All language subtitles for Tiempos De Guerra - Temporada 1 .HDTV 720p.Cap.105.AC3 5.1 Espa+¦ol Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,644 --> 00:00:09,684 - Para baixo. Vamos! - O que aconteceu? 2 00:00:09,764 --> 00:00:10,804 Foi uma bala perdida. 3 00:00:10,884 --> 00:00:11,724 Aguente, duquesa. 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,644 Porque est� a tossir sangue? Ela tem eritema agudo. 5 00:00:15,364 --> 00:00:17,604 Pode ser sarcoidose ou granulomatose. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,204 Sabe disto desde quando? 7 00:00:19,284 --> 00:00:21,004 - Como est�s? - Bem. 8 00:00:22,644 --> 00:00:23,964 N�o gra�as a ti. 9 00:00:24,604 --> 00:00:26,084 Com licen�a, tenente. 10 00:00:27,924 --> 00:00:29,884 Talvez a tens�o arterial tenha que ver 11 00:00:29,964 --> 00:00:32,644 com a sua ex-namorada aparecer neste hospital 12 00:00:33,244 --> 00:00:34,484 e voc� n�o dizer nada. 13 00:00:34,564 --> 00:00:36,124 A Raquel n�o merece isto. 14 00:00:36,204 --> 00:00:38,444 Por isso, entre n�s n�o vai acontecer nada. 15 00:00:39,564 --> 00:00:40,404 Nunca. 16 00:00:40,964 --> 00:00:43,204 Dirigirei esta institui��o pessoalmente. 17 00:00:43,324 --> 00:00:46,444 Quando a duquesa recuperar, vamos transferi-la para Madrid. 18 00:00:47,324 --> 00:00:48,764 Em que posso ajudar? 19 00:00:48,844 --> 00:00:52,204 Precisamos que nos ajude a recuperar a morfina. 20 00:00:52,284 --> 00:00:53,724 Os pacientes precisam. 21 00:00:53,804 --> 00:00:55,044 � ele. 22 00:00:55,124 --> 00:00:56,484 - Quem? - O ladr�o. 23 00:00:56,564 --> 00:00:58,324 N�o est�o longe de casa? 24 00:00:58,404 --> 00:01:00,084 Vamos chamar os soldados. 25 00:01:00,684 --> 00:01:01,964 Est�s a amea�ar-me? 26 00:01:02,044 --> 00:01:04,284 O que est�s a fazer, primo? N�o lhe toques. 27 00:01:04,364 --> 00:01:06,364 Se lhe voltas a tocar, mato-te, ouviste? 28 00:01:06,444 --> 00:01:07,284 Como est� a Raquel? 29 00:01:07,364 --> 00:01:08,524 Porque te interessa? 30 00:01:09,044 --> 00:01:10,004 Foi s� um susto. 31 00:01:10,684 --> 00:01:12,244 Ela e o beb� est�o bem. 32 00:01:12,324 --> 00:01:13,284 Que beb�? 33 00:01:13,844 --> 00:01:15,044 O Andr�s tinha raz�o. 34 00:01:15,644 --> 00:01:18,564 - � mais bonita em pessoa. - Conhecia o Andr�s? 35 00:01:18,644 --> 00:01:20,524 - Prenderam-no. - Ele est� vivo? 36 00:01:21,724 --> 00:01:24,844 Um paciente contou-me que h� soldados presos perto de Batel. 37 00:01:24,924 --> 00:01:27,444 - O que disseste � enfermeira? - �s um traidor. 38 00:01:31,724 --> 00:01:33,084 Soldado. 39 00:01:33,164 --> 00:01:34,044 Est� morto. 40 00:01:35,844 --> 00:01:37,004 N�o vai fazer nada? 41 00:01:37,444 --> 00:01:39,084 N�o pode abandon�-los assim. 42 00:01:39,524 --> 00:01:40,524 Fala com o coronel. 43 00:01:40,604 --> 00:01:42,684 Queres que envie mais homens para Batel? 44 00:01:42,764 --> 00:01:44,164 Que salvem os prisioneiros. 45 00:01:44,724 --> 00:01:47,044 S� consigo olhar-me ao espelho todas as manh�s 46 00:01:47,124 --> 00:01:48,844 se souber que demos o m�ximo. 47 00:01:48,924 --> 00:01:50,844 Quer mesmo que publique isto? 48 00:01:50,924 --> 00:01:52,204 N�o divulgue o meu nome. 49 00:01:52,924 --> 00:01:54,044 � a morfina? 50 00:01:54,644 --> 00:01:57,804 - Perdoa-me. - Porqu�? N�o fizeste nada de... 51 00:01:58,164 --> 00:01:59,644 O artigo causou tumulto em Madrid. 52 00:01:59,724 --> 00:02:01,324 C�MPLICES DOS ASSASSINOS 53 00:02:01,404 --> 00:02:04,684 O general ordenou que envi�ssemos uma equipa de resgate. 54 00:02:04,764 --> 00:02:05,884 Eu vou, senhor. 55 00:02:05,964 --> 00:02:08,724 - O que queres provar? - Nada. 56 00:02:08,804 --> 00:02:12,404 Talvez a pergunta certa seja a quem te queres provar? 57 00:02:13,004 --> 00:02:16,244 - Este � o Tenente Pereda. - Mas porqu�, comandante? 58 00:02:16,324 --> 00:02:17,604 � o culpado de tudo. 59 00:02:18,044 --> 00:02:20,444 A rainha autorizou a sua transfer�ncia. 60 00:02:20,524 --> 00:02:22,164 Falou com a rainha? 61 00:02:22,244 --> 00:02:25,884 Foi irrespons�vel da sua parte vir para Melilha na sua condi��o. 62 00:02:29,364 --> 00:02:32,084 L� para fora, prisioneiros! R�pido! 63 00:02:41,204 --> 00:02:42,444 Tenente Pereda? 64 00:02:44,084 --> 00:02:45,444 Andr�s Pereda? 65 00:02:46,284 --> 00:02:47,204 Sim, senhor. 66 00:02:52,244 --> 00:02:54,924 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 67 00:03:47,924 --> 00:03:50,804 TEMPOS DE GUERRA 68 00:03:52,164 --> 00:03:57,004 Oficial de comunica��o para comando. 69 00:03:57,484 --> 00:04:00,244 Escuto, oficial de comunica��es. Daqui fala o quartel. 70 00:04:00,324 --> 00:04:02,284 Diga-nos a sua posi��o e atualize-nos. 71 00:04:02,724 --> 00:04:05,164 Recebemos um telegrama da equipa de resgate. 72 00:04:05,724 --> 00:04:08,204 O Comandante Ortiz deu ordem de ataque. 73 00:04:09,044 --> 00:04:10,644 Os rifenhos t�m muitas armas. 74 00:04:11,124 --> 00:04:13,284 Oferecem mais resist�ncia do que esperado. 75 00:04:14,891 --> 00:04:16,564 Oficial de comunica��es. 76 00:04:17,324 --> 00:04:19,164 Est� a ouvir? Responda. 77 00:04:24,666 --> 00:04:27,044 Fala o quartel. Responda se consegue ouvir-me. 78 00:04:30,644 --> 00:04:31,844 O que vai fazer? 79 00:04:37,124 --> 00:04:39,004 Quieto. N�o dispares. 80 00:04:42,884 --> 00:04:45,084 Porque quer matar-me? Responda. 81 00:04:45,164 --> 00:04:46,484 Estou a cumprir ordens. 82 00:04:46,564 --> 00:04:48,764 Ordens de quem? Fale. 83 00:04:52,164 --> 00:04:54,924 Preciso de um m�dico. 84 00:04:58,644 --> 00:04:59,484 Vamos. 85 00:04:59,844 --> 00:05:02,164 Calma, comandante. Estamos aqui. 86 00:05:05,284 --> 00:05:07,004 Temos de sair daqui. Vamos. 87 00:05:19,724 --> 00:05:20,804 Continue. 88 00:05:26,551 --> 00:05:27,524 Ali. 89 00:05:45,564 --> 00:05:47,844 N�o dizem nada h� horas. 90 00:05:48,004 --> 00:05:49,844 Ainda � muito cedo, Susana. 91 00:05:49,964 --> 00:05:51,164 EPIS�DIO 5 "O RESGATE" 92 00:05:51,284 --> 00:05:52,724 N�o podes perder a esperan�a. 93 00:05:53,044 --> 00:05:55,244 Estou farta que me digam que tenho de esperar. 94 00:05:55,684 --> 00:05:56,524 Pelo qu�? 95 00:05:57,204 --> 00:05:59,044 Por me trazerem o Fidel num caix�o? 96 00:06:00,684 --> 00:06:01,644 Ou pior? 97 00:06:02,764 --> 00:06:05,164 Como assim? O que poderia ser pior? 98 00:06:05,244 --> 00:06:07,564 Ele voltar mal. 99 00:06:08,444 --> 00:06:12,164 Viste como voltam. Destru�dos, por dentro e por fora, com vontade de morrer. 100 00:06:12,244 --> 00:06:15,244 N�o penses nessas coisas. 101 00:06:15,924 --> 00:06:18,444 O Fidel voltar� s�o e salvo. 102 00:06:18,764 --> 00:06:20,564 � nisso que tens de pensar. 103 00:06:21,124 --> 00:06:22,804 Se pensar nisso, tornar-se-� real? 104 00:06:22,924 --> 00:06:24,124 Claro que sim. 105 00:06:24,484 --> 00:06:27,204 Se o desejares mesmo, pode acontecer. 106 00:06:27,604 --> 00:06:28,964 Pensamento positivo. 107 00:06:29,164 --> 00:06:30,484 Disseram numa confer�ncia. 108 00:06:30,724 --> 00:06:31,564 Ol�. 109 00:06:32,724 --> 00:06:34,324 - J� se sabe alguma coisa? - N�o. 110 00:06:34,884 --> 00:06:36,404 Acabei de chegar do quartel. 111 00:06:39,644 --> 00:06:40,964 Tamb�m estou preocupada. 112 00:06:42,164 --> 00:06:45,324 N�o paro de pensar que o Fidel escreveu o artigo para me ajudar. 113 00:06:46,084 --> 00:06:48,364 Se algo lhe acontece, nunca mais me perdoarei. 114 00:06:50,084 --> 00:06:50,924 Que artigo? 115 00:06:51,364 --> 00:06:53,524 Foi ele que escreveu o artigo do El Telegrama? 116 00:06:55,284 --> 00:06:56,124 Sim. 117 00:06:58,124 --> 00:06:58,964 Susana. 118 00:06:59,444 --> 00:07:00,564 - Filha. - M�e. 119 00:07:01,204 --> 00:07:02,204 O que se passa? 120 00:07:04,204 --> 00:07:06,804 N�o conseguem comunicar com eles. 121 00:07:07,924 --> 00:07:08,924 Meu Deus. 122 00:07:09,004 --> 00:07:10,644 Tens de ter f�, filha. 123 00:07:11,204 --> 00:07:14,084 O sargento disse-me que, �s vezes, as baterias acabam 124 00:07:14,164 --> 00:07:16,884 ou perdem a frequ�ncia. Pode ser muita coisa. 125 00:07:18,084 --> 00:07:19,324 Tens de esperar, querida. 126 00:07:19,524 --> 00:07:20,884 N�o temos outra op��o. 127 00:07:25,884 --> 00:07:26,844 Vai ficar tudo bem. 128 00:07:26,924 --> 00:07:27,764 Vais ver. 129 00:07:29,084 --> 00:07:29,924 Sim. 130 00:07:33,244 --> 00:07:34,324 N�o acredito. 