Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,665 --> 00:00:08,945
Espero que estejam todos bem.
2
00:00:09,025 --> 00:00:11,185
- Onde est�o os feridos?
- No calabou�o.
3
00:00:11,490 --> 00:00:13,940
Gra�as a Deus que vieram.
Alvejaram-no na perna
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,385
e bateu com a cabe�a.
- N�o te devia ter deixado ir.
5
00:00:16,505 --> 00:00:18,065
Teria vindo na mesma.
6
00:00:18,145 --> 00:00:21,745
O irm�o dela tentou escapar,
e com ajuda interna.
7
00:00:22,265 --> 00:00:23,185
O Larbi n�o fez nada.
8
00:00:23,265 --> 00:00:25,785
Pensava que transportava um morto.
9
00:00:28,185 --> 00:00:30,265
N�o consigo... N�o consigo ver.
10
00:00:30,345 --> 00:00:31,825
- N�o vejo.
- Olha para aqui.
11
00:00:31,905 --> 00:00:32,785
O meu irm�o?
12
00:00:32,865 --> 00:00:36,225
- O traumatismo causou perda de vis�o.
- Vai ficar cego?
13
00:00:36,665 --> 00:00:37,505
Tira o uniforme...
14
00:00:38,305 --> 00:00:39,145
... j�.
15
00:00:39,225 --> 00:00:40,305
Lamento o que aconteceu.
16
00:00:40,705 --> 00:00:41,945
Seria uma honra
17
00:00:42,585 --> 00:00:44,225
receb�-la em minha casa.
18
00:00:45,385 --> 00:00:47,825
Esta cor fica-lhe bem.
19
00:00:49,265 --> 00:00:50,505
Desculpe.
20
00:00:51,065 --> 00:00:52,785
- Tenho de ir.
- Desculpe se a aborreci.
21
00:00:52,865 --> 00:00:55,385
Estou noiva. Vou casar.
22
00:00:55,465 --> 00:00:58,185
- Ele � um sortudo.
- Adeus, Larbi.
23
00:00:59,265 --> 00:01:01,105
Este � o Abdala, o meu primo.
24
00:01:01,185 --> 00:01:04,345
� uma das enfermeiras do hospital.
25
00:01:08,505 --> 00:01:09,625
O que aconteceu?
26
00:01:11,545 --> 00:01:13,505
- Se fizer barulho, � pior.
- Pilar?
27
00:01:13,585 --> 00:01:15,945
Deixei cair coisas. N�o entre, doutor.
28
00:01:17,785 --> 00:01:19,905
Medicamentos,
estojos de primeiros socorros...
29
00:01:19,985 --> 00:01:22,505
A morfina durar� dois ou tr�s dias,
no m�ximo.
30
00:01:24,225 --> 00:01:25,065
Posso?
31
00:01:26,025 --> 00:01:27,185
A Pilar viu o teu primo.
32
00:01:27,585 --> 00:01:28,425
O Abdala?
33
00:01:30,905 --> 00:01:32,985
P�es a espanhola acima de n�s.
34
00:01:34,785 --> 00:01:35,625
Pilar, contar-lhe
35
00:01:35,745 --> 00:01:37,945
seria admitir
que nada acontecer� entre n�s.
36
00:01:38,025 --> 00:01:39,665
E n�o vai acontecer.
37
00:01:40,785 --> 00:01:43,025
J� me viram. Est�o a responder.
38
00:01:43,545 --> 00:01:45,225
Esperem!
39
00:01:45,305 --> 00:01:47,585
Esperem! N�o o levem.
40
00:01:48,225 --> 00:01:50,505
Um m�dico, r�pido, por favor!
41
00:01:50,865 --> 00:01:53,145
Os rifenhos deixaram-no a morrer
�s portas da cidade.
42
00:01:53,225 --> 00:01:55,785
- Raquel, preciso de falar contigo.
- O que foi?
43
00:01:56,665 --> 00:02:00,225
� sobre a Pilar. N�s namor�mos.
44
00:02:00,305 --> 00:02:03,105
Toda a gente sabe, certo? Todos menos eu.
45
00:02:07,025 --> 00:02:09,625
Raquel, deita-te. Socorro!
46
00:02:09,705 --> 00:02:11,065
Como posso dizer
47
00:02:11,145 --> 00:02:14,825
que n�o estiveste envolvido no roubo
se entras aqui como um ladr�o?
48
00:02:17,305 --> 00:02:18,265
Duquesa?
49
00:02:19,105 --> 00:02:22,505
Se n�o for tratada a tempo,
pode morrer numa quest�o de semanas.
50
00:02:22,585 --> 00:02:24,985
� tudo especula��o.
51
00:02:25,065 --> 00:02:28,865
Agrediu o Comandante Silva,
que tinha acabado de ser admitido?
52
00:02:28,945 --> 00:02:30,505
O Comandante Silva � um traidor.
53
00:02:30,585 --> 00:02:32,305
- Quis entregar-nos...
- Sil�ncio!
54
00:02:32,385 --> 00:02:35,545
Enviei um telegrama � rainha
a pedir que intervenha.
55
00:02:36,065 --> 00:02:37,505
N�o sei se o far�.
56
00:02:37,905 --> 00:02:40,265
... aprovado e deixado em ata
57
00:02:40,345 --> 00:02:43,945
que o acusado � culpadode deser��o e trai��o � p�tria.
58
00:02:49,625 --> 00:02:50,545
Estou?
59
00:02:50,985 --> 00:02:51,825
Um telegrama?
60
00:02:52,265 --> 00:02:53,385
Quando foi enviado?
61
00:02:55,265 --> 00:02:56,465
Alto! Esperem!
62
00:02:59,385 --> 00:03:00,305
� vontade.
63
00:03:00,865 --> 00:03:01,905
Baixem as armas.
64
00:03:02,305 --> 00:03:04,785
Julia, cheg�mos a tempo.
O teu irm�o est� a salvo.
65
00:03:17,865 --> 00:03:20,625
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
66
00:04:23,585 --> 00:04:24,785
O que lhe acontecer� agora?
67
00:04:26,265 --> 00:04:27,745
Ter� de aguardar julgamento.
68
00:04:28,465 --> 00:04:30,105
Deve ser levado para Madrid.
69
00:04:31,225 --> 00:04:33,185
Podes ir com ele, se quiseres.
70
00:04:33,705 --> 00:04:34,705
Claro que quer.
71
00:04:34,945 --> 00:04:38,025
Se lhe tiram o irm�o,
n�o tem nada que a prenda aqui.
72
00:04:39,225 --> 00:04:40,865
Na verdade, Duquesa, quero ficar.
73
00:04:43,825 --> 00:04:45,225
Sei que posso ser �til.
74
00:04:45,385 --> 00:04:46,305
�til?
75
00:04:46,985 --> 00:04:48,425
Sim, �til. Como enfermeira.
76
00:04:50,785 --> 00:04:52,145
Cometi muitos erros...
77
00:04:52,225 --> 00:04:53,425
- Sim.
- Eu sei.
78
00:04:54,025 --> 00:04:55,825
S� lhe pe�o uma �ltima oportunidade.
79
00:04:55,905 --> 00:04:58,665
� m�nima coisa, ponho-a no calabou�o.
80
00:05:30,145 --> 00:05:30,985
Julia!
81
00:05:32,785 --> 00:05:33,905
Eu ajudo, doutor.
82
00:05:35,665 --> 00:05:36,585
Julia!
83
00:05:37,065 --> 00:05:39,305
Julia, volta para a ambul�ncia.
Corre! Meu Deus!
84
00:05:39,785 --> 00:05:41,505
Corre!
85
00:05:44,385 --> 00:05:45,465
Julia!
86
00:05:55,385 --> 00:05:56,465
Anda.
87
00:06:00,105 --> 00:06:01,865
EPIS�DIO 4
"QUERIDA JULIA"
88
00:06:02,625 --> 00:06:04,105
Para o hospital, r�pido!
89
00:06:10,425 --> 00:06:13,145
- Duquesa, est� bem?
- Sim. Julia, est�s bem?
90
00:06:19,425 --> 00:06:20,505
Duquesa.
91
00:06:23,865 --> 00:06:24,705
Duquesa!
92
00:06:25,385 --> 00:06:26,385
Carmen!
93
00:06:27,225 --> 00:06:28,265
Carmen.
94
00:06:29,745 --> 00:06:31,025
- Faz press�o.
- Sim.
95
00:06:31,185 --> 00:06:32,345
Press�o, Julia.
96
00:06:32,945 --> 00:06:33,985
R�pido!
97
00:06:39,825 --> 00:06:41,825
Coronel, � a duquesa.
98
00:06:42,945 --> 00:06:44,105
O que quer agora?
99
00:06:44,945 --> 00:06:45,825
Foi alvejada.
100
00:06:59,465 --> 00:07:01,025
Como est� ela? Diz-me a verdade.
101
00:07:01,745 --> 00:07:02,585
Luis,
102
00:07:03,065 --> 00:07:06,505
nada fora do normal. N�o tem febre,
hemorragias e as tens�es est�o bem.
103
00:07:06,585 --> 00:07:07,585
E o beb�?
104
00:07:10,385 --> 00:07:12,305
J� lhe ouvi o cora��o.
105
00:07:12,905 --> 00:07:15,585
Parece um comboio a chegar a uma esta��o.
106
00:07:16,585 --> 00:07:17,745
Mas precisa de descansar.
107
00:07:18,345 --> 00:07:19,265
O m�ximo poss�vel.
108
00:07:22,625 --> 00:07:24,305
Raquel, como est�s?
109
00:07:25,465 --> 00:07:26,585
Pregaste-nos c� um susto.
110
00:07:28,945 --> 00:07:29,945
Estou bem.
111
00:07:34,865 --> 00:07:36,065
N�o gra�as a ti.
112
00:07:42,745 --> 00:07:43,705
Desculpa.
113
00:07:46,745 --> 00:07:48,305
Se algo vos tivesse acontecido...
114
00:07:50,665 --> 00:07:52,105
... nunca me perdoaria.
115
00:07:55,385 --> 00:07:56,585
Ajuda-me a sentar-me.
116
00:08:08,225 --> 00:08:10,025
N�o d�.
117
00:08:10,505 --> 00:08:11,625
- Fica deitada.
- Sim.
118
00:08:12,585 --> 00:08:13,665
Luis?
119
00:08:14,905 --> 00:08:16,585
Ela devia ficar no hospital.
120
00:08:17,225 --> 00:08:18,065
Eu sei.
121
00:08:18,865 --> 00:08:19,825
O que fazemos?
122
00:08:20,545 --> 00:08:21,545
Para onde a levamos?
123
00:08:33,065 --> 00:08:34,745
N�o, Luis, por favor.
124
00:08:35,025 --> 00:08:37,145
N�o quero ser um fardo para ningu�m,
125
00:08:37,225 --> 00:08:39,585
principalmente para a Sra. Pilar
ou as meninas.
126
00:08:40,185 --> 00:08:42,705
N�o h� problema, n�o se preocupe.
127
00:08:42,865 --> 00:08:44,745
Pilar, anda comigo, por favor.
128
00:08:44,825 --> 00:08:46,185
- A duquesa.
- Que foi?
129
00:08:46,265 --> 00:08:48,225
- Foi alvejada.
- Como assim?
130
00:08:48,305 --> 00:08:49,385
Ligaram do quartel.
131
00:08:49,465 --> 00:08:51,905
Est�o a traz�-la de ambul�ncia. Anda!
132
00:08:52,185 --> 00:08:53,545
N�o me deixes, Luis.
133
00:09:01,825 --> 00:09:02,745
Julia!
134
00:09:03,665 --> 00:09:04,985
- Julia?
- Para baixo. Vamos!
135
00:09:05,065 --> 00:09:07,025
- Que aconteceu?
- Est� a sangrar muito.
136
00:09:07,785 --> 00:09:09,065
Foi uma bala perdida.
137
00:09:09,145 --> 00:09:11,065
Est� a perder muito sangue. Veronica!
138
00:09:11,545 --> 00:09:12,865
Veronica, sala de opera��es!
139
00:09:13,305 --> 00:09:15,705
Aguente, Duquesa. N�o se preocupe.
140
00:09:18,625 --> 00:09:19,505
R�pido!
141
00:09:22,145 --> 00:09:23,105
Julia!
142
00:09:24,465 --> 00:09:27,905
Aos tr�s. Um, dois, tr�s.
143
00:09:28,225 --> 00:09:29,585
Est�s bem?
144
00:09:43,265 --> 00:09:44,105
Enfermeiras?
