Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,889 --> 00:00:11,672
Stimuli
2
00:00:14,409 --> 00:00:17,269
An episodic film by
3
00:00:58,178 --> 00:01:00,316
The Discovery
4
00:01:01,017 --> 00:01:03,878
Dedicated to Charles Chaplin
5
00:01:06,483 --> 00:01:09,731
To me, stimuli are
sex and narcotics.
6
00:01:09,874 --> 00:01:12,627
I think it's the same
for many other people.
7
00:01:12,747 --> 00:01:15,633
But I've decided
to sublimate myself.
8
00:01:15,753 --> 00:01:20,723
So the voyage to my
childhood becomes my stimulus.
9
00:01:20,753 --> 00:01:24,404
Not my own childhood.
It's not very stimulating
10
00:01:24,526 --> 00:01:27,925
compared to
another man's childhood
11
00:01:28,122 --> 00:01:30,566
that in turn stimulated him
12
00:01:30,726 --> 00:01:32,231
and delighted all of us:
13
00:01:32,620 --> 00:01:34,133
Charlie Chaplin.
14
00:01:36,934 --> 00:01:40,269
Widen the circle, guys, so
everybody gets an opportunity
15
00:01:40,948 --> 00:01:42,986
A bit larger than that.
16
00:01:43,662 --> 00:01:45,584
A bit larger.
17
00:01:45,614 --> 00:01:49,557
- Get in on the side.
- Widen the circle.
18
00:03:18,352 --> 00:03:20,744
I never got to
meet Charlie Chaplin.
19
00:03:22,093 --> 00:03:24,539
I had to find his
neighborhood instead
20
00:03:25,004 --> 00:03:27,654
where he lived as a child.
21
00:03:31,991 --> 00:03:34,789
I was looking for
Parnell Terrace
22
00:03:35,540 --> 00:03:38,479
which is no
longer on any map
23
00:03:38,817 --> 00:03:41,885
and is hardly
remembered by anybody.
24
00:10:50,691 --> 00:10:52,934
It's mainly money, but also
25
00:10:53,445 --> 00:10:55,156
the idea of
26
00:10:55,276 --> 00:10:58,305
making a pornographic
film in a different way
27
00:10:58,425 --> 00:11:01,020
than what is usually
associated with pornography.
28
00:11:02,521 --> 00:11:04,988
Once upon a time
there were two lovers
29
00:11:05,108 --> 00:11:07,492
who wanted to
come in to a warm room
30
00:11:08,612 --> 00:11:10,802
and a comfortable bed,
in order to--
31
00:11:27,323 --> 00:11:29,202
She...
...Harried Andersson
32
00:11:35,646 --> 00:11:37,910
He...
Sven-Bertil Taube
33
00:12:40,511 --> 00:12:44,479
Let's take a bath first.
34
00:12:45,647 --> 00:12:47,035
First of all
35
00:12:47,155 --> 00:12:50,744
let's have some champagne.
36
00:12:51,622 --> 00:12:53,859
Yes, let's!
37
00:12:56,678 --> 00:12:58,254
Where's the bathroom?
38
00:13:00,629 --> 00:13:02,509
Champagne!
39
00:13:10,519 --> 00:13:13,043
I have found it!
40
00:13:33,142 --> 00:13:34,999
Are you sure
that's everything?
41
00:13:35,770 --> 00:13:37,926
I'll wash my hair first.
42
00:13:38,373 --> 00:13:40,924
Come here and you--
43
00:14:03,113 --> 00:14:05,242
Come in.
44
00:14:11,156 --> 00:14:12,606
We're in here.
45
00:14:12,726 --> 00:14:14,763
We'll just have it here.
46
00:14:15,048 --> 00:14:17,127
One glass there
and one there.
47
00:14:17,247 --> 00:14:19,260
- Good afternoon.
- Good day.
48
00:14:23,184 --> 00:14:25,582
Thank you.
49
00:14:29,645 --> 00:14:31,837
You're welcome.
50
00:14:35,307 --> 00:14:37,911
Are you comfortable?
51
00:15:06,118 --> 00:15:08,299
Accidents happen.
52
00:15:08,419 --> 00:15:09,923
Band-Aid?
53
00:15:10,158 --> 00:15:11,944
That's just fine.
54
00:15:12,444 --> 00:15:15,072
That's incredibly fine.
55
00:15:29,579 --> 00:15:31,538
Now she was content.
56
00:15:31,658 --> 00:15:33,410
She had
brushed him all over
57
00:15:33,530 --> 00:15:36,071
and cut his cheek,
and shaved his armpits.
58
00:15:36,691 --> 00:15:39,245
Only the feet
and the teeth remained
59
00:15:39,365 --> 00:15:41,390
and the hair,
and the blackheads
60
00:15:41,510 --> 00:15:43,051
and the perfumes.
61
00:15:43,171 --> 00:15:45,387
Then they'd
find out together
62
00:15:45,507 --> 00:15:47,941
if they really loved each other.
63
00:15:48,771 --> 00:15:51,511
See how tenderly
she mends his toes
64
00:15:52,230 --> 00:15:54,647
and how tenderly he waits.
65
00:17:31,488 --> 00:17:33,459
Are you done yet?
66
00:17:35,691 --> 00:17:37,725
Tired of cleanliness?
67
00:17:39,150 --> 00:17:40,204
No.
68
00:17:40,848 --> 00:17:43,291
I'm a bit tired of waiting.
69
00:17:45,671 --> 00:17:48,956
Good things come
to those who wait...
70
00:18:04,774 --> 00:18:06,795
I'm so sleepy.
71
00:18:11,253 --> 00:18:14,331
Could you call
for the evening papers?
72
00:18:22,193 --> 00:18:23,907
Come here.
73
00:18:25,255 --> 00:18:27,846
I just have to
solve this problem.
74
00:18:35,201 --> 00:18:38,016
Aren't you going
to come to little me then?
75
00:19:12,754 --> 00:19:15,117
Chess goes well
when you're clean.
76
00:20:09,232 --> 00:20:12,310
This is actually not
going to be about fireworks.
77
00:20:12,838 --> 00:20:15,619
It's not that
I don't like fireworks
78
00:20:15,794 --> 00:20:18,139
but it's not
going to be about them.
79
00:20:18,408 --> 00:20:20,144
It's going to be about
something completely different.
80
00:20:21,378 --> 00:20:24,504
It's not going to
be a story, either
81
00:20:24,624 --> 00:20:27,231
in the normal sense of the word
82
00:20:27,351 --> 00:20:29,534
but more like an account.
83
00:20:30,433 --> 00:20:31,561
Yes.
84
00:20:32,679 --> 00:20:36,734
"Account" might not
be the proper word either.
85
00:20:37,772 --> 00:20:40,766
More accurately,
I want to put things
86
00:20:41,394 --> 00:20:43,901
in relation to each other.
87
00:20:44,021 --> 00:20:47,322
Things that normally aren't
considered related at all -
88
00:20:48,365 --> 00:20:52,204
It might sound as though
I haven't thought this through.
89
00:20:56,495 --> 00:20:58,008
I don't know.
90
00:20:59,439 --> 00:21:03,331
The philosopher
Ludwig Wittgenstein said
91
00:21:04,029 --> 00:21:06,052
that language
92
00:21:07,269 --> 00:21:09,434
often disguises thought
93
00:21:12,172 --> 00:21:16,557
and that one can't judge
the shape of one's thoughts
94
00:21:16,677 --> 00:21:21,732
by the shape of one's disguise -
95
00:21:22,143 --> 00:21:24,944
their inner form, that is.
96
00:21:26,967 --> 00:21:29,887
Because the outer shape
97
00:21:30,007 --> 00:21:34,309
was never meant
to reveal the inner shape.
98
00:21:34,855 --> 00:21:34,896
He also said:
99
00:21:34,989 --> 00:21:37,035
Why do they
keep coming here?
100
00:21:37,692 --> 00:21:41,817
Nearly every year,
somebody gets killed.
101
00:21:41,847 --> 00:21:43,611
against each other
or beside each other.
102
00:21:43,849 --> 00:21:45,790
87 people died in
1955 when a driver
103
00:21:46,381 --> 00:21:48,493
"could be different."
104
00:23:36,961 --> 00:23:39,712
My head hurts. It's never quiet!
105
00:23:39,742 --> 00:23:41,918
Just round and
round all the time
106
00:23:42,038 --> 00:23:43,972
till I'm dizzy and
my ears are ringing.
107
00:23:44,079 --> 00:23:49,809
I can't take any more.