131 00:07:34,844 --> 00:07:36,324 - Ele est� vivo? - Sim. 132 00:07:36,484 --> 00:07:37,604 O Andr�s est� vivo. 133 00:07:38,164 --> 00:07:39,164 A minha irm� sabe? 134 00:07:39,764 --> 00:07:43,444 Claro. Tem movido meio mundo para os irem salvar. 135 00:07:43,524 --> 00:07:45,444 V�o enviar uma equipa de resgate. 136 00:07:46,924 --> 00:07:47,884 O que � isso? 137 00:07:58,724 --> 00:07:59,964 Consegues ver esta luz? 138 00:08:00,804 --> 00:08:02,964 Vejo algo, n�o sei se � uma luz. 139 00:08:21,044 --> 00:08:22,044 Menina. 140 00:08:25,324 --> 00:08:26,164 Senhora. 141 00:08:27,364 --> 00:08:29,924 O que est� a fazer? Devia estar na cama. 142 00:08:32,604 --> 00:08:34,844 Pilar, vinhas dizer-me alguma coisa? 143 00:08:36,284 --> 00:08:38,324 O navio chegou com mais material. 144 00:08:38,964 --> 00:08:41,964 Tenho de ver com mais aten��o, mas acho que chegou tudo. 145 00:08:42,244 --> 00:08:45,684 Finalmente. Acabaram-se os problemas. 146 00:08:46,484 --> 00:08:48,884 Mas de certeza que aparecer�o outros. 147 00:08:50,924 --> 00:08:54,124 Pilar, de onde veio a morfina? 148 00:08:55,804 --> 00:08:58,324 A que me deram a mim e aos outros pacientes? 149 00:08:58,404 --> 00:08:59,644 N�o t�nhamos mais. 150 00:09:00,564 --> 00:09:02,124 Foi gra�as ao Larbi, senhora. 151 00:09:02,764 --> 00:09:06,204 Descobriu quem roubou e obrigou-o a devolver tudo. 152 00:09:06,644 --> 00:09:07,484 O Larbi? 153 00:09:08,404 --> 00:09:11,244 � um bom homem. E est� desempregado, n�o � justo. 154 00:09:14,404 --> 00:09:15,884 Que venha falar comigo. 155 00:09:16,644 --> 00:09:17,564 Sim. 156 00:09:18,124 --> 00:09:20,284 Ent�o? N�o tens nada para fazer? 157 00:09:20,524 --> 00:09:24,004 Vai l�. Deves ter algo para fazer. 158 00:09:43,444 --> 00:09:44,444 Como est� a duquesa? 159 00:09:45,404 --> 00:09:46,364 Desculpa. 160 00:09:47,084 --> 00:09:49,124 Bem. Est� melhor. Tivemos sorte. 161 00:09:50,204 --> 00:09:51,804 Suponho que sejas a respons�vel. 162 00:09:52,124 --> 00:09:54,724 Tamb�m sou m�dico-chefe enquanto o Fidel n�o est�. 163 00:09:54,804 --> 00:09:55,884 N�o soubeste? 164 00:09:56,844 --> 00:09:59,084 Perderam contacto com a equipa de resgate. 165 00:09:59,164 --> 00:10:00,364 N�o sabemos nada deles. 166 00:10:01,044 --> 00:10:02,364 A unidade do Fidel? 167 00:10:04,004 --> 00:10:06,524 Bem, o Fidel � um oficial experiente. 168 00:10:07,284 --> 00:10:08,364 N�o far� disparates. 169 00:10:09,004 --> 00:10:10,684 N�o temos de nos preocupar... 170 00:10:11,564 --> 00:10:12,524 ... muito. 171 00:10:13,844 --> 00:10:15,964 De certeza que voltar�o todos s�os e salvos. 172 00:10:16,844 --> 00:10:17,884 Que Deus te oi�a. 173 00:10:22,564 --> 00:10:24,884 Pilar. 174 00:10:27,844 --> 00:10:29,084 Queria agradecer-te... 175 00:10:31,804 --> 00:10:34,604 ... por dares a tua cama � Raquel. 176 00:10:37,444 --> 00:10:38,524 Foste muito generosa. 177 00:10:38,884 --> 00:10:40,444 N�o me deste escolha. 178 00:10:42,404 --> 00:10:43,644 Foste muito generosa. 179 00:10:44,324 --> 00:10:46,444 Sei que posso contar contigo. 180 00:10:48,804 --> 00:10:50,644 Deixe comigo. Ol�, Larbi. 181 00:10:51,124 --> 00:10:52,204 Salam alaikum, menina. 182 00:10:52,844 --> 00:10:55,524 Disseram-me que a duquesa queria falar comigo. 183 00:10:55,604 --> 00:10:57,364 - Sim. - N�o se mexa, por favor. 184 00:10:57,964 --> 00:10:58,844 Venha comigo. 185 00:11:03,964 --> 00:11:05,284 Passa-se algo, menina? 186 00:11:06,804 --> 00:11:08,164 Obrigada, menina Pilar. 187 00:11:13,724 --> 00:11:16,124 Desculpe, menina, tenho de ir � casa de banho. 188 00:11:16,564 --> 00:11:18,964 Sim, j� vamos. 189 00:11:19,164 --> 00:11:21,524 Reparei que isto est� cheio de p�. 190 00:11:21,604 --> 00:11:25,284 Algu�m vai ter de limpar isto, porque... 191 00:11:25,364 --> 00:11:26,244 Magdalena? 192 00:11:30,244 --> 00:11:31,204 Que est�s a fazer? 193 00:11:31,604 --> 00:11:33,364 Est�s a esconder-te de algu�m? 194 00:11:34,684 --> 00:11:36,284 N�o, que disparate. 195 00:11:36,564 --> 00:11:38,444 De quem me esconderia? 196 00:11:38,524 --> 00:11:42,804 N�o, estava a fazer uma pausa com o Aurelio. 197 00:11:42,884 --> 00:11:45,004 Estava a descansar. N�o �, Aurelio? 198 00:11:45,084 --> 00:11:47,564 - Fernando. - Fernando. Claro. 199 00:11:49,004 --> 00:11:49,844 Com licen�a. 200 00:11:51,644 --> 00:11:53,724 A duquesa est� a falar com o Larbi. 201 00:11:54,164 --> 00:11:55,244 O Larbi? Sim. 202 00:11:55,644 --> 00:11:57,084 Est�o a falar de qu�? 203 00:11:57,804 --> 00:12:01,804 Perguntou-me como arranj�mos a morfina, eu disse-lhe que ele nos ajudou 204 00:12:01,884 --> 00:12:03,724 e ela quer devolver-lhe o posto. 205 00:12:03,924 --> 00:12:07,404 N�o devias ter dito nada, Pilar. E se o metemos em problemas? 206 00:12:07,484 --> 00:12:09,964 E se nos culpam por lhe pedir ajuda? 207 00:12:10,044 --> 00:12:12,444 Magdalena, n�o posso mentir � duquesa. 208 00:12:12,524 --> 00:12:14,564 Perguntou-me, e eu disse-lhe. Qual � o mal? 209 00:12:22,804 --> 00:12:25,564 O Larbi n�o pode trabalhar aqui. 210 00:12:27,284 --> 00:12:28,124 Porqu�? 211 00:12:29,884 --> 00:12:30,724 Porque... 212 00:12:32,724 --> 00:12:36,124 - N�o queres? - Quero. Quer dizer... 213 00:12:36,524 --> 00:12:38,724 ... quero que ele recupere o emprego, 214 00:12:39,284 --> 00:12:40,924 mas se ele voltar... 215 00:12:42,124 --> 00:12:44,204 ... eu... - Tu o qu�? 216 00:12:45,284 --> 00:12:46,124 N�o sei. 217 00:12:47,124 --> 00:12:50,644 Aure... Fernando, desculpe. Ele quer ir � casa de banho. 218 00:13:02,804 --> 00:13:04,724 - Pareces uma rainha. - Que fazes aqui? 219 00:13:05,204 --> 00:13:06,364 N�o sejas assim. 220 00:13:07,284 --> 00:13:08,764 Estava preocupado. 221 00:13:09,524 --> 00:13:12,844 - O teu pai disse que te sentiste mal. - O meu marido vem a�. 222 00:13:12,924 --> 00:13:15,324 N�o tens por que te preocupares. Vai-te embora. 223 00:13:16,164 --> 00:13:18,804 - Casaste-te? - Sim, com um homem a s�rio. 224 00:13:19,684 --> 00:13:22,364 N�o lhe chegas ao calcanhar. Vai-te embora. 225 00:13:22,484 --> 00:13:23,844 Mostra-me a tua barriga. 226 00:13:25,284 --> 00:13:26,124 Porque vieste? 227 00:13:26,884 --> 00:13:28,964 Na verdade, estava s� de passagem. 228 00:13:30,084 --> 00:13:32,204 Mas acho que vou ficar mais algum tempo. 229 00:13:32,284 --> 00:13:35,764 - Quero saber com quem se parece o beb�. - Com o pai. 230 00:13:36,484 --> 00:13:38,324 E n�o �s tu. 231 00:13:39,444 --> 00:13:41,084 Sai daqui. Se voltas... 232 00:13:41,204 --> 00:13:43,804 Se n�o sou o pai, porque est�s t�o preocupada? 233 00:13:45,124 --> 00:13:45,964 Raquel. 234 00:13:46,964 --> 00:13:48,764 Entra ali e n�o abras a boca. 235 00:13:52,324 --> 00:13:55,084 - Est�s a p�. Ainda te d� outra tontura. - N�o. 236 00:13:55,844 --> 00:13:56,804 Estou muito melhor. 237 00:13:57,364 --> 00:13:58,244 A s�rio? 238 00:13:59,404 --> 00:14:00,244 Ainda bem. 239 00:14:02,004 --> 00:14:03,684 Pregaste-me um susto valente. 240 00:14:05,484 --> 00:14:06,924 - Ajudo-te a vestir. - N�o. 241 00:14:07,004 --> 00:14:08,204 Porqu�? Que se passa? 242 00:14:09,044 --> 00:14:10,844 Uma das enfermeiras est� a vestir-se. 243 00:14:12,924 --> 00:14:13,764 Desculpe. 244 00:14:14,724 --> 00:14:16,524 Porque n�o esperas l� em baixo? 245 00:14:17,524 --> 00:14:18,644 Pareces uma rainha. 246 00:14:27,164 --> 00:14:30,164 Tira esse sorriso da cara ou ficas sem dentes. 247 00:14:31,004 --> 00:14:32,244 N�o sentes pena de mim? 248 00:14:33,044 --> 00:14:33,884 Est�s aqui... 249 00:14:34,684 --> 00:14:36,964 ... a viver como uma rainha com o teu marido. 250 00:14:37,044 --> 00:14:40,084 E eu estou numa pens�o cheia de pulgas. 251 00:14:42,644 --> 00:14:43,604 N�o � justo. 252 00:14:48,764 --> 00:14:53,724 D�s-me 200 pesetas ou algu�m ficar� a saber a verdade. 253 00:14:53,804 --> 00:14:54,884 Est�s a magoar-me. 254 00:15:02,244 --> 00:15:03,684 Est�s muito bonita. 255 00:15:07,604 --> 00:15:08,724 A barriga fica-te bem. 256 00:15:21,284 --> 00:15:24,564 Alto. 257 00:15:26,164 --> 00:15:30,764 N�o descarreguem mais material. 258 00:15:31,084 --> 00:15:34,364 Aqui j� h� suficiente. Levem o resto para o Hospital Docker. 