All language subtitles for Tiempos De Guerra - Temporada 1 .HDTV 720p.Cap.107.AC3 5.1 Espa+¦ol Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,021 --> 00:00:11,065 Deve ter sido dif�cil. 2 00:00:11,821 --> 00:00:14,261 O importante � que o trouxe de volta. 3 00:00:14,341 --> 00:00:17,181 Foste muito corajoso, Fidel. Nunca o esquecerei. 4 00:00:17,661 --> 00:00:18,821 Obrigada. 5 00:00:19,541 --> 00:00:20,421 Pedro. 6 00:00:20,901 --> 00:00:21,941 Pedro, sou eu. 7 00:00:22,341 --> 00:00:23,741 Andr�s! 8 00:00:24,861 --> 00:00:27,821 Tens de contar a verdade. Que o Silva nos traiu. 9 00:00:27,901 --> 00:00:29,741 � a sua palavra contra a do comandante. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,541 - N�o defenda esse traidor. - N�o estou a defender ningu�m! 11 00:00:32,941 --> 00:00:35,621 Se pensa em denunciar-me, eu mato-o. 12 00:00:36,021 --> 00:00:37,541 E � sua fam�lia tamb�m. 13 00:00:37,621 --> 00:00:40,221 Se n�o nos vamos casar, n�o quero voltar a ver-te. 14 00:00:40,301 --> 00:00:41,381 Que se passa? 15 00:00:41,861 --> 00:00:43,181 � a Julia? 16 00:00:43,781 --> 00:00:46,221 O Rom�n n�o tem direito a pedir-te nada. 17 00:00:46,661 --> 00:00:47,821 � que o Rom�n... 18 00:00:47,901 --> 00:00:49,621 - Qu�? - Ele � o pai. 19 00:00:50,021 --> 00:00:51,181 � o pai. 20 00:00:51,261 --> 00:00:53,421 � melhor o Luis n�o saber de nada. 21 00:00:53,501 --> 00:00:56,901 O beb� que a Raquel carrega n�o � teu. 22 00:00:57,181 --> 00:01:00,781 - Em quem acreditas? Em mim ou nela? - Quero saber quem � o homem. 23 00:01:01,141 --> 00:01:02,301 Quem � ele, Raquel? 24 00:01:03,701 --> 00:01:07,981 Um namorado que tive antes de te conhecer. Disse que te ia dizer que o beb� era dele. 25 00:01:08,061 --> 00:01:09,101 Se te volto a ver, 26 00:01:09,181 --> 00:01:11,781 dou-te um tiro em cada perna e levo-te para o deserto, 27 00:01:11,861 --> 00:01:13,821 para seres comido por c�es, sim? 28 00:01:13,901 --> 00:01:14,901 - Luis! - Mato-te. 29 00:01:14,981 --> 00:01:20,381 O tenente Pereda diz que o tentou matar por ordem do comandante Silva. 30 00:01:20,861 --> 00:01:21,861 � verdade? 31 00:01:22,461 --> 00:01:24,981 N�o me lembro de nada do que aconteceu. 32 00:01:25,341 --> 00:01:26,661 N�o me lembro de nada. 33 00:01:26,741 --> 00:01:27,821 Acredite em n�s. 34 00:01:28,221 --> 00:01:30,501 Porque � que isso � importante? 35 00:01:30,581 --> 00:01:33,541 J� tenho que chegue com esta guerra maldita! 36 00:01:33,621 --> 00:01:36,541 Quase morri e n�o conseguia parar de pensar em ti. 37 00:01:36,621 --> 00:01:38,541 Diz-me que n�o sentes o mesmo. 38 00:01:38,941 --> 00:01:40,021 Diz, Julia. 39 00:01:43,781 --> 00:01:44,741 N�o. 40 00:01:44,821 --> 00:01:46,341 N�o posso fazer isto ao Andr�s. 41 00:01:47,821 --> 00:01:51,221 O que acord�mos. � a �ltima vez que vens ao meu bar. 42 00:01:51,301 --> 00:01:55,421 Cuidado com o que dizes, avozinho. Ou vai custar-te mais que dinheiro. 43 00:01:56,661 --> 00:02:00,661 - Voltas a tocar no meu pai, mato-te. - Sai da frente, ou acontece-te o mesmo. 44 00:02:00,741 --> 00:02:02,101 - N�o! - Que vais fazer? 45 00:02:02,181 --> 00:02:03,021 N�o! 46 00:02:07,541 --> 00:02:08,581 Susana M�rquez, 47 00:02:08,901 --> 00:02:10,741 queres casar comigo? 48 00:02:12,821 --> 00:02:15,141 Sim, claro que sim. 49 00:02:16,501 --> 00:02:18,421 - Queria falar comigo? - Queria... 50 00:02:18,981 --> 00:02:19,861 Queria confessar-me. 51 00:02:19,941 --> 00:02:23,741 - O que se passa aqui? - O que o tenente Pereda disse � verdade. 52 00:02:24,581 --> 00:02:26,861 O comandante Silva ordenou que o matasse. 53 00:02:29,861 --> 00:02:31,901 Julia... 54 00:02:32,301 --> 00:02:33,181 - V�s? - Sim. 55 00:02:34,421 --> 00:02:36,941 J� s�o tr�s oficiais a acus�-lo. 56 00:02:37,021 --> 00:02:41,461 Vai a tribunal, e presumo que ser� condenado. 57 00:02:43,661 --> 00:02:46,541 Se estivesses morto, nada disto estaria a acontecer. 58 00:02:46,621 --> 00:02:48,261 - Pedro. - Baixe a arma. 59 00:02:50,661 --> 00:02:52,621 - Fidel! - N�o! 60 00:02:53,501 --> 00:02:55,701 - Largue a arma! - Que se passa aqui? 61 00:02:55,781 --> 00:02:56,821 Ningu�m entra! 62 00:02:57,861 --> 00:03:00,741 - Se algu�m se mexe, disparo. - Fechem as portas. 63 00:03:00,821 --> 00:03:01,861 - Solte-a. - Pedro. 64 00:03:01,941 --> 00:03:03,301 Se matar esta mulher, 65 00:03:04,101 --> 00:03:07,661 destruir� o motivo que nos trouxe a todos aqui. 66 00:03:21,661 --> 00:03:24,501 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 67 00:04:23,421 --> 00:04:28,581 PROTETORADO ESPANHOL - NORTE DE �FRICA SETEMBRO DE 1921 68 00:04:29,221 --> 00:04:30,941 Chegou a hora dos corajosos. 69 00:04:32,021 --> 00:04:33,781 Aqueles que v�m para nos salvar. 70 00:04:34,181 --> 00:04:36,061 Companhia! Aten��o! 71 00:04:37,581 --> 00:04:40,501 Nunca estiveram tantos soldados, em Melilha, prontos a lutar. 72 00:04:40,581 --> 00:04:41,421 Ombros. 73 00:04:42,141 --> 00:04:43,501 Desta vez, vamos ganhar. 74 00:04:43,581 --> 00:04:44,581 Armas. 75 00:04:44,661 --> 00:04:46,141 Por fim, boas not�cias. 76 00:04:47,221 --> 00:04:49,701 Os tr�s estamos juntos, a Julia, o Andr�s e eu. 77 00:04:50,941 --> 00:04:54,421 A cada dia que passa me sinto melhor, gra�as �s enfermeiras. 78 00:04:55,421 --> 00:04:57,341 Se n�o fosse por elas, estaria morto. 79 00:04:58,821 --> 00:05:01,381 Mais um dos soldados que nunca voltar�o a casa. 80 00:05:02,941 --> 00:05:05,021 O comandante Silva morreu como um cobarde, 81 00:05:05,421 --> 00:05:07,341 e � assim que sempre ser� lembrado. 82 00:05:10,981 --> 00:05:13,421 O seu suic�dio serviu para encerrar o meu caso. 83 00:05:14,781 --> 00:05:16,901 Nunca serei julgado por insubordina��o. 84 00:05:18,741 --> 00:05:19,821 Estou livre, m�e. 85 00:05:20,461 --> 00:05:21,541 Livre para sempre. 86 00:05:22,541 --> 00:05:23,541 Alferes. 87 00:05:24,861 --> 00:05:26,901 Garanto que o ex�rcito 88 00:05:27,661 --> 00:05:31,341 apagar� qualquer suspeita do seu cadastro. 89 00:05:32,061 --> 00:05:33,421 Terminou. 90 00:05:35,421 --> 00:05:37,621 Em Melilha, existem mais de 40 000 soldados. 91 00:05:38,661 --> 00:05:42,021 Vamos reconquistar Nador, a quinze quil�metros daqui, 92 00:05:42,101 --> 00:05:43,581 do outro lado do Gurugu. 93 00:05:48,301 --> 00:05:49,781 A opera��o tem um nome, 94 00:05:50,461 --> 00:05:51,821 "A Vingan�a". 95 00:05:57,141 --> 00:05:58,341 Tenente Pereda? 96 00:06:05,461 --> 00:06:06,661 N�o acredito. 97 00:06:07,221 --> 00:06:08,261 Roberto Molina. 98 00:06:09,661 --> 00:06:11,261 Que raio fazes vestido assim? 99 00:06:11,541 --> 00:06:12,661 � Carnaval? 100 00:06:13,181 --> 00:06:15,061 A Legi�o � onde est� a a��o. 101 00:06:15,141 --> 00:06:18,141 A infantaria s� ajuda a enterrar os mortos. 102 00:06:22,461 --> 00:06:24,063 - Quando chegaste? - H� uns dias. 103 00:06:24,163 --> 00:06:25,221 EPIS�DIO 7 "A REPRES�LIA" 104 00:06:25,301 --> 00:06:27,821 Estou no Primeiro Batalh�o, a ponta da lan�a da campanha. 105 00:06:27,901 --> 00:06:29,421 - Est�s na Legi�o? - Sim. 106 00:06:30,021 --> 00:06:33,181 Quando ouvi falar na unidade de combate, n�o pensei duas vezes. 107 00:06:34,381 --> 00:06:35,581 Vamos rebentar com tudo. 108 00:06:35,661 --> 00:06:36,941 Finalmente juntos. 109 00:06:39,021 --> 00:06:41,341 Qual � a tua unidade? Quando partes para Nador? 110 00:06:41,421 --> 00:06:43,941 N�o sei. Acho que n�o vou sair de Melilha t�o cedo. 111 00:06:44,021 --> 00:06:44,861 Sargento? 112 00:06:45,341 --> 00:06:47,461 - Carregue o segundo plut�o. - Sim, senhor. 113 00:06:47,541 --> 00:06:49,261 O resto no cami�o, raios! 114 00:06:50,061 --> 00:06:52,181 Vamos proteger a guarni��o de um fortim, 115 00:06:52,261 --> 00:06:54,421 nas encostas do Gurugu. 116 00:06:54,741 --> 00:06:57,221 - Para deixar livre a estrada de Nador. - Sim. 117 00:06:57,421 --> 00:06:59,181 - Quando ias? - N�o sei. 118 00:06:59,261 --> 00:07:01,261 - Ainda estou � espera. - Est� bem. 119 00:07:01,341 --> 00:07:03,581 - Tenente? Estamos prontos. - Muito bem. 120 00:07:04,501 --> 00:07:05,341 Tenho de ir. 121 00:07:08,541 --> 00:07:10,821 - Vemo-nos na frente de batalha. - Cuida-te. 122 00:07:11,541 --> 00:07:12,581 Tu tamb�m. 123 00:07:18,781 --> 00:07:20,301 Quando come�a a campanha? 124 00:07:21,501 --> 00:07:23,501 Os refor�os ainda est�o a caminho. 125 00:07:23,941 --> 00:07:25,981 Duas colunas partem amanh� para Atalayon. 126 00:07:28,261 --> 00:07:29,261 Tu vais? 127 00:07:30,101 --> 00:07:32,141 - N�o podes pedir para ir? - N�o. 128 00:07:32,781 --> 00:07:35,021 Estou a coordenar a mobiliza��o do Comando. 129 00:07:36,261 --> 00:07:37,341 Voltei agora, Pedro. 130 00:07:38,461 --> 00:07:40,941 N�o posso dizer � Julia que vou voltar a partir. 131 00:07:41,541 --> 00:07:42,741 � a tua carreira. 132 00:07:43,861 --> 00:07:45,221 Ela ter� de entender. 133 00:07:50,421 --> 00:07:52,941 M�e de Deus! Quem fez isto? 134 00:07:53,621 --> 00:07:57,141 Consegue ouvir-me? Socorro! Por favor! 135 00:07:59,261 --> 00:08:02,061 - Vou prepar�-lo para a opera��o. - Estou pronta. 136 00:08:02,141 --> 00:08:03,341 - A anestesia. - Sim. 137 00:08:03,981 --> 00:08:05,341 O que temos aqui, Guillermo? 138 00:08:05,421 --> 00:08:07,621 Um esfaqueamento profundo. N�o me parece bem. 139 00:08:07,861 --> 00:08:08,941 � um civil. 140 00:08:11,941 --> 00:08:13,341 Viste quem �? 