Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,120
Julia.
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,920
- O que sucedeu?
- Tomaram Selouane.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,760
A Pilar e o Luis iam a caminho.
N�o sabemos nada.
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,000
O que fazemos?
5
00:00:15,560 --> 00:00:16,772
Prepara-te para correr.
6
00:00:17,800 --> 00:00:18,760
Vamos!
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,937
O Andr�s queria que o esquecesses.Pediu-me que to dissesse.
8
00:00:29,160 --> 00:00:30,600
Tens de o esquecer, Julia.
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,520
Temos de sair daqui.
Temos de encontrar uma maneira.
10
00:00:34,320 --> 00:00:35,920
Parece que algu�m j� encontrou.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,120
Major.
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
Nunca viu um mu�ulmano a rezar?
13
00:00:40,280 --> 00:00:41,920
- Larbi.
- Como?
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,880
� o meu nome.
E o seu � Magdalena.
15
00:00:44,960 --> 00:00:48,040
Pilar, o teu pai e o teu irm�o
proibiram-me de casar contigo.
16
00:00:48,120 --> 00:00:50,080
Passei oito anos a odiar-te.
17
00:00:53,960 --> 00:00:55,840
Est�o bem. N�o t�m nada.
18
00:00:56,520 --> 00:00:59,640
Tragam assist�ncia e o dr. Calderon.
Temos um ferido.
19
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Trouxeram o chefe do teu regimento,
o major.
20
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
O Andr�s morreu por causa dele.
21
00:01:03,880 --> 00:01:06,280
Juro que vou vingar a sua morte.
22
00:01:07,960 --> 00:01:11,040
Filho da puta!
Querias entregar-nos, traidor!
23
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
O que faz?
24
00:01:14,840 --> 00:01:15,880
- Pare.
- Largue-me.
25
00:01:15,960 --> 00:01:18,320
Esse homem fala verdade.
Quis entregar-nos ao inimigo.
26
00:01:18,400 --> 00:01:20,760
Que enviem um carro
e levem estes soldados presos.
27
00:01:20,840 --> 00:01:22,200
- Porqu�?
- Por insurrei��o.
28
00:01:22,280 --> 00:01:23,920
- N�o fizeram nada.
- Insurrei��o.
29
00:01:24,000 --> 00:01:25,720
N�o deixarei que nada te aconte�a.
30
00:01:26,240 --> 00:01:29,640
Entregam-no para cuidarmos dele
e o que acontece?
31
00:01:31,440 --> 00:01:34,880
Luis, meu amor!
Eu a pensar que o beb� j� n�o tinha pai.
32
00:01:35,360 --> 00:01:36,720
� a minha mulher.
33
00:01:36,800 --> 00:01:38,280
Se pudesse, ajud�-la-ia.
34
00:01:38,360 --> 00:01:41,680
Sabe o que pensei a primeira vez que o vi?
Que era um arrogante.
35
00:01:42,680 --> 00:01:43,800
Fidel.
36
00:01:43,960 --> 00:01:46,440
Todos t�m pressa
de nos ver casados menos tu.
37
00:01:46,520 --> 00:01:47,640
J� n�o me amas?
38
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
Quero tirar uma pessoa de Melilha.
39
00:01:50,240 --> 00:01:51,200
Posso pagar.
40
00:01:53,120 --> 00:01:54,880
- N�o chega.
- Deixem-me.
41
00:01:54,960 --> 00:01:56,240
- Quero isto.
- N�o.
42
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
- Isto, menina.
- Deixem-me.
43
00:01:59,160 --> 00:02:02,160
Sente um zumbido nos ouvidos
e uma sensa��o de vertigem?
44
00:02:02,240 --> 00:02:03,560
N�o conta a ningu�m?
45
00:02:03,640 --> 00:02:05,280
Promete que faz exames?
46
00:02:05,360 --> 00:02:06,640
J� disse que n�o.
47
00:02:06,720 --> 00:02:08,960
Meninas, um dos doentes n�o est� bem.
48
00:02:09,040 --> 00:02:11,440
E se pusermos o cad�ver
na cama do meu irm�o
49
00:02:12,080 --> 00:02:14,000
e levamos o meu irm�o para a ambul�ncia?
50
00:02:15,080 --> 00:02:16,760
N�o.
51
00:02:18,320 --> 00:02:20,400
Pedro, sou eu.
52
00:02:23,160 --> 00:02:24,240
Ol�.
53
00:02:26,080 --> 00:02:27,560
� o �nico que me resta.
54
00:02:27,640 --> 00:02:29,120
- V�o.
- Obrigada.
55
00:02:31,880 --> 00:02:33,400
Saiam da�.
56
00:02:33,480 --> 00:02:35,960
� a �nica forma de salvar
um homem inocente.
57
00:02:36,040 --> 00:02:37,840
Sabe o que me acontece se descobrem?
58
00:02:37,920 --> 00:02:39,000
Parem!
59
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
N�o, por favor.
60
00:02:45,840 --> 00:02:48,040
- Alto!
- V�o pensar que me ajudaste.
61
00:02:48,120 --> 00:02:49,040
O qu�?
62
00:02:49,520 --> 00:02:50,840
- N�o.
- Alto a�!
63
00:02:51,360 --> 00:02:52,520
N�o.
64
00:02:53,760 --> 00:02:54,800
N�o.
65
00:02:55,320 --> 00:02:56,200
Pedro!
66
00:02:57,520 --> 00:03:00,320
Pedro.
67
00:03:02,440 --> 00:03:05,360
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
68
00:03:58,120 --> 00:04:01,120
TEMPOS DE GUERRA
69
00:04:04,000 --> 00:04:04,960
Enfermeira.
70
00:04:07,480 --> 00:04:09,240
Que disparos foram aqueles ontem?
71
00:04:10,160 --> 00:04:13,680
O alferes foi apanhado a tentar escapar.
72
00:04:23,600 --> 00:04:26,000
Espero que estejam bem
Bem, que n�o seja grave.
73
00:04:26,080 --> 00:04:28,160
- Chamar um m�di...
- Magdalena, cala-te.
74
00:04:55,800 --> 00:04:57,600
- Bom dia, duquesa.
- Coronel.
75
00:04:57,680 --> 00:04:59,480
Duvido que seja. Mandou-nos chamar.
76
00:04:59,560 --> 00:05:01,000
- Como est�o?
- V�o ver.
77
00:05:01,280 --> 00:05:02,400
Onde est�o os feridos?
78
00:05:02,480 --> 00:05:05,600
No calabou�o. Somarriba,
acompanhe o m�dico e as enfermeiras.
79
00:05:05,680 --> 00:05:07,760
- N�o � necess�rio.
- Acompanhe-os.
80
00:05:08,080 --> 00:05:09,067
Sigam-me, por favor.
81
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
No calabou�o? Est� a brincar?
82
00:05:16,920 --> 00:05:19,360
Uma tentativa de deser��o
parece-lhe brincadeira?
83
00:05:19,560 --> 00:05:21,720
No seu hospital e com a sua ambul�ncia.
84
00:05:21,880 --> 00:05:25,600
N�o, mas, pelo que vejo,
o senhor j� ditou e executou a senten�a.
85
00:05:25,760 --> 00:05:28,240
Tem uma no��o muito peculiar
de justi�a, coronel.
86
00:05:28,800 --> 00:05:31,840
Senhora duquesa,
tem muitas explica��es a dar.
87
00:05:31,920 --> 00:05:34,640
Acredito que ser�o todas convincentes.
88
00:05:35,760 --> 00:05:36,600
Por favor.
89
00:05:48,360 --> 00:05:50,600
EPIS�DIO 3
"PROMESSA DE SALVA��O"
90
00:05:50,680 --> 00:05:53,400
- Julia, est�s bem?
- Vieram, gra�as a Deus.
91
00:05:55,200 --> 00:05:56,320
O que te fizeram?
92
00:05:56,640 --> 00:05:59,680
Estou bem. Levou um tiro na perna
93
00:06:00,240 --> 00:06:01,560
e bateu com a cabe�a.
94
00:06:02,480 --> 00:06:05,440
N�o devia ter-vos deixado sair.
Podiam estar mortos.
95
00:06:06,960 --> 00:06:08,480
Teria sa�do de qualquer forma.
96
00:06:11,360 --> 00:06:12,200
Doutor...
97
00:06:13,160 --> 00:06:15,040
... fique com as enfermeiras.
98
00:06:15,680 --> 00:06:16,720
A menina vem comigo.
99
00:06:19,360 --> 00:06:20,840
E o condutor da ambul�ncia.
100
00:06:21,200 --> 00:06:22,280
- Calma.
- Soldados.
101
00:06:31,560 --> 00:06:32,960
Lamento.
102
00:06:35,040 --> 00:06:36,360
Vai ficar tudo bem, Julia.
103
00:06:42,640 --> 00:06:43,480
N�o te preocupes.
104
00:06:43,560 --> 00:06:46,720
- Respire.
- N�o vejo bem, doutor.
105
00:06:48,320 --> 00:06:52,760
- N�o vejo bem.
- Olhe para aqui.
106
00:06:53,560 --> 00:06:55,280
- Aqui.
- N�o.
107
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
O irm�o tentou escapar...
108
00:07:04,800 --> 00:07:06,600
... e chegou ao porto.
109
00:07:06,840 --> 00:07:08,480
Numa ambul�ncia do hospital.
110
00:07:08,880 --> 00:07:12,640
Creio que ficou bem claro.
N�o � preciso voltar a repetir.
111
00:07:13,480 --> 00:07:15,880
- E com ajuda?
- O Larbi n�o faz nada.
112
00:07:17,240 --> 00:07:19,760
Ele pensou estar a levar
um ferido acabado de morrer.
113
00:07:20,480 --> 00:07:22,520
Ao dar-se conta, confrontou o meu irm�o.
114
00:07:24,640 --> 00:07:25,960
Da� a ferida na cara.
115
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Foi como a menina diz?
116
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
- Sou a �nica respons�vel.
- N�o estou a falar consigo.
117
00:07:33,800 --> 00:07:35,880
Se pensava levar um cad�ver,
118
00:07:36,760 --> 00:07:40,400
porque foi para o porto, em vez de ir
para a morgue, onde o esperavam?
119
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Porque o obrig�mos.
120
00:07:45,440 --> 00:07:46,560
Obrigaram-me, senhor.
121
00:07:48,760 --> 00:07:52,520
� assim que agradece a confian�a
que o ex�rcito depositou em si?
122
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
- � verdade.
- Disseram-lhe para se calar, menina.
123
00:07:56,040 --> 00:07:58,640
Se vai usar esse tom, ficamos por aqui.
124
00:07:59,000 --> 00:08:01,640
Quero esclarecer este assunto,
mais do que ningu�m.
125
00:08:02,160 --> 00:08:03,720
Tem no��o do qu�o grave �?
126
00:08:04,080 --> 00:08:07,800
- Uma enfermeira ajuda um preso a escapar.
- � irm�o dela, meu Deus.
127
00:08:07,880 --> 00:08:10,240
Ia ficar � espera que o fuzilassem?
128
00:08:10,320 --> 00:08:11,520
Ele atacou um superior.
129
00:08:12,240 --> 00:08:13,320
Um her�i de guerra.
130
00:08:14,160 --> 00:08:16,000
O que fez � inqualific�vel.
131
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
H� de pagar.
132
00:08:17,622 --> 00:08:19,520
Ser� julgado por um tribunal militar.
133
00:08:19,600 --> 00:08:22,480
At� l�, ficar� encerrado no calabou�o.
134
00:08:23,000 --> 00:08:24,400
Tal como a menina.
135
00:08:25,800 --> 00:08:29,360
A menina n�o est� sob as suas ordens.
N�o permito que a detenha.
136
00:08:31,760 --> 00:08:34,040
Tem de responder pelos seus atos.
137
00:08:34,240 --> 00:08:36,520
Com certeza.
Perante a rainha e perante mim.
138
00:08:36,880 --> 00:08:39,120
Ent�o que venha a rainha pessoalmente.
139
00:08:39,200 --> 00:08:41,600
- N�o tenho problema em cham�-la.
- Ent�o, chame!
140
00:08:42,280 --> 00:08:43,120
Chame-a!
141
00:08:45,280 --> 00:08:49,120
Enquanto militar, obede�o unicamente
�s ordens dos meus superiores
142
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
e eles obedecem ao Minist�rio da Guerra.
143
00:08:52,400 --> 00:08:54,280
Uma senhora enfermeira n�o vai presa.
144
00:09:01,360 --> 00:09:04,200
Assegure-me que n�o volta a acontecer.