108
00:23:52,704 --> 00:23:55,388
The sculptor Berto Marklund
109
00:23:55,508 --> 00:23:58,198
once said about it that
its beauty isn't overshadowed
110
00:23:58,318 --> 00:24:01,087
by its ability
to reach 280 km/h.
111
00:24:02,648 --> 00:24:05,253
I think that's the
right point of view.
112
00:24:05,575 --> 00:24:08,389
That the outer beauty
is correspondant to an inner
113
00:24:08,509 --> 00:24:11,042
is one thing
he might not have realised.
114
00:24:11,162 --> 00:24:13,112
Berto is a sculptor and erects
115
00:24:13,232 --> 00:24:15,501
the aspects of
his trade on objects.
116
00:24:16,927 --> 00:24:19,573
He's exceptionally open-minded.
117
00:25:16,908 --> 00:25:19,202
"the boundaries of
my language are
118
00:25:19,322 --> 00:25:21,731
"the boundaries of
my world as well.
119
00:25:21,851 --> 00:22:46,642
"All that we see
120
00:25:23,729 --> 00:25:26,187
lost control over his car.
121
00:25:26,307 --> 00:25:28,915
They should know
better than to come here.
122
00:25:29,035 --> 00:25:31,441
That would be
a disgusting way to die.
123
00:26:01,222 --> 00:26:03,317
Bofors - aiming for export
124
00:26:04,805 --> 00:26:06,701
Our technology
your safety
125
00:26:34,553 --> 00:26:36,747
Motors have
always interested me.
126
00:26:37,218 --> 00:26:39,140
I've constructed
a few myself.
127
00:26:39,260 --> 00:26:40,916
This is the last one
128
00:26:41,036 --> 00:26:42,664
number six.
129
00:26:43,197 --> 00:26:45,342
Yes, number six.
It says so here.
130
00:26:46,991 --> 00:26:49,628
It's a sort of compensation.
131
00:26:50,971 --> 00:26:52,420
It should work.
132
00:26:53,834 --> 00:26:55,557
It's pretty advanced.
133
00:26:56,239 --> 00:26:58,334
It's nothing special, really.
134
00:26:59,425 --> 00:27:03,077
Two pistons are
pumping in the same cylinder
135
00:27:04,141 --> 00:27:05,636
It's a two-stroke engine.
136
00:27:06,754 --> 00:27:09,742
I've eliminated the
crankcase compression
137
00:27:10,316 --> 00:27:12,692
and put this under
the pistons instead
138
00:27:12,970 --> 00:27:14,715
to increase pressure.
139
00:27:16,123 --> 00:27:18,351
I've shifted the pistons'
movement in the cylinder
140
00:27:18,471 --> 00:27:20,297
in relation to each other.
141
00:27:26,232 --> 00:27:27,831
Here's a diagram.
142
00:27:28,364 --> 00:27:29,964
It's a photostat copy.
143
00:27:30,084 --> 00:27:31,823
It's a bit blurred.
144
00:27:35,302 --> 00:27:37,182
I can't explain.
145
00:28:56,501 --> 00:28:58,756
Ford competed as well.
146
00:29:21,428 --> 00:29:24,204
An intense feeling
of being alive for a moment
147
00:29:24,324 --> 00:29:27,602
a greatly increased euphoria
for a few hours' time or less.
148
00:29:30,814 --> 00:29:33,058
Perhaps for a great cost.
149
00:29:34,620 --> 00:29:36,653
Reckless, one could argue.
150
00:29:38,034 --> 00:29:40,153
A type of narcomania.
151
00:29:41,529 --> 00:29:43,402
An escape from reality
152
00:29:43,985 --> 00:29:47,294
or at least the parts
of reality that one can't handle.
153
00:29:50,273 --> 00:29:52,641
One cost will always remain.
154
00:29:53,707 --> 00:29:55,814
The after-effects
always appear.
155
00:29:56,756 --> 00:29:59,843
Sometimes one's entire body
is shaking from weakness
156
00:29:59,963 --> 00:30:02,196
from all the
concentration and excitement
157
00:30:02,316 --> 00:30:04,898
that have nothing
to do with sexuality
158
00:30:05,018 --> 00:30:07,229
if one ever
had thought so.
159
00:30:15,091 --> 00:30:18,550
One can be haunted at night
by images of what could've been.
160
00:30:19,517 --> 00:30:21,810
Rides filled with near-accidents.
161
00:30:24,719 --> 00:30:26,331
But a replacement
162
00:30:26,451 --> 00:30:28,637
a more socially
responsible one
163
00:30:29,120 --> 00:30:30,942
what would it look like?
164
00:30:31,971 --> 00:30:34,725
I have tried to imagine
one, but I have failed.
165
00:30:37,914 --> 00:30:40,331
Nothing is more
tangible than this.
166
00:31:05,564 --> 00:31:07,547
It's five kilometers long.
167
00:31:09,956 --> 00:31:13,006
They say it feels as
thought it will never end
168
00:31:14,456 --> 00:31:16,254
but it will.
169
00:31:18,993 --> 00:31:20,704
It's a struggle.
170
00:31:20,824 --> 00:31:24,460
One has to gather
every ounce of will-power
171
00:31:24,976 --> 00:31:26,703
Confrontations
172
00:31:27,848 --> 00:31:30,443
He who intensly
fights for his life
173
00:31:30,563 --> 00:31:33,060
will also have
an intense experience.
174
00:31:52,839 --> 00:31:54,029
Good day.
175
00:31:54,934 --> 00:31:57,769
I'm going to show
you a little film
176
00:31:58,145 --> 00:32:01,429
about my son,
Daniel Sebastian.
177
00:32:02,675 --> 00:32:06,335
It takes place
between about a month
178
00:32:06,783 --> 00:32:08,514
before his birth
179
00:32:09,150 --> 00:32:13,006
and the day when he
becomes two years old
180
00:32:13,514 --> 00:32:15,758
on the afternoon,
when he has just
181
00:32:15,878 --> 00:32:17,716
lain down in the hammock
182
00:32:18,014 --> 00:32:20,320
to rest up from
all the festivities
183
00:32:20,440 --> 00:32:22,526
together with
his grandmother.
184
00:32:23,357 --> 00:32:26,357
From a material of
several thousand meters
185
00:32:26,477 --> 00:32:29,568
filmed, as you will see,
with a hand-held camera
186
00:32:29,810 --> 00:32:32,655
on 16 mm film
187
00:32:32,922 --> 00:32:37,416
I have edited and
selected a concentrate
188
00:32:37,521 --> 00:32:39,951
that mainly
189
00:32:40,323 --> 00:32:44,965
is centered on
Daniel's face.
190
00:32:46,075 --> 00:32:49,054
You see,
Daniel's face is to me
191
00:32:49,265 --> 00:32:50,902
the most beautiful
192
00:32:51,022 --> 00:32:54,051
and perhaps the most
stimulating thing there is.
193
00:32:54,171 --> 00:32:56,270
Let's see how it turned out.
194
00:33:07,395 --> 00:33:12,740
Orno in August
195
00:36:48,795 --> 00:36:53,842
Easter in Djursholm
196
00:38:09,827 --> 00:38:14,117
Daniel's mother is playing
197
00:40:10,988 --> 00:40:13,775
I was writing on a
film that summer.
198
00:40:14,062 --> 00:40:16,588
It was never made.
199
00:40:17,186 --> 00:40:19,672
But there is
a passage from that film
200
00:40:19,792 --> 00:40:21,817
that I'd like
to read here
201
00:40:21,937 --> 00:40:26,088
and that has a great lot
to do with Daniel Sebastian.
202
00:40:39,078 --> 00:40:41,293
No more words like prisoner
203
00:40:42,000 --> 00:40:44,882
prison, torture, jailer
204
00:40:45,236 --> 00:40:47,870
walls, confined, distance
205
00:40:48,075 --> 00:40:50,754
emptiness, fear, ghost.
206
00:40:52,204 --> 00:40:54,162
No words like
judgement, punishment
207
00:40:54,410 --> 00:40:56,295
forgiveness, guilty
208
00:40:56,691 --> 00:40:59,493
erring, guilt, shame, sin.
209
00:41:00,162 --> 00:41:03,262
No punishments,
executioners and saints.
210
00:41:04,515 --> 00:41:06,486
No confessions, nightmares
211
00:41:06,606 --> 00:41:08,519
and acts of vengeance.
212
00:41:10,094 --> 00:41:13,792
Why did ever the thought
of a fair and vengeful God occur?
213
00:41:13,924 --> 00:41:15,844
The prayer's cry of anguish
214
00:41:15,964 --> 00:41:19,301
the watchfulness or
blind rage of the faith.