141 00:08:16,981 --> 00:08:18,061 Luis? 142 00:08:18,621 --> 00:08:19,701 Pilar. A anestesia. 143 00:08:20,341 --> 00:08:21,381 Sim, senhor. 144 00:08:23,701 --> 00:08:25,741 Outra vez n�o, por favor. 145 00:08:26,541 --> 00:08:27,701 N�o, por favor. 146 00:08:28,221 --> 00:08:29,621 Por favor, onde... 147 00:08:29,861 --> 00:08:31,061 Est� a tentar dizer algo. 148 00:08:31,141 --> 00:08:33,661 Vamos, Pilar. N�o ouves o doutor? Anestesia! 149 00:08:34,701 --> 00:08:38,301 Vamos tentar parar a hemorragia, limpar a ferida e cozer. 150 00:08:38,741 --> 00:08:39,901 Se se aguentar, claro. 151 00:08:43,101 --> 00:08:45,581 Nove, oito, sete... 152 00:08:47,181 --> 00:08:49,021 - Pronto. - Vamos come�ar. Retratores. 153 00:08:50,021 --> 00:08:50,941 Pin�as. 154 00:08:58,661 --> 00:09:00,541 Que se passa? 155 00:09:00,821 --> 00:09:02,341 Quem � ele? Conheces? 156 00:09:02,421 --> 00:09:04,541 � o pai do filho da Raquel. 157 00:09:05,021 --> 00:09:06,021 O qu�? 158 00:09:06,701 --> 00:09:09,261 Meu Deus. Quem lhe fez aquilo? 159 00:09:09,341 --> 00:09:11,821 N�o sei. Diz-me tu. Como chegou aqui? Quem o trouxe? 160 00:09:11,901 --> 00:09:14,341 N�o sei, Pilar. Sa� para pendurar a roupa 161 00:09:14,421 --> 00:09:16,021 e encontrei-o ali, no ch�o. 162 00:09:16,421 --> 00:09:17,541 Ter� vindo sozinho? 163 00:09:17,621 --> 00:09:20,741 Como p�de ter vindo sozinho no estado em que estava? � imposs�vel. 164 00:09:20,821 --> 00:09:22,101 N�o sei. 165 00:09:26,581 --> 00:09:28,581 - Que est�s a pensar, Pilar? - Nada. 166 00:09:29,741 --> 00:09:32,501 Pilar, por favor, conhe�o-te bem. 167 00:09:36,221 --> 00:09:37,061 Olha para mim. 168 00:09:39,901 --> 00:09:41,741 N�o sei. S� sei que o vi 169 00:09:41,821 --> 00:09:43,381 a discutir com o Luis, 170 00:09:43,461 --> 00:09:46,021 e o Luis disse-lhe que se o visse aqui... 171 00:09:47,141 --> 00:09:50,781 ... o matava, mas... - Mas ele foi esfaqueado, 172 00:09:51,021 --> 00:09:52,941 e o Luis n�o seria capaz... - N�o. 173 00:09:55,301 --> 00:09:56,381 N�o seria, pois n�o? 174 00:09:58,021 --> 00:09:59,701 Fico feliz em v�-lo, Somarriba. 175 00:10:00,421 --> 00:10:01,701 Ao seu servi�o, coronel. 176 00:10:01,941 --> 00:10:04,381 Assumi que estivesse ausente 177 00:10:04,461 --> 00:10:06,661 duas ou tr�s semanas para estar com a fam�lia. 178 00:10:06,741 --> 00:10:09,741 N�o posso partir agora que a campanha est� prestes a come�ar. 179 00:10:10,541 --> 00:10:12,101 Mas, depois do que aconteceu, 180 00:10:12,421 --> 00:10:14,461 entendia se preferisse que outro 181 00:10:14,541 --> 00:10:17,221 ficasse com o meu... - Por favor, quero-o a meu lado. 182 00:10:17,421 --> 00:10:20,181 Duvido que encontre algu�m como voc�. 183 00:10:20,261 --> 00:10:21,181 Capit�o? 184 00:10:23,581 --> 00:10:24,901 J� c� estamos, coronel. 185 00:10:26,981 --> 00:10:28,581 A resposta � n�o. 186 00:10:29,901 --> 00:10:31,301 Escute, coronel... 187 00:10:31,821 --> 00:10:35,261 ... quando come�ar a campanha, os hospitais ficar�o sobrelotados 188 00:10:35,341 --> 00:10:38,061 com a avalanche de feridos, e temos de estar preparados. 189 00:10:38,141 --> 00:10:40,581 Vou pedir mais ambul�ncias e liteiras para as mulas. 190 00:10:40,781 --> 00:10:43,221 A maioria dos feridos morre quando � transportado. 191 00:10:43,741 --> 00:10:47,381 Salvar�amos muitas vidas se pud�ssemos montar hospitais de campanha. 192 00:10:48,461 --> 00:10:51,341 Somos n�s que temos de nos mover, n�o os feridos. 193 00:10:51,421 --> 00:10:52,901 Quando recuperarmos posi��o, 194 00:10:52,981 --> 00:10:55,941 recuperaremos postos de socorro. - Em que condi��es estar�o? 195 00:10:56,461 --> 00:11:00,541 Temos tendas, macas e instrumentos para improvisar salas de opera��es. 196 00:11:00,781 --> 00:11:01,741 Improvisar? 197 00:11:02,181 --> 00:11:05,541 Improvisar? A sala de opera��es n�o ser� esterilizada 198 00:11:05,621 --> 00:11:09,741 e os nossos m�dicos e enfermeiras correr�o o risco de serem feridos. 199 00:11:10,101 --> 00:11:11,381 J� pensaram nisso? 200 00:11:11,461 --> 00:11:13,861 Tamb�m corremos riscos em Melilha, coronel. 201 00:11:13,941 --> 00:11:17,221 Enviamos pessoal para montar hospitais de campanha, e os de Melilha? 202 00:11:17,301 --> 00:11:18,301 Ficam vazios? 203 00:11:18,861 --> 00:11:20,941 O capit�o Calder�n tem a resposta para isso. 204 00:11:22,661 --> 00:11:23,541 Cursos. 205 00:11:24,341 --> 00:11:27,741 Em pouco tempo, treinamos volunt�rias para serem enfermeiras 206 00:11:28,381 --> 00:11:31,261 e acabamos a forma��o de campo das veteranas. 207 00:11:33,661 --> 00:11:36,021 Podem fazer o que quiserem no vosso hospital. 208 00:11:36,701 --> 00:11:39,261 Mas a interven��o no campo � minha responsabilidade, 209 00:11:39,621 --> 00:11:41,941 e a reposta continua a ser n�o. 210 00:11:45,301 --> 00:11:46,261 Pense nisto. 211 00:11:46,941 --> 00:11:48,741 A Vingan�a est� prestes a come�ar. 212 00:11:53,341 --> 00:11:54,341 Senhor. 213 00:11:55,101 --> 00:11:56,301 Capit�o? 214 00:11:59,741 --> 00:12:00,981 Acha... 215 00:12:04,101 --> 00:12:06,741 Acha necess�rio apoiar a duquesa? 216 00:12:09,061 --> 00:12:12,821 Ao ponto de vir discuti-lo comigo ao meu gabinete? 217 00:12:14,861 --> 00:12:16,661 Porque est� sempre contra ela, senhor? 218 00:12:16,901 --> 00:12:20,621 N�o vou permitir que aquela mulher controle os nossos hospitais. 219 00:12:20,701 --> 00:12:22,301 N�o posso permitir isso. 220 00:12:23,101 --> 00:12:25,381 Pensei que o nosso dever era salvar vidas, 221 00:12:26,141 --> 00:12:27,981 n�o perder tempo em lutas de poder. 222 00:12:29,061 --> 00:12:30,061 Somos m�dicos. 223 00:12:32,141 --> 00:12:33,541 N�o � a medicina, 224 00:12:34,501 --> 00:12:39,141 mas sim a organiza��o militar que det�m o papel principal 225 00:12:39,541 --> 00:12:41,301 na �rea da sa�de durante a guerra. 226 00:12:48,381 --> 00:12:50,381 Trate do curso de forma��o. 227 00:12:52,661 --> 00:12:53,741 Eu... 228 00:12:54,861 --> 00:12:57,261 Eu vou tratar de organizar os meios. 229 00:12:58,741 --> 00:12:59,741 Est� dispensado. 230 00:13:02,141 --> 00:13:03,501 Obrigado, senhor. 231 00:13:16,741 --> 00:13:18,061 N�o tem nome nem regimento. 232 00:13:18,541 --> 00:13:20,741 - Chegou h� pouco da opera��o. - Como est�? 233 00:13:21,821 --> 00:13:24,461 Agitado. A tens�o continua inst�vel. 234 00:13:26,301 --> 00:13:27,261 Pr�ximo? 235 00:13:28,501 --> 00:13:29,381 Sim. 236 00:13:33,301 --> 00:13:34,821 O penso tem de ser mudado. 237 00:13:35,261 --> 00:13:36,261 Trato j� disso. 238 00:13:36,541 --> 00:13:37,981 Continua a tomar morfina. 239 00:13:39,741 --> 00:13:41,181 Espero que sejas feliz... 240 00:13:42,581 --> 00:13:43,701 ... no teu casamento. 241 00:13:44,821 --> 00:13:45,821 A s�rio. 242 00:13:47,261 --> 00:13:48,381 Obrigado, Julia. 243 00:13:49,661 --> 00:13:51,501 Tamb�m desejo que sejam muito felizes. 244 00:13:56,301 --> 00:13:58,461 �s a mulher mais corajosa que conhe�o. 245 00:14:02,541 --> 00:14:04,381 O que fizeste com o comandante... 246 00:14:05,141 --> 00:14:06,541 N�o quero pensar nisso agora. 247 00:14:07,461 --> 00:14:08,301 Capit�o? 248 00:14:09,301 --> 00:14:10,221 � bom v�-lo. 249 00:14:11,341 --> 00:14:14,221 - Parab�ns pelo noivado. - Obrigado, tenente. 250 00:14:14,461 --> 00:14:16,581 Disseram-me que a rainha deu a sua b�n��o. 251 00:14:17,181 --> 00:14:18,061 Sim. 252 00:14:18,901 --> 00:14:20,621 N�o me posso queixar. 253 00:14:25,221 --> 00:14:26,541 Que fazes aqui? Est� tudo bem? 254 00:14:28,021 --> 00:14:29,461 Tenho de te dizer uma coisa. 255 00:14:36,141 --> 00:14:37,701 Julia? Andr�s? 256 00:14:41,421 --> 00:14:42,701 O m�dico vai dar-me alta. 257 00:14:43,541 --> 00:14:44,621 Estou curado. 258 00:14:48,181 --> 00:14:49,261 O que se passa? 259 00:14:52,461 --> 00:14:54,221 Vou pedir para ir combater. 260 00:14:58,541 --> 00:14:59,581 Quando vais? 261 00:15:01,141 --> 00:15:02,661 Que mais disse o m�dico? 262 00:15:03,341 --> 00:15:04,541 Quando te vai dar alta? 263 00:15:05,701 --> 00:15:08,261 V�o transferir-me para M�laga, e, de l�, para casa. 264 00:15:10,021 --> 00:15:11,021 Mas... 265 00:15:11,541 --> 00:15:14,501 ... tamb�m posso ir contigo. Temos de ir. - N�o, Pedro. 266 00:15:15,221 --> 00:15:16,181 N�o est�s recuperado. 267 00:15:16,261 --> 00:15:18,341 N�o vou ficar de bra�os cruzados. 268 00:15:18,421 --> 00:15:19,821 Pedro, n�o digas disparates. 269 00:15:20,501 --> 00:15:21,461 O que te deu? 270 00:15:21,701 --> 00:15:24,021 O m�dico mandou-te ir ao hospital de M�laga. 271 00:15:24,421 --> 00:15:25,541 Nunca me senti melhor. 272 00:15:26,421 --> 00:15:28,061 Merecemos presenciar a vit�ria. 273 00:15:33,021 --> 00:15:34,701 V�s o que fizeste? 274 00:15:35,341 --> 00:15:37,701 Como digo � minha m�e que ele vai voltar a combater? 275 00:15:37,781 --> 00:15:39,141 Ele n�o vai, Julia. 276 00:15:39,221 --> 00:15:41,941 Vai alistar-se assim que puder. N�o o conheces? 277 00:15:42,021 --> 00:15:43,821 Quer mostrar que � como tu. 278 00:15:43,901 --> 00:15:45,461 Sabes que te admira. 279 00:15:46,981 --> 00:15:47,821 Andr�s, 280 00:15:48,221 --> 00:15:49,701 trabalhas no quartel. 281 00:15:50,461 --> 00:15:52,461 Faz com que lhe deem dispensa permanente 282 00:15:52,541 --> 00:15:55,061 para ele ir para casa. - N�o sei se posso, Julia. 