259 00:15:34,444 --> 00:15:38,044 Senhor, esta encomenda veio de Madrid especificamente para este hospital. 260 00:15:38,404 --> 00:15:42,764 Menina, n�o t�m nada no Docker. 261 00:15:43,204 --> 00:15:46,604 Se isto fosse deles, n�o hesitariam em ajudar-nos. 262 00:15:47,124 --> 00:15:48,364 Mas a duquesa disse... 263 00:15:48,444 --> 00:15:51,244 Magdalena, querida, a Sra. Duquesa n�o pode negar-se 264 00:15:51,324 --> 00:15:56,004 a partilhar o que temos com os necessitados. 265 00:15:56,084 --> 00:15:56,924 N�o acha? 266 00:15:57,124 --> 00:15:59,644 Ter� de falar sobre isso com ela. 267 00:16:00,044 --> 00:16:02,004 Ela est� a recuperar. 268 00:16:02,684 --> 00:16:04,764 Estou encarregue deste hospital. 269 00:16:13,284 --> 00:16:14,124 Que faz aqui? 270 00:16:14,924 --> 00:16:16,244 Tem de descansar. 271 00:16:17,084 --> 00:16:21,164 Descanso tanto aqui como numa cama. 272 00:16:21,444 --> 00:16:22,764 � confort�vel, n�o acha? 273 00:16:23,484 --> 00:16:27,004 Devia saber, como tem passado aqui tanto tempo. 274 00:16:27,604 --> 00:16:28,644 Queria falar comigo? 275 00:16:30,004 --> 00:16:31,284 Espere l� fora, por favor. 276 00:16:32,684 --> 00:16:33,684 Pode ir. 277 00:16:33,764 --> 00:16:37,284 Pode voltar ao trabalho quando quiser. 278 00:16:37,364 --> 00:16:40,244 Por mim, pode come�ar j�, se quiser. 279 00:16:41,644 --> 00:16:42,604 Obrigado, senhora. 280 00:16:48,804 --> 00:16:50,804 Pensa voltar a trabalhar aqui? 281 00:16:51,684 --> 00:16:54,524 J� conseguiram contactar com a equipa de resgate? 282 00:16:55,444 --> 00:16:56,284 N�o. 283 00:16:57,324 --> 00:17:00,244 Dei ordens para parte do material que acabou de chegar 284 00:17:00,324 --> 00:17:02,044 ser enviado para o Hospital Docker. 285 00:17:02,124 --> 00:17:03,964 Precisam mais do que n�s. 286 00:17:04,044 --> 00:17:09,164 N�o podemos diferenciar os feridos de um hospital e do outro. 287 00:17:10,764 --> 00:17:15,964 Primeiro, confirmamos o que recebemos. Depois, vemos o que podemos dispensar. 288 00:17:16,044 --> 00:17:18,604 Tarde demais. Os cami�es j� partiram. 289 00:17:19,404 --> 00:17:20,604 Que voltem. 290 00:17:20,724 --> 00:17:22,804 N�o gaste as suas for�as, senhora. 291 00:17:24,124 --> 00:17:27,604 Deve ficar na cama at� podermos transferi-la. 292 00:17:28,284 --> 00:17:32,084 Eu sei que est� ansioso por me ver longe, 293 00:17:32,884 --> 00:17:34,964 mas isso ajuda-me a recuperar mais r�pido. 294 00:17:35,044 --> 00:17:38,044 Estou a falar da sua doen�a, n�o da cirurgia. 295 00:17:38,124 --> 00:17:40,284 Est� doente, e n�o sabemos o que tem. 296 00:17:40,684 --> 00:17:42,604 Fizeram-me an�lises, n�o � contagioso. 297 00:17:42,684 --> 00:17:45,804 Temos de fazer outra radiografia, descobrir que n�dulos s�o esses 298 00:17:45,924 --> 00:17:49,044 e porque sangra, por amor de Deus. Digo-lhe isto como m�dico. 299 00:17:49,124 --> 00:17:51,044 N�o quer saber o que tem? 300 00:17:51,124 --> 00:17:53,364 Por amor de Deus, coronel, 301 00:17:53,924 --> 00:17:57,964 h� muitos outros pacientes, aqui. Porque est� t�o preocupado comigo? 302 00:17:58,044 --> 00:18:02,044 Como enfermeira, conseguiria responder a isso? 303 00:18:02,604 --> 00:18:03,484 Duquesa... 304 00:18:04,324 --> 00:18:08,404 - Desculpem. Volto mais tarde. - N�o, Julia, entra. 305 00:18:08,484 --> 00:18:09,964 N�s j� termin�mos. 306 00:18:10,524 --> 00:18:13,964 Sim, mas n�o sairei deste hospital at� fazer a radiografia. 307 00:18:14,764 --> 00:18:17,284 J� lhe disse que n�o a vou fazer. 308 00:18:17,364 --> 00:18:19,204 Fa�a-a entender, por favor. 309 00:18:19,284 --> 00:18:23,484 Ela est� doente, pode ser grave, mas recusa-se a admitir. 310 00:18:23,564 --> 00:18:24,404 Coronel. 311 00:18:25,964 --> 00:18:29,124 A rela��o entre m�dico e paciente � confidencial. 312 00:18:29,204 --> 00:18:33,404 O dever de um m�dico � curar os doentes, quer queiram quer n�o. 313 00:18:33,604 --> 00:18:35,764 Vai fazer a radiografia. 314 00:18:35,844 --> 00:18:39,364 Tem mais alguma coisa a dizer, ou a consulta de hoje terminou? 315 00:18:47,804 --> 00:18:49,004 O coronel... 316 00:18:50,564 --> 00:18:52,364 ... adora exagerar. 317 00:18:54,164 --> 00:18:57,964 Mas n�o digas a ningu�m o que ouviste neste gabinete. 318 00:18:59,324 --> 00:19:00,204 O que querias? 319 00:19:10,004 --> 00:19:11,884 - Eu levo. - O qu�? 320 00:19:12,564 --> 00:19:13,764 Eu ajudo-te. 321 00:19:14,724 --> 00:19:16,644 N�o, eu consigo levar. N�o � pesado. 322 00:19:16,724 --> 00:19:19,284 - De certeza? - Sim. 323 00:19:20,844 --> 00:19:22,204 Que fazes aqui? 324 00:19:22,844 --> 00:19:24,244 Estava � tua procura. 325 00:19:24,604 --> 00:19:26,644 - � minha procura? - Queria agradecer-te. 326 00:19:27,364 --> 00:19:28,964 Recuperei o meu trabalho. 327 00:19:31,884 --> 00:19:33,564 - Est�s de volta? - Sim. 328 00:19:34,524 --> 00:19:36,204 - Que bom. - Gra�as a ti. 329 00:19:37,444 --> 00:19:39,004 Falaste com a duquesa. 330 00:19:39,684 --> 00:19:41,044 Falaste bem de mim. 331 00:19:41,524 --> 00:19:42,644 - Eu? - Sim. 332 00:19:42,924 --> 00:19:43,924 N�o. 333 00:19:45,204 --> 00:19:50,244 Quer dizer, sim, falei bem de ti, mas � normal, ajudaste-nos muito. 334 00:19:50,764 --> 00:19:52,164 Mereceste o trabalho. 335 00:19:52,324 --> 00:19:54,204 Vamos ver-nos todos os dias. 336 00:20:00,564 --> 00:20:01,444 Bom... 337 00:20:03,804 --> 00:20:04,964 Nada. 338 00:20:05,764 --> 00:20:07,084 Vou andando. 339 00:20:07,444 --> 00:20:09,804 Afinal, isto � pesado. 340 00:20:10,404 --> 00:20:11,644 - At� logo. - Sim. 341 00:20:20,444 --> 00:20:21,444 At� logo. 342 00:20:28,284 --> 00:20:30,444 Paloma, v� se trouxeram o leite. 343 00:20:31,084 --> 00:20:33,004 �s vezes, deixam-no l� fora. 344 00:20:33,804 --> 00:20:34,924 Fazes-me esse favor? 345 00:20:36,164 --> 00:20:37,364 Eu vigio o lume. 346 00:21:12,684 --> 00:21:13,764 Esperas algu�m? 347 00:21:14,924 --> 00:21:15,844 Um desavergonhado. 348 00:21:16,884 --> 00:21:17,804 Mas j� chegou. 349 00:21:22,684 --> 00:21:24,596 Tiveste muitas saudades minhas, certo? 350 00:21:24,684 --> 00:21:26,004 N�o me fa�as rir, Roman. 351 00:21:26,324 --> 00:21:28,964 O dia em que desapareceste foi o melhor da minha vida. 352 00:21:29,604 --> 00:21:33,084 Nem imaginas como fiquei feliz por pensar que nunca mais te veria. 353 00:21:34,564 --> 00:21:36,604 Os desejos raramente se tornam realidade. 354 00:21:36,684 --> 00:21:38,484 Estou aqui, e sabes o que quero. 355 00:21:38,924 --> 00:21:39,764 Tens o dinheiro? 356 00:21:40,364 --> 00:21:41,924 Como sei que n�o pedir�s mais? 357 00:21:42,764 --> 00:21:44,084 Podes arriscar. 358 00:21:44,924 --> 00:21:47,004 Mas se n�o mo deres... 359 00:21:48,204 --> 00:21:49,884 ... acabam aqui os teus problemas. 360 00:21:52,204 --> 00:21:53,644 Est� tudo bem. 361 00:21:57,364 --> 00:21:58,284 Raquel, querida. 362 00:21:59,004 --> 00:21:59,844 Raquel. 363 00:22:00,124 --> 00:22:01,324 N�o quero magoar-te. 364 00:22:01,564 --> 00:22:04,284 - Acreditas em mim, certo? - Larga-me, Roman. 365 00:22:04,764 --> 00:22:06,204 Deixa-me em paz, larga-me. 366 00:22:11,404 --> 00:22:13,204 - Onde o arranjaste? - N�o interessa. 367 00:22:13,764 --> 00:22:17,204 Vai embora. Volta para M�laga, arranja trabalho, mas deixa-me em paz. 368 00:22:17,924 --> 00:22:19,284 Podias dar-lhe o meu nome. 369 00:22:20,324 --> 00:22:22,044 Para te lembrares quem � o pai. 370 00:22:36,164 --> 00:22:38,444 Ainda bem que decidiu fazer o exame. 371 00:22:41,044 --> 00:22:43,204 Por favor, despache-se. 372 00:22:43,564 --> 00:22:45,364 Dispa-se da cintura para cima. 373 00:22:56,444 --> 00:22:58,364 N�o vou despir-me � sua frente. 374 00:22:59,524 --> 00:23:01,484 - Senhora, sou m�dico. - � um homem. 375 00:23:01,924 --> 00:23:03,044 Sim, tamb�m. 376 00:23:03,924 --> 00:23:07,164 - Um homem com outras coisas para fazer... - Ent�o, fa�a-as l� fora. 377 00:23:10,044 --> 00:23:10,884 Est� bem. 378 00:23:30,324 --> 00:23:31,164 Claro. 379 00:23:31,804 --> 00:23:33,724 Claro, isto explica tudo. 380 00:23:34,964 --> 00:23:39,284 Algo tinha de estar a pressionar as veias e a causar que tossisse sangue. 381 00:23:42,764 --> 00:23:43,644 O que s�o? 382 00:23:43,724 --> 00:23:46,404 S� teremos a certeza com uma biopsia. 