All language subtitles for Tiempos De Guerra - Temporada 1 .HDTV 720p.Cap.103.AC3 5.1 Espa+¦ol Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,120 Julia. 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,920 - O que sucedeu? - Tomaram Selouane. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,760 A Pilar e o Luis iam a caminho. N�o sabemos nada. 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,000 O que fazemos? 5 00:00:15,560 --> 00:00:16,772 Prepara-te para correr. 6 00:00:17,800 --> 00:00:18,760 Vamos! 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,937 O Andr�s queria que o esquecesses. Pediu-me que to dissesse. 8 00:00:29,160 --> 00:00:30,600 Tens de o esquecer, Julia. 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,520 Temos de sair daqui. Temos de encontrar uma maneira. 10 00:00:34,320 --> 00:00:35,920 Parece que algu�m j� encontrou. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,120 Major. 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 Nunca viu um mu�ulmano a rezar? 13 00:00:40,280 --> 00:00:41,920 - Larbi. - Como? 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,880 � o meu nome. E o seu � Magdalena. 15 00:00:44,960 --> 00:00:48,040 Pilar, o teu pai e o teu irm�o proibiram-me de casar contigo. 16 00:00:48,120 --> 00:00:50,080 Passei oito anos a odiar-te. 17 00:00:53,960 --> 00:00:55,840 Est�o bem. N�o t�m nada. 18 00:00:56,520 --> 00:00:59,640 Tragam assist�ncia e o dr. Calderon. Temos um ferido. 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Trouxeram o chefe do teu regimento, o major. 20 00:01:02,280 --> 00:01:03,720 O Andr�s morreu por causa dele. 21 00:01:03,880 --> 00:01:06,280 Juro que vou vingar a sua morte. 22 00:01:07,960 --> 00:01:11,040 Filho da puta! Querias entregar-nos, traidor! 23 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 O que faz? 24 00:01:14,840 --> 00:01:15,880 - Pare. - Largue-me. 25 00:01:15,960 --> 00:01:18,320 Esse homem fala verdade. Quis entregar-nos ao inimigo. 26 00:01:18,400 --> 00:01:20,760 Que enviem um carro e levem estes soldados presos. 27 00:01:20,840 --> 00:01:22,200 - Porqu�? - Por insurrei��o. 28 00:01:22,280 --> 00:01:23,920 - N�o fizeram nada. - Insurrei��o. 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,720 N�o deixarei que nada te aconte�a. 30 00:01:26,240 --> 00:01:29,640 Entregam-no para cuidarmos dele e o que acontece? 31 00:01:31,440 --> 00:01:34,880 Luis, meu amor! Eu a pensar que o beb� j� n�o tinha pai. 32 00:01:35,360 --> 00:01:36,720 � a minha mulher. 33 00:01:36,800 --> 00:01:38,280 Se pudesse, ajud�-la-ia. 34 00:01:38,360 --> 00:01:41,680 Sabe o que pensei a primeira vez que o vi? Que era um arrogante. 35 00:01:42,680 --> 00:01:43,800 Fidel. 36 00:01:43,960 --> 00:01:46,440 Todos t�m pressa de nos ver casados menos tu. 37 00:01:46,520 --> 00:01:47,640 J� n�o me amas? 38 00:01:48,000 --> 00:01:49,800 Quero tirar uma pessoa de Melilha. 39 00:01:50,240 --> 00:01:51,200 Posso pagar. 40 00:01:53,120 --> 00:01:54,880 - N�o chega. - Deixem-me. 41 00:01:54,960 --> 00:01:56,240 - Quero isto. - N�o. 42 00:01:56,320 --> 00:01:57,800 - Isto, menina. - Deixem-me. 43 00:01:59,160 --> 00:02:02,160 Sente um zumbido nos ouvidos e uma sensa��o de vertigem? 44 00:02:02,240 --> 00:02:03,560 N�o conta a ningu�m? 45 00:02:03,640 --> 00:02:05,280 Promete que faz exames? 46 00:02:05,360 --> 00:02:06,640 J� disse que n�o. 47 00:02:06,720 --> 00:02:08,960 Meninas, um dos doentes n�o est� bem. 48 00:02:09,040 --> 00:02:11,440 E se pusermos o cad�ver na cama do meu irm�o 49 00:02:12,080 --> 00:02:14,000 e levamos o meu irm�o para a ambul�ncia? 50 00:02:15,080 --> 00:02:16,760 N�o. 51 00:02:18,320 --> 00:02:20,400 Pedro, sou eu. 52 00:02:23,160 --> 00:02:24,240 Ol�. 53 00:02:26,080 --> 00:02:27,560 � o �nico que me resta. 54 00:02:27,640 --> 00:02:29,120 - V�o. - Obrigada. 55 00:02:31,880 --> 00:02:33,400 Saiam da�. 56 00:02:33,480 --> 00:02:35,960 � a �nica forma de salvar um homem inocente. 57 00:02:36,040 --> 00:02:37,840 Sabe o que me acontece se descobrem? 58 00:02:37,920 --> 00:02:39,000 Parem! 59 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 N�o, por favor. 60 00:02:45,840 --> 00:02:48,040 - Alto! - V�o pensar que me ajudaste. 61 00:02:48,120 --> 00:02:49,040 O qu�? 62 00:02:49,520 --> 00:02:50,840 - N�o. - Alto a�! 63 00:02:51,360 --> 00:02:52,520 N�o. 64 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 N�o. 65 00:02:55,320 --> 00:02:56,200 Pedro! 66 00:02:57,520 --> 00:03:00,320 Pedro. 67 00:03:02,440 --> 00:03:05,360 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 68 00:03:58,120 --> 00:04:01,120 TEMPOS DE GUERRA 69 00:04:04,000 --> 00:04:04,960 Enfermeira. 70 00:04:07,480 --> 00:04:09,240 Que disparos foram aqueles ontem? 71 00:04:10,160 --> 00:04:13,680 O alferes foi apanhado a tentar escapar. 72 00:04:23,600 --> 00:04:26,000 Espero que estejam bem Bem, que n�o seja grave. 73 00:04:26,080 --> 00:04:28,160 - Chamar um m�di... - Magdalena, cala-te. 74 00:04:55,800 --> 00:04:57,600 - Bom dia, duquesa. - Coronel. 75 00:04:57,680 --> 00:04:59,480 Duvido que seja. Mandou-nos chamar. 76 00:04:59,560 --> 00:05:01,000 - Como est�o? - V�o ver. 77 00:05:01,280 --> 00:05:02,400 Onde est�o os feridos? 78 00:05:02,480 --> 00:05:05,600 No calabou�o. Somarriba, acompanhe o m�dico e as enfermeiras. 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,760 - N�o � necess�rio. - Acompanhe-os. 80 00:05:08,080 --> 00:05:09,067 Sigam-me, por favor. 81 00:05:13,560 --> 00:05:15,920 No calabou�o? Est� a brincar? 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,360 Uma tentativa de deser��o parece-lhe brincadeira? 83 00:05:19,560 --> 00:05:21,720 No seu hospital e com a sua ambul�ncia. 84 00:05:21,880 --> 00:05:25,600 N�o, mas, pelo que vejo, o senhor j� ditou e executou a senten�a. 85 00:05:25,760 --> 00:05:28,240 Tem uma no��o muito peculiar de justi�a, coronel. 86 00:05:28,800 --> 00:05:31,840 Senhora duquesa, tem muitas explica��es a dar. 87 00:05:31,920 --> 00:05:34,640 Acredito que ser�o todas convincentes. 88 00:05:35,760 --> 00:05:36,600 Por favor. 89 00:05:48,360 --> 00:05:50,600 EPIS�DIO 3 "PROMESSA DE SALVA��O" 90 00:05:50,680 --> 00:05:53,400 - Julia, est�s bem? - Vieram, gra�as a Deus. 91 00:05:55,200 --> 00:05:56,320 O que te fizeram? 92 00:05:56,640 --> 00:05:59,680 Estou bem. Levou um tiro na perna 93 00:06:00,240 --> 00:06:01,560 e bateu com a cabe�a. 94 00:06:02,480 --> 00:06:05,440 N�o devia ter-vos deixado sair. Podiam estar mortos. 95 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 Teria sa�do de qualquer forma. 96 00:06:11,360 --> 00:06:12,200 Doutor... 97 00:06:13,160 --> 00:06:15,040 ... fique com as enfermeiras. 98 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 A menina vem comigo. 99 00:06:19,360 --> 00:06:20,840 E o condutor da ambul�ncia. 100 00:06:21,200 --> 00:06:22,280 - Calma. - Soldados. 101 00:06:31,560 --> 00:06:32,960 Lamento. 102 00:06:35,040 --> 00:06:36,360 Vai ficar tudo bem, Julia. 103 00:06:42,640 --> 00:06:43,480 N�o te preocupes. 104 00:06:43,560 --> 00:06:46,720 - Respire. - N�o vejo bem, doutor. 105 00:06:48,320 --> 00:06:52,760 - N�o vejo bem. - Olhe para aqui. 106 00:06:53,560 --> 00:06:55,280 - Aqui. - N�o. 107 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 O irm�o tentou escapar... 108 00:07:04,800 --> 00:07:06,600 ... e chegou ao porto. 109 00:07:06,840 --> 00:07:08,480 Numa ambul�ncia do hospital. 110 00:07:08,880 --> 00:07:12,640 Creio que ficou bem claro. N�o � preciso voltar a repetir. 111 00:07:13,480 --> 00:07:15,880 - E com ajuda? - O Larbi n�o faz nada. 112 00:07:17,240 --> 00:07:19,760 Ele pensou estar a levar um ferido acabado de morrer. 113 00:07:20,480 --> 00:07:22,520 Ao dar-se conta, confrontou o meu irm�o. 114 00:07:24,640 --> 00:07:25,960 Da� a ferida na cara. 115 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Foi como a menina diz? 116 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 - Sou a �nica respons�vel. - N�o estou a falar consigo. 117 00:07:33,800 --> 00:07:35,880 Se pensava levar um cad�ver, 118 00:07:36,760 --> 00:07:40,400 porque foi para o porto, em vez de ir para a morgue, onde o esperavam? 119 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Porque o obrig�mos. 120 00:07:45,440 --> 00:07:46,560 Obrigaram-me, senhor. 121 00:07:48,760 --> 00:07:52,520 � assim que agradece a confian�a que o ex�rcito depositou em si? 122 00:07:52,840 --> 00:07:55,680 - � verdade. - Disseram-lhe para se calar, menina. 123 00:07:56,040 --> 00:07:58,640 Se vai usar esse tom, ficamos por aqui. 124 00:07:59,000 --> 00:08:01,640 Quero esclarecer este assunto, mais do que ningu�m. 125 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 Tem no��o do qu�o grave �? 126 00:08:04,080 --> 00:08:07,800 - Uma enfermeira ajuda um preso a escapar. - � irm�o dela, meu Deus. 127 00:08:07,880 --> 00:08:10,240 Ia ficar � espera que o fuzilassem? 128 00:08:10,320 --> 00:08:11,520 Ele atacou um superior. 129 00:08:12,240 --> 00:08:13,320 Um her�i de guerra. 130 00:08:14,160 --> 00:08:16,000 O que fez � inqualific�vel. 131 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 H� de pagar. 