Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,896 --> 00:00:13,216
- Afastem-se das janelas!
- Sara, vamos!
2
00:00:13,776 --> 00:00:15,416
Protejam-se!
3
00:00:16,176 --> 00:00:17,696
Os rifenhos bombardeiam Melilha.
4
00:00:17,776 --> 00:00:21,176
N�o v�o parar at� o nosso ex�rcito
os expulsar do Gurugu de novo.
5
00:00:21,256 --> 00:00:24,496
At� l�, n�o posso garantir
que o hospital seja seguro.
6
00:00:24,576 --> 00:00:26,656
Descobri graves irregularidades.
7
00:00:27,296 --> 00:00:30,776
Duvido de que o ex�rcito
tenha feito tudo para evitar a derrota.
8
00:00:30,856 --> 00:00:33,696
N�o tolerarei
uma falta de respeito t�o grande.
9
00:00:33,776 --> 00:00:35,656
Contaste alguma coisa � tua m�e?
10
00:00:36,376 --> 00:00:37,216
Ainda n�o.
11
00:00:37,576 --> 00:00:40,496
Ter�o o desgosto do s�culo
quando lhes contares.
12
00:00:41,136 --> 00:00:44,816
O casamento � em dois meses.
Temos o tempo � cerca para o preparar.
13
00:00:44,896 --> 00:00:46,456
Temos de falar do casamento.
14
00:00:47,136 --> 00:00:48,456
Vamos sair daqui.
15
00:00:49,576 --> 00:00:50,536
Na rua do mercado.
16
00:00:51,056 --> 00:00:52,216
� um lugar seguro.
17
00:00:53,336 --> 00:00:55,496
Por quanto tempoconseguir�o manter segredo?
18
00:00:55,936 --> 00:00:58,136
Pode ser um golpe
para o futuro do hospital.
19
00:00:58,216 --> 00:00:59,976
Est�o a p�r tudo em risco.
20
00:01:00,056 --> 00:01:03,496
Que queres ouvir? Que fiquei por ti?
Sim, fiquei por ti.
21
00:01:03,576 --> 00:01:04,656
N�o brinques comigo.
22
00:01:04,736 --> 00:01:07,096
Nunca brinquei contigo. E nunca te menti.
23
00:01:07,256 --> 00:01:08,696
Ainda estou apaixonada por ti.
24
00:01:08,776 --> 00:01:10,096
Sabe o que � isto?
25
00:01:10,176 --> 00:01:13,256
Um recibo das refei��es
servidas em julho e agosto.
26
00:01:13,336 --> 00:01:16,776
Que estranho, capit�o.
Foram sempre assinados.
27
00:01:17,336 --> 00:01:19,816
Se n�o assinares, v�o tirar-lhe o bar.
28
00:01:20,296 --> 00:01:21,576
Queres que minta?
29
00:01:21,656 --> 00:01:23,896
Que mal tem, quando � para ajudar os teus?
30
00:01:23,976 --> 00:01:24,816
Farias isso?
31
00:01:25,536 --> 00:01:26,576
Fazes isso?
32
00:01:26,656 --> 00:01:27,696
Isto tem um pre�o.
33
00:01:27,976 --> 00:01:30,096
Preciso de saber se o beb� � meu.
34
00:01:30,216 --> 00:01:32,416
Se n�o soubesse quem � o pai,
35
00:01:32,936 --> 00:01:35,376
o que faria? N�o escolheria o melhor?
36
00:01:36,016 --> 00:01:38,176
O beb� est� a p�r-se em posi��o.
37
00:01:39,296 --> 00:01:40,816
Se o beb� nascer mais cedo,
38
00:01:41,136 --> 00:01:44,216
ele saber� que n�o � dele
e ficar� livre para a Pilar.
39
00:01:45,216 --> 00:01:47,216
Quero amar o meu marido.
40
00:01:47,296 --> 00:01:49,376
E que ele me ame tamb�m.
41
00:01:49,776 --> 00:01:51,656
� assim t�o dif�cil de compreender?
42
00:01:53,096 --> 00:01:55,416
N�o sabes o que se passa na tua casa.
43
00:01:56,136 --> 00:01:57,096
Repete isso.
44
00:01:57,176 --> 00:01:59,856
Vi a tua enfermeira e o capit�o na rua,
45
00:01:59,936 --> 00:02:00,936
bem juntinhos...
46
00:02:03,096 --> 00:02:05,296
D�-lhe, Pereda. Capit�o. Lutem. Vamos.
47
00:02:05,376 --> 00:02:06,976
Lutem. Vamos.
48
00:02:07,056 --> 00:02:08,896
Vamos.
49
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
Desculpa, Andr�s.
50
00:02:11,896 --> 00:02:12,856
� verdade.
51
00:02:12,976 --> 00:02:13,816
Porqu�?
52
00:02:15,016 --> 00:02:16,776
- N�o basto?
- N�o � isso?
53
00:02:17,336 --> 00:02:18,256
O que �?
54
00:02:18,816 --> 00:02:19,896
Que raio �?
55
00:02:20,736 --> 00:02:22,496
Nunca pensei que fosses capaz disto.
56
00:02:23,056 --> 00:02:25,936
Ser� suspenso at� nova ordem.
57
00:02:26,976 --> 00:02:28,936
N�o posso dizer que n�o o avisei.
58
00:02:29,856 --> 00:02:31,016
Vem ao casamento, certo?
59
00:02:31,376 --> 00:02:32,736
Com a Julia.
60
00:02:33,296 --> 00:02:34,256
H� algum problema?
61
00:02:34,976 --> 00:02:35,896
Sim. H�.
62
00:02:36,656 --> 00:02:37,896
Acho que devia saber.
63
00:02:38,016 --> 00:02:39,176
"Querido Larbi,
64
00:02:39,816 --> 00:02:41,856
por fim, consigo escrever-te umas linhas.
65
00:02:42,096 --> 00:02:44,016
At� agora, n�o tinha tido for�as."
66
00:02:44,416 --> 00:02:46,216
"Todos dizem que enlouqueci.
67
00:02:46,296 --> 00:02:48,136
Que perten�o aqui, com os meus."
68
00:02:50,296 --> 00:02:51,696
"Sentirei sempre a tua falta.
69
00:02:52,296 --> 00:02:54,256
Estar�s sempre comigo, Larbi.
70
00:02:54,736 --> 00:02:56,496
Espero que, um dia, me perdoes."
71
00:03:02,016 --> 00:03:03,776
Venha comigo, acabar com o atirador.
72
00:03:03,856 --> 00:03:04,856
Vamos.
73
00:03:14,776 --> 00:03:15,696
Baixe a arma.
74
00:03:18,016 --> 00:03:18,856
Ol�, capit�o.
75
00:03:19,456 --> 00:03:20,296
Rachid.
76
00:03:21,976 --> 00:03:23,176
Porque mudaste de lado?
77
00:03:24,176 --> 00:03:25,376
Salvaste-nos as vidas.
78
00:03:25,456 --> 00:03:26,736
De que me serviu?
79
00:03:26,816 --> 00:03:28,056
Voc�s odeiam-me.
80
00:03:28,616 --> 00:03:30,336
N�o veem bons e maus.
81
00:03:30,416 --> 00:03:31,616
S� veem �rabes.
82
00:03:31,696 --> 00:03:33,896
Nem todos pensamos isso. Tu sabes.
83
00:03:34,456 --> 00:03:35,656
Adeus, capit�o.
84
00:03:35,736 --> 00:03:36,616
Rachid!
85
00:03:43,456 --> 00:03:44,296
Rachid.
86
00:03:46,896 --> 00:03:48,536
Maldita guerra!
87
00:03:49,936 --> 00:03:51,416
Isso digo eu, capit�o.
88
00:03:52,296 --> 00:03:53,936
Maldita guerra.
89
00:03:59,096 --> 00:04:00,776
Porque me obriga a fazer isto?
90
00:04:01,256 --> 00:04:02,536
Dispare, capit�o.
91
00:04:04,216 --> 00:04:05,696
N�o tenho escolha.
92
00:04:09,616 --> 00:04:12,376
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
93
00:05:05,496 --> 00:05:08,296
TEMPOS DE GUERRA
94
00:05:26,016 --> 00:05:27,016
Vamos ver.
95
00:05:28,976 --> 00:05:30,976
Capit�o? Est� bem?
96
00:05:32,176 --> 00:05:33,336
O atirador est� morto.
97
00:05:34,336 --> 00:05:35,616
Avisem-nos no hospital.
98
00:05:37,056 --> 00:05:38,176
V�o!
99
00:05:43,616 --> 00:05:44,976
� um maldito.
100
00:05:46,776 --> 00:05:48,416
Pelo menos, a Julia confessou.
101
00:05:50,176 --> 00:05:51,416
Nem conseguiu fazer isso.
102
00:05:51,816 --> 00:05:53,936
� assunto meu e da Susana.
103
00:05:54,496 --> 00:05:56,016
Meteu-se nos nossos assuntos.
104
00:05:59,696 --> 00:06:01,056
Mas pode ficar descansado...
105
00:06:02,856 --> 00:06:04,056
... a sua noiva sabe.
106
00:06:05,016 --> 00:06:06,336
O que disse � Susana?
107
00:06:24,256 --> 00:06:27,536
Partiu o cora��o de algu�m
que n�o tem culpa nisto...
108
00:06:27,616 --> 00:06:30,136
N�o fiquei feliz, de todo.
109
00:06:31,416 --> 00:06:32,856
- Tinha de fazer...
- Porqu�?
110
00:06:32,936 --> 00:06:34,136
Porque � um cobarde!
111
00:06:35,496 --> 00:06:37,336
Eu e a Julia...
112
00:06:38,496 --> 00:06:40,576
... n�o plane�mos nada disto.
113
00:06:41,736 --> 00:06:44,896
- Acha que isso muda algo?
- N�o sei. S� posso dizer que...
114
00:06:45,456 --> 00:06:50,176
... que lamento e que n�s
tamb�m sofremos com tudo isto.
115
00:06:50,256 --> 00:06:52,976
A Julia n�o sabe o que quer
e eu tamb�m n�o.
116
00:06:55,525 --> 00:06:56,365
Eu sei.
117
00:06:56,976 --> 00:06:58,376
Sempre soube o que queria?
118
00:06:58,456 --> 00:07:00,216
CAP�TULO 12
"UMA VIDA PARA VIVER"
119
00:07:01,656 --> 00:07:02,656
Sabia...
120
00:07:05,696 --> 00:07:07,056
... mas perdi-o.
121
00:07:08,496 --> 00:07:10,496
- Abateram o atirador.
- H� mais baixas?
122
00:07:10,576 --> 00:07:13,816
- Os dois soldados � porta.
- O Dr. Calder�n? O capit�o Pereda?
123
00:07:14,296 --> 00:07:15,136
Est�o bem.
124
00:07:15,976 --> 00:07:18,296
Julia, diz aos maqueiros
para levarem os corpos.
125
00:07:18,376 --> 00:07:21,256
Voc�s, venham comigo
para tratarmos dos feridos. Vamos.
126
00:07:21,376 --> 00:07:23,256
- Meu amor!
- Fale mais baixo!
127
00:07:23,696 --> 00:07:25,456
Estava t�o assustada! Abra�a-me!
128
00:07:26,176 --> 00:07:29,856
N�o podes arriscar a vida assim, Luis!
Esta crian�a precisa de um pai...
129
00:07:29,936 --> 00:07:31,096
Raquel, por favor...
130
00:07:31,576 --> 00:07:32,896
Ouviste a duquesa.
131
00:07:32,976 --> 00:07:35,136
Fala baixo, estamos num hospital.
132
00:07:36,456 --> 00:07:37,956
O que se passa contigo, Luis?
133
00:07:38,176 --> 00:07:39,016
Guillermo!
134
00:07:39,736 --> 00:07:41,896
Contaram-nos sobre o tiroteio. Est�s bem?
135
00:07:41,976 --> 00:07:44,856
Sinceramente, n�o sei,
as balas passaram t�o perto que...
136
00:07:45,216 --> 00:07:48,136
- Se fui ferido, nem reparei.
- � t�o corajoso!
137
00:07:48,576 --> 00:07:50,976
Se continua a arriscar a vida assim,
de hoje n�o passa.
138
00:07:51,056 --> 00:07:51,936
Para qu�?
139
00:07:52,176 --> 00:07:56,096
Para o convidar para sair.
Amanh�, os �rabes podem ter mais pontaria.
