All language subtitles for Tiempos De Guerra - Temporada 1 .HDTV 720p.Cap.112.AC3 5.1 Espa+¦ol Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,896 --> 00:00:13,216 - Afastem-se das janelas! - Sara, vamos! 2 00:00:13,776 --> 00:00:15,416 Protejam-se! 3 00:00:16,176 --> 00:00:17,696 Os rifenhos bombardeiam Melilha. 4 00:00:17,776 --> 00:00:21,176 N�o v�o parar at� o nosso ex�rcito os expulsar do Gurugu de novo. 5 00:00:21,256 --> 00:00:24,496 At� l�, n�o posso garantir que o hospital seja seguro. 6 00:00:24,576 --> 00:00:26,656 Descobri graves irregularidades. 7 00:00:27,296 --> 00:00:30,776 Duvido de que o ex�rcito tenha feito tudo para evitar a derrota. 8 00:00:30,856 --> 00:00:33,696 N�o tolerarei uma falta de respeito t�o grande. 9 00:00:33,776 --> 00:00:35,656 Contaste alguma coisa � tua m�e? 10 00:00:36,376 --> 00:00:37,216 Ainda n�o. 11 00:00:37,576 --> 00:00:40,496 Ter�o o desgosto do s�culo quando lhes contares. 12 00:00:41,136 --> 00:00:44,816 O casamento � em dois meses. Temos o tempo � cerca para o preparar. 13 00:00:44,896 --> 00:00:46,456 Temos de falar do casamento. 14 00:00:47,136 --> 00:00:48,456 Vamos sair daqui. 15 00:00:49,576 --> 00:00:50,536 Na rua do mercado. 16 00:00:51,056 --> 00:00:52,216 � um lugar seguro. 17 00:00:53,336 --> 00:00:55,496 Por quanto tempo conseguir�o manter segredo? 18 00:00:55,936 --> 00:00:58,136 Pode ser um golpe para o futuro do hospital. 19 00:00:58,216 --> 00:00:59,976 Est�o a p�r tudo em risco. 20 00:01:00,056 --> 00:01:03,496 Que queres ouvir? Que fiquei por ti? Sim, fiquei por ti. 21 00:01:03,576 --> 00:01:04,656 N�o brinques comigo. 22 00:01:04,736 --> 00:01:07,096 Nunca brinquei contigo. E nunca te menti. 23 00:01:07,256 --> 00:01:08,696 Ainda estou apaixonada por ti. 24 00:01:08,776 --> 00:01:10,096 Sabe o que � isto? 25 00:01:10,176 --> 00:01:13,256 Um recibo das refei��es servidas em julho e agosto. 26 00:01:13,336 --> 00:01:16,776 Que estranho, capit�o. Foram sempre assinados. 27 00:01:17,336 --> 00:01:19,816 Se n�o assinares, v�o tirar-lhe o bar. 28 00:01:20,296 --> 00:01:21,576 Queres que minta? 29 00:01:21,656 --> 00:01:23,896 Que mal tem, quando � para ajudar os teus? 30 00:01:23,976 --> 00:01:24,816 Farias isso? 31 00:01:25,536 --> 00:01:26,576 Fazes isso? 32 00:01:26,656 --> 00:01:27,696 Isto tem um pre�o. 33 00:01:27,976 --> 00:01:30,096 Preciso de saber se o beb� � meu. 34 00:01:30,216 --> 00:01:32,416 Se n�o soubesse quem � o pai, 35 00:01:32,936 --> 00:01:35,376 o que faria? N�o escolheria o melhor? 36 00:01:36,016 --> 00:01:38,176 O beb� est� a p�r-se em posi��o. 37 00:01:39,296 --> 00:01:40,816 Se o beb� nascer mais cedo, 38 00:01:41,136 --> 00:01:44,216 ele saber� que n�o � dele e ficar� livre para a Pilar. 39 00:01:45,216 --> 00:01:47,216 Quero amar o meu marido. 40 00:01:47,296 --> 00:01:49,376 E que ele me ame tamb�m. 41 00:01:49,776 --> 00:01:51,656 � assim t�o dif�cil de compreender? 42 00:01:53,096 --> 00:01:55,416 N�o sabes o que se passa na tua casa. 43 00:01:56,136 --> 00:01:57,096 Repete isso. 44 00:01:57,176 --> 00:01:59,856 Vi a tua enfermeira e o capit�o na rua, 45 00:01:59,936 --> 00:02:00,936 bem juntinhos... 46 00:02:03,096 --> 00:02:05,296 D�-lhe, Pereda. Capit�o. Lutem. Vamos. 47 00:02:05,376 --> 00:02:06,976 Lutem. Vamos. 48 00:02:07,056 --> 00:02:08,896 Vamos. 49 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Desculpa, Andr�s. 50 00:02:11,896 --> 00:02:12,856 � verdade. 51 00:02:12,976 --> 00:02:13,816 Porqu�? 52 00:02:15,016 --> 00:02:16,776 - N�o basto? - N�o � isso? 53 00:02:17,336 --> 00:02:18,256 O que �? 54 00:02:18,816 --> 00:02:19,896 Que raio �? 55 00:02:20,736 --> 00:02:22,496 Nunca pensei que fosses capaz disto. 56 00:02:23,056 --> 00:02:25,936 Ser� suspenso at� nova ordem. 57 00:02:26,976 --> 00:02:28,936 N�o posso dizer que n�o o avisei. 58 00:02:29,856 --> 00:02:31,016 Vem ao casamento, certo? 59 00:02:31,376 --> 00:02:32,736 Com a Julia. 60 00:02:33,296 --> 00:02:34,256 H� algum problema? 61 00:02:34,976 --> 00:02:35,896 Sim. H�. 62 00:02:36,656 --> 00:02:37,896 Acho que devia saber. 63 00:02:38,016 --> 00:02:39,176 "Querido Larbi, 64 00:02:39,816 --> 00:02:41,856 por fim, consigo escrever-te umas linhas. 65 00:02:42,096 --> 00:02:44,016 At� agora, n�o tinha tido for�as." 66 00:02:44,416 --> 00:02:46,216 "Todos dizem que enlouqueci. 67 00:02:46,296 --> 00:02:48,136 Que perten�o aqui, com os meus." 68 00:02:50,296 --> 00:02:51,696 "Sentirei sempre a tua falta. 69 00:02:52,296 --> 00:02:54,256 Estar�s sempre comigo, Larbi. 70 00:02:54,736 --> 00:02:56,496 Espero que, um dia, me perdoes." 71 00:03:02,016 --> 00:03:03,776 Venha comigo, acabar com o atirador. 72 00:03:03,856 --> 00:03:04,856 Vamos. 73 00:03:14,776 --> 00:03:15,696 Baixe a arma. 74 00:03:18,016 --> 00:03:18,856 Ol�, capit�o. 75 00:03:19,456 --> 00:03:20,296 Rachid. 76 00:03:21,976 --> 00:03:23,176 Porque mudaste de lado? 77 00:03:24,176 --> 00:03:25,376 Salvaste-nos as vidas. 78 00:03:25,456 --> 00:03:26,736 De que me serviu? 79 00:03:26,816 --> 00:03:28,056 Voc�s odeiam-me. 80 00:03:28,616 --> 00:03:30,336 N�o veem bons e maus. 81 00:03:30,416 --> 00:03:31,616 S� veem �rabes. 82 00:03:31,696 --> 00:03:33,896 Nem todos pensamos isso. Tu sabes. 83 00:03:34,456 --> 00:03:35,656 Adeus, capit�o. 84 00:03:35,736 --> 00:03:36,616 Rachid! 85 00:03:43,456 --> 00:03:44,296 Rachid. 86 00:03:46,896 --> 00:03:48,536 Maldita guerra! 87 00:03:49,936 --> 00:03:51,416 Isso digo eu, capit�o. 88 00:03:52,296 --> 00:03:53,936 Maldita guerra. 89 00:03:59,096 --> 00:04:00,776 Porque me obriga a fazer isto? 90 00:04:01,256 --> 00:04:02,536 Dispare, capit�o. 91 00:04:04,216 --> 00:04:05,696 N�o tenho escolha. 92 00:04:09,616 --> 00:04:12,376 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 93 00:05:05,496 --> 00:05:08,296 TEMPOS DE GUERRA 94 00:05:26,016 --> 00:05:27,016 Vamos ver. 95 00:05:28,976 --> 00:05:30,976 Capit�o? Est� bem? 96 00:05:32,176 --> 00:05:33,336 O atirador est� morto. 97 00:05:34,336 --> 00:05:35,616 Avisem-nos no hospital. 98 00:05:37,056 --> 00:05:38,176 V�o! 99 00:05:43,616 --> 00:05:44,976 � um maldito. 100 00:05:46,776 --> 00:05:48,416 Pelo menos, a Julia confessou. 101 00:05:50,176 --> 00:05:51,416 Nem conseguiu fazer isso. 102 00:05:51,816 --> 00:05:53,936 � assunto meu e da Susana. 103 00:05:54,496 --> 00:05:56,016 Meteu-se nos nossos assuntos. 104 00:05:59,696 --> 00:06:01,056 Mas pode ficar descansado... 105 00:06:02,856 --> 00:06:04,056 ... a sua noiva sabe. 106 00:06:05,016 --> 00:06:06,336 O que disse � Susana? 107 00:06:24,256 --> 00:06:27,536 Partiu o cora��o de algu�m que n�o tem culpa nisto... 108 00:06:27,616 --> 00:06:30,136 N�o fiquei feliz, de todo. 109 00:06:31,416 --> 00:06:32,856 - Tinha de fazer... - Porqu�? 110 00:06:32,936 --> 00:06:34,136 Porque � um cobarde! 111 00:06:35,496 --> 00:06:37,336 Eu e a Julia... 112 00:06:38,496 --> 00:06:40,576 ... n�o plane�mos nada disto. 113 00:06:41,736 --> 00:06:44,896 - Acha que isso muda algo? - N�o sei. S� posso dizer que... 114 00:06:45,456 --> 00:06:50,176 ... que lamento e que n�s tamb�m sofremos com tudo isto. 115 00:06:50,256 --> 00:06:52,976 A Julia n�o sabe o que quer e eu tamb�m n�o. 116 00:06:55,525 --> 00:06:56,365 Eu sei. 117 00:06:56,976 --> 00:06:58,376 Sempre soube o que queria? 118 00:06:58,456 --> 00:07:00,216 CAP�TULO 12 "UMA VIDA PARA VIVER" 119 00:07:01,656 --> 00:07:02,656 Sabia... 120 00:07:05,696 --> 00:07:07,056 ... mas perdi-o. 121 00:07:08,496 --> 00:07:10,496 - Abateram o atirador. - H� mais baixas? 122 00:07:10,576 --> 00:07:13,816 - Os dois soldados � porta. - O Dr. Calder�n? O capit�o Pereda? 123 00:07:14,296 --> 00:07:15,136 Est�o bem. 124 00:07:15,976 --> 00:07:18,296 Julia, diz aos maqueiros para levarem os corpos. 125 00:07:18,376 --> 00:07:21,256 Voc�s, venham comigo para tratarmos dos feridos. Vamos. 126 00:07:21,376 --> 00:07:23,256 - Meu amor! - Fale mais baixo! 127 00:07:23,696 --> 00:07:25,456 Estava t�o assustada! Abra�a-me! 128 00:07:26,176 --> 00:07:29,856 N�o podes arriscar a vida assim, Luis! Esta crian�a precisa de um pai... 129 00:07:29,936 --> 00:07:31,096 Raquel, por favor... 130 00:07:31,576 --> 00:07:32,896 Ouviste a duquesa. 131 00:07:32,976 --> 00:07:35,136 Fala baixo, estamos num hospital. 132 00:07:36,456 --> 00:07:37,956 O que se passa contigo, Luis? 133 00:07:38,176 --> 00:07:39,016 Guillermo! 134 00:07:39,736 --> 00:07:41,896 Contaram-nos sobre o tiroteio. Est�s bem? 135 00:07:41,976 --> 00:07:44,856 Sinceramente, n�o sei, as balas passaram t�o perto que... 136 00:07:45,216 --> 00:07:48,136 - Se fui ferido, nem reparei. - � t�o corajoso! 137 00:07:48,576 --> 00:07:50,976 Se continua a arriscar a vida assim, de hoje n�o passa. 138 00:07:51,056 --> 00:07:51,936 Para qu�? 139 00:07:52,176 --> 00:07:56,096 Para o convidar para sair. Amanh�, os �rabes podem ter mais pontaria. 