All language subtitles for Succubus 2024 Remux 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 2 00:06:05,872 --> 00:06:08,662 Please stand in front of me. 3 00:06:11,580 --> 00:06:13,121 I am Elishva. 4 00:06:13,122 --> 00:06:15,954 Welcome to the island of Lil' Easdale. 5 00:06:15,955 --> 00:06:17,371 We were waiting for you. 6 00:06:19,705 --> 00:06:21,746 Javier and Jean. 7 00:06:22,913 --> 00:06:24,996 Kate and Nick. 8 00:06:27,955 --> 00:06:30,079 Stacy and Michael. 9 00:06:31,288 --> 00:06:33,621 Andy and Olivia. 10 00:06:36,747 --> 00:06:38,662 Please come in. 11 00:06:42,080 --> 00:06:44,787 An unforgettable experience awaits you. 12 00:06:45,538 --> 00:06:46,662 Let's go. 13 00:07:19,913 --> 00:07:20,996 Wow. 14 00:07:23,580 --> 00:07:26,079 I didn't see any birds anywhere right in the room. 15 00:07:29,330 --> 00:07:31,412 And the staff have these masks... 16 00:07:32,038 --> 00:07:34,371 Let the role playing begin! 17 00:07:37,330 --> 00:07:40,787 Actually I’m glad that you talked me into this retreat. 18 00:07:40,788 --> 00:07:42,412 It's beautiful here... 19 00:07:42,413 --> 00:07:43,996 But it's somehow strange. 20 00:07:53,163 --> 00:07:54,662 And it's exciting. 21 00:07:55,330 --> 00:07:59,246 I couldn't wait all the way here, when we're finally alone. 22 00:08:02,080 --> 00:08:03,371 I want you. 23 00:08:05,580 --> 00:08:07,954 Michael... not now. 24 00:08:10,288 --> 00:08:11,287 OK. 25 00:08:11,288 --> 00:08:13,787 - Did you take the pills? - Yes. 26 00:08:15,622 --> 00:08:16,912 Fine. 27 00:08:20,163 --> 00:08:21,996 I wonder who the others are. 28 00:08:23,788 --> 00:08:25,496 And what kind of tasks are there? 29 00:08:42,663 --> 00:08:45,912 This is a necessary element of the test. 30 00:08:46,538 --> 00:08:49,662 Now you will tell each other about yourself. 31 00:08:49,663 --> 00:08:53,079 Don't hide anything and do not deceive each other. 32 00:08:53,080 --> 00:08:57,121 Sensors are installed in the chokers, which will determine if you are lying. 33 00:08:57,122 --> 00:08:58,746 Tell the truth. 34 00:08:59,455 --> 00:09:01,662 Well... let's start with me? 35 00:09:02,163 --> 00:09:03,329 I'm Andy. 36 00:09:03,330 --> 00:09:05,662 Athlete. Extreme. 37 00:09:06,038 --> 00:09:07,246 In past. 38 00:09:07,705 --> 00:09:10,412 Base jumping, wingsuit, 39 00:09:10,413 --> 00:09:13,371 Skydiving, extreme aerobatics... 40 00:09:13,372 --> 00:09:15,412 One day I almost crashed a helicopter. 41 00:09:16,455 --> 00:09:20,746 That life of mine was an endless spree: 42 00:09:21,122 --> 00:09:23,912 parties, girls... 43 00:09:25,288 --> 00:09:27,329 Until I met Olivia. 44 00:09:27,330 --> 00:09:29,371 Everything is serious with us, but... 45 00:09:30,205 --> 00:09:32,746 Trust issues. 46 00:09:32,747 --> 00:09:34,121 Lie. 47 00:09:41,455 --> 00:09:45,496 Well... trust issues are not ours. 48 00:09:48,330 --> 00:09:51,996 Andy... cheated on me. 49 00:09:52,413 --> 00:09:55,371 Just once. And it was a mistake. 50 00:09:56,830 --> 00:09:59,079 I was drawn to my old life. 51 00:09:59,080 --> 00:10:01,537 It's hard for me to trust him again. 52 00:10:02,080 --> 00:10:06,954 And we are here to... restore trust. 53 00:10:07,872 --> 00:10:08,996 Is it true. 54 00:10:14,455 --> 00:10:15,454 Ok... 55 00:10:17,830 --> 00:10:18,954 I’m Michael. 56 00:10:19,372 --> 00:10:22,246 I work in IT. 57 00:10:24,247 --> 00:10:28,037 But Stacy's really interesting work. 58 00:10:28,038 --> 00:10:29,121 She is an ethnographer. 59 00:10:29,122 --> 00:10:31,162 Wow! What does it mean? 60 00:10:32,913 --> 00:10:36,371 I study ancient cultures. 61 00:10:37,098 --> 00:10:40,722 Bones, shards. There are different rituals there. All that. 62 00:10:40,747 --> 00:10:42,246 Traveled all over the world. 63 00:10:42,247 --> 00:10:43,996 Why are you here? 64 00:10:47,372 --> 00:10:50,662 - And here we want to strengthen relations. - Lie. 65 00:10:54,496 --> 00:10:58,121 We... started to move away... 66 00:10:59,830 --> 00:11:04,662 And we hope that the retreat will bring back our intimacy. 67 00:11:05,830 --> 00:11:07,079 Well... 68 00:11:10,038 --> 00:11:11,246 I'm Kate. 69 00:11:13,663 --> 00:11:16,871 Nick and I have only been together for a short time. 70 00:11:18,538 --> 00:11:19,996 He's a film critic. 71 00:11:19,997 --> 00:11:22,996 Maybe you've read his articles... I don't know. 72 00:11:25,663 --> 00:11:28,121 I go to film festivals with him. 73 00:11:28,747 --> 00:11:33,496 Of course, men pay attention to me. 74 00:11:33,497 --> 00:11:34,662 By itself. 75 00:11:35,038 --> 00:11:36,121 And Nick... 76 00:11:37,038 --> 00:11:38,787 Not very confident in myself. 77 00:11:40,288 --> 00:11:41,287 Like this. 78 00:11:42,913 --> 00:11:44,996 We started quarreling often. 79 00:11:46,580 --> 00:11:48,454 He is very jealous of me. 80 00:11:48,455 --> 00:11:51,037 We want to strengthen our connection. 81 00:11:51,955 --> 00:11:52,996 Is it true. 82 00:11:55,038 --> 00:11:58,496 Well, a retreat will give you back your confidence. 83 00:11:58,520 --> 00:11:59,451 Yes. 84 00:12:01,580 --> 00:12:02,954 Javier is right. 85 00:12:04,205 --> 00:12:05,371 I'm Jin. 86 00:12:05,872 --> 00:12:07,537 And he and I are polyamorous. 87 00:12:07,538 --> 00:12:10,079 We have the opposite problem. 88 00:12:11,622 --> 00:12:15,954 Sex with other partners began to destroy our relationship. 89 00:12:18,038 --> 00:12:21,412 We arrived, to try to preserve them. 90 00:12:22,663 --> 00:12:26,537 Are you all here, because we lost each other. 91 00:12:26,538 --> 00:12:28,496 I'll help you find it again. 