140
00:07:56,176 --> 00:07:57,336
Tenho de aproveitar.
141
00:07:57,576 --> 00:08:00,096
Como assim, "ir sair?"
142
00:08:00,496 --> 00:08:02,016
Termos um encontro, os dois?
143
00:08:02,256 --> 00:08:04,376
O que foi? N�o lhe parece bem?
144
00:08:04,736 --> 00:08:07,976
N�o, sim... � uma �tima ideia.
145
00:08:08,656 --> 00:08:13,416
- Aonde me vai levar?
- N�o sei, a jantar, a dan�ar, a passear.
146
00:08:13,496 --> 00:08:14,336
Depende.
147
00:08:14,696 --> 00:08:16,576
Adoro dan�ar.
148
00:08:25,616 --> 00:08:27,136
Ele salvou a minha vida.
149
00:08:30,576 --> 00:08:31,416
Est�s bem?
150
00:08:32,056 --> 00:08:33,856
Estou vivo, se te referes a isso...
151
00:08:34,616 --> 00:08:36,296
- Pelo menos, por fora.
- Andr�s...
152
00:08:36,376 --> 00:08:38,096
Deixa, Julia, n�o digas nada.
153
00:08:38,376 --> 00:08:40,016
- Temos de falar.
- Falar?
154
00:08:40,856 --> 00:08:41,696
Sim.
155
00:08:42,856 --> 00:08:44,976
Falar n�o vai mudar o que aconteceu.
156
00:08:47,216 --> 00:08:49,376
Presumo que ningu�m tenha culpa, mas...
157
00:08:50,336 --> 00:08:51,656
... a nossa hist�ria acabou.
158
00:08:52,696 --> 00:08:53,856
N�o te quero perder.
159
00:09:02,856 --> 00:09:03,816
Entre.
160
00:09:05,216 --> 00:09:07,656
- Desculpe, coronel, mas � urgente.
- O que �?
161
00:09:08,856 --> 00:09:10,776
- Atacaram o hospital.
- Meu Deus...
162
00:09:10,856 --> 00:09:11,696
O Fidel?
163
00:09:11,816 --> 00:09:14,936
Temos tr�s baixas.
Nenhuma � pessoal do hospital.
164
00:09:15,536 --> 00:09:20,176
Felizmente, o Dr. Calder�n e o capit�o
Pereda mataram o atirador a tempo.
165
00:09:20,256 --> 00:09:24,016
Eu sabia que isto ia acontecer. Vamos.
166
00:09:29,096 --> 00:09:30,176
Aonde vais, filha?
167
00:09:30,936 --> 00:09:31,776
Ao hospital.
168
00:09:31,896 --> 00:09:34,936
Susana, nem penses nisso, por Deus!
169
00:09:37,776 --> 00:09:40,456
Vim, mal soube. Est� bem?
170
00:09:40,736 --> 00:09:43,856
Sim, mais ou menos.
Obrigada pela preocupa��o, coronel.
171
00:09:44,376 --> 00:09:46,576
Um incidente pr�prio
dos tempos em que vivemos.
172
00:09:46,656 --> 00:09:50,576
Os rebeldes est�o a agitar
os seus apoiantes no interior da cidade.
173
00:09:51,336 --> 00:09:55,496
Foram encontrados degolados, soldados
e civis, nas ruas do centro da cidade.
174
00:09:56,136 --> 00:09:58,976
H� assaltos nas lojas,
175
00:09:59,416 --> 00:10:01,376
inc�ndios em edif�cios oficiais...
176
00:10:02,616 --> 00:10:04,136
Nada disso apareceu nos jornais.
177
00:10:11,496 --> 00:10:13,176
Nos jornais que interessa, presumo.
178
00:10:17,736 --> 00:10:20,696
Diga aos seus homens que t�m permiss�o
para entrar no hospital,
179
00:10:20,776 --> 00:10:25,136
que pe�am tudo o que precisarem
e garantiremos que t�m tudo � disposi��o.
180
00:10:25,616 --> 00:10:28,576
- Sei bem que n�o o queria, senhora...
- N�o h� alternativa.
181
00:10:29,336 --> 00:10:31,616
S� pe�o que o hospital
continue sob meu comando.
182
00:10:32,056 --> 00:10:34,576
- O Somarriba vai encarregar-se disso.
- Sim, senhor.
183
00:10:35,176 --> 00:10:37,856
Vou mant�-la informada
sobre os avan�os dos rebeldes.
184
00:10:38,656 --> 00:10:41,136
- Acha que conquistar�o Melilha?
- Espero que n�o.
185
00:10:43,296 --> 00:10:45,336
Seria a pior not�cia para todos.
186
00:10:46,136 --> 00:10:47,016
Senhora.
187
00:11:04,136 --> 00:11:05,136
Fernanda?
188
00:11:05,776 --> 00:11:09,856
- Sabes onde est� o Dr. Calder�n?
- Estava na sala dos professores.
189
00:11:09,936 --> 00:11:10,776
Obrigada.
190
00:11:13,096 --> 00:11:16,896
Est�o deliciosos. Quentes e deliciosos.
191
00:11:19,256 --> 00:11:23,136
- Raquel, sabes do Dr. Calder�n?
- Acha que tenho tempo para ver algu�m?
192
00:11:23,216 --> 00:11:24,936
N�o paro! Veja o que tenho aqui.
193
00:11:25,296 --> 00:11:29,941
Por sorte, tinha isto e alguns mel�es.
Se n�o fosse eu, agora passavam fome.
194
00:11:30,016 --> 00:11:32,136
Claro, ningu�m me avisa.
195
00:11:32,456 --> 00:11:34,096
- Quem s�o?
- Vizinhos.
196
00:11:34,176 --> 00:11:35,776
Das zonas onde ca�ram as bombas.
197
00:11:35,856 --> 00:11:37,056
Imagina como ter� sido?
198
00:11:37,136 --> 00:11:41,296
Estar a dormir na cama e, de repente...
A casa vem toda abaixo.
199
00:11:43,536 --> 00:11:45,296
- V�o ficar?
- Parece que sim.
200
00:11:45,856 --> 00:11:49,416
Enquanto procuram alojamento,
a duquesa deu ordem para cuidarmos deles.
201
00:11:49,496 --> 00:11:51,896
Quanto a si, n�o sei,
mas s� tenho duas m�os.
202
00:11:51,976 --> 00:11:56,176
Muito bem, senhores,
temos uma ta�a de mel�o para cada, sim?
203
00:11:56,256 --> 00:11:57,976
Se sobrar, recebem mais.
204
00:11:58,056 --> 00:12:01,296
Pode cuidar disto, por favor?
Tenho muito que fazer na cozinha.
205
00:12:02,576 --> 00:12:05,176
- Sim, claro.
- Obrigada, querida.
206
00:12:15,936 --> 00:12:16,976
Aqui t�m.
207
00:12:17,536 --> 00:12:18,696
Est� quente.
208
00:12:19,816 --> 00:12:21,096
N�o se preocupem com nada.
209
00:12:21,376 --> 00:12:24,576
Aqui, estar�o a salvo.
As bombas n�o caem aqui.
210
00:12:27,816 --> 00:12:28,776
Susana?
211
00:12:34,376 --> 00:12:35,896
Soube do atirador.
212
00:12:37,096 --> 00:12:38,176
Est�s bem?
213
00:12:39,176 --> 00:12:40,456
Falaste com o Andr�s.
214
00:12:40,896 --> 00:12:45,296
- Vais deixar-me por ela.
- Susana, quero falar, mas n�o aqui.
215
00:12:59,016 --> 00:13:00,056
Diz-me a verdade.
216
00:13:01,856 --> 00:13:03,976
Diz-me a verdade e nunca mais te pergunto.
217
00:13:06,856 --> 00:13:08,096
Ama-la?
218
00:13:11,776 --> 00:13:12,616
Sim.
219
00:13:16,336 --> 00:13:17,496
Mentiste-me...
220
00:13:18,136 --> 00:13:20,976
Este tempo todo, fiz planos para o futuro.
221
00:13:21,416 --> 00:13:24,736
Permitiste que avan�asse com o casamento.
Por que esperavas, Fidel?
222
00:13:26,136 --> 00:13:27,136
N�o sabes?
223
00:13:28,736 --> 00:13:29,856
Aproveitaste-te de mim.
224
00:13:31,816 --> 00:13:35,456
Eu e tu estivemos juntos. Dormimos juntos.
225
00:13:35,576 --> 00:13:37,536
- N�o podemos mudar isso.
- Eu sei.
226
00:13:37,616 --> 00:13:39,216
- Compreendes?
- Sim.
227
00:13:39,296 --> 00:13:42,016
- Para ti, � tudo f�cil.
- N�o.
228
00:13:42,376 --> 00:13:43,416
Sim.
229
00:13:45,256 --> 00:13:46,656
Vou cancelar o casamento.
230
00:13:48,696 --> 00:13:54,496
- Vou faz�-lo, assumir a responsabilidade.
- Muito corajoso, mas um pouco tarde.
231
00:13:54,936 --> 00:13:57,216
Nem vais tentar que te perdoe?
232
00:13:58,656 --> 00:14:00,576
Que perdoe e esque�a.
233
00:14:02,896 --> 00:14:05,256
Estava disposta a faz�-lo, sabes?
234
00:14:06,056 --> 00:14:09,416
Sabia que havia algo entre voc�s,
mas pensava que...
235
00:14:10,576 --> 00:14:12,656
Pensava que pensarias melhor, que...
236
00:14:13,536 --> 00:14:16,536
... virias dizer-me como o lamentavas.
237
00:14:19,616 --> 00:14:20,736
Susana...
238
00:14:29,896 --> 00:14:33,176
Serei eu a dizer �s pessoas
que n�o haver� casamento.
239
00:14:34,976 --> 00:14:37,816
� o m�nimo que me podes conceder,
depois do que fizeste.
240
00:14:56,936 --> 00:14:57,976
Julia?
241
00:15:01,176 --> 00:15:02,736
H� quanto tempo mentes?
242
00:15:04,376 --> 00:15:06,776
Susana, n�o queria enganar ningu�m.
243
00:15:08,416 --> 00:15:10,616
- Lamento, se...
- N�o lamentas nada.
244
00:15:12,136 --> 00:15:14,136
Diz-me, desde quando?
245
00:15:15,776 --> 00:15:16,896
Desde o primeiro dia?
246
00:15:17,776 --> 00:15:20,896
Tudo o que temia,
sempre que vos via juntos,
247
00:15:21,576 --> 00:15:22,576
era verdade.
248
00:15:26,096 --> 00:15:27,176
Conhe�o-te.
249
00:15:27,656 --> 00:15:28,896
Conhe�o pessoas como tu.
250
00:15:30,176 --> 00:15:33,536
Ages como se n�o fizesses mal
a uma mosca, mas �s venenosa.
251
00:15:34,376 --> 00:15:36,376
- N�o � verdade.
- Claro que �.
252
00:15:38,296 --> 00:15:39,256
Eu e o Fidel
253
00:15:39,976 --> 00:15:42,576
�ramos felizes, antes de chegares.
254
00:15:43,136 --> 00:15:46,496
T�nhamos uma vida juntos,
t�nhamos um futuro juntos.
255
00:15:48,056 --> 00:15:51,096
Tinhas de te meter no meio
e destruir tudo.
256
00:15:55,576 --> 00:15:58,056
�s m� pessoa, Julia.
257
00:15:58,976 --> 00:16:03,016
Se n�o fosses, terias ido embora
e deixado-nos em paz.
258
00:16:19,016 --> 00:16:19,976
Desculpe.
259
00:16:20,456 --> 00:16:23,696
Sou a filha do coronel M�rquez.
Pode ver se o meu carro chegou?
260
00:16:23,896 --> 00:16:25,256
- Obrigada.
- � j�.
261
00:16:56,416 --> 00:16:57,256
Julia?
262
00:17:20,576 --> 00:17:21,656
Como est�s?
263
00:17:22,496 --> 00:17:24,496
- Bem.
- Estou a ver.
264
00:17:26,136 --> 00:17:27,416
N�o, Fidel,
265
00:17:27,496 --> 00:17:30,576
n�o quero ser respons�vel
pela infelicidade de ningu�m.
266
00:17:31,376 --> 00:17:32,216
N�o posso.
267
00:17:32,336 --> 00:17:36,616
- � um pouco tarde para isso.
- N�o, ainda podes fazer a Susana feliz.
268
00:17:37,576 --> 00:17:38,696
N�o posso.