140 00:07:56,176 --> 00:07:57,336 Tenho de aproveitar. 141 00:07:57,576 --> 00:08:00,096 Como assim, "ir sair?" 142 00:08:00,496 --> 00:08:02,016 Termos um encontro, os dois? 143 00:08:02,256 --> 00:08:04,376 O que foi? N�o lhe parece bem? 144 00:08:04,736 --> 00:08:07,976 N�o, sim... � uma �tima ideia. 145 00:08:08,656 --> 00:08:13,416 - Aonde me vai levar? - N�o sei, a jantar, a dan�ar, a passear. 146 00:08:13,496 --> 00:08:14,336 Depende. 147 00:08:14,696 --> 00:08:16,576 Adoro dan�ar. 148 00:08:25,616 --> 00:08:27,136 Ele salvou a minha vida. 149 00:08:30,576 --> 00:08:31,416 Est�s bem? 150 00:08:32,056 --> 00:08:33,856 Estou vivo, se te referes a isso... 151 00:08:34,616 --> 00:08:36,296 - Pelo menos, por fora. - Andr�s... 152 00:08:36,376 --> 00:08:38,096 Deixa, Julia, n�o digas nada. 153 00:08:38,376 --> 00:08:40,016 - Temos de falar. - Falar? 154 00:08:40,856 --> 00:08:41,696 Sim. 155 00:08:42,856 --> 00:08:44,976 Falar n�o vai mudar o que aconteceu. 156 00:08:47,216 --> 00:08:49,376 Presumo que ningu�m tenha culpa, mas... 157 00:08:50,336 --> 00:08:51,656 ... a nossa hist�ria acabou. 158 00:08:52,696 --> 00:08:53,856 N�o te quero perder. 159 00:09:02,856 --> 00:09:03,816 Entre. 160 00:09:05,216 --> 00:09:07,656 - Desculpe, coronel, mas � urgente. - O que �? 161 00:09:08,856 --> 00:09:10,776 - Atacaram o hospital. - Meu Deus... 162 00:09:10,856 --> 00:09:11,696 O Fidel? 163 00:09:11,816 --> 00:09:14,936 Temos tr�s baixas. Nenhuma � pessoal do hospital. 164 00:09:15,536 --> 00:09:20,176 Felizmente, o Dr. Calder�n e o capit�o Pereda mataram o atirador a tempo. 165 00:09:20,256 --> 00:09:24,016 Eu sabia que isto ia acontecer. Vamos. 166 00:09:29,096 --> 00:09:30,176 Aonde vais, filha? 167 00:09:30,936 --> 00:09:31,776 Ao hospital. 168 00:09:31,896 --> 00:09:34,936 Susana, nem penses nisso, por Deus! 169 00:09:37,776 --> 00:09:40,456 Vim, mal soube. Est� bem? 170 00:09:40,736 --> 00:09:43,856 Sim, mais ou menos. Obrigada pela preocupa��o, coronel. 171 00:09:44,376 --> 00:09:46,576 Um incidente pr�prio dos tempos em que vivemos. 172 00:09:46,656 --> 00:09:50,576 Os rebeldes est�o a agitar os seus apoiantes no interior da cidade. 173 00:09:51,336 --> 00:09:55,496 Foram encontrados degolados, soldados e civis, nas ruas do centro da cidade. 174 00:09:56,136 --> 00:09:58,976 H� assaltos nas lojas, 175 00:09:59,416 --> 00:10:01,376 inc�ndios em edif�cios oficiais... 176 00:10:02,616 --> 00:10:04,136 Nada disso apareceu nos jornais. 177 00:10:11,496 --> 00:10:13,176 Nos jornais que interessa, presumo. 178 00:10:17,736 --> 00:10:20,696 Diga aos seus homens que t�m permiss�o para entrar no hospital, 179 00:10:20,776 --> 00:10:25,136 que pe�am tudo o que precisarem e garantiremos que t�m tudo � disposi��o. 180 00:10:25,616 --> 00:10:28,576 - Sei bem que n�o o queria, senhora... - N�o h� alternativa. 181 00:10:29,336 --> 00:10:31,616 S� pe�o que o hospital continue sob meu comando. 182 00:10:32,056 --> 00:10:34,576 - O Somarriba vai encarregar-se disso. - Sim, senhor. 183 00:10:35,176 --> 00:10:37,856 Vou mant�-la informada sobre os avan�os dos rebeldes. 184 00:10:38,656 --> 00:10:41,136 - Acha que conquistar�o Melilha? - Espero que n�o. 185 00:10:43,296 --> 00:10:45,336 Seria a pior not�cia para todos. 186 00:10:46,136 --> 00:10:47,016 Senhora. 187 00:11:04,136 --> 00:11:05,136 Fernanda? 188 00:11:05,776 --> 00:11:09,856 - Sabes onde est� o Dr. Calder�n? - Estava na sala dos professores. 189 00:11:09,936 --> 00:11:10,776 Obrigada. 190 00:11:13,096 --> 00:11:16,896 Est�o deliciosos. Quentes e deliciosos. 191 00:11:19,256 --> 00:11:23,136 - Raquel, sabes do Dr. Calder�n? - Acha que tenho tempo para ver algu�m? 192 00:11:23,216 --> 00:11:24,936 N�o paro! Veja o que tenho aqui. 193 00:11:25,296 --> 00:11:29,941 Por sorte, tinha isto e alguns mel�es. Se n�o fosse eu, agora passavam fome. 194 00:11:30,016 --> 00:11:32,136 Claro, ningu�m me avisa. 195 00:11:32,456 --> 00:11:34,096 - Quem s�o? - Vizinhos. 196 00:11:34,176 --> 00:11:35,776 Das zonas onde ca�ram as bombas. 197 00:11:35,856 --> 00:11:37,056 Imagina como ter� sido? 198 00:11:37,136 --> 00:11:41,296 Estar a dormir na cama e, de repente... A casa vem toda abaixo. 199 00:11:43,536 --> 00:11:45,296 - V�o ficar? - Parece que sim. 200 00:11:45,856 --> 00:11:49,416 Enquanto procuram alojamento, a duquesa deu ordem para cuidarmos deles. 201 00:11:49,496 --> 00:11:51,896 Quanto a si, n�o sei, mas s� tenho duas m�os. 202 00:11:51,976 --> 00:11:56,176 Muito bem, senhores, temos uma ta�a de mel�o para cada, sim? 203 00:11:56,256 --> 00:11:57,976 Se sobrar, recebem mais. 204 00:11:58,056 --> 00:12:01,296 Pode cuidar disto, por favor? Tenho muito que fazer na cozinha. 205 00:12:02,576 --> 00:12:05,176 - Sim, claro. - Obrigada, querida. 206 00:12:15,936 --> 00:12:16,976 Aqui t�m. 207 00:12:17,536 --> 00:12:18,696 Est� quente. 208 00:12:19,816 --> 00:12:21,096 N�o se preocupem com nada. 209 00:12:21,376 --> 00:12:24,576 Aqui, estar�o a salvo. As bombas n�o caem aqui. 210 00:12:27,816 --> 00:12:28,776 Susana? 211 00:12:34,376 --> 00:12:35,896 Soube do atirador. 212 00:12:37,096 --> 00:12:38,176 Est�s bem? 213 00:12:39,176 --> 00:12:40,456 Falaste com o Andr�s. 214 00:12:40,896 --> 00:12:45,296 - Vais deixar-me por ela. - Susana, quero falar, mas n�o aqui. 215 00:12:59,016 --> 00:13:00,056 Diz-me a verdade. 216 00:13:01,856 --> 00:13:03,976 Diz-me a verdade e nunca mais te pergunto. 217 00:13:06,856 --> 00:13:08,096 Ama-la? 218 00:13:11,776 --> 00:13:12,616 Sim. 219 00:13:16,336 --> 00:13:17,496 Mentiste-me... 220 00:13:18,136 --> 00:13:20,976 Este tempo todo, fiz planos para o futuro. 221 00:13:21,416 --> 00:13:24,736 Permitiste que avan�asse com o casamento. Por que esperavas, Fidel? 222 00:13:26,136 --> 00:13:27,136 N�o sabes? 223 00:13:28,736 --> 00:13:29,856 Aproveitaste-te de mim. 224 00:13:31,816 --> 00:13:35,456 Eu e tu estivemos juntos. Dormimos juntos. 225 00:13:35,576 --> 00:13:37,536 - N�o podemos mudar isso. - Eu sei. 226 00:13:37,616 --> 00:13:39,216 - Compreendes? - Sim. 227 00:13:39,296 --> 00:13:42,016 - Para ti, � tudo f�cil. - N�o. 228 00:13:42,376 --> 00:13:43,416 Sim. 229 00:13:45,256 --> 00:13:46,656 Vou cancelar o casamento. 230 00:13:48,696 --> 00:13:54,496 - Vou faz�-lo, assumir a responsabilidade. - Muito corajoso, mas um pouco tarde. 231 00:13:54,936 --> 00:13:57,216 Nem vais tentar que te perdoe? 232 00:13:58,656 --> 00:14:00,576 Que perdoe e esque�a. 233 00:14:02,896 --> 00:14:05,256 Estava disposta a faz�-lo, sabes? 234 00:14:06,056 --> 00:14:09,416 Sabia que havia algo entre voc�s, mas pensava que... 235 00:14:10,576 --> 00:14:12,656 Pensava que pensarias melhor, que... 236 00:14:13,536 --> 00:14:16,536 ... virias dizer-me como o lamentavas. 237 00:14:19,616 --> 00:14:20,736 Susana... 238 00:14:29,896 --> 00:14:33,176 Serei eu a dizer �s pessoas que n�o haver� casamento. 239 00:14:34,976 --> 00:14:37,816 � o m�nimo que me podes conceder, depois do que fizeste. 240 00:14:56,936 --> 00:14:57,976 Julia? 241 00:15:01,176 --> 00:15:02,736 H� quanto tempo mentes? 242 00:15:04,376 --> 00:15:06,776 Susana, n�o queria enganar ningu�m. 243 00:15:08,416 --> 00:15:10,616 - Lamento, se... - N�o lamentas nada. 244 00:15:12,136 --> 00:15:14,136 Diz-me, desde quando? 245 00:15:15,776 --> 00:15:16,896 Desde o primeiro dia? 246 00:15:17,776 --> 00:15:20,896 Tudo o que temia, sempre que vos via juntos, 247 00:15:21,576 --> 00:15:22,576 era verdade. 248 00:15:26,096 --> 00:15:27,176 Conhe�o-te. 249 00:15:27,656 --> 00:15:28,896 Conhe�o pessoas como tu. 250 00:15:30,176 --> 00:15:33,536 Ages como se n�o fizesses mal a uma mosca, mas �s venenosa. 251 00:15:34,376 --> 00:15:36,376 - N�o � verdade. - Claro que �. 252 00:15:38,296 --> 00:15:39,256 Eu e o Fidel 253 00:15:39,976 --> 00:15:42,576 �ramos felizes, antes de chegares. 254 00:15:43,136 --> 00:15:46,496 T�nhamos uma vida juntos, t�nhamos um futuro juntos. 255 00:15:48,056 --> 00:15:51,096 Tinhas de te meter no meio e destruir tudo. 256 00:15:55,576 --> 00:15:58,056 �s m� pessoa, Julia. 257 00:15:58,976 --> 00:16:03,016 Se n�o fosses, terias ido embora e deixado-nos em paz. 258 00:16:19,016 --> 00:16:19,976 Desculpe. 259 00:16:20,456 --> 00:16:23,696 Sou a filha do coronel M�rquez. Pode ver se o meu carro chegou? 260 00:16:23,896 --> 00:16:25,256 - Obrigada. - � j�. 261 00:16:56,416 --> 00:16:57,256 Julia? 262 00:17:20,576 --> 00:17:21,656 Como est�s? 263 00:17:22,496 --> 00:17:24,496 - Bem. - Estou a ver. 264 00:17:26,136 --> 00:17:27,416 N�o, Fidel, 265 00:17:27,496 --> 00:17:30,576 n�o quero ser respons�vel pela infelicidade de ningu�m. 266 00:17:31,376 --> 00:17:32,216 N�o posso. 267 00:17:32,336 --> 00:17:36,616 - � um pouco tarde para isso. - N�o, ainda podes fazer a Susana feliz. 