215
00:41:20,699 --> 00:41:22,918
From what fear
of putrefaction
216
00:41:23,038 --> 00:41:25,918
did this monstrosity
called absolution arise?
217
00:41:26,432 --> 00:41:29,470
The resurrection of
the dead and eternal life.
218
00:41:31,299 --> 00:41:33,468
To reach a person instead
219
00:41:34,572 --> 00:41:36,159
to envelop her
220
00:41:37,225 --> 00:41:41,313
to experience her with her
thousand and thousand variations.
221
00:41:42,906 --> 00:41:46,117
To live together
in a common reality.
222
00:41:46,927 --> 00:41:52,210
At his grandmother's
on his second birthday
223
00:42:18,007 --> 00:42:21,366
Introducing one of the
world's most celebrated singers:
224
00:42:21,486 --> 00:42:23,076
Birgit Nilsson.
225
00:42:23,196 --> 00:42:26,089
Distinguished not only
as an artist but as a person.
226
00:42:26,436 --> 00:42:30,533
Her role in a film
like this is evident.
227
00:42:30,685 --> 00:42:34,389
As a practising artist,
she has stimulated her audience
228
00:42:34,515 --> 00:42:37,108
and as an exuberant personality
stimulated her surroundings.
229
00:42:39,398 --> 00:42:44,382
Stig Westerberg
is conducting the radio orchestra
230
00:42:45,483 --> 00:42:47,516
- I miscounted.
- Oh?
231
00:42:47,636 --> 00:42:50,008
I was idly listening.
It was my fault.
232
00:42:50,128 --> 00:42:52,648
Absolutely my fault.
The fault was all mine!
233
00:42:56,895 --> 00:43:00,192
Do you think
it's loud enough?
234
00:43:00,564 --> 00:43:02,175
Sure it is.
235
00:43:02,448 --> 00:43:04,171
Yes, down here.
236
00:43:04,291 --> 00:43:05,664
Yes?
237
00:43:06,048 --> 00:43:08,093
Yes, but I meant over there.
238
00:43:08,213 --> 00:43:10,052
Can you hear me?
239
00:43:10,908 --> 00:43:12,432
Can you hear me?
240
00:43:13,654 --> 00:43:15,997
Even on the low notes?
241
00:43:16,945 --> 00:43:19,611
Even when Birgit
is singing a low note?
242
00:43:20,292 --> 00:43:22,251
The deeper pitches.
243
00:43:22,660 --> 00:43:25,325
I definitely think so.
244
00:43:26,992 --> 00:43:29,732
But don't raise it
just because of that.
245
00:43:31,752 --> 00:43:33,624
The accompaniment is great.
246
00:43:33,744 --> 00:43:36,329
You have no idea
what orchestras I have
247
00:43:36,449 --> 00:43:38,070
had to struggle with.
248
00:43:38,190 --> 00:43:41,033
Like horrible thunderstorms.
249
00:43:45,070 --> 00:43:47,388
Some egoistic
conductors think that
250
00:43:47,508 --> 00:43:50,227
the orchestra is the
main part of an opera.
251
00:43:50,347 --> 00:43:53,810
I think the singer and the
orchestra are equally important.
252
00:43:54,190 --> 00:43:56,768
Thank you.
We're glad to hear it.
253
00:43:58,417 --> 00:43:59,723
Let's see.
254
00:43:59,843 --> 00:44:01,375
That wasn't important.
255
00:44:01,495 --> 00:44:03,826
The tempo was
fine now, wasn't it?
256
00:44:04,186 --> 00:44:06,789
Oh, yes.
Nice and calm.
257
00:44:09,145 --> 00:44:12,269
That's right. Just as
in the notes. Just right.
258
00:44:13,136 --> 00:44:14,587
A nice balance.
259
00:44:16,872 --> 00:44:19,351
Now, in the end here
260
00:44:24,310 --> 00:44:26,331
I had to disturb the tempo
261
00:44:26,620 --> 00:44:28,083
for your sake.
262
00:44:28,203 --> 00:44:30,029
For my sake?
What was it?
263
00:44:30,822 --> 00:44:34,145
Yes, it says
"salige Schlumpfen."
264
00:44:34,915 --> 00:44:38,708
You see, it has to widen.
I need some breathing room.
265
00:44:38,828 --> 00:44:40,605
Or else it won't work.
266
00:44:43,574 --> 00:44:45,855
I thought about it too.
267
00:44:45,975 --> 00:44:47,539
I'll look out for it.
268
00:44:47,659 --> 00:44:50,896
There is a double h -
a pronounced h.
269
00:44:51,836 --> 00:44:54,203
Is that on the sheets?
It isn't?
270
00:44:57,441 --> 00:44:59,151
It's forte.
271
00:44:59,271 --> 00:45:02,734
Forte and piano.
First forte, then piano.
272
00:45:07,419 --> 00:45:09,278
- That's Erik?
- Where is that?
273
00:45:12,675 --> 00:45:14,584
- Can you do that?
- Yes.
274
00:45:15,291 --> 00:45:17,889
And Erik?
Not a note right on this.
275
00:45:19,437 --> 00:45:20,999
It's warm in here.
276
00:53:14,915 --> 00:53:17,308
Stimulated,
schmimulated.
277
00:53:17,428 --> 00:53:19,824
It's not easy to be
stimulated by these
278
00:53:19,944 --> 00:53:22,251
small assignments
that get between
279
00:53:22,371 --> 00:53:24,941
the bigger things
that have to be done.
280
00:53:26,825 --> 00:53:29,887
We just took some old
story by some German
281
00:53:30,606 --> 00:53:32,553
called Honoré de Balzen.
282
00:53:32,673 --> 00:53:34,264
- Balzac.
- Yes, Balzac.
283
00:53:34,735 --> 00:53:36,656
He was French, I think.
284
00:53:36,776 --> 00:53:39,135
- Balzat.
- Balzanc, yes.
285
00:53:39,569 --> 00:53:41,726
We just chose
him because we
286
00:53:41,846 --> 00:53:43,648
don't really
have time with this
287
00:53:43,768 --> 00:53:46,434
so we just took some
story that already existed.
288
00:53:46,554 --> 00:53:49,447
It's also fun to show off
that you've read books.
289
00:53:49,567 --> 00:53:50,798
Yes, it is.
290
00:53:50,918 --> 00:53:53,067
To show you're
not just farting around.
291
00:53:53,187 --> 00:53:54,761
So we filmed it.
292
00:53:54,881 --> 00:53:56,757
Ended up at
7-8 minutes or so.
293
00:53:56,877 --> 00:54:00,523
Lena Granhagen
is fun to work with.
294
00:54:01,422 --> 00:54:03,801
Yes, she's nice.
295
00:54:04,482 --> 00:54:10,190
The Rewards of Chastity
296
00:56:42,820 --> 00:56:45,567
I have been raped!
297
00:56:47,921 --> 00:56:49,049
Come in.
298
00:56:49,169 --> 00:56:51,405
Sir lawyer,
you must help me.
299
00:56:51,525 --> 00:56:52,765
What is it?
300
00:56:52,885 --> 00:56:54,761
Something horrible
has happened.
301
00:56:54,881 --> 00:56:57,575
Miss Sofie, are you
here for the laundry today?
302
00:56:57,695 --> 00:56:59,868
I wanted to
wear this shirt now.
303
00:56:59,988 --> 00:57:01,544
No! I need justice.
304
00:57:01,664 --> 00:57:04,160
I have been
deprived of my virginity.
305
00:57:05,102 --> 00:57:06,850
Well, what do you know?
306
00:57:06,970 --> 00:57:08,796
I can't do much about that.
307
00:57:08,916 --> 00:57:12,387
But he forced me!
He started groping me.
308
00:57:12,507 --> 00:57:14,011
Yes, of course.
309
00:57:14,131 --> 00:57:18,750
Have a seat
beside me, Miss Sofie.
310
00:57:18,870 --> 00:57:23,591
Now tell me
about it from the top.
311
00:57:24,620 --> 00:57:27,025
I was carrying
the laundry as usual
312
00:57:27,657 --> 00:57:30,707
and he sauntered about
in his nice silk morning robe.
313
00:57:30,827 --> 00:57:32,926
He was beaming.
314
00:57:34,234 --> 00:57:38,681
I was just going to leave
the shirts in the secretaire.
315
00:57:39,143 --> 00:57:40,829
He came from behind
316
00:57:40,949 --> 00:57:43,767
and started picking on
the starched shirt-breasts.
317
00:57:44,379 --> 00:57:48,668
He said "you've starched
your share of breasts, right?"
318
00:57:49,820 --> 00:57:52,213
"Yes," I said.