132 00:08:17,622 --> 00:08:19,520 Ser� julgado por um tribunal militar. 133 00:08:19,600 --> 00:08:22,480 At� l�, ficar� encerrado no calabou�o. 134 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 Tal como a menina. 135 00:08:25,800 --> 00:08:29,360 A menina n�o est� sob as suas ordens. N�o permito que a detenha. 136 00:08:31,760 --> 00:08:34,040 Tem de responder pelos seus atos. 137 00:08:34,240 --> 00:08:36,520 Com certeza. Perante a rainha e perante mim. 138 00:08:36,880 --> 00:08:39,120 Ent�o que venha a rainha pessoalmente. 139 00:08:39,200 --> 00:08:41,600 - N�o tenho problema em cham�-la. - Ent�o, chame! 140 00:08:42,280 --> 00:08:43,120 Chame-a! 141 00:08:45,280 --> 00:08:49,120 Enquanto militar, obede�o unicamente �s ordens dos meus superiores 142 00:08:49,600 --> 00:08:52,080 e eles obedecem ao Minist�rio da Guerra. 143 00:08:52,400 --> 00:08:54,280 Uma senhora enfermeira n�o vai presa. 144 00:09:01,360 --> 00:09:04,200 Assegure-me que n�o volta a acontecer. 145 00:09:04,520 --> 00:09:06,560 Ningu�m lhe pode assegurar nada, coronel. 146 00:09:06,800 --> 00:09:09,040 O futuro de Melilha est� por um fio. 147 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 Nunca deviam ter vindo para aqui. 148 00:09:13,640 --> 00:09:14,520 Nunca. 149 00:09:15,120 --> 00:09:17,240 O que aconteceu � prova disso. 150 00:09:17,320 --> 00:09:21,560 � motivo mais do que suficiente para serem mandadas embora. 151 00:09:22,480 --> 00:09:23,400 Tente. 152 00:09:24,080 --> 00:09:25,280 Farei o mesmo consigo. 153 00:09:29,320 --> 00:09:31,760 O Larbi n�o fez nada de mal. Porque o despedem? 154 00:09:31,840 --> 00:09:34,200 Consegui que n�o o prendessem. Parece-lhe pouco? 155 00:09:38,680 --> 00:09:39,600 Julia. 156 00:09:41,407 --> 00:09:42,560 Como est� o meu irm�o? 157 00:09:43,560 --> 00:09:46,240 A ferida na cabe�a provocou perda de vis�o. 158 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 O que quer isso dizer? 159 00:09:49,440 --> 00:09:50,560 Pode ficar cego? 160 00:09:51,160 --> 00:09:52,480 � cedo para saber. 161 00:09:53,360 --> 00:09:54,960 Farei o poss�vel para o evitar. 162 00:09:56,000 --> 00:09:57,920 Devia descansar um pouco, n�o acha? 163 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 Para o meu escrit�rio. Imediatamente. 164 00:10:57,000 --> 00:11:00,280 O que aconteceu? V�o mand�-las para o continente? 165 00:11:01,320 --> 00:11:02,160 N�o sei. 166 00:11:03,920 --> 00:11:04,760 Espero que n�o. 167 00:11:06,160 --> 00:11:08,160 Do ponto de vista m�dico, claro. 168 00:11:08,480 --> 00:11:10,160 Pela boca morre o peixe. 169 00:11:10,440 --> 00:11:11,280 Rapazes. 170 00:11:12,400 --> 00:11:14,080 Eu deixei que levassem o irm�o. 171 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 Eu n�o disse nada. 172 00:11:20,040 --> 00:11:22,760 Tens-te metido em muitos sarilhos por causa dela. 173 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 Por quem? 174 00:11:27,760 --> 00:11:28,680 Ent�o, Fidel. 175 00:11:28,760 --> 00:11:30,840 J� nos conhecemos h� muito tempo. 176 00:11:31,960 --> 00:11:33,160 N�o estamos na faculdade. 177 00:11:34,440 --> 00:11:37,080 A enfermeira. Ningu�m est� a dizer que n�o � bonita. 178 00:11:37,160 --> 00:11:38,920 Claro que � bonita. 179 00:11:39,840 --> 00:11:42,840 E tamb�m tem talento, o que � importante na nossa �rea. 180 00:11:43,880 --> 00:11:45,080 � pior do que pensava. 181 00:11:47,160 --> 00:11:48,360 Ent�o, Casanova. 182 00:11:49,080 --> 00:11:51,280 Lembra-te de que tenho noiva, a Susana... 183 00:11:51,360 --> 00:11:54,120 E gostas muito dela e �s um homem fiel, claro. 184 00:11:54,200 --> 00:11:56,520 Afinal sempre � verdade que me conheces. 185 00:11:57,320 --> 00:12:00,240 Mas n�o lhe enfiaste o anel no dedo, apesar de ela querer. 186 00:12:02,000 --> 00:12:02,840 Luis. 187 00:12:04,560 --> 00:12:07,560 N�o confundas a minha situa��o com a tua e da Pilar. 188 00:12:08,520 --> 00:12:09,800 Ai, o caralho. 189 00:12:10,720 --> 00:12:13,400 Pois, talvez seja isso. Talvez esteja confundido. 190 00:12:13,840 --> 00:12:16,320 Precisamente por isso, deixa-me dar-te um conselho. 191 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 Pensa no que fazes. 192 00:12:18,720 --> 00:12:21,880 Pode ser que te cases com uma mulher de quem gostas muito... 193 00:12:23,200 --> 00:12:24,560 ... mas que n�o amas. 194 00:12:25,680 --> 00:12:27,680 Um dia d�s contigo a tentar ser fiel 195 00:12:27,760 --> 00:12:29,880 e a evitar ser um traidor, uma pessoa odiosa. 196 00:12:34,400 --> 00:12:36,320 D� Deus nozes a quem n�o tem dentes. 197 00:12:39,400 --> 00:12:40,960 Guillermo, quero a tua opini�o. 198 00:12:43,120 --> 00:12:44,160 A minha opini�o? 199 00:12:44,240 --> 00:12:45,080 Sim. 200 00:12:45,440 --> 00:12:47,120 Profissional. 201 00:12:47,680 --> 00:12:49,400 Profissional, claro. 202 00:12:50,760 --> 00:12:51,720 Pois, claro. 203 00:12:52,040 --> 00:12:54,240 Estou c� para isso. Diz. 204 00:12:56,960 --> 00:12:59,520 No que me diz respeito, nunca entrou no comboio. 205 00:13:00,880 --> 00:13:03,280 N�o � enfermeira. N�o tem forma��o. 206 00:13:03,440 --> 00:13:06,400 N�o h� raz�o para permanecer neste hospital. 207 00:13:11,600 --> 00:13:13,080 Se n�o estiver no hospital... 208 00:13:13,920 --> 00:13:15,880 ... o coronel expulsa-me da cidade. 209 00:13:16,640 --> 00:13:19,040 - O meu ir... - O seu irm�o fica preso 210 00:13:19,120 --> 00:13:20,280 at� ao julgamento. 211 00:13:23,120 --> 00:13:24,507 Por favor, senhora duquesa. 212 00:13:25,920 --> 00:13:27,840 Quero retribuir o que fizeram por mim. 213 00:13:29,160 --> 00:13:30,800 Deixe-me cumprir a minha promessa. 214 00:13:34,160 --> 00:13:38,520 - H� muito que fazer no hospital. - T�m mesmo mais a dizer? 215 00:13:45,080 --> 00:13:47,400 N�o lhe nego cama e comida enquanto ficar. 216 00:13:48,800 --> 00:13:51,200 Mas dispa o uniforme, j�. 217 00:13:54,960 --> 00:13:55,920 E voc�s... 218 00:14:00,800 --> 00:14:01,880 Voltem ao trabalho. 219 00:14:12,960 --> 00:14:13,880 Lamento. 220 00:14:15,560 --> 00:14:16,600 N�o sei que diga. 221 00:14:17,960 --> 00:14:19,320 � melhor n�o dizeres nada. 222 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 Querem um gole? 223 00:14:26,200 --> 00:14:28,400 Acho que tenho aqui o frasco. 224 00:14:28,480 --> 00:14:31,480 Talvez seja o dia de apanharmos uma bebedeira a s�rio. 225 00:14:31,560 --> 00:14:32,840 Vou trabalhar. 226 00:14:58,840 --> 00:15:01,720 A duquesa pensa que s� vim pelo meu irm�o e o Andr�s. 227 00:15:03,680 --> 00:15:04,560 Est� enganada. 228 00:15:06,400 --> 00:15:07,720 Queria ser enfermeira. 229 00:15:10,480 --> 00:15:11,920 Antes disto acontecer, 230 00:15:12,680 --> 00:15:13,800 queria ser enfermeira. 231 00:15:17,200 --> 00:15:20,160 E agora dificultei-vos a vida a voc�s e ao meu irm�o. 232 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 - O Larbi foi despedido. - N�o. 233 00:15:23,360 --> 00:15:25,480 O que sucedeu ao Larbi foi culpa minha. 234 00:15:26,120 --> 00:15:28,120 Eu convenci-o a ajudar-te. 235 00:15:29,560 --> 00:15:32,080 Tenho de falar com ele. Tenho de lhe pedir desculpa. 236 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 Aonde vais? 237 00:15:36,720 --> 00:15:38,960 N�o deixes que a duquesa ou a Pilar saibam. 238 00:15:42,440 --> 00:15:44,547 - Magdalena, tem cuidado. - Sim. 239 00:16:26,320 --> 00:16:28,560 Perd�o. Desculpem. 240 00:16:44,600 --> 00:16:45,680 N�o compreendo. 241 00:16:47,440 --> 00:16:49,480 N�o quero comprar. Estava a s� ver. 242 00:16:50,080 --> 00:16:51,800 Muito obrigada, mas... 243 00:16:51,880 --> 00:16:52,840 Estava s� a ver. 244 00:16:52,920 --> 00:16:54,760 - Espanhola? - Sim. 245 00:16:55,200 --> 00:16:56,040 Mas n�o. 246 00:16:57,840 --> 00:17:00,080 N�o, a s�rio. Agrade�o, mas n�o. 247 00:17:01,200 --> 00:17:05,440 N�o sorria. Se sorri, pensam que quer comprar. 248 00:17:10,280 --> 00:17:11,360 Espera um momento? 249 00:17:38,800 --> 00:17:40,680 - Um presente. - N�o devia. 250 00:17:43,080 --> 00:17:43,920 Sukran. 251 00:17:44,800 --> 00:17:46,080 Est� a aprender. 252 00:17:47,200 --> 00:17:48,680 Tive um bom professor. 253 00:17:50,560 --> 00:17:54,187 Mulheres sozinhas n�o podem andar sem hijab. 254 00:17:54,800 --> 00:17:56,537 As mulheres n�o saem sozinhas. 255 00:17:57,280 --> 00:17:58,480 Em Espanha, andam? 256 00:17:58,600 --> 00:18:00,640 N�o, em Espanha tamb�m n�o. 257 00:18:00,920 --> 00:18:02,737 S� � missa. 258 00:18:04,320 --> 00:18:07,837 � destemida. O que faz por aqui? 259 00:18:08,640 --> 00:18:10,280 Estava � procura da sua casa. 260 00:18:10,880 --> 00:18:12,680 Disseram-me que morava por aqui. 261 00:18:13,720 --> 00:18:15,680 Sim, moro aqui perto. 262 00:18:16,480 --> 00:18:18,040 Mas estava � minha procura? 263 00:18:20,080 --> 00:18:21,280 Queria falar consigo. 264 00:18:22,920 --> 00:18:24,160 Lamento muito. 265 00:18:27,720 --> 00:18:31,200 Seria uma honra se aceitasse vir a minha casa. 266 00:18:32,080 --> 00:18:34,200 Posso oferecer-lhe um ch� marroquino. 267 00:19:16,760 --> 00:19:17,720 Tagine. 268 00:19:18,920 --> 00:19:22,040 � como o pote onde se faz o cordeiro. 269 00:19:24,040 --> 00:19:24,880 Cheira bem. 270 00:19:27,840 --> 00:19:28,680 �... 