Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,542 --> 00:01:53,125
Good evening, Sergeant.
2
00:01:53,208 --> 00:01:54,417
Evening.
3
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
Get your hair cut, McTaggart.
4
00:02:07,708 --> 00:02:11,417
Ah, now, there's a message, Sergeant.
A message for us all.
5
00:02:12,708 --> 00:02:15,708
However, there is
a time and place for everything.
6
00:02:16,458 --> 00:02:18,375
Get it removed.
7
00:02:40,250 --> 00:02:43,083
Any serious problems
while I've been away?
8
00:02:43,167 --> 00:02:46,542
No, Sergeant, nothing serious,
just the usual.
9
00:02:47,417 --> 00:02:52,333
Rape, sodomy, sacrilege...
you know.
10
00:03:33,750 --> 00:03:36,458
I have received of the Lord
11
00:03:36,542 --> 00:03:38,958
that which also I delivered onto you.
12
00:03:39,917 --> 00:03:45,375
The Lord Jesus, the same night
in which he was betrayed, took bread,
13
00:03:45,458 --> 00:03:48,000
and when he had given thanks,
14
00:03:48,083 --> 00:03:51,958
he broke it and said, "Take.
15
00:03:53,167 --> 00:03:54,333
"Eat.
16
00:03:54,958 --> 00:03:56,708
"This is my body,
17
00:03:58,042 --> 00:03:59,875
"which is broken for you,
18
00:04:00,625 --> 00:04:02,792
"this do in remembrance of me."
19
00:04:04,375 --> 00:04:07,542
And after the same manner
he also took the cup
20
00:04:07,625 --> 00:04:09,500
when he had eaten, saying,
21
00:04:10,375 --> 00:04:12,792
"This cup is the new covenant
in my blood.
22
00:04:13,875 --> 00:04:16,375
"This oft as you drink it
in remembrance of me,
23
00:04:17,375 --> 00:04:19,917
"for as often as you eat this bread
24
00:04:20,000 --> 00:04:21,917
"and drink this wine,
25
00:04:23,042 --> 00:04:24,958
"you do shew the Lord's death
26
00:04:26,167 --> 00:04:27,958
"till he comes again."
27
00:04:42,792 --> 00:04:44,750
It's for his nibs.
28
00:04:44,833 --> 00:04:47,458
Postmarked "Summerisle".
29
00:04:48,417 --> 00:04:51,250
- He's got a bit of skirt over there maybe.
- What, him?
30
00:04:51,333 --> 00:04:53,750
The only woman he's interested in
is the Virgin Mary.
31
00:04:53,833 --> 00:04:56,500
Oh? I thought he was going steady
with Mary Bannock.
32
00:04:56,583 --> 00:05:00,750
Steady's the word. In two years
he has nae so much as tickled her fancy.
33
00:05:01,833 --> 00:05:04,792
He's keeping himself pure
for the wedding day.
34
00:05:07,833 --> 00:05:10,042
Ah, poor old Mary.
35
00:05:10,125 --> 00:05:12,125
I don't know what she sees in him.
36
00:05:12,208 --> 00:05:14,167
Hey. When those two are married
37
00:05:14,250 --> 00:05:17,458
she will spend more time on her knees
in church than on her back in bed.
38
00:05:23,208 --> 00:05:24,667
Morning all.
39
00:05:27,833 --> 00:05:30,167
- Morning, Hugh.
- Good morning, Sergeant.
40
00:05:44,375 --> 00:05:48,583
Erm... there's an anonymous letter
for you, Sergeant.
41
00:05:48,667 --> 00:05:50,500
Read it!
42
00:05:52,375 --> 00:05:53,750
"Dear Sergeant Howie,
43
00:05:53,833 --> 00:05:56,417
"none of us have seen May Morrison's
daughter Rowan since last year.
44
00:05:56,500 --> 00:06:00,875
"She's only 12, and has been missing
from her home for many months.
45
00:06:02,167 --> 00:06:06,667
"She couldn't have left the island
by herself, she's too young.
46
00:06:06,750 --> 00:06:09,292
"Her mother won't say anything about it.
47
00:06:09,375 --> 00:06:11,458
"Just to mind my own business.
48
00:06:11,542 --> 00:06:13,833
"Well, I reckon it's all our business
when a kid disappears,
49
00:06:13,917 --> 00:06:15,833
"that's why I'm writing you this letter.
50
00:06:16,917 --> 00:06:19,583
"Child lover. Summerisle.
51
00:06:19,667 --> 00:06:24,750
"P.S. - I enclose a picture
of Rowan Morrison."
52
00:06:34,083 --> 00:06:36,792
- You'll go, Sergeant?
- Aye, aye, of course.
53
00:06:36,875 --> 00:06:39,917
- Have you ever been there?
- Er... no.
54
00:06:40,000 --> 00:06:43,500
I've tasted the famous apples,
of course, but er...
55
00:06:43,583 --> 00:06:45,917
It's odd, isn't it?
I mean, all that fruit.
56
00:06:46,000 --> 00:06:48,542
Well, the whole place apparently is odd.
57
00:06:48,625 --> 00:06:51,292
To start with
they have no licensing laws.
58
00:06:52,042 --> 00:06:54,958
Singing and dancing on a Sunday.
59
00:06:55,042 --> 00:06:59,250
Oh, aye, doubtless that would appeal to
a heathen group like yourself, McTaggart.
60
00:06:59,333 --> 00:07:03,208
However, this is still in theory
a law-abiding, Christian country,
61
00:07:04,458 --> 00:07:06,833
however unfashionable that may seem.
62
00:07:08,208 --> 00:07:10,792
Well, I'll call there on this patrol.
63
00:07:10,875 --> 00:07:13,792
Will you call in at Mary's house.
Tell her I'll be away overnight.
64
00:07:36,375 --> 00:07:39,833
J Oh, I am come
65
00:07:44,000 --> 00:07:50,792
& Ochon, ochon, ochrie!
66
00:07:53,458 --> 00:07:57,208
I Without a penny
67
00:08:19,750 --> 00:08:26,500
& Ochon, ochon, ochrie!
68
00:08:29,042 --> 00:08:36,625
&' Skipping o'er yon narrow creek
69
00:10:10,167 --> 00:10:12,417
Will you send a dinghy, please?
70
00:10:16,458 --> 00:10:19,667
Did you hear me?
I'd like a dinghy, if you please.
71
00:10:21,750 --> 00:10:25,958
Hello, sir!
Have you lost your bearings?
72
00:10:26,042 --> 00:10:28,375
No, sir, I don't think so.
73
00:10:28,458 --> 00:10:32,417
- This is Summerisle, is it not?
- It is, sir!
74
00:10:32,500 --> 00:10:35,458
I'm right then.
Now, would you send a dinghy, please?
75
00:10:35,542 --> 00:10:40,375
I'm afraid it can't be done, sir!
This is private property!
76
00:10:40,458 --> 00:10:44,292
You can't land here
without written permission!
77
00:10:45,042 --> 00:10:48,208
I, as you can see, am a police officer.
78
00:10:48,292 --> 00:10:50,292
A complaint has been registered
79
00:10:50,375 --> 00:10:53,833
by a resident of this island
about a missing child.
80
00:10:53,917 --> 00:10:57,875
Now, that makes it a police matter,
private property or not.
81
00:10:57,958 --> 00:11:00,333
Now, will you send a dinghy, please?
82
00:11:00,417 --> 00:11:02,542
- We need to tell his lordship.
- Aye.
83
00:11:43,750 --> 00:11:46,667
Good day to you, sir.
I'm the harbour master.
84
00:11:46,750 --> 00:11:48,958
Sergeant Howie, West Highland police.
85
00:11:49,042 --> 00:11:51,583
A missing child is always trouble.
86
00:11:51,667 --> 00:11:54,667
Aye, aye, aye, for everybody.
87
00:11:54,750 --> 00:11:57,958
Perhaps you would be good enough
to explain matters to his lordship.
88
00:11:58,042 --> 00:12:00,292
He's most particular who lands here.
89
00:12:00,375 --> 00:12:04,083
All in good time.
We, too, have our own particularities.
90
00:12:04,167 --> 00:12:07,333
You know her?
Her name is Rowan Morrison.
91
00:12:08,583 --> 00:12:12,333
The photo was in this letter,
posted here on Summerisle.
92
00:12:12,417 --> 00:12:14,833
No, no, never seen her before.
93
00:12:14,917 --> 00:12:18,292
I don't know the face either.
Do you know her, Kenny?
94
00:12:18,375 --> 00:12:20,708
She doesn't belong to this island.
95
00:12:20,792 --> 00:12:23,208
No, I never saw her before.
96
00:12:23,292 --> 00:12:26,458
No, she doesn't belong here at all.
Johnnie?
97
00:12:26,542 --> 00:12:28,417
The letter is anonymous.
98
00:12:28,500 --> 00:12:31,875
It was addressed to me personally
on the mainland.
99
00:12:31,958 --> 00:12:34,375
No, cannae say I know her.
100
00:12:34,458 --> 00:12:38,458
Now, now, what are you saying? You're
saying that she is not from the island?
101
00:12:38,542 --> 00:12:40,667
That's right. She's not from here.
102
00:12:40,750 --> 00:12:44,417
You get Morrisons on Lewis
and a few on Mull. I would try there.
103
00:12:44,500 --> 00:12:45,958
Thanks.
104
00:12:46,833 --> 00:12:51,375
"None of us has seen May Morrison's
daughter Rowan since last year.