145
00:09:46,465 --> 00:09:48,185
O que ouvi � verdade?
146
00:09:56,145 --> 00:09:57,345
Anestesia, Veronica.
147
00:09:58,465 --> 00:10:00,265
Temos de parar a hemorragia.
148
00:10:00,345 --> 00:10:02,185
Descreva-me o seu estado.
149
00:10:04,345 --> 00:10:06,665
Ferida aberta
e contus�o no abd�men, senhor.
150
00:10:06,745 --> 00:10:08,425
Ferida de bala. Est� a sangrar muito.
151
00:10:08,505 --> 00:10:09,865
A bala saiu?
152
00:10:10,145 --> 00:10:12,985
Sim. Outro ferimento que est� a sangrar.
153
00:10:13,065 --> 00:10:14,945
Eu orientarei a cirurgia.
154
00:10:16,825 --> 00:10:19,385
Com todo o respeito,
sou o m�dico-chefe do hospital.
155
00:10:19,825 --> 00:10:21,225
Sou o chefe de sa�de militar.
156
00:10:21,665 --> 00:10:24,345
N�o � altura de o relembrar
que sou seu superior.
157
00:10:24,425 --> 00:10:26,865
Prefere esperar l� fora?
158
00:10:30,945 --> 00:10:35,665
Temos de parar a hemorragia
e ver se h� danos nos �rg�os.
159
00:10:35,745 --> 00:10:40,265
Esperemos que a trajet�ria da bala
tenha sido limpa.
160
00:10:42,825 --> 00:10:44,305
Porque est� a tossir sangue?
161
00:10:45,185 --> 00:10:46,105
Enfermeira,
162
00:10:46,185 --> 00:10:48,665
mais anestesia. Ela vai acordar.
- N�o, senhor.
163
00:10:49,225 --> 00:10:52,185
Deixe-me injetar na zona lombar.
Adormecer esta parte deve bastar.
164
00:10:52,625 --> 00:10:54,505
- Use o �ter.
- N�o!
165
00:10:56,465 --> 00:10:57,745
Pode ser perigoso.
166
00:11:04,385 --> 00:11:05,865
E estas manchas vermelhas?
167
00:11:08,145 --> 00:11:09,665
Ela tem eritema agudo.
168
00:11:13,305 --> 00:11:14,185
Voc� sabia?
169
00:11:16,905 --> 00:11:19,185
Tem um n�dulo no abd�men e outro na perna.
170
00:11:19,985 --> 00:11:22,185
Pode ser sarcoidose ou granulomatose.
171
00:11:23,225 --> 00:11:24,785
Sabe disto desde quando?
172
00:11:25,305 --> 00:11:28,305
H� alguns dias, senhor.
Fiz-lhe alguns testes.
173
00:11:28,505 --> 00:11:30,545
Porque n�o me informou?
174
00:11:30,825 --> 00:11:33,505
Mais alguma coisa que deva saber, capit�o?
175
00:11:33,945 --> 00:11:34,865
N�o, senhor.
176
00:11:36,585 --> 00:11:38,985
Doutor, continua a sangrar.
Est� a perder muito sangue.
177
00:11:40,145 --> 00:11:42,185
A bala pode ter acertado no ba�o.
178
00:11:42,265 --> 00:11:43,545
Pin�as.
179
00:11:57,865 --> 00:11:59,145
Como est� ela, coronel?
180
00:12:00,265 --> 00:12:01,705
A duquesa est� viva.
181
00:12:02,945 --> 00:12:07,545
Par�mos a hemorragia,
mas duvido que sobreviva.
182
00:12:08,745 --> 00:12:09,945
Fiquem com ela.
183
00:12:10,025 --> 00:12:13,665
Vigiem a hemorragia
e mantenham os pensos limpos.
184
00:12:14,345 --> 00:12:15,465
Podem entrar.
185
00:12:19,305 --> 00:12:23,305
Soubemos o que aconteceu � duquesa
e viemos o mais r�pido poss�vel.
186
00:12:23,665 --> 00:12:26,905
Voltem para casa.
Soldados, levem as senhoras a casa.
187
00:12:27,785 --> 00:12:29,625
Tivemos uma manh� complicada.
188
00:12:30,185 --> 00:12:31,105
Eu...
189
00:12:31,665 --> 00:12:33,025
� melhor ficar por aqui.
190
00:12:42,225 --> 00:12:44,945
Veronica, leva-a para o quarto.
Ficar� melhor l�.
191
00:12:51,825 --> 00:12:52,945
Susana?
192
00:12:59,385 --> 00:13:00,785
- Ol�, Sra. Lola.
- Ol�.
193
00:13:00,865 --> 00:13:02,745
M�e, vai indo. Eu j� vou.
194
00:13:03,345 --> 00:13:05,345
N�o demores, querida.
195
00:13:07,385 --> 00:13:08,625
Ela vai morrer?
196
00:13:11,945 --> 00:13:13,105
Sinceramente, n�o sei.
197
00:13:13,785 --> 00:13:15,225
� uma mulher forte.
198
00:13:16,625 --> 00:13:19,065
Alvejaram-na � porta do quartel?
199
00:13:20,025 --> 00:13:21,305
O que fazias l�?
200
00:13:21,545 --> 00:13:24,425
Fui com a Julia � audi�ncia do irm�o.
201
00:13:26,305 --> 00:13:27,145
Estou a ver.
202
00:13:28,065 --> 00:13:29,625
N�o podia ir mais ningu�m com ela?
203
00:13:30,985 --> 00:13:32,345
Ela n�o conhece ningu�m aqui.
204
00:13:32,825 --> 00:13:34,825
A duquesa estava l�, certo?
205
00:13:36,945 --> 00:13:38,465
Fidel, n�o olhes assim para mim.
206
00:13:39,345 --> 00:13:40,465
N�o te percebo.
207
00:13:41,945 --> 00:13:44,105
Acho que est�s a ser muito ego�sta.
208
00:13:45,305 --> 00:13:46,265
- Ego�sta?
- Sim.
209
00:13:47,545 --> 00:13:48,625
Claro que sou ego�sta.
210
00:13:49,225 --> 00:13:51,345
Sabes porqu�?
A bala podia atingir-te a ti.
211
00:13:51,425 --> 00:13:52,345
� por isso.
212
00:13:56,425 --> 00:13:57,265
Desculpa.
213
00:13:58,225 --> 00:13:59,585
N�o pe�as.
214
00:14:00,625 --> 00:14:04,065
Pensa porque preferes estar com ela
quando preciso de ti.
215
00:14:11,785 --> 00:14:14,105
Quando dorme, n�o parece estar a sofrer.
216
00:14:16,385 --> 00:14:17,225
Tem pulso, certo?
217
00:14:20,545 --> 00:14:22,185
Temos de esperar que acorde.
218
00:14:23,785 --> 00:14:25,425
Como � que isto p�de ter acontecido?
219
00:14:26,225 --> 00:14:30,505
Pessoas s�o alvejadas todos os dias.
Pode acontecer a qualquer uma de n�s.
220
00:14:32,265 --> 00:14:33,345
N�o devia ter sido ela.
221
00:14:36,825 --> 00:14:39,465
Mandou-me para a ambul�ncia
e ficou a tratar de um soldado.
222
00:14:39,545 --> 00:14:42,105
Podemos parar de falar dela
como se n�o estivesse aqui?
223
00:14:43,545 --> 00:14:44,625
Ela vai ficar bem,
224
00:14:45,145 --> 00:14:45,985
v�o ver.
225
00:14:47,905 --> 00:14:49,865
V�o achar que sou tonta,
226
00:14:50,305 --> 00:14:52,705
mas o meu instinto diz-me
que ela vai recuperar.
227
00:14:52,785 --> 00:14:55,305
- Totalmente. E mais cedo do que pensamos.
- N�s...
228
00:14:55,665 --> 00:14:56,745
Temos de...
229
00:14:57,465 --> 00:14:59,785
... fazer turnos para cuidar dela.
Temos de...
230
00:14:59,985 --> 00:15:02,785
... mantar o dreno limpo
e certificarmo-nos de que n�o sangra.
231
00:15:02,865 --> 00:15:07,905
Posso ser a primeira.
Ou a Magdalena. Come�as tu?
232
00:15:07,985 --> 00:15:10,345
Eu fico com o turno desta noite. Pode ser?
233
00:15:10,425 --> 00:15:12,105
- Claro. Sim.
- De certeza?
234
00:15:12,505 --> 00:15:13,345
Pronto.
235
00:15:19,905 --> 00:15:21,065
Pilar, espera.
236
00:15:21,425 --> 00:15:22,545
Diz.
237
00:15:23,865 --> 00:15:26,505
Pedi � duquesa
para ser enfermeira com voc�s.
238
00:15:28,225 --> 00:15:29,065
Ela autorizou.
239
00:15:29,345 --> 00:15:30,345
Mesmo antes de...
240
00:15:31,185 --> 00:15:32,025
Claro.
241
00:15:32,425 --> 00:15:33,545
Vai vestir o uniforme.
242
00:15:38,065 --> 00:15:39,225
Julia?
243
00:15:41,105 --> 00:15:43,865
- Vejo que decidiste ficar.
- Prometi � duquesa.
244
00:15:45,265 --> 00:15:46,745
Doutor Calderon?
245
00:15:46,825 --> 00:15:48,105
Quero falar consigo.
246
00:15:49,065 --> 00:15:49,985
Agora.
247
00:15:56,825 --> 00:15:58,585
- Senhor.
- Entre.
248
00:16:04,185 --> 00:16:06,585
Porque n�o me falou da doen�a da duquesa?
249
00:16:06,665 --> 00:16:08,025
Era seu dever informar-me.
250
00:16:09,865 --> 00:16:12,705
Ela insistiu que mantivesse segredo.
251
00:16:13,145 --> 00:16:14,185
Por amor de Deus,
252
00:16:14,425 --> 00:16:16,105
n�o � um assunto privado.
253
00:16:16,745 --> 00:16:18,305
Ela dirige um hospital.
254
00:16:18,785 --> 00:16:19,625
N�o percebe?
255
00:16:20,105 --> 00:16:23,785
Se a tiv�ssemos tratado a tempo,
a situa��o n�o seria t�o grave.
256
00:16:26,465 --> 00:16:27,825
N�o vai recuperar, pois n�o?
257
00:16:30,665 --> 00:16:32,185
Somos ambos m�dicos.
258
00:16:32,945 --> 00:16:34,985
N�o preciso de lhe dizer o que acho.
259
00:16:43,465 --> 00:16:44,385
Enfermeira?
260
00:16:45,945 --> 00:16:47,065
Enfermeira?
261
00:16:54,745 --> 00:16:57,265
- Sim? Tenha calma.
- �gua, por favor.
262
00:16:57,905 --> 00:16:58,825
Claro.
263
00:17:04,065 --> 00:17:05,145
Com calma.
264
00:17:10,865 --> 00:17:11,985
Est� melhor?
265
00:17:21,705 --> 00:17:22,625
Julia?
266
00:17:24,625 --> 00:17:25,665
Como sabe o meu nome?
267
00:17:30,465 --> 00:17:31,665
O Andr�s tinha raz�o.
268
00:17:34,185 --> 00:17:36,465
� mais bonita em pessoa
do que na fotografia.
269
00:17:38,345 --> 00:17:39,465
Conhecia o Andr�s?
270
00:17:43,305 --> 00:17:44,465
Eu conhe�o-o.
271
00:17:46,385 --> 00:17:47,505
Prenderam-no.
272
00:17:50,745 --> 00:17:51,585
Ele est�...
273
00:17:52,385 --> 00:17:53,225
... vivo?
274
00:17:59,145 --> 00:18:00,345
Est�o a ser...
275
00:18:01,305 --> 00:18:02,705
... mantidos prisioneiros.
276
00:18:03,625 --> 00:18:04,545
Onde?
277
00:18:05,945 --> 00:18:07,185
Perto de Batel.
278
00:18:08,425 --> 00:18:09,625
Vimos sinais.
279
00:18:11,225 --> 00:18:12,185
Temos de os resgatar.
280
00:18:12,265 --> 00:18:14,865
- Sim. Tenha calma, por favor.
- Eles t�m...
281
00:18:15,425 --> 00:18:18,345
- Calma. J� volto, est� bem?
- Est�o vivos.
282
00:18:18,425 --> 00:18:19,385
Sim, n�o se preocupe.
283
00:18:37,065 --> 00:18:38,065
Coronel?