269
00:17:40,616 --> 00:17:41,936
Quero estar contigo, Julia.
270
00:17:46,616 --> 00:17:47,776
Vamos fugir.
271
00:17:50,496 --> 00:17:51,536
Para onde?
272
00:17:52,016 --> 00:17:53,736
Para onde ningu�m nos procure.
273
00:17:54,616 --> 00:17:56,616
Onde possamos estar juntos.
274
00:18:01,856 --> 00:18:04,216
Um amigo meu, o coronel Campos...
Foi meu mentor.
275
00:18:05,376 --> 00:18:09,096
Sei que nos pode ajudar
a conseguir trabalho, longe daqui.
276
00:18:21,736 --> 00:18:23,856
Eu e o capit�o Calder�n
rode�mos o hospital.
277
00:18:24,536 --> 00:18:26,376
N�o havia tempo para esperar refor�os.
278
00:18:27,856 --> 00:18:29,856
Quando tive oportunidade,
abati o atirador.
279
00:18:32,216 --> 00:18:34,616
Mas estava suspenso do servi�o.
280
00:18:36,896 --> 00:18:38,096
Eu sei, general.
281
00:18:39,416 --> 00:18:40,896
Assumo as consequ�ncias.
282
00:18:49,456 --> 00:18:51,056
� um bom soldado, Pereda.
283
00:18:52,136 --> 00:18:53,136
Creio que sim.
284
00:18:54,056 --> 00:18:56,336
Pode chegar alto, sabe?
285
00:18:57,256 --> 00:18:59,376
Com um pouco de cabe�a
e algum senso comum.
286
00:19:02,336 --> 00:19:04,136
Creio que n�o fui justo consigo.
287
00:19:05,216 --> 00:19:08,016
Por isso, quero devolver-lhe
o seu posto, como capit�o...
288
00:19:10,336 --> 00:19:11,456
... em Madrid.
289
00:19:12,936 --> 00:19:13,776
Est� bem.
290
00:19:14,136 --> 00:19:15,216
Est� bem?
291
00:19:15,736 --> 00:19:18,656
Pensei que tinha assuntos pessoais
em Melilha?
292
00:19:18,736 --> 00:19:20,696
N�o h� nada que me prenda a Melilha.
293
00:19:22,736 --> 00:19:24,096
Madrid ser� perfeito.
294
00:20:01,736 --> 00:20:03,736
Estes sacos t�m de estar todos aqui?
295
00:20:04,096 --> 00:20:06,176
Complica muito a entrada dos feridos.
296
00:20:06,256 --> 00:20:08,696
� para isso que servem. Para complicar.
297
00:20:09,576 --> 00:20:13,336
Mas n�o se preocupe. Faremos o poss�vel
para que os selvagens n�o entrem.
298
00:20:14,176 --> 00:20:15,016
Sim.
299
00:20:16,616 --> 00:20:18,616
Tem muita sorte por estarmos aqui.
300
00:20:19,496 --> 00:20:22,296
N�o imagina as coisas
que se passam nesta cidade.
301
00:20:25,976 --> 00:20:27,256
Esses selvagens...
302
00:20:28,656 --> 00:20:30,616
... entraram num convento.
303
00:20:31,896 --> 00:20:35,256
Capturaram as freiras todas
e degolaram a Madre Superiora.
304
00:20:37,616 --> 00:20:39,811
Penduraram-na de pernas para o ar
no campan�rio...
305
00:20:39,885 --> 00:20:42,256
Basta! Fa�a o que tiver a fazer.
306
00:20:51,096 --> 00:20:54,496
- Pilar, sou eu! Desculpa.
- Queres assustar-me de morte?
307
00:20:58,176 --> 00:20:59,376
Pilar!
308
00:21:00,856 --> 00:21:03,576
Quando estava l� fora,
com os disparos, s� pensava em ti.
309
00:21:04,456 --> 00:21:05,296
Em n�s...
310
00:21:07,056 --> 00:21:07,896
Nisto...
311
00:21:09,816 --> 00:21:12,056
E que havia a possibilidade
de nunca mais te ver.
312
00:21:16,136 --> 00:21:16,976
E tu?
313
00:21:17,376 --> 00:21:19,736
- Eu, o qu�?
- Tamb�m tinhas medo disso?
314
00:21:20,056 --> 00:21:22,416
Claro que tinha medo
de nunca mais te ver.
315
00:21:23,576 --> 00:21:24,416
Para, Luis.
316
00:21:25,296 --> 00:21:30,176
- N�o sabes como quero estar contigo...
- Eu tamb�m, Luis, mas aqui n�o podemos.
317
00:21:30,256 --> 00:21:32,201
Luis, n�o podemos!
318
00:21:32,281 --> 00:21:33,936
Desculpa! Mas eu...
319
00:21:34,416 --> 00:21:36,736
- Ent�o, onde, Pilar? Quando?
- Como sei?
320
00:21:43,816 --> 00:21:46,336
Os feridos dizem
que o hospital se tornou numa pris�o.
321
00:21:47,936 --> 00:21:49,536
Mas n�o sabem do que falam.
322
00:21:49,896 --> 00:21:51,416
Eu � que estou numa pris�o.
323
00:21:52,016 --> 00:21:52,856
Encurralado.
324
00:21:54,136 --> 00:21:55,216
O que dizes?
325
00:22:07,136 --> 00:22:10,656
N�o se via nada, Ram�n.
Com os tiros, o fumo, a tens�o,
326
00:22:10,736 --> 00:22:13,936
sentia-se a morte no ambiente,
mas t�nhamos de arriscar, por isso,
327
00:22:14,136 --> 00:22:15,296
disse aos meus colegas:
328
00:22:15,376 --> 00:22:17,136
"Temos de rodear..."
- Sim...
329
00:22:17,216 --> 00:22:18,216
Ent�o, l� vou eu,
330
00:22:18,296 --> 00:22:20,856
esquivo-me das balas,
escondo-me atr�s de um ve�culo.
331
00:22:20,936 --> 00:22:22,616
Mas tinhas de ver, Ram�n.
332
00:22:22,696 --> 00:22:25,456
Saquei da minha pistola,
ponho-me em posi��o,
333
00:22:25,536 --> 00:22:27,496
saco da pistola, aponto ao atirador
334
00:22:27,576 --> 00:22:29,336
e de repente...
- Ele viu-o?
335
00:22:29,416 --> 00:22:30,736
E eu...
336
00:22:31,056 --> 00:22:33,696
Quando dei conta,
uma bala quase atingiu o Dr. Garc�s.
337
00:22:34,056 --> 00:22:37,936
Felizmente, fui r�pido e salvei-lhe
a vida. Se n�o fosse eu... O qu�?
338
00:22:38,016 --> 00:22:40,456
- T�m de lhe dar uma medalha...
- Tamb�m acho.
339
00:22:41,216 --> 00:22:42,176
Como estou, doutor?
340
00:22:42,816 --> 00:22:45,856
Vais sair daqui n�o tarda,
est�s mais forte do que um touro.
341
00:22:45,936 --> 00:22:48,016
Como dizemos na Galiza,
est�s como um bucho.
342
00:22:50,016 --> 00:22:51,016
Guillermo?
343
00:22:51,656 --> 00:22:53,696
Vais mesmo convidar
a minha irm� para sair?
344
00:22:54,576 --> 00:22:57,176
Posso convid�-la para dar um passeio,
ou jantar,
345
00:22:57,256 --> 00:23:00,936
um jantar chique, claro,
sei tratar bem uma senhora, sabes?
346
00:23:01,056 --> 00:23:03,936
- A Gloria n�o � uma senhora.
- Se pudermos, vamos dan�ar,
347
00:23:04,016 --> 00:23:06,616
ou dar um passeio ao luar.
- Guillermo...
348
00:23:07,376 --> 00:23:08,776
... vamos ser sinceros?
349
00:23:09,616 --> 00:23:11,856
Est�s a fazer isto
para eu ficar com ci�mes.
350
00:23:11,936 --> 00:23:14,336
Eu? A ti? Porque o quereria fazer?
351
00:23:15,216 --> 00:23:17,936
- Guillermo...
- Achas que gira tudo � tua volta?
352
00:23:18,136 --> 00:23:19,696
N�o posso gostar da tua irm�?
353
00:23:20,336 --> 00:23:22,336
Ia preocupar-me muito se gostasses dela.
354
00:23:23,056 --> 00:23:24,976
- Pois, gosto.
- N�o devias.
355
00:23:25,736 --> 00:23:27,776
- Qu�?
- N�o conheces a Gloria.
356
00:23:28,456 --> 00:23:29,696
Parece simp�tica, mas...
357
00:23:30,696 --> 00:23:32,176
N�o � a mulher que mereces.
358
00:23:33,096 --> 00:23:35,216
Eu � que tenho de decidir isso.
359
00:23:36,216 --> 00:23:37,496
Ela s� age por interesse.
360
00:23:38,216 --> 00:23:40,816
Porque n�o poderia estar comigo
por outra coisa.
361
00:23:41,256 --> 00:23:42,416
N�o digas tolices.
362
00:23:42,656 --> 00:23:45,456
Se digo tolices,
n�o sei porque me est�s a ouvir.
363
00:23:59,496 --> 00:24:00,696
Maom�?
364
00:24:02,776 --> 00:24:03,936
� o Maom�!
365
00:24:04,496 --> 00:24:05,856
O que fazes por c�?
366
00:24:07,056 --> 00:24:08,256
Claro.
367
00:24:08,536 --> 00:24:10,416
Os brancos, como n�s, s�o muito brandos.
368
00:24:11,656 --> 00:24:12,536
Claro.
369
00:24:13,096 --> 00:24:15,136
Mas a mim n�o enganas.
370
00:24:16,656 --> 00:24:17,856
O teu salvo-conduto?
371
00:24:18,496 --> 00:24:20,096
N�o tenho um salvo-conduto.
372
00:24:20,736 --> 00:24:21,936
Isso n�o � bom.
373
00:24:22,696 --> 00:24:24,856
Fale com as enfermeiras.
Sou motorista e...
374
00:24:24,936 --> 00:24:27,416
N�o sei porque vos deixamos viver aqui,
em Melilha,
375
00:24:27,936 --> 00:24:29,536
quando s�o piores que ratazanas.
376
00:24:30,816 --> 00:24:32,896
Pelo menos, podemos comer as ratazanas.
377
00:24:34,856 --> 00:24:36,296
J� comi uma, uma vez.
378
00:24:37,616 --> 00:24:39,416
N�o era m�. Sabia bem.
379
00:24:40,616 --> 00:24:41,976
Mas que fazemos com voc�s?
380
00:24:44,616 --> 00:24:47,136
O que fazemos com voc�s?
381
00:24:54,336 --> 00:24:55,336
Fora!
382
00:24:56,776 --> 00:24:57,616
N�o, tenente.
383
00:24:58,576 --> 00:24:59,856
Eu trabalho c�.
384
00:25:00,416 --> 00:25:02,416
Dou-te tr�s segundos para sa�res.
385
00:25:04,896 --> 00:25:05,736
Um...
386
00:25:11,296 --> 00:25:12,136
Dois...
387
00:25:27,896 --> 00:25:28,776
Larbi!
388
00:25:29,976 --> 00:25:31,976
- Magdalena?
- Larbi!
389
00:25:32,616 --> 00:25:33,776
Magdalena!
390
00:25:42,056 --> 00:25:45,736
Tive tantas saudades.
N�o aguentava esperar para te ver,
391
00:25:46,216 --> 00:25:48,816
para te abra�ar, beijar.
392
00:25:55,616 --> 00:25:57,136
Shukran Lillah.
393
00:25:57,656 --> 00:25:59,936
Shukran. Agradece tamb�m por mim.
394
00:26:00,656 --> 00:26:04,841
Mas a tua carta dizia
que nunca mais voltarias.
395
00:26:04,936 --> 00:26:07,016
Arrependi-me, mal a enviei.
396
00:26:07,096 --> 00:26:11,136
Estava perdida sem ti, Larbi.
N�o era Madrid, a minha casa ou fam�lia...
397
00:26:11,936 --> 00:26:13,336
Tu faltavas-me.
398
00:26:13,736 --> 00:26:14,816
E est�s aqui.
399
00:26:15,256 --> 00:26:16,776
A tua fam�lia deixou-te vir?
400
00:26:23,496 --> 00:26:24,336
M�e.
401
00:26:25,976 --> 00:26:27,816
- Sim, querida?
- Vou embora.
402
00:26:30,256 --> 00:26:31,456
Para onde?