"I truly have."
319
00:57:53,217 --> 00:57:55,733
"Yes," he said.
"So have I."
320
00:57:57,736 --> 00:58:00,216
- And so he did it.
- What?
321
00:58:00,550 --> 00:58:03,017
- Touched my breasts.
- Ah, of course.
322
00:58:03,962 --> 00:58:06,553
And then he
tickled me here.
323
00:58:06,673 --> 00:58:07,817
Of course.
324
00:58:07,937 --> 00:58:10,445
I started laughing,
of course. I'm ticklish.
325
00:58:10,565 --> 00:58:13,303
Then he pulled
up my skirts.
326
00:58:13,616 --> 00:58:15,971
I shouted that
that's no way to behave.
327
00:58:16,091 --> 00:58:18,264
"No," he said.
"This is the way."
328
00:58:20,132 --> 00:58:22,884
And then...
he did...it.
329
00:58:23,801 --> 00:58:25,909
I see. You had
a good time then?
330
00:58:26,029 --> 00:58:27,690
No!
331
00:58:27,905 --> 00:58:29,951
I shouted as
loud as I could
332
00:58:30,071 --> 00:58:32,083
and I resisted
the entire time.
333
00:58:32,654 --> 00:58:37,280
Those strugglings are
just a trick to spur the men.
334
00:58:37,663 --> 00:58:40,179
I swear I didn't
want to. He forced me.
335
00:58:40,514 --> 00:58:42,225
It wasn't nice at all.
336
00:58:42,345 --> 00:58:44,865
No girl is doing
that against her will.
337
00:58:44,985 --> 00:58:47,593
If she doesn't want
to, it doesn't happen.
338
00:58:47,713 --> 00:58:50,599
Could you help
me with this yarn?
339
00:58:50,863 --> 00:58:51,925
Sure.
340
00:58:52,045 --> 00:58:54,032
Just take one end
and help me out.
341
00:58:54,152 --> 00:58:55,495
I can't see that well.
342
00:58:55,615 --> 00:58:58,540
But it's true.
I'm so unhappy.
343
00:58:58,706 --> 00:59:02,576
So you want to see
your seducer in jail?
344
00:59:02,990 --> 00:59:06,546
No, that's too
harsh on him.
345
00:59:08,136 --> 00:59:10,503
Although he only
gave me two francs.
346
00:59:10,623 --> 00:59:12,487
So that's your issue!
347
00:59:12,607 --> 00:59:14,619
So how much is it worth?
348
00:59:14,739 --> 00:59:16,838
Two hundred francs.
349
00:59:18,942 --> 00:59:20,752
I won't take your case.
350
00:59:20,872 --> 00:59:22,897
I don't believe in rape.
351
00:59:24,272 --> 00:59:27,099
You have to prove
that it's plausible.
352
00:59:27,219 --> 00:59:29,355
Two hundred
francs is a lot.
353
00:59:30,731 --> 00:59:34,462
- Who is he?
- Chamberlain Ankarstjärna.
354
00:59:35,441 --> 00:59:38,132
A big, handsome man.
He's rolling in money.
355
00:59:38,380 --> 00:59:40,438
He has silk
shirts from Paris.
356
00:59:40,558 --> 00:59:43,512
Chamberlain, huh?
There's a lot of money in this.
357
00:59:44,858 --> 00:59:47,065
But you have
to be sure about it.
358
00:59:47,808 --> 00:59:50,030
I don't think
I'll take this case.
359
00:59:50,303 --> 00:59:53,377
I don't believe in rape.
360
00:59:54,480 --> 00:59:58,439
You should either
get pleasure or money.
361
01:00:00,730 --> 01:00:03,284
There must be some
justice in this world.
362
01:00:03,404 --> 01:00:05,751
But you need
evidence, Miss.
363
01:00:06,296 --> 01:00:09,147
He tore and pushed me
until I was all dizzy.
364
01:00:10,186 --> 01:00:13,087
That could be worth
two hundred francs, right?
365
01:00:16,514 --> 01:00:18,448
I'll take the case, Miss.
366
01:00:30,820 --> 01:00:33,299
The Necklace
367
01:00:33,460 --> 01:00:35,344
with
368
01:00:42,398 --> 01:00:45,559
What stimulated you
into doing this particular film?
369
01:00:46,860 --> 01:00:49,661
It was Swedish Film
Industry's kind invitation
370
01:00:49,781 --> 01:00:53,012
to contribute
to Stimulantia.
371
01:00:53,245 --> 01:00:55,477
I gladly accepted.
372
01:00:55,762 --> 01:00:58,772
You don't say no
to a good offer.
373
01:00:59,524 --> 01:01:02,334
I was a bit reluctant
374
01:01:02,701 --> 01:01:05,770
since I had retired after
many years of making film
375
01:01:06,280 --> 01:01:09,727
and had considered film
to be a closed chapter for me.
376
01:01:10,954 --> 01:01:14,016
But Guy de Maupassant's
short story The Necklace
377
01:01:14,136 --> 01:01:15,962
tempted me
378
01:01:16,421 --> 01:01:19,138
and it's always nice
to yield to temptation.
379
01:01:19,258 --> 01:01:21,779
Two circumstances
made me change my mind.
380
01:01:21,899 --> 01:01:25,374
First of all, Ingrid Bergman
had promised to play the main part.
381
01:01:25,494 --> 01:01:28,843
My collaboriation with Ingrid,
that started in 1934 when she
382
01:01:28,963 --> 01:01:32,415
was in Swedenhielms
with Gösta Ekman
383
01:01:32,587 --> 01:01:36,209
would, after 30
even years, come to an end
384
01:01:36,482 --> 01:01:40,206
in my definitely last film.
385
01:01:51,064 --> 01:01:53,977
Lovely meat pudding.
I must have some more.
386
01:01:54,609 --> 01:01:56,240
It's my favorite dish.
387
01:01:56,360 --> 01:01:58,050
Yes, I know.
388
01:01:58,670 --> 01:02:00,542
Sure, you know that.
389
01:02:00,839 --> 01:02:02,116
Thank you.
390
01:02:02,982 --> 01:02:05,036
You've been saying
that for ten years now.
391
01:02:05,263 --> 01:02:06,788
Yes, time flies.
392
01:02:07,718 --> 01:02:09,626
Even in the royal departments?
393
01:02:09,746 --> 01:02:11,610
I though it had stopped there.
394
01:02:11,730 --> 01:02:13,754
Not for us minor officials.
395
01:02:13,874 --> 01:02:16,172
On the contrary,
it passes too quickly.
396
01:02:16,292 --> 01:02:18,936
The paper work builds
up and we can't keep up.
397
01:02:19,056 --> 01:02:20,147
I know that.
398
01:02:20,267 --> 01:02:21,957
Sure, you know that.
399
01:02:22,077 --> 01:02:24,015
I've mentioned that too.
400
01:02:26,529 --> 01:02:28,735
What do you want?
I didn't call.
401
01:02:28,855 --> 01:02:30,818
I thought I'd
take your plates.
402
01:02:30,938 --> 01:02:33,186
Can't you see
that he's still eating?
403
01:02:33,306 --> 01:02:34,524
Gosh.
404
01:02:34,644 --> 01:02:36,173
I'm almost done.
405
01:02:40,237 --> 01:02:42,116
Yes, there we are.
406
01:02:42,146 --> 01:02:43,512
Thank you.
407
01:02:53,719 --> 01:02:56,372
It's even worse
than it usually is today.
408
01:02:59,465 --> 01:03:01,523
I saw Jeanette Ribbing today.
409
01:03:04,672 --> 01:03:06,643
What clothes, what jewelry!
410
01:03:07,396 --> 01:03:09,015
She was so beautiful.
411
01:03:10,375 --> 01:03:12,260
You are much more beautiful.
412
01:03:12,570 --> 01:03:14,665
Oh, sure.
The way I'm dressed.
413
01:03:18,448 --> 01:03:20,630
The Ribbings
have money, Matilde.
414
01:03:20,750 --> 01:03:22,824
Yes, and we don't.
I know that.
415
01:03:26,086 --> 01:03:28,441
Your childhood
friend married well.
416
01:03:28,561 --> 01:03:30,277
I wasn't a good match
417
01:03:30,611 --> 01:03:32,520
as your parents pointed out
418
01:03:32,640 --> 01:03:35,260
from time to time.
But we're getting by.
419
01:03:35,929 --> 01:03:38,855
You're happy as long
as you get your meat pudding
420
01:03:38,975 --> 01:03:41,713
and get to go hunting with
your superiors once in a while
421
01:03:41,743 --> 01:03:44,746
But I don't hunt, and I
don't think meat pudding
422
01:03:44,866 --> 01:03:46,800
is a break from
this monotony.