284
00:18:38,625 --> 00:18:41,305
Um paciente contou-me
que h� soldados presos perto de Batel.
285
00:18:41,385 --> 00:18:44,545
Pode esperar l� fora?
286
00:18:45,145 --> 00:18:47,065
S�o do regimento Baz�n.
287
00:18:47,665 --> 00:18:51,105
Deixaram-no vivo �s portas da cidade
para nos dizer que t�m prisioneiros.
288
00:18:53,585 --> 00:18:54,585
Vamos.
289
00:19:13,225 --> 00:19:14,585
De onde apareceste?
290
00:19:20,145 --> 00:19:21,465
O que disseste � enfermeira?
291
00:19:23,945 --> 00:19:25,905
�s um traidor.
292
00:19:26,625 --> 00:19:28,305
Abandonaste-nos a todos.
293
00:19:53,665 --> 00:19:54,785
Est� morto.
294
00:19:58,705 --> 00:20:00,465
N�o pode ser. Estive com ele agora.
295
00:20:05,425 --> 00:20:06,865
N�o. Coronel?
296
00:20:07,665 --> 00:20:09,185
N�o vai fazer nada?
297
00:20:09,665 --> 00:20:10,665
Tem de ir a Batel.
298
00:20:10,745 --> 00:20:13,065
Tem de enviar um destacamento
antes que seja tarde.
299
00:20:13,145 --> 00:20:16,465
Acha-se no direito de dizer ao ex�rcito
o que tem de fazer?
300
00:20:17,185 --> 00:20:18,985
Batel � controlado pelos rifenhos.
301
00:20:19,425 --> 00:20:21,505
Ir l� � como atravessar o inferno.
302
00:20:22,105 --> 00:20:26,385
Sabe quantos homens ir�amos perder
para salvar alguns?
303
00:20:27,505 --> 00:20:29,305
Largaram tudo para salvar o ex�rcito.
304
00:20:33,145 --> 00:20:34,665
N�o pode abandon�-los assim.
305
00:20:36,385 --> 00:20:38,345
N�o s� podemos, menina...
306
00:20:39,465 --> 00:20:40,345
... como devemos.
307
00:20:41,585 --> 00:20:42,945
Infelizmente.
308
00:20:57,625 --> 00:20:59,945
� normal para uma gr�vida.
309
00:21:00,785 --> 00:21:02,425
A tens�o arterial, quero dizer.
310
00:21:02,505 --> 00:21:05,105
� normal que causem problemas.
311
00:21:05,505 --> 00:21:07,225
Principalmente, na primeira gravidez.
312
00:21:08,545 --> 00:21:10,265
O importante �...
313
00:21:10,505 --> 00:21:11,505
... bem...
314
00:21:12,065 --> 00:21:13,585
... n�o ter tido uma hemorragia.
315
00:21:13,985 --> 00:21:14,985
A tens�o arterial.
316
00:21:15,865 --> 00:21:16,865
Estou a ver.
317
00:21:18,705 --> 00:21:20,265
Com licen�a, tenente.
318
00:21:22,905 --> 00:21:23,785
Porque fez isso?
319
00:21:24,465 --> 00:21:26,305
Talvez a tens�o arterial
tenha que ver
320
00:21:26,385 --> 00:21:29,505
com a sua ex-namorada aparecer
neste hospital
321
00:21:29,665 --> 00:21:31,465
e voc� n�o dizer nada.
322
00:21:31,545 --> 00:21:32,545
Eu...
323
00:21:34,225 --> 00:21:35,985
- Quem lhe contou?
- � mentira?
324
00:21:36,905 --> 00:21:38,945
Vai continuar a mentir-me, tenente?
325
00:21:41,585 --> 00:21:44,105
O mais preocupante � n�o ter dito nada.
326
00:21:44,985 --> 00:21:47,025
Porque � importante para si, certo?
327
00:21:49,145 --> 00:21:50,145
Ou�a, eu...
328
00:21:50,985 --> 00:21:55,425
Com todo o respeito, senhor,
eu n�o disse nada para evitar isto.
329
00:21:56,065 --> 00:21:57,985
Est�-se a dar import�ncia
a algo que n�o tem,
330
00:21:58,065 --> 00:21:59,865
porque entre mim e a Pilar...
- Pilar.
331
00:22:00,065 --> 00:22:02,305
N�o tenho nada com essa enfermeira.
332
00:22:02,705 --> 00:22:03,865
Nada.
333
00:22:04,025 --> 00:22:04,945
Desde...
334
00:22:05,465 --> 00:22:06,425
... h� anos.
335
00:22:06,505 --> 00:22:09,785
Como � �bvio. Obviamente.
336
00:22:10,905 --> 00:22:11,745
Certo?
337
00:22:13,265 --> 00:22:15,305
Mas se acontece alguma coisa
� minha Raquel,
338
00:22:16,225 --> 00:22:17,865
se ela perde o beb� ou adoece,
339
00:22:18,905 --> 00:22:21,785
n�s voltaremos a falar.
340
00:22:22,505 --> 00:22:24,385
E com falar quero dizer...
341
00:22:30,065 --> 00:22:31,265
Fique com o len�o.
342
00:22:33,025 --> 00:22:34,745
Com licen�a, tenente.
343
00:22:47,905 --> 00:22:50,585
Deve ter sido insufici�ncia card�aca.
Estava muito fraco.
344
00:22:53,265 --> 00:22:54,305
Fala com o coronel.
345
00:22:54,985 --> 00:22:56,265
Ele d�-te ouvidos.
346
00:22:56,345 --> 00:22:59,305
- A decis�o n�o � dele.
- Por favor.
347
00:22:59,585 --> 00:23:01,905
Queres que enviem mais homens para Batel
348
00:23:01,985 --> 00:23:05,145
e arrisque mais vidas?
- N�o, que salvem os prisioneiros.
349
00:23:06,385 --> 00:23:08,185
N�o te tornaste m�dico para isso?
350
00:23:08,505 --> 00:23:10,665
- Para salvar vidas?
- N�o � assim t�o simples.
351
00:23:11,145 --> 00:23:14,425
Melilha est� cercada
e mal nos conseguimos defender.
352
00:23:14,505 --> 00:23:15,345
Al�m disso,
353
00:23:15,625 --> 00:23:17,585
o nosso lugar � aqui.
Somos o pessoal m�dico.
354
00:23:18,265 --> 00:23:19,625
Pensei que me apoiavas.
355
00:23:20,705 --> 00:23:22,345
Claro que te apoio, Julia.
356
00:23:25,025 --> 00:23:27,865
Cada paciente tem uma hist�ria.
N�o podemos envolver-nos,
357
00:23:27,945 --> 00:23:29,505
apenas curar as suas feridas.
358
00:23:32,905 --> 00:23:35,385
S� consigo olhar-me ao espelho
todas as manh�s
359
00:23:35,585 --> 00:23:37,305
se souber que demos o m�ximo.
360
00:23:39,425 --> 00:23:40,265
Doutor,
361
00:23:40,785 --> 00:23:42,465
a duquesa est� a acordar.
362
00:23:48,465 --> 00:23:50,545
- Como est�?
- Acordou com muitas dores.
363
00:23:52,025 --> 00:23:53,385
H� quanto tempo est� assim?
364
00:23:53,705 --> 00:23:55,345
- Foi mesmo agora.
- Duquesa?
365
00:23:56,145 --> 00:23:57,065
Consegue ouvir-me?
366
00:23:57,505 --> 00:23:59,305
Consegue ouvir-me? Duquesa?
367
00:23:59,465 --> 00:24:00,465
Tenho frio.
368
00:24:00,945 --> 00:24:02,105
Frio.
369
00:24:03,225 --> 00:24:04,305
N�o se preocupe.
370
00:24:05,145 --> 00:24:06,065
N�o se preocupe.
371
00:24:06,865 --> 00:24:08,145
O que aconteceu?
372
00:24:09,985 --> 00:24:11,185
O que se passa?
373
00:24:11,945 --> 00:24:13,985
Atacaram-nos no quartel, lembra-se?
374
00:24:15,625 --> 00:24:16,545
O quartel...
375
00:24:17,225 --> 00:24:18,385
E...
376
00:24:18,745 --> 00:24:20,385
Voc� foi alvejada.
377
00:24:21,585 --> 00:24:23,625
O coronel Marquez e eu oper�mo-la.
378
00:24:24,105 --> 00:24:25,145
Est� tudo bem.
379
00:24:26,545 --> 00:24:27,505
Coronel.
380
00:24:28,105 --> 00:24:29,025
Coronel.
381
00:24:32,145 --> 00:24:33,265
Estou morta.
382
00:24:33,345 --> 00:24:36,065
N�o, n�o diga isso, duquesa.
383
00:24:36,665 --> 00:24:39,825
Estamos a cuidar de si.
N�o lhe vai acontecer nada de mal.
384
00:24:39,905 --> 00:24:42,705
A dor acordou-a.
Dev�amos dar-lhe mais morfina.
385
00:24:42,785 --> 00:24:43,785
D�.
386
00:24:44,585 --> 00:24:47,425
- N�o sei se ainda h�.
- Vai procurar!
387
00:24:47,785 --> 00:24:49,465
Em algum lado deve haver, n�o?
388
00:25:02,945 --> 00:25:03,785
Pilar?
389
00:25:04,665 --> 00:25:06,545
A duquesa acordou cheia de dores.
390
00:25:06,625 --> 00:25:08,945
Precisa de mais morfina
e n�o temos mais frascos.
391
00:25:09,025 --> 00:25:11,425
Aqui, n�o temos. Vou ver no gabinete dela.
392
00:25:18,665 --> 00:25:19,545
Entre.
393
00:25:21,145 --> 00:25:22,505
Com licen�a, senhor.
394
00:25:25,105 --> 00:25:26,345
J� n�o temos morfina.
395
00:25:26,425 --> 00:25:29,265
A duquesa tem alguma de reserva
naquele arm�rio.
396
00:25:29,425 --> 00:25:31,025
A chave est� na primeira gaveta.
397
00:25:31,105 --> 00:25:32,105
Como est� ela?
398
00:25:32,545 --> 00:25:34,825
J� acordou? O Dr. Calderon est� com ela?
399
00:25:34,905 --> 00:25:37,825
N�o sei, mas vou informar-me
e informo-o de imediato.
400
00:25:46,465 --> 00:25:50,185
Leve a morfina. Use-a de forma eficaz.
401
00:25:50,905 --> 00:25:52,465
� a subdiretora,
402
00:25:52,665 --> 00:25:53,505
correto?
403
00:25:53,625 --> 00:25:54,505
Sim, senhor.
404
00:25:54,825 --> 00:25:56,625
A pasta de Julia Ballester?
405
00:25:57,385 --> 00:25:59,825
Ela n�o tem. Ainda n�o tirou o curso.
406
00:25:59,905 --> 00:26:01,985
Ia come�ar a estudar
quando a guerra come�ou.
407
00:26:02,065 --> 00:26:03,465
Ent�o, n�o � enfermeira.
408
00:26:03,785 --> 00:26:04,905
Ainda n�o, senhor.
409
00:26:04,985 --> 00:26:06,945
Se n�o � enfermeira, porque est� aqui?
410
00:26:07,385 --> 00:26:08,905
A duquesa autorizou que ficasse.
411
00:26:10,065 --> 00:26:13,625
Precisamos de toda a ajuda poss�vel
e a Julia � muito esfor�ada.
412
00:26:13,705 --> 00:26:16,625
Mas ocupa um posto que n�o deve.
413
00:26:19,025 --> 00:26:21,985
Traga-me as identifica��es
de todos os funcion�rios.
414
00:26:22,065 --> 00:26:25,665
O registo de servi�o,
a lista dos doentes e feridos
415
00:26:25,745 --> 00:26:27,385
e um invent�rio dos medicamentos.
416
00:26:27,465 --> 00:26:30,825
A partir de agora,
dirigirei esta institui��o pessoalmente.
417
00:26:31,225 --> 00:26:34,025
Temos de mudar alguns procedimentos.
418
00:26:35,185 --> 00:26:37,985
Poderemos encontrar morfina
noutros hospitais,
419
00:26:38,065 --> 00:26:41,345
podemos troc�-la por outra coisa,
quando poss�vel.
420
00:26:42,425 --> 00:26:43,305
Sim, senhor.
421
00:26:43,385 --> 00:26:45,425
Quero que desmonte a sala de opera��es.
422
00:26:45,865 --> 00:26:48,625
O pessoal do Docker vem buscar o material.
423
00:26:49,025 --> 00:26:50,225
Est�o a precisar.