383 00:23:46,764 --> 00:23:49,324 Podem ser n�dulos, tumores 384 00:23:49,404 --> 00:23:52,164 ou podem ser a mesma coisa que podemos sentir 385 00:23:52,724 --> 00:23:54,284 noutras partes do seu corpo. 386 00:23:55,804 --> 00:23:59,044 Tamb�m h� a possibilidade de estarem a crescer. 387 00:24:01,244 --> 00:24:02,284 Qual � a causa? 388 00:24:02,764 --> 00:24:04,964 N�o � f�cil de determinar. 389 00:24:05,524 --> 00:24:07,684 Mas isso n�o deve preocupar-nos agora. 390 00:24:08,764 --> 00:24:10,644 Se forem malignos, 391 00:24:11,044 --> 00:24:14,644 ter� de ser transferida imediatamente para receber tratamento. 392 00:24:15,244 --> 00:24:16,284 De acordo? 393 00:24:27,444 --> 00:24:29,484 Sente alguma coisa? 394 00:24:30,204 --> 00:24:31,044 Quer dizer... 395 00:24:31,844 --> 00:24:34,444 ... sente dor ou desconforto? 396 00:24:35,404 --> 00:24:36,404 Sinto tonturas, 397 00:24:36,844 --> 00:24:38,524 tenho tosse, hemorragias nasais. 398 00:24:39,284 --> 00:24:42,684 Nada que n�o tenha aguentado nas �ltimas semanas. 399 00:24:42,964 --> 00:24:43,884 E estou aqui. 400 00:24:45,404 --> 00:24:47,924 Chamei-vos porque queria que soubessem por mim 401 00:24:48,644 --> 00:24:50,124 e n�o por outra pessoa. 402 00:24:51,724 --> 00:24:54,084 Sabemos que n�o � tuberculose. 403 00:24:54,884 --> 00:24:56,404 Por isso, n�o � nada... 404 00:24:57,644 --> 00:24:58,724 ... contagioso. 405 00:25:00,844 --> 00:25:01,924 De resto, 406 00:25:02,044 --> 00:25:04,484 n�o estou em condi��es de fazer muitos planos. 407 00:25:05,004 --> 00:25:05,844 Claro que n�o. 408 00:25:06,204 --> 00:25:08,524 - A sua sa�de � o mais importante. - N�o. 409 00:25:08,604 --> 00:25:11,004 O mais importante � o funcionamento deste hospital 410 00:25:11,524 --> 00:25:15,364 e que o Dr. Calderon, o nosso m�dico-chefe, volte s�o e salvo, 411 00:25:15,884 --> 00:25:18,564 depois de resgatar os sobreviventes. 412 00:25:18,764 --> 00:25:19,964 Esperemos que assim seja. 413 00:25:20,804 --> 00:25:22,164 Ainda n�o tivemos not�cias. 414 00:25:22,244 --> 00:25:23,084 Deite-se. 415 00:25:25,324 --> 00:25:26,684 Gazes, ligaduras. 416 00:25:26,764 --> 00:25:28,244 Faz um suporte para o bra�o. 417 00:25:28,484 --> 00:25:29,324 Capit�o. 418 00:25:30,084 --> 00:25:31,564 A bala ainda est� l� dentro. 419 00:25:31,964 --> 00:25:35,204 Vamos estancar a ferida, imobilizar o bra�o 420 00:25:35,284 --> 00:25:37,084 e quando sairmos daqui, fa�o o resto. 421 00:25:40,484 --> 00:25:41,724 Ligaduras. 422 00:25:42,764 --> 00:25:43,724 Quietos. 423 00:25:44,284 --> 00:25:45,124 N�o disparem. 424 00:25:45,204 --> 00:25:46,044 Saiam daqui. 425 00:25:46,124 --> 00:25:47,564 Os espanh�is devem retirar-se. 426 00:25:47,644 --> 00:25:48,924 Como nos retiramos? 427 00:25:49,004 --> 00:25:50,684 Est�o perdidos. Sigam-me. 428 00:25:50,764 --> 00:25:52,444 - Vamos. - Sigam-me. 429 00:25:52,524 --> 00:25:54,964 - N�o podemos confiar nele. - N�o temos escolha. 430 00:25:55,364 --> 00:25:58,204 - N�o podemos ir pela frente. - E se tenta matar-nos? 431 00:25:58,284 --> 00:26:02,044 - Salvou-me quando tentou matar-me. - Porque � um traidor. Manchou... 432 00:26:04,204 --> 00:26:06,484 Vamos sair daqui, e vamos faz�-lo juntos. 433 00:26:08,724 --> 00:26:09,564 Est� bem. 434 00:26:10,044 --> 00:26:10,964 Vamos. 435 00:26:13,484 --> 00:26:14,364 Vamos. 436 00:26:20,684 --> 00:26:22,644 Anda. 437 00:26:22,724 --> 00:26:24,324 V�, tenente. Eu cobro-vos. 438 00:26:30,804 --> 00:26:33,004 H� colinas. Escondam-se entre as rochas. 439 00:26:33,484 --> 00:26:34,524 � seguro. 440 00:26:36,924 --> 00:26:37,924 R�pido. 441 00:26:45,484 --> 00:26:46,564 Porque nos ajudas? 442 00:26:46,644 --> 00:26:48,964 V� embora, r�pido! 443 00:26:49,724 --> 00:26:50,644 R�pido! 444 00:27:09,844 --> 00:27:11,084 Continue, capit�o. 445 00:27:21,684 --> 00:27:23,364 N�o podemos ficar aqui muito tempo. 446 00:27:23,804 --> 00:27:24,884 Estamos expostos. 447 00:27:25,444 --> 00:27:28,364 N�o consegue continuar, temos de o tratar. D�-me o cobertor. 448 00:27:33,884 --> 00:27:35,444 Porque me apontou a arma? 449 00:27:37,084 --> 00:27:38,044 J� lhe disse. 450 00:27:38,124 --> 00:27:39,884 - Estava a cumprir ordens. - De quem? 451 00:27:39,964 --> 00:27:41,364 Quem mandou matar-me? 452 00:27:43,324 --> 00:27:44,964 Estava no regimento Bazan... 453 00:27:46,324 --> 00:27:48,084 ... com o Comandante Silva, certo? 454 00:27:48,684 --> 00:27:49,724 Foi o Silva? 455 00:27:50,484 --> 00:27:51,604 Aquele filho da m�e. 456 00:27:52,124 --> 00:27:55,364 Onde est� ele? Porque n�o veio? 457 00:27:55,444 --> 00:27:56,484 - Pare. - Vamos. 458 00:27:57,924 --> 00:27:58,844 Venha comigo. 459 00:28:08,124 --> 00:28:09,404 O Silva � um traidor. 460 00:28:10,284 --> 00:28:11,404 Tentou entregar-nos. 461 00:28:11,604 --> 00:28:14,364 - E abandonou-nos na pris�o. - Eu sei, eu conhe�o-o. 462 00:28:15,044 --> 00:28:16,284 Mas tem de se acalmar. 463 00:28:16,844 --> 00:28:18,484 Primeiro, temos de sair daqui. 464 00:28:18,844 --> 00:28:20,764 Tratamos dele em Melilha, est� bem? 465 00:28:21,164 --> 00:28:22,004 Sim. 466 00:28:22,964 --> 00:28:23,804 Quer um cigarro? 467 00:28:27,484 --> 00:28:28,764 Estou sem fumar desde... 468 00:28:29,524 --> 00:28:30,404 J� nem sei. 469 00:28:36,324 --> 00:28:38,044 N�o nos apresent�mos. 470 00:28:38,884 --> 00:28:41,884 Capit�o Fidel Calderon, m�dico no hospital da Cruz Vermelha. 471 00:28:41,964 --> 00:28:43,044 Tenente Pereda. 472 00:28:47,804 --> 00:28:48,644 Pereda? 473 00:28:49,924 --> 00:28:51,564 Tenente Andr�s Pereda? 474 00:28:52,444 --> 00:28:54,244 Sim. Como sabe? 475 00:28:56,044 --> 00:28:56,884 Que foi? 476 00:28:58,924 --> 00:29:00,244 Desculpe, mas... 477 00:29:01,004 --> 00:29:03,564 ... ouvi falar muito de si. Conhe�o a sua noiva. 478 00:29:03,844 --> 00:29:05,324 � enfermeira no hospital. 479 00:29:06,484 --> 00:29:07,844 O qu�? 480 00:29:08,124 --> 00:29:09,884 - A Julia? - Julia Ballester, sim. 481 00:29:09,964 --> 00:29:11,884 Veio para Rife � sua procura 482 00:29:12,284 --> 00:29:13,324 e do irm�o. 483 00:29:14,084 --> 00:29:15,364 A Julia est� em Melilha? 484 00:29:15,924 --> 00:29:17,364 - Sim. - Como est� ela? 485 00:29:17,644 --> 00:29:19,844 - Quando a viu pela �ltima vez? - Bem. 486 00:29:19,924 --> 00:29:21,524 - Tem a certeza? - Sim. 487 00:29:21,604 --> 00:29:22,924 E o Pedro, o irm�o? 488 00:29:23,004 --> 00:29:24,244 O nosso alferes. 489 00:29:24,324 --> 00:29:26,484 - Conhece-o? Est� vivo? - Sim. 490 00:29:26,564 --> 00:29:29,044 Confrontou o Silva e tentaram fuzil�-lo, 491 00:29:29,124 --> 00:29:32,044 mas n�o se preocupe, ambos est�o bem. Est�o em Melilha. 492 00:29:33,244 --> 00:29:34,204 Est�o? 493 00:29:40,524 --> 00:29:41,764 Obrigado, capit�o. 494 00:29:44,964 --> 00:29:46,044 Obrigado pela not�cia. 495 00:29:46,564 --> 00:29:47,764 � uma mulher fant�stica. 496 00:29:49,044 --> 00:29:50,044 Pois �. 497 00:29:54,644 --> 00:29:56,724 N�o podemos desistir, muito menos agora. 498 00:29:57,724 --> 00:29:59,124 Temos de trabalhar 499 00:29:59,724 --> 00:30:02,564 para a duquesa ver que o hospital est� a funcionar bem. 500 00:30:03,604 --> 00:30:04,444 Tens raz�o. 501 00:30:05,724 --> 00:30:07,644 Ficarmos aqui n�o vai ajudar em nada. 502 00:30:07,724 --> 00:30:09,444 Nem na recupera��o da duquesa 503 00:30:10,524 --> 00:30:11,764 nem no resgate. 504 00:30:13,244 --> 00:30:14,084 Por isso... 505 00:30:15,084 --> 00:30:16,964 ... mais vale trabalharmos, certo? 506 00:30:17,564 --> 00:30:18,404 Exatamente. 507 00:30:19,884 --> 00:30:20,764 Vamos a isso. 508 00:30:27,164 --> 00:30:29,444 Magdalena, vais escrever agora? 509 00:30:31,044 --> 00:30:32,044 Tem de ser. 510 00:30:32,804 --> 00:30:35,564 N�o consigo fazer nada sem ser sincera com o Daniel. 511 00:30:36,924 --> 00:30:38,044 Ouve, Magdalena. 512 00:30:40,084 --> 00:30:41,684 S� est�s com d�vidas. 513 00:30:43,004 --> 00:30:46,484 - Aconteceu muita coisa. A dist�ncia... - N�o s�o s� d�vidas, Pilar. 514 00:30:48,964 --> 00:30:51,004 N�o te preocupes, � r�pido. 515 00:30:52,164 --> 00:30:53,244 J� vou. 516 00:31:03,004 --> 00:31:04,084 Querido Daniel, 517 00:31:06,564 --> 00:31:07,724 estou a escrever-te 518 00:31:09,044 --> 00:31:10,444 porque estou com d�vidas. 