All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL.zh-CN-dual-double

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,577 --> 00:00:14,114 以前在那些即将死去的人身上...... 1 00:00:11,577 --> 00:00:14,114 Previously on Those About to Die... 2 00:00:14,214 --> 00:00:17,117 他们让我想起了你。尤其是那个安德里亚。 2 00:00:14,214 --> 00:00:17,117 They remind me of you. Especially that Andria. 3 00:00:17,216 --> 00:00:19,618 我看到有一天他会创造整个罗马 3 00:00:17,216 --> 00:00:19,618 I see a day when he's making all of Rome 4 00:00:19,719 --> 00:00:21,120 忘记你曾经存在过。 4 00:00:19,719 --> 00:00:21,120 forget you ever existed. 5 00:00:21,221 --> 00:00:25,658 执政官马尔苏斯、参议员托雷尔和苏普尔修斯 5 00:00:21,221 --> 00:00:25,658 The Consul Marsus, the Senators Torel and Supulcius 6 00:00:25,759 --> 00:00:28,861 特此以叛国罪被捕。 6 00:00:25,759 --> 00:00:28,861 are hereby arrested for treason. 7 00:00:28,961 --> 00:00:30,030 但是他做了什么? 7 00:00:28,961 --> 00:00:30,030 But what has he done? 8 00:00:30,129 --> 00:00:32,231 他激起了图密善的敌意。 8 00:00:30,129 --> 00:00:32,231 He has excited the animus of Domitian. 9 00:00:32,332 --> 00:00:35,167 将与Flamma进行二番战。 9 00:00:32,332 --> 00:00:35,167 There will be a rematch with Flamma. 10 00:00:36,402 --> 00:00:39,572 再见了,小昆图斯。 10 00:00:36,402 --> 00:00:39,572 Farewell, little Quintus. 11 00:01:19,945 --> 00:01:21,581 小心,小心。 11 00:01:19,945 --> 00:01:21,581 Careful, careful. 12 00:01:25,317 --> 00:01:26,686 注意他的头。 12 00:01:25,317 --> 00:01:26,686 Watch his head. 13 00:01:30,623 --> 00:01:32,224 快点,他来了。 13 00:01:30,623 --> 00:01:32,224 Hurry, he's here. 14 00:01:32,325 --> 00:01:35,194 尼卡,我们来得正是时候。 14 00:01:32,325 --> 00:01:35,194 Nica, we were just in time. 15 00:01:42,201 --> 00:01:44,236 医生。快走! 15 00:01:42,201 --> 00:01:44,236 A physician. Go quick! 16 00:01:45,138 --> 00:01:47,272 加油!来。 16 00:01:45,138 --> 00:01:47,272 Come on! Come. 17 00:01:50,743 --> 00:01:52,478 快点,快点! 17 00:01:50,743 --> 00:01:52,478 Hurry, hurry! 18 00:02:34,086 --> 00:02:36,322 接下来是她的妹妹。 18 00:02:34,086 --> 00:02:36,322 Next, her sister. 19 00:02:49,168 --> 00:02:51,704 你完成了吗? 19 00:02:49,168 --> 00:02:51,704 Are you done? 20 00:04:43,149 --> 00:04:45,451 - 让他以为我死了。- 保持静止。 20 00:04:43,149 --> 00:04:45,451 - Let him think I'm dead. - Be still. 21 00:04:48,288 --> 00:04:49,788 我尽可能快地来了。 21 00:04:48,288 --> 00:04:49,788 I came as quick as I could. 22 00:04:54,860 --> 00:04:56,428 罂粟酊剂。 22 00:04:54,860 --> 00:04:56,428 Tincture of poppies. 23 00:04:58,230 --> 00:04:59,798 把他的鞋子脱掉。 23 00:04:58,230 --> 00:04:59,798 Get his shoes off. 24 00:05:07,406 --> 00:05:08,742 你将需要它。 24 00:05:07,406 --> 00:05:08,742 You're going to need it. 25 00:05:21,420 --> 00:05:24,223 当我说时,缓慢而稳定地拉动。 25 00:05:21,420 --> 00:05:24,223 When I say, pull slowly and steadily. 26 00:05:24,324 --> 00:05:27,761 当我说的时候,释放得非常慢。 26 00:05:24,324 --> 00:05:27,761 When I say, release very slowly. 27 00:05:42,074 --> 00:05:44,411 拉。 27 00:05:42,074 --> 00:05:44,411 Pull. 28 00:05:55,120 --> 00:05:56,389 释放。 28 00:05:55,120 --> 00:05:56,389 Release. 29 00:06:13,005 --> 00:06:14,740 准备一些热水。 29 00:06:13,005 --> 00:06:14,740 Prepare some hot water. 30 00:06:19,612 --> 00:06:21,014 发生了什么事情? 30 00:06:19,612 --> 00:06:21,014 What's happening? 31 00:06:22,548 --> 00:06:24,516 -发生了什么事?- 就是那个狗屎诺罗。 31 00:06:22,548 --> 00:06:24,516 - What happened? - It was that shit Noro. 32 00:06:24,617 --> 00:06:25,785 他设置了他。 32 00:06:24,617 --> 00:06:25,785 He set him up. 33 00:06:26,952 --> 00:06:28,687 他没事。去。 33 00:06:26,952 --> 00:06:28,687 He is all right. Go. 34 00:06:45,170 --> 00:06:47,406 如果他移动,它会解开夹板。 34 00:06:45,170 --> 00:06:47,406 If he moves at all, it will unset the splint. 35 00:06:47,507 --> 00:06:49,408 然后他会失去一条腿。 35 00:06:47,507 --> 00:06:49,408 Then he'll lose the leg. 36 00:06:49,509 --> 00:06:51,511 如果有必要,就把他绑起来。 36 00:06:49,509 --> 00:06:51,511 Tie him down if you have to. 37 00:06:51,610 --> 00:06:54,514 三碗树脂配酒,早、中、晚。 37 00:06:51,610 --> 00:06:54,514 Three bowls of resin with wine, morning, noon and night. 38 00:06:55,848 --> 00:06:59,451 他会想要更多。不要给他。 38 00:06:55,848 --> 00:06:59,451 He will want more. Don't give it to him. 39 00:07:00,019 --> 00:07:00,920 我理解。 39 00:07:00,019 --> 00:07:00,920 I understand. 40 00:07:01,021 --> 00:07:03,589 如果有一丝腐烂的迹象,马上来找我。 40 00:07:01,021 --> 00:07:03,589 If there's a hint of rot, come get me at once. 41 00:07:10,295 --> 00:07:12,632 诺罗,那条奸诈的狗。 41 00:07:10,295 --> 00:07:12,632 Noro, that treacherous dog. 42 00:07:12,731 --> 00:07:14,033 我早该知道的。 42 00:07:12,731 --> 00:07:14,033 I should have known. 43 00:07:14,134 --> 00:07:15,668 好吧,他现在已经死了。 43 00:07:14,134 --> 00:07:15,668 Well, he's dead now. 44 00:07:16,735 --> 00:07:18,637 对特纳克斯做这件事的人活着, 44 00:07:16,735 --> 00:07:18,637 The one who did this to Tenax lives, 45 00:07:18,737 --> 00:07:22,641 如果他听说他活了下来,他会回来找他。 45 00:07:18,737 --> 00:07:22,641 and if he hears he has survived, he will come back for him. 46 00:07:22,742 --> 00:07:25,045 我会派警卫,我可以信任的人。 46 00:07:22,742 --> 00:07:25,045 I'll post guards, men that I can trust. 47 00:07:25,144 --> 00:07:27,047 好吧,把它们藏起来。 47 00:07:25,144 --> 00:07:27,047 Well, keep them hidden. 48 00:07:27,146 --> 00:07:30,483 让这样做的人认为他已经死了。 48 00:07:27,146 --> 00:07:30,483 Let the one who did this think he is dead. 49 00:07:30,582 --> 00:07:34,220 现在,去Cispian Hill的公寓, 49 00:07:30,582 --> 00:07:34,220 Now, go to the apartment on the Cispian Hill, 50 00:07:34,319 --> 00:07:36,122 他把金子放在哪里。 50 00:07:34,319 --> 00:07:36,122 where he's been putting the gold. 51 00:07:36,221 --> 00:07:37,923 看看它是否还在。 51 00:07:36,221 --> 00:07:37,923 See if it's still there. 52 00:07:38,024 --> 00:07:40,894 我接受特纳克斯的命令,而不是你的命令,女人。 52 00:07:38,024 --> 00:07:40,894 I take orders from Tenax, not from you, woman. 53 00:07:45,999 --> 00:07:47,334 当他醒来时, 53 00:07:45,999 --> 00:07:47,334 When he wakes, 54 00:07:47,433 --> 00:07:48,901 你愿意我们告诉他吗 54 00:07:47,433 --> 00:07:48,901 would you rather we tell him 55 00:07:49,002 --> 00:07:52,538 我们做了他希望我们做的事, 55 00:07:49,002 --> 00:07:52,538 that we did what he would have wanted us to do, 56 00:07:52,639 --> 00:07:56,742 或者你做出了所有的决定,无论对错, 56 00:07:52,639 --> 00:07:56,742 or that you made all the decisions, right or wrong, 57 00:07:57,409 --> 00:07:58,845 大多是错的? 57 00:07:57,409 --> 00:07:58,845 mostly wrong? 58 00:08:04,516 --> 00:08:07,052 好吧。伍拉,过来。 58 00:08:04,516 --> 00:08:07,052 All right. Woola, come. 59 00:08:12,625 --> 00:08:14,560 之后,来到小酒馆。 59 00:08:12,625 --> 00:08:14,560 After that, come to the tavern. 60 00:08:14,661 --> 00:08:16,829 我们像往常一样设置投注。 60 00:08:14,661 --> 00:08:16,829 We set up for betting like normal. 61 00:09:11,650 --> 00:09:14,153 你去哪了? 61 00:09:11,650 --> 00:09:14,153 Where have you been? 62 00:09:14,254 --> 00:09:16,389 -外。- 通宵达旦。 62 00:09:14,254 --> 00:09:16,389 - Out. - All night. 63 00:09:16,489 --> 00:09:17,956 看起来是这样。 63 00:09:16,489 --> 00:09:17,956 So it would seem. 64 00:09:23,363 --> 00:09:24,663 发生了什么事? 64 00:09:23,363 --> 00:09:24,663 What happened? 65 00:09:26,099 --> 00:09:27,600 䏃。 65 00:09:26,099 --> 00:09:27,600 Listen carefully. 66 00:09:27,701 --> 00:09:30,302 去酒馆打开它。 