271 00:19:29,280 --> 00:19:30,840 ... bonita, a sua casa. 272 00:19:31,080 --> 00:19:34,200 Vivo aqui com a minha m�e e com o meu primo Abdala. 273 00:19:35,080 --> 00:19:36,400 O Ahmed est� na escola. 274 00:19:39,600 --> 00:19:41,000 � importante estudar. 275 00:19:41,840 --> 00:19:45,240 Para encontrar um bom trabalho quando for mais velho. 276 00:19:47,600 --> 00:19:50,172 � uma casa humilde. 277 00:19:51,000 --> 00:19:52,772 N�o temos muitas coisas. 278 00:19:53,760 --> 00:19:55,697 Deve ser muito diferente da sua. 279 00:19:56,480 --> 00:19:57,772 N�o? 280 00:19:59,400 --> 00:20:00,922 Sente-se, por favor. 281 00:20:43,240 --> 00:20:44,677 Est� um pouco quente... 282 00:20:45,040 --> 00:20:47,502 ... mas sabe bem. 283 00:20:47,720 --> 00:20:50,777 - Bem, n�o sou muito de ch�. - N�o gosta? 284 00:20:51,440 --> 00:20:52,777 Coma um doce. 285 00:20:53,680 --> 00:20:54,720 Fez a minha m�e. 286 00:20:55,040 --> 00:20:57,077 � melhor do que o ch�. 287 00:21:09,080 --> 00:21:10,160 Sabe a... 288 00:21:10,960 --> 00:21:11,960 ... massap�o. 289 00:21:13,600 --> 00:21:14,440 Massap�o. 290 00:21:15,320 --> 00:21:16,400 N�o � espanhol. 291 00:21:17,120 --> 00:21:19,040 Massap�o � �rabe. 292 00:21:22,400 --> 00:21:24,200 H� muitas coisas que nos unem. 293 00:21:24,600 --> 00:21:26,760 Mesmo que haja quem n�o queira ver. 294 00:21:36,320 --> 00:21:38,237 Lamento o que aconteceu. 295 00:21:38,862 --> 00:21:40,760 Ficou sem trabalho por minha causa. 296 00:21:42,040 --> 00:21:43,987 Ningu�m me obrigou, menina. 297 00:21:44,720 --> 00:21:46,337 Sabia que era arriscado. 298 00:21:46,920 --> 00:21:48,537 A culpa n�o � sua. 299 00:21:55,080 --> 00:21:56,200 Chama-se hijab. 300 00:21:57,120 --> 00:21:59,840 � um s�mbolo da nossa religi�o. 301 00:22:03,320 --> 00:22:05,280 Quer que lhe mostre como se p�e? 302 00:22:10,760 --> 00:22:13,360 A cor assenta-lhe bem. 303 00:22:41,040 --> 00:22:43,480 Lamento, mas tenho de ir. 304 00:22:43,800 --> 00:22:46,840 � tarde e a duquesa n�o sabe que sa�. 305 00:22:46,960 --> 00:22:48,977 Nem sequer devia ter vindo. 306 00:22:49,302 --> 00:22:50,600 Lamento se a aborreci... 307 00:22:50,680 --> 00:22:52,760 N�o. Desculpe. 308 00:22:52,840 --> 00:22:55,102 N�o sei se ficou com a impress�o errada, 309 00:22:55,200 --> 00:22:57,440 mas estou comprometida. Vou-me casar. 310 00:23:01,280 --> 00:23:02,777 � um homem de sorte. 311 00:23:04,240 --> 00:23:06,760 Vai ter uma boa esposa. 312 00:23:08,040 --> 00:23:09,120 Que sejam felizes. 313 00:23:10,800 --> 00:23:12,200 Barka Allahu Feekum. 314 00:23:13,040 --> 00:23:15,720 Que Al� vos bendiga. 315 00:23:17,600 --> 00:23:19,360 Pois, vou-me embora. 316 00:23:19,600 --> 00:23:20,600 Deixe-me... 317 00:23:21,320 --> 00:23:22,480 ... acompanh�-la. 318 00:23:22,560 --> 00:23:25,000 - As ruas s�o muito perigosas, menina. - N�o. 319 00:23:25,360 --> 00:23:28,440 � melhor ir sozinha. Vim sozinha e n�o aconteceu nada. 320 00:23:28,520 --> 00:23:31,120 H� muita gente na rua. Adeus, Larbi. 321 00:23:37,040 --> 00:23:38,080 Ol�, menina. 322 00:23:41,960 --> 00:23:43,400 � o Abdala. 323 00:23:43,760 --> 00:23:44,640 O meu primo. 324 00:23:45,440 --> 00:23:48,600 � uma das enfermeiras do hospital. 325 00:23:50,640 --> 00:23:52,040 Vou falar com a duquesa. 326 00:23:52,320 --> 00:23:54,382 Tentarei que recupere o seu trabalho. 327 00:23:55,040 --> 00:23:56,000 Inshallah. 328 00:24:08,560 --> 00:24:10,572 Despediram-te do trabalho, foi? 329 00:24:11,600 --> 00:24:13,147 Isso � assunto meu. 330 00:24:15,880 --> 00:24:17,560 Sabia que ia acontecer. 331 00:24:19,080 --> 00:24:20,400 Nunca me escutas. 332 00:24:24,280 --> 00:24:26,440 A contus�o pode ter afetado o nervo �tico 333 00:24:26,560 --> 00:24:30,480 ou pode ter provocado uma hemorragia interna que o esteja a pressionar. 334 00:24:33,160 --> 00:24:36,147 Portanto, se a hemorragia � absorvida, recupera a vis�o. 335 00:24:36,360 --> 00:24:39,197 Oxal�, porque, se n�o reabsorve, 336 00:24:39,800 --> 00:24:43,072 pode ser perigoso. Pode causar uma embolia. 337 00:24:44,480 --> 00:24:46,560 Porque n�o remover o co�gulo? 338 00:24:49,000 --> 00:24:50,320 Sabes porque te segui? 339 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Porque te aborreces sem mim. 340 00:24:54,800 --> 00:24:56,712 Tens mais coragem do que eu. 341 00:24:57,400 --> 00:24:59,560 E que o Luis e os m�dicos que conhe�o. 342 00:24:59,800 --> 00:25:02,800 Tu chamas-lhe coragem. H� quem lhe chame loucura. 343 00:25:02,880 --> 00:25:05,717 Uma coisa vai com a outra. Dizia a minha m�e. 344 00:25:05,880 --> 00:25:06,760 Uma mulher s�bia. 345 00:25:09,200 --> 00:25:11,142 Quero que trates o alferes. 346 00:25:11,280 --> 00:25:13,742 Se algu�m lhe pode devolver a vista, �s tu. 347 00:25:15,200 --> 00:25:16,840 Levas a Ver�nica contigo. 348 00:25:18,960 --> 00:25:21,267 Se me pedes assim, n�o posso dizer n�o. 349 00:25:21,440 --> 00:25:23,040 Apesar de eu raramente dizer n�o. 350 00:25:23,240 --> 00:25:25,400 Sou mais rejeitado do que rejeito. 351 00:25:28,000 --> 00:25:30,517 J� agora, n�o � coragem. 352 00:25:30,680 --> 00:25:34,160 S� sei que, por vezes, n�o h� nada a perder, amigo. 353 00:25:38,720 --> 00:25:40,160 Bem, se vir o Dr. Garc�s, 354 00:25:40,240 --> 00:25:43,502 lembre-lhe que tem de levar as an�lises ao laborat�rio. 355 00:26:24,440 --> 00:26:25,280 Desculpe. 356 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 - N�o queria aborrec�-lo. - Pelo contr�rio. 357 00:26:30,640 --> 00:26:31,480 Julia. 358 00:26:34,920 --> 00:26:37,807 Pedi ao Dr. Sanesteban que cuidasse do seu irm�o. 359 00:26:38,120 --> 00:26:42,182 � oftalmologista de forma��o e creio ser o melhor para o problema dele. 360 00:26:42,880 --> 00:26:43,800 Obrigada. 361 00:26:44,720 --> 00:26:46,407 N�o s� por isto, doutor... 362 00:26:47,400 --> 00:26:50,537 Tamb�m por n�o me ter denunciado. Podia arranjar sarilhos. 363 00:26:51,840 --> 00:26:52,920 � um homem bom. 364 00:26:53,640 --> 00:26:55,160 A sua noiva tem muita sorte. 365 00:26:55,280 --> 00:26:57,087 N�o estou comprometido. 366 00:27:02,600 --> 00:27:05,000 Vou supervisionar o p�s-operat�rio. 367 00:27:05,080 --> 00:27:06,480 Quer aprender? 368 00:27:08,080 --> 00:27:09,400 J� n�o sou enfermeira. 369 00:27:10,240 --> 00:27:11,527 A duquesa proibiu-me. 370 00:27:12,600 --> 00:27:16,240 S� fico uns dias em Melilha, at� saber o que vai ser do meu irm�o. 371 00:27:39,280 --> 00:27:40,360 Menos mal. 372 00:27:41,720 --> 00:27:42,840 Por onde tens andado? 373 00:27:43,600 --> 00:27:46,560 Na cozinha. A tratar da ementa da semana. 374 00:27:50,000 --> 00:27:52,840 Meu Deus. N�o h� maneira de manter isto limpo. 375 00:27:57,720 --> 00:27:58,600 Magdalena. 376 00:28:00,440 --> 00:28:01,280 O que foi? 377 00:28:01,960 --> 00:28:04,120 Quando o teu marido estava vivo, 378 00:28:04,920 --> 00:28:06,160 o que sentias por ele? 379 00:28:07,640 --> 00:28:10,720 O que havia de sentir? Gostava dele. 380 00:28:11,800 --> 00:28:14,160 Era boa pessoa, bem-educado... 381 00:28:15,360 --> 00:28:16,280 ... atencioso. 382 00:28:18,080 --> 00:28:19,040 Sim, mas... 383 00:28:19,640 --> 00:28:22,440 ... quando pensavas nele, n�o sentias... 384 00:28:23,400 --> 00:28:28,360 ... um aperto na barriga? Como... 385 00:28:29,120 --> 00:28:32,320 ... um calor a percorrer o corpo? 386 00:28:33,480 --> 00:28:36,240 Bem, o meu marido era... 387 00:28:38,040 --> 00:28:39,000 ... um cavalheiro. 388 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 E com o Luis? N�o sentias? 389 00:28:44,200 --> 00:28:48,360 Magdalena, com o Luis n�o me lembro. Foi h� muito tempo. 390 00:28:58,320 --> 00:29:00,320 N�o estar�s a ficar com saudades... 391 00:29:01,240 --> 00:29:02,320 ... do Daniel? 392 00:29:04,120 --> 00:29:06,440 N�o, Pilar. 393 00:29:08,240 --> 00:29:10,800 Eu e o Daniel, nunca... 394 00:29:11,000 --> 00:29:15,400 Quero dizer, um beijo, o normal, claro. Mas n�o... 395 00:29:16,280 --> 00:29:19,720 O Daniel � um homem muito bom e bem-educado 396 00:29:20,120 --> 00:29:20,960 e atencioso. 397 00:29:22,600 --> 00:29:24,280 Ent�o, qual � o problema? 398 00:29:26,000 --> 00:29:28,640 N�o h� problema nenhum. 399 00:29:28,920 --> 00:29:30,960 Era simples curiosidade. 400 00:29:35,320 --> 00:29:36,160 Vamos? 401 00:29:37,120 --> 00:29:37,960 Sim. 402 00:30:36,520 --> 00:30:38,760 Acha que podemos prescindir de uma enfermeira? 403 00:30:39,040 --> 00:30:40,600 N�o vou prescindir de nenhuma. 404 00:30:40,800 --> 00:30:44,000 - Fala da Julia Ballester? - Sim. Sei que n�o tem forma��o... 405 00:30:44,080 --> 00:30:46,920 Eu encarrego-me das enfermeiras. Era esse o acordo. 406 00:30:47,000 --> 00:30:50,840 - Com certeza. Era apenas uma sugest�o. - Coloque-a na caixa das sugest�es. 407 00:30:51,560 --> 00:30:55,040 Duquesa, temos falta de pessoal. Podia dar-lhe uma oportunidade. 408 00:30:55,520 --> 00:30:58,560 J� dei. Ela escolheu fugir e mentir-nos. 409 00:30:59,160 --> 00:31:02,640 Tem de valorizar o que est� a perder. Menina, as toalhas. 410 00:31:03,320 --> 00:31:05,920 Que pense no que quer fazer. E depois... 411 00:31:07,040 --> 00:31:09,400 ... veremos. Desculpe, tenho tarefas pendentes. 