All language subtitles for Tiempos De Guerra - Temporada 1 .HDTV 720p.Cap.104.AC3 5.1 Espa+¦ol Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,665 --> 00:00:08,945 Espero que estejam todos bem. 2 00:00:09,025 --> 00:00:11,185 - Onde est�o os feridos? - No calabou�o. 3 00:00:11,490 --> 00:00:13,940 Gra�as a Deus que vieram. Alvejaram-no na perna 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,385 e bateu com a cabe�a. - N�o te devia ter deixado ir. 5 00:00:16,505 --> 00:00:18,065 Teria vindo na mesma. 6 00:00:18,145 --> 00:00:21,745 O irm�o dela tentou escapar, e com ajuda interna. 7 00:00:22,265 --> 00:00:23,185 O Larbi n�o fez nada. 8 00:00:23,265 --> 00:00:25,785 Pensava que transportava um morto. 9 00:00:28,185 --> 00:00:30,265 N�o consigo... N�o consigo ver. 10 00:00:30,345 --> 00:00:31,825 - N�o vejo. - Olha para aqui. 11 00:00:31,905 --> 00:00:32,785 O meu irm�o? 12 00:00:32,865 --> 00:00:36,225 - O traumatismo causou perda de vis�o. - Vai ficar cego? 13 00:00:36,665 --> 00:00:37,505 Tira o uniforme... 14 00:00:38,305 --> 00:00:39,145 ... j�. 15 00:00:39,225 --> 00:00:40,305 Lamento o que aconteceu. 16 00:00:40,705 --> 00:00:41,945 Seria uma honra 17 00:00:42,585 --> 00:00:44,225 receb�-la em minha casa. 18 00:00:45,385 --> 00:00:47,825 Esta cor fica-lhe bem. 19 00:00:49,265 --> 00:00:50,505 Desculpe. 20 00:00:51,065 --> 00:00:52,785 - Tenho de ir. - Desculpe se a aborreci. 21 00:00:52,865 --> 00:00:55,385 Estou noiva. Vou casar. 22 00:00:55,465 --> 00:00:58,185 - Ele � um sortudo. - Adeus, Larbi. 23 00:00:59,265 --> 00:01:01,105 Este � o Abdala, o meu primo. 24 00:01:01,185 --> 00:01:04,345 � uma das enfermeiras do hospital. 25 00:01:08,505 --> 00:01:09,625 O que aconteceu? 26 00:01:11,545 --> 00:01:13,505 - Se fizer barulho, � pior. - Pilar? 27 00:01:13,585 --> 00:01:15,945 Deixei cair coisas. N�o entre, doutor. 28 00:01:17,785 --> 00:01:19,905 Medicamentos, estojos de primeiros socorros... 29 00:01:19,985 --> 00:01:22,505 A morfina durar� dois ou tr�s dias, no m�ximo. 30 00:01:24,225 --> 00:01:25,065 Posso? 31 00:01:26,025 --> 00:01:27,185 A Pilar viu o teu primo. 32 00:01:27,585 --> 00:01:28,425 O Abdala? 33 00:01:30,905 --> 00:01:32,985 P�es a espanhola acima de n�s. 34 00:01:34,785 --> 00:01:35,625 Pilar, contar-lhe 35 00:01:35,745 --> 00:01:37,945 seria admitir que nada acontecer� entre n�s. 36 00:01:38,025 --> 00:01:39,665 E n�o vai acontecer. 37 00:01:40,785 --> 00:01:43,025 J� me viram. Est�o a responder. 38 00:01:43,545 --> 00:01:45,225 Esperem! 39 00:01:45,305 --> 00:01:47,585 Esperem! N�o o levem. 40 00:01:48,225 --> 00:01:50,505 Um m�dico, r�pido, por favor! 41 00:01:50,865 --> 00:01:53,145 Os rifenhos deixaram-no a morrer �s portas da cidade. 42 00:01:53,225 --> 00:01:55,785 - Raquel, preciso de falar contigo. - O que foi? 43 00:01:56,665 --> 00:02:00,225 � sobre a Pilar. N�s namor�mos. 44 00:02:00,305 --> 00:02:03,105 Toda a gente sabe, certo? Todos menos eu. 45 00:02:07,025 --> 00:02:09,625 Raquel, deita-te. Socorro! 46 00:02:09,705 --> 00:02:11,065 Como posso dizer 47 00:02:11,145 --> 00:02:14,825 que n�o estiveste envolvido no roubo se entras aqui como um ladr�o? 48 00:02:17,305 --> 00:02:18,265 Duquesa? 49 00:02:19,105 --> 00:02:22,505 Se n�o for tratada a tempo, pode morrer numa quest�o de semanas. 50 00:02:22,585 --> 00:02:24,985 � tudo especula��o. 51 00:02:25,065 --> 00:02:28,865 Agrediu o Comandante Silva, que tinha acabado de ser admitido? 52 00:02:28,945 --> 00:02:30,505 O Comandante Silva � um traidor. 53 00:02:30,585 --> 00:02:32,305 - Quis entregar-nos... - Sil�ncio! 54 00:02:32,385 --> 00:02:35,545 Enviei um telegrama � rainha a pedir que intervenha. 55 00:02:36,065 --> 00:02:37,505 N�o sei se o far�. 56 00:02:37,905 --> 00:02:40,265 ... aprovado e deixado em ata 57 00:02:40,345 --> 00:02:43,945 que o acusado � culpado de deser��o e trai��o � p�tria. 58 00:02:49,625 --> 00:02:50,545 Estou? 59 00:02:50,985 --> 00:02:51,825 Um telegrama? 60 00:02:52,265 --> 00:02:53,385 Quando foi enviado? 61 00:02:55,265 --> 00:02:56,465 Alto! Esperem! 62 00:02:59,385 --> 00:03:00,305 � vontade. 63 00:03:00,865 --> 00:03:01,905 Baixem as armas. 64 00:03:02,305 --> 00:03:04,785 Julia, cheg�mos a tempo. O teu irm�o est� a salvo. 65 00:03:17,865 --> 00:03:20,625 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 66 00:04:23,585 --> 00:04:24,785 O que lhe acontecer� agora? 67 00:04:26,265 --> 00:04:27,745 Ter� de aguardar julgamento. 68 00:04:28,465 --> 00:04:30,105 Deve ser levado para Madrid. 69 00:04:31,225 --> 00:04:33,185 Podes ir com ele, se quiseres. 70 00:04:33,705 --> 00:04:34,705 Claro que quer. 71 00:04:34,945 --> 00:04:38,025 Se lhe tiram o irm�o, n�o tem nada que a prenda aqui. 72 00:04:39,225 --> 00:04:40,865 Na verdade, Duquesa, quero ficar. 73 00:04:43,825 --> 00:04:45,225 Sei que posso ser �til. 74 00:04:45,385 --> 00:04:46,305 �til? 75 00:04:46,985 --> 00:04:48,425 Sim, �til. Como enfermeira. 76 00:04:50,785 --> 00:04:52,145 Cometi muitos erros... 77 00:04:52,225 --> 00:04:53,425 - Sim. - Eu sei. 78 00:04:54,025 --> 00:04:55,825 S� lhe pe�o uma �ltima oportunidade. 79 00:04:55,905 --> 00:04:58,665 � m�nima coisa, ponho-a no calabou�o. 80 00:05:30,145 --> 00:05:30,985 Julia! 81 00:05:32,785 --> 00:05:33,905 Eu ajudo, doutor. 82 00:05:35,665 --> 00:05:36,585 Julia! 83 00:05:37,065 --> 00:05:39,305 Julia, volta para a ambul�ncia. Corre! Meu Deus! 84 00:05:39,785 --> 00:05:41,505 Corre! 85 00:05:44,385 --> 00:05:45,465 Julia! 86 00:05:55,385 --> 00:05:56,465 Anda. 87 00:06:00,105 --> 00:06:01,865 EPIS�DIO 4 "QUERIDA JULIA" 88 00:06:02,625 --> 00:06:04,105 Para o hospital, r�pido! 89 00:06:10,425 --> 00:06:13,145 - Duquesa, est� bem? - Sim. Julia, est�s bem? 90 00:06:19,425 --> 00:06:20,505 Duquesa. 91 00:06:23,865 --> 00:06:24,705 Duquesa! 92 00:06:25,385 --> 00:06:26,385 Carmen! 93 00:06:27,225 --> 00:06:28,265 Carmen. 94 00:06:29,745 --> 00:06:31,025 - Faz press�o. - Sim. 95 00:06:31,185 --> 00:06:32,345 Press�o, Julia. 96 00:06:32,945 --> 00:06:33,985 R�pido! 97 00:06:39,825 --> 00:06:41,825 Coronel, � a duquesa. 98 00:06:42,945 --> 00:06:44,105 O que quer agora? 99 00:06:44,945 --> 00:06:45,825 Foi alvejada. 100 00:06:59,465 --> 00:07:01,025 Como est� ela? Diz-me a verdade. 101 00:07:01,745 --> 00:07:02,585 Luis, 102 00:07:03,065 --> 00:07:06,505 nada fora do normal. N�o tem febre, hemorragias e as tens�es est�o bem. 103 00:07:06,585 --> 00:07:07,585 E o beb�? 104 00:07:10,385 --> 00:07:12,305 J� lhe ouvi o cora��o. 105 00:07:12,905 --> 00:07:15,585 Parece um comboio a chegar a uma esta��o. 106 00:07:16,585 --> 00:07:17,745 Mas precisa de descansar. 107 00:07:18,345 --> 00:07:19,265 O m�ximo poss�vel. 108 00:07:22,625 --> 00:07:24,305 Raquel, como est�s? 109 00:07:25,465 --> 00:07:26,585 Pregaste-nos c� um susto. 110 00:07:28,945 --> 00:07:29,945 Estou bem. 111 00:07:34,865 --> 00:07:36,065 N�o gra�as a ti. 112 00:07:42,745 --> 00:07:43,705 Desculpa. 113 00:07:46,745 --> 00:07:48,305 Se algo vos tivesse acontecido... 114 00:07:50,665 --> 00:07:52,105 ... nunca me perdoaria. 115 00:07:55,385 --> 00:07:56,585 Ajuda-me a sentar-me. 116 00:08:08,225 --> 00:08:10,025 N�o d�. 117 00:08:10,505 --> 00:08:11,625 - Fica deitada. - Sim. 118 00:08:12,585 --> 00:08:13,665 Luis? 119 00:08:14,905 --> 00:08:16,585 Ela devia ficar no hospital. 120 00:08:17,225 --> 00:08:18,065 Eu sei. 121 00:08:18,865 --> 00:08:19,825 O que fazemos? 122 00:08:20,545 --> 00:08:21,545 Para onde a levamos? 123 00:08:33,065 --> 00:08:34,745 N�o, Luis, por favor. 124 00:08:35,025 --> 00:08:37,145 N�o quero ser um fardo para ningu�m, 125 00:08:37,225 --> 00:08:39,585 principalmente para a Sra. Pilar ou as meninas. 126 00:08:40,185 --> 00:08:42,705 N�o h� problema, n�o se preocupe. 127 00:08:42,865 --> 00:08:44,745 Pilar, anda comigo, por favor. 128 00:08:44,825 --> 00:08:46,185 - A duquesa. - Que foi? 129 00:08:46,265 --> 00:08:48,225 - Foi alvejada. - Como assim? 130 00:08:48,305 --> 00:08:49,385 Ligaram do quartel. 131 00:08:49,465 --> 00:08:51,905 Est�o a traz�-la de ambul�ncia. Anda! 132 00:08:52,185 --> 00:08:53,545 N�o me deixes, Luis. 133 00:09:01,825 --> 00:09:02,745 Julia! 134 00:09:03,665 --> 00:09:04,985 - Julia? - Para baixo. Vamos! 135 00:09:05,065 --> 00:09:07,025 - Que aconteceu? - Est� a sangrar muito. 136 00:09:07,785 --> 00:09:09,065 Foi uma bala perdida. 137 00:09:09,145 --> 00:09:11,065 Est� a perder muito sangue. Veronica! 138 00:09:11,545 --> 00:09:12,865 Veronica, sala de opera��es! 139 00:09:13,305 --> 00:09:15,705 Aguente, Duquesa. N�o se preocupe. 140 00:09:18,625 --> 00:09:19,505 R�pido! 141 00:09:22,145 --> 00:09:23,105 Julia! 142 00:09:24,465 --> 00:09:27,905 Aos tr�s. Um, dois, tr�s. 143 00:09:28,225 --> 00:09:29,585 Est�s bem? 144 00:09:43,265 --> 00:09:44,105 Enfermeiras? 145 00:09:46,465 --> 00:09:48,185 O que ouvi � verdade? 