92 00:12:29,122 --> 00:12:30,246 I'm Tamar. 93 00:12:30,663 --> 00:12:34,496 After three days of retreat and five tests 94 00:12:34,497 --> 00:12:37,871 your relationship will become deeper, 95 00:12:37,872 --> 00:12:40,621 full of passion and happiness. 96 00:12:40,622 --> 00:12:43,162 There will be fear on the way 97 00:12:43,163 --> 00:12:44,787 but don't believe him. 98 00:12:44,788 --> 00:12:48,371 It's your restless mind wants to stay safe. 99 00:12:48,372 --> 00:12:51,871 Where is she herself? Are we still going to listen to the voice? 100 00:12:51,872 --> 00:12:55,996 During the retreat you interact with each other. 101 00:12:55,997 --> 00:12:59,412 My presence will distort the energies. 102 00:12:59,413 --> 00:13:02,871 Therefore, tasks you will receive in envelopes. 103 00:13:03,663 --> 00:13:07,496 And I will attend remotely. 104 00:13:09,663 --> 00:13:10,912 Thank you. 105 00:13:10,913 --> 00:13:15,162 There are questions in these envelopes, which you must answer 106 00:13:15,163 --> 00:13:17,121 absolutely honest. 107 00:13:17,830 --> 00:13:20,871 Kate will answer first. Ask. 108 00:13:20,872 --> 00:13:22,996 What... Wow. 109 00:13:25,122 --> 00:13:29,662 "Other men excite you more than Nick? 110 00:13:31,872 --> 00:13:33,496 Stop. What? 111 00:13:35,205 --> 00:13:37,162 What kind of idiotic question is this? 112 00:13:37,723 --> 00:13:40,722 Of course me I'm most attracted to Nick. 113 00:13:40,747 --> 00:13:41,871 Lie! 114 00:13:45,913 --> 00:13:46,954 No! 115 00:13:47,872 --> 00:13:49,787 I told the truth. 116 00:13:49,788 --> 00:13:50,746 Nick! 117 00:13:50,747 --> 00:13:51,787 Lie. 118 00:13:54,663 --> 00:13:56,912 Kate, calm down. 119 00:13:56,913 --> 00:13:58,121 Answer truth. 120 00:13:59,080 --> 00:14:00,246 I answered. 121 00:14:06,413 --> 00:14:07,412 So... 122 00:14:08,413 --> 00:14:09,787 Alright enough. 123 00:14:10,288 --> 00:14:11,662 I'm leaving. 124 00:14:14,913 --> 00:14:16,496 Let me go. 125 00:14:18,372 --> 00:14:19,621 What's happening? 126 00:14:19,622 --> 00:14:23,954 What are you doing? If she doesn't want to answer, leave her alone. 127 00:14:23,955 --> 00:14:26,954 Kate needs to tell the truth. 128 00:14:26,955 --> 00:14:28,037 Nick. 129 00:14:28,788 --> 00:14:30,037 Tell me the truth. 130 00:14:33,080 --> 00:14:34,246 OK. 131 00:14:35,080 --> 00:14:37,287 Yes. 132 00:14:37,288 --> 00:14:39,162 He doesn’t excite me. 133 00:14:39,788 --> 00:14:41,079 Are you satisfied? 134 00:14:43,122 --> 00:14:44,329 Stacy. 135 00:14:44,330 --> 00:14:46,746 Now you. Read the question. 136 00:14:48,205 --> 00:14:49,621 Fuck you. 137 00:14:50,663 --> 00:14:52,537 For what purpose have you gathered us? 138 00:14:53,330 --> 00:14:55,079 What kind of interrogation did you conduct? 139 00:14:55,663 --> 00:14:57,037 To make fun of me? 140 00:14:57,038 --> 00:14:58,787 Why are you all silent? 141 00:14:59,372 --> 00:15:01,246 Do you think all this is normal? 142 00:15:02,913 --> 00:15:04,037 Michael! 143 00:17:12,997 --> 00:17:17,496 Find your partner. Only together can you get out." 144 00:17:24,538 --> 00:17:25,621 Michael! 145 00:17:35,705 --> 00:17:36,871 Who is there? 146 00:17:39,663 --> 00:17:40,662 Michael! 147 00:18:18,580 --> 00:18:20,246 Is anyone here? 148 00:19:01,538 --> 00:19:02,537 Andy? 149 00:19:06,038 --> 00:19:07,621 Why are you silent? 150 00:20:58,045 --> 00:21:01,378 FIND YOUR PARTNER. ONLY TOGETHER YOU CAN LEAVE. 151 00:23:14,872 --> 00:23:16,996 STACY 152 00:24:33,247 --> 00:24:34,246 Kate! 153 00:24:36,205 --> 00:24:37,204 Kate! 154 00:24:39,663 --> 00:24:40,662 Kate! 155 00:24:42,080 --> 00:24:43,162 Kate... 156 00:24:43,663 --> 00:24:44,912 What happened to you? 157 00:24:49,663 --> 00:24:51,746 Stacy! Stacy, it's me! 158 00:24:51,747 --> 00:24:54,829 - What's going on here? - I don't know. 159 00:24:54,830 --> 00:24:58,996 - We need to get out of here quickly. - Did you see something... strange? 160 00:25:00,455 --> 00:25:01,746 I have seen. 161 00:25:03,330 --> 00:25:05,246 What happened to you? What did they do? 162 00:25:05,247 --> 00:25:06,496 She needs help. 163 00:25:07,122 --> 00:25:08,787 I just felt bad... 164 00:25:08,788 --> 00:25:10,871 - Okay, let's go. - Kate, just be patient. 165 00:25:10,872 --> 00:25:13,037 - We need to get out of here. - Let's go. 166 00:25:13,038 --> 00:25:14,496 - Yes, let's go. - Guys! 167 00:25:15,281 --> 00:25:16,489 I found you. 168 00:25:16,955 --> 00:25:19,787 Let's go. Andy knows where the exit is. He's waiting for us. 169 00:25:29,455 --> 00:25:30,704 Where are Jean and Javier? 170 00:25:30,705 --> 00:25:33,162 They passed the test first and have already returned. 171 00:25:33,163 --> 00:25:35,329 You got us drunk. What was in the drinks? 172 00:25:35,330 --> 00:25:37,412 Herbal infusion so that you relax 173 00:25:37,413 --> 00:25:39,621 and all your instincts came out, 174 00:25:39,622 --> 00:25:41,912 and with them, your secret fears. 175 00:25:41,913 --> 00:25:44,912 The visions that appeared to you. It’s not real. 176 00:25:44,913 --> 00:25:48,829 It's just your subconscious playing with you. But that's completely normal. 177 00:25:48,830 --> 00:25:51,496 Do you see what's wrong with her? Do you think this is normal? 178 00:25:51,496 --> 00:25:54,329 It's just a cleansing reaction. Soon everything will be fine. 179 00:25:54,330 --> 00:25:57,079 Listen, my girl takes antipsychotics, 180 00:25:57,080 --> 00:25:59,579 and God knows what could have happened to her. 181 00:25:59,580 --> 00:26:02,412 - Are you crazy? - The infusion is completely safe. 182 00:26:02,413 --> 00:26:03,996 Take me to the organizer. 