145
00:09:04,520 --> 00:09:06,560
Ningu�m lhe pode assegurar nada, coronel.
146
00:09:06,800 --> 00:09:09,040
O futuro de Melilha est� por um fio.
147
00:09:10,720 --> 00:09:12,920
Nunca deviam ter vindo para aqui.
148
00:09:13,640 --> 00:09:14,520
Nunca.
149
00:09:15,120 --> 00:09:17,240
O que aconteceu � prova disso.
150
00:09:17,320 --> 00:09:21,560
� motivo mais do que suficiente
para serem mandadas embora.
151
00:09:22,480 --> 00:09:23,400
Tente.
152
00:09:24,080 --> 00:09:25,280
Farei o mesmo consigo.
153
00:09:29,320 --> 00:09:31,760
O Larbi n�o fez nada de mal.
Porque o despedem?
154
00:09:31,840 --> 00:09:34,200
Consegui que n�o o prendessem.
Parece-lhe pouco?
155
00:09:38,680 --> 00:09:39,600
Julia.
156
00:09:41,407 --> 00:09:42,560
Como est� o meu irm�o?
157
00:09:43,560 --> 00:09:46,240
A ferida na cabe�a provocou
perda de vis�o.
158
00:09:47,200 --> 00:09:48,480
O que quer isso dizer?
159
00:09:49,440 --> 00:09:50,560
Pode ficar cego?
160
00:09:51,160 --> 00:09:52,480
� cedo para saber.
161
00:09:53,360 --> 00:09:54,960
Farei o poss�vel para o evitar.
162
00:09:56,000 --> 00:09:57,920
Devia descansar um pouco, n�o acha?
163
00:10:40,880 --> 00:10:42,760
Para o meu escrit�rio. Imediatamente.
164
00:10:57,000 --> 00:11:00,280
O que aconteceu?
V�o mand�-las para o continente?
165
00:11:01,320 --> 00:11:02,160
N�o sei.
166
00:11:03,920 --> 00:11:04,760
Espero que n�o.
167
00:11:06,160 --> 00:11:08,160
Do ponto de vista m�dico, claro.
168
00:11:08,480 --> 00:11:10,160
Pela boca morre o peixe.
169
00:11:10,440 --> 00:11:11,280
Rapazes.
170
00:11:12,400 --> 00:11:14,080
Eu deixei que levassem o irm�o.
171
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
Eu n�o disse nada.
172
00:11:20,040 --> 00:11:22,760
Tens-te metido em muitos sarilhos
por causa dela.
173
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
Por quem?
174
00:11:27,760 --> 00:11:28,680
Ent�o, Fidel.
175
00:11:28,760 --> 00:11:30,840
J� nos conhecemos h� muito tempo.
176
00:11:31,960 --> 00:11:33,160
N�o estamos na faculdade.
177
00:11:34,440 --> 00:11:37,080
A enfermeira.
Ningu�m est� a dizer que n�o � bonita.
178
00:11:37,160 --> 00:11:38,920
Claro que � bonita.
179
00:11:39,840 --> 00:11:42,840
E tamb�m tem talento,
o que � importante na nossa �rea.
180
00:11:43,880 --> 00:11:45,080
� pior do que pensava.
181
00:11:47,160 --> 00:11:48,360
Ent�o, Casanova.
182
00:11:49,080 --> 00:11:51,280
Lembra-te de que tenho noiva, a Susana...
183
00:11:51,360 --> 00:11:54,120
E gostas muito dela
e �s um homem fiel, claro.
184
00:11:54,200 --> 00:11:56,520
Afinal sempre � verdade que me conheces.
185
00:11:57,320 --> 00:12:00,240
Mas n�o lhe enfiaste o anel no dedo,
apesar de ela querer.
186
00:12:02,000 --> 00:12:02,840
Luis.
187
00:12:04,560 --> 00:12:07,560
N�o confundas a minha situa��o
com a tua e da Pilar.
188
00:12:08,520 --> 00:12:09,800
Ai, o caralho.
189
00:12:10,720 --> 00:12:13,400
Pois, talvez seja isso.
Talvez esteja confundido.
190
00:12:13,840 --> 00:12:16,320
Precisamente por isso,
deixa-me dar-te um conselho.
191
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
Pensa no que fazes.
192
00:12:18,720 --> 00:12:21,880
Pode ser que te cases com uma mulher
de quem gostas muito...
193
00:12:23,200 --> 00:12:24,560
... mas que n�o amas.
194
00:12:25,680 --> 00:12:27,680
Um dia d�s contigo a tentar ser fiel
195
00:12:27,760 --> 00:12:29,880
e a evitar ser um traidor,
uma pessoa odiosa.
196
00:12:34,400 --> 00:12:36,320
D� Deus nozes a quem n�o tem dentes.
197
00:12:39,400 --> 00:12:40,960
Guillermo, quero a tua opini�o.
198
00:12:43,120 --> 00:12:44,160
A minha opini�o?
199
00:12:44,240 --> 00:12:45,080
Sim.
200
00:12:45,440 --> 00:12:47,120
Profissional.
201
00:12:47,680 --> 00:12:49,400
Profissional, claro.
202
00:12:50,760 --> 00:12:51,720
Pois, claro.
203
00:12:52,040 --> 00:12:54,240
Estou c� para isso. Diz.
204
00:12:56,960 --> 00:12:59,520
No que me diz respeito,
nunca entrou no comboio.
205
00:13:00,880 --> 00:13:03,280
N�o � enfermeira. N�o tem forma��o.
206
00:13:03,440 --> 00:13:06,400
N�o h� raz�o para permanecer
neste hospital.
207
00:13:11,600 --> 00:13:13,080
Se n�o estiver no hospital...
208
00:13:13,920 --> 00:13:15,880
... o coronel expulsa-me da cidade.
209
00:13:16,640 --> 00:13:19,040
- O meu ir...
- O seu irm�o fica preso
210
00:13:19,120 --> 00:13:20,280
at� ao julgamento.
211
00:13:23,120 --> 00:13:24,507
Por favor, senhora duquesa.
212
00:13:25,920 --> 00:13:27,840
Quero retribuir o que fizeram por mim.
213
00:13:29,160 --> 00:13:30,800
Deixe-me cumprir a minha promessa.
214
00:13:34,160 --> 00:13:38,520
- H� muito que fazer no hospital.
- T�m mesmo mais a dizer?
215
00:13:45,080 --> 00:13:47,400
N�o lhe nego cama e comida enquanto ficar.
216
00:13:48,800 --> 00:13:51,200
Mas dispa o uniforme, j�.
217
00:13:54,960 --> 00:13:55,920
E voc�s...
218
00:14:00,800 --> 00:14:01,880
Voltem ao trabalho.
219
00:14:12,960 --> 00:14:13,880
Lamento.
220
00:14:15,560 --> 00:14:16,600
N�o sei que diga.
221
00:14:17,960 --> 00:14:19,320
� melhor n�o dizeres nada.
222
00:14:24,960 --> 00:14:25,920
Querem um gole?
223
00:14:26,200 --> 00:14:28,400
Acho que tenho aqui o frasco.
224
00:14:28,480 --> 00:14:31,480
Talvez seja o dia de apanharmos
uma bebedeira a s�rio.
225
00:14:31,560 --> 00:14:32,840
Vou trabalhar.
226
00:14:58,840 --> 00:15:01,720
A duquesa pensa que s� vim
pelo meu irm�o e o Andr�s.
227
00:15:03,680 --> 00:15:04,560
Est� enganada.
228
00:15:06,400 --> 00:15:07,720
Queria ser enfermeira.
229
00:15:10,480 --> 00:15:11,920
Antes disto acontecer,
230
00:15:12,680 --> 00:15:13,800
queria ser enfermeira.
231
00:15:17,200 --> 00:15:20,160
E agora dificultei-vos a vida a voc�s
e ao meu irm�o.
232
00:15:21,600 --> 00:15:23,280
- O Larbi foi despedido.
- N�o.
233
00:15:23,360 --> 00:15:25,480
O que sucedeu ao Larbi foi culpa minha.
234
00:15:26,120 --> 00:15:28,120
Eu convenci-o a ajudar-te.
235
00:15:29,560 --> 00:15:32,080
Tenho de falar com ele.
Tenho de lhe pedir desculpa.
236
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
Aonde vais?
237
00:15:36,720 --> 00:15:38,960
N�o deixes que a duquesa
ou a Pilar saibam.
238
00:15:42,440 --> 00:15:44,547
- Magdalena, tem cuidado.
- Sim.
239
00:16:26,320 --> 00:16:28,560
Perd�o. Desculpem.
240
00:16:44,600 --> 00:16:45,680
N�o compreendo.
241
00:16:47,440 --> 00:16:49,480
N�o quero comprar. Estava a s� ver.
242
00:16:50,080 --> 00:16:51,800
Muito obrigada, mas...
243
00:16:51,880 --> 00:16:52,840
Estava s� a ver.
244
00:16:52,920 --> 00:16:54,760
- Espanhola?
- Sim.
245
00:16:55,200 --> 00:16:56,040
Mas n�o.
246
00:16:57,840 --> 00:17:00,080
N�o, a s�rio. Agrade�o, mas n�o.
247
00:17:01,200 --> 00:17:05,440
N�o sorria. Se sorri,
pensam que quer comprar.
248
00:17:10,280 --> 00:17:11,360
Espera um momento?
249
00:17:38,800 --> 00:17:40,680
- Um presente.
- N�o devia.
250
00:17:43,080 --> 00:17:43,920
Sukran.
251
00:17:44,800 --> 00:17:46,080
Est� a aprender.
252
00:17:47,200 --> 00:17:48,680
Tive um bom professor.
253
00:17:50,560 --> 00:17:54,187
Mulheres sozinhas
n�o podem andar sem hijab.
254
00:17:54,800 --> 00:17:56,537
As mulheres n�o saem sozinhas.
255
00:17:57,280 --> 00:17:58,480
Em Espanha, andam?
256
00:17:58,600 --> 00:18:00,640
N�o, em Espanha tamb�m n�o.
257
00:18:00,920 --> 00:18:02,737
S� � missa.
258
00:18:04,320 --> 00:18:07,837
� destemida. O que faz por aqui?
259
00:18:08,640 --> 00:18:10,280
Estava � procura da sua casa.
260
00:18:10,880 --> 00:18:12,680
Disseram-me que morava por aqui.
261
00:18:13,720 --> 00:18:15,680
Sim, moro aqui perto.
262
00:18:16,480 --> 00:18:18,040
Mas estava � minha procura?
263
00:18:20,080 --> 00:18:21,280
Queria falar consigo.
264
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
Lamento muito.
265
00:18:27,720 --> 00:18:31,200
Seria uma honra
se aceitasse vir a minha casa.
266
00:18:32,080 --> 00:18:34,200
Posso oferecer-lhe um ch� marroquino.
267
00:19:16,760 --> 00:19:17,720
Tagine.
268
00:19:18,920 --> 00:19:22,040
� como o pote onde se faz o cordeiro.
269
00:19:24,040 --> 00:19:24,880
Cheira bem.
270
00:19:27,840 --> 00:19:28,680
�...
271
00:19:29,280 --> 00:19:30,840
... bonita, a sua casa.
272
00:19:31,080 --> 00:19:34,200
Vivo aqui com a minha m�e
e com o meu primo Abdala.
273
00:19:35,080 --> 00:19:36,400
O Ahmed est� na escola.
274
00:19:39,600 --> 00:19:41,000
� importante estudar.
275
00:19:41,840 --> 00:19:45,240
Para encontrar um bom trabalho
quando for mais velho.
276
00:19:47,600 --> 00:19:50,172
� uma casa humilde.
277
00:19:51,000 --> 00:19:52,772
N�o temos muitas coisas.
278
00:19:53,760 --> 00:19:55,697
Deve ser muito diferente da sua.
279
00:19:56,480 --> 00:19:57,772
N�o?
280
00:19:59,400 --> 00:20:00,922
Sente-se, por favor.
281
00:20:43,240 --> 00:20:44,677
Est� um pouco quente...
282
00:20:45,040 --> 00:20:47,502
... mas sabe bem.
283
00:20:47,720 --> 00:20:50,777
- Bem, n�o sou muito de ch�.
- N�o gosta?
284
00:20:51,440 --> 00:20:52,777
Coma um doce.
285
00:20:53,680 --> 00:20:54,720
Fez a minha m�e.
286
00:20:55,040 --> 00:20:57,077
� melhor do que o ch�.
287
00:21:09,080 --> 00:21:10,160
Sabe a...