146 00:09:56,145 --> 00:09:57,345 Anestesia, Veronica. 147 00:09:58,465 --> 00:10:00,265 Temos de parar a hemorragia. 148 00:10:00,345 --> 00:10:02,185 Descreva-me o seu estado. 149 00:10:04,345 --> 00:10:06,665 Ferida aberta e contus�o no abd�men, senhor. 150 00:10:06,745 --> 00:10:08,425 Ferida de bala. Est� a sangrar muito. 151 00:10:08,505 --> 00:10:09,865 A bala saiu? 152 00:10:10,145 --> 00:10:12,985 Sim. Outro ferimento que est� a sangrar. 153 00:10:13,065 --> 00:10:14,945 Eu orientarei a cirurgia. 154 00:10:16,825 --> 00:10:19,385 Com todo o respeito, sou o m�dico-chefe do hospital. 155 00:10:19,825 --> 00:10:21,225 Sou o chefe de sa�de militar. 156 00:10:21,665 --> 00:10:24,345 N�o � altura de o relembrar que sou seu superior. 157 00:10:24,425 --> 00:10:26,865 Prefere esperar l� fora? 158 00:10:30,945 --> 00:10:35,665 Temos de parar a hemorragia e ver se h� danos nos �rg�os. 159 00:10:35,745 --> 00:10:40,265 Esperemos que a trajet�ria da bala tenha sido limpa. 160 00:10:42,825 --> 00:10:44,305 Porque est� a tossir sangue? 161 00:10:45,185 --> 00:10:46,105 Enfermeira, 162 00:10:46,185 --> 00:10:48,665 mais anestesia. Ela vai acordar. - N�o, senhor. 163 00:10:49,225 --> 00:10:52,185 Deixe-me injetar na zona lombar. Adormecer esta parte deve bastar. 164 00:10:52,625 --> 00:10:54,505 - Use o �ter. - N�o! 165 00:10:56,465 --> 00:10:57,745 Pode ser perigoso. 166 00:11:04,385 --> 00:11:05,865 E estas manchas vermelhas? 167 00:11:08,145 --> 00:11:09,665 Ela tem eritema agudo. 168 00:11:13,305 --> 00:11:14,185 Voc� sabia? 169 00:11:16,905 --> 00:11:19,185 Tem um n�dulo no abd�men e outro na perna. 170 00:11:19,985 --> 00:11:22,185 Pode ser sarcoidose ou granulomatose. 171 00:11:23,225 --> 00:11:24,785 Sabe disto desde quando? 172 00:11:25,305 --> 00:11:28,305 H� alguns dias, senhor. Fiz-lhe alguns testes. 173 00:11:28,505 --> 00:11:30,545 Porque n�o me informou? 174 00:11:30,825 --> 00:11:33,505 Mais alguma coisa que deva saber, capit�o? 175 00:11:33,945 --> 00:11:34,865 N�o, senhor. 176 00:11:36,585 --> 00:11:38,985 Doutor, continua a sangrar. Est� a perder muito sangue. 177 00:11:40,145 --> 00:11:42,185 A bala pode ter acertado no ba�o. 178 00:11:42,265 --> 00:11:43,545 Pin�as. 179 00:11:57,865 --> 00:11:59,145 Como est� ela, coronel? 180 00:12:00,265 --> 00:12:01,705 A duquesa est� viva. 181 00:12:02,945 --> 00:12:07,545 Par�mos a hemorragia, mas duvido que sobreviva. 182 00:12:08,745 --> 00:12:09,945 Fiquem com ela. 183 00:12:10,025 --> 00:12:13,665 Vigiem a hemorragia e mantenham os pensos limpos. 184 00:12:14,345 --> 00:12:15,465 Podem entrar. 185 00:12:19,305 --> 00:12:23,305 Soubemos o que aconteceu � duquesa e viemos o mais r�pido poss�vel. 186 00:12:23,665 --> 00:12:26,905 Voltem para casa. Soldados, levem as senhoras a casa. 187 00:12:27,785 --> 00:12:29,625 Tivemos uma manh� complicada. 188 00:12:30,185 --> 00:12:31,105 Eu... 189 00:12:31,665 --> 00:12:33,025 � melhor ficar por aqui. 190 00:12:42,225 --> 00:12:44,945 Veronica, leva-a para o quarto. Ficar� melhor l�. 191 00:12:51,825 --> 00:12:52,945 Susana? 192 00:12:59,385 --> 00:13:00,785 - Ol�, Sra. Lola. - Ol�. 193 00:13:00,865 --> 00:13:02,745 M�e, vai indo. Eu j� vou. 194 00:13:03,345 --> 00:13:05,345 N�o demores, querida. 195 00:13:07,385 --> 00:13:08,625 Ela vai morrer? 196 00:13:11,945 --> 00:13:13,105 Sinceramente, n�o sei. 197 00:13:13,785 --> 00:13:15,225 � uma mulher forte. 198 00:13:16,625 --> 00:13:19,065 Alvejaram-na � porta do quartel? 199 00:13:20,025 --> 00:13:21,305 O que fazias l�? 200 00:13:21,545 --> 00:13:24,425 Fui com a Julia � audi�ncia do irm�o. 201 00:13:26,305 --> 00:13:27,145 Estou a ver. 202 00:13:28,065 --> 00:13:29,625 N�o podia ir mais ningu�m com ela? 203 00:13:30,985 --> 00:13:32,345 Ela n�o conhece ningu�m aqui. 204 00:13:32,825 --> 00:13:34,825 A duquesa estava l�, certo? 205 00:13:36,945 --> 00:13:38,465 Fidel, n�o olhes assim para mim. 206 00:13:39,345 --> 00:13:40,465 N�o te percebo. 207 00:13:41,945 --> 00:13:44,105 Acho que est�s a ser muito ego�sta. 208 00:13:45,305 --> 00:13:46,265 - Ego�sta? - Sim. 209 00:13:47,545 --> 00:13:48,625 Claro que sou ego�sta. 210 00:13:49,225 --> 00:13:51,345 Sabes porqu�? A bala podia atingir-te a ti. 211 00:13:51,425 --> 00:13:52,345 � por isso. 212 00:13:56,425 --> 00:13:57,265 Desculpa. 213 00:13:58,225 --> 00:13:59,585 N�o pe�as. 214 00:14:00,625 --> 00:14:04,065 Pensa porque preferes estar com ela quando preciso de ti. 215 00:14:11,785 --> 00:14:14,105 Quando dorme, n�o parece estar a sofrer. 216 00:14:16,385 --> 00:14:17,225 Tem pulso, certo? 217 00:14:20,545 --> 00:14:22,185 Temos de esperar que acorde. 218 00:14:23,785 --> 00:14:25,425 Como � que isto p�de ter acontecido? 219 00:14:26,225 --> 00:14:30,505 Pessoas s�o alvejadas todos os dias. Pode acontecer a qualquer uma de n�s. 220 00:14:32,265 --> 00:14:33,345 N�o devia ter sido ela. 221 00:14:36,825 --> 00:14:39,465 Mandou-me para a ambul�ncia e ficou a tratar de um soldado. 222 00:14:39,545 --> 00:14:42,105 Podemos parar de falar dela como se n�o estivesse aqui? 223 00:14:43,545 --> 00:14:44,625 Ela vai ficar bem, 224 00:14:45,145 --> 00:14:45,985 v�o ver. 225 00:14:47,905 --> 00:14:49,865 V�o achar que sou tonta, 226 00:14:50,305 --> 00:14:52,705 mas o meu instinto diz-me que ela vai recuperar. 227 00:14:52,785 --> 00:14:55,305 - Totalmente. E mais cedo do que pensamos. - N�s... 228 00:14:55,665 --> 00:14:56,745 Temos de... 229 00:14:57,465 --> 00:14:59,785 ... fazer turnos para cuidar dela. Temos de... 230 00:14:59,985 --> 00:15:02,785 ... mantar o dreno limpo e certificarmo-nos de que n�o sangra. 231 00:15:02,865 --> 00:15:07,905 Posso ser a primeira. Ou a Magdalena. Come�as tu? 232 00:15:07,985 --> 00:15:10,345 Eu fico com o turno desta noite. Pode ser? 233 00:15:10,425 --> 00:15:12,105 - Claro. Sim. - De certeza? 234 00:15:12,505 --> 00:15:13,345 Pronto. 235 00:15:19,905 --> 00:15:21,065 Pilar, espera. 236 00:15:21,425 --> 00:15:22,545 Diz. 237 00:15:23,865 --> 00:15:26,505 Pedi � duquesa para ser enfermeira com voc�s. 238 00:15:28,225 --> 00:15:29,065 Ela autorizou. 239 00:15:29,345 --> 00:15:30,345 Mesmo antes de... 240 00:15:31,185 --> 00:15:32,025 Claro. 241 00:15:32,425 --> 00:15:33,545 Vai vestir o uniforme. 242 00:15:38,065 --> 00:15:39,225 Julia? 243 00:15:41,105 --> 00:15:43,865 - Vejo que decidiste ficar. - Prometi � duquesa. 244 00:15:45,265 --> 00:15:46,745 Doutor Calderon? 245 00:15:46,825 --> 00:15:48,105 Quero falar consigo. 246 00:15:49,065 --> 00:15:49,985 Agora. 247 00:15:56,825 --> 00:15:58,585 - Senhor. - Entre. 248 00:16:04,185 --> 00:16:06,585 Porque n�o me falou da doen�a da duquesa? 249 00:16:06,665 --> 00:16:08,025 Era seu dever informar-me. 250 00:16:09,865 --> 00:16:12,705 Ela insistiu que mantivesse segredo. 251 00:16:13,145 --> 00:16:14,185 Por amor de Deus, 252 00:16:14,425 --> 00:16:16,105 n�o � um assunto privado. 253 00:16:16,745 --> 00:16:18,305 Ela dirige um hospital. 254 00:16:18,785 --> 00:16:19,625 N�o percebe? 255 00:16:20,105 --> 00:16:23,785 Se a tiv�ssemos tratado a tempo, a situa��o n�o seria t�o grave. 256 00:16:26,465 --> 00:16:27,825 N�o vai recuperar, pois n�o? 257 00:16:30,665 --> 00:16:32,185 Somos ambos m�dicos. 258 00:16:32,945 --> 00:16:34,985 N�o preciso de lhe dizer o que acho. 259 00:16:43,465 --> 00:16:44,385 Enfermeira? 260 00:16:45,945 --> 00:16:47,065 Enfermeira? 261 00:16:54,745 --> 00:16:57,265 - Sim? Tenha calma. - �gua, por favor. 262 00:16:57,905 --> 00:16:58,825 Claro. 263 00:17:04,065 --> 00:17:05,145 Com calma. 264 00:17:10,865 --> 00:17:11,985 Est� melhor? 265 00:17:21,705 --> 00:17:22,625 Julia? 266 00:17:24,625 --> 00:17:25,665 Como sabe o meu nome? 267 00:17:30,465 --> 00:17:31,665 O Andr�s tinha raz�o. 268 00:17:34,185 --> 00:17:36,465 � mais bonita em pessoa do que na fotografia. 269 00:17:38,345 --> 00:17:39,465 Conhecia o Andr�s? 270 00:17:43,305 --> 00:17:44,465 Eu conhe�o-o. 271 00:17:46,385 --> 00:17:47,505 Prenderam-no. 272 00:17:50,745 --> 00:17:51,585 Ele est�... 273 00:17:52,385 --> 00:17:53,225 ... vivo? 274 00:17:59,145 --> 00:18:00,345 Est�o a ser... 275 00:18:01,305 --> 00:18:02,705 ... mantidos prisioneiros. 276 00:18:03,625 --> 00:18:04,545 Onde? 277 00:18:05,945 --> 00:18:07,185 Perto de Batel. 278 00:18:08,425 --> 00:18:09,625 Vimos sinais. 279 00:18:11,225 --> 00:18:12,185 Temos de os resgatar. 280 00:18:12,265 --> 00:18:14,865 - Sim. Tenha calma, por favor. - Eles t�m... 281 00:18:15,425 --> 00:18:18,345 - Calma. J� volto, est� bem? - Est�o vivos. 282 00:18:18,425 --> 00:18:19,385 Sim, n�o se preocupe. 283 00:18:37,065 --> 00:18:38,065 Coronel? 284 00:18:38,625 --> 00:18:41,305 Um paciente contou-me que h� soldados presos perto de Batel. 