283 00:15:55,501 --> 00:15:57,021 Vim procurar-vos aos dois. 284 00:15:58,781 --> 00:16:01,181 Agora que vos encontrei, foi tudo em v�o. 285 00:16:05,501 --> 00:16:06,341 Por favor, 286 00:16:07,261 --> 00:16:09,021 promete-me que falas com o general. 287 00:16:12,381 --> 00:16:13,301 Onde...? 288 00:16:14,061 --> 00:16:14,901 Onde estou? 289 00:16:15,021 --> 00:16:16,461 - Onde...? - Deite-se. 290 00:16:20,221 --> 00:16:21,141 Rom�n? 291 00:16:23,941 --> 00:16:25,501 Rom�n, consegue ouvir-me? 292 00:16:26,720 --> 00:16:28,080 Consegue ouvir-me? 293 00:16:28,160 --> 00:16:29,720 Est� no hospital. 294 00:16:30,400 --> 00:16:32,480 Teve de ser operado. Foi esfaqueado. 295 00:16:32,920 --> 00:16:35,040 Lembra-se de quem lhe fez isto? 296 00:16:36,360 --> 00:16:38,360 - Quem fez isto? - Como est� ele? 297 00:16:41,080 --> 00:16:42,000 Nada bem. 298 00:16:45,520 --> 00:16:46,600 Que pena. 299 00:16:49,080 --> 00:16:51,960 - O que te estava a dizer? - Ele n�o consegue falar. 300 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 S� diz coisas sem sentido. 301 00:16:57,440 --> 00:16:58,880 Achas que vai sobreviver, Pilar? 302 00:17:00,520 --> 00:17:01,920 Tenho cara de m�dica? 303 00:17:15,480 --> 00:17:16,320 �gua. 304 00:17:18,280 --> 00:17:20,720 Vais arranjar problemas at� ao �ltimo minuto. 305 00:17:20,800 --> 00:17:22,560 �gua. 306 00:17:23,160 --> 00:17:24,000 �gua? 307 00:17:26,720 --> 00:17:27,560 Est� ali. 308 00:17:36,160 --> 00:17:38,680 Acabar�s por te cansar de vigiar. 309 00:17:41,880 --> 00:17:43,120 �gua. 310 00:17:54,400 --> 00:17:55,680 Em Sevilha n�o, Susana. 311 00:17:56,720 --> 00:18:00,120 O Montalban vai desenhar o teu vestido em Madrid, como deve ser. 312 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 O Montalban � antiquado, m�e. 313 00:18:03,960 --> 00:18:06,160 Mas � ele que veste toda a corte. 314 00:18:06,680 --> 00:18:08,040 Exceto sua Majestade. 315 00:18:08,800 --> 00:18:12,000 A rainha nasceu na Esc�cia, tem gostos diferentes. 316 00:18:13,520 --> 00:18:14,720 Fidel? 317 00:18:14,960 --> 00:18:16,880 Fidel, conheces o Montalban? 318 00:18:17,400 --> 00:18:18,840 Queres ver o cat�logo? 319 00:18:18,920 --> 00:18:22,640 Desculpe, Sra. Manuela, mas n�o tenho tempo, tenho de ir. 320 00:18:22,720 --> 00:18:25,080 Estou a preparar o curso de amanh�. 321 00:18:26,480 --> 00:18:27,320 Que curso? 322 00:18:27,800 --> 00:18:31,800 O curso das enfermeiras auxiliares. O teu pai falou nisso hoje, 323 00:18:32,120 --> 00:18:33,920 mas andas com a cabe�a no ar. 324 00:18:37,640 --> 00:18:39,320 - Boa noite. - Boa noite. 325 00:18:42,440 --> 00:18:44,320 Porque n�o me falou o Fidel do curso? 326 00:18:46,560 --> 00:18:47,880 N�o sei, filha. 327 00:18:48,560 --> 00:18:49,920 Costuma contar-me tudo. 328 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 De certeza que as enfermeiras estar�o l�. 329 00:18:56,480 --> 00:18:57,400 Olha, Susana... 330 00:19:00,120 --> 00:19:02,120 ... sabes o que significa isto? 331 00:19:02,880 --> 00:19:04,640 Que j� n�o tens de te preocupar. 332 00:19:06,920 --> 00:19:08,000 Quem me dera. 333 00:19:12,520 --> 00:19:15,000 Ainda bem que a filha dos Osuna veio. 334 00:19:15,080 --> 00:19:17,840 A m�e j� n�o sabia que fazer para lhe arranjar namorado. 335 00:19:17,920 --> 00:19:20,320 Mas n�o esperava ver a Luchita Cortes. 336 00:19:20,720 --> 00:19:24,080 - Nunca � tarde para aprender. Ol�! - Ol�. 337 00:19:32,640 --> 00:19:34,000 Deve ser falso. 338 00:19:34,240 --> 00:19:37,080 N�o sei. Faz-me lembrar o Sr. Venancio. 339 00:19:38,040 --> 00:19:40,760 - Bom dia, senhoras. Meninas. - Bom dia. 340 00:19:41,200 --> 00:19:43,520 Bom dia. N�o vai entrar em grandes detalhes, certo? 341 00:19:43,600 --> 00:19:46,080 Se falarmos de sangue e essas coisas, 342 00:19:46,160 --> 00:19:48,760 n�o sei porqu�, mas sinto-me mal. 343 00:19:49,000 --> 00:19:50,360 N�o, n�o se preocupe. 344 00:19:51,000 --> 00:19:51,840 Doutor, 345 00:19:51,920 --> 00:19:55,360 est� pronto. Se precisar de alguma coisa, avise. 346 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Muito obrigado, Julia. 347 00:19:57,320 --> 00:19:58,160 Porque n�o ficas? 348 00:20:00,480 --> 00:20:02,400 Ainda n�o tens diploma de enfermeira. 349 00:20:05,920 --> 00:20:06,800 Obrigada. 350 00:20:08,440 --> 00:20:09,680 Neste curso, 351 00:20:09,760 --> 00:20:12,600 ir�o aprender o b�sico sobre primeiros socorros. 352 00:20:13,000 --> 00:20:16,360 Assim como alguns casos que poder�o ter neste hospital. 353 00:20:17,120 --> 00:20:18,880 - Prontas? - Sim. 354 00:20:20,560 --> 00:20:24,960 �timo, para se familiarizarem, gostaria de come�ar com quatro conceitos b�sicos. 355 00:20:25,400 --> 00:20:26,280 Que s�o 356 00:20:27,000 --> 00:20:27,840 a sepsia, 357 00:20:28,400 --> 00:20:29,760 a antissepsia... 358 00:20:30,240 --> 00:20:31,080 Desculpem! 359 00:20:31,400 --> 00:20:33,600 Cheguei atrasada? N�o sabia a que horas come�ava. 360 00:20:37,360 --> 00:20:38,600 Queres juntar-te a n�s? 361 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 Posso ser �til, 362 00:20:41,120 --> 00:20:41,960 certo? 363 00:20:42,520 --> 00:20:43,560 Claro. 364 00:20:46,000 --> 00:20:48,640 Susana, est�vamos a falar dos quatro princ�pios b�sicos. 365 00:20:48,720 --> 00:20:49,920 A sepsia, 366 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 a antissepsia, 367 00:20:52,480 --> 00:20:54,040 a hemostasia e a anestesia. 368 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 Tr�s. 369 00:20:57,440 --> 00:20:59,280 Tr�s, sim. 370 00:21:03,440 --> 00:21:04,480 Espera. 371 00:21:05,360 --> 00:21:07,120 Dois, Magdalena. 372 00:21:09,920 --> 00:21:14,960 Olhem s� quem � ele. Ahmed, n�o roubes os len��is. D� c�. 373 00:21:15,400 --> 00:21:17,040 Vais ver o que te acontece. 374 00:21:19,040 --> 00:21:19,880 Vamos ver. 375 00:21:22,320 --> 00:21:23,800 Est�s um pouco quente, Ahmed. 376 00:21:25,280 --> 00:21:26,560 Temos de ir ao m�dico. 377 00:21:28,240 --> 00:21:31,880 Ahmed, vai brincar. Os adultos t�m de falar. 378 00:21:37,120 --> 00:21:40,080 - O que se passa? - Magdalena, o Rachid foi embora. 379 00:21:41,520 --> 00:21:44,240 - Como assim? Mas... - Ia v�-lo, esta manh�, 380 00:21:44,320 --> 00:21:45,360 mas n�o estava l�. 381 00:21:45,760 --> 00:21:47,000 J� o procurei, mas nada. 382 00:21:47,080 --> 00:21:50,120 Acho que ele j� n�o est� em Melilha. 383 00:21:51,000 --> 00:21:52,080 Para onde foi ele? 384 00:21:53,200 --> 00:21:54,800 Para os rebeldes, � um traidor. 385 00:21:55,080 --> 00:21:58,440 E os nossos ir�o disparar se o virem a fugir. 386 00:22:02,040 --> 00:22:03,000 Ahmed? 387 00:22:05,320 --> 00:22:06,880 - Ahmed! - Ahmed! 388 00:22:06,960 --> 00:22:08,520 Ahmed, por favor! 389 00:22:08,600 --> 00:22:09,680 M�dico! 390 00:22:09,760 --> 00:22:11,840 Consegues pegar nele? 391 00:22:11,920 --> 00:22:13,520 Um m�dico, por favor! 392 00:22:13,600 --> 00:22:15,600 Por aqui. 393 00:22:16,640 --> 00:22:19,480 Temos sete v�rtebras cervicais, doze dorsais 394 00:22:19,960 --> 00:22:21,440 e cinco lombares. 395 00:22:22,000 --> 00:22:23,080 As duas primeiras 396 00:22:23,160 --> 00:22:25,760 t�m caracter�sticas muito particulares. S�o... 397 00:22:26,560 --> 00:22:27,480 Doutor? 398 00:22:27,680 --> 00:22:28,640 Doutor, o Ahmed. 399 00:22:29,040 --> 00:22:32,520 Ele est� doente. Parecia bem, mas desmaiou. 400 00:22:32,840 --> 00:22:33,720 Tem muita febre. 401 00:22:36,080 --> 00:22:39,000 Guillermo, leva-o para a sala de opera��es. J� vou l� ter. 402 00:22:39,080 --> 00:22:40,280 Est� bem. Vamos. 403 00:22:43,240 --> 00:22:45,120 Deixam entrar aqui �rabes? 404 00:22:45,720 --> 00:22:48,200 Aqui? Fazem o que querem. 405 00:22:48,960 --> 00:22:52,360 N�o sei porque � que a Magdalena anda a misturar-se com esta gente. 406 00:22:54,720 --> 00:22:56,640 Comeu algo que lhe fizesse mal? 407 00:22:56,920 --> 00:22:58,920 Vomitou o pequeno-almo�o, esta manh�. 408 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 O que tem ele, doutor? 409 00:23:06,480 --> 00:23:07,800 Bem, ele tem... 410 00:23:08,360 --> 00:23:09,640 ... febre, 411 00:23:10,760 --> 00:23:12,280 dor de cabe�a, v�mitos e... 412 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 ... o pesco�o n�o... 413 00:23:15,680 --> 00:23:17,080 Bem, os joelhos tamb�m n�o. 414 00:23:18,960 --> 00:23:20,240 N�o me assuste, doutor. 415 00:23:21,720 --> 00:23:22,560 O que �? 416 00:23:23,120 --> 00:23:24,120 Meningite. 417 00:23:25,160 --> 00:23:27,120 Tem a certeza absoluta? 418 00:23:28,280 --> 00:23:30,920 Fizemos uma pun��o lombar e o l�quido � turvo. 419 00:23:31,520 --> 00:23:32,720 Os sintomas s�o claros. 420 00:23:33,240 --> 00:23:36,880 Anda sonolento h� alguns dias, com febre, dor de cabe�a e rigidez no pesco�o. 421 00:23:38,960 --> 00:23:40,480 O que sugere, doutor? 422 00:23:40,560 --> 00:23:44,080 A partir de agora e at� aviso contr�rio, o hospital est� de quarentena. 423 00:23:44,680 --> 00:23:47,840 Ningu�m pode entrar nem sair do hospital. 424 00:23:48,880 --> 00:23:50,760 - Avise o pessoal. - Sim, senhor. 425 00:23:54,240 --> 00:23:57,720 N�o me digas que n�o se passa nada, porque algo se passa. 426 00:23:57,800 --> 00:23:59,400 Os �rabes chegaram a Melilha? 427 00:23:59,480 --> 00:24:02,360 Voltem para a sala e esperem que os m�dicos digam algo. 428 00:24:02,440 --> 00:24:04,920 Vamos embora, estou farta de tanta informalidade. 