412 00:31:09,480 --> 00:31:10,320 Claro. 413 00:31:30,440 --> 00:31:31,520 Pilar, finalmente. 414 00:31:32,840 --> 00:31:34,760 Desculpa. N�o te vi a manh� inteira. 415 00:31:35,280 --> 00:31:37,000 Talvez porque estou a evit�-lo. 416 00:31:39,760 --> 00:31:42,480 N�o precisas de ser t�o sincera. Um "bom dia" chegava. 417 00:31:42,560 --> 00:31:44,800 N�o sou dissimulada. Queria algo, doutor? 418 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 Queria saber como estavas. 419 00:31:48,440 --> 00:31:51,480 Depois do que aconteceu, pensei que te enviassem para casa. 420 00:31:51,560 --> 00:31:53,240 A duquesa defendeu-nos. 421 00:31:53,640 --> 00:31:56,480 Podias ter confiado em mim. Eu podia ter ajudado. 422 00:31:57,480 --> 00:31:59,240 - Confiar em ti? - Sim, confiar. 423 00:31:59,320 --> 00:32:03,040 - Costumavas confiar em mim, lembras-te? - Sim, exatamente. Costumava. 424 00:32:03,800 --> 00:32:05,200 Quer algo mais, doutor? 425 00:32:05,880 --> 00:32:08,400 Podes parar de me tratar por voc�? 426 00:32:09,040 --> 00:32:10,880 Melhor ainda, posso parar de te falar. 427 00:32:10,960 --> 00:32:13,240 Fant�stico. Agora vai ser assim? 428 00:32:13,480 --> 00:32:16,280 - Doutor, enfermeira... - � o que somos, n�o? 429 00:32:16,360 --> 00:32:18,360 N�o foi o que contaste � tua mulher? 430 00:32:18,960 --> 00:32:20,040 Tenho que fazer. 431 00:32:37,720 --> 00:32:38,840 Pilar? 432 00:32:40,040 --> 00:32:41,520 N�o fale sen�o � pior. 433 00:32:44,960 --> 00:32:45,800 Pilar? 434 00:32:48,880 --> 00:32:49,840 Sen�o � pior. 435 00:32:50,920 --> 00:32:52,400 - Pilar. Est�s bem? - Sim. 436 00:32:52,680 --> 00:32:55,360 Deixei cair umas coisas. N�o entre, doutor. 437 00:32:57,560 --> 00:32:59,880 - Diga-lhe que n�o entre. - N�o entra. 438 00:33:01,280 --> 00:33:04,840 Tenha calma. 439 00:33:08,000 --> 00:33:10,040 Calma. N�o entra. 440 00:33:14,280 --> 00:33:15,200 N�o entres, Luis. 441 00:33:21,800 --> 00:33:24,960 J� est�. J� se foi embora. 442 00:33:25,200 --> 00:33:27,520 Olha, tenho este anel. 443 00:33:27,600 --> 00:33:31,560 � muito caro. Leva-o, mas deixa os medicamentos, por favor. 444 00:33:31,640 --> 00:33:33,640 Precisamos deles. N�o, por favor, dou-to. 445 00:33:33,720 --> 00:33:34,920 Tira-o. 446 00:33:57,880 --> 00:33:59,400 - Duquesa? - Sim. 447 00:33:59,560 --> 00:34:00,600 Duquesa, por favor. 448 00:34:02,880 --> 00:34:03,840 O que aconteceu? 449 00:34:06,560 --> 00:34:07,520 Pilar. 450 00:34:10,600 --> 00:34:11,800 Fomos roubados. 451 00:34:20,360 --> 00:34:22,000 Devia ter tentado det�-lo. 452 00:34:22,240 --> 00:34:24,120 Pilar, o homem estava armado. 453 00:34:24,200 --> 00:34:26,520 Eu sei, mas roubou muitas coisas. 454 00:34:26,600 --> 00:34:29,960 - Como vamos tratar dos feridos? - Teremos de improvisar. 455 00:34:30,177 --> 00:34:33,240 Na frente n�o havia nada e aguent�mos. � uma quest�o de engenho. 456 00:34:33,320 --> 00:34:35,480 - Engenho? - Isto vai arder. 457 00:34:45,960 --> 00:34:46,800 Posso? 458 00:34:47,960 --> 00:34:50,040 Trouxe um caldo para a Dona Pilar. 459 00:34:50,400 --> 00:34:51,520 Para dar for�as. 460 00:34:51,720 --> 00:34:53,440 N�o se preocupe. N�o foi nada. 461 00:34:54,000 --> 00:34:55,080 Obrigada, doutor. 462 00:34:56,360 --> 00:34:57,240 De nada. 463 00:35:07,000 --> 00:35:07,960 Coitadinha. 464 00:35:08,440 --> 00:35:10,160 N�o ganha para os sustos. 465 00:35:10,360 --> 00:35:13,160 - Sim. N�o entrei com o p� certo. - Pois n�o. 466 00:35:13,880 --> 00:35:16,680 Ainda vou ter de come�ar a preocupar-me com o meu marido. 467 00:35:18,960 --> 00:35:19,800 Como assim? 468 00:35:19,880 --> 00:35:22,200 Sempre que lhe acontece algo, ele est� por perto. 469 00:35:24,040 --> 00:35:24,880 Sim. 470 00:35:26,320 --> 00:35:28,200 Contou-me que tinham estado juntos. 471 00:35:30,280 --> 00:35:32,080 Antes de entrar no armaz�m. 472 00:35:33,040 --> 00:35:33,880 Sim. 473 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 A falar sobre um doente. 474 00:35:36,920 --> 00:35:37,800 Claro. 475 00:35:38,400 --> 00:35:40,320 Devia ter entrado consigo no armaz�m. 476 00:35:40,560 --> 00:35:43,480 De certeza que teria enfrentado o ladr�o. 477 00:35:44,280 --> 00:35:45,360 � t�o nobre. 478 00:35:46,720 --> 00:35:47,560 Muito nobre, sim. 479 00:35:48,000 --> 00:35:49,080 Quando fiquei gr�vida, 480 00:35:49,160 --> 00:35:52,800 todos pensavam que me ia deixar a criar o menino sozinha. Nada disso. 481 00:35:53,240 --> 00:35:54,080 Cas�mo-nos. 482 00:35:55,000 --> 00:35:55,960 Sabe o que fez? 483 00:35:56,040 --> 00:35:58,600 Convidou a minha fam�lia toda para a boda. 484 00:35:58,680 --> 00:35:59,680 Gastou um dinheir�o. 485 00:36:01,840 --> 00:36:04,200 Parecia que estava ainda mais feliz do que eu. 486 00:36:05,640 --> 00:36:06,600 Tive sorte. 487 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 Muita. 488 00:36:12,160 --> 00:36:13,640 N�o tenciono deix�-lo escapar. 489 00:36:18,200 --> 00:36:21,640 Se precisar do que quer que seja, estou na cozinha. 490 00:36:35,160 --> 00:36:36,120 Quem est� a�? 491 00:36:37,680 --> 00:36:40,080 Sou a Ver�nica, enfermeira do hospital. 492 00:36:40,240 --> 00:36:41,200 Lembra-se de mim? 493 00:36:41,880 --> 00:36:44,680 Se conseguisse v�-la, decerto a reconheceria. 494 00:36:46,520 --> 00:36:47,440 A minha irm�? 495 00:36:48,160 --> 00:36:49,760 - Como est�? - Est� bem. 496 00:36:50,360 --> 00:36:51,920 Sou o Dr. Guillermo Sanesteban. 497 00:36:52,200 --> 00:36:53,360 Descontraia, por favor. 498 00:36:53,800 --> 00:36:56,080 A enfermeira tem de trocar a ligadura da perna. 499 00:36:56,600 --> 00:36:58,920 Est� no hospital? Prenderam-na? 500 00:36:59,720 --> 00:37:01,480 N�o se preocupe. A Julia est� bem. 501 00:37:02,360 --> 00:37:03,840 Quando voltarei a ver, doutor? 502 00:37:05,320 --> 00:37:07,480 � normal que doa. Foi um impacto grande. 503 00:37:08,480 --> 00:37:10,200 Mas quando voltarei a ver? 504 00:37:13,080 --> 00:37:13,920 Em breve. 505 00:37:14,160 --> 00:37:15,680 Antes do que pensa. 506 00:37:17,720 --> 00:37:19,520 S� diz isso para me animar? 507 00:37:20,320 --> 00:37:21,680 N�o. � verdade. 508 00:37:22,387 --> 00:37:24,417 N�o estou aqui para contar hist�rias. 509 00:37:25,240 --> 00:37:27,000 Est� bem. N�o fique assim. 510 00:37:27,200 --> 00:37:29,280 Acredito. Quero acreditar. 511 00:37:32,480 --> 00:37:33,920 Est� em boas m�os, Pedro. 512 00:37:34,600 --> 00:37:36,680 H� dois anos que trabalho com ela 513 00:37:37,040 --> 00:37:39,320 e nunca a fiz sorrir assim. 514 00:37:41,280 --> 00:37:42,280 Diga-me, doutor. 515 00:37:42,720 --> 00:37:43,720 Como �? 516 00:37:45,040 --> 00:37:45,880 Muito bonita. 517 00:37:48,920 --> 00:37:51,440 Que pena n�o a ter conhecido antes de ficar assim. 518 00:37:54,840 --> 00:37:55,960 Nada � imposs�vel. 519 00:37:57,280 --> 00:37:58,240 H� que ter f�. 520 00:38:01,400 --> 00:38:02,960 - Ver�nica, pensa... - Doutor. 521 00:38:03,360 --> 00:38:04,320 Desculpe. 522 00:38:05,440 --> 00:38:06,920 Sei que viu o meu irm�o. 523 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 Como est�? 524 00:38:09,720 --> 00:38:10,560 Bem, 525 00:38:10,920 --> 00:38:14,000 o melhor poss�vel, encerrado numa cela e sem poder ver. 526 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 D� para imaginar. 527 00:38:18,040 --> 00:38:22,080 Mas est� de bom humor... Quem me dera a mim. 528 00:38:22,160 --> 00:38:25,160 Se fosse eu, passava o dia a chorar pelos cantos. 529 00:38:25,560 --> 00:38:27,240 Mas claro, n�o sou como ele. 530 00:38:28,040 --> 00:38:29,840 Nesse sentido, claro. 531 00:38:30,880 --> 00:38:32,200 Com licen�a, tenho de ir. 532 00:38:35,640 --> 00:38:37,320 S� lhe mud�mos a ligadura. 533 00:38:38,240 --> 00:38:40,280 Dos olhos est� na mesma. 534 00:38:40,640 --> 00:38:42,000 Temos de esperar. 535 00:38:43,400 --> 00:38:44,240 Obrigada. 536 00:38:50,960 --> 00:38:52,760 Julia. 537 00:38:54,080 --> 00:38:55,120 Fomos roubados. 538 00:38:55,200 --> 00:38:56,560 Roubados? Roubaram o qu�? 539 00:38:57,760 --> 00:38:59,040 Embalagens de gazes, 540 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 talas, 541 00:39:01,840 --> 00:39:03,080 todas as compressas... 542 00:39:05,560 --> 00:39:07,400 ... alguns frascos de farm�cia, 543 00:39:07,680 --> 00:39:08,800 medicamentos, 544 00:39:09,560 --> 00:39:11,520 estojos de primeiros socorros... 545 00:39:11,600 --> 00:39:13,760 Aponte... seringas, 546 00:39:13,840 --> 00:39:16,400 estetosc�pios, candeeiros de vela, 547 00:39:16,560 --> 00:39:17,560 de petr�leo, 548 00:39:18,800 --> 00:39:20,200 jarras, recipientes... 549 00:39:20,280 --> 00:39:21,840 Levaram tudo. 550 00:39:22,560 --> 00:39:23,560 Quase tudo. 551 00:39:23,880 --> 00:39:26,520 Para n�o falar do que levaram dos dormit�rios. 552 00:39:27,000 --> 00:39:30,360 As joias, uma caixinha que tinha com recorda��es. 553 00:39:30,600 --> 00:39:33,120 A morfina s� d� para dois ou tr�s dias. 554 00:39:34,080 --> 00:39:37,920 Vou enviar um telegrama para mandarem mais no pr�ximo barco. At� l�... 555 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 ... aguentamos. 556 00:39:40,680 --> 00:39:42,760 Pod�amos pedir aos outros hospitais. 557 00:39:42,840 --> 00:39:44,800 Pod�amos recuper�-la no mercado negro. 