Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,021 --> 00:00:11,065
Deve ter sido dif�cil.
2
00:00:11,821 --> 00:00:14,261
O importante � que o trouxe de volta.
3
00:00:14,341 --> 00:00:17,181
Foste muito corajoso, Fidel.
Nunca o esquecerei.
4
00:00:17,661 --> 00:00:18,821
Obrigada.
5
00:00:19,541 --> 00:00:20,421
Pedro.
6
00:00:20,901 --> 00:00:21,941
Pedro, sou eu.
7
00:00:22,341 --> 00:00:23,741
Andr�s!
8
00:00:24,861 --> 00:00:27,821
Tens de contar a verdade.Que o Silva nos traiu.
9
00:00:27,901 --> 00:00:29,741
� a sua palavra contra a do comandante.
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,541
- N�o defenda esse traidor.
- N�o estou a defender ningu�m!
11
00:00:32,941 --> 00:00:35,621
Se pensa em denunciar-me, eu mato-o.
12
00:00:36,021 --> 00:00:37,541
E � sua fam�lia tamb�m.
13
00:00:37,621 --> 00:00:40,221
Se n�o nos vamos casar,
n�o quero voltar a ver-te.
14
00:00:40,301 --> 00:00:41,381
Que se passa?
15
00:00:41,861 --> 00:00:43,181
� a Julia?
16
00:00:43,781 --> 00:00:46,221
O Rom�n n�o tem direito a pedir-te nada.
17
00:00:46,661 --> 00:00:47,821
� que o Rom�n...
18
00:00:47,901 --> 00:00:49,621
- Qu�?
- Ele � o pai.
19
00:00:50,021 --> 00:00:51,181
� o pai.
20
00:00:51,261 --> 00:00:53,421
� melhor o Luis n�o saber de nada.
21
00:00:53,501 --> 00:00:56,901
O beb� que a Raquel carrega n�o � teu.
22
00:00:57,181 --> 00:01:00,781
- Em quem acreditas? Em mim ou nela?
- Quero saber quem � o homem.
23
00:01:01,141 --> 00:01:02,301
Quem � ele, Raquel?
24
00:01:03,701 --> 00:01:07,981
Um namorado que tive antes de te conhecer.
Disse que te ia dizer que o beb� era dele.
25
00:01:08,061 --> 00:01:09,101
Se te volto a ver,
26
00:01:09,181 --> 00:01:11,781
dou-te um tiro em cada perna
e levo-te para o deserto,
27
00:01:11,861 --> 00:01:13,821
para seres comido por c�es, sim?
28
00:01:13,901 --> 00:01:14,901
- Luis!
- Mato-te.
29
00:01:14,981 --> 00:01:20,381
O tenente Pereda diz que o tentou matar
por ordem do comandante Silva.
30
00:01:20,861 --> 00:01:21,861
� verdade?
31
00:01:22,461 --> 00:01:24,981
N�o me lembro de nada do que aconteceu.
32
00:01:25,341 --> 00:01:26,661
N�o me lembro de nada.
33
00:01:26,741 --> 00:01:27,821
Acredite em n�s.
34
00:01:28,221 --> 00:01:30,501
Porque � que isso � importante?
35
00:01:30,581 --> 00:01:33,541
J� tenho que chegue
com esta guerra maldita!
36
00:01:33,621 --> 00:01:36,541
Quase morri
e n�o conseguia parar de pensar em ti.
37
00:01:36,621 --> 00:01:38,541
Diz-me que n�o sentes o mesmo.
38
00:01:38,941 --> 00:01:40,021
Diz, Julia.
39
00:01:43,781 --> 00:01:44,741
N�o.
40
00:01:44,821 --> 00:01:46,341
N�o posso fazer isto ao Andr�s.
41
00:01:47,821 --> 00:01:51,221
O que acord�mos.
� a �ltima vez que vens ao meu bar.
42
00:01:51,301 --> 00:01:55,421
Cuidado com o que dizes, avozinho.
Ou vai custar-te mais que dinheiro.
43
00:01:56,661 --> 00:02:00,661
- Voltas a tocar no meu pai, mato-te.
- Sai da frente, ou acontece-te o mesmo.
44
00:02:00,741 --> 00:02:02,101
- N�o!
- Que vais fazer?
45
00:02:02,181 --> 00:02:03,021
N�o!
46
00:02:07,541 --> 00:02:08,581
Susana M�rquez,
47
00:02:08,901 --> 00:02:10,741
queres casar comigo?
48
00:02:12,821 --> 00:02:15,141
Sim, claro que sim.
49
00:02:16,501 --> 00:02:18,421
- Queria falar comigo?
- Queria...
50
00:02:18,981 --> 00:02:19,861
Queria confessar-me.
51
00:02:19,941 --> 00:02:23,741
- O que se passa aqui?
- O que o tenente Pereda disse � verdade.
52
00:02:24,581 --> 00:02:26,861
O comandante Silva ordenou que o matasse.
53
00:02:29,861 --> 00:02:31,901
Julia...
54
00:02:32,301 --> 00:02:33,181
- V�s?
- Sim.
55
00:02:34,421 --> 00:02:36,941
J� s�o tr�s oficiais a acus�-lo.
56
00:02:37,021 --> 00:02:41,461
Vai a tribunal,
e presumo que ser� condenado.
57
00:02:43,661 --> 00:02:46,541
Se estivesses morto,
nada disto estaria a acontecer.
58
00:02:46,621 --> 00:02:48,261
- Pedro.
- Baixe a arma.
59
00:02:50,661 --> 00:02:52,621
- Fidel!
- N�o!
60
00:02:53,501 --> 00:02:55,701
- Largue a arma!
- Que se passa aqui?
61
00:02:55,781 --> 00:02:56,821
Ningu�m entra!
62
00:02:57,861 --> 00:03:00,741
- Se algu�m se mexe, disparo.
- Fechem as portas.
63
00:03:00,821 --> 00:03:01,861
- Solte-a.
- Pedro.
64
00:03:01,941 --> 00:03:03,301
Se matar esta mulher,
65
00:03:04,101 --> 00:03:07,661
destruir� o motivo
que nos trouxe a todos aqui.
66
00:03:21,661 --> 00:03:24,501
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
67
00:04:23,421 --> 00:04:28,581
PROTETORADO ESPANHOL - NORTE DE �FRICA
SETEMBRO DE 1921
68
00:04:29,221 --> 00:04:30,941
Chegou a hora dos corajosos.
69
00:04:32,021 --> 00:04:33,781
Aqueles que v�m para nos salvar.
70
00:04:34,181 --> 00:04:36,061
Companhia! Aten��o!
71
00:04:37,581 --> 00:04:40,501
Nunca estiveram tantos soldados,em Melilha, prontos a lutar.
72
00:04:40,581 --> 00:04:41,421
Ombros.
73
00:04:42,141 --> 00:04:43,501
Desta vez, vamos ganhar.
74
00:04:43,581 --> 00:04:44,581
Armas.
75
00:04:44,661 --> 00:04:46,141
Por fim, boas not�cias.
76
00:04:47,221 --> 00:04:49,701
Os tr�s estamos juntos,a Julia, o Andr�s e eu.
77
00:04:50,941 --> 00:04:54,421
A cada dia que passa me sinto melhor,gra�as �s enfermeiras.
78
00:04:55,421 --> 00:04:57,341
Se n�o fosse por elas, estaria morto.
79
00:04:58,821 --> 00:05:01,381
Mais um dos soldadosque nunca voltar�o a casa.
80
00:05:02,941 --> 00:05:05,021
O comandante Silva morreu como um cobarde,
81
00:05:05,421 --> 00:05:07,341
e � assim que sempre ser� lembrado.
82
00:05:10,981 --> 00:05:13,421
O seu suic�dio serviupara encerrar o meu caso.
83
00:05:14,781 --> 00:05:16,901
Nunca serei julgado por insubordina��o.
84
00:05:18,741 --> 00:05:19,821
Estou livre, m�e.
85
00:05:20,461 --> 00:05:21,541
Livre para sempre.
86
00:05:22,541 --> 00:05:23,541
Alferes.
87
00:05:24,861 --> 00:05:26,901
Garanto que o ex�rcito
88
00:05:27,661 --> 00:05:31,341
apagar� qualquer suspeita do seu cadastro.
89
00:05:32,061 --> 00:05:33,421
Terminou.
90
00:05:35,421 --> 00:05:37,621
Em Melilha,existem mais de 40 000 soldados.
91
00:05:38,661 --> 00:05:42,021
Vamos reconquistar Nador,a quinze quil�metros daqui,
92
00:05:42,101 --> 00:05:43,581
do outro lado do Gurugu.
93
00:05:48,301 --> 00:05:49,781
A opera��o tem um nome,
94
00:05:50,461 --> 00:05:51,821
"A Vingan�a".
95
00:05:57,141 --> 00:05:58,341
Tenente Pereda?
96
00:06:05,461 --> 00:06:06,661
N�o acredito.
97
00:06:07,221 --> 00:06:08,261
Roberto Molina.
98
00:06:09,661 --> 00:06:11,261
Que raio fazes vestido assim?
99
00:06:11,541 --> 00:06:12,661
� Carnaval?
100
00:06:13,181 --> 00:06:15,061
A Legi�o � onde est� a a��o.
101
00:06:15,141 --> 00:06:18,141
A infantaria s� ajuda
a enterrar os mortos.
102
00:06:22,461 --> 00:06:24,063
- Quando chegaste?
- H� uns dias.
103
00:06:24,163 --> 00:06:25,221
EPIS�DIO 7
"A REPRES�LIA"
104
00:06:25,301 --> 00:06:27,821
Estou no Primeiro Batalh�o,
a ponta da lan�a da campanha.
105
00:06:27,901 --> 00:06:29,421
- Est�s na Legi�o?
- Sim.
106
00:06:30,021 --> 00:06:33,181
Quando ouvi falar na unidade de combate,
n�o pensei duas vezes.
107
00:06:34,381 --> 00:06:35,581
Vamos rebentar com tudo.
108
00:06:35,661 --> 00:06:36,941
Finalmente juntos.
109
00:06:39,021 --> 00:06:41,341
Qual � a tua unidade?
Quando partes para Nador?
110
00:06:41,421 --> 00:06:43,941
N�o sei.
Acho que n�o vou sair de Melilha t�o cedo.
111
00:06:44,021 --> 00:06:44,861
Sargento?
112
00:06:45,341 --> 00:06:47,461
- Carregue o segundo plut�o.
- Sim, senhor.
113
00:06:47,541 --> 00:06:49,261
O resto no cami�o, raios!
114
00:06:50,061 --> 00:06:52,181
Vamos proteger a guarni��o de um fortim,
115
00:06:52,261 --> 00:06:54,421
nas encostas do Gurugu.
116
00:06:54,741 --> 00:06:57,221
- Para deixar livre a estrada de Nador.
- Sim.
117
00:06:57,421 --> 00:06:59,181
- Quando ias?
- N�o sei.
118
00:06:59,261 --> 00:07:01,261
- Ainda estou � espera.
- Est� bem.
119
00:07:01,341 --> 00:07:03,581
- Tenente? Estamos prontos.
- Muito bem.
120
00:07:04,501 --> 00:07:05,341
Tenho de ir.
121
00:07:08,541 --> 00:07:10,821
- Vemo-nos na frente de batalha.
- Cuida-te.
122
00:07:11,541 --> 00:07:12,581
Tu tamb�m.
123
00:07:18,781 --> 00:07:20,301
Quando come�a a campanha?
124
00:07:21,501 --> 00:07:23,501
Os refor�os ainda est�o a caminho.
125
00:07:23,941 --> 00:07:25,981
Duas colunas partem amanh� para Atalayon.
126
00:07:28,261 --> 00:07:29,261
Tu vais?
127
00:07:30,101 --> 00:07:32,141
- N�o podes pedir para ir?
- N�o.
128
00:07:32,781 --> 00:07:35,021
Estou a coordenar
a mobiliza��o do Comando.
129
00:07:36,261 --> 00:07:37,341
Voltei agora, Pedro.
130
00:07:38,461 --> 00:07:40,941
N�o posso dizer � Julia
que vou voltar a partir.
131
00:07:41,541 --> 00:07:42,741
� a tua carreira.
132
00:07:43,861 --> 00:07:45,221
Ela ter� de entender.
133
00:07:50,421 --> 00:07:52,941
M�e de Deus! Quem fez isto?
134
00:07:53,621 --> 00:07:57,141
Consegue ouvir-me? Socorro! Por favor!
135
00:07:59,261 --> 00:08:02,061
- Vou prepar�-lo para a opera��o.
- Estou pronta.
136
00:08:02,141 --> 00:08:03,341
- A anestesia.
- Sim.
137
00:08:03,981 --> 00:08:05,341
O que temos aqui, Guillermo?
138
00:08:05,421 --> 00:08:07,621
Um esfaqueamento profundo.
N�o me parece bem.