268 00:17:37,576 --> 00:17:38,696 N�o posso. 269 00:17:40,616 --> 00:17:41,936 Quero estar contigo, Julia. 270 00:17:46,616 --> 00:17:47,776 Vamos fugir. 271 00:17:50,496 --> 00:17:51,536 Para onde? 272 00:17:52,016 --> 00:17:53,736 Para onde ningu�m nos procure. 273 00:17:54,616 --> 00:17:56,616 Onde possamos estar juntos. 274 00:18:01,856 --> 00:18:04,216 Um amigo meu, o coronel Campos... Foi meu mentor. 275 00:18:05,376 --> 00:18:09,096 Sei que nos pode ajudar a conseguir trabalho, longe daqui. 276 00:18:21,736 --> 00:18:23,856 Eu e o capit�o Calder�n rode�mos o hospital. 277 00:18:24,536 --> 00:18:26,376 N�o havia tempo para esperar refor�os. 278 00:18:27,856 --> 00:18:29,856 Quando tive oportunidade, abati o atirador. 279 00:18:32,216 --> 00:18:34,616 Mas estava suspenso do servi�o. 280 00:18:36,896 --> 00:18:38,096 Eu sei, general. 281 00:18:39,416 --> 00:18:40,896 Assumo as consequ�ncias. 282 00:18:49,456 --> 00:18:51,056 � um bom soldado, Pereda. 283 00:18:52,136 --> 00:18:53,136 Creio que sim. 284 00:18:54,056 --> 00:18:56,336 Pode chegar alto, sabe? 285 00:18:57,256 --> 00:18:59,376 Com um pouco de cabe�a e algum senso comum. 286 00:19:02,336 --> 00:19:04,136 Creio que n�o fui justo consigo. 287 00:19:05,216 --> 00:19:08,016 Por isso, quero devolver-lhe o seu posto, como capit�o... 288 00:19:10,336 --> 00:19:11,456 ... em Madrid. 289 00:19:12,936 --> 00:19:13,776 Est� bem. 290 00:19:14,136 --> 00:19:15,216 Est� bem? 291 00:19:15,736 --> 00:19:18,656 Pensei que tinha assuntos pessoais em Melilha? 292 00:19:18,736 --> 00:19:20,696 N�o h� nada que me prenda a Melilha. 293 00:19:22,736 --> 00:19:24,096 Madrid ser� perfeito. 294 00:20:01,736 --> 00:20:03,736 Estes sacos t�m de estar todos aqui? 295 00:20:04,096 --> 00:20:06,176 Complica muito a entrada dos feridos. 296 00:20:06,256 --> 00:20:08,696 � para isso que servem. Para complicar. 297 00:20:09,576 --> 00:20:13,336 Mas n�o se preocupe. Faremos o poss�vel para que os selvagens n�o entrem. 298 00:20:14,176 --> 00:20:15,016 Sim. 299 00:20:16,616 --> 00:20:18,616 Tem muita sorte por estarmos aqui. 300 00:20:19,496 --> 00:20:22,296 N�o imagina as coisas que se passam nesta cidade. 301 00:20:25,976 --> 00:20:27,256 Esses selvagens... 302 00:20:28,656 --> 00:20:30,616 ... entraram num convento. 303 00:20:31,896 --> 00:20:35,256 Capturaram as freiras todas e degolaram a Madre Superiora. 304 00:20:37,616 --> 00:20:39,811 Penduraram-na de pernas para o ar no campan�rio... 305 00:20:39,885 --> 00:20:42,256 Basta! Fa�a o que tiver a fazer. 306 00:20:51,096 --> 00:20:54,496 - Pilar, sou eu! Desculpa. - Queres assustar-me de morte? 307 00:20:58,176 --> 00:20:59,376 Pilar! 308 00:21:00,856 --> 00:21:03,576 Quando estava l� fora, com os disparos, s� pensava em ti. 309 00:21:04,456 --> 00:21:05,296 Em n�s... 310 00:21:07,056 --> 00:21:07,896 Nisto... 311 00:21:09,816 --> 00:21:12,056 E que havia a possibilidade de nunca mais te ver. 312 00:21:16,136 --> 00:21:16,976 E tu? 313 00:21:17,376 --> 00:21:19,736 - Eu, o qu�? - Tamb�m tinhas medo disso? 314 00:21:20,056 --> 00:21:22,416 Claro que tinha medo de nunca mais te ver. 315 00:21:23,576 --> 00:21:24,416 Para, Luis. 316 00:21:25,296 --> 00:21:30,176 - N�o sabes como quero estar contigo... - Eu tamb�m, Luis, mas aqui n�o podemos. 317 00:21:30,256 --> 00:21:32,201 Luis, n�o podemos! 318 00:21:32,281 --> 00:21:33,936 Desculpa! Mas eu... 319 00:21:34,416 --> 00:21:36,736 - Ent�o, onde, Pilar? Quando? - Como sei? 320 00:21:43,816 --> 00:21:46,336 Os feridos dizem que o hospital se tornou numa pris�o. 321 00:21:47,936 --> 00:21:49,536 Mas n�o sabem do que falam. 322 00:21:49,896 --> 00:21:51,416 Eu � que estou numa pris�o. 323 00:21:52,016 --> 00:21:52,856 Encurralado. 324 00:21:54,136 --> 00:21:55,216 O que dizes? 325 00:22:07,136 --> 00:22:10,656 N�o se via nada, Ram�n. Com os tiros, o fumo, a tens�o, 326 00:22:10,736 --> 00:22:13,936 sentia-se a morte no ambiente, mas t�nhamos de arriscar, por isso, 327 00:22:14,136 --> 00:22:15,296 disse aos meus colegas: 328 00:22:15,376 --> 00:22:17,136 "Temos de rodear..." - Sim... 329 00:22:17,216 --> 00:22:18,216 Ent�o, l� vou eu, 330 00:22:18,296 --> 00:22:20,856 esquivo-me das balas, escondo-me atr�s de um ve�culo. 331 00:22:20,936 --> 00:22:22,616 Mas tinhas de ver, Ram�n. 332 00:22:22,696 --> 00:22:25,456 Saquei da minha pistola, ponho-me em posi��o, 333 00:22:25,536 --> 00:22:27,496 saco da pistola, aponto ao atirador 334 00:22:27,576 --> 00:22:29,336 e de repente... - Ele viu-o? 335 00:22:29,416 --> 00:22:30,736 E eu... 336 00:22:31,056 --> 00:22:33,696 Quando dei conta, uma bala quase atingiu o Dr. Garc�s. 337 00:22:34,056 --> 00:22:37,936 Felizmente, fui r�pido e salvei-lhe a vida. Se n�o fosse eu... O qu�? 338 00:22:38,016 --> 00:22:40,456 - T�m de lhe dar uma medalha... - Tamb�m acho. 339 00:22:41,216 --> 00:22:42,176 Como estou, doutor? 340 00:22:42,816 --> 00:22:45,856 Vais sair daqui n�o tarda, est�s mais forte do que um touro. 341 00:22:45,936 --> 00:22:48,016 Como dizemos na Galiza, est�s como um bucho. 342 00:22:50,016 --> 00:22:51,016 Guillermo? 343 00:22:51,656 --> 00:22:53,696 Vais mesmo convidar a minha irm� para sair? 344 00:22:54,576 --> 00:22:57,176 Posso convid�-la para dar um passeio, ou jantar, 345 00:22:57,256 --> 00:23:00,936 um jantar chique, claro, sei tratar bem uma senhora, sabes? 346 00:23:01,056 --> 00:23:03,936 - A Gloria n�o � uma senhora. - Se pudermos, vamos dan�ar, 347 00:23:04,016 --> 00:23:06,616 ou dar um passeio ao luar. - Guillermo... 348 00:23:07,376 --> 00:23:08,776 ... vamos ser sinceros? 349 00:23:09,616 --> 00:23:11,856 Est�s a fazer isto para eu ficar com ci�mes. 350 00:23:11,936 --> 00:23:14,336 Eu? A ti? Porque o quereria fazer? 351 00:23:15,216 --> 00:23:17,936 - Guillermo... - Achas que gira tudo � tua volta? 352 00:23:18,136 --> 00:23:19,696 N�o posso gostar da tua irm�? 353 00:23:20,336 --> 00:23:22,336 Ia preocupar-me muito se gostasses dela. 354 00:23:23,056 --> 00:23:24,976 - Pois, gosto. - N�o devias. 355 00:23:25,736 --> 00:23:27,776 - Qu�? - N�o conheces a Gloria. 356 00:23:28,456 --> 00:23:29,696 Parece simp�tica, mas... 357 00:23:30,696 --> 00:23:32,176 N�o � a mulher que mereces. 358 00:23:33,096 --> 00:23:35,216 Eu � que tenho de decidir isso. 359 00:23:36,216 --> 00:23:37,496 Ela s� age por interesse. 360 00:23:38,216 --> 00:23:40,816 Porque n�o poderia estar comigo por outra coisa. 361 00:23:41,256 --> 00:23:42,416 N�o digas tolices. 362 00:23:42,656 --> 00:23:45,456 Se digo tolices, n�o sei porque me est�s a ouvir. 363 00:23:59,496 --> 00:24:00,696 Maom�? 364 00:24:02,776 --> 00:24:03,936 � o Maom�! 365 00:24:04,496 --> 00:24:05,856 O que fazes por c�? 366 00:24:07,056 --> 00:24:08,256 Claro. 367 00:24:08,536 --> 00:24:10,416 Os brancos, como n�s, s�o muito brandos. 368 00:24:11,656 --> 00:24:12,536 Claro. 369 00:24:13,096 --> 00:24:15,136 Mas a mim n�o enganas. 370 00:24:16,656 --> 00:24:17,856 O teu salvo-conduto? 371 00:24:18,496 --> 00:24:20,096 N�o tenho um salvo-conduto. 372 00:24:20,736 --> 00:24:21,936 Isso n�o � bom. 373 00:24:22,696 --> 00:24:24,856 Fale com as enfermeiras. Sou motorista e... 374 00:24:24,936 --> 00:24:27,416 N�o sei porque vos deixamos viver aqui, em Melilha, 375 00:24:27,936 --> 00:24:29,536 quando s�o piores que ratazanas. 376 00:24:30,816 --> 00:24:32,896 Pelo menos, podemos comer as ratazanas. 377 00:24:34,856 --> 00:24:36,296 J� comi uma, uma vez. 378 00:24:37,616 --> 00:24:39,416 N�o era m�. Sabia bem. 379 00:24:40,616 --> 00:24:41,976 Mas que fazemos com voc�s? 380 00:24:44,616 --> 00:24:47,136 O que fazemos com voc�s? 381 00:24:54,336 --> 00:24:55,336 Fora! 382 00:24:56,776 --> 00:24:57,616 N�o, tenente. 383 00:24:58,576 --> 00:24:59,856 Eu trabalho c�. 384 00:25:00,416 --> 00:25:02,416 Dou-te tr�s segundos para sa�res. 385 00:25:04,896 --> 00:25:05,736 Um... 386 00:25:11,296 --> 00:25:12,136 Dois... 387 00:25:27,896 --> 00:25:28,776 Larbi! 388 00:25:29,976 --> 00:25:31,976 - Magdalena? - Larbi! 389 00:25:32,616 --> 00:25:33,776 Magdalena! 390 00:25:42,056 --> 00:25:45,736 Tive tantas saudades. N�o aguentava esperar para te ver, 391 00:25:46,216 --> 00:25:48,816 para te abra�ar, beijar. 392 00:25:55,616 --> 00:25:57,136 Shukran Lillah. 393 00:25:57,656 --> 00:25:59,936 Shukran. Agradece tamb�m por mim. 394 00:26:00,656 --> 00:26:04,841 Mas a tua carta dizia que nunca mais voltarias. 395 00:26:04,936 --> 00:26:07,016 Arrependi-me, mal a enviei. 396 00:26:07,096 --> 00:26:11,136 Estava perdida sem ti, Larbi. N�o era Madrid, a minha casa ou fam�lia... 397 00:26:11,936 --> 00:26:13,336 Tu faltavas-me. 398 00:26:13,736 --> 00:26:14,816 E est�s aqui. 399 00:26:15,256 --> 00:26:16,776 A tua fam�lia deixou-te vir? 400 00:26:23,496 --> 00:26:24,336 M�e. 401 00:26:25,976 --> 00:26:27,816 - Sim, querida? - Vou embora. 