558 00:39:46,000 --> 00:39:48,360 Sugere pagarmos pelo que � nosso? 559 00:39:49,200 --> 00:39:52,480 Seria um incentivo para sermos roubados no dia seguinte. 560 00:39:53,040 --> 00:39:55,480 Concordo, mas n�o podemos inventar morfina, duquesa. 561 00:39:56,320 --> 00:39:57,680 Dar-lhes-emos banhos frios. 562 00:39:57,920 --> 00:39:59,840 H� feridos que n�o dormem com as dores. 563 00:39:59,920 --> 00:40:01,760 Sem morfina, n�o os acalmamos. 564 00:40:01,840 --> 00:40:06,560 Ent�o, temos de fabricar comprimidos com os compostos que temos 565 00:40:06,640 --> 00:40:10,560 e dar-lhes muito �nimo. Magdalena, a higiene tem de ser perfeita. 566 00:40:11,240 --> 00:40:12,240 E a limpeza. 567 00:40:12,320 --> 00:40:14,520 Quando a morfina acabar, vai-me dar raz�o. 568 00:40:15,480 --> 00:40:17,640 - O doutor quer ajudar? - Estou a tentar. 569 00:40:17,720 --> 00:40:21,640 Diga aos seus superiores para duplicarem as medidas de seguran�a. � claro? 570 00:40:21,720 --> 00:40:24,040 � �bvio que n�o temos a simpatia dos rifenhos. 571 00:40:24,420 --> 00:40:26,980 N�o sabemos se foram rifenhos, senhora duquesa. 572 00:40:27,760 --> 00:40:30,200 Quero dizer, n�o s�o todos iguais. 573 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 N�o dev�amos falar como se estivessem todos metidos nisto. 574 00:40:33,480 --> 00:40:36,400 Sou a primeira a pensar que n�o se deve generalizar, querida. 575 00:40:36,640 --> 00:40:40,160 Mas a Pilar viu os rostos deles e descreveu-os pormenorizadamente. 576 00:40:40,240 --> 00:40:43,480 - Devia ir depor. - Ir�. 577 00:40:43,840 --> 00:40:47,600 Em tempos de guerra, deve haver mais do que um rifenho de cicatriz na cara. 578 00:40:47,680 --> 00:40:48,680 Uma cicatriz? 579 00:40:48,840 --> 00:40:51,840 Chega de falar dos ladr�es. Vamos centrar-nos nisto. 580 00:40:51,920 --> 00:40:55,280 Precisamos urgentemente de gazes, ligaduras e... 581 00:40:56,040 --> 00:40:56,880 Senhora duquesa. 582 00:40:57,760 --> 00:41:00,840 Desculpe, n�o me diz respeito, mas... 583 00:41:01,560 --> 00:41:03,040 ... ligaduras s�o tecido, n�o? 584 00:41:03,880 --> 00:41:07,120 Podemos n�o ter tudo, mas tecido temos muito. 585 00:42:08,400 --> 00:42:09,600 O que faz aqui? 586 00:42:10,600 --> 00:42:12,400 Vim recuperar o meu trabalho. 587 00:42:13,000 --> 00:42:16,040 - Talvez falando com a duquesa. - Pois, com a duquesa. 588 00:42:16,520 --> 00:42:17,800 Desejo-lhe boa sorte. 589 00:42:25,920 --> 00:42:26,840 Desculpe. 590 00:42:27,640 --> 00:42:29,200 Aborreci-a com o v�u. 591 00:42:29,280 --> 00:42:30,880 N�o � por causa do v�u. 592 00:42:31,320 --> 00:42:33,800 Bem, tamb�m, mas... Olhe... 593 00:42:34,440 --> 00:42:37,120 N�o sei se esteve metido, mas � melhor ir-se embora. 594 00:42:40,440 --> 00:42:43,360 - Metido em qu�? - Esta manh� assaltaram o hospital. 595 00:42:43,640 --> 00:42:44,520 N�o sabia? 596 00:42:44,600 --> 00:42:46,160 N�o, n�o sabia. 597 00:42:47,080 --> 00:42:47,920 Levaram muito? 598 00:42:48,560 --> 00:42:50,840 N�o temos ligaduras nem medicamentos. 599 00:42:51,280 --> 00:42:53,120 Estivemos quase a encerrar o hospital. 600 00:42:53,720 --> 00:42:56,040 Sem contar com os objetos pessoais, 601 00:42:56,200 --> 00:42:57,800 as nossas �nicas lembran�as. 602 00:42:58,680 --> 00:43:00,200 E pensou que tinha sido eu? 603 00:43:01,297 --> 00:43:02,640 A Pilar viu o teu primo. 604 00:43:04,000 --> 00:43:04,840 O Abdala? 605 00:43:05,640 --> 00:43:07,840 - Viu o Abdala? - Eu n�o, a Pilar. 606 00:43:08,520 --> 00:43:10,480 Ela n�o sabe quem �, mas eu sei. 607 00:43:12,280 --> 00:43:14,760 N�o haver� muitos rifenhos com aquela cicatriz. 608 00:43:28,080 --> 00:43:29,040 Abdala. 609 00:43:29,880 --> 00:43:30,840 Abdala. 610 00:43:32,520 --> 00:43:33,640 Abre a porta. 611 00:43:34,760 --> 00:43:35,720 Abre a porta. 612 00:43:37,440 --> 00:43:40,080 - Onde est�o os medicamentos? - De que falas, primo? 613 00:43:40,640 --> 00:43:41,600 Afasta-te da porta. 614 00:43:42,960 --> 00:43:46,000 N�o acreditas? A menina falou contigo, n�o foi? 615 00:43:51,640 --> 00:43:53,920 Acreditas mais numa espanhola do que em n�s. 616 00:43:56,040 --> 00:43:57,160 Somos a tua fam�lia. 617 00:44:00,800 --> 00:44:01,840 Ouve bem. 618 00:44:02,480 --> 00:44:05,080 Se abrires isso, n�o voltas a entrar aqui. Ouviste? 619 00:44:20,880 --> 00:44:22,680 O que fizeste ao resto das coisas? 620 00:44:25,240 --> 00:44:27,880 A roubar s� fazes com que te chamem ladr�o. 621 00:44:29,120 --> 00:44:30,720 V�o chamar-nos ladr�es a todos. 622 00:44:32,760 --> 00:44:33,960 Vais denunciar-nos? 623 00:44:49,040 --> 00:44:52,880 N�o h� sobras de medicamentos nos outros hospitais, duquesa. 624 00:44:53,400 --> 00:44:54,320 Eu sei. 625 00:44:54,720 --> 00:44:58,480 Quando a mercadoria chegar, devolvemos. Precisamos de morfina com urg�ncia, 626 00:44:58,560 --> 00:45:02,160 de clorof�rmio, de fenol. - Pe�a � rainha para mandar. 627 00:45:03,600 --> 00:45:06,480 Vai mandar. Mas o carregamento s� chega na pr�xima semana. 628 00:45:06,960 --> 00:45:08,880 Senhor, a situa��o � realmente cr�tica. 629 00:45:08,960 --> 00:45:11,760 Nem o hospital nem eu podemos dar o que n�o temos. 630 00:45:12,040 --> 00:45:15,400 - N�o tem medicamentos? - N�o que cheguem para partilhar. 631 00:45:16,400 --> 00:45:21,280 Voc�s partilharam os vossos produtos com os outros hospitais de Melilha? 632 00:45:21,760 --> 00:45:22,640 Como? 633 00:45:24,040 --> 00:45:25,000 Desculpe. 634 00:45:25,760 --> 00:45:28,600 N�o quero que leve isto a peito. 635 00:45:29,280 --> 00:45:32,400 - N�o? Ent�o como quer que fa�a? - Senhora duquesa, 636 00:45:33,000 --> 00:45:36,440 est�o na mesma situa��o que as outras pessoas. A sobreviver, nada mais. 637 00:45:37,400 --> 00:45:39,640 N�o tenho mais nada a acrescentar. 638 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Senhores. 639 00:45:52,560 --> 00:45:53,520 Coronel. 640 00:45:54,400 --> 00:45:57,400 Decide sempre a pensar no que � melhor para os seus homens. 641 00:45:57,480 --> 00:45:58,760 Mas isto � pessoal. 642 00:46:00,480 --> 00:46:01,440 � pessoal? 643 00:46:02,600 --> 00:46:05,680 Capit�o, aconselho-o a medir bem as suas palavras. 644 00:46:06,280 --> 00:46:08,680 Esteja atento �s consequ�ncias se n�o... 645 00:46:11,680 --> 00:46:12,560 Sim? 646 00:46:13,360 --> 00:46:14,960 Sim, general, est� tudo pronto. 647 00:46:16,280 --> 00:46:19,360 Estamos s� � espera da sua autoriza��o para o processo sum�rio 648 00:46:19,440 --> 00:46:21,320 solicitado pelo major Silva. 649 00:46:22,520 --> 00:46:24,600 O alferes chama-se Pedro Ballester. 650 00:46:25,840 --> 00:46:27,200 Est� tudo pronto. 651 00:46:27,560 --> 00:46:29,200 Em menos de 24 horas. 652 00:46:31,800 --> 00:46:33,000 Espero que sim, senhor. 653 00:46:37,160 --> 00:46:39,360 Tamb�m tem algo a dizer a respeito a isto? 654 00:46:41,400 --> 00:46:42,320 N�o, senhor. 655 00:46:54,282 --> 00:46:55,237 Ol�. 656 00:46:55,880 --> 00:46:58,440 N�o sei o que se passou, mas bom n�o foi. 657 00:46:59,000 --> 00:47:00,480 Afirmativo. Prefiro n�o falar. 658 00:47:01,082 --> 00:47:02,760 � o roubo? A minha m�e contou-me. 659 00:47:02,840 --> 00:47:03,960 Entre outras coisas. 660 00:47:05,080 --> 00:47:06,680 Nem ligaduras temos 661 00:47:06,760 --> 00:47:09,960 e o teu pai est� mais interessado na querela pessoal com a duquesa. 662 00:47:11,080 --> 00:47:12,640 Realmente, prefiro n�o falar. 663 00:47:14,320 --> 00:47:15,440 Queres que fa�a algo? 664 00:47:16,680 --> 00:47:18,520 N�o serve de nada. Sabes como �. 665 00:47:19,600 --> 00:47:20,640 Tenho de ir. 666 00:47:39,000 --> 00:47:40,640 A ideia era boa, tenente, 667 00:47:40,720 --> 00:47:43,320 mas estamos nisto h� horas e ningu�m responde. 668 00:47:45,320 --> 00:47:46,680 Ocorre-te algo melhor? 669 00:47:49,840 --> 00:47:51,000 N�o vou desistir. 670 00:47:54,400 --> 00:47:58,040 Talvez dev�ssemos aceitar que n�o volta a ver a sua noiva 671 00:47:58,280 --> 00:47:59,680 e eu o meu filho. 672 00:48:18,800 --> 00:48:19,640 Viram-me. 673 00:48:20,240 --> 00:48:21,080 O qu�? 674 00:48:21,160 --> 00:48:22,680 Est�o a responder. 675 00:48:23,960 --> 00:48:25,000 O que dizem? 676 00:48:25,600 --> 00:48:27,560 Espera. 677 00:48:34,160 --> 00:48:35,440 Est�o no Monte Harcha. 678 00:48:37,320 --> 00:48:38,680 Diga que estamos presos. 679 00:48:39,800 --> 00:48:41,760 Eu fa�o. 680 00:48:53,760 --> 00:48:55,880 Esperem! N�o o levem. 681 00:49:14,280 --> 00:49:15,120 Quem � esta? 682 00:49:16,960 --> 00:49:18,040 A minha noiva. 683 00:49:19,800 --> 00:49:20,760 Est� em Madrid. 684 00:49:32,240 --> 00:49:34,600 R�pido, por favor, um m�dico. 685 00:49:35,480 --> 00:49:38,320 Os rifenhos deixaram-no �s portas da cidade. 686 00:49:40,160 --> 00:49:41,000 Sigam-me. 687 00:49:50,600 --> 00:49:52,320 H� quanto tempo est� inconsciente? 688 00:49:52,400 --> 00:49:55,720 N�o sei. S� se sabe que foi encontrado a vaguear pela cidade, 689 00:49:55,800 --> 00:49:56,840 a delirar. 690 00:50:24,840 --> 00:50:25,720 Luis. 691 00:50:26,280 --> 00:50:28,800 O que fazes? H� pessoas que precisam de descansar. 692 00:50:28,880 --> 00:50:30,092 Estava a tirar o p�. 693 00:50:30,440 --> 00:50:31,760 Posso ter de a utilizar. 