519 00:31:12,284 --> 00:31:14,084 Sabes que �s tudo para mim, 520 00:31:16,484 --> 00:31:19,044 mas, se estou com d�vidas, n�o podemos casar. 521 00:31:27,364 --> 00:31:28,764 N�o seria justo para ti 522 00:31:29,324 --> 00:31:30,604 nem correto. 523 00:31:42,884 --> 00:31:43,924 Larbi. 524 00:31:44,204 --> 00:31:45,284 Podemos falar? 525 00:31:47,684 --> 00:31:48,764 Quero saber se... 526 00:31:50,284 --> 00:31:54,244 Quero saber se aconteceu alguma coisa entre si e a Magdalena. 527 00:31:55,404 --> 00:31:56,564 Como assim? 528 00:31:58,004 --> 00:31:59,924 Des�a da�. Assim, n�o podemos falar. 529 00:32:04,884 --> 00:32:05,724 Olhe, 530 00:32:06,004 --> 00:32:09,284 sei que n�o � nada comigo e talvez n�o queira saber, 531 00:32:09,364 --> 00:32:11,324 mas ela est� prestes a fazer uma loucura. 532 00:32:12,924 --> 00:32:13,964 O que posso fazer? 533 00:32:14,364 --> 00:32:18,404 Est� a escrever ao noivo para cancelar o noivado. Sabe o que significa? 534 00:32:19,204 --> 00:32:20,844 Ser� v�tima de estigma. 535 00:32:21,524 --> 00:32:23,724 N�o sabe. 536 00:32:24,924 --> 00:32:26,924 - E isso � uma loucura? - Sim. 537 00:32:27,364 --> 00:32:28,284 �. 538 00:32:29,204 --> 00:32:31,644 Loucura � casar com algu�m que n�o se ama. 539 00:32:32,844 --> 00:32:37,004 A Magdalena pertence a outro mundo. N�o pode cortar la�os com ele. 540 00:32:37,644 --> 00:32:42,084 N�o � s� o noivo. � a sua fam�lia, a sua casa, o seu ambiente, a sua vida. 541 00:32:42,684 --> 00:32:45,084 Est� prestes a abdicar de tudo. Eu pe�o-lhe... 542 00:32:46,444 --> 00:32:47,644 Pe�o-lhe por favor. 543 00:32:48,124 --> 00:32:50,964 Se quer o melhor para ela, n�o pode deixar que o fa�a. 544 00:32:51,484 --> 00:32:52,804 Tem de acabar com isto. 545 00:32:54,004 --> 00:32:55,284 Seja isto o que for. 546 00:32:58,524 --> 00:32:59,564 Menina Pilar. 547 00:33:05,324 --> 00:33:07,604 Com todo o respeito... 548 00:33:09,244 --> 00:33:11,324 ... n�o devia meter-se na vida dela. 549 00:33:13,164 --> 00:33:14,044 Nem na minha. 550 00:33:46,244 --> 00:33:47,244 Filha, 551 00:33:47,604 --> 00:33:49,604 finalmente decidiste vir c�. 552 00:33:50,204 --> 00:33:51,924 J� n�o tens de estar de cama? 553 00:33:52,004 --> 00:33:53,484 At� dormir cansa, pai. 554 00:33:53,844 --> 00:33:55,564 N�o aguentava ficar mais na cama. 555 00:33:55,644 --> 00:33:56,844 Sabes quem veio c�? 556 00:33:57,004 --> 00:33:58,364 O patife do Roman. 557 00:33:59,364 --> 00:34:01,484 N�o sei como n�o o parti todo. 558 00:34:02,324 --> 00:34:03,364 Porqu�? O que...? 559 00:34:04,764 --> 00:34:05,844 O que te disse? 560 00:34:05,924 --> 00:34:07,524 Nada. Voltou de M�laga. 561 00:34:07,964 --> 00:34:09,724 S� de o ver fiquei maldisposto. 562 00:34:09,804 --> 00:34:12,244 O melhor que fizeste foi livrares-te dele. 563 00:34:13,524 --> 00:34:15,124 N�o te preocupes, pai. 564 00:34:16,164 --> 00:34:19,404 Se for preciso, volto a livrar-me dele. 565 00:34:20,604 --> 00:34:23,084 - O que vai ser? - Dois copos de vinho. 566 00:34:24,244 --> 00:34:26,804 Veronica, nunca te disse que o operaria. 567 00:34:26,884 --> 00:34:29,924 Disse que conhecia uma opera��o que podia ajud�-lo a voltar a ver. 568 00:34:30,004 --> 00:34:32,004 Guillermo, tens de o operar. 569 00:34:32,764 --> 00:34:35,404 �s o �nico m�dico com conhecimentos de oftalmologia. 570 00:34:35,524 --> 00:34:37,084 As probabilidades de resultar... 571 00:34:38,404 --> 00:34:39,484 ... s�o muito baixas. 572 00:34:39,564 --> 00:34:41,684 E a enfermaria do quartel n�o est� preparada. 573 00:34:41,804 --> 00:34:43,044 E se o trouxermos aqui? 574 00:34:43,604 --> 00:34:45,124 Ele � acusado de deser��o. 575 00:34:45,444 --> 00:34:46,524 N�o o deixar�o sair. 576 00:34:47,404 --> 00:34:50,564 - Se fosse um caso de vida ou morte... - E �. 577 00:34:50,644 --> 00:34:51,764 Mas n�o parece. 578 00:34:52,404 --> 00:34:54,964 Se estivesse em agonia... Percebes? 579 00:34:57,604 --> 00:34:58,644 Claro. 580 00:34:59,044 --> 00:35:00,044 Dois copos de vinho. 581 00:35:00,124 --> 00:35:01,724 J� trago as tapas. 582 00:35:04,204 --> 00:35:06,164 Dev�amos fazer um brinde. 583 00:35:06,244 --> 00:35:07,444 Vamos brindar a qu�? 584 00:35:08,324 --> 00:35:09,284 Isso pergunto eu. 585 00:35:09,484 --> 00:35:10,604 Vamos brindar a qu�? 586 00:35:13,324 --> 00:35:15,004 Quando souberes, diz-me. 587 00:35:53,004 --> 00:35:53,964 Nada? 588 00:35:54,564 --> 00:35:56,244 N�o. Nada. 589 00:35:57,044 --> 00:36:00,284 Alguns dos soldados chegaram ao Hospital Docker. 590 00:36:01,524 --> 00:36:03,924 Disseram que escaparam como puderam. 591 00:36:04,004 --> 00:36:05,324 Deve ter sido horr�vel. 592 00:36:05,964 --> 00:36:07,244 Meu Deus. 593 00:36:07,924 --> 00:36:09,644 E o Fidel n�o estava com eles? 594 00:36:09,804 --> 00:36:14,044 N�o, nem o Somarriba, nem nenhum dos prisioneiros. 595 00:36:15,404 --> 00:36:19,124 - O que lhes aconteceu? - Os que escaparam n�o sabem mais nada. 596 00:36:20,004 --> 00:36:22,284 N�o sabemos nada sobre os que ficaram. 597 00:36:22,604 --> 00:36:24,644 N�o conseguimos estabelecer contacto. 598 00:36:25,804 --> 00:36:27,484 N�o v�o fazer nada? 599 00:36:27,804 --> 00:36:29,004 N�o v�o resgat�-los? 600 00:36:29,844 --> 00:36:33,244 V�o apenas esperar que o r�dio volte a funcionar? 601 00:36:34,244 --> 00:36:36,764 - Est� de noite. - Eu sei, Vicente, 602 00:36:36,844 --> 00:36:40,044 mas o teu futuro genro est� l�, por amor de Deus. 603 00:36:40,124 --> 00:36:41,804 Estou a fazer o que posso. 604 00:36:42,404 --> 00:36:44,884 N�o s� pelo Fidel ou pelo Somarriba, mas por todos. 605 00:36:45,484 --> 00:36:48,124 Todos os que foram t�m a mesma import�ncia. 606 00:36:48,204 --> 00:36:49,204 N�o podemos... 607 00:36:49,924 --> 00:36:51,524 ... sofrer mais baixas. 608 00:36:51,604 --> 00:36:53,484 Tens de falar com o General Ibarra. 609 00:36:53,564 --> 00:36:54,444 J� falei. 610 00:36:54,524 --> 00:36:57,924 De manh�, enviar�o um bal�o de ar quente para inspecionar a �rea 611 00:36:58,004 --> 00:37:00,564 e uma equipa de apoio. 612 00:37:00,644 --> 00:37:03,404 Amanh� teremos mais not�cias. 613 00:37:04,044 --> 00:37:05,684 Boas ou m�s. 614 00:37:07,604 --> 00:37:09,164 O que vou fazer at� l�? 615 00:37:10,324 --> 00:37:12,484 Sento-me a ler? 616 00:37:13,364 --> 00:37:16,644 Fa�o tric�? Passo a noite a espreitar pela janela? 617 00:37:16,804 --> 00:37:18,644 Susana, tens de descansar. 618 00:37:18,724 --> 00:37:20,004 Vais ficar doente. 619 00:37:20,084 --> 00:37:22,724 N�o percebo porque � que o Fidel teve de ir. 620 00:37:22,804 --> 00:37:25,484 Nem porque o deixaste ir, pai. 621 00:38:34,884 --> 00:38:35,804 Larbi? 622 00:38:36,844 --> 00:38:40,724 Porque est�s aqui a fazer barulho a esta hora? 623 00:38:41,404 --> 00:38:42,284 Desculpa. 624 00:38:43,004 --> 00:38:44,084 N�o conseguia dormir. 625 00:38:45,404 --> 00:38:47,284 Tinha muito trabalho em atraso. 626 00:38:48,684 --> 00:38:49,724 Acordei-te? 627 00:38:54,644 --> 00:38:55,564 Ouve, Larbi. 628 00:38:57,404 --> 00:39:00,084 Acho que n�o foi boa ideia teres voltado para c�. 629 00:39:01,604 --> 00:39:02,444 N�o? 630 00:39:03,324 --> 00:39:05,084 Quer dizer, � bom que tenhas voltado, 631 00:39:05,164 --> 00:39:07,324 mas contigo aqui... 632 00:39:08,524 --> 00:39:10,204 ... iremos ver-nos constantemente. 633 00:39:11,404 --> 00:39:13,604 N�o vamos poder evitar. E... 634 00:39:13,964 --> 00:39:18,084 ... se estivermos sempre juntos, sabemos que, mais cedo ou mais tarde... 635 00:39:19,964 --> 00:39:22,084 E tu sabes que estou noiva. 636 00:39:26,444 --> 00:39:27,964 O que est�s a fazer, Larbi? 637 00:39:38,364 --> 00:39:39,204 Larbi. 638 00:39:40,684 --> 00:39:42,164 Larbi, pode entrar algu�m. 639 00:39:43,404 --> 00:39:44,604 Est�o todos a dormir. 640 00:40:28,084 --> 00:40:29,044 Larbi. 641 00:40:29,404 --> 00:40:30,404 Magdalena. 642 00:40:51,644 --> 00:40:52,484 Magdalena? 643 00:40:54,844 --> 00:40:58,804 Magdalena? 644 00:41:00,364 --> 00:41:02,724 O que est�s a fazer? O que se passa? 645 00:41:03,764 --> 00:41:04,804 O que se passa? 646 00:41:04,884 --> 00:41:07,204 Credo, est�s a ter um pesadelo. 647 00:41:07,804 --> 00:41:08,724 Estava a sonhar? 648 00:41:09,364 --> 00:41:12,244 - A s�rio? - Sim, n�o paravas de te mexer e falar. 649 00:41:12,484 --> 00:41:14,044 - O que disse? - Sei l�. 