403
00:26:32,256 --> 00:26:33,296
Volto para Melilha.
404
00:26:33,696 --> 00:26:34,816
Enlouqueceste?
405
00:26:35,256 --> 00:26:38,136
Pelo contr�rio. Recuperei a sanidade.
406
00:26:38,576 --> 00:26:40,176
Volto para onde quero estar.
407
00:26:40,656 --> 00:26:41,896
Volto para o meu trabalho
408
00:26:42,336 --> 00:26:43,496
e para o meu amor.
409
00:26:44,016 --> 00:26:45,336
N�o vais sair.
410
00:26:46,656 --> 00:26:49,376
N�o tens a nossa autoriza��o
nem o nosso dinheiro.
411
00:26:49,736 --> 00:26:50,736
N�o faz mal, m�e.
412
00:26:51,456 --> 00:26:53,176
- Tenho um sal�rio.
- Que sal�rio?
413
00:26:53,536 --> 00:26:55,376
Nem sequer sabes qual �.
414
00:26:56,736 --> 00:26:57,816
Magdalena,
415
00:26:58,736 --> 00:27:00,336
se sa�res por essa porta...
416
00:27:02,016 --> 00:27:03,256
... n�o �s minha filha.
417
00:27:03,776 --> 00:27:05,336
Lamento ouvir isso, m�e.
418
00:27:10,096 --> 00:27:11,296
Escreverei.
419
00:27:12,976 --> 00:27:14,216
N�o te incomodes.
420
00:27:28,136 --> 00:27:29,176
Bem,
421
00:27:29,856 --> 00:27:32,536
se n�o tem salvo-conduto,
n�o pode estar aqui.
422
00:27:34,176 --> 00:27:35,136
Tenente...
423
00:27:36,856 --> 00:27:39,456
... um dia, voltar� aqui, ferido.
424
00:27:39,856 --> 00:27:40,976
Sabe disso, certo?
425
00:27:41,656 --> 00:27:43,616
- Talvez...
- Nesse dia,
426
00:27:44,296 --> 00:27:48,056
ser� ele que o vai trazer na ambul�ncia
e eu a atend�-lo primeiro.
427
00:27:51,896 --> 00:27:52,976
Bem...
428
00:27:57,096 --> 00:28:00,576
- Responsabiliza-se por ele?
- Claro que sim.
429
00:28:03,136 --> 00:28:04,136
Vamos?
430
00:28:18,576 --> 00:28:20,056
Salam Aleikum!
431
00:28:25,016 --> 00:28:26,816
- Que fazes?
- Sabia que voltavas.
432
00:28:26,896 --> 00:28:29,856
- Eu sabia que sabias!
- O que fazes aqui?
433
00:28:31,056 --> 00:28:32,576
Larbi, meu amor.
434
00:28:33,136 --> 00:28:35,696
Tenho de mudar de roupa. Importas-te...
435
00:28:37,936 --> 00:28:38,776
Larbi!
436
00:28:42,856 --> 00:28:45,176
A minha cama!
437
00:28:45,256 --> 00:28:47,856
Mas o que � isto? "Meu amor?"
438
00:28:48,496 --> 00:28:49,336
"Meu amor?"
439
00:28:51,296 --> 00:28:52,376
O que aconteceu?
440
00:28:53,376 --> 00:28:54,496
Sa� de casa,
441
00:28:54,816 --> 00:28:57,496
sem autoriza��o da minha m�e.
- N�o, sem autoriza��o?
442
00:28:57,776 --> 00:29:00,096
Sim, sou como uma fugitiva.
443
00:29:00,256 --> 00:29:02,536
- N�o � rom�ntico?
- E o Daniel?
444
00:29:03,176 --> 00:29:06,176
O Daniel continua sem aceitar a realidade.
445
00:29:06,776 --> 00:29:10,296
Espero que, com o tempo...
tudo se resolva.
446
00:29:10,776 --> 00:29:12,776
Desde que n�o volte a aparecer c�.
447
00:29:15,296 --> 00:29:19,576
Pronto, j� c� estou.
E voc�s? Contem-me tudo.
448
00:29:21,256 --> 00:29:22,096
Bem...
449
00:29:23,936 --> 00:29:24,776
O qu�?
450
00:29:25,816 --> 00:29:26,776
O que se passa?
451
00:29:28,936 --> 00:29:30,256
O Andr�s deixou-me...
452
00:29:31,656 --> 00:29:33,136
... e acabou o nosso noivado.
453
00:29:37,856 --> 00:29:38,696
Bem...
454
00:29:41,336 --> 00:29:42,296
E o Fidel?
455
00:29:44,096 --> 00:29:45,296
E o Fidel...
456
00:29:46,656 --> 00:29:48,576
... tamb�m acabou o noivado
com a Susana.
457
00:29:48,976 --> 00:29:49,816
O qu�?
458
00:29:50,136 --> 00:29:52,056
Isso eu n�o sabia... O qu�?
459
00:29:53,416 --> 00:29:55,736
A Susana pediu-lhe tempo
para contar � fam�lia.
460
00:29:58,696 --> 00:30:00,536
M�e de Deus...
461
00:30:02,496 --> 00:30:04,136
Vou embora uns dias e...
462
00:30:10,656 --> 00:30:12,776
- Isso estava aqui?
- Estava aqui.
463
00:30:14,416 --> 00:30:15,696
Procurei em todo o lado.
464
00:30:23,016 --> 00:30:25,496
- A Magdalena est� c�?
- Chegou h� pouco, senhora.
465
00:30:25,936 --> 00:30:29,656
- Pensava que sabia, senhora.
- N�o, Fernanda, n�o sabia,
466
00:30:30,456 --> 00:30:33,336
mas n�o se preocupe.
Ela devia ter-me informado, s� isso.
467
00:30:33,616 --> 00:30:35,056
N�o lhe diga que contei.
468
00:30:35,816 --> 00:30:37,936
N�o se preocupe. Ela deve estar a chegar.
469
00:30:39,856 --> 00:30:40,816
A� est� ela.
470
00:30:44,536 --> 00:30:47,216
Com licen�a, duquesa.
Queria falar consigo.
471
00:30:47,816 --> 00:30:48,896
Desculpe.
472
00:30:49,176 --> 00:30:51,176
- Posso voltar mais tarde, se...
- N�o.
473
00:30:53,496 --> 00:30:54,976
Estava � espera de uma pessoa.
474
00:30:57,336 --> 00:30:58,816
Fernanda, deixas-nos a s�s?
475
00:30:59,696 --> 00:31:00,536
Entre.
476
00:31:07,576 --> 00:31:08,696
Veja isto.
477
00:31:12,256 --> 00:31:13,496
XAROPE, 50
ANESTESIA, 81
478
00:31:13,576 --> 00:31:15,816
Os meus superiores
pediram-me este relat�rio.
479
00:31:15,896 --> 00:31:19,016
Pode ver que h� provas de fraude,
em �reas diferentes,
480
00:31:19,336 --> 00:31:21,336
entre outras coisas, nos medicamentos.
481
00:31:21,416 --> 00:31:24,176
Foram pagos medicamentos
que nunca foram administrados.
482
00:31:24,456 --> 00:31:27,056
� prov�vel que tenham sido vendidos
no mercado negro.
483
00:31:27,376 --> 00:31:29,816
Podem chegar a valer tr�s vezes mais.
484
00:31:30,696 --> 00:31:32,376
Tem a certeza disto?
485
00:31:32,456 --> 00:31:35,176
Isto causa mal-estar
aos postos mais altos do ex�rcito.
486
00:31:35,256 --> 00:31:36,976
Ningu�m quer a verdade revelada.
487
00:31:37,656 --> 00:31:39,376
Mas achei que a duquesa ia querer.
488
00:31:40,776 --> 00:31:43,296
- Talvez pudesse falar com a rainha.
- De momento,
489
00:31:44,416 --> 00:31:46,296
verei o relat�rio e, se for verdade,
490
00:31:46,376 --> 00:31:48,816
serei a primeira pessoa a divulg�-lo.
491
00:31:49,816 --> 00:31:52,896
Posto isso, acho que seria melhor
se se mantivesse fora disto.
492
00:31:53,536 --> 00:31:56,136
Fez o suficiente e temo que o dispensem.
493
00:31:56,896 --> 00:31:59,696
Garanto que, de momento,
� a menor das minhas preocupa��es.
494
00:32:01,736 --> 00:32:05,096
Espero que possa levar isto
mais longe do que eu consegui.
495
00:32:05,576 --> 00:32:06,936
Desejo-lhe boa sorte.
496
00:32:07,336 --> 00:32:09,456
Estar� c� para ver, n�o?
497
00:32:10,496 --> 00:32:11,696
Obrigado.
498
00:32:12,496 --> 00:32:13,456
Obrigada, capit�o.
499
00:32:19,216 --> 00:32:20,776
- Pilar?
- Senhora?
500
00:32:20,856 --> 00:32:23,136
Quanto xarope
recebemos na �ltima encomenda?
501
00:32:23,536 --> 00:32:25,256
Xarope para a tosse? Trinta frascos.
502
00:32:27,216 --> 00:32:28,416
E anestesia?
503
00:32:28,816 --> 00:32:32,176
Cinquenta e dois frascos.
Fui eu que contei.
504
00:32:33,776 --> 00:32:35,376
Est� tudo em ordem, senhora?
505
00:32:37,056 --> 00:32:38,776
Continuem com o trabalho. V�.
506
00:32:48,416 --> 00:32:51,256
N�o, n�o s�o transferidos sem me avisarem.
507
00:32:51,896 --> 00:32:52,736
Com certeza.
508
00:32:53,176 --> 00:32:54,416
Tenho de ir. Adeus.
509
00:32:56,856 --> 00:32:58,136
Precisa de algo?
510
00:32:59,896 --> 00:33:03,256
Coronel, se estou aqui agora
em vez de pegar no telefone
511
00:33:03,656 --> 00:33:07,256
e ligar � rainha, � porque,
apesar das nossas diferen�as,
512
00:33:07,336 --> 00:33:09,336
quero continuar a acreditar
que � honesto.
513
00:33:11,976 --> 00:33:12,816
Continue.
514
00:33:12,896 --> 00:33:16,936
Sabe que recebemos menos medicamentos
do que os que est�o nas listas?
515
00:33:17,016 --> 00:33:19,176
Claro que n�o, senhora.
516
00:33:19,656 --> 00:33:20,536
Eu tenho provas.
517
00:33:21,376 --> 00:33:23,856
Provas de qu�? De que mandei comprar?
518
00:33:24,216 --> 00:33:26,736
Sabe quantas ordens dou, todos os dias?
519
00:33:26,816 --> 00:33:30,936
N�o, n�o sei quantas ordens d� por dia,
mas sei que n�o chegaram ao meu hospital,
520
00:33:31,096 --> 00:33:34,016
tal como n�o chegaram aos outros,
e essa � a sua assinatura.
521
00:33:47,016 --> 00:33:49,456
A pilhagem tamb�m chegou
aos nossos hospitais.
522
00:33:51,656 --> 00:33:53,216
� a guerra, minha senhora.
523
00:33:53,896 --> 00:33:55,616
Dor e morte para muitos,
524
00:33:56,136 --> 00:33:58,216
mas um simples neg�cio para outros.
525
00:33:59,776 --> 00:34:00,776
N�o.
526
00:34:01,296 --> 00:34:04,896
N�o sou respons�vel por isto,
senhora, acredite em mim...
527
00:34:06,136 --> 00:34:07,776
E farei tudo em meu poder
528
00:34:08,776 --> 00:34:10,496
para expor os criminosos.
529
00:34:12,416 --> 00:34:13,416
Conto com isso.
530
00:34:29,976 --> 00:34:34,456
N�o sabes quantas vezes sonhei
com este momento.
531
00:34:36,456 --> 00:34:38,616
Vou ter de viver do meu sal�rio.
532
00:34:39,096 --> 00:34:41,176
� engra�ado, nem sei quanto �.
533
00:34:41,736 --> 00:34:43,336
O que me enviavam de casa sobrava.
534
00:34:43,696 --> 00:34:46,296
Quando casarmos, n�o ter�s de trabalhar.
535
00:34:46,376 --> 00:34:50,176
- Eu tratarei de tudo.
- N�o, eu quero trabalhar.
536
00:34:50,776 --> 00:34:54,176
Adoro, Larbi.
Quando estava em casa, senti falta.
537
00:34:54,616 --> 00:34:57,576
Da loucura, dos gritos,
dos curativos urgentes...