288
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
... massap�o.
289
00:21:13,600 --> 00:21:14,440
Massap�o.
290
00:21:15,320 --> 00:21:16,400
N�o � espanhol.
291
00:21:17,120 --> 00:21:19,040
Massap�o � �rabe.
292
00:21:22,400 --> 00:21:24,200
H� muitas coisas que nos unem.
293
00:21:24,600 --> 00:21:26,760
Mesmo que haja quem n�o queira ver.
294
00:21:36,320 --> 00:21:38,237
Lamento o que aconteceu.
295
00:21:38,862 --> 00:21:40,760
Ficou sem trabalho por minha causa.
296
00:21:42,040 --> 00:21:43,987
Ningu�m me obrigou, menina.
297
00:21:44,720 --> 00:21:46,337
Sabia que era arriscado.
298
00:21:46,920 --> 00:21:48,537
A culpa n�o � sua.
299
00:21:55,080 --> 00:21:56,200
Chama-se hijab.
300
00:21:57,120 --> 00:21:59,840
� um s�mbolo da nossa religi�o.
301
00:22:03,320 --> 00:22:05,280
Quer que lhe mostre como se p�e?
302
00:22:10,760 --> 00:22:13,360
A cor assenta-lhe bem.
303
00:22:41,040 --> 00:22:43,480
Lamento, mas tenho de ir.
304
00:22:43,800 --> 00:22:46,840
� tarde e a duquesa n�o sabe que sa�.
305
00:22:46,960 --> 00:22:48,977
Nem sequer devia ter vindo.
306
00:22:49,302 --> 00:22:50,600
Lamento se a aborreci...
307
00:22:50,680 --> 00:22:52,760
N�o. Desculpe.
308
00:22:52,840 --> 00:22:55,102
N�o sei se ficou com a impress�o errada,
309
00:22:55,200 --> 00:22:57,440
mas estou comprometida. Vou-me casar.
310
00:23:01,280 --> 00:23:02,777
� um homem de sorte.
311
00:23:04,240 --> 00:23:06,760
Vai ter uma boa esposa.
312
00:23:08,040 --> 00:23:09,120
Que sejam felizes.
313
00:23:10,800 --> 00:23:12,200
Barka Allahu Feekum.
314
00:23:13,040 --> 00:23:15,720
Que Al� vos bendiga.
315
00:23:17,600 --> 00:23:19,360
Pois, vou-me embora.
316
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
Deixe-me...
317
00:23:21,320 --> 00:23:22,480
... acompanh�-la.
318
00:23:22,560 --> 00:23:25,000
- As ruas s�o muito perigosas, menina.
- N�o.
319
00:23:25,360 --> 00:23:28,440
� melhor ir sozinha.
Vim sozinha e n�o aconteceu nada.
320
00:23:28,520 --> 00:23:31,120
H� muita gente na rua. Adeus, Larbi.
321
00:23:37,040 --> 00:23:38,080
Ol�, menina.
322
00:23:41,960 --> 00:23:43,400
� o Abdala.
323
00:23:43,760 --> 00:23:44,640
O meu primo.
324
00:23:45,440 --> 00:23:48,600
� uma das enfermeiras do hospital.
325
00:23:50,640 --> 00:23:52,040
Vou falar com a duquesa.
326
00:23:52,320 --> 00:23:54,382
Tentarei que recupere o seu trabalho.
327
00:23:55,040 --> 00:23:56,000
Inshallah.
328
00:24:08,560 --> 00:24:10,572
Despediram-te do trabalho, foi?
329
00:24:11,600 --> 00:24:13,147
Isso � assunto meu.
330
00:24:15,880 --> 00:24:17,560
Sabia que ia acontecer.
331
00:24:19,080 --> 00:24:20,400
Nunca me escutas.
332
00:24:24,280 --> 00:24:26,440
A contus�o pode ter afetado o nervo �tico
333
00:24:26,560 --> 00:24:30,480
ou pode ter provocado uma hemorragia
interna que o esteja a pressionar.
334
00:24:33,160 --> 00:24:36,147
Portanto, se a hemorragia � absorvida,
recupera a vis�o.
335
00:24:36,360 --> 00:24:39,197
Oxal�, porque, se n�o reabsorve,
336
00:24:39,800 --> 00:24:43,072
pode ser perigoso.
Pode causar uma embolia.
337
00:24:44,480 --> 00:24:46,560
Porque n�o remover o co�gulo?
338
00:24:49,000 --> 00:24:50,320
Sabes porque te segui?
339
00:24:52,720 --> 00:24:54,480
Porque te aborreces sem mim.
340
00:24:54,800 --> 00:24:56,712
Tens mais coragem do que eu.
341
00:24:57,400 --> 00:24:59,560
E que o Luis e os m�dicos que conhe�o.
342
00:24:59,800 --> 00:25:02,800
Tu chamas-lhe coragem.
H� quem lhe chame loucura.
343
00:25:02,880 --> 00:25:05,717
Uma coisa vai com a outra.
Dizia a minha m�e.
344
00:25:05,880 --> 00:25:06,760
Uma mulher s�bia.
345
00:25:09,200 --> 00:25:11,142
Quero que trates o alferes.
346
00:25:11,280 --> 00:25:13,742
Se algu�m lhe pode devolver a vista,
�s tu.
347
00:25:15,200 --> 00:25:16,840
Levas a Ver�nica contigo.
348
00:25:18,960 --> 00:25:21,267
Se me pedes assim, n�o posso dizer n�o.
349
00:25:21,440 --> 00:25:23,040
Apesar de eu raramente dizer n�o.
350
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Sou mais rejeitado do que rejeito.
351
00:25:28,000 --> 00:25:30,517
J� agora, n�o � coragem.
352
00:25:30,680 --> 00:25:34,160
S� sei que, por vezes,
n�o h� nada a perder, amigo.
353
00:25:38,720 --> 00:25:40,160
Bem, se vir o Dr. Garc�s,
354
00:25:40,240 --> 00:25:43,502
lembre-lhe que tem de levar
as an�lises ao laborat�rio.
355
00:26:24,440 --> 00:26:25,280
Desculpe.
356
00:26:25,920 --> 00:26:28,480
- N�o queria aborrec�-lo.
- Pelo contr�rio.
357
00:26:30,640 --> 00:26:31,480
Julia.
358
00:26:34,920 --> 00:26:37,807
Pedi ao Dr. Sanesteban
que cuidasse do seu irm�o.
359
00:26:38,120 --> 00:26:42,182
� oftalmologista de forma��o
e creio ser o melhor para o problema dele.
360
00:26:42,880 --> 00:26:43,800
Obrigada.
361
00:26:44,720 --> 00:26:46,407
N�o s� por isto, doutor...
362
00:26:47,400 --> 00:26:50,537
Tamb�m por n�o me ter denunciado.
Podia arranjar sarilhos.
363
00:26:51,840 --> 00:26:52,920
� um homem bom.
364
00:26:53,640 --> 00:26:55,160
A sua noiva tem muita sorte.
365
00:26:55,280 --> 00:26:57,087
N�o estou comprometido.
366
00:27:02,600 --> 00:27:05,000
Vou supervisionar o p�s-operat�rio.
367
00:27:05,080 --> 00:27:06,480
Quer aprender?
368
00:27:08,080 --> 00:27:09,400
J� n�o sou enfermeira.
369
00:27:10,240 --> 00:27:11,527
A duquesa proibiu-me.
370
00:27:12,600 --> 00:27:16,240
S� fico uns dias em Melilha,
at� saber o que vai ser do meu irm�o.
371
00:27:39,280 --> 00:27:40,360
Menos mal.
372
00:27:41,720 --> 00:27:42,840
Por onde tens andado?
373
00:27:43,600 --> 00:27:46,560
Na cozinha. A tratar da ementa da semana.
374
00:27:50,000 --> 00:27:52,840
Meu Deus.
N�o h� maneira de manter isto limpo.
375
00:27:57,720 --> 00:27:58,600
Magdalena.
376
00:28:00,440 --> 00:28:01,280
O que foi?
377
00:28:01,960 --> 00:28:04,120
Quando o teu marido estava vivo,
378
00:28:04,920 --> 00:28:06,160
o que sentias por ele?
379
00:28:07,640 --> 00:28:10,720
O que havia de sentir? Gostava dele.
380
00:28:11,800 --> 00:28:14,160
Era boa pessoa, bem-educado...
381
00:28:15,360 --> 00:28:16,280
... atencioso.
382
00:28:18,080 --> 00:28:19,040
Sim, mas...
383
00:28:19,640 --> 00:28:22,440
... quando pensavas nele, n�o sentias...
384
00:28:23,400 --> 00:28:28,360
... um aperto na barriga? Como...
385
00:28:29,120 --> 00:28:32,320
... um calor a percorrer o corpo?
386
00:28:33,480 --> 00:28:36,240
Bem, o meu marido era...
387
00:28:38,040 --> 00:28:39,000
... um cavalheiro.
388
00:28:40,840 --> 00:28:42,840
E com o Luis? N�o sentias?
389
00:28:44,200 --> 00:28:48,360
Magdalena, com o Luis n�o me lembro.
Foi h� muito tempo.
390
00:28:58,320 --> 00:29:00,320
N�o estar�s a ficar com saudades...
391
00:29:01,240 --> 00:29:02,320
... do Daniel?
392
00:29:04,120 --> 00:29:06,440
N�o, Pilar.
393
00:29:08,240 --> 00:29:10,800
Eu e o Daniel, nunca...
394
00:29:11,000 --> 00:29:15,400
Quero dizer, um beijo, o normal, claro.
Mas n�o...
395
00:29:16,280 --> 00:29:19,720
O Daniel � um homem muito bom
e bem-educado
396
00:29:20,120 --> 00:29:20,960
e atencioso.
397
00:29:22,600 --> 00:29:24,280
Ent�o, qual � o problema?
398
00:29:26,000 --> 00:29:28,640
N�o h� problema nenhum.
399
00:29:28,920 --> 00:29:30,960
Era simples curiosidade.
400
00:29:35,320 --> 00:29:36,160
Vamos?
401
00:29:37,120 --> 00:29:37,960
Sim.
402
00:30:36,520 --> 00:30:38,760
Acha que podemos prescindir
de uma enfermeira?
403
00:30:39,040 --> 00:30:40,600
N�o vou prescindir de nenhuma.
404
00:30:40,800 --> 00:30:44,000
- Fala da Julia Ballester?
- Sim. Sei que n�o tem forma��o...
405
00:30:44,080 --> 00:30:46,920
Eu encarrego-me das enfermeiras.
Era esse o acordo.
406
00:30:47,000 --> 00:30:50,840
- Com certeza. Era apenas uma sugest�o.
- Coloque-a na caixa das sugest�es.
407
00:30:51,560 --> 00:30:55,040
Duquesa, temos falta de pessoal.
Podia dar-lhe uma oportunidade.
408
00:30:55,520 --> 00:30:58,560
J� dei. Ela escolheu fugir e mentir-nos.
409
00:30:59,160 --> 00:31:02,640
Tem de valorizar o que est� a perder.
Menina, as toalhas.
410
00:31:03,320 --> 00:31:05,920
Que pense no que quer fazer. E depois...
411
00:31:07,040 --> 00:31:09,400
... veremos. Desculpe,
tenho tarefas pendentes.
412
00:31:09,480 --> 00:31:10,320
Claro.
413
00:31:30,440 --> 00:31:31,520
Pilar, finalmente.
414
00:31:32,840 --> 00:31:34,760
Desculpa. N�o te vi a manh� inteira.
415
00:31:35,280 --> 00:31:37,000
Talvez porque estou a evit�-lo.
416
00:31:39,760 --> 00:31:42,480
N�o precisas de ser t�o sincera.
Um "bom dia" chegava.
417
00:31:42,560 --> 00:31:44,800
N�o sou dissimulada. Queria algo, doutor?
418
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
Queria saber como estavas.
419
00:31:48,440 --> 00:31:51,480
Depois do que aconteceu,
pensei que te enviassem para casa.
420
00:31:51,560 --> 00:31:53,240
A duquesa defendeu-nos.
421
00:31:53,640 --> 00:31:56,480
Podias ter confiado em mim.
Eu podia ter ajudado.
422
00:31:57,480 --> 00:31:59,240
- Confiar em ti?
- Sim, confiar.
423
00:31:59,320 --> 00:32:03,040
- Costumavas confiar em mim, lembras-te?
- Sim, exatamente. Costumava.
424
00:32:03,800 --> 00:32:05,200
Quer algo mais, doutor?