423
01:03:46,920 --> 01:03:49,688
Nothing happens here.
It's so gray and boring
424
01:03:49,808 --> 01:03:53,641
and there's nothing
fun or beautiful around us.
425
01:03:55,465 --> 01:03:58,551
On our evening walks,
when I see lit-up windows
426
01:03:58,671 --> 01:04:00,659
I think I can see myself
427
01:04:00,779 --> 01:04:03,374
in the light of the
cut-glass chandeliers.
428
01:04:04,878 --> 01:04:06,514
I can hear myself laugh.
429
01:04:06,998 --> 01:04:10,481
People address me and smile
at me and speak so beautifully.
430
01:04:11,336 --> 01:04:14,224
The floors are shining
and the rugs are soft
431
01:04:15,005 --> 01:04:17,392
and the furniture
is so comfortable.
432
01:04:18,535 --> 01:04:21,412
Someone is playing
a waltz on the grand piano.
433
01:04:22,428 --> 01:04:25,378
Someone comes towards
me and bows to me
434
01:04:25,639 --> 01:04:29,144
and everything swirls
around and around and past.
435
01:04:29,573 --> 01:04:30,862
Matilde.
436
01:04:32,007 --> 01:04:34,716
You say my name
and everything gets cold.
437
01:04:35,688 --> 01:04:38,155
I feel that I'm
standing in the street
438
01:04:38,275 --> 01:04:40,238
and the windows are closed.
439
01:04:40,358 --> 01:04:42,544
- Now I'm alone.
- I'm with you.
440
01:05:16,939 --> 01:05:18,526
Where are you, Matilde?
441
01:05:18,646 --> 01:05:20,385
Here. Home already?
442
01:05:20,505 --> 01:05:22,282
Oh, you're there.
443
01:05:22,551 --> 01:05:23,889
Look at this.
444
01:05:24,964 --> 01:05:28,248
- It's something for you.
- For me?
445
01:05:29,779 --> 01:05:33,039
- An invitation card.
- An invitation card?
446
01:05:33,572 --> 01:05:35,977
Yes, and pretty distinguished.
447
01:05:38,559 --> 01:05:41,237
Under-secretary of State
Emmanuel Bjelke and wife
448
01:05:41,357 --> 01:05:44,274
herewith have the honor
of inviting Mr and Mrs Hackman
449
01:05:44,394 --> 01:05:48,158
to supper with dance at
his house and at Djurgården
450
01:05:48,278 --> 01:05:51,868
Saturday the 4th of July.
451
01:05:57,893 --> 01:05:59,802
But that's not for me.
452
01:06:01,959 --> 01:06:03,856
I thought you'd be happy.
453
01:06:05,068 --> 01:06:07,807
Not many of the
subordinates get invited.
454
01:06:10,779 --> 01:06:13,122
You'll get to
see the high society.
455
01:06:14,720 --> 01:06:16,518
But what should I wear?
456
01:06:17,807 --> 01:06:19,506
I didn't think of that.
457
01:06:20,325 --> 01:06:23,164
What about the dress
you wear to the theatre?
458
01:06:30,286 --> 01:06:31,724
What's the matter?
459
01:06:32,108 --> 01:06:33,608
What is it?
460
01:06:34,005 --> 01:06:35,405
Nothing.
461
01:06:36,025 --> 01:06:38,951
I don't have anything
to wear so I can't go.
462
01:06:39,720 --> 01:06:41,370
Let's think about this.
463
01:06:41,717 --> 01:06:44,965
How much could a dress be?
Not the most expensive one.
464
01:06:49,507 --> 01:06:51,044
I don't know.
465
01:06:52,718 --> 01:06:54,528
For a hundred maybe--
466
01:06:55,148 --> 01:06:56,660
You see?
467
01:06:59,180 --> 01:07:00,854
I'll get the money.
468
01:07:02,738 --> 01:07:04,362
I'll get it.
469
01:07:30,561 --> 01:07:32,371
What do you think?
470
01:07:32,491 --> 01:07:34,865
Wait, let me help you.
471
01:07:37,255 --> 01:07:39,871
You're so beautiful.
472
01:07:41,517 --> 01:07:43,302
It's beautiful.
473
01:07:43,562 --> 01:07:46,719
- But something is missing.
- What is?
474
01:07:47,104 --> 01:07:49,385
It looks so bare
without a necklace
475
01:07:49,717 --> 01:07:52,524
I don't have anything
that goes together with this.
476
01:07:52,929 --> 01:07:54,739
I have nothing to put on.
477
01:07:56,400 --> 01:07:58,408
I look so
hopelessly poor.
478
01:07:58,528 --> 01:08:01,123
How about a flower?
It's not that uncommon--
479
01:08:01,243 --> 01:08:04,086
No, then they'll understand
that I don't have anything else.
480
01:08:04,206 --> 01:08:08,736
It's so humiliating to look
poor among rich women.
481
01:08:09,416 --> 01:08:12,324
- Couldn't you borrow a necklace?
- From whom?
482
01:08:12,470 --> 01:08:14,900
Jeanette Ribbing,
for example.
483
01:08:16,817 --> 01:08:18,577
But she wouldn't--
484
01:08:19,131 --> 01:08:21,412
- But I couldn't--
- Sure you can!
485
01:08:21,532 --> 01:08:23,321
Good friends like you.
486
01:08:23,717 --> 01:08:25,246
Maybe so.
487
01:08:26,015 --> 01:08:27,527
Help me with this.
488
01:08:27,647 --> 01:08:29,721
I could always give it a try.
489
01:08:30,259 --> 01:08:33,629
I'll go over there.
490
01:08:45,804 --> 01:08:49,527
I'll be right with you.
I'm just looking for the key.
491
01:09:02,372 --> 01:09:04,707
Go ahead and play.
492
01:09:06,500 --> 01:09:08,124
I don't play any more.
493
01:09:39,738 --> 01:09:41,189
No touchie!
494
01:09:42,685 --> 01:09:44,061
Here you go.
495
01:09:44,181 --> 01:09:47,263
You can pick
anyone you like.
496
01:09:47,293 --> 01:09:49,154
Go ahead, try them on.
497
01:09:49,276 --> 01:09:50,553
Have a seat.
498
01:09:50,673 --> 01:09:54,346
I hope you'll find
one that you really like.
499
01:09:54,954 --> 01:09:56,690
Here.
500
01:09:59,737 --> 01:10:01,671
It's so good to see you.
501
01:10:02,353 --> 01:10:06,045
You never come over,
even though I always ask you.
502
01:10:08,023 --> 01:10:09,796
We lead so
different lives.
503
01:10:09,916 --> 01:10:13,478
- That doesn't matter.
- Yes, it does.
504
01:10:14,184 --> 01:10:16,651
My life is so ugly
compared to yours.
505
01:10:16,771 --> 01:10:18,066
My dear.
506
01:10:25,618 --> 01:10:28,085
- It's very beautiful.
- Yes, it is.
507
01:10:28,624 --> 01:10:31,292
Keep looking.
Look at this one.
508
01:10:40,230 --> 01:10:42,474
Try it on.
There's a mirror over there.
509
01:10:52,890 --> 01:10:54,576
So, what do you think?
510
01:10:55,022 --> 01:10:56,671
Would you lend me this?
511
01:10:56,791 --> 01:11:00,182
- Only this.
- Of course. I'm glad to.
512
01:11:22,784 --> 01:11:24,284
It's incredible!
513
01:11:25,653 --> 01:11:27,897
And that I got to
borrow it just like that.
514
01:11:28,017 --> 01:11:30,475
The rich can afford
to be irresponsible.
515
01:11:33,851 --> 01:11:35,438
Where's your rifle?
516
01:11:35,884 --> 01:11:37,149
My rifle?
517
01:11:37,644 --> 01:11:39,095
Well... I.
518
01:11:40,371 --> 01:11:42,961
It was on this wall
just a few days ago.
519
01:11:43,358 --> 01:11:44,595
Answer me!
520
01:11:45,550 --> 01:11:46,975
I have sold it.
521
01:11:56,772 --> 01:11:59,239
You sold it so you
could afford the dress.
522
01:11:59,359 --> 01:12:00,639
Right?
523
01:12:01,346 --> 01:12:05,375
That's so sweet of you.
524
01:12:06,724 --> 01:12:09,153
I'm sure you get to
borrow a blundertuss
525
01:12:09,273 --> 01:12:11,372
when you go on
your silly hunts.
