:24,432 --> 00:45:25,472
Como est�s?
792
00:45:38,712 --> 00:45:40,592
Li a carta, Susana.
793
00:45:42,232 --> 00:45:44,272
- N�o devias t�-lo feito.
- Lamento.
794
00:45:44,952 --> 00:45:46,072
Lamento mesmo.
795
00:45:47,592 --> 00:45:49,432
Vieste demonstrar-me compaix�o?
796
00:45:51,432 --> 00:45:54,192
Se te tivesse acontecido alguma coisa,
nunca me perdoaria.
797
00:46:00,472 --> 00:46:01,912
Quero estar contigo, Susana.
798
00:46:06,032 --> 00:46:08,192
Porque n�o me disseste
que estavas gr�vida?
799
00:46:18,872 --> 00:46:21,432
Achaste mesmo
que abandonaria o nosso filho?
800
00:46:25,112 --> 00:46:28,552
Achaste mesmo que te deixaria,
se soubesse que estavas gr�vida, Susana?
801
00:46:36,112 --> 00:46:37,352
Vou ficar contigo.
802
00:46:40,832 --> 00:46:42,672
Promete que n�o me deixar�s outra vez.
803
00:46:51,272 --> 00:46:53,272
O nosso filho vai ter-nos aos dois.
804
00:46:57,112 --> 00:46:59,312
E eu vou fazer as coisas bem, Susana.
805
00:47:01,752 --> 00:47:03,112
Vamos casar-nos.
806
00:47:05,992 --> 00:47:07,672
Assim que recuperares, casamos.
807
00:47:10,592 --> 00:47:11,552
N�o.
808
00:47:12,512 --> 00:47:13,712
Quero faz�-lo j�,
809
00:47:14,392 --> 00:47:15,592
como plane�mos.
810
00:47:37,872 --> 00:47:38,792
J� est�.
811
00:47:39,232 --> 00:47:41,072
- Agora, descanse.
- Obrigado.
812
00:47:49,672 --> 00:47:50,712
Julia,
813
00:47:51,752 --> 00:47:52,992
tens um momento?
814
00:47:53,952 --> 00:47:55,992
Julia, por favor.
815
00:48:00,672 --> 00:48:03,552
Sei que � muito dif�cil
entenderes o que te vou dizer
816
00:48:04,672 --> 00:48:06,392
e que me vais odiar por isto.
817
00:48:08,752 --> 00:48:10,992
Vou casar-me, Julia. No pr�ximo domingo.
818
00:48:12,432 --> 00:48:13,552
Desculpa.
819
00:48:58,752 --> 00:49:01,752
Fidel, n�o seria melhor
ela ficar aqui mais esta noite?
820
00:49:01,912 --> 00:49:03,072
Eu estou bem.
821
00:49:03,392 --> 00:49:05,712
Preciso de descansar.
Em casa, ser� mais f�cil.
822
00:49:05,912 --> 00:49:08,272
Vou ver se o carro est� pronto. Volto j�.
823
00:49:11,232 --> 00:49:13,312
V�s como a mentira valia a pena?
824
00:49:17,672 --> 00:49:18,832
Olha quem est� ali.
825
00:49:18,912 --> 00:49:19,992
Aquela mulher.
826
00:49:20,432 --> 00:49:21,472
Vamos, m�e.
827
00:49:22,312 --> 00:49:23,392
Espera.
828
00:49:28,672 --> 00:49:30,872
Parece que cada um tem o que merece.
829
00:49:31,712 --> 00:49:33,552
A Susana, o seu marido, e tu...
830
00:49:35,032 --> 00:49:36,192
... ningu�m?
831
00:49:51,832 --> 00:49:53,512
N�o te preocupes, filha. J� passou.
832
00:49:56,872 --> 00:49:59,712
- Com sua licen�a, coronel.
- N�o estou para ningu�m.
833
00:49:59,792 --> 00:50:03,112
- Tenho de vestir-me para o casamento.
- Chegou isto do hospital.
834
00:50:04,152 --> 00:50:06,312
� o resultado da bi�psia da duquesa.
835
00:50:19,152 --> 00:50:21,832
A Raquel � jovem,
ter� for�as para resistir � infe��o.
836
00:50:22,632 --> 00:50:25,312
Mas ter� de ficar de cama,
pelo menos duas semanas.
837
00:50:25,712 --> 00:50:26,712
A minha Raquel?
838
00:50:27,432 --> 00:50:29,912
N�o fica duas semanas de cama,
nem com essa febre.
839
00:50:30,032 --> 00:50:31,592
Como seu pai, garanto-lhe isso.
840
00:50:32,432 --> 00:50:33,392
Deixo a garrafa.
841
00:50:33,752 --> 00:50:34,992
Obrigado, D�maso.
842
00:50:35,992 --> 00:50:38,872
Calma. Temos de brindar, certo?
843
00:50:39,352 --> 00:50:40,872
Porque, no domingo, a esta hora,
844
00:50:40,952 --> 00:50:42,912
o Fidel vai estar bem casado e feliz.