429 00:24:05,000 --> 00:24:07,920 - Vou contar tudo ao meu marido. - Lamento, senhoras, 430 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 mas tenho ordens para ningu�m sair. 431 00:24:10,640 --> 00:24:12,240 Sabe quem eu sou, certo? 432 00:24:12,320 --> 00:24:13,400 Saia da frente. 433 00:24:13,800 --> 00:24:16,000 N�o, Sra. Manuela, a Pilar n�o vai sair da�. 434 00:24:17,760 --> 00:24:20,840 Lamento, mas ningu�m pode sair daqui, nem mesmo n�s. 435 00:24:20,920 --> 00:24:22,280 Como n�o podemos sair? 436 00:24:23,040 --> 00:24:24,000 O que se passa? 437 00:24:24,480 --> 00:24:27,200 Temos um caso de meningite. 438 00:24:28,000 --> 00:24:31,040 N�o deve ser grave, mas temos de evitar um poss�vel cont�gio. 439 00:24:32,200 --> 00:24:33,440 Parece-me muito bem. 440 00:24:33,680 --> 00:24:36,080 Fechem a porta quando sairmos. Vamos, filha. 441 00:24:36,520 --> 00:24:38,960 Se sair, n�o sabe o que pode acontecer. 442 00:24:39,560 --> 00:24:42,200 Basta um de n�s para come�ar o cont�gio, 443 00:24:42,520 --> 00:24:44,800 e Melilha seria v�tima de uma epidemia. 444 00:24:45,240 --> 00:24:46,520 � isso que quer? 445 00:24:46,600 --> 00:24:47,640 E ent�o? 446 00:24:48,360 --> 00:24:49,760 Pilar, tranca a porta. 447 00:24:52,280 --> 00:24:54,880 - Espera que fiquemos aqui fechadas? - N�o h� outra op��o. 448 00:24:54,960 --> 00:24:57,200 Teremos de fazer exames. 449 00:24:57,920 --> 00:24:59,200 Que exames? 450 00:24:59,280 --> 00:25:01,680 Manuela, n�o vais dizer nada? 451 00:25:04,320 --> 00:25:07,000 Exijo falar imediatamente com o meu marido. 452 00:25:07,960 --> 00:25:10,400 Doze batalh�es ficar�o encarregados da reconquista, 453 00:25:11,120 --> 00:25:13,000 outros quatro, da guarni��o da pra�a, 454 00:25:13,560 --> 00:25:16,880 e outros dois refor�ar�o as posi��es nas encostas do Gurugu. 455 00:25:17,320 --> 00:25:18,160 Desculpe, general, 456 00:25:19,040 --> 00:25:21,440 dois batalh�es a juntar aos que j� l� est�o? 457 00:25:21,520 --> 00:25:22,560 Foi o que disse. 458 00:25:23,400 --> 00:25:25,480 Se n�o se importar, tenente, vou continuar. 459 00:25:28,280 --> 00:25:29,440 Duas baterias flutuantes 460 00:25:29,520 --> 00:25:32,360 j� est�o no ativo em lan�as no Mar Chica. 461 00:25:32,800 --> 00:25:37,120 E preparadas para partir, quatro colunas sob comando dos generais Cabanellas, 462 00:25:37,720 --> 00:25:39,360 Sanjurjo, Berenguer e Tuero. 463 00:25:39,760 --> 00:25:42,600 Cada uma com o seu apoio m�dico. 464 00:25:43,520 --> 00:25:45,440 Se me permite, general. 465 00:25:46,680 --> 00:25:53,280 Apesar da nossa equipa m�dica ter sido afetada pelos eventos de julho, 466 00:25:54,120 --> 00:25:57,960 conseguimos, com muito esfor�o, 467 00:25:59,240 --> 00:26:01,680 manter os n�veis de cuidados m�dicos 468 00:26:01,760 --> 00:26:04,440 bem acima do m�nimo necess�rio. 469 00:26:04,920 --> 00:26:07,480 Evitando as epidemias 470 00:26:08,040 --> 00:26:10,280 que o massacre podia ter provocado. 471 00:26:12,520 --> 00:26:13,680 Com licen�a, general. 472 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Entre. 473 00:26:17,440 --> 00:26:20,520 Desculpe, coronel. Chamada urgente do hospital da Cruz Vermelha. 474 00:26:21,560 --> 00:26:22,560 � a sua esposa. 475 00:26:23,920 --> 00:26:26,000 A duquesa n�o a deixa sair do hospital. 476 00:26:28,400 --> 00:26:29,840 Com licen�a, general. 477 00:26:34,560 --> 00:26:38,320 Sei que n�o vais acreditar, Vicente, mas eles n�o nos deixam sair. 478 00:26:39,080 --> 00:26:39,920 Nada. 479 00:26:40,040 --> 00:26:42,640 N�o fizemos nada. O que �amos fazer? 480 00:26:42,720 --> 00:26:44,920 Tenho visitas, tenho de ir para casa. 481 00:26:45,200 --> 00:26:46,960 Como posso explicar? 482 00:26:47,600 --> 00:26:50,480 Chegou um mi�do com febre, um �rabe, 483 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 e quase nos contagiou a todas. 484 00:26:53,760 --> 00:26:55,960 Mas que tipo de febre? Disseram-vos? 485 00:26:56,600 --> 00:26:57,480 Meningite. 486 00:26:57,920 --> 00:26:59,320 Como podemos ficar aqui? 487 00:26:59,640 --> 00:27:01,120 E se o �rabe piora? 488 00:27:01,400 --> 00:27:04,880 Manuela, por favor, acalma-te. O m�dico-chefe est� com voc�s? 489 00:27:04,960 --> 00:27:06,840 - Sim. - Quero falar com ele. 490 00:27:07,920 --> 00:27:09,840 Fidel, ele quer falar contigo. 491 00:27:12,040 --> 00:27:12,920 Diga, senhor. 492 00:27:13,600 --> 00:27:16,600 Sim, tivemos de ativar o protocolo para evitar cont�gio. 493 00:27:17,880 --> 00:27:19,960 Todos podemos ser portadores, senhor. 494 00:27:20,040 --> 00:27:22,000 Como deixaram o rapaz entrar? 495 00:27:22,080 --> 00:27:23,640 Sabiam que estava infetado? 496 00:27:24,200 --> 00:27:25,720 N�o, senhor, 497 00:27:26,440 --> 00:27:30,400 Sabiam que estava a chocar alguma, mas n�o nos disseram. 498 00:27:30,840 --> 00:27:32,480 E qu�o grave �? 499 00:27:33,120 --> 00:27:34,160 N�o temos a certeza. 500 00:27:34,640 --> 00:27:37,560 Da�, n�o querermos correr riscos. Se dependesse de mim... 501 00:27:38,400 --> 00:27:40,480 ... deixaria a sua esposa sair. 502 00:27:41,240 --> 00:27:43,960 Se queremos evitar uma epidemia, n�o temos escolha. 503 00:27:44,400 --> 00:27:47,240 Capit�o, pode passar � minha esposa? 504 00:27:51,920 --> 00:27:54,800 Vicente, vais enviar um carro para nos vir buscar, certo? 505 00:27:54,880 --> 00:27:58,280 N�o, Manuela, o capit�o tem raz�o. Ouve-me. 506 00:27:58,520 --> 00:28:00,480 Fa�am tudo o que vos disserem, ouviste? 507 00:28:00,880 --> 00:28:03,040 Vicente, por favor... 508 00:28:03,120 --> 00:28:04,720 Disseste-lhe que tenho visitas? 509 00:28:05,000 --> 00:28:07,200 - Vicente! - Tudo o que disserem. 510 00:28:07,720 --> 00:28:08,600 Tudo! 511 00:28:10,520 --> 00:28:11,480 Ele desligou. 512 00:28:12,240 --> 00:28:13,600 Somarriba. 513 00:28:15,000 --> 00:28:16,040 Coronel? 514 00:28:16,280 --> 00:28:19,000 Envie uma patrulha para proteger o hospital 515 00:28:19,600 --> 00:28:22,560 e n�o deixe ningu�m entrar nem sair. 516 00:28:23,680 --> 00:28:26,520 Certifique-se de que lhes s�o enviados 517 00:28:26,800 --> 00:28:30,560 suprimentos, medicamentos e tudo o que precisarem 518 00:28:31,080 --> 00:28:33,880 durante a quarentena. - Sim, senhor. 519 00:28:41,480 --> 00:28:44,560 O rapaz tem de ficar isolado. Quem cuidar dele tem de ter cuidado. 520 00:28:44,640 --> 00:28:45,840 Todo o cuidado � pouco. 521 00:28:46,400 --> 00:28:49,000 Temos de verificar todos os doentes com febre, 522 00:28:49,080 --> 00:28:50,760 independentemente do diagn�stico. 523 00:28:50,840 --> 00:28:52,320 Vamos examin�-los um a um. 524 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 Sim, e se tiverem rigidez no pesco�o, j� sabem. 525 00:28:55,040 --> 00:28:57,320 Pun��o lombar e an�lise do l�quido cefalorraquidiano. 526 00:28:57,400 --> 00:29:00,320 Se apenas apresentarem dores de cabe�a, v�mitos e sonol�ncia 527 00:29:00,400 --> 00:29:03,440 tamb�m fazemos a pun��o? - Sim, � m�nima suspeita. 528 00:29:03,520 --> 00:29:04,960 Em casos avan�ados, 529 00:29:05,240 --> 00:29:08,440 aparecem "flores da morte", que s�o manchas por todo o corpo. 530 00:29:09,520 --> 00:29:11,400 Muito cuidado com os pacientes. 531 00:29:12,000 --> 00:29:14,440 - N�o queremos criar p�nico, est� bem? - Sim. 532 00:29:14,520 --> 00:29:15,840 N�o podem ver-nos preocupados. 533 00:29:15,920 --> 00:29:18,560 Vou ver as fichas por causa da febre. 534 00:29:18,800 --> 00:29:19,760 Muito bem. 535 00:29:23,640 --> 00:29:24,800 Ahmed? 536 00:29:25,960 --> 00:29:27,120 Est�s no hospital. 537 00:29:28,520 --> 00:29:29,960 Vamos cuidar de ti. 538 00:29:36,200 --> 00:29:37,360 Tens sorte. 539 00:29:40,040 --> 00:29:43,560 Tens a enfermeira mais bonita do hospital a cuidar de ti. 540 00:29:47,280 --> 00:29:48,600 O que lhe disseste? 541 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 Aten��o, soldados! 542 00:30:10,560 --> 00:30:12,600 Tenente Molina, Primeiro Batalh�o da Legi�o. 543 00:30:14,880 --> 00:30:16,040 Trouxe refor�os. 544 00:30:17,480 --> 00:30:19,080 N�o h� novidades, tenente. 545 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 T�m �gua? 546 00:30:23,960 --> 00:30:25,400 Quem est� no comando, soldado? 547 00:30:26,360 --> 00:30:27,760 Creio que sou eu, tenente. 548 00:30:27,840 --> 00:30:29,320 O sargento foi morto ontem e... 549 00:30:30,600 --> 00:30:33,520 Atirem � vontade! V�o para o fortim! 550 00:30:36,080 --> 00:30:38,280 Fogo! Todos para o fortim. 551 00:31:08,720 --> 00:31:10,600 Esta vai ser a nossa casa, soldados. 552 00:31:12,080 --> 00:31:13,360 Algu�m tem queixas? 553 00:31:19,560 --> 00:31:22,920 M�s not�cias. Estamos prestes a perder o fortim de Nador. 554 00:31:23,000 --> 00:31:25,840 O tenente Molina pediu ajuda. Perdeu metade dos homens. 555 00:31:25,920 --> 00:31:26,960 General? 556 00:31:27,760 --> 00:31:29,320 Dev�amos enviar refor�os. 557 00:31:30,280 --> 00:31:32,160 Perder o fortim significa adiar a Vingan�a. 558 00:31:32,240 --> 00:31:34,680 - Haver� consequ�ncias. - Seria uma miss�o suicida. 559 00:31:34,760 --> 00:31:37,320 Os rifenhos cortaram as estradas de acesso. 560 00:31:38,560 --> 00:31:40,240 Com todo o respeito, general. 561 00:31:41,120 --> 00:31:42,920 Quero ser enviado para combate. 562 00:31:43,960 --> 00:31:46,120 Mas, tenente, acabou de chegar. 563 00:31:46,520 --> 00:31:47,400 J� agora, 564 00:31:47,800 --> 00:31:50,360 propus que passasse a capit�o pela sua bravura na guerra. 