424
00:26:50,305 --> 00:26:51,905
Mas n�s tamb�m precisamos.
425
00:26:52,030 --> 00:26:54,105
N�o seria melhor
transferir os feridos para c�?
426
00:26:54,185 --> 00:26:56,345
N�o pedi a sua opini�o, menina.
427
00:26:57,305 --> 00:26:59,825
Quando a duquesa recuperar,
428
00:27:00,705 --> 00:27:02,185
vamos transferi-la para Madrid.
429
00:27:03,545 --> 00:27:04,385
Para Madrid?
430
00:27:04,465 --> 00:27:07,025
Sim, se queremos que se salve,
� a �nica solu��o.
431
00:27:08,785 --> 00:27:10,225
Informar� a rainha?
432
00:27:10,585 --> 00:27:13,505
Sua Majestade quer o melhor
para a duquesa.
433
00:27:13,585 --> 00:27:17,865
� certo que querer� estar com ela
neste momento dif�cil.
434
00:27:19,665 --> 00:27:20,665
E n�s?
435
00:27:22,865 --> 00:27:26,505
Voc�s ir�o com ela, claro.
436
00:27:27,945 --> 00:27:29,065
Claro, senhor.
437
00:27:50,705 --> 00:27:52,865
O Marquez quer transferir
a duquesa para Madrid
438
00:27:52,945 --> 00:27:54,745
assim que recuperar, e a n�s tamb�m.
439
00:27:54,905 --> 00:27:55,785
O qu�?
440
00:27:56,025 --> 00:27:58,785
N�o pode ser, n�o � justo.
H� muito para fazer aqui.
441
00:27:58,865 --> 00:28:01,145
- N�o podem dispensar-nos assim, certo?
- Podem.
442
00:28:01,305 --> 00:28:02,625
Agora, � ele que manda.
443
00:28:02,705 --> 00:28:04,265
Para ti, s�o boas not�cias.
444
00:28:04,545 --> 00:28:07,185
Vais ver o Daniel
e podes planear o teu casamento.
445
00:28:08,785 --> 00:28:11,545
E tu vais-te ver livre
do desavergonhado do Luis.
446
00:28:15,945 --> 00:28:18,865
Bem, o que importa � a duquesa recuperar.
447
00:28:23,225 --> 00:28:24,385
N�o ta tinham roubado?
448
00:28:25,265 --> 00:28:26,705
Sim.
449
00:28:27,305 --> 00:28:29,905
Bem, foi o que pensei. Mas...
450
00:28:30,825 --> 00:28:31,825
Onde estava?
451
00:28:33,385 --> 00:28:34,785
Pilar, por favor.
452
00:28:34,985 --> 00:28:36,385
Vais acord�-la.
453
00:28:41,465 --> 00:28:42,545
O Larbi devolveu-ma.
454
00:28:43,105 --> 00:28:45,025
- O Larbi?
- N�o foi ele que roubou.
455
00:28:45,105 --> 00:28:48,545
- N�o foi ele, mas tinha a caixa?
- Pilar, por favor, fala baixo.
456
00:28:48,625 --> 00:28:49,665
O que se passa?
457
00:28:49,745 --> 00:28:52,185
Ele devolveu-ma porque quis, e pronto.
458
00:28:52,265 --> 00:28:54,025
N�o tinha de o fazer.
459
00:28:54,785 --> 00:28:56,865
Apenas descobriu que a tinha
460
00:28:56,945 --> 00:28:58,665
e veio devolver-ma.
461
00:28:58,745 --> 00:29:01,145
O Larbi veio c� trazer-ta? Quando?
462
00:29:02,505 --> 00:29:04,865
- Vai ficar c� muito tempo?
- Sei l�.
463
00:29:08,945 --> 00:29:10,265
Como se sente?
464
00:29:10,345 --> 00:29:11,465
- Melhor?
- Sim.
465
00:29:11,545 --> 00:29:12,905
Sim, acho que sim.
466
00:29:13,425 --> 00:29:14,985
Tenho fome.
467
00:29:16,105 --> 00:29:17,985
Quer que v� buscar alguma coisa?
468
00:29:18,065 --> 00:29:20,145
N�o, n�o se preocupe.
469
00:29:20,465 --> 00:29:21,545
Estou bem.
470
00:29:21,865 --> 00:29:22,745
Muito bem.
471
00:29:23,025 --> 00:29:24,265
Temos de falar.
472
00:29:25,825 --> 00:29:27,985
Mas comia uma omelete.
473
00:29:28,945 --> 00:29:31,865
- Mas eu vou fazer.
- N�o, por favor, n�o se levante.
474
00:29:31,945 --> 00:29:33,305
- Eu fa�o.
- A s�rio?
475
00:29:34,265 --> 00:29:35,585
Muito obrigada, Pilar.
476
00:29:36,345 --> 00:29:37,905
Trata-me t�o bem.
477
00:29:39,465 --> 00:29:40,785
Com tr�s ovos.
478
00:29:41,985 --> 00:29:43,905
- Tr�s.
- Malpassada.
479
00:29:45,225 --> 00:29:47,025
- Sim.
- E com fiambre.
480
00:29:54,145 --> 00:29:55,625
Preciso de uma omelete com...
481
00:30:00,265 --> 00:30:01,505
S� podem estar a brincar.
482
00:30:16,825 --> 00:30:17,945
Uma omelete.
483
00:30:20,825 --> 00:30:22,225
Com tr�s ovos, tr�s.
484
00:30:25,225 --> 00:30:26,305
Malpassada.
485
00:30:31,265 --> 00:30:32,105
Cuidado.
486
00:30:35,625 --> 00:30:36,745
Agora tamb�m cozinhas?
487
00:30:37,585 --> 00:30:39,785
� para a tua mulher. Quer uma omelete.
488
00:30:39,865 --> 00:30:40,905
A Raquel? A s�rio?
489
00:30:42,105 --> 00:30:44,545
� bom sinal
que tenha recuperado o apetite, certo?
490
00:30:45,545 --> 00:30:46,785
Deixa estar, eu fa�o.
491
00:30:47,665 --> 00:30:48,625
Meteste sal?
492
00:30:48,705 --> 00:30:49,705
- O qu�?
- Sal?
493
00:30:49,865 --> 00:30:52,505
Sei l�, Luis. N�o sou boa cozinheira.
494
00:30:53,425 --> 00:30:54,945
Aprendi a cozinhar no quartel.
495
00:30:55,145 --> 00:30:56,425
Bem, sinceramente,
496
00:30:56,625 --> 00:30:58,705
n�o tive escolha.
497
00:31:01,025 --> 00:31:03,665
O primeiro passo
� bater bem os ovos, assim,
498
00:31:03,745 --> 00:31:05,105
ao ritmo da marcha.
499
00:31:05,665 --> 00:31:08,105
Esquerda, esquerda,
esquerda, direita, esquerda.
500
00:31:20,265 --> 00:31:21,665
Obrigado por cuidares bem dela.
501
00:31:25,025 --> 00:31:26,705
Espero que seja s� um susto.
502
00:31:28,305 --> 00:31:30,025
Desde que n�o pregues mais nenhum...
503
00:31:34,025 --> 00:31:35,265
� verdade. Tens raz�o.
504
00:31:36,345 --> 00:31:37,945
N�o sei o que tinha na cabe�a.
505
00:31:39,185 --> 00:31:40,025
Nada, Luis.
506
00:31:40,505 --> 00:31:42,105
N�o estavas a pensar.
507
00:31:43,945 --> 00:31:45,105
Espera l�, Pilar.
508
00:31:47,265 --> 00:31:50,505
Contei-lhe que estivemos juntos
porque tu me obrigaste.
509
00:31:51,865 --> 00:31:52,905
Luis...
510
00:31:53,385 --> 00:31:54,425
Pilar, eu...
511
00:31:56,585 --> 00:31:57,505
Para mim, isto...
512
00:31:58,625 --> 00:31:59,745
Isto n�o � f�cil.
513
00:32:01,985 --> 00:32:03,465
N�o esperava encontrar-te aqui.
514
00:32:06,385 --> 00:32:07,825
Reavivou algumas mem�rias.
515
00:32:11,505 --> 00:32:12,825
A Raquel n�o merece isto.
516
00:32:15,745 --> 00:32:17,425
Por isso, entre n�s...
517
00:32:18,625 --> 00:32:19,825
... n�o vai acontecer nada.
518
00:32:25,385 --> 00:32:26,345
Nunca.
519
00:32:31,265 --> 00:32:32,185
Fico contente...
520
00:32:33,145 --> 00:32:35,305
... por, finalmente, seres sensato.
521
00:32:54,985 --> 00:32:55,825
Susana?
522
00:33:07,905 --> 00:33:09,425
Sabes o que a minha m�e diz?
523
00:33:11,825 --> 00:33:14,705
Um homem que oferece flores
j� fez das suas.
524
00:33:18,585 --> 00:33:21,985
Mas sou eu que tenho de pedir desculpa,
n�o devia ter-te falado mal.
525
00:33:22,785 --> 00:33:23,625
E...
526
00:33:24,145 --> 00:33:27,225
... n�o tenho raz�es
para ter ci�mes, certo?
527
00:33:45,505 --> 00:33:46,985
Como est� a duquesa?
528
00:33:47,065 --> 00:33:50,065
- Continua inconsciente?
- N�o, j� acordou,
529
00:33:50,545 --> 00:33:53,145
mas ainda � cedo
para sabermos se ficar� bem.
530
00:33:53,505 --> 00:33:55,385
Ent�o, porque est�s t�o s�rio?
531
00:33:55,465 --> 00:33:58,145
� aquela rapariga, a enfermeira,
532
00:33:58,385 --> 00:33:59,945
Julia Ballester.
533
00:34:02,745 --> 00:34:03,945
Est� a passar um mau bocado
534
00:34:04,345 --> 00:34:07,425
com a morte do noivo
e os problemas com o irm�o.
535
00:34:07,505 --> 00:34:10,185
Parece que o noivo n�o est� morto,
� prisioneiro.
536
00:34:10,265 --> 00:34:11,745
E ela n�o vai descansar
537
00:34:12,305 --> 00:34:15,785
enquanto n�o nos disser a todos
o que fazer.
538
00:34:17,145 --> 00:34:18,105
O seu noivo...
539
00:34:18,585 --> 00:34:20,145
Ele � prisioneiro? Sabias disto?
540
00:34:20,945 --> 00:34:21,985
Sim.
541
00:34:22,625 --> 00:34:25,145
Um paciente falou-nos dele e dos outros.
542
00:34:26,705 --> 00:34:29,185
Na verdade, senhor,
acho que dev�amos informar o general.
543
00:34:29,265 --> 00:34:31,265
O general foi informado.
544
00:34:33,225 --> 00:34:34,225
E ele...
545
00:34:35,345 --> 00:34:37,905
... vai enviar uma equipa de resgate?
Disse alguma coisa?
546
00:34:37,985 --> 00:34:39,985
Ele n�o disse nada e eu n�o perguntei.
547
00:34:40,345 --> 00:34:42,505
N�o passo o tempo a falar
com o alto-comando.
548
00:34:42,825 --> 00:34:45,665
Limito-me a cumprir as suas ordens.
549
00:34:46,185 --> 00:34:47,745
Mas ter�o de os resgatar.
550
00:34:49,065 --> 00:34:52,745
� melhor ela aceitar
que o noivo n�o vai voltar.
551
00:34:53,185 --> 00:34:57,625
Quanto mais cedo o aceitar,
mais cedo segue em frente. Ainda � nova.
552
00:34:58,305 --> 00:35:01,785
Se tiv�ssemos de resgatar
todos os prisioneiros,
553
00:35:01,865 --> 00:35:03,785
a come�ar pelo General Navarro...
554
00:35:03,865 --> 00:35:05,785
Bem, por favor, leram
555
00:35:05,865 --> 00:35:07,465
o que saiu no El Telegrama de hoje?
556
00:35:08,105 --> 00:35:09,905
T�m-nos a todos em Monte Arruit.
557
00:35:10,705 --> 00:35:12,305
O que lhes vai acontecer, Vicente?
558
00:35:12,625 --> 00:35:14,745
- Est�o a defend�-lo heroicamente.
- Percebo.
559
00:35:14,825 --> 00:35:17,105
As coisas podem estar a mudar.
560
00:35:17,745 --> 00:35:20,545
O Sanjurjo
construiu um forte em Sidi Amaran.
561
00:35:21,545 --> 00:35:23,545
Demorou mais de um m�s, mas finalmente
562
00:35:23,945 --> 00:35:27,225
os rebeldes sofreram um castigo severo.
