All language subtitles for Star.Abyss.2024.CHINESE.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,870 --> 00:00:49,059 In the future, humans will have developed a star gate system, 2 00:00:49,060 --> 00:00:51,390 allowing spacecraft to traverse 3 00:00:51,420 --> 00:00:52,799 vast distances instantaneously 4 00:00:52,800 --> 00:00:55,089 by creating artificial wormholes and distorting space, 5 00:00:55,090 --> 00:00:59,690 reaching distant extraterrestrial destinations spanning tens of light-years. 6 00:01:01,080 --> 00:01:01,870 Report to Star Gate Dispatch Station, 7 00:01:01,871 --> 00:01:04,439 orbital data has been sent, requesting approach. 8 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 Airline 0722. 9 00:01:05,830 --> 00:01:06,830 Mrs. Star Seeker. 10 00:01:10,740 --> 00:01:12,540 Mrs. Star Seeker can get closer. 11 00:01:20,510 --> 00:01:22,299 With the frequent use of star gates, 12 00:01:22,300 --> 00:01:25,999 people have started encountering a highly unlikely occurrence. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,819 If a spacecraft miscalculates during the journey through a star gate, 14 00:01:28,820 --> 00:01:32,838 it will be trapped in the distorted space behind the gate, 15 00:01:32,839 --> 00:01:34,759 and this is referred to as the 16 00:01:34,760 --> 00:01:40,470 [Star Abyss] 17 00:01:41,080 --> 00:01:44,588 These spacecraft can be trapped for several years or even decades, 18 00:01:44,589 --> 00:01:45,989 with no possibility of rescue 19 00:01:45,990 --> 00:01:47,540 and no survivors. 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,619 Upon the discovery of the existence of the Star Abyss, 21 00:01:50,620 --> 00:01:52,409 in order to prevent accidents, 22 00:01:52,410 --> 00:01:55,070 many spacecraft are equipped with hibernation pods. 23 00:01:55,071 --> 00:01:56,660 [Mrs. Star Seeker] 24 00:01:55,330 --> 00:01:57,039 In case a spacecraft gets trapped, 25 00:01:57,040 --> 00:01:59,239 the crew can enter a hibernation state 26 00:01:59,240 --> 00:02:01,160 until the spacecraft is freed. 27 00:02:02,830 --> 00:02:04,619 But not all spacecraft 28 00:02:04,620 --> 00:02:08,220 allocate expensive hibernation chambers for each crew member. 29 00:02:08,540 --> 00:02:11,909 Some people may choose to take chances in an attempt to save money, 30 00:02:11,910 --> 00:02:15,330 thinking they can overcome the odds and fate. 31 00:02:19,580 --> 00:02:22,829 The Mrs. Star Seeker was originally just a cargo spacecraft, 32 00:02:22,830 --> 00:02:25,119 but the greedy captain illegally carried far more passengers 33 00:02:25,120 --> 00:02:27,030 than the approved capacity. 34 00:02:27,950 --> 00:02:31,370 Now, we are trapped in the Star Abyss 35 00:02:31,830 --> 00:02:34,329 with only 4 hibernation pods. 36 00:02:34,330 --> 00:02:36,869 What's even worse is that 37 00:02:36,870 --> 00:02:38,289 we are not the only ones 38 00:02:38,290 --> 00:02:39,990 on the spacecraft. 39 00:03:12,160 --> 00:03:14,020 The monster is catching up again! 40 00:03:14,740 --> 00:03:15,990 Keep running! 41 00:04:11,830 --> 00:04:13,240 Duo, run! 42 00:04:19,620 --> 00:04:20,490 This is an airlock module. 43 00:04:20,490 --> 00:04:21,329 Outside is a vacuum 44 00:04:21,330 --> 00:04:22,620 with no way out. 45 00:04:27,580 --> 00:04:29,409 I'll manually initiate the depressurization process shortly. 46 00:04:29,410 --> 00:04:30,699 Once that happens, the door can only be opened from the inside, 47 00:04:30,700 --> 00:04:31,380 and you'll be safe. 48 00:04:31,381 --> 00:04:32,590 What about you then? 49 00:04:35,530 --> 00:04:37,159 Wait until it's quiet outside before you come out. 50 00:04:37,160 --> 00:04:38,830 Remember, go find Ji Ya. 51 00:04:42,380 --> 00:04:43,370 If you get injured, 52 00:04:43,371 --> 00:04:44,409 it can save your life. 53 00:04:44,410 --> 00:04:45,489 But you're already injured. 54 00:04:45,490 --> 00:04:47,160 Take it. Don't lose it. 55 00:04:54,240 --> 00:04:55,910 This is from your parents. 56 00:04:56,660 --> 00:04:58,320 They will surely protect you. 57 00:05:02,080 --> 00:05:03,210 Go! 58 00:05:05,830 --> 00:05:07,330 You must survive. 59 00:05:12,700 --> 00:05:13,540 Duo, 60 00:05:14,500 --> 00:05:16,560 there's something I need to tell you. 61 00:05:20,080 --> 00:05:23,159 I'm the one who caused the death of 80,000 people in Sailor Valley, 62 00:05:23,160 --> 00:05:24,700 including your parents. 63 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 I'm sorry. 64 00:06:02,270 --> 00:06:03,345 Come on. 65 00:06:03,346 --> 00:06:06,830 [24 hours ago] 66 00:06:09,590 --> 00:06:12,720 [Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 67 00:06:23,970 --> 00:06:26,509 [Ji Ya, the navigator of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 68 00:06:26,510 --> 00:06:27,880 Mrs. Star Seeker. 69 00:06:27,900 --> 00:06:29,449 This is the Star Gate Dispatch Station. 70 00:06:29,450 --> 00:06:31,449 Why hasn't your cargo manifest been declared? 71 00:06:31,450 --> 00:06:34,329 If you don't report it soon, your flight authorization will be canceled. 72 00:06:34,330 --> 00:06:36,329 What illegal goods are you smuggling again? 73 00:06:36,330 --> 00:06:37,459 Don't implicate me. 74 00:06:38,370 --> 00:06:39,730 What do you mean "you"? 75 00:06:39,750 --> 00:06:41,470 You think too highly of me. 76 00:06:42,030 --> 00:06:47,140 [The captain of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 77 00:06:42,090 --> 00:06:43,800 Only the captain knows 78 00:06:43,870 --> 00:06:45,959 what's on board. 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,220 [Mrs. Star Seeker] 80 00:06:51,490 --> 00:06:53,119 What are you still sitting there for? 81 00:06:53,120 --> 00:06:54,639 Hurry up and find a solution! 82 00:06:54,640 --> 00:06:55,999 If there's something wrong with the cargo, 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 you won't get a single penny. 84 00:07:00,010 --> 00:07:01,500 Now you remember me. 85 00:07:01,530 --> 00:07:04,060 We need to have a serious talk about the bonus. 86 00:07:06,740 --> 00:07:07,660 Ji Ya, 87 00:07:07,860 --> 00:07:09,720 how much longer do we have to wait? 88 00:07:11,250 --> 00:07:12,450 Thirty minutes. 89 00:07:12,670 --> 00:07:13,650 You need to hurry. 90 00:07:13,651 --> 00:07:15,580 Otherwise, our spot will be taken. 91 00:07:22,520 --> 00:07:24,449 Those passengers illegally carried in the cargo hold 92 00:07:24,450 --> 00:07:26,250 were all arranged by you, right? 93 00:07:26,740 --> 00:07:28,830 Some were looking for a cheap ride, 94 00:07:29,100 --> 00:07:30,850 but others... 95 00:07:35,300 --> 00:07:36,380 Besides, 96 00:07:36,420 --> 00:07:37,959 that cargo container... 97 00:07:41,160 --> 00:07:42,290 You know what I mean. 98 00:07:42,540 --> 00:07:43,870 Of course I know. 99 00:07:45,580 --> 00:07:47,209 Let's talk outside. 