565 00:31:51,280 --> 00:31:52,440 - Parab�ns. - Parab�ns. 566 00:31:52,520 --> 00:31:55,040 Obrigado, senhor. Volto a pedir. 567 00:31:55,840 --> 00:31:57,840 Quero voltar � linha da frente. Sei que... 568 00:31:57,920 --> 00:31:59,960 Est� destinado a ficar no quartel. 569 00:32:00,040 --> 00:32:02,080 Tamb�m pode servir o pa�s num gabinete. 570 00:32:03,200 --> 00:32:04,400 � tudo, tenente. 571 00:32:07,600 --> 00:32:08,520 Tenente? 572 00:32:08,960 --> 00:32:11,400 Enviei uma patrulha para o hospital da Cruz Vermelha. 573 00:32:11,480 --> 00:32:13,400 - A sua noiva est� l�? - Sim. 574 00:32:13,560 --> 00:32:14,920 H� um surto de meningite. 575 00:32:15,000 --> 00:32:17,440 O hospital est� de quarentena at� aviso contr�rio. 576 00:32:18,880 --> 00:32:20,560 Parab�ns pela promo��o. 577 00:32:20,920 --> 00:32:21,920 Obrigado. 578 00:33:19,200 --> 00:33:22,280 N�o vais encontrar uma resposta a�, Pilar, seja qual for a pergunta. 579 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 Anda, temos muito para fazer. 580 00:33:31,080 --> 00:33:34,840 Andaremos sempre com a m�scara no pesco�o e ser� colocada 581 00:33:34,920 --> 00:33:37,720 sempre que tenhamos de tratar dos pacientes. 582 00:33:38,040 --> 00:33:39,000 Est� bem? 583 00:33:39,360 --> 00:33:41,800 Por favor, temos de ser rigorosas. 584 00:33:42,560 --> 00:33:44,840 Afinal, as senhoras de Melilha v�o dormir aqui? 585 00:33:44,920 --> 00:33:48,320 Que rem�dio. Teremos de dividir o espa�o como pudermos. 586 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 Julia, o Andr�s sabe disto? 587 00:33:53,640 --> 00:33:55,480 Devem ter-lhe dito no quartel. 588 00:33:55,560 --> 00:33:58,920 Mas vou pedir � duquesa para falar com ele. 589 00:34:01,280 --> 00:34:02,920 Quer voltar para a guerra. 590 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 T�o cedo? 591 00:34:08,160 --> 00:34:09,200 Sim. 592 00:34:10,520 --> 00:34:12,440 N�o quero voltar a separar-me dele. 593 00:34:13,960 --> 00:34:15,280 N�s vamos apoiar-te, Julia. 594 00:34:15,880 --> 00:34:20,440 � para isso que estamos juntas, para nos apoiarmos mutuamente. 595 00:34:23,120 --> 00:34:25,360 Quando cheguei, disseram-me que tinha morrido. 596 00:34:29,200 --> 00:34:30,280 Tentei aceit�-lo. 597 00:34:31,720 --> 00:34:33,760 Achei que a minha vida podia ser diferente. 598 00:34:35,840 --> 00:34:37,080 At� com outra pessoa. 599 00:34:39,360 --> 00:34:41,600 Outra pessoa em geral 600 00:34:41,680 --> 00:34:44,280 ou est�s a falar... - � normal. 601 00:34:47,360 --> 00:34:48,760 - Achas? - Claro. 602 00:34:50,080 --> 00:34:51,360 J� nos aconteceu a todas, 603 00:34:52,360 --> 00:34:53,200 certo? 604 00:34:58,680 --> 00:34:59,560 Talvez. 605 00:35:00,640 --> 00:35:03,160 Mas n�o quero que volte a acontecer quando ele for embora. 606 00:35:04,640 --> 00:35:07,520 Magdalena, � o rapaz. A febre est� a aumentar. 607 00:35:11,080 --> 00:35:12,040 Vamos. 608 00:35:13,200 --> 00:35:14,040 Vamos ver. 609 00:35:15,720 --> 00:35:17,040 Continua a aumentar. 610 00:35:17,720 --> 00:35:19,240 N�o sei o que vamos fazer. 611 00:35:19,800 --> 00:35:20,640 Chamamos o m�dico? 612 00:35:22,280 --> 00:35:24,040 N�o podemos deixar que morra, Larbi. 613 00:35:25,240 --> 00:35:26,160 N�o podemos. 614 00:35:38,320 --> 00:35:39,320 Luis! 615 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 Juan. 616 00:35:43,400 --> 00:35:45,200 - N�o tem pulso. - N�o! 617 00:35:46,280 --> 00:35:47,240 Nada. 618 00:35:49,200 --> 00:35:50,040 Est� morto. 619 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 Isto � muito estranho, Luis. 620 00:35:58,360 --> 00:36:00,760 Ele chantageia a tua esposa, tu, fazes-lhe amea�as, 621 00:36:00,840 --> 00:36:02,720 ele aparece ferido e, agora, est� morto? 622 00:36:04,800 --> 00:36:06,840 - O que est�s a insinuar? - Eu... 623 00:36:06,920 --> 00:36:09,600 Que ela o trouxe a morrer, e eu acabei o servi�o? 624 00:36:11,720 --> 00:36:15,000 Est�s a envenenar-te, dia ap�s dia, e queres envenenar-nos a todos. 625 00:36:15,080 --> 00:36:18,280 N�o estou a envenenar ningu�m, Luis. S� estou a constatar factos. 626 00:36:18,360 --> 00:36:19,360 � muito estranho. 627 00:36:19,440 --> 00:36:21,520 Quando te vi aqui, fiquei feliz. 628 00:36:21,920 --> 00:36:25,040 Pensei que tinha sido obra do destino, voltarmos a encontrar-nos. 629 00:36:26,560 --> 00:36:28,960 Mas gostava que nunca tivesse acontecido. 630 00:36:31,400 --> 00:36:33,120 O que queres de mim? 631 00:36:33,200 --> 00:36:34,200 Arruinar a minha vida? 632 00:36:34,720 --> 00:36:37,600 - Estou preocupada contigo. - N�o te preocupes mais comigo. 633 00:36:41,040 --> 00:36:42,720 N�o quero voltar a falar contigo. 634 00:36:47,160 --> 00:36:48,560 Esquece-me. 635 00:37:11,840 --> 00:37:13,360 Tenente, n�o pode passar. 636 00:37:13,760 --> 00:37:16,680 A minha noiva � uma das enfermeiras que trabalha no hospital. 637 00:37:17,040 --> 00:37:19,920 - Senhor, as ordens... - N�o vou entrar. Quero falar com ela. 638 00:37:20,760 --> 00:37:21,920 Ouviu-me, cabo? 639 00:37:24,280 --> 00:37:26,680 O Fidel precisa dos tubos de ensaio para as pun��es. 640 00:37:26,760 --> 00:37:29,160 Sim, j� estou a terminar e j� tos dou. 641 00:37:30,400 --> 00:37:33,480 Aqui, tenho de me habituar a trat�-lo por Dr. Calder�n. 642 00:37:34,240 --> 00:37:35,200 � um pouco estranho. 643 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 Como o tratas? 644 00:37:37,080 --> 00:37:37,920 Por doutor. 645 00:37:39,600 --> 00:37:41,120 O que fazem aqui � louv�vel. 646 00:37:41,200 --> 00:37:43,960 Passam o dia a ver sangue, pessoas a sofrer com dores. 647 00:37:44,040 --> 00:37:45,480 N�o sei se aguentarei. 648 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 Tamb�m pensava assim quando cheguei. 649 00:37:50,640 --> 00:37:52,160 Vais com o teu irm�o? 650 00:37:52,240 --> 00:37:54,640 Vai ser transferido para o hospital de M�laga. 651 00:37:54,720 --> 00:37:55,640 N�o, n�o posso. 652 00:37:56,360 --> 00:37:58,240 H� muito trabalho para fazer aqui. 653 00:37:59,520 --> 00:38:00,560 Eu iria com ele. 654 00:38:01,280 --> 00:38:03,480 Depois de tudo, n�o conseguiria deix�-lo. 655 00:38:04,480 --> 00:38:07,000 - A vossa m�e sabe? - Ele est� a escrever-lhe. 656 00:38:07,120 --> 00:38:08,880 Enviar um telegrama � complicado. 657 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Cloreto de merc�rio, a��car em p�... 658 00:38:13,800 --> 00:38:16,080 Se vais ficar, estar�s c� quando casarmos. 659 00:38:16,880 --> 00:38:19,080 - Suponho que sim. - Ainda n�o temos data, 660 00:38:19,680 --> 00:38:21,680 mas quero que seja o mais r�pido poss�vel. 661 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 At� temos a b�n��o da rainha. 662 00:38:24,920 --> 00:38:26,200 Foi lindo, n�o foi? 663 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 J� est�. Est� pronto. 664 00:38:29,440 --> 00:38:31,800 Toma. Levas-lhe isto? 665 00:38:34,200 --> 00:38:35,480 N�o me d�s os parab�ns? 666 00:38:36,800 --> 00:38:37,680 Claro. 667 00:38:39,120 --> 00:38:40,560 Desejo-te felicidades, Susana. 668 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 Julia, querem falar contigo. 669 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 - Est�o � porta. - Est� bem. 670 00:38:47,240 --> 00:38:48,360 Obrigada. 671 00:38:51,080 --> 00:38:51,920 Julia? 672 00:38:52,560 --> 00:38:53,520 Julia, como est�s? 673 00:38:54,200 --> 00:38:55,040 Bem. 674 00:38:55,400 --> 00:38:58,400 Cansada. Estamos todas cansadas. 675 00:38:59,400 --> 00:39:01,440 Mas n�o sabemos quando poderemos sair. 676 00:39:02,080 --> 00:39:04,240 No quartel, falaram numa epidemia. � verdade? 677 00:39:05,600 --> 00:39:06,480 Est�s bem? 678 00:39:07,280 --> 00:39:10,400 - Julia, aconteceu-te alguma coisa? - N�o te preocupes. Estou bem. 679 00:39:11,040 --> 00:39:12,920 Estamos a tentar controlar o surto. 680 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 Est� bem. 681 00:39:15,080 --> 00:39:16,760 Tenho not�cias que te v�o alegrar. 682 00:39:17,840 --> 00:39:20,520 Consegui que dispensassem o Pedro. 683 00:39:20,600 --> 00:39:21,520 Gra�as a Deus. 684 00:39:22,960 --> 00:39:24,560 Pedi ao general Ibarra... 685 00:39:25,520 --> 00:39:26,920 ... para voltar � guerra. 686 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 Disse-me que n�o. 687 00:39:32,880 --> 00:39:35,040 Mas quero que saibas que vou continuar a tentar. 688 00:39:36,520 --> 00:39:38,720 N�o sei que fazer. Talvez me aliste na Legi�o. 689 00:39:38,800 --> 00:39:39,760 N�o sei. 690 00:39:45,120 --> 00:39:46,120 Est�s muito calada. 691 00:39:48,880 --> 00:39:50,320 Sabes que n�o quero que v�s. 692 00:39:53,320 --> 00:39:55,560 Mas n�o posso pedir que deixes a tua carreira. 693 00:40:01,880 --> 00:40:02,880 Amo-te. 694 00:40:11,000 --> 00:40:12,520 Estarei sempre orgulhosa de ti. 695 00:40:16,280 --> 00:40:19,240 Deixo-te a licen�a para dares ao teu irm�o, sim? 696 00:40:22,440 --> 00:40:24,160 Promete-me que vais cuidar de ti. 697 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 Prometo. 698 00:40:50,240 --> 00:40:52,320 Estique os dedos indicador e m�dio. 699 00:40:54,320 --> 00:40:58,080 - Coloque-os nesta zona. - Eu? 700 00:40:59,560 --> 00:41:00,640 Pressione gentilmente. 701 00:41:02,520 --> 00:41:04,280 Tente sentir os batimentos. 