105
00:12:51,458 --> 00:12:55,625
"She's only 12, and she's been missing
from her home for many months."
106
00:12:55,708 --> 00:12:57,750
Her mother's name is May Morrison.
107
00:12:57,833 --> 00:13:01,625
Oh, May!
She quite slipped my memory.
108
00:13:01,708 --> 00:13:05,125
Of course we've got May. She keeps
the post office in the high street.
109
00:13:05,208 --> 00:13:08,292
- May Morrison? You're quite sure?
- Quite sure.
110
00:13:08,375 --> 00:13:10,750
Well, thank you for your help.
111
00:13:13,000 --> 00:13:16,125
That's not May's daughter, though!
112
00:13:18,083 --> 00:13:20,458
No, she's not May's.
113
00:13:20,542 --> 00:13:22,667
Then who is she?
114
00:14:24,333 --> 00:14:27,167
- Good afternoon.
- I like your rabbits.
115
00:14:27,250 --> 00:14:30,375
Those are hares,
not silly old rabbits.
116
00:14:30,458 --> 00:14:34,625
Lovely March hares.
Can I help you?
117
00:14:34,708 --> 00:14:37,000
- Mrs Morrison? Mrs May Morrison?
- Yes.
118
00:14:37,083 --> 00:14:40,958
- Sergeant Howie, West Highland police.
- Oh, my!
119
00:14:41,042 --> 00:14:44,250
Did you come over in that aeroplane
that I saw flying round?
120
00:14:44,333 --> 00:14:47,750
- Aye, that's right.
- What, just to see me?
121
00:14:47,833 --> 00:14:50,792
Well, no, not exactly. Erm...
122
00:14:50,875 --> 00:14:54,792
I'm making inquiries about your daughter.
We understand that she's missing.
123
00:14:54,875 --> 00:14:56,958
Missing? My daughter?
124
00:14:58,458 --> 00:15:01,500
- Aye. You do have a daughter?
- Yes.
125
00:15:01,583 --> 00:15:06,250
- And that's her?
- Oh, never.
126
00:15:07,500 --> 00:15:09,667
I tell you no.
127
00:15:12,375 --> 00:15:14,542
I think you'd better come with me.
128
00:15:16,208 --> 00:15:20,333
This is our Myrtle.
She was nine last Thursday.
129
00:15:20,417 --> 00:15:22,750
She's not a bit like the girl
in your photograph.
130
00:15:22,833 --> 00:15:26,208
She must be
at least 13 or 14, surely.
131
00:15:26,292 --> 00:15:28,583
Myrtle, say hello.
132
00:15:28,667 --> 00:15:31,167
- This is Sergeant... Oh!
- Howie.
133
00:15:31,250 --> 00:15:33,167
- Oh.
- Hello, Myrtle.
134
00:15:33,250 --> 00:15:34,875
How do you do?
135
00:15:34,958 --> 00:15:38,000
- Look, Mummy, I'm drawing a hare.
- Ah.
136
00:15:39,833 --> 00:15:41,458
Excuse me, Sergeant.
137
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
Hello.
138
00:15:57,500 --> 00:16:00,833
Here you are,
you can fill in the ears in grey.
139
00:16:00,917 --> 00:16:02,458
Oh, sorry.
140
00:16:04,000 --> 00:16:06,042
Thank you, Myrtle.
141
00:16:10,208 --> 00:16:14,792
Myrtle, do you, erm...
do you know Rowan?
142
00:16:14,875 --> 00:16:16,708
Course I do.
143
00:16:18,208 --> 00:16:21,500
- You do?
- Course I do, silly.
144
00:16:24,917 --> 00:16:28,333
- Uh, do you know where she is now?
- In the fields.
145
00:16:28,417 --> 00:16:30,417
She runs and plays there all day.
146
00:16:30,500 --> 00:16:33,458
Does she? Do you think
she'll be coming back for tea?
147
00:16:33,542 --> 00:16:36,708
Tea? Hares don't have tea, silly.
148
00:16:38,750 --> 00:16:40,333
Hares?
149
00:16:40,417 --> 00:16:44,583
She's a hare. Rowan's a hare.
She has a lovely time.
150
00:16:46,083 --> 00:16:48,292
- Well, tell me...
- Well, now, Sergeant.
151
00:16:48,375 --> 00:16:51,042
You will stay and have a cup of tea,
won't you?
152
00:16:51,125 --> 00:16:53,792
- Oh, well... Yes, yes, please.
- Good.
153
00:16:53,875 --> 00:16:55,667
- That's very kind of you.
- Not at all.
154
00:16:55,750 --> 00:16:58,250
It must be thirsty work,
asking all those questions, eh?
155
00:16:58,333 --> 00:16:59,542
Aye.
156
00:17:15,667 --> 00:17:16,917
- Hello.
- Evening.
157
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Evening.
158
00:17:18,083 --> 00:17:19,708
- Hello.
- Evening.
159
00:17:19,792 --> 00:17:21,792
- Evening.
- Hello again.
160
00:17:23,125 --> 00:17:26,917
- Are you the landlord here?
- Aye. I'm Alder MacGreagor.
161
00:17:27,000 --> 00:17:29,500
And you must be the policeman
from the mainland.
162
00:17:29,583 --> 00:17:32,375
Aye, that's right. Sergeant Howie,
West Highland constabulary.
163
00:17:32,458 --> 00:17:35,458
I'm quite obviously not going
to get back to the mainland tonight,
164
00:17:35,542 --> 00:17:37,833
so I wondered if you had a room
and a bite of supper I could have.
165
00:17:37,917 --> 00:17:41,208
- Could you manage that?
- Aye, I think that can be arranged.
166
00:17:41,292 --> 00:17:44,458
My daughter, Willow, will show you
to your room.
167
00:17:44,542 --> 00:17:46,417
- Willow!
- Father?
168
00:17:48,125 --> 00:17:51,667
This is Sergeant Howie,
a policeman from the mainland,
169
00:17:51,750 --> 00:17:54,083
who will be spending the night with us.
170
00:17:54,167 --> 00:17:57,625
- This is my daughter, Willow.
- Good evening.
171
00:17:58,250 --> 00:18:00,417
Show the Sergeant to his room,
would you?
172
00:19:47,083 --> 00:19:51,542
- I'd like my supper now, please.
- It won't be long, Sergeant.
173
00:19:51,625 --> 00:19:54,167
Och, you don't want to let them
WOITY you.
174
00:19:54,250 --> 00:19:56,458
Why don't you have a wee drink?
175
00:19:56,542 --> 00:19:58,917
No, thank you, not just now.
176
00:20:07,417 --> 00:20:11,375
I think you all ought to know that
I am here on official business.
177
00:20:13,292 --> 00:20:17,458
I am here to investigate
the disappearance of a young girl...
178
00:20:18,750 --> 00:20:21,625
as doubtless, the harbour master
has already told you by now.
179
00:20:21,708 --> 00:20:25,708
There's the girl.
Her name is Rowan Morrison.
180
00:20:25,792 --> 00:20:28,375
Would you pass that
among your customers, please?
181
00:20:29,542 --> 00:20:32,833
Now, if any of you can give me
any idea as to her whereabouts,
182
00:20:32,917 --> 00:20:35,708
I'd be most grateful
if you'd let me know.
183
00:20:39,208 --> 00:20:42,125
No, I've not seen her.
Have you tried the mainland?
184
00:20:42,208 --> 00:20:46,667
No, I've not see her.
I've not seen her at all.
185
00:20:48,708 --> 00:20:52,417
No, I'm afraid
nobody's seen her, Sergeant.
186
00:20:58,542 --> 00:21:02,083
Thank you. Are these
harvest festival photographs?
187
00:21:02,167 --> 00:21:04,625
Aye, we have one taken
at the end of every summer.
188
00:21:04,708 --> 00:21:08,583
- What happened to last year's?
- It got broke.
189
00:21:08,667 --> 00:21:10,792
Your supper's ready, Sergeant.
190
00:21:10,875 --> 00:21:13,542
Willow, show the Sergeant
to the dining room.
191
00:21:15,000 --> 00:21:16,583
Thank you.
192
00:21:30,333 --> 00:21:31,875
It's disgusting.
193
00:21:34,333 --> 00:21:36,708
- Thank you.
- What's the matter, aren't you hungry?
194
00:21:36,792 --> 00:21:38,750
Aye, it's just most of the food I've had,
195
00:21:38,833 --> 00:21:44,125
the farmhouse soup, the potatoes,
broad beans, all come out of a can.
196
00:21:44,208 --> 00:21:48,958
Broad beans, in their natural state,
aren't usually turquoise, are they?
197
00:21:49,042 --> 00:21:53,375
Some things in their natural state
have the most vivid colours.
198
00:21:55,583 --> 00:21:58,375
l... just wanted to know why,
that's all.
199
00:21:58,458 --> 00:22:01,750
Now, I wonder what
you'll be wanting for afters?
200
00:22:01,833 --> 00:22:04,458
- I'll have an apple.
- No apples.
201
00:22:06,167 --> 00:22:08,583
No apples? On Summerisle?
202
00:22:09,958 --> 00:22:12,375
I expect they've all been exported.
203
00:22:12,458 --> 00:22:14,875
You can have peaches and cream,
if you like.
204
00:22:14,958 --> 00:22:17,833
Aye, from a can, I suppose.
205
00:22:17,917 --> 00:22:19,458
All right.
206
00:22:21,333 --> 00:22:25,250
Cheer up.