100 00:07:52,910 --> 00:07:55,349 The profits need to be split evenly between us this time. 101 00:07:55,350 --> 00:07:57,350 You ungrateful kid. 102 00:08:04,790 --> 00:08:06,320 I've arranged everything. 103 00:08:06,480 --> 00:08:07,610 I'm well-connected 104 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 at the dispatch station. 105 00:08:09,700 --> 00:08:10,790 It's so expensive. 106 00:08:11,310 --> 00:08:12,970 They might as well just rob us. 107 00:08:13,450 --> 00:08:15,189 Stop pretending to be clueless. 108 00:08:15,190 --> 00:08:17,989 Even though it's always you getting the lion's share, and I get the crumbs, 109 00:08:17,990 --> 00:08:19,409 that's still my money. 110 00:08:19,410 --> 00:08:20,370 You can't deny it. 111 00:08:20,371 --> 00:08:21,419 Don't forget 112 00:08:21,420 --> 00:08:24,329 you're the one who damaged the seal on the Sailor Valley. 113 00:08:24,330 --> 00:08:25,490 Besides me, 114 00:08:26,080 --> 00:08:28,480 who dares to use a wanted criminal like you? 115 00:08:31,160 --> 00:08:32,468 You know I was innocent. 116 00:08:32,469 --> 00:08:35,329 Why do you keep bringing that up? Is it amusing to you? 117 00:08:35,330 --> 00:08:36,990 Go check out a guy 118 00:08:37,020 --> 00:08:39,820 named Xing Tian among the people in the cargo hold. 119 00:08:41,020 --> 00:08:41,880 Xing Tian? 120 00:08:41,920 --> 00:08:43,260 Which one? 121 00:08:49,610 --> 00:08:51,720 Why didn't you tell me earlier? 122 00:09:14,580 --> 00:09:15,490 Twins. 123 00:09:18,300 --> 00:09:18,920 Qin, 124 00:09:20,450 --> 00:09:21,330 be sharp 125 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 and check what's inside. 126 00:09:23,330 --> 00:09:24,130 Okay. 127 00:09:30,000 --> 00:09:31,040 Twins. 128 00:09:31,870 --> 00:09:32,780 It's me. 129 00:09:38,580 --> 00:09:39,950 It's strange. 130 00:09:41,240 --> 00:09:43,440 There's no reason to spend so much money 131 00:09:44,150 --> 00:09:46,410 transporting an empty cargo container. 132 00:10:01,660 --> 00:10:02,930 What is it? 133 00:10:09,580 --> 00:10:11,880 Captain, save me! 134 00:10:18,990 --> 00:10:19,870 Captain! 135 00:10:19,871 --> 00:10:21,240 Don't leave me behind! 136 00:10:26,990 --> 00:10:28,290 Lu Ming. 137 00:10:32,640 --> 00:10:33,890 Xing Tian. 138 00:10:34,500 --> 00:10:35,790 It's really you. 139 00:10:37,510 --> 00:10:39,820 [Xing Tian, Interstellar Investigation Bureau special agent, once comrades with Lu Ming.] 140 00:10:40,240 --> 00:10:41,409 You know I was innocent. 141 00:10:41,410 --> 00:10:43,340 Why are you still chasing after me? 142 00:10:46,010 --> 00:10:48,140 I'm just a special agent. 143 00:10:49,110 --> 00:10:51,929 Whether you were innocent or not is for the law to decide. 144 00:10:51,930 --> 00:10:53,760 So many people died. 145 00:10:54,540 --> 00:10:56,740 If you truly believe you were innocent, 146 00:10:56,810 --> 00:10:59,760 then come back with me to prove your innocence. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,730 Do you think I wanted to harm them? 148 00:11:04,260 --> 00:11:05,720 I wanted to save them too. 149 00:11:06,790 --> 00:11:08,190 I didn't want to collide. 150 00:11:10,120 --> 00:11:12,330 I'm not here to find you this time. 151 00:11:15,310 --> 00:11:18,170 There's someone more dangerous on the spacecraft. 152 00:11:19,540 --> 00:11:21,990 You just focus on being a fugitive. 153 00:11:30,040 --> 00:11:31,670 I know. 154 00:11:33,410 --> 00:11:38,100 - [The assassin of the Twins, a cloned assassin wanted by the Interstellar Investigation Bureau, ] - [planned to sneak into an extraterrestrial colony.] 155 00:11:36,190 --> 00:11:38,260 I warned you earlier, 156 00:11:38,300 --> 00:11:39,930 but you wouldn't listen. 157 00:11:40,370 --> 00:11:41,990 Now, no one can save him. 158 00:11:43,920 --> 00:11:45,330 What was that just now? 159 00:11:46,490 --> 00:11:48,449 A genetically synthesized combat monster. 160 00:11:48,450 --> 00:11:49,810 It is invaluable. 161 00:11:49,840 --> 00:11:50,940 That's illegal. 162 00:11:51,370 --> 00:11:52,290 Nonsense, 163 00:11:52,320 --> 00:11:53,860 or why would I come to you? 164 00:11:58,220 --> 00:11:59,350 It's out of control. 165 00:12:09,450 --> 00:12:11,229 The route has been adjusted now. 166 00:12:11,230 --> 00:12:12,970 I'm not blackmailing you. 167 00:12:13,010 --> 00:12:14,189 You can choose not to eat or drink, 168 00:12:14,190 --> 00:12:15,979 but you can't choose not to breathe. 169 00:12:15,980 --> 00:12:16,880 Don't forget 170 00:12:16,910 --> 00:12:18,710 this is a cargo spacecraft. 171 00:12:18,740 --> 00:12:22,870 The additional oxygen supply for us has to be bought from the black market. 172 00:12:24,610 --> 00:12:25,700 Hey. 173 00:12:29,700 --> 00:12:31,580 Wasn't it agreed upon earlier? 174 00:12:32,870 --> 00:12:35,040 You can't charge twice. 175 00:12:43,790 --> 00:12:45,390 Then you can get off the ship. 176 00:12:57,740 --> 00:12:59,540 Hey, what's with your attitude? 177 00:12:59,570 --> 00:13:01,450 Are you in cahoots with Xing Tian? 178 00:13:01,451 --> 00:13:05,310 [Chen Mo, the head of the Interstellar Investigation Bureau's Special Operations Unit, ] 179 00:13:00,760 --> 00:13:05,310 [assisting Xing Tian in the arrest operation.] 180 00:13:01,830 --> 00:13:03,309 We're not here to arrest you. 181 00:13:03,310 --> 00:13:05,440 I advise you to mind your own business. 182 00:13:11,790 --> 00:13:13,629 Have you traveled through a star gate? 183 00:13:13,630 --> 00:13:15,620 Do you know what will happen? 184 00:13:16,670 --> 00:13:17,430 Don't forget 185 00:13:17,460 --> 00:13:18,690 I call the shots 186 00:13:18,810 --> 00:13:20,020 on this spacecraft. 187 00:13:55,500 --> 00:13:57,819 I know it's the first time for all of you to travel through the star gate, 188 00:13:57,820 --> 00:13:59,080 so listen carefully. 189 00:13:59,640 --> 00:14:02,249 In order to ensure everyone's safety during the journey, 190 00:14:02,250 --> 00:14:05,220 if I say the color of coal is not black but white, 191 00:14:05,980 --> 00:14:07,360 you nod 192 00:14:07,390 --> 00:14:08,869 and don't have your own thoughts, 193 00:14:08,870 --> 00:14:10,290 understood? 194 00:14:15,490 --> 00:14:16,620 Tell Xing Tian 195 00:14:16,870 --> 00:14:19,400 that I am responsible for everyone's safety. 196 00:14:19,600 --> 00:14:21,660 If he wants to arrest those two women, 197 00:14:22,120 --> 00:14:23,980 don't lay a hand on them on my ship. 198 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 Uncle, 199 00:14:36,250 --> 00:14:38,339 are we in trouble? 200 00:14:38,340 --> 00:14:40,290 This is for you. 201 00:14:41,370 --> 00:14:43,080 My parents said 202 00:14:43,580 --> 00:14:44,829 if we're in trouble, 203 00:14:44,830 --> 00:14:46,290 it can help us. 204 00:14:48,080 --> 00:14:49,830 Why do you have this? 205 00:15:00,630 --> 00:15:01,790 Duo, 206 00:15:01,960 --> 00:15:04,329 this is something your mom and dad left for you. 207 00:15:04,330 --> 00:15:06,170 Don't give it to others. 