526
01:12:11,492 --> 01:12:12,715
Yes, surely.
527
01:12:12,835 --> 01:12:15,426
I have to try
the necklace with the dress.
528
01:12:53,460 --> 01:12:55,170
There you are!
529
01:12:55,286 --> 01:12:58,046
I've been looking for you.
Why are you out here?
530
01:12:58,166 --> 01:13:00,018
I needed some fresh air.
531
01:13:00,138 --> 01:13:02,476
I was looking at you.
Are you having fun?
532
01:13:02,596 --> 01:13:04,844
Fun? It's wonderful!
533
01:13:04,964 --> 01:13:06,914
Everything is
so beautiful.
534
01:13:07,034 --> 01:13:08,858
They're so
elegant and joyful.
535
01:13:08,978 --> 01:13:10,829
They're flocking around me.
536
01:13:10,949 --> 01:13:12,949
I feel like I'm in place here.
537
01:13:13,069 --> 01:13:16,143
- So you're being courted.
- You don't mind, do you?
538
01:13:16,263 --> 01:13:19,669
Why would I?
I'm proud of you.
539
01:13:19,848 --> 01:13:21,915
I'm so happy
that you're happy.
540
01:13:22,031 --> 01:13:23,924
Bjelke danced with me.
541
01:13:24,057 --> 01:13:25,449
I saw that.
542
01:13:25,569 --> 01:13:27,654
He said that
he appreciates you.
543
01:13:28,162 --> 01:13:30,616
I don't think he
even knows who I am.
544
01:13:30,736 --> 01:13:32,067
Yes, he does.
545
01:13:32,187 --> 01:13:34,013
What a house they have.
546
01:13:39,169 --> 01:13:42,380
Some silly man inside said
I'm the most beautiful here.
547
01:13:43,457 --> 01:13:46,196
- I think he was right.
- You're just saying that.
548
01:13:46,316 --> 01:13:47,869
Come, let's dance!
549
01:13:47,989 --> 01:13:50,782
I'm such a bad dancer.
I just look foolish.
550
01:13:50,902 --> 01:13:53,917
- No one sees us.
- Out here, then.
551
01:13:54,687 --> 01:13:57,362
We'll start here.
552
01:14:10,195 --> 01:14:12,836
- These stairs!
- I've been running a lot.
553
01:14:12,956 --> 01:14:15,389
I've almost
lost my breath.
554
01:14:15,957 --> 01:14:18,400
Couldn't you
have waited for a cab?
555
01:14:18,520 --> 01:14:21,176
I didn't want to
stand with all the others
556
01:14:21,296 --> 01:14:22,850
with this ugly coat.
557
01:14:22,970 --> 01:14:25,507
I'll buy you a new
one as soon as I can.
558
01:14:25,623 --> 01:14:28,121
It's so wonderful to see you
this happy and beautiful.
559
01:14:29,865 --> 01:14:31,725
I'll start working extra.
560
01:14:31,845 --> 01:14:33,919
I'll work
through whole nights
561
01:14:34,039 --> 01:14:36,560
so we can fulfil
some of our dreams.
562
01:14:37,383 --> 01:14:39,602
We need beautiful clothes
563
01:14:39,722 --> 01:14:42,342
and to surround you
with beautiful things.
564
01:14:43,606 --> 01:14:48,165
I promise you to toil
to make our life less dull.
565
01:14:52,983 --> 01:14:55,165
I may have been too content.
566
01:14:55,285 --> 01:14:59,137
I didn't realize how much
these things mean to you.
567
01:15:05,232 --> 01:15:06,881
- Paul!
- What is it?
568
01:15:07,001 --> 01:15:08,715
- It's gone!
- Gone?
569
01:15:08,999 --> 01:15:11,302
The necklace!
Can't you see?
570
01:15:11,422 --> 01:15:12,951
Jeanette's
necklace is gone!
571
01:15:13,071 --> 01:15:15,493
- Did you have it when we left?
- Yes, I'm certain.
572
01:15:15,613 --> 01:15:18,121
I must have lost in on
my way home through town.
573
01:15:18,241 --> 01:15:21,344
- Good God!
- What are we going to do?
574
01:15:22,731 --> 01:15:24,107
Where are you going?
575
01:15:24,227 --> 01:15:27,801
I'm going outside to look.
I'll retrace our steps all the way.
576
01:15:29,859 --> 01:15:31,210
No!
577
01:16:06,353 --> 01:16:07,456
Well?
578
01:16:08,932 --> 01:16:11,051
Did you go to the police?
579
01:16:11,171 --> 01:16:12,427
Yes.
580
01:16:13,890 --> 01:16:15,812
They hadn't found anything.
581
01:16:15,932 --> 01:16:18,445
What are we going to do?
582
01:16:19,147 --> 01:16:21,410
What are we going to do?
583
01:16:22,081 --> 01:16:24,547
We'll have to advertise for it.
584
01:16:25,167 --> 01:16:27,076
Go to the police every day.
585
01:16:27,196 --> 01:16:31,088
But I have to
return it to Jeanette.
586
01:16:31,527 --> 01:16:33,300
Just write her
587
01:16:33,420 --> 01:16:35,544
and tell her the
clasp on it broke
588
01:16:35,664 --> 01:16:38,404
and that you've sent it
to be repaired, just to
589
01:16:38,524 --> 01:16:40,052
buy us some time.
590
01:16:54,275 --> 01:16:56,122
What did she say?
How did it go?
591
01:16:56,242 --> 01:16:59,230
- Did she notice anything?
- She didn't even look at it.
592
01:16:59,465 --> 01:17:00,878
Thank goodness.
593
01:17:00,998 --> 01:17:04,635
They're not that different.
They're almost identical.
594
01:17:10,425 --> 01:17:11,665
Maybe so.
595
01:17:19,877 --> 01:17:22,666
You didn't tell me
how much you paid for it.
596
01:17:23,894 --> 01:17:25,270
Twelve thousand.
597
01:17:26,584 --> 01:17:28,071
Twelve thousand?
598
01:17:28,191 --> 01:17:29,774
Yes, twelve thousand.
599
01:17:33,804 --> 01:17:35,565
I went to
many jewellers
600
01:17:35,685 --> 01:17:37,846
and looked at
many necklaces.
601
01:17:38,735 --> 01:17:41,289
This was the only one
that looked the same.
602
01:17:41,409 --> 01:17:43,644
But where did
you get the money?
603
01:17:45,108 --> 01:17:47,887
Switchmen, money-lenders
604
01:17:48,827 --> 01:17:50,054
usurers.
605
01:17:56,122 --> 01:17:58,105
How are you
going to manage?
606
01:17:59,647 --> 01:18:01,143
What will we live on?
607
01:18:01,263 --> 01:18:05,395
We can't stay here.
The rent will be too much.
608
01:18:06,052 --> 01:18:08,817
I'm going to look
for another place tomorrow.
609
01:18:09,598 --> 01:18:11,928
I'll work as much
as I possibly can.
610
01:18:13,158 --> 01:18:16,306
We have to fire the maid.
We'll have to do without her.
611
01:18:16,426 --> 01:18:17,645
Yes.
612
01:18:20,629 --> 01:18:23,976
We'll remember this as the
luxury we once could afford.
613
01:18:25,253 --> 01:18:28,635
I promise to help
you as much as I can.
614
01:18:30,198 --> 01:18:32,787
We'll have to
help each other.
615
01:19:39,719 --> 01:19:41,516
I keep falling asleep.
616
01:19:48,880 --> 01:19:51,124
It's late.
Why don't you go to bed?
617
01:19:51,422 --> 01:19:53,286
I have to finish this.
618
01:19:54,029 --> 01:19:56,236
I have to pay
a large amount soon.
619
01:19:56,533 --> 01:19:57,810
I know.
620
01:19:57,930 --> 01:20:00,215
Interests and
instalment payments.
621
01:20:03,652 --> 01:20:06,640
We'll have to pay them
for the next five years.
622
01:20:07,706 --> 01:20:09,714
I don't see an end to it.
623
01:20:10,185 --> 01:20:12,199
Is there much
left to be paid?
624
01:20:49,733 --> 01:20:51,121
What's wrong?
625
01:20:52,584 --> 01:20:53,829
Nothing.
626
01:20:54,585 --> 01:20:56,010
Tired?
627
01:20:57,190 --> 01:20:59,874
I've cleaned two homes today.
628
01:21:00,265 --> 01:21:03,103
The wives just tell me off.
They're never happy.
629
01:21:03,941 --> 01:21:05,329
I say nothing.
630
01:21:05,449 --> 01:21:08,255
I don't know what tires me
the most: the hard work
631
01:21:08,375 --> 01:21:10,028
or the humiliation.