Food isn't everything in life, you know.
207
00:23:37,000 --> 00:23:39,083
Up, up, up, up!
208
00:23:39,167 --> 00:23:42,417
Up, up, up, up, up, up!
209
00:23:53,875 --> 00:23:55,125
Where?
210
00:23:55,208 --> 00:23:58,500
You'll find it at the top of the stair
on your right.
211
00:24:22,042 --> 00:24:27,542
- & I put my hand on her breast
- Willow MacGreagor!
212
00:24:33,250 --> 00:24:37,583
Willow MacGreagor, I have the honour
to present to you Ash Buchanan.
213
00:24:38,208 --> 00:24:40,708
Come up, Ash Buchanan.
214
00:24:43,625 --> 00:24:46,208
Another sacrifice for Aphrodite, Willow.
215
00:24:46,292 --> 00:24:47,750
You flatter me, your lordship.
216
00:24:47,833 --> 00:24:50,250
Surely you mean to Aphrodite?
217
00:24:50,333 --> 00:24:51,708
I make no such distinction.
218
00:24:51,792 --> 00:24:54,208
You are the Goddess of Love
in human form
219
00:24:54,292 --> 00:24:56,667
and I am merely your humble acolyte.
220
00:24:57,875 --> 00:25:00,708
Enjoy yourself... and him.
221
00:25:00,792 --> 00:25:04,042
Only, make sure you are ready
for tomorrow's tomorrow.
222
00:25:04,125 --> 00:25:07,708
The day of death and rebirth.
223
00:25:08,375 --> 00:25:09,625
Yes.
224
00:25:09,708 --> 00:25:13,458
And of a somewhat more
serious offering than tonight.
225
00:26:32,500 --> 00:26:35,458
I think I could turn
and live with animals.
226
00:26:35,542 --> 00:26:38,542
They are so placid and self-contained.
227
00:26:39,500 --> 00:26:43,833
They do not lie awake in the dark
and weep for their sins.
228
00:26:43,917 --> 00:26:48,667
They do not make me sick,
discussing their duty to God.
229
00:26:49,208 --> 00:26:51,583
Not one of them kneels to another,
230
00:26:51,667 --> 00:26:55,083
or to his own kind
that lived thousands of years ago.
231
00:26:56,417 --> 00:27:00,708
Not one of them is โrespectable'...
232
00:27:00,792 --> 00:27:03,458
or 'unhappy'...
233
00:27:03,542 --> 00:27:05,042
all over the Earth.
234
00:28:14,333 --> 00:28:16,208
Morning, Sergeant.
235
00:28:16,292 --> 00:28:18,625
- Morning.
- Isn't it glorious?
236
00:28:19,417 --> 00:28:21,583
Aye, aye, it's very nice.
237
00:28:21,667 --> 00:28:24,167
I expect you'll be going home tonight?
238
00:28:25,500 --> 00:28:27,333
Well, that depends.
239
00:28:29,583 --> 00:28:31,625
Where's the school, please?
240
00:28:31,708 --> 00:28:33,042
On the far side of the green.
241
00:28:34,167 --> 00:28:35,333
Thank you.
242
00:30:32,792 --> 00:30:36,708
Very well, girls. That's enough.
Now it's time to pay attention to me.
243
00:30:38,333 --> 00:30:40,083
Now, uh, Daisy,
244
00:30:40,167 --> 00:30:44,125
will you tell us what it is, please,
that the Maypole represents?
245
00:30:51,625 --> 00:30:54,250
Really, Daisy.
You've been told often enough.
246
00:30:54,333 --> 00:30:57,042
- Miss Rose, I know!
- I know!
247
00:30:57,125 --> 00:30:59,958
- All right, then, anybody.
- Phallic symbol.
248
00:31:00,042 --> 00:31:04,083
The phallic symbol.
That is correct.
249
00:31:04,167 --> 00:31:06,417
It is the image of the penis,
250
00:31:06,500 --> 00:31:09,667
which is venerated in religions
such as ours
251
00:31:09,750 --> 00:31:13,167
as symbolising
the generative force in nature.
252
00:31:15,250 --> 00:31:17,458
Oh, can I help you?
253
00:31:18,958 --> 00:31:21,542
C-could I have a word with you,
please, Miss?
254
00:31:21,625 --> 00:31:25,792
Certainly. Girls, open your desks
and take out your exercise books.
255
00:31:30,250 --> 00:31:33,500
Miss, you can be quite sure that I shall
report this to the proper authorities.
256
00:31:33,583 --> 00:31:36,125
Everywhere I go on this island,
it seems to me I find degeneracy.
257
00:31:36,208 --> 00:31:40,667
And there is brawling in bars,
there is indecency in public places,
258
00:31:40,750 --> 00:31:43,708
and there is corruption of the young,
and now I see it all stems from here.
259
00:31:43,792 --> 00:31:46,208
It stems from the filth taught here
in this very schoolroom.
260
00:31:46,292 --> 00:31:50,458
I was unaware that the police had
any authority in matters of education.
261
00:31:50,542 --> 00:31:52,792
Aye, aye, well,
we'll see about that.
262
00:31:54,125 --> 00:31:57,792
Girls, could I have your attention,
please?
263
00:31:59,750 --> 00:32:02,750
Now, I am a police officer.
264
00:32:03,917 --> 00:32:06,000
Well, as you can see.
265
00:32:06,083 --> 00:32:08,500
I have come here from the mainland
266
00:32:08,583 --> 00:32:12,500
to investigate
the disappearance of a young girl.
267
00:32:12,583 --> 00:32:15,083
I have a photograph here...
Excuse me.
268
00:32:15,167 --> 00:32:19,458
...which I would like you
to pass around amongst yourselves.
269
00:32:19,542 --> 00:32:23,375
Meanwhile, I'll write her name over there
on the blackboard.
270
00:32:39,750 --> 00:32:41,417
Rowan Morrison.
271
00:32:42,875 --> 00:32:44,833
That's her name.
272
00:32:46,208 --> 00:32:49,583
Now, do any of you recognise
either the name or the photograph?
273
00:32:49,667 --> 00:32:52,333
- No.
- There's your answer, Sergeant.
274
00:32:52,417 --> 00:32:54,417
If she existed, we would know her.
275
00:32:55,750 --> 00:32:59,625
- Whose desk is that?
- No one's.
276
00:33:02,875 --> 00:33:04,333
Thank you.
277
00:33:13,542 --> 00:33:17,667
The little old beetle goes round and
round, always the same way, you see,
278
00:33:17,750 --> 00:33:21,667
till he ends up right up tight
to the nail, poor old thing.
279
00:33:24,458 --> 00:33:26,333
"Poor old thing"?
280
00:33:26,417 --> 00:33:28,958
Then why in God's name
do you do it, girl?
281
00:33:31,708 --> 00:33:33,708
I'd like to see the school register,
please.
282
00:33:33,792 --> 00:33:36,292
I'm afraid you'll have to have
Lord Summerisle's authority.
283
00:33:36,375 --> 00:33:38,208
This is a police matter.
284
00:33:38,292 --> 00:33:40,542
I'm afraid you'll have to have
a search warrant or permission
285
00:33:40,625 --> 00:33:43,167
from Lord Summerisle himself.
286
00:33:43,250 --> 00:33:46,292
I'm afraid you'll just have
to bear with me, won't you?
287
00:34:05,792 --> 00:34:09,583
You're liars.
You are despicable little liars.
288
00:34:10,333 --> 00:34:13,458
Rowan Morrison is
a schoolmate of yours, isn't she?
289
00:34:14,750 --> 00:34:17,083
And that is her desk, isn't it?
290
00:34:18,583 --> 00:34:19,833
- Well, isn't it?
- I think you ought to know...
291
00:34:19,917 --> 00:34:22,417
And you are the biggest liar of all!
292
00:34:23,625 --> 00:34:26,125
I warn you,
one more lie out of you,
293
00:34:27,583 --> 00:34:30,000
and I will charge you with obstruction.
294
00:34:30,083 --> 00:34:32,917
And, believe me, Miss Rose,
that is a promise.
295
00:34:36,125 --> 00:34:37,583
Now...
296
00:34:38,667 --> 00:34:40,667
for the last time,
297
00:34:40,750 --> 00:34:43,500
where is Rowan Morrison?
298
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
I would like to speak
to you outside, Sergeant.
299
00:34:45,667 --> 00:34:47,875
Girls, get on with your reading.
300
00:34:47,958 --> 00:34:52,542
It's the "Rites and Rituals of May Day",
chapter five. I won't be long.
301
00:34:55,833 --> 00:34:57,375
Well?
302
00:34:58,750 --> 00:35:04,000
You don't understand, Sergeant.
Nobody was lying. I told you plainly.
303
00:35:04,083 --> 00:35:07,292
If Rowan Morrison existed,
we would know of her.
304
00:35:07,375 --> 00:35:10,708
You mean, she doesn't exist?
She's dead?
305
00:35:12,917 --> 00:35:15,083
- You would say so.
- Oh, come on, come on.
306
00:35:15,167 --> 00:35:17,708
She's either dead, or she's not dead.
307
00:35:17,792 --> 00:35:21,042
Here, we do not use the word...
308
00:35:23,792 --> 00:35:28,208
We believe that
when the human life is over,
309
00:35:28,292 --> 00:35:32,208
the soul returns to trees, to air,
310
00:35:32,292 --> 00:35:35,333
to fire, to water, to animals.