538
00:34:58,736 --> 00:35:00,016
Achas que isso � estranho?
539
00:35:00,216 --> 00:35:01,336
Tu �s estranha.
540
00:35:06,096 --> 00:35:07,416
Senti tanta falta disto.
541
00:35:09,456 --> 00:35:10,536
Magdalena?
542
00:35:16,576 --> 00:35:17,816
Senhora duquesa.
543
00:35:18,656 --> 00:35:19,696
Voltei.
544
00:35:20,176 --> 00:35:21,016
Estou a ver.
545
00:35:21,536 --> 00:35:24,296
Sei que chegaste h� algum tempo.
Porque n�o me vieste ver?
546
00:35:24,376 --> 00:35:25,296
Desculpe, senhora.
547
00:35:26,496 --> 00:35:29,256
Presumo que tenha falado
com a minha m�e e a rainha,
548
00:35:29,856 --> 00:35:32,896
e j� sabe das minhas loucuras todas.
- Receio que sim.
549
00:35:35,656 --> 00:35:37,296
Bem, isso...
550
00:35:37,496 --> 00:35:39,016
... entre isto e aquilo,
551
00:35:40,256 --> 00:35:42,736
achei dif�cil ir v�-la.
- Claro.
552
00:35:44,256 --> 00:35:47,216
Duquesa! Senti tanto a sua falta!
553
00:35:48,376 --> 00:35:49,296
Est� tudo bem.
554
00:35:49,816 --> 00:35:50,656
Tudo bem.
555
00:35:51,296 --> 00:35:52,816
Magdalena, larga-me.
556
00:35:53,096 --> 00:35:53,976
Desculpe.
557
00:35:54,136 --> 00:35:55,616
Vem ao meu escrit�rio.
558
00:35:56,136 --> 00:35:58,136
Tivemos saudades tuas, Magdalena,
559
00:35:58,416 --> 00:35:59,856
e estou muito feliz em ver-te.
560
00:36:00,616 --> 00:36:01,536
Muito.
561
00:36:03,616 --> 00:36:06,336
Mas a tua presen�a
� um problema grave para mim.
562
00:36:07,016 --> 00:36:08,216
Senta-te.
563
00:36:14,336 --> 00:36:17,536
Sei que segues o teu cora��o
e n�o vou julgar isso,
564
00:36:18,536 --> 00:36:22,296
mas o nosso mundo � governado por regras.
Quebr�-las implica consequ�ncias.
565
00:36:23,216 --> 00:36:25,296
Estou disposta a aceit�-las, duquesa.
566
00:36:26,096 --> 00:36:28,456
A esta hora, a minha m�e j� me deserdou
567
00:36:28,976 --> 00:36:31,616
e o meu nome desapareceu
de todas as agendas.
568
00:36:32,296 --> 00:36:35,416
N�o tenho fam�lia,
nem amigos, nem dinheiro,
569
00:36:36,016 --> 00:36:36,976
nem nada.
570
00:36:37,416 --> 00:36:38,656
Mas n�o me importo.
571
00:36:39,656 --> 00:36:40,696
Tenho o meu amor
572
00:36:41,376 --> 00:36:42,776
e o meu trabalho.
- N�o.
573
00:36:43,896 --> 00:36:46,096
Receio que n�o, Magdalena. Est�s enganada.
574
00:36:48,536 --> 00:36:51,176
A tua m�e � um membro importante
da administra��o do hospital
575
00:36:51,256 --> 00:36:52,736
e a rainha � a presidente.
576
00:36:53,256 --> 00:36:54,616
E nenhuma te quer aqui.
577
00:36:55,096 --> 00:36:56,296
Est� a mandar-me embora?
578
00:36:58,496 --> 00:37:02,576
Magdalena, acredita, fiz tudo
o que podia, mas tenho as m�os atadas.
579
00:37:03,936 --> 00:37:04,856
Compreendo.
580
00:37:07,096 --> 00:37:07,936
Sabe,
581
00:37:08,776 --> 00:37:10,736
o sonho da minha vida � ser enfermeira,
582
00:37:11,176 --> 00:37:15,256
e achei que precisava de ajuda c�.
- E precisamos.
583
00:37:15,336 --> 00:37:16,976
Precisamos muito, Magdalena.
584
00:37:17,856 --> 00:37:19,896
Vejamos. Porque n�o fazemos as coisas bem?
585
00:37:20,616 --> 00:37:24,296
Posso arranjar-te um lugar no primeiro
navio para M�laga e comboio para Madrid.
586
00:37:24,376 --> 00:37:26,856
Falas com a tua m�e,
esclarecem as coisas, e voltas.
587
00:37:26,936 --> 00:37:29,776
- Estou certa de que a tua fam�lia...
- Senhora duquesa,
588
00:37:30,816 --> 00:37:32,056
n�o vou voltar.
589
00:37:33,176 --> 00:37:35,576
E n�o quero perd�o,
porque n�o fiz nada de mal.
590
00:37:36,096 --> 00:37:37,216
O que pensas fazer?
591
00:37:38,376 --> 00:37:39,576
N�o sei,
592
00:37:40,216 --> 00:37:41,296
mas n�o se preocupe,
593
00:37:42,016 --> 00:37:43,056
ficarei bem.
594
00:37:53,496 --> 00:37:55,296
Toma. Vais precisar disto.
595
00:38:15,936 --> 00:38:17,656
Muito obrigada, senhora duquesa...
596
00:38:19,056 --> 00:38:20,096
... por tudo.
597
00:38:23,456 --> 00:38:25,096
� uma mulher extraordin�ria.
598
00:38:26,296 --> 00:38:27,816
E aprendi muito consigo.
599
00:38:37,536 --> 00:38:39,376
- Trinta frascos.
- N�o contaste mal?
600
00:38:39,456 --> 00:38:41,616
Eu conto sempre bem, n�o conto, Magdalena?
601
00:38:42,936 --> 00:38:43,816
Magdalena?
602
00:38:45,696 --> 00:38:46,536
Que se passa?
603
00:38:47,016 --> 00:38:47,936
O que �?
604
00:38:49,616 --> 00:38:51,616
As coisas n�o correram como eu pensei.
605
00:38:59,296 --> 00:39:03,996
V�o ver-me por aqui, n�o se preocupem.
Achavam que se livravam de mim?
606
00:39:04,296 --> 00:39:07,816
� muito injusto. Deviam agradecer-te
por tudo o que fizeste pelo hospital.
607
00:39:07,896 --> 00:39:11,936
N�o compreendo!
�s uma enfermeira, Magdalena.
608
00:39:12,096 --> 00:39:14,856
Pilar, sim, sou enfermeira,
e vou continuar a ser.
609
00:39:15,576 --> 00:39:17,376
Quando passar a birra � minha m�e,
610
00:39:17,456 --> 00:39:20,376
tudo voltar� ao normal.
- Magdalena, a tua m�e...
611
00:39:24,576 --> 00:39:25,416
N�o,
612
00:39:25,736 --> 00:39:27,016
n�o se despe�am de mim.
613
00:39:27,616 --> 00:39:31,576
N�o � preciso fazer uma cena,
nem abra�os nem nada. N�o digam adeus.
614
00:39:32,136 --> 00:39:33,416
N�o vou a lado nenhum.
615
00:39:34,536 --> 00:39:35,616
Vou ficar em Melilha.
616
00:39:43,536 --> 00:39:44,376
Olha para ela!
617
00:39:44,816 --> 00:39:46,616
Feliz como nunca.
618
00:39:47,536 --> 00:39:48,936
S� se preocupa com o Larbi.
619
00:39:50,816 --> 00:39:52,856
Faz parecer t�o f�cil, n�o �?
620
00:39:56,416 --> 00:39:58,176
O Fidel pediu que fugisse com ele.
621
00:39:59,656 --> 00:40:00,696
O qu�?
622
00:40:00,896 --> 00:40:02,096
Para onde?
623
00:40:02,656 --> 00:40:03,736
Para o continente.
624
00:40:03,936 --> 00:40:06,416
Diz que pode encontrar trabalho l�,
noutro hospital.
625
00:40:07,096 --> 00:40:09,056
E vais?
626
00:40:11,176 --> 00:40:13,416
Sim, acho que � o melhor.
627
00:40:17,976 --> 00:40:18,816
Pilar!
628
00:40:20,336 --> 00:40:22,256
- Pilar!
- Deixa-me em paz!
629
00:40:23,096 --> 00:40:25,016
Vou encerrar o acesso ao porto.
630
00:40:25,416 --> 00:40:29,496
Quero os cais livres para s� atracarem
os nossos navios de guerra.
631
00:40:30,696 --> 00:40:31,536
Estaremos
632
00:40:32,016 --> 00:40:33,296
isolados uns dias,
633
00:40:33,656 --> 00:40:34,536
at� nova ordem.
634
00:40:36,656 --> 00:40:37,696
O que se passa?
635
00:40:38,616 --> 00:40:41,496
H� algum problema
no Hospital da Cruz Vermelha?
636
00:40:43,576 --> 00:40:45,976
N�o me diga
que a duquesa o voltou a chatear?
637
00:40:46,376 --> 00:40:47,856
N�o, senhor. De todo.
638
00:40:49,416 --> 00:40:50,896
Isto � mais grave.
639
00:40:56,976 --> 00:41:00,296
- Andam a roubar-nos, general.
- Como assim, "roubar-nos"?
640
00:41:00,776 --> 00:41:04,296
Mais de metade dos medicamentos
desaparecem antes de chegar ao hospital.
641
00:41:08,576 --> 00:41:10,496
Um assunto complicado, concordo.
642
00:41:13,336 --> 00:41:15,216
Como descobriu?
643
00:41:16,296 --> 00:41:19,976
N�o interessa quem me disse,
temos de averiguar os respons�veis.
644
00:41:20,536 --> 00:41:21,576
Pensei que
645
00:41:22,536 --> 00:41:24,296
talvez soubesse de algo.
646
00:41:24,696 --> 00:41:28,256
Por amor de Deus, Vicente,
o que posso saber?
647
00:41:29,576 --> 00:41:31,976
Nesse caso,
vou falar com o alto comiss�rio.
648
00:41:32,056 --> 00:41:35,256
- Talvez ele possa ajudar.
- Aja com cuidado, M�rquez.
649
00:41:37,656 --> 00:41:40,376
Os rebeldes
est�o a dar-nos �gua pela barba.
650
00:41:40,896 --> 00:41:41,816
Sabe disso.
651
00:41:43,656 --> 00:41:45,416
E se a imprensa descobre?
652
00:41:46,016 --> 00:41:47,296
Era o que nos faltava.
653
00:41:48,216 --> 00:41:51,576
Que difamem o ex�rcito,
que as tropas descubram.
654
00:41:53,376 --> 00:41:57,336
Os nossos homens est�o a dar a vida
pelo pa�s, por Espanha.
655
00:41:59,136 --> 00:42:01,536
Temos de manter a moral em alta.
656
00:42:03,736 --> 00:42:06,296
O meu conselho
� que mantenha isto em segredo.
657
00:42:07,456 --> 00:42:08,616
Por enquanto, claro.
658
00:42:09,536 --> 00:42:11,776
� melhor esperar at� que tudo isto acabe.
659
00:42:13,336 --> 00:42:14,176
Esperar?
660
00:42:15,696 --> 00:42:21,016
Quantos mais mortos com moral alta
e quantos mais ladr�es sem ela?
661
00:42:22,416 --> 00:42:23,456
N�o sei.
662
00:42:24,536 --> 00:42:28,456
Se tivermos de incomodar algu�m, que seja.
N�o dev�amos esperar at� isto acabar.
663
00:42:28,536 --> 00:42:29,616
Eu n�o posso esperar.
664
00:42:30,256 --> 00:42:33,176
Eu n�o posso esperar.
O meu nome est� nesses documentos.
665
00:42:33,256 --> 00:42:34,976
Precisamente por isso, M�rquez.
666
00:42:36,456 --> 00:42:38,856
Se o senhor insistir
em revelar isto agora...
667
00:42:42,056 --> 00:42:45,816
... talvez tenhamos de encontrar
um bode expiat�rio para acalmar as coisas.
668
00:42:46,296 --> 00:42:47,336
Entende?
669
00:42:48,976 --> 00:42:50,776
Poder� sair como o mais prejudicado.
670
00:42:53,376 --> 00:42:55,696
Pense no casamento da sua filha.
671
00:42:57,376 --> 00:42:58,336
Seja esperto.