845
00:50:43,472 --> 00:50:44,752
Que fa�a ele o brinde.
846
00:50:46,832 --> 00:50:49,672
Pois, a mim, s� se me ocorre um brinde.
847
00:50:52,072 --> 00:50:54,192
Que esta maldita guerra termine,
de uma vez.
848
00:50:54,872 --> 00:50:56,312
"Esta guerra", que guerra?
849
00:50:58,872 --> 00:51:01,112
- A n�s.
- A n�s.
850
00:51:05,472 --> 00:51:06,832
Quero pedir-vos um favor.
851
00:51:07,072 --> 00:51:10,192
Se a Julia decidir ficar no hospital...
852
00:51:11,472 --> 00:51:12,952
... gostava que a ajudassem.
853
00:51:14,792 --> 00:51:16,672
E, tu, que vais fazer? Vais-te embora?
854
00:51:19,112 --> 00:51:20,952
Pois, como as coisas est�o,
855
00:51:21,072 --> 00:51:23,992
o melhor que eu e a Susana
podemos fazer � ir embora.
856
00:51:24,912 --> 00:51:27,832
Mas isso ter� de ser decis�o
do teu futuro sogro.
857
00:51:28,752 --> 00:51:30,072
Capit�o Calder�n.
858
00:51:31,432 --> 00:51:32,352
Olha, engra�adinho,
859
00:51:33,232 --> 00:51:34,472
estou a falar a s�rio.
860
00:51:35,992 --> 00:51:37,352
Ajudam-me com isto?
861
00:51:39,952 --> 00:51:41,192
Ao Fidel Calder�n!
862
00:51:42,112 --> 00:51:43,032
Militar,
863
00:51:43,352 --> 00:51:46,352
cirurgi�o, homem da ci�ncia,
soldado corajoso,
864
00:51:46,832 --> 00:51:47,752
bom amigo.
865
00:51:48,032 --> 00:51:49,072
Um pouco convencido.
866
00:51:51,152 --> 00:51:52,352
E um homem de princ�pios.
867
00:51:53,672 --> 00:51:54,832
A ti, capit�o.
868
00:51:57,992 --> 00:51:58,992
Ao Fidel.
869
00:52:05,032 --> 00:52:07,192
Neste carro,
ir� a esposa do coronel M�rquez.
870
00:52:07,312 --> 00:52:10,112
Neste, ir� o coronel M�rquez
e, claro, a noiva.
871
00:52:10,952 --> 00:52:12,672
- Continua, San Jaime.
- Somarriba!
872
00:52:14,152 --> 00:52:15,712
S� me falta despedir de si.
873
00:52:16,832 --> 00:52:19,592
- O meu barco parte esta tarde.
- Boa viagem.
874
00:52:20,504 --> 00:52:22,872
Em Madrid,
talvez vejam as coisas de outra forma.
875
00:52:23,952 --> 00:52:25,032
Espero que sim.
876
00:52:26,072 --> 00:52:27,032
Longe desta guerra.
877
00:52:27,454 --> 00:52:29,352
E obrigado por ter vindo despedir-se.
878
00:52:30,069 --> 00:52:31,192
Quase n�o me apanhava.
879
00:52:31,272 --> 00:52:33,912
Estou a tratar do casamento
da filha do coronel M�rquez.
880
00:52:33,992 --> 00:52:35,112
Casamento?
881
00:52:35,992 --> 00:52:36,952
Vai casar?
882
00:52:37,552 --> 00:52:39,272
- Com o capit�o Calder�n?
- Certo.
883
00:52:39,352 --> 00:52:41,832
Na Pur�ssima.
Casamento simples, poucos convidados.
884
00:52:43,392 --> 00:52:45,632
Suponho que n�o seja hora
de grandes festejos.
885
00:52:47,632 --> 00:52:49,032
Capit�o, tenho de continuar.
886
00:52:54,432 --> 00:52:57,512
Larbi, gostava de conhecer
a tua fam�lia toda.
887
00:52:57,672 --> 00:52:59,832
- Um dia, apresentas-ma?
- Todos, n�o consigo.
888
00:52:59,912 --> 00:53:02,032
A minha fam�lia � grande, muito grande.
889
00:53:02,552 --> 00:53:04,152
Ficar�o felizes por te conhecer.
890
00:53:07,992 --> 00:53:08,992
Anda c�, Larbi.
891
00:53:09,992 --> 00:53:11,992
N�o quero que pensem que �s meu criado.
892
00:53:14,792 --> 00:53:17,312
A tua fam�lia n�o se importa
que n�o seja mu�ulmana?
893
00:53:17,872 --> 00:53:20,392
Suponho que a alguns sim, e a outros, n�o.
894
00:53:22,192 --> 00:53:23,952
N�o sei, Larbi. Temos de fazer algo.
895
00:53:24,192 --> 00:53:26,354
N�o quero ser sempre
o centro das aten��es.