311
00:35:36,958 --> 00:35:39,875
So that Rowan Morrison
has simply returned
312
00:35:39,958 --> 00:35:42,500
to the life forces in another form.
313
00:35:42,583 --> 00:35:46,833
Do you mean to say
you teach the children this stuff?
314
00:35:46,917 --> 00:35:52,167
Yes. I told you,
it is what we believe.
315
00:35:52,250 --> 00:35:54,708
They never learn anything
of Christianity?
316
00:35:54,792 --> 00:35:57,500
Only as a comparative religion.
317
00:35:57,583 --> 00:36:00,500
The children find it far easier to picture
318
00:36:00,583 --> 00:36:03,458
reincarnation than resurrection.
319
00:36:04,958 --> 00:36:08,000
Those rotting bodies
are a great stumbling block
320
00:36:08,083 --> 00:36:10,833
for the childish imagination.
321
00:36:10,917 --> 00:36:12,458
Why, of course.
322
00:36:12,542 --> 00:36:14,375
And may I ask,
323
00:36:14,458 --> 00:36:17,458
where is the rotting body
of Rowan Morrison?
324
00:36:17,542 --> 00:36:20,667
Right where you'd expect it to be,
in the earth.
325
00:36:21,958 --> 00:36:24,333
You mean, in the churchyard?
326
00:36:24,417 --> 00:36:28,292
- In a manner of speaking...
- No! In plain speaking.
327
00:36:29,583 --> 00:36:33,167
The building attached to the ground
in which the body lies
328
00:36:33,250 --> 00:36:36,458
is no longer used for Christian worship,
329
00:36:36,542 --> 00:36:40,500
so whether it is still a churchyard
is debatable.
330
00:36:42,375 --> 00:36:46,542
But forgive me. I must get back
to my girls. Good morning to you.
331
00:37:22,583 --> 00:37:25,458
"Here lieth Beech Buchanan,
332
00:37:25,542 --> 00:37:29,500
"protected by
the ejaculation of serpents"?
333
00:38:36,708 --> 00:38:39,333
- Morning.
- Morning.
334
00:38:40,042 --> 00:38:42,958
I see you plant trees
on most of the graves here.
335
00:38:43,042 --> 00:38:46,667
- Aye, that's right.
- What tree is that?
336
00:38:46,750 --> 00:38:49,000
That's a rowan.
337
00:38:49,083 --> 00:38:51,458
- And who lies there?
- Rowan Morrison.
338
00:38:56,042 --> 00:38:59,292
- How long has she been dead?
- Oh, six or seven months.
339
00:38:59,375 --> 00:39:02,833
They're just a wee bit late
with the headstone.
340
00:39:02,917 --> 00:39:05,250
What on earth's that?
It looks like a piece of skin.
341
00:39:05,333 --> 00:39:08,542
- Why, so itis.
- Well, what is it?
342
00:39:09,583 --> 00:39:12,958
The poor wee lassie's navel string,
of course.
343
00:39:13,042 --> 00:39:17,250
Where else should it be
but hung on her own little tree?
344
00:39:18,583 --> 00:39:20,958
Where does your minister live?
345
00:39:21,042 --> 00:39:22,625
Minister?
346
00:39:29,250 --> 00:39:30,917
"Minister"!
347
00:39:46,833 --> 00:39:51,458
What a silly girl you are to make
all this fuss. It's just a little frog.
348
00:39:51,542 --> 00:39:54,958
It'll do that poor sore throat good.
349
00:39:55,042 --> 00:39:57,083
Anyone'd think
you didn't want to get better.
350
00:39:57,167 --> 00:39:59,500
Now, in he goes!
351
00:40:04,000 --> 00:40:08,917
And out he comes. There.
Now, that didn't hurt much, did it?
352
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
- It tasted horrid.
- Never mind, darling. It's all over now.
353
00:40:12,083 --> 00:40:15,625
Here's your sweet for being a brave girl.
Which one would you like?
354
00:40:15,708 --> 00:40:21,125
There. He's got your horrid old sore
throat now, hasn't he, poor creature?
355
00:40:21,208 --> 00:40:23,208
Can't you hear him croaking?
356
00:40:24,208 --> 00:40:26,667
Can I do anything for you, Sergeant?
357
00:40:26,750 --> 00:40:30,333
I doubt it,
seeing you're all raving mad.
358
00:40:36,125 --> 00:40:41,458
Doctor... Tell me, did you sign
Rowan Morrison's death certificate?
359
00:40:41,542 --> 00:40:44,750
Rowan Morrison?
Yes, I did. Why?
360
00:40:44,833 --> 00:40:46,292
Could I see it, please?
361
00:40:46,375 --> 00:40:47,917
You of all people should know
362
00:40:48,000 --> 00:40:50,875
that death certificates are kept
in the public records office.
363
00:40:50,958 --> 00:40:53,792
- Now, if you will excuse me?
- Doctor...
364
00:40:56,208 --> 00:40:58,958
Tell me,
how did Rowan Morrison die?
365
00:40:59,042 --> 00:41:01,792
She was burnt to death.
366
00:41:01,875 --> 00:41:05,417
As my lunch will be,
if I continue here talking to you.
367
00:41:19,958 --> 00:41:21,875
Good day.
368
00:41:21,958 --> 00:41:24,833
I'd like to see
your index of deaths, please.
369
00:41:24,917 --> 00:41:26,917
Do you have authority?
370
00:41:31,000 --> 00:41:33,458
No, I meant from his lordship.
371
00:41:33,542 --> 00:41:34,792
I don't need it.
372
00:41:34,875 --> 00:41:38,542
I'm afraid you have to get permission
from Lord Summerisle.
373
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Miss...
374
00:41:41,917 --> 00:41:45,167
If you don't cooperate with me
here and now,
375
00:41:45,250 --> 00:41:49,375
you may well find yourself inside
a police cell on the mainland tonight!
376
00:41:49,458 --> 00:41:51,292
Have I made myself quite clear?
377
00:41:53,083 --> 00:41:54,500
Please.
378
00:42:02,958 --> 00:42:04,542
Thank you.
379
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
M, M, M, M...
380
00:42:09,125 --> 00:42:12,042
"Benjamin and Rachel Morrison."
381
00:42:12,125 --> 00:42:14,083
Rachel and Benjamin...
382
00:42:15,500 --> 00:42:19,125
- Names from the Bible.
- Yes. They were very old.
383
00:42:20,958 --> 00:42:24,500
But there's no record
of Rowan Morrison's death,
384
00:42:24,583 --> 00:42:27,708
which means, of course,
there is no death certificate.
385
00:42:30,833 --> 00:42:33,958
- Did you know her?
- Yes, of course.
386
00:42:38,167 --> 00:42:40,792
- Is that her?
- Yes, that's her.
387
00:42:42,250 --> 00:42:44,667
How did she die?
388
00:42:47,042 --> 00:42:51,542
I don't know. I don't know
anything about her. Nothing.
389
00:42:58,500 --> 00:42:59,792
Thank you.
390
00:43:06,667 --> 00:43:09,042
Are you Mr Lennox,
the photographer?
391
00:43:09,125 --> 00:43:13,167
Oh, I'm firstly a chemist,
secondly a photographer.
392
00:43:13,250 --> 00:43:16,083
I understand you take the harvest
festival photographs every year.
393
00:43:16,167 --> 00:43:18,833
- The ones I saw in The Green Man.
- Yes.
394
00:43:18,917 --> 00:43:20,958
It's rather humdrum work, I'm afraid.
395
00:43:21,042 --> 00:43:23,417
What happened
to last year's photograph?
396
00:43:23,500 --> 00:43:25,667
Isn't it there with the others?
397
00:43:25,750 --> 00:43:29,125
No, no, it's not. Apparently it's been
broken or damaged in some way.
398
00:43:29,208 --> 00:43:33,250
- Oh, what a pity.
- Would you have a copy of it?
399
00:43:33,333 --> 00:43:36,250
Oh, no, I don't keep copies.
400
00:43:36,333 --> 00:43:40,583
Mr Lennox, you were among the people
to whom I showed the photograph
401
00:43:40,667 --> 00:43:42,958
in The Green Man.
402
00:43:43,042 --> 00:43:45,542
Is that the girl?
403
00:43:45,625 --> 00:43:49,083
- It's difficult to say.
- Oh, come on, man!
404
00:43:49,167 --> 00:43:52,167
It was only eight months ago. Surely
you remember if it was that girl or not.
405
00:43:56,250 --> 00:43:57,667
Thank you.
406
00:45:45,292 --> 00:45:48,000
- His lordship is expecting you, sir.
- Expecting me?
407
00:45:48,083 --> 00:45:51,875
That's what his lordship told me, sir.
Would you please come this way?
408
00:45:53,500 --> 00:45:54,958
In there, sir.
409
00:46:38,208 --> 00:46:40,583
Good afternoon, Sergeant Howie.
410
00:46:41,708 --> 00:46:44,792
I trust the sight of the young people
refreshes you.
411
00:46:44,875 --> 00:46:48,125
No, sir, it does not refresh me.
412
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
Oh, I'm sorry.
413
00:46:50,292 --> 00:46:53,125
One should always be open
to the regenerative influences.
414
00:46:54,875 --> 00:46:57,542
I understand you're looking
for a missing girl.
415
00:46:57,625 --> 00:46:59,583
- I've found her.
- Splendid.
416
00:46:59,667 --> 00:47:03,333
In her grave. Your lordship is
a justice of the peace.