563
00:35:27,665 --> 00:35:33,305
O novo ministro da guerra
devia enviar mais refor�os rapidamente.
564
00:35:40,465 --> 00:35:42,465
Ningu�m nos disseque a morte era t�o f�cil.
565
00:35:44,345 --> 00:35:46,945
Que a vida n�o tem valore nos escapa sem aviso.
566
00:35:49,065 --> 00:35:51,665
Esta guerra est� a ensinar-nosa sermos corajosos.
567
00:35:54,265 --> 00:35:56,705
Foi por isso que viemos para Rife, certo?
568
00:35:56,905 --> 00:35:58,145
Para sermos corajosos.
569
00:36:00,625 --> 00:36:03,105
Por quem estamos dispostosa continuar a lutar?
570
00:36:05,625 --> 00:36:07,025
Devemos-lhes tanto.
571
00:36:07,425 --> 00:36:10,945
N�o podemos abandon�-los.N�o podemos ser c�mplices deste desastre.
572
00:36:12,385 --> 00:36:14,145
N�o digamos que n�o podemos fazer nada.
573
00:36:14,825 --> 00:36:16,545
Podemos sempre fazer mais.
574
00:36:17,185 --> 00:36:20,545
� a �nica formade nos olharmos ao espelho, de manh�.
575
00:36:21,745 --> 00:36:25,025
N�o podemos abandonar os homensque deram tudo por n�s.
576
00:36:26,065 --> 00:36:29,385
Os prisioneiros dos rebeldes esperamque cumpramos a nossa promessa.
577
00:36:29,985 --> 00:36:31,385
N�s vamos resgatar-vos.
578
00:36:32,985 --> 00:36:36,865
Podem ser poucos, � verdade.Podem n�o importar
579
00:36:36,985 --> 00:36:39,505
ao seu ex�rcito ou ao governoque os enviou para a guerra,
580
00:36:39,585 --> 00:36:42,945
mas cada um deles tem m�e, namorada...
581
00:36:43,625 --> 00:36:44,785
... talvez filhos...
582
00:36:45,505 --> 00:36:47,385
... e todos merecemconhecer o seu destino.
583
00:36:47,465 --> 00:36:48,505
Mais ainda,
584
00:36:48,825 --> 00:36:51,985
merecem ter esperan�ae saber que cada um deles
585
00:36:52,425 --> 00:36:56,265
tem um pa�s que os apoia,que partilha o seu destino e sofrimento.
586
00:36:58,785 --> 00:37:00,585
Quer mesmo que publique isto?
587
00:37:00,905 --> 00:37:01,785
Sim.
588
00:37:02,825 --> 00:37:04,105
Guarde-o, por favor.
589
00:37:05,545 --> 00:37:08,265
Aconte�a o que acontecer,
n�o divulgue o meu nome, percebido?
590
00:37:08,385 --> 00:37:09,225
Percebido.
591
00:37:10,185 --> 00:37:11,105
Obrigado.
592
00:37:17,305 --> 00:37:18,265
O que...
593
00:37:19,745 --> 00:37:22,265
O que est�o a fazer
na sala de opera��es, Pilar?
594
00:37:23,905 --> 00:37:26,585
Nada, senhora. N�o est�o a fazer nada.
595
00:37:27,425 --> 00:37:28,785
Est�s a mentir-me.
596
00:37:29,145 --> 00:37:30,185
N�o.
597
00:37:30,465 --> 00:37:32,065
Porque lhe mentir�amos?
598
00:37:42,545 --> 00:37:44,625
A dor n�o a vai deixar dormir.
599
00:37:45,225 --> 00:37:46,705
Nem a ningu�m nesta ala.
600
00:37:47,745 --> 00:37:50,585
A morfina s� chega daqui a tr�s dias.
601
00:37:50,665 --> 00:37:51,745
N�o pode ser.
602
00:37:52,225 --> 00:37:53,505
Temos de ir procur�-la.
603
00:37:53,865 --> 00:37:55,345
- Onde?
- O Larbi.
604
00:37:56,585 --> 00:37:58,865
Magdalena, se te ajudou
a recuperar a caixa,
605
00:37:58,945 --> 00:38:00,985
pode ajudar-nos a recuperar a morfina.
606
00:38:01,065 --> 00:38:02,825
Tens de ir pedir-lhe.
607
00:38:03,465 --> 00:38:04,305
N�o.
608
00:38:04,665 --> 00:38:05,665
Porque n�o?
609
00:38:06,025 --> 00:38:07,225
N�o posso ir sozinha.
610
00:38:08,065 --> 00:38:09,065
Anda comigo.
611
00:38:10,025 --> 00:38:10,865
Por favor.
612
00:38:15,705 --> 00:38:16,585
Est� bem.
613
00:38:17,025 --> 00:38:17,905
Vamos.
614
00:38:36,185 --> 00:38:37,185
� t�o bonito.
615
00:38:37,825 --> 00:38:38,865
� mesmo bonito.
616
00:38:39,985 --> 00:38:40,825
� seu?
617
00:38:42,425 --> 00:38:44,665
- Se n�o se importa, preciso dele.
- Claro.
618
00:38:44,745 --> 00:38:46,145
S� estava a experiment�-lo.
619
00:38:46,225 --> 00:38:47,185
Eu...
620
00:38:47,825 --> 00:38:49,185
... vou deitar-me. Sim.
621
00:38:49,825 --> 00:38:52,185
Assim que me levantei,
622
00:38:52,345 --> 00:38:54,785
come�ou um reboli�o aqui dentro.
623
00:38:55,225 --> 00:38:56,065
� horr�vel.
624
00:38:58,905 --> 00:39:00,905
J� agora, a omelete caiu-me...
625
00:39:01,945 --> 00:39:02,785
... muito bem.
626
00:39:03,505 --> 00:39:04,345
Ainda bem.
627
00:39:04,425 --> 00:39:06,785
Se precisar de alguma coisa,
chame as meninas.
628
00:39:19,225 --> 00:39:21,505
Acho que est� a exagerar.
629
00:39:22,225 --> 00:39:25,465
N�o tem ar de doente.
E estava a experimentar a tua roupa.
630
00:39:25,985 --> 00:39:28,345
- Dev�amos dizer ao Luis para a levar.
- N�o.
631
00:39:28,745 --> 00:39:30,625
N�o podemos arriscar
que lhe aconte�a algo.
632
00:39:30,705 --> 00:39:31,905
N�o lhe vai acontecer nada.
633
00:39:31,985 --> 00:39:34,265
- Sabes o que acho?
- Que n�o confia em mim?
634
00:39:34,345 --> 00:39:36,185
Acho que n�o devia confiar no Luis.
635
00:39:36,265 --> 00:39:38,265
Foste tu que meteste os pontos nos is.
636
00:39:38,385 --> 00:39:41,385
- E estavas certa, o que ele diz...
- Ainda gosto dele.
637
00:39:42,745 --> 00:39:43,585
Meu Deus.
638
00:39:45,545 --> 00:39:47,505
Apesar de tudo, apesar...
639
00:39:48,225 --> 00:39:50,865
... do sofrimento que me causou,
de ser casado
640
00:39:50,945 --> 00:39:53,465
e de se tornar pai. E sabes o pior?
641
00:39:53,905 --> 00:39:55,385
Ele tamb�m me ama.
642
00:39:55,585 --> 00:39:57,225
- Ent�o, o que vais fazer?
- Nada.
643
00:39:57,305 --> 00:39:59,145
- Ele vai ter um filho.
- Sim, mas...
644
00:39:59,265 --> 00:40:00,105
N�o!
645
00:40:01,465 --> 00:40:04,025
Desisti do amor h� muito tempo. Vamos.
646
00:40:05,025 --> 00:40:06,385
Por onde �?
647
00:40:07,625 --> 00:40:08,785
Acho que � por ali.
648
00:40:16,225 --> 00:40:18,025
A s�rio, Damaso, n�o � preciso.
649
00:40:18,625 --> 00:40:20,625
Salvou a vida da minha filha
650
00:40:20,825 --> 00:40:23,585
e do meu futuro neto. Merece uma bebida.
651
00:40:24,545 --> 00:40:25,745
Bem, muito obrigado.
652
00:40:28,425 --> 00:40:29,425
Caralho!
653
00:40:29,585 --> 00:40:31,785
Este vinho � dos bons.
N�o � o que costuma servir.
654
00:40:31,865 --> 00:40:33,865
Guardo-o para ocasi�es especiais.
655
00:40:35,145 --> 00:40:36,625
Como est�s, Damaso?
656
00:40:37,225 --> 00:40:38,345
H� quanto tempo.
657
00:40:39,385 --> 00:40:41,225
O que fazes aqui? N�o foste para M�laga?
658
00:40:42,025 --> 00:40:42,865
Estou de volta.
659
00:40:43,265 --> 00:40:46,225
Fiquei desempregado e est� dif�cil,
se � que me entendes.
660
00:40:46,745 --> 00:40:48,545
Pensei que me receberias melhor.
661
00:40:48,625 --> 00:40:50,945
Tens sorte
por n�o teres levado com um barril.
662
00:40:52,745 --> 00:40:54,505
O Damaso sempre foi muito simp�tico.
663
00:40:56,025 --> 00:40:56,985
Como est� a Raquel?
664
00:40:58,025 --> 00:40:59,385
Porque te interessa?
665
00:41:03,065 --> 00:41:05,185
Ela est� bem. Foi s� um susto.
666
00:41:06,545 --> 00:41:07,625
Que tipo de susto.
667
00:41:07,705 --> 00:41:10,665
Deu-lhe uma tontura,
mas ela e o beb� est�o bem.
668
00:41:12,545 --> 00:41:13,425
Que beb�?
669
00:41:14,425 --> 00:41:17,185
Qual havia de ser? O que a Raquel vai ter.
670
00:41:17,385 --> 00:41:19,545
Est� gr�vida de quatro ou cinco meses.
671
00:41:20,385 --> 00:41:23,585
Afinal, talvez n�o tenha sido
m� ideia voltar.
672
00:41:24,585 --> 00:41:26,585
Se n�o vais consumir,
� melhor ires andando
673
00:41:26,665 --> 00:41:28,585
e n�o voltares a aparecer por c�.
674
00:41:28,785 --> 00:41:30,705
Vou fazer os poss�veis, Damaso, mas...
675
00:41:31,305 --> 00:41:32,505
... n�o posso prometer.
676
00:41:33,305 --> 00:41:35,705
Principalmente agora,
que sei que vais ser av�.
677
00:41:43,905 --> 00:41:46,985
Este vinho � excelente, Damaso. Muito bom.
678
00:41:58,985 --> 00:41:59,905
Obrigada.
679
00:42:00,385 --> 00:42:02,145
N�o era preciso.
680
00:42:02,905 --> 00:42:04,945
� ch�. � muito bom.
681
00:42:05,265 --> 00:42:06,105
J� provei.
682
00:42:06,625 --> 00:42:09,785
Este n�o, foi outro. Mas foi aqui.
683
00:42:09,865 --> 00:42:11,305
- Quer dizer...
- � sua esposa?
684
00:42:11,705 --> 00:42:12,545
N�o.
685
00:42:13,385 --> 00:42:14,225
Irm�?
686
00:42:14,425 --> 00:42:16,625
N�o, a Aisha �...
687
00:42:17,945 --> 00:42:19,265
... a mulher do meu primo.
688
00:42:19,585 --> 00:42:22,705
- N�o sei como voc�s dizem.
- Assim. A mulher do meu primo.
689
00:42:23,545 --> 00:42:24,705
Obrigada, Aisha.
690
00:42:27,665 --> 00:42:29,745
- Magdalena?
- Ahmed!
691
00:42:30,065 --> 00:42:30,905
Anda c�.
692
00:42:36,745 --> 00:42:38,025
O que � que ele tem?
693
00:42:39,865 --> 00:42:44,025
Tem medo
que o leves de volta para o hospital.
694
00:42:44,105 --> 00:42:45,945
Mas ele n�o queria vir embora.
695
00:42:46,905 --> 00:42:49,345
Agora, prefere ficar comigo.
696
00:42:54,185 --> 00:42:55,465
Obrigado.
697
00:42:56,345 --> 00:42:57,705
Andas a aprender espanhol?
698
00:42:58,945 --> 00:43:01,585
Sim, senhora.
699
00:43:02,425 --> 00:43:03,265
Eu...
700
00:43:03,665 --> 00:43:04,985
... aprendo...