672
00:42:59,456 --> 00:43:03,936
Os verdadeiros problemas est�o mesmo aqui.
673
00:43:08,016 --> 00:43:09,456
Sim, coronel?
674
00:43:10,336 --> 00:43:11,936
Sim, consigo ouvi-lo.
675
00:43:12,856 --> 00:43:13,896
O porto?
676
00:43:17,456 --> 00:43:19,496
Quando sai o �ltimo barco?
677
00:43:23,336 --> 00:43:24,456
Muito bem, senhor.
678
00:43:24,936 --> 00:43:26,376
Preciso que me confirme,
679
00:43:27,096 --> 00:43:30,176
se chegar ao continente,
pode assegurar-me trabalho para os dois?
680
00:43:30,256 --> 00:43:34,336
- N�o � justo. �s uma boa enfermeira.
- N�o te preocupes, Larbi.
681
00:43:35,376 --> 00:43:37,416
O importante � que estamos juntos.
682
00:43:38,976 --> 00:43:40,296
A culpa � minha.
683
00:43:40,776 --> 00:43:41,976
Culpa de qu�?
684
00:43:42,576 --> 00:43:43,536
De me amares?
685
00:43:44,776 --> 00:43:46,856
N�o temos de nos arrepender de nada.
686
00:43:47,256 --> 00:43:48,256
Nunca!
687
00:43:48,816 --> 00:43:50,936
Mas n�o te posso deixar na rua.
688
00:43:51,256 --> 00:43:52,936
Posso ir para casa da Susana.
689
00:43:53,776 --> 00:43:54,736
Ela � minha amiga.
690
00:43:55,736 --> 00:43:57,496
S� por enquanto.
691
00:43:58,456 --> 00:44:01,216
O teu futuro � seres minha mulher.
692
00:44:01,976 --> 00:44:04,616
O que tenho de fazer em Melilha
para ser tua mulher?
693
00:44:05,496 --> 00:44:08,016
Se fosses mu�ulmana, seria f�cil.
694
00:44:08,976 --> 00:44:11,656
E se fosses crist�o tamb�m, n�o �?
695
00:44:12,096 --> 00:44:13,776
N�o, n�o � uma piada. A s�rio.
696
00:44:14,256 --> 00:44:17,176
Talvez, se te convertesses,
a nossa vida seria mais f�cil.
697
00:44:17,816 --> 00:44:22,176
- Magdalena, n�o posso renunciar a Al�.
- E eu tenho de renunciar a Deus?
698
00:44:22,896 --> 00:44:26,376
Mas Deus � Al�! � o mesmo.
699
00:44:26,976 --> 00:44:30,816
Bem, n�o vamos discutir religi�o, Larbi.
700
00:44:33,416 --> 00:44:35,496
Porque tem de ser t�o dif�cil?
701
00:44:35,696 --> 00:44:37,136
- Como?
- Nada.
702
00:44:37,936 --> 00:44:39,416
Ver�s que tudo vai correr bem.
703
00:44:40,776 --> 00:44:42,216
Vamos ser felizes.
704
00:44:53,696 --> 00:44:54,976
Dona Manuela.
705
00:44:55,576 --> 00:44:59,776
Como te atreves
a vir a minha casa sem avisar?
706
00:45:01,576 --> 00:45:02,416
Desculpe.
707
00:45:03,256 --> 00:45:04,296
Tem raz�o.
708
00:45:05,336 --> 00:45:06,976
� que pensei que...
709
00:45:08,776 --> 00:45:12,536
A Susana est�?
Gostava de me despedir dela.
710
00:45:13,896 --> 00:45:15,056
Vais voltar para Madrid?
711
00:45:16,656 --> 00:45:19,096
N�o, n�o acho que regresse a Madrid.
712
00:45:20,936 --> 00:45:22,856
Vou sair do hospital, D. Manuela.
713
00:45:23,616 --> 00:45:26,176
Acho que j� sabe o motivo.
714
00:45:26,256 --> 00:45:27,736
Tens de reconsiderar
715
00:45:28,336 --> 00:45:30,376
e pensar na tua pobre m�e.
716
00:45:31,336 --> 00:45:32,816
Sabe o que eu gostaria?
717
00:45:34,376 --> 00:45:36,136
Que ela pensasse em mim.
718
00:45:37,656 --> 00:45:38,496
Muito bem.
719
00:45:40,096 --> 00:45:41,296
A Susana est� no quarto.
720
00:45:54,976 --> 00:45:56,336
- Sim?
- Susana?
721
00:45:58,136 --> 00:46:00,936
- Posso entrar?
- Magdalena, que surpresa.
722
00:46:02,096 --> 00:46:03,736
Quando chegaste? Pensei que...
723
00:46:05,696 --> 00:46:06,536
Susana,
724
00:46:06,896 --> 00:46:08,176
est�s...
725
00:46:10,296 --> 00:46:11,496
Diz-me a verdade, gostas?
726
00:46:11,896 --> 00:46:13,056
� lindo.
727
00:46:14,456 --> 00:46:16,936
� mais bonito
do que os que desenh�vamos em crian�as.
728
00:46:17,016 --> 00:46:19,776
- E eram t�o bonitos, lembras-te?
- Sim, eram.
729
00:46:21,416 --> 00:46:24,376
Os meus eram, porque tu desenhavas
caudas de vinte metros.
730
00:46:24,456 --> 00:46:26,176
Claro, como tem de ser!
731
00:46:26,456 --> 00:46:29,096
Tinham de deslizar
pelas escadas do pal�cio.
732
00:46:29,856 --> 00:46:30,736
Porqu� a mala?
733
00:46:32,216 --> 00:46:33,336
Bem...
734
00:46:33,416 --> 00:46:36,176
Tive um problema no hospital
e pensei que...
735
00:46:36,776 --> 00:46:38,296
... podia ficar aqui, mas...
736
00:46:38,656 --> 00:46:40,416
... a tua m�e...
- Podes ficar.
737
00:46:40,496 --> 00:46:42,336
N�o quero incomodar, Susana.
738
00:46:42,536 --> 00:46:44,616
Pedirei ao porteiro
que traga as tuas malas.
739
00:46:45,216 --> 00:46:46,856
S� tenho isto.
740
00:46:46,936 --> 00:46:48,256
N�o acredito. Vieste assim?
741
00:46:48,336 --> 00:46:50,616
- De Madrid?
- N�o sinto falta de nada.
742
00:46:50,936 --> 00:46:53,176
O que achas que vais encontrar a�, rapaz?
743
00:46:54,176 --> 00:46:55,416
O Abel-Krim?
744
00:46:56,736 --> 00:46:59,256
Abd el-Krim, minha querida.
Abd el-Krim, El Jatabi.
745
00:46:59,496 --> 00:47:01,376
Seja como for. N�o est� aqui.
746
00:47:02,456 --> 00:47:04,496
Diz-lhe para levar o que quiser e sair.
747
00:47:05,456 --> 00:47:06,416
Ouviste, soldado.
748
00:47:06,496 --> 00:47:10,176
Leva fruta e vai trabalhar
para outro lado. Obrigado.
749
00:47:11,696 --> 00:47:14,376
N�o sei o que se passa com ele,
pai, mas digo-te,
750
00:47:14,456 --> 00:47:16,776
o Lu�s est� muito estranho comigo,
ultimamente.
751
00:47:17,536 --> 00:47:19,216
Acho que anda a v�-la outra vez.
752
00:47:19,776 --> 00:47:22,456
Raquel, entende-te com o teu marido,
seja como for.
753
00:47:22,656 --> 00:47:25,536
Se n�o o mantivermos contente,
as coisas podem ficar m�s.
754
00:47:25,616 --> 00:47:29,416
N�o comeces, pai.
N�o sei o que se passa com ele...
755
00:47:33,376 --> 00:47:34,616
Viste-o com a Soraluce?
756
00:47:35,656 --> 00:47:36,656
� isso, n�o �?
757
00:47:37,216 --> 00:47:39,816
Vou falar com ela.
Estou a fartar-me desta parvo�ce.
758
00:47:39,896 --> 00:47:43,976
- Ou deixa o meu marido em paz, ou eu...
- Espera, ouve-me.
759
00:47:45,936 --> 00:47:47,856
Porque n�o o deixas viver a sua vida?
760
00:47:48,376 --> 00:47:50,816
- O qu�?
- Oficialmente, continuarias casada.
761
00:47:51,176 --> 00:47:52,616
Ele ia sustentar-te,
762
00:47:53,056 --> 00:47:54,856
mas cada um seguia o seu caminho.
763
00:47:55,416 --> 00:47:57,336
- Estou a ser claro?
- Chega, pai.
764
00:47:57,416 --> 00:48:00,136
Pega no teu dinheiro, no teu pedido e sai.
Estou ocupada.
765
00:48:00,216 --> 00:48:02,376
- Ele vai repudiar-te...
- Ele ama-me.
766
00:48:02,456 --> 00:48:05,856
Sei que me ama porque sei
como fala comigo e como olha para mim.
767
00:48:06,336 --> 00:48:08,056
Ele n�o ser� capaz de algo assim.
768
00:48:12,176 --> 00:48:13,496
O que significa "repudiar"?
769
00:48:14,496 --> 00:48:17,136
- Pode rasgar os pap�is?
- Se ele for a tribunal,
770
00:48:17,496 --> 00:48:20,096
e provar, com testemunhas,
que o beb� n�o � dele,
771
00:48:20,336 --> 00:48:22,176
p�e-te na rua.
- N�o.
772
00:48:22,256 --> 00:48:25,176
- Ele n�o o faria. N�o se atreveria...
- Aonde vais?
773
00:48:25,256 --> 00:48:26,216
Falar com o Luis.
774
00:48:33,456 --> 00:48:34,496
Deixas-me por esta?
775
00:48:36,936 --> 00:48:39,016
- Raquel, aqui n�o.
- Com esta barriga?
776
00:48:39,096 --> 00:48:41,696
Vais abandonar o teu filho?
Isso � de homem?
777
00:48:41,776 --> 00:48:43,176
N�o � de homem!
778
00:48:47,176 --> 00:48:49,016
Raquel, por favor. Parece mentira.
779
00:48:49,096 --> 00:48:52,416
- Importas-te de falar baixo?
- Sei que n�o chego para ti.
780
00:48:52,496 --> 00:48:54,936
N�o tenho educa��o
nem venho de uma fam�lia boa.
781
00:48:55,456 --> 00:48:57,416
- Sou uma pobre cozinheira.
- Por favor.
782
00:48:57,496 --> 00:48:59,176
N�o v�s por a�, imploro-te.
783
00:48:59,256 --> 00:49:01,336
Tens vergonha de mim? Eu sei que tens.
784
00:49:01,976 --> 00:49:04,016
Nem me levaste ao Baile dos Oficiais.
785
00:49:04,656 --> 00:49:07,536
O qu�? Foste tu que n�o quiseste ir,
porque disseste...
786
00:49:07,616 --> 00:49:10,256
N�o, n�o me confundas, Raquel.
N�o � disso que se trata.
787
00:49:11,576 --> 00:49:12,896
Eu...
788
00:49:14,096 --> 00:49:17,816
N�o te quero magoar, a s�rio, n�o quero,
mas n�o vou continuar com isto.
789
00:49:18,496 --> 00:49:20,336
Devias ter pensado
antes de engravidar.
790
00:49:20,416 --> 00:49:22,976
- Para de mentir. N�o sou o pai.
- Qu�?
791
00:49:23,896 --> 00:49:25,456
Como podes dizer-me isso, Luis?
792
00:49:27,536 --> 00:49:28,536
N�o consigo respirar.
793
00:49:29,656 --> 00:49:30,976
N�o me sinto bem.
794
00:49:31,056 --> 00:49:32,496
- Chega, Raquel.
- Agarra-me.
795
00:49:32,776 --> 00:49:34,016
- Luis...
- Raquel!
796
00:49:34,776 --> 00:49:36,776
Fazer uma cena n�o te servir� de nada.
797
00:49:36,856 --> 00:49:40,456
- Vamos resolver as coisas...
- N�o h� nada a resolver, Luis.
798
00:49:41,336 --> 00:49:44,576
Se me quiseres abandonar,
ser� � tua responsabilidade.
799
00:49:45,301 --> 00:49:48,456
Mas quando vires o teu filho a pedir
esmola na pra�a, d�-lhe algo, sim?
800
00:49:48,536 --> 00:49:49,976
D�-lhe algo.
801
00:49:53,376 --> 00:49:54,456
- Raquel...