285 00:18:41,385 --> 00:18:44,545 Pode esperar l� fora? 286 00:18:45,145 --> 00:18:47,065 S�o do regimento Baz�n. 287 00:18:47,665 --> 00:18:51,105 Deixaram-no vivo �s portas da cidade para nos dizer que t�m prisioneiros. 288 00:18:53,585 --> 00:18:54,585 Vamos. 289 00:19:13,225 --> 00:19:14,585 De onde apareceste? 290 00:19:20,145 --> 00:19:21,465 O que disseste � enfermeira? 291 00:19:23,945 --> 00:19:25,905 �s um traidor. 292 00:19:26,625 --> 00:19:28,305 Abandonaste-nos a todos. 293 00:19:53,665 --> 00:19:54,785 Est� morto. 294 00:19:58,705 --> 00:20:00,465 N�o pode ser. Estive com ele agora. 295 00:20:05,425 --> 00:20:06,865 N�o. Coronel? 296 00:20:07,665 --> 00:20:09,185 N�o vai fazer nada? 297 00:20:09,665 --> 00:20:10,665 Tem de ir a Batel. 298 00:20:10,745 --> 00:20:13,065 Tem de enviar um destacamento antes que seja tarde. 299 00:20:13,145 --> 00:20:16,465 Acha-se no direito de dizer ao ex�rcito o que tem de fazer? 300 00:20:17,185 --> 00:20:18,985 Batel � controlado pelos rifenhos. 301 00:20:19,425 --> 00:20:21,505 Ir l� � como atravessar o inferno. 302 00:20:22,105 --> 00:20:26,385 Sabe quantos homens ir�amos perder para salvar alguns? 303 00:20:27,505 --> 00:20:29,305 Largaram tudo para salvar o ex�rcito. 304 00:20:33,145 --> 00:20:34,665 N�o pode abandon�-los assim. 305 00:20:36,385 --> 00:20:38,345 N�o s� podemos, menina... 306 00:20:39,465 --> 00:20:40,345 ... como devemos. 307 00:20:41,585 --> 00:20:42,945 Infelizmente. 308 00:20:57,625 --> 00:20:59,945 � normal para uma gr�vida. 309 00:21:00,785 --> 00:21:02,425 A tens�o arterial, quero dizer. 310 00:21:02,505 --> 00:21:05,105 � normal que causem problemas. 311 00:21:05,505 --> 00:21:07,225 Principalmente, na primeira gravidez. 312 00:21:08,545 --> 00:21:10,265 O importante �... 313 00:21:10,505 --> 00:21:11,505 ... bem... 314 00:21:12,065 --> 00:21:13,585 ... n�o ter tido uma hemorragia. 315 00:21:13,985 --> 00:21:14,985 A tens�o arterial. 316 00:21:15,865 --> 00:21:16,865 Estou a ver. 317 00:21:18,705 --> 00:21:20,265 Com licen�a, tenente. 318 00:21:22,905 --> 00:21:23,785 Porque fez isso? 319 00:21:24,465 --> 00:21:26,305 Talvez a tens�o arterial tenha que ver 320 00:21:26,385 --> 00:21:29,505 com a sua ex-namorada aparecer neste hospital 321 00:21:29,665 --> 00:21:31,465 e voc� n�o dizer nada. 322 00:21:31,545 --> 00:21:32,545 Eu... 323 00:21:34,225 --> 00:21:35,985 - Quem lhe contou? - � mentira? 324 00:21:36,905 --> 00:21:38,945 Vai continuar a mentir-me, tenente? 325 00:21:41,585 --> 00:21:44,105 O mais preocupante � n�o ter dito nada. 326 00:21:44,985 --> 00:21:47,025 Porque � importante para si, certo? 327 00:21:49,145 --> 00:21:50,145 Ou�a, eu... 328 00:21:50,985 --> 00:21:55,425 Com todo o respeito, senhor, eu n�o disse nada para evitar isto. 329 00:21:56,065 --> 00:21:57,985 Est�-se a dar import�ncia a algo que n�o tem, 330 00:21:58,065 --> 00:21:59,865 porque entre mim e a Pilar... - Pilar. 331 00:22:00,065 --> 00:22:02,305 N�o tenho nada com essa enfermeira. 332 00:22:02,705 --> 00:22:03,865 Nada. 333 00:22:04,025 --> 00:22:04,945 Desde... 334 00:22:05,465 --> 00:22:06,425 ... h� anos. 335 00:22:06,505 --> 00:22:09,785 Como � �bvio. Obviamente. 336 00:22:10,905 --> 00:22:11,745 Certo? 337 00:22:13,265 --> 00:22:15,305 Mas se acontece alguma coisa � minha Raquel, 338 00:22:16,225 --> 00:22:17,865 se ela perde o beb� ou adoece, 339 00:22:18,905 --> 00:22:21,785 n�s voltaremos a falar. 340 00:22:22,505 --> 00:22:24,385 E com falar quero dizer... 341 00:22:30,065 --> 00:22:31,265 Fique com o len�o. 342 00:22:33,025 --> 00:22:34,745 Com licen�a, tenente. 343 00:22:47,905 --> 00:22:50,585 Deve ter sido insufici�ncia card�aca. Estava muito fraco. 344 00:22:53,265 --> 00:22:54,305 Fala com o coronel. 345 00:22:54,985 --> 00:22:56,265 Ele d�-te ouvidos. 346 00:22:56,345 --> 00:22:59,305 - A decis�o n�o � dele. - Por favor. 347 00:22:59,585 --> 00:23:01,905 Queres que enviem mais homens para Batel 348 00:23:01,985 --> 00:23:05,145 e arrisque mais vidas? - N�o, que salvem os prisioneiros. 349 00:23:06,385 --> 00:23:08,185 N�o te tornaste m�dico para isso? 350 00:23:08,505 --> 00:23:10,665 - Para salvar vidas? - N�o � assim t�o simples. 351 00:23:11,145 --> 00:23:14,425 Melilha est� cercada e mal nos conseguimos defender. 352 00:23:14,505 --> 00:23:15,345 Al�m disso, 353 00:23:15,625 --> 00:23:17,585 o nosso lugar � aqui. Somos o pessoal m�dico. 354 00:23:18,265 --> 00:23:19,625 Pensei que me apoiavas. 355 00:23:20,705 --> 00:23:22,345 Claro que te apoio, Julia. 356 00:23:25,025 --> 00:23:27,865 Cada paciente tem uma hist�ria. N�o podemos envolver-nos, 357 00:23:27,945 --> 00:23:29,505 apenas curar as suas feridas. 358 00:23:32,905 --> 00:23:35,385 S� consigo olhar-me ao espelho todas as manh�s 359 00:23:35,585 --> 00:23:37,305 se souber que demos o m�ximo. 360 00:23:39,425 --> 00:23:40,265 Doutor, 361 00:23:40,785 --> 00:23:42,465 a duquesa est� a acordar. 362 00:23:48,465 --> 00:23:50,545 - Como est�? - Acordou com muitas dores. 363 00:23:52,025 --> 00:23:53,385 H� quanto tempo est� assim? 364 00:23:53,705 --> 00:23:55,345 - Foi mesmo agora. - Duquesa? 365 00:23:56,145 --> 00:23:57,065 Consegue ouvir-me? 366 00:23:57,505 --> 00:23:59,305 Consegue ouvir-me? Duquesa? 367 00:23:59,465 --> 00:24:00,465 Tenho frio. 368 00:24:00,945 --> 00:24:02,105 Frio. 369 00:24:03,225 --> 00:24:04,305 N�o se preocupe. 370 00:24:05,145 --> 00:24:06,065 N�o se preocupe. 371 00:24:06,865 --> 00:24:08,145 O que aconteceu? 372 00:24:09,985 --> 00:24:11,185 O que se passa? 373 00:24:11,945 --> 00:24:13,985 Atacaram-nos no quartel, lembra-se? 374 00:24:15,625 --> 00:24:16,545 O quartel... 375 00:24:17,225 --> 00:24:18,385 E... 376 00:24:18,745 --> 00:24:20,385 Voc� foi alvejada. 377 00:24:21,585 --> 00:24:23,625 O coronel Marquez e eu oper�mo-la. 378 00:24:24,105 --> 00:24:25,145 Est� tudo bem. 379 00:24:26,545 --> 00:24:27,505 Coronel. 380 00:24:28,105 --> 00:24:29,025 Coronel. 381 00:24:32,145 --> 00:24:33,265 Estou morta. 382 00:24:33,345 --> 00:24:36,065 N�o, n�o diga isso, duquesa. 383 00:24:36,665 --> 00:24:39,825 Estamos a cuidar de si. N�o lhe vai acontecer nada de mal. 384 00:24:39,905 --> 00:24:42,705 A dor acordou-a. Dev�amos dar-lhe mais morfina. 385 00:24:42,785 --> 00:24:43,785 D�. 386 00:24:44,585 --> 00:24:47,425 - N�o sei se ainda h�. - Vai procurar! 387 00:24:47,785 --> 00:24:49,465 Em algum lado deve haver, n�o? 388 00:25:02,945 --> 00:25:03,785 Pilar? 389 00:25:04,665 --> 00:25:06,545 A duquesa acordou cheia de dores. 390 00:25:06,625 --> 00:25:08,945 Precisa de mais morfina e n�o temos mais frascos. 391 00:25:09,025 --> 00:25:11,425 Aqui, n�o temos. Vou ver no gabinete dela. 392 00:25:18,665 --> 00:25:19,545 Entre. 393 00:25:21,145 --> 00:25:22,505 Com licen�a, senhor. 394 00:25:25,105 --> 00:25:26,345 J� n�o temos morfina. 395 00:25:26,425 --> 00:25:29,265 A duquesa tem alguma de reserva naquele arm�rio. 396 00:25:29,425 --> 00:25:31,025 A chave est� na primeira gaveta. 397 00:25:31,105 --> 00:25:32,105 Como est� ela? 398 00:25:32,545 --> 00:25:34,825 J� acordou? O Dr. Calderon est� com ela? 399 00:25:34,905 --> 00:25:37,825 N�o sei, mas vou informar-me e informo-o de imediato. 400 00:25:46,465 --> 00:25:50,185 Leve a morfina. Use-a de forma eficaz. 401 00:25:50,905 --> 00:25:52,465 � a subdiretora, 402 00:25:52,665 --> 00:25:53,505 correto? 403 00:25:53,625 --> 00:25:54,505 Sim, senhor. 404 00:25:54,825 --> 00:25:56,625 A pasta de Julia Ballester? 405 00:25:57,385 --> 00:25:59,825 Ela n�o tem. Ainda n�o tirou o curso. 406 00:25:59,905 --> 00:26:01,985 Ia come�ar a estudar quando a guerra come�ou. 407 00:26:02,065 --> 00:26:03,465 Ent�o, n�o � enfermeira. 408 00:26:03,785 --> 00:26:04,905 Ainda n�o, senhor. 409 00:26:04,985 --> 00:26:06,945 Se n�o � enfermeira, porque est� aqui? 410 00:26:07,385 --> 00:26:08,905 A duquesa autorizou que ficasse. 411 00:26:10,065 --> 00:26:13,625 Precisamos de toda a ajuda poss�vel e a Julia � muito esfor�ada. 412 00:26:13,705 --> 00:26:16,625 Mas ocupa um posto que n�o deve. 413 00:26:19,025 --> 00:26:21,985 Traga-me as identifica��es de todos os funcion�rios. 414 00:26:22,065 --> 00:26:25,665 O registo de servi�o, a lista dos doentes e feridos 415 00:26:25,745 --> 00:26:27,385 e um invent�rio dos medicamentos. 416 00:26:27,465 --> 00:26:30,825 A partir de agora, dirigirei esta institui��o pessoalmente. 417 00:26:31,225 --> 00:26:34,025 Temos de mudar alguns procedimentos. 418 00:26:35,185 --> 00:26:37,985 Poderemos encontrar morfina noutros hospitais, 419 00:26:38,065 --> 00:26:41,345 podemos troc�-la por outra coisa, quando poss�vel. 420 00:26:42,425 --> 00:26:43,305 Sim, senhor. 421 00:26:43,385 --> 00:26:45,425 Quero que desmonte a sala de opera��es. 422 00:26:45,865 --> 00:26:48,625 O pessoal do Docker vem buscar o material. 423 00:26:49,025 --> 00:26:50,225 Est�o a precisar. 424 00:26:50,305 --> 00:26:51,905 Mas n�s tamb�m precisamos. 