701
00:43:06,025 --> 00:43:06,865
... es...
702
00:43:07,145 --> 00:43:07,985
... pa...
703
00:43:08,825 --> 00:43:09,825
... nhol...
704
00:43:10,505 --> 00:43:11,345
... na...
705
00:43:11,945 --> 00:43:12,785
... es...
706
00:43:13,985 --> 00:43:15,625
... "cuega".
707
00:43:16,025 --> 00:43:18,585
Escola.
708
00:43:18,665 --> 00:43:20,665
Muito bem, Ahmed. Anda c�.
709
00:43:24,025 --> 00:43:25,025
Muito bem.
710
00:43:33,185 --> 00:43:34,465
Em que posso ajudar?
711
00:43:34,545 --> 00:43:36,705
Precisamos que nos ajude
a recuperar a morfina.
712
00:43:38,585 --> 00:43:40,865
A que nos roubaram. Os pacientes precisam.
713
00:43:42,505 --> 00:43:44,505
Mas n�o tive nada que ver com o assalto.
714
00:43:47,785 --> 00:43:50,145
A Pilar sabe...
715
00:43:50,945 --> 00:43:53,065
... que me devolveste a caixa.
716
00:43:57,385 --> 00:44:01,025
E sabe mais alguma coisa?
O que lhe contaste sobre mim?
717
00:44:04,545 --> 00:44:08,305
N�o achamos
que esteja envolvido no assalto.
718
00:44:08,385 --> 00:44:11,025
Mas como conseguiu recuperar a caixa,
719
00:44:11,545 --> 00:44:13,585
pens�mos que poderia recuperar o resto.
720
00:44:15,385 --> 00:44:16,545
E tu?
721
00:44:17,865 --> 00:44:19,825
Achas que sou inocente, Maria Magdalena?
722
00:44:21,985 --> 00:44:22,985
Claro.
723
00:44:23,465 --> 00:44:24,425
Claro que sim.
724
00:44:24,865 --> 00:44:25,865
�s inocente.
725
00:44:26,665 --> 00:44:27,585
Tenho a certeza.
726
00:44:34,025 --> 00:44:36,305
Se n�o o ach�ssemos, n�o estar�amos aqui.
727
00:44:36,865 --> 00:44:37,945
N�s temos...
728
00:44:38,305 --> 00:44:39,385
- Podemos pagar.
- N�o.
729
00:44:40,185 --> 00:44:41,225
Por favor, n�o.
730
00:44:41,625 --> 00:44:45,225
Est�o em minha casa.
Vieram pedir-me um favor.
731
00:44:45,825 --> 00:44:46,865
Dinheiro n�o.
732
00:44:47,425 --> 00:44:48,625
N�o.
733
00:44:51,185 --> 00:44:52,225
Ent�o...
734
00:44:52,945 --> 00:44:54,025
... vais ajudar-nos?
735
00:45:04,305 --> 00:45:05,745
Ele n�o disse sim nem n�o.
736
00:45:07,985 --> 00:45:08,825
Vai ajudar-nos.
737
00:45:09,945 --> 00:45:10,865
Tenho a certeza.
738
00:45:11,665 --> 00:45:12,585
Magdalena?
739
00:45:12,865 --> 00:45:14,825
H� algo sobre o Larbi
que n�o me contaste?
740
00:45:17,705 --> 00:45:18,545
� ele.
741
00:45:19,185 --> 00:45:20,345
- Quem?
- O ladr�o.
742
00:45:22,185 --> 00:45:25,025
- N�o te aproximes.
- N�o est�o longe de casa?
743
00:45:26,465 --> 00:45:28,145
Vamos chamar os soldados. Anda.
744
00:45:28,985 --> 00:45:30,545
Est�s a amea�ar-me em minha casa?
745
00:45:31,705 --> 00:45:33,905
Cuidado com a l�ngua, ou ficas sem ela.
746
00:45:34,025 --> 00:45:35,505
- N�o me metes medo.
- Larga-me.
747
00:45:35,585 --> 00:45:37,025
�s amiga do meu primo, certo?
748
00:45:37,105 --> 00:45:39,585
O que est�s a fazer, primo?
N�o lhe toques.
749
00:45:40,745 --> 00:45:43,825
Se lhe voltas a tocar, mato-te, ouviste?
750
00:45:44,425 --> 00:45:48,425
J� te esqueceste de onde vens? Traidor!
751
00:45:48,505 --> 00:45:50,465
Voltem para o hospital.
752
00:45:51,065 --> 00:45:52,465
� melhor irem agora.
753
00:45:52,945 --> 00:45:54,465
Magdalena, vamos.
754
00:45:54,545 --> 00:45:56,625
Bate-me. V�, bate-me.
755
00:45:59,705 --> 00:46:00,545
R�pido.
756
00:46:05,105 --> 00:46:06,305
Cuidado.
757
00:46:12,305 --> 00:46:13,425
Estou alterada.
758
00:46:13,505 --> 00:46:16,465
N�o digas a ningu�m onde estivemos
nem o que aconteceu, sim?
759
00:46:16,545 --> 00:46:17,545
Magdalena?
760
00:46:17,625 --> 00:46:18,785
Chegou uma carta para ti.
761
00:46:28,785 --> 00:46:29,665
Daniel?
762
00:46:30,985 --> 00:46:32,185
� do Daniel?
763
00:46:34,345 --> 00:46:37,145
- N�o a vais abrir?
- Mais tarde. Agora...
764
00:46:37,665 --> 00:46:38,945
... vou ver a duquesa.
765
00:46:49,145 --> 00:46:49,985
Estou?
766
00:46:51,585 --> 00:46:52,425
Estou?
767
00:46:53,545 --> 00:46:54,545
Est� a� algu�m?
768
00:46:54,625 --> 00:46:57,105
Coronel Marquez? Sim, � o pr�prio.
769
00:46:57,545 --> 00:46:59,385
Sim. De parte de quem?
770
00:47:01,105 --> 00:47:01,945
O qu�?
771
00:47:02,385 --> 00:47:03,225
Quem?
772
00:47:07,185 --> 00:47:08,865
Sim, senhora.
773
00:47:10,425 --> 00:47:12,985
� uma honra falar consigo, minha senhora.
774
00:47:13,905 --> 00:47:14,785
Diga-me, coronel,
775
00:47:15,305 --> 00:47:16,585
como est� a duquesa?
776
00:47:18,505 --> 00:47:20,025
Quer saber a verdade?
777
00:47:20,465 --> 00:47:21,385
Por favor.
778
00:47:22,185 --> 00:47:23,065
Mal.
779
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Mal.
780
00:47:25,545 --> 00:47:27,345
Eu chefiei a opera��o,
781
00:47:27,425 --> 00:47:29,945
e apesar de termos feito
todos os poss�veis,
782
00:47:30,025 --> 00:47:34,225
tinha uma ferida de balana zona abdominal com progn�stico grave.
783
00:47:34,745 --> 00:47:37,425
Estive agora com ela. Perdeu muito sangue.
784
00:47:38,145 --> 00:47:39,225
Meu Deus.
785
00:47:41,225 --> 00:47:42,945
Que desastre. Pobre duquesa.
786
00:47:43,385 --> 00:47:45,065
Sabia que isto podia acontecer, mas...
787
00:47:45,145 --> 00:47:46,985
Assim que poss�vel,
788
00:47:47,065 --> 00:47:50,985
acho que dev�amos transferi-la
para o continente, se concordar.
789
00:47:51,345 --> 00:47:52,345
Claro.
790
00:47:52,425 --> 00:47:54,385
Transfira-a o mais depressa poss�vel
791
00:47:54,745 --> 00:47:55,905
no navio-hospital.
792
00:47:56,065 --> 00:47:58,185
Diga que s�o ordens minhas.
793
00:47:58,265 --> 00:48:00,745
Entretanto, eu assumireia chefia do hospital,
794
00:48:01,065 --> 00:48:02,465
se me autorizar, senhora?
795
00:48:02,745 --> 00:48:06,025
� muito generoso, coronel.
Acha que consegue tomar conta de tudo?
796
00:48:06,145 --> 00:48:09,665
N�o h� outra solu��o.
Na verdade, j� comecei a organizar tudo
797
00:48:09,745 --> 00:48:11,545
para supervisionar o que for preciso
798
00:48:11,745 --> 00:48:16,345
e coordenar com as necessidadesdos outros hospitais em Melilha.
799
00:48:16,905 --> 00:48:19,585
Confio plenamente em si.
Fa�a o que for necess�rio.
800
00:48:20,065 --> 00:48:25,305
Como � �bvio, as outras enfermeiras
regressariam com a duquesa.
801
00:48:25,545 --> 00:48:27,305
Fizeram um �timo trabalho,
802
00:48:27,385 --> 00:48:30,705
mas penso que ser� melhormant�-las em seguran�a
803
00:48:30,785 --> 00:48:34,265
enquanto a guerra continuar.
804
00:48:34,785 --> 00:48:37,265
E, al�m disso, sem a duquesa aqui,
805
00:48:37,785 --> 00:48:40,385
n�o faria sentido que ficassem, certo?
806
00:48:40,465 --> 00:48:42,625
Nem pensar, coronel.
807
00:48:43,025 --> 00:48:45,665
As enfermeiras
devem permanecer em Melilha.
808
00:48:46,505 --> 00:48:48,665
N�o podemos prescindir delas.
809
00:48:49,425 --> 00:48:52,865
Largaram tudo para ir para a�.
Temos de honrar o seu sacrif�cio.
810
00:48:54,265 --> 00:48:56,745
- Sim, senhora, mas...
- Elas permanecer�o a�.
811
00:48:57,145 --> 00:48:59,025
Todas.
812
00:48:59,705 --> 00:49:00,945
Ouviu, coronel?
813
00:49:03,145 --> 00:49:04,225
Sim, senhora.
814
00:49:05,705 --> 00:49:07,185
As enfermeiras ficam.
815
00:49:09,065 --> 00:49:10,025
Como queira.
816
00:49:59,385 --> 00:50:00,425
� a morfina.
817
00:50:02,465 --> 00:50:03,785
O Abdala deu-ma.
818
00:50:05,105 --> 00:50:06,145
Vou conseguir mais.
819
00:50:07,105 --> 00:50:08,345
Tens de ter cuidado.
820
00:50:10,065 --> 00:50:11,185
Est�s preocupada comigo?
821
00:50:13,425 --> 00:50:15,465
Eu tamb�m me preocupo contigo.
822
00:50:20,705 --> 00:50:22,545
Desculpa pela rea��o do meu primo.
823
00:50:24,105 --> 00:50:25,385
�s boa pessoa.
824
00:50:26,185 --> 00:50:27,345
Boa para mim.
825
00:50:29,185 --> 00:50:30,825
Mesmo n�o sendo rifenha.
826
00:50:38,465 --> 00:50:39,585
Perdoa-me.
827
00:50:40,385 --> 00:50:41,305
Porqu�?
828
00:50:41,665 --> 00:50:43,505
N�o fizeste nada de...
829
00:51:05,745 --> 00:51:07,225
N�o o fiz...
830
00:51:08,545 --> 00:51:10,105
... mas queria fazer.
831
00:51:13,825 --> 00:51:14,825
N�o.
832
00:51:14,905 --> 00:51:16,665
N�o sou t�o boa como dizes, Larbi.
833
00:51:17,545 --> 00:51:18,905
N�o posso fazer algo assim.
834
00:51:20,585 --> 00:51:22,065
N�o voltaremos a ver-nos.
835
00:51:22,745 --> 00:51:23,625
Isto...
836
00:51:24,225 --> 00:51:26,065
... tem de acabar, e acaba aqui.
837
00:51:49,265 --> 00:51:50,625
Credo!
838
00:51:50,905 --> 00:51:52,425
Ela ressona a s�rio, n�o �?
839
00:51:52,665 --> 00:51:54,025
Parece um comboio.
840
00:51:54,625 --> 00:51:56,825
Isto dura h� uma hora. N�o aguento mais.
841
00:51:57,545 --> 00:52:00,185
Davam ch� de urtiga � tia Piti
e funcionava.
842
00:52:02,345 --> 00:52:05,585
Mas n�o vamos procurar urtigas
para fazer ch�, n�o �?
843
00:52:10,425 --> 00:52:12,665
Deita-te comigo, anda.
844
00:52:20,185 --> 00:52:21,545
O meu �nico consolo
845
00:52:22,185 --> 00:52:25,065
� saber que o Luis n�o vai dormir
para o resto da vida.
846
00:52:30,105 --> 00:52:34,505
- A cama � t�o estreita.