425
00:32:05,880 --> 00:32:08,400
Podes parar de me tratar por voc�?
426
00:32:09,040 --> 00:32:10,880
Melhor ainda, posso parar de te falar.
427
00:32:10,960 --> 00:32:13,240
Fant�stico. Agora vai ser assim?
428
00:32:13,480 --> 00:32:16,280
- Doutor, enfermeira...
- � o que somos, n�o?
429
00:32:16,360 --> 00:32:18,360
N�o foi o que contaste � tua mulher?
430
00:32:18,960 --> 00:32:20,040
Tenho que fazer.
431
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
Pilar?
432
00:32:40,040 --> 00:32:41,520
N�o fale sen�o � pior.
433
00:32:44,960 --> 00:32:45,800
Pilar?
434
00:32:48,880 --> 00:32:49,840
Sen�o � pior.
435
00:32:50,920 --> 00:32:52,400
- Pilar. Est�s bem?
- Sim.
436
00:32:52,680 --> 00:32:55,360
Deixei cair umas coisas.
N�o entre, doutor.
437
00:32:57,560 --> 00:32:59,880
- Diga-lhe que n�o entre.
- N�o entra.
438
00:33:01,280 --> 00:33:04,840
Tenha calma.
439
00:33:08,000 --> 00:33:10,040
Calma. N�o entra.
440
00:33:14,280 --> 00:33:15,200
N�o entres, Luis.
441
00:33:21,800 --> 00:33:24,960
J� est�. J� se foi embora.
442
00:33:25,200 --> 00:33:27,520
Olha, tenho este anel.
443
00:33:27,600 --> 00:33:31,560
� muito caro. Leva-o,
mas deixa os medicamentos, por favor.
444
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
Precisamos deles. N�o, por favor, dou-to.
445
00:33:33,720 --> 00:33:34,920
Tira-o.
446
00:33:57,880 --> 00:33:59,400
- Duquesa?
- Sim.
447
00:33:59,560 --> 00:34:00,600
Duquesa, por favor.
448
00:34:02,880 --> 00:34:03,840
O que aconteceu?
449
00:34:06,560 --> 00:34:07,520
Pilar.
450
00:34:10,600 --> 00:34:11,800
Fomos roubados.
451
00:34:20,360 --> 00:34:22,000
Devia ter tentado det�-lo.
452
00:34:22,240 --> 00:34:24,120
Pilar, o homem estava armado.
453
00:34:24,200 --> 00:34:26,520
Eu sei, mas roubou muitas coisas.
454
00:34:26,600 --> 00:34:29,960
- Como vamos tratar dos feridos?
- Teremos de improvisar.
455
00:34:30,177 --> 00:34:33,240
Na frente n�o havia nada e aguent�mos.
� uma quest�o de engenho.
456
00:34:33,320 --> 00:34:35,480
- Engenho?
- Isto vai arder.
457
00:34:45,960 --> 00:34:46,800
Posso?
458
00:34:47,960 --> 00:34:50,040
Trouxe um caldo para a Dona Pilar.
459
00:34:50,400 --> 00:34:51,520
Para dar for�as.
460
00:34:51,720 --> 00:34:53,440
N�o se preocupe. N�o foi nada.
461
00:34:54,000 --> 00:34:55,080
Obrigada, doutor.
462
00:34:56,360 --> 00:34:57,240
De nada.
463
00:35:07,000 --> 00:35:07,960
Coitadinha.
464
00:35:08,440 --> 00:35:10,160
N�o ganha para os sustos.
465
00:35:10,360 --> 00:35:13,160
- Sim. N�o entrei com o p� certo.
- Pois n�o.
466
00:35:13,880 --> 00:35:16,680
Ainda vou ter de come�ar
a preocupar-me com o meu marido.
467
00:35:18,960 --> 00:35:19,800
Como assim?
468
00:35:19,880 --> 00:35:22,200
Sempre que lhe acontece algo,
ele est� por perto.
469
00:35:24,040 --> 00:35:24,880
Sim.
470
00:35:26,320 --> 00:35:28,200
Contou-me que tinham estado juntos.
471
00:35:30,280 --> 00:35:32,080
Antes de entrar no armaz�m.
472
00:35:33,040 --> 00:35:33,880
Sim.
473
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
A falar sobre um doente.
474
00:35:36,920 --> 00:35:37,800
Claro.
475
00:35:38,400 --> 00:35:40,320
Devia ter entrado consigo no armaz�m.
476
00:35:40,560 --> 00:35:43,480
De certeza que teria enfrentado o ladr�o.
477
00:35:44,280 --> 00:35:45,360
� t�o nobre.
478
00:35:46,720 --> 00:35:47,560
Muito nobre, sim.
479
00:35:48,000 --> 00:35:49,080
Quando fiquei gr�vida,
480
00:35:49,160 --> 00:35:52,800
todos pensavam que me ia deixar
a criar o menino sozinha. Nada disso.
481
00:35:53,240 --> 00:35:54,080
Cas�mo-nos.
482
00:35:55,000 --> 00:35:55,960
Sabe o que fez?
483
00:35:56,040 --> 00:35:58,600
Convidou a minha fam�lia toda para a boda.
484
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Gastou um dinheir�o.
485
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
Parecia que estava ainda mais feliz
do que eu.
486
00:36:05,640 --> 00:36:06,600
Tive sorte.
487
00:36:08,760 --> 00:36:09,600
Muita.
488
00:36:12,160 --> 00:36:13,640
N�o tenciono deix�-lo escapar.
489
00:36:18,200 --> 00:36:21,640
Se precisar do que quer que seja,
estou na cozinha.
490
00:36:35,160 --> 00:36:36,120
Quem est� a�?
491
00:36:37,680 --> 00:36:40,080
Sou a Ver�nica, enfermeira do hospital.
492
00:36:40,240 --> 00:36:41,200
Lembra-se de mim?
493
00:36:41,880 --> 00:36:44,680
Se conseguisse v�-la,
decerto a reconheceria.
494
00:36:46,520 --> 00:36:47,440
A minha irm�?
495
00:36:48,160 --> 00:36:49,760
- Como est�?
- Est� bem.
496
00:36:50,360 --> 00:36:51,920
Sou o Dr. Guillermo Sanesteban.
497
00:36:52,200 --> 00:36:53,360
Descontraia, por favor.
498
00:36:53,800 --> 00:36:56,080
A enfermeira tem de trocar
a ligadura da perna.
499
00:36:56,600 --> 00:36:58,920
Est� no hospital? Prenderam-na?
500
00:36:59,720 --> 00:37:01,480
N�o se preocupe. A Julia est� bem.
501
00:37:02,360 --> 00:37:03,840
Quando voltarei a ver, doutor?
502
00:37:05,320 --> 00:37:07,480
� normal que doa. Foi um impacto grande.
503
00:37:08,480 --> 00:37:10,200
Mas quando voltarei a ver?
504
00:37:13,080 --> 00:37:13,920
Em breve.
505
00:37:14,160 --> 00:37:15,680
Antes do que pensa.
506
00:37:17,720 --> 00:37:19,520
S� diz isso para me animar?
507
00:37:20,320 --> 00:37:21,680
N�o. � verdade.
508
00:37:22,387 --> 00:37:24,417
N�o estou aqui para contar hist�rias.
509
00:37:25,240 --> 00:37:27,000
Est� bem. N�o fique assim.
510
00:37:27,200 --> 00:37:29,280
Acredito. Quero acreditar.
511
00:37:32,480 --> 00:37:33,920
Est� em boas m�os, Pedro.
512
00:37:34,600 --> 00:37:36,680
H� dois anos que trabalho com ela
513
00:37:37,040 --> 00:37:39,320
e nunca a fiz sorrir assim.
514
00:37:41,280 --> 00:37:42,280
Diga-me, doutor.
515
00:37:42,720 --> 00:37:43,720
Como �?
516
00:37:45,040 --> 00:37:45,880
Muito bonita.
517
00:37:48,920 --> 00:37:51,440
Que pena n�o a ter conhecido
antes de ficar assim.
518
00:37:54,840 --> 00:37:55,960
Nada � imposs�vel.
519
00:37:57,280 --> 00:37:58,240
H� que ter f�.
520
00:38:01,400 --> 00:38:02,960
- Ver�nica, pensa...
- Doutor.
521
00:38:03,360 --> 00:38:04,320
Desculpe.
522
00:38:05,440 --> 00:38:06,920
Sei que viu o meu irm�o.
523
00:38:07,680 --> 00:38:08,680
Como est�?
524
00:38:09,720 --> 00:38:10,560
Bem,
525
00:38:10,920 --> 00:38:14,000
o melhor poss�vel,
encerrado numa cela e sem poder ver.
526
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
D� para imaginar.
527
00:38:18,040 --> 00:38:22,080
Mas est� de bom humor...
Quem me dera a mim.
528
00:38:22,160 --> 00:38:25,160
Se fosse eu,
passava o dia a chorar pelos cantos.
529
00:38:25,560 --> 00:38:27,240
Mas claro, n�o sou como ele.
530
00:38:28,040 --> 00:38:29,840
Nesse sentido, claro.
531
00:38:30,880 --> 00:38:32,200
Com licen�a, tenho de ir.
532
00:38:35,640 --> 00:38:37,320
S� lhe mud�mos a ligadura.
533
00:38:38,240 --> 00:38:40,280
Dos olhos est� na mesma.
534
00:38:40,640 --> 00:38:42,000
Temos de esperar.
535
00:38:43,400 --> 00:38:44,240
Obrigada.
536
00:38:50,960 --> 00:38:52,760
Julia.
537
00:38:54,080 --> 00:38:55,120
Fomos roubados.
538
00:38:55,200 --> 00:38:56,560
Roubados? Roubaram o qu�?
539
00:38:57,760 --> 00:38:59,040
Embalagens de gazes,
540
00:39:00,480 --> 00:39:01,360
talas,
541
00:39:01,840 --> 00:39:03,080
todas as compressas...
542
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
... alguns frascos de farm�cia,
543
00:39:07,680 --> 00:39:08,800
medicamentos,
544
00:39:09,560 --> 00:39:11,520
estojos de primeiros socorros...
545
00:39:11,600 --> 00:39:13,760
Aponte... seringas,
546
00:39:13,840 --> 00:39:16,400
estetosc�pios, candeeiros de vela,
547
00:39:16,560 --> 00:39:17,560
de petr�leo,
548
00:39:18,800 --> 00:39:20,200
jarras, recipientes...
549
00:39:20,280 --> 00:39:21,840
Levaram tudo.
550
00:39:22,560 --> 00:39:23,560
Quase tudo.
551
00:39:23,880 --> 00:39:26,520
Para n�o falar
do que levaram dos dormit�rios.
552
00:39:27,000 --> 00:39:30,360
As joias, uma caixinha
que tinha com recorda��es.
553
00:39:30,600 --> 00:39:33,120
A morfina s� d� para dois ou tr�s dias.
554
00:39:34,080 --> 00:39:37,920
Vou enviar um telegrama para mandarem mais
no pr�ximo barco. At� l�...
555
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
... aguentamos.
556
00:39:40,680 --> 00:39:42,760
Pod�amos pedir aos outros hospitais.
557
00:39:42,840 --> 00:39:44,800
Pod�amos recuper�-la no mercado negro.
558
00:39:46,000 --> 00:39:48,360
Sugere pagarmos pelo que � nosso?
559
00:39:49,200 --> 00:39:52,480
Seria um incentivo
para sermos roubados no dia seguinte.
560
00:39:53,040 --> 00:39:55,480
Concordo, mas n�o podemos
inventar morfina, duquesa.
561
00:39:56,320 --> 00:39:57,680
Dar-lhes-emos banhos frios.
562
00:39:57,920 --> 00:39:59,840
H� feridos que n�o dormem com as dores.
563
00:39:59,920 --> 00:40:01,760
Sem morfina, n�o os acalmamos.
564
00:40:01,840 --> 00:40:06,560
Ent�o, temos de fabricar comprimidos
com os compostos que temos
565
00:40:06,640 --> 00:40:10,560
e dar-lhes muito �nimo.
Magdalena, a higiene tem de ser perfeita.
566
00:40:11,240 --> 00:40:12,240
E a limpeza.
567
00:40:12,320 --> 00:40:14,520
Quando a morfina acabar, vai-me dar raz�o.
568
00:40:15,480 --> 00:40:17,640
- O doutor quer ajudar?
- Estou a tentar.
569
00:40:17,720 --> 00:40:21,640
Diga aos seus superiores para duplicarem
as medidas de seguran�a. � claro?