66 00:09:27,701 --> 00:09:30,302 Go to the tavern and open it up. 67 00:09:30,403 --> 00:09:32,838 如果有人问起Tenax, 67 00:09:30,403 --> 00:09:32,838 If anyone asks about Tenax, 68 00:09:32,938 --> 00:09:36,042 告诉他们他要去海岸附近买地。 68 00:09:32,938 --> 00:09:36,042 tell them he's away buying land near the coast. 69 00:09:36,142 --> 00:09:40,179 但让他们认为你在撒谎。 69 00:09:36,142 --> 00:09:40,179 But let them think you are lying. 70 00:09:40,279 --> 00:09:41,947 我。。。我不明白。 70 00:09:40,279 --> 00:09:41,947 I... I don't understand. 71 00:09:43,682 --> 00:09:45,884 你善于撒谎。 71 00:09:43,682 --> 00:09:45,884 You are good at lying. 72 00:09:46,586 --> 00:09:48,822 假装不擅长。 72 00:09:46,586 --> 00:09:48,822 Pretend to be bad at it. 73 00:09:48,922 --> 00:09:51,457 他的一些敌人需要认为他还活着。 73 00:09:48,922 --> 00:09:51,457 Some of his enemies need to think him alive. 74 00:09:51,557 --> 00:09:53,625 有些人需要认为他已经死了。 74 00:09:51,557 --> 00:09:53,625 Some need to think him dead. 75 00:10:00,366 --> 00:10:05,004 对特纳克斯这样做的人会急切地对我们做同样的事情。 75 00:10:00,366 --> 00:10:05,004 The man who did that to Tenax would eagerly do the same to us. 76 00:10:08,975 --> 00:10:09,975 去。 76 00:10:08,975 --> 00:10:09,975 Go. 77 00:10:43,442 --> 00:10:44,711 他走了。 77 00:10:43,442 --> 00:10:44,711 He's gone. 78 00:10:45,845 --> 00:10:47,113 黄金也是如此。 78 00:10:45,845 --> 00:10:47,113 So is the gold. 79 00:10:51,283 --> 00:10:52,283 停。 79 00:10:51,283 --> 00:10:52,283 Stop. 80 00:10:54,220 --> 00:10:57,590 停。请停下来。 80 00:10:54,220 --> 00:10:57,590 Stop. Please, stop. 81 00:10:59,692 --> 00:11:04,798 醒来。醒来,你在梦中。 81 00:10:59,692 --> 00:11:04,798 Wake up. Wake up, you are in a dream. 82 00:11:04,898 --> 00:11:07,133 你在你的房间里。你很安全。 82 00:11:04,898 --> 00:11:07,133 You're in your room. You're safe. 83 00:11:15,808 --> 00:11:19,245 当我还是个孩子的时候,我住在一个很棒的家庭里。 83 00:11:15,808 --> 00:11:19,245 I lived with a great family when I was a boy. 84 00:11:22,514 --> 00:11:24,116 房子的主人, 84 00:11:22,514 --> 00:11:24,116 The master of the house, 85 00:11:26,885 --> 00:11:28,321 他喜欢男孩。 85 00:11:26,885 --> 00:11:28,321 he liked boys. 86 00:11:29,456 --> 00:11:30,657 本人。。。 86 00:11:29,456 --> 00:11:30,657 Myself... 87 00:11:30,756 --> 00:11:33,559 但主要是乌尔苏斯。 87 00:11:30,756 --> 00:11:33,559 But mostly Ursus. 88 00:11:33,659 --> 00:11:35,260 乌尔苏斯。 88 00:11:33,659 --> 00:11:35,260 Ursus. 89 00:11:36,663 --> 00:11:37,897 - 我们是... - 停下来。 89 00:11:36,663 --> 00:11:37,897 - We were... - Stop. 90 00:11:37,996 --> 00:11:40,866 这是罂粟花的酊剂在说话。 90 00:11:37,996 --> 00:11:40,866 This is tincture of poppies talking. 91 00:11:42,235 --> 00:11:44,136 不。是我。 91 00:11:42,235 --> 00:11:44,136 No. It's me. 92 00:11:44,870 --> 00:11:47,841 乌尔苏斯和我点燃了一堆火逃跑。 92 00:11:44,870 --> 00:11:47,841 Ursus and I lit a fire to escape. 93 00:11:51,411 --> 00:11:52,611 我逃走了。 93 00:11:51,411 --> 00:11:52,611 I got away. 94 00:11:53,113 --> 00:11:54,947 但乌尔苏斯被抓住了。 94 00:11:53,113 --> 00:11:54,947 But Ursus was caught. 95 00:11:55,914 --> 00:11:57,216 因为我, 95 00:11:55,914 --> 00:11:57,216 Because of me, 96 00:11:59,485 --> 00:12:01,587 他受苦了。但是我...... 96 00:11:59,485 --> 00:12:01,587 he suffered. But I... 97 00:12:01,687 --> 00:12:03,756 你做了你必须做的事。 97 00:12:01,687 --> 00:12:03,756 You did what you had to do. 98 00:12:04,557 --> 00:12:06,091 我不知道我做了什么。 98 00:12:04,557 --> 00:12:06,091 I don't know what I've done. 99 00:12:07,360 --> 00:12:09,928 他需要我,我把他留在那里。 99 00:12:07,360 --> 00:12:09,928 He needed me and I left him there. 100 00:12:11,697 --> 00:12:13,866 更多的罂粟酊剂。 100 00:12:11,697 --> 00:12:13,866 More tincture of poppies. 101 00:12:25,077 --> 00:12:27,514 -更多。- 够了,医生说。 101 00:12:25,077 --> 00:12:27,514 - More. - That's enough, the physician said. 102 00:12:27,614 --> 00:12:29,149 你为我工作,而不是为医生工作。 102 00:12:27,614 --> 00:12:29,149 You work for me, not the physician. 103 00:12:29,249 --> 00:12:32,384 我会服从医生为你工作。 103 00:12:29,249 --> 00:12:32,384 I'll work for you by obeying the physician. 104 00:12:36,923 --> 00:12:40,125 不见了。而且没有这个乌尔苏斯的迹象。 104 00:12:36,923 --> 00:12:40,125 It's gone. And no sign of this Ursus. 105 00:12:41,027 --> 00:12:44,397 我派他去看看金子是否还在。 105 00:12:41,027 --> 00:12:44,397 I sent him to see if the gold was still there. 106 00:12:48,467 --> 00:12:51,270 这边。 106 00:12:48,467 --> 00:12:51,270 This way. 107 00:12:55,375 --> 00:12:56,241 老公。 107 00:12:55,375 --> 00:12:56,241 Husband. 108 00:12:56,342 --> 00:12:58,177 你不应该在这样的地方。 108 00:12:56,342 --> 00:12:58,177 You shouldn't be in a place such as this. 109 00:12:58,278 --> 00:13:01,214 罗马女主人应该永远在丈夫身边。 109 00:12:58,278 --> 00:13:01,214 A Roman matron should always be at her husband's side. 110 00:13:01,581 --> 00:13:03,048 不在这里。 110 00:13:01,581 --> 00:13:03,048 Not here. 111 00:13:03,149 --> 00:13:07,453 我试图获得提多的听众。他拒绝了。 111 00:13:03,149 --> 00:13:07,453 I tried to obtain an audience with Titus. He refused. 112 00:13:07,553 --> 00:13:08,888 科妮莉亚? 112 00:13:07,553 --> 00:13:08,888 Cornelia? 113 00:13:09,722 --> 00:13:12,458 我试过了。她背对着我们。 113 00:13:09,722 --> 00:13:12,458 I tried. She turned her back on us. 114 00:13:12,558 --> 00:13:16,296 我们误判了把她交给维斯塔尔对我们和朱利叶斯意味着什么。 114 00:13:12,558 --> 00:13:16,296 We misjudged what giving her to the Vestals would mean for us and Julius. 115 00:13:16,663 --> 00:13:18,030 而对她来说。 115 00:13:16,663 --> 00:13:18,030 And for her. 116 00:13:19,631 --> 00:13:21,234 我与自己的命运和解了。 116 00:13:19,631 --> 00:13:21,234 I'm reconciled to my fate. 117 00:13:23,168 --> 00:13:25,504 我一定还能做些什么。 117 00:13:23,168 --> 00:13:25,504 There must be something else I can do. 118 00:13:25,605 --> 00:13:28,274 -有。-什么? 118 00:13:25,605 --> 00:13:28,274 - There is. - What? 119 00:13:28,375 --> 00:13:30,943 不要再来这里了,答应我。 119 00:13:28,375 --> 00:13:30,943 Don't come here ever again, promise me. 120 00:13:31,043 --> 00:13:33,913 -不。- 想想我们的儿子。 120 00:13:31,043 --> 00:13:33,913 - No. - Think of our son. 121 00:13:35,481 --> 00:13:39,519 保护自己和朱利叶斯的唯一方法就是谴责我。 121 00:13:35,481 --> 00:13:39,519 The only way to protect yourself and Julius is to denounce me. 122 00:13:39,619 --> 00:13:40,787 不。 122 00:13:39,619 --> 00:13:40,787 No. 123 00:13:40,886 --> 00:13:43,456 你必须公开说话,叫我傻瓜。 123 00:13:40,886 --> 00:13:43,456 You must speak publicly, call me a fool. 124 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 篡位者。诅咒我的名字, 124 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 A usurper. Curse my name, 125 00:13:46,926 --> 00:13:48,528 - 我疯狂的野心。-不。 125 00:13:46,926 --> 00:13:48,528 - my mad ambition. - No. 126 00:13:48,628 --> 00:13:50,029 吐在我的坟墓上。 126 00:13:48,628 --> 00:13:50,029 Spit on my grave. 127 00:13:51,197 --> 00:13:53,332 - 告诉我的儿子也这样做。-不。 127 00:13:51,197 --> 00:13:53,332 - Tell my son to do the same. - No. 128 00:13:54,000 --> 00:13:55,402 我怎样才能做这样的事情?不! 128 00:13:54,000 --> 00:13:55,402 How can I do such things? No! 129 00:13:55,501 --> 00:13:58,772 我们已经以我们庄严的家庭的名义牺牲了太多。 129 00:13:55,501 --> 00:13:58,772 We've already sacrificed too much in the name of our august families. 130 00:13:58,871 --> 00:14:01,441 保护我们的名字是你的责任。 