896
00:53:26,632 --> 00:53:28,912
N�o � que me importe com o que dizem,
897
00:53:29,272 --> 00:53:33,912
mas ser� muito dif�cil viver em paz, aqui.
- Mas que podemos fazer?
898
00:53:36,032 --> 00:53:37,392
N�o sei, talvez...
899
00:53:38,632 --> 00:53:40,672
... me pudesse tornar mu�ulmana.
900
00:53:43,872 --> 00:53:45,792
- Anda, vem comigo!
- Aonde?
901
00:53:45,872 --> 00:53:47,312
- Vem!
- Mas, Larbi!
902
00:53:59,632 --> 00:54:00,832
Aconte�a o que acontecer,
903
00:54:01,752 --> 00:54:03,352
fa�amos o que fizermos,
904
00:54:03,872 --> 00:54:06,192
digam o que disserem,
905
00:54:06,632 --> 00:54:08,632
mesmo que estejam contra n�s,
906
00:54:08,992 --> 00:54:10,592
mesmo que n�o nos deixem viver...
907
00:54:10,792 --> 00:54:11,832
Larbi...
908
00:54:12,792 --> 00:54:15,592
H� algo que n�o nos podem tirar...
909
00:54:17,232 --> 00:54:18,192
... nunca.
910
00:54:19,792 --> 00:54:20,872
O qu�?
911
00:54:36,712 --> 00:54:37,752
Isto.
912
00:54:38,632 --> 00:54:40,392
Isto � nosso.
913
00:54:41,352 --> 00:54:42,552
Conquist�mo-lo.
914
00:54:50,032 --> 00:54:51,072
Que significa?
915
00:54:52,752 --> 00:54:53,872
"Amo-te."
916
00:55:14,832 --> 00:55:16,272
Ent�o, como estou?
917
00:55:21,312 --> 00:55:23,712
Muito elegante. Sim.
918
00:55:26,592 --> 00:55:28,832
Porque n�o vens ao casamento
e, depois, voltas?
919
00:55:29,352 --> 00:55:31,592
N�o posso, Luis.
Tenho muito trabalho, n�o v�s?
920
00:55:32,472 --> 00:55:33,832
� por minha causa?
921
00:55:34,432 --> 00:55:35,592
Traz-te m�s recorda��es.
922
00:55:36,432 --> 00:55:37,512
De qu�?
923
00:55:38,792 --> 00:55:39,752
N�o, quer dizer...
924
00:55:40,912 --> 00:55:41,992
O casamento.
925
00:55:42,752 --> 00:55:44,752
Tu e eu, juntos, numa igreja.
926
00:55:47,272 --> 00:55:49,232
N�o, n�o tinha pensado nisso.
927
00:55:49,712 --> 00:55:50,792
N�o?
928
00:55:51,112 --> 00:55:52,992
N�o te faz pensar no que aconteceu?
929
00:55:53,072 --> 00:55:55,312
No que aconteceu, n�o, Luis.
No que me fizeste.
930
00:55:55,512 --> 00:55:56,672
No que me fizeste.
931
00:55:56,752 --> 00:55:59,112
- No que te fiz.
- Exatamente, porque
932
00:55:59,192 --> 00:56:00,832
estou a fazer...
- Est�s pronto?
933
00:56:00,912 --> 00:56:03,552
- Temos de levar o noivo.
- Sim. Vou j�.
934
00:56:05,712 --> 00:56:07,872
- Vou j�.
- O qu�?
935
00:56:12,472 --> 00:56:13,992
- Pilar.
- O que foi?
936
00:56:15,832 --> 00:56:17,552
Sim. Adeus, Guillermo.
937
00:56:21,192 --> 00:56:22,192
Pois, bem...
938
00:56:23,232 --> 00:56:24,392
Adeus.
939
00:56:25,152 --> 00:56:26,152
Adeus.
940
00:56:27,272 --> 00:56:28,272
Diverte-te.
941
00:56:31,072 --> 00:56:32,392
Luis, que est�s a fazer?
942
00:56:32,792 --> 00:56:33,872
Que est�s a fazer?
943
00:56:40,032 --> 00:56:41,312
Que est�s a fazer?
944
00:56:45,792 --> 00:56:48,032
Nunca sabemos
quando poderemos dar o pr�ximo.
945
00:57:02,512 --> 00:57:03,872
Hora de ir, capit�o.
946
00:57:04,112 --> 00:57:05,552
Ent�o, est�s nervoso?
947
00:57:06,832 --> 00:57:08,832
Sim, um pouco. N�o vou mentir.
948
00:57:10,112 --> 00:57:12,472
Mas o mais importante
� que estou convosco.
949
00:57:13,032 --> 00:57:15,672
Vou ver se o carro chegou.
Mas, calma, que n�o conduzo.
950
00:57:16,472 --> 00:57:17,392
Luis.
951
00:57:18,872 --> 00:57:19,992
Preciso que...
952
00:57:21,712 --> 00:57:23,472
... entregues esta carta � Julia.