208 00:15:06,920 --> 00:15:08,939 When a tragedy struck the Sailor Valley, 209 00:15:08,940 --> 00:15:11,730 her parents and family 210 00:15:12,170 --> 00:15:13,880 all died. 211 00:15:13,950 --> 00:15:15,790 I adopted her, 212 00:15:18,250 --> 00:15:20,930 and now I want to take her to the New World, 213 00:15:21,140 --> 00:15:24,620 hoping that we can start anew there. 214 00:15:31,650 --> 00:15:33,979 You're feeling uneasy inside, aren't you? 215 00:15:33,980 --> 00:15:35,400 Let me remind you, 216 00:15:35,920 --> 00:15:37,070 this feeling 217 00:15:37,790 --> 00:15:39,540 is called a guilty conscience. 218 00:15:41,350 --> 00:15:43,680 Do you know the parents of the little girl? 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,580 Have you seen the badge? 220 00:15:51,340 --> 00:15:53,390 Her parents and those who died 221 00:15:53,540 --> 00:15:56,289 were all because of your collision with the sealing hood. 222 00:15:56,290 --> 00:15:58,350 You owe them for the rest of your life. 223 00:16:11,710 --> 00:16:13,640 The top 10 most wanted list, 224 00:16:13,670 --> 00:16:15,580 first place is the Twins, 225 00:16:15,780 --> 00:16:16,840 with a reward of... 226 00:16:16,920 --> 00:16:19,920 How dare you take on the job of smuggling these people? 227 00:16:20,480 --> 00:16:21,980 Cut the crap. Let's go. 228 00:16:51,240 --> 00:16:53,289 Collision warning. 229 00:16:53,290 --> 00:16:56,150 It is estimated that collision time is 120 seconds. 230 00:16:59,010 --> 00:16:59,880 Mrs. Star Seeker, 231 00:16:59,880 --> 00:17:00,650 stop dawdling 232 00:17:00,651 --> 00:17:02,350 and clear the airline quickly. 233 00:17:01,370 --> 00:17:03,160 [The estimated collision point] [Star Gate Airlines] [Star Gate] 234 00:17:04,140 --> 00:17:06,139 The Enterprise wants to cut in line. 235 00:17:11,810 --> 00:17:13,430 [The estimated collision point] 236 00:17:13,570 --> 00:17:14,290 Lu Ming. 237 00:17:14,450 --> 00:17:15,399 Don't slow down. 238 00:17:15,419 --> 00:17:16,800 We're next. 239 00:17:16,830 --> 00:17:18,669 Warning! Illegal operation! 240 00:17:18,869 --> 00:17:20,199 Ji Ya, turn off the warning. 241 00:17:20,200 --> 00:17:20,950 Don't get me in trouble. 242 00:17:20,950 --> 00:17:21,909 I'll lose my license. 243 00:17:21,909 --> 00:17:22,740 Illegal operation! 244 00:17:22,740 --> 00:17:23,369 Turn off the warning. 245 00:17:23,370 --> 00:17:25,369 Warning! Illegal operation! 246 00:17:25,389 --> 00:17:26,050 Warning... 247 00:17:26,290 --> 00:17:27,750 Switch to manual control. 248 00:17:27,790 --> 00:17:28,619 Lu Ming, 249 00:17:28,620 --> 00:17:30,660 if we lose, we're both done for. 250 00:17:30,870 --> 00:17:33,800 Remember, as long as it's in the sky, I've never lost. 251 00:17:33,970 --> 00:17:34,880 That's true. 252 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 Otherwise, I wouldn't have taken you in back then. 253 00:17:34,960 --> 00:17:37,230 [Star Map Navigation] 254 00:17:37,840 --> 00:17:39,380 Are you really confident? 255 00:17:39,490 --> 00:17:40,539 Forget about the numbers. 256 00:17:40,540 --> 00:17:44,470 There are only two outcomes for this kind of thing: success or failure. 257 00:17:47,020 --> 00:17:49,389 I've been flying in the sky for so many years, 258 00:17:49,390 --> 00:17:51,220 and no one can block my way. 259 00:17:51,221 --> 00:17:56,100 [Enterprise] [Mrs. Star Seeker] 260 00:17:56,600 --> 00:17:58,289 Attention, all passengers. 261 00:17:58,290 --> 00:18:00,299 The spacecraft is about to enter the Star Gate Airline. 262 00:18:00,300 --> 00:18:02,199 There will be maneuvering acceleration shortly. 263 00:18:02,200 --> 00:18:02,840 Come on. 264 00:18:02,950 --> 00:18:04,079 Don't be nervous. 265 00:18:04,080 --> 00:18:05,000 Hold on tight. 266 00:18:05,040 --> 00:18:06,100 Take a deep breath. 267 00:18:10,450 --> 00:18:11,330 Mrs. Star Seeker, 268 00:18:11,331 --> 00:18:13,160 if you don't stop the ship, we're going to collide. 269 00:18:13,161 --> 00:18:14,770 [Enterprise] [Mrs. Star Seeker] 270 00:18:16,500 --> 00:18:18,330 Collision probability is 38%. 271 00:18:21,580 --> 00:18:22,790 It is 42%. 272 00:18:23,690 --> 00:18:25,150 You must decelerate. 273 00:18:25,210 --> 00:18:27,879 How much acceleration can this old spacecraft withstand? 274 00:18:27,880 --> 00:18:29,290 It's as tough as me. 275 00:18:31,180 --> 00:18:32,110 Stop! 276 00:18:41,760 --> 00:18:43,550 [Star Map Navigation] 277 00:18:47,620 --> 00:18:48,540 Slow down quickly, 278 00:18:48,541 --> 00:18:50,659 the old spacecraft is going to fall apart. 279 00:18:50,660 --> 00:18:51,590 Don't be afraid. 280 00:18:52,040 --> 00:18:54,459 Even though this spacecraft is older than your grandma, 281 00:18:54,460 --> 00:18:55,870 it can handle it. 282 00:18:59,960 --> 00:19:01,620 You must hold on. 283 00:19:04,040 --> 00:19:04,950 Mrs. Star Seeker, 284 00:19:04,951 --> 00:19:06,120 are you crazy? 285 00:19:06,410 --> 00:19:09,070 If you don't decelerate, we'll really collide. 286 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 Trust me, 287 00:19:11,290 --> 00:19:13,690 that guy doesn't have the courage for this. 288 00:19:24,210 --> 00:19:25,430 [Star Gate Airline] [Star Gate] 289 00:19:40,690 --> 00:19:42,470 [Star Gate Airline] [Star Gate] 290 00:19:44,560 --> 00:19:46,730 [Star Gate Airline] [Star Gate] 291 00:19:53,480 --> 00:19:54,450 We won! 292 00:19:58,820 --> 00:20:00,030 We won! 293 00:20:00,910 --> 00:20:02,290 Haha. 294 00:20:02,650 --> 00:20:04,150 We won. 295 00:20:10,160 --> 00:20:13,100 [Mrs. Star Seeker] 296 00:20:42,950 --> 00:20:44,039 We must give it a try. 297 00:20:44,040 --> 00:20:45,979 Below is the protective cover of the Sailor Valley. 298 00:20:45,980 --> 00:20:47,739 Attention, all passengers. 299 00:20:47,740 --> 00:20:49,819 The spaceship is about to traverse the star gate, 300 00:20:49,820 --> 00:20:52,229 estimated time for traversal is 20 minutes. 301 00:20:52,230 --> 00:20:53,980 Attention, all passengers. 302 00:20:54,080 --> 00:20:55,789 The spaceship is about to traverse the star gate. 303 00:20:55,790 --> 00:20:57,639 Grandma, have you ever traversed a star gate? 304 00:20:57,640 --> 00:20:58,480 No. 305 00:21:05,080 --> 00:21:06,700 The traversal is beginning. 306 00:21:51,830 --> 00:21:54,729 Once through the star gate, we'll be in the new world. 307 00:21:54,730 --> 00:21:57,620 There, we can start anew. 308 00:22:47,740 --> 00:22:49,239 What exactly did you transport this time 309 00:22:49,240 --> 00:22:51,159 that's worth taking such a big risk? 310 00:22:51,160 --> 00:22:52,279 Some money should be earned, 311 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 and some money should not be earned. 312 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Young man, 313 00:22:56,241 --> 00:22:57,770 you just don't understand. 314 00:22:57,790 --> 00:23:00,240 Why do I work hard running ships? 