139
00:08:07,861 --> 00:08:08,941
� um civil.
140
00:08:11,941 --> 00:08:13,341
Viste quem �?
141
00:08:16,981 --> 00:08:18,061
Luis?
142
00:08:18,621 --> 00:08:19,701
Pilar. A anestesia.
143
00:08:20,341 --> 00:08:21,381
Sim, senhor.
144
00:08:23,701 --> 00:08:25,741
Outra vez n�o, por favor.
145
00:08:26,541 --> 00:08:27,701
N�o, por favor.
146
00:08:28,221 --> 00:08:29,621
Por favor, onde...
147
00:08:29,861 --> 00:08:31,061
Est� a tentar dizer algo.
148
00:08:31,141 --> 00:08:33,661
Vamos, Pilar.
N�o ouves o doutor? Anestesia!
149
00:08:34,701 --> 00:08:38,301
Vamos tentar parar a hemorragia,
limpar a ferida e cozer.
150
00:08:38,741 --> 00:08:39,901
Se se aguentar, claro.
151
00:08:43,101 --> 00:08:45,581
Nove, oito, sete...
152
00:08:47,181 --> 00:08:49,021
- Pronto.
- Vamos come�ar. Retratores.
153
00:08:50,021 --> 00:08:50,941
Pin�as.
154
00:08:58,661 --> 00:09:00,541
Que se passa?
155
00:09:00,821 --> 00:09:02,341
Quem � ele? Conheces?
156
00:09:02,421 --> 00:09:04,541
� o pai do filho da Raquel.
157
00:09:05,021 --> 00:09:06,021
O qu�?
158
00:09:06,701 --> 00:09:09,261
Meu Deus. Quem lhe fez aquilo?
159
00:09:09,341 --> 00:09:11,821
N�o sei. Diz-me tu.
Como chegou aqui? Quem o trouxe?
160
00:09:11,901 --> 00:09:14,341
N�o sei, Pilar. Sa� para pendurar a roupa
161
00:09:14,421 --> 00:09:16,021
e encontrei-o ali, no ch�o.
162
00:09:16,421 --> 00:09:17,541
Ter� vindo sozinho?
163
00:09:17,621 --> 00:09:20,741
Como p�de ter vindo sozinho
no estado em que estava? � imposs�vel.
164
00:09:20,821 --> 00:09:22,101
N�o sei.
165
00:09:26,581 --> 00:09:28,581
- Que est�s a pensar, Pilar?
- Nada.
166
00:09:29,741 --> 00:09:32,501
Pilar, por favor, conhe�o-te bem.
167
00:09:36,221 --> 00:09:37,061
Olha para mim.
168
00:09:39,901 --> 00:09:41,741
N�o sei. S� sei que o vi
169
00:09:41,821 --> 00:09:43,381
a discutir com o Luis,
170
00:09:43,461 --> 00:09:46,021
e o Luis disse-lhe que se o visse aqui...
171
00:09:47,141 --> 00:09:50,781
... o matava, mas...
- Mas ele foi esfaqueado,
172
00:09:51,021 --> 00:09:52,941
e o Luis n�o seria capaz...
- N�o.
173
00:09:55,301 --> 00:09:56,381
N�o seria, pois n�o?
174
00:09:58,021 --> 00:09:59,701
Fico feliz em v�-lo, Somarriba.
175
00:10:00,421 --> 00:10:01,701
Ao seu servi�o, coronel.
176
00:10:01,941 --> 00:10:04,381
Assumi que estivesse ausente
177
00:10:04,461 --> 00:10:06,661
duas ou tr�s semanas
para estar com a fam�lia.
178
00:10:06,741 --> 00:10:09,741
N�o posso partir agora
que a campanha est� prestes a come�ar.
179
00:10:10,541 --> 00:10:12,101
Mas, depois do que aconteceu,
180
00:10:12,421 --> 00:10:14,461
entendia se preferisse que outro
181
00:10:14,541 --> 00:10:17,221
ficasse com o meu...
- Por favor, quero-o a meu lado.
182
00:10:17,421 --> 00:10:20,181
Duvido que encontre algu�m como voc�.
183
00:10:20,261 --> 00:10:21,181
Capit�o?
184
00:10:23,581 --> 00:10:24,901
J� c� estamos, coronel.
185
00:10:26,981 --> 00:10:28,581
A resposta � n�o.
186
00:10:29,901 --> 00:10:31,301
Escute, coronel...
187
00:10:31,821 --> 00:10:35,261
... quando come�ar a campanha,
os hospitais ficar�o sobrelotados
188
00:10:35,341 --> 00:10:38,061
com a avalanche de feridos,
e temos de estar preparados.
189
00:10:38,141 --> 00:10:40,581
Vou pedir mais ambul�ncias
e liteiras para as mulas.
190
00:10:40,781 --> 00:10:43,221
A maioria dos feridos morre
quando � transportado.
191
00:10:43,741 --> 00:10:47,381
Salvar�amos muitas vidas se pud�ssemos
montar hospitais de campanha.
192
00:10:48,461 --> 00:10:51,341
Somos n�s que temos de nos mover,
n�o os feridos.
193
00:10:51,421 --> 00:10:52,901
Quando recuperarmos posi��o,
194
00:10:52,981 --> 00:10:55,941
recuperaremos postos de socorro.
- Em que condi��es estar�o?
195
00:10:56,461 --> 00:11:00,541
Temos tendas, macas e instrumentos
para improvisar salas de opera��es.
196
00:11:00,781 --> 00:11:01,741
Improvisar?
197
00:11:02,181 --> 00:11:05,541
Improvisar? A sala de opera��es
n�o ser� esterilizada
198
00:11:05,621 --> 00:11:09,741
e os nossos m�dicos e enfermeiras
correr�o o risco de serem feridos.
199
00:11:10,101 --> 00:11:11,381
J� pensaram nisso?
200
00:11:11,461 --> 00:11:13,861
Tamb�m corremos riscos
em Melilha, coronel.
201
00:11:13,941 --> 00:11:17,221
Enviamos pessoal para montar hospitais
de campanha, e os de Melilha?
202
00:11:17,301 --> 00:11:18,301
Ficam vazios?
203
00:11:18,861 --> 00:11:20,941
O capit�o Calder�n tem a resposta
para isso.
204
00:11:22,661 --> 00:11:23,541
Cursos.
205
00:11:24,341 --> 00:11:27,741
Em pouco tempo, treinamos volunt�rias
para serem enfermeiras
206
00:11:28,381 --> 00:11:31,261
e acabamos a forma��o de campo
das veteranas.
207
00:11:33,661 --> 00:11:36,021
Podem fazer o que quiserem
no vosso hospital.
208
00:11:36,701 --> 00:11:39,261
Mas a interven��o no campo
� minha responsabilidade,
209
00:11:39,621 --> 00:11:41,941
e a reposta continua a ser n�o.
210
00:11:45,301 --> 00:11:46,261
Pense nisto.
211
00:11:46,941 --> 00:11:48,741
A Vingan�a est� prestes a come�ar.
212
00:11:53,341 --> 00:11:54,341
Senhor.
213
00:11:55,101 --> 00:11:56,301
Capit�o?
214
00:11:59,741 --> 00:12:00,981
Acha...
215
00:12:04,101 --> 00:12:06,741
Acha necess�rio apoiar a duquesa?
216
00:12:09,061 --> 00:12:12,821
Ao ponto de vir discuti-lo comigo
ao meu gabinete?
217
00:12:14,861 --> 00:12:16,661
Porque est� sempre contra ela, senhor?
218
00:12:16,901 --> 00:12:20,621
N�o vou permitir que aquela mulher
controle os nossos hospitais.
219
00:12:20,701 --> 00:12:22,301
N�o posso permitir isso.
220
00:12:23,101 --> 00:12:25,381
Pensei que o nosso dever era salvar vidas,
221
00:12:26,141 --> 00:12:27,981
n�o perder tempo em lutas de poder.
222
00:12:29,061 --> 00:12:30,061
Somos m�dicos.
223
00:12:32,141 --> 00:12:33,541
N�o � a medicina,
224
00:12:34,501 --> 00:12:39,141
mas sim a organiza��o militar
que det�m o papel principal
225
00:12:39,541 --> 00:12:41,301
na �rea da sa�de durante a guerra.
226
00:12:48,381 --> 00:12:50,381
Trate do curso de forma��o.
227
00:12:52,661 --> 00:12:53,741
Eu...
228
00:12:54,861 --> 00:12:57,261
Eu vou tratar de organizar os meios.
229
00:12:58,741 --> 00:12:59,741
Est� dispensado.
230
00:13:02,141 --> 00:13:03,501
Obrigado, senhor.
231
00:13:16,741 --> 00:13:18,061
N�o tem nome nem regimento.
232
00:13:18,541 --> 00:13:20,741
- Chegou h� pouco da opera��o.
- Como est�?
233
00:13:21,821 --> 00:13:24,461
Agitado. A tens�o continua inst�vel.
234
00:13:26,301 --> 00:13:27,261
Pr�ximo?
235
00:13:28,501 --> 00:13:29,381
Sim.
236
00:13:33,301 --> 00:13:34,821
O penso tem de ser mudado.
237
00:13:35,261 --> 00:13:36,261
Trato j� disso.
238
00:13:36,541 --> 00:13:37,981
Continua a tomar morfina.
239
00:13:39,741 --> 00:13:41,181
Espero que sejas feliz...
240
00:13:42,581 --> 00:13:43,701
... no teu casamento.
241
00:13:44,821 --> 00:13:45,821
A s�rio.
242
00:13:47,261 --> 00:13:48,381
Obrigado, Julia.
243
00:13:49,661 --> 00:13:51,501
Tamb�m desejo que sejam muito felizes.
244
00:13:56,301 --> 00:13:58,461
�s a mulher mais corajosa que conhe�o.
245
00:14:02,541 --> 00:14:04,381
O que fizeste com o comandante...
246
00:14:05,141 --> 00:14:06,541
N�o quero pensar nisso agora.
247
00:14:07,461 --> 00:14:08,301
Capit�o?
248
00:14:09,301 --> 00:14:10,221
� bom v�-lo.
249
00:14:11,341 --> 00:14:14,221
- Parab�ns pelo noivado.
- Obrigado, tenente.
250
00:14:14,461 --> 00:14:16,581
Disseram-me que a rainha deu a sua b�n��o.
251
00:14:17,181 --> 00:14:18,061
Sim.
252
00:14:18,901 --> 00:14:20,621
N�o me posso queixar.
253
00:14:25,221 --> 00:14:26,541
Que fazes aqui? Est� tudo bem?
254
00:14:28,021 --> 00:14:29,461
Tenho de te dizer uma coisa.
255
00:14:36,141 --> 00:14:37,701
Julia? Andr�s?
256
00:14:41,421 --> 00:14:42,701
O m�dico vai dar-me alta.
257
00:14:43,541 --> 00:14:44,621
Estou curado.
258
00:14:48,181 --> 00:14:49,261
O que se passa?
259
00:14:52,461 --> 00:14:54,221
Vou pedir para ir combater.
260
00:14:58,541 --> 00:14:59,581
Quando vais?
261
00:15:01,141 --> 00:15:02,661
Que mais disse o m�dico?
262
00:15:03,341 --> 00:15:04,541
Quando te vai dar alta?
263
00:15:05,701 --> 00:15:08,261
V�o transferir-me para M�laga,
e, de l�, para casa.
264
00:15:10,021 --> 00:15:11,021
Mas...
265
00:15:11,541 --> 00:15:14,501
... tamb�m posso ir contigo. Temos de ir.
- N�o, Pedro.
266
00:15:15,221 --> 00:15:16,181
N�o est�s recuperado.
267
00:15:16,261 --> 00:15:18,341
N�o vou ficar de bra�os cruzados.
268
00:15:18,421 --> 00:15:19,821
Pedro, n�o digas disparates.
269
00:15:20,501 --> 00:15:21,461
O que te deu?
270
00:15:21,701 --> 00:15:24,021
O m�dico mandou-te ir
ao hospital de M�laga.
271
00:15:24,421 --> 00:15:25,541
Nunca me senti melhor.
272
00:15:26,421 --> 00:15:28,061
Merecemos presenciar a vit�ria.
273
00:15:33,021 --> 00:15:34,701
V�s o que fizeste?
274
00:15:35,341 --> 00:15:37,701
Como digo � minha m�e
que ele vai voltar a combater?
275
00:15:37,781 --> 00:15:39,141
Ele n�o vai, Julia.
276
00:15:39,221 --> 00:15:41,941
Vai alistar-se assim que puder.
N�o o conheces?
277
00:15:42,021 --> 00:15:43,821
Quer mostrar que � como tu.
278
00:15:43,901 --> 00:15:45,461
Sabes que te admira.
279
00:15:46,981 --> 00:15:47,821
Andr�s,
280
00:15:48,221 --> 00:15:49,701
trabalhas no quartel.