425 00:26:52,030 --> 00:26:54,105 N�o seria melhor transferir os feridos para c�? 426 00:26:54,185 --> 00:26:56,345 N�o pedi a sua opini�o, menina. 427 00:26:57,305 --> 00:26:59,825 Quando a duquesa recuperar, 428 00:27:00,705 --> 00:27:02,185 vamos transferi-la para Madrid. 429 00:27:03,545 --> 00:27:04,385 Para Madrid? 430 00:27:04,465 --> 00:27:07,025 Sim, se queremos que se salve, � a �nica solu��o. 431 00:27:08,785 --> 00:27:10,225 Informar� a rainha? 432 00:27:10,585 --> 00:27:13,505 Sua Majestade quer o melhor para a duquesa. 433 00:27:13,585 --> 00:27:17,865 � certo que querer� estar com ela neste momento dif�cil. 434 00:27:19,665 --> 00:27:20,665 E n�s? 435 00:27:22,865 --> 00:27:26,505 Voc�s ir�o com ela, claro. 436 00:27:27,945 --> 00:27:29,065 Claro, senhor. 437 00:27:50,705 --> 00:27:52,865 O Marquez quer transferir a duquesa para Madrid 438 00:27:52,945 --> 00:27:54,745 assim que recuperar, e a n�s tamb�m. 439 00:27:54,905 --> 00:27:55,785 O qu�? 440 00:27:56,025 --> 00:27:58,785 N�o pode ser, n�o � justo. H� muito para fazer aqui. 441 00:27:58,865 --> 00:28:01,145 - N�o podem dispensar-nos assim, certo? - Podem. 442 00:28:01,305 --> 00:28:02,625 Agora, � ele que manda. 443 00:28:02,705 --> 00:28:04,265 Para ti, s�o boas not�cias. 444 00:28:04,545 --> 00:28:07,185 Vais ver o Daniel e podes planear o teu casamento. 445 00:28:08,785 --> 00:28:11,545 E tu vais-te ver livre do desavergonhado do Luis. 446 00:28:15,945 --> 00:28:18,865 Bem, o que importa � a duquesa recuperar. 447 00:28:23,225 --> 00:28:24,385 N�o ta tinham roubado? 448 00:28:25,265 --> 00:28:26,705 Sim. 449 00:28:27,305 --> 00:28:29,905 Bem, foi o que pensei. Mas... 450 00:28:30,825 --> 00:28:31,825 Onde estava? 451 00:28:33,385 --> 00:28:34,785 Pilar, por favor. 452 00:28:34,985 --> 00:28:36,385 Vais acord�-la. 453 00:28:41,465 --> 00:28:42,545 O Larbi devolveu-ma. 454 00:28:43,105 --> 00:28:45,025 - O Larbi? - N�o foi ele que roubou. 455 00:28:45,105 --> 00:28:48,545 - N�o foi ele, mas tinha a caixa? - Pilar, por favor, fala baixo. 456 00:28:48,625 --> 00:28:49,665 O que se passa? 457 00:28:49,745 --> 00:28:52,185 Ele devolveu-ma porque quis, e pronto. 458 00:28:52,265 --> 00:28:54,025 N�o tinha de o fazer. 459 00:28:54,785 --> 00:28:56,865 Apenas descobriu que a tinha 460 00:28:56,945 --> 00:28:58,665 e veio devolver-ma. 461 00:28:58,745 --> 00:29:01,145 O Larbi veio c� trazer-ta? Quando? 462 00:29:02,505 --> 00:29:04,865 - Vai ficar c� muito tempo? - Sei l�. 463 00:29:08,945 --> 00:29:10,265 Como se sente? 464 00:29:10,345 --> 00:29:11,465 - Melhor? - Sim. 465 00:29:11,545 --> 00:29:12,905 Sim, acho que sim. 466 00:29:13,425 --> 00:29:14,985 Tenho fome. 467 00:29:16,105 --> 00:29:17,985 Quer que v� buscar alguma coisa? 468 00:29:18,065 --> 00:29:20,145 N�o, n�o se preocupe. 469 00:29:20,465 --> 00:29:21,545 Estou bem. 470 00:29:21,865 --> 00:29:22,745 Muito bem. 471 00:29:23,025 --> 00:29:24,265 Temos de falar. 472 00:29:25,825 --> 00:29:27,985 Mas comia uma omelete. 473 00:29:28,945 --> 00:29:31,865 - Mas eu vou fazer. - N�o, por favor, n�o se levante. 474 00:29:31,945 --> 00:29:33,305 - Eu fa�o. - A s�rio? 475 00:29:34,265 --> 00:29:35,585 Muito obrigada, Pilar. 476 00:29:36,345 --> 00:29:37,905 Trata-me t�o bem. 477 00:29:39,465 --> 00:29:40,785 Com tr�s ovos. 478 00:29:41,985 --> 00:29:43,905 - Tr�s. - Malpassada. 479 00:29:45,225 --> 00:29:47,025 - Sim. - E com fiambre. 480 00:29:54,145 --> 00:29:55,625 Preciso de uma omelete com... 481 00:30:00,265 --> 00:30:01,505 S� podem estar a brincar. 482 00:30:16,825 --> 00:30:17,945 Uma omelete. 483 00:30:20,825 --> 00:30:22,225 Com tr�s ovos, tr�s. 484 00:30:25,225 --> 00:30:26,305 Malpassada. 485 00:30:31,265 --> 00:30:32,105 Cuidado. 486 00:30:35,625 --> 00:30:36,745 Agora tamb�m cozinhas? 487 00:30:37,585 --> 00:30:39,785 � para a tua mulher. Quer uma omelete. 488 00:30:39,865 --> 00:30:40,905 A Raquel? A s�rio? 489 00:30:42,105 --> 00:30:44,545 � bom sinal que tenha recuperado o apetite, certo? 490 00:30:45,545 --> 00:30:46,785 Deixa estar, eu fa�o. 491 00:30:47,665 --> 00:30:48,625 Meteste sal? 492 00:30:48,705 --> 00:30:49,705 - O qu�? - Sal? 493 00:30:49,865 --> 00:30:52,505 Sei l�, Luis. N�o sou boa cozinheira. 494 00:30:53,425 --> 00:30:54,945 Aprendi a cozinhar no quartel. 495 00:30:55,145 --> 00:30:56,425 Bem, sinceramente, 496 00:30:56,625 --> 00:30:58,705 n�o tive escolha. 497 00:31:01,025 --> 00:31:03,665 O primeiro passo � bater bem os ovos, assim, 498 00:31:03,745 --> 00:31:05,105 ao ritmo da marcha. 499 00:31:05,665 --> 00:31:08,105 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 500 00:31:20,265 --> 00:31:21,665 Obrigado por cuidares bem dela. 501 00:31:25,025 --> 00:31:26,705 Espero que seja s� um susto. 502 00:31:28,305 --> 00:31:30,025 Desde que n�o pregues mais nenhum... 503 00:31:34,025 --> 00:31:35,265 � verdade. Tens raz�o. 504 00:31:36,345 --> 00:31:37,945 N�o sei o que tinha na cabe�a. 505 00:31:39,185 --> 00:31:40,025 Nada, Luis. 506 00:31:40,505 --> 00:31:42,105 N�o estavas a pensar. 507 00:31:43,945 --> 00:31:45,105 Espera l�, Pilar. 508 00:31:47,265 --> 00:31:50,505 Contei-lhe que estivemos juntos porque tu me obrigaste. 509 00:31:51,865 --> 00:31:52,905 Luis... 510 00:31:53,385 --> 00:31:54,425 Pilar, eu... 511 00:31:56,585 --> 00:31:57,505 Para mim, isto... 512 00:31:58,625 --> 00:31:59,745 Isto n�o � f�cil. 513 00:32:01,985 --> 00:32:03,465 N�o esperava encontrar-te aqui. 514 00:32:06,385 --> 00:32:07,825 Reavivou algumas mem�rias. 515 00:32:11,505 --> 00:32:12,825 A Raquel n�o merece isto. 516 00:32:15,745 --> 00:32:17,425 Por isso, entre n�s... 517 00:32:18,625 --> 00:32:19,825 ... n�o vai acontecer nada. 518 00:32:25,385 --> 00:32:26,345 Nunca. 519 00:32:31,265 --> 00:32:32,185 Fico contente... 520 00:32:33,145 --> 00:32:35,305 ... por, finalmente, seres sensato. 521 00:32:54,985 --> 00:32:55,825 Susana? 522 00:33:07,905 --> 00:33:09,425 Sabes o que a minha m�e diz? 523 00:33:11,825 --> 00:33:14,705 Um homem que oferece flores j� fez das suas. 524 00:33:18,585 --> 00:33:21,985 Mas sou eu que tenho de pedir desculpa, n�o devia ter-te falado mal. 525 00:33:22,785 --> 00:33:23,625 E... 526 00:33:24,145 --> 00:33:27,225 ... n�o tenho raz�es para ter ci�mes, certo? 527 00:33:45,505 --> 00:33:46,985 Como est� a duquesa? 528 00:33:47,065 --> 00:33:50,065 - Continua inconsciente? - N�o, j� acordou, 529 00:33:50,545 --> 00:33:53,145 mas ainda � cedo para sabermos se ficar� bem. 530 00:33:53,505 --> 00:33:55,385 Ent�o, porque est�s t�o s�rio? 531 00:33:55,465 --> 00:33:58,145 � aquela rapariga, a enfermeira, 532 00:33:58,385 --> 00:33:59,945 Julia Ballester. 533 00:34:02,745 --> 00:34:03,945 Est� a passar um mau bocado 534 00:34:04,345 --> 00:34:07,425 com a morte do noivo e os problemas com o irm�o. 535 00:34:07,505 --> 00:34:10,185 Parece que o noivo n�o est� morto, � prisioneiro. 536 00:34:10,265 --> 00:34:11,745 E ela n�o vai descansar 537 00:34:12,305 --> 00:34:15,785 enquanto n�o nos disser a todos o que fazer. 538 00:34:17,145 --> 00:34:18,105 O seu noivo... 539 00:34:18,585 --> 00:34:20,145 Ele � prisioneiro? Sabias disto? 540 00:34:20,945 --> 00:34:21,985 Sim. 541 00:34:22,625 --> 00:34:25,145 Um paciente falou-nos dele e dos outros. 542 00:34:26,705 --> 00:34:29,185 Na verdade, senhor, acho que dev�amos informar o general. 543 00:34:29,265 --> 00:34:31,265 O general foi informado. 544 00:34:33,225 --> 00:34:34,225 E ele... 545 00:34:35,345 --> 00:34:37,905 ... vai enviar uma equipa de resgate? Disse alguma coisa? 546 00:34:37,985 --> 00:34:39,985 Ele n�o disse nada e eu n�o perguntei. 547 00:34:40,345 --> 00:34:42,505 N�o passo o tempo a falar com o alto-comando. 548 00:34:42,825 --> 00:34:45,665 Limito-me a cumprir as suas ordens. 549 00:34:46,185 --> 00:34:47,745 Mas ter�o de os resgatar. 550 00:34:49,065 --> 00:34:52,745 � melhor ela aceitar que o noivo n�o vai voltar. 551 00:34:53,185 --> 00:34:57,625 Quanto mais cedo o aceitar, mais cedo segue em frente. Ainda � nova. 552 00:34:58,305 --> 00:35:01,785 Se tiv�ssemos de resgatar todos os prisioneiros, 553 00:35:01,865 --> 00:35:03,785 a come�ar pelo General Navarro... 554 00:35:03,865 --> 00:35:05,785 Bem, por favor, leram 555 00:35:05,865 --> 00:35:07,465 o que saiu no El Telegrama de hoje? 556 00:35:08,105 --> 00:35:09,905 T�m-nos a todos em Monte Arruit. 557 00:35:10,705 --> 00:35:12,305 O que lhes vai acontecer, Vicente? 558 00:35:12,625 --> 00:35:14,745 - Est�o a defend�-lo heroicamente. - Percebo. 559 00:35:14,825 --> 00:35:17,105 As coisas podem estar a mudar. 560 00:35:17,745 --> 00:35:20,545 O Sanjurjo construiu um forte em Sidi Amaran. 561 00:35:21,545 --> 00:35:23,545 Demorou mais de um m�s, mas finalmente 562 00:35:23,945 --> 00:35:27,225 os rebeldes sofreram um castigo severo. 