570
00:40:21,720 --> 00:40:24,040
� �bvio que n�o temos
a simpatia dos rifenhos.
571
00:40:24,420 --> 00:40:26,980
N�o sabemos se foram rifenhos,
senhora duquesa.
572
00:40:27,760 --> 00:40:30,200
Quero dizer, n�o s�o todos iguais.
573
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
N�o dev�amos falar
como se estivessem todos metidos nisto.
574
00:40:33,480 --> 00:40:36,400
Sou a primeira a pensar
que n�o se deve generalizar, querida.
575
00:40:36,640 --> 00:40:40,160
Mas a Pilar viu os rostos deles
e descreveu-os pormenorizadamente.
576
00:40:40,240 --> 00:40:43,480
- Devia ir depor.
- Ir�.
577
00:40:43,840 --> 00:40:47,600
Em tempos de guerra, deve haver mais
do que um rifenho de cicatriz na cara.
578
00:40:47,680 --> 00:40:48,680
Uma cicatriz?
579
00:40:48,840 --> 00:40:51,840
Chega de falar dos ladr�es.
Vamos centrar-nos nisto.
580
00:40:51,920 --> 00:40:55,280
Precisamos urgentemente de gazes,
ligaduras e...
581
00:40:56,040 --> 00:40:56,880
Senhora duquesa.
582
00:40:57,760 --> 00:41:00,840
Desculpe, n�o me diz respeito, mas...
583
00:41:01,560 --> 00:41:03,040
... ligaduras s�o tecido, n�o?
584
00:41:03,880 --> 00:41:07,120
Podemos n�o ter tudo,
mas tecido temos muito.
585
00:42:08,400 --> 00:42:09,600
O que faz aqui?
586
00:42:10,600 --> 00:42:12,400
Vim recuperar o meu trabalho.
587
00:42:13,000 --> 00:42:16,040
- Talvez falando com a duquesa.
- Pois, com a duquesa.
588
00:42:16,520 --> 00:42:17,800
Desejo-lhe boa sorte.
589
00:42:25,920 --> 00:42:26,840
Desculpe.
590
00:42:27,640 --> 00:42:29,200
Aborreci-a com o v�u.
591
00:42:29,280 --> 00:42:30,880
N�o � por causa do v�u.
592
00:42:31,320 --> 00:42:33,800
Bem, tamb�m, mas... Olhe...
593
00:42:34,440 --> 00:42:37,120
N�o sei se esteve metido,
mas � melhor ir-se embora.
594
00:42:40,440 --> 00:42:43,360
- Metido em qu�?
- Esta manh� assaltaram o hospital.
595
00:42:43,640 --> 00:42:44,520
N�o sabia?
596
00:42:44,600 --> 00:42:46,160
N�o, n�o sabia.
597
00:42:47,080 --> 00:42:47,920
Levaram muito?
598
00:42:48,560 --> 00:42:50,840
N�o temos ligaduras nem medicamentos.
599
00:42:51,280 --> 00:42:53,120
Estivemos quase a encerrar o hospital.
600
00:42:53,720 --> 00:42:56,040
Sem contar com os objetos pessoais,
601
00:42:56,200 --> 00:42:57,800
as nossas �nicas lembran�as.
602
00:42:58,680 --> 00:43:00,200
E pensou que tinha sido eu?
603
00:43:01,297 --> 00:43:02,640
A Pilar viu o teu primo.
604
00:43:04,000 --> 00:43:04,840
O Abdala?
605
00:43:05,640 --> 00:43:07,840
- Viu o Abdala?
- Eu n�o, a Pilar.
606
00:43:08,520 --> 00:43:10,480
Ela n�o sabe quem �, mas eu sei.
607
00:43:12,280 --> 00:43:14,760
N�o haver� muitos rifenhos
com aquela cicatriz.
608
00:43:28,080 --> 00:43:29,040
Abdala.
609
00:43:29,880 --> 00:43:30,840
Abdala.
610
00:43:32,520 --> 00:43:33,640
Abre a porta.
611
00:43:34,760 --> 00:43:35,720
Abre a porta.
612
00:43:37,440 --> 00:43:40,080
- Onde est�o os medicamentos?
- De que falas, primo?
613
00:43:40,640 --> 00:43:41,600
Afasta-te da porta.
614
00:43:42,960 --> 00:43:46,000
N�o acreditas?
A menina falou contigo, n�o foi?
615
00:43:51,640 --> 00:43:53,920
Acreditas mais numa espanhola
do que em n�s.
616
00:43:56,040 --> 00:43:57,160
Somos a tua fam�lia.
617
00:44:00,800 --> 00:44:01,840
Ouve bem.
618
00:44:02,480 --> 00:44:05,080
Se abrires isso,
n�o voltas a entrar aqui. Ouviste?
619
00:44:20,880 --> 00:44:22,680
O que fizeste ao resto das coisas?
620
00:44:25,240 --> 00:44:27,880
A roubar s� fazes
com que te chamem ladr�o.
621
00:44:29,120 --> 00:44:30,720
V�o chamar-nos ladr�es a todos.
622
00:44:32,760 --> 00:44:33,960
Vais denunciar-nos?
623
00:44:49,040 --> 00:44:52,880
N�o h� sobras de medicamentos
nos outros hospitais, duquesa.
624
00:44:53,400 --> 00:44:54,320
Eu sei.
625
00:44:54,720 --> 00:44:58,480
Quando a mercadoria chegar, devolvemos.
Precisamos de morfina com urg�ncia,
626
00:44:58,560 --> 00:45:02,160
de clorof�rmio, de fenol.
- Pe�a � rainha para mandar.
627
00:45:03,600 --> 00:45:06,480
Vai mandar. Mas o carregamento
s� chega na pr�xima semana.
628
00:45:06,960 --> 00:45:08,880
Senhor, a situa��o � realmente cr�tica.
629
00:45:08,960 --> 00:45:11,760
Nem o hospital nem eu podemos dar
o que n�o temos.
630
00:45:12,040 --> 00:45:15,400
- N�o tem medicamentos?
- N�o que cheguem para partilhar.
631
00:45:16,400 --> 00:45:21,280
Voc�s partilharam os vossos produtos
com os outros hospitais de Melilha?
632
00:45:21,760 --> 00:45:22,640
Como?
633
00:45:24,040 --> 00:45:25,000
Desculpe.
634
00:45:25,760 --> 00:45:28,600
N�o quero que leve isto a peito.
635
00:45:29,280 --> 00:45:32,400
- N�o? Ent�o como quer que fa�a?
- Senhora duquesa,
636
00:45:33,000 --> 00:45:36,440
est�o na mesma situa��o que as outras
pessoas. A sobreviver, nada mais.
637
00:45:37,400 --> 00:45:39,640
N�o tenho mais nada a acrescentar.
638
00:45:42,760 --> 00:45:43,640
Senhores.
639
00:45:52,560 --> 00:45:53,520
Coronel.
640
00:45:54,400 --> 00:45:57,400
Decide sempre a pensar
no que � melhor para os seus homens.
641
00:45:57,480 --> 00:45:58,760
Mas isto � pessoal.
642
00:46:00,480 --> 00:46:01,440
� pessoal?
643
00:46:02,600 --> 00:46:05,680
Capit�o, aconselho-o a medir bem
as suas palavras.
644
00:46:06,280 --> 00:46:08,680
Esteja atento �s consequ�ncias se n�o...
645
00:46:11,680 --> 00:46:12,560
Sim?
646
00:46:13,360 --> 00:46:14,960
Sim, general, est� tudo pronto.
647
00:46:16,280 --> 00:46:19,360
Estamos s� � espera da sua autoriza��o
para o processo sum�rio
648
00:46:19,440 --> 00:46:21,320
solicitado pelo major Silva.
649
00:46:22,520 --> 00:46:24,600
O alferes chama-se Pedro Ballester.
650
00:46:25,840 --> 00:46:27,200
Est� tudo pronto.
651
00:46:27,560 --> 00:46:29,200
Em menos de 24 horas.
652
00:46:31,800 --> 00:46:33,000
Espero que sim, senhor.
653
00:46:37,160 --> 00:46:39,360
Tamb�m tem algo a dizer a respeito a isto?
654
00:46:41,400 --> 00:46:42,320
N�o, senhor.
655
00:46:54,282 --> 00:46:55,237
Ol�.
656
00:46:55,880 --> 00:46:58,440
N�o sei o que se passou,
mas bom n�o foi.
657
00:46:59,000 --> 00:47:00,480
Afirmativo. Prefiro n�o falar.
658
00:47:01,082 --> 00:47:02,760
� o roubo? A minha m�e contou-me.
659
00:47:02,840 --> 00:47:03,960
Entre outras coisas.
660
00:47:05,080 --> 00:47:06,680
Nem ligaduras temos
661
00:47:06,760 --> 00:47:09,960
e o teu pai est� mais interessado
na querela pessoal com a duquesa.
662
00:47:11,080 --> 00:47:12,640
Realmente, prefiro n�o falar.
663
00:47:14,320 --> 00:47:15,440
Queres que fa�a algo?
664
00:47:16,680 --> 00:47:18,520
N�o serve de nada. Sabes como �.
665
00:47:19,600 --> 00:47:20,640
Tenho de ir.
666
00:47:39,000 --> 00:47:40,640
A ideia era boa, tenente,
667
00:47:40,720 --> 00:47:43,320
mas estamos nisto h� horas
e ningu�m responde.
668
00:47:45,320 --> 00:47:46,680
Ocorre-te algo melhor?
669
00:47:49,840 --> 00:47:51,000
N�o vou desistir.
670
00:47:54,400 --> 00:47:58,040
Talvez dev�ssemos aceitar
que n�o volta a ver a sua noiva
671
00:47:58,280 --> 00:47:59,680
e eu o meu filho.
672
00:48:18,800 --> 00:48:19,640
Viram-me.
673
00:48:20,240 --> 00:48:21,080
O qu�?
674
00:48:21,160 --> 00:48:22,680
Est�o a responder.
675
00:48:23,960 --> 00:48:25,000
O que dizem?
676
00:48:25,600 --> 00:48:27,560
Espera.
677
00:48:34,160 --> 00:48:35,440
Est�o no Monte Harcha.
678
00:48:37,320 --> 00:48:38,680
Diga que estamos presos.
679
00:48:39,800 --> 00:48:41,760
Eu fa�o.
680
00:48:53,760 --> 00:48:55,880
Esperem! N�o o levem.
681
00:49:14,280 --> 00:49:15,120
Quem � esta?
682
00:49:16,960 --> 00:49:18,040
A minha noiva.
683
00:49:19,800 --> 00:49:20,760
Est� em Madrid.
684
00:49:32,240 --> 00:49:34,600
R�pido, por favor, um m�dico.
685
00:49:35,480 --> 00:49:38,320
Os rifenhos deixaram-no
�s portas da cidade.
686
00:49:40,160 --> 00:49:41,000
Sigam-me.
687
00:49:50,600 --> 00:49:52,320
H� quanto tempo est� inconsciente?
688
00:49:52,400 --> 00:49:55,720
N�o sei. S� se sabe que foi encontrado
a vaguear pela cidade,
689
00:49:55,800 --> 00:49:56,840
a delirar.
690
00:50:24,840 --> 00:50:25,720
Luis.
691
00:50:26,280 --> 00:50:28,800
O que fazes?
H� pessoas que precisam de descansar.
692
00:50:28,880 --> 00:50:30,092
Estava a tirar o p�.
693
00:50:30,440 --> 00:50:31,760
Posso ter de a utilizar.
694
00:50:32,880 --> 00:50:34,360
Isto est� a ficar feio.
695
00:50:34,840 --> 00:50:35,880
Temos de falar...
696
00:50:35,960 --> 00:50:38,760
Ias sentir-te mais protegida
se aprendesses a utiliz�-la.
697
00:50:38,840 --> 00:50:40,240
Aqui n�o h� seguran�a.
698
00:50:40,320 --> 00:50:41,800
- Queres experimentar?
- O qu�?
699
00:50:42,440 --> 00:50:44,760
Pega. N�o � nada de mais.
700
00:50:45,840 --> 00:50:46,840
Vamos. Aponta.
701
00:50:48,120 --> 00:50:49,320
Agarra com for�a.
702
00:50:49,920 --> 00:50:51,200
O dedo no gatilho.
703
00:50:52,080 --> 00:50:53,040
Boa.
704
00:50:53,600 --> 00:50:55,200
Muito bem. Sempre preparada, sim?
705
00:50:55,560 --> 00:50:56,760
O bra�o firme.