417
00:47:03,417 --> 00:47:05,167
I need your permission
to exhume her body,
418
00:47:05,250 --> 00:47:07,583
have it transported to the mainland
for a pathologist's report.
419
00:47:07,667 --> 00:47:10,542
You suspect... foul play?
420
00:47:10,625 --> 00:47:13,542
I suspect murder
and conspiracy to murder.
421
00:47:13,625 --> 00:47:15,250
In that case, you must go ahead.
422
00:47:17,250 --> 00:47:20,125
Your lordship seems
strangely unconcerned.
423
00:47:20,208 --> 00:47:22,958
I'm confident your suspicions
are wrong, Sergeant.
424
00:47:23,042 --> 00:47:27,583
We don't commit murder up here.
We're a deeply religious people.
425
00:47:28,250 --> 00:47:29,542
Religious?
426
00:47:29,625 --> 00:47:33,375
With ruined churches,
no ministers, no priests,
427
00:47:33,458 --> 00:47:35,667
and children dancing naked!
428
00:47:43,250 --> 00:47:45,417
They do love their divinity lessons.
429
00:47:45,500 --> 00:47:48,917
But t-they are... are naked.
430
00:47:49,000 --> 00:47:50,708
Naturally. It's much too dangerous
431
00:47:50,792 --> 00:47:53,708
to jump through the fire
with your clothes on.
432
00:47:54,792 --> 00:47:58,542
Wh-what religion c-c-can
they possibly be learning,
433
00:47:58,625 --> 00:48:00,833
jumping over bonfires?
434
00:48:00,917 --> 00:48:02,583
Parthenogenesis.
435
00:48:03,917 --> 00:48:05,208
What?
436
00:48:06,458 --> 00:48:10,875
Literally, as Miss Rose would
doubtless say in her assiduous way,
437
00:48:10,958 --> 00:48:14,167
reproduction without sexual union.
438
00:48:14,250 --> 00:48:16,583
Oh, what is all this?
439
00:48:16,667 --> 00:48:20,958
I mean, y-y-you've got
f-f-fake biology, fake religion.
440
00:48:21,042 --> 00:48:24,208
Sir, have these children
never heard of Jesus?
441
00:48:25,667 --> 00:48:31,375
Himself the son of a virgin,
impregnated, I believe, by a ghost.
442
00:48:33,083 --> 00:48:34,833
Do sit down, Sergeant.
443
00:48:34,917 --> 00:48:38,208
Shocks are so much better absorbed
with the knees bent.
444
00:48:39,208 --> 00:48:40,542
Please.
445
00:48:44,583 --> 00:48:47,042
Now, those children out there,
446
00:48:47,125 --> 00:48:49,458
they're jumping through the flames
447
00:48:49,542 --> 00:48:52,500
in the hope that the god of fire
will make them fruitful.
448
00:48:52,583 --> 00:48:54,458
Really, you can hardly blame them.
449
00:48:54,542 --> 00:48:57,083
After all, what girl would not prefer
the child of a god
450
00:48:57,167 --> 00:49:00,500
to that of some acne-scarred artisan?
451
00:49:00,583 --> 00:49:03,375
- And you encourage them in this?
- Actively.
452
00:49:03,458 --> 00:49:06,125
It's most important that each
new generation born on Summerisle
453
00:49:06,208 --> 00:49:09,500
be made aware that
here the old gods aren't dead.
454
00:49:09,583 --> 00:49:11,708
And what of the true god
455
00:49:11,792 --> 00:49:13,958
to whose glory churches
and monasteries have been built
456
00:49:14,042 --> 00:49:16,458
on these islands for generations past?
457
00:49:16,542 --> 00:49:18,750
Now, sir, what of him?
458
00:49:18,833 --> 00:49:21,917
He's dead. He can't complain.
459
00:49:22,000 --> 00:49:25,750
He had his chance,
and in the modern parlance, he blew it.
460
00:49:31,792 --> 00:49:36,083
- What?
- It's very simple. Let me show you.
461
00:49:36,167 --> 00:49:39,583
In the last century,
the islanders were starving.
462
00:49:39,667 --> 00:49:42,500
Like our neighbours today,
they were scratching a bare subsistence
463
00:49:42,583 --> 00:49:45,958
from sheep and sea.
464
00:49:46,042 --> 00:49:51,375
Then in 1868, my grandfather
bought this barren island
465
00:49:51,458 --> 00:49:53,583
and began to change things.
466
00:49:53,667 --> 00:49:57,750
A distinguished Victorian scientist,
agronomist, free thinker.
467
00:49:59,667 --> 00:50:02,625
How formidably benevolent he seems.
468
00:50:02,708 --> 00:50:06,833
Essentially the face of a man
incredulous of all human good.
469
00:50:06,917 --> 00:50:09,333
You're very cynical, my lord.
470
00:50:10,292 --> 00:50:12,458
What attracted my grandfather
to the island,
471
00:50:12,542 --> 00:50:16,583
apart from the profuse source
of wiry labour that it promised,
472
00:50:16,667 --> 00:50:19,458
was the unique combination
of volcanic soil
473
00:50:19,542 --> 00:50:22,500
and the warm Gulf Stream
that surrounded it.
474
00:50:22,583 --> 00:50:24,625
You see, his experiments
had led him to believe
475
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
that it was possible to induce here
the successful growth
476
00:50:27,167 --> 00:50:30,250
of certain new strains of fruit
that he had developed.
477
00:50:30,333 --> 00:50:34,625
So, with typical mid-Victorian zeal,
he set to work.
478
00:50:34,708 --> 00:50:37,375
The best way of accomplishing this,
so it seemed to him,
479
00:50:37,458 --> 00:50:39,958
was to rouse the people
from their apathy
480
00:50:40,042 --> 00:50:43,125
by giving them back
their joyous old gods,
481
00:50:43,208 --> 00:50:45,083
and as a result of this worship,
482
00:50:45,167 --> 00:50:49,375
the barren island would burgeon
and bring forth fruit in great abundance.
483
00:50:49,458 --> 00:50:52,750
What he did, of course, was to develop
new cultivars of hardy fruits
484
00:50:52,833 --> 00:50:54,917
suited to local conditions.
485
00:50:55,000 --> 00:50:56,458
But, of course, to begin with,
486
00:50:56,542 --> 00:50:58,708
they worked for him
because he fed them and clothed them,
487
00:50:58,792 --> 00:51:02,750
but later, when the trees starting fruiting,
it became a very different matter.
488
00:51:02,833 --> 00:51:05,708
And the ministers fled the island,
never to return.
489
00:51:05,792 --> 00:51:08,542
What my grandfather
had started out of expediency,
490
00:51:08,625 --> 00:51:11,542
my father continued out of... love.
491
00:51:12,792 --> 00:51:14,875
He brought me up the same way,
492
00:51:14,958 --> 00:51:19,792
to reverence the music and the drama
and the rituals of the old gods.
493
00:51:20,958 --> 00:51:24,000
To love nature and to fear it,
494
00:51:25,250 --> 00:51:28,250
and to rely on it and to appease it
where necessary.
495
00:51:28,333 --> 00:51:31,625
- He brought me up...
- He brought you up to be a pagan!
496
00:51:33,250 --> 00:51:37,583
A heathen, conceivably,
but not, I hope, an unenlightened one.
497
00:51:39,667 --> 00:51:43,292
Lord Summerisle, I am interested
in one thing: the law.
498
00:51:44,708 --> 00:51:48,125
But I must remind you, sir,
that despite everything you've said,
499
00:51:48,208 --> 00:51:51,375
you are the subject
of a Christian country.
500
00:51:53,500 --> 00:51:59,292
Now, sir, if I may have your permission
to exhume the body of Rowan Morrison.
501
00:51:59,375 --> 00:52:02,417
I was under the impression
I'd already given it to you.
502
00:52:02,500 --> 00:52:04,625
Ah, there's your transport.
503
00:52:04,708 --> 00:52:08,000
It's been a great pleasure
meeting a Christian copper.
504
00:53:53,583 --> 00:53:58,708
I found that
in Rowan Morrison's grave.
505
00:54:03,167 --> 00:54:06,292
Little Rowan loved the March hares.
506
00:54:06,875 --> 00:54:07,833
Hmm.
507
00:54:08,792 --> 00:54:10,250
It's sacrilege!
508
00:54:10,333 --> 00:54:15,542
Only if the ground is consecrated
to the Christian belief.
509
00:54:15,625 --> 00:54:20,667
Personally, I think it makes
a very lovely transmutation.
510
00:54:20,750 --> 00:54:24,792
I'm sure Rowan is most happy with it.
Do you not think so, Lord Summerisle?
511
00:54:24,875 --> 00:54:29,458
Miss, I hope you don't think that
I can be made a fool of indefinitely.
512
00:54:29,542 --> 00:54:32,708
Where is Rowan Morrison?
513
00:54:34,208 --> 00:54:37,500
Why, here she is,
what remains of her physically.
514
00:54:38,708 --> 00:54:40,625
Her soul, of course, may even now...
515
00:54:40,708 --> 00:54:42,958
Lord Summerisle!
516
00:54:43,042 --> 00:54:44,917
Where is Rowan Morrison?
517
00:54:48,083 --> 00:54:51,375
Sergeant Howie, I think that...
518
00:54:51,458 --> 00:54:55,375
you are supposed to be
the detective here.
519
00:55:01,458 --> 00:55:06,167
A child is reported missing
on your island.