- Tenho saudades da minha cama.
847
00:52:35,785 --> 00:52:38,705
Tinha-me habituado � ideia de voltarmos.
848
00:52:41,025 --> 00:52:42,745
Tens saudades da tua vida antiga?
849
00:52:48,625 --> 00:52:49,585
Tu tens?
850
00:52:58,265 --> 00:53:00,345
Sabes no que pensei hoje?
851
00:53:01,665 --> 00:53:03,585
Em beber orchata em Retiro.
852
00:53:07,345 --> 00:53:11,665
- A bolacha americana no Paseo del Prado.
- Ch� e bolos no pal�cio.
853
00:53:14,385 --> 00:53:17,385
- O bacalhau do restaurante Casa Labra.
- Para!
854
00:53:18,425 --> 00:53:19,945
Desculpe.
855
00:53:21,185 --> 00:53:22,225
Desculpe.
856
00:53:26,945 --> 00:53:28,025
O Larbi veio c�.
857
00:53:29,385 --> 00:53:31,505
- Trouxe a morfina.
- A s�rio?
858
00:53:38,025 --> 00:53:40,385
Temos de conseguir
que ele volte para o hospital.
859
00:53:42,385 --> 00:53:46,065
O que lhe fizemos n�o � justo.
Tinhas raz�o, ele � boa pessoa.
860
00:53:47,185 --> 00:53:49,225
Sim, mas se ele voltar...
861
00:53:55,065 --> 00:53:56,065
O que tem?
862
00:53:57,425 --> 00:53:59,625
Acho que n�o quero casar com o Daniel.
863
00:54:03,065 --> 00:54:04,025
Porqu�?
864
00:54:04,545 --> 00:54:05,545
N�o sei.
865
00:54:06,185 --> 00:54:07,185
� como se...
866
00:54:07,945 --> 00:54:10,305
... este s�tio
me tenha feito perceber certas coisas.
867
00:54:13,305 --> 00:54:14,265
Que coisas?
868
00:54:15,625 --> 00:54:16,825
N�o sei, Pilar.
869
00:54:17,065 --> 00:54:20,665
Sabes que o Daniel
sempre foi tudo para mim, mas...
870
00:54:21,705 --> 00:54:25,505
N�o sei.
Talvez o amor n�o seja o que pensei.
871
00:54:26,225 --> 00:54:27,065
N�o sei.
872
00:54:27,265 --> 00:54:29,905
N�o sei se o que sinto quando o vejo
873
00:54:30,465 --> 00:54:31,505
� suficiente.
874
00:54:32,545 --> 00:54:33,585
N�o sei, Pilar.
875
00:54:34,065 --> 00:54:35,145
Estou confusa.
876
00:54:39,785 --> 00:54:40,785
Bem...
877
00:54:42,265 --> 00:54:43,865
... n�o nos vamos precipitar.
878
00:54:45,665 --> 00:54:46,865
Hoje foi um dia longo.
879
00:54:50,825 --> 00:54:52,025
Vamos dormir.
880
00:54:54,625 --> 00:54:55,825
Amanh� v�-se.
881
00:55:12,665 --> 00:55:15,385
- Por amor de Deus.
- Por favor.
882
00:55:30,385 --> 00:55:31,425
Magdalena?
883
00:55:32,305 --> 00:55:33,865
Magdalena, Pilar?
884
00:55:33,945 --> 00:55:35,185
Que foi? O que aconteceu?
885
00:55:35,465 --> 00:55:37,465
A duquesa est� a acordar.
886
00:55:52,545 --> 00:55:53,825
Trouxe-lhe uma surpresa.
887
00:56:02,825 --> 00:56:03,905
O que fazem aqui?
888
00:56:07,105 --> 00:56:09,145
Com tantos pacientes para cuidar.
889
00:56:11,225 --> 00:56:13,265
Nem sabe o susto que nos pregou, duquesa.
890
00:56:13,345 --> 00:56:14,625
Tem sido horr�vel.
891
00:56:23,065 --> 00:56:24,305
C�MPLICES DOS ASSASSINOS
892
00:56:24,425 --> 00:56:27,905
"Podem ser poucos, � verdade.
Podem n�o importar ao seu ex�rcito
893
00:56:27,985 --> 00:56:30,065
ou ao governo que os enviou para a guerra,
894
00:56:30,505 --> 00:56:32,065
Mas cada um deles
895
00:56:32,145 --> 00:56:36,145
tem m�e, namorada, talvez filhos,
e todos merecem conhecer o seu destino.
896
00:56:36,225 --> 00:56:41,705
Mais ainda, merecem ter esperan�a
e saber que cada um deles
897
00:56:41,785 --> 00:56:46,465
tem um pa�s que os apoia,
que partilha o seu destino e sofrimento."
898
00:56:47,385 --> 00:56:48,545
� isto.
899
00:56:48,785 --> 00:56:49,745
Quem escreveu isso?
900
00:56:50,065 --> 00:56:51,505
Deve ser um fan�tico.
901
00:56:51,585 --> 00:56:53,305
Arsenio Gutierrez.
902
00:56:53,665 --> 00:56:54,865
N�o sei quem �.
903
00:56:55,305 --> 00:56:56,945
Pode nem ser de Melilha.
904
00:56:57,665 --> 00:57:00,305
Duvido. V�-se que fala
por experi�ncia pr�pria.
905
00:57:02,465 --> 00:57:03,385
Querido?
906
00:57:03,465 --> 00:57:05,265
O que queria o general a esta hora?
907
00:57:06,745 --> 00:57:09,505
Recebeu um telegrama
do futuro ministro da guerra.
908
00:57:10,425 --> 00:57:13,185
O artigo causou tumulto em Madrid,
909
00:57:13,305 --> 00:57:16,945
e ordenou que envi�ssemos
uma equipa de resgate.
910
00:57:18,105 --> 00:57:19,025
A s�rio?
911
00:57:19,745 --> 00:57:23,705
O governo n�o quer que se diga
que se esquece dos seus soldados.
912
00:57:24,065 --> 00:57:25,985
Partir�o hoje.
913
00:57:26,585 --> 00:57:28,985
Fidel, temos de organizar a equipa
914
00:57:29,065 --> 00:57:31,865
e, obviamente, escolher um m�dico
915
00:57:32,185 --> 00:57:33,465
para os acompanhar.
916
00:57:34,105 --> 00:57:35,025
Eu vou, senhor.
917
00:57:36,465 --> 00:57:37,425
Tu?
918
00:57:38,225 --> 00:57:39,705
Est�s louco?
919
00:57:40,025 --> 00:57:41,545
Fidel, como vais tu?
920
00:57:42,345 --> 00:57:43,785
Porque � o meu dever, Manuela.
921
00:57:44,905 --> 00:57:45,825
N�o, n�o �.
922
00:57:46,785 --> 00:57:49,705
O teu dever � permaneceres no hospital,
onde �s m�dico-chefe.
923
00:57:50,785 --> 00:57:52,185
O teu dever � ficares comigo.
924
00:57:54,025 --> 00:57:54,945
Que foi?
925
00:57:55,625 --> 00:57:58,265
Parece que pensas em toda a gente
menos em mim.
926
00:57:58,345 --> 00:58:00,665
- Eu penso em ti, Susana, acredita.
- N�o parece.
927
00:58:01,825 --> 00:58:03,505
Olha, estamos em guerra.
928
00:58:04,145 --> 00:58:06,745
H� gente a abdicar da sua vida por n�s.
929
00:58:08,225 --> 00:58:12,025
Se n�o for eu, enviam outro,
e � demasiado arriscado para o permitir.
930
00:58:12,105 --> 00:58:13,545
O que queres provar?
931
00:58:13,625 --> 00:58:16,345
N�o quero provar nada, Susana.
� o meu trabalho.
932
00:58:16,505 --> 00:58:19,985
Talvez a perguntar certa seja
a quem te queres provar?
933
00:58:26,545 --> 00:58:28,185
Pai, n�o o vais autorizar, certo?
934
00:58:29,545 --> 00:58:32,425
� uma decis�o volunt�ria e nobre.
935
00:58:33,265 --> 00:58:35,425
Devias ficar orgulhosa.
936
00:58:36,945 --> 00:58:37,945
O qu�?
937
00:58:42,185 --> 00:58:43,025
Voc�s s�o loucos.
938
00:58:43,465 --> 00:58:45,905
Os dois. Esta guerra deixou-vos loucos.
939
00:58:45,985 --> 00:58:47,745
- Susana...
- N�o, deixa-me em paz.
940
00:58:48,585 --> 00:58:49,905
Tomaste a tua decis�o, certo?
941
00:58:50,385 --> 00:58:51,225
Ent�o, vai.
942
00:58:54,425 --> 00:58:55,425
Certo.
943
00:59:09,025 --> 00:59:10,865
Julia!
944
00:59:12,545 --> 00:59:13,625
Sobe!
945
00:59:14,185 --> 00:59:15,225
R�pido!
946
00:59:25,825 --> 00:59:28,825
T�m a certeza que v�o enviar
um destacamento por causa disto?
947
00:59:29,185 --> 00:59:31,145
- Quando?
- Querem partir hoje.
948
00:59:31,225 --> 00:59:33,785
J� est�o a preparar tudo.
949
00:59:34,425 --> 00:59:36,345
Este artigo mexeu as coisas.
950
00:59:36,705 --> 00:59:38,745
Este jornalista acaba
de salvar muitas vidas.
951
00:59:39,185 --> 00:59:40,705
Gostava de poder agradecer-lhe.
952
00:59:40,785 --> 00:59:43,505
N�o d�. Foi assinado com um pseud�nimo.
953
00:59:43,785 --> 00:59:47,345
N�o devia esconder-se.
O que fez foi muito corajoso.
954
00:59:48,065 --> 00:59:49,505
"Podemos sempre fazer mais.
955
00:59:49,785 --> 00:59:53,025
� a �nica forma
de nos olharmos ao espelho, de manh�."
956
00:59:55,465 --> 00:59:56,505
Pin�as.
957
00:59:57,425 --> 00:59:58,425
Morfina l�quida.
958
01:00:02,345 --> 01:00:03,425
Morfina.
959
01:00:18,345 --> 01:00:19,345
Linhas.
960
01:00:21,745 --> 01:00:22,625
Sim.
961
01:00:23,105 --> 01:00:24,705
Fenol.
962
01:00:26,505 --> 01:00:27,385
Sim.
963
01:00:28,065 --> 01:00:30,185
- Iodo.
- Tem.
964
01:00:31,305 --> 01:00:33,185
Promete-me que vais ter cuidado.
965
01:00:37,145 --> 01:00:38,105
Prometo.
966
01:00:40,705 --> 01:00:41,905
Desculpa por...
967
01:00:42,465 --> 01:00:43,545
... me ter chateado.
968
01:00:45,025 --> 01:00:47,105
Percebo a tua decis�o, Fidel, mas...
969
01:00:48,385 --> 01:00:49,865
... n�o consigo evitar ter medo.
970
01:00:51,505 --> 01:00:53,905
- Porque se algo te acontece...
- Susana...
971
01:00:55,025 --> 01:00:56,465
... n�o me vai acontecer nada.
972
01:00:57,105 --> 01:01:00,105
Lamento o que est�s a passar
e entendo que deve ser dif�cil.
973
01:01:00,185 --> 01:01:01,865
Mas n�o te preocupes, vou ficar bem.
974
01:01:03,545 --> 01:01:04,385
Sabes porqu�?
975
01:01:13,505 --> 01:01:16,065
Porque sei que vais estar aqui,
� minha espera.
976
01:01:17,025 --> 01:01:18,785
E isso � muito importante para mim.
977
01:01:22,265 --> 01:01:23,545
E porque te amo.
978
01:01:24,625 --> 01:01:25,945
Quero ficar contigo.
979
01:01:41,585 --> 01:01:42,825
N�o te despe�as.
980
01:01:44,305 --> 01:01:45,585
Vamos s� dizer...
981
01:01:46,145 --> 01:01:47,385
... "at� j�".
982
01:01:50,505 --> 01:01:51,585
Tamb�m te amo.
983
01:02:15,625 --> 01:02:18,225
O que faz aqui nesse estado? Enlouqueceu?
984
01:02:19,385 --> 01:02:23,265
Estaria, se ficasse na cama
e o deixasse fazer o que quer.
985
01:02:25,185 --> 01:02:26,145
O que � isto?
986
01:02:26,465 --> 01:02:28,985
Transferimos uma sala de opera��es
para Docker.