183 00:26:03,997 --> 00:26:07,621 This is prohibited by the rules. You will see Tamar at the end of the retreat. 184 00:26:07,622 --> 00:26:09,412 To hell. We're leaving here. 185 00:26:09,413 --> 00:26:12,704 Did you come for this? For everything to be as usual? 186 00:26:12,705 --> 00:26:16,954 Any change requires making a step away from safety. 187 00:26:18,163 --> 00:26:21,621 A chance like this doesn't come twice... But it’s up to you. 188 00:26:21,622 --> 00:26:25,829 For those who want to leave the retreat, my employees are taking me to the helicopter. 189 00:26:25,830 --> 00:26:28,246 So who decided to leave? 190 00:26:33,038 --> 00:26:34,746 Then please follow me. 191 00:26:54,747 --> 00:26:57,121 Michael, what did you see in the maze? 192 00:26:59,038 --> 00:27:01,746 Some nonsense in the reflection of the mirror. 193 00:27:02,913 --> 00:27:04,371 And that woman... 194 00:27:05,080 --> 00:27:06,079 Gin. 195 00:27:08,122 --> 00:27:11,246 She seemed to be trying to seduce me. 196 00:27:12,455 --> 00:27:14,162 It was so strange. 197 00:27:15,372 --> 00:27:18,662 I imagined it all. 198 00:27:24,372 --> 00:27:26,787 They definitely put something in our way. 199 00:27:27,580 --> 00:27:30,246 Did you see something or someone? 200 00:27:32,580 --> 00:27:33,746 Me not. 201 00:27:36,038 --> 00:27:38,162 I think we’d better get out of here. 202 00:27:38,788 --> 00:27:42,412 You're not in the right state right now and you don't need this stress. 203 00:27:44,330 --> 00:27:45,871 No, we can't. 204 00:27:46,997 --> 00:27:48,079 Why? 205 00:27:53,622 --> 00:27:55,996 Michael, I haven't told you everything. 206 00:27:58,372 --> 00:28:00,746 Melissa disappeared on this island. 207 00:28:02,413 --> 00:28:06,121 We're here because I need to find her. 208 00:28:12,913 --> 00:28:15,121 - Melissa? - Hello. 209 00:28:16,705 --> 00:28:18,412 What happened to you? 210 00:28:19,663 --> 00:28:20,787 Calm down. 211 00:28:22,080 --> 00:28:24,371 This freak left me. 212 00:28:24,372 --> 00:28:26,996 Come on in. Stay with us. 213 00:28:29,080 --> 00:28:31,662 Where did you get the idea? That your sister is here? 214 00:28:32,747 --> 00:28:35,787 I found a map and route in her things. 215 00:28:35,788 --> 00:28:38,287 Listen, even if she was here... 216 00:28:39,288 --> 00:28:41,912 She probably already left, right? 217 00:28:41,913 --> 00:28:43,204 You know her. 218 00:28:43,205 --> 00:28:46,746 As always, I picked up someone, then he will return in tears. 219 00:28:46,747 --> 00:28:47,787 Michael... 220 00:28:48,997 --> 00:28:52,371 I found her bracelet and there was a key to number II. 221 00:28:53,205 --> 00:28:55,037 Stacy, this is your bracelet. 222 00:28:57,705 --> 00:28:58,787 Yes. 223 00:28:59,163 --> 00:29:02,162 I let her wear it. She left with it. 224 00:29:02,163 --> 00:29:05,537 Okay, we need to calm down. You're all on edge. 225 00:29:06,997 --> 00:29:09,954 - I'll bring your pills. - I do not need them! 226 00:29:11,497 --> 00:29:13,246 Do you think I'm crazy? 227 00:29:14,538 --> 00:29:16,037 What should I think? 228 00:29:16,496 --> 00:29:18,537 You convinced me to come here. 229 00:29:18,538 --> 00:29:21,829 I was hoping for a retreat will help us get everything right, 230 00:29:21,830 --> 00:29:23,787 you will calm down... 231 00:29:24,580 --> 00:29:27,037 - You do not believe me. - Just don’t start. 232 00:29:27,038 --> 00:29:30,037 Yes, losing a sister threw me off balance. 233 00:29:30,038 --> 00:29:32,329 - Please... - But I'm not crazy. 234 00:29:32,330 --> 00:29:35,954 - Ask... And I won’t go anywhere until I find her. 235 00:29:36,497 --> 00:29:37,662 Ask! 236 00:29:38,163 --> 00:29:39,871 I need to be alone. 237 00:29:39,895 --> 00:29:49,895 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 238 00:29:49,919 --> 00:29:59,919 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 239 00:29:59,920 --> 00:30:09,921 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 240 00:30:36,580 --> 00:30:37,621 Wait. 241 00:30:38,622 --> 00:30:39,787 No need. 242 00:30:40,788 --> 00:30:42,287 I'm not ready yet. 243 00:30:43,288 --> 00:30:45,787 I need to learn to trust you. 244 00:30:46,288 --> 00:30:49,162 I don’t want to do this through force. 245 00:30:53,372 --> 00:30:55,746 've already regretted it a hundred times. 246 00:30:55,747 --> 00:30:57,496 And he apologized a thousand. 247 00:30:58,247 --> 00:31:00,287 More than a month has already passed. 248 00:31:00,788 --> 00:31:03,037 Let's forget this and move on? 249 00:31:03,062 --> 00:31:06,686 You changed and just forgot but I can't do that. 250 00:31:07,163 --> 00:31:10,287 Before my eyes you are with her when we are together. 251 00:31:11,372 --> 00:31:13,746 I don't know if I can forget. 252 00:31:15,580 --> 00:31:16,662 You understand? 253 00:31:22,330 --> 00:31:23,662 What should we do? 254 00:31:28,080 --> 00:31:31,121 Liv... we're fine. 255 00:31:32,580 --> 00:31:33,787 I need you. 256 00:31:34,247 --> 00:31:36,704 I'll wait as long as necessary. 257 00:31:36,705 --> 00:31:38,246 I will be near. 258 00:31:40,330 --> 00:31:42,662 There, in the labyrinth, when I was looking for you... 259 00:31:42,663 --> 00:31:45,121 I was so afraid that I wouldn't find it. 260 00:31:45,913 --> 00:31:48,079 Or something will happen to you. 261 00:31:50,163 --> 00:31:52,412 I can't imagine life without you. 262 00:32:55,163 --> 00:32:56,537 Is there something wrong? 263 00:32:56,538 --> 00:32:57,996 No, it seemed to me... 264 00:32:59,080 --> 00:33:00,746 Why were you looking there? 