315 00:23:00,490 --> 00:23:01,700 I was born on Earth, 316 00:23:01,850 --> 00:23:03,799 but I never said I want to die on Earth, 317 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 you know? 318 00:23:08,200 --> 00:23:09,070 Well, 319 00:23:09,830 --> 00:23:11,269 if you fly five more trips, 320 00:23:11,270 --> 00:23:14,039 you'll have enough money to change your identity. 321 00:23:14,040 --> 00:23:15,330 By then, you... 322 00:23:17,290 --> 00:23:18,330 What's going on? 323 00:23:26,420 --> 00:23:27,789 Navigation system is offline. 324 00:23:27,790 --> 00:23:29,109 Control system is offline. 325 00:23:29,110 --> 00:23:30,279 Power system is offline. 326 00:23:30,280 --> 00:23:31,410 Artificial intelligence is offline. 327 00:23:31,411 --> 00:23:32,920 [System error] 328 00:23:31,790 --> 00:23:33,289 Life support system is offline. 329 00:23:33,290 --> 00:23:35,220 The central computer has crashed. 330 00:23:37,490 --> 00:23:38,630 Captain! 331 00:23:38,760 --> 00:23:42,670 [System error] 332 00:23:44,030 --> 00:23:45,240 Could it be... 333 00:23:51,630 --> 00:23:52,830 It's impossible. 334 00:23:57,870 --> 00:23:59,159 Star. 335 00:23:59,160 --> 00:24:00,580 Abyss. 336 00:24:06,060 --> 00:24:08,049 During the recent struggle for the navigation route, 337 00:24:08,050 --> 00:24:10,249 the transit program couldn't synchronize in time. 338 00:24:10,250 --> 00:24:12,850 The initially set transit time was 30 minutes, 339 00:24:13,270 --> 00:24:14,470 1,800 seconds. 340 00:24:16,520 --> 00:24:18,020 Now, the transit time 341 00:24:18,050 --> 00:24:20,050 has changed to 220 million seconds. 342 00:24:20,480 --> 00:24:21,960 Calculating it, 343 00:24:22,160 --> 00:24:24,200 we'll be trapped for 7 years. 344 00:24:26,870 --> 00:24:28,410 Seven years? 345 00:24:30,690 --> 00:24:32,740 We won't make it through. 346 00:24:40,290 --> 00:24:42,130 The air and water on the ship 347 00:24:42,150 --> 00:24:44,599 aren't enough for so many people to last 7 years. 348 00:24:44,600 --> 00:24:46,929 In the cabin, there are 2 smuggled killers. 349 00:24:46,930 --> 00:24:48,440 To survive, 350 00:24:48,500 --> 00:24:50,710 they will surely kill all of us. 351 00:24:50,990 --> 00:24:54,190 Xing Tian and the people he brought won't just sit idly by. 352 00:24:54,220 --> 00:24:57,550 By then, the cabin will definitely turn into a battlefield. 353 00:24:58,510 --> 00:24:59,539 Come over here quickly. 354 00:24:59,540 --> 00:25:00,290 Come here. 355 00:25:00,510 --> 00:25:01,550 Duo. 356 00:25:01,990 --> 00:25:02,760 In any case, 357 00:25:02,810 --> 00:25:04,589 we need to take out the Twins first. 358 00:25:04,590 --> 00:25:05,659 They are more dangerous than you think. 359 00:25:05,660 --> 00:25:06,470 Calm down. 360 00:25:06,490 --> 00:25:07,800 Don't go. 361 00:25:13,850 --> 00:25:14,710 Follow me later. 362 00:25:14,710 --> 00:25:15,300 Okay. 363 00:25:16,680 --> 00:25:18,100 This is a cargo ship, 364 00:25:18,200 --> 00:25:19,829 standardly designed to accommodate only 4 people. 365 00:25:19,830 --> 00:25:20,990 The maximum limit 366 00:25:21,030 --> 00:25:22,220 is just 1 year. 367 00:25:22,540 --> 00:25:24,319 Right now, we have 21 people on board, 368 00:25:24,320 --> 00:25:25,490 which means, 369 00:25:25,510 --> 00:25:26,410 we can last two months 370 00:25:26,411 --> 00:25:27,740 at most. 371 00:25:33,000 --> 00:25:34,739 If it really comes to that point, 372 00:25:34,740 --> 00:25:36,370 I only ask you for one thing, 373 00:25:38,910 --> 00:25:40,840 let me die quickly and painlessly. 374 00:25:50,240 --> 00:25:52,119 I just have bad luck, 375 00:25:52,120 --> 00:25:53,490 I accept my fate. 376 00:25:53,790 --> 00:25:56,990 But there's still a little girl on the spacecraft, she... 377 00:26:05,960 --> 00:26:07,360 To survive, 378 00:26:07,960 --> 00:26:09,870 we still have a way. 379 00:26:13,670 --> 00:26:16,040 We still have 4 hibernation pods. 380 00:26:16,041 --> 00:26:18,190 [Mrs. Star Seeker Spaceship Hibernation Pods] 381 00:26:18,980 --> 00:26:20,870 Who is the extra one for? 382 00:26:22,060 --> 00:26:23,499 No matter how you calculate it, 383 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 only 4 of us can survive. 384 00:26:29,050 --> 00:26:30,880 So, we need to take action first. 385 00:26:38,590 --> 00:26:40,990 I'll deal with the people in the cargo hold. 386 00:26:41,320 --> 00:26:43,110 You deal with the 2 women. 387 00:26:43,620 --> 00:26:44,540 Be careful. 388 00:26:44,740 --> 00:26:46,160 You can't do this. 389 00:26:47,130 --> 00:26:48,990 I know none of you are good people, 390 00:26:49,450 --> 00:26:51,540 but can you act like humans? 391 00:26:54,270 --> 00:26:56,470 The 2 women are not the biggest problem. 392 00:26:57,240 --> 00:27:00,100 Do you know there's a bio-soldier in the cargo hold? 393 00:27:01,200 --> 00:27:03,080 He's here to capture the Twins, 394 00:27:03,450 --> 00:27:05,250 and his subordinates are armed. 395 00:27:05,700 --> 00:27:08,180 Do we have any chance 396 00:27:08,330 --> 00:27:10,130 against them as just two people? 397 00:27:28,920 --> 00:27:31,280 I can release the air in the container. 398 00:27:32,290 --> 00:27:35,350 The bio-soldier can survive for 30 minutes in a vacuum. 399 00:27:36,080 --> 00:27:38,710 That's enough for him to kill you 3 times. 400 00:27:42,440 --> 00:27:44,220 You must know him. 401 00:27:45,300 --> 00:27:46,760 You definitely know him. 402 00:27:47,560 --> 00:27:48,980 Then it will be solved. 403 00:27:51,120 --> 00:27:52,570 I'll let him live 404 00:27:53,240 --> 00:27:54,280 and he can 405 00:27:54,310 --> 00:27:55,640 deal with those people. 406 00:27:56,120 --> 00:27:59,780 Who gives you the right to decide the life and death of others here? 407 00:28:00,270 --> 00:28:02,020 This is my spacecraft. 408 00:28:07,820 --> 00:28:09,750 You can't afford to be wrong again. 409 00:28:09,890 --> 00:28:12,180 At least let that little girl live. 410 00:28:18,340 --> 00:28:20,340 I'll choose 411 00:28:20,370 --> 00:28:21,900 whoever can let me survive. 412 00:28:25,420 --> 00:28:26,490 Lu Ming, 413 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 you can't be soft-hearted now. 414 00:28:29,320 --> 00:28:30,920 Even if we don't take action, 415 00:28:31,210 --> 00:28:33,210 they will end up killing each other. 416 00:28:34,250 --> 00:28:35,420 Right now, 417 00:28:35,440 --> 00:28:36,900 we need to find the person 418 00:28:36,930 --> 00:28:39,170 who can help us survive. 419 00:28:57,990 --> 00:28:59,590 - Drop the gun. - Drop the gun. 420 00:29:05,760 --> 00:29:07,670 [Test results: Clones] 421 00:29:12,120 --> 00:29:13,000 Don't shoot! 422 00:29:13,020 --> 00:29:15,680 We need to figure out what they've transported. 423 00:29:34,150 --> 00:29:35,239 The spaceship is about to crash, 424 00:29:35,240 --> 00:29:36,450 eject quickly! 425 00:29:36,920 --> 00:29:37,740 There's only 1 escape pod. 426 00:29:37,741 --> 00:29:38,940 Don't worry about me. 427 00:29:40,740 --> 00:29:41,800 Let's go together. 