987
01:02:30,665 --> 01:02:33,105
Est� a planear desmantelar o meu hospital?
988
01:02:33,185 --> 01:02:38,625
N�o, senhora, s� estou a tentar aproveitar
ao m�ximo os nossos recursos.
989
01:02:39,585 --> 01:02:41,745
Deixe-se de tretas e diga de uma vez.
990
01:02:43,545 --> 01:02:46,785
O seu objetivo � aproveitar o meu estado
991
01:02:47,105 --> 01:02:49,145
para destruir tudo o que fiz em Melilha.
992
01:02:52,825 --> 01:02:55,585
Devia ter-me deixado morrer, coronel.
993
01:02:57,865 --> 01:03:00,985
No outro dia, lembrou-me do meu juramento
de Hip�crates, lembra-se?
994
01:03:01,345 --> 01:03:06,145
Esse juramento
estraga-me sempre os planos.
995
01:03:08,625 --> 01:03:10,385
Quando se sentir melhor,
996
01:03:10,865 --> 01:03:13,025
ser� transferida para o continente.
- N�o.
997
01:03:15,225 --> 01:03:17,225
Essa bala n�o me matou.
998
01:03:18,545 --> 01:03:20,785
N�o vai conseguir tirar-me daqui.
999
01:03:21,305 --> 01:03:24,185
N�o estou a falar da sua ferida,
mas sim da sua doen�a.
1000
01:03:28,265 --> 01:03:30,825
O Dr. Calderon contou-lhe.
1001
01:03:30,905 --> 01:03:34,065
Era uma quest�o de tempo
at� todos descobrirmos.
1002
01:03:35,265 --> 01:03:37,745
At� quando pensava continuar a mentir?
1003
01:03:37,825 --> 01:03:39,785
At� a encontrarmos morta?
1004
01:03:42,105 --> 01:03:45,305
N�o pode dirigir este hospital
nessas condi��es.
1005
01:03:45,905 --> 01:03:48,505
A rainha autorizou a sua transfer�ncia.
1006
01:03:51,065 --> 01:03:52,625
Falou com a rainha?
1007
01:03:54,585 --> 01:03:58,185
Foi irrespons�vel da sua parte
vir para Melilha na sua condi��o.
1008
01:03:58,265 --> 01:04:01,265
Sabia que estava doente e escondeu-o
1009
01:04:01,825 --> 01:04:04,065
para ningu�m a impedir.
1010
01:04:04,145 --> 01:04:06,305
N�o � contagioso, coronel.
1011
01:04:07,625 --> 01:04:11,385
O Dr. Calderon ofereceu-se
para encontrar o tratamento adequado,
1012
01:04:12,545 --> 01:04:14,665
e quando recuperar as for�as,
irei confiar-lhe...
1013
01:04:14,745 --> 01:04:17,785
Ele partir� hoje em miss�o.
1014
01:04:18,625 --> 01:04:20,025
Ter� de prescindir dele.
1015
01:04:20,905 --> 01:04:25,425
Na sua aus�ncia, irei dirigir o hospital.
1016
01:04:26,145 --> 01:04:28,385
Incluindo a sua transfer�ncia.
1017
01:04:30,465 --> 01:04:32,505
Se precisar de mim como m�dico,
1018
01:04:34,745 --> 01:04:36,185
sabe onde me encontrar.
1019
01:04:55,945 --> 01:04:58,865
- Quando parte a expedi��o?
- Dentro de algumas horas.
1020
01:05:00,865 --> 01:05:04,705
Esses cobardes n�o merecem
que se arrisquem vidas para os salvar.
1021
01:05:05,665 --> 01:05:07,225
Esses malditos pol�ticos
1022
01:05:07,825 --> 01:05:11,665
e jornalistas n�o sabem o que �
estar sob ataque daqueles selvagens,
1023
01:05:11,745 --> 01:05:13,025
� espera que te matem.
1024
01:05:24,465 --> 01:05:25,665
Este � o Tenente Pereda.
1025
01:05:28,665 --> 01:05:29,505
Eu...
1026
01:05:29,945 --> 01:05:30,985
Porqu�, comandante?
1027
01:05:31,625 --> 01:05:33,025
� o culpado de tudo.
1028
01:05:34,505 --> 01:05:36,865
Voc� n�o esteve l�, Somarriba.
Tenho as minhas raz�es.
1029
01:05:36,945 --> 01:05:39,105
Quando chegarmos l�,
podem j� o ter matado.
1030
01:05:39,185 --> 01:05:40,185
Espero que sim.
1031
01:05:42,265 --> 01:05:43,265
Somarriba?
1032
01:05:44,665 --> 01:05:45,865
Lembra-se que o salvei?
1033
01:05:46,265 --> 01:05:47,225
Claro.
1034
01:05:48,185 --> 01:05:49,185
Nunca irei esquecer.
1035
01:05:49,785 --> 01:05:51,385
J� sabe o que tem de fazer.
1036
01:05:55,145 --> 01:05:57,665
Vamos, senhores. Sotelo, temos tudo?
1037
01:05:57,745 --> 01:05:58,785
Sim, capit�o.
1038
01:06:00,505 --> 01:06:01,625
Est� na hora, Fidel.
1039
01:06:02,705 --> 01:06:05,465
Faz-nos um favor, sim?
N�o te fa�as de her�i. J� te conhecemos.
1040
01:06:07,105 --> 01:06:08,345
Fazem-me um favor a mim?
1041
01:06:09,505 --> 01:06:10,345
Diz.
1042
01:06:11,065 --> 01:06:14,185
Mantenham isto em ordem.
Quando voltar, comemoramos.
1043
01:06:14,785 --> 01:06:15,785
Claro.
1044
01:06:22,345 --> 01:06:23,505
A s�rio, Fidel...
1045
01:06:24,145 --> 01:06:27,185
... deixa as medalhas para os soldados.
- N�o se preocupem.
1046
01:06:27,265 --> 01:06:28,465
Voltem ao trabalho.
1047
01:06:30,185 --> 01:06:31,225
Fidel?
1048
01:06:32,825 --> 01:06:33,665
J� vais?
1049
01:06:34,065 --> 01:06:36,425
� a equipa de resgate. Vamos partir agora.
1050
01:06:38,465 --> 01:06:40,225
Foste tu que escreveste o artigo, certo?
1051
01:06:42,305 --> 01:06:45,065
Bem, n�o o escrevi.
Foste tu que o disseste.
1052
01:06:45,985 --> 01:06:47,625
S� as pus no papel.
1053
01:06:48,985 --> 01:06:51,145
Volta, est� bem?
1054
01:06:51,705 --> 01:06:53,185
Prometo que vou tentar.
1055
01:06:54,945 --> 01:06:56,305
E trarei o Andr�s comigo.
1056
01:07:00,945 --> 01:07:01,785
Obrigada.
1057
01:07:12,225 --> 01:07:13,345
Vamos, senhores.
1058
01:07:39,145 --> 01:07:40,065
Querida Julia,
1059
01:07:40,985 --> 01:07:41,865
meu amor,
1060
01:07:43,865 --> 01:07:45,465
sei que nunca receber�s esta carta.
1061
01:07:47,625 --> 01:07:49,425
N�o vou sair daqui vivo.
1062
01:07:52,105 --> 01:07:54,985
Espero que o meu amor por tite ajude a seguir em frente.
1063
01:07:55,945 --> 01:07:57,945
Assim como o teume manteve vivo at� agora.
1064
01:08:00,185 --> 01:08:02,425
Amo-te. Nunca duvides disso.
1065
01:08:03,985 --> 01:08:06,745
Pensei sempre em ti.
1066
01:08:08,625 --> 01:08:10,945
S� por isso, a minha vida j� valeu a pena.
1067
01:09:15,225 --> 01:09:16,065
Est�o a disparar.
1068
01:09:20,705 --> 01:09:24,825
L� para fora, prisioneiros! R�pido!
1069
01:09:26,745 --> 01:09:28,545
- L� para fora!
- Que est�o a fazer?
1070
01:09:28,665 --> 01:09:30,625
V�o matar-nos!
1071
01:09:33,385 --> 01:09:34,705
V�o matar-nos.
1072
01:09:35,105 --> 01:09:36,505
V�o executar-nos.
1073
01:09:36,985 --> 01:09:37,825
N�o v�s!
1074
01:09:39,065 --> 01:09:40,065
N�o v�s!
1075
01:09:42,065 --> 01:09:43,705
N�o!
1076
01:09:44,745 --> 01:09:45,665
N�o!
1077
01:10:58,785 --> 01:11:00,025
S�o os nossos.
1078
01:11:00,465 --> 01:11:03,425
- S�o os nossos, vieram resgatar-nos.
- Tenente, vamos morrer aqui.
1079
01:11:03,505 --> 01:11:06,665
N�o me falhes agora. Aguent�mos
at� agora, n�o podemos desistir.
1080
01:11:44,705 --> 01:11:46,265
Continuem.
1081
01:11:49,585 --> 01:11:51,345
V�, levanta-te.
1082
01:11:51,425 --> 01:11:55,505
N�o, mortos n�o servem para nada.
V�o matar-nos a todos.
1083
01:11:55,745 --> 01:11:56,945
Leva o tenente.
1084
01:11:59,065 --> 01:12:00,265
Levo o tenente?
1085
01:12:08,065 --> 01:12:09,905
O tenente n�o.
1086
01:12:30,905 --> 01:12:32,225
Calma.
1087
01:12:44,065 --> 01:12:46,745
N�o disparem. Somos espanh�is.
1088
01:12:46,825 --> 01:12:50,625
- N�o disparem!
- Cessar-fogo!
1089
01:13:13,625 --> 01:13:15,785
Vamos! Avancem!
1090
01:14:19,825 --> 01:14:21,105
Tenente Pereda?
1091
01:14:24,025 --> 01:14:25,385
Andr�s Pereda?
1092
01:14:26,025 --> 01:14:27,305
Sim, senhor.
1093
01:14:37,425 --> 01:14:40,385
N�o paro de pensar que o Fidelescreveu aquilo para me ajudar.
1094
01:14:41,265 --> 01:14:43,265
Se algo lhe acontece, nunca me perdoarei.
1095
01:14:43,345 --> 01:14:45,265
Foi o Fidel que escreveu o artigo?
1096
01:14:45,745 --> 01:14:49,905
Se continuarmos a ver-nos,
sabemos que mais cedo ou mais tarde...
1097
01:14:49,985 --> 01:14:52,385
E sabes que estou noiva.
1098
01:14:52,825 --> 01:14:53,785
Querido Daniel,
1099
01:14:53,865 --> 01:14:56,385
escrevo-te porque estou com d�vidas.
1100
01:14:56,465 --> 01:14:59,345
Est� a escrever ao noivo
para cancelar o noivado.
1101
01:14:59,425 --> 01:15:00,745
Sabes o que isso significa?
1102
01:15:00,825 --> 01:15:02,865
Vai ser estigmatizada para sempre.
1103
01:15:02,945 --> 01:15:04,145
Tens de a impedir.
1104
01:15:04,225 --> 01:15:05,385
Que fazes aqui?
1105
01:15:05,745 --> 01:15:07,905
Quero saber com quem se parece o beb�.
1106
01:15:08,385 --> 01:15:09,865
D�s-me 200 pesetas,
1107
01:15:09,945 --> 01:15:12,385
ou algu�m ficar� a saber a verdade.
1108
01:15:12,905 --> 01:15:14,425
Acho que a Raquel esconde algo.
1109
01:15:14,505 --> 01:15:16,785
Vieste dizer-meque a Raquel anda a roubar dinheiro?
1110
01:15:16,865 --> 01:15:18,145
Pilar, n�o sei o que pensar.
1111
01:15:18,225 --> 01:15:21,345
- N�o sejas injusto comigo.
- N�o me provoques.
1112
01:15:21,425 --> 01:15:22,665
Tens o dinheiro?
1113
01:15:22,745 --> 01:15:25,785
- Como sei que n�o pedir�s mais?
- Se n�o mo deres...
1114
01:15:26,505 --> 01:15:28,105
... acabam aqui os teus problemas.
1115
01:15:28,185 --> 01:15:29,145
Soldado!
1116
01:15:29,225 --> 01:15:32,265
Temos de levar este homem para o hospital.
Est� a ter um ataque.
1117
01:15:32,345 --> 01:15:34,225
Se n�o o levarmos, pode morrer.
1118
01:15:34,417 --> 01:15:36,417
Legendas: Joana Miranda
1119
01:15:36,447 --> 01:15:38,147
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
78489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.