281
00:15:50,461 --> 00:15:52,461
Faz com que lhe deem dispensa permanente
282
00:15:52,541 --> 00:15:55,061
para ele ir para casa.
- N�o sei se posso, Julia.
283
00:15:55,501 --> 00:15:57,021
Vim procurar-vos aos dois.
284
00:15:58,781 --> 00:16:01,181
Agora que vos encontrei, foi tudo em v�o.
285
00:16:05,501 --> 00:16:06,341
Por favor,
286
00:16:07,261 --> 00:16:09,021
promete-me que falas com o general.
287
00:16:12,381 --> 00:16:13,301
Onde...?
288
00:16:14,061 --> 00:16:14,901
Onde estou?
289
00:16:15,021 --> 00:16:16,461
- Onde...?
- Deite-se.
290
00:16:20,221 --> 00:16:21,141
Rom�n?
291
00:16:23,941 --> 00:16:25,501
Rom�n, consegue ouvir-me?
292
00:16:26,720 --> 00:16:28,080
Consegue ouvir-me?
293
00:16:28,160 --> 00:16:29,720
Est� no hospital.
294
00:16:30,400 --> 00:16:32,480
Teve de ser operado. Foi esfaqueado.
295
00:16:32,920 --> 00:16:35,040
Lembra-se de quem lhe fez isto?
296
00:16:36,360 --> 00:16:38,360
- Quem fez isto?
- Como est� ele?
297
00:16:41,080 --> 00:16:42,000
Nada bem.
298
00:16:45,520 --> 00:16:46,600
Que pena.
299
00:16:49,080 --> 00:16:51,960
- O que te estava a dizer?
- Ele n�o consegue falar.
300
00:16:52,800 --> 00:16:54,480
S� diz coisas sem sentido.
301
00:16:57,440 --> 00:16:58,880
Achas que vai sobreviver, Pilar?
302
00:17:00,520 --> 00:17:01,920
Tenho cara de m�dica?
303
00:17:15,480 --> 00:17:16,320
�gua.
304
00:17:18,280 --> 00:17:20,720
Vais arranjar problemas
at� ao �ltimo minuto.
305
00:17:20,800 --> 00:17:22,560
�gua.
306
00:17:23,160 --> 00:17:24,000
�gua?
307
00:17:26,720 --> 00:17:27,560
Est� ali.
308
00:17:36,160 --> 00:17:38,680
Acabar�s por te cansar de vigiar.
309
00:17:41,880 --> 00:17:43,120
�gua.
310
00:17:54,400 --> 00:17:55,680
Em Sevilha n�o, Susana.
311
00:17:56,720 --> 00:18:00,120
O Montalban vai desenhar o teu vestido
em Madrid, como deve ser.
312
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
O Montalban � antiquado, m�e.
313
00:18:03,960 --> 00:18:06,160
Mas � ele que veste toda a corte.
314
00:18:06,680 --> 00:18:08,040
Exceto sua Majestade.
315
00:18:08,800 --> 00:18:12,000
A rainha nasceu na Esc�cia,
tem gostos diferentes.
316
00:18:13,520 --> 00:18:14,720
Fidel?
317
00:18:14,960 --> 00:18:16,880
Fidel, conheces o Montalban?
318
00:18:17,400 --> 00:18:18,840
Queres ver o cat�logo?
319
00:18:18,920 --> 00:18:22,640
Desculpe, Sra. Manuela,
mas n�o tenho tempo, tenho de ir.
320
00:18:22,720 --> 00:18:25,080
Estou a preparar o curso de amanh�.
321
00:18:26,480 --> 00:18:27,320
Que curso?
322
00:18:27,800 --> 00:18:31,800
O curso das enfermeiras auxiliares.
O teu pai falou nisso hoje,
323
00:18:32,120 --> 00:18:33,920
mas andas com a cabe�a no ar.
324
00:18:37,640 --> 00:18:39,320
- Boa noite.
- Boa noite.
325
00:18:42,440 --> 00:18:44,320
Porque n�o me falou o Fidel do curso?
326
00:18:46,560 --> 00:18:47,880
N�o sei, filha.
327
00:18:48,560 --> 00:18:49,920
Costuma contar-me tudo.
328
00:18:51,520 --> 00:18:54,240
De certeza que as enfermeiras estar�o l�.
329
00:18:56,480 --> 00:18:57,400
Olha, Susana...
330
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
... sabes o que significa isto?
331
00:19:02,880 --> 00:19:04,640
Que j� n�o tens de te preocupar.
332
00:19:06,920 --> 00:19:08,000
Quem me dera.
333
00:19:12,520 --> 00:19:15,000
Ainda bem que a filha dos Osuna veio.
334
00:19:15,080 --> 00:19:17,840
A m�e j� n�o sabia que fazer
para lhe arranjar namorado.
335
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
Mas n�o esperava ver a Luchita Cortes.
336
00:19:20,720 --> 00:19:24,080
- Nunca � tarde para aprender. Ol�!
- Ol�.
337
00:19:32,640 --> 00:19:34,000
Deve ser falso.
338
00:19:34,240 --> 00:19:37,080
N�o sei. Faz-me lembrar o Sr. Venancio.
339
00:19:38,040 --> 00:19:40,760
- Bom dia, senhoras. Meninas.
- Bom dia.
340
00:19:41,200 --> 00:19:43,520
Bom dia.
N�o vai entrar em grandes detalhes, certo?
341
00:19:43,600 --> 00:19:46,080
Se falarmos de sangue e essas coisas,
342
00:19:46,160 --> 00:19:48,760
n�o sei porqu�, mas sinto-me mal.
343
00:19:49,000 --> 00:19:50,360
N�o, n�o se preocupe.
344
00:19:51,000 --> 00:19:51,840
Doutor,
345
00:19:51,920 --> 00:19:55,360
est� pronto.
Se precisar de alguma coisa, avise.
346
00:19:55,560 --> 00:19:56,880
Muito obrigado, Julia.
347
00:19:57,320 --> 00:19:58,160
Porque n�o ficas?
348
00:20:00,480 --> 00:20:02,400
Ainda n�o tens diploma de enfermeira.
349
00:20:05,920 --> 00:20:06,800
Obrigada.
350
00:20:08,440 --> 00:20:09,680
Neste curso,
351
00:20:09,760 --> 00:20:12,600
ir�o aprender o b�sico
sobre primeiros socorros.
352
00:20:13,000 --> 00:20:16,360
Assim como alguns casos
que poder�o ter neste hospital.
353
00:20:17,120 --> 00:20:18,880
- Prontas?
- Sim.
354
00:20:20,560 --> 00:20:24,960
�timo, para se familiarizarem, gostaria
de come�ar com quatro conceitos b�sicos.
355
00:20:25,400 --> 00:20:26,280
Que s�o
356
00:20:27,000 --> 00:20:27,840
a sepsia,
357
00:20:28,400 --> 00:20:29,760
a antissepsia...
358
00:20:30,240 --> 00:20:31,080
Desculpem!
359
00:20:31,400 --> 00:20:33,600
Cheguei atrasada?
N�o sabia a que horas come�ava.
360
00:20:37,360 --> 00:20:38,600
Queres juntar-te a n�s?
361
00:20:39,600 --> 00:20:40,760
Posso ser �til,
362
00:20:41,120 --> 00:20:41,960
certo?
363
00:20:42,520 --> 00:20:43,560
Claro.
364
00:20:46,000 --> 00:20:48,640
Susana, est�vamos a falar
dos quatro princ�pios b�sicos.
365
00:20:48,720 --> 00:20:49,920
A sepsia,
366
00:20:50,480 --> 00:20:51,560
a antissepsia,
367
00:20:52,480 --> 00:20:54,040
a hemostasia e a anestesia.
368
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
Tr�s.
369
00:20:57,440 --> 00:20:59,280
Tr�s, sim.
370
00:21:03,440 --> 00:21:04,480
Espera.
371
00:21:05,360 --> 00:21:07,120
Dois, Magdalena.
372
00:21:09,920 --> 00:21:14,960
Olhem s� quem � ele.
Ahmed, n�o roubes os len��is. D� c�.
373
00:21:15,400 --> 00:21:17,040
Vais ver o que te acontece.
374
00:21:19,040 --> 00:21:19,880
Vamos ver.
375
00:21:22,320 --> 00:21:23,800
Est�s um pouco quente, Ahmed.
376
00:21:25,280 --> 00:21:26,560
Temos de ir ao m�dico.
377
00:21:28,240 --> 00:21:31,880
Ahmed, vai brincar.
Os adultos t�m de falar.
378
00:21:37,120 --> 00:21:40,080
- O que se passa?
- Magdalena, o Rachid foi embora.
379
00:21:41,520 --> 00:21:44,240
- Como assim? Mas...
- Ia v�-lo, esta manh�,
380
00:21:44,320 --> 00:21:45,360
mas n�o estava l�.
381
00:21:45,760 --> 00:21:47,000
J� o procurei, mas nada.
382
00:21:47,080 --> 00:21:50,120
Acho que ele j� n�o est� em Melilha.
383
00:21:51,000 --> 00:21:52,080
Para onde foi ele?
384
00:21:53,200 --> 00:21:54,800
Para os rebeldes, � um traidor.
385
00:21:55,080 --> 00:21:58,440
E os nossos ir�o disparar
se o virem a fugir.
386
00:22:02,040 --> 00:22:03,000
Ahmed?
387
00:22:05,320 --> 00:22:06,880
- Ahmed!
- Ahmed!
388
00:22:06,960 --> 00:22:08,520
Ahmed, por favor!
389
00:22:08,600 --> 00:22:09,680
M�dico!
390
00:22:09,760 --> 00:22:11,840
Consegues pegar nele?
391
00:22:11,920 --> 00:22:13,520
Um m�dico, por favor!
392
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
Por aqui.
393
00:22:16,640 --> 00:22:19,480
Temos sete v�rtebras cervicais,
doze dorsais
394
00:22:19,960 --> 00:22:21,440
e cinco lombares.
395
00:22:22,000 --> 00:22:23,080
As duas primeiras
396
00:22:23,160 --> 00:22:25,760
t�m caracter�sticas muito particulares.
S�o...
397
00:22:26,560 --> 00:22:27,480
Doutor?
398
00:22:27,680 --> 00:22:28,640
Doutor, o Ahmed.
399
00:22:29,040 --> 00:22:32,520
Ele est� doente.
Parecia bem, mas desmaiou.
400
00:22:32,840 --> 00:22:33,720
Tem muita febre.
401
00:22:36,080 --> 00:22:39,000
Guillermo, leva-o
para a sala de opera��es. J� vou l� ter.
402
00:22:39,080 --> 00:22:40,280
Est� bem. Vamos.
403
00:22:43,240 --> 00:22:45,120
Deixam entrar aqui �rabes?
404
00:22:45,720 --> 00:22:48,200
Aqui? Fazem o que querem.
405
00:22:48,960 --> 00:22:52,360
N�o sei porque � que a Magdalena
anda a misturar-se com esta gente.
406
00:22:54,720 --> 00:22:56,640
Comeu algo que lhe fizesse mal?
407
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
Vomitou o pequeno-almo�o, esta manh�.
408
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
O que tem ele, doutor?
409
00:23:06,480 --> 00:23:07,800
Bem, ele tem...
410
00:23:08,360 --> 00:23:09,640
... febre,
411
00:23:10,760 --> 00:23:12,280
dor de cabe�a, v�mitos e...
412
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
... o pesco�o n�o...
413
00:23:15,680 --> 00:23:17,080
Bem, os joelhos tamb�m n�o.
414
00:23:18,960 --> 00:23:20,240
N�o me assuste, doutor.
415
00:23:21,720 --> 00:23:22,560
O que �?
416
00:23:23,120 --> 00:23:24,120
Meningite.
417
00:23:25,160 --> 00:23:27,120
Tem a certeza absoluta?
418
00:23:28,280 --> 00:23:30,920
Fizemos uma pun��o lombar
e o l�quido � turvo.
419
00:23:31,520 --> 00:23:32,720
Os sintomas s�o claros.
420
00:23:33,240 --> 00:23:36,880
Anda sonolento h� alguns dias, com febre,
dor de cabe�a e rigidez no pesco�o.
421
00:23:38,960 --> 00:23:40,480
O que sugere, doutor?
422
00:23:40,560 --> 00:23:44,080
A partir de agora e at� aviso contr�rio,
o hospital est� de quarentena.
423
00:23:44,680 --> 00:23:47,840
Ningu�m pode entrar nem sair do hospital.
424
00:23:48,880 --> 00:23:50,760
- Avise o pessoal.
- Sim, senhor.
425
00:23:54,240 --> 00:23:57,720
N�o me digas que n�o se passa nada,
porque algo se passa.
426
00:23:57,800 --> 00:23:59,400
Os �rabes chegaram a Melilha?
427
00:23:59,480 --> 00:24:02,360
Voltem para a sala
e esperem que os m�dicos digam algo.