130 00:13:58,871 --> 00:14:01,441 It is your duty to protect our name. 131 00:14:01,541 --> 00:14:04,476 你的名字,朱利叶斯的名字。 131 00:14:01,541 --> 00:14:04,476 Your name, Julius' name. 132 00:14:06,312 --> 00:14:08,014 我死了。 132 00:14:06,312 --> 00:14:08,014 I'm dead. 133 00:14:08,114 --> 00:14:10,383 如果你和他要茁壮成长,就必须被遗忘。 133 00:14:08,114 --> 00:14:10,383 And must be forgotten if you and him are to thrive. 134 00:14:11,884 --> 00:14:14,019 铜椅不适合我。 134 00:14:11,884 --> 00:14:14,019 The curule chair was not meant for me. 135 00:14:15,721 --> 00:14:18,957 但是朱利叶斯......等待你的时间。 135 00:14:15,721 --> 00:14:18,957 But Julius... Bide your time. 136 00:14:19,058 --> 00:14:21,461 让那些挡在你面前的人感到困惑。 136 00:14:19,058 --> 00:14:21,461 Confound those who would stand in your way. 137 00:14:21,561 --> 00:14:22,961 比那些平民败类活得更久 137 00:14:21,561 --> 00:14:22,961 Outlive those plebeian scum 138 00:14:23,062 --> 00:14:25,631 看到我们的儿子登上皇权。 138 00:14:23,062 --> 00:14:25,631 and see our son risen to imperial power. 139 00:14:25,731 --> 00:14:28,500 把我们的儿子放在铜椅上。 139 00:14:25,731 --> 00:14:28,500 Put our son on the curule chair. 140 00:14:28,600 --> 00:14:29,836 在那之后,他的儿子。 140 00:14:28,600 --> 00:14:29,836 And his son after that. 141 00:14:29,936 --> 00:14:32,471 - 停下来,你打伤了我。- 包扎伤口。 141 00:14:29,936 --> 00:14:32,471 - Stop, you wound me. - Bind your wounds. 142 00:14:33,405 --> 00:14:34,573 让他们伤痕累累! 142 00:14:33,405 --> 00:14:34,573 Let them scar! 143 00:14:37,543 --> 00:14:39,078 转身离开我。 143 00:14:37,543 --> 00:14:39,078 Turn from me. 144 00:14:39,946 --> 00:14:41,413 拯救自己。 144 00:14:39,946 --> 00:14:41,413 Save yourself. 145 00:14:43,415 --> 00:14:44,415 救救我们的儿子。 145 00:14:43,415 --> 00:14:44,415 Save our son. 146 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 我们的姓氏。 146 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 Our family name. 147 00:14:50,789 --> 00:14:53,493 不,拜托,不! 147 00:14:50,789 --> 00:14:53,493 No, please, no! 148 00:15:00,066 --> 00:15:02,268 我已经忍住了足够长的时间。 148 00:15:00,066 --> 00:15:02,268 I have held my tongue long enough. 149 00:15:02,369 --> 00:15:03,269 关于? 149 00:15:02,369 --> 00:15:03,269 In respect of? 150 00:15:03,370 --> 00:15:07,006 你从来没有骗过我。你误导了我。 150 00:15:03,370 --> 00:15:07,006 You have never lied to me. You have misled me. 151 00:15:07,106 --> 00:15:08,783 你让我相信我的人民会自由 151 00:15:07,106 --> 00:15:08,783 You had me believe that my people would be free 152 00:15:08,807 --> 00:15:10,119 当您的圆形剧场完工时。 152 00:15:08,807 --> 00:15:10,119 when your amphitheater was completed. 153 00:15:10,143 --> 00:15:12,578 拜托,拜托,拜托,拜托。 153 00:15:10,143 --> 00:15:12,578 Please, please, please, please. 154 00:15:13,679 --> 00:15:15,347 足够。 154 00:15:13,679 --> 00:15:15,347 Enough. 155 00:15:16,249 --> 00:15:17,951 人们,他们被当作战利品。 155 00:15:16,249 --> 00:15:17,951 People, they were taken as a spoil of war. 156 00:15:18,051 --> 00:15:20,052 他们现在属于罗马。 156 00:15:18,051 --> 00:15:20,052 They belong to Rome now. 157 00:15:20,886 --> 00:15:22,489 参议员们已经对他们的客户耳语了 157 00:15:20,886 --> 00:15:22,489 Senators already whisper to their clients 158 00:15:22,588 --> 00:15:24,758 众神剥光了大地来惩罚我。 158 00:15:22,588 --> 00:15:24,758 that the Gods stripped the very earth to punish me. 159 00:15:24,857 --> 00:15:26,125 你是说我? 159 00:15:24,857 --> 00:15:26,125 You mean me? 160 00:15:26,225 --> 00:15:30,562 也许,虽然主要是我,因为你把你当作我的配偶。 160 00:15:26,225 --> 00:15:30,562 Perhaps, though mostly me, for taking you as my consort. 161 00:15:30,663 --> 00:15:34,100 你娶了一个妻子,把我放在阴影里。 161 00:15:30,663 --> 00:15:34,100 You have taken a wife and placed me in the shadows. 162 00:15:34,200 --> 00:15:36,336 他们还能要求你什么呢? 162 00:15:34,200 --> 00:15:36,336 What more can they ask of you? 163 00:15:37,770 --> 00:15:39,272 他们要你走。 163 00:15:37,770 --> 00:15:39,272 They want you gone. 164 00:15:42,307 --> 00:15:44,210 没有另一个克利奥帕特拉的地方 164 00:15:42,307 --> 00:15:44,210 There's no place for another Cleopatra 165 00:15:44,309 --> 00:15:46,312 毒害他们皇帝的耳朵。 165 00:15:44,309 --> 00:15:46,312 poisoning the ear of their emperor. 166 00:15:47,080 --> 00:15:49,315 那是你哥哥在说话,不是你。 166 00:15:47,080 --> 00:15:49,315 That is your brother speaking, not you. 167 00:15:49,415 --> 00:15:51,283 不,他已经证明了他对我的忠诚。 167 00:15:49,415 --> 00:15:51,283 No, he's proven his loyalty to me. 168 00:15:51,384 --> 00:15:54,153 不。他说服了你他的忠诚。 168 00:15:51,384 --> 00:15:54,153 No. He convinced you of his loyalty. 169 00:15:54,254 --> 00:15:57,557 他已经履行了他对我的责任,就像我必须履行我的职责一样。 169 00:15:54,254 --> 00:15:57,557 He's fulfilled his duty to me, just as I must fulfill mine. 170 00:15:58,725 --> 00:15:59,625 所以我要等待 170 00:15:58,725 --> 00:15:59,625 So I am to wait 171 00:15:59,725 --> 00:16:02,495 当我的人民死在你们的建筑营地里时? 171 00:15:59,725 --> 00:16:02,495 while my people die in your construction camps? 172 00:16:05,597 --> 00:16:06,597 不是现在。 172 00:16:05,597 --> 00:16:06,597 Not now. 173 00:16:07,734 --> 00:16:09,269 我有我的职责。 173 00:16:07,734 --> 00:16:09,269 I have my duties. 174 00:16:10,370 --> 00:16:11,403 如? 174 00:16:10,370 --> 00:16:11,403 Such as? 175 00:16:14,606 --> 00:16:16,142 罗马城。 175 00:16:14,606 --> 00:16:16,142 The city of Rome. 176 00:16:20,312 --> 00:16:22,548 你们中有人知道安东尼娅为什么召集这次会议吗? 176 00:16:20,312 --> 00:16:22,548 Do any of you know why Antonia called this meeting? 177 00:16:22,649 --> 00:16:23,850 这有关系吗? 177 00:16:22,649 --> 00:16:23,850 Does it matter? 178 00:16:23,950 --> 00:16:25,518 马苏斯领事不会在这里。 178 00:16:23,950 --> 00:16:25,518 Consul Marsus won't be here. 179 00:16:25,618 --> 00:16:28,922 叛徒们正在他们真正属于的地方徘徊。 179 00:16:25,618 --> 00:16:28,922 The traitors are languishing away where they truly belong. 180 00:16:29,022 --> 00:16:31,957 我亲爱的卡尔托尼亚,恐怕这次会议 180 00:16:29,022 --> 00:16:31,957 My dear Caltonia, I'm afraid this meeting 181 00:16:32,057 --> 00:16:34,927 只适用于派系的主要所有者。 181 00:16:32,057 --> 00:16:34,927 is only for the lead owners of the factions. 182 00:16:35,028 --> 00:16:37,730 虽然这么说让我很痛苦,但你可以走了。 182 00:16:35,028 --> 00:16:37,730 Though it pains me to say so, you may go. 183 00:16:37,831 --> 00:16:41,067 你怎么敢? 183 00:16:37,831 --> 00:16:41,067 How dare you? 184 00:16:41,167 --> 00:16:43,135 你的丈夫因叛国罪入狱...... 184 00:16:41,167 --> 00:16:43,135 Your husband is imprisoned for treason... 185 00:16:43,235 --> 00:16:46,272 让我成为蓝色派系的主要所有者。 185 00:16:43,235 --> 00:16:46,272 Making me lead owner of the Blue Faction. 186 00:16:47,841 --> 00:16:49,142 现在,走吧。 186 00:16:47,841 --> 00:16:49,142 Now, go. 187 00:16:53,746 --> 00:16:55,648 但在你走之前,亲爱的 187 00:16:53,746 --> 00:16:55,648 But before you go, my dear 188 00:16:56,850 --> 00:16:58,250 我希望你们都听到这句话。 188 00:16:56,850 --> 00:16:58,250 I want you all to hear this. 189 00:16:59,552 --> 00:17:00,653 我丈夫 189 00:16:59,552 --> 00:17:00,653 My husband 190 00:17:01,855 --> 00:17:03,556 背叛了罗马 190 00:17:01,855 --> 00:17:03,556 has betrayed Rome 191 00:17:04,857 --> 00:17:06,492 还有我们的皇帝。 191 00:17:04,857 --> 00:17:06,492 and our emperor. 192 00:17:08,294 --> 00:17:10,563 他应该为他的罪行而死。 192 00:17:08,294 --> 00:17:10,563 He deserves to die for his crime. 193 00:17:10,663 --> 00:17:14,233 从这一刻起,我的丈夫对我们一家人来说已经死了。 193 00:17:10,663 --> 00:17:14,233 From this moment on, my husband is dead to our family. 