953
00:57:23,672 --> 00:57:26,112
� importante. Se for eu, ela n�o a recebe.
954
00:57:26,192 --> 00:57:29,312
- Mas temos de ir para a igreja...
- Luis, por favor.
955
00:57:30,352 --> 00:57:31,472
� urgente.
956
00:57:33,232 --> 00:57:34,712
- � noiva.
- � noiva.
957
00:57:36,112 --> 00:57:37,152
Est�o prontas?
958
00:57:38,432 --> 00:57:39,472
C� est� ela.
959
00:57:41,992 --> 00:57:43,352
Assenta-te que nem uma luva.
960
00:57:44,152 --> 00:57:45,512
Vais causar sensa��o.
961
00:57:45,592 --> 00:57:47,672
- Nem se nota nada...
- Rosario.
962
00:57:47,912 --> 00:57:49,552
- Da ferida.
- Vamos embora,
963
00:57:49,632 --> 00:57:51,792
que o Vicente est� � espera com os carros.
964
00:57:51,872 --> 00:57:53,632
- Magdalena, o ramo.
- Sim.
965
00:57:53,752 --> 00:57:55,232
E ajuda a Susana.
966
00:57:57,992 --> 00:57:59,752
- Como est�s, Susana?
- Magdalena!
967
00:57:59,912 --> 00:58:01,912
Desculpa-me!
968
00:58:05,592 --> 00:58:07,192
Est�s lind�ssima.
969
00:58:07,672 --> 00:58:08,712
Obrigada.
970
00:58:09,912 --> 00:58:10,872
Susana...
971
00:58:12,592 --> 00:58:13,832
Queria dizer-te uma coisa.
972
00:58:15,152 --> 00:58:16,312
O qu�?
973
00:58:16,752 --> 00:58:17,712
O Larbi
974
00:58:18,552 --> 00:58:19,632
vai ao casamento.
975
00:58:20,832 --> 00:58:21,952
Na Pur�ssima?
976
00:58:22,512 --> 00:58:23,752
Mas isso � imposs�vel.
977
00:58:24,752 --> 00:58:26,312
Assim, eu tamb�m n�o vou.
978
00:58:27,192 --> 00:58:28,712
Mas � uma igreja e ele
979
00:58:29,472 --> 00:58:30,552
� mu�ulmano.
980
00:58:31,352 --> 00:58:33,952
Sim, mas tamb�m � meu namorado.
981
00:58:35,232 --> 00:58:37,992
E vai estar l�, a acompanhar-me.
982
00:58:38,832 --> 00:58:40,832
Magdalena, perdeste mesmo a cabe�a.
983
00:58:43,672 --> 00:58:44,752
Acho que sim.
984
00:58:47,552 --> 00:58:48,752
No fundo, invejo-te.
985
00:58:49,792 --> 00:58:50,952
Mesmo muito.
986
00:58:51,672 --> 00:58:53,112
- Vamos?
- Sim!
987
00:59:22,552 --> 00:59:25,352
- Falta descer algu�m?
- N�o, senhora, estamos todas.
988
00:59:29,352 --> 00:59:30,672
- Senhora.
- Capit�o.
989
00:59:31,392 --> 00:59:32,592
Est� muito elegante.
990
00:59:33,032 --> 00:59:33,952
O senhor tamb�m.
991
00:59:34,872 --> 00:59:38,072
Como sabe, foi muito importante,
para mim, nos �ltimos meses,
992
00:59:39,112 --> 00:59:41,232
e queria pedir-lhe que fosse
993
00:59:41,312 --> 00:59:42,992
a minha madrinha de casamento.
994
00:59:43,352 --> 00:59:44,432
Ser� uma honra.
995
00:59:45,632 --> 00:59:47,032
Tamb�m quero pedir uma coisa.
996
00:59:48,672 --> 00:59:50,392
O coronel falou-me da sua inten��o
997
00:59:50,472 --> 00:59:52,952
de me propor como diretora
dos hospitais de �frica.
998
00:59:53,592 --> 00:59:55,552
Quero partilhar esse cargo consigo.
999
00:59:57,512 --> 00:59:59,512
Digamos que �
o meu presente de casamento.
1000
01:00:02,352 --> 01:00:03,232
Obrigado.
1001
01:00:05,592 --> 01:00:06,712
Vamos, meninas.
1002
01:00:12,312 --> 01:00:13,392
Vamos?
1003
01:00:15,472 --> 01:00:16,512
Sim.
1004
01:00:27,912 --> 01:00:28,952
C� est�s tu.
1005
01:00:29,272 --> 01:00:31,752
Toma. Deu-me o Dr. Garc�s,
1006
01:00:32,112 --> 01:00:33,712
da parte do Dr. Calder�n.
1007
01:00:41,832 --> 01:00:42,872
"Julia,
1008
01:00:43,352 --> 01:00:44,712
minha querida Julia.
1009
01:00:45,552 --> 01:00:46,912
� um dia muito triste.