428
00:24:02,440 --> 00:24:04,920
Vamos embora,
estou farta de tanta informalidade.
429
00:24:05,000 --> 00:24:07,920
- Vou contar tudo ao meu marido.
- Lamento, senhoras,
430
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
mas tenho ordens para ningu�m sair.
431
00:24:10,640 --> 00:24:12,240
Sabe quem eu sou, certo?
432
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
Saia da frente.
433
00:24:13,800 --> 00:24:16,000
N�o, Sra. Manuela,
a Pilar n�o vai sair da�.
434
00:24:17,760 --> 00:24:20,840
Lamento, mas ningu�m pode sair daqui,
nem mesmo n�s.
435
00:24:20,920 --> 00:24:22,280
Como n�o podemos sair?
436
00:24:23,040 --> 00:24:24,000
O que se passa?
437
00:24:24,480 --> 00:24:27,200
Temos um caso de meningite.
438
00:24:28,000 --> 00:24:31,040
N�o deve ser grave,
mas temos de evitar um poss�vel cont�gio.
439
00:24:32,200 --> 00:24:33,440
Parece-me muito bem.
440
00:24:33,680 --> 00:24:36,080
Fechem a porta quando sairmos.
Vamos, filha.
441
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
Se sair, n�o sabe o que pode acontecer.
442
00:24:39,560 --> 00:24:42,200
Basta um de n�s para come�ar o cont�gio,
443
00:24:42,520 --> 00:24:44,800
e Melilha seria v�tima de uma epidemia.
444
00:24:45,240 --> 00:24:46,520
� isso que quer?
445
00:24:46,600 --> 00:24:47,640
E ent�o?
446
00:24:48,360 --> 00:24:49,760
Pilar, tranca a porta.
447
00:24:52,280 --> 00:24:54,880
- Espera que fiquemos aqui fechadas?
- N�o h� outra op��o.
448
00:24:54,960 --> 00:24:57,200
Teremos de fazer exames.
449
00:24:57,920 --> 00:24:59,200
Que exames?
450
00:24:59,280 --> 00:25:01,680
Manuela, n�o vais dizer nada?
451
00:25:04,320 --> 00:25:07,000
Exijo falar imediatamente
com o meu marido.
452
00:25:07,960 --> 00:25:10,400
Doze batalh�es ficar�o encarregados
da reconquista,
453
00:25:11,120 --> 00:25:13,000
outros quatro, da guarni��o da pra�a,
454
00:25:13,560 --> 00:25:16,880
e outros dois refor�ar�o as posi��es
nas encostas do Gurugu.
455
00:25:17,320 --> 00:25:18,160
Desculpe, general,
456
00:25:19,040 --> 00:25:21,440
dois batalh�es a juntar
aos que j� l� est�o?
457
00:25:21,520 --> 00:25:22,560
Foi o que disse.
458
00:25:23,400 --> 00:25:25,480
Se n�o se importar,
tenente, vou continuar.
459
00:25:28,280 --> 00:25:29,440
Duas baterias flutuantes
460
00:25:29,520 --> 00:25:32,360
j� est�o no ativo em lan�as no Mar Chica.
461
00:25:32,800 --> 00:25:37,120
E preparadas para partir, quatro colunas
sob comando dos generais Cabanellas,
462
00:25:37,720 --> 00:25:39,360
Sanjurjo, Berenguer e Tuero.
463
00:25:39,760 --> 00:25:42,600
Cada uma com o seu apoio m�dico.
464
00:25:43,520 --> 00:25:45,440
Se me permite, general.
465
00:25:46,680 --> 00:25:53,280
Apesar da nossa equipa m�dica
ter sido afetada pelos eventos de julho,
466
00:25:54,120 --> 00:25:57,960
conseguimos, com muito esfor�o,
467
00:25:59,240 --> 00:26:01,680
manter os n�veis de cuidados m�dicos
468
00:26:01,760 --> 00:26:04,440
bem acima do m�nimo necess�rio.
469
00:26:04,920 --> 00:26:07,480
Evitando as epidemias
470
00:26:08,040 --> 00:26:10,280
que o massacre podia ter provocado.
471
00:26:12,520 --> 00:26:13,680
Com licen�a, general.
472
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
Entre.
473
00:26:17,440 --> 00:26:20,520
Desculpe, coronel. Chamada urgente
do hospital da Cruz Vermelha.
474
00:26:21,560 --> 00:26:22,560
� a sua esposa.
475
00:26:23,920 --> 00:26:26,000
A duquesa n�o a deixa sair do hospital.
476
00:26:28,400 --> 00:26:29,840
Com licen�a, general.
477
00:26:34,560 --> 00:26:38,320
Sei que n�o vais acreditar, Vicente,
mas eles n�o nos deixam sair.
478
00:26:39,080 --> 00:26:39,920
Nada.
479
00:26:40,040 --> 00:26:42,640
N�o fizemos nada. O que �amos fazer?
480
00:26:42,720 --> 00:26:44,920
Tenho visitas, tenho de ir para casa.
481
00:26:45,200 --> 00:26:46,960
Como posso explicar?
482
00:26:47,600 --> 00:26:50,480
Chegou um mi�do com febre, um �rabe,
483
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
e quase nos contagiou a todas.
484
00:26:53,760 --> 00:26:55,960
Mas que tipo de febre? Disseram-vos?
485
00:26:56,600 --> 00:26:57,480
Meningite.
486
00:26:57,920 --> 00:26:59,320
Como podemos ficar aqui?
487
00:26:59,640 --> 00:27:01,120
E se o �rabe piora?
488
00:27:01,400 --> 00:27:04,880
Manuela, por favor, acalma-te.
O m�dico-chefe est� com voc�s?
489
00:27:04,960 --> 00:27:06,840
- Sim.
- Quero falar com ele.
490
00:27:07,920 --> 00:27:09,840
Fidel, ele quer falar contigo.
491
00:27:12,040 --> 00:27:12,920
Diga, senhor.
492
00:27:13,600 --> 00:27:16,600
Sim, tivemos de ativar o protocolo
para evitar cont�gio.
493
00:27:17,880 --> 00:27:19,960
Todos podemos ser portadores, senhor.
494
00:27:20,040 --> 00:27:22,000
Como deixaram o rapaz entrar?
495
00:27:22,080 --> 00:27:23,640
Sabiam que estava infetado?
496
00:27:24,200 --> 00:27:25,720
N�o, senhor,
497
00:27:26,440 --> 00:27:30,400
Sabiam que estava a chocar alguma,
mas n�o nos disseram.
498
00:27:30,840 --> 00:27:32,480
E qu�o grave �?
499
00:27:33,120 --> 00:27:34,160
N�o temos a certeza.
500
00:27:34,640 --> 00:27:37,560
Da�, n�o querermos correr riscos.
Se dependesse de mim...
501
00:27:38,400 --> 00:27:40,480
... deixaria a sua esposa sair.
502
00:27:41,240 --> 00:27:43,960
Se queremos evitar uma epidemia,
n�o temos escolha.
503
00:27:44,400 --> 00:27:47,240
Capit�o, pode passar � minha esposa?
504
00:27:51,920 --> 00:27:54,800
Vicente, vais enviar um carro
para nos vir buscar, certo?
505
00:27:54,880 --> 00:27:58,280
N�o, Manuela, o capit�o tem raz�o.
Ouve-me.
506
00:27:58,520 --> 00:28:00,480
Fa�am tudo o que vos disserem, ouviste?
507
00:28:00,880 --> 00:28:03,040
Vicente, por favor...
508
00:28:03,120 --> 00:28:04,720
Disseste-lhe que tenho visitas?
509
00:28:05,000 --> 00:28:07,200
- Vicente!
- Tudo o que disserem.
510
00:28:07,720 --> 00:28:08,600
Tudo!
511
00:28:10,520 --> 00:28:11,480
Ele desligou.
512
00:28:12,240 --> 00:28:13,600
Somarriba.
513
00:28:15,000 --> 00:28:16,040
Coronel?
514
00:28:16,280 --> 00:28:19,000
Envie uma patrulha
para proteger o hospital
515
00:28:19,600 --> 00:28:22,560
e n�o deixe ningu�m entrar nem sair.
516
00:28:23,680 --> 00:28:26,520
Certifique-se de que lhes s�o enviados
517
00:28:26,800 --> 00:28:30,560
suprimentos, medicamentos
e tudo o que precisarem
518
00:28:31,080 --> 00:28:33,880
durante a quarentena.
- Sim, senhor.
519
00:28:41,480 --> 00:28:44,560
O rapaz tem de ficar isolado.
Quem cuidar dele tem de ter cuidado.
520
00:28:44,640 --> 00:28:45,840
Todo o cuidado � pouco.
521
00:28:46,400 --> 00:28:49,000
Temos de verificar todos os doentes
com febre,
522
00:28:49,080 --> 00:28:50,760
independentemente do diagn�stico.
523
00:28:50,840 --> 00:28:52,320
Vamos examin�-los um a um.
524
00:28:52,400 --> 00:28:54,960
Sim, e se tiverem rigidez no pesco�o,
j� sabem.
525
00:28:55,040 --> 00:28:57,320
Pun��o lombar
e an�lise do l�quido cefalorraquidiano.
526
00:28:57,400 --> 00:29:00,320
Se apenas apresentarem
dores de cabe�a, v�mitos e sonol�ncia
527
00:29:00,400 --> 00:29:03,440
tamb�m fazemos a pun��o?
- Sim, � m�nima suspeita.
528
00:29:03,520 --> 00:29:04,960
Em casos avan�ados,
529
00:29:05,240 --> 00:29:08,440
aparecem "flores da morte",
que s�o manchas por todo o corpo.
530
00:29:09,520 --> 00:29:11,400
Muito cuidado com os pacientes.
531
00:29:12,000 --> 00:29:14,440
- N�o queremos criar p�nico, est� bem?
- Sim.
532
00:29:14,520 --> 00:29:15,840
N�o podem ver-nos preocupados.
533
00:29:15,920 --> 00:29:18,560
Vou ver as fichas por causa da febre.
534
00:29:18,800 --> 00:29:19,760
Muito bem.
535
00:29:23,640 --> 00:29:24,800
Ahmed?
536
00:29:25,960 --> 00:29:27,120
Est�s no hospital.
537
00:29:28,520 --> 00:29:29,960
Vamos cuidar de ti.
538
00:29:36,200 --> 00:29:37,360
Tens sorte.
539
00:29:40,040 --> 00:29:43,560
Tens a enfermeira mais bonita do hospital
a cuidar de ti.
540
00:29:47,280 --> 00:29:48,600
O que lhe disseste?
541
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
Aten��o, soldados!
542
00:30:10,560 --> 00:30:12,600
Tenente Molina,
Primeiro Batalh�o da Legi�o.
543
00:30:14,880 --> 00:30:16,040
Trouxe refor�os.
544
00:30:17,480 --> 00:30:19,080
N�o h� novidades, tenente.
545
00:30:20,600 --> 00:30:21,440
T�m �gua?
546
00:30:23,960 --> 00:30:25,400
Quem est� no comando, soldado?
547
00:30:26,360 --> 00:30:27,760
Creio que sou eu, tenente.
548
00:30:27,840 --> 00:30:29,320
O sargento foi morto ontem e...
549
00:30:30,600 --> 00:30:33,520
Atirem � vontade! V�o para o fortim!
550
00:30:36,080 --> 00:30:38,280
Fogo! Todos para o fortim.
551
00:31:08,720 --> 00:31:10,600
Esta vai ser a nossa casa, soldados.
552
00:31:12,080 --> 00:31:13,360
Algu�m tem queixas?
553
00:31:19,560 --> 00:31:22,920
M�s not�cias. Estamos prestes a perder
o fortim de Nador.
554
00:31:23,000 --> 00:31:25,840
O tenente Molina pediu ajuda.
Perdeu metade dos homens.
555
00:31:25,920 --> 00:31:26,960
General?
556
00:31:27,760 --> 00:31:29,320
Dev�amos enviar refor�os.
557
00:31:30,280 --> 00:31:32,160
Perder o fortim
significa adiar a Vingan�a.
558
00:31:32,240 --> 00:31:34,680
- Haver� consequ�ncias.
- Seria uma miss�o suicida.
559
00:31:34,760 --> 00:31:37,320
Os rifenhos cortaram
as estradas de acesso.
560
00:31:38,560 --> 00:31:40,240
Com todo o respeito, general.
561
00:31:41,120 --> 00:31:42,920
Quero ser enviado para combate.
562
00:31:43,960 --> 00:31:46,120
Mas, tenente, acabou de chegar.
563
00:31:46,520 --> 00:31:47,400
J� agora,
564
00:31:47,800 --> 00:31:50,360
propus que passasse a capit�o
pela sua bravura na guerra.
565
00:31:51,280 --> 00:31:52,440
- Parab�ns.
- Parab�ns.