194 00:17:15,769 --> 00:17:18,270 他对我们的儿子朱利叶斯来说已经死了, 194 00:17:15,769 --> 00:17:18,270 He's dead to our son, Julius, 195 00:17:20,140 --> 00:17:22,142 他对我来说已经死了。 195 00:17:20,140 --> 00:17:22,142 and he's dead to me. 196 00:17:24,044 --> 00:17:25,577 你现在可以走了,卡尔托尼亚。 196 00:17:24,044 --> 00:17:25,577 You may go now, Caltonia. 197 00:17:29,883 --> 00:17:31,317 所以。。。 197 00:17:29,883 --> 00:17:31,317 So... 198 00:17:32,986 --> 00:17:35,555 让我们进入正题。 198 00:17:32,986 --> 00:17:35,555 Let us get down to business. 199 00:17:47,500 --> 00:17:48,401 什么? 199 00:17:47,500 --> 00:17:48,401 What? 200 00:17:48,500 --> 00:17:51,871 我想到了你前几天说的话。 200 00:17:48,500 --> 00:17:51,871 I thought about what you said the other day. 201 00:17:51,971 --> 00:17:53,573 也许你是对的。 201 00:17:51,971 --> 00:17:53,573 And maybe you are right. 202 00:17:54,606 --> 00:17:55,607 也许我应该这样做 202 00:17:54,606 --> 00:17:55,607 Maybe I should 203 00:17:57,042 --> 00:17:58,545 偶尔玩得开心。 203 00:17:57,042 --> 00:17:58,545 have fun once in a while. 204 00:18:00,212 --> 00:18:02,515 天蝎座永远是对的。 204 00:18:00,212 --> 00:18:02,515 Scorpus is always right. 205 00:18:03,516 --> 00:18:06,251 那我们走吧。我们来喝一杯吧。 205 00:18:03,516 --> 00:18:06,251 Let's go, then. Let's get a drink. 206 00:18:35,214 --> 00:18:37,282 老公,你要走了? 206 00:18:35,214 --> 00:18:37,282 Husband, you're leaving? 207 00:18:38,684 --> 00:18:44,124 我会让祭司祈祷,让占卜师为一个男孩举行仪式。 207 00:18:38,684 --> 00:18:44,124 I'll have the priests pray and the augurs perform the rituals for a boy. 208 00:18:44,223 --> 00:18:46,692 现在,如果你快点,请立即通知我。 208 00:18:44,223 --> 00:18:46,692 Now, if you quicken, inform me immediately. 209 00:18:46,792 --> 00:18:50,230 否则,下次准备好时,请在一个月内寄给我。 209 00:18:46,792 --> 00:18:50,230 Otherwise, send for me in a month when next ready. 210 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 打开。 210 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Open. 211 00:18:57,336 --> 00:19:00,006 我的母亲在我们很小的时候就去世了。 211 00:18:57,336 --> 00:19:00,006 My mother died when we were very young. 212 00:19:00,105 --> 00:19:01,441 在那之前,我和我的双胞胎兄弟, 212 00:19:00,105 --> 00:19:01,441 Until then, my twin brother and I, 213 00:19:01,540 --> 00:19:04,243 我们过着美好的生活。 213 00:19:01,540 --> 00:19:04,243 we had a great life. 214 00:19:04,344 --> 00:19:08,548 农场里有马和男孩梦寐以求的一切。 214 00:19:04,344 --> 00:19:08,548 Farm with horses and everything a boy dreams of. 215 00:19:09,682 --> 00:19:10,682 但是, 215 00:19:09,682 --> 00:19:10,682 But then, 216 00:19:11,851 --> 00:19:13,252 在我母亲去世后, 216 00:19:11,851 --> 00:19:13,252 after my mother's death, 217 00:19:13,853 --> 00:19:15,422 我父亲开始喝酒, 217 00:19:13,853 --> 00:19:15,422 my father began drinking, 218 00:19:15,521 --> 00:19:19,092 后来,我哥哥也追随了他的脚步。 218 00:19:15,521 --> 00:19:19,092 and later, my brother followed in his footsteps. 219 00:19:19,192 --> 00:19:22,895 他们因我无法理解的东西而结缘。 219 00:19:19,192 --> 00:19:22,895 They bonded over stuff I couldn't understand. 220 00:19:22,996 --> 00:19:25,498 我不想明白。 220 00:19:22,996 --> 00:19:25,498 I didn't want to understand. 221 00:19:28,835 --> 00:19:30,303 嗯?是的。 221 00:19:28,835 --> 00:19:30,303 Hmm? Yes. 222 00:19:30,403 --> 00:19:32,238 你是什么时候开始参加比赛的? 222 00:19:30,403 --> 00:19:32,238 When did you start racing? 223 00:19:32,338 --> 00:19:35,575 我已经告诉过你了。我们俩很早就这样做了。 223 00:19:32,338 --> 00:19:35,575 I already told you. We both did early on. 224 00:19:35,674 --> 00:19:39,479 但是我哥哥到处嫖娼,喝多了。 224 00:19:35,674 --> 00:19:39,479 But my brother whored around and drank too much. 225 00:19:40,145 --> 00:19:42,147 他很好。 225 00:19:40,145 --> 00:19:42,147 He was good. 226 00:19:42,248 --> 00:19:44,049 他非常好。他比我好。 226 00:19:42,248 --> 00:19:44,049 He was very good. He was better than me. 227 00:19:44,150 --> 00:19:45,617 赛道上的自然人。 227 00:19:44,150 --> 00:19:45,617 A natural on the racetrack. 228 00:19:45,719 --> 00:19:46,719 但。。。 228 00:19:45,719 --> 00:19:46,719 But... 229 00:19:47,886 --> 00:19:50,757 他缺乏纪律。 229 00:19:47,886 --> 00:19:50,757 he lacked discipline. 230 00:19:51,790 --> 00:19:53,026 就像你一样。 230 00:19:51,790 --> 00:19:53,026 Just like you. 231 00:19:53,125 --> 00:19:54,493 他叫什么名字? 231 00:19:53,125 --> 00:19:54,493 What was his name? 232 00:19:58,597 --> 00:19:59,699 塞克斯图斯。 232 00:19:58,597 --> 00:19:59,699 Sextus. 233 00:20:01,601 --> 00:20:04,570 是的,好吧,有这样的名字...... 233 00:20:01,601 --> 00:20:04,570 Yeah, well, with a name like that... 234 00:20:14,279 --> 00:20:15,749 你很有趣。 234 00:20:14,279 --> 00:20:15,749 You're funny. 235 00:20:18,884 --> 00:20:20,452 已经太多了。 235 00:20:18,884 --> 00:20:20,452 Too much already. 236 00:20:22,721 --> 00:20:28,694 当有理由庆祝时,人们应该庆祝。 236 00:20:22,721 --> 00:20:28,694 When there's cause to celebrate, one should celebrate. 237 00:20:30,363 --> 00:20:32,731 所以你确定我们会获胜? 237 00:20:30,363 --> 00:20:32,731 So you're certain we will prevail? 238 00:20:32,832 --> 00:20:34,000 我的律师很清楚。 238 00:20:32,832 --> 00:20:34,000 My lawyers are clear. 239 00:20:34,099 --> 00:20:39,538 你在蓝色派系的股份将是你的,然后是我的。 239 00:20:34,099 --> 00:20:39,538 Your shares in the Blue Faction will be yours, and then mine. 240 00:20:39,638 --> 00:20:44,877 然后,你和你的儿子将拥有财富的安全感。 240 00:20:39,638 --> 00:20:44,877 And then, you and your son will have the security of wealth. 241 00:20:46,112 --> 00:20:48,147 我不需要财富。 241 00:20:46,112 --> 00:20:48,147 I don't need wealth. 242 00:20:48,248 --> 00:20:50,349 你还太年轻,不知道。 242 00:20:48,248 --> 00:20:50,349 You're too young to know that. 243 00:20:51,550 --> 00:20:54,386 你知道,我们都需要不同的东西。 243 00:20:51,550 --> 00:20:54,386 You know, we all need different things. 244 00:20:54,887 --> 00:20:56,890 渴望不同的东西。 244 00:20:54,887 --> 00:20:56,890 Desire different things. 245 00:21:02,095 --> 00:21:03,762 我们一起喝酒 245 00:21:02,095 --> 00:21:03,762 We'll drink together 246 00:21:03,863 --> 00:21:05,632 到我们需要的东西。 246 00:21:03,863 --> 00:21:05,632 to the things we need. 247 00:21:09,035 --> 00:21:13,373 还有我们想要的东西。 247 00:21:09,035 --> 00:21:13,373 And the things we desire. 248 00:21:15,808 --> 00:21:16,808 嗯? 248 00:21:15,808 --> 00:21:16,808 Hmm? 249 00:21:22,281 --> 00:21:24,517 卡尔托尼亚,我...... 249 00:21:22,281 --> 00:21:24,517 Caltonia, I'm... 250 00:21:35,862 --> 00:21:36,895 允许我吗? 250 00:21:35,862 --> 00:21:36,895 Allow me? 251 00:21:53,747 --> 00:21:58,050 你以为我这么小吗?我会把自己卖给你吗? 251 00:21:53,747 --> 00:21:58,050 You think that little of me? That I will sell myself to you? 252 00:21:58,151 --> 00:21:59,486 塞莱娜。。。 252 00:21:58,151 --> 00:21:59,486 Selena... 253 00:22:00,185 --> 00:22:01,820 请稍候。 253 00:22:00,185 --> 00:22:01,820 Please, wait. 254 00:22:04,923 --> 00:22:05,959 塞莱娜。 254 00:22:04,923 --> 00:22:05,959 Selena. 255 00:22:09,929 --> 00:22:11,564 我需要小便。 255 00:22:09,929 --> 00:22:11,564 I need to take a piss. 256 00:22:20,373 --> 00:22:22,509 这感觉很好。 256 00:22:20,373 --> 00:22:22,509 That feels good. 257 00:22:28,981 --> 00:22:29,982 喔! 257 00:22:28,981 --> 00:22:29,982 Whoo! 258 00:23:03,182 --> 00:23:05,085 来吧,它就在那里。 258 00:23:03,182 --> 00:23:05,085 Come, it's there. 259 00:23:12,025 --> 00:23:13,093 来。 