706
00:50:57,920 --> 00:50:59,160
Mas relaxa o ombro.
707
00:51:01,400 --> 00:51:02,240
Muito bem.
708
00:51:03,280 --> 00:51:06,120
Aponta a cabe�a do canh�o ao alvo.
709
00:51:09,520 --> 00:51:11,080
N�o dispares at� estares certa.
710
00:51:11,400 --> 00:51:16,000
- Luis, tens de falar com a Raquel.
- O qu�? Baixa a arma, por favor.
711
00:51:17,600 --> 00:51:22,280
- Diz-lhe que j� fomos noivos.
- N�o. N�o o farei, Pilar.
712
00:51:22,360 --> 00:51:25,600
J� fal�mos sobre isto. Est� gr�vida.
N�o quero que se preocupe.
713
00:51:25,680 --> 00:51:28,520
Saber� por outras pessoas
e vai ser muito pior.
714
00:51:34,440 --> 00:51:37,520
N�o o farei, Pilar. N�o quero.
N�o percebes?
715
00:51:37,600 --> 00:51:38,480
O qu�?
716
00:51:44,400 --> 00:51:46,440
Casaste com ela porque a engravidaste?
717
00:51:49,160 --> 00:51:51,960
- Porque n�o me disseste?
- Tentei...
718
00:51:53,200 --> 00:51:54,760
... mas bateste-me.
- � isso.
719
00:51:57,560 --> 00:51:59,240
N�o teria mudado nada.
720
00:52:01,440 --> 00:52:02,720
Vai ter um filho meu.
721
00:52:09,080 --> 00:52:11,480
Tens raz�o. N�o teria mudado nada.
722
00:52:11,760 --> 00:52:13,480
N�o mudou o que sinto por ti.
723
00:52:13,880 --> 00:52:16,520
O qu�? O que queres?
Uma mulher e uma amante?
724
00:52:16,720 --> 00:52:17,560
Ent�o, Pilar.
725
00:52:18,320 --> 00:52:20,800
Sabes que jamais te veria como uma amante.
726
00:52:23,600 --> 00:52:25,720
Ainda bem, porque n�o sou.
727
00:52:27,240 --> 00:52:28,840
Se lhe contar, � como...
728
00:52:30,120 --> 00:52:32,360
... admitir que entre n�s
nada vai acontecer.
729
00:52:32,440 --> 00:52:34,040
Nada vai acontecer.
730
00:52:34,640 --> 00:52:35,640
N�o gosto de ti.
731
00:52:36,760 --> 00:52:37,777
Est�s a mentir.
732
00:52:37,927 --> 00:52:40,080
- No outro dia, beij�mo-nos.
- Beijaste-me tu.
733
00:52:40,160 --> 00:52:41,320
Beijaste-me tu.
734
00:52:43,160 --> 00:52:45,480
Pilar, por favor. Olha para mim.
735
00:52:45,920 --> 00:52:48,760
Diz-me que entre n�s acabou.
736
00:53:34,680 --> 00:53:35,520
Lamento.
737
00:53:35,840 --> 00:53:37,920
Doutor, quem resiste, ganha.
738
00:53:38,920 --> 00:53:41,440
E n�s vamos resistir, at� ao fim.
739
00:53:44,680 --> 00:53:45,560
Julia.
740
00:53:45,760 --> 00:53:47,800
- Est�o � minha espera...
- � importante.
741
00:53:50,880 --> 00:53:52,440
Tenho not�cias do seu irm�o.
742
00:53:53,800 --> 00:53:55,200
� perigoso, Raquel.
743
00:53:56,080 --> 00:53:58,320
N�o viste o que aconteceu?
E est�s gr�vida.
744
00:53:58,400 --> 00:54:00,480
N�o, Luis. N�o me vou embora.
745
00:54:00,760 --> 00:54:01,960
Est� bom para o lixo.
746
00:54:02,040 --> 00:54:04,120
N�o sei que comida dar a esta gente.
747
00:54:04,200 --> 00:54:05,200
E para onde vou?
748
00:54:05,280 --> 00:54:07,600
Como assim? Vais para casa e descansas.
749
00:54:07,680 --> 00:54:09,680
Como vai para casa sozinha?
750
00:54:10,400 --> 00:54:12,680
O hospital n�o � seguro
depois do que aconteceu.
751
00:54:12,760 --> 00:54:14,600
E em casa est� em seguran�a?
752
00:54:14,680 --> 00:54:17,320
- J� viu a cidade?
- O meu pai tem raz�o.
753
00:54:17,480 --> 00:54:19,920
At� me assusto com as ruas
cheias de rifenhos.
754
00:54:20,080 --> 00:54:20,960
� um hospital.
755
00:54:21,040 --> 00:54:23,920
Podes apanhar sabe-se l� o qu�
e, no teu estado, n�o conv�m.
756
00:54:24,000 --> 00:54:25,920
A maioria s�o feridos de bala.
757
00:54:26,200 --> 00:54:27,840
- H� infeciosos.
- Poucos.
758
00:54:27,920 --> 00:54:29,760
E ela n�o se aproxima dos doentes.
759
00:54:30,280 --> 00:54:32,400
N�o v�s que prefiro estar aqui contigo?
760
00:54:32,720 --> 00:54:35,240
Sinto-me bem mais segura.
761
00:54:36,800 --> 00:54:40,560
Tens de descansar mais.
Ontem tinhas a tens�o muito baixa.
762
00:54:40,667 --> 00:54:41,642
� como a m�e.
763
00:54:41,717 --> 00:54:44,935
Trabalhou at� ao dia do parto.
No dia seguinte j� estava a p�.
764
00:54:45,010 --> 00:54:48,504
Se ficar cansada, paro,
mas n�o quero ficar de bra�os cruzados.
765
00:54:48,720 --> 00:54:50,800
N�o sou assim, querido. Tu sabes.
766
00:54:51,520 --> 00:54:55,320
Com estas batatinhas e com os legumes,
temos um bom pur�.
767
00:54:56,120 --> 00:54:57,960
Estou bem, a s�rio. N�o te preocupes.
768
00:54:58,760 --> 00:55:00,120
Est� bem. Como queiras.
769
00:55:02,320 --> 00:55:03,880
Isto n�o vai acabar bem.
770
00:55:06,160 --> 00:55:09,800
- O que quer dizer?
- Como? Estou a falar dos legumes.
771
00:55:10,000 --> 00:55:11,280
N�o est�o muito bons.
772
00:55:13,417 --> 00:55:16,257
Lembra-se do que lhe disse
quando engravidou a minha filha?
773
00:55:16,400 --> 00:55:17,240
Sim.
774
00:55:20,920 --> 00:55:23,720
Ou me comportava como um homem
ou enfrentava a sua pistola.
775
00:55:25,280 --> 00:55:26,200
� isso mesmo.
776
00:55:26,960 --> 00:55:29,440
A pistola continua aqui.
777
00:55:35,480 --> 00:55:37,800
Pai, s� lhe pe�o que pense nisso.
778
00:55:38,360 --> 00:55:40,600
J� disse que n�o. Acabou-se a conversa.
779
00:55:41,600 --> 00:55:42,920
O que se passa?
780
00:55:43,600 --> 00:55:47,200
A duquesa veio com mais exig�ncias.
� o seu passatempo preferido.
781
00:55:48,160 --> 00:55:49,760
Ficaram sem material.
782
00:55:49,840 --> 00:55:53,760
Parece que houve um assalto.
Roubaram ligaduras,
783
00:55:53,840 --> 00:55:55,520
instrumentos, medicamentos...
784
00:55:55,760 --> 00:55:58,600
N�o pe�o pela duquesa, pe�o pelo Fidel.
785
00:55:59,360 --> 00:56:01,320
Como v�o continuar a trabalhar?
786
00:56:01,400 --> 00:56:04,040
Boa pergunta.
787
00:56:04,640 --> 00:56:08,560
Agora v�o saber o que � manter
um hospital militar de guerra
788
00:56:09,000 --> 00:56:11,200
sem ajuda de sua majestade.
789
00:56:11,640 --> 00:56:14,400
A atitude decente seria dar-lhes uma m�o.
790
00:56:14,880 --> 00:56:18,000
Com o esfor�o que fazem essas mulheres.
791
00:56:18,080 --> 00:56:22,640
Tenho as m�os atadas, Manuela.
N�o posso. Que sofram.
792
00:56:22,720 --> 00:56:24,840
Como todos n�s sofremos.
793
00:56:25,920 --> 00:56:27,840
� assim que trata o meu futuro marido?
794
00:56:28,920 --> 00:56:32,640
Para que lhe chames isso,
primeiro tem de te pedir em casamento.
795
00:56:33,040 --> 00:56:34,240
E por enquanto...
796
00:56:35,960 --> 00:56:37,440
... esse momento n�o chegou.
797
00:56:38,360 --> 00:56:39,200
Mas vai chegar.
798
00:56:50,040 --> 00:56:51,400
N�o te preocupes, querida.
799
00:56:52,200 --> 00:56:54,480
A compreens�o n�o � o forte do teu pai.
800
00:56:54,840 --> 00:56:58,400
Mas n�o vamos ficar de bra�os cruzados.
801
00:56:58,800 --> 00:57:00,800
Confia em mim.
802
00:57:02,160 --> 00:57:05,240
Este tipo de processo n�o requer provas
nem contesta depoimentos.
803
00:57:07,000 --> 00:57:08,640
O m�nimo para ditar uma senten�a.
804
00:57:08,720 --> 00:57:10,520
Tenho que impedir que o condenem.
805
00:57:12,720 --> 00:57:13,982
Nunca desiste, n�o �?
806
00:57:16,640 --> 00:57:18,760
Apanhei um comboio para Melilha
sem bilhete,
807
00:57:19,560 --> 00:57:22,200
sem diploma de enfermeira
e sem apoio da minha fam�lia,
808
00:57:22,480 --> 00:57:23,560
com um �nico objetivo.
809
00:57:24,120 --> 00:57:26,080
Encontrar o meu irm�o e o meu noivo.
810
00:57:28,000 --> 00:57:31,120
Perdi um deles, mas enquanto
o meu irm�o estiver vivo, n�o,
811
00:57:31,720 --> 00:57:32,720
n�o vou desistir.
812
00:57:35,680 --> 00:57:37,000
� corajosa, Julia.
813
00:57:39,040 --> 00:57:42,000
E isso � o mais importante
para ser enfermeira.
814
00:57:44,280 --> 00:57:46,000
Pensei que fosse ler o manual.
815
00:57:49,760 --> 00:57:51,960
Raquel, podes parar? Quero falar contigo.
816
00:57:52,040 --> 00:57:53,880
N�o. N�o v�s que n�o posso parar?
817
00:57:53,960 --> 00:57:56,480
Como posso parar
com tudo o que h� para fazer?
818
00:57:56,800 --> 00:57:58,680
- Sim.
- Lavar as garrafas, varrer,
819
00:57:58,800 --> 00:58:00,560
lavar os copos...
- Est� bem. Sim.
820
00:58:00,640 --> 00:58:03,600
- O meu pai ainda n�o veio...
- Podes ouvir, por favor?
821
00:58:03,680 --> 00:58:06,160
- Raquel.
- O que � assim t�o importante?
822
00:58:06,240 --> 00:58:09,480
N�o. N�o � importante. Mas � uma coisa...
823
00:58:11,120 --> 00:58:12,080
� sobre...
824
00:58:13,320 --> 00:58:14,160
O qu�?
825
00:58:15,120 --> 00:58:16,000
� a Pilar.
826
00:58:16,840 --> 00:58:17,680
Qual Pilar?
827
00:58:17,960 --> 00:58:19,240
Como qual Pilar?
828
00:58:19,320 --> 00:58:21,440
Pilar, a enfermeira.
829
00:58:22,080 --> 00:58:23,560
Pilar Soraluce?
830
00:58:24,000 --> 00:58:24,840
Coitadinha.
831
00:58:24,920 --> 00:58:28,040
Bem tentei, mas n�o h� como lhe tirar
aquela cara de assustada.
832
00:58:29,400 --> 00:58:30,520
O que tem ela?
833
00:58:31,720 --> 00:58:32,560
Sim...
834
00:58:34,680 --> 00:58:35,520
Ela e eu...
835
00:58:35,920 --> 00:58:36,880
Sim.
836
00:58:37,680 --> 00:58:40,600
Estivemos... Fomos... noivos.
837
00:58:41,400 --> 00:58:42,800
H� muito tempo.
838
00:58:43,600 --> 00:58:46,475
N�o te queria contar nada
porque � uma altura dif�cil.