632
01:21:10,148 --> 01:21:11,837
Get some sleep, then.
633
01:21:11,957 --> 01:21:14,947
It's not paying off either.
We have nothing to spend.
634
01:21:15,067 --> 01:21:17,414
Everything is so
damned expensive.
635
01:21:17,534 --> 01:21:20,844
- The housekeeping costs a lot.
- I do my best!
636
01:21:21,009 --> 01:21:23,017
I haggle for the
cheapest items.
637
01:21:23,137 --> 01:21:25,823
I haven't bought myself any
clothes in all these years.
638
01:21:25,943 --> 01:21:27,075
Me neither.
639
01:21:27,195 --> 01:21:30,336
- I mend, cook, clean--
- So what? Many people do.
640
01:21:30,757 --> 01:21:32,468
Are you too good for it?
641
01:21:32,588 --> 01:21:35,272
- I didn't say that!
- But that's what you think.
642
01:21:36,867 --> 01:21:40,234
You belong with
Bjelke's kind, right?
643
01:21:40,710 --> 01:21:43,313
Do you always have to
remind me it's my fault?
644
01:21:43,731 --> 01:21:46,363
- I didn't say that.
- But you make me feel it.
645
01:21:47,369 --> 01:21:50,877
I can't afford to pay
attention to your feelings.
646
01:21:51,271 --> 01:21:54,337
Many people are in your place
without making a fuss about it.
647
01:21:54,457 --> 01:21:56,896
We are going to pay for it.
Pay! Pay! Pay!
648
01:21:57,171 --> 01:21:59,282
Mind your own business.
649
01:22:04,653 --> 01:22:06,451
Plates cost money.
650
01:22:19,202 --> 01:22:20,912
I know it's tough.
651
01:22:25,904 --> 01:22:28,916
I really wish I could have
given you something better.
652
01:22:30,379 --> 01:22:32,623
It's my own fault.
653
01:22:33,446 --> 01:22:35,355
It is my own fault.
654
01:22:37,379 --> 01:22:39,449
You can't
control your dreams.
655
01:23:45,391 --> 01:23:46,966
- Matilde!
- Yes.
656
01:23:47,301 --> 01:23:48,962
Stop that for a second.
657
01:23:49,234 --> 01:23:50,573
What is it?
658
01:23:51,906 --> 01:23:53,667
You won't believe it.
659
01:23:53,977 --> 01:23:55,307
Tell me, then!
660
01:23:55,865 --> 01:23:58,411
- It's over.
- Over?
661
01:23:59,217 --> 01:24:00,990
Everything is paid for.
662
01:24:01,250 --> 01:24:03,345
I made the last
payment today.
663
01:24:10,938 --> 01:24:13,529
After ten years,
everything is paid for.
664
01:24:14,769 --> 01:24:16,321
Is it really true?
665
01:24:20,454 --> 01:24:22,537
I'm too tired
to even be happy.
666
01:24:56,889 --> 01:24:59,305
There's a rabbit's nest.
667
01:24:59,654 --> 01:25:01,097
Can you see it?
668
01:25:07,206 --> 01:25:10,589
There lives a squirrel,
don't you think?
669
01:25:14,331 --> 01:25:16,201
Stop! Matilde!
670
01:25:16,575 --> 01:25:18,255
Matilde!
671
01:25:19,561 --> 01:25:21,781
Wait up!
672
01:25:29,026 --> 01:25:31,666
- Don't you recognize me?
- Sure I do, Jeanette.
673
01:25:32,348 --> 01:25:33,726
But Matilde...
674
01:25:33,846 --> 01:25:35,710
I know I've changed a lot.
675
01:25:35,970 --> 01:25:37,619
No, you haven't.
676
01:25:38,420 --> 01:25:41,309
But why haven't you
come over in all these years?
677
01:25:43,028 --> 01:25:45,131
Has something happened?
678
01:25:45,719 --> 01:25:47,640
Happened? Perhaps.
679
01:25:48,310 --> 01:25:50,665
It has something
to do with you, anyway.
680
01:25:50,785 --> 01:25:51,892
With me?
681
01:25:53,744 --> 01:25:56,429
Do you remember that
spring night ten years ago?
682
01:25:56,549 --> 01:25:59,169
You mean when you
borrowed the necklace?
683
01:25:59,900 --> 01:26:01,202
I lost it.
684
01:26:02,134 --> 01:26:03,300
Lost?
685
01:26:03,845 --> 01:26:05,792
But you returned it.
686
01:26:06,199 --> 01:26:08,618
We bought a similar one.
687
01:26:09,101 --> 01:26:11,654
We had to pay for it
over these last ten years.
688
01:26:11,774 --> 01:26:13,972
You see,
we're not that well off.
689
01:26:14,311 --> 01:26:16,368
Did you buy another one?
690
01:26:16,842 --> 01:26:18,578
It's been paid for now.
691
01:26:19,294 --> 01:26:20,627
Good God, Matilde.
692
01:26:21,158 --> 01:26:23,064
And to think
you didn't notice.
693
01:26:23,645 --> 01:26:25,034
But Matilde...
694
01:26:26,645 --> 01:26:29,284
My necklace didn't
have real diamonds.
695
01:26:30,846 --> 01:26:32,482
What are you saying?
696
01:26:33,902 --> 01:26:37,132
It was worth fifty at most.
It was fake.
697
01:26:39,557 --> 01:26:41,020
Fake...
698
01:26:42,755 --> 01:26:44,181
You are joking.
699
01:26:45,768 --> 01:26:49,085
- My dear Matilde.
- Tell me you're joking!
700
01:27:01,824 --> 01:27:03,820
Who was that, mom?
701
01:27:19,118 --> 01:27:24,139
In the Swedish copyright
law that was instituted in 1964
702
01:27:24,709 --> 01:27:27,250
a legal right is
given the originator
703
01:27:27,370 --> 01:27:31,439
to comment upon
and explain his works.
704
01:27:32,378 --> 01:27:34,659
It's a fortunate
alternation of the law
705
01:27:34,779 --> 01:27:39,313
as, unfortunately, the images
don't speak for themselves.
706
01:27:39,828 --> 01:27:42,704
Then you need to know what
the artist really had in mind
707
01:27:42,824 --> 01:27:45,202
what his meanings
and intentions were.
708
01:27:46,759 --> 01:27:49,846
In this short time,
I won't be able to
709
01:27:49,966 --> 01:27:51,483
explain in detail
710
01:27:51,603 --> 01:27:54,676
but one thing is certain
when it comes to this film.
711
01:27:55,283 --> 01:27:58,630
I want to elucidate in a clear
and lucid way, the problems
712
01:27:58,750 --> 01:28:00,998
that arise when a Swedish man--
713
01:28:01,118 --> 01:28:06,649
[unintelligible; something wrong with the rip]
714
01:28:09,202 --> 01:28:11,912
--explanations, alternatives
715
01:28:13,201 --> 01:28:17,321
in a tangle of problems that
is almost impossible to untangle.
716
01:28:18,358 --> 01:28:20,424
I want to emphasize "almost"
717
01:28:20,713 --> 01:28:23,416
because one can make
one's way through it.
718
01:28:24,155 --> 01:28:27,820
And in that fact
lies the stimulation.
719
01:28:29,681 --> 01:28:31,701
Welcome, then, to Farsta.
720
01:28:43,577 --> 01:28:45,796
Hey. It's time.
721
01:28:48,964 --> 01:28:51,096
- No.
- Margareta!
722
01:28:52,782 --> 01:28:56,018
- It's so unfair!
- What is?
723
01:28:56,390 --> 01:28:59,025
That I have to
go to work before you do.
724
01:29:00,275 --> 01:29:03,350
At least you don't have to
get there the way I have to.
725
01:29:04,428 --> 01:29:06,548
- Could I have the pillow?
- Sure.
726
01:29:08,492 --> 01:29:10,203
That's no consolation.
727
01:29:12,571 --> 01:29:16,069
You've made
a lot of orange juice.
728
01:29:19,282 --> 01:29:21,328
It's almost a quarter
of an orange.
729
01:29:23,100 --> 01:29:25,221
It's sour, too.
730
01:29:25,467 --> 01:29:28,802
[about potato growth techniques]
731
01:29:29,640 --> 01:29:32,541
We should start with brewed
coffee in the morning instead.
732
01:29:32,661 --> 01:29:35,513
- This is tedious.
- Tedious how?
733
01:29:36,577 --> 01:29:38,114
It smells bad.
734
01:29:38,471 --> 01:29:40,607
And it doesn't
help me wake up.