265 00:33:01,205 --> 00:33:02,662 I was looking at you! 266 00:33:08,496 --> 00:33:10,829 - What the hell was she doing here? - Who? 267 00:33:10,830 --> 00:33:12,079 Stacy! 268 00:33:12,080 --> 00:33:15,621 I stood right there and watched at us like a fucking maniac. 269 00:33:15,622 --> 00:33:18,704 - Why, Andy? Was there something between you? - No! 270 00:33:18,705 --> 00:33:21,412 - I didn’t see anyone at all. - I saw. 271 00:33:21,413 --> 00:33:24,371 And I saw the way you looked at her at the hotel. 272 00:33:24,955 --> 00:33:28,496 I have nothing with her. I swear I don't even know her! 273 00:33:28,496 --> 00:33:30,954 Did you flirt with her? Did you give me hope? 274 00:33:30,955 --> 00:33:33,121 Because she's clearly hooked. 275 00:33:33,663 --> 00:33:36,329 - You do this to all the cute ones... - Enough! 276 00:33:36,330 --> 00:33:38,204 Don't take me for a fool. 277 00:33:38,205 --> 00:33:41,037 I'm trying to forget, to bring us back. 278 00:33:41,038 --> 00:33:44,621 I'm picking myself up piece by piece. And for what? After all, you don't care. 279 00:33:46,705 --> 00:33:47,787 Liv! 280 00:34:00,705 --> 00:34:01,704 Nick. 281 00:34:03,955 --> 00:34:05,371 I feel so bad. 282 00:34:07,080 --> 00:34:09,079 Who were you with in the maze? 283 00:34:10,913 --> 00:34:11,954 With no one. 284 00:34:13,288 --> 00:34:14,746 Do not lie to me. 285 00:34:14,747 --> 00:34:17,746 I heard you shout: Let me go! 286 00:34:18,622 --> 00:34:20,787 Who were you with? Speak. 287 00:34:21,413 --> 00:34:22,662 With no one. 288 00:34:23,372 --> 00:34:24,371 Ask... 289 00:34:25,830 --> 00:34:27,496 - I was there... - Enough! 290 00:34:33,413 --> 00:34:34,996 Tell it like it is. 291 00:34:35,663 --> 00:34:37,787 You're not cumming with me, are you? 292 00:34:38,288 --> 00:34:39,662 Looking for men? 293 00:34:41,538 --> 00:34:42,537 Nick. 294 00:34:44,955 --> 00:34:48,121 Why are you so rude to me? 295 00:34:49,955 --> 00:34:52,371 You've never behaved like this before. 296 00:34:53,080 --> 00:34:54,079 Sorry. 297 00:34:55,538 --> 00:34:57,996 I don't know what came over me. 298 00:34:59,872 --> 00:35:01,621 I'm not myself either. 299 00:35:04,663 --> 00:35:06,996 This place is doing something to us 300 00:35:06,997 --> 00:35:09,996 awakens something dark, I don't know, but... 301 00:35:09,997 --> 00:35:12,746 Please, let's get out of here. 302 00:35:13,163 --> 00:35:16,162 - I need only you... - Don't make an idiot out of me! 303 00:35:17,622 --> 00:35:20,787 Humiliate me again, I'll kill you in front of everyone! Understood? 304 00:35:20,788 --> 00:35:23,162 - Please... - You understood? Stop it! 305 00:35:23,163 --> 00:35:24,621 I'm asking you! 306 00:35:26,705 --> 00:35:28,954 - Do you understand me? - Yes. 307 00:37:26,372 --> 00:37:28,621 Javier? You... 308 00:37:29,080 --> 00:37:34,037 You were just there... Or was it just me? 309 00:37:38,163 --> 00:37:39,746 What are you doing? 310 00:38:30,580 --> 00:38:31,579 Kate! 311 00:38:32,122 --> 00:38:33,662 Kate, where are you? 312 00:38:34,330 --> 00:38:35,329 Kate! 313 00:38:36,663 --> 00:38:39,412 - Nick? What's happened? - Kate is missing. 314 00:38:39,413 --> 00:38:42,787 I was just in the room, came out of the shower and she was gone. 315 00:38:42,788 --> 00:38:46,162 I worry. What if something happened to her? 316 00:38:46,163 --> 00:38:49,412 Well wait, don't worry so much. Maybe she just came out to get some air? 317 00:38:49,413 --> 00:38:52,079 She didn't mean to. She didn't feel well. 318 00:38:52,080 --> 00:38:53,246 What’s the matter? 319 00:38:54,455 --> 00:38:57,746 - We're looking for Kate. - You were separated for this night. 320 00:38:57,747 --> 00:39:01,454 - This is part of the test. But Kate didn’t feel well. 321 00:39:01,455 --> 00:39:04,787 I have to see her make sure she's okay. 322 00:39:04,788 --> 00:39:07,329 It is forbidden. Prohibited by the rules. 323 00:39:07,330 --> 00:39:11,621 - But he said: she feels bad. - She's fine now. 324 00:39:12,288 --> 00:39:16,412 You will meet Kate tomorrow at the party, now relax. 325 00:39:16,413 --> 00:39:18,412 OK. Let’s. 326 00:39:18,913 --> 00:39:19,912 Let's go. 327 00:42:48,080 --> 00:42:49,079 Stacy? 328 00:43:09,247 --> 00:43:10,496 Dead! 329 00:43:34,372 --> 00:43:37,496 Michael, I'm sorry, I have to run. 330 00:43:37,497 --> 00:43:38,996 Urgent business. 331 00:43:38,997 --> 00:43:42,246 Are you kidding? What about our anniversary? 332 00:43:42,247 --> 00:43:47,662 Sorry. I quickly. I promise. Today I found data in the archive... 333 00:43:48,038 --> 00:43:50,579 They need to be discussed with Professor Carnahan. 334 00:43:50,580 --> 00:43:52,621 Tomorrow she leaves for excavations. 335 00:43:53,247 --> 00:43:55,287 I only have this evening, Michael. 336 00:43:55,913 --> 00:43:57,996 Sorry, this is really important. 337 00:43:57,997 --> 00:44:00,829 Well yes, unlike me and from your sister, 338 00:44:00,830 --> 00:44:03,871 which reappeared not on time, as usual. 339 00:44:03,872 --> 00:44:07,912 When we started dating I said that I work very hard. 340 00:44:07,913 --> 00:44:08,912 You accepted it. 341 00:44:08,913 --> 00:44:13,079 It was different before. And now you're obsessed with your work! 342 00:44:13,080 --> 00:44:16,371 - You're almost never at home! - You don't understand, Michael. 343 00:44:16,913 --> 00:44:20,996 I’m close to the discovery, after which nothing will be the same. 344 00:44:21,496 --> 00:44:22,954 Yes you are right. 345 00:44:22,955 --> 00:44:25,787 If this continues, there will be nothing more. 346 00:44:26,288 --> 00:44:27,787 I'm sorry, i have to go. 347 00:45:15,705 --> 00:45:16,954 It is you again? 