402 00:26:30,256 --> 00:26:31,456 Para onde? 403 00:26:32,256 --> 00:26:33,296 Volto para Melilha. 404 00:26:33,696 --> 00:26:34,816 Enlouqueceste? 405 00:26:35,256 --> 00:26:38,136 Pelo contr�rio. Recuperei a sanidade. 406 00:26:38,576 --> 00:26:40,176 Volto para onde quero estar. 407 00:26:40,656 --> 00:26:41,896 Volto para o meu trabalho 408 00:26:42,336 --> 00:26:43,496 e para o meu amor. 409 00:26:44,016 --> 00:26:45,336 N�o vais sair. 410 00:26:46,656 --> 00:26:49,376 N�o tens a nossa autoriza��o nem o nosso dinheiro. 411 00:26:49,736 --> 00:26:50,736 N�o faz mal, m�e. 412 00:26:51,456 --> 00:26:53,176 - Tenho um sal�rio. - Que sal�rio? 413 00:26:53,536 --> 00:26:55,376 Nem sequer sabes qual �. 414 00:26:56,736 --> 00:26:57,816 Magdalena, 415 00:26:58,736 --> 00:27:00,336 se sa�res por essa porta... 416 00:27:02,016 --> 00:27:03,256 ... n�o �s minha filha. 417 00:27:03,776 --> 00:27:05,336 Lamento ouvir isso, m�e. 418 00:27:10,096 --> 00:27:11,296 Escreverei. 419 00:27:12,976 --> 00:27:14,216 N�o te incomodes. 420 00:27:28,136 --> 00:27:29,176 Bem, 421 00:27:29,856 --> 00:27:32,536 se n�o tem salvo-conduto, n�o pode estar aqui. 422 00:27:34,176 --> 00:27:35,136 Tenente... 423 00:27:36,856 --> 00:27:39,456 ... um dia, voltar� aqui, ferido. 424 00:27:39,856 --> 00:27:40,976 Sabe disso, certo? 425 00:27:41,656 --> 00:27:43,616 - Talvez... - Nesse dia, 426 00:27:44,296 --> 00:27:48,056 ser� ele que o vai trazer na ambul�ncia e eu a atend�-lo primeiro. 427 00:27:51,896 --> 00:27:52,976 Bem... 428 00:27:57,096 --> 00:28:00,576 - Responsabiliza-se por ele? - Claro que sim. 429 00:28:03,136 --> 00:28:04,136 Vamos? 430 00:28:18,576 --> 00:28:20,056 Salam Aleikum! 431 00:28:25,016 --> 00:28:26,816 - Que fazes? - Sabia que voltavas. 432 00:28:26,896 --> 00:28:29,856 - Eu sabia que sabias! - O que fazes aqui? 433 00:28:31,056 --> 00:28:32,576 Larbi, meu amor. 434 00:28:33,136 --> 00:28:35,696 Tenho de mudar de roupa. Importas-te... 435 00:28:37,936 --> 00:28:38,776 Larbi! 436 00:28:42,856 --> 00:28:45,176 A minha cama! 437 00:28:45,256 --> 00:28:47,856 Mas o que � isto? "Meu amor?" 438 00:28:48,496 --> 00:28:49,336 "Meu amor?" 439 00:28:51,296 --> 00:28:52,376 O que aconteceu? 440 00:28:53,376 --> 00:28:54,496 Sa� de casa, 441 00:28:54,816 --> 00:28:57,496 sem autoriza��o da minha m�e. - N�o, sem autoriza��o? 442 00:28:57,776 --> 00:29:00,096 Sim, sou como uma fugitiva. 443 00:29:00,256 --> 00:29:02,536 - N�o � rom�ntico? - E o Daniel? 444 00:29:03,176 --> 00:29:06,176 O Daniel continua sem aceitar a realidade. 445 00:29:06,776 --> 00:29:10,296 Espero que, com o tempo... tudo se resolva. 446 00:29:10,776 --> 00:29:12,776 Desde que n�o volte a aparecer c�. 447 00:29:15,296 --> 00:29:19,576 Pronto, j� c� estou. E voc�s? Contem-me tudo. 448 00:29:21,256 --> 00:29:22,096 Bem... 449 00:29:23,936 --> 00:29:24,776 O qu�? 450 00:29:25,816 --> 00:29:26,776 O que se passa? 451 00:29:28,936 --> 00:29:30,256 O Andr�s deixou-me... 452 00:29:31,656 --> 00:29:33,136 ... e acabou o nosso noivado. 453 00:29:37,856 --> 00:29:38,696 Bem... 454 00:29:41,336 --> 00:29:42,296 E o Fidel? 455 00:29:44,096 --> 00:29:45,296 E o Fidel... 456 00:29:46,656 --> 00:29:48,576 ... tamb�m acabou o noivado com a Susana. 457 00:29:48,976 --> 00:29:49,816 O qu�? 458 00:29:50,136 --> 00:29:52,056 Isso eu n�o sabia... O qu�? 459 00:29:53,416 --> 00:29:55,736 A Susana pediu-lhe tempo para contar � fam�lia. 460 00:29:58,696 --> 00:30:00,536 M�e de Deus... 461 00:30:02,496 --> 00:30:04,136 Vou embora uns dias e... 462 00:30:10,656 --> 00:30:12,776 - Isso estava aqui? - Estava aqui. 463 00:30:14,416 --> 00:30:15,696 Procurei em todo o lado. 464 00:30:23,016 --> 00:30:25,496 - A Magdalena est� c�? - Chegou h� pouco, senhora. 465 00:30:25,936 --> 00:30:29,656 - Pensava que sabia, senhora. - N�o, Fernanda, n�o sabia, 466 00:30:30,456 --> 00:30:33,336 mas n�o se preocupe. Ela devia ter-me informado, s� isso. 467 00:30:33,616 --> 00:30:35,056 N�o lhe diga que contei. 468 00:30:35,816 --> 00:30:37,936 N�o se preocupe. Ela deve estar a chegar. 469 00:30:39,856 --> 00:30:40,816 A� est� ela. 470 00:30:44,536 --> 00:30:47,216 Com licen�a, duquesa. Queria falar consigo. 471 00:30:47,816 --> 00:30:48,896 Desculpe. 472 00:30:49,176 --> 00:30:51,176 - Posso voltar mais tarde, se... - N�o. 473 00:30:53,496 --> 00:30:54,976 Estava � espera de uma pessoa. 474 00:30:57,336 --> 00:30:58,816 Fernanda, deixas-nos a s�s? 475 00:30:59,696 --> 00:31:00,536 Entre. 476 00:31:07,576 --> 00:31:08,696 Veja isto. 477 00:31:12,256 --> 00:31:13,496 XAROPE, 50 ANESTESIA, 81 478 00:31:13,576 --> 00:31:15,816 Os meus superiores pediram-me este relat�rio. 479 00:31:15,896 --> 00:31:19,016 Pode ver que h� provas de fraude, em �reas diferentes, 480 00:31:19,336 --> 00:31:21,336 entre outras coisas, nos medicamentos. 481 00:31:21,416 --> 00:31:24,176 Foram pagos medicamentos que nunca foram administrados. 482 00:31:24,456 --> 00:31:27,056 � prov�vel que tenham sido vendidos no mercado negro. 483 00:31:27,376 --> 00:31:29,816 Podem chegar a valer tr�s vezes mais. 484 00:31:30,696 --> 00:31:32,376 Tem a certeza disto? 485 00:31:32,456 --> 00:31:35,176 Isto causa mal-estar aos postos mais altos do ex�rcito. 486 00:31:35,256 --> 00:31:36,976 Ningu�m quer a verdade revelada. 487 00:31:37,656 --> 00:31:39,376 Mas achei que a duquesa ia querer. 488 00:31:40,776 --> 00:31:43,296 - Talvez pudesse falar com a rainha. - De momento, 489 00:31:44,416 --> 00:31:46,296 verei o relat�rio e, se for verdade, 490 00:31:46,376 --> 00:31:48,816 serei a primeira pessoa a divulg�-lo. 491 00:31:49,816 --> 00:31:52,896 Posto isso, acho que seria melhor se se mantivesse fora disto. 492 00:31:53,536 --> 00:31:56,136 Fez o suficiente e temo que o dispensem. 493 00:31:56,896 --> 00:31:59,696 Garanto que, de momento, � a menor das minhas preocupa��es. 494 00:32:01,736 --> 00:32:05,096 Espero que possa levar isto mais longe do que eu consegui. 495 00:32:05,576 --> 00:32:06,936 Desejo-lhe boa sorte. 496 00:32:07,336 --> 00:32:09,456 Estar� c� para ver, n�o? 497 00:32:10,496 --> 00:32:11,696 Obrigado. 498 00:32:12,496 --> 00:32:13,456 Obrigada, capit�o. 499 00:32:19,216 --> 00:32:20,776 - Pilar? - Senhora? 500 00:32:20,856 --> 00:32:23,136 Quanto xarope recebemos na �ltima encomenda? 501 00:32:23,536 --> 00:32:25,256 Xarope para a tosse? Trinta frascos. 502 00:32:27,216 --> 00:32:28,416 E anestesia? 503 00:32:28,816 --> 00:32:32,176 Cinquenta e dois frascos. Fui eu que contei. 504 00:32:33,776 --> 00:32:35,376 Est� tudo em ordem, senhora? 505 00:32:37,056 --> 00:32:38,776 Continuem com o trabalho. V�. 506 00:32:48,416 --> 00:32:51,256 N�o, n�o s�o transferidos sem me avisarem. 507 00:32:51,896 --> 00:32:52,736 Com certeza. 508 00:32:53,176 --> 00:32:54,416 Tenho de ir. Adeus. 509 00:32:56,856 --> 00:32:58,136 Precisa de algo? 510 00:32:59,896 --> 00:33:03,256 Coronel, se estou aqui agora em vez de pegar no telefone 511 00:33:03,656 --> 00:33:07,256 e ligar � rainha, � porque, apesar das nossas diferen�as, 512 00:33:07,336 --> 00:33:09,336 quero continuar a acreditar que � honesto. 513 00:33:11,976 --> 00:33:12,816 Continue. 514 00:33:12,896 --> 00:33:16,936 Sabe que recebemos menos medicamentos do que os que est�o nas listas? 515 00:33:17,016 --> 00:33:19,176 Claro que n�o, senhora. 516 00:33:19,656 --> 00:33:20,536 Eu tenho provas. 517 00:33:21,376 --> 00:33:23,856 Provas de qu�? De que mandei comprar? 518 00:33:24,216 --> 00:33:26,736 Sabe quantas ordens dou, todos os dias? 519 00:33:26,816 --> 00:33:30,936 N�o, n�o sei quantas ordens d� por dia, mas sei que n�o chegaram ao meu hospital, 520 00:33:31,096 --> 00:33:34,016 tal como n�o chegaram aos outros, e essa � a sua assinatura. 521 00:33:47,016 --> 00:33:49,456 A pilhagem tamb�m chegou aos nossos hospitais. 522 00:33:51,656 --> 00:33:53,216 � a guerra, minha senhora. 523 00:33:53,896 --> 00:33:55,616 Dor e morte para muitos, 524 00:33:56,136 --> 00:33:58,216 mas um simples neg�cio para outros. 525 00:33:59,776 --> 00:34:00,776 N�o. 526 00:34:01,296 --> 00:34:04,896 N�o sou respons�vel por isto, senhora, acredite em mim... 527 00:34:06,136 --> 00:34:07,776 E farei tudo em meu poder 528 00:34:08,776 --> 00:34:10,496 para expor os criminosos. 529 00:34:12,416 --> 00:34:13,416 Conto com isso. 530 00:34:29,976 --> 00:34:34,456 N�o sabes quantas vezes sonhei com este momento. 531 00:34:36,456 --> 00:34:38,616 Vou ter de viver do meu sal�rio. 532 00:34:39,096 --> 00:34:41,176 � engra�ado, nem sei quanto �. 533 00:34:41,736 --> 00:34:43,336 O que me enviavam de casa sobrava. 534 00:34:43,696 --> 00:34:46,296 Quando casarmos, n�o ter�s de trabalhar. 535 00:34:46,376 --> 00:34:50,176 - Eu tratarei de tudo. - N�o, eu quero trabalhar. 536 00:34:50,776 --> 00:34:54,176 Adoro, Larbi. Quando estava em casa, senti falta. 