1010
01:00:48,312 --> 01:00:49,312
Fa�a o que fizer,
1011
01:00:49,392 --> 01:00:51,672
nunca ser� suficientepara merecer o teu perd�o.
1012
01:00:52,632 --> 01:00:54,672
Hoje, lembro o dia em que nos conhecemos,
1013
01:00:54,952 --> 01:00:56,712
� frente do quartel,
1014
01:00:56,952 --> 01:00:59,352
de c�coras,para nos esquivarmos aos atiradores.
1015
01:01:00,872 --> 01:01:03,992
Se, nessa altura, tiv�ssemos sabidotudo o que �amos viver juntos,
1016
01:01:04,872 --> 01:01:06,632
ter�amos renunciado a isso.
1017
01:01:08,072 --> 01:01:10,032
� a vida que decide por n�s, Julia.
1018
01:01:11,512 --> 01:01:14,952
A vida abre caminhoe, s� �s vezes, nos deixa olhar para tr�s,
1019
01:01:15,472 --> 01:01:17,112
para vermos o caminho percorrido.
1020
01:01:19,352 --> 01:01:21,032
N�o nos quero tristes.
1021
01:01:24,032 --> 01:01:26,112
A hist�ria de amor que n�s vivemos
1022
01:01:26,472 --> 01:01:28,872
continuar� a ser a mais bonita do mundo,
1023
01:01:29,232 --> 01:01:31,992
porque surgiu sem ningu�m esperare nos roubou o cora��o.
1024
01:01:35,952 --> 01:01:38,152
E o meu ficar�,para sempre, tocado por ti,
1025
01:01:39,512 --> 01:01:40,752
a sonhar contigo,
1026
01:01:42,712 --> 01:01:44,192
a amar-te na tua aus�ncia.
1027
01:01:48,032 --> 01:01:49,152
Sempre teu,
1028
01:01:49,992 --> 01:01:51,032
Fidel Calder�n."
1029
01:02:04,352 --> 01:02:06,832
Eu, Susana M�rquez de la Maza,
1030
01:02:08,072 --> 01:02:09,232
recebo-te,
1031
01:02:10,072 --> 01:02:11,312
Fidel Calder�n Santa Cruz.
1032
01:02:12,112 --> 01:02:14,752
E prometo ser-te fiel, na alegria
1033
01:02:15,672 --> 01:02:16,832
e na tristeza,
1034
01:02:18,032 --> 01:02:19,672
na sa�de e na doen�a.
1035
01:02:20,792 --> 01:02:21,832
"E vou amar-te..."
1036
01:02:24,712 --> 01:02:25,952
E vou amar-te
1037
01:02:26,504 --> 01:02:28,592
e respeitar-te,
at� que a morte nos separe.
1038
01:02:30,672 --> 01:02:32,152
At� que a morte nos separe.
1039
01:02:41,832 --> 01:02:43,352
At� que a morte nos separe.
1040
01:02:48,672 --> 01:02:51,432
Eu, Fidel Calder�n Santa Cruz...
1041
01:02:53,952 --> 01:02:55,152
... recebo-te,
1042
01:02:55,472 --> 01:02:57,392
Susana M�rquez de la Maza.
1043
01:03:03,312 --> 01:03:04,872
E prometo ser-te fiel...
1044
01:03:08,032 --> 01:03:10,512
... na alegria e na tristeza...
1045
01:03:12,192 --> 01:03:14,632
... na sa�de e na doen�a.
1046
01:03:16,152 --> 01:03:18,272
E amar-te e respeitar-te...
1047
01:03:20,832 --> 01:03:22,512
... at� que a morte nos separe.
1048
01:03:25,152 --> 01:03:26,752
Pai Nosso, criador do universo,
1049
01:03:27,512 --> 01:03:30,632
que fizeste o homem e a mulher
� tua imagem,
1050
01:03:31,232 --> 01:03:32,712
pedimos que aben�oes...
1051
01:03:38,992 --> 01:03:39,952
Andr�s.
1052
01:03:40,352 --> 01:03:41,272
Est�s bem?
1053
01:03:44,952 --> 01:03:46,112
Deixaram-te sozinha.
1054
01:03:49,272 --> 01:03:50,312
Porque vieste?
1055
01:03:52,552 --> 01:03:54,232
O meu barco parte em duas horas.
1056
01:03:55,352 --> 01:03:56,352
Pus-me a dar voltas,
1057
01:03:56,432 --> 01:03:58,272
s� pensava no que aconteceu,
1058
01:03:58,952 --> 01:03:59,952
em ti.
1059
01:04:03,832 --> 01:04:05,072
Tu deixaste tudo, Julia.
1060
01:04:06,952 --> 01:04:08,792
Deixaste tudo para me vires procurar.
1061
01:04:09,912 --> 01:04:11,952
N�o aceitaste
que n�o nos ver�amos de novo.
1062
01:04:13,112 --> 01:04:15,352
- Era ing�nua.
- Eu amava-te dessa forma.
1063
01:04:19,072 --> 01:04:21,512
Andr�s, vai-te embora.