694 00:50:32,880 --> 00:50:34,360 Isto est� a ficar feio. 695 00:50:34,840 --> 00:50:35,880 Temos de falar... 696 00:50:35,960 --> 00:50:38,760 Ias sentir-te mais protegida se aprendesses a utiliz�-la. 697 00:50:38,840 --> 00:50:40,240 Aqui n�o h� seguran�a. 698 00:50:40,320 --> 00:50:41,800 - Queres experimentar? - O qu�? 699 00:50:42,440 --> 00:50:44,760 Pega. N�o � nada de mais. 700 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 Vamos. Aponta. 701 00:50:48,120 --> 00:50:49,320 Agarra com for�a. 702 00:50:49,920 --> 00:50:51,200 O dedo no gatilho. 703 00:50:52,080 --> 00:50:53,040 Boa. 704 00:50:53,600 --> 00:50:55,200 Muito bem. Sempre preparada, sim? 705 00:50:55,560 --> 00:50:56,760 O bra�o firme. 706 00:50:57,920 --> 00:50:59,160 Mas relaxa o ombro. 707 00:51:01,400 --> 00:51:02,240 Muito bem. 708 00:51:03,280 --> 00:51:06,120 Aponta a cabe�a do canh�o ao alvo. 709 00:51:09,520 --> 00:51:11,080 N�o dispares at� estares certa. 710 00:51:11,400 --> 00:51:16,000 - Luis, tens de falar com a Raquel. - O qu�? Baixa a arma, por favor. 711 00:51:17,600 --> 00:51:22,280 - Diz-lhe que j� fomos noivos. - N�o. N�o o farei, Pilar. 712 00:51:22,360 --> 00:51:25,600 J� fal�mos sobre isto. Est� gr�vida. N�o quero que se preocupe. 713 00:51:25,680 --> 00:51:28,520 Saber� por outras pessoas e vai ser muito pior. 714 00:51:34,440 --> 00:51:37,520 N�o o farei, Pilar. N�o quero. N�o percebes? 715 00:51:37,600 --> 00:51:38,480 O qu�? 716 00:51:44,400 --> 00:51:46,440 Casaste com ela porque a engravidaste? 717 00:51:49,160 --> 00:51:51,960 - Porque n�o me disseste? - Tentei... 718 00:51:53,200 --> 00:51:54,760 ... mas bateste-me. - � isso. 719 00:51:57,560 --> 00:51:59,240 N�o teria mudado nada. 720 00:52:01,440 --> 00:52:02,720 Vai ter um filho meu. 721 00:52:09,080 --> 00:52:11,480 Tens raz�o. N�o teria mudado nada. 722 00:52:11,760 --> 00:52:13,480 N�o mudou o que sinto por ti. 723 00:52:13,880 --> 00:52:16,520 O qu�? O que queres? Uma mulher e uma amante? 724 00:52:16,720 --> 00:52:17,560 Ent�o, Pilar. 725 00:52:18,320 --> 00:52:20,800 Sabes que jamais te veria como uma amante. 726 00:52:23,600 --> 00:52:25,720 Ainda bem, porque n�o sou. 727 00:52:27,240 --> 00:52:28,840 Se lhe contar, � como... 728 00:52:30,120 --> 00:52:32,360 ... admitir que entre n�s nada vai acontecer. 729 00:52:32,440 --> 00:52:34,040 Nada vai acontecer. 730 00:52:34,640 --> 00:52:35,640 N�o gosto de ti. 731 00:52:36,760 --> 00:52:37,777 Est�s a mentir. 732 00:52:37,927 --> 00:52:40,080 - No outro dia, beij�mo-nos. - Beijaste-me tu. 733 00:52:40,160 --> 00:52:41,320 Beijaste-me tu. 734 00:52:43,160 --> 00:52:45,480 Pilar, por favor. Olha para mim. 735 00:52:45,920 --> 00:52:48,760 Diz-me que entre n�s acabou. 736 00:53:34,680 --> 00:53:35,520 Lamento. 737 00:53:35,840 --> 00:53:37,920 Doutor, quem resiste, ganha. 738 00:53:38,920 --> 00:53:41,440 E n�s vamos resistir, at� ao fim. 739 00:53:44,680 --> 00:53:45,560 Julia. 740 00:53:45,760 --> 00:53:47,800 - Est�o � minha espera... - � importante. 741 00:53:50,880 --> 00:53:52,440 Tenho not�cias do seu irm�o. 742 00:53:53,800 --> 00:53:55,200 � perigoso, Raquel. 743 00:53:56,080 --> 00:53:58,320 N�o viste o que aconteceu? E est�s gr�vida. 744 00:53:58,400 --> 00:54:00,480 N�o, Luis. N�o me vou embora. 745 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 Est� bom para o lixo. 746 00:54:02,040 --> 00:54:04,120 N�o sei que comida dar a esta gente. 747 00:54:04,200 --> 00:54:05,200 E para onde vou? 748 00:54:05,280 --> 00:54:07,600 Como assim? Vais para casa e descansas. 749 00:54:07,680 --> 00:54:09,680 Como vai para casa sozinha? 750 00:54:10,400 --> 00:54:12,680 O hospital n�o � seguro depois do que aconteceu. 751 00:54:12,760 --> 00:54:14,600 E em casa est� em seguran�a? 752 00:54:14,680 --> 00:54:17,320 - J� viu a cidade? - O meu pai tem raz�o. 753 00:54:17,480 --> 00:54:19,920 At� me assusto com as ruas cheias de rifenhos. 754 00:54:20,080 --> 00:54:20,960 � um hospital. 755 00:54:21,040 --> 00:54:23,920 Podes apanhar sabe-se l� o qu� e, no teu estado, n�o conv�m. 756 00:54:24,000 --> 00:54:25,920 A maioria s�o feridos de bala. 757 00:54:26,200 --> 00:54:27,840 - H� infeciosos. - Poucos. 758 00:54:27,920 --> 00:54:29,760 E ela n�o se aproxima dos doentes. 759 00:54:30,280 --> 00:54:32,400 N�o v�s que prefiro estar aqui contigo? 760 00:54:32,720 --> 00:54:35,240 Sinto-me bem mais segura. 761 00:54:36,800 --> 00:54:40,560 Tens de descansar mais. Ontem tinhas a tens�o muito baixa. 762 00:54:40,667 --> 00:54:41,642 � como a m�e. 763 00:54:41,717 --> 00:54:44,935 Trabalhou at� ao dia do parto. No dia seguinte j� estava a p�. 764 00:54:45,010 --> 00:54:48,504 Se ficar cansada, paro, mas n�o quero ficar de bra�os cruzados. 765 00:54:48,720 --> 00:54:50,800 N�o sou assim, querido. Tu sabes. 766 00:54:51,520 --> 00:54:55,320 Com estas batatinhas e com os legumes, temos um bom pur�. 767 00:54:56,120 --> 00:54:57,960 Estou bem, a s�rio. N�o te preocupes. 768 00:54:58,760 --> 00:55:00,120 Est� bem. Como queiras. 769 00:55:02,320 --> 00:55:03,880 Isto n�o vai acabar bem. 770 00:55:06,160 --> 00:55:09,800 - O que quer dizer? - Como? Estou a falar dos legumes. 771 00:55:10,000 --> 00:55:11,280 N�o est�o muito bons. 772 00:55:13,417 --> 00:55:16,257 Lembra-se do que lhe disse quando engravidou a minha filha? 773 00:55:16,400 --> 00:55:17,240 Sim. 774 00:55:20,920 --> 00:55:23,720 Ou me comportava como um homem ou enfrentava a sua pistola. 775 00:55:25,280 --> 00:55:26,200 � isso mesmo. 776 00:55:26,960 --> 00:55:29,440 A pistola continua aqui. 777 00:55:35,480 --> 00:55:37,800 Pai, s� lhe pe�o que pense nisso. 778 00:55:38,360 --> 00:55:40,600 J� disse que n�o. Acabou-se a conversa. 779 00:55:41,600 --> 00:55:42,920 O que se passa? 780 00:55:43,600 --> 00:55:47,200 A duquesa veio com mais exig�ncias. � o seu passatempo preferido. 781 00:55:48,160 --> 00:55:49,760 Ficaram sem material. 782 00:55:49,840 --> 00:55:53,760 Parece que houve um assalto. Roubaram ligaduras, 783 00:55:53,840 --> 00:55:55,520 instrumentos, medicamentos... 784 00:55:55,760 --> 00:55:58,600 N�o pe�o pela duquesa, pe�o pelo Fidel. 785 00:55:59,360 --> 00:56:01,320 Como v�o continuar a trabalhar? 786 00:56:01,400 --> 00:56:04,040 Boa pergunta. 787 00:56:04,640 --> 00:56:08,560 Agora v�o saber o que � manter um hospital militar de guerra 788 00:56:09,000 --> 00:56:11,200 sem ajuda de sua majestade. 789 00:56:11,640 --> 00:56:14,400 A atitude decente seria dar-lhes uma m�o. 790 00:56:14,880 --> 00:56:18,000 Com o esfor�o que fazem essas mulheres. 791 00:56:18,080 --> 00:56:22,640 Tenho as m�os atadas, Manuela. N�o posso. Que sofram. 792 00:56:22,720 --> 00:56:24,840 Como todos n�s sofremos. 793 00:56:25,920 --> 00:56:27,840 � assim que trata o meu futuro marido? 794 00:56:28,920 --> 00:56:32,640 Para que lhe chames isso, primeiro tem de te pedir em casamento. 795 00:56:33,040 --> 00:56:34,240 E por enquanto... 796 00:56:35,960 --> 00:56:37,440 ... esse momento n�o chegou. 797 00:56:38,360 --> 00:56:39,200 Mas vai chegar. 798 00:56:50,040 --> 00:56:51,400 N�o te preocupes, querida. 799 00:56:52,200 --> 00:56:54,480 A compreens�o n�o � o forte do teu pai. 800 00:56:54,840 --> 00:56:58,400 Mas n�o vamos ficar de bra�os cruzados. 801 00:56:58,800 --> 00:57:00,800 Confia em mim. 802 00:57:02,160 --> 00:57:05,240 Este tipo de processo n�o requer provas nem contesta depoimentos. 803 00:57:07,000 --> 00:57:08,640 O m�nimo para ditar uma senten�a. 804 00:57:08,720 --> 00:57:10,520 Tenho que impedir que o condenem. 805 00:57:12,720 --> 00:57:13,982 Nunca desiste, n�o �? 806 00:57:16,640 --> 00:57:18,760 Apanhei um comboio para Melilha sem bilhete, 807 00:57:19,560 --> 00:57:22,200 sem diploma de enfermeira e sem apoio da minha fam�lia, 808 00:57:22,480 --> 00:57:23,560 com um �nico objetivo. 809 00:57:24,120 --> 00:57:26,080 Encontrar o meu irm�o e o meu noivo. 810 00:57:28,000 --> 00:57:31,120 Perdi um deles, mas enquanto o meu irm�o estiver vivo, n�o, 811 00:57:31,720 --> 00:57:32,720 n�o vou desistir. 812 00:57:35,680 --> 00:57:37,000 � corajosa, Julia. 813 00:57:39,040 --> 00:57:42,000 E isso � o mais importante para ser enfermeira. 814 00:57:44,280 --> 00:57:46,000 Pensei que fosse ler o manual. 815 00:57:49,760 --> 00:57:51,960 Raquel, podes parar? Quero falar contigo. 816 00:57:52,040 --> 00:57:53,880 N�o. N�o v�s que n�o posso parar? 817 00:57:53,960 --> 00:57:56,480 Como posso parar com tudo o que h� para fazer? 818 00:57:56,800 --> 00:57:58,680 - Sim. - Lavar as garrafas, varrer, 819 00:57:58,800 --> 00:58:00,560 lavar os copos... - Est� bem. Sim. 820 00:58:00,640 --> 00:58:03,600 - O meu pai ainda n�o veio... - Podes ouvir, por favor? 821 00:58:03,680 --> 00:58:06,160 - Raquel. - O que � assim t�o importante? 822 00:58:06,240 --> 00:58:09,480 N�o. N�o � importante. Mas � uma coisa... 823 00:58:11,120 --> 00:58:12,080 � sobre... 824 00:58:13,320 --> 00:58:14,160 O qu�? 825 00:58:15,120 --> 00:58:16,000 � a Pilar. 826 00:58:16,840 --> 00:58:17,680 Qual Pilar? 827 00:58:17,960 --> 00:58:19,240 Como qual Pilar? 828 00:58:19,320 --> 00:58:21,440 Pilar, a enfermeira. 829 00:58:22,080 --> 00:58:23,560 Pilar Soraluce? 