348 00:45:20,538 --> 00:45:21,537 "Again"? 349 00:45:23,288 --> 00:45:26,412 Olivia said that I saw you at our room. 350 00:45:26,413 --> 00:45:27,996 Were you really there? 351 00:45:30,080 --> 00:45:31,079 What? 352 00:45:31,997 --> 00:45:34,871 - I was not there. - What kind of game are you playing? 353 00:45:35,913 --> 00:45:38,496 - What are you talking about? - In the labyrinth... 354 00:45:38,955 --> 00:45:40,662 - What was it? - Wait. 355 00:45:41,496 --> 00:45:42,912 You saw me? 356 00:45:43,622 --> 00:45:45,246 - In the mirror? - No. 357 00:45:48,663 --> 00:45:52,037 You stood in front of me like now, only... 358 00:45:52,788 --> 00:45:53,871 Naked. 359 00:45:53,872 --> 00:45:56,496 It was not me. I swear. 360 00:45:56,955 --> 00:45:58,996 -Who? - Listen. 361 00:45:59,372 --> 00:46:02,996 I saw you. And it was you who began to undress. 362 00:46:03,413 --> 00:46:06,287 - Listen, this is nonsense. - Don’t know... 363 00:46:08,455 --> 00:46:10,246 Maybe it's some kind of glitch - 364 00:46:10,830 --> 00:46:13,204 after the drinks they gave us. 365 00:46:13,205 --> 00:46:16,871 But... what's happening here something very strange. 366 00:46:20,622 --> 00:46:21,787 This place... 367 00:46:23,330 --> 00:46:25,037 It is watching us. 368 00:46:26,413 --> 00:46:27,787 Looks like he's checking... 369 00:46:29,830 --> 00:46:31,329 ...what we will do. 370 00:46:31,330 --> 00:46:32,496 I'm scared. 371 00:46:34,580 --> 00:46:35,746 Everything is fine. 372 00:46:36,663 --> 00:46:37,996 Do not be afraid. 373 00:46:53,788 --> 00:46:55,037 We can not... 374 00:47:20,663 --> 00:47:22,996 - Good morning. - Liv! 375 00:47:24,997 --> 00:47:26,496 Come on. Seriously? 376 00:47:26,955 --> 00:47:28,246 How are you? 377 00:47:28,997 --> 00:47:32,537 I hardly slept. I keep thinking about our quarrel with Kate. 378 00:47:33,205 --> 00:47:35,079 It was just a misunderstanding. 379 00:47:36,413 --> 00:47:38,371 I got excited. 380 00:47:38,372 --> 00:47:42,121 Be patient. You'll see each other in the evening and you will explain everything to her. 381 00:47:43,288 --> 00:47:44,412 Good morning. 382 00:47:46,788 --> 00:47:50,412 - I woke up and you already left? - I saw you with him. 383 00:48:00,122 --> 00:48:03,246 Michael, I can explain. 384 00:48:04,330 --> 00:48:06,162 Listen to me, please. 385 00:48:08,580 --> 00:48:10,621 - Michael... - Back off. 386 00:48:16,705 --> 00:48:18,787 Keldi Ana Sulmani. 387 00:48:19,205 --> 00:48:20,371 Good morning. 388 00:48:20,747 --> 00:48:23,996 Tonight it will be Wake Up Party, 389 00:48:24,413 --> 00:48:27,746 And this day you will spend with someone else's partner, 390 00:48:27,747 --> 00:48:31,621 to realize how valuable and significant your own is. 391 00:48:31,622 --> 00:48:35,287 Partner names for this day. In envelopes. 392 00:48:37,003 --> 00:48:40,877 Couple has already left. Kate and Javier. 393 00:48:43,205 --> 00:48:44,204 Shall we go? 394 00:48:53,830 --> 00:48:55,537 Are you worried about the girl? 395 00:48:58,663 --> 00:49:00,412 I'm here because of her. 396 00:49:01,330 --> 00:49:02,871 Maybe we can talk? 397 00:49:04,122 --> 00:49:05,412 Just follow me. 398 00:49:06,538 --> 00:49:08,537 I need to go to room 11. 399 00:49:08,538 --> 00:49:10,371 And you should think about yourself... 400 00:49:12,913 --> 00:49:14,496 ...and about your desires. 401 00:49:19,496 --> 00:49:21,162 I can not, sorry. 402 00:49:21,163 --> 00:49:22,287 I can not. 403 00:49:23,705 --> 00:49:24,912 Are you in love? 404 00:49:39,747 --> 00:49:42,996 What's your boyfriend's deal with this... Stacy? 405 00:49:44,955 --> 00:49:47,537 They look at each other like that. 406 00:49:49,580 --> 00:49:51,537 I'm sure they're fucking. 407 00:49:53,330 --> 00:49:54,996 Why do you think so? 408 00:49:55,455 --> 00:49:57,662 It doesn’t happen that he cheated just once. 409 00:49:58,122 --> 00:49:59,496 Got caught once. 410 00:50:01,997 --> 00:50:03,662 What, right away? 411 00:50:05,747 --> 00:50:06,996 Wait for me here. 412 00:50:10,247 --> 00:50:11,621 I was in love. 413 00:50:12,872 --> 00:50:14,121 A long time ago. 414 00:50:15,872 --> 00:50:19,662 - What's happened? - I had to sacrifice my feelings. 415 00:50:20,497 --> 00:50:22,246 There was no other way out. 416 00:50:23,830 --> 00:50:27,787 You meant Javier, right? That polyamory is him, not you? 417 00:50:29,038 --> 00:50:32,787 Does he know that this is a sacrifice for you? 418 00:50:33,747 --> 00:50:36,996 You know... we need to forget about them. 419 00:50:38,580 --> 00:50:41,246 - And answer in kind. - No! 420 00:50:41,872 --> 00:50:44,996 Why not? Do you think he'll appreciate it? 421 00:50:45,913 --> 00:50:49,496 What does this have to do with it? I just hate cheating. 422 00:50:50,038 --> 00:50:52,621 Because of them, everything becomes a lie. 423 00:50:54,413 --> 00:50:57,579 I realized that to live, it means give and take. 424 00:50:57,580 --> 00:50:58,996 I gave everything. 425 00:51:00,080 --> 00:51:01,496 And did you take it? 426 00:51:04,122 --> 00:51:05,871 Only responsibility. 427 00:51:09,997 --> 00:51:12,662 I miss my chances, Michael. 428 00:51:14,122 --> 00:51:15,121 Let's go. 429 00:52:47,163 --> 00:52:49,162 What's happened? I heard a noise. 430 00:52:54,413 --> 00:52:55,871 Whose drawing is this? 431 00:52:57,288 --> 00:52:58,537 My sister's. 432 00:53:00,163 --> 00:53:01,996 She lived in this room. 433 00:53:03,080 --> 00:53:05,121 And she disappeared on this island. 434 00:53:06,538 --> 00:53:08,037 When did she disappear? 