566
00:31:52,520 --> 00:31:55,040
Obrigado, senhor. Volto a pedir.
567
00:31:55,840 --> 00:31:57,840
Quero voltar � linha da frente. Sei que...
568
00:31:57,920 --> 00:31:59,960
Est� destinado a ficar no quartel.
569
00:32:00,040 --> 00:32:02,080
Tamb�m pode servir o pa�s num gabinete.
570
00:32:03,200 --> 00:32:04,400
� tudo, tenente.
571
00:32:07,600 --> 00:32:08,520
Tenente?
572
00:32:08,960 --> 00:32:11,400
Enviei uma patrulha
para o hospital da Cruz Vermelha.
573
00:32:11,480 --> 00:32:13,400
- A sua noiva est� l�?
- Sim.
574
00:32:13,560 --> 00:32:14,920
H� um surto de meningite.
575
00:32:15,000 --> 00:32:17,440
O hospital est� de quarentena
at� aviso contr�rio.
576
00:32:18,880 --> 00:32:20,560
Parab�ns pela promo��o.
577
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
Obrigado.
578
00:33:19,200 --> 00:33:22,280
N�o vais encontrar uma resposta a�,
Pilar, seja qual for a pergunta.
579
00:33:22,360 --> 00:33:24,120
Anda, temos muito para fazer.
580
00:33:31,080 --> 00:33:34,840
Andaremos sempre com a m�scara
no pesco�o e ser� colocada
581
00:33:34,920 --> 00:33:37,720
sempre que tenhamos
de tratar dos pacientes.
582
00:33:38,040 --> 00:33:39,000
Est� bem?
583
00:33:39,360 --> 00:33:41,800
Por favor, temos de ser rigorosas.
584
00:33:42,560 --> 00:33:44,840
Afinal, as senhoras de Melilha
v�o dormir aqui?
585
00:33:44,920 --> 00:33:48,320
Que rem�dio.
Teremos de dividir o espa�o como pudermos.
586
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
Julia, o Andr�s sabe disto?
587
00:33:53,640 --> 00:33:55,480
Devem ter-lhe dito no quartel.
588
00:33:55,560 --> 00:33:58,920
Mas vou pedir � duquesa
para falar com ele.
589
00:34:01,280 --> 00:34:02,920
Quer voltar para a guerra.
590
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
T�o cedo?
591
00:34:08,160 --> 00:34:09,200
Sim.
592
00:34:10,520 --> 00:34:12,440
N�o quero voltar a separar-me dele.
593
00:34:13,960 --> 00:34:15,280
N�s vamos apoiar-te, Julia.
594
00:34:15,880 --> 00:34:20,440
� para isso que estamos juntas,
para nos apoiarmos mutuamente.
595
00:34:23,120 --> 00:34:25,360
Quando cheguei,
disseram-me que tinha morrido.
596
00:34:29,200 --> 00:34:30,280
Tentei aceit�-lo.
597
00:34:31,720 --> 00:34:33,760
Achei que a minha vida
podia ser diferente.
598
00:34:35,840 --> 00:34:37,080
At� com outra pessoa.
599
00:34:39,360 --> 00:34:41,600
Outra pessoa em geral
600
00:34:41,680 --> 00:34:44,280
ou est�s a falar...
- � normal.
601
00:34:47,360 --> 00:34:48,760
- Achas?
- Claro.
602
00:34:50,080 --> 00:34:51,360
J� nos aconteceu a todas,
603
00:34:52,360 --> 00:34:53,200
certo?
604
00:34:58,680 --> 00:34:59,560
Talvez.
605
00:35:00,640 --> 00:35:03,160
Mas n�o quero que volte a acontecer
quando ele for embora.
606
00:35:04,640 --> 00:35:07,520
Magdalena, � o rapaz.
A febre est� a aumentar.
607
00:35:11,080 --> 00:35:12,040
Vamos.
608
00:35:13,200 --> 00:35:14,040
Vamos ver.
609
00:35:15,720 --> 00:35:17,040
Continua a aumentar.
610
00:35:17,720 --> 00:35:19,240
N�o sei o que vamos fazer.
611
00:35:19,800 --> 00:35:20,640
Chamamos o m�dico?
612
00:35:22,280 --> 00:35:24,040
N�o podemos deixar que morra, Larbi.
613
00:35:25,240 --> 00:35:26,160
N�o podemos.
614
00:35:38,320 --> 00:35:39,320
Luis!
615
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
Juan.
616
00:35:43,400 --> 00:35:45,200
- N�o tem pulso.
- N�o!
617
00:35:46,280 --> 00:35:47,240
Nada.
618
00:35:49,200 --> 00:35:50,040
Est� morto.
619
00:35:55,360 --> 00:35:57,000
Isto � muito estranho, Luis.
620
00:35:58,360 --> 00:36:00,760
Ele chantageia a tua esposa,
tu, fazes-lhe amea�as,
621
00:36:00,840 --> 00:36:02,720
ele aparece ferido e, agora, est� morto?
622
00:36:04,800 --> 00:36:06,840
- O que est�s a insinuar?
- Eu...
623
00:36:06,920 --> 00:36:09,600
Que ela o trouxe a morrer,
e eu acabei o servi�o?
624
00:36:11,720 --> 00:36:15,000
Est�s a envenenar-te, dia ap�s dia,
e queres envenenar-nos a todos.
625
00:36:15,080 --> 00:36:18,280
N�o estou a envenenar ningu�m, Luis.
S� estou a constatar factos.
626
00:36:18,360 --> 00:36:19,360
� muito estranho.
627
00:36:19,440 --> 00:36:21,520
Quando te vi aqui, fiquei feliz.
628
00:36:21,920 --> 00:36:25,040
Pensei que tinha sido obra do destino,
voltarmos a encontrar-nos.
629
00:36:26,560 --> 00:36:28,960
Mas gostava que nunca tivesse acontecido.
630
00:36:31,400 --> 00:36:33,120
O que queres de mim?
631
00:36:33,200 --> 00:36:34,200
Arruinar a minha vida?
632
00:36:34,720 --> 00:36:37,600
- Estou preocupada contigo.
- N�o te preocupes mais comigo.
633
00:36:41,040 --> 00:36:42,720
N�o quero voltar a falar contigo.
634
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
Esquece-me.
635
00:37:11,840 --> 00:37:13,360
Tenente, n�o pode passar.
636
00:37:13,760 --> 00:37:16,680
A minha noiva � uma das enfermeiras
que trabalha no hospital.
637
00:37:17,040 --> 00:37:19,920
- Senhor, as ordens...
- N�o vou entrar. Quero falar com ela.
638
00:37:20,760 --> 00:37:21,920
Ouviu-me, cabo?
639
00:37:24,280 --> 00:37:26,680
O Fidel precisa dos tubos de ensaio
para as pun��es.
640
00:37:26,760 --> 00:37:29,160
Sim, j� estou a terminar e j� tos dou.
641
00:37:30,400 --> 00:37:33,480
Aqui, tenho de me habituar a trat�-lo
por Dr. Calder�n.
642
00:37:34,240 --> 00:37:35,200
� um pouco estranho.
643
00:37:35,800 --> 00:37:36,640
Como o tratas?
644
00:37:37,080 --> 00:37:37,920
Por doutor.
645
00:37:39,600 --> 00:37:41,120
O que fazem aqui � louv�vel.
646
00:37:41,200 --> 00:37:43,960
Passam o dia a ver sangue,
pessoas a sofrer com dores.
647
00:37:44,040 --> 00:37:45,480
N�o sei se aguentarei.
648
00:37:45,840 --> 00:37:47,840
Tamb�m pensava assim quando cheguei.
649
00:37:50,640 --> 00:37:52,160
Vais com o teu irm�o?
650
00:37:52,240 --> 00:37:54,640
Vai ser transferido
para o hospital de M�laga.
651
00:37:54,720 --> 00:37:55,640
N�o, n�o posso.
652
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
H� muito trabalho para fazer aqui.
653
00:37:59,520 --> 00:38:00,560
Eu iria com ele.
654
00:38:01,280 --> 00:38:03,480
Depois de tudo, n�o conseguiria deix�-lo.
655
00:38:04,480 --> 00:38:07,000
- A vossa m�e sabe?
- Ele est� a escrever-lhe.
656
00:38:07,120 --> 00:38:08,880
Enviar um telegrama � complicado.
657
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Cloreto de merc�rio, a��car em p�...
658
00:38:13,800 --> 00:38:16,080
Se vais ficar, estar�s c� quando casarmos.
659
00:38:16,880 --> 00:38:19,080
- Suponho que sim.
- Ainda n�o temos data,
660
00:38:19,680 --> 00:38:21,680
mas quero que seja o mais r�pido poss�vel.
661
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
At� temos a b�n��o da rainha.
662
00:38:24,920 --> 00:38:26,200
Foi lindo, n�o foi?
663
00:38:26,560 --> 00:38:28,080
J� est�. Est� pronto.
664
00:38:29,440 --> 00:38:31,800
Toma. Levas-lhe isto?
665
00:38:34,200 --> 00:38:35,480
N�o me d�s os parab�ns?
666
00:38:36,800 --> 00:38:37,680
Claro.
667
00:38:39,120 --> 00:38:40,560
Desejo-te felicidades, Susana.
668
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
Julia, querem falar contigo.
669
00:38:45,040 --> 00:38:46,880
- Est�o � porta.
- Est� bem.
670
00:38:47,240 --> 00:38:48,360
Obrigada.
671
00:38:51,080 --> 00:38:51,920
Julia?
672
00:38:52,560 --> 00:38:53,520
Julia, como est�s?
673
00:38:54,200 --> 00:38:55,040
Bem.
674
00:38:55,400 --> 00:38:58,400
Cansada. Estamos todas cansadas.
675
00:38:59,400 --> 00:39:01,440
Mas n�o sabemos quando poderemos sair.
676
00:39:02,080 --> 00:39:04,240
No quartel, falaram numa epidemia.
� verdade?
677
00:39:05,600 --> 00:39:06,480
Est�s bem?
678
00:39:07,280 --> 00:39:10,400
- Julia, aconteceu-te alguma coisa?
- N�o te preocupes. Estou bem.
679
00:39:11,040 --> 00:39:12,920
Estamos a tentar controlar o surto.
680
00:39:13,440 --> 00:39:14,440
Est� bem.
681
00:39:15,080 --> 00:39:16,760
Tenho not�cias que te v�o alegrar.
682
00:39:17,840 --> 00:39:20,520
Consegui que dispensassem o Pedro.
683
00:39:20,600 --> 00:39:21,520
Gra�as a Deus.
684
00:39:22,960 --> 00:39:24,560
Pedi ao general Ibarra...
685
00:39:25,520 --> 00:39:26,920
... para voltar � guerra.
686
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Disse-me que n�o.
687
00:39:32,880 --> 00:39:35,040
Mas quero que saibas
que vou continuar a tentar.
688
00:39:36,520 --> 00:39:38,720
N�o sei que fazer.
Talvez me aliste na Legi�o.
689
00:39:38,800 --> 00:39:39,760
N�o sei.
690
00:39:45,120 --> 00:39:46,120
Est�s muito calada.
691
00:39:48,880 --> 00:39:50,320
Sabes que n�o quero que v�s.
692
00:39:53,320 --> 00:39:55,560
Mas n�o posso pedir
que deixes a tua carreira.
693
00:40:01,880 --> 00:40:02,880
Amo-te.
694
00:40:11,000 --> 00:40:12,520
Estarei sempre orgulhosa de ti.
695
00:40:16,280 --> 00:40:19,240
Deixo-te a licen�a
para dares ao teu irm�o, sim?
696
00:40:22,440 --> 00:40:24,160
Promete-me que vais cuidar de ti.
697
00:40:25,960 --> 00:40:26,920
Prometo.
698
00:40:50,240 --> 00:40:52,320
Estique os dedos indicador e m�dio.
699
00:40:54,320 --> 00:40:58,080
- Coloque-os nesta zona.
- Eu?
700
00:40:59,560 --> 00:41:00,640
Pressione gentilmente.
701
00:41:02,520 --> 00:41:04,280
Tente sentir os batimentos.
702
00:41:07,800 --> 00:41:08,720
Consegue senti-los?
703
00:41:09,280 --> 00:41:10,120
Sim.
704
00:41:10,400 --> 00:41:11,520
Sim, consigo.
705
00:41:14,280 --> 00:41:17,240
Conte quantos batimentos sente
num minuto.
706
00:41:19,640 --> 00:41:20,480
Comece.
707
00:41:20,880 --> 00:41:22,160
Um, dois,
708
00:41:22,600 --> 00:41:25,160
tr�s, quatro, cinco...
- Conte para si.
709
00:41:25,320 --> 00:41:26,880
... seis, sete,
710
00:41:27,400 --> 00:41:28,440
oito, nove,
711
00:41:28,520 --> 00:41:29,840
dez, onze,
712
00:41:30,280 --> 00:41:31,680
doze, treze...