735
01:29:40,727 --> 01:29:42,690
It's all your late-night TV.
736
01:29:43,260 --> 01:29:45,752
You've screwed
it on too tight again.
737
01:29:45,872 --> 01:29:48,938
It wasn't me.
It was the manufacturer.
738
01:29:51,067 --> 01:29:54,716
Why do you need orange jam?
I made you orange juice.
739
01:29:55,889 --> 01:29:58,083
I can't pour that on my bread.
740
01:29:58,591 --> 01:29:59,979
You could--
741
01:30:01,058 --> 01:30:03,760
You could drink it first
and then eat the bread.
742
01:30:03,880 --> 01:30:05,620
They mix in the stomach.
743
01:30:05,740 --> 01:30:08,936
The stomach has was it has,
as my mother always said.
744
01:30:12,470 --> 01:30:15,892
Milk-based and cream-based
ice cream contain as much egg white
745
01:30:16,127 --> 01:30:18,700
while cream-based contains--
746
01:30:18,820 --> 01:30:21,174
Don't you look delighted?
747
01:30:21,952 --> 01:30:23,911
Why? No, I--
748
01:30:24,134 --> 01:30:25,907
Sweden lost to Canada.
749
01:30:26,027 --> 01:30:28,560
The Northern Lights
was the only upside.
750
01:30:28,680 --> 01:30:30,775
Canada.
Was that good?
751
01:30:30,895 --> 01:30:33,586
You have to hurry up.
You don't have time.
752
01:30:33,706 --> 01:30:35,351
My toast.
753
01:30:36,138 --> 01:30:39,543
We've bought one package
of cream-based ice cream
754
01:31:01,378 --> 01:31:04,743
and one average sized
banana per person.
755
01:31:06,676 --> 01:31:09,267
The entire dinner
contains 900 calories.
756
01:31:09,710 --> 01:31:13,788
It's a sufficient amount for
boys and girls from 9 to 18--
757
01:31:13,908 --> 01:31:18,248
Oh, look at the time!
Take the tray.
758
01:31:23,538 --> 01:31:25,819
I look so bloated.
759
01:31:29,695 --> 01:31:32,670
--and by excluding
the dessert banana--
760
01:31:37,488 --> 01:31:40,773
This meal contains 2/3 of the
recommended daily intake
761
01:31:40,893 --> 01:31:43,017
of egg-white.
762
01:31:43,401 --> 01:31:45,583
Even more for women.
763
01:31:46,996 --> 01:31:48,273
Honey?
764
01:31:49,362 --> 01:31:51,742
Could you please
do the shopping today?
765
01:31:51,862 --> 01:31:54,804
We're going to the Perssons
tonight so I don't have time.
766
01:31:54,924 --> 01:31:57,357
If we're going there
I don't need to shop.
767
01:31:57,477 --> 01:31:58,771
Yes, for breakfast.
768
01:31:58,891 --> 01:32:01,109
- What do you need?
- Soured milk.
769
01:32:01,890 --> 01:32:05,002
- I don't drink soured milk
- Regular milk, then.
770
01:32:05,122 --> 01:32:06,750
And a yoghurt
771
01:32:06,870 --> 01:32:08,820
eggs and margarine.
772
01:32:09,055 --> 01:32:10,840
We need bread, too.
773
01:32:10,960 --> 01:32:13,245
Buy coarse rye bread, then.
774
01:32:14,623 --> 01:32:17,648
- Should I get flowers for them?
- Flowers? Why?
775
01:32:18,131 --> 01:32:20,710
Why not? I thought it was
a birthday or something.
776
01:32:20,830 --> 01:32:22,107
Birthday?
777
01:32:22,627 --> 01:32:24,301
Help me here.
778
01:32:24,930 --> 01:32:27,645
We bought Stina
flowers last time too.
779
01:32:27,765 --> 01:32:30,199
It wasn't for Stina,
it was for Folke.
780
01:32:30,496 --> 01:32:31,809
No it wasn't.
781
01:32:31,929 --> 01:32:33,458
I can't do this.
782
01:32:33,706 --> 01:32:35,714
Put your coat on.
It won't show.
783
01:32:35,834 --> 01:32:40,005
You really embarassed
me last time we were there.
784
01:32:40,144 --> 01:32:42,826
- Embarassed?
- Yes, you behaved like a fool.
785
01:32:42,946 --> 01:32:46,421
You wanted Stina to show
off her different garments.
786
01:32:46,930 --> 01:32:50,044
But that wasn't
embarassing, it's just--
787
01:32:50,742 --> 01:32:54,137
She's good looking,
nice and tanned.
788
01:32:54,273 --> 01:32:57,587
That's because they go to
the Canaries every Christmas.
789
01:32:57,707 --> 01:33:00,129
What if you bought
us a trip for once?
790
01:33:00,249 --> 01:33:01,835
Don't start this again.
791
01:33:01,955 --> 01:33:04,971
I wonder what you two
did in Eskilstuna, by the way.
792
01:33:05,091 --> 01:33:07,562
- What do you mean we?
- You and Stina.
793
01:33:07,682 --> 01:33:11,543
- It was a business trip.
- Then why was she there?
794
01:33:12,076 --> 01:33:13,688
I don't know.
795
01:33:13,808 --> 01:33:15,659
She was watching handball.
796
01:33:15,779 --> 01:33:18,065
Folke is in some team.
797
01:33:18,346 --> 01:33:20,441
Have you noticed
my new hairstyle?
798
01:33:20,561 --> 01:33:22,362
- No.
- Do you like it?
799
01:33:22,833 --> 01:33:24,209
Well, it's--
800
01:33:24,329 --> 01:33:25,858
How much did you pay?
801
01:33:25,978 --> 01:33:29,499
Such a typical question.
But you didn't ask Stina that.
802
01:33:29,619 --> 01:33:32,224
No, but Folke probably did.
803
01:33:36,400 --> 01:33:39,313
- You have to hurry.
- Honey?
804
01:33:42,271 --> 01:33:46,298
I'm sorry for being so irritable.
805
01:33:47,528 --> 01:33:50,083
- Good bye.
- Bye.
806
01:33:52,964 --> 01:33:56,187
Folke Persson's house
is lit up; all the lights are--
807
01:33:58,580 --> 01:34:00,117
Come out now.
808
01:34:14,647 --> 01:34:16,643
What language does she speak?
809
01:34:20,201 --> 01:34:22,147
Talisman - talisman,
tooth - lepri
810
01:34:22,267 --> 01:34:25,098
lantendera - mockery,
lantendi - to mock, talent--
811
01:34:28,155 --> 01:34:30,498
Serbo-Croatian?
I don't speak that.
812
01:34:30,909 --> 01:34:34,329
Yes, there. Hello?
813
01:34:51,269 --> 01:34:54,123
Here you are. Here.
814
01:34:57,247 --> 01:34:58,772
It's my wife's.
815
01:34:59,007 --> 01:35:00,519
Margareta's.
816
01:35:21,543 --> 01:35:24,060
Oh you rascal!
817
01:38:34,792 --> 01:38:36,515
In color!
818
01:39:19,410 --> 01:39:20,860
Bath!
819
01:40:20,007 --> 01:40:22,330
My dear little--
820
01:40:22,938 --> 01:40:24,661
Where are you?
821
01:40:25,640 --> 01:40:29,971
Not again!
822
01:40:30,302 --> 01:40:32,896
No!
823
01:42:31,359 --> 01:42:33,107
Daddy!
824
01:42:48,568 --> 01:42:51,258
Haven't you left?
Aren't you going to be late?
825
01:42:51,741 --> 01:42:53,006
The laundry...
826
01:42:53,613 --> 01:42:58,229
It was fantastic! There was
this old man in the laundry--
827
01:42:58,364 --> 01:43:00,066
Who is she?
828
01:43:01,880 --> 01:43:03,690
She lives in the closet.
829
01:43:03,810 --> 01:43:06,405
If that's the case, what
is she doing in our bedroom?
830
01:43:10,533 --> 01:43:12,107
Shoo now!
831
01:43:13,547 --> 01:43:14,704
Shoo!
832
01:43:17,964 --> 01:43:19,588
Help me here.
833
01:43:19,910 --> 01:43:22,405
Come on then.
834
01:43:26,975 --> 01:43:29,194
Stop struggling.
835
01:44:12,245 --> 01:44:20,360
Acted in
The Negress in the Closet
836
01:44:25,120 --> 01:44:31,171
Cinematographers
837
01:44:35,461 --> 01:44:42,777
Editing
838
01:44:59,576 --> 01:45:06,377
Sound
59116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.