839
00:58:46,625 --> 00:58:48,360
Est�s gr�vida do meu... nosso filho.
840
00:58:49,480 --> 00:58:50,880
De n�s os dois. Mas...
841
00:58:51,240 --> 00:58:54,240
N�o � nada de mais.
Mas n�o te queria mentir, Raquel.
842
00:58:54,640 --> 00:58:57,160
Como disse, foi h� muito tempo.
�ramos uns mi�dos.
843
00:58:57,240 --> 00:58:59,400
Cometi um pequeno deslize.
844
00:58:59,720 --> 00:59:00,600
Nada de grave.
845
00:59:01,360 --> 00:59:02,600
Toda a gente sabe, n�o?
846
00:59:04,880 --> 00:59:06,320
Todos menos eu.
847
00:59:10,080 --> 00:59:11,120
Raquel, espera.
848
00:59:22,640 --> 00:59:23,600
Duquesa?
849
00:59:34,000 --> 00:59:35,880
Seja direto, por favor.
850
00:59:36,640 --> 00:59:38,360
Suponho que j� tenha um diagn�stico.
851
00:59:40,040 --> 00:59:42,280
Na verdade, n�o. Mas n�o gosto do que vi.
852
00:59:43,440 --> 00:59:45,360
Pode ser uma sarcoidose,
853
00:59:46,320 --> 00:59:47,400
uma granulomatose
854
00:59:47,720 --> 00:59:49,560
ou algo bem pior, duquesa.
855
00:59:50,240 --> 00:59:51,760
A situa��o � grave.
856
00:59:53,240 --> 00:59:56,480
Se n�o for tratada a tempo
e chegar aos pulm�es ou ao cora��o...
857
00:59:58,440 --> 01:00:00,600
... pode ser mortal
numa quest�o de semanas.
858
01:00:00,800 --> 01:00:03,760
Tudo isso n�o passa de mera especula��o.
859
01:00:05,560 --> 01:00:07,160
Tem de repousar, duquesa.
860
01:00:08,000 --> 01:00:10,480
Tem de repousar e temos de a tratar.
861
01:00:14,400 --> 01:00:17,120
Com todo o respeito,
devia avisar o seu marido...
862
01:00:17,200 --> 01:00:18,200
Isso � comigo.
863
01:00:21,920 --> 01:00:24,840
Submeto-me ao tratamento que me indicar,
864
01:00:25,320 --> 01:00:27,880
apenas se isto ficar entre n�s os dois.
865
01:00:29,600 --> 01:00:32,120
� a primeira doente que vem com condi��es.
866
01:00:32,480 --> 01:00:35,040
Sabe o que far� o coronel
se descobre isto?
867
01:00:36,280 --> 01:00:37,280
Eu digo-lhe.
868
01:00:38,440 --> 01:00:41,960
� a desculpa perfeita para nos mandar
para Madrid e encerrar o hospital.
869
01:00:42,040 --> 01:00:44,400
Tamb�m perderia o seu trabalho, doutor.
870
01:00:47,280 --> 01:00:48,120
Cuidado.
871
01:00:48,440 --> 01:00:49,400
Estou bem.
872
01:00:55,640 --> 01:00:57,720
Pelos menos prometa-me
que se vai repousar.
873
01:00:58,320 --> 01:01:00,320
Como compreende, agora n�o � poss�vel.
874
01:01:04,320 --> 01:01:05,200
Chegou a hora.
875
01:01:30,880 --> 01:01:32,240
Vai para o quartel.
876
01:01:36,160 --> 01:01:37,520
Depor contra o meu irm�o.
877
01:01:44,120 --> 01:01:45,000
Julia.
878
01:01:47,640 --> 01:01:50,720
Enviei um telegrama � rainha
a pedir-lhe que intervenha.
879
01:01:52,080 --> 01:01:53,760
N�o estou certa de que o fa�a.
880
01:01:55,800 --> 01:01:56,720
Meninas.
881
01:02:02,360 --> 01:02:03,200
Julia.
882
01:02:03,560 --> 01:02:07,040
Vai come�ar e n�o podemos fazer nada.
883
01:02:07,480 --> 01:02:09,960
N�o me deixam estar com ele nem v�-lo.
884
01:02:10,400 --> 01:02:12,720
N�o lhe prometo nada, mas vamos tentar.
885
01:02:13,080 --> 01:02:14,280
- Venha comigo.
- Como?
886
01:02:14,560 --> 01:02:15,400
Venha.
887
01:02:36,840 --> 01:02:39,480
N�o me deixe. Se houver problema, falo eu.
888
01:02:43,840 --> 01:02:46,240
Chama-se Pedro Ballester y Gomez de Rozas?
889
01:02:47,720 --> 01:02:48,600
Sim, senhor.
890
01:02:48,880 --> 01:02:49,800
General.
891
01:02:52,320 --> 01:02:53,240
Sim, general.
892
01:02:54,880 --> 01:02:57,880
Serviu como soldado no Regimento Bazan
893
01:02:57,960 --> 01:03:01,520
com o cargo de alferes,
sob as ordens do major Silva?
894
01:03:02,640 --> 01:03:03,640
Sim, general.
895
01:03:05,160 --> 01:03:07,040
Foi ferido na retirada de Annual?
896
01:03:18,240 --> 01:03:20,920
Foi ferido na retirada de Annual
897
01:03:21,200 --> 01:03:25,280
e foi depois transferido para o Hospital
da Cruz Vermelha em Melilha?
898
01:03:26,520 --> 01:03:27,680
Sim, general.
899
01:03:28,640 --> 01:03:29,600
Aquando no hospital,
900
01:03:30,000 --> 01:03:33,800
agrediu o major Silva,
que acabara de ser admitido?
901
01:03:36,240 --> 01:03:37,960
Com a sua licen�a, general.
902
01:03:38,447 --> 01:03:39,840
Estava sob efeito de med...
903
01:03:39,920 --> 01:03:43,400
Tentou fugir do dito hospital
enquanto estava preso?
904
01:03:48,160 --> 01:03:49,600
Sim, general.
905
01:03:50,440 --> 01:03:52,000
- Mas...
- � tudo.
906
01:03:53,000 --> 01:03:53,840
Levem-no.
907
01:03:57,040 --> 01:03:58,800
N�o v�o perguntar mais nada?
908
01:03:59,640 --> 01:04:01,840
Aonde me levam? General, tem de me ouvir.
909
01:04:01,920 --> 01:04:02,960
Sil�ncio.
910
01:04:03,560 --> 01:04:07,560
As acusa��es s�o falsas.
O major Silva � um traidor.
911
01:04:08,680 --> 01:04:11,120
- Tentou entregar-nos.
- Fale quando lhe pedirem.
912
01:04:11,280 --> 01:04:14,840
Respeite este tribunal
e respeite os seus superiores.
913
01:04:14,920 --> 01:04:18,160
- Quis matar-nos a todos...
- N�o podem tratar assim.
914
01:04:18,960 --> 01:04:19,840
Julia.
915
01:04:20,840 --> 01:04:22,200
- Est� ferido.
- Sil�ncio.
916
01:04:22,600 --> 01:04:25,440
Sil�ncio, menina,
ou terei de a expulsar da sala.
917
01:04:26,240 --> 01:04:27,200
Quem � a menina?
918
01:04:27,960 --> 01:04:29,000
� meu irm�o.
919
01:04:29,720 --> 01:04:31,560
Est� inocente. Ou�a-o, por favor.
920
01:04:31,920 --> 01:04:33,560
Sente-se, menina.
921
01:04:34,000 --> 01:04:35,720
O processo tem de continuar.
922
01:04:43,080 --> 01:04:44,040
Acalme-se.
923
01:04:46,200 --> 01:04:47,962
Ainda n�o h� not�cias da rainha?
924
01:04:50,440 --> 01:04:51,480
N�o h� comunica��es?
925
01:04:53,320 --> 01:04:54,280
Desde quando?
926
01:04:56,240 --> 01:04:58,520
O telegrama que lhe entreguei
n�o foi enviado?
927
01:04:58,600 --> 01:04:59,800
Foi enviado, sim.
928
01:04:59,880 --> 01:05:02,240
Mas os rebeldes bombardeiam
desde a noite passada.
929
01:05:02,320 --> 01:05:03,360
N�o ouviu as bombas?
930
01:05:03,440 --> 01:05:04,920
Devem ter danificado a linha.
931
01:05:05,160 --> 01:05:07,400
E n�o pensaram repar�-la?
932
01:05:08,971 --> 01:05:12,040
N�o olhe para mim assim. N�o podemos
ficar isolados. Fa�a algo!
933
01:05:12,720 --> 01:05:13,840
Com a sua licen�a.
934
01:05:27,880 --> 01:05:28,880
Mudar a gaze.
935
01:05:31,400 --> 01:05:32,240
Pilar.
936
01:05:32,760 --> 01:05:35,360
Senhora duquesa,
tem not�cias do irm�o da Julia?
937
01:05:35,440 --> 01:05:38,120
Vou agora ao quartel.
T�m de mudar os len��is.
938
01:05:41,080 --> 01:05:42,040
- Gaze.
- Sim.
939
01:05:42,120 --> 01:05:44,080
A ordem era resistir.
940
01:05:44,880 --> 01:05:47,200
S� disparei sobre os soldados
que queriam fugir.
941
01:05:48,840 --> 01:05:53,520
N�o voltou a ver o alferes Pedro Ballester
at� estarem no mesmo hospital?
942
01:05:53,600 --> 01:05:56,200
At� ao momento em que tentou
matar-me com uma tesoura.
943
01:05:57,240 --> 01:05:59,120
Porque pensa ter sido atacado?
944
01:05:59,360 --> 01:06:01,520
Para n�o o acusar de deser��o.
945
01:06:01,600 --> 01:06:02,680
� mentira.
946
01:06:03,160 --> 01:06:04,360
N�o sou desertor.
947
01:06:04,440 --> 01:06:07,440
Sil�ncio, alferes. Pela �ltima vez.
948
01:06:11,200 --> 01:06:12,240
Obrigado, major.
949
01:06:13,160 --> 01:06:14,120
Pode retirar-se.
950
01:06:19,848 --> 01:06:21,320
O tribunal ditar� a senten�a.
951
01:06:22,880 --> 01:06:25,000
N�o precisamos de mais testemunhos.
952
01:06:26,120 --> 01:06:27,600
O acusado que se levante.
953
01:06:29,880 --> 01:06:33,720
Na pra�a de Melilha,
reunidos para o processo sum�rio,
954
01:06:34,360 --> 01:06:35,600
o tribunal presente...
955
01:06:37,040 --> 01:06:39,040
... declara provado e regista ...
956
01:06:40,120 --> 01:06:43,840
... que o acusado � culpado
de deser��o e de trai��o � p�tria.
957
01:06:44,160 --> 01:06:45,000
N�o!
958
01:06:45,520 --> 01:06:46,560
Lamento, mas...
959
01:06:48,320 --> 01:06:49,960
Era de se esperar.
960
01:06:51,520 --> 01:06:55,680
Em tempos de guerra, ambos os delitos
s�o punidos com a pena de morte,
961
01:06:55,760 --> 01:06:58,080
que ser� executada imediatamente,
962
01:06:58,480 --> 01:07:00,760
nas instala��es deste quartel.
963
01:07:03,440 --> 01:07:04,360
Levem-no.
964
01:07:07,120 --> 01:07:08,080
Pedro.
965
01:07:08,320 --> 01:07:10,200
- Escuta.
- Julia, vai-te embora.
966
01:07:11,080 --> 01:07:12,440
A m�e que me perdoe.
967
01:07:13,240 --> 01:07:14,720
N�o te deixo. Est�s a ouvir?
968
01:07:14,800 --> 01:07:18,160
Tirem esta senhora da sala
e levem o condenado.
969
01:07:18,880 --> 01:07:20,480
- Levem-no!
- N�o!
970
01:07:20,840 --> 01:07:23,760
- Vou tirar-te daqui.
- O pelot�o de fuzilamento aguarda.
971
01:07:43,520 --> 01:07:44,880
Socorro! Ladr�o...
972
01:07:45,600 --> 01:07:47,200
Menina, sou eu.
973
01:07:48,280 --> 01:07:51,200
Vim devolver o que lhe pertence.
974
01:07:52,840 --> 01:07:54,840
N�o fui eu que roubei. Juro.
975
01:08:00,800 --> 01:08:02,720
Ent�o, porque a tens contigo?
976
01:08:03,920 --> 01:08:07,360
Porque tinha raz�o.