713
00:41:33,800 --> 00:41:36,960
Doutor, precisamos de si
na ala dos infetados.
714
00:41:37,320 --> 00:41:38,760
Temos um paciente que est�...
715
00:41:39,480 --> 00:41:40,320
... muito doente.
716
00:41:40,600 --> 00:41:43,280
Mas mesmo muito mal.
717
00:41:44,040 --> 00:41:46,320
N�o sei em quanto ia, perdi-me.
718
00:41:47,040 --> 00:41:49,000
Magdalena, distra�ste-me. Por favor.
719
00:41:49,080 --> 00:41:50,920
Pratiquem umas com as outras.
720
00:41:51,080 --> 00:41:52,000
Tome, Manuela.
721
00:41:52,080 --> 00:41:53,000
J� volto.
722
00:41:55,080 --> 00:41:56,040
Eu fa�o.
723
00:41:56,120 --> 00:41:57,840
- Vamos l� ver.
- Os dois.
724
00:41:58,760 --> 00:41:59,760
- Aqui.
- Aqui?
725
00:42:05,000 --> 00:42:07,400
Sim, doutor. O Ahmed continua com febre.
726
00:42:07,640 --> 00:42:10,880
De vez em quando, mexo-lhe o pesco�o
e parece-me bem, mas n�o sei.
727
00:42:13,080 --> 00:42:13,960
Ol�.
728
00:42:16,280 --> 00:42:17,480
Fidel?
729
00:42:20,280 --> 00:42:21,360
Susana, que fazes aqui?
730
00:42:21,440 --> 00:42:22,480
Espera l� fora.
731
00:42:22,560 --> 00:42:24,280
Porqu�, se vou ser enfermeira?
732
00:42:24,360 --> 00:42:26,040
Porque � perigoso.
733
00:42:27,680 --> 00:42:29,760
Vamos ficar todos infetados, certo?
734
00:42:30,080 --> 00:42:31,840
Vamos todos ficar doentes, certo?
735
00:42:31,920 --> 00:42:32,920
Fala baixo.
736
00:42:33,640 --> 00:42:34,480
Eles est�o doentes.
737
00:42:36,160 --> 00:42:38,520
Queres ser enfermeira ou n�o? Tem calma.
738
00:42:39,600 --> 00:42:41,760
- Magdalena... Espera.
- Susana, por favor.
739
00:42:43,160 --> 00:42:44,320
Posso falar contigo?
740
00:42:45,120 --> 00:42:46,120
Sim, claro.
741
00:42:54,320 --> 00:42:55,800
N�o v�s o que se passa?
742
00:42:56,160 --> 00:42:57,720
Foram eles que trouxeram a febre.
743
00:42:57,800 --> 00:42:59,840
Eles? A quem te referes?
744
00:43:00,680 --> 00:43:02,560
Vieste para cuidar dos nossos soldados.
745
00:43:02,960 --> 00:43:05,240
N�o para apanhar doen�as dessa gente.
746
00:43:05,640 --> 00:43:07,320
O que est�s a dizer, Susana?
747
00:43:08,120 --> 00:43:08,960
Olha, Magdalena,
748
00:43:09,480 --> 00:43:10,880
n�o sabes como eles vivem.
749
00:43:11,240 --> 00:43:13,960
Claro que v�o ficar doentes.
N�o t�m �gua em casa.
750
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
- N�o sabes como s�o os bairros.
- Sei.
751
00:43:16,640 --> 00:43:17,880
J� fui a casa dele.
752
00:43:19,000 --> 00:43:19,880
O qu�?
753
00:43:20,880 --> 00:43:22,920
- Estiveste em casa daquele...
- �rabe?
754
00:43:23,520 --> 00:43:24,640
Di-lo de uma vez.
755
00:43:24,720 --> 00:43:25,800
�rabe!
756
00:43:26,160 --> 00:43:27,120
�rabe!
757
00:43:27,560 --> 00:43:29,840
- Ele consegue ouvir-te.
- Claro. E ent�o?
758
00:43:30,000 --> 00:43:31,200
Qual � o mal?
759
00:43:31,320 --> 00:43:35,040
Chega, Susana, a s�rio.
Ele trabalha aqui, como eu.
760
00:43:35,480 --> 00:43:38,040
E eu estou aqui para cuidar dos doentes.
761
00:43:38,520 --> 00:43:41,800
Generais, soldados, �rabes,
sejam eles o que forem. N�o me interessa.
762
00:43:42,200 --> 00:43:43,560
Porque sou enfermeira.
763
00:43:43,760 --> 00:43:45,360
N�o v�s esta cruz, Susana?
764
00:43:45,440 --> 00:43:46,680
Magdalena, por favor.
765
00:43:48,880 --> 00:43:53,120
Calma. Estamos fechados h� muitas horas
e estamos todos nervosos.
766
00:43:59,200 --> 00:44:00,160
Anda comigo, Susana.
767
00:44:15,800 --> 00:44:18,200
- A causa da morte foi confirmada?
- Sim.
768
00:44:18,840 --> 00:44:20,560
Envie-me o relat�rio da aut�psia
769
00:44:20,960 --> 00:44:24,480
e os resultados da pun��o e das an�lises.
770
00:44:24,720 --> 00:44:26,280
N�o confia em mim, coronel?
771
00:44:26,520 --> 00:44:28,720
N�o � isso, senhora.
772
00:44:28,800 --> 00:44:32,160
N�o tenho outro rem�dio
sen�o confiar em si.
773
00:44:32,560 --> 00:44:35,280
Espero que tenha no��oda gravidade da situa��o.
774
00:44:36,080 --> 00:44:37,960
Acredite, aqui, n�o h� como esquecer.
775
00:44:38,040 --> 00:44:42,440
Temos de ter muito cuidado
ao preparar o corpo para evacua��o.
776
00:44:43,080 --> 00:44:47,000
Se o surto se espalha,
n�o sei o que faremos.
777
00:44:47,600 --> 00:44:51,080
Continuaremos a trabalhar
para ganhar a batalha contra a doen�a.
778
00:44:52,280 --> 00:44:53,160
E...
779
00:44:53,680 --> 00:44:55,040
... senhora, a minha...
780
00:44:56,200 --> 00:44:58,160
... esposa e a minha filha est�o bem?
781
00:44:58,400 --> 00:45:00,920
Sim, coronel. A resistir, como todos n�s.
782
00:45:01,240 --> 00:45:05,320
Se reparar no m�nimo sintoma...
783
00:45:05,520 --> 00:45:07,720
Inform�-lo-ei imediatamente,n�o se preocupe.
784
00:45:08,200 --> 00:45:09,080
Obrigado.
785
00:45:09,480 --> 00:45:12,040
Espero que acabe em breve
para esquecermos tudo isto.
786
00:45:12,240 --> 00:45:13,080
Tamb�m eu.
787
00:45:13,680 --> 00:45:14,800
Espero que sim.
788
00:45:15,200 --> 00:45:17,080
- Adeus.
- Adeus, coronel.
789
00:45:45,120 --> 00:45:48,320
� vontade, soldado.
Trago suprimentos para o interior.
790
00:45:48,920 --> 00:45:50,200
Vou precisar de ajuda.
791
00:45:54,760 --> 00:45:56,360
Soldados, descarreguem o cami�o.
792
00:46:04,760 --> 00:46:07,160
Cuidado. Isso traz seis d�zias de ovos.
793
00:46:36,080 --> 00:46:37,240
Podem ir.
794
00:46:47,160 --> 00:46:50,400
Levem a comida para a cozinha.
Fernanda, a roupa para o quarto.
795
00:46:50,480 --> 00:46:53,120
V� para quem � o qu�. E cuidado com isso!
796
00:46:53,840 --> 00:46:55,600
� material m�dico. Por favor.
797
00:47:01,960 --> 00:47:04,760
Est�o atrasados. Ponham isso na mesa.
798
00:47:06,920 --> 00:47:08,920
P�e os vegetais ao p� da banca.
799
00:47:09,440 --> 00:47:10,440
Deixa ver.
800
00:47:11,640 --> 00:47:14,560
O que vou fazer com isto?
Deixa ali, por favor.
801
00:47:34,000 --> 00:47:35,920
Pai? O que fazes aqui?
802
00:47:36,000 --> 00:47:37,480
Cala-te, v�o ouvir-te.
803
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
- Como est�s?
- Assustada. O que achas?
804
00:47:41,000 --> 00:47:42,640
- Deixa isso. Anda comigo.
- N�o.
805
00:47:42,720 --> 00:47:44,960
N�o podes ficar aqui gr�vida.
E se adoeces?
806
00:47:45,040 --> 00:47:47,200
Se adoecer, prefiro estar com m�dicos.
807
00:47:47,680 --> 00:47:49,360
Acabei de ver um cad�ver.
808
00:47:49,920 --> 00:47:52,600
- N�o percebes que � perigoso ficar aqui?
- D�maso?
809
00:47:53,120 --> 00:47:55,400
N�o sei como conseguiu entrar,
mas n�o pode sair.
810
00:47:55,880 --> 00:47:58,160
N�o estamos isolados porque queremos.
811
00:47:58,240 --> 00:47:59,840
S� tu, pai.
812
00:47:59,920 --> 00:48:01,560
Viste meter-te na boca do lobo.
813
00:48:03,240 --> 00:48:04,880
Disseste-lhe que o Rom�n morreu?
814
00:48:08,360 --> 00:48:10,000
Morreu como um p�ssaro.
815
00:48:13,000 --> 00:48:14,240
N�o deu nem um pio.
816
00:48:16,480 --> 00:48:17,520
Quem o trouxe aqui?
817
00:48:18,240 --> 00:48:19,160
Falem.
818
00:48:20,240 --> 00:48:21,080
Quem foi?
819
00:48:21,840 --> 00:48:22,840
Foi voc�, D�maso?
820
00:48:25,000 --> 00:48:26,880
Filha, tens muito que fazer.
821
00:48:29,360 --> 00:48:31,160
O que aconteceu foi um acidente.
822
00:48:32,320 --> 00:48:34,960
Ningu�m queria mago�-lo.
Foi ele que causou isto.
823
00:48:39,320 --> 00:48:42,120
Foi ao bar pedir-me mais dinheiro
e amea�ou-me com uma faca.
824
00:48:42,480 --> 00:48:44,720
Eu recusei, e ele ficou furioso.
Atirou-se a mim.
825
00:48:45,000 --> 00:48:46,080
Juro que me assustei.
826
00:48:47,640 --> 00:48:48,640
N�o acredita em mim?
827
00:48:49,040 --> 00:48:50,920
Sinceramente, j� n�o sei que pensar.
828
00:48:53,480 --> 00:48:55,640
Quando o trouxe c�, ele ainda respirava.
829
00:48:55,720 --> 00:48:57,840
Se quisesse que morresse,
porque o traria c�?
830
00:48:58,400 --> 00:49:00,360
Para ningu�m o acusar da sua morte.
831
00:49:01,200 --> 00:49:02,960
Fa�a-o voc�, se quiser, tenente.
832
00:49:04,160 --> 00:49:05,080
Fa�a-o.
833
00:49:05,840 --> 00:49:08,520
V� dizer ao quartel o que acabei de dizer.
834
00:49:09,840 --> 00:49:12,920
Isso vai ressuscitar esse infeliz?
Era o que ele era, um infeliz.
835
00:49:14,200 --> 00:49:16,200
S� quero saber a verdade.
836
00:49:17,080 --> 00:49:20,600
E eu quero que a minha filha Raquel
tamb�m n�o seja uma infeliz.
837
00:49:22,880 --> 00:49:24,280
Ela n�o sabe de nada.
838
00:49:24,720 --> 00:49:25,600
E voc�...
839
00:49:26,320 --> 00:49:27,640
... n�o lhe vai contar...
840
00:49:28,600 --> 00:49:29,560
... certo?
841
00:49:31,520 --> 00:49:32,840
Vai ficar entre n�s.
842
00:49:35,920 --> 00:49:37,160
Vamos cuidar dela...
843
00:49:38,600 --> 00:49:40,000
... aconte�a o que acontecer.
844
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Entre os dois.
845
00:49:44,480 --> 00:49:46,920
N�o � o melhor que podemos fazer?
846
00:49:52,760 --> 00:49:53,760
Fique aqui com ela.
847
00:49:54,880 --> 00:49:57,600
Como m�dico,
pro�bo-o de sair do hospital, percebeu?
848
00:50:00,120 --> 00:50:01,520
Perfeitamente, tenente.
849
00:50:08,400 --> 00:50:10,680
- Como � que reagiu?
- Julia?
850
00:50:11,880 --> 00:50:12,880
Foste tu?
851
00:50:13,960 --> 00:50:14,800
Foi ideia tua?
852
00:50:18,080 --> 00:50:18,960
O qu�?
853
00:50:19,720 --> 00:50:20,640
Isto?
854
00:50:21,360 --> 00:50:22,360
Dispensado?