428 00:29:42,370 --> 00:29:43,579 I have to try. 429 00:29:43,580 --> 00:29:45,209 Below lies the protective shield of Sailor Valley. 430 00:29:45,210 --> 00:29:46,090 If the spaceship crashes into it, 431 00:29:46,091 --> 00:29:47,450 many people will die. 432 00:29:47,550 --> 00:29:48,579 Have you made up your mind? 433 00:29:48,580 --> 00:29:51,329 There are only 2 outcomes, success or failure. 434 00:29:51,330 --> 00:29:52,910 Don't overthink it. 435 00:29:56,700 --> 00:29:57,950 If 436 00:29:58,490 --> 00:30:00,660 you were to descend from the sky 437 00:30:03,910 --> 00:30:05,440 onto that doomed spaceship 438 00:30:05,790 --> 00:30:07,390 and could save only 1 person, 439 00:30:08,040 --> 00:30:09,790 among the remaining three 440 00:30:11,430 --> 00:30:14,229 ... a wounded soldier who could survive with medical attention, 441 00:30:14,230 --> 00:30:16,890 a commanding officer with vital intelligence, 442 00:30:16,950 --> 00:30:19,450 and a pilot who has saved many lives. 443 00:30:20,090 --> 00:30:21,290 How would you choose? 444 00:30:28,180 --> 00:30:29,780 It's very difficult, right? 445 00:30:30,160 --> 00:30:32,450 Because any choice would be wrong. 446 00:30:36,070 --> 00:30:37,740 I'm not a saint, 447 00:30:39,250 --> 00:30:41,280 and I can't claim to be a good person. 448 00:30:41,580 --> 00:30:44,330 Since any choice would be wrong, 449 00:30:44,450 --> 00:30:46,880 I'll just choose someone I like. 450 00:30:49,900 --> 00:30:50,980 This time, 451 00:30:52,120 --> 00:30:54,940 I'm fighting for an equal chance for everyone. 452 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Ji Ya. 453 00:31:06,770 --> 00:31:08,230 Equality? 454 00:31:25,820 --> 00:31:27,160 What happened? 455 00:31:27,180 --> 00:31:28,780 Someone is trying to kill us. 456 00:31:30,420 --> 00:31:31,770 What should we do? 457 00:31:35,490 --> 00:31:36,800 Let me check. 458 00:31:37,480 --> 00:31:38,950 I'm fine. 459 00:31:54,830 --> 00:31:57,290 Everyone, please calm down and listen to us. 460 00:31:58,160 --> 00:31:59,370 Lu Ming. 461 00:32:01,580 --> 00:32:02,660 You go ahead. 462 00:32:07,810 --> 00:32:09,690 We're trapped in the Star Abyss. 463 00:32:11,530 --> 00:32:13,990 It will take 7 years before we can break free. 464 00:32:15,950 --> 00:32:17,239 What should we do? 465 00:32:17,240 --> 00:32:18,750 You figure out a solution. 466 00:32:18,770 --> 00:32:19,989 You are so useless! 467 00:32:19,990 --> 00:32:21,699 I've told you that the ship would run into trouble sooner or later. 468 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 Yeah, figure out a solution. 469 00:32:24,080 --> 00:32:25,740 Let him finish talking. 470 00:32:36,920 --> 00:32:38,540 Didn't you say 471 00:32:40,080 --> 00:32:42,089 if I had abandoned the ship a bit later, 472 00:32:42,090 --> 00:32:44,020 things might have been different? 473 00:32:47,910 --> 00:32:49,750 This time, let's see 474 00:32:50,240 --> 00:32:52,280 if it can be different. 475 00:32:53,070 --> 00:32:54,200 It's all your fault. 476 00:32:58,580 --> 00:32:59,410 In the past, 477 00:32:59,480 --> 00:33:02,819 : all the passengers on the ships trapped in the Star Abyss disappeared 478 00:33:02,820 --> 00:33:06,320 because they killed each other to survive. 479 00:33:06,730 --> 00:33:08,530 Now, on our ship, 480 00:33:08,560 --> 00:33:09,980 there are also 2 killers 481 00:33:10,010 --> 00:33:11,810 wanting to go down the same path. 482 00:33:12,280 --> 00:33:15,469 But as long as everyone works together, believes in each other, 483 00:33:15,470 --> 00:33:17,210 and stops their plan, 484 00:33:17,520 --> 00:33:19,320 we can definitely find 485 00:33:19,450 --> 00:33:22,170 a way for everyone to survive. 486 00:33:30,990 --> 00:33:33,329 As long as we release the monster, kill the others, 487 00:33:33,330 --> 00:33:35,480 and then lower the oxygen levels, 488 00:33:35,510 --> 00:33:37,300 the two of us can survive. 489 00:33:57,450 --> 00:33:58,870 Something is wrong. 490 00:33:59,790 --> 00:34:00,370 Ji Ya, 491 00:34:00,371 --> 00:34:01,910 quickly open the door. 492 00:34:15,150 --> 00:34:17,070 Are there any animals on the ship? 493 00:34:21,320 --> 00:34:22,999 They are not on the cargo list, 494 00:34:23,769 --> 00:34:25,380 but this old guy 495 00:34:25,410 --> 00:34:27,459 must be hiding something. 496 00:34:28,620 --> 00:34:29,780 Come to me quickly. 497 00:34:29,800 --> 00:34:31,010 Hurry! 498 00:34:33,200 --> 00:34:33,910 Come. 499 00:34:36,410 --> 00:34:37,490 Watch out. 500 00:34:37,789 --> 00:34:38,910 Hurry up. 501 00:34:45,390 --> 00:34:46,489 What are you waiting for? 502 00:34:46,490 --> 00:34:47,370 Move quickly! 503 00:34:47,660 --> 00:34:48,620 Zhanhui! 504 00:34:51,080 --> 00:34:53,289 - Su Li! - Zhanhui! 505 00:34:53,990 --> 00:34:56,450 Save me! 506 00:35:00,160 --> 00:35:01,240 Zhanhui! 507 00:35:03,540 --> 00:35:04,370 Zhanhui! 508 00:35:06,240 --> 00:35:07,579 Don't scare me, Zhanhui. 509 00:35:07,580 --> 00:35:09,620 Where are you, Zhanhui? 510 00:35:17,410 --> 00:35:18,620 Zhanhui. 511 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 Zhanhui. 512 00:35:31,490 --> 00:35:32,700 Su Li. 513 00:35:35,740 --> 00:35:36,830 Zhanhui! 514 00:36:14,540 --> 00:36:15,500 Come out, 515 00:36:15,890 --> 00:36:17,500 or else I'll shoot. 516 00:36:22,240 --> 00:36:23,540 Walk over slowly. 517 00:36:24,480 --> 00:36:25,690 Don't shoot! 518 00:36:25,960 --> 00:36:27,800 I just want to survive. 519 00:36:29,000 --> 00:36:31,540 Give me a reason not to kill you. 520 00:36:32,970 --> 00:36:35,220 Because I have 4 hibernation pods. 521 00:36:40,060 --> 00:36:41,820 You need me. 522 00:37:40,950 --> 00:37:42,040 What is that? 523 00:37:43,320 --> 00:37:44,160 Look. 524 00:37:44,160 --> 00:37:44,860 It's Su Li. 525 00:37:44,861 --> 00:37:46,489 Mom, what are you doing? Come back! 526 00:37:46,490 --> 00:37:47,160 Mom! 527 00:37:47,180 --> 00:37:48,539 - Mom! - Come back! 528 00:37:48,540 --> 00:37:49,200 Mom! 529 00:37:49,201 --> 00:37:50,540 - Sit down. - Mom. 530 00:37:50,630 --> 00:37:51,670 Be quiet! 531 00:37:53,540 --> 00:37:54,870 What's going on? 532 00:37:58,040 --> 00:37:59,200 It's so scary. 533 00:38:00,870 --> 00:38:02,160 Mom. 534 00:38:06,980 --> 00:38:09,640 [Mrs. Star Seeker] 535 00:38:14,950 --> 00:38:16,909 [Mrs. Star Seeker] 536 00:38:16,910 --> 00:38:19,739 The Twins must be smuggling genetically engineered monster. 537 00:38:19,740 --> 00:38:21,540 Not only can it optically cloak, 538 00:38:22,080 --> 00:38:23,539 but it can also automatically repair wounds. 