520
00:55:08,458 --> 00:55:11,917
At first,
I'm told there is no such child.
521
00:55:12,000 --> 00:55:16,375
I then find that there is, in fact,
but that she has been killed.
522
00:55:16,458 --> 00:55:20,917
I subsequently discover that
there is no death certificate.
523
00:55:21,000 --> 00:55:24,292
And now I find
that there is a grave.
524
00:55:25,667 --> 00:55:27,750
There's no body.
525
00:55:30,125 --> 00:55:32,333
Very perplexing for you.
526
00:55:35,208 --> 00:55:37,250
What do you think could've happened?
527
00:55:40,333 --> 00:55:44,583
I think Rowan Morrison
was murdered
528
00:55:44,667 --> 00:55:48,583
under circumstances
of pagan barbarity,
529
00:55:48,667 --> 00:55:51,000
which I can scarcely bring
myself to believe
530
00:55:51,083 --> 00:55:53,750
as taking place in the 20th century.
531
00:55:55,542 --> 00:55:58,833
Now, it is my intention tomorrow
to return to the mainland
532
00:55:58,917 --> 00:56:01,458
and report my suspicions
to the Chief Constable
533
00:56:01,542 --> 00:56:04,250
of the West Highland constabulary.
534
00:56:04,333 --> 00:56:07,083
And I will demand
a full inquiry takes place
535
00:56:07,167 --> 00:56:10,292
into the affairs of this heathen island.
536
00:56:12,625 --> 00:56:15,333
You must, of course,
do as you see fit, Sergeant.
537
00:56:18,417 --> 00:56:21,250
Perhaps it's just as well that
you won't be here tomorrow,
538
00:56:21,333 --> 00:56:25,708
to be offended by the sight
of our May Day celebrations here.
539
00:56:29,625 --> 00:56:33,208
Broome, would you kindly
show the Sergeant out?
540
00:56:33,292 --> 00:56:35,333
- This way, sir.
- Goodbye.
541
00:57:56,625 --> 00:57:58,583
There's hardly any produce.
542
00:58:00,625 --> 00:58:03,000
Well, that's it, the crops failed.
543
00:58:04,750 --> 00:58:08,667
And it's Rowan.
Rowan and the crops failed!
544
00:58:14,167 --> 00:58:15,417
Now...
545
00:58:17,375 --> 00:58:20,333
what does the old religion say
about crop failure?
546
00:58:22,375 --> 00:58:26,750
To reverence the music and
the drama and the rituals of the old gods.
547
00:58:28,042 --> 00:58:30,792
To love nature and to fear it.
548
00:58:31,542 --> 00:58:34,833
To rely on it and to appease it
when necessary.
549
00:58:35,917 --> 00:58:37,375
Sacrifice.
550
00:58:37,458 --> 00:58:40,375
Perhaps it's just as well
that you won't be here
551
00:58:40,458 --> 00:58:43,667
to be offended by the sight
of our May Day celebrations tomorrow.
552
00:58:49,875 --> 00:58:52,000
What if she's not dead?
553
00:58:56,917 --> 00:58:59,417
What if Rowan's not dead?
554
00:59:07,583 --> 00:59:08,917
Sergeant?
555
01:04:14,750 --> 01:04:18,375
We carry death out of the village!
556
01:04:18,458 --> 01:04:22,167
We carry death out of the village!
557
01:04:22,250 --> 01:04:25,875
We carry death out of the village!
558
01:04:25,958 --> 01:04:29,958
We carry death out of the village!
559
01:04:30,042 --> 01:04:31,792
We carry death...
560
01:04:31,875 --> 01:04:34,042
"May Day festivals.
561
01:04:35,292 --> 01:04:38,417
"Primitive man lived and died
by his harvest.
562
01:04:38,500 --> 01:04:42,542
"The purpose of his spring ceremonies
was to ensure a plentiful autumn.
563
01:04:42,625 --> 01:04:46,667
"Relics of these fertility dramas
are to be found all over Europe.
564
01:04:46,750 --> 01:04:49,417
"In Great Britain, for example,
one can still see
565
01:04:49,500 --> 01:04:53,167
"harmless versions of them danced
in obscure villages on May Day.
566
01:04:53,250 --> 01:04:56,458
"Their cast includes
many alarming characters:
567
01:04:56,542 --> 01:04:58,500
"a man-animal, or hobbyhorse,
568
01:04:58,583 --> 01:05:02,208
"who canters at the head
of the procession, charging at the girls.
569
01:05:02,292 --> 01:05:04,500
"A man-woman, the sinister teaser,
570
01:05:04,583 --> 01:05:07,083
"played by the community leader
or priest.
571
01:05:07,167 --> 01:05:09,750
"And a man-fool, Punch,
572
01:05:09,833 --> 01:05:12,833
โmost complex
of all the symbolic figures,
573
01:05:12,917 --> 01:05:16,792
"the privileged simpleton
and king for a day.
574
01:05:16,875 --> 01:05:18,958
"Six swordsmen follow these figures
575
01:05:19,042 --> 01:05:21,792
"and at the climax of the ceremony
lock their swords together
576
01:05:21,875 --> 01:05:23,875
"In a clear symbol of the Sun.
577
01:05:23,958 --> 01:05:27,958
โIn pagan times, however, these dances
were not simply picturesque jigs.
578
01:05:28,042 --> 01:05:30,542
"They were frenzied rites
ending in a sacrifice
579
01:05:30,625 --> 01:05:32,625
"by which the dancers
hoped desperately
580
01:05:32,708 --> 01:05:34,792
"to win over the goddess of the fields.
581
01:05:34,875 --> 01:05:38,542
"In good times, they offered produce
to the gods and slaughtered animals,
582
01:05:38,625 --> 01:05:41,750
โbut in bad years,
when the harvest had been poor...
583
01:05:42,792 --> 01:05:45,875
"the sacrifice was a human being."
584
01:05:47,458 --> 01:05:49,750
"In some cultures
it would be the king himself,
585
01:05:49,833 --> 01:05:52,375
"and in others,
their most beloved virgin.
586
01:05:52,458 --> 01:05:56,042
"And very often he or she
would be kept hidden for months
587
01:05:56,125 --> 01:05:57,917
"preceding this ceremony -
588
01:05:58,000 --> 01:06:01,083
"just as the sun is hidden
from the Earth in winter."
589
01:06:03,042 --> 01:06:05,292
Rowan's not dead!
590
01:06:06,625 --> 01:06:08,625
โMethods of sacrifice differed.
591
01:06:08,708 --> 01:06:11,125
"Sometimes the victim
would be drowned in the sea
592
01:06:11,208 --> 01:06:15,125
"or burnt to death
in a huge sacrificial bonfire.
593
01:06:15,208 --> 01:06:19,667
"Sometimes the six swordsmen
ritually beheaded the virgin."
594
01:06:19,750 --> 01:06:22,583
Dear God in Heaven,
even these people can't be that mad.
595
01:06:26,833 --> 01:06:29,792
"The chief priest then
skinned the child,
596
01:06:29,875 --> 01:06:32,708
"and wearing the still-warmed skin
like a mantle,
597
01:06:32,792 --> 01:06:35,250
"led the rejoicing crowds
through the streets.
598
01:06:37,792 --> 01:06:41,125
"The priest thus represented
the goddess reborn
599
01:06:41,208 --> 01:06:44,792
"and guaranteed another
successful harvest next year."
600
01:06:51,000 --> 01:06:53,083
Good morning, Sergeant!
601
01:06:53,792 --> 01:06:55,583
I need to get to my plane.
602
01:06:55,667 --> 01:06:59,250
Oh, well, on May Day,
I'd better take you out myself.
603
01:07:05,292 --> 01:07:06,917
That's it.
604
01:07:09,208 --> 01:07:10,750
Here, right.
605
01:07:13,583 --> 01:07:16,583
I shall be back shortly
with some more police officers.
606
01:07:48,458 --> 01:07:50,167
Have a good flight, then!
607
01:08:06,375 --> 01:08:07,875
Hey, you come back here!
608
01:08:11,583 --> 01:08:13,250
I said, come back here!
609
01:08:23,000 --> 01:08:25,292
What's the matter? Won't she go?
610
01:08:25,375 --> 01:08:28,542
No. Has anyone been here?
611
01:08:28,625 --> 01:08:30,792
Not to my knowledge, Sergeant.
612
01:08:30,875 --> 01:08:33,708
If any of the children had been
interfering with it,
613
01:08:33,792 --> 01:08:35,250
I'm sure I would've seen them.
614
01:08:35,333 --> 01:08:38,167
I warn you,
you're obstructing a police officer.
615
01:08:38,250 --> 01:08:41,667
I am not obstructing you, Sergeant.
616
01:08:41,750 --> 01:08:45,708
You could maybe get old Sam there
to row you to the mainland.
617
01:08:45,792 --> 01:08:48,250
You'd be back in a week.
618
01:08:50,458 --> 01:08:55,542
Well, I'll just have to find
Rowan Morrison myself.
619
01:10:07,708 --> 01:10:10,833
- Everything under control, Oak?
- Aye, my lord.
620
01:10:15,250 --> 01:10:16,500
Mr MacGreagor,
621
01:10:16,583 --> 01:10:19,667
I trust we aren't going to have
to let out your costume again this year.
622
01:10:19,750 --> 01:10:24,958
I think I'll manage, my lord, but it does
seem to shrink a little each year.
623
01:10:37,917 --> 01:10:39,958
My friends, enough now.