537 00:34:54,616 --> 00:34:57,576 Da loucura, dos gritos, dos curativos urgentes... 538 00:34:58,736 --> 00:35:00,016 Achas que isso � estranho? 539 00:35:00,216 --> 00:35:01,336 Tu �s estranha. 540 00:35:06,096 --> 00:35:07,416 Senti tanta falta disto. 541 00:35:09,456 --> 00:35:10,536 Magdalena? 542 00:35:16,576 --> 00:35:17,816 Senhora duquesa. 543 00:35:18,656 --> 00:35:19,696 Voltei. 544 00:35:20,176 --> 00:35:21,016 Estou a ver. 545 00:35:21,536 --> 00:35:24,296 Sei que chegaste h� algum tempo. Porque n�o me vieste ver? 546 00:35:24,376 --> 00:35:25,296 Desculpe, senhora. 547 00:35:26,496 --> 00:35:29,256 Presumo que tenha falado com a minha m�e e a rainha, 548 00:35:29,856 --> 00:35:32,896 e j� sabe das minhas loucuras todas. - Receio que sim. 549 00:35:35,656 --> 00:35:37,296 Bem, isso... 550 00:35:37,496 --> 00:35:39,016 ... entre isto e aquilo, 551 00:35:40,256 --> 00:35:42,736 achei dif�cil ir v�-la. - Claro. 552 00:35:44,256 --> 00:35:47,216 Duquesa! Senti tanto a sua falta! 553 00:35:48,376 --> 00:35:49,296 Est� tudo bem. 554 00:35:49,816 --> 00:35:50,656 Tudo bem. 555 00:35:51,296 --> 00:35:52,816 Magdalena, larga-me. 556 00:35:53,096 --> 00:35:53,976 Desculpe. 557 00:35:54,136 --> 00:35:55,616 Vem ao meu escrit�rio. 558 00:35:56,136 --> 00:35:58,136 Tivemos saudades tuas, Magdalena, 559 00:35:58,416 --> 00:35:59,856 e estou muito feliz em ver-te. 560 00:36:00,616 --> 00:36:01,536 Muito. 561 00:36:03,616 --> 00:36:06,336 Mas a tua presen�a � um problema grave para mim. 562 00:36:07,016 --> 00:36:08,216 Senta-te. 563 00:36:14,336 --> 00:36:17,536 Sei que segues o teu cora��o e n�o vou julgar isso, 564 00:36:18,536 --> 00:36:22,296 mas o nosso mundo � governado por regras. Quebr�-las implica consequ�ncias. 565 00:36:23,216 --> 00:36:25,296 Estou disposta a aceit�-las, duquesa. 566 00:36:26,096 --> 00:36:28,456 A esta hora, a minha m�e j� me deserdou 567 00:36:28,976 --> 00:36:31,616 e o meu nome desapareceu de todas as agendas. 568 00:36:32,296 --> 00:36:35,416 N�o tenho fam�lia, nem amigos, nem dinheiro, 569 00:36:36,016 --> 00:36:36,976 nem nada. 570 00:36:37,416 --> 00:36:38,656 Mas n�o me importo. 571 00:36:39,656 --> 00:36:40,696 Tenho o meu amor 572 00:36:41,376 --> 00:36:42,776 e o meu trabalho. - N�o. 573 00:36:43,896 --> 00:36:46,096 Receio que n�o, Magdalena. Est�s enganada. 574 00:36:48,536 --> 00:36:51,176 A tua m�e � um membro importante da administra��o do hospital 575 00:36:51,256 --> 00:36:52,736 e a rainha � a presidente. 576 00:36:53,256 --> 00:36:54,616 E nenhuma te quer aqui. 577 00:36:55,096 --> 00:36:56,296 Est� a mandar-me embora? 578 00:36:58,496 --> 00:37:02,576 Magdalena, acredita, fiz tudo o que podia, mas tenho as m�os atadas. 579 00:37:03,936 --> 00:37:04,856 Compreendo. 580 00:37:07,096 --> 00:37:07,936 Sabe, 581 00:37:08,776 --> 00:37:10,736 o sonho da minha vida � ser enfermeira, 582 00:37:11,176 --> 00:37:15,256 e achei que precisava de ajuda c�. - E precisamos. 583 00:37:15,336 --> 00:37:16,976 Precisamos muito, Magdalena. 584 00:37:17,856 --> 00:37:19,896 Vejamos. Porque n�o fazemos as coisas bem? 585 00:37:20,616 --> 00:37:24,296 Posso arranjar-te um lugar no primeiro navio para M�laga e comboio para Madrid. 586 00:37:24,376 --> 00:37:26,856 Falas com a tua m�e, esclarecem as coisas, e voltas. 587 00:37:26,936 --> 00:37:29,776 - Estou certa de que a tua fam�lia... - Senhora duquesa, 588 00:37:30,816 --> 00:37:32,056 n�o vou voltar. 589 00:37:33,176 --> 00:37:35,576 E n�o quero perd�o, porque n�o fiz nada de mal. 590 00:37:36,096 --> 00:37:37,216 O que pensas fazer? 591 00:37:38,376 --> 00:37:39,576 N�o sei, 592 00:37:40,216 --> 00:37:41,296 mas n�o se preocupe, 593 00:37:42,016 --> 00:37:43,056 ficarei bem. 594 00:37:53,496 --> 00:37:55,296 Toma. Vais precisar disto. 595 00:38:15,936 --> 00:38:17,656 Muito obrigada, senhora duquesa... 596 00:38:19,056 --> 00:38:20,096 ... por tudo. 597 00:38:23,456 --> 00:38:25,096 � uma mulher extraordin�ria. 598 00:38:26,296 --> 00:38:27,816 E aprendi muito consigo. 599 00:38:37,536 --> 00:38:39,376 - Trinta frascos. - N�o contaste mal? 600 00:38:39,456 --> 00:38:41,616 Eu conto sempre bem, n�o conto, Magdalena? 601 00:38:42,936 --> 00:38:43,816 Magdalena? 602 00:38:45,696 --> 00:38:46,536 Que se passa? 603 00:38:47,016 --> 00:38:47,936 O que �? 604 00:38:49,616 --> 00:38:51,616 As coisas n�o correram como eu pensei. 605 00:38:59,296 --> 00:39:03,996 V�o ver-me por aqui, n�o se preocupem. Achavam que se livravam de mim? 606 00:39:04,296 --> 00:39:07,816 � muito injusto. Deviam agradecer-te por tudo o que fizeste pelo hospital. 607 00:39:07,896 --> 00:39:11,936 N�o compreendo! �s uma enfermeira, Magdalena. 608 00:39:12,096 --> 00:39:14,856 Pilar, sim, sou enfermeira, e vou continuar a ser. 609 00:39:15,576 --> 00:39:17,376 Quando passar a birra � minha m�e, 610 00:39:17,456 --> 00:39:20,376 tudo voltar� ao normal. - Magdalena, a tua m�e... 611 00:39:24,576 --> 00:39:25,416 N�o, 612 00:39:25,736 --> 00:39:27,016 n�o se despe�am de mim. 613 00:39:27,616 --> 00:39:31,576 N�o � preciso fazer uma cena, nem abra�os nem nada. N�o digam adeus. 614 00:39:32,136 --> 00:39:33,416 N�o vou a lado nenhum. 615 00:39:34,536 --> 00:39:35,616 Vou ficar em Melilha. 616 00:39:43,536 --> 00:39:44,376 Olha para ela! 617 00:39:44,816 --> 00:39:46,616 Feliz como nunca. 618 00:39:47,536 --> 00:39:48,936 S� se preocupa com o Larbi. 619 00:39:50,816 --> 00:39:52,856 Faz parecer t�o f�cil, n�o �? 620 00:39:56,416 --> 00:39:58,176 O Fidel pediu que fugisse com ele. 621 00:39:59,656 --> 00:40:00,696 O qu�? 622 00:40:00,896 --> 00:40:02,096 Para onde? 623 00:40:02,656 --> 00:40:03,736 Para o continente. 624 00:40:03,936 --> 00:40:06,416 Diz que pode encontrar trabalho l�, noutro hospital. 625 00:40:07,096 --> 00:40:09,056 E vais? 626 00:40:11,176 --> 00:40:13,416 Sim, acho que � o melhor. 627 00:40:17,976 --> 00:40:18,816 Pilar! 628 00:40:20,336 --> 00:40:22,256 - Pilar! - Deixa-me em paz! 629 00:40:23,096 --> 00:40:25,016 Vou encerrar o acesso ao porto. 630 00:40:25,416 --> 00:40:29,496 Quero os cais livres para s� atracarem os nossos navios de guerra. 631 00:40:30,696 --> 00:40:31,536 Estaremos 632 00:40:32,016 --> 00:40:33,296 isolados uns dias, 633 00:40:33,656 --> 00:40:34,536 at� nova ordem. 634 00:40:36,656 --> 00:40:37,696 O que se passa? 635 00:40:38,616 --> 00:40:41,496 H� algum problema no Hospital da Cruz Vermelha? 636 00:40:43,576 --> 00:40:45,976 N�o me diga que a duquesa o voltou a chatear? 637 00:40:46,376 --> 00:40:47,856 N�o, senhor. De todo. 638 00:40:49,416 --> 00:40:50,896 Isto � mais grave. 639 00:40:56,976 --> 00:41:00,296 - Andam a roubar-nos, general. - Como assim, "roubar-nos"? 640 00:41:00,776 --> 00:41:04,296 Mais de metade dos medicamentos desaparecem antes de chegar ao hospital. 641 00:41:08,576 --> 00:41:10,496 Um assunto complicado, concordo. 642 00:41:13,336 --> 00:41:15,216 Como descobriu? 643 00:41:16,296 --> 00:41:19,976 N�o interessa quem me disse, temos de averiguar os respons�veis. 644 00:41:20,536 --> 00:41:21,576 Pensei que 645 00:41:22,536 --> 00:41:24,296 talvez soubesse de algo. 646 00:41:24,696 --> 00:41:28,256 Por amor de Deus, Vicente, o que posso saber? 647 00:41:29,576 --> 00:41:31,976 Nesse caso, vou falar com o alto comiss�rio. 648 00:41:32,056 --> 00:41:35,256 - Talvez ele possa ajudar. - Aja com cuidado, M�rquez. 649 00:41:37,656 --> 00:41:40,376 Os rebeldes est�o a dar-nos �gua pela barba. 650 00:41:40,896 --> 00:41:41,816 Sabe disso. 651 00:41:43,656 --> 00:41:45,416 E se a imprensa descobre? 652 00:41:46,016 --> 00:41:47,296 Era o que nos faltava. 653 00:41:48,216 --> 00:41:51,576 Que difamem o ex�rcito, que as tropas descubram. 654 00:41:53,376 --> 00:41:57,336 Os nossos homens est�o a dar a vida pelo pa�s, por Espanha. 655 00:41:59,136 --> 00:42:01,536 Temos de manter a moral em alta. 656 00:42:03,736 --> 00:42:06,296 O meu conselho � que mantenha isto em segredo. 657 00:42:07,456 --> 00:42:08,616 Por enquanto, claro. 658 00:42:09,536 --> 00:42:11,776 � melhor esperar at� que tudo isto acabe. 659 00:42:13,336 --> 00:42:14,176 Esperar? 660 00:42:15,696 --> 00:42:21,016 Quantos mais mortos com moral alta e quantos mais ladr�es sem ela? 661 00:42:22,416 --> 00:42:23,456 N�o sei. 662 00:42:24,536 --> 00:42:28,456 Se tivermos de incomodar algu�m, que seja. N�o dev�amos esperar at� isto acabar. 663 00:42:28,536 --> 00:42:29,616 Eu n�o posso esperar. 664 00:42:30,256 --> 00:42:33,176 Eu n�o posso esperar. O meu nome est� nesses documentos. 665 00:42:33,256 --> 00:42:34,976 Precisamente por isso, M�rquez. 666 00:42:36,456 --> 00:42:38,856 Se o senhor insistir em revelar isto agora... 667 00:42:42,056 --> 00:42:45,816 ... talvez tenhamos de encontrar um bode expiat�rio para acalmar as coisas. 