259 00:23:12,025 --> 00:23:13,093 Come. 260 00:23:16,496 --> 00:23:19,265 - 萨莱娜。-原谅我。 260 00:23:16,496 --> 00:23:19,265 - Salena. - Forgive me. 261 00:23:19,365 --> 00:23:20,445 我们无处可去。 261 00:23:19,365 --> 00:23:20,445 We have nowhere else to go. 262 00:23:20,532 --> 00:23:21,734 发生了什么事? 262 00:23:20,532 --> 00:23:21,734 What happened? 263 00:23:21,835 --> 00:23:23,569 我不能再呆在原地了。 263 00:23:21,835 --> 00:23:23,569 I cannot stay where I was anymore. 264 00:23:23,670 --> 00:23:26,673 为什么?没关系,来吧。 264 00:23:23,670 --> 00:23:26,673 Why? It doesn't matter, come. 265 00:23:27,207 --> 00:23:28,607 过来这里。 265 00:23:27,207 --> 00:23:28,607 Come here. 266 00:23:31,076 --> 00:23:32,077 什么。。。 266 00:23:31,076 --> 00:23:32,077 What... 267 00:23:36,082 --> 00:23:37,150 他的名字叫费罗克斯。 267 00:23:36,082 --> 00:23:37,150 His name is Ferox. 268 00:23:38,451 --> 00:23:39,885 他像风一样快。 268 00:23:38,451 --> 00:23:39,885 He's as fast as the wind. 269 00:23:40,319 --> 00:23:41,621 这里。 269 00:23:40,319 --> 00:23:41,621 Here. 270 00:24:09,582 --> 00:24:11,684 我来这里是想说对不起。 270 00:24:09,582 --> 00:24:11,684 I have come to say that I am sorry. 271 00:24:12,551 --> 00:24:14,653 你确定你不想杀我吗? 271 00:24:12,551 --> 00:24:14,653 Are you sure you don't want to kill me? 272 00:24:15,422 --> 00:24:16,623 我从来不知道你。 272 00:24:15,422 --> 00:24:16,623 I never know with you. 273 00:24:16,722 --> 00:24:19,092 我希望你回到我们的蓝色阵营。 273 00:24:16,722 --> 00:24:19,092 I want you to come back to our Blue Faction. 274 00:24:28,367 --> 00:24:29,868 出去。 274 00:24:28,367 --> 00:24:29,868 Get out. 275 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 去。 275 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Go. 276 00:24:42,414 --> 00:24:43,494 我就知道你会回来的。 276 00:24:42,414 --> 00:24:43,494 I knew you would come back. 277 00:24:43,549 --> 00:24:47,186 我怎么能远离伟大的天蝎座呢? 277 00:24:43,549 --> 00:24:47,186 How could I stay away from the great Scorpus? 278 00:25:11,176 --> 00:25:12,612 扶我起来。 278 00:25:11,176 --> 00:25:12,612 Help me up. 279 00:25:12,711 --> 00:25:15,682 不 不 不。现在这样做,你就会失去一条腿。 279 00:25:12,711 --> 00:25:15,682 No, no, no. Do that now and you lose the leg. 280 00:25:16,148 --> 00:25:17,148 罂粟。 280 00:25:16,148 --> 00:25:17,148 Poppies. 281 00:25:20,452 --> 00:25:22,122 加油。 281 00:25:20,452 --> 00:25:22,122 Come on. 282 00:25:27,460 --> 00:25:29,461 中午更多。 282 00:25:27,460 --> 00:25:29,461 More at midday. 283 00:25:29,561 --> 00:25:31,730 我要去准备下注。 283 00:25:29,561 --> 00:25:31,730 I'm going to go set up for the betting. 284 00:25:58,857 --> 00:26:01,894 对不起,伟大的天蝎座。 284 00:25:58,857 --> 00:26:01,894 I'm sorry, great Scorpus. 285 00:26:01,994 --> 00:26:04,297 但我不能让你为反对派骑马。 285 00:26:01,994 --> 00:26:04,297 But I can't have you ride for the opposition. 286 00:26:07,500 --> 00:26:09,068 所以,你们都明白。 286 00:26:07,500 --> 00:26:09,068 So, you all understand. 287 00:26:09,169 --> 00:26:12,771 你仔细观察,看看谁刚刚迷路了, 287 00:26:09,169 --> 00:26:12,771 You watch closely to see who's just lost, 288 00:26:12,872 --> 00:26:16,509 你悄悄地向他们提供反向赔率。 288 00:26:12,872 --> 00:26:16,509 and you quietly offer them reverse odds. 289 00:26:16,608 --> 00:26:19,011 为此,我们每次下注都会得到一个 sesterce? 289 00:26:16,608 --> 00:26:19,011 And for that we get a sesterce every bet? 290 00:26:20,579 --> 00:26:22,749 只要你不被抓住。 290 00:26:20,579 --> 00:26:22,749 As long as you don't get caught. 291 00:26:25,384 --> 00:26:27,619 天蝎座在哪里? 291 00:26:25,384 --> 00:26:27,619 Where is Scorpus? 292 00:26:27,721 --> 00:26:28,988 妈妈,没有人在赌金子 292 00:26:27,721 --> 00:26:28,988 Mother, no one is betting gold 293 00:26:29,088 --> 00:26:31,156 只有一辆黄金战车在运行。 293 00:26:29,088 --> 00:26:31,156 with only one Gold chariot running. 294 00:26:44,336 --> 00:26:45,771 从Tenax订购。 294 00:26:44,336 --> 00:26:45,771 Order from Tenax. 295 00:26:45,872 --> 00:26:47,807 你们俩今天都在比赛。 295 00:26:45,872 --> 00:26:47,807 Both of you are racing today. 296 00:26:48,407 --> 00:26:49,407 什么? 296 00:26:48,407 --> 00:26:49,407 What? 297 00:26:50,276 --> 00:26:51,344 -我?- 嗯嗯。 297 00:26:50,276 --> 00:26:51,344 - Me? - Mm-hmm. 298 00:26:51,443 --> 00:26:53,747 天蝎座呢? 298 00:26:51,443 --> 00:26:53,747 What about Scorpus? 299 00:26:53,846 --> 00:26:58,117 天蝎座无处可寻,我们需要两个司机。 299 00:26:53,846 --> 00:26:58,117 Scorpus is nowhere to be found, and we need two drivers. 300 00:27:08,193 --> 00:27:11,230 你以为你得到了我,但我得到了你。 300 00:27:08,193 --> 00:27:11,230 You thought you got me but I got you. 301 00:27:28,048 --> 00:27:31,584 祝你好运,兄弟们。像索尔本人一样骑行。 301 00:27:28,048 --> 00:27:31,584 Good luck, brothers. Ride like Sol himself. 302 00:27:31,684 --> 00:27:35,954 冠军们,准备好了! 302 00:27:31,684 --> 00:27:35,954 Champions, ready! 303 00:27:55,208 --> 00:27:56,843 去,去,去,去! 303 00:27:55,208 --> 00:27:56,843 Go, go, go, go! 304 00:28:13,526 --> 00:28:15,595 移动,移动! 304 00:28:13,526 --> 00:28:15,595 Move, move! 305 00:28:15,694 --> 00:28:16,962 让开。 305 00:28:15,694 --> 00:28:16,962 Get out of my way. 306 00:28:37,817 --> 00:28:39,118 哎呀! 306 00:28:37,817 --> 00:28:39,118 Hyah! 307 00:28:40,686 --> 00:28:43,189 哎呀!哎呀! 307 00:28:40,686 --> 00:28:43,189 Hyah! Hyah! 308 00:28:50,296 --> 00:28:52,332 安德里亚!安德里亚!安德里亚! 308 00:28:50,296 --> 00:28:52,332 Andria! Andria! Andria! 309 00:28:57,069 --> 00:28:59,072 为什么天蝎座不骑马? 309 00:28:57,069 --> 00:28:59,072 Why isn't Scorpus riding? 310 00:29:00,673 --> 00:29:01,941 哎呀!哎呀! 310 00:29:00,673 --> 00:29:01,941 Hyah! Hyah! 311 00:29:10,849 --> 00:29:12,352 干得好,安德里亚! 311 00:29:10,849 --> 00:29:12,352 Well done, Andria! 312 00:29:17,923 --> 00:29:21,027 安德里亚!安德里亚!安德里亚! 312 00:29:17,923 --> 00:29:21,027 Andria! Andria! Andria! 313 00:29:32,872 --> 00:29:37,176 我喝醉了,我他妈的被蝎子咬了。 313 00:29:32,872 --> 00:29:37,176 I was drunk and I was fucking and I was bitten by a scorpion. 314 00:29:37,277 --> 00:29:39,311 -不是我的错。-冷静。 314 00:29:37,277 --> 00:29:39,311 - It's not my fault. - Calm down. 315 00:29:42,082 --> 00:29:44,017 很好。它减轻了你的压力。 315 00:29:42,082 --> 00:29:44,017 It's good. It takes the pressure off you. 316 00:29:44,116 --> 00:29:46,952 我们会培训候补司机,以防您再次被咬伤 316 00:29:44,116 --> 00:29:46,952 We train alternate drivers in case you're bitten again 317 00:29:47,052 --> 00:29:49,489 或者你喝醉了,或者你在做爱。 317 00:29:47,052 --> 00:29:49,489 or you're drunk or you're fucking. 318 00:29:49,588 --> 00:29:51,257 互生? 318 00:29:49,588 --> 00:29:51,257 Alternate? 319 00:29:51,357 --> 00:29:54,493 互生?天蝎座没有替代品。 319 00:29:51,357 --> 00:29:54,493 Alternate? There is no alternate to Scorpus. 320 00:29:54,594 --> 00:29:56,829 -是的。而且,没有。-是的。 320 00:29:54,594 --> 00:29:56,829 - Well, yes. And, no. - Yes. 321 00:29:56,930 --> 00:29:58,832 你现在不仅仅是一个司机。 321 00:29:56,930 --> 00:29:58,832 You're more than a driver now. 322 00:29:58,932 --> 00:30:00,232 您是所有者。 322 00:29:58,932 --> 00:30:00,232 You're an owner. 323 00:30:01,034 --> 00:30:03,303 - 我们赢了。- 马屁。 323 00:30:01,034 --> 00:30:03,303 - And we won. - Horseshit. 324 00:30:03,403 --> 00:30:07,207 这是你一直以来的计划吗?嗯?你要我走吗? 324 00:30:03,403 --> 00:30:07,207 Was this your plan all along? Hmm? You want me gone? 325 00:30:07,307 --> 00:30:08,340 天蝎座。 325 00:30:07,307 --> 00:30:08,340 Scorpus. 