624
01:10:40,042 --> 01:10:45,000
We shall all reassemble outside
the town hall at three o'clock sharp,
625
01:10:45,083 --> 01:10:48,375
and then process through the village
and the countryside,
626
01:10:48,458 --> 01:10:50,708
down to the beach
below the stones,
627
01:10:50,792 --> 01:10:53,750
by the route which has become
sacred to our rite.
628
01:10:53,833 --> 01:10:57,750
This year at the procession's end,
as has already been proclaimed,
629
01:10:57,833 --> 01:11:01,917
a holy sacrifice will be offered up
jointly to Nuada,
630
01:11:02,000 --> 01:11:04,042
our most sacred god of the sun,
631
01:11:04,125 --> 01:11:07,667
and to Avellenau,
the beloved goddess of our orchards,
632
01:11:07,750 --> 01:11:12,167
in order that we may furnish them
with renewed power
633
01:11:12,250 --> 01:11:14,792
to quicken the growth of our crops.
634
01:11:14,875 --> 01:11:18,833
- Hail the Queen of the May!
- Hail the Queen of the May!
635
01:11:18,917 --> 01:11:21,417
Hail the Queen of the May!
636
01:11:27,583 --> 01:11:30,292
Why, Sergeant,
I thought you'd gone back.
637
01:11:30,375 --> 01:11:34,500
Mrs Morrison, I don't know
if you know it or not,
638
01:11:34,583 --> 01:11:37,583
but Rowan is not dead,
they've got her hidden somewhere.
639
01:11:37,667 --> 01:11:39,208
They?
640
01:11:39,292 --> 01:11:43,125
If you know where she is, I beg you
to tell me now before it's too late.
641
01:11:43,208 --> 01:11:45,750
- But, Sergeant, I've already told you...
- In the name of God, woman!
642
01:11:45,833 --> 01:11:47,625
What kind of mother are you,
643
01:11:47,708 --> 01:11:49,917
that can stand by and see
your own child slaughtered?
644
01:11:50,000 --> 01:11:53,208
Sergeant, if I were you,
I would go back to the mainland.
645
01:11:53,292 --> 01:11:56,583
Stop interfering in things
that are no concern of yours.
646
01:11:56,667 --> 01:12:00,250
I am going to search every house
in this place during the next few hours,
647
01:12:00,333 --> 01:12:03,417
and if anybody, including you,
stands in my way,
648
01:12:03,500 --> 01:12:06,167
they'll be arrested
as accomplices to murder.
649
01:12:06,250 --> 01:12:10,375
You'll simply never understand
the true nature of sacrifice.
650
01:12:12,500 --> 01:12:14,667
Heathens! Bloody heathens!
651
01:12:17,917 --> 01:12:20,875
- Yes?
- Take those masks off!
652
01:12:20,958 --> 01:12:23,292
- No.
- Take them off!
653
01:12:26,125 --> 01:12:28,667
- What do you think you're doing?
- Searching every house
654
01:12:28,750 --> 01:12:30,333
for a missing child.
655
01:12:58,500 --> 01:13:03,500
I Baa-baa black sheep,
have you any wool?
656
01:13:14,833 --> 01:13:16,292
[-I'm sorry.
657
01:13:54,500 --> 01:13:55,417
- Oh, God!
658
01:14:38,250 --> 01:14:40,875
- What's that?
- The life of the fields.
659
01:14:41,750 --> 01:14:43,333
John Barleycorn.
660
01:14:43,417 --> 01:14:44,792
What's in here?
661
01:14:46,792 --> 01:14:49,333
- What's that?
- That's my costume.
662
01:14:49,417 --> 01:14:51,917
The salmon of knowledge.
663
01:15:34,375 --> 01:15:37,583
Hello. You're back early.
664
01:15:37,667 --> 01:15:39,708
Where are the other coppers?
665
01:15:40,417 --> 01:15:43,708
There aren't any.
The plane wouldn't start.
666
01:15:47,625 --> 01:15:49,583
Give me a glass of whisky, please.
667
01:15:49,667 --> 01:15:53,833
So he spent his time instead
turning the whole village upside down.
668
01:15:53,917 --> 01:15:57,542
- Just give me a glass of whisky!
- No wonder he's worn out.
669
01:15:58,625 --> 01:16:00,625
Did you find the girl?
670
01:16:01,667 --> 01:16:04,458
No, well, I can't say
I'm very surprised.
671
01:16:06,000 --> 01:16:08,458
I'm going to rest in my bed
for half an hour.
672
01:16:08,542 --> 01:16:10,750
I do not wish to be disturbed.
673
01:16:10,833 --> 01:16:13,583
I'd stay there until tonight,
if I was you!
674
01:16:13,667 --> 01:16:16,750
We don't much relish strangers
around today!
675
01:16:24,625 --> 01:16:27,250
He's asleep.
676
01:16:27,333 --> 01:16:29,792
I don't like to use it on him, really.
677
01:16:29,875 --> 01:16:32,667
The laird said we're to take
no chances, didn't he?
678
01:16:32,750 --> 01:16:36,375
I know, but with the Hand of Glory
there's no telling when you wake.
679
01:16:36,458 --> 01:16:38,917
- He might sleep for days.
- All the better.
680
01:16:39,000 --> 01:16:40,333
Shh!
681
01:16:40,417 --> 01:16:44,167
We don't want him butting in.
Go on, light it up.
682
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
That'll make you sleep,
my pretty Sergeant.
683
01:17:15,542 --> 01:17:19,208
I'm away to change.
We can't do without Punch.
684
01:17:20,958 --> 01:17:22,875
You best get on ahead.
685
01:17:22,958 --> 01:17:25,458
They've given you girls
five minutes start, haven't they?
686
01:17:25,542 --> 01:17:26,708
Goodbye.
687
01:18:45,333 --> 01:18:49,458
What's the matter with you, MacGreagor?
Do you call that dancing?
688
01:18:49,542 --> 01:18:52,917
Cut some capers, man.
Use your bladder!
689
01:18:53,000 --> 01:18:55,583
Play the fool.
That's what you're here for.
690
01:18:57,083 --> 01:19:00,167
I suppose you've been getting drunk
at your own bar.
691
01:19:58,500 --> 01:20:00,292
That's more like it!
692
01:20:01,667 --> 01:20:03,375
Good, good!
693
01:21:37,458 --> 01:21:40,333
Here comes the chopper
to chop off your head.
694
01:21:40,417 --> 01:21:43,750
Chop! Chop! Chop!
695
01:21:50,750 --> 01:21:54,333
Chop! Chop! Chop! Chop!
696
01:22:16,125 --> 01:22:18,750
Everyone must go through, MacGreagor.
697
01:22:18,833 --> 01:22:21,083
It's a game of chance, remember.
698
01:22:23,333 --> 01:22:26,417
Chop! Chop! Chop!
699
01:22:56,417 --> 01:22:59,750
It's Holly. Well done!
700
01:22:59,833 --> 01:23:02,125
It's wee Holly.
701
01:23:04,583 --> 01:23:07,458
Now, my friends, to the beach.
702
01:23:07,542 --> 01:23:09,667
To the beach!
703
01:23:26,958 --> 01:23:32,083
O god of the sea,
I offer you this ale as a libation,
704
01:23:32,167 --> 01:23:36,500
that you may bestow upon us
in the year to come
705
01:23:36,583 --> 01:23:41,042
the rich and diverse fruits
of your kingdom.
706
01:23:45,583 --> 01:23:48,792
Hail, god of the seas!
707
01:23:48,875 --> 01:23:51,167
Accept our offering!
708
01:23:59,500 --> 01:24:04,042
And now,
for our more dreadful sacrifice
709
01:24:04,125 --> 01:24:07,292
for those who command
the fruit of the Earth.
710
01:24:15,625 --> 01:24:17,917
It's Rowan.
711
01:24:24,792 --> 01:24:27,583
What's the matter, Mr MacGreagor?
712
01:24:27,667 --> 01:24:29,708
Now, don't be frightened.
I'm a police officer.
713
01:24:29,792 --> 01:24:32,458
- I've got to try and get you away.
- Hurry, mister, please.
714
01:24:32,542 --> 01:24:36,250
I don't like it here. They're coming.
You know what they're going to do?
715
01:24:36,333 --> 01:24:39,042
I know what they're going to do.
Come on, come on. Hurry, hurry!
716
01:24:42,917 --> 01:24:45,375
We can escape through the cave.
I know the way.
717
01:24:49,750 --> 01:24:51,167
Quickly.
718
01:25:05,792 --> 01:25:08,708
That's the way out, up there.
719
01:25:17,583 --> 01:25:20,708
Come on. It's through a big tunnel.
720
01:25:35,167 --> 01:25:37,417
We seem to have lost
our torch-bearing friends.
721
01:25:37,500 --> 01:25:40,083
I'm sorry. It was worse
than I remembered it.
722
01:25:54,000 --> 01:25:57,500
- Did I do it right?
- You did it beautifully.
723
01:25:57,583 --> 01:25:59,167
Dear little Rowan.
724
01:26:09,208 --> 01:26:11,958
Rowan, darling! Come on, now.
725
01:26:37,500 --> 01:26:39,167
Welcome, fool.
726
01:26:39,875 --> 01:26:43,750
You have come of your own free will
to the appointed place.
727
01:26:45,250 --> 01:26:47,417
The game's over.
728
01:26:47,500 --> 01:26:50,417
Game? What game?
729
01:26:50,500 --> 01:26:53,833
The game of the hunted
leading the hunter.