668 00:42:46,296 --> 00:42:47,336 Entende? 669 00:42:48,976 --> 00:42:50,776 Poder� sair como o mais prejudicado. 670 00:42:53,376 --> 00:42:55,696 Pense no casamento da sua filha. 671 00:42:57,376 --> 00:42:58,336 Seja esperto. 672 00:42:59,456 --> 00:43:03,936 Os verdadeiros problemas est�o mesmo aqui. 673 00:43:08,016 --> 00:43:09,456 Sim, coronel? 674 00:43:10,336 --> 00:43:11,936 Sim, consigo ouvi-lo. 675 00:43:12,856 --> 00:43:13,896 O porto? 676 00:43:17,456 --> 00:43:19,496 Quando sai o �ltimo barco? 677 00:43:23,336 --> 00:43:24,456 Muito bem, senhor. 678 00:43:24,936 --> 00:43:26,376 Preciso que me confirme, 679 00:43:27,096 --> 00:43:30,176 se chegar ao continente, pode assegurar-me trabalho para os dois? 680 00:43:30,256 --> 00:43:34,336 - N�o � justo. �s uma boa enfermeira. - N�o te preocupes, Larbi. 681 00:43:35,376 --> 00:43:37,416 O importante � que estamos juntos. 682 00:43:38,976 --> 00:43:40,296 A culpa � minha. 683 00:43:40,776 --> 00:43:41,976 Culpa de qu�? 684 00:43:42,576 --> 00:43:43,536 De me amares? 685 00:43:44,776 --> 00:43:46,856 N�o temos de nos arrepender de nada. 686 00:43:47,256 --> 00:43:48,256 Nunca! 687 00:43:48,816 --> 00:43:50,936 Mas n�o te posso deixar na rua. 688 00:43:51,256 --> 00:43:52,936 Posso ir para casa da Susana. 689 00:43:53,776 --> 00:43:54,736 Ela � minha amiga. 690 00:43:55,736 --> 00:43:57,496 S� por enquanto. 691 00:43:58,456 --> 00:44:01,216 O teu futuro � seres minha mulher. 692 00:44:01,976 --> 00:44:04,616 O que tenho de fazer em Melilha para ser tua mulher? 693 00:44:05,496 --> 00:44:08,016 Se fosses mu�ulmana, seria f�cil. 694 00:44:08,976 --> 00:44:11,656 E se fosses crist�o tamb�m, n�o �? 695 00:44:12,096 --> 00:44:13,776 N�o, n�o � uma piada. A s�rio. 696 00:44:14,256 --> 00:44:17,176 Talvez, se te convertesses, a nossa vida seria mais f�cil. 697 00:44:17,816 --> 00:44:22,176 - Magdalena, n�o posso renunciar a Al�. - E eu tenho de renunciar a Deus? 698 00:44:22,896 --> 00:44:26,376 Mas Deus � Al�! � o mesmo. 699 00:44:26,976 --> 00:44:30,816 Bem, n�o vamos discutir religi�o, Larbi. 700 00:44:33,416 --> 00:44:35,496 Porque tem de ser t�o dif�cil? 701 00:44:35,696 --> 00:44:37,136 - Como? - Nada. 702 00:44:37,936 --> 00:44:39,416 Ver�s que tudo vai correr bem. 703 00:44:40,776 --> 00:44:42,216 Vamos ser felizes. 704 00:44:53,696 --> 00:44:54,976 Dona Manuela. 705 00:44:55,576 --> 00:44:59,776 Como te atreves a vir a minha casa sem avisar? 706 00:45:01,576 --> 00:45:02,416 Desculpe. 707 00:45:03,256 --> 00:45:04,296 Tem raz�o. 708 00:45:05,336 --> 00:45:06,976 � que pensei que... 709 00:45:08,776 --> 00:45:12,536 A Susana est�? Gostava de me despedir dela. 710 00:45:13,896 --> 00:45:15,056 Vais voltar para Madrid? 711 00:45:16,656 --> 00:45:19,096 N�o, n�o acho que regresse a Madrid. 712 00:45:20,936 --> 00:45:22,856 Vou sair do hospital, D. Manuela. 713 00:45:23,616 --> 00:45:26,176 Acho que j� sabe o motivo. 714 00:45:26,256 --> 00:45:27,736 Tens de reconsiderar 715 00:45:28,336 --> 00:45:30,376 e pensar na tua pobre m�e. 716 00:45:31,336 --> 00:45:32,816 Sabe o que eu gostaria? 717 00:45:34,376 --> 00:45:36,136 Que ela pensasse em mim. 718 00:45:37,656 --> 00:45:38,496 Muito bem. 719 00:45:40,096 --> 00:45:41,296 A Susana est� no quarto. 720 00:45:54,976 --> 00:45:56,336 - Sim? - Susana? 721 00:45:58,136 --> 00:46:00,936 - Posso entrar? - Magdalena, que surpresa. 722 00:46:02,096 --> 00:46:03,736 Quando chegaste? Pensei que... 723 00:46:05,696 --> 00:46:06,536 Susana, 724 00:46:06,896 --> 00:46:08,176 est�s... 725 00:46:10,296 --> 00:46:11,496 Diz-me a verdade, gostas? 726 00:46:11,896 --> 00:46:13,056 � lindo. 727 00:46:14,456 --> 00:46:16,936 � mais bonito do que os que desenh�vamos em crian�as. 728 00:46:17,016 --> 00:46:19,776 - E eram t�o bonitos, lembras-te? - Sim, eram. 729 00:46:21,416 --> 00:46:24,376 Os meus eram, porque tu desenhavas caudas de vinte metros. 730 00:46:24,456 --> 00:46:26,176 Claro, como tem de ser! 731 00:46:26,456 --> 00:46:29,096 Tinham de deslizar pelas escadas do pal�cio. 732 00:46:29,856 --> 00:46:30,736 Porqu� a mala? 733 00:46:32,216 --> 00:46:33,336 Bem... 734 00:46:33,416 --> 00:46:36,176 Tive um problema no hospital e pensei que... 735 00:46:36,776 --> 00:46:38,296 ... podia ficar aqui, mas... 736 00:46:38,656 --> 00:46:40,416 ... a tua m�e... - Podes ficar. 737 00:46:40,496 --> 00:46:42,336 N�o quero incomodar, Susana. 738 00:46:42,536 --> 00:46:44,616 Pedirei ao porteiro que traga as tuas malas. 739 00:46:45,216 --> 00:46:46,856 S� tenho isto. 740 00:46:46,936 --> 00:46:48,256 N�o acredito. Vieste assim? 741 00:46:48,336 --> 00:46:50,616 - De Madrid? - N�o sinto falta de nada. 742 00:46:50,936 --> 00:46:53,176 O que achas que vais encontrar a�, rapaz? 743 00:46:54,176 --> 00:46:55,416 O Abel-Krim? 744 00:46:56,736 --> 00:46:59,256 Abd el-Krim, minha querida. Abd el-Krim, El Jatabi. 745 00:46:59,496 --> 00:47:01,376 Seja como for. N�o est� aqui. 746 00:47:02,456 --> 00:47:04,496 Diz-lhe para levar o que quiser e sair. 747 00:47:05,456 --> 00:47:06,416 Ouviste, soldado. 748 00:47:06,496 --> 00:47:10,176 Leva fruta e vai trabalhar para outro lado. Obrigado. 749 00:47:11,696 --> 00:47:14,376 N�o sei o que se passa com ele, pai, mas digo-te, 750 00:47:14,456 --> 00:47:16,776 o Lu�s est� muito estranho comigo, ultimamente. 751 00:47:17,536 --> 00:47:19,216 Acho que anda a v�-la outra vez. 752 00:47:19,776 --> 00:47:22,456 Raquel, entende-te com o teu marido, seja como for. 753 00:47:22,656 --> 00:47:25,536 Se n�o o mantivermos contente, as coisas podem ficar m�s. 754 00:47:25,616 --> 00:47:29,416 N�o comeces, pai. N�o sei o que se passa com ele... 755 00:47:33,376 --> 00:47:34,616 Viste-o com a Soraluce? 756 00:47:35,656 --> 00:47:36,656 � isso, n�o �? 757 00:47:37,216 --> 00:47:39,816 Vou falar com ela. Estou a fartar-me desta parvo�ce. 758 00:47:39,896 --> 00:47:43,976 - Ou deixa o meu marido em paz, ou eu... - Espera, ouve-me. 759 00:47:45,936 --> 00:47:47,856 Porque n�o o deixas viver a sua vida? 760 00:47:48,376 --> 00:47:50,816 - O qu�? - Oficialmente, continuarias casada. 761 00:47:51,176 --> 00:47:52,616 Ele ia sustentar-te, 762 00:47:53,056 --> 00:47:54,856 mas cada um seguia o seu caminho. 763 00:47:55,416 --> 00:47:57,336 - Estou a ser claro? - Chega, pai. 764 00:47:57,416 --> 00:48:00,136 Pega no teu dinheiro, no teu pedido e sai. Estou ocupada. 765 00:48:00,216 --> 00:48:02,376 - Ele vai repudiar-te... - Ele ama-me. 766 00:48:02,456 --> 00:48:05,856 Sei que me ama porque sei como fala comigo e como olha para mim. 767 00:48:06,336 --> 00:48:08,056 Ele n�o ser� capaz de algo assim. 768 00:48:12,176 --> 00:48:13,496 O que significa "repudiar"? 769 00:48:14,496 --> 00:48:17,136 - Pode rasgar os pap�is? - Se ele for a tribunal, 770 00:48:17,496 --> 00:48:20,096 e provar, com testemunhas, que o beb� n�o � dele, 771 00:48:20,336 --> 00:48:22,176 p�e-te na rua. - N�o. 772 00:48:22,256 --> 00:48:25,176 - Ele n�o o faria. N�o se atreveria... - Aonde vais? 773 00:48:25,256 --> 00:48:26,216 Falar com o Luis. 774 00:48:33,456 --> 00:48:34,496 Deixas-me por esta? 775 00:48:36,936 --> 00:48:39,016 - Raquel, aqui n�o. - Com esta barriga? 776 00:48:39,096 --> 00:48:41,696 Vais abandonar o teu filho? Isso � de homem? 777 00:48:41,776 --> 00:48:43,176 N�o � de homem! 778 00:48:47,176 --> 00:48:49,016 Raquel, por favor. Parece mentira. 779 00:48:49,096 --> 00:48:52,416 - Importas-te de falar baixo? - Sei que n�o chego para ti. 780 00:48:52,496 --> 00:48:54,936 N�o tenho educa��o nem venho de uma fam�lia boa. 781 00:48:55,456 --> 00:48:57,416 - Sou uma pobre cozinheira. - Por favor. 782 00:48:57,496 --> 00:48:59,176 N�o v�s por a�, imploro-te. 783 00:48:59,256 --> 00:49:01,336 Tens vergonha de mim? Eu sei que tens. 784 00:49:01,976 --> 00:49:04,016 Nem me levaste ao Baile dos Oficiais. 785 00:49:04,656 --> 00:49:07,536 O qu�? Foste tu que n�o quiseste ir, porque disseste... 786 00:49:07,616 --> 00:49:10,256 N�o, n�o me confundas, Raquel. N�o � disso que se trata. 787 00:49:11,576 --> 00:49:12,896 Eu... 788 00:49:14,096 --> 00:49:17,816 N�o te quero magoar, a s�rio, n�o quero, mas n�o vou continuar com isto. 789 00:49:18,496 --> 00:49:20,336 Devias ter pensado antes de engravidar. 790 00:49:20,416 --> 00:49:22,976 - Para de mentir. N�o sou o pai. - Qu�? 791 00:49:23,896 --> 00:49:25,456 Como podes dizer-me isso, Luis? 792 00:49:27,536 --> 00:49:28,536 N�o consigo respirar. 793 00:49:29,656 --> 00:49:30,976 N�o me sinto bem. 794 00:49:31,056 --> 00:49:32,496 - Chega, Raquel. - Agarra-me. 795 00:49:32,776 --> 00:49:34,016 - Luis... - Raquel! 796 00:49:34,776 --> 00:49:36,776 Fazer uma cena n�o te servir� de nada. 797 00:49:36,856 --> 00:49:40,456 - Vamos resolver as coisas... - N�o h� nada a resolver, Luis. 798 00:49:41,336 --> 00:49:44,576 Se me quiseres abandonar, ser� � tua responsabilidade. 