650 00:41:14,124 --> 00:41:15,924 N�o percebi, mas n�o conseguia dormir. 651 00:41:17,164 --> 00:41:18,644 Queres alguma coisa? �gua? 652 00:41:19,004 --> 00:41:19,884 Um ch�? 653 00:41:21,204 --> 00:41:22,404 - �lcool. - V� l�. 654 00:41:24,444 --> 00:41:25,844 Estou a brincar, Pilar. 655 00:41:30,284 --> 00:41:31,124 Meu Deus. 656 00:41:35,484 --> 00:41:37,404 Vou buscar �gua. Dorme. 657 00:42:09,004 --> 00:42:09,964 Julia. 658 00:42:10,204 --> 00:42:11,044 Desculpa. 659 00:42:11,884 --> 00:42:12,964 O que fazes aqui? 660 00:42:13,524 --> 00:42:14,404 E vestida? 661 00:42:14,484 --> 00:42:15,604 N�o consigo dormir. 662 00:42:16,644 --> 00:42:18,364 Vou falar com o comandante. 663 00:42:19,524 --> 00:42:20,724 Sabes que mais? 664 00:42:21,804 --> 00:42:23,324 Tamb�m n�o consigo dormir. 665 00:42:24,804 --> 00:42:25,644 Vou contigo. 666 00:42:26,644 --> 00:42:27,484 A s�rio? 667 00:42:27,724 --> 00:42:29,484 N�o, n�o � preciso. Deixa-te estar. 668 00:42:29,564 --> 00:42:32,084 N�o digas disparates. N�o vais sair sozinha. 669 00:42:32,964 --> 00:42:35,844 Visto-me em cinco minutos e vamos juntas, est� bem? 670 00:42:37,524 --> 00:42:38,724 J� venho. 671 00:42:40,964 --> 00:42:41,804 Cinco minutos. 672 00:42:42,564 --> 00:42:43,404 Sim. 673 00:43:29,244 --> 00:43:30,604 - Obrigada. - De nada. 674 00:43:30,684 --> 00:43:32,484 Pode avisar a senhora que cheg�mos? 675 00:43:34,444 --> 00:43:35,364 S�o voc�s. 676 00:43:36,244 --> 00:43:39,364 - Pensei que o meu pai tinha not�cias. - Sabes alguma coisa? 677 00:43:40,324 --> 00:43:41,324 A miss�o falhou. 678 00:43:42,484 --> 00:43:44,284 Alguns sobreviventes voltaram, mas... 679 00:43:45,644 --> 00:43:47,404 ... o Andr�s e o Fidel n�o. 680 00:43:49,044 --> 00:43:50,244 Mas sabem onde est�o? 681 00:43:57,844 --> 00:43:58,844 N�o. 682 00:43:59,324 --> 00:44:01,004 Est�o a tentar contact�-los. 683 00:44:12,964 --> 00:44:14,364 N�o aguento esta espera. 684 00:44:15,604 --> 00:44:16,804 O que queres fazer? 685 00:44:17,324 --> 00:44:19,204 Queres ir busc�-los? 686 00:44:20,204 --> 00:44:21,284 N�o podemos. 687 00:44:21,364 --> 00:44:23,004 Pelo menos, sentir-me-ia �til. 688 00:44:23,924 --> 00:44:25,004 Mas estar aqui, 689 00:44:25,604 --> 00:44:27,444 sem poder fazer nada, � uma tortura. 690 00:44:28,004 --> 00:44:30,044 Quase prefiro n�o saber. Pelo menos... 691 00:44:30,444 --> 00:44:31,564 ... n�o tenho certezas. 692 00:44:32,804 --> 00:44:34,404 N�o consigo evitar pensar... 693 00:44:35,444 --> 00:44:36,644 ... que pode correr mal. 694 00:44:37,084 --> 00:44:38,684 N�o, Susana. 695 00:44:39,004 --> 00:44:41,124 Est�s a ouvir? O Fidel vai voltar 696 00:44:41,684 --> 00:44:42,564 e v�o casar. 697 00:44:42,764 --> 00:44:45,644 E ser� o melhor casamento que Melilha j� viu. 698 00:44:47,364 --> 00:44:48,804 N�o seria dif�cil. 699 00:44:49,844 --> 00:44:51,044 Esta � a minha Susana. 700 00:44:51,964 --> 00:44:54,084 E vais usar um vestido maravilhoso. 701 00:44:54,604 --> 00:44:58,284 Como o da Duquesa de S�o Vicente quando se casou com o Duque de Alba. 702 00:44:59,004 --> 00:44:59,844 Lembras-te? 703 00:45:05,004 --> 00:45:07,004 N�o me imagino a viver sem o Fidel. 704 00:45:07,924 --> 00:45:11,804 - Pensei tanto no nosso futuro... - Continua a pensar nele. 705 00:45:11,884 --> 00:45:13,084 Agora mais do que nunca. 706 00:45:14,084 --> 00:45:15,204 N�o percebes. 707 00:45:16,524 --> 00:45:18,524 O teu noivo est� a salvo, em Madrid. 708 00:45:18,844 --> 00:45:20,524 � tua espera, com saudades tuas. 709 00:45:21,924 --> 00:45:23,204 Tens um futuro com ele. 710 00:45:25,324 --> 00:45:26,644 Com o homem que amas. 711 00:45:37,204 --> 00:45:38,204 Vou... 712 00:45:39,404 --> 00:45:42,124 ... pedir que nos preparem mais ch�. 713 00:46:03,364 --> 00:46:06,244 - �s tu, Veronica? - Sim. 714 00:46:07,284 --> 00:46:08,484 Como est�s? 715 00:46:09,844 --> 00:46:10,684 Bem. 716 00:46:11,884 --> 00:46:15,124 Sabe-se algo do Andr�s e dos outros soldados? 717 00:46:16,444 --> 00:46:18,604 Enviaram uma equipa de apoio. 718 00:46:19,324 --> 00:46:20,644 Espero que cheguem a tempo. 719 00:46:23,004 --> 00:46:25,684 E eu estou aqui preso, sem poder ajudar. 720 00:46:28,484 --> 00:46:30,844 Nem sei se � de dia ou de noite. 721 00:46:31,724 --> 00:46:32,564 Pedro. 722 00:46:33,804 --> 00:46:36,084 O Dr. San Esteban vai operar-te hoje. 723 00:46:36,524 --> 00:46:37,804 - Hoje? - Sim. 724 00:46:38,404 --> 00:46:40,364 Est�s em perigo a cada dia que passa. 725 00:46:40,884 --> 00:46:42,844 Tens de confiar nele e em mim. 726 00:46:45,404 --> 00:46:47,484 J� n�o aguento a escurid�o. 727 00:46:47,564 --> 00:46:48,564 Quero ver-te. 728 00:46:50,204 --> 00:46:51,964 Diz ao m�dico que estou preparado. 729 00:46:58,524 --> 00:46:59,884 Tens de tomar isto. 730 00:47:11,964 --> 00:47:13,844 Soldado! 731 00:47:13,924 --> 00:47:15,884 - Preciso de ajuda! - O que foi? 732 00:47:15,964 --> 00:47:19,004 Temos de levar este homem para o hospital. Est� a ter um ataque. 733 00:47:19,084 --> 00:47:19,924 Como assim? 734 00:47:20,004 --> 00:47:22,364 Se n�o o levarmos, pode morrer. 735 00:47:22,684 --> 00:47:23,684 Prepare um ve�culo. 736 00:47:25,084 --> 00:47:26,604 Tenho de avisar um oficial. 737 00:47:26,684 --> 00:47:29,124 N�o me ouviu? Ele pode morrer 738 00:47:29,524 --> 00:47:30,884 se n�o o levarmos j�. 739 00:47:31,564 --> 00:47:32,804 Ser� culpa sua. 740 00:47:34,981 --> 00:47:36,444 Espere aqui, vou chamar ajuda. 741 00:47:36,524 --> 00:47:37,564 R�pido. 742 00:47:45,684 --> 00:47:47,524 Parece ter sido envenenado. 743 00:47:48,124 --> 00:47:49,564 Ingeriu alguma coisa? 744 00:47:50,204 --> 00:47:51,724 - N�o. - De certeza, enfermeira? 745 00:47:55,164 --> 00:47:57,324 Soldados, esperem l� fora. Vou oper�-lo. 746 00:48:01,164 --> 00:48:02,524 Ele comeu alguma coisa? 747 00:48:04,364 --> 00:48:05,964 N�o interessa, vai passar. 748 00:48:06,324 --> 00:48:09,604 Disseste que o operavas se o trouxesse c�. Est� aqui. Opera-o. 749 00:48:09,684 --> 00:48:12,204 - E se n�o conseguir? - Vais oper�-lo ou n�o? 750 00:48:12,884 --> 00:48:14,124 E se eles descobrirem? 751 00:48:14,204 --> 00:48:15,244 Responde-me. 752 00:48:15,364 --> 00:48:16,524 Sim ou n�o? 753 00:48:19,164 --> 00:48:22,364 Talvez um dia chegue a horas em vez de me fazer esperar. 754 00:48:22,444 --> 00:48:24,724 V� l�, n�o � o fim do mundo. 755 00:48:25,364 --> 00:48:27,084 Deixe a caixa a�. J� lhe pago. 756 00:48:30,924 --> 00:48:33,204 - Veio tudo o que encomendei? - Diga-me voc�. 757 00:48:33,284 --> 00:48:34,444 Se quiser, verifique. 758 00:48:38,044 --> 00:48:39,244 Passa-se alguma coisa? 759 00:48:40,564 --> 00:48:42,084 O dinheiro n�o est� aqui. 760 00:48:44,204 --> 00:48:46,924 - Pagaste alguma coisa hoje? - N�o, senhora. 761 00:48:47,764 --> 00:48:49,804 Veio mais algu�m � cozinha? 762 00:48:50,484 --> 00:48:52,884 Estou aqui desde cedo e n�o vi ningu�m. 763 00:48:53,604 --> 00:48:54,804 Vai pagar-me ou n�o? 764 00:48:55,844 --> 00:48:58,524 Deixe-me a caixa, e pago-lhe na pr�xima semana. 765 00:48:59,164 --> 00:49:01,364 Desculpe, mas n�o funciona assim. 766 00:49:01,444 --> 00:49:05,764 - Paga ou levo a comida. - Mas n�o tenho dinheiro agora. 767 00:49:05,844 --> 00:49:07,644 Quando tiver, avise. 768 00:49:14,404 --> 00:49:15,764 O que vamos comer? 769 00:49:17,364 --> 00:49:18,844 Vamos ter de improvisar. 770 00:49:20,644 --> 00:49:22,684 De certeza que a Raquel n�o estava aqui? 771 00:49:32,249 --> 00:49:34,409 - Luis. - Pilar, est�s aqui. Ol�. 772 00:49:34,526 --> 00:49:36,564 - Ol�. - Este soldado precisa de uma inje��o. 773 00:49:36,644 --> 00:49:37,884 Podes fazer isso? 774 00:49:38,844 --> 00:49:40,484 J� venho. Luis. 775 00:49:40,964 --> 00:49:43,604 - H� um problema na cozinha. - Na cozinha? 776 00:49:43,724 --> 00:49:45,444 E o que tenho que ver com isso? 777 00:49:45,524 --> 00:49:47,524 J� tenho problemas suficientes aqui. 778 00:49:47,604 --> 00:49:48,724 Houve algum acidente? 779 00:49:48,884 --> 00:49:49,724 N�o. 780 00:49:51,964 --> 00:49:53,604 Nem sei o que aconteceu. 781 00:49:53,684 --> 00:49:55,924 S� sei que n�o pude pagar a comida. 782 00:49:56,004 --> 00:49:58,204 Por isso, hoje, n�o h� comida. 783 00:49:58,284 --> 00:50:01,244 Porqu�? Porque falta dinheiro no cofre. 