1064
01:04:27,792 --> 01:04:29,232
Durante o cerco,
1065
01:04:29,712 --> 01:04:32,032
n�o houve um dia
em que n�o estivesses presente.
1066
01:04:34,792 --> 01:04:36,912
Levei-te comigo, o caminho todo.
1067
01:04:39,752 --> 01:04:40,712
Que aconteceu?
1068
01:04:45,632 --> 01:04:46,832
Isso n�o vale nada?
1069
01:04:48,952 --> 01:04:49,792
Andr�s.
1070
01:04:55,792 --> 01:04:58,472
Sim, vou-me embora, n�o te preocupes.
1071
01:05:03,832 --> 01:05:05,232
N�o voltar�s a ver-me.
1072
01:05:17,112 --> 01:05:18,472
Se � o que queres.
1073
01:05:41,592 --> 01:05:45,152
Vou mudar-te os len��is, sim?
1074
01:06:01,552 --> 01:06:02,672
Raquel.
1075
01:06:06,152 --> 01:06:07,832
Que tipo de mulher �s?
1076
01:06:12,952 --> 01:06:14,512
Maldita seja!
1077
01:06:20,032 --> 01:06:21,072
Raquel!
1078
01:06:22,352 --> 01:06:23,272
Raquel!
1079
01:06:30,512 --> 01:06:31,512
Raquel!
1080
01:06:34,099 --> 01:06:35,072
- Raquel!
- N�o!
1081
01:06:35,592 --> 01:06:37,032
- N�o!
- Volta aqui!
1082
01:06:38,232 --> 01:06:39,152
N�o.
1083
01:06:40,512 --> 01:06:41,632
Raquel!
1084
01:06:43,752 --> 01:06:45,032
- Raquel!
- N�o!
1085
01:06:45,992 --> 01:06:47,152
Volta aqui!
1086
01:06:48,552 --> 01:06:52,032
- Raquel, n�o!
- N�o...
1087
01:06:52,192 --> 01:06:54,112
- N�o!
- N�o te aproximes!
1088
01:06:54,792 --> 01:06:57,072
- Por favor.
- Juro que atiro o beb�.
1089
01:06:57,152 --> 01:07:00,112
- Porque dizes isso?
- Porque n�o quero que lhe toques!
1090
01:07:00,432 --> 01:07:02,112
- Nem ao Luis!
- Est� bem.
1091
01:07:02,752 --> 01:07:04,992
- Raquel, olha para mim!
- N�o te mexas!
1092
01:07:05,072 --> 01:07:06,952
� a febre, n�o sabes que fazes.
1093
01:07:07,032 --> 01:07:09,752
Se me queres longe dele,
vou ao hospital buscar o Luis!
1094
01:07:09,832 --> 01:07:11,432
- Vai-te!
- Olha para mim!
1095
01:07:11,512 --> 01:07:13,632
Quero que v�s e nunca mais voltes!
1096
01:07:13,712 --> 01:07:15,472
- Est� bem.
- Que fazes?
1097
01:07:15,679 --> 01:07:17,072
Vai-te embora. N�o!
1098
01:07:17,152 --> 01:07:18,752
- Raquel, d�-mo!
- N�o!
1099
01:07:19,032 --> 01:07:20,152
N�o!
1100
01:07:20,952 --> 01:07:22,472
- Raquel.
- Socorro!
1101
01:07:22,552 --> 01:07:24,872
- N�o consigo! Pilar, por favor!
- Segura-te!
1102
01:07:24,952 --> 01:07:25,832
N�o!
1103
01:07:25,912 --> 01:07:27,232
Pilar, n�o me largues!
1104
01:07:27,912 --> 01:07:29,032
N�o consigo!
1105
01:07:29,672 --> 01:07:31,352
- Aguenta-te!
- N�o consigo!
1106
01:07:31,432 --> 01:07:33,232
N�o! Por favor!
1107
01:07:33,832 --> 01:07:35,232
Por favor, n�o me soltes!
1108
01:07:35,872 --> 01:07:37,912
N�o!
1109
01:07:39,472 --> 01:07:41,192
- N�o!
- N�o!
1110
01:07:50,022 --> 01:07:51,102
N�o chores.
1111
01:08:26,272 --> 01:08:28,272
N�o me toques!
1112
01:08:28,712 --> 01:08:29,872
Deixa-me em paz!
1113
01:08:32,552 --> 01:08:35,032
N�o me toquem! J� disse!
1114
01:08:36,072 --> 01:08:37,072
Ver�nica!
1115
01:08:37,272 --> 01:08:39,792
- Que aconteceu?
- Voc�s, v�m brincar �s enfermeiras.
1116
01:08:40,192 --> 01:08:42,352
- V� o que me fizeram!
- Venha c�.
1117
01:08:42,832 --> 01:08:45,552
- Tem de deixar que tratem da ferida.
- Elas, n�o!
1118
01:08:45,632 --> 01:08:47,952
- Acalme-se.
- Calma. N�o te toques!