539 00:38:23,540 --> 00:38:24,790 No matter what it is, 540 00:38:25,080 --> 00:38:27,160 if it doesn't die, we will. 541 00:38:28,920 --> 00:38:30,770 [Mrs. Star Seeker] 542 00:38:52,790 --> 00:38:54,789 Du Xiao! 543 00:38:54,790 --> 00:38:56,450 You fool, run! 544 00:38:57,290 --> 00:38:58,050 Du Xiao! 545 00:39:02,040 --> 00:39:03,370 She's already dead. 546 00:39:06,830 --> 00:39:08,040 This is a trap. 547 00:39:08,740 --> 00:39:10,079 Go! Another one is dead! 548 00:39:10,080 --> 00:39:10,790 Go! 549 00:39:14,370 --> 00:39:16,550 [Mrs. Star Seeker] 550 00:39:19,370 --> 00:39:21,290 Go, Duo! Hurry! 551 00:39:26,040 --> 00:39:26,950 Help! 552 00:39:27,580 --> 00:39:28,300 Help me! 553 00:39:40,700 --> 00:39:41,950 Calm down. 554 00:39:47,290 --> 00:39:49,040 It wants to kill us all. 555 00:39:51,320 --> 00:39:52,850 Let's get out of here first. 556 00:39:58,790 --> 00:39:59,989 Cut off the head of the snake. 557 00:39:59,990 --> 00:40:01,119 I'll go and find the Twins. 558 00:40:01,120 --> 00:40:02,300 You stay here. 559 00:40:06,650 --> 00:40:08,579 This monster is optically cloaked. 560 00:40:08,580 --> 00:40:09,669 Once the torch is lit, 561 00:40:09,670 --> 00:40:10,929 you'll be able to see it. 562 00:40:10,930 --> 00:40:13,460 [Mrs. Star Seeker] 563 00:40:20,890 --> 00:40:22,620 No more wasting time with them. 564 00:40:22,700 --> 00:40:25,100 I'll remote control the monster directly. 565 00:40:27,290 --> 00:40:28,950 Oh, right. 566 00:40:29,250 --> 00:40:31,339 Don't kill that female crew member just yet. 567 00:40:31,340 --> 00:40:32,829 I still need her help 568 00:40:32,830 --> 00:40:34,630 to modify the hibernation pods. 569 00:40:42,700 --> 00:40:45,830 They'll soon know what a nightmare is. 570 00:40:48,320 --> 00:40:50,690 Fujimoto, you bastard! 571 00:40:51,290 --> 00:40:53,539 You bought these death-trap tickets just to save money. 572 00:40:53,540 --> 00:40:55,740 You're going to kill us all! 573 00:40:56,240 --> 00:40:56,990 Zi. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,700 I have a family to support, and I have you to support. 575 00:41:05,790 --> 00:41:07,700 Run. 576 00:41:16,490 --> 00:41:17,580 What are you doing? 577 00:41:17,950 --> 00:41:19,950 The monster's in here. 578 00:41:22,790 --> 00:41:24,290 Why is it here? 579 00:41:25,250 --> 00:41:27,480 I don't know. 580 00:41:41,180 --> 00:41:42,879 Everyone else is in the cargo bay passage. 581 00:41:42,880 --> 00:41:44,180 I'll take care of it. 582 00:41:44,580 --> 00:41:46,440 You go deal with the bio-soldier. 583 00:41:46,980 --> 00:41:49,080 I'll go deal with that bio-soldier. 584 00:41:49,800 --> 00:41:51,220 Hey, keep the female crew 585 00:41:51,250 --> 00:41:52,420 alive. 586 00:41:54,760 --> 00:41:55,999 As long as she's alive, 587 00:41:56,000 --> 00:41:57,120 correct? 588 00:42:22,500 --> 00:42:23,250 It's coming. 589 00:42:28,120 --> 00:42:28,700 Fire! 590 00:43:03,660 --> 00:43:04,830 It's injured. 591 00:43:07,130 --> 00:43:09,279 Take the others to the circulation chamber. 592 00:43:09,280 --> 00:43:11,130 I'll stay here and kill it. 593 00:43:20,580 --> 00:43:22,090 Xing Tian. 594 00:43:27,730 --> 00:43:30,510 Originally, catching you requires evidence. 595 00:43:30,600 --> 00:43:32,490 Now it's easy. 596 00:43:33,900 --> 00:43:36,200 Wearing armor is cheating, is it? 597 00:43:55,370 --> 00:43:57,990 Is it still easy now? 598 00:44:26,610 --> 00:44:27,910 Run! 599 00:44:55,330 --> 00:44:59,740 This is the secret to your immortality as bio-soldiers. 600 00:45:03,920 --> 00:45:05,630 Not only can I heal my wounds, 601 00:45:05,990 --> 00:45:07,120 I can also... 602 00:45:14,790 --> 00:45:16,920 How to kill that monster? 603 00:45:17,740 --> 00:45:18,410 Tell me! 604 00:45:24,130 --> 00:45:26,380 Go! Go! 605 00:45:28,540 --> 00:45:29,790 Hurry! 606 00:45:30,200 --> 00:45:31,730 The monster is catching up! 607 00:45:33,810 --> 00:45:34,990 Grandma! 608 00:45:38,490 --> 00:45:41,100 The door's broken. It won't lock. 609 00:45:41,590 --> 00:45:42,660 Grandma. 610 00:45:42,800 --> 00:45:43,750 Go! 611 00:45:43,790 --> 00:45:45,960 We can't all die here. 612 00:45:47,290 --> 00:45:48,330 Hurry up. 613 00:45:48,450 --> 00:45:49,739 They can't die in vain. 614 00:45:49,740 --> 00:45:50,790 Go! 615 00:45:50,850 --> 00:45:52,040 Grandma! 616 00:45:52,330 --> 00:45:53,250 Grandma! 617 00:45:53,251 --> 00:45:54,459 Go. Hurry up. 618 00:45:54,460 --> 00:45:55,670 Grandma! 619 00:45:56,370 --> 00:45:58,140 Grandma! 620 00:46:00,270 --> 00:46:02,640 To kill the monster, 621 00:46:02,660 --> 00:46:05,290 you'll need the neurotoxin we've got. 622 00:46:05,970 --> 00:46:06,970 Hand it over. 623 00:46:09,250 --> 00:46:10,920 There's only one. 624 00:46:11,120 --> 00:46:12,410 It's not here with me. 625 00:46:13,090 --> 00:46:14,210 And. 626 00:46:29,700 --> 00:46:30,700 Hurry up. 627 00:46:31,490 --> 00:46:33,140 I can't hold on for long. 628 00:46:33,170 --> 00:46:34,870 But I can still hold the door. 629 00:46:34,890 --> 00:46:35,770 Without you, 630 00:46:35,800 --> 00:46:38,480 those two girls won't make it out alive. 631 00:46:39,240 --> 00:46:40,950 Leave now! 632 00:47:39,070 --> 00:47:40,280 What is this? 633 00:47:41,230 --> 00:47:42,389 This is military-grade nanite injection 634 00:47:42,390 --> 00:47:44,039 that I extracted from myself. 635 00:47:44,040 --> 00:47:46,170 No matter how heavily wounded you are, 636 00:47:46,660 --> 00:47:48,990 as long as you're not dead, it can heal you. 637 00:47:49,490 --> 00:47:50,540 What about you? 638 00:47:51,910 --> 00:47:54,170 What will you do if you get injured again? 639 00:47:54,950 --> 00:47:56,539 Treat your injuries first. 640 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 If the monster doesn't die, we will. 641 00:48:00,290 --> 00:48:02,250 You've got to survive for her sake. 642 00:48:16,060 --> 00:48:18,049 This is the surveillance video from back then. 643 00:48:18,050 --> 00:48:20,710 With this, you can prove your innocence. 644 00:48:33,560 --> 00:48:34,620 Let's go together. 645 00:48:35,290 --> 00:48:36,489 I have to give it a try. 646 00:48:36,490 --> 00:48:38,119 Below is the protective shield of the Sailor Valley. 647 00:48:38,120 --> 00:48:38,990 If the spaceship hits it, 648 00:48:38,991 --> 00:48:40,480 many people will die. 649 00:48:40,620 --> 00:48:41,490 Have you made up your mind? 650 00:48:41,491 --> 00:48:44,409 There are only two possible outcomes, success or failure. 651 00:48:44,410 --> 00:48:46,330 What good is this to me now? 652 00:48:48,540 --> 00:48:51,400 At least you can explain things clearly to the girl. 653 00:48:54,630 --> 00:48:56,110 Screw you! 654 00:49:08,650 --> 00:49:09,910 If I die, 655 00:49:11,400 --> 00:49:13,700 you have to let Ji Ya and Duo live. 656 00:49:38,740 --> 00:49:39,789 Ji Ya went to the circulation chamber. 657 00:49:39,790 --> 00:49:40,910 You go get her. 658 00:49:41,840 --> 00:49:44,300 You won't make me go empty-handed, will you? 659 00:49:46,830 --> 00:49:49,370 A woman and two kids. 660 00:49:49,390 --> 00:49:51,230 What a tough task. 661 00:49:57,420 --> 00:49:58,170 Alright. 