730
01:26:53,917 --> 01:26:56,750
You came here
to find Rowan Morrison,
731
01:26:56,833 --> 01:27:00,500
but it is we who have found you
and brought you here,
732
01:27:00,583 --> 01:27:03,917
and controlled your every thought
and action since you arrived.
733
01:27:05,833 --> 01:27:08,000
Principally,
we persuaded you to think
734
01:27:08,083 --> 01:27:10,917
that Rowan Morrison
was being held as a sacrifice
735
01:27:11,000 --> 01:27:13,583
because our crops failed last year.
736
01:27:13,667 --> 01:27:16,250
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
737
01:27:16,333 --> 01:27:20,375
Oh, yes. They failed, all right.
Disastrously so.
738
01:27:20,458 --> 01:27:23,792
For the first time
since my grandfather came here.
739
01:27:24,958 --> 01:27:28,833
The blossom came, but the fruit
withered and died on the bough.
740
01:27:28,917 --> 01:27:32,083
That must not happen again this year.
741
01:27:33,125 --> 01:27:36,792
It is our most earnest belief that
the best way of preventing this
742
01:27:36,875 --> 01:27:40,458
is to offer to our god of the sun
and to the goddess of our orchards
743
01:27:40,542 --> 01:27:44,667
the most acceptable sacrifice
that lies in our power.
744
01:27:45,917 --> 01:27:49,583
Animals are fine,
but their acceptability is limited.
745
01:27:49,667 --> 01:27:53,708
A little child is even better,
but not nearly as effective
746
01:27:53,792 --> 01:27:56,292
as the right kind of adult.
747
01:27:57,875 --> 01:28:01,833
What do you mean,
"right kind of adult"?
748
01:28:06,042 --> 01:28:09,917
You, Sergeant,
are the right kind of adult,
749
01:28:10,000 --> 01:28:13,333
as our painstaking researches
have revealed.
750
01:28:13,417 --> 01:28:17,833
You, uniquely,
were the one we needed.
751
01:28:17,917 --> 01:28:20,167
A man who would come here
of his own free will.
752
01:28:20,250 --> 01:28:22,958
A man who has come here
with the power of a king
753
01:28:23,042 --> 01:28:25,083
by representing the law.
754
01:28:25,167 --> 01:28:27,542
A man who would come here
as a virgin.
755
01:28:27,625 --> 01:28:29,917
A man who has come here
as a fool.
756
01:28:32,708 --> 01:28:34,750
Get out of my way.
757
01:29:01,958 --> 01:29:04,375
You are the fool, Mr Howie.
758
01:29:04,458 --> 01:29:10,000
Punch, one of the great
fool-victims of history.
759
01:29:10,792 --> 01:29:15,208
For you have accepted
the role of king for a day,
760
01:29:15,292 --> 01:29:17,500
and who but a fool would do that?
761
01:29:19,458 --> 01:29:23,250
But you will be revered
and anointed as a king.
762
01:29:31,708 --> 01:29:35,292
You will undergo death and rebirth,
763
01:29:35,375 --> 01:29:37,250
resurrection, if you like.
764
01:29:38,292 --> 01:29:40,833
The rebirth, sadly, will not be yours,
765
01:29:40,917 --> 01:29:43,208
but that of our crops.
766
01:29:43,292 --> 01:29:45,333
I am a Christian,
767
01:29:46,458 --> 01:29:49,375
and as a Christian,
I hope for resurrection.
768
01:29:51,250 --> 01:29:54,000
And even if you kill me now,
769
01:29:54,083 --> 01:29:59,333
it is I who will live again,
not your damned apples.
770
01:31:15,583 --> 01:31:17,292
No matter what you do,
771
01:31:18,500 --> 01:31:21,375
you can't change the fact
772
01:31:21,458 --> 01:31:23,792
that I believe in the life eternal,
773
01:31:23,875 --> 01:31:26,542
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ.
774
01:31:27,708 --> 01:31:30,667
I believe in the life eternal
775
01:31:30,750 --> 01:31:33,792
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ!
776
01:31:35,583 --> 01:31:39,167
That is good,
for believing what you do,
777
01:31:39,250 --> 01:31:43,667
we confer upon you
a rare gift these days,
778
01:31:44,458 --> 01:31:46,708
a martyr's death.
779
01:31:46,792 --> 01:31:50,083
You will not only have life eternal,
780
01:31:50,167 --> 01:31:53,208
but you will sit with the saints
among the elect.
781
01:31:54,917 --> 01:31:56,167
Come.
782
01:31:57,583 --> 01:32:01,042
It is time to keep your appointment
with The Wicker Man.
783
01:32:02,208 --> 01:32:03,875
Now, wait!
784
01:32:05,375 --> 01:32:08,208
Now, all of you,
just wait and listen to me.
785
01:32:08,292 --> 01:32:12,583
And you can wrap it up any way you like.
You are about to commit murder.
786
01:32:13,667 --> 01:32:18,000
Can you not see?
There is no sun god.
787
01:32:18,083 --> 01:32:21,708
There is no goddess of the fields.
788
01:32:25,625 --> 01:32:29,500
Your crops failed
because your strains failed.
789
01:32:30,708 --> 01:32:34,500
Fruit is not meant to be grown
on these islands. It's against nature.
790
01:32:34,583 --> 01:32:38,083
Don't you see that killing me is not
going to bring back your apples?
791
01:32:39,792 --> 01:32:42,625
Summerisle, you know it won't.
792
01:32:42,708 --> 01:32:45,083
Go on, man.
Tell them. Tell them it won't!
793
01:32:45,750 --> 01:32:47,625
I know it will.
794
01:32:48,917 --> 01:32:52,833
Well, don't you understand that
if your crops fail this year,
795
01:32:52,917 --> 01:32:56,708
next year you're going to have
to have another blood sacrifice?
796
01:32:56,792 --> 01:33:00,708
And next year, no one less than
the king of Summerisle himself will do.
797
01:33:00,792 --> 01:33:03,042
If the crops fail, Summerisle,
798
01:33:03,125 --> 01:33:07,792
next year your people will kill you
on May Day.
799
01:33:07,875 --> 01:33:10,583
They will not fail.
800
01:33:10,667 --> 01:33:17,042
The sacrifice of the willing king,
like virgin fool, will be accepted.
801
01:33:17,125 --> 01:33:20,292
But don't you see, I'll be missed?
They'll come looking for me!
802
01:33:20,375 --> 01:33:23,333
There will be no traces.
Bring him up, Oak.
803
01:33:23,417 --> 01:33:25,750
- Go on.
- No! No!
804
01:33:25,833 --> 01:33:28,958
Think! Just think what you're doing!
805
01:33:29,042 --> 01:33:31,500
Think what you're doing! Think!
806
01:33:32,792 --> 01:33:35,208
In the name of God,
think what you're doing!
807
01:33:56,750 --> 01:33:59,833
Oh, God! Oh, Jesus Christ!
808
01:34:04,125 --> 01:34:07,917
Oh, my God! Christ!
809
01:34:09,250 --> 01:34:12,833
No, no, dear God! No, Christ!
810
01:35:10,458 --> 01:35:12,083
No! No!
811
01:35:20,583 --> 01:35:26,083
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards,
812
01:35:26,167 --> 01:35:31,375
accept our sacrifice
and make our blossoms fruit.
813
01:35:31,458 --> 01:35:35,958
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards...
814
01:35:36,042 --> 01:35:39,000
Hear ye the words of the Lord!
815
01:35:39,083 --> 01:35:44,125
- ...and make our blossoms fruit.
- Awake, ye heathens, and hold!
816
01:35:45,583 --> 01:35:49,792
It is the Lord who hath
laid waste your orchards!
817
01:35:49,875 --> 01:35:53,000
- It is he who hath made them bare!
- Reverence the sacrifice.
818
01:35:54,500 --> 01:35:58,833
Howl ye husbandmen because
the harvest of your fields is perished.
819
01:35:59,625 --> 01:36:01,917
And the vine is dried up
820
01:36:02,792 --> 01:36:05,542
and the apple tree languisheth,
821
01:36:05,625 --> 01:36:08,875
even all the trees of the field
are withered...
822
01:36:08,958 --> 01:36:15,125
Because the truth is withered away
from the sons of men!
823
01:36:17,208 --> 01:36:19,500
Desire shall fail!
824
01:36:20,833 --> 01:36:23,417
And ye shall all die...
825
01:36:24,833 --> 01:36:27,167
accursed!
826
01:37:52,458 --> 01:37:53,417
Oh, God!
827
01:38:10,375 --> 01:38:11,500
Oh, God.
828
01:38:13,250 --> 01:38:17,625
I humbly entreat you for the soul
of this, thy servant, Neil Howie...
829
01:38:19,750 --> 01:38:23,208
who will today depart
from this world.
830
01:38:24,917 --> 01:38:28,000
Do not deliver me
into the enemy's hands...
831
01:38:29,667 --> 01:38:34,208
or put me out of mind forever.
832
01:38:39,000 --> 01:38:44,375
Let me not undergo the real pains of hell,
dear God, because I die unshriven.
833
01:38:50,917 --> 01:38:52,750
which knows no ending.
834
01:38:57,542 --> 01:38:58,958
our lord.
835
01:39:03,208 --> 01:39:06,000
Jesus!
836
01:39:06,083 --> 01:39:09,667
Jesus!
837
01:39:09,750 --> 01:39:11,083
Jesus!
67285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.