326 00:30:08,775 --> 00:30:10,109 当然不是。 326 00:30:08,775 --> 00:30:10,109 Of course not. 327 00:30:10,210 --> 00:30:12,846 但比赛必须放在第一位, 327 00:30:10,210 --> 00:30:12,846 But the racing has to come first, 328 00:30:12,945 --> 00:30:14,346 最近, 328 00:30:12,945 --> 00:30:14,346 and recently, 329 00:30:14,446 --> 00:30:17,884 看来你对喝酒和嫖娼更感兴趣。 329 00:30:14,446 --> 00:30:17,884 it seems like you're more interested in drinking and whoring. 330 00:30:17,983 --> 00:30:19,885 你不明白。 330 00:30:17,983 --> 00:30:19,885 You don't understand. 331 00:30:19,986 --> 00:30:23,155 赛车的一部分是喝酒和嫖娼。 331 00:30:19,986 --> 00:30:23,155 Part of racing is drinking and whoring. 332 00:30:23,256 --> 00:30:24,990 你不能没有其他的。 332 00:30:23,256 --> 00:30:24,990 You cannot have one without the others. 333 00:30:25,090 --> 00:30:27,160 这是赛车,喝酒,嫖娼。 333 00:30:25,090 --> 00:30:27,160 It's racing, drinking, whoring. 334 00:30:27,259 --> 00:30:29,628 他们是一个团队。是的,就像马一样。 334 00:30:27,259 --> 00:30:29,628 They are a team. Yes, like the horses. 335 00:30:29,729 --> 00:30:30,829 什么? 335 00:30:29,729 --> 00:30:30,829 What? 336 00:30:30,930 --> 00:30:34,567 赛车使我变得富有。 336 00:30:30,930 --> 00:30:34,567 Racing made me rich. 337 00:30:34,667 --> 00:30:39,005 我把我的名字改成了天蝎座,因为没有人能说出我的真名。 337 00:30:34,667 --> 00:30:39,005 I changed my name to Scorpus because nobody could pronounce my real name. 338 00:30:39,405 --> 00:30:40,573 我喜欢喝酒。 338 00:30:39,405 --> 00:30:40,573 I like to drink. 339 00:30:40,673 --> 00:30:41,673 喝酒让我快乐。 339 00:30:40,673 --> 00:30:41,673 Drinking makes me happy. 340 00:30:41,740 --> 00:30:45,444 幸福让我想做爱,因为我出名了, 340 00:30:41,740 --> 00:30:45,444 Happiness makes me want to fuck, and because I am famous, 341 00:30:45,545 --> 00:30:46,545 我可以操我喜欢的人。 341 00:30:45,545 --> 00:30:46,545 I can fuck who I like. 342 00:30:46,578 --> 00:30:50,083 唾弃这些礼物将是对福尔图纳的侮辱。 342 00:30:46,578 --> 00:30:50,083 To spurn these gifts would be an insult to Fortuna. 343 00:30:50,182 --> 00:30:53,353 她诅咒我的驾驶,天蝎座已经不在了。 343 00:30:50,182 --> 00:30:53,353 She curses my driving and Scorpus is no more. 344 00:31:05,932 --> 00:31:08,734 你打算什么时候交出我的那部分利润? 344 00:31:05,932 --> 00:31:08,734 When were you planning to hand over my portion of the profits? 345 00:31:08,835 --> 00:31:10,069 我听说你已经死了。 345 00:31:08,835 --> 00:31:10,069 I was told you were dead. 346 00:31:10,170 --> 00:31:11,713 我不想发现谣言是真的, 346 00:31:10,170 --> 00:31:11,713 I'd hate to discover that rumor were true, 347 00:31:11,738 --> 00:31:13,906 那么我的钱在哪里? 347 00:31:11,738 --> 00:31:13,906 so where is my money? 348 00:31:14,007 --> 00:31:15,575 我们的钱在哪里? 348 00:31:14,007 --> 00:31:15,575 Where is our money? 349 00:31:16,875 --> 00:31:19,479 我可以解释,殿下。 349 00:31:16,875 --> 00:31:19,479 I can explain, Your Highness. 350 00:31:19,578 --> 00:31:22,214 你的钱,我们的钱...... 350 00:31:19,578 --> 00:31:22,214 Your money, our money... 351 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 不见了。 351 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 is gone. 352 00:31:25,352 --> 00:31:30,656 去向威胁要透露某事的人支付敲诈勒索...... 352 00:31:25,352 --> 00:31:30,656 Gone to pay extortion to someone threatening to reveal something... 353 00:31:30,757 --> 00:31:32,092 关于我? 353 00:31:30,757 --> 00:31:32,092 About me? 354 00:31:32,558 --> 00:31:33,558 不。 354 00:31:32,558 --> 00:31:33,558 No. 355 00:31:34,326 --> 00:31:35,327 我。 355 00:31:34,326 --> 00:31:35,327 Me. 356 00:31:36,496 --> 00:31:37,496 关于我的过去, 356 00:31:36,496 --> 00:31:37,496 About my past, 357 00:31:37,997 --> 00:31:39,199 在我来罗马之前。 357 00:31:37,997 --> 00:31:39,199 before I came to Rome. 358 00:31:39,298 --> 00:31:41,968 - 那是谁对你做的?-是的。 358 00:31:39,298 --> 00:31:41,968 - That's who did this to you? - Yes. 359 00:31:42,067 --> 00:31:45,838 我不在乎你前世的尿液, 359 00:31:42,067 --> 00:31:45,838 I don't care one piss about your past life, 360 00:31:45,939 --> 00:31:48,942 虽然我很难想象它比现在更糟糕。 360 00:31:45,939 --> 00:31:48,942 though I struggle to imagine it was worse than this present one. 361 00:31:49,041 --> 00:31:51,644 我所关心的只是我需要的钱。 361 00:31:49,041 --> 00:31:51,644 All I care about is the money I need. 362 00:31:51,744 --> 00:31:54,513 你欠我的钱。 362 00:31:51,744 --> 00:31:54,513 The money that you owe me. 363 00:32:02,255 --> 00:32:05,858 立即解决这个问题。 363 00:32:02,255 --> 00:32:05,858 Solve this now. 364 00:32:05,959 --> 00:32:08,028 否则我会让你受苦 364 00:32:05,959 --> 00:32:08,028 Or I will make you suffer 365 00:32:08,127 --> 00:32:12,298 以你的勒索者梦寐以求的方式。 365 00:32:08,127 --> 00:32:12,298 in ways your extortionist could only dream of. 366 00:32:22,808 --> 00:32:24,443 还有你和他一起。 366 00:32:22,808 --> 00:32:24,443 And you along with him. 367 00:32:26,311 --> 00:32:27,681 我? 367 00:32:26,311 --> 00:32:27,681 Me? 368 00:32:27,780 --> 00:32:30,282 不 不。。。 368 00:32:27,780 --> 00:32:30,282 No, no... 369 00:32:31,750 --> 00:32:33,519 我做了什么? 369 00:32:31,750 --> 00:32:33,519 What did I do? 370 00:32:35,822 --> 00:32:37,824 顺便说一句,你看起来很糟糕。 370 00:32:35,822 --> 00:32:37,824 You look terrible, by the way. 371 00:32:37,923 --> 00:32:39,392 是的,我可以想象。 371 00:32:37,923 --> 00:32:39,392 Yeah, I can imagine. 372 00:32:40,160 --> 00:32:41,493 你想要一面镜子吗? 372 00:32:40,160 --> 00:32:41,493 You want a mirror? 373 00:32:46,266 --> 00:32:49,001 不,不,数字不符。 373 00:32:46,266 --> 00:32:49,001 No, no, the numbers don't tally. 374 00:32:54,673 --> 00:32:57,676 所以,你已经走了 374 00:32:54,673 --> 00:32:57,676 So, you have gone 375 00:32:58,877 --> 00:33:00,446 超越我最疯狂的梦想。 375 00:32:58,877 --> 00:33:00,446 beyond my wildest dreams. 376 00:33:00,547 --> 00:33:03,115 来这里,领取你的奖励。 376 00:33:00,547 --> 00:33:03,115 Come here, collect your rewards. 377 00:33:17,931 --> 00:33:19,365 没有变黑。 377 00:33:17,931 --> 00:33:19,365 Hasn't gone black. 378 00:33:20,200 --> 00:33:21,534 这很好。 378 00:33:20,200 --> 00:33:21,534 Which is good. 379 00:33:21,634 --> 00:33:23,813 罂粟花的酊剂在哪里?我一直在努力寻找它。 379 00:33:21,634 --> 00:33:23,813 Where's the tincture of poppies? I've been trying to find it. 380 00:33:23,836 --> 00:33:25,605 这就是我隐藏它的原因。 380 00:33:23,836 --> 00:33:25,605 Which is why I hid it. 381 00:33:27,039 --> 00:33:28,641 - 把它拿给我。-不。 381 00:33:27,039 --> 00:33:28,641 - Bring it to me. - No. 382 00:33:29,241 --> 00:33:31,243 你太过分了。 382 00:33:29,241 --> 00:33:31,243 You overreach yourself. 383 00:33:31,810 --> 00:33:33,113 我愿意。 383 00:33:31,810 --> 00:33:33,113 That I do. 384 00:33:33,212 --> 00:33:34,279 和 384 00:33:33,212 --> 00:33:34,279 And, 385 00:33:34,381 --> 00:33:38,917 我今天在比赛中也超越了自己。 385 00:33:34,381 --> 00:33:38,917 I overreached myself at the races today as well. 386 00:33:39,019 --> 00:33:41,421 我们在铃声响起后下注。 386 00:33:39,019 --> 00:33:41,421 We took bets after the bell. 387 00:33:41,887 --> 00:33:44,124 什么?他们会让我们闭嘴的! 387 00:33:41,887 --> 00:33:44,124 What? They'll shut us down! 388 00:33:44,223 --> 00:33:46,026 冷静。我们没有被抓到。 388 00:33:44,223 --> 00:33:46,026 Calm down. We weren't caught. 389 00:33:46,125 --> 00:33:47,826 我承受不起这个风险。 389 00:33:46,125 --> 00:33:47,826 I can't afford the risk. 390 00:33:50,130 --> 00:33:51,530 也许你是对的。 390 00:33:50,130 --> 00:33:51,530 Perhaps you're right. 