435 00:53:08,705 --> 00:53:10,371 Three months ago. 436 00:53:12,496 --> 00:53:15,996 I think she walked through that door and... 437 00:53:17,872 --> 00:53:19,079 ...and disappeared. 438 00:53:21,205 --> 00:53:24,954 - Why didn’t you go to the police? -I have no evidence. 439 00:53:25,872 --> 00:53:27,246 And they won't believe me. 440 00:53:29,955 --> 00:53:31,496 When my sister disappeared 441 00:53:31,497 --> 00:53:34,287 I had a breakdown and now I'm on pills. 442 00:53:36,913 --> 00:53:39,496 Even Michael thinks I’m crazy. 443 00:53:41,372 --> 00:53:42,662 And you? 444 00:53:47,122 --> 00:53:50,871 You're not crazy. There's really some crap going on here. 445 00:53:51,330 --> 00:53:53,954 So what? Do you want to get through this door? 446 00:53:53,955 --> 00:53:55,662 Elishva has the key. 447 00:53:56,580 --> 00:53:58,537 She'll definitely be at the party. 448 00:53:59,122 --> 00:54:02,996 If everything is as you say, it's dangerous to go there alone. 449 00:54:03,705 --> 00:54:04,871 Don’t worry. 450 00:54:06,580 --> 00:54:08,371 I just look fragile. 451 00:54:10,038 --> 00:54:14,621 As a child, my parents forbid me to make friends. 452 00:54:15,830 --> 00:54:17,496 But I wouldn't listen. 453 00:54:20,830 --> 00:54:24,787 - Can you help me get the key? - What was your sister doing here? 454 00:54:26,913 --> 00:54:28,162 She... 455 00:54:28,747 --> 00:54:30,496 ...studied history. 456 00:54:30,955 --> 00:54:32,412 Is she also a scientist? 457 00:54:32,913 --> 00:54:35,787 Your boyfriend said you're an ethnographer. 458 00:54:36,247 --> 00:54:37,996 Is this something that runs in your family? 459 00:54:40,622 --> 00:54:42,662 Michael is not my boyfriend. 460 00:54:44,747 --> 00:54:46,246 And I'm not Stacey. 461 00:54:49,872 --> 00:54:53,371 It was different before. And now you’re obsessed with your work! 462 00:54:53,372 --> 00:54:56,787 - You're almost never at home! - You don't understand, Michael. 463 00:55:32,580 --> 00:55:34,287 I like this dress. 464 00:55:37,788 --> 00:55:39,037 And I... 465 00:55:40,372 --> 00:55:42,037 Love you. 466 00:55:43,705 --> 00:55:46,037 Listen, forgive me. 467 00:55:47,205 --> 00:55:49,912 Sorry, I was wrong. OK? 468 00:55:51,080 --> 00:55:52,287 I understand... 469 00:55:53,622 --> 00:55:56,121 How important is work to you? 470 00:56:02,163 --> 00:56:04,621 I'm so afraid of losing you, Stacey. 471 00:56:07,205 --> 00:56:08,662 I love you. 472 00:57:21,997 --> 00:57:23,662 - Damn it... - Andy! 473 00:57:23,663 --> 00:57:24,746 I'm sorry. 474 00:57:25,205 --> 00:57:26,496 This dress is ruined. 475 00:57:26,955 --> 00:57:28,079 I'll change my clothes. 476 00:58:03,955 --> 00:58:06,037 Here you go. Be careful. 477 00:58:13,080 --> 00:58:16,121 So this is what you wanted. And I liked the dress. 478 00:58:16,122 --> 00:58:18,246 I just helped her with something. 479 00:58:19,372 --> 00:58:23,121 Like the one from the club, when I find you in bed? 480 00:58:23,205 --> 00:58:25,079 God, don't start. 481 00:58:25,705 --> 00:58:28,162 You swore you were okay with this one. 482 00:58:28,163 --> 00:58:31,496 - You're lying again? - She just asked for help, that’s all. 483 00:58:32,663 --> 00:58:35,579 This time it’s true... that's it. 484 00:58:35,663 --> 00:58:38,037 - Olivia... - Everything is over. 485 00:58:38,830 --> 00:58:39,829 Stop. 486 00:58:40,205 --> 00:58:41,246 Liv! 487 00:58:46,788 --> 00:58:47,871 Crap! 488 00:58:47,895 --> 00:58:57,895 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 489 00:58:57,919 --> 00:59:07,919 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 490 00:59:07,920 --> 00:59:17,921 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 491 01:04:41,372 --> 01:04:43,121 Let me in... 492 01:04:47,288 --> 01:04:48,537 For what? 493 01:07:24,288 --> 01:07:26,537 My name is Stacy Friel. 494 01:07:27,372 --> 01:07:29,662 I am an archaeologist-ethnographer. 495 01:07:30,247 --> 01:07:31,996 My travel journal... 496 01:07:32,413 --> 01:07:34,454 I arrived on the island 497 01:07:34,455 --> 01:07:37,287 looking for traces cult of an ancient demon, 498 01:07:37,872 --> 01:07:40,412 which was believed in Sumerian and Babylon. 499 01:07:40,913 --> 01:07:42,162 His name... 500 01:07:43,205 --> 01:07:44,662 Ardat Lily. 501 01:08:01,330 --> 01:08:02,496 Stacy... 502 01:08:03,455 --> 01:08:04,996 I'm sorry! 503 01:08:04,997 --> 01:08:08,662 - How could you? - I don’t know what I was thinking, sorry. 504 01:08:09,455 --> 01:08:12,371 I don’t want to see anymore neither him nor you. 505 01:08:12,913 --> 01:08:14,371 No please! 506 01:08:17,622 --> 01:08:19,662 Are you in love with Michael? 507 01:08:20,122 --> 01:08:21,287 From school. 508 01:08:22,830 --> 01:08:26,079 - But he liked you more. - What nonsense! 509 01:08:26,080 --> 01:08:27,746 He doesn't even know the difference between us. 510 01:08:28,330 --> 01:08:30,371 You've clung to me all your life. 511 01:08:31,413 --> 01:08:33,496 I wanted mine. 512 01:08:34,830 --> 01:08:37,412 You spun around, not allowing me to breathe. 513 01:08:38,288 --> 01:08:39,746 Like a parasite! 514 01:08:39,747 --> 01:08:41,662 Then take my life... 515 01:08:42,231 --> 01:08:43,230 Entirely. 516 01:08:43,997 --> 01:08:45,662 You're better suited to Michael. 517 01:08:46,622 --> 01:08:49,787 - Where are you driving? - I'm going to work. 518 01:08:50,622 --> 01:08:52,787 And don't even dare look for me. 519 01:08:52,788 --> 01:08:54,871 - Stacey, don't... - Get out. 520 01:08:55,663 --> 01:08:56,787 Out. 521 01:08:58,496 --> 01:08:59,537 Get out! 522 01:10:19,413 --> 01:10:21,496 I wanted to make a discovery 523 01:10:21,496 --> 01:10:24,912 prove that a demon was worshiped not only in Mesopotamia, 524 01:10:24,997 --> 01:10:28,287 but also thousands of kilometers away, on this island. 