563 00:35:27,665 --> 00:35:33,305 O novo ministro da guerra devia enviar mais refor�os rapidamente. 564 00:35:40,465 --> 00:35:42,465 Ningu�m nos disse que a morte era t�o f�cil. 565 00:35:44,345 --> 00:35:46,945 Que a vida n�o tem valor e nos escapa sem aviso. 566 00:35:49,065 --> 00:35:51,665 Esta guerra est� a ensinar-nos a sermos corajosos. 567 00:35:54,265 --> 00:35:56,705 Foi por isso que viemos para Rife, certo? 568 00:35:56,905 --> 00:35:58,145 Para sermos corajosos. 569 00:36:00,625 --> 00:36:03,105 Por quem estamos dispostos a continuar a lutar? 570 00:36:05,625 --> 00:36:07,025 Devemos-lhes tanto. 571 00:36:07,425 --> 00:36:10,945 N�o podemos abandon�-los. N�o podemos ser c�mplices deste desastre. 572 00:36:12,385 --> 00:36:14,145 N�o digamos que n�o podemos fazer nada. 573 00:36:14,825 --> 00:36:16,545 Podemos sempre fazer mais. 574 00:36:17,185 --> 00:36:20,545 � a �nica forma de nos olharmos ao espelho, de manh�. 575 00:36:21,745 --> 00:36:25,025 N�o podemos abandonar os homens que deram tudo por n�s. 576 00:36:26,065 --> 00:36:29,385 Os prisioneiros dos rebeldes esperam que cumpramos a nossa promessa. 577 00:36:29,985 --> 00:36:31,385 N�s vamos resgatar-vos. 578 00:36:32,985 --> 00:36:36,865 Podem ser poucos, � verdade. Podem n�o importar 579 00:36:36,985 --> 00:36:39,505 ao seu ex�rcito ou ao governo que os enviou para a guerra, 580 00:36:39,585 --> 00:36:42,945 mas cada um deles tem m�e, namorada... 581 00:36:43,625 --> 00:36:44,785 ... talvez filhos... 582 00:36:45,505 --> 00:36:47,385 ... e todos merecem conhecer o seu destino. 583 00:36:47,465 --> 00:36:48,505 Mais ainda, 584 00:36:48,825 --> 00:36:51,985 merecem ter esperan�a e saber que cada um deles 585 00:36:52,425 --> 00:36:56,265 tem um pa�s que os apoia, que partilha o seu destino e sofrimento. 586 00:36:58,785 --> 00:37:00,585 Quer mesmo que publique isto? 587 00:37:00,905 --> 00:37:01,785 Sim. 588 00:37:02,825 --> 00:37:04,105 Guarde-o, por favor. 589 00:37:05,545 --> 00:37:08,265 Aconte�a o que acontecer, n�o divulgue o meu nome, percebido? 590 00:37:08,385 --> 00:37:09,225 Percebido. 591 00:37:10,185 --> 00:37:11,105 Obrigado. 592 00:37:17,305 --> 00:37:18,265 O que... 593 00:37:19,745 --> 00:37:22,265 O que est�o a fazer na sala de opera��es, Pilar? 594 00:37:23,905 --> 00:37:26,585 Nada, senhora. N�o est�o a fazer nada. 595 00:37:27,425 --> 00:37:28,785 Est�s a mentir-me. 596 00:37:29,145 --> 00:37:30,185 N�o. 597 00:37:30,465 --> 00:37:32,065 Porque lhe mentir�amos? 598 00:37:42,545 --> 00:37:44,625 A dor n�o a vai deixar dormir. 599 00:37:45,225 --> 00:37:46,705 Nem a ningu�m nesta ala. 600 00:37:47,745 --> 00:37:50,585 A morfina s� chega daqui a tr�s dias. 601 00:37:50,665 --> 00:37:51,745 N�o pode ser. 602 00:37:52,225 --> 00:37:53,505 Temos de ir procur�-la. 603 00:37:53,865 --> 00:37:55,345 - Onde? - O Larbi. 604 00:37:56,585 --> 00:37:58,865 Magdalena, se te ajudou a recuperar a caixa, 605 00:37:58,945 --> 00:38:00,985 pode ajudar-nos a recuperar a morfina. 606 00:38:01,065 --> 00:38:02,825 Tens de ir pedir-lhe. 607 00:38:03,465 --> 00:38:04,305 N�o. 608 00:38:04,665 --> 00:38:05,665 Porque n�o? 609 00:38:06,025 --> 00:38:07,225 N�o posso ir sozinha. 610 00:38:08,065 --> 00:38:09,065 Anda comigo. 611 00:38:10,025 --> 00:38:10,865 Por favor. 612 00:38:15,705 --> 00:38:16,585 Est� bem. 613 00:38:17,025 --> 00:38:17,905 Vamos. 614 00:38:36,185 --> 00:38:37,185 � t�o bonito. 615 00:38:37,825 --> 00:38:38,865 � mesmo bonito. 616 00:38:39,985 --> 00:38:40,825 � seu? 617 00:38:42,425 --> 00:38:44,665 - Se n�o se importa, preciso dele. - Claro. 618 00:38:44,745 --> 00:38:46,145 S� estava a experiment�-lo. 619 00:38:46,225 --> 00:38:47,185 Eu... 620 00:38:47,825 --> 00:38:49,185 ... vou deitar-me. Sim. 621 00:38:49,825 --> 00:38:52,185 Assim que me levantei, 622 00:38:52,345 --> 00:38:54,785 come�ou um reboli�o aqui dentro. 623 00:38:55,225 --> 00:38:56,065 � horr�vel. 624 00:38:58,905 --> 00:39:00,905 J� agora, a omelete caiu-me... 625 00:39:01,945 --> 00:39:02,785 ... muito bem. 626 00:39:03,505 --> 00:39:04,345 Ainda bem. 627 00:39:04,425 --> 00:39:06,785 Se precisar de alguma coisa, chame as meninas. 628 00:39:19,225 --> 00:39:21,505 Acho que est� a exagerar. 629 00:39:22,225 --> 00:39:25,465 N�o tem ar de doente. E estava a experimentar a tua roupa. 630 00:39:25,985 --> 00:39:28,345 - Dev�amos dizer ao Luis para a levar. - N�o. 631 00:39:28,745 --> 00:39:30,625 N�o podemos arriscar que lhe aconte�a algo. 632 00:39:30,705 --> 00:39:31,905 N�o lhe vai acontecer nada. 633 00:39:31,985 --> 00:39:34,265 - Sabes o que acho? - Que n�o confia em mim? 634 00:39:34,345 --> 00:39:36,185 Acho que n�o devia confiar no Luis. 635 00:39:36,265 --> 00:39:38,265 Foste tu que meteste os pontos nos is. 636 00:39:38,385 --> 00:39:41,385 - E estavas certa, o que ele diz... - Ainda gosto dele. 637 00:39:42,745 --> 00:39:43,585 Meu Deus. 638 00:39:45,545 --> 00:39:47,505 Apesar de tudo, apesar... 639 00:39:48,225 --> 00:39:50,865 ... do sofrimento que me causou, de ser casado 640 00:39:50,945 --> 00:39:53,465 e de se tornar pai. E sabes o pior? 641 00:39:53,905 --> 00:39:55,385 Ele tamb�m me ama. 642 00:39:55,585 --> 00:39:57,225 - Ent�o, o que vais fazer? - Nada. 643 00:39:57,305 --> 00:39:59,145 - Ele vai ter um filho. - Sim, mas... 644 00:39:59,265 --> 00:40:00,105 N�o! 645 00:40:01,465 --> 00:40:04,025 Desisti do amor h� muito tempo. Vamos. 646 00:40:05,025 --> 00:40:06,385 Por onde �? 647 00:40:07,625 --> 00:40:08,785 Acho que � por ali. 648 00:40:16,225 --> 00:40:18,025 A s�rio, Damaso, n�o � preciso. 649 00:40:18,625 --> 00:40:20,625 Salvou a vida da minha filha 650 00:40:20,825 --> 00:40:23,585 e do meu futuro neto. Merece uma bebida. 651 00:40:24,545 --> 00:40:25,745 Bem, muito obrigado. 652 00:40:28,425 --> 00:40:29,425 Caralho! 653 00:40:29,585 --> 00:40:31,785 Este vinho � dos bons. N�o � o que costuma servir. 654 00:40:31,865 --> 00:40:33,865 Guardo-o para ocasi�es especiais. 655 00:40:35,145 --> 00:40:36,625 Como est�s, Damaso? 656 00:40:37,225 --> 00:40:38,345 H� quanto tempo. 657 00:40:39,385 --> 00:40:41,225 O que fazes aqui? N�o foste para M�laga? 658 00:40:42,025 --> 00:40:42,865 Estou de volta. 659 00:40:43,265 --> 00:40:46,225 Fiquei desempregado e est� dif�cil, se � que me entendes. 660 00:40:46,745 --> 00:40:48,545 Pensei que me receberias melhor. 661 00:40:48,625 --> 00:40:50,945 Tens sorte por n�o teres levado com um barril. 662 00:40:52,745 --> 00:40:54,505 O Damaso sempre foi muito simp�tico. 663 00:40:56,025 --> 00:40:56,985 Como est� a Raquel? 664 00:40:58,025 --> 00:40:59,385 Porque te interessa? 665 00:41:03,065 --> 00:41:05,185 Ela est� bem. Foi s� um susto. 666 00:41:06,545 --> 00:41:07,625 Que tipo de susto. 667 00:41:07,705 --> 00:41:10,665 Deu-lhe uma tontura, mas ela e o beb� est�o bem. 668 00:41:12,545 --> 00:41:13,425 Que beb�? 669 00:41:14,425 --> 00:41:17,185 Qual havia de ser? O que a Raquel vai ter. 670 00:41:17,385 --> 00:41:19,545 Est� gr�vida de quatro ou cinco meses. 671 00:41:20,385 --> 00:41:23,585 Afinal, talvez n�o tenha sido m� ideia voltar. 672 00:41:24,585 --> 00:41:26,585 Se n�o vais consumir, � melhor ires andando 673 00:41:26,665 --> 00:41:28,585 e n�o voltares a aparecer por c�. 674 00:41:28,785 --> 00:41:30,705 Vou fazer os poss�veis, Damaso, mas... 675 00:41:31,305 --> 00:41:32,505 ... n�o posso prometer. 676 00:41:33,305 --> 00:41:35,705 Principalmente agora, que sei que vais ser av�. 677 00:41:43,905 --> 00:41:46,985 Este vinho � excelente, Damaso. Muito bom. 678 00:41:58,985 --> 00:41:59,905 Obrigada. 679 00:42:00,385 --> 00:42:02,145 N�o era preciso. 680 00:42:02,905 --> 00:42:04,945 � ch�. � muito bom. 681 00:42:05,265 --> 00:42:06,105 J� provei. 682 00:42:06,625 --> 00:42:09,785 Este n�o, foi outro. Mas foi aqui. 683 00:42:09,865 --> 00:42:11,305 - Quer dizer... - � sua esposa? 684 00:42:11,705 --> 00:42:12,545 N�o. 685 00:42:13,385 --> 00:42:14,225 Irm�? 686 00:42:14,425 --> 00:42:16,625 N�o, a Aisha �... 687 00:42:17,945 --> 00:42:19,265 ... a mulher do meu primo. 688 00:42:19,585 --> 00:42:22,705 - N�o sei como voc�s dizem. - Assim. A mulher do meu primo. 689 00:42:23,545 --> 00:42:24,705 Obrigada, Aisha. 690 00:42:27,665 --> 00:42:29,745 - Magdalena? - Ahmed! 691 00:42:30,065 --> 00:42:30,905 Anda c�. 692 00:42:36,745 --> 00:42:38,025 O que � que ele tem? 693 00:42:39,865 --> 00:42:44,025 Tem medo que o leves de volta para o hospital. 694 00:42:44,105 --> 00:42:45,945 Mas ele n�o queria vir embora. 695 00:42:46,905 --> 00:42:49,345 Agora, prefere ficar comigo. 696 00:42:54,185 --> 00:42:55,465 Obrigado. 697 00:42:56,345 --> 00:42:57,705 Andas a aprender espanhol? 698 00:42:58,945 --> 00:43:01,585 Sim, senhora. 699 00:43:02,425 --> 00:43:03,265 Eu... 700 00:43:03,665 --> 00:43:04,985 ... aprendo... 