799 00:49:45,301 --> 00:49:48,456 Mas quando vires o teu filho a pedir esmola na pra�a, d�-lhe algo, sim? 800 00:49:48,536 --> 00:49:49,976 D�-lhe algo. 801 00:49:53,376 --> 00:49:54,456 - Raquel... - Deixa-me! 802 00:49:55,296 --> 00:49:58,176 - Para onde olhas, puta? - N�o me toques! N�o fiz nada. 803 00:49:58,256 --> 00:50:00,056 O qu�? Destru�ste uma fam�lia. 804 00:50:00,136 --> 00:50:02,176 - Eu? - Vais deix�-lo sem pai. 805 00:50:02,256 --> 00:50:04,456 - Deixa-a em paz. - N�o, deixa-a, tu, Luis. 806 00:50:04,616 --> 00:50:07,096 Vou arrancar-lhe o cabelo! 807 00:50:08,536 --> 00:50:12,096 - A culpa � tua. Sim, tua! - Isso � �timo. O que queres? 808 00:50:12,216 --> 00:50:14,416 - Vem a�. - Luis, vai dar � luz. 809 00:50:14,496 --> 00:50:16,176 - N�o. - Luis, vai nascer! 810 00:50:18,136 --> 00:50:21,536 - Ainda faltam v�rias semanas. - Luis, o que dizes? N�o v�s? 811 00:50:21,616 --> 00:50:23,576 Para a sala de opera��es! 812 00:50:27,416 --> 00:50:28,416 Isto est� pronto. 813 00:50:29,576 --> 00:50:30,776 N�o me toques! Assassina! 814 00:50:30,896 --> 00:50:33,096 - Estou aqui. Como est� a m�e? - Calem-se! 815 00:50:33,176 --> 00:50:34,416 Calma, Raquel... 816 00:50:35,296 --> 00:50:36,376 Luis! 817 00:50:36,656 --> 00:50:39,376 - Raquel, preciso que... A crian�a... - Calem-se! 818 00:50:39,456 --> 00:50:41,936 - N�o ou�o os batimentos. - � imposs�vel. Deixa-me. 819 00:50:42,016 --> 00:50:43,016 Est� adiantado? 820 00:50:43,416 --> 00:50:45,296 Sil�ncio, por favor. Sil�ncio. 821 00:50:47,296 --> 00:50:48,496 Consigo ouvir. Ali est�. 822 00:50:48,776 --> 00:50:51,296 - Um pouco fraco. Talvez um pouco r�pido. - Normal. 823 00:50:51,376 --> 00:50:53,456 Pilar, vai buscar um calmante. 824 00:50:53,536 --> 00:50:55,976 - Alguma vez fizeste um parto? - Nunca. 825 00:50:56,536 --> 00:50:59,936 � a primeira vez, mas tamb�m � a primeira vez do beb�. 826 00:51:00,416 --> 00:51:02,176 Calma, n�o se preocupem. 827 00:51:03,096 --> 00:51:03,936 N�o te preocupes. 828 00:51:04,416 --> 00:51:06,776 Disse que arranja trabalho no hospital de M�laga. 829 00:51:07,176 --> 00:51:08,016 Para os dois. 830 00:51:09,136 --> 00:51:10,056 H� um problema. 831 00:51:10,496 --> 00:51:11,936 Temos de partir j�. 832 00:51:13,136 --> 00:51:13,976 J�? 833 00:51:14,536 --> 00:51:15,496 Esta noite. 834 00:51:16,536 --> 00:51:19,376 - Esta noite? - Sim. V�o fechar o porto. 835 00:51:19,736 --> 00:51:22,456 - Vamos ficar isolados? - Sim, esta noite parte um navio. 836 00:51:22,576 --> 00:51:25,416 N�o se sabe quando parte o pr�ximo. Tenho bilhetes para este. 837 00:51:25,496 --> 00:51:27,176 Acho que � a nossa melhor hip�tese. 838 00:51:29,096 --> 00:51:31,496 Meu Deus. Porque � que isto tinha de me acontecer? 839 00:51:31,576 --> 00:51:35,256 Acontece-me tudo. A Raquel vai ter o beb� e n�o est� bem. 840 00:51:38,576 --> 00:51:39,616 Meu Deus... 841 00:51:40,896 --> 00:51:41,976 Tenho de ir. 842 00:51:43,576 --> 00:51:45,616 Vejo-te � meia-noite, na rua das traseiras. 843 00:51:51,776 --> 00:51:52,856 Amo-te. 844 00:52:03,656 --> 00:52:06,416 Fidel, ajuda-me, por favor. Guillermo, tira o D�maso daqui. 845 00:52:06,496 --> 00:52:07,536 N�o devia estar aqui. 846 00:52:07,616 --> 00:52:09,896 O Luis � teu marido e pai da crian�a... 847 00:52:10,016 --> 00:52:11,456 - Por favor! - Ficas bem. 848 00:52:11,536 --> 00:52:12,736 - N�o, pai! - D�maso. 849 00:52:12,816 --> 00:52:14,136 - Acalma-te. - Fidel? 850 00:52:14,656 --> 00:52:15,496 N�o. 851 00:52:15,936 --> 00:52:17,136 Acho que est� sentado. 852 00:52:17,576 --> 00:52:21,256 - Calma, Luis. Vamos ver. - Ela tem a barriga dura e quer for�ar. 853 00:52:23,016 --> 00:52:25,696 Est� sentado. Vamos fazer for�a. 854 00:52:25,936 --> 00:52:29,496 Luis, � teu filho. Assume o comando. Eu vou ajudar daqui. Raquel! 855 00:52:29,896 --> 00:52:33,416 Calma, vamos fazer for�a todos. Respira e faz for�a aos tr�s. 856 00:52:33,776 --> 00:52:34,616 Um, 857 00:52:34,696 --> 00:52:36,336 dois e tr�s! 858 00:52:36,416 --> 00:52:40,176 - V�, for�a! - Boa, com mais for�a! Boa. 859 00:52:40,256 --> 00:52:41,816 Calma. Respira. 860 00:52:42,136 --> 00:52:44,896 - Um, dois e tr�s. - Vamos. 861 00:52:45,216 --> 00:52:46,496 Mais for�a! 862 00:52:47,696 --> 00:52:49,816 - Outra vez, Raquel. - Tu consegues. 863 00:52:49,896 --> 00:52:52,896 Outra vez, um, dois e tr�s. 864 00:52:52,976 --> 00:52:54,336 Vamos! 865 00:52:54,856 --> 00:52:57,456 - Ela desmaiou, doutor. - Raquel! N�o! 866 00:52:57,536 --> 00:52:59,656 - Raquel! - As pernas dela, Luis. 867 00:53:00,976 --> 00:53:02,856 Tens de tirar o beb�. Vamos! 868 00:53:04,136 --> 00:53:07,776 - Minha pobrezinha. - N�o se preocupe. 869 00:53:07,856 --> 00:53:10,056 Come�ou o parto da Raquel? Como est�? 870 00:53:10,136 --> 00:53:13,536 N�o sabemos, mas acho que vai demorar. 871 00:53:16,456 --> 00:53:19,416 O meu neto, ou a minha neta, quem sabe? 872 00:53:19,896 --> 00:53:21,736 Av�! Fizeram de mim, av�! 873 00:53:21,936 --> 00:53:24,336 - Parab�ns, D�maso. - Parab�ns. 874 00:53:24,416 --> 00:53:25,696 Que alegria, n�o �? 875 00:53:26,056 --> 00:53:26,896 Que alegria. 876 00:53:29,096 --> 00:53:31,776 - O que foi? N�o est�s feliz? - Claro que estou. 877 00:53:32,376 --> 00:53:35,336 � o primeiro beb� que nasce neste hospital, ap�s tanta morte. 878 00:53:35,936 --> 00:53:36,896 Vou entrar para ver. 879 00:53:41,376 --> 00:53:42,216 Obrigado. 880 00:53:56,936 --> 00:53:58,336 Sai ao pai. 881 00:54:00,296 --> 00:54:01,576 V�, pega nele. 882 00:54:04,336 --> 00:54:05,936 Faz tudo, n�o �, doutor? 883 00:54:08,176 --> 00:54:10,456 Viram se tem colher de prata? 884 00:54:11,256 --> 00:54:12,976 Espero que tenha mais do que prata. 885 00:54:13,056 --> 00:54:14,456 Um bom presunto, talvez? 886 00:54:16,336 --> 00:54:18,336 O primeiro beb� que nasce neste hospital. 887 00:54:18,856 --> 00:54:21,296 � t�o pequeno. � menino ou menina? 888 00:54:21,456 --> 00:54:24,016 � menino, v� os documentos dele. 889 00:54:25,496 --> 00:54:27,736 - Parab�ns! - Obrigado. 890 00:54:27,816 --> 00:54:29,296 - Como correu? - Muito bem. 891 00:54:31,976 --> 00:54:33,056 M�e pela primeira vez. 892 00:54:33,136 --> 00:54:36,576 Prematuro de sete meses e sentado. Ainda bem que mantivemos a calma... 893 00:54:36,776 --> 00:54:38,216 Faz mesmo tudo, doutor. 894 00:54:38,296 --> 00:54:41,216 Um dia a disparar e, no seguinte, a trazer beb�s ao mundo. 895 00:54:41,296 --> 00:54:43,696 N�o percebo porque n�o tem namorada. 896 00:54:43,776 --> 00:54:45,176 Tamb�m n�o percebo. 897 00:54:45,256 --> 00:54:48,296 - Vou... - Espere, tenente, temos de agradecer. 898 00:54:49,016 --> 00:54:51,776 Esta noite, vamos celebrar no bar. 899 00:54:51,976 --> 00:54:53,216 Est�o todos convidados. 900 00:54:53,296 --> 00:54:55,136 - A ocasi�o merece. - Que maravilha. 901 00:54:55,216 --> 00:54:58,536 Por minha conta, o av� do menino. Vai chamar-se Luis, como o pai. 902 00:54:58,616 --> 00:55:00,736 - N�o �, Raquel? Luisinho. - Luisinho. 903 00:55:02,096 --> 00:55:03,776 � ador�vel, n�o �? 904 00:55:36,416 --> 00:55:38,296 - � �bvio? - O qu�? Queres um? 905 00:55:38,376 --> 00:55:39,296 N�o. 906 00:55:39,776 --> 00:55:43,656 � �bvio que adoramos ser m�dicos, Luis. Estava a ver-te, e pensei: 907 00:55:44,616 --> 00:55:46,096 "Este homem nasceu para isto." 908 00:55:49,696 --> 00:55:52,216 � bom ser elogiado de vez em quando, mas... 909 00:55:52,696 --> 00:55:54,111 Porqu� agora, Fidel? 910 00:55:54,186 --> 00:55:57,616 O hospital de campanha vai continuar e quero que sejas o respons�vel. 911 00:55:58,296 --> 00:56:00,656 Preciso de saber que posso contar contigo, Luis. 912 00:56:00,736 --> 00:56:03,416 Espera, e tu? 913 00:56:03,616 --> 00:56:06,786 O hospital de campanha � o teu sonho, a tua luta. 914 00:56:06,836 --> 00:56:08,576 Eu sei, mas j� n�o. 915 00:56:10,416 --> 00:56:13,496 Vou embora, eu e a Susana rompemos o noivado. 916 00:56:14,976 --> 00:56:16,576 - Vais embora? - Sim. 917 00:56:17,456 --> 00:56:18,576 Vais e deixas-nos? 918 00:56:19,166 --> 00:56:22,056 N�o podes ir. Este � o teu hospital. N�o, � a tua casa. 919 00:56:22,136 --> 00:56:24,816 - Somos a tua fam�lia, Fidel. - Luis, para. Por favor. 920 00:56:25,256 --> 00:56:26,416 Para. 921 00:56:27,096 --> 00:56:29,176 �s o melhor m�dico que conhe�o 922 00:56:29,776 --> 00:56:31,696 e sei que vais fazer um bom trabalho. 923 00:56:32,416 --> 00:56:33,456 Confio em ti, Luis. 924 00:56:39,576 --> 00:56:41,936 Adoro-te, meu amigo. Tenho de ir. 925 00:56:50,256 --> 00:56:52,096 Desde quando bebes? 926 00:56:53,456 --> 00:56:54,856 Desde que vivo na guerra. 927 00:56:57,656 --> 00:56:59,616 Queres que te ajude a tirar o vestido? 928 00:56:59,976 --> 00:57:00,856 N�o. 929 00:57:02,536 --> 00:57:04,176 Quero us�-lo a noite toda. 930 00:57:20,776 --> 00:57:22,016 Est�s bem, Susana? 