830 00:58:24,000 --> 00:58:24,840 Coitadinha. 831 00:58:24,920 --> 00:58:28,040 Bem tentei, mas n�o h� como lhe tirar aquela cara de assustada. 832 00:58:29,400 --> 00:58:30,520 O que tem ela? 833 00:58:31,720 --> 00:58:32,560 Sim... 834 00:58:34,680 --> 00:58:35,520 Ela e eu... 835 00:58:35,920 --> 00:58:36,880 Sim. 836 00:58:37,680 --> 00:58:40,600 Estivemos... Fomos... noivos. 837 00:58:41,400 --> 00:58:42,800 H� muito tempo. 838 00:58:43,600 --> 00:58:46,475 N�o te queria contar nada porque � uma altura dif�cil. 839 00:58:46,625 --> 00:58:48,360 Est�s gr�vida do meu... nosso filho. 840 00:58:49,480 --> 00:58:50,880 De n�s os dois. Mas... 841 00:58:51,240 --> 00:58:54,240 N�o � nada de mais. Mas n�o te queria mentir, Raquel. 842 00:58:54,640 --> 00:58:57,160 Como disse, foi h� muito tempo. �ramos uns mi�dos. 843 00:58:57,240 --> 00:58:59,400 Cometi um pequeno deslize. 844 00:58:59,720 --> 00:59:00,600 Nada de grave. 845 00:59:01,360 --> 00:59:02,600 Toda a gente sabe, n�o? 846 00:59:04,880 --> 00:59:06,320 Todos menos eu. 847 00:59:10,080 --> 00:59:11,120 Raquel, espera. 848 00:59:22,640 --> 00:59:23,600 Duquesa? 849 00:59:34,000 --> 00:59:35,880 Seja direto, por favor. 850 00:59:36,640 --> 00:59:38,360 Suponho que j� tenha um diagn�stico. 851 00:59:40,040 --> 00:59:42,280 Na verdade, n�o. Mas n�o gosto do que vi. 852 00:59:43,440 --> 00:59:45,360 Pode ser uma sarcoidose, 853 00:59:46,320 --> 00:59:47,400 uma granulomatose 854 00:59:47,720 --> 00:59:49,560 ou algo bem pior, duquesa. 855 00:59:50,240 --> 00:59:51,760 A situa��o � grave. 856 00:59:53,240 --> 00:59:56,480 Se n�o for tratada a tempo e chegar aos pulm�es ou ao cora��o... 857 00:59:58,440 --> 01:00:00,600 ... pode ser mortal numa quest�o de semanas. 858 01:00:00,800 --> 01:00:03,760 Tudo isso n�o passa de mera especula��o. 859 01:00:05,560 --> 01:00:07,160 Tem de repousar, duquesa. 860 01:00:08,000 --> 01:00:10,480 Tem de repousar e temos de a tratar. 861 01:00:14,400 --> 01:00:17,120 Com todo o respeito, devia avisar o seu marido... 862 01:00:17,200 --> 01:00:18,200 Isso � comigo. 863 01:00:21,920 --> 01:00:24,840 Submeto-me ao tratamento que me indicar, 864 01:00:25,320 --> 01:00:27,880 apenas se isto ficar entre n�s os dois. 865 01:00:29,600 --> 01:00:32,120 � a primeira doente que vem com condi��es. 866 01:00:32,480 --> 01:00:35,040 Sabe o que far� o coronel se descobre isto? 867 01:00:36,280 --> 01:00:37,280 Eu digo-lhe. 868 01:00:38,440 --> 01:00:41,960 � a desculpa perfeita para nos mandar para Madrid e encerrar o hospital. 869 01:00:42,040 --> 01:00:44,400 Tamb�m perderia o seu trabalho, doutor. 870 01:00:47,280 --> 01:00:48,120 Cuidado. 871 01:00:48,440 --> 01:00:49,400 Estou bem. 872 01:00:55,640 --> 01:00:57,720 Pelos menos prometa-me que se vai repousar. 873 01:00:58,320 --> 01:01:00,320 Como compreende, agora n�o � poss�vel. 874 01:01:04,320 --> 01:01:05,200 Chegou a hora. 875 01:01:30,880 --> 01:01:32,240 Vai para o quartel. 876 01:01:36,160 --> 01:01:37,520 Depor contra o meu irm�o. 877 01:01:44,120 --> 01:01:45,000 Julia. 878 01:01:47,640 --> 01:01:50,720 Enviei um telegrama � rainha a pedir-lhe que intervenha. 879 01:01:52,080 --> 01:01:53,760 N�o estou certa de que o fa�a. 880 01:01:55,800 --> 01:01:56,720 Meninas. 881 01:02:02,360 --> 01:02:03,200 Julia. 882 01:02:03,560 --> 01:02:07,040 Vai come�ar e n�o podemos fazer nada. 883 01:02:07,480 --> 01:02:09,960 N�o me deixam estar com ele nem v�-lo. 884 01:02:10,400 --> 01:02:12,720 N�o lhe prometo nada, mas vamos tentar. 885 01:02:13,080 --> 01:02:14,280 - Venha comigo. - Como? 886 01:02:14,560 --> 01:02:15,400 Venha. 887 01:02:36,840 --> 01:02:39,480 N�o me deixe. Se houver problema, falo eu. 888 01:02:43,840 --> 01:02:46,240 Chama-se Pedro Ballester y Gomez de Rozas? 889 01:02:47,720 --> 01:02:48,600 Sim, senhor. 890 01:02:48,880 --> 01:02:49,800 General. 891 01:02:52,320 --> 01:02:53,240 Sim, general. 892 01:02:54,880 --> 01:02:57,880 Serviu como soldado no Regimento Bazan 893 01:02:57,960 --> 01:03:01,520 com o cargo de alferes, sob as ordens do major Silva? 894 01:03:02,640 --> 01:03:03,640 Sim, general. 895 01:03:05,160 --> 01:03:07,040 Foi ferido na retirada de Annual? 896 01:03:18,240 --> 01:03:20,920 Foi ferido na retirada de Annual 897 01:03:21,200 --> 01:03:25,280 e foi depois transferido para o Hospital da Cruz Vermelha em Melilha? 898 01:03:26,520 --> 01:03:27,680 Sim, general. 899 01:03:28,640 --> 01:03:29,600 Aquando no hospital, 900 01:03:30,000 --> 01:03:33,800 agrediu o major Silva, que acabara de ser admitido? 901 01:03:36,240 --> 01:03:37,960 Com a sua licen�a, general. 902 01:03:38,447 --> 01:03:39,840 Estava sob efeito de med... 903 01:03:39,920 --> 01:03:43,400 Tentou fugir do dito hospital enquanto estava preso? 904 01:03:48,160 --> 01:03:49,600 Sim, general. 905 01:03:50,440 --> 01:03:52,000 - Mas... - � tudo. 906 01:03:53,000 --> 01:03:53,840 Levem-no. 907 01:03:57,040 --> 01:03:58,800 N�o v�o perguntar mais nada? 908 01:03:59,640 --> 01:04:01,840 Aonde me levam? General, tem de me ouvir. 909 01:04:01,920 --> 01:04:02,960 Sil�ncio. 910 01:04:03,560 --> 01:04:07,560 As acusa��es s�o falsas. O major Silva � um traidor. 911 01:04:08,680 --> 01:04:11,120 - Tentou entregar-nos. - Fale quando lhe pedirem. 912 01:04:11,280 --> 01:04:14,840 Respeite este tribunal e respeite os seus superiores. 913 01:04:14,920 --> 01:04:18,160 - Quis matar-nos a todos... - N�o podem tratar assim. 914 01:04:18,960 --> 01:04:19,840 Julia. 915 01:04:20,840 --> 01:04:22,200 - Est� ferido. - Sil�ncio. 916 01:04:22,600 --> 01:04:25,440 Sil�ncio, menina, ou terei de a expulsar da sala. 917 01:04:26,240 --> 01:04:27,200 Quem � a menina? 918 01:04:27,960 --> 01:04:29,000 � meu irm�o. 919 01:04:29,720 --> 01:04:31,560 Est� inocente. Ou�a-o, por favor. 920 01:04:31,920 --> 01:04:33,560 Sente-se, menina. 921 01:04:34,000 --> 01:04:35,720 O processo tem de continuar. 922 01:04:43,080 --> 01:04:44,040 Acalme-se. 923 01:04:46,200 --> 01:04:47,962 Ainda n�o h� not�cias da rainha? 924 01:04:50,440 --> 01:04:51,480 N�o h� comunica��es? 925 01:04:53,320 --> 01:04:54,280 Desde quando? 926 01:04:56,240 --> 01:04:58,520 O telegrama que lhe entreguei n�o foi enviado? 927 01:04:58,600 --> 01:04:59,800 Foi enviado, sim. 928 01:04:59,880 --> 01:05:02,240 Mas os rebeldes bombardeiam desde a noite passada. 929 01:05:02,320 --> 01:05:03,360 N�o ouviu as bombas? 930 01:05:03,440 --> 01:05:04,920 Devem ter danificado a linha. 931 01:05:05,160 --> 01:05:07,400 E n�o pensaram repar�-la? 932 01:05:08,971 --> 01:05:12,040 N�o olhe para mim assim. N�o podemos ficar isolados. Fa�a algo! 933 01:05:12,720 --> 01:05:13,840 Com a sua licen�a. 934 01:05:27,880 --> 01:05:28,880 Mudar a gaze. 935 01:05:31,400 --> 01:05:32,240 Pilar. 936 01:05:32,760 --> 01:05:35,360 Senhora duquesa, tem not�cias do irm�o da Julia? 937 01:05:35,440 --> 01:05:38,120 Vou agora ao quartel. T�m de mudar os len��is. 938 01:05:41,080 --> 01:05:42,040 - Gaze. - Sim. 939 01:05:42,120 --> 01:05:44,080 A ordem era resistir. 940 01:05:44,880 --> 01:05:47,200 S� disparei sobre os soldados que queriam fugir. 941 01:05:48,840 --> 01:05:53,520 N�o voltou a ver o alferes Pedro Ballester at� estarem no mesmo hospital? 942 01:05:53,600 --> 01:05:56,200 At� ao momento em que tentou matar-me com uma tesoura. 943 01:05:57,240 --> 01:05:59,120 Porque pensa ter sido atacado? 944 01:05:59,360 --> 01:06:01,520 Para n�o o acusar de deser��o. 945 01:06:01,600 --> 01:06:02,680 � mentira. 946 01:06:03,160 --> 01:06:04,360 N�o sou desertor. 947 01:06:04,440 --> 01:06:07,440 Sil�ncio, alferes. Pela �ltima vez. 948 01:06:11,200 --> 01:06:12,240 Obrigado, major. 949 01:06:13,160 --> 01:06:14,120 Pode retirar-se. 950 01:06:19,848 --> 01:06:21,320 O tribunal ditar� a senten�a. 951 01:06:22,880 --> 01:06:25,000 N�o precisamos de mais testemunhos. 952 01:06:26,120 --> 01:06:27,600 O acusado que se levante. 953 01:06:29,880 --> 01:06:33,720 Na pra�a de Melilha, reunidos para o processo sum�rio, 954 01:06:34,360 --> 01:06:35,600 o tribunal presente... 955 01:06:37,040 --> 01:06:39,040 ... declara provado e regista ... 956 01:06:40,120 --> 01:06:43,840 ... que o acusado � culpado de deser��o e de trai��o � p�tria. 957 01:06:44,160 --> 01:06:45,000 N�o! 958 01:06:45,520 --> 01:06:46,560 Lamento, mas... 959 01:06:48,320 --> 01:06:49,960 Era de se esperar. 960 01:06:51,520 --> 01:06:55,680 Em tempos de guerra, ambos os delitos s�o punidos com a pena de morte, 961 01:06:55,760 --> 01:06:58,080 que ser� executada imediatamente, 962 01:06:58,480 --> 01:07:00,760 nas instala��es deste quartel. 963 01:07:03,440 --> 01:07:04,360 Levem-no. 964 01:07:07,120 --> 01:07:08,080 Pedro. 965 01:07:08,320 --> 01:07:10,200 - Escuta. - Julia, vai-te embora. 966 01:07:11,080 --> 01:07:12,440 A m�e que me perdoe. 967 01:07:13,240 --> 01:07:14,720 N�o te deixo. Est�s a ouvir? 968 01:07:14,800 --> 01:07:18,160 Tirem esta senhora da sala e levem o condenado. 969 01:07:18,880 --> 01:07:20,480 - Levem-no! - N�o! 970 01:07:20,840 --> 01:07:23,760 - Vou tirar-te daqui. - O pelot�o de fuzilamento aguarda. 