701 00:43:06,025 --> 00:43:06,865 ... es... 702 00:43:07,145 --> 00:43:07,985 ... pa... 703 00:43:08,825 --> 00:43:09,825 ... nhol... 704 00:43:10,505 --> 00:43:11,345 ... na... 705 00:43:11,945 --> 00:43:12,785 ... es... 706 00:43:13,985 --> 00:43:15,625 ... "cuega". 707 00:43:16,025 --> 00:43:18,585 Escola. 708 00:43:18,665 --> 00:43:20,665 Muito bem, Ahmed. Anda c�. 709 00:43:24,025 --> 00:43:25,025 Muito bem. 710 00:43:33,185 --> 00:43:34,465 Em que posso ajudar? 711 00:43:34,545 --> 00:43:36,705 Precisamos que nos ajude a recuperar a morfina. 712 00:43:38,585 --> 00:43:40,865 A que nos roubaram. Os pacientes precisam. 713 00:43:42,505 --> 00:43:44,505 Mas n�o tive nada que ver com o assalto. 714 00:43:47,785 --> 00:43:50,145 A Pilar sabe... 715 00:43:50,945 --> 00:43:53,065 ... que me devolveste a caixa. 716 00:43:57,385 --> 00:44:01,025 E sabe mais alguma coisa? O que lhe contaste sobre mim? 717 00:44:04,545 --> 00:44:08,305 N�o achamos que esteja envolvido no assalto. 718 00:44:08,385 --> 00:44:11,025 Mas como conseguiu recuperar a caixa, 719 00:44:11,545 --> 00:44:13,585 pens�mos que poderia recuperar o resto. 720 00:44:15,385 --> 00:44:16,545 E tu? 721 00:44:17,865 --> 00:44:19,825 Achas que sou inocente, Maria Magdalena? 722 00:44:21,985 --> 00:44:22,985 Claro. 723 00:44:23,465 --> 00:44:24,425 Claro que sim. 724 00:44:24,865 --> 00:44:25,865 �s inocente. 725 00:44:26,665 --> 00:44:27,585 Tenho a certeza. 726 00:44:34,025 --> 00:44:36,305 Se n�o o ach�ssemos, n�o estar�amos aqui. 727 00:44:36,865 --> 00:44:37,945 N�s temos... 728 00:44:38,305 --> 00:44:39,385 - Podemos pagar. - N�o. 729 00:44:40,185 --> 00:44:41,225 Por favor, n�o. 730 00:44:41,625 --> 00:44:45,225 Est�o em minha casa. Vieram pedir-me um favor. 731 00:44:45,825 --> 00:44:46,865 Dinheiro n�o. 732 00:44:47,425 --> 00:44:48,625 N�o. 733 00:44:51,185 --> 00:44:52,225 Ent�o... 734 00:44:52,945 --> 00:44:54,025 ... vais ajudar-nos? 735 00:45:04,305 --> 00:45:05,745 Ele n�o disse sim nem n�o. 736 00:45:07,985 --> 00:45:08,825 Vai ajudar-nos. 737 00:45:09,945 --> 00:45:10,865 Tenho a certeza. 738 00:45:11,665 --> 00:45:12,585 Magdalena? 739 00:45:12,865 --> 00:45:14,825 H� algo sobre o Larbi que n�o me contaste? 740 00:45:17,705 --> 00:45:18,545 � ele. 741 00:45:19,185 --> 00:45:20,345 - Quem? - O ladr�o. 742 00:45:22,185 --> 00:45:25,025 - N�o te aproximes. - N�o est�o longe de casa? 743 00:45:26,465 --> 00:45:28,145 Vamos chamar os soldados. Anda. 744 00:45:28,985 --> 00:45:30,545 Est�s a amea�ar-me em minha casa? 745 00:45:31,705 --> 00:45:33,905 Cuidado com a l�ngua, ou ficas sem ela. 746 00:45:34,025 --> 00:45:35,505 - N�o me metes medo. - Larga-me. 747 00:45:35,585 --> 00:45:37,025 �s amiga do meu primo, certo? 748 00:45:37,105 --> 00:45:39,585 O que est�s a fazer, primo? N�o lhe toques. 749 00:45:40,745 --> 00:45:43,825 Se lhe voltas a tocar, mato-te, ouviste? 750 00:45:44,425 --> 00:45:48,425 J� te esqueceste de onde vens? Traidor! 751 00:45:48,505 --> 00:45:50,465 Voltem para o hospital. 752 00:45:51,065 --> 00:45:52,465 � melhor irem agora. 753 00:45:52,945 --> 00:45:54,465 Magdalena, vamos. 754 00:45:54,545 --> 00:45:56,625 Bate-me. V�, bate-me. 755 00:45:59,705 --> 00:46:00,545 R�pido. 756 00:46:05,105 --> 00:46:06,305 Cuidado. 757 00:46:12,305 --> 00:46:13,425 Estou alterada. 758 00:46:13,505 --> 00:46:16,465 N�o digas a ningu�m onde estivemos nem o que aconteceu, sim? 759 00:46:16,545 --> 00:46:17,545 Magdalena? 760 00:46:17,625 --> 00:46:18,785 Chegou uma carta para ti. 761 00:46:28,785 --> 00:46:29,665 Daniel? 762 00:46:30,985 --> 00:46:32,185 � do Daniel? 763 00:46:34,345 --> 00:46:37,145 - N�o a vais abrir? - Mais tarde. Agora... 764 00:46:37,665 --> 00:46:38,945 ... vou ver a duquesa. 765 00:46:49,145 --> 00:46:49,985 Estou? 766 00:46:51,585 --> 00:46:52,425 Estou? 767 00:46:53,545 --> 00:46:54,545 Est� a� algu�m? 768 00:46:54,625 --> 00:46:57,105 Coronel Marquez? Sim, � o pr�prio. 769 00:46:57,545 --> 00:46:59,385 Sim. De parte de quem? 770 00:47:01,105 --> 00:47:01,945 O qu�? 771 00:47:02,385 --> 00:47:03,225 Quem? 772 00:47:07,185 --> 00:47:08,865 Sim, senhora. 773 00:47:10,425 --> 00:47:12,985 � uma honra falar consigo, minha senhora. 774 00:47:13,905 --> 00:47:14,785 Diga-me, coronel, 775 00:47:15,305 --> 00:47:16,585 como est� a duquesa? 776 00:47:18,505 --> 00:47:20,025 Quer saber a verdade? 777 00:47:20,465 --> 00:47:21,385 Por favor. 778 00:47:22,185 --> 00:47:23,065 Mal. 779 00:47:24,105 --> 00:47:24,985 Mal. 780 00:47:25,545 --> 00:47:27,345 Eu chefiei a opera��o, 781 00:47:27,425 --> 00:47:29,945 e apesar de termos feito todos os poss�veis, 782 00:47:30,025 --> 00:47:34,225 tinha uma ferida de bala na zona abdominal com progn�stico grave. 783 00:47:34,745 --> 00:47:37,425 Estive agora com ela. Perdeu muito sangue. 784 00:47:38,145 --> 00:47:39,225 Meu Deus. 785 00:47:41,225 --> 00:47:42,945 Que desastre. Pobre duquesa. 786 00:47:43,385 --> 00:47:45,065 Sabia que isto podia acontecer, mas... 787 00:47:45,145 --> 00:47:46,985 Assim que poss�vel, 788 00:47:47,065 --> 00:47:50,985 acho que dev�amos transferi-la para o continente, se concordar. 789 00:47:51,345 --> 00:47:52,345 Claro. 790 00:47:52,425 --> 00:47:54,385 Transfira-a o mais depressa poss�vel 791 00:47:54,745 --> 00:47:55,905 no navio-hospital. 792 00:47:56,065 --> 00:47:58,185 Diga que s�o ordens minhas. 793 00:47:58,265 --> 00:48:00,745 Entretanto, eu assumirei a chefia do hospital, 794 00:48:01,065 --> 00:48:02,465 se me autorizar, senhora? 795 00:48:02,745 --> 00:48:06,025 � muito generoso, coronel. Acha que consegue tomar conta de tudo? 796 00:48:06,145 --> 00:48:09,665 N�o h� outra solu��o. Na verdade, j� comecei a organizar tudo 797 00:48:09,745 --> 00:48:11,545 para supervisionar o que for preciso 798 00:48:11,745 --> 00:48:16,345 e coordenar com as necessidades dos outros hospitais em Melilha. 799 00:48:16,905 --> 00:48:19,585 Confio plenamente em si. Fa�a o que for necess�rio. 800 00:48:20,065 --> 00:48:25,305 Como � �bvio, as outras enfermeiras regressariam com a duquesa. 801 00:48:25,545 --> 00:48:27,305 Fizeram um �timo trabalho, 802 00:48:27,385 --> 00:48:30,705 mas penso que ser� melhor mant�-las em seguran�a 803 00:48:30,785 --> 00:48:34,265 enquanto a guerra continuar. 804 00:48:34,785 --> 00:48:37,265 E, al�m disso, sem a duquesa aqui, 805 00:48:37,785 --> 00:48:40,385 n�o faria sentido que ficassem, certo? 806 00:48:40,465 --> 00:48:42,625 Nem pensar, coronel. 807 00:48:43,025 --> 00:48:45,665 As enfermeiras devem permanecer em Melilha. 808 00:48:46,505 --> 00:48:48,665 N�o podemos prescindir delas. 809 00:48:49,425 --> 00:48:52,865 Largaram tudo para ir para a�. Temos de honrar o seu sacrif�cio. 810 00:48:54,265 --> 00:48:56,745 - Sim, senhora, mas... - Elas permanecer�o a�. 811 00:48:57,145 --> 00:48:59,025 Todas. 812 00:48:59,705 --> 00:49:00,945 Ouviu, coronel? 813 00:49:03,145 --> 00:49:04,225 Sim, senhora. 814 00:49:05,705 --> 00:49:07,185 As enfermeiras ficam. 815 00:49:09,065 --> 00:49:10,025 Como queira. 816 00:49:59,385 --> 00:50:00,425 � a morfina. 817 00:50:02,465 --> 00:50:03,785 O Abdala deu-ma. 818 00:50:05,105 --> 00:50:06,145 Vou conseguir mais. 819 00:50:07,105 --> 00:50:08,345 Tens de ter cuidado. 820 00:50:10,065 --> 00:50:11,185 Est�s preocupada comigo? 821 00:50:13,425 --> 00:50:15,465 Eu tamb�m me preocupo contigo. 822 00:50:20,705 --> 00:50:22,545 Desculpa pela rea��o do meu primo. 823 00:50:24,105 --> 00:50:25,385 �s boa pessoa. 824 00:50:26,185 --> 00:50:27,345 Boa para mim. 825 00:50:29,185 --> 00:50:30,825 Mesmo n�o sendo rifenha. 826 00:50:38,465 --> 00:50:39,585 Perdoa-me. 827 00:50:40,385 --> 00:50:41,305 Porqu�? 828 00:50:41,665 --> 00:50:43,505 N�o fizeste nada de... 829 00:51:05,745 --> 00:51:07,225 N�o o fiz... 830 00:51:08,545 --> 00:51:10,105 ... mas queria fazer. 831 00:51:13,825 --> 00:51:14,825 N�o. 832 00:51:14,905 --> 00:51:16,665 N�o sou t�o boa como dizes, Larbi. 833 00:51:17,545 --> 00:51:18,905 N�o posso fazer algo assim. 834 00:51:20,585 --> 00:51:22,065 N�o voltaremos a ver-nos. 835 00:51:22,745 --> 00:51:23,625 Isto... 836 00:51:24,225 --> 00:51:26,065 ... tem de acabar, e acaba aqui. 837 00:51:49,265 --> 00:51:50,625 Credo! 838 00:51:50,905 --> 00:51:52,425 Ela ressona a s�rio, n�o �? 839 00:51:52,665 --> 00:51:54,025 Parece um comboio. 840 00:51:54,625 --> 00:51:56,825 Isto dura h� uma hora. N�o aguento mais. 841 00:51:57,545 --> 00:52:00,185 Davam ch� de urtiga � tia Piti e funcionava. 842 00:52:02,345 --> 00:52:05,585 Mas n�o vamos procurar urtigas para fazer ch�, n�o �? 843 00:52:10,425 --> 00:52:12,665 Deita-te comigo, anda. 844 00:52:20,185 --> 00:52:21,545 O meu �nico consolo 845 00:52:22,185 --> 00:52:25,065 � saber que o Luis n�o vai dormir para o resto da vida. 846 00:52:30,105 --> 00:52:34,505 - A cama � t�o estreita. - Tenho saudades da minha cama. 847 00:52:35,785 --> 00:52:38,705 Tinha-me habituado � ideia de voltarmos. 