931 00:57:25,856 --> 00:57:26,736 Posso? 932 00:57:37,856 --> 00:57:38,976 Ent�o... 933 00:57:40,736 --> 00:57:42,456 ... voltaste pelo Larbi? - Sim. 934 00:57:43,496 --> 00:57:47,096 Quero estar com ele. N�o sei se ser� o amor da minha vida, 935 00:57:47,176 --> 00:57:50,816 mas n�o quero que passem os anos e que me arrependa de n�o ter tentado. 936 00:57:51,496 --> 00:57:54,496 � uma pessoa maravilhosa. Se o conhecesses um pouco... 937 00:57:55,096 --> 00:57:57,456 Mas n�o podem estar juntos, 938 00:57:58,016 --> 00:57:59,736 �s crist� e ele �... 939 00:58:00,136 --> 00:58:01,096 Mu�ulmano. 940 00:58:01,536 --> 00:58:03,336 Nunca o aceitar�o em tua casa e... 941 00:58:03,416 --> 00:58:04,816 Eu sei, Susana. 942 00:58:05,056 --> 00:58:07,856 Eu pensei nisso. Talvez me converta em mu�ulmana. 943 00:58:09,816 --> 00:58:11,536 O que foi? N�o me olhes assim. 944 00:58:24,696 --> 00:58:27,176 �s boa pessoa, Magdalena. 945 00:58:27,656 --> 00:58:28,736 Sempre o foste. 946 00:58:29,976 --> 00:58:30,816 E... 947 00:58:31,376 --> 00:58:33,336 ... n�o concordo com o que fazes, mas... 948 00:58:35,896 --> 00:58:38,456 Espero que sejas muito feliz, a s�rio. 949 00:58:45,896 --> 00:58:46,736 Susana... 950 00:58:48,176 --> 00:58:50,096 ... quando vais dizer aos teus pais? 951 00:59:05,376 --> 00:59:06,336 N�o sei. 952 00:59:07,736 --> 00:59:10,456 N�o sei como vou viver com isto, Magdalena. 953 00:59:10,536 --> 00:59:12,136 N�o sei. 954 00:59:12,656 --> 00:59:15,976 Vais conseguir. Vamos, as duas. Vais ver. 955 00:59:16,616 --> 00:59:17,536 Vais ver. 956 00:59:25,616 --> 00:59:28,176 Julia, vamos ao bar. Queres vir connosco? 957 00:59:29,336 --> 00:59:30,736 N�o, vou ficar aqui. 958 00:59:32,016 --> 00:59:34,096 Estrella, Andrea? Vamos. 959 01:00:21,856 --> 01:00:24,536 - Vais-te embora? - O Fidel espera-me dentro de uma hora. 960 01:00:28,816 --> 01:00:29,656 Estou louca? 961 01:00:38,376 --> 01:00:40,216 Despede-te das outras por mim, sim? 962 01:00:41,096 --> 01:00:42,576 Vou sentir muito a vossa falta. 963 01:00:43,776 --> 01:00:45,136 Tamb�m vamos sentir a tua. 964 01:00:49,096 --> 01:00:50,176 Boa sorte, Julia. 965 01:01:16,456 --> 01:01:18,416 Gloria, pode ser outro dia? 966 01:01:18,496 --> 01:01:20,376 N�o me sinto bem, para ser sincero. 967 01:01:20,456 --> 01:01:23,136 S�o os nervos. Assusto-o mais do que os rebeldes. 968 01:01:23,216 --> 01:01:26,176 Porque teria medo de ti? Mas sinto-me um pouco doente e... 969 01:01:26,696 --> 01:01:29,816 Duas bebidas e fica melhor. Ver�, vamos. 970 01:02:14,216 --> 01:02:15,696 N�o sei, Luis... 971 01:02:16,656 --> 01:02:18,976 Tenho medo de o partir. 972 01:02:20,656 --> 01:02:21,816 � muito chor�o. 973 01:02:23,376 --> 01:02:25,696 - N�o. - Acab�mos de o tirar da�. 974 01:02:26,696 --> 01:02:29,976 Como te sentirias se algu�m te tirasse do lugar mais quente do mundo? 975 01:02:31,056 --> 01:02:32,216 D�-mo. 976 01:02:47,296 --> 01:02:49,176 Ele gosta de estar com o pai. 977 01:03:02,576 --> 01:03:03,656 Raquel, sou m�dico. 978 01:03:05,536 --> 01:03:07,936 Sei reconhecer um beb� prematuro, e este n�o o �. 979 01:03:09,896 --> 01:03:10,816 Sou cozinheira. 980 01:03:12,376 --> 01:03:13,776 Sei alimentar-me bem, Luis. 981 01:03:21,376 --> 01:03:23,096 Podes ficar c� esta noite. 982 01:03:23,176 --> 01:03:26,096 Mas, amanh�, estar�s melhor e poder�s ir para casa. 983 01:03:27,336 --> 01:03:29,376 Luis, vir�s comigo, certo? 984 01:03:29,976 --> 01:03:32,176 Raquel, descansa, sim? 985 01:03:33,296 --> 01:03:34,456 Recupera as for�as. 986 01:03:36,256 --> 01:03:37,576 Precisar�s delas. 987 01:03:40,096 --> 01:03:41,056 Mas... 988 01:03:41,296 --> 01:03:43,696 N�o sei que fazer com um beb�. 989 01:03:44,576 --> 01:03:45,696 Tens de me ajudar. 990 01:03:47,616 --> 01:03:49,176 Como � que o crio, sozinha? 991 01:04:10,016 --> 01:04:13,296 Divertimo-nos muito, n�o foi? 992 01:04:13,376 --> 01:04:14,896 A verdade � que sim, muito. 993 01:04:16,176 --> 01:04:19,136 H� muito tempo que um cavalheiro n�o me convidava para sair. 994 01:04:19,416 --> 01:04:21,016 Podemos repetir quando quiseres. 995 01:04:22,096 --> 01:04:24,336 - At� amanh�, Guillermo. - At� amanh�. 996 01:04:32,496 --> 01:04:35,096 Vou partir no pr�ximo barco que saia para o continente. 997 01:04:35,816 --> 01:04:39,056 Aproveitem, se quiserem que d� not�cias �s vossas fam�lias, � agora. 998 01:04:51,016 --> 01:04:53,176 N�o sou o �nico que vai embora de Melilha. 999 01:04:53,976 --> 01:04:55,016 Tamb�m vais embora? 1000 01:05:01,496 --> 01:05:02,576 Vinha despedir-me. 1001 01:05:03,896 --> 01:05:06,096 � simp�tico da tua parte, mas n�o era preciso. 1002 01:05:07,656 --> 01:05:08,576 Andr�s. 1003 01:05:09,416 --> 01:05:11,616 Tamb�m n�o queria que isto tivesse acontecido. 1004 01:05:12,496 --> 01:05:13,416 A s�rio. 1005 01:05:14,256 --> 01:05:15,816 Amo-te e �s parte de mim. 1006 01:05:16,576 --> 01:05:17,976 Ser�s sempre parte de mim. 1007 01:05:20,616 --> 01:05:22,776 Por isso, n�o queria ir sem o teu perd�o. 1008 01:05:25,056 --> 01:05:26,376 Isso � importante para ti? 1009 01:05:28,376 --> 01:05:29,416 Muito. 1010 01:05:36,656 --> 01:05:38,416 Merecemos ter mem�rias boas, 1011 01:05:39,576 --> 01:05:40,416 n�o achas? 1012 01:05:48,216 --> 01:05:49,296 Promete-me 1013 01:05:49,896 --> 01:05:52,896 que vais cuidar de ti e ser feliz. 1014 01:05:56,176 --> 01:05:57,936 Espero que tamb�m sejas feliz, Julia. 1015 01:07:18,896 --> 01:07:20,136 "Querido Fidel, 1016 01:07:20,376 --> 01:07:23,136 quem dera n�o ter de te escrever esta carta de despedida... 1017 01:07:23,616 --> 01:07:24,456 mas... 1018 01:07:24,976 --> 01:07:26,296 as coisas s�o assim. 1019 01:07:28,296 --> 01:07:29,336 Precipitadas, 1020 01:07:29,936 --> 01:07:30,896 absurdas, 1021 01:07:31,976 --> 01:07:33,096 inevit�veis. 1022 01:07:34,576 --> 01:07:36,696 Sei que n�o querias que tivesse acontecido. 1023 01:07:40,096 --> 01:07:41,136 Nem tu... 1024 01:07:44,736 --> 01:07:46,696 ... nem ela, mas aconteceu. 1025 01:07:47,456 --> 01:07:48,336 E eu... 1026 01:07:48,616 --> 01:07:50,936 Eu sei que n�o conseguiria viver sem ti. 1027 01:07:52,256 --> 01:07:53,856 Fidel, � triste, mas... 1028 01:07:54,296 --> 01:07:55,376 ... � verdade. 1029 01:07:56,256 --> 01:07:58,936 H� momentos em que a vida sorri, 1030 01:08:00,096 --> 01:08:01,336 em que parece que tudo... 1031 01:08:03,096 --> 01:08:04,176 ... corre bem. 1032 01:08:05,336 --> 01:08:06,976 E h� outros que... 1033 01:08:08,176 --> 01:08:09,496 ... nos partem o cora��o... 1034 01:08:10,736 --> 01:08:11,976 ... para sempre. 1035 01:08:19,096 --> 01:08:20,416 N�o te culpes. 1036 01:08:20,856 --> 01:08:23,776 O culpado n�o �s tu, mas a minha incapacidade 1037 01:08:23,976 --> 01:08:25,456 de enfrentar as adversidades. 1038 01:08:27,056 --> 01:08:28,096 S� feliz, 1039 01:08:28,176 --> 01:08:30,256 e pensa que te amarei para sempre, 1040 01:08:30,936 --> 01:08:32,016 onde quer que esteja." 1041 01:09:26,816 --> 01:09:27,776 Susana! 1042 01:09:29,256 --> 01:09:30,096 N�o! 1043 01:09:33,136 --> 01:09:34,896 Susana? Que aconteceu aqui? 1044 01:09:35,496 --> 01:09:38,136 - H� quanto tempo desmaiou? - H� pouco. 1045 01:09:38,216 --> 01:09:39,176 Acorda, querida. 1046 01:09:39,736 --> 01:09:40,736 Susana! 1047 01:09:40,856 --> 01:09:43,576 Julia! O que aconteceu? Que fazes aqui? 1048 01:09:43,976 --> 01:09:45,816 Estava disposta a deixar tudo por ele. 1049 01:09:46,296 --> 01:09:47,216 E n�o apareceu. 1050 01:09:48,456 --> 01:09:51,016 - Ela vai morrer! - Aguenta-te, Susana. Por Deus. 1051 01:09:51,096 --> 01:09:52,936 Agora, vai contar-me o que aconteceu? 1052 01:09:53,256 --> 01:09:55,456 N�o sei o que poder� ter acontecido, senhor. 1053 01:09:55,576 --> 01:09:58,296 N�o descansarei at� descobrir porque o fez. 1054 01:09:58,776 --> 01:09:59,616 Luis. 1055 01:10:01,696 --> 01:10:02,736 Que est�o a fazer? 1056 01:10:03,336 --> 01:10:04,776 Que fazem com o meu beb�? 1057 01:10:04,896 --> 01:10:07,696 - Raquel, acalma-te. - Vou desmaiar. 1058 01:10:07,816 --> 01:10:08,656 Raquel! 1059 01:10:09,016 --> 01:10:11,416 - Que se passa, senhora? - Estou bem. 1060 01:10:11,576 --> 01:10:13,736 Vou pedir que lhe fa�am uma bi�psia. 1061 01:10:13,816 --> 01:10:15,696 Fa�a-o. 1062 01:10:16,216 --> 01:10:17,376 Raquel! 1063 01:10:18,616 --> 01:10:19,536 Raquel! 1064 01:10:20,376 --> 01:10:22,096 Aproximas-te e largo o beb�! 1065 01:10:22,176 --> 01:10:23,656 Porqu�? 1066 01:10:23,736 --> 01:10:26,416 - N�o te quero perto do meu filho! - Est� bem. 1067 01:10:28,056 --> 01:10:28,936 Socorro! 1068 01:10:31,416 --> 01:10:32,256 Julia! 1069 01:10:32,551 --> 01:10:34,551 Legendas: Lu�s Perat 1070 01:10:34,581 --> 01:10:36,281 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 78130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.