971 01:07:43,520 --> 01:07:44,880 Socorro! Ladr�o... 972 01:07:45,600 --> 01:07:47,200 Menina, sou eu. 973 01:07:48,280 --> 01:07:51,200 Vim devolver o que lhe pertence. 974 01:07:52,840 --> 01:07:54,840 N�o fui eu que roubei. Juro. 975 01:08:00,800 --> 01:08:02,720 Ent�o, porque a tens contigo? 976 01:08:03,920 --> 01:08:07,360 Porque tinha raz�o. O meu primo era um dos ladr�es. 977 01:08:07,960 --> 01:08:10,120 S� queria deix�-la aqui. 978 01:08:10,200 --> 01:08:12,560 - Juro. - E n�o me ias dizer nada? 979 01:08:14,000 --> 01:08:15,240 Como queres que acredite? 980 01:08:15,320 --> 01:08:18,240 Como queres que confie em ti? 981 01:08:18,680 --> 01:08:21,360 Como posso dizer �s pessoas que n�o tinhas nada a ver 982 01:08:21,440 --> 01:08:23,920 se entras aqui assim, como um ladr�o? 983 01:08:26,720 --> 01:08:28,200 N�o vais responder? 984 01:08:28,800 --> 01:08:31,360 N�o me vais dizer nada, nem sequer... 985 01:08:33,480 --> 01:08:35,720 ... vais pedir desculpa. 986 01:08:57,840 --> 01:08:59,000 Desculpe. 987 01:09:02,640 --> 01:09:05,560 O alferes vai ser executado contra as ordens do governo. 988 01:09:05,840 --> 01:09:08,280 Que ordens? N�o recebemos ordem nenhuma. 989 01:09:08,360 --> 01:09:12,440 Pe�a ao general Ibarra que adie a execu��o at� voltarmos a ter comunica��es. 990 01:09:12,640 --> 01:09:15,240 O general s� obedece ao alto comiss�rio. 991 01:09:15,320 --> 01:09:19,440 A rainha deu ordens ao ministro e ao alto comiss�rio para interromperem o processo. 992 01:09:26,520 --> 01:09:27,600 E a senhora... 993 01:09:30,080 --> 01:09:32,400 ... como sabe que tal aconteceu? 994 01:09:34,680 --> 01:09:35,680 Porque sei. 995 01:09:36,400 --> 01:09:38,800 Seremos todos respons�veis pela morte do rapaz. 996 01:09:38,880 --> 01:09:39,840 Sobretudo o senhor. 997 01:09:48,360 --> 01:09:50,320 Quer confessar-se, filho? 998 01:09:51,480 --> 01:09:52,800 N�o, obrigado, padre. 999 01:09:53,240 --> 01:09:54,200 Estou em paz. 1000 01:09:59,000 --> 01:10:01,080 Alto. 1001 01:10:01,320 --> 01:10:02,320 Prontos. 1002 01:10:05,720 --> 01:10:07,680 Senhor, a linha foi restabelecida. 1003 01:10:08,920 --> 01:10:11,120 Operadora. 1004 01:10:11,760 --> 01:10:14,320 Fala o coronel M�rquez do quartel. 1005 01:10:14,400 --> 01:10:16,560 Preciso urgentemente de falar com Madrid. 1006 01:10:17,600 --> 01:10:18,480 � urgente. 1007 01:10:18,560 --> 01:10:20,120 Com o general Berenguer. 1008 01:10:20,600 --> 01:10:21,800 � muito urgente. 1009 01:10:23,080 --> 01:10:24,400 Quanto tempo demora? 1010 01:10:26,800 --> 01:10:28,440 Quero prioridade absoluta. 1011 01:10:29,160 --> 01:10:30,160 � uma ordem. 1012 01:10:44,640 --> 01:10:46,800 � o mais pr�ximo que podemos estar, Julia. 1013 01:10:53,040 --> 01:10:54,480 Esquerda. 1014 01:10:56,240 --> 01:10:57,480 Preparar para carregar. 1015 01:10:58,000 --> 01:10:58,960 Armas. 1016 01:11:03,040 --> 01:11:04,960 Preparar. Carregar. 1017 01:11:05,720 --> 01:11:06,560 Preparar. 1018 01:11:10,680 --> 01:11:11,600 Apontar. 1019 01:11:12,480 --> 01:11:13,440 A postos. 1020 01:11:19,480 --> 01:11:20,400 Julia. 1021 01:11:29,920 --> 01:11:30,840 Sim? 1022 01:11:30,960 --> 01:11:32,120 Passe-mo. 1023 01:11:34,680 --> 01:11:36,480 Meu general, estou a ligar porque... 1024 01:11:39,160 --> 01:11:40,200 Um telegrama? 1025 01:11:41,320 --> 01:11:42,400 Quando foi enviado? 1026 01:12:25,040 --> 01:12:25,880 Alto. 1027 01:12:25,960 --> 01:12:26,920 Esperem. 1028 01:12:45,000 --> 01:12:46,040 Descansem. 1029 01:12:46,440 --> 01:12:47,360 Baixem as armas. 1030 01:13:02,080 --> 01:13:03,000 Julia. 1031 01:13:03,440 --> 01:13:04,600 Cheg�mos mesmo a tempo. 1032 01:13:04,760 --> 01:13:06,120 A execu��o foi suspensa. 1033 01:13:06,200 --> 01:13:09,320 Vai haver um processo normal, mas a vida do seu irm�o est� salva. 1034 01:13:10,840 --> 01:13:13,040 - Obrigada. - Direi � rainha que agradece. 1035 01:13:13,880 --> 01:13:15,080 Nada � imposs�vel. 1036 01:13:15,640 --> 01:13:16,520 J� sabe. 1037 01:13:17,640 --> 01:13:18,520 Doutor. 1038 01:14:00,560 --> 01:14:02,520 Divertiu-se �s minhas custas, n�o? 1039 01:14:06,680 --> 01:14:10,120 Quando vim para Melilha, n�o sabia que o Luis aqui estava. 1040 01:14:11,960 --> 01:14:13,040 Olhe, menina. 1041 01:14:15,040 --> 01:14:16,600 N�o a culpo de nada, 1042 01:14:17,640 --> 01:14:18,720 mas tente compreender. 1043 01:14:19,720 --> 01:14:21,680 Sou uma rapariga humilde e a menina... 1044 01:14:24,040 --> 01:14:26,600 ... qualquer homem a preferia a si. 1045 01:14:28,120 --> 01:14:29,200 N�o diga disparates. 1046 01:14:30,240 --> 01:14:31,200 Ele gosta de si. 1047 01:14:32,440 --> 01:14:34,560 E quer ser pai. Est� muito contente. 1048 01:14:35,480 --> 01:14:37,560 Chamas antigas n�o se apagam. 1049 01:14:38,400 --> 01:14:40,600 Quem me diz que n�o voltam a apaixonar-se? 1050 01:14:45,280 --> 01:14:47,920 Saiba que no dia em que me deixou plantada no altar, 1051 01:14:48,000 --> 01:14:49,400 o Luis deixou de existir. 1052 01:14:53,320 --> 01:14:54,800 Deixou-a plantada no altar? 1053 01:14:58,680 --> 01:14:59,680 N�o lhe contou? 1054 01:15:05,440 --> 01:15:07,927 Disse que n�o foi importante. N�o me disse que... 1055 01:15:09,480 --> 01:15:10,400 Est� a ver. 1056 01:15:11,080 --> 01:15:13,040 J� me est� a enganar. 1057 01:15:14,160 --> 01:15:15,160 Meu Deus. 1058 01:15:22,880 --> 01:15:24,720 - Raquel, est� bem? - Deixe-me. 1059 01:15:25,160 --> 01:15:27,080 - Sente-se mal? - N�o lhe diz respeito. 1060 01:15:27,160 --> 01:15:29,240 - Deixe-me... - N�o me toque. 1061 01:15:52,440 --> 01:15:53,320 Raquel. 1062 01:15:53,840 --> 01:15:55,960 Deite-se. 1063 01:15:56,240 --> 01:15:58,600 Ajuda! 1064 01:16:00,920 --> 01:16:02,320 Devagar. 1065 01:16:03,560 --> 01:16:04,560 O que aconteceu? 1066 01:16:04,640 --> 01:16:07,200 Luis, por favor. N�o quero perder o beb�. 1067 01:16:07,280 --> 01:16:08,320 N�o te preocupes. 1068 01:16:08,440 --> 01:16:10,280 Temos de lhe medir a tens�o. 1069 01:16:12,720 --> 01:16:16,320 Luis, tem calma. Eu trato disso. � melhor esperares l� fora. 1070 01:16:16,960 --> 01:16:18,600 N�o, Luis. N�o me deixes. 1071 01:16:18,680 --> 01:16:19,640 � a minha mulher. 1072 01:16:20,600 --> 01:16:21,440 O meu filho. 1073 01:16:23,480 --> 01:16:25,080 - Pilar, por favor. - N�o. 1074 01:16:25,160 --> 01:16:28,800 - Luis, vamos... - Luis, n�o me deixes. 1075 01:16:28,880 --> 01:16:30,680 - Calma. - Por favor, n�o. 1076 01:16:35,480 --> 01:16:37,592 A culpa � minha. Devia ter ficado calada. 1077 01:16:39,040 --> 01:16:42,000 N�o! A culpa � tua porque n�o lhe disseste nada. 1078 01:16:43,160 --> 01:16:44,240 Boa. Obrigado. 1079 01:16:46,800 --> 01:16:48,120 Se algo acontecer ao beb�, 1080 01:16:49,160 --> 01:16:50,600 nunca conseguirei perdoar-me. 1081 01:17:02,080 --> 01:17:03,040 Est�o vivos. 1082 01:17:06,800 --> 01:17:08,320 Est�o vivos. 1083 01:17:17,640 --> 01:17:18,720 Est�o vivos. 1084 01:17:33,880 --> 01:17:34,800 Onde estou? 1085 01:17:36,400 --> 01:17:37,640 Estou em Melilha, n�o? 1086 01:17:37,720 --> 01:17:39,040 Tem de ficar deitado. 1087 01:17:40,000 --> 01:17:41,120 Temos de os resgatar. 1088 01:17:42,520 --> 01:17:43,720 Os soldados de Bazan. 1089 01:17:44,600 --> 01:17:45,600 Est�o vivos. 1090 01:17:46,240 --> 01:17:47,800 E o tenente Andr�s Pereda. 1091 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 Est�o vivos. 1092 01:17:51,200 --> 01:17:53,160 T�m de os resgatar. 1093 01:17:54,120 --> 01:17:55,200 Est�o vivos. 1094 01:17:57,920 --> 01:17:58,880 N�o percebe? 1095 01:18:00,560 --> 01:18:01,680 O Andr�s tinha raz�o. 1096 01:18:01,760 --> 01:18:03,800 � ainda mais bonita do que na fotografia. 1097 01:18:03,920 --> 01:18:04,920 Conhecia o Andr�s? 1098 01:18:05,040 --> 01:18:06,120 Foi feito prisioneiro. 1099 01:18:06,200 --> 01:18:07,160 Est� vivo? 1100 01:18:08,080 --> 01:18:11,200 Coronel, um ferido disse-me que h� soldados presos perto de Batel. 1101 01:18:11,280 --> 01:18:12,440 O que lhe disse? 1102 01:18:12,520 --> 01:18:14,360 �s um traidor. 1103 01:18:16,800 --> 01:18:18,280 Com a sua licen�a, tenente. 1104 01:18:20,120 --> 01:18:23,840 Se acontecer algo � minha Raquel, eu e o senhor teremos que falar. 1105 01:18:24,440 --> 01:18:27,000 A Raquel n�o merece isto, portanto, entre tu e eu 1106 01:18:27,480 --> 01:18:28,680 nada se vai passar. 1107 01:18:29,400 --> 01:18:30,240 Nunca. 1108 01:18:30,320 --> 01:18:31,800 O que posso fazer por voc�s? 1109 01:18:31,880 --> 01:18:33,960 Tem de nos ajudar a recuperar a morfina. 1110 01:18:34,600 --> 01:18:35,720 O que lhe contou? 1111 01:18:35,800 --> 01:18:37,480 - � ele. - Quem? 1112 01:18:37,560 --> 01:18:38,480 O ladr�o. 1113 01:18:38,560 --> 01:18:40,280 N�o est�o muito longe de casa? 1114 01:18:40,440 --> 01:18:42,080 Vamos chamar os soldados. 1115 01:18:42,720 --> 01:18:43,960 Est�s a amea�ar-me? 1116 01:18:47,440 --> 01:18:50,720 V�o matar-nos. V�o executar-nos. N�o! 1117 01:18:53,840 --> 01:18:54,920 R�pido! 1118 01:18:57,360 --> 01:18:58,200 Duquesa. 1119 01:18:58,280 --> 01:19:00,840 Carmen. 1120 01:19:00,884 --> 01:19:02,884 Legendas: Catarina Carvalho 1121 01:19:02,914 --> 01:19:04,614 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 79785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.