391 00:34:09,949 --> 00:34:11,083 从今天开始? 391 00:34:09,949 --> 00:34:11,083 All from today? 392 00:34:14,621 --> 00:34:17,590 好吧,好吧,只是不要被抓住。 392 00:34:14,621 --> 00:34:17,590 All right, well, just don't get caught. 393 00:34:18,791 --> 00:34:21,494 去看看克劳迪娅,她会给你一些奖励。 393 00:34:18,791 --> 00:34:21,494 And go and see Claudia, she'll give you some rewards. 394 00:34:21,594 --> 00:34:22,728 是的! 394 00:34:21,594 --> 00:34:22,728 Yes! 395 00:34:27,434 --> 00:34:30,469 我们需要重新谈判我们的协议。 395 00:34:27,434 --> 00:34:30,469 We will need to renegotiate our deal. 396 00:34:31,338 --> 00:34:33,840 我病了。稍后再来。 396 00:34:31,338 --> 00:34:33,840 I'm ill. Come back later. 397 00:34:48,855 --> 00:34:50,389 你想要一些吗?很好。 397 00:34:48,855 --> 00:34:50,389 You want some? It's good. 398 00:34:50,489 --> 00:34:52,791 不,谢谢。这是给你的。 398 00:34:50,489 --> 00:34:52,791 No, thank you. It's for you. 399 00:34:57,030 --> 00:34:58,398 弗拉玛这次会拥有他。 399 00:34:57,030 --> 00:34:58,398 Flamma will have him this time. 400 00:34:58,498 --> 00:35:00,599 但福尔图纳偏爱努米底亚人。 400 00:34:58,498 --> 00:35:00,599 But Fortuna favors the Numidian. 401 00:35:00,699 --> 00:35:03,603 她饶过夸梅一次。12-1是有利的赔率。 401 00:35:00,699 --> 00:35:03,603 She spared Kwame once. 12-1 are favorable odds. 402 00:35:03,702 --> 00:35:06,806 即使在 100-1,你的非洲人也死了。 402 00:35:03,702 --> 00:35:06,806 Even at 100-1, your African is dead. 403 00:35:15,949 --> 00:35:17,784 -请。-闭。 403 00:35:15,949 --> 00:35:17,784 - Please. - Closed. 404 00:35:17,884 --> 00:35:19,452 开放是有价的。 404 00:35:17,884 --> 00:35:19,452 Open for a price. 405 00:35:23,856 --> 00:35:25,657 你需要什么? 405 00:35:23,856 --> 00:35:25,657 What do you need? 406 00:35:25,958 --> 00:35:27,360 阿特罗帕。 406 00:35:25,958 --> 00:35:27,360 Atropa. 407 00:35:27,460 --> 00:35:31,797 为什么大家都认为每家香水店都卖毒药? 407 00:35:27,460 --> 00:35:31,797 Why does everyone think every fragrance shop sells poisons? 408 00:35:32,231 --> 00:35:34,000 这个确实如此。 408 00:35:32,231 --> 00:35:34,000 This one does. 409 00:35:34,099 --> 00:35:36,536 禁止毒药的法令是明确的。 409 00:35:34,099 --> 00:35:36,536 The edict against poisons is clear. 410 00:35:36,635 --> 00:35:39,005 我必须是个傻瓜才能反对它。 410 00:35:36,635 --> 00:35:39,005 I have to be a fool to go against it. 411 00:35:39,105 --> 00:35:40,673 你不是傻瓜。 411 00:35:39,105 --> 00:35:40,673 You are no fool. 412 00:35:42,275 --> 00:35:46,713 但也许你可能会对内线感兴趣。 412 00:35:42,275 --> 00:35:46,713 But maybe an inside line might interest you. 413 00:35:58,657 --> 00:35:59,793 这条线。 413 00:35:58,657 --> 00:35:59,793 The line. 414 00:36:01,427 --> 00:36:04,396 明天押注夸梅对阵弗拉玛。 414 00:36:01,427 --> 00:36:04,396 Bet on Kwame against Flamma tomorrow. 415 00:36:04,931 --> 00:36:06,565 这是一个愚蠢的赌注。 415 00:36:04,931 --> 00:36:06,565 That's a fool's bet. 416 00:36:07,900 --> 00:36:08,967 那是...... 416 00:36:07,900 --> 00:36:08,967 It was... 417 00:36:11,170 --> 00:36:13,440 在你给我这个之前。 417 00:36:11,170 --> 00:36:13,440 before you gave me this. 418 00:36:17,443 --> 00:36:20,612 嘿 嘿!是的。 418 00:36:17,443 --> 00:36:20,612 Hey, hey! Yeah. 419 00:37:42,094 --> 00:37:43,896 弗拉玛,醒醒。 419 00:37:42,094 --> 00:37:43,896 Flamma, wake up. 420 00:37:54,074 --> 00:37:55,775 把他洗干净。 420 00:37:54,074 --> 00:37:55,775 Wash him down. 421 00:37:55,875 --> 00:37:59,512 我们希望他在哈迪斯之旅中保持最佳状态。 421 00:37:55,875 --> 00:37:59,512 We want him to look his best for his trip to Hades. 422 00:38:28,942 --> 00:38:31,945 你不会匆匆忘记昨晚。 422 00:38:28,942 --> 00:38:31,945 You won't forget last night in a hurry. 423 00:38:49,329 --> 00:38:50,764 我们必须走了。 423 00:38:49,329 --> 00:38:50,764 We must go. 424 00:39:06,579 --> 00:39:09,081 来,我们走吧。来。 424 00:39:06,579 --> 00:39:09,081 Come, let's go. Come. 425 00:39:13,552 --> 00:39:15,487 我让特纳克斯失望了。我必须解决这个问题。 425 00:39:13,552 --> 00:39:15,487 I let Tenax down. I've got to fix this. 426 00:39:15,588 --> 00:39:17,389 我现在没有头脑。 426 00:39:15,588 --> 00:39:17,389 I do not have a head for this right now. 427 00:39:17,489 --> 00:39:19,025 好吧,我会处理的。 427 00:39:17,489 --> 00:39:19,025 All right, I'll take care of it. 428 00:39:19,125 --> 00:39:22,061 - 我们会找到那个混蛋的。- 我们稍后再谈。 428 00:39:19,125 --> 00:39:22,061 - We'll find that bastard. - Let's talk about this later. 429 00:39:26,465 --> 00:39:29,402 好,好。 429 00:39:26,465 --> 00:39:29,402 Good, good. 430 00:39:31,637 --> 00:39:34,773 装备努米底亚人。了。 430 00:39:31,637 --> 00:39:34,773 Gear up the Numidian. Time to die. 431 00:39:39,612 --> 00:39:41,514 他不穿那种盔甲。 431 00:39:39,612 --> 00:39:41,514 He doesn't wear that kind of armor. 432 00:39:41,614 --> 00:39:44,583 他现在这样做了,按照 Aedile Ludi 的命令。 432 00:39:41,614 --> 00:39:44,583 He does now, on order of the Aedile Ludi. 433 00:39:44,684 --> 00:39:46,251 还不如把他扔给狮子。 433 00:39:44,684 --> 00:39:46,251 Might as well throw him to the lions. 434 00:39:46,353 --> 00:39:48,021 你会把他钉在十字架上。 434 00:39:46,353 --> 00:39:48,021 You'll crucify him. 435 00:39:48,121 --> 00:39:49,588 他没有接受过这方面的训练。 435 00:39:48,121 --> 00:39:49,588 He has not trained with this. 436 00:39:49,688 --> 00:39:52,425 你为什么不告诉艾迪尔·鲁迪? 436 00:39:49,688 --> 00:39:52,425 Why don't you tell the Aedile Ludi that? 437 00:39:56,262 --> 00:40:00,065 如果他反抗,就把他砍在人群看不见的地方。 437 00:39:56,262 --> 00:40:00,065 If he resists, cut him where the crowd can't see it. 438 00:40:17,083 --> 00:40:18,485 - 你找到他了吗?-不。 438 00:40:17,083 --> 00:40:18,485 - Did you find him? - No. 439 00:40:18,585 --> 00:40:22,755 一个浑身伤痕累累的熊那么大、丑陋的男人怎么会消失呢? 439 00:40:18,585 --> 00:40:22,755 How can a big, ugly man the size of a bear with scars all over just disappear? 440 00:40:23,489 --> 00:40:24,923 我看到了这样一个人。 440 00:40:23,489 --> 00:40:24,923 I saw such a man. 441 00:40:26,092 --> 00:40:27,126 哪里? 441 00:40:26,092 --> 00:40:27,126 Where? 442 00:40:27,226 --> 00:40:30,896 在骨库附近的喷泉。到处都是伤疤。 442 00:40:27,226 --> 00:40:30,896 At the fountain near the ossuary. Scars everywhere. 443 00:40:32,097 --> 00:40:33,097 跟我来。 443 00:40:32,097 --> 00:40:33,097 Follow me. 444 00:40:41,206 --> 00:40:45,945 我们向提图斯皇帝和玛西娅皇后致敬。 444 00:40:41,206 --> 00:40:45,945 We hail Emperor Titus and the Empress Marcia. 445 00:40:47,746 --> 00:40:51,951 现在,我们来到我们的角斗士战斗。 445 00:40:47,746 --> 00:40:51,951 Now, we come to our gladiatorial combat. 446 00:40:52,918 --> 00:40:55,088 再见了,我的兄弟。 446 00:40:52,918 --> 00:40:55,088 Goodbye, my brother. 447 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 下辈子再见。 447 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 I will see you in the next life. 448 00:41:00,360 --> 00:41:02,929 我们今天的第一场比赛...... 448 00:41:00,360 --> 00:41:02,929 Our first bout of the day... 449 00:41:05,664 --> 00:41:07,333 请欢迎 449 00:41:05,664 --> 00:41:07,333 Please welcome 450 00:41:07,434 --> 00:41:10,302 伟大的弗拉玛。 450 00:41:07,434 --> 00:41:10,302 the great Flamma. 451 00:41:11,503 --> 00:41:14,507 弗拉玛!弗拉玛!弗拉玛! 451 00:41:11,503 --> 00:41:14,507 Flamma! Flamma! Flamma! 452 00:41:21,246 --> 00:41:26,518 谁将与狮子杀手夸梅战斗。 452 00:41:21,246 --> 00:41:26,518 Who will fight the lion killer Kwame. 453 00:41:29,856 --> 00:41:31,490 万岁皇帝。 453 00:41:29,856 --> 00:41:31,490 Hail Emperor. 454 00:41:31,590 --> 00:41:35,061 我们,即将死去的人...... 