662 00:50:01,830 --> 00:50:03,910 I've put all my bets on you guys. 663 00:50:04,790 --> 00:50:05,870 Don't let me down. 664 00:50:09,820 --> 00:50:11,360 For the bio-soldier, 665 00:50:11,830 --> 00:50:13,560 we need to take him on together. 666 00:50:14,840 --> 00:50:17,470 This neurotoxin can take down the monster 667 00:50:17,740 --> 00:50:20,070 and it will definitely work on him as well. 668 00:50:27,680 --> 00:50:33,320 [Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, circulation chamber] 669 00:50:36,740 --> 00:50:37,910 Tingting. 670 00:50:41,080 --> 00:50:42,030 Duo. 671 00:50:48,490 --> 00:50:49,330 It's alright. 672 00:50:50,260 --> 00:50:51,470 Everything is fine. 673 00:50:51,910 --> 00:50:53,710 I'm here. Don't worry. 674 00:50:54,490 --> 00:50:55,910 It's okay. 675 00:50:58,040 --> 00:50:59,290 Someone is coming. 676 00:51:01,440 --> 00:51:02,270 Get up. 677 00:51:02,330 --> 00:51:03,240 You go first. 678 00:51:03,450 --> 00:51:04,170 Hurry up. 679 00:51:04,190 --> 00:51:05,560 Go! Be careful. 680 00:51:31,210 --> 00:51:32,370 Come out. 681 00:51:33,710 --> 00:51:36,240 Do you think I don't know how big this place is? 682 00:52:06,490 --> 00:52:07,290 Go! 683 00:52:36,870 --> 00:52:38,040 Hurry up! 684 00:52:39,950 --> 00:52:41,240 Tingting is injured. 685 00:52:43,460 --> 00:52:44,620 She's bleeding. 686 00:52:55,250 --> 00:52:56,659 Let's go. Take her away. 687 00:52:56,660 --> 00:52:57,700 You go first. 688 00:52:58,200 --> 00:53:00,040 Go. Go. 689 00:53:01,580 --> 00:53:02,210 Go! 690 00:53:02,400 --> 00:53:03,120 Be quick! 691 00:54:14,710 --> 00:54:15,490 Hang in there. 692 00:54:15,491 --> 00:54:17,290 Lu Ming will come to save us. 693 00:55:04,040 --> 00:55:05,160 No one 694 00:55:05,590 --> 00:55:07,220 can decide how I live 695 00:55:07,250 --> 00:55:08,750 or how I die. 696 00:55:18,260 --> 00:55:19,470 Leave them to me. 697 00:55:20,310 --> 00:55:22,279 That monster is being controlled by the Twins. 698 00:55:22,280 --> 00:55:23,870 Once I take them down, 699 00:55:23,890 --> 00:55:26,020 you'll be able to blow that monster up. 700 00:55:30,090 --> 00:55:30,920 This... 701 00:55:31,520 --> 00:55:33,270 I hope you won't need it. 702 00:55:50,950 --> 00:55:51,790 Hey. 703 00:55:52,540 --> 00:55:53,620 Stay alive. 704 00:55:55,280 --> 00:55:56,390 You too. 705 00:55:57,080 --> 00:55:58,340 As long as you survive, 706 00:55:58,380 --> 00:55:59,830 you'll be free. 707 00:56:00,240 --> 00:56:01,770 I'll see you in the nacelle. 708 00:57:24,080 --> 00:57:26,040 Hurry up. 709 00:57:29,830 --> 00:57:30,700 Duo! 710 00:57:31,120 --> 00:57:31,990 Duo! 711 00:57:33,870 --> 00:57:34,740 Duo! 712 00:57:34,741 --> 00:57:36,240 Help! 713 00:57:36,540 --> 00:57:37,540 Duo. 714 00:57:55,990 --> 00:57:56,910 Warning. 715 00:57:56,911 --> 00:57:58,539 Artificial gravity is off, 716 00:57:58,540 --> 00:58:00,830 entering weightless state. 717 00:58:34,700 --> 00:58:35,789 Warning. 718 00:58:35,790 --> 00:58:37,450 Artificial gravity is on. 719 00:58:39,160 --> 00:58:40,040 Warning. 720 00:58:40,041 --> 00:58:41,829 Artificial gravity is off, 721 00:58:41,830 --> 00:58:44,040 entering weightless state. 722 00:59:18,990 --> 00:59:19,870 Warning. 723 00:59:19,871 --> 00:59:21,700 Artificial gravity is on. 724 00:59:39,890 --> 00:59:42,119 If you weren't valuable, 725 00:59:42,120 --> 00:59:45,110 I'd love to dismember you for free. 726 00:59:52,130 --> 00:59:53,670 I may have lost, 727 00:59:53,910 --> 00:59:54,830 but 728 00:59:55,540 --> 00:59:56,800 you didn't win either. 729 01:00:25,740 --> 01:00:27,120 Ji Ya! 730 01:00:27,740 --> 01:00:28,820 Ji Ya! 731 01:00:30,090 --> 01:00:30,830 Duo. 732 01:00:50,120 --> 01:00:51,330 Uncle! 733 01:00:54,450 --> 01:00:55,729 Let me go, you old bastard. 734 01:00:55,730 --> 01:00:57,060 What are you looking at? 735 01:01:05,690 --> 01:01:07,400 I, this old bastard, 736 01:01:09,320 --> 01:01:10,920 have a daughter too. 737 01:01:15,200 --> 01:01:18,610 This is a photo of my daughter 30 years ago. 738 01:01:20,490 --> 01:01:21,490 At that time, 739 01:01:22,510 --> 01:01:24,550 We two talked about everything. 740 01:01:25,690 --> 01:01:28,190 She trusted me the most. 741 01:01:31,820 --> 01:01:33,280 But now, 742 01:01:34,830 --> 01:01:36,620 I don't know where she is, 743 01:01:38,850 --> 01:01:40,590 what kind of life she's living, 744 01:01:43,190 --> 01:01:44,770 or what she looks like. 745 01:01:56,360 --> 01:01:58,280 Don't you think it's cruel? 746 01:02:01,330 --> 01:02:02,740 Cruel? 747 01:02:05,290 --> 01:02:07,910 I think that's not nearly enough for you. 748 01:02:11,050 --> 01:02:12,960 What did you say? 749 01:02:14,080 --> 01:02:14,750 Get up. 750 01:02:16,160 --> 01:02:16,740 Go. 751 01:02:17,210 --> 01:02:17,800 Go. 752 01:02:20,660 --> 01:02:21,770 I'm fine. 753 01:02:24,330 --> 01:02:25,750 I lost the necklace, 754 01:02:26,550 --> 01:02:28,330 and Ji Ya was taken away. 755 01:02:30,680 --> 01:02:32,580 Only those who risked their lives 756 01:02:32,600 --> 01:02:34,749 to rescue their comrades on the battlefield 757 01:02:34,750 --> 01:02:36,880 are eligible to receive this medal. 758 01:02:37,900 --> 01:02:39,870 Your parents gave this to you, 759 01:02:40,290 --> 01:02:42,820 hoping that you would grow up safe and sound. 760 01:02:47,580 --> 01:02:49,120 Don't lose it again. 761 01:03:03,070 --> 01:03:03,820 Let's go! 762 01:03:20,370 --> 01:03:21,360 Come back! 763 01:03:23,450 --> 01:03:24,869 There's a hatch over here. 764 01:03:24,870 --> 01:03:25,910 A hatch. 765 01:03:27,150 --> 01:03:28,030 Come on. 766 01:03:29,340 --> 01:03:29,910 Let's go. 767 01:03:33,130 --> 01:03:34,460 Duo, over there. 768 01:03:34,700 --> 01:03:36,030 Let's go to the nacelle. 769 01:03:52,640 --> 01:03:56,320 [Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, nacelle] 770 01:04:14,940 --> 01:04:15,959 This is the airlock chamber. 771 01:04:15,960 --> 01:04:16,790 Beyond that is the vacuum. 772 01:04:16,791 --> 01:04:18,080 There's no way out. 773 01:04:21,090 --> 01:04:22,829 I've activated the rescue signal. 774 01:04:22,830 --> 01:04:24,869 Someone will definitely get you out later. 775 01:04:24,870 --> 01:04:26,039 The hatch will open from the inside, 776 01:04:26,040 --> 01:04:26,820 but you'll be safe. 777 01:04:26,821 --> 01:04:28,030 What about you? 778 01:04:30,200 --> 01:04:31,200 If you're injured, 779 01:04:31,201 --> 01:04:32,239 it will save your life. 780 01:04:32,240 --> 01:04:33,339 But you're already injured. 781 01:04:33,340 --> 01:04:34,990 Take it. Don't lose it. 782 01:04:37,450 --> 01:04:38,570 Hurry up. 783 01:04:38,590 --> 01:04:40,050 I'll definitely block it. 784 01:04:41,270 --> 01:04:43,130 You must survive, no matter what. 785 01:04:47,920 --> 01:04:48,760 Duo. 786 01:04:49,750 --> 01:04:51,380 I have to tell you something. 787 01:04:55,400 --> 01:04:57,630 I got 80,000 people in Sailor Valley 788 01:04:58,550 --> 01:05:00,090 and your parents killed. 789 01:05:04,670 --> 01:05:05,660 I'm sorry. 