784 00:50:03,244 --> 00:50:05,644 Algo de estranho se passa. N�o sei o que fazer. 785 00:50:05,724 --> 00:50:09,684 A cozinheira est� preocupada que a culpemos, mas n�o foi ela. 786 00:50:09,764 --> 00:50:13,324 Pilar, acredito em ti. Sei que conseguir�s resolver. 787 00:50:13,884 --> 00:50:15,284 Consegues fazer tudo, n�o �? 788 00:50:22,564 --> 00:50:24,364 Acho que a Raquel esconde algo. 789 00:50:25,484 --> 00:50:29,684 N�o. N�o v�s por a�, por favor. 790 00:50:29,924 --> 00:50:31,924 - N�o quero saber. - Tens de querer. 791 00:50:32,004 --> 00:50:34,604 O que tenho de saber? Porque vieste falar comigo? 792 00:50:34,964 --> 00:50:36,324 O que est�s a insinuar? 793 00:50:36,524 --> 00:50:38,964 Vieste dizer-me que foi a Raquel que o roubou? 794 00:50:39,044 --> 00:50:40,244 N�o disse isso. 795 00:50:41,164 --> 00:50:44,164 - Sabes o que ela diz de ti? - N�o. O qu�? 796 00:50:44,244 --> 00:50:45,724 Que nos queres separar. 797 00:50:45,804 --> 00:50:47,724 Espera. Sabes o que lhe digo? 798 00:50:48,004 --> 00:50:51,444 Que n�o. Digo-lhe: "Raquel, est�s errada. 799 00:50:53,524 --> 00:50:55,324 Ela s� quer o melhor para mim." 800 00:50:56,524 --> 00:50:57,524 At� lhe digo... 801 00:50:58,844 --> 00:51:00,364 ... que lhe deste a tua cama. 802 00:51:02,524 --> 00:51:04,604 Agora vens dizer-me isto e j� n�o sei. 803 00:51:04,684 --> 00:51:08,804 - N�o sejas injusto comigo. - N�o me provoques. 804 00:51:11,404 --> 00:51:12,564 N�o o fa�as. 805 00:51:13,524 --> 00:51:14,924 - Percebeste? - Luis. 806 00:51:15,764 --> 00:51:16,604 Luis. 807 00:51:16,684 --> 00:51:18,604 - Ainda bem que te encontro. - Tu tamb�m? 808 00:51:18,724 --> 00:51:20,804 - Por favor, tens de me ajudar. - Que foi? 809 00:51:20,884 --> 00:51:22,684 Preciso de ti na sala de opera��es. 810 00:51:22,884 --> 00:51:25,084 - Agora. - J� viste como isto est�? 811 00:51:25,644 --> 00:51:26,964 N�o podes recusar, anda. 812 00:51:32,964 --> 00:51:34,044 Tu entendes-me. 813 00:51:36,044 --> 00:51:37,724 Largaste tudo para vires para c�. 814 00:51:38,564 --> 00:51:39,564 Tudo por ele. 815 00:51:40,404 --> 00:51:42,124 Pelo Andr�s. Deves am�-lo muito. 816 00:51:45,164 --> 00:51:46,404 Foste muito corajosa. 817 00:51:49,244 --> 00:51:51,004 Alguns diriam que fui insensata. 818 00:51:51,084 --> 00:51:52,724 E t�m raz�o. 819 00:51:53,724 --> 00:51:56,004 O que seria do mundo sem os insensatos? 820 00:51:57,124 --> 00:51:58,764 Seria mais calmo, suponho. 821 00:51:59,604 --> 00:52:00,564 E mais aborrecido. 822 00:52:03,684 --> 00:52:05,284 Vou confessar uma coisa. 823 00:52:06,804 --> 00:52:07,644 Eu... 824 00:52:08,604 --> 00:52:10,164 ... tive ci�mes de ti. 825 00:52:12,084 --> 00:52:13,244 De mim? 826 00:52:18,684 --> 00:52:21,564 Parecia que tu e o Fidel tinham uma liga��o. 827 00:52:22,324 --> 00:52:25,724 - Um la�o especial. - O Fidel foi muito bom para mim. 828 00:52:26,844 --> 00:52:28,684 N�o sabia nada sobre enfermagem. 829 00:52:29,524 --> 00:52:30,964 Ele tem sido muito paciente. 830 00:52:33,124 --> 00:52:35,684 Agora que o posso perder, ter ci�mes parece rid�culo. 831 00:52:36,284 --> 00:52:37,324 N�o digas isso. 832 00:52:37,804 --> 00:52:39,644 Gostava de ser t�o forte como tu, 833 00:52:40,124 --> 00:52:42,004 de ter coragem para o ir procurar. 834 00:52:51,924 --> 00:52:54,164 A febre continua a aumentar. O que fazemos? 835 00:52:54,764 --> 00:52:57,364 N�o podemos fazer nada. Temos de sair daqui. 836 00:53:08,884 --> 00:53:10,524 N�o disparem. Sou eu, o Rachid. 837 00:53:11,164 --> 00:53:12,484 N�o disparem. Trago �gua. 838 00:53:12,564 --> 00:53:13,564 �gua. 839 00:53:14,044 --> 00:53:15,044 Ele trouxe �gua. 840 00:53:16,524 --> 00:53:17,364 Anda. 841 00:53:25,324 --> 00:53:26,364 D� c�. 842 00:53:27,404 --> 00:53:29,244 N�o tem muita. Bebe do cantil. 843 00:53:32,244 --> 00:53:33,884 Os espanh�is foram embora. 844 00:53:33,964 --> 00:53:34,844 Todos. 845 00:53:35,324 --> 00:53:36,164 Como assim? 846 00:53:36,644 --> 00:53:37,644 Os nossos soldados? 847 00:53:38,684 --> 00:53:39,804 Deixaram-nos para tr�s. 848 00:53:40,444 --> 00:53:42,004 Devem achar que estamos mortos. 849 00:53:42,324 --> 00:53:44,964 - N�o sabem nada de n�s. - Temos de sair daqui. 850 00:53:45,564 --> 00:53:46,564 Temos de ir. 851 00:54:01,324 --> 00:54:02,404 N�o resta ningu�m. 852 00:54:04,204 --> 00:54:05,244 Ningu�m vivo. 853 00:54:07,004 --> 00:54:08,404 Vamos ver. 854 00:54:34,404 --> 00:54:35,644 Foram aniquilados. 855 00:54:36,604 --> 00:54:37,764 N�o foi recente. 856 00:54:39,404 --> 00:54:40,364 Est�o todos mortos. 857 00:54:41,004 --> 00:54:42,004 Sacanas. 858 00:54:42,484 --> 00:54:44,644 Foram os teus irm�os. Est�s feliz, c�o? 859 00:54:45,164 --> 00:54:47,404 - Sotelo. - Encontrei um telefone. 860 00:54:56,764 --> 00:54:58,004 Quartel, conseguem ouvir? 861 00:55:02,724 --> 00:55:04,284 Calma. 862 00:55:14,244 --> 00:55:15,404 Est� bem? 863 00:55:16,044 --> 00:55:17,244 - Est� bem? - Sim. 864 00:55:20,444 --> 00:55:21,564 Obrigado. 865 00:55:21,924 --> 00:55:27,284 Fala o Tenente Andr�s Pereda do regimento Bazan. Est�o a ouvir? 866 00:55:27,364 --> 00:55:28,844 Conseguem ouvir-me? 867 00:55:34,964 --> 00:55:37,204 Fala do quartel. O que se passa, capit�o? 868 00:55:56,444 --> 00:55:57,964 N�o vamos aguentar muito mais. 869 00:55:58,284 --> 00:56:00,884 - Quantos s�o? - N�o sei. Cinco ou seis. 870 00:56:01,924 --> 00:56:04,004 - Somarriba, tens muni��es? - N�o. 871 00:56:04,204 --> 00:56:05,044 Toma. 872 00:56:12,524 --> 00:56:15,724 Est� a ouvir, capit�o? O que se passa? 873 00:56:34,924 --> 00:56:37,404 - Aconteceu alguma coisa? - N�o sabemos. 874 00:56:39,964 --> 00:56:41,044 Que foi? 875 00:56:41,324 --> 00:56:43,444 - O que aconteceu, pai? - Nada. 876 00:56:44,164 --> 00:56:47,964 Pelo contr�rio, conseguimos comunicar por telefone com eles. 877 00:56:48,044 --> 00:56:49,404 Com quem? Est�o vivos? 878 00:56:51,644 --> 00:56:53,724 Estavam h� uma hora atr�s. 879 00:57:00,164 --> 00:57:01,484 Fala do quartel. 880 00:57:02,124 --> 00:57:02,964 Est�o a ouvir? 881 00:57:03,084 --> 00:57:04,164 Respondam. Escuto. 882 00:57:05,164 --> 00:57:08,564 - Porque n�o respondem? - � muito dif�cil comunicar. 883 00:57:08,884 --> 00:57:11,644 O telefone pode estar danificado. 884 00:57:12,044 --> 00:57:13,084 Eram mesmo eles? 885 00:57:13,604 --> 00:57:14,804 Sim, identificaram-se. 886 00:57:14,884 --> 00:57:17,084 Do posto avan�ado de comunica��es. 887 00:57:17,844 --> 00:57:18,684 Depois... 888 00:57:19,644 --> 00:57:23,884 ... ouvimos tiros e mais nada at� agora. 889 00:57:23,964 --> 00:57:25,004 Meu Deus. 890 00:57:25,724 --> 00:57:26,604 Tiros? 891 00:57:26,684 --> 00:57:28,364 N�o tiremos conclus�es precipitadas. 892 00:57:28,444 --> 00:57:32,524 Hoje de manh�, envi�mos outra equipa com outro telefone. 893 00:57:32,964 --> 00:57:34,764 Assim que chegarem, ir�o... 894 00:57:34,844 --> 00:57:35,724 Est�o a ouvir? 895 00:57:37,604 --> 00:57:38,924 Quartel, est�o a ouvir? 896 00:57:39,364 --> 00:57:40,524 Sim. Fale. 897 00:57:41,644 --> 00:57:44,084 - Est�o a ouvir? - Sim. Identifique-se. 898 00:57:44,684 --> 00:57:46,324 Tenente Andr�s Pereda. 899 00:57:46,884 --> 00:57:48,044 � o Andr�s. 900 00:57:48,564 --> 00:57:49,604 � a voz dele. 901 00:57:51,324 --> 00:57:54,604 Temos um ferido e um morto. N�o sei quanto tempo aguentamos. 902 00:57:56,084 --> 00:57:57,324 N�o se percebe nada. 903 00:57:57,404 --> 00:57:59,004 Fala o quartel de Melilha. 904 00:57:59,084 --> 00:58:00,644 Qual � a vossa posi��o? 905 00:58:01,324 --> 00:58:04,684 Temos um ferido e um morto. Estamos no posto de comunica��es. 906 00:58:04,764 --> 00:58:06,524 N�o sei quanto tempo aguentamos. 907 00:58:07,604 --> 00:58:08,484 Tenente. 908 00:58:09,724 --> 00:58:11,764 Tenente, est� a ouvir? 909 00:58:15,924 --> 00:58:17,164 Disse que havia um morto. 910 00:58:25,964 --> 00:58:26,804 Bom... 911 00:58:28,484 --> 00:58:32,164 ... a segunda equipa comunicar� em breve. 912 00:58:33,164 --> 00:58:37,244 O sargento n�o sair� daqui at� recuperar as comunica��es. 913 00:58:37,324 --> 00:58:40,004 N�s tamb�m n�o. 914 00:58:40,564 --> 00:58:41,404 Julia, 915 00:58:41,884 --> 00:58:43,924 se quiseres, podes ficar connosco. 