525 01:10:28,288 --> 01:10:31,454 It mentioned in occult texts around the world. 526 01:10:31,455 --> 01:10:34,246 In Europe they called him Succubus. 527 01:10:34,705 --> 01:10:38,537 He has different names but the essence is always the same: 528 01:10:39,038 --> 01:10:40,746 He provokes victims 529 01:10:40,747 --> 01:10:44,496 show your worst sides and do terrible things. 530 01:10:50,497 --> 01:10:53,079 He can take the form of any person 531 01:10:53,080 --> 01:10:56,496 To awaken in the victim her lowest feelings: 532 01:10:56,497 --> 01:10:57,787 jealousy, 533 01:10:57,788 --> 01:10:59,829 anger, 534 01:10:59,830 --> 01:11:00,787 envy, 535 01:11:00,788 --> 01:11:01,746 cruelty, 536 01:11:01,747 --> 01:11:02,912 lust. 537 01:11:03,330 --> 01:11:07,496 He kindles all this to a person and captures his soul. 538 01:11:08,038 --> 01:11:12,662 He is the largest temptations to enslave emotions. 539 01:11:13,080 --> 01:11:16,496 Over the years, the Succubus has killed many victims. 540 01:11:16,580 --> 01:11:19,954 Their souls languish on this island, knowing no peace. 541 01:11:20,330 --> 01:11:21,746 I saw them. 542 01:11:29,872 --> 01:11:33,121 One night I woke up from strange sounds. 543 01:11:33,122 --> 01:11:35,162 As if someone was calling me. 544 01:11:40,372 --> 01:11:42,621 The sound led me to the main hall. 545 01:11:43,038 --> 01:11:44,537 They were there. 546 01:11:47,788 --> 01:11:51,496 They sat motionless, their eyes were empty. 547 01:11:52,913 --> 01:11:56,912 I sat down next to them, as if spellbound and looked at these unfortunate people. 548 01:12:02,580 --> 01:12:06,246 They all became victims own passions and vices, 549 01:12:06,247 --> 01:12:09,246 allowing the Succubus lure them into his trap. 550 01:12:12,038 --> 01:12:15,996 I felt their suffering and endless torment. 551 01:12:38,038 --> 01:12:40,912 After this nightmare I wanted to escape from the island 552 01:12:40,913 --> 01:12:43,162 and never return again. 553 01:12:44,872 --> 01:12:46,287 Let us out! 554 01:12:51,247 --> 01:12:53,662 But I realized that I couldn’t do that. 555 01:12:54,455 --> 01:12:58,912 I faced real evil and had to stop it. 556 01:12:59,955 --> 01:13:03,996 In ancient texts I found a way to expel the Succubus from the world of the living. 557 01:13:03,997 --> 01:13:07,996 I deciphered the spell in a long-vanished language, 558 01:13:07,997 --> 01:13:10,621 to make the dead water of Babylon. 559 01:13:11,413 --> 01:13:13,537 If you pour this water on a demon, 560 01:13:13,538 --> 01:13:16,412 he will be taking on his true form, 561 01:13:16,413 --> 01:13:19,496 and at this moment it will become vulnerable to fire. 562 01:14:13,705 --> 01:14:14,746 Gin? 563 01:14:18,330 --> 01:14:19,829 Where's Javier? 564 01:14:19,830 --> 01:14:21,371 Is he spying on us? 565 01:14:23,372 --> 01:14:24,746 Don't think about him. 566 01:14:26,288 --> 01:14:28,371 Forget him. It's just you and me here. 567 01:14:35,455 --> 01:14:37,162 What do they mean? 568 01:15:17,622 --> 01:15:22,662 "...bought the island into private ownership in I899..." 569 01:15:38,330 --> 01:15:40,371 You're just a whore. 570 01:16:07,080 --> 01:16:09,412 Oh God... Michael! 571 01:16:11,413 --> 01:16:12,496 Michael? 572 01:16:13,997 --> 01:16:16,787 Oh Lord... What happened? 573 01:16:18,122 --> 01:16:19,121 Gin... 574 01:16:20,372 --> 01:16:21,787 I was with her... 575 01:16:22,538 --> 01:16:24,746 - I'm sorry... - Michael! 576 01:16:25,122 --> 01:16:26,121 No! 577 01:16:30,330 --> 01:16:32,412 What? What about him? 578 01:16:32,413 --> 01:16:34,496 We all need to get out of here. 579 01:16:35,056 --> 01:16:36,597 Hush... It hurts... 580 01:16:36,622 --> 01:16:38,996 - Sit down. - Hurt! Hush hush... 581 01:16:40,830 --> 01:16:43,662 - What happened? - This place is a trap. 582 01:16:44,122 --> 01:16:48,204 There's a monster on the island. Succubus, it needs sacrifices. 583 01:16:48,205 --> 01:16:50,621 What are you saying? What succubus? What victims? 584 01:16:50,622 --> 01:16:51,996 Kate is dead! 585 01:16:52,497 --> 01:16:55,996 I saw her killed. And that's what they did to Michael. 586 01:16:56,021 --> 01:16:59,770 - It looks like some kind of infection. - This is much worse. 587 01:17:00,205 --> 01:17:02,371 Hush, hush... hush. 588 01:17:03,538 --> 01:17:05,787 -God. - What kind of crap is this? 589 01:17:07,247 --> 01:17:08,246 Gin... 590 01:17:09,288 --> 01:17:12,662 Gin is Tamar. She lied to us. 591 01:17:13,413 --> 01:17:16,662 She makes sacrifices to the Succubus for hundred years now. 592 01:17:18,913 --> 01:17:21,246 Let’s get out of here. Now. 593 01:17:35,705 --> 01:17:39,496 Are you sure you can handle a helicopter? Last time you were... 594 01:17:41,497 --> 01:17:43,037 Looks like we have a problem. 595 01:17:48,122 --> 01:17:50,162 You will not leave the island. 596 01:17:51,122 --> 01:17:54,746 Your only option is to serve me. 597 01:17:55,622 --> 01:17:57,121 Like everyone else here. 598 01:17:57,997 --> 01:18:02,121 The choice is yours: rite of passage now 599 01:18:02,122 --> 01:18:04,204 or It will kill you. 600 01:18:04,205 --> 01:18:07,996 You are the real monster, not a Succubus. 601 01:18:07,997 --> 01:18:10,162 You don't have to judge me, honey. 602 01:18:10,622 --> 01:18:15,246 I sacrificed my loved one to keep the demon on the island. 603 01:18:18,205 --> 01:18:21,412 - Are you bringing him innocent victims? - Innocent? 