- Deixa-me!
802
00:49:55,296 --> 00:49:58,176
- Para onde olhas, puta?
- N�o me toques! N�o fiz nada.
803
00:49:58,256 --> 00:50:00,056
O qu�? Destru�ste uma fam�lia.
804
00:50:00,136 --> 00:50:02,176
- Eu?
- Vais deix�-lo sem pai.
805
00:50:02,256 --> 00:50:04,456
- Deixa-a em paz.
- N�o, deixa-a, tu, Luis.
806
00:50:04,616 --> 00:50:07,096
Vou arrancar-lhe o cabelo!
807
00:50:08,536 --> 00:50:12,096
- A culpa � tua. Sim, tua!
- Isso � �timo. O que queres?
808
00:50:12,216 --> 00:50:14,416
- Vem a�.
- Luis, vai dar � luz.
809
00:50:14,496 --> 00:50:16,176
- N�o.
- Luis, vai nascer!
810
00:50:18,136 --> 00:50:21,536
- Ainda faltam v�rias semanas.
- Luis, o que dizes? N�o v�s?
811
00:50:21,616 --> 00:50:23,576
Para a sala de opera��es!
812
00:50:27,416 --> 00:50:28,416
Isto est� pronto.
813
00:50:29,576 --> 00:50:30,776
N�o me toques! Assassina!
814
00:50:30,896 --> 00:50:33,096
- Estou aqui. Como est� a m�e?
- Calem-se!
815
00:50:33,176 --> 00:50:34,416
Calma, Raquel...
816
00:50:35,296 --> 00:50:36,376
Luis!
817
00:50:36,656 --> 00:50:39,376
- Raquel, preciso que... A crian�a...
- Calem-se!
818
00:50:39,456 --> 00:50:41,936
- N�o ou�o os batimentos.
- � imposs�vel. Deixa-me.
819
00:50:42,016 --> 00:50:43,016
Est� adiantado?
820
00:50:43,416 --> 00:50:45,296
Sil�ncio, por favor. Sil�ncio.
821
00:50:47,296 --> 00:50:48,496
Consigo ouvir. Ali est�.
822
00:50:48,776 --> 00:50:51,296
- Um pouco fraco. Talvez um pouco r�pido.
- Normal.
823
00:50:51,376 --> 00:50:53,456
Pilar, vai buscar um calmante.
824
00:50:53,536 --> 00:50:55,976
- Alguma vez fizeste um parto?
- Nunca.
825
00:50:56,536 --> 00:50:59,936
� a primeira vez,
mas tamb�m � a primeira vez do beb�.
826
00:51:00,416 --> 00:51:02,176
Calma, n�o se preocupem.
827
00:51:03,096 --> 00:51:03,936
N�o te preocupes.
828
00:51:04,416 --> 00:51:06,776
Disse que arranja trabalho
no hospital de M�laga.
829
00:51:07,176 --> 00:51:08,016
Para os dois.
830
00:51:09,136 --> 00:51:10,056
H� um problema.
831
00:51:10,496 --> 00:51:11,936
Temos de partir j�.
832
00:51:13,136 --> 00:51:13,976
J�?
833
00:51:14,536 --> 00:51:15,496
Esta noite.
834
00:51:16,536 --> 00:51:19,376
- Esta noite?
- Sim. V�o fechar o porto.
835
00:51:19,736 --> 00:51:22,456
- Vamos ficar isolados?
- Sim, esta noite parte um navio.
836
00:51:22,576 --> 00:51:25,416
N�o se sabe quando parte o pr�ximo.
Tenho bilhetes para este.
837
00:51:25,496 --> 00:51:27,176
Acho que � a nossa melhor hip�tese.
838
00:51:29,096 --> 00:51:31,496
Meu Deus.
Porque � que isto tinha de me acontecer?
839
00:51:31,576 --> 00:51:35,256
Acontece-me tudo.
A Raquel vai ter o beb� e n�o est� bem.
840
00:51:38,576 --> 00:51:39,616
Meu Deus...
841
00:51:40,896 --> 00:51:41,976
Tenho de ir.
842
00:51:43,576 --> 00:51:45,616
Vejo-te � meia-noite,
na rua das traseiras.
843
00:51:51,776 --> 00:51:52,856
Amo-te.
844
00:52:03,656 --> 00:52:06,416
Fidel, ajuda-me, por favor.
Guillermo, tira o D�maso daqui.
845
00:52:06,496 --> 00:52:07,536
N�o devia estar aqui.
846
00:52:07,616 --> 00:52:09,896
O Luis � teu marido e pai da crian�a...
847
00:52:10,016 --> 00:52:11,456
- Por favor!
- Ficas bem.
848
00:52:11,536 --> 00:52:12,736
- N�o, pai!
- D�maso.
849
00:52:12,816 --> 00:52:14,136
- Acalma-te.
- Fidel?
850
00:52:14,656 --> 00:52:15,496
N�o.
851
00:52:15,936 --> 00:52:17,136
Acho que est� sentado.
852
00:52:17,576 --> 00:52:21,256
- Calma, Luis. Vamos ver.
- Ela tem a barriga dura e quer for�ar.
853
00:52:23,016 --> 00:52:25,696
Est� sentado. Vamos fazer for�a.
854
00:52:25,936 --> 00:52:29,496
Luis, � teu filho. Assume o comando.
Eu vou ajudar daqui. Raquel!
855
00:52:29,896 --> 00:52:33,416
Calma, vamos fazer for�a todos.
Respira e faz for�a aos tr�s.
856
00:52:33,776 --> 00:52:34,616
Um,
857
00:52:34,696 --> 00:52:36,336
dois e tr�s!
858
00:52:36,416 --> 00:52:40,176
- V�, for�a!
- Boa, com mais for�a! Boa.
859
00:52:40,256 --> 00:52:41,816
Calma. Respira.
860
00:52:42,136 --> 00:52:44,896
- Um, dois e tr�s.
- Vamos.
861
00:52:45,216 --> 00:52:46,496
Mais for�a!
862
00:52:47,696 --> 00:52:49,816
- Outra vez, Raquel.
- Tu consegues.
863
00:52:49,896 --> 00:52:52,896
Outra vez, um, dois e tr�s.
864
00:52:52,976 --> 00:52:54,336
Vamos!
865
00:52:54,856 --> 00:52:57,456
- Ela desmaiou, doutor.
- Raquel! N�o!
866
00:52:57,536 --> 00:52:59,656
- Raquel!
- As pernas dela, Luis.
867
00:53:00,976 --> 00:53:02,856
Tens de tirar o beb�. Vamos!
868
00:53:04,136 --> 00:53:07,776
- Minha pobrezinha.
- N�o se preocupe.
869
00:53:07,856 --> 00:53:10,056
Come�ou o parto da Raquel? Como est�?
870
00:53:10,136 --> 00:53:13,536
N�o sabemos, mas acho que vai demorar.
871
00:53:16,456 --> 00:53:19,416
O meu neto, ou a minha neta, quem sabe?
872
00:53:19,896 --> 00:53:21,736
Av�! Fizeram de mim, av�!
873
00:53:21,936 --> 00:53:24,336
- Parab�ns, D�maso.
- Parab�ns.
874
00:53:24,416 --> 00:53:25,696
Que alegria, n�o �?
875
00:53:26,056 --> 00:53:26,896
Que alegria.
876
00:53:29,096 --> 00:53:31,776
- O que foi? N�o est�s feliz?
- Claro que estou.
877
00:53:32,376 --> 00:53:35,336
� o primeiro beb� que nasce
neste hospital, ap�s tanta morte.
878
00:53:35,936 --> 00:53:36,896
Vou entrar para ver.
879
00:53:41,376 --> 00:53:42,216
Obrigado.
880
00:53:56,936 --> 00:53:58,336
Sai ao pai.
881
00:54:00,296 --> 00:54:01,576
V�, pega nele.
882
00:54:04,336 --> 00:54:05,936
Faz tudo, n�o �, doutor?
883
00:54:08,176 --> 00:54:10,456
Viram se tem colher de prata?
884
00:54:11,256 --> 00:54:12,976
Espero que tenha mais do que prata.
885
00:54:13,056 --> 00:54:14,456
Um bom presunto, talvez?
886
00:54:16,336 --> 00:54:18,336
O primeiro beb� que nasce neste hospital.
887
00:54:18,856 --> 00:54:21,296
� t�o pequeno. � menino ou menina?
888
00:54:21,456 --> 00:54:24,016
� menino, v� os documentos dele.
889
00:54:25,496 --> 00:54:27,736
- Parab�ns!
- Obrigado.
890
00:54:27,816 --> 00:54:29,296
- Como correu?
- Muito bem.
891
00:54:31,976 --> 00:54:33,056
M�e pela primeira vez.
892
00:54:33,136 --> 00:54:36,576
Prematuro de sete meses e sentado.
Ainda bem que mantivemos a calma...
893
00:54:36,776 --> 00:54:38,216
Faz mesmo tudo, doutor.
894
00:54:38,296 --> 00:54:41,216
Um dia a disparar e, no seguinte,
a trazer beb�s ao mundo.
895
00:54:41,296 --> 00:54:43,696
N�o percebo porque n�o tem namorada.
896
00:54:43,776 --> 00:54:45,176
Tamb�m n�o percebo.
897
00:54:45,256 --> 00:54:48,296
- Vou...
- Espere, tenente, temos de agradecer.
898
00:54:49,016 --> 00:54:51,776
Esta noite, vamos celebrar no bar.
899
00:54:51,976 --> 00:54:53,216
Est�o todos convidados.
900
00:54:53,296 --> 00:54:55,136
- A ocasi�o merece.
- Que maravilha.
901
00:54:55,216 --> 00:54:58,536
Por minha conta, o av� do menino.
Vai chamar-se Luis, como o pai.
902
00:54:58,616 --> 00:55:00,736
- N�o �, Raquel? Luisinho.
- Luisinho.
903
00:55:02,096 --> 00:55:03,776
� ador�vel, n�o �?
904
00:55:36,416 --> 00:55:38,296
- � �bvio?
- O qu�? Queres um?
905
00:55:38,376 --> 00:55:39,296
N�o.
906
00:55:39,776 --> 00:55:43,656
� �bvio que adoramos ser m�dicos, Luis.
Estava a ver-te, e pensei:
907
00:55:44,616 --> 00:55:46,096
"Este homem nasceu para isto."
908
00:55:49,696 --> 00:55:52,216
� bom ser elogiado
de vez em quando, mas...
909
00:55:52,696 --> 00:55:54,111
Porqu� agora, Fidel?
910
00:55:54,186 --> 00:55:57,616
O hospital de campanha vai continuar
e quero que sejas o respons�vel.
911
00:55:58,296 --> 00:56:00,656
Preciso de saber
que posso contar contigo, Luis.
912
00:56:00,736 --> 00:56:03,416
Espera, e tu?
913
00:56:03,616 --> 00:56:06,786
O hospital de campanha � o teu sonho,
a tua luta.
914
00:56:06,836 --> 00:56:08,576
Eu sei, mas j� n�o.
915
00:56:10,416 --> 00:56:13,496
Vou embora,
eu e a Susana rompemos o noivado.
916
00:56:14,976 --> 00:56:16,576
- Vais embora?
- Sim.
917
00:56:17,456 --> 00:56:18,576
Vais e deixas-nos?
918
00:56:19,166 --> 00:56:22,056
N�o podes ir. Este � o teu hospital.
N�o, � a tua casa.
919
00:56:22,136 --> 00:56:24,816
- Somos a tua fam�lia, Fidel.
- Luis, para. Por favor.
920
00:56:25,256 --> 00:56:26,416
Para.
921
00:56:27,096 --> 00:56:29,176
�s o melhor m�dico que conhe�o
922
00:56:29,776 --> 00:56:31,696
e sei que vais fazer um bom trabalho.
923
00:56:32,416 --> 00:56:33,456
Confio em ti, Luis.
924
00:56:39,576 --> 00:56:41,936
Adoro-te, meu amigo. Tenho de ir.
925
00:56:50,256 --> 00:56:52,096
Desde quando bebes?
926
00:56:53,456 --> 00:56:54,856
Desde que vivo na guerra.
927
00:56:57,656 --> 00:56:59,616
Queres que te ajude a tirar o vestido?
928
00:56:59,976 --> 00:57:00,856
N�o.
929
00:57:02,536 --> 00:57:04,176
Quero us�-lo a noite toda.
930
00:57:20,776 --> 00:57:22,016
Est�s bem, Susana?