702 00:41:07,800 --> 00:41:08,720 Consegue senti-los? 703 00:41:09,280 --> 00:41:10,120 Sim. 704 00:41:10,400 --> 00:41:11,520 Sim, consigo. 705 00:41:14,280 --> 00:41:17,240 Conte quantos batimentos sente num minuto. 706 00:41:19,640 --> 00:41:20,480 Comece. 707 00:41:20,880 --> 00:41:22,160 Um, dois, 708 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 tr�s, quatro, cinco... - Conte para si. 709 00:41:25,320 --> 00:41:26,880 ... seis, sete, 710 00:41:27,400 --> 00:41:28,440 oito, nove, 711 00:41:28,520 --> 00:41:29,840 dez, onze, 712 00:41:30,280 --> 00:41:31,680 doze, treze... 713 00:41:33,800 --> 00:41:36,960 Doutor, precisamos de si na ala dos infetados. 714 00:41:37,320 --> 00:41:38,760 Temos um paciente que est�... 715 00:41:39,480 --> 00:41:40,320 ... muito doente. 716 00:41:40,600 --> 00:41:43,280 Mas mesmo muito mal. 717 00:41:44,040 --> 00:41:46,320 N�o sei em quanto ia, perdi-me. 718 00:41:47,040 --> 00:41:49,000 Magdalena, distra�ste-me. Por favor. 719 00:41:49,080 --> 00:41:50,920 Pratiquem umas com as outras. 720 00:41:51,080 --> 00:41:52,000 Tome, Manuela. 721 00:41:52,080 --> 00:41:53,000 J� volto. 722 00:41:55,080 --> 00:41:56,040 Eu fa�o. 723 00:41:56,120 --> 00:41:57,840 - Vamos l� ver. - Os dois. 724 00:41:58,760 --> 00:41:59,760 - Aqui. - Aqui? 725 00:42:05,000 --> 00:42:07,400 Sim, doutor. O Ahmed continua com febre. 726 00:42:07,640 --> 00:42:10,880 De vez em quando, mexo-lhe o pesco�o e parece-me bem, mas n�o sei. 727 00:42:13,080 --> 00:42:13,960 Ol�. 728 00:42:16,280 --> 00:42:17,480 Fidel? 729 00:42:20,280 --> 00:42:21,360 Susana, que fazes aqui? 730 00:42:21,440 --> 00:42:22,480 Espera l� fora. 731 00:42:22,560 --> 00:42:24,280 Porqu�, se vou ser enfermeira? 732 00:42:24,360 --> 00:42:26,040 Porque � perigoso. 733 00:42:27,680 --> 00:42:29,760 Vamos ficar todos infetados, certo? 734 00:42:30,080 --> 00:42:31,840 Vamos todos ficar doentes, certo? 735 00:42:31,920 --> 00:42:32,920 Fala baixo. 736 00:42:33,640 --> 00:42:34,480 Eles est�o doentes. 737 00:42:36,160 --> 00:42:38,520 Queres ser enfermeira ou n�o? Tem calma. 738 00:42:39,600 --> 00:42:41,760 - Magdalena... Espera. - Susana, por favor. 739 00:42:43,160 --> 00:42:44,320 Posso falar contigo? 740 00:42:45,120 --> 00:42:46,120 Sim, claro. 741 00:42:54,320 --> 00:42:55,800 N�o v�s o que se passa? 742 00:42:56,160 --> 00:42:57,720 Foram eles que trouxeram a febre. 743 00:42:57,800 --> 00:42:59,840 Eles? A quem te referes? 744 00:43:00,680 --> 00:43:02,560 Vieste para cuidar dos nossos soldados. 745 00:43:02,960 --> 00:43:05,240 N�o para apanhar doen�as dessa gente. 746 00:43:05,640 --> 00:43:07,320 O que est�s a dizer, Susana? 747 00:43:08,120 --> 00:43:08,960 Olha, Magdalena, 748 00:43:09,480 --> 00:43:10,880 n�o sabes como eles vivem. 749 00:43:11,240 --> 00:43:13,960 Claro que v�o ficar doentes. N�o t�m �gua em casa. 750 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 - N�o sabes como s�o os bairros. - Sei. 751 00:43:16,640 --> 00:43:17,880 J� fui a casa dele. 752 00:43:19,000 --> 00:43:19,880 O qu�? 753 00:43:20,880 --> 00:43:22,920 - Estiveste em casa daquele... - �rabe? 754 00:43:23,520 --> 00:43:24,640 Di-lo de uma vez. 755 00:43:24,720 --> 00:43:25,800 �rabe! 756 00:43:26,160 --> 00:43:27,120 �rabe! 757 00:43:27,560 --> 00:43:29,840 - Ele consegue ouvir-te. - Claro. E ent�o? 758 00:43:30,000 --> 00:43:31,200 Qual � o mal? 759 00:43:31,320 --> 00:43:35,040 Chega, Susana, a s�rio. Ele trabalha aqui, como eu. 760 00:43:35,480 --> 00:43:38,040 E eu estou aqui para cuidar dos doentes. 761 00:43:38,520 --> 00:43:41,800 Generais, soldados, �rabes, sejam eles o que forem. N�o me interessa. 762 00:43:42,200 --> 00:43:43,560 Porque sou enfermeira. 763 00:43:43,760 --> 00:43:45,360 N�o v�s esta cruz, Susana? 764 00:43:45,440 --> 00:43:46,680 Magdalena, por favor. 765 00:43:48,880 --> 00:43:53,120 Calma. Estamos fechados h� muitas horas e estamos todos nervosos. 766 00:43:59,200 --> 00:44:00,160 Anda comigo, Susana. 767 00:44:15,800 --> 00:44:18,200 - A causa da morte foi confirmada? - Sim. 768 00:44:18,840 --> 00:44:20,560 Envie-me o relat�rio da aut�psia 769 00:44:20,960 --> 00:44:24,480 e os resultados da pun��o e das an�lises. 770 00:44:24,720 --> 00:44:26,280 N�o confia em mim, coronel? 771 00:44:26,520 --> 00:44:28,720 N�o � isso, senhora. 772 00:44:28,800 --> 00:44:32,160 N�o tenho outro rem�dio sen�o confiar em si. 773 00:44:32,560 --> 00:44:35,280 Espero que tenha no��o da gravidade da situa��o. 774 00:44:36,080 --> 00:44:37,960 Acredite, aqui, n�o h� como esquecer. 775 00:44:38,040 --> 00:44:42,440 Temos de ter muito cuidado ao preparar o corpo para evacua��o. 776 00:44:43,080 --> 00:44:47,000 Se o surto se espalha, n�o sei o que faremos. 777 00:44:47,600 --> 00:44:51,080 Continuaremos a trabalhar para ganhar a batalha contra a doen�a. 778 00:44:52,280 --> 00:44:53,160 E... 779 00:44:53,680 --> 00:44:55,040 ... senhora, a minha... 780 00:44:56,200 --> 00:44:58,160 ... esposa e a minha filha est�o bem? 781 00:44:58,400 --> 00:45:00,920 Sim, coronel. A resistir, como todos n�s. 782 00:45:01,240 --> 00:45:05,320 Se reparar no m�nimo sintoma... 783 00:45:05,520 --> 00:45:07,720 Inform�-lo-ei imediatamente, n�o se preocupe. 784 00:45:08,200 --> 00:45:09,080 Obrigado. 785 00:45:09,480 --> 00:45:12,040 Espero que acabe em breve para esquecermos tudo isto. 786 00:45:12,240 --> 00:45:13,080 Tamb�m eu. 787 00:45:13,680 --> 00:45:14,800 Espero que sim. 788 00:45:15,200 --> 00:45:17,080 - Adeus. - Adeus, coronel. 789 00:45:45,120 --> 00:45:48,320 � vontade, soldado. Trago suprimentos para o interior. 790 00:45:48,920 --> 00:45:50,200 Vou precisar de ajuda. 791 00:45:54,760 --> 00:45:56,360 Soldados, descarreguem o cami�o. 792 00:46:04,760 --> 00:46:07,160 Cuidado. Isso traz seis d�zias de ovos. 793 00:46:36,080 --> 00:46:37,240 Podem ir. 794 00:46:47,160 --> 00:46:50,400 Levem a comida para a cozinha. Fernanda, a roupa para o quarto. 795 00:46:50,480 --> 00:46:53,120 V� para quem � o qu�. E cuidado com isso! 796 00:46:53,840 --> 00:46:55,600 � material m�dico. Por favor. 797 00:47:01,960 --> 00:47:04,760 Est�o atrasados. Ponham isso na mesa. 798 00:47:06,920 --> 00:47:08,920 P�e os vegetais ao p� da banca. 799 00:47:09,440 --> 00:47:10,440 Deixa ver. 800 00:47:11,640 --> 00:47:14,560 O que vou fazer com isto? Deixa ali, por favor. 801 00:47:34,000 --> 00:47:35,920 Pai? O que fazes aqui? 802 00:47:36,000 --> 00:47:37,480 Cala-te, v�o ouvir-te. 803 00:47:38,640 --> 00:47:40,560 - Como est�s? - Assustada. O que achas? 804 00:47:41,000 --> 00:47:42,640 - Deixa isso. Anda comigo. - N�o. 805 00:47:42,720 --> 00:47:44,960 N�o podes ficar aqui gr�vida. E se adoeces? 806 00:47:45,040 --> 00:47:47,200 Se adoecer, prefiro estar com m�dicos. 807 00:47:47,680 --> 00:47:49,360 Acabei de ver um cad�ver. 808 00:47:49,920 --> 00:47:52,600 - N�o percebes que � perigoso ficar aqui? - D�maso? 809 00:47:53,120 --> 00:47:55,400 N�o sei como conseguiu entrar, mas n�o pode sair. 810 00:47:55,880 --> 00:47:58,160 N�o estamos isolados porque queremos. 811 00:47:58,240 --> 00:47:59,840 S� tu, pai. 812 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 Viste meter-te na boca do lobo. 813 00:48:03,240 --> 00:48:04,880 Disseste-lhe que o Rom�n morreu? 814 00:48:08,360 --> 00:48:10,000 Morreu como um p�ssaro. 815 00:48:13,000 --> 00:48:14,240 N�o deu nem um pio. 816 00:48:16,480 --> 00:48:17,520 Quem o trouxe aqui? 817 00:48:18,240 --> 00:48:19,160 Falem. 818 00:48:20,240 --> 00:48:21,080 Quem foi? 819 00:48:21,840 --> 00:48:22,840 Foi voc�, D�maso? 820 00:48:25,000 --> 00:48:26,880 Filha, tens muito que fazer. 821 00:48:29,360 --> 00:48:31,160 O que aconteceu foi um acidente. 822 00:48:32,320 --> 00:48:34,960 Ningu�m queria mago�-lo. Foi ele que causou isto. 823 00:48:39,320 --> 00:48:42,120 Foi ao bar pedir-me mais dinheiro e amea�ou-me com uma faca. 824 00:48:42,480 --> 00:48:44,720 Eu recusei, e ele ficou furioso. Atirou-se a mim. 825 00:48:45,000 --> 00:48:46,080 Juro que me assustei. 826 00:48:47,640 --> 00:48:48,640 N�o acredita em mim? 827 00:48:49,040 --> 00:48:50,920 Sinceramente, j� n�o sei que pensar. 828 00:48:53,480 --> 00:48:55,640 Quando o trouxe c�, ele ainda respirava. 829 00:48:55,720 --> 00:48:57,840 Se quisesse que morresse, porque o traria c�? 830 00:48:58,400 --> 00:49:00,360 Para ningu�m o acusar da sua morte. 831 00:49:01,200 --> 00:49:02,960 Fa�a-o voc�, se quiser, tenente. 832 00:49:04,160 --> 00:49:05,080 Fa�a-o. 833 00:49:05,840 --> 00:49:08,520 V� dizer ao quartel o que acabei de dizer. 834 00:49:09,840 --> 00:49:12,920 Isso vai ressuscitar esse infeliz? Era o que ele era, um infeliz. 835 00:49:14,200 --> 00:49:16,200 S� quero saber a verdade. 836 00:49:17,080 --> 00:49:20,600 E eu quero que a minha filha Raquel tamb�m n�o seja uma infeliz. 837 00:49:22,880 --> 00:49:24,280 Ela n�o sabe de nada. 838 00:49:24,720 --> 00:49:25,600 E voc�... 839 00:49:26,320 --> 00:49:27,640 ... n�o lhe vai contar... 840 00:49:28,600 --> 00:49:29,560 ... certo? 841 00:49:31,520 --> 00:49:32,840 Vai ficar entre n�s. 842 00:49:35,920 --> 00:49:37,160 Vamos cuidar dela... 843 00:49:38,600 --> 00:49:40,000 ... aconte�a o que acontecer. 844 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Entre os dois. 845 00:49:44,480 --> 00:49:46,920 N�o � o melhor que podemos fazer? 