604 01:18:22,038 --> 01:18:27,121 Those who beat, lie, cheat... Are they the innocent ones? 605 01:18:27,705 --> 01:18:29,871 They deserved their fate. 606 01:18:29,872 --> 01:18:33,412 Lily Ardat is not forced to do evil. 607 01:18:33,997 --> 01:18:36,329 People do everything themselves. 608 01:18:36,330 --> 01:18:37,412 Hands off! 609 01:18:37,413 --> 01:18:39,912 He only shows your true essence. 610 01:18:41,330 --> 01:18:42,912 Do not touch me. 611 01:18:45,788 --> 01:18:48,371 - Come to me, Michael. - Michael, don't! 612 01:18:48,372 --> 01:18:49,329 Michael. 613 01:18:49,330 --> 01:18:50,579 - Sorry. - No... 614 01:18:52,038 --> 01:18:53,037 No! 615 01:18:53,955 --> 01:18:54,996 Sorry. 616 01:18:55,413 --> 01:18:57,204 - Michael, stop. - Michael! 617 01:18:57,205 --> 01:18:58,912 - No need! - Michael, no! 618 01:18:59,663 --> 01:19:00,662 No! 619 01:19:04,163 --> 01:19:06,787 Ki-sikil! 620 01:19:07,455 --> 01:19:09,537 - Michael! - Lil-la-ke! 621 01:19:09,538 --> 01:19:12,537 Come and accept... 622 01:19:13,622 --> 01:19:15,079 Servant... 623 01:19:15,705 --> 01:19:18,246 Ardath Lily... 624 01:19:18,955 --> 01:19:20,162 Michael! 625 01:19:29,038 --> 01:19:30,037 Michael... 626 01:19:31,830 --> 01:19:32,829 Michael 627 01:19:34,080 --> 01:19:36,246 - Michael, Michael... - Michael! 628 01:19:44,580 --> 01:19:46,162 Michael, Michael... 629 01:19:49,038 --> 01:19:50,412 Now what? 630 01:19:50,413 --> 01:19:51,662 No... 631 01:19:51,663 --> 01:19:53,246 Wake up! 632 01:19:53,622 --> 01:19:56,746 Hey... It's over. 633 01:19:56,747 --> 01:19:58,912 All! He's gone, Stacey. 634 01:19:59,288 --> 01:20:00,537 He's gone. 635 01:20:00,538 --> 01:20:02,121 Stacy, he's dead 636 01:20:44,913 --> 01:20:46,412 We need to run away from here. 637 01:20:47,080 --> 01:20:48,537 As soon as possible. 638 01:20:50,955 --> 01:20:51,954 No. 639 01:20:54,080 --> 01:20:55,954 I can't escape. 640 01:20:56,413 --> 01:20:57,537 Why? 641 01:20:57,997 --> 01:21:00,662 All his victims are still here. 642 01:21:00,663 --> 01:21:02,287 Trapped on the island. 643 01:21:03,372 --> 01:21:04,412 In captivity. 644 01:21:09,955 --> 01:21:11,287 And my sister. 645 01:21:14,330 --> 01:21:16,287 I have to finish this. 646 01:21:21,997 --> 01:21:24,912 My sister left notes how to do it. 647 01:21:24,913 --> 01:21:26,371 She prepared everything. 648 01:21:26,372 --> 01:21:27,996 You better leave. 649 01:21:28,663 --> 01:21:30,079 I'll go alone. 650 01:21:31,080 --> 01:21:32,079 No! 651 01:21:33,080 --> 01:21:35,496 - We're going with you. - Liv, what are you doing? 652 01:21:35,497 --> 01:21:36,746 We won't abandon her. 653 01:21:37,580 --> 01:21:39,662 This monster will kill again. 654 01:21:39,663 --> 01:21:42,496 If there's a chance to stop him, we have to try. 655 01:21:45,205 --> 01:21:46,662 What to do? 656 01:21:50,080 --> 01:21:54,037 Succubus acts simultaneously in our world and in the other world. 657 01:21:54,497 --> 01:21:56,662 And watches us through the mirrors. 658 01:21:57,122 --> 01:22:00,329 My sister found a way how to destroy a Succubus. 659 01:22:00,330 --> 01:22:02,912 It must see itself in the reflection of mirrors. 660 01:22:03,330 --> 01:22:06,621 At least here. This will weaken him. 661 01:22:06,622 --> 01:22:09,204 - So what is next? -I have a plan. 662 01:22:09,205 --> 01:22:12,037 - We need mirrors and this. - What is this? 663 01:22:12,038 --> 01:22:13,871 This is the dead water of Babylon. 664 01:22:15,205 --> 01:22:18,412 He will to stop us. He will tempt us. 665 01:22:18,413 --> 01:22:21,496 Whatever you see there, don't believe your eyes. 666 01:23:14,997 --> 01:23:15,996 Nick? 667 01:23:16,622 --> 01:23:18,496 Where have you been? We were looking for you. 668 01:25:00,288 --> 01:25:01,871 It afraid of mirrors. 669 01:25:18,955 --> 01:25:20,121 Now what? 670 01:25:20,872 --> 01:25:22,537 We need to lure it out. 671 01:25:23,538 --> 01:25:25,162 Succubus attracts to... 672 01:25:26,955 --> 01:25:27,996 Temptation. 673 01:25:29,288 --> 01:25:32,246 - What? - You should kiss her. 674 01:25:36,122 --> 01:25:39,246 Temptation. You must give in to temptation. 675 01:26:03,247 --> 01:26:06,246 Did not work. There are other options? 676 01:26:08,038 --> 01:26:10,287 No. Kiss her for real. 677 01:26:11,747 --> 01:26:13,746 As long as I'm here, you can't . 678 01:27:05,538 --> 01:27:08,579 - It found her. Let's go! - Stay here. 679 01:27:08,580 --> 01:27:10,287 I'll find her myself. 680 01:27:10,288 --> 01:27:13,162 If it appears, burn it. 681 01:27:19,455 --> 01:27:20,496 Olivia! 682 01:27:22,872 --> 01:27:23,996 Olivia! 683 01:28:05,997 --> 01:28:07,662 It will want to stop us. 684 01:30:24,038 --> 01:30:25,621 They can see it now! 685 01:30:26,247 --> 01:30:27,662 All his victims. 686 01:30:29,913 --> 01:30:31,787 They are holding it. Set it on fire! 687 01:31:15,997 --> 01:31:19,121 - God bless! I thought... - It’s me. I'm safe. 688 01:32:20,913 --> 01:32:21,996 Andy... 689 01:32:23,122 --> 01:32:24,787 Let's start all over again. 690 01:32:28,080 --> 01:32:29,496 I also want this. 691 01:32:30,247 --> 01:32:31,412 Get in. 692 01:32:32,747 --> 01:32:34,954 - Wait for me. - What's happened? 693 01:32:35,330 --> 01:32:37,787 I left my sister's notebook in the room. 694 01:32:39,122 --> 01:32:42,371 - Let me. Get on the helicopter. - Thank you. 695 01:32:44,205 --> 01:32:47,079 When we return... let's meet? 696 01:34:05,292 --> 01:34:15,292 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 48442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.