848 00:52:41,025 --> 00:52:42,745 Tens saudades da tua vida antiga? 849 00:52:48,625 --> 00:52:49,585 Tu tens? 850 00:52:58,265 --> 00:53:00,345 Sabes no que pensei hoje? 851 00:53:01,665 --> 00:53:03,585 Em beber orchata em Retiro. 852 00:53:07,345 --> 00:53:11,665 - A bolacha americana no Paseo del Prado. - Ch� e bolos no pal�cio. 853 00:53:14,385 --> 00:53:17,385 - O bacalhau do restaurante Casa Labra. - Para! 854 00:53:18,425 --> 00:53:19,945 Desculpe. 855 00:53:21,185 --> 00:53:22,225 Desculpe. 856 00:53:26,945 --> 00:53:28,025 O Larbi veio c�. 857 00:53:29,385 --> 00:53:31,505 - Trouxe a morfina. - A s�rio? 858 00:53:38,025 --> 00:53:40,385 Temos de conseguir que ele volte para o hospital. 859 00:53:42,385 --> 00:53:46,065 O que lhe fizemos n�o � justo. Tinhas raz�o, ele � boa pessoa. 860 00:53:47,185 --> 00:53:49,225 Sim, mas se ele voltar... 861 00:53:55,065 --> 00:53:56,065 O que tem? 862 00:53:57,425 --> 00:53:59,625 Acho que n�o quero casar com o Daniel. 863 00:54:03,065 --> 00:54:04,025 Porqu�? 864 00:54:04,545 --> 00:54:05,545 N�o sei. 865 00:54:06,185 --> 00:54:07,185 � como se... 866 00:54:07,945 --> 00:54:10,305 ... este s�tio me tenha feito perceber certas coisas. 867 00:54:13,305 --> 00:54:14,265 Que coisas? 868 00:54:15,625 --> 00:54:16,825 N�o sei, Pilar. 869 00:54:17,065 --> 00:54:20,665 Sabes que o Daniel sempre foi tudo para mim, mas... 870 00:54:21,705 --> 00:54:25,505 N�o sei. Talvez o amor n�o seja o que pensei. 871 00:54:26,225 --> 00:54:27,065 N�o sei. 872 00:54:27,265 --> 00:54:29,905 N�o sei se o que sinto quando o vejo 873 00:54:30,465 --> 00:54:31,505 � suficiente. 874 00:54:32,545 --> 00:54:33,585 N�o sei, Pilar. 875 00:54:34,065 --> 00:54:35,145 Estou confusa. 876 00:54:39,785 --> 00:54:40,785 Bem... 877 00:54:42,265 --> 00:54:43,865 ... n�o nos vamos precipitar. 878 00:54:45,665 --> 00:54:46,865 Hoje foi um dia longo. 879 00:54:50,825 --> 00:54:52,025 Vamos dormir. 880 00:54:54,625 --> 00:54:55,825 Amanh� v�-se. 881 00:55:12,665 --> 00:55:15,385 - Por amor de Deus. - Por favor. 882 00:55:30,385 --> 00:55:31,425 Magdalena? 883 00:55:32,305 --> 00:55:33,865 Magdalena, Pilar? 884 00:55:33,945 --> 00:55:35,185 Que foi? O que aconteceu? 885 00:55:35,465 --> 00:55:37,465 A duquesa est� a acordar. 886 00:55:52,545 --> 00:55:53,825 Trouxe-lhe uma surpresa. 887 00:56:02,825 --> 00:56:03,905 O que fazem aqui? 888 00:56:07,105 --> 00:56:09,145 Com tantos pacientes para cuidar. 889 00:56:11,225 --> 00:56:13,265 Nem sabe o susto que nos pregou, duquesa. 890 00:56:13,345 --> 00:56:14,625 Tem sido horr�vel. 891 00:56:23,065 --> 00:56:24,305 C�MPLICES DOS ASSASSINOS 892 00:56:24,425 --> 00:56:27,905 "Podem ser poucos, � verdade. Podem n�o importar ao seu ex�rcito 893 00:56:27,985 --> 00:56:30,065 ou ao governo que os enviou para a guerra, 894 00:56:30,505 --> 00:56:32,065 Mas cada um deles 895 00:56:32,145 --> 00:56:36,145 tem m�e, namorada, talvez filhos, e todos merecem conhecer o seu destino. 896 00:56:36,225 --> 00:56:41,705 Mais ainda, merecem ter esperan�a e saber que cada um deles 897 00:56:41,785 --> 00:56:46,465 tem um pa�s que os apoia, que partilha o seu destino e sofrimento." 898 00:56:47,385 --> 00:56:48,545 � isto. 899 00:56:48,785 --> 00:56:49,745 Quem escreveu isso? 900 00:56:50,065 --> 00:56:51,505 Deve ser um fan�tico. 901 00:56:51,585 --> 00:56:53,305 Arsenio Gutierrez. 902 00:56:53,665 --> 00:56:54,865 N�o sei quem �. 903 00:56:55,305 --> 00:56:56,945 Pode nem ser de Melilha. 904 00:56:57,665 --> 00:57:00,305 Duvido. V�-se que fala por experi�ncia pr�pria. 905 00:57:02,465 --> 00:57:03,385 Querido? 906 00:57:03,465 --> 00:57:05,265 O que queria o general a esta hora? 907 00:57:06,745 --> 00:57:09,505 Recebeu um telegrama do futuro ministro da guerra. 908 00:57:10,425 --> 00:57:13,185 O artigo causou tumulto em Madrid, 909 00:57:13,305 --> 00:57:16,945 e ordenou que envi�ssemos uma equipa de resgate. 910 00:57:18,105 --> 00:57:19,025 A s�rio? 911 00:57:19,745 --> 00:57:23,705 O governo n�o quer que se diga que se esquece dos seus soldados. 912 00:57:24,065 --> 00:57:25,985 Partir�o hoje. 913 00:57:26,585 --> 00:57:28,985 Fidel, temos de organizar a equipa 914 00:57:29,065 --> 00:57:31,865 e, obviamente, escolher um m�dico 915 00:57:32,185 --> 00:57:33,465 para os acompanhar. 916 00:57:34,105 --> 00:57:35,025 Eu vou, senhor. 917 00:57:36,465 --> 00:57:37,425 Tu? 918 00:57:38,225 --> 00:57:39,705 Est�s louco? 919 00:57:40,025 --> 00:57:41,545 Fidel, como vais tu? 920 00:57:42,345 --> 00:57:43,785 Porque � o meu dever, Manuela. 921 00:57:44,905 --> 00:57:45,825 N�o, n�o �. 922 00:57:46,785 --> 00:57:49,705 O teu dever � permaneceres no hospital, onde �s m�dico-chefe. 923 00:57:50,785 --> 00:57:52,185 O teu dever � ficares comigo. 924 00:57:54,025 --> 00:57:54,945 Que foi? 925 00:57:55,625 --> 00:57:58,265 Parece que pensas em toda a gente menos em mim. 926 00:57:58,345 --> 00:58:00,665 - Eu penso em ti, Susana, acredita. - N�o parece. 927 00:58:01,825 --> 00:58:03,505 Olha, estamos em guerra. 928 00:58:04,145 --> 00:58:06,745 H� gente a abdicar da sua vida por n�s. 929 00:58:08,225 --> 00:58:12,025 Se n�o for eu, enviam outro, e � demasiado arriscado para o permitir. 930 00:58:12,105 --> 00:58:13,545 O que queres provar? 931 00:58:13,625 --> 00:58:16,345 N�o quero provar nada, Susana. � o meu trabalho. 932 00:58:16,505 --> 00:58:19,985 Talvez a perguntar certa seja a quem te queres provar? 933 00:58:26,545 --> 00:58:28,185 Pai, n�o o vais autorizar, certo? 934 00:58:29,545 --> 00:58:32,425 � uma decis�o volunt�ria e nobre. 935 00:58:33,265 --> 00:58:35,425 Devias ficar orgulhosa. 936 00:58:36,945 --> 00:58:37,945 O qu�? 937 00:58:42,185 --> 00:58:43,025 Voc�s s�o loucos. 938 00:58:43,465 --> 00:58:45,905 Os dois. Esta guerra deixou-vos loucos. 939 00:58:45,985 --> 00:58:47,745 - Susana... - N�o, deixa-me em paz. 940 00:58:48,585 --> 00:58:49,905 Tomaste a tua decis�o, certo? 941 00:58:50,385 --> 00:58:51,225 Ent�o, vai. 942 00:58:54,425 --> 00:58:55,425 Certo. 943 00:59:09,025 --> 00:59:10,865 Julia! 944 00:59:12,545 --> 00:59:13,625 Sobe! 945 00:59:14,185 --> 00:59:15,225 R�pido! 946 00:59:25,825 --> 00:59:28,825 T�m a certeza que v�o enviar um destacamento por causa disto? 947 00:59:29,185 --> 00:59:31,145 - Quando? - Querem partir hoje. 948 00:59:31,225 --> 00:59:33,785 J� est�o a preparar tudo. 949 00:59:34,425 --> 00:59:36,345 Este artigo mexeu as coisas. 950 00:59:36,705 --> 00:59:38,745 Este jornalista acaba de salvar muitas vidas. 951 00:59:39,185 --> 00:59:40,705 Gostava de poder agradecer-lhe. 952 00:59:40,785 --> 00:59:43,505 N�o d�. Foi assinado com um pseud�nimo. 953 00:59:43,785 --> 00:59:47,345 N�o devia esconder-se. O que fez foi muito corajoso. 954 00:59:48,065 --> 00:59:49,505 "Podemos sempre fazer mais. 955 00:59:49,785 --> 00:59:53,025 � a �nica forma de nos olharmos ao espelho, de manh�." 956 00:59:55,465 --> 00:59:56,505 Pin�as. 957 00:59:57,425 --> 00:59:58,425 Morfina l�quida. 958 01:00:02,345 --> 01:00:03,425 Morfina. 959 01:00:18,345 --> 01:00:19,345 Linhas. 960 01:00:21,745 --> 01:00:22,625 Sim. 961 01:00:23,105 --> 01:00:24,705 Fenol. 962 01:00:26,505 --> 01:00:27,385 Sim. 963 01:00:28,065 --> 01:00:30,185 - Iodo. - Tem. 964 01:00:31,305 --> 01:00:33,185 Promete-me que vais ter cuidado. 965 01:00:37,145 --> 01:00:38,105 Prometo. 966 01:00:40,705 --> 01:00:41,905 Desculpa por... 967 01:00:42,465 --> 01:00:43,545 ... me ter chateado. 968 01:00:45,025 --> 01:00:47,105 Percebo a tua decis�o, Fidel, mas... 969 01:00:48,385 --> 01:00:49,865 ... n�o consigo evitar ter medo. 970 01:00:51,505 --> 01:00:53,905 - Porque se algo te acontece... - Susana... 971 01:00:55,025 --> 01:00:56,465 ... n�o me vai acontecer nada. 972 01:00:57,105 --> 01:01:00,105 Lamento o que est�s a passar e entendo que deve ser dif�cil. 973 01:01:00,185 --> 01:01:01,865 Mas n�o te preocupes, vou ficar bem. 974 01:01:03,545 --> 01:01:04,385 Sabes porqu�? 975 01:01:13,505 --> 01:01:16,065 Porque sei que vais estar aqui, � minha espera. 976 01:01:17,025 --> 01:01:18,785 E isso � muito importante para mim. 977 01:01:22,265 --> 01:01:23,545 E porque te amo. 978 01:01:24,625 --> 01:01:25,945 Quero ficar contigo. 979 01:01:41,585 --> 01:01:42,825 N�o te despe�as. 980 01:01:44,305 --> 01:01:45,585 Vamos s� dizer... 981 01:01:46,145 --> 01:01:47,385 ... "at� j�". 982 01:01:50,505 --> 01:01:51,585 Tamb�m te amo. 983 01:02:15,625 --> 01:02:18,225 O que faz aqui nesse estado? Enlouqueceu? 984 01:02:19,385 --> 01:02:23,265 Estaria, se ficasse na cama e o deixasse fazer o que quer. 985 01:02:25,185 --> 01:02:26,145 O que � isto? 986 01:02:26,465 --> 01:02:28,985 Transferimos uma sala de opera��es para Docker. 987 01:02:30,665 --> 01:02:33,105 Est� a planear desmantelar o meu hospital? 