846 00:49:52,760 --> 00:49:53,760 Fique aqui com ela. 847 00:49:54,880 --> 00:49:57,600 Como m�dico, pro�bo-o de sair do hospital, percebeu? 848 00:50:00,120 --> 00:50:01,520 Perfeitamente, tenente. 849 00:50:08,400 --> 00:50:10,680 - Como � que reagiu? - Julia? 850 00:50:11,880 --> 00:50:12,880 Foste tu? 851 00:50:13,960 --> 00:50:14,800 Foi ideia tua? 852 00:50:18,080 --> 00:50:18,960 O qu�? 853 00:50:19,720 --> 00:50:20,640 Isto? 854 00:50:21,360 --> 00:50:22,360 Dispensado? 855 00:50:23,440 --> 00:50:24,640 Pelo general Ibarra. 856 00:50:25,280 --> 00:50:26,920 N�o pedi nada, Julia. 857 00:50:28,000 --> 00:50:29,680 Deve ter sido ele que decidiu. 858 00:50:29,880 --> 00:50:32,080 N�o, diz-me que � mentira. 859 00:50:32,720 --> 00:50:35,920 Olha-me nos olhos e diz-me que n�o � obra tua nem do Andr�s. 860 00:50:36,920 --> 00:50:38,880 - Ent�o? - Ele n�o queria faz�-lo. 861 00:50:39,320 --> 00:50:42,600 Eu convenci-o. Se queres culpar algu�m, culpa-me a mim. 862 00:50:42,920 --> 00:50:44,640 Para de me tratar como uma crian�a. 863 00:50:47,080 --> 00:50:49,160 Vou sair daqui, percebeste? 864 00:50:49,640 --> 00:50:52,520 Vou ao quartel alistar-me para a campanha. 865 00:50:52,600 --> 00:50:53,440 Pedro. 866 00:50:55,600 --> 00:50:56,440 Pedro! 867 00:50:58,120 --> 00:50:59,120 Deixa-me sair! 868 00:50:59,880 --> 00:51:01,280 Abram a porta! Tenho de sair. 869 00:51:01,360 --> 00:51:02,920 Pedro, n�o te v�o deixar sair. 870 00:51:06,000 --> 00:51:07,840 O que vais escrever � m�e? 871 00:51:08,240 --> 00:51:11,960 Que vais voltar � guerra? E o que � que eu lhe digo? 872 00:51:12,720 --> 00:51:15,080 Que n�o tenho not�cias tuas, que n�o sei onde est�s. 873 00:51:15,680 --> 00:51:18,960 Que nem sei se est�s vivo. � o que queres que lhe diga? 874 00:51:20,840 --> 00:51:22,520 Ent�o, tenho de te agradecer? 875 00:51:23,120 --> 00:51:26,680 � a �nica coisa que posso fazer, n�o �? Obrigadinho. 876 00:51:29,320 --> 00:51:31,880 Venha, alferes. Cabe�a erguida. 877 00:51:32,960 --> 00:51:34,960 Deu muito mais do que lhe era exigido. 878 00:51:35,920 --> 00:51:38,520 Vai ficar triste depois da opera��o? N�o. 879 00:51:40,560 --> 00:51:42,200 Sabe onde est� a Ver�nica? 880 00:51:44,360 --> 00:51:45,840 Dev�amos celebrar. 881 00:51:46,120 --> 00:51:48,560 Ontem, vi garrafas de xerez na cozinha. 882 00:51:48,640 --> 00:51:49,960 Vamos procur�-las? 883 00:51:52,600 --> 00:51:54,600 Porque quer saber da Ver�nica? 884 00:51:56,520 --> 00:51:58,680 Tem-me ignorado desde que comecei a melhorar. 885 00:52:00,000 --> 00:52:00,880 Porqu�? 886 00:52:01,600 --> 00:52:03,600 Porqu�? N�o pergunta mais nada. 887 00:52:04,080 --> 00:52:06,680 Se soub�ssemos tudo, o mundo seria aborrecido. 888 00:52:06,760 --> 00:52:08,040 Ela tem namorado? 889 00:52:08,200 --> 00:52:09,040 � isso? 890 00:52:09,640 --> 00:52:11,720 Depende, talvez sim, talvez n�o. 891 00:52:12,760 --> 00:52:14,320 Mas voc� sabe ou n�o? 892 00:52:16,360 --> 00:52:18,560 Deixe ver como posso explicar, tenente. 893 00:52:18,640 --> 00:52:20,520 A Ver�nica passa o dia todo comigo, 894 00:52:20,800 --> 00:52:21,880 mas ignora-me. 895 00:52:22,640 --> 00:52:25,840 Consigo tamb�m n�o quer estar, por isso, a� tem, claro como a �gua. 896 00:52:33,040 --> 00:52:33,880 Olhe, Pedro... 897 00:52:35,600 --> 00:52:37,120 ... a Ver�nica gosta de si. 898 00:52:38,600 --> 00:52:40,520 E acho que gosta tanto que... 899 00:52:41,680 --> 00:52:43,440 ... que se assusta s� de pensar. 900 00:53:02,520 --> 00:53:03,720 Viu a Ver�nica? 901 00:53:20,400 --> 00:53:21,800 O que est�s a fazer? 902 00:53:22,960 --> 00:53:24,200 V�s como �? 903 00:53:25,640 --> 00:53:26,680 N�o ver nada... 904 00:53:27,720 --> 00:53:29,400 ... confiar apenas no que ouves... 905 00:53:29,760 --> 00:53:30,920 ... na tua imagina��o. 906 00:53:32,720 --> 00:53:36,000 - Era assim que me sentia. - Pedro, tenho de trabalhar. 907 00:53:36,720 --> 00:53:38,120 Dizes sempre isso. 908 00:53:38,800 --> 00:53:40,160 As pessoas acham-te s�ria... 909 00:53:41,160 --> 00:53:43,000 ... e desconfiada... - Quem? 910 00:53:44,800 --> 00:53:45,880 N�o interessa. 911 00:53:47,560 --> 00:53:48,840 Eu vi mais que isso. 912 00:53:51,360 --> 00:53:52,280 Pedro, 913 00:53:53,000 --> 00:53:56,040 vais voltar para a guerra, como os outros. 914 00:53:56,640 --> 00:53:57,880 J� aconteceu tantas vezes. 915 00:53:58,480 --> 00:53:59,680 Recebemos os feridos, 916 00:53:59,760 --> 00:54:02,040 cuidamos deles, voltam para a guerra e depois, 917 00:54:02,480 --> 00:54:04,400 vemos os seus nomes na lista de mortos. 918 00:54:05,240 --> 00:54:06,920 N�o tens de te preocupar com isso. 919 00:54:08,200 --> 00:54:09,480 J� n�o sou soldado. 920 00:54:10,560 --> 00:54:11,680 Fui dispensado. 921 00:54:13,360 --> 00:54:15,360 Mas isso � uma boa not�cia, certo? 922 00:54:16,160 --> 00:54:19,280 Bom, isso quer dizer que vou embora... 923 00:54:20,600 --> 00:54:24,120 ... e que nunca mais me voltar�s a ver. 924 00:54:26,800 --> 00:54:28,240 N�o devias ter feito isso. 925 00:54:28,680 --> 00:54:29,560 O qu�? 926 00:54:30,640 --> 00:54:31,720 Isto? 927 00:54:31,800 --> 00:54:33,800 - Pedro. - O que foi? 928 00:54:37,280 --> 00:54:38,800 Podes estar infetado. 929 00:54:39,680 --> 00:54:42,240 Ou eu. Posso estar infetada e... 930 00:54:42,320 --> 00:54:46,800 - Agora, tenho de trabalhar. Vai embora. - Est� bem. 931 00:54:48,080 --> 00:54:49,160 Vou-me deitar. 932 00:55:01,280 --> 00:55:02,200 Vai! 933 00:55:04,760 --> 00:55:06,320 Eu sei que estou infetado. 934 00:55:12,640 --> 00:55:15,600 Aqui tem a sopa que fiz com todo o carinho. 935 00:55:15,800 --> 00:55:18,920 - V�o ver como � boa. - Muito obrigada, estou certa disso. 936 00:55:20,240 --> 00:55:23,360 Vou continuar a trabalhar. Somos muitos. 937 00:55:24,960 --> 00:55:26,680 - N�o cheira a nada. - Melhor. 938 00:55:26,760 --> 00:55:29,520 Quanto menos coisas lhe meterem, mais seguras estamos. 939 00:55:30,680 --> 00:55:31,960 O que � isto? 940 00:55:32,760 --> 00:55:33,960 Isto n�o � meu. 941 00:55:34,440 --> 00:55:36,240 Temos de perguntar 942 00:55:36,440 --> 00:55:37,880 a todas, de cama em cama. 943 00:55:38,360 --> 00:55:41,480 � pior que um orfanato. Parecemos �rf�s. 944 00:55:41,560 --> 00:55:44,360 Sinceramente, olho para os len��is, para os talheres, 945 00:55:44,440 --> 00:55:45,560 para as ta�as, 946 00:55:45,840 --> 00:55:46,720 e pergunto-me 947 00:55:47,120 --> 00:55:48,640 quem as ter� utilizado antes. 948 00:55:48,720 --> 00:55:52,120 N�o vou tocar nos len��is. Devem estar cheios de �caros ou pior. 949 00:55:52,200 --> 00:55:53,320 N�o digas isso. 950 00:55:53,600 --> 00:55:56,600 N�o adianta queixarem-se. Teremos de passar c� algumas noites. 951 00:55:57,640 --> 00:55:59,360 Que animadora. 952 00:56:00,560 --> 00:56:01,800 Fazem o melhor que podem. 953 00:56:02,520 --> 00:56:05,160 Deram-nos o quarto delas, fizeram-nos o jantar. 954 00:56:05,760 --> 00:56:08,480 Susana, o que queres que diga? Que gosto de estar aqui? 955 00:56:08,560 --> 00:56:09,720 N�o estou. 956 00:56:11,760 --> 00:56:13,760 Inscreveram-se no curso de enfermeiras? 957 00:56:14,120 --> 00:56:14,960 Certo? 958 00:56:15,400 --> 00:56:18,080 Bom, esta � a vida de uma enfermeira. 959 00:56:22,280 --> 00:56:23,440 Susana, aonde vais? 960 00:56:29,080 --> 00:56:30,080 N�o parece ela. 961 00:56:31,360 --> 00:56:34,240 Aplica uma compressa fria a cada hora e mede a temperatura. 962 00:56:35,160 --> 00:56:37,000 Este soldado est� muito doente. 963 00:56:37,560 --> 00:56:40,200 N�o deve sobreviver at� amanh�. N�o vais descansar, Julia? 964 00:56:40,280 --> 00:56:42,320 N�o, estou bem. Obrigada. 965 00:56:43,520 --> 00:56:44,360 Julia, 966 00:56:45,640 --> 00:56:47,440 est�s bem? - � o meu irm�o. 967 00:56:47,800 --> 00:56:49,960 Est� chateado comigo por causa da dispensa. 968 00:56:50,200 --> 00:56:52,680 - Sei que n�o � uma crian�a, mas... - Mas? 969 00:56:53,600 --> 00:56:54,440 Nada. 970 00:56:54,520 --> 00:56:56,560 Desculpa, n�o devia falar disto contigo. 971 00:56:56,640 --> 00:56:58,160 H� muita coisa para fazer. 972 00:57:00,280 --> 00:57:01,400 Na verdade, 973 00:57:02,280 --> 00:57:03,680 estive a pensar e... 974 00:57:04,960 --> 00:57:07,120 ... acho que � melhor parar de te ajudar. 975 00:57:07,320 --> 00:57:09,440 Agrade�o muito o que me ensinaste at� agora, 976 00:57:09,720 --> 00:57:10,600 a s�rio, mas... 977 00:57:11,360 --> 00:57:12,760 ... tens alunas novas... 978 00:57:13,760 --> 00:57:15,400 ... e posso encontrar outro mentor. 979 00:57:17,080 --> 00:57:18,200 Outro mentor? 980 00:57:20,240 --> 00:57:22,320 N�o ser� t�o bom como tu. 981 00:57:24,520 --> 00:57:26,840 Sinceramente, n�o percebo. N�o sei o que quer... 982 00:57:26,920 --> 00:57:29,000 Nada, n�o quero nada. 983 00:57:29,560 --> 00:57:30,880 N�o � por ti, Fidel. 984 00:57:32,040 --> 00:57:33,120 � por mim. 985 00:57:34,480 --> 00:57:35,600 Tenho medo de... 986 00:57:37,600 --> 00:57:40,000 ... ser eu a beijar-te, desta vez. 987 00:57:44,200 --> 00:57:47,200 Aconteceu tanta coisa ultimamente, e tu tens-me apoiado sempre. 988 00:57:54,560 --> 00:57:55,680 Susana? 989 00:57:56,760 --> 00:57:59,080 Que fazes aqui? Porque n�o est�s a descansar? 990 00:58:01,120 --> 00:58:02,720 Est�vamos a fazer a ronda. 991 00:58:04,760 --> 00:58:07,480 Sou apenas auxiliar, mas acho que devo ajudar os doentes. 