1119
01:08:48,152 --> 01:08:51,152
Temos de tratar de ti.
Traz-me �gua, iodo e muita gaze!
1120
01:08:51,432 --> 01:08:52,912
N�o te toques!
1121
01:08:53,312 --> 01:08:56,192
- Que aconteceu?
- O aparelho de esteriliza��o!
1122
01:08:57,312 --> 01:08:59,272
- Deixaram-no ligado.
- Vamos...
1123
01:09:04,992 --> 01:09:06,752
- Caiu perto.
- Aqueles...
1124
01:09:06,872 --> 01:09:08,672
Quem lhes ensinou a usar os canh�es?
1125
01:09:26,832 --> 01:09:28,152
Julia, est�s bem?
1126
01:09:36,752 --> 01:09:38,152
Recebe esta alian�a,
1127
01:09:38,872 --> 01:09:40,072
como prova do meu amor
1128
01:09:41,032 --> 01:09:42,552
e fidelidade.
1129
01:09:44,552 --> 01:09:46,672
Senhor, ouve as nossas preces...
1130
01:09:46,752 --> 01:09:48,792
Mercedes! Todos para fora! Vamos!
1131
01:09:49,152 --> 01:09:50,792
Vamos, saiam daqui!
1132
01:09:51,272 --> 01:09:54,352
Atingiu o telhado.
Ele pode cair a qualquer momento!
1133
01:09:54,432 --> 01:09:56,432
- Temos de tirar todos!
- Ortiz!
1134
01:09:56,832 --> 01:09:58,912
Ortiz, ajuda-me
a levantar esta viga. Vamos!
1135
01:09:59,512 --> 01:10:01,032
Saiam todos. Vamos!
1136
01:10:01,312 --> 01:10:02,952
Vamos, saiam daqui!
1137
01:10:03,552 --> 01:10:05,672
Saiam todos daqui! Vamos!
1138
01:10:06,442 --> 01:10:07,322
Vamos!
1139
01:10:16,592 --> 01:10:19,552
Todos, para fora daqui!
Com cuidado, vamos.
1140
01:10:23,032 --> 01:10:24,392
N�o!
1141
01:10:25,592 --> 01:10:26,632
Est� morto, Julia.
1142
01:10:27,152 --> 01:10:28,112
- Deixa-o.
- N�o.
1143
01:10:28,192 --> 01:10:29,552
Temos de sair daqui. Vamos!
1144
01:10:29,872 --> 01:10:30,832
Vamos!
1145
01:10:37,712 --> 01:10:39,072
Temos de sair daqui!
1146
01:10:40,672 --> 01:10:42,232
Temos de ligar ao quartel!
1147
01:10:42,312 --> 01:10:43,672
- Vamos.
- N�o.
1148
01:10:43,912 --> 01:10:44,832
� Pur�ssima.
1149
01:10:45,472 --> 01:10:46,792
Est�o todos na igreja.
1150
01:10:47,232 --> 01:10:49,152
Est�s bem? Sim?
1151
01:10:49,632 --> 01:10:50,472
Socorro!
1152
01:10:50,992 --> 01:10:53,112
Por favor, ajudem!
1153
01:10:53,832 --> 01:10:55,872
- Um m�dico! Socorro!
- Espera. Vou tamb�m.
1154
01:10:56,032 --> 01:10:57,432
N�o. Vai pedir ajuda.
1155
01:10:57,712 --> 01:10:59,432
Vai! Depressa!
1156
01:11:01,552 --> 01:11:03,912
- Ruiz, vai � Pur�ssima. Depressa.
- Sim, capit�o.
1157
01:11:04,352 --> 01:11:06,192
Julia!
1158
01:11:18,352 --> 01:11:19,592
- Algo aconteceu.
- Sim.
1159
01:11:19,672 --> 01:11:21,632
- C�us, que est� a acontecer?
- Socorro!
1160
01:11:21,712 --> 01:11:23,512
Preciso de ajuda, depressa!
1161
01:11:24,472 --> 01:11:27,072
Os canh�es!
O hospital foi atingido por duas balas.
1162
01:11:28,352 --> 01:11:29,512
Luis.
1163
01:11:29,592 --> 01:11:31,774
H� mortos e feridos. Ajudem, por favor!
1164
01:11:31,872 --> 01:11:33,072
Para o hospital, r�pido!
1165
01:11:33,152 --> 01:11:36,872
Coronel, ambul�ncias para El Docker!
Luis, pede ajuda ao quartel!
1166
01:11:52,872 --> 01:11:55,392
- Meninas, temos de tratar dos feridos.
- Luis!
1167
01:11:55,472 --> 01:11:56,672
Est� vivo. Cuidado!
1168
01:11:58,792 --> 01:12:01,272
Julia!
1169
01:12:11,912 --> 01:12:12,912
Julia!
1170
01:12:26,912 --> 01:12:28,792
Capit�o Pereda! Capit�o!
1171
01:12:34,872 --> 01:12:35,792
Julia...