855
00:50:23,440 --> 00:50:24,640
Pelo general Ibarra.
856
00:50:25,280 --> 00:50:26,920
N�o pedi nada, Julia.
857
00:50:28,000 --> 00:50:29,680
Deve ter sido ele que decidiu.
858
00:50:29,880 --> 00:50:32,080
N�o, diz-me que � mentira.
859
00:50:32,720 --> 00:50:35,920
Olha-me nos olhos e diz-me
que n�o � obra tua nem do Andr�s.
860
00:50:36,920 --> 00:50:38,880
- Ent�o?
- Ele n�o queria faz�-lo.
861
00:50:39,320 --> 00:50:42,600
Eu convenci-o.
Se queres culpar algu�m, culpa-me a mim.
862
00:50:42,920 --> 00:50:44,640
Para de me tratar como uma crian�a.
863
00:50:47,080 --> 00:50:49,160
Vou sair daqui, percebeste?
864
00:50:49,640 --> 00:50:52,520
Vou ao quartel alistar-me para a campanha.
865
00:50:52,600 --> 00:50:53,440
Pedro.
866
00:50:55,600 --> 00:50:56,440
Pedro!
867
00:50:58,120 --> 00:50:59,120
Deixa-me sair!
868
00:50:59,880 --> 00:51:01,280
Abram a porta! Tenho de sair.
869
00:51:01,360 --> 00:51:02,920
Pedro, n�o te v�o deixar sair.
870
00:51:06,000 --> 00:51:07,840
O que vais escrever � m�e?
871
00:51:08,240 --> 00:51:11,960
Que vais voltar � guerra?
E o que � que eu lhe digo?
872
00:51:12,720 --> 00:51:15,080
Que n�o tenho not�cias tuas,
que n�o sei onde est�s.
873
00:51:15,680 --> 00:51:18,960
Que nem sei se est�s vivo.
� o que queres que lhe diga?
874
00:51:20,840 --> 00:51:22,520
Ent�o, tenho de te agradecer?
875
00:51:23,120 --> 00:51:26,680
� a �nica coisa que posso fazer, n�o �?
Obrigadinho.
876
00:51:29,320 --> 00:51:31,880
Venha, alferes. Cabe�a erguida.
877
00:51:32,960 --> 00:51:34,960
Deu muito mais do que lhe era exigido.
878
00:51:35,920 --> 00:51:38,520
Vai ficar triste depois da opera��o? N�o.
879
00:51:40,560 --> 00:51:42,200
Sabe onde est� a Ver�nica?
880
00:51:44,360 --> 00:51:45,840
Dev�amos celebrar.
881
00:51:46,120 --> 00:51:48,560
Ontem, vi garrafas de xerez na cozinha.
882
00:51:48,640 --> 00:51:49,960
Vamos procur�-las?
883
00:51:52,600 --> 00:51:54,600
Porque quer saber da Ver�nica?
884
00:51:56,520 --> 00:51:58,680
Tem-me ignorado
desde que comecei a melhorar.
885
00:52:00,000 --> 00:52:00,880
Porqu�?
886
00:52:01,600 --> 00:52:03,600
Porqu�? N�o pergunta mais nada.
887
00:52:04,080 --> 00:52:06,680
Se soub�ssemos tudo,
o mundo seria aborrecido.
888
00:52:06,760 --> 00:52:08,040
Ela tem namorado?
889
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
� isso?
890
00:52:09,640 --> 00:52:11,720
Depende, talvez sim, talvez n�o.
891
00:52:12,760 --> 00:52:14,320
Mas voc� sabe ou n�o?
892
00:52:16,360 --> 00:52:18,560
Deixe ver como posso explicar, tenente.
893
00:52:18,640 --> 00:52:20,520
A Ver�nica passa o dia todo comigo,
894
00:52:20,800 --> 00:52:21,880
mas ignora-me.
895
00:52:22,640 --> 00:52:25,840
Consigo tamb�m n�o quer estar,
por isso, a� tem, claro como a �gua.
896
00:52:33,040 --> 00:52:33,880
Olhe, Pedro...
897
00:52:35,600 --> 00:52:37,120
... a Ver�nica gosta de si.
898
00:52:38,600 --> 00:52:40,520
E acho que gosta tanto que...
899
00:52:41,680 --> 00:52:43,440
... que se assusta s� de pensar.
900
00:53:02,520 --> 00:53:03,720
Viu a Ver�nica?
901
00:53:20,400 --> 00:53:21,800
O que est�s a fazer?
902
00:53:22,960 --> 00:53:24,200
V�s como �?
903
00:53:25,640 --> 00:53:26,680
N�o ver nada...
904
00:53:27,720 --> 00:53:29,400
... confiar apenas no que ouves...
905
00:53:29,760 --> 00:53:30,920
... na tua imagina��o.
906
00:53:32,720 --> 00:53:36,000
- Era assim que me sentia.
- Pedro, tenho de trabalhar.
907
00:53:36,720 --> 00:53:38,120
Dizes sempre isso.
908
00:53:38,800 --> 00:53:40,160
As pessoas acham-te s�ria...
909
00:53:41,160 --> 00:53:43,000
... e desconfiada...
- Quem?
910
00:53:44,800 --> 00:53:45,880
N�o interessa.
911
00:53:47,560 --> 00:53:48,840
Eu vi mais que isso.
912
00:53:51,360 --> 00:53:52,280
Pedro,
913
00:53:53,000 --> 00:53:56,040
vais voltar para a guerra, como os outros.
914
00:53:56,640 --> 00:53:57,880
J� aconteceu tantas vezes.
915
00:53:58,480 --> 00:53:59,680
Recebemos os feridos,
916
00:53:59,760 --> 00:54:02,040
cuidamos deles,
voltam para a guerra e depois,
917
00:54:02,480 --> 00:54:04,400
vemos os seus nomes na lista de mortos.
918
00:54:05,240 --> 00:54:06,920
N�o tens de te preocupar com isso.
919
00:54:08,200 --> 00:54:09,480
J� n�o sou soldado.
920
00:54:10,560 --> 00:54:11,680
Fui dispensado.
921
00:54:13,360 --> 00:54:15,360
Mas isso � uma boa not�cia, certo?
922
00:54:16,160 --> 00:54:19,280
Bom, isso quer dizer que vou embora...
923
00:54:20,600 --> 00:54:24,120
... e que nunca mais me voltar�s a ver.
924
00:54:26,800 --> 00:54:28,240
N�o devias ter feito isso.
925
00:54:28,680 --> 00:54:29,560
O qu�?
926
00:54:30,640 --> 00:54:31,720
Isto?
927
00:54:31,800 --> 00:54:33,800
- Pedro.
- O que foi?
928
00:54:37,280 --> 00:54:38,800
Podes estar infetado.
929
00:54:39,680 --> 00:54:42,240
Ou eu. Posso estar infetada e...
930
00:54:42,320 --> 00:54:46,800
- Agora, tenho de trabalhar. Vai embora.
- Est� bem.
931
00:54:48,080 --> 00:54:49,160
Vou-me deitar.
932
00:55:01,280 --> 00:55:02,200
Vai!
933
00:55:04,760 --> 00:55:06,320
Eu sei que estou infetado.
934
00:55:12,640 --> 00:55:15,600
Aqui tem a sopa
que fiz com todo o carinho.
935
00:55:15,800 --> 00:55:18,920
- V�o ver como � boa.
- Muito obrigada, estou certa disso.
936
00:55:20,240 --> 00:55:23,360
Vou continuar a trabalhar. Somos muitos.
937
00:55:24,960 --> 00:55:26,680
- N�o cheira a nada.
- Melhor.
938
00:55:26,760 --> 00:55:29,520
Quanto menos coisas lhe meterem,
mais seguras estamos.
939
00:55:30,680 --> 00:55:31,960
O que � isto?
940
00:55:32,760 --> 00:55:33,960
Isto n�o � meu.
941
00:55:34,440 --> 00:55:36,240
Temos de perguntar
942
00:55:36,440 --> 00:55:37,880
a todas, de cama em cama.
943
00:55:38,360 --> 00:55:41,480
� pior que um orfanato. Parecemos �rf�s.
944
00:55:41,560 --> 00:55:44,360
Sinceramente, olho para os len��is,
para os talheres,
945
00:55:44,440 --> 00:55:45,560
para as ta�as,
946
00:55:45,840 --> 00:55:46,720
e pergunto-me
947
00:55:47,120 --> 00:55:48,640
quem as ter� utilizado antes.
948
00:55:48,720 --> 00:55:52,120
N�o vou tocar nos len��is.
Devem estar cheios de �caros ou pior.
949
00:55:52,200 --> 00:55:53,320
N�o digas isso.
950
00:55:53,600 --> 00:55:56,600
N�o adianta queixarem-se.
Teremos de passar c� algumas noites.
951
00:55:57,640 --> 00:55:59,360
Que animadora.
952
00:56:00,560 --> 00:56:01,800
Fazem o melhor que podem.
953
00:56:02,520 --> 00:56:05,160
Deram-nos o quarto delas,
fizeram-nos o jantar.
954
00:56:05,760 --> 00:56:08,480
Susana, o que queres que diga?
Que gosto de estar aqui?
955
00:56:08,560 --> 00:56:09,720
N�o estou.
956
00:56:11,760 --> 00:56:13,760
Inscreveram-se no curso de enfermeiras?
957
00:56:14,120 --> 00:56:14,960
Certo?
958
00:56:15,400 --> 00:56:18,080
Bom, esta � a vida de uma enfermeira.
959
00:56:22,280 --> 00:56:23,440
Susana, aonde vais?
960
00:56:29,080 --> 00:56:30,080
N�o parece ela.
961
00:56:31,360 --> 00:56:34,240
Aplica uma compressa fria a cada hora
e mede a temperatura.
962
00:56:35,160 --> 00:56:37,000
Este soldado est� muito doente.
963
00:56:37,560 --> 00:56:40,200
N�o deve sobreviver at� amanh�.
N�o vais descansar, Julia?
964
00:56:40,280 --> 00:56:42,320
N�o, estou bem. Obrigada.
965
00:56:43,520 --> 00:56:44,360
Julia,
966
00:56:45,640 --> 00:56:47,440
est�s bem?
- � o meu irm�o.
967
00:56:47,800 --> 00:56:49,960
Est� chateado comigo
por causa da dispensa.
968
00:56:50,200 --> 00:56:52,680
- Sei que n�o � uma crian�a, mas...
- Mas?
969
00:56:53,600 --> 00:56:54,440
Nada.
970
00:56:54,520 --> 00:56:56,560
Desculpa, n�o devia falar disto contigo.
971
00:56:56,640 --> 00:56:58,160
H� muita coisa para fazer.
972
00:57:00,280 --> 00:57:01,400
Na verdade,
973
00:57:02,280 --> 00:57:03,680
estive a pensar e...
974
00:57:04,960 --> 00:57:07,120
... acho que � melhor parar de te ajudar.
975
00:57:07,320 --> 00:57:09,440
Agrade�o muito
o que me ensinaste at� agora,
976
00:57:09,720 --> 00:57:10,600
a s�rio, mas...
977
00:57:11,360 --> 00:57:12,760
... tens alunas novas...
978
00:57:13,760 --> 00:57:15,400
... e posso encontrar outro mentor.
979
00:57:17,080 --> 00:57:18,200
Outro mentor?
980
00:57:20,240 --> 00:57:22,320
N�o ser� t�o bom como tu.
981
00:57:24,520 --> 00:57:26,840
Sinceramente, n�o percebo.
N�o sei o que quer...
982
00:57:26,920 --> 00:57:29,000
Nada, n�o quero nada.
983
00:57:29,560 --> 00:57:30,880
N�o � por ti, Fidel.
984
00:57:32,040 --> 00:57:33,120
� por mim.
985
00:57:34,480 --> 00:57:35,600
Tenho medo de...
986
00:57:37,600 --> 00:57:40,000
... ser eu a beijar-te, desta vez.
987
00:57:44,200 --> 00:57:47,200
Aconteceu tanta coisa ultimamente,
e tu tens-me apoiado sempre.
988
00:57:54,560 --> 00:57:55,680
Susana?
989
00:57:56,760 --> 00:57:59,080
Que fazes aqui?
Porque n�o est�s a descansar?
990
00:58:01,120 --> 00:58:02,720
Est�vamos a fazer a ronda.
991
00:58:04,760 --> 00:58:07,480
Sou apenas auxiliar,
mas acho que devo ajudar os doentes.
992
00:58:08,960 --> 00:58:10,240
Se ela pode, eu tamb�m.
993
00:58:13,720 --> 00:58:16,480
Susana, h� pacientes que est�o a morrer.
994
00:58:17,000 --> 00:58:18,840
A Julia tem mais experi�ncia.
995
00:58:24,880 --> 00:58:27,680
Julia, vai descansar. A Susana ir� comigo.
996
00:58:29,240 --> 00:58:30,080
Muito bem.