988 01:02:33,185 --> 01:02:38,625 N�o, senhora, s� estou a tentar aproveitar ao m�ximo os nossos recursos. 989 01:02:39,585 --> 01:02:41,745 Deixe-se de tretas e diga de uma vez. 990 01:02:43,545 --> 01:02:46,785 O seu objetivo � aproveitar o meu estado 991 01:02:47,105 --> 01:02:49,145 para destruir tudo o que fiz em Melilha. 992 01:02:52,825 --> 01:02:55,585 Devia ter-me deixado morrer, coronel. 993 01:02:57,865 --> 01:03:00,985 No outro dia, lembrou-me do meu juramento de Hip�crates, lembra-se? 994 01:03:01,345 --> 01:03:06,145 Esse juramento estraga-me sempre os planos. 995 01:03:08,625 --> 01:03:10,385 Quando se sentir melhor, 996 01:03:10,865 --> 01:03:13,025 ser� transferida para o continente. - N�o. 997 01:03:15,225 --> 01:03:17,225 Essa bala n�o me matou. 998 01:03:18,545 --> 01:03:20,785 N�o vai conseguir tirar-me daqui. 999 01:03:21,305 --> 01:03:24,185 N�o estou a falar da sua ferida, mas sim da sua doen�a. 1000 01:03:28,265 --> 01:03:30,825 O Dr. Calderon contou-lhe. 1001 01:03:30,905 --> 01:03:34,065 Era uma quest�o de tempo at� todos descobrirmos. 1002 01:03:35,265 --> 01:03:37,745 At� quando pensava continuar a mentir? 1003 01:03:37,825 --> 01:03:39,785 At� a encontrarmos morta? 1004 01:03:42,105 --> 01:03:45,305 N�o pode dirigir este hospital nessas condi��es. 1005 01:03:45,905 --> 01:03:48,505 A rainha autorizou a sua transfer�ncia. 1006 01:03:51,065 --> 01:03:52,625 Falou com a rainha? 1007 01:03:54,585 --> 01:03:58,185 Foi irrespons�vel da sua parte vir para Melilha na sua condi��o. 1008 01:03:58,265 --> 01:04:01,265 Sabia que estava doente e escondeu-o 1009 01:04:01,825 --> 01:04:04,065 para ningu�m a impedir. 1010 01:04:04,145 --> 01:04:06,305 N�o � contagioso, coronel. 1011 01:04:07,625 --> 01:04:11,385 O Dr. Calderon ofereceu-se para encontrar o tratamento adequado, 1012 01:04:12,545 --> 01:04:14,665 e quando recuperar as for�as, irei confiar-lhe... 1013 01:04:14,745 --> 01:04:17,785 Ele partir� hoje em miss�o. 1014 01:04:18,625 --> 01:04:20,025 Ter� de prescindir dele. 1015 01:04:20,905 --> 01:04:25,425 Na sua aus�ncia, irei dirigir o hospital. 1016 01:04:26,145 --> 01:04:28,385 Incluindo a sua transfer�ncia. 1017 01:04:30,465 --> 01:04:32,505 Se precisar de mim como m�dico, 1018 01:04:34,745 --> 01:04:36,185 sabe onde me encontrar. 1019 01:04:55,945 --> 01:04:58,865 - Quando parte a expedi��o? - Dentro de algumas horas. 1020 01:05:00,865 --> 01:05:04,705 Esses cobardes n�o merecem que se arrisquem vidas para os salvar. 1021 01:05:05,665 --> 01:05:07,225 Esses malditos pol�ticos 1022 01:05:07,825 --> 01:05:11,665 e jornalistas n�o sabem o que � estar sob ataque daqueles selvagens, 1023 01:05:11,745 --> 01:05:13,025 � espera que te matem. 1024 01:05:24,465 --> 01:05:25,665 Este � o Tenente Pereda. 1025 01:05:28,665 --> 01:05:29,505 Eu... 1026 01:05:29,945 --> 01:05:30,985 Porqu�, comandante? 1027 01:05:31,625 --> 01:05:33,025 � o culpado de tudo. 1028 01:05:34,505 --> 01:05:36,865 Voc� n�o esteve l�, Somarriba. Tenho as minhas raz�es. 1029 01:05:36,945 --> 01:05:39,105 Quando chegarmos l�, podem j� o ter matado. 1030 01:05:39,185 --> 01:05:40,185 Espero que sim. 1031 01:05:42,265 --> 01:05:43,265 Somarriba? 1032 01:05:44,665 --> 01:05:45,865 Lembra-se que o salvei? 1033 01:05:46,265 --> 01:05:47,225 Claro. 1034 01:05:48,185 --> 01:05:49,185 Nunca irei esquecer. 1035 01:05:49,785 --> 01:05:51,385 J� sabe o que tem de fazer. 1036 01:05:55,145 --> 01:05:57,665 Vamos, senhores. Sotelo, temos tudo? 1037 01:05:57,745 --> 01:05:58,785 Sim, capit�o. 1038 01:06:00,505 --> 01:06:01,625 Est� na hora, Fidel. 1039 01:06:02,705 --> 01:06:05,465 Faz-nos um favor, sim? N�o te fa�as de her�i. J� te conhecemos. 1040 01:06:07,105 --> 01:06:08,345 Fazem-me um favor a mim? 1041 01:06:09,505 --> 01:06:10,345 Diz. 1042 01:06:11,065 --> 01:06:14,185 Mantenham isto em ordem. Quando voltar, comemoramos. 1043 01:06:14,785 --> 01:06:15,785 Claro. 1044 01:06:22,345 --> 01:06:23,505 A s�rio, Fidel... 1045 01:06:24,145 --> 01:06:27,185 ... deixa as medalhas para os soldados. - N�o se preocupem. 1046 01:06:27,265 --> 01:06:28,465 Voltem ao trabalho. 1047 01:06:30,185 --> 01:06:31,225 Fidel? 1048 01:06:32,825 --> 01:06:33,665 J� vais? 1049 01:06:34,065 --> 01:06:36,425 � a equipa de resgate. Vamos partir agora. 1050 01:06:38,465 --> 01:06:40,225 Foste tu que escreveste o artigo, certo? 1051 01:06:42,305 --> 01:06:45,065 Bem, n�o o escrevi. Foste tu que o disseste. 1052 01:06:45,985 --> 01:06:47,625 S� as pus no papel. 1053 01:06:48,985 --> 01:06:51,145 Volta, est� bem? 1054 01:06:51,705 --> 01:06:53,185 Prometo que vou tentar. 1055 01:06:54,945 --> 01:06:56,305 E trarei o Andr�s comigo. 1056 01:07:00,945 --> 01:07:01,785 Obrigada. 1057 01:07:12,225 --> 01:07:13,345 Vamos, senhores. 1058 01:07:39,145 --> 01:07:40,065 Querida Julia, 1059 01:07:40,985 --> 01:07:41,865 meu amor, 1060 01:07:43,865 --> 01:07:45,465 sei que nunca receber�s esta carta. 1061 01:07:47,625 --> 01:07:49,425 N�o vou sair daqui vivo. 1062 01:07:52,105 --> 01:07:54,985 Espero que o meu amor por ti te ajude a seguir em frente. 1063 01:07:55,945 --> 01:07:57,945 Assim como o teu me manteve vivo at� agora. 1064 01:08:00,185 --> 01:08:02,425 Amo-te. Nunca duvides disso. 1065 01:08:03,985 --> 01:08:06,745 Pensei sempre em ti. 1066 01:08:08,625 --> 01:08:10,945 S� por isso, a minha vida j� valeu a pena. 1067 01:09:15,225 --> 01:09:16,065 Est�o a disparar. 1068 01:09:20,705 --> 01:09:24,825 L� para fora, prisioneiros! R�pido! 1069 01:09:26,745 --> 01:09:28,545 - L� para fora! - Que est�o a fazer? 1070 01:09:28,665 --> 01:09:30,625 V�o matar-nos! 1071 01:09:33,385 --> 01:09:34,705 V�o matar-nos. 1072 01:09:35,105 --> 01:09:36,505 V�o executar-nos. 1073 01:09:36,985 --> 01:09:37,825 N�o v�s! 1074 01:09:39,065 --> 01:09:40,065 N�o v�s! 1075 01:09:42,065 --> 01:09:43,705 N�o! 1076 01:09:44,745 --> 01:09:45,665 N�o! 1077 01:10:58,785 --> 01:11:00,025 S�o os nossos. 1078 01:11:00,465 --> 01:11:03,425 - S�o os nossos, vieram resgatar-nos. - Tenente, vamos morrer aqui. 1079 01:11:03,505 --> 01:11:06,665 N�o me falhes agora. Aguent�mos at� agora, n�o podemos desistir. 1080 01:11:44,705 --> 01:11:46,265 Continuem. 1081 01:11:49,585 --> 01:11:51,345 V�, levanta-te. 1082 01:11:51,425 --> 01:11:55,505 N�o, mortos n�o servem para nada. V�o matar-nos a todos. 1083 01:11:55,745 --> 01:11:56,945 Leva o tenente. 1084 01:11:59,065 --> 01:12:00,265 Levo o tenente? 1085 01:12:08,065 --> 01:12:09,905 O tenente n�o. 1086 01:12:30,905 --> 01:12:32,225 Calma. 1087 01:12:44,065 --> 01:12:46,745 N�o disparem. Somos espanh�is. 1088 01:12:46,825 --> 01:12:50,625 - N�o disparem! - Cessar-fogo! 1089 01:13:13,625 --> 01:13:15,785 Vamos! Avancem! 1090 01:14:19,825 --> 01:14:21,105 Tenente Pereda? 1091 01:14:24,025 --> 01:14:25,385 Andr�s Pereda? 1092 01:14:26,025 --> 01:14:27,305 Sim, senhor. 1093 01:14:37,425 --> 01:14:40,385 N�o paro de pensar que o Fidel escreveu aquilo para me ajudar. 1094 01:14:41,265 --> 01:14:43,265 Se algo lhe acontece, nunca me perdoarei. 1095 01:14:43,345 --> 01:14:45,265 Foi o Fidel que escreveu o artigo? 1096 01:14:45,745 --> 01:14:49,905 Se continuarmos a ver-nos, sabemos que mais cedo ou mais tarde... 1097 01:14:49,985 --> 01:14:52,385 E sabes que estou noiva. 1098 01:14:52,825 --> 01:14:53,785 Querido Daniel, 1099 01:14:53,865 --> 01:14:56,385 escrevo-te porque estou com d�vidas. 1100 01:14:56,465 --> 01:14:59,345 Est� a escrever ao noivo para cancelar o noivado. 1101 01:14:59,425 --> 01:15:00,745 Sabes o que isso significa? 1102 01:15:00,825 --> 01:15:02,865 Vai ser estigmatizada para sempre. 1103 01:15:02,945 --> 01:15:04,145 Tens de a impedir. 1104 01:15:04,225 --> 01:15:05,385 Que fazes aqui? 1105 01:15:05,745 --> 01:15:07,905 Quero saber com quem se parece o beb�. 1106 01:15:08,385 --> 01:15:09,865 D�s-me 200 pesetas, 1107 01:15:09,945 --> 01:15:12,385 ou algu�m ficar� a saber a verdade. 1108 01:15:12,905 --> 01:15:14,425 Acho que a Raquel esconde algo. 1109 01:15:14,505 --> 01:15:16,785 Vieste dizer-me que a Raquel anda a roubar dinheiro? 1110 01:15:16,865 --> 01:15:18,145 Pilar, n�o sei o que pensar. 1111 01:15:18,225 --> 01:15:21,345 - N�o sejas injusto comigo. - N�o me provoques. 1112 01:15:21,425 --> 01:15:22,665 Tens o dinheiro? 1113 01:15:22,745 --> 01:15:25,785 - Como sei que n�o pedir�s mais? - Se n�o mo deres... 1114 01:15:26,505 --> 01:15:28,105 ... acabam aqui os teus problemas. 1115 01:15:28,185 --> 01:15:29,145 Soldado! 1116 01:15:29,225 --> 01:15:32,265 Temos de levar este homem para o hospital. Est� a ter um ataque. 1117 01:15:32,345 --> 01:15:34,225 Se n�o o levarmos, pode morrer. 1118 01:15:34,417 --> 01:15:36,417 Legendas: Joana Miranda 1119 01:15:36,447 --> 01:15:38,147 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 78489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.