992 00:58:08,960 --> 00:58:10,240 Se ela pode, eu tamb�m. 993 00:58:13,720 --> 00:58:16,480 Susana, h� pacientes que est�o a morrer. 994 00:58:17,000 --> 00:58:18,840 A Julia tem mais experi�ncia. 995 00:58:24,880 --> 00:58:27,680 Julia, vai descansar. A Susana ir� comigo. 996 00:58:29,240 --> 00:58:30,080 Muito bem. 997 00:58:33,120 --> 00:58:34,320 Boa noite, doutor. 998 00:58:37,520 --> 00:58:38,720 O que tenho de fazer... 999 00:58:39,800 --> 00:58:40,840 ... doutor? 1000 00:58:48,800 --> 00:58:51,240 N�o sei quando receber� esta carta, m�e. 1001 00:58:51,680 --> 00:58:52,760 Estamos isolados. 1002 00:58:53,440 --> 00:58:55,320 Estamos fechados no hospital h� dias. 1003 00:58:56,720 --> 00:58:59,000 Os m�dicos e as enfermeiras combatem a febre. 1004 00:59:00,160 --> 00:59:01,040 N�o dormem. 1005 00:59:01,360 --> 00:59:02,360 N�o descansam. 1006 00:59:03,480 --> 00:59:05,360 Espero que tamb�m n�o fiquem doentes. 1007 00:59:09,360 --> 00:59:11,640 Sempre que perguntamos, dizem o mesmo: 1008 00:59:11,800 --> 00:59:12,880 "Temos de esperar." 1009 00:59:13,760 --> 00:59:14,880 Esperar. 1010 00:59:15,680 --> 00:59:18,680 E rezar para que a doen�a n�o seja t�o grave como parece. 1011 00:59:23,080 --> 00:59:25,720 Cada morte significa que temos de ficar aqui mais tempo. 1012 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 � espera. 1013 00:59:27,960 --> 00:59:31,160 � uma guerra sem tiros, bombas ou trincheiras. 1014 00:59:31,920 --> 00:59:33,400 N�o se v� nem se ouve. 1015 00:59:35,600 --> 00:59:37,600 � por isso que � a mais perigosa. 1016 00:59:41,400 --> 00:59:43,000 Enquanto estamos aqui fechados, 1017 00:59:43,880 --> 00:59:46,040 os soldados preparam-se para entrar em Nador. 1018 00:59:47,280 --> 00:59:48,480 A Vingan�a est� a chegar. 1019 01:00:09,400 --> 01:00:10,520 Conheci uma rapariga. 1020 01:00:11,640 --> 01:00:12,800 Chama-se Ver�nica. 1021 01:00:21,560 --> 01:00:22,560 Ahmed. 1022 01:00:23,000 --> 01:00:25,520 Bom dia, pequenino. Como te sentes? 1023 01:00:25,600 --> 01:00:26,920 Gosto do teu cabelo. 1024 01:00:28,480 --> 01:00:29,720 N�o consigo entender-te. 1025 01:00:32,160 --> 01:00:34,320 Mas, espera. Ahmed? 1026 01:00:35,440 --> 01:00:36,920 N�o tens febre? 1027 01:00:38,080 --> 01:00:39,720 N�o tens febre! Doutor! 1028 01:00:40,480 --> 01:00:41,520 Doutor Calder�n? 1029 01:00:41,920 --> 01:00:42,760 Por favor. 1030 01:00:43,120 --> 01:00:44,440 O Ahmed n�o tem febre. 1031 01:00:47,640 --> 01:00:48,600 Ahmed. 1032 01:00:49,280 --> 01:00:50,120 Ol�. 1033 01:00:51,600 --> 01:00:52,760 Como est�s, Ahmed? 1034 01:00:53,320 --> 01:00:54,720 Vamos l� ver. 1035 01:00:56,200 --> 01:00:57,280 �timo. 1036 01:01:04,160 --> 01:01:05,000 Est�s bem? 1037 01:01:05,760 --> 01:01:06,760 Bem. 1038 01:01:13,080 --> 01:01:14,200 Bom trabalho, Magdalena. 1039 01:01:15,320 --> 01:01:18,840 Vamos verificar os outros pacientes. Se n�o houver sintomas, 1040 01:01:20,600 --> 01:01:22,640 direi � duquesa para reabrir o hospital. 1041 01:01:22,720 --> 01:01:23,640 A s�rio? 1042 01:01:24,120 --> 01:01:24,960 Mesmo? 1043 01:01:25,400 --> 01:01:26,240 Doutor! 1044 01:01:34,200 --> 01:01:37,480 N�o se preocupem. J� n�o h� perigo. 1045 01:01:38,480 --> 01:01:39,800 Que maravilha. 1046 01:01:40,520 --> 01:01:41,880 Sentes o cheiro a mar? 1047 01:01:42,560 --> 01:01:45,000 J� podemos sair. E voc�s podem entrar. 1048 01:01:45,400 --> 01:01:46,520 Se quiserem, claro. 1049 01:01:47,360 --> 01:01:48,520 N�o � maravilhoso? 1050 01:01:54,320 --> 01:01:55,360 De volta ao trabalho. 1051 01:01:56,280 --> 01:01:57,280 Vamos. 1052 01:01:57,520 --> 01:01:59,440 - Mas � t�o... - Anda. 1053 01:02:02,000 --> 01:02:03,360 Manuela, est�s bem? 1054 01:02:03,440 --> 01:02:05,640 - Mesmo bem? - N�o sei. 1055 01:02:06,000 --> 01:02:08,960 - Quando chegar a casa, vejo. - N�o me sinto muito bem. 1056 01:02:09,040 --> 01:02:11,680 N�o sei se foi do colch�o, mas d�i-me... 1057 01:02:12,080 --> 01:02:15,800 Rosario, se n�o te calas, nunca mais sairemos daqui. 1058 01:02:16,920 --> 01:02:18,000 Percebido? Vamos. 1059 01:02:19,920 --> 01:02:20,960 Prontas para ir? 1060 01:02:21,760 --> 01:02:22,720 Como se sentem? 1061 01:02:23,000 --> 01:02:25,720 - Muito bem. Certo, Rosario? - Sim. 1062 01:02:25,960 --> 01:02:27,600 Sim? Ent�o, vamos para casa. 1063 01:02:33,520 --> 01:02:36,520 J� passou. 1064 01:02:37,040 --> 01:02:38,760 Rosario, como est�s? 1065 01:02:39,160 --> 01:02:42,120 Vicente, por favor, leva-nos para casa antes que se arrependam 1066 01:02:42,280 --> 01:02:43,760 e voltem a fechar a porta. 1067 01:02:43,840 --> 01:02:45,800 - V�o para o carro. - Vamos. 1068 01:02:46,320 --> 01:02:48,000 - Pai! - Filha. 1069 01:02:48,080 --> 01:02:52,320 - Tiveste saudades nossas? - Ainda tens for�a para dar abra�os. 1070 01:02:53,200 --> 01:02:55,040 Vamos, por amor de Deus. 1071 01:02:55,120 --> 01:02:56,640 - Capit�o. - Senhor. 1072 01:02:59,720 --> 01:03:00,800 Bom, 1073 01:03:00,960 --> 01:03:03,000 descansa e rep�e as for�as. 1074 01:03:04,160 --> 01:03:05,160 Portaste-te bem. 1075 01:03:05,400 --> 01:03:09,200 Agora, sou enfermeira auxiliar. Vou voltar amanh� e quase todos os dias. 1076 01:03:09,840 --> 01:03:11,680 Vamos passar muito tempo juntos. 1077 01:03:39,800 --> 01:03:42,200 N�o sei qual de voc�s fica melhor de uniforme. 1078 01:03:42,480 --> 01:03:44,240 Qual dos tr�s, queres tu dizer. 1079 01:03:47,120 --> 01:03:48,040 N�o chores. 1080 01:03:48,720 --> 01:03:51,360 - N�o estou a chorar. - Era isto que querias, certo? 1081 01:03:52,280 --> 01:03:54,040 Sabes do teu amigo? Continua no fortim? 1082 01:03:54,120 --> 01:03:56,560 Sim, precisam de volunt�rios para ajudar a defend�-lo. 1083 01:03:57,200 --> 01:03:58,520 Est�o muitos a alistar-se. 1084 01:03:59,880 --> 01:04:00,920 Obrigado por tudo. 1085 01:04:01,440 --> 01:04:02,840 Vamos tir�-los de l�. 1086 01:04:03,320 --> 01:04:05,800 - E de todo o Rife, ver�s. - N�o duvides. 1087 01:04:06,840 --> 01:04:08,720 N�o � preciso vires comigo. 1088 01:04:09,720 --> 01:04:11,960 Tenho de estar no quartel daqui a meia hora. 1089 01:04:12,040 --> 01:04:13,960 Est� bem. Levas a carta para a m�e? 1090 01:04:14,200 --> 01:04:16,600 Est� aqui. Quando chegar a M�laga, envio-a. 1091 01:04:18,160 --> 01:04:19,080 Cuida-te, Pedro. 1092 01:04:34,560 --> 01:04:35,400 Pedro! 1093 01:04:50,200 --> 01:04:52,000 Quando a guerra acabar, voltarei por ti. 1094 01:04:54,240 --> 01:04:55,080 Veremos. 1095 01:04:57,880 --> 01:04:59,240 E se nunca acabar? 1096 01:05:39,800 --> 01:05:41,200 Quero que fiques com isto. 1097 01:06:09,480 --> 01:06:11,200 Ningu�m vai ouvir as nossas queixas. 1098 01:06:12,400 --> 01:06:14,160 Ningu�m quer ouvir falar de derrota. 1099 01:06:16,480 --> 01:06:18,200 Todos sabem qual � o seu posto. 1100 01:06:19,680 --> 01:06:21,320 N�o � altura para perguntas. 1101 01:06:22,120 --> 01:06:23,520 J� n�o h� tempo. 1102 01:06:26,960 --> 01:06:28,360 Soldados! 1103 01:06:29,160 --> 01:06:31,120 Volunt�rios para defender o fortim! 1104 01:06:32,320 --> 01:06:33,840 Apenas os corajosos! 1105 01:06:34,240 --> 01:06:35,080 Vamos! 1106 01:06:35,480 --> 01:06:36,680 Vamos, corajosos! 1107 01:06:37,080 --> 01:06:38,120 Venham! 1108 01:06:38,720 --> 01:06:39,760 Vamos! 1109 01:06:40,800 --> 01:06:42,720 As expectativas s�o altas. 1110 01:06:43,120 --> 01:06:45,760 - N�o podemos ter medo. - Vamos! 1111 01:06:46,240 --> 01:06:47,880 Chegou a hora da verdade. 1112 01:07:31,000 --> 01:07:33,760 - Quando acabares, mede as tens�es. - Est� bem. 1113 01:07:38,320 --> 01:07:39,240 Magdalena? 1114 01:07:41,120 --> 01:07:43,040 Magdalena, est�s bem? 1115 01:07:43,520 --> 01:07:44,640 O que se passa? 1116 01:07:44,760 --> 01:07:46,320 Estou bem. 1117 01:07:54,200 --> 01:07:58,000 O alferes Pedro Ballester n�o apareceu no quartel. 1118 01:07:58,080 --> 01:07:58,920 Como assim? 1119 01:07:59,000 --> 01:08:01,160 V�rios soldados disseram que viram o alferes 1120 01:08:01,240 --> 01:08:03,600 partir com uma unidade de volunt�rios. 1121 01:08:03,680 --> 01:08:05,040 Est� com muita febre. 1122 01:08:05,440 --> 01:08:06,440 E acabou de vomitar. 1123 01:08:06,520 --> 01:08:09,080 - Est� infetada? - Ainda n�o sabemos. 1124 01:08:09,800 --> 01:08:13,720 O general Ibarra concordou comigo. Ir� para a linha da frente 1125 01:08:13,880 --> 01:08:16,600 para cuidar dos feridos. 1126 01:08:16,680 --> 01:08:19,480 Se me pedirem para ir, vou. Tu tamb�m irias. 1127 01:08:20,240 --> 01:08:21,720 Isto � culpa dele. 1128 01:08:22,600 --> 01:08:24,600 - Ela � minha amiga. - N�o, n�o �. 1129 01:08:24,680 --> 01:08:27,040 Pertencem a mundos diferentes. 1130 01:08:27,120 --> 01:08:28,800 Quero ir para o hospital de campanha. 1131 01:08:28,880 --> 01:08:30,960 - Queres mesmo ir? - Quando partimos? 1132 01:08:31,520 --> 01:08:34,480 S� v�o tr�s enfermeiras, e uma tinha de ser a minha noiva. 1133 01:08:34,800 --> 01:08:37,480 Devia v�-la, noite e dia, a trabalhar como enfermeira... 1134 01:08:37,560 --> 01:08:38,480 N�o � enfermeira! 1135 01:08:39,120 --> 01:08:40,520 Queres mesmo ficar comigo? 1136 01:08:40,920 --> 01:08:42,880 Se algo mudou, diz-me. 1137 01:08:42,960 --> 01:08:44,840 Tenho de ir. Percebes? 1138 01:08:45,025 --> 01:08:47,025 Legendas: Joana Miranda 1139 01:08:47,055 --> 01:08:48,755 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 82067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.