997
00:58:33,120 --> 00:58:34,320
Boa noite, doutor.
998
00:58:37,520 --> 00:58:38,720
O que tenho de fazer...
999
00:58:39,800 --> 00:58:40,840
... doutor?
1000
00:58:48,800 --> 00:58:51,240
N�o sei quando receber� esta carta, m�e.
1001
00:58:51,680 --> 00:58:52,760
Estamos isolados.
1002
00:58:53,440 --> 00:58:55,320
Estamos fechados no hospital h� dias.
1003
00:58:56,720 --> 00:58:59,000
Os m�dicos e as enfermeirascombatem a febre.
1004
00:59:00,160 --> 00:59:01,040
N�o dormem.
1005
00:59:01,360 --> 00:59:02,360
N�o descansam.
1006
00:59:03,480 --> 00:59:05,360
Espero que tamb�m n�o fiquem doentes.
1007
00:59:09,360 --> 00:59:11,640
Sempre que perguntamos, dizem o mesmo:
1008
00:59:11,800 --> 00:59:12,880
"Temos de esperar."
1009
00:59:13,760 --> 00:59:14,880
Esperar.
1010
00:59:15,680 --> 00:59:18,680
E rezar para que a doen�an�o seja t�o grave como parece.
1011
00:59:23,080 --> 00:59:25,720
Cada morte significaque temos de ficar aqui mais tempo.
1012
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
� espera.
1013
00:59:27,960 --> 00:59:31,160
� uma guerra sem tiros,bombas ou trincheiras.
1014
00:59:31,920 --> 00:59:33,400
N�o se v� nem se ouve.
1015
00:59:35,600 --> 00:59:37,600
� por isso que � a mais perigosa.
1016
00:59:41,400 --> 00:59:43,000
Enquanto estamos aqui fechados,
1017
00:59:43,880 --> 00:59:46,040
os soldados preparam-separa entrar em Nador.
1018
00:59:47,280 --> 00:59:48,480
A Vingan�a est� a chegar.
1019
01:00:09,400 --> 01:00:10,520
Conheci uma rapariga.
1020
01:00:11,640 --> 01:00:12,800
Chama-se Ver�nica.
1021
01:00:21,560 --> 01:00:22,560
Ahmed.
1022
01:00:23,000 --> 01:00:25,520
Bom dia, pequenino. Como te sentes?
1023
01:00:25,600 --> 01:00:26,920
Gosto do teu cabelo.
1024
01:00:28,480 --> 01:00:29,720
N�o consigo entender-te.
1025
01:00:32,160 --> 01:00:34,320
Mas, espera. Ahmed?
1026
01:00:35,440 --> 01:00:36,920
N�o tens febre?
1027
01:00:38,080 --> 01:00:39,720
N�o tens febre! Doutor!
1028
01:00:40,480 --> 01:00:41,520
Doutor Calder�n?
1029
01:00:41,920 --> 01:00:42,760
Por favor.
1030
01:00:43,120 --> 01:00:44,440
O Ahmed n�o tem febre.
1031
01:00:47,640 --> 01:00:48,600
Ahmed.
1032
01:00:49,280 --> 01:00:50,120
Ol�.
1033
01:00:51,600 --> 01:00:52,760
Como est�s, Ahmed?
1034
01:00:53,320 --> 01:00:54,720
Vamos l� ver.
1035
01:00:56,200 --> 01:00:57,280
�timo.
1036
01:01:04,160 --> 01:01:05,000
Est�s bem?
1037
01:01:05,760 --> 01:01:06,760
Bem.
1038
01:01:13,080 --> 01:01:14,200
Bom trabalho, Magdalena.
1039
01:01:15,320 --> 01:01:18,840
Vamos verificar os outros pacientes.
Se n�o houver sintomas,
1040
01:01:20,600 --> 01:01:22,640
direi � duquesa para reabrir o hospital.
1041
01:01:22,720 --> 01:01:23,640
A s�rio?
1042
01:01:24,120 --> 01:01:24,960
Mesmo?
1043
01:01:25,400 --> 01:01:26,240
Doutor!
1044
01:01:34,200 --> 01:01:37,480
N�o se preocupem. J� n�o h� perigo.
1045
01:01:38,480 --> 01:01:39,800
Que maravilha.
1046
01:01:40,520 --> 01:01:41,880
Sentes o cheiro a mar?
1047
01:01:42,560 --> 01:01:45,000
J� podemos sair. E voc�s podem entrar.
1048
01:01:45,400 --> 01:01:46,520
Se quiserem, claro.
1049
01:01:47,360 --> 01:01:48,520
N�o � maravilhoso?
1050
01:01:54,320 --> 01:01:55,360
De volta ao trabalho.
1051
01:01:56,280 --> 01:01:57,280
Vamos.
1052
01:01:57,520 --> 01:01:59,440
- Mas � t�o...
- Anda.
1053
01:02:02,000 --> 01:02:03,360
Manuela, est�s bem?
1054
01:02:03,440 --> 01:02:05,640
- Mesmo bem?
- N�o sei.
1055
01:02:06,000 --> 01:02:08,960
- Quando chegar a casa, vejo.
- N�o me sinto muito bem.
1056
01:02:09,040 --> 01:02:11,680
N�o sei se foi do colch�o, mas d�i-me...
1057
01:02:12,080 --> 01:02:15,800
Rosario, se n�o te calas,
nunca mais sairemos daqui.
1058
01:02:16,920 --> 01:02:18,000
Percebido? Vamos.
1059
01:02:19,920 --> 01:02:20,960
Prontas para ir?
1060
01:02:21,760 --> 01:02:22,720
Como se sentem?
1061
01:02:23,000 --> 01:02:25,720
- Muito bem. Certo, Rosario?
- Sim.
1062
01:02:25,960 --> 01:02:27,600
Sim? Ent�o, vamos para casa.
1063
01:02:33,520 --> 01:02:36,520
J� passou.
1064
01:02:37,040 --> 01:02:38,760
Rosario, como est�s?
1065
01:02:39,160 --> 01:02:42,120
Vicente, por favor, leva-nos para casa
antes que se arrependam
1066
01:02:42,280 --> 01:02:43,760
e voltem a fechar a porta.
1067
01:02:43,840 --> 01:02:45,800
- V�o para o carro.
- Vamos.
1068
01:02:46,320 --> 01:02:48,000
- Pai!
- Filha.
1069
01:02:48,080 --> 01:02:52,320
- Tiveste saudades nossas?
- Ainda tens for�a para dar abra�os.
1070
01:02:53,200 --> 01:02:55,040
Vamos, por amor de Deus.
1071
01:02:55,120 --> 01:02:56,640
- Capit�o.
- Senhor.
1072
01:02:59,720 --> 01:03:00,800
Bom,
1073
01:03:00,960 --> 01:03:03,000
descansa e rep�e as for�as.
1074
01:03:04,160 --> 01:03:05,160
Portaste-te bem.
1075
01:03:05,400 --> 01:03:09,200
Agora, sou enfermeira auxiliar.
Vou voltar amanh� e quase todos os dias.
1076
01:03:09,840 --> 01:03:11,680
Vamos passar muito tempo juntos.
1077
01:03:39,800 --> 01:03:42,200
N�o sei qual de voc�s
fica melhor de uniforme.
1078
01:03:42,480 --> 01:03:44,240
Qual dos tr�s, queres tu dizer.
1079
01:03:47,120 --> 01:03:48,040
N�o chores.
1080
01:03:48,720 --> 01:03:51,360
- N�o estou a chorar.
- Era isto que querias, certo?
1081
01:03:52,280 --> 01:03:54,040
Sabes do teu amigo? Continua no fortim?
1082
01:03:54,120 --> 01:03:56,560
Sim, precisam de volunt�rios
para ajudar a defend�-lo.
1083
01:03:57,200 --> 01:03:58,520
Est�o muitos a alistar-se.
1084
01:03:59,880 --> 01:04:00,920
Obrigado por tudo.
1085
01:04:01,440 --> 01:04:02,840
Vamos tir�-los de l�.
1086
01:04:03,320 --> 01:04:05,800
- E de todo o Rife, ver�s.
- N�o duvides.
1087
01:04:06,840 --> 01:04:08,720
N�o � preciso vires comigo.
1088
01:04:09,720 --> 01:04:11,960
Tenho de estar no quartel
daqui a meia hora.
1089
01:04:12,040 --> 01:04:13,960
Est� bem. Levas a carta para a m�e?
1090
01:04:14,200 --> 01:04:16,600
Est� aqui.
Quando chegar a M�laga, envio-a.
1091
01:04:18,160 --> 01:04:19,080
Cuida-te, Pedro.
1092
01:04:34,560 --> 01:04:35,400
Pedro!
1093
01:04:50,200 --> 01:04:52,000
Quando a guerra acabar, voltarei por ti.
1094
01:04:54,240 --> 01:04:55,080
Veremos.
1095
01:04:57,880 --> 01:04:59,240
E se nunca acabar?
1096
01:05:39,800 --> 01:05:41,200
Quero que fiques com isto.
1097
01:06:09,480 --> 01:06:11,200
Ningu�m vai ouvir as nossas queixas.
1098
01:06:12,400 --> 01:06:14,160
Ningu�m quer ouvir falar de derrota.
1099
01:06:16,480 --> 01:06:18,200
Todos sabem qual � o seu posto.
1100
01:06:19,680 --> 01:06:21,320
N�o � altura para perguntas.
1101
01:06:22,120 --> 01:06:23,520
J� n�o h� tempo.
1102
01:06:26,960 --> 01:06:28,360
Soldados!
1103
01:06:29,160 --> 01:06:31,120
Volunt�rios para defender o fortim!
1104
01:06:32,320 --> 01:06:33,840
Apenas os corajosos!
1105
01:06:34,240 --> 01:06:35,080
Vamos!
1106
01:06:35,480 --> 01:06:36,680
Vamos, corajosos!
1107
01:06:37,080 --> 01:06:38,120
Venham!
1108
01:06:38,720 --> 01:06:39,760
Vamos!
1109
01:06:40,800 --> 01:06:42,720
As expectativas s�o altas.
1110
01:06:43,120 --> 01:06:45,760
- N�o podemos ter medo.
- Vamos!
1111
01:06:46,240 --> 01:06:47,880
Chegou a hora da verdade.
1112
01:07:31,000 --> 01:07:33,760
- Quando acabares, mede as tens�es.
- Est� bem.
1113
01:07:38,320 --> 01:07:39,240
Magdalena?
1114
01:07:41,120 --> 01:07:43,040
Magdalena, est�s bem?
1115
01:07:43,520 --> 01:07:44,640
O que se passa?
1116
01:07:44,760 --> 01:07:46,320
Estou bem.
1117
01:07:54,200 --> 01:07:58,000
O alferes Pedro Ballestern�o apareceu no quartel.
1118
01:07:58,080 --> 01:07:58,920
Como assim?
1119
01:07:59,000 --> 01:08:01,160
V�rios soldados disseram
que viram o alferes
1120
01:08:01,240 --> 01:08:03,600
partir com uma unidade de volunt�rios.
1121
01:08:03,680 --> 01:08:05,040
Est� com muita febre.
1122
01:08:05,440 --> 01:08:06,440
E acabou de vomitar.
1123
01:08:06,520 --> 01:08:09,080
- Est� infetada?
- Ainda n�o sabemos.
1124
01:08:09,800 --> 01:08:13,720
O general Ibarra concordou comigo.
Ir� para a linha da frente
1125
01:08:13,880 --> 01:08:16,600
para cuidar dos feridos.
1126
01:08:16,680 --> 01:08:19,480
Se me pedirem para ir, vou.
Tu tamb�m irias.
1127
01:08:20,240 --> 01:08:21,720
Isto � culpa dele.
1128
01:08:22,600 --> 01:08:24,600
- Ela � minha amiga.
- N�o, n�o �.
1129
01:08:24,680 --> 01:08:27,040
Pertencem a mundos diferentes.
1130
01:08:27,120 --> 01:08:28,800
Quero ir para o hospital de campanha.
1131
01:08:28,880 --> 01:08:30,960
- Queres mesmo ir?
- Quando partimos?
1132
01:08:31,520 --> 01:08:34,480
S� v�o tr�s enfermeiras,e uma tinha de ser a minha noiva.
1133
01:08:34,800 --> 01:08:37,480
Devia v�-la, noite e dia,
a trabalhar como enfermeira...
1134
01:08:37,560 --> 01:08:38,480
N�o � enfermeira!
1135
01:08:39,120 --> 01:08:40,520
Queres mesmo ficar comigo?
1136
01:08:40,920 --> 01:08:42,880
Se algo mudou, diz-me.
1137
01:08:42,960 --> 01:08:44,840
Tenho de ir. Percebes?
1138
01:08:45,025 --> 01:08:47,025
Legendas: Joana Miranda
1139
01:08:47,055 --> 01:08:48,755
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
82067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.