931
00:57:25,856 --> 00:57:26,736
Posso?
932
00:57:37,856 --> 00:57:38,976
Ent�o...
933
00:57:40,736 --> 00:57:42,456
... voltaste pelo Larbi?
- Sim.
934
00:57:43,496 --> 00:57:47,096
Quero estar com ele.
N�o sei se ser� o amor da minha vida,
935
00:57:47,176 --> 00:57:50,816
mas n�o quero que passem os anos
e que me arrependa de n�o ter tentado.
936
00:57:51,496 --> 00:57:54,496
� uma pessoa maravilhosa.
Se o conhecesses um pouco...
937
00:57:55,096 --> 00:57:57,456
Mas n�o podem estar juntos,
938
00:57:58,016 --> 00:57:59,736
�s crist� e ele �...
939
00:58:00,136 --> 00:58:01,096
Mu�ulmano.
940
00:58:01,536 --> 00:58:03,336
Nunca o aceitar�o em tua casa e...
941
00:58:03,416 --> 00:58:04,816
Eu sei, Susana.
942
00:58:05,056 --> 00:58:07,856
Eu pensei nisso.
Talvez me converta em mu�ulmana.
943
00:58:09,816 --> 00:58:11,536
O que foi? N�o me olhes assim.
944
00:58:24,696 --> 00:58:27,176
�s boa pessoa, Magdalena.
945
00:58:27,656 --> 00:58:28,736
Sempre o foste.
946
00:58:29,976 --> 00:58:30,816
E...
947
00:58:31,376 --> 00:58:33,336
... n�o concordo com o que fazes, mas...
948
00:58:35,896 --> 00:58:38,456
Espero que sejas muito feliz, a s�rio.
949
00:58:45,896 --> 00:58:46,736
Susana...
950
00:58:48,176 --> 00:58:50,096
... quando vais dizer aos teus pais?
951
00:59:05,376 --> 00:59:06,336
N�o sei.
952
00:59:07,736 --> 00:59:10,456
N�o sei como vou viver
com isto, Magdalena.
953
00:59:10,536 --> 00:59:12,136
N�o sei.
954
00:59:12,656 --> 00:59:15,976
Vais conseguir. Vamos, as duas. Vais ver.
955
00:59:16,616 --> 00:59:17,536
Vais ver.
956
00:59:25,616 --> 00:59:28,176
Julia, vamos ao bar. Queres vir connosco?
957
00:59:29,336 --> 00:59:30,736
N�o, vou ficar aqui.
958
00:59:32,016 --> 00:59:34,096
Estrella, Andrea? Vamos.
959
01:00:21,856 --> 01:00:24,536
- Vais-te embora?
- O Fidel espera-me dentro de uma hora.
960
01:00:28,816 --> 01:00:29,656
Estou louca?
961
01:00:38,376 --> 01:00:40,216
Despede-te das outras por mim, sim?
962
01:00:41,096 --> 01:00:42,576
Vou sentir muito a vossa falta.
963
01:00:43,776 --> 01:00:45,136
Tamb�m vamos sentir a tua.
964
01:00:49,096 --> 01:00:50,176
Boa sorte, Julia.
965
01:01:16,456 --> 01:01:18,416
Gloria, pode ser outro dia?
966
01:01:18,496 --> 01:01:20,376
N�o me sinto bem, para ser sincero.
967
01:01:20,456 --> 01:01:23,136
S�o os nervos.
Assusto-o mais do que os rebeldes.
968
01:01:23,216 --> 01:01:26,176
Porque teria medo de ti?
Mas sinto-me um pouco doente e...
969
01:01:26,696 --> 01:01:29,816
Duas bebidas e fica melhor. Ver�, vamos.
970
01:02:14,216 --> 01:02:15,696
N�o sei, Luis...
971
01:02:16,656 --> 01:02:18,976
Tenho medo de o partir.
972
01:02:20,656 --> 01:02:21,816
� muito chor�o.
973
01:02:23,376 --> 01:02:25,696
- N�o.
- Acab�mos de o tirar da�.
974
01:02:26,696 --> 01:02:29,976
Como te sentirias se algu�m te tirasse
do lugar mais quente do mundo?
975
01:02:31,056 --> 01:02:32,216
D�-mo.
976
01:02:47,296 --> 01:02:49,176
Ele gosta de estar com o pai.
977
01:03:02,576 --> 01:03:03,656
Raquel, sou m�dico.
978
01:03:05,536 --> 01:03:07,936
Sei reconhecer um beb� prematuro,
e este n�o o �.
979
01:03:09,896 --> 01:03:10,816
Sou cozinheira.
980
01:03:12,376 --> 01:03:13,776
Sei alimentar-me bem, Luis.
981
01:03:21,376 --> 01:03:23,096
Podes ficar c� esta noite.
982
01:03:23,176 --> 01:03:26,096
Mas, amanh�, estar�s melhor
e poder�s ir para casa.
983
01:03:27,336 --> 01:03:29,376
Luis, vir�s comigo, certo?
984
01:03:29,976 --> 01:03:32,176
Raquel, descansa, sim?
985
01:03:33,296 --> 01:03:34,456
Recupera as for�as.
986
01:03:36,256 --> 01:03:37,576
Precisar�s delas.
987
01:03:40,096 --> 01:03:41,056
Mas...
988
01:03:41,296 --> 01:03:43,696
N�o sei que fazer com um beb�.
989
01:03:44,576 --> 01:03:45,696
Tens de me ajudar.
990
01:03:47,616 --> 01:03:49,176
Como � que o crio, sozinha?
991
01:04:10,016 --> 01:04:13,296
Divertimo-nos muito, n�o foi?
992
01:04:13,376 --> 01:04:14,896
A verdade � que sim, muito.
993
01:04:16,176 --> 01:04:19,136
H� muito tempo que um cavalheiro
n�o me convidava para sair.
994
01:04:19,416 --> 01:04:21,016
Podemos repetir quando quiseres.
995
01:04:22,096 --> 01:04:24,336
- At� amanh�, Guillermo.
- At� amanh�.
996
01:04:32,496 --> 01:04:35,096
Vou partir no pr�ximo barcoque saia para o continente.
997
01:04:35,816 --> 01:04:39,056
Aproveitem, se quiserem que d� not�cias
�s vossas fam�lias, � agora.
998
01:04:51,016 --> 01:04:53,176
N�o sou o �nico que vai embora de Melilha.
999
01:04:53,976 --> 01:04:55,016
Tamb�m vais embora?
1000
01:05:01,496 --> 01:05:02,576
Vinha despedir-me.
1001
01:05:03,896 --> 01:05:06,096
� simp�tico da tua parte,
mas n�o era preciso.
1002
01:05:07,656 --> 01:05:08,576
Andr�s.
1003
01:05:09,416 --> 01:05:11,616
Tamb�m n�o queria
que isto tivesse acontecido.
1004
01:05:12,496 --> 01:05:13,416
A s�rio.
1005
01:05:14,256 --> 01:05:15,816
Amo-te e �s parte de mim.
1006
01:05:16,576 --> 01:05:17,976
Ser�s sempre parte de mim.
1007
01:05:20,616 --> 01:05:22,776
Por isso, n�o queria ir sem o teu perd�o.
1008
01:05:25,056 --> 01:05:26,376
Isso � importante para ti?
1009
01:05:28,376 --> 01:05:29,416
Muito.
1010
01:05:36,656 --> 01:05:38,416
Merecemos ter mem�rias boas,
1011
01:05:39,576 --> 01:05:40,416
n�o achas?
1012
01:05:48,216 --> 01:05:49,296
Promete-me
1013
01:05:49,896 --> 01:05:52,896
que vais cuidar de ti e ser feliz.
1014
01:05:56,176 --> 01:05:57,936
Espero que tamb�m sejas feliz, Julia.
1015
01:07:18,896 --> 01:07:20,136
"Querido Fidel,
1016
01:07:20,376 --> 01:07:23,136
quem dera n�o ter de te escreveresta carta de despedida...
1017
01:07:23,616 --> 01:07:24,456
mas...
1018
01:07:24,976 --> 01:07:26,296
as coisas s�o assim.
1019
01:07:28,296 --> 01:07:29,336
Precipitadas,
1020
01:07:29,936 --> 01:07:30,896
absurdas,
1021
01:07:31,976 --> 01:07:33,096
inevit�veis.
1022
01:07:34,576 --> 01:07:36,696
Sei que n�o queriasque tivesse acontecido.
1023
01:07:40,096 --> 01:07:41,136
Nem tu...
1024
01:07:44,736 --> 01:07:46,696
... nem ela, mas aconteceu.
1025
01:07:47,456 --> 01:07:48,336
E eu...
1026
01:07:48,616 --> 01:07:50,936
Eu sei que n�o conseguiria viver sem ti.
1027
01:07:52,256 --> 01:07:53,856
Fidel, � triste, mas...
1028
01:07:54,296 --> 01:07:55,376
... � verdade.
1029
01:07:56,256 --> 01:07:58,936
H� momentos em que a vida sorri,
1030
01:08:00,096 --> 01:08:01,336
em que parece que tudo...
1031
01:08:03,096 --> 01:08:04,176
... corre bem.
1032
01:08:05,336 --> 01:08:06,976
E h� outros que...
1033
01:08:08,176 --> 01:08:09,496
... nos partem o cora��o...
1034
01:08:10,736 --> 01:08:11,976
... para sempre.
1035
01:08:19,096 --> 01:08:20,416
N�o te culpes.
1036
01:08:20,856 --> 01:08:23,776
O culpado n�o �s tu,mas a minha incapacidade
1037
01:08:23,976 --> 01:08:25,456
de enfrentar as adversidades.
1038
01:08:27,056 --> 01:08:28,096
S� feliz,
1039
01:08:28,176 --> 01:08:30,256
e pensa que te amarei para sempre,
1040
01:08:30,936 --> 01:08:32,016
onde quer que esteja."
1041
01:09:26,816 --> 01:09:27,776
Susana!
1042
01:09:29,256 --> 01:09:30,096
N�o!
1043
01:09:33,136 --> 01:09:34,896
Susana? Que aconteceu aqui?
1044
01:09:35,496 --> 01:09:38,136
- H� quanto tempo desmaiou?
- H� pouco.
1045
01:09:38,216 --> 01:09:39,176
Acorda, querida.
1046
01:09:39,736 --> 01:09:40,736
Susana!
1047
01:09:40,856 --> 01:09:43,576
Julia! O que aconteceu? Que fazes aqui?
1048
01:09:43,976 --> 01:09:45,816
Estava disposta a deixar tudo por ele.
1049
01:09:46,296 --> 01:09:47,216
E n�o apareceu.
1050
01:09:48,456 --> 01:09:51,016
- Ela vai morrer!
- Aguenta-te, Susana. Por Deus.
1051
01:09:51,096 --> 01:09:52,936
Agora, vai contar-me o que aconteceu?
1052
01:09:53,256 --> 01:09:55,456
N�o sei o que poder�
ter acontecido, senhor.
1053
01:09:55,576 --> 01:09:58,296
N�o descansarei
at� descobrir porque o fez.
1054
01:09:58,776 --> 01:09:59,616
Luis.
1055
01:10:01,696 --> 01:10:02,736
Que est�o a fazer?
1056
01:10:03,336 --> 01:10:04,776
Que fazem com o meu beb�?
1057
01:10:04,896 --> 01:10:07,696
- Raquel, acalma-te.
- Vou desmaiar.
1058
01:10:07,816 --> 01:10:08,656
Raquel!
1059
01:10:09,016 --> 01:10:11,416
- Que se passa, senhora?
- Estou bem.
1060
01:10:11,576 --> 01:10:13,736
Vou pedir que lhe fa�am uma bi�psia.
1061
01:10:13,816 --> 01:10:15,696
Fa�a-o.
1062
01:10:16,216 --> 01:10:17,376
Raquel!
1063
01:10:18,616 --> 01:10:19,536
Raquel!
1064
01:10:20,376 --> 01:10:22,096
Aproximas-te e largo o beb�!
1065
01:10:22,176 --> 01:10:23,656
Porqu�?
1066
01:10:23,736 --> 01:10:26,416
- N�o te quero perto do meu filho!
- Est� bem.
1067
01:10:28,056 --> 01:10:28,936
Socorro!
1068
01:10:31,416 --> 01:10:32,256
Julia!
1069
01:10:32,551 --> 01:10:34,551
Legendas: Lu�s Perat
1070
01:10:34,581 --> 01:10:36,281
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
78130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.