916 00:58:45,604 --> 00:58:48,884 Acho melhor voltar para o hospital. 917 00:58:52,804 --> 00:58:55,484 V�o traz�-lo de volta, filha. 918 00:58:56,564 --> 00:58:59,644 Sim, mas n�o quero que tragam um cad�ver. 919 00:59:04,444 --> 00:59:08,124 Tem de os encontrar e traz�-los de volta, tenente. 920 00:59:08,204 --> 00:59:10,004 - Est� a ouvir? - Sim, coronel. 921 00:59:10,124 --> 00:59:12,644 Est� dif�cil avan�armos, h� rebeldes por todo o lado. 922 00:59:12,724 --> 00:59:16,564 - J� trav�mos dois ataques. - Sei que cumprir� o seu dever. 923 00:59:17,484 --> 00:59:19,564 - Boa sorte. - �s suas ordens, coronel. 924 00:59:23,444 --> 00:59:27,164 O futuro est� escrito, Manuela. J� n�o est� nas nossas m�os. 925 00:59:28,444 --> 00:59:30,644 S� nos resta rezar. 926 00:59:31,644 --> 00:59:35,164 Coronel, acabo de ser informado que o alferes Ballester foi transferido 927 00:59:35,244 --> 00:59:36,924 para o Hospital da Cruz Vermelha. 928 00:59:37,564 --> 00:59:39,204 Porque o levaram para l�? 929 00:59:39,284 --> 00:59:40,564 Parece que teve um ataque. 930 00:59:40,644 --> 00:59:42,284 Precisou de ser operado. 931 00:59:42,884 --> 00:59:45,004 Um ataque de qu�? 932 01:00:01,724 --> 01:00:03,324 Tens a certeza que consegues? 933 01:00:07,204 --> 01:00:08,084 Sim. 934 01:00:19,044 --> 01:00:20,204 Pulsa��o est�vel. 935 01:00:26,964 --> 01:00:27,804 Bisturi. 936 01:00:48,724 --> 01:00:50,204 O meu pai sempre me disse, 937 01:00:51,364 --> 01:00:53,564 assim como o meu av�, que tamb�m foi militar, 938 01:00:55,364 --> 01:00:58,804 que a guerra � como uma lotaria. Quase todos os que jogam, perdem. 939 01:00:59,244 --> 01:01:00,804 N�o vale a pena lamentarmo-nos. 940 01:01:01,364 --> 01:01:03,004 N�o fa�as suposi��es. 941 01:01:05,244 --> 01:01:07,204 Vais ver que teremos not�cias. 942 01:01:09,084 --> 01:01:11,244 Dizes tu, que continuaste a procurar o Andr�s, 943 01:01:11,844 --> 01:01:13,444 mesmo quando parecia imposs�vel. 944 01:01:16,884 --> 01:01:18,964 Mas n�o vou alimentar falsas esperan�as. 945 01:01:20,884 --> 01:01:21,884 Porqu�? 946 01:01:24,044 --> 01:01:25,364 Porque n�o estou preparada. 947 01:01:27,644 --> 01:01:28,884 N�o quero chorar. 948 01:01:31,004 --> 01:01:31,964 Claro que n�o. 949 01:01:33,804 --> 01:01:36,084 Nenhuma de n�s quer chorar. 950 01:01:40,684 --> 01:01:42,684 Porque n�o sabemos o que vai acontecer. 951 01:01:44,364 --> 01:01:46,684 E aconte�a o que acontecer, sabemos uma coisa. 952 01:01:48,244 --> 01:01:49,724 Que eles lutaram para voltar. 953 01:02:05,764 --> 01:02:06,804 Tesoura. 954 01:02:14,524 --> 01:02:15,364 Acabei. 955 01:02:40,204 --> 01:02:42,604 Parab�ns. Foi complicado. 956 01:02:49,204 --> 01:02:50,564 V�s como lhe d� a m�o? 957 01:02:51,924 --> 01:02:54,244 Quem me dera receber carinho assim. 958 01:02:56,644 --> 01:02:59,804 - N�o sei se alguma vez saberei o que �. - N�o digas isso. 959 01:03:03,724 --> 01:03:05,244 Mas n�o ser� com ela. 960 01:03:28,364 --> 01:03:29,204 Larbi? 961 01:03:31,684 --> 01:03:32,884 O que fazes aqui? 962 01:03:33,164 --> 01:03:34,164 Ol�. 963 01:03:34,884 --> 01:03:37,004 Estou a arranjar uma coisa. 964 01:03:39,964 --> 01:03:40,804 Claro. 965 01:03:42,524 --> 01:03:44,724 - Precisas de alguma coisa? - Eu? 966 01:03:45,604 --> 01:03:46,524 N�o. 967 01:03:50,084 --> 01:03:51,644 Olha, Larbi, 968 01:03:52,684 --> 01:03:54,564 estou contente por teres voltado. 969 01:03:54,684 --> 01:03:56,244 Estou feliz por ti, mas... 970 01:03:56,644 --> 01:03:59,284 ... contigo aqui, vamos ver-nos constantemente. 971 01:03:59,644 --> 01:04:01,324 N�o vamos poder evit�-lo. 972 01:04:01,804 --> 01:04:04,284 Se estivermos sempre juntos... O que est�s a fazer? 973 01:04:06,244 --> 01:04:07,084 Nada. 974 01:04:07,684 --> 01:04:08,524 Estou a ouvir-te. 975 01:04:09,484 --> 01:04:13,204 Desculpa, Larbi, n�o posso fazer isto. N�o � correto. Preciso que compreendas. 976 01:04:13,684 --> 01:04:14,604 E compreendo. 977 01:04:16,284 --> 01:04:17,324 Tu e eu 978 01:04:17,804 --> 01:04:19,004 somos diferentes. 979 01:04:20,444 --> 01:04:21,684 N�o. 980 01:04:23,004 --> 01:04:25,764 Todos somos diferentes, n�o � por isso. �... 981 01:04:26,884 --> 01:04:28,084 ... mais complicado. 982 01:04:28,564 --> 01:04:29,404 Eu... 983 01:04:30,164 --> 01:04:33,444 ... estou longe de casa, h� a guerra, o hospital. 984 01:04:33,524 --> 01:04:36,524 � muita coisa e n�o sei se tudo isto... 985 01:04:44,364 --> 01:04:45,844 N�o te preocupes, Magdalena. 986 01:04:47,124 --> 01:04:48,124 Eu compreendo. 987 01:04:49,204 --> 01:04:50,204 Compreendes? 988 01:04:51,644 --> 01:04:52,884 Est�s noiva. 989 01:04:54,444 --> 01:04:55,924 N�o quero estragar isso. 990 01:04:57,924 --> 01:04:59,524 Ainda bem que compreendes. 991 01:05:00,804 --> 01:05:02,524 � o melhor para todos. 992 01:05:23,724 --> 01:05:26,284 Desculpa, viste uma carta que deixei aqui? 993 01:05:26,364 --> 01:05:28,004 Sim, o carteiro levou-a. 994 01:05:29,004 --> 01:05:30,004 O carteiro? 995 01:05:31,044 --> 01:05:32,524 - Quando? - Mesmo agora. 996 01:05:45,164 --> 01:05:46,724 Desculpe. 997 01:05:51,644 --> 01:05:52,804 Carteiro! 998 01:05:57,644 --> 01:05:59,284 Carteiro! 999 01:06:00,124 --> 01:06:01,204 Espere. 1000 01:06:04,684 --> 01:06:05,524 Desculpe. 1001 01:06:05,604 --> 01:06:09,244 Houve um engano. Tem uma carta que n�o devia ter. 1002 01:06:09,884 --> 01:06:12,244 Por favor, pode deixar-me procur�-la? 1003 01:06:12,324 --> 01:06:15,204 � um minuto. Dois, no m�ximo. Prometo. 1004 01:06:15,844 --> 01:06:16,684 Posso? 1005 01:06:18,044 --> 01:06:19,404 Muito obrigada. 1006 01:06:24,444 --> 01:06:26,684 � esta. J� est�. 1007 01:06:27,324 --> 01:06:28,284 Obrigada. 1008 01:06:33,764 --> 01:06:34,724 Desculpe. 1009 01:06:36,324 --> 01:06:38,484 Desculpe. Pode chegar aqui? 1010 01:06:38,564 --> 01:06:39,564 � que... 1011 01:06:40,004 --> 01:06:40,884 Desculpe. 1012 01:06:40,964 --> 01:06:42,524 Enganei-me, desculpe. 1013 01:06:42,604 --> 01:06:45,124 Na verdade, esta carta deve ser enviada. 1014 01:06:45,764 --> 01:06:46,604 Por favor. 1015 01:07:04,964 --> 01:07:07,564 - Disseram que v�m a caminho. - Quem? 1016 01:07:08,164 --> 01:07:10,804 Trazem-nos num cami�o e est�o quase a chegar. 1017 01:07:12,764 --> 01:07:14,324 Mas quem? 1018 01:07:14,684 --> 01:07:17,804 N�o sei, meu Deus. N�o sei quantos nem quem. 1019 01:07:17,884 --> 01:07:19,244 Venham, r�pido. 1020 01:08:32,004 --> 01:08:32,964 Julia. 1021 01:08:37,884 --> 01:08:38,724 Julia. 1022 01:08:55,044 --> 01:08:55,964 Pedro. 1023 01:08:56,484 --> 01:08:59,284 - Pedro, sou eu. - Andr�s. 1024 01:09:00,221 --> 01:09:03,364 Tens de contar a verdade, tens de dizer que o Silva nos traiu. 1025 01:09:03,444 --> 01:09:05,324 � a sua palavra contra a do comandante. 1026 01:09:05,404 --> 01:09:08,124 - N�o defenda esse traidor. - N�o estou a defender ningu�m. 1027 01:09:08,204 --> 01:09:11,204 Se pensa em denunciar-me, eu mato-o. 1028 01:09:11,284 --> 01:09:12,564 E � sua fam�lia tamb�m. 1029 01:09:12,644 --> 01:09:14,244 Se n�o nos vamos casar, 1030 01:09:14,684 --> 01:09:16,124 n�o quero voltar a ver-te. 1031 01:09:16,404 --> 01:09:18,204 O que se passa? � a Julia? 1032 01:09:19,404 --> 01:09:22,044 O Roman n�o tem o direito de te pedir nada. 1033 01:09:22,284 --> 01:09:23,404 Mas o Roman... 1034 01:09:23,484 --> 01:09:25,404 - O qu�? - Ele � o pai. 1035 01:09:25,604 --> 01:09:26,764 Ele � o pai. 1036 01:09:26,844 --> 01:09:29,044 � melhor o Luis n�o saber de nada. 1037 01:09:29,484 --> 01:09:32,564 Quase morri e n�o conseguia parar de pensar em ti. 1038 01:09:32,644 --> 01:09:34,804 Diz-me que n�o sentes o mesmo. 1039 01:09:35,004 --> 01:09:36,084 Diz-me, Julia. 1040 01:09:36,644 --> 01:09:37,844 Luis, o... 1041 01:09:38,164 --> 01:09:39,924 ... beb� que a Raquel carrega... 1042 01:09:40,644 --> 01:09:41,644 ... n�o � teu. 1043 01:09:43,484 --> 01:09:45,444 Se voltas a tocar no meu pai, mato-te. 1044 01:09:45,524 --> 01:09:47,964 Sai da frente, ou acontece-te o mesmo. 1045 01:09:48,044 --> 01:09:49,964 - N�o! - O que vais fazer? 1046 01:09:50,544 --> 01:09:52,544 Legendas: Joana Miranda 1047 01:09:52,574 --> 01:09:54,274 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 72855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.