O meu primo era um dos ladr�es.
977
01:08:07,960 --> 01:08:10,120
S� queria deix�-la aqui.
978
01:08:10,200 --> 01:08:12,560
- Juro.
- E n�o me ias dizer nada?
979
01:08:14,000 --> 01:08:15,240
Como queres que acredite?
980
01:08:15,320 --> 01:08:18,240
Como queres que confie em ti?
981
01:08:18,680 --> 01:08:21,360
Como posso dizer �s pessoas
que n�o tinhas nada a ver
982
01:08:21,440 --> 01:08:23,920
se entras aqui assim, como um ladr�o?
983
01:08:26,720 --> 01:08:28,200
N�o vais responder?
984
01:08:28,800 --> 01:08:31,360
N�o me vais dizer nada, nem sequer...
985
01:08:33,480 --> 01:08:35,720
... vais pedir desculpa.
986
01:08:57,840 --> 01:08:59,000
Desculpe.
987
01:09:02,640 --> 01:09:05,560
O alferes vai ser executado
contra as ordens do governo.
988
01:09:05,840 --> 01:09:08,280
Que ordens? N�o recebemos ordem nenhuma.
989
01:09:08,360 --> 01:09:12,440
Pe�a ao general Ibarra que adie a execu��o
at� voltarmos a ter comunica��es.
990
01:09:12,640 --> 01:09:15,240
O general s� obedece ao alto comiss�rio.
991
01:09:15,320 --> 01:09:19,440
A rainha deu ordens ao ministro e ao alto
comiss�rio para interromperem o processo.
992
01:09:26,520 --> 01:09:27,600
E a senhora...
993
01:09:30,080 --> 01:09:32,400
... como sabe que tal aconteceu?
994
01:09:34,680 --> 01:09:35,680
Porque sei.
995
01:09:36,400 --> 01:09:38,800
Seremos todos respons�veis
pela morte do rapaz.
996
01:09:38,880 --> 01:09:39,840
Sobretudo o senhor.
997
01:09:48,360 --> 01:09:50,320
Quer confessar-se, filho?
998
01:09:51,480 --> 01:09:52,800
N�o, obrigado, padre.
999
01:09:53,240 --> 01:09:54,200
Estou em paz.
1000
01:09:59,000 --> 01:10:01,080
Alto.
1001
01:10:01,320 --> 01:10:02,320
Prontos.
1002
01:10:05,720 --> 01:10:07,680
Senhor, a linha foi restabelecida.
1003
01:10:08,920 --> 01:10:11,120
Operadora.
1004
01:10:11,760 --> 01:10:14,320
Fala o coronel M�rquez do quartel.
1005
01:10:14,400 --> 01:10:16,560
Preciso urgentemente de falar com Madrid.
1006
01:10:17,600 --> 01:10:18,480
� urgente.
1007
01:10:18,560 --> 01:10:20,120
Com o general Berenguer.
1008
01:10:20,600 --> 01:10:21,800
� muito urgente.
1009
01:10:23,080 --> 01:10:24,400
Quanto tempo demora?
1010
01:10:26,800 --> 01:10:28,440
Quero prioridade absoluta.
1011
01:10:29,160 --> 01:10:30,160
� uma ordem.
1012
01:10:44,640 --> 01:10:46,800
� o mais pr�ximo que podemos estar, Julia.
1013
01:10:53,040 --> 01:10:54,480
Esquerda.
1014
01:10:56,240 --> 01:10:57,480
Preparar para carregar.
1015
01:10:58,000 --> 01:10:58,960
Armas.
1016
01:11:03,040 --> 01:11:04,960
Preparar. Carregar.
1017
01:11:05,720 --> 01:11:06,560
Preparar.
1018
01:11:10,680 --> 01:11:11,600
Apontar.
1019
01:11:12,480 --> 01:11:13,440
A postos.
1020
01:11:19,480 --> 01:11:20,400
Julia.
1021
01:11:29,920 --> 01:11:30,840
Sim?
1022
01:11:30,960 --> 01:11:32,120
Passe-mo.
1023
01:11:34,680 --> 01:11:36,480
Meu general, estou a ligar porque...
1024
01:11:39,160 --> 01:11:40,200
Um telegrama?
1025
01:11:41,320 --> 01:11:42,400
Quando foi enviado?
1026
01:12:25,040 --> 01:12:25,880
Alto.
1027
01:12:25,960 --> 01:12:26,920
Esperem.
1028
01:12:45,000 --> 01:12:46,040
Descansem.
1029
01:12:46,440 --> 01:12:47,360
Baixem as armas.
1030
01:13:02,080 --> 01:13:03,000
Julia.
1031
01:13:03,440 --> 01:13:04,600
Cheg�mos mesmo a tempo.
1032
01:13:04,760 --> 01:13:06,120
A execu��o foi suspensa.
1033
01:13:06,200 --> 01:13:09,320
Vai haver um processo normal,
mas a vida do seu irm�o est� salva.
1034
01:13:10,840 --> 01:13:13,040
- Obrigada.
- Direi � rainha que agradece.
1035
01:13:13,880 --> 01:13:15,080
Nada � imposs�vel.
1036
01:13:15,640 --> 01:13:16,520
J� sabe.
1037
01:13:17,640 --> 01:13:18,520
Doutor.
1038
01:14:00,560 --> 01:14:02,520
Divertiu-se �s minhas custas, n�o?
1039
01:14:06,680 --> 01:14:10,120
Quando vim para Melilha,
n�o sabia que o Luis aqui estava.
1040
01:14:11,960 --> 01:14:13,040
Olhe, menina.
1041
01:14:15,040 --> 01:14:16,600
N�o a culpo de nada,
1042
01:14:17,640 --> 01:14:18,720
mas tente compreender.
1043
01:14:19,720 --> 01:14:21,680
Sou uma rapariga humilde e a menina...
1044
01:14:24,040 --> 01:14:26,600
... qualquer homem a preferia a si.
1045
01:14:28,120 --> 01:14:29,200
N�o diga disparates.
1046
01:14:30,240 --> 01:14:31,200
Ele gosta de si.
1047
01:14:32,440 --> 01:14:34,560
E quer ser pai. Est� muito contente.
1048
01:14:35,480 --> 01:14:37,560
Chamas antigas n�o se apagam.
1049
01:14:38,400 --> 01:14:40,600
Quem me diz que n�o voltam a apaixonar-se?
1050
01:14:45,280 --> 01:14:47,920
Saiba que no dia
em que me deixou plantada no altar,
1051
01:14:48,000 --> 01:14:49,400
o Luis deixou de existir.
1052
01:14:53,320 --> 01:14:54,800
Deixou-a plantada no altar?
1053
01:14:58,680 --> 01:14:59,680
N�o lhe contou?
1054
01:15:05,440 --> 01:15:07,927
Disse que n�o foi importante.
N�o me disse que...
1055
01:15:09,480 --> 01:15:10,400
Est� a ver.
1056
01:15:11,080 --> 01:15:13,040
J� me est� a enganar.
1057
01:15:14,160 --> 01:15:15,160
Meu Deus.
1058
01:15:22,880 --> 01:15:24,720
- Raquel, est� bem?
- Deixe-me.
1059
01:15:25,160 --> 01:15:27,080
- Sente-se mal?
- N�o lhe diz respeito.
1060
01:15:27,160 --> 01:15:29,240
- Deixe-me...
- N�o me toque.
1061
01:15:52,440 --> 01:15:53,320
Raquel.
1062
01:15:53,840 --> 01:15:55,960
Deite-se.
1063
01:15:56,240 --> 01:15:58,600
Ajuda!
1064
01:16:00,920 --> 01:16:02,320
Devagar.
1065
01:16:03,560 --> 01:16:04,560
O que aconteceu?
1066
01:16:04,640 --> 01:16:07,200
Luis, por favor. N�o quero perder o beb�.
1067
01:16:07,280 --> 01:16:08,320
N�o te preocupes.
1068
01:16:08,440 --> 01:16:10,280
Temos de lhe medir a tens�o.
1069
01:16:12,720 --> 01:16:16,320
Luis, tem calma. Eu trato disso.
� melhor esperares l� fora.
1070
01:16:16,960 --> 01:16:18,600
N�o, Luis. N�o me deixes.
1071
01:16:18,680 --> 01:16:19,640
� a minha mulher.
1072
01:16:20,600 --> 01:16:21,440
O meu filho.
1073
01:16:23,480 --> 01:16:25,080
- Pilar, por favor.
- N�o.
1074
01:16:25,160 --> 01:16:28,800
- Luis, vamos...
- Luis, n�o me deixes.
1075
01:16:28,880 --> 01:16:30,680
- Calma.
- Por favor, n�o.
1076
01:16:35,480 --> 01:16:37,592
A culpa � minha. Devia ter ficado calada.
1077
01:16:39,040 --> 01:16:42,000
N�o! A culpa � tua
porque n�o lhe disseste nada.
1078
01:16:43,160 --> 01:16:44,240
Boa. Obrigado.
1079
01:16:46,800 --> 01:16:48,120
Se algo acontecer ao beb�,
1080
01:16:49,160 --> 01:16:50,600
nunca conseguirei perdoar-me.
1081
01:17:02,080 --> 01:17:03,040
Est�o vivos.
1082
01:17:06,800 --> 01:17:08,320
Est�o vivos.
1083
01:17:17,640 --> 01:17:18,720
Est�o vivos.
1084
01:17:33,880 --> 01:17:34,800
Onde estou?
1085
01:17:36,400 --> 01:17:37,640
Estou em Melilha, n�o?
1086
01:17:37,720 --> 01:17:39,040
Tem de ficar deitado.
1087
01:17:40,000 --> 01:17:41,120
Temos de os resgatar.
1088
01:17:42,520 --> 01:17:43,720
Os soldados de Bazan.
1089
01:17:44,600 --> 01:17:45,600
Est�o vivos.
1090
01:17:46,240 --> 01:17:47,800
E o tenente Andr�s Pereda.
1091
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Est�o vivos.
1092
01:17:51,200 --> 01:17:53,160
T�m de os resgatar.
1093
01:17:54,120 --> 01:17:55,200
Est�o vivos.
1094
01:17:57,920 --> 01:17:58,880
N�o percebe?
1095
01:18:00,560 --> 01:18:01,680
O Andr�s tinha raz�o.
1096
01:18:01,760 --> 01:18:03,800
� ainda mais bonita do que na fotografia.
1097
01:18:03,920 --> 01:18:04,920
Conhecia o Andr�s?
1098
01:18:05,040 --> 01:18:06,120
Foi feito prisioneiro.
1099
01:18:06,200 --> 01:18:07,160
Est� vivo?
1100
01:18:08,080 --> 01:18:11,200
Coronel, um ferido disse-me
que h� soldados presos perto de Batel.
1101
01:18:11,280 --> 01:18:12,440
O que lhe disse?
1102
01:18:12,520 --> 01:18:14,360
�s um traidor.
1103
01:18:16,800 --> 01:18:18,280
Com a sua licen�a, tenente.
1104
01:18:20,120 --> 01:18:23,840
Se acontecer algo � minha Raquel,
eu e o senhor teremos que falar.
1105
01:18:24,440 --> 01:18:27,000
A Raquel n�o merece isto, portanto,
entre tu e eu
1106
01:18:27,480 --> 01:18:28,680
nada se vai passar.
1107
01:18:29,400 --> 01:18:30,240
Nunca.
1108
01:18:30,320 --> 01:18:31,800
O que posso fazer por voc�s?
1109
01:18:31,880 --> 01:18:33,960
Tem de nos ajudar a recuperar a morfina.
1110
01:18:34,600 --> 01:18:35,720
O que lhe contou?
1111
01:18:35,800 --> 01:18:37,480
- � ele.
- Quem?
1112
01:18:37,560 --> 01:18:38,480
O ladr�o.
1113
01:18:38,560 --> 01:18:40,280
N�o est�o muito longe de casa?
1114
01:18:40,440 --> 01:18:42,080
Vamos chamar os soldados.
1115
01:18:42,720 --> 01:18:43,960
Est�s a amea�ar-me?
1116
01:18:47,440 --> 01:18:50,720
V�o matar-nos. V�o executar-nos. N�o!
1117
01:18:53,840 --> 01:18:54,920
R�pido!
1118
01:18:57,360 --> 01:18:58,200
Duquesa.
1119
01:18:58,280 --> 01:19:00,840
Carmen.
1120
01:19:00,884 --> 01:19:02,884
Legendas: Catarina Carvalho
1121
01:19:02,914 --> 01:19:04,614
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
79785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.