454 00:41:31,590 --> 00:41:35,061 We, who are about to die... 455 00:41:35,628 --> 00:41:37,563 向你致敬! 455 00:41:35,628 --> 00:41:37,563 Salute you! 456 00:41:58,784 --> 00:42:00,286 啊,来吧。 456 00:41:58,784 --> 00:42:00,286 Ah, come on. 457 00:42:01,887 --> 00:42:05,858 角斗士,准备好了吗? 457 00:42:01,887 --> 00:42:05,858 Gladiators, ready? 458 00:42:05,958 --> 00:42:08,027 今天是你死的时候了。 458 00:42:05,958 --> 00:42:08,027 Today is your time to die. 459 00:42:08,594 --> 00:42:10,396 向我致敬。 459 00:42:08,594 --> 00:42:10,396 Honoring me. 460 00:42:10,496 --> 00:42:12,231 聘! 460 00:42:10,496 --> 00:42:12,231 Engage! 461 00:42:24,643 --> 00:42:26,913 战斗,夸梅。战斗! 461 00:42:24,643 --> 00:42:26,913 Fight, Kwame. Fight! 462 00:42:41,494 --> 00:42:43,228 快点,快点。 462 00:42:41,494 --> 00:42:43,228 Come on, come on. 463 00:43:17,097 --> 00:43:23,202 狮子杀手夸梅!狮子杀手夸梅! 463 00:43:17,097 --> 00:43:23,202 Lion Killer Kwame! Lion Killer Kwame! 464 00:43:46,326 --> 00:43:49,161 弗拉玛!弗拉玛!弗拉玛! 464 00:43:46,326 --> 00:43:49,161 Flamma! Flamma! Flamma! 465 00:43:50,530 --> 00:43:51,965 杀了他! 465 00:43:50,530 --> 00:43:51,965 Kill him! 466 00:43:52,699 --> 00:43:54,166 杀了他,弗拉玛! 466 00:43:52,699 --> 00:43:54,166 Kill him, Flamma! 467 00:44:22,961 --> 00:44:26,032 那个的角斗士怎么了? 467 00:44:22,961 --> 00:44:26,032 What is wrong with that bloody gladiator? 468 00:44:27,166 --> 00:44:31,371 夸!夸!夸! 468 00:44:27,166 --> 00:44:31,371 Kwame! Kwame! Kwame! 469 00:44:53,793 --> 00:44:56,730 他流血了。他流血了! 469 00:44:53,793 --> 00:44:56,730 He bleeds. He bleeds! 470 00:45:11,710 --> 00:45:13,413 你认为自己是神吗? 470 00:45:11,710 --> 00:45:13,413 You think yourself a God? 471 00:45:25,190 --> 00:45:26,291 他抓住了他。 471 00:45:25,190 --> 00:45:26,291 He's got him. 472 00:45:30,730 --> 00:45:33,432 在你自己的马戏团里被屠杀。 472 00:45:30,730 --> 00:45:33,432 Butchered in your own circus. 473 00:45:59,425 --> 00:46:01,293 向上!向上! 473 00:45:59,425 --> 00:46:01,293 Up! Up! 474 00:46:04,063 --> 00:46:08,101 夸!夸!夸! 474 00:46:04,063 --> 00:46:08,101 Kwame! Kwame! Kwame! 475 00:46:50,076 --> 00:46:51,543 我成功了! 475 00:46:50,076 --> 00:46:51,543 I did it! 476 00:46:51,643 --> 00:46:52,911 -我成功了!-你做到了! 476 00:46:51,643 --> 00:46:52,911 - I did it! - You did it! 477 00:48:36,648 --> 00:48:39,351 你不能永远躲着我,昆图斯。 477 00:48:36,648 --> 00:48:39,351 You can't hide from me forever, Quintus. 478 00:49:40,480 --> 00:49:44,617 嗯。我已经准备好听听你需要说什么。 478 00:49:40,480 --> 00:49:44,617 Hmm. I am ready to hear what you need to say. 479 00:49:45,184 --> 00:49:46,619 你是对的。 479 00:49:45,184 --> 00:49:46,619 You are right. 480 00:49:47,619 --> 00:49:48,755 我们确实需要谈谈。 480 00:49:47,619 --> 00:49:48,755 We do need to talk. 481 00:49:52,291 --> 00:49:54,527 母亲,我对你的尊重是无与伦比的 481 00:49:52,291 --> 00:49:54,527 Mother, my respect for you has no equal 482 00:49:54,626 --> 00:49:55,695 我的爱人也没有。 482 00:49:54,626 --> 00:49:55,695 and neither does my love. 483 00:49:56,695 --> 00:49:57,996 但? 483 00:49:56,695 --> 00:49:57,996 But? 484 00:49:58,097 --> 00:49:59,431 但我不会回去。 484 00:49:58,097 --> 00:49:59,431 But I will not go back. 485 00:49:59,965 --> 00:50:01,534 那不是你的决定 485 00:49:59,965 --> 00:50:01,534 That is not your decision 486 00:50:01,634 --> 00:50:03,103 - 制作。- 但事实确实如此。 486 00:50:01,634 --> 00:50:03,103 - to make. - But it is. 487 00:50:04,603 --> 00:50:06,606 除非你把我绑起来,把我拖回家, 487 00:50:04,603 --> 00:50:06,606 Unless you bind me and drag me home, 488 00:50:06,706 --> 00:50:08,407 没有办法强迫我。 488 00:50:06,706 --> 00:50:08,407 there is no way to force me. 489 00:50:10,275 --> 00:50:12,711 你就像你的父亲一样。 489 00:50:10,275 --> 00:50:12,711 You are just like your father. 490 00:50:12,811 --> 00:50:13,811 夸梅也是。 490 00:50:12,811 --> 00:50:13,811 Kwame, too. 491 00:50:14,748 --> 00:50:16,115 还有朱拉...... 491 00:50:14,748 --> 00:50:16,115 And Jula... 492 00:50:17,217 --> 00:50:18,851 我不知道朱拉是什么样的人。 492 00:50:17,217 --> 00:50:18,851 I don't know who Jula is like. 493 00:50:18,952 --> 00:50:20,420 朱拉就像朱拉。 493 00:50:18,952 --> 00:50:20,420 Jula is like Jula. 494 00:50:23,456 --> 00:50:26,525 父亲比你更了解我。 494 00:50:23,456 --> 00:50:26,525 Father knew me even better than you. 495 00:50:27,460 --> 00:50:31,697 他曾经说过,鸟儿必须跟着羊群走。 495 00:50:27,460 --> 00:50:31,697 He used to say birds must follow their flock. 496 00:50:32,532 --> 00:50:35,101 但是狮子,他找到了自己的道路。 496 00:50:32,532 --> 00:50:35,101 But the lion, he finds his own path. 497 00:50:35,201 --> 00:50:37,603 - 但你是女人。-你也是。 497 00:50:35,201 --> 00:50:37,603 - But you're a woman. - So are you. 498 00:50:39,072 --> 00:50:42,141 你找到了自己的路。现在我选择我的。 498 00:50:39,072 --> 00:50:42,141 You found your path. Now I am choosing mine. 499 00:50:48,248 --> 00:50:50,516 -你去哪儿?- 去见朋友。 499 00:50:48,248 --> 00:50:50,516 - Where are you going? - To meet a friend. 500 00:50:50,617 --> 00:50:52,485 在这个时候?谁? 500 00:50:50,617 --> 00:50:52,485 At this hour? Who? 501 00:50:52,585 --> 00:50:54,688 我选择不回答的问题。 501 00:50:52,585 --> 00:50:54,688 A question I choose not to answer. 502 00:51:42,668 --> 00:51:44,170 我们关门了。 502 00:51:42,668 --> 00:51:44,170 We're closed. 503 00:51:45,739 --> 00:51:47,706 我说我们关门了。 503 00:51:45,739 --> 00:51:47,706 I said we're closed. 504 00:51:52,112 --> 00:51:53,612 他在哪? 504 00:51:52,112 --> 00:51:53,612 Where is he? 505 00:51:55,681 --> 00:51:56,882 我去了他家。 505 00:51:55,681 --> 00:51:56,882 I went to his home. 506 00:51:58,318 --> 00:51:59,853 他不在那里。 506 00:51:58,318 --> 00:51:59,853 He wasn't there. 507 00:52:01,487 --> 00:52:03,623 我给他留了一份礼物。 507 00:52:01,487 --> 00:52:03,623 I left him a present. 508 00:52:06,159 --> 00:52:07,693 我在这里等他。 508 00:52:06,159 --> 00:52:07,693 I'll wait for him here. 509 00:52:08,827 --> 00:52:09,929 但首先...... 509 00:52:08,827 --> 00:52:09,929 But first... 510 00:52:55,208 --> 00:52:58,677 这可能比我想象的更有趣。 510 00:52:55,208 --> 00:52:58,677 This might be more fun than I thought. 511 00:53:09,322 --> 00:53:10,623 你打算怎么处理? 511 00:53:09,322 --> 00:53:10,623 What are you gonna do with that? 512 00:53:10,724 --> 00:53:13,693 出去!你这个混蛋! 512 00:53:10,724 --> 00:53:13,693 Get out! You fucker! 513 00:53:26,905 --> 00:53:28,574 帮助! 513 00:53:26,905 --> 00:53:28,574 Help! 514 00:53:29,675 --> 00:53:31,710 慢慢死去。 514 00:53:29,675 --> 00:53:31,710 Die slowly. 515 00:53:58,271 --> 00:54:00,273 从哪里开始? 515 00:53:58,271 --> 00:54:00,273 Where to start? 516 00:54:03,242 --> 00:54:04,811 胸部? 516 00:54:03,242 --> 00:54:04,811 The chest? 517 00:54:07,146 --> 00:54:09,748 你的胃呢? 517 00:54:07,146 --> 00:54:09,748 What about your stomach? 518 00:54:12,619 --> 00:54:14,753 或者眼睛呢? 518 00:54:12,619 --> 00:54:14,753 Or what about an eye? 519 00:54:16,322 --> 00:54:17,657 是的。 519 00:54:16,322 --> 00:54:17,657 Yes. 520 00:54:18,490 --> 00:54:20,393 眼睛可能很好。 520 00:54:18,490 --> 00:54:20,393 An eye might be good. 521 00:54:23,797 --> 00:54:25,030 一只眼睛... 521 00:54:23,797 --> 00:54:25,030 An eye... 522 00:54:26,800 --> 00:54:28,568 为了一双眼睛。 522 00:54:26,800 --> 00:54:28,568 for an eye. 523 00:55:10,777 --> 00:55:12,012 我们回家吧。 523 00:55:10,777 --> 00:55:12,012 Let's go home. 71424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.