1172
01:12:46,472 --> 01:12:47,432
Julia.
1173
01:12:50,872 --> 01:12:52,032
Fidel.
1174
01:12:54,312 --> 01:12:55,592
N�o me casei, Julia.
1175
01:12:56,912 --> 01:12:58,912
Quero passar o resto da vida contigo.
1176
01:13:01,912 --> 01:13:02,872
Amo-te.
1177
01:13:04,912 --> 01:13:06,072
Amo-te, Julia.
1178
01:13:14,112 --> 01:13:16,272
Pilar!
1179
01:13:17,912 --> 01:13:20,712
Pilar!
1180
01:13:22,352 --> 01:13:24,232
Onde estavas? Que aconteceu? Est�s bem?
1181
01:13:29,472 --> 01:13:32,232
- Pilar?
- Tentei salv�-la, mas n�o consegui.
1182
01:13:33,512 --> 01:13:35,992
Juro-te que tentei, mas n�o consegui.
1183
01:13:36,072 --> 01:13:39,432
- Onde est�? Que aconteceu?
- N�o consegui salv�-la.
1184
01:13:40,832 --> 01:13:42,112
N�o consegui.
1185
01:13:47,552 --> 01:13:49,512
Que vamos fazer, todos n�s?
1186
01:13:52,139 --> 01:13:55,872
O que vai acontecer� Pilar, � Magdalena, � Julia?
1187
01:13:58,032 --> 01:13:59,872
O que vai acontecer a este hospital?
1188
01:14:02,312 --> 01:14:04,832
Sab�amos que corr�amos perigoao vir para Melilha.
1189
01:14:07,792 --> 01:14:10,352
Pusemos este hospital de p�em tempo recorde,
1190
01:14:10,594 --> 01:14:15,392
e posso atestar em como cada umadeu o seu melhor a tratar dos feridos.
1191
01:14:17,352 --> 01:14:20,272
As bombas e os canh�es n�o nos ganharam.
1192
01:14:22,362 --> 01:14:24,602
Amanh�, come�ar�o a reparar o hospital.
1193
01:14:25,472 --> 01:14:27,152
Os doentes voltaram �s suas camas.
1194
01:14:27,792 --> 01:14:30,592
M�dicos e enfermeiras est�o,de novo, nos seus postos.
1195
01:14:31,712 --> 01:14:34,392
Deveriam erguer um monumentoa cada um deles.
1196
01:14:37,392 --> 01:14:39,432
Rapidamente, voltaremos a ser quem �ramos.
1197
01:14:39,592 --> 01:14:41,629
Talvez um pouquinho melhores.
1198
01:14:42,832 --> 01:14:46,352
Quem sabe se, ao menos,esta guerra n�o serviu para isso...
1199
01:14:50,432 --> 01:14:53,872
Magdalena Medinaj� n�o � uma jovem fr�gil e assustadi�a.
1200
01:14:55,112 --> 01:14:57,672
A sua rela��o com o Larbi d�-lhe for�a.
1201
01:14:57,792 --> 01:15:01,684
Precisar�o dela, para venceremtodos os obst�culos que os esperam.
1202
01:15:06,232 --> 01:15:10,152
Pilar de Soralucetem novas responsabilidades.
1203
01:15:10,952 --> 01:15:14,632
Saber� cumpri-las. Ela aguenta tudo.
1204
01:15:15,272 --> 01:15:17,392
Sobretudo com a companhia certa.
1205
01:15:19,632 --> 01:15:22,872
Julia Ballester n�o podia imaginaro que a vida
1206
01:15:22,952 --> 01:15:25,192
lhe reservava,quando entrou naquele comboio.
1207
01:15:26,232 --> 01:15:29,192
O Dr. Fidel Calder�ntamb�m n�o podia saber
1208
01:15:29,392 --> 01:15:32,552
que o destino que os esperavan�o era o que ele imaginava.
1209
01:15:34,232 --> 01:15:37,992
Desejo-lhes o melhor. Merecem-no.
1210
01:15:40,152 --> 01:15:43,752
� assim que a vida continua,para todos, a abrir caminho.
1211
01:15:46,072 --> 01:15:47,112
Para mim, tamb�m.
1212
01:15:47,752 --> 01:15:50,792
Pablo, meu querido marido,os tumores s�o benignos.
1213
01:15:51,592 --> 01:15:54,992
O coronel M�rquez ficou mais felizcom a not�cia do que eu.
1214
01:15:56,032 --> 01:15:58,752
Creio que nos esperammuitos dias a trabalhar juntos.
1215
01:15:59,712 --> 01:16:01,032
H� tanto para fazer aqui...
1216
01:16:02,392 --> 01:16:05,192
E um dia, por fim, esta guerra acabar�.
1217
01:16:05,792 --> 01:16:08,752
Nessa altura, voltaremos a casa, querido.
1218
01:16:08,989 --> 01:16:10,989
Legendas: V�nia Cristina
1219
01:16:11,019 --> 01:16:12,719
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
87940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.