790 01:06:00,120 --> 01:06:01,949 Thank goodness you still remember 791 01:06:01,950 --> 01:06:04,019 I can survive in the vacuum for 30 minutes. 792 01:06:04,020 --> 01:06:06,080 I came here as soon as I saw the signal. 793 01:06:06,610 --> 01:06:08,410 I thought you were lost. 794 01:06:08,430 --> 01:06:10,449 Don't worry. She just needs some air. 795 01:06:10,450 --> 01:06:11,960 She will wake up soon. 796 01:06:52,300 --> 01:06:52,890 Move. 797 01:07:06,460 --> 01:07:07,280 What's wrong? 798 01:07:08,420 --> 01:07:10,680 She went into a coma due to a brain injury. 799 01:07:10,820 --> 01:07:12,589 I have to reconnect with the monster 800 01:07:12,590 --> 01:07:13,870 to wake her up. 801 01:07:16,790 --> 01:07:17,940 What should we do? 802 01:07:19,090 --> 01:07:21,900 The pilot and the bio-soldier are alive. 803 01:07:22,020 --> 01:07:23,360 If you don't help me, 804 01:07:23,680 --> 01:07:25,140 you are a dead man. 805 01:07:27,710 --> 01:07:28,340 Fine. 806 01:07:30,840 --> 01:07:32,080 What do you want? 807 01:07:34,050 --> 01:07:35,480 This is a neurotoxin. 808 01:07:35,500 --> 01:07:37,309 Inject it into the monster's body. 809 01:07:37,310 --> 01:07:38,470 After sedating it, 810 01:07:38,510 --> 01:07:40,630 we can reconnect with it. 811 01:07:40,660 --> 01:07:42,330 Then I can wake her up. 812 01:08:24,540 --> 01:08:25,619 My leg! 813 01:08:44,260 --> 01:08:46,199 You had your chance, 814 01:08:46,880 --> 01:08:48,630 and you wasted it. 815 01:09:00,260 --> 01:09:02,260 Seems like I bet on the wrong person. 816 01:09:03,949 --> 01:09:05,130 But luckily, 817 01:09:06,070 --> 01:09:07,409 I have this. 818 01:09:14,130 --> 01:09:15,210 Warning. 819 01:09:15,230 --> 01:09:17,550 Patient's condition is critical. 820 01:09:18,540 --> 01:09:19,710 What are you doing? 821 01:09:20,210 --> 01:09:21,270 Warning. 822 01:09:21,300 --> 01:09:23,560 Patient's condition is critical. 823 01:09:23,750 --> 01:09:25,460 I have survived thus far 824 01:09:26,560 --> 01:09:28,739 not by luck. 825 01:09:49,150 --> 01:09:50,279 What are you doing? 826 01:09:53,600 --> 01:09:55,530 The Captain just killed Twins. 827 01:09:55,920 --> 01:09:56,920 Now, 828 01:09:57,910 --> 01:09:59,450 he has the neurotoxin. 829 01:10:00,620 --> 01:10:02,820 This is the only way to kill the monster. 830 01:10:08,450 --> 01:10:10,660 There are only five of us left. 831 01:10:12,150 --> 01:10:13,110 Lu Ming, 832 01:10:13,860 --> 01:10:16,020 if you want those three to survive, 833 01:10:17,160 --> 01:10:18,980 you have to kill the monster. 834 01:10:19,420 --> 01:10:20,530 Otherwise, 835 01:10:20,570 --> 01:10:22,180 everyone will die. 836 01:10:25,260 --> 01:10:26,460 It's your choice. 837 01:10:52,970 --> 01:10:56,510 [Mrs. Star Seeker] 838 01:10:59,370 --> 01:11:02,450 So your kind can also die from bleeding. 839 01:11:02,720 --> 01:11:03,979 You best behave yourself. 840 01:11:03,980 --> 01:11:06,180 Don't waste the chance Lu Ming gave you. 841 01:11:06,740 --> 01:11:08,790 Don't let me see you again. 842 01:11:20,250 --> 01:11:22,940 It's your time to shine. 843 01:11:24,140 --> 01:11:26,070 Reboot the AI system immediately. 844 01:11:28,000 --> 01:11:29,280 Everything 845 01:11:30,300 --> 01:11:32,460 will be over soon. 846 01:12:01,830 --> 01:12:03,090 Come here! 847 01:12:08,830 --> 01:12:11,370 I'm going to tear you apart! 848 01:12:13,140 --> 01:12:15,720 If I had hung on a little longer last time, 849 01:12:15,960 --> 01:12:17,820 those people wouldn't have died. 850 01:12:18,420 --> 01:12:19,830 This time, 851 01:12:19,950 --> 01:12:21,700 I won't give up. 852 01:12:23,960 --> 01:12:25,050 Come on! 853 01:12:58,620 --> 01:13:00,450 You will die. 854 01:13:00,660 --> 01:13:03,490 Everyone will die. 855 01:13:10,120 --> 01:13:12,160 Do you regret it? 856 01:14:12,800 --> 01:14:16,209 I hope you won't need it. 857 01:14:16,210 --> 01:14:18,120 System reboot completed, 858 01:14:18,410 --> 01:14:20,240 starting automatic detection. 859 01:15:05,860 --> 01:15:07,860 I already know your answer. 860 01:15:08,160 --> 01:15:09,950 Do you want to know mine? 861 01:15:11,200 --> 01:15:13,880 I'll let that wounded soldier take my place 862 01:15:13,910 --> 01:15:15,860 and escape with the commander. 863 01:15:16,990 --> 01:15:18,740 Then I will stay, 864 01:15:19,390 --> 01:15:22,500 together with the pilot who has saved many, 865 01:15:23,450 --> 01:15:25,940 to save more people. 866 01:15:36,250 --> 01:15:37,380 If you get hurt, 867 01:15:37,420 --> 01:15:38,660 it can save your life. 868 01:15:40,620 --> 01:15:42,460 Hold onto it. Don't lose it. 869 01:16:08,710 --> 01:16:09,950 He's dead. 870 01:16:10,250 --> 01:16:11,580 He won't feel anything. 871 01:16:14,660 --> 01:16:15,870 There are only 872 01:16:16,250 --> 01:16:17,850 four people left on the ship. 873 01:16:19,830 --> 01:16:21,120 Just accept it. 874 01:16:21,550 --> 01:16:23,010 AI doesn't make mistakes. 875 01:16:23,450 --> 01:16:26,290 Just let the kid do something for him. 876 01:16:49,750 --> 01:16:51,920 You must believe in hope. 877 01:16:58,410 --> 01:16:59,280 Let's go. 878 01:17:47,450 --> 01:17:49,660 We will surely see him again. 879 01:17:54,240 --> 01:17:55,550 It's your turn. 880 01:18:07,710 --> 01:18:10,040 I wish you can hear their screams 881 01:18:10,180 --> 01:18:12,480 every night from now on. 882 01:18:17,300 --> 01:18:18,880 In this world, 883 01:18:18,930 --> 01:18:20,960 it's easy to forget. 884 01:18:22,410 --> 01:18:24,960 I don't want to live in such a world. 885 01:21:34,580 --> 01:21:36,210 When you wake up, 886 01:21:36,810 --> 01:21:39,260 the first thing you see will be good news. 887 01:23:08,200 --> 01:23:10,650 I'll let that wounded soldier take my place 888 01:23:10,680 --> 01:23:12,480 and escape with the commander. 889 01:23:12,510 --> 01:23:14,260 Then I will stay, 890 01:23:14,280 --> 01:23:17,290 together with the pilot who has saved many, 891 01:23:17,330 --> 01:23:19,830 to save more people. 892 01:23:57,960 --> 01:24:03,530 [Star Abyss] 893 01:24:26,800 --> 01:24:28,410 Hi, Duo. 894 01:24:29,120 --> 01:24:30,449 When you wake up, 895 01:24:30,450 --> 01:24:31,699 I'll be seven years older, 896 01:24:31,700 --> 01:24:33,910 but you're still seven. Isn't it fun? 897 01:24:35,170 --> 01:24:37,409 There's nothing fun on this ship. 898 01:24:37,410 --> 01:24:39,330 So you didn't miss anything. 899 01:24:41,790 --> 01:24:42,790 Xing Tian. 900 01:24:42,791 --> 01:24:43,920 You brat. 901 01:24:43,940 --> 01:24:45,920 See? I planted them all. 902 01:24:46,170 --> 01:24:48,489 I'm the only one left on the plane. 903 01:24:48,490 --> 01:24:50,199 By lowering the air oxygen level, 904 01:24:50,200 --> 01:24:51,820 I can live for seven years. 905 01:24:51,850 --> 01:24:53,969 It's like I've been living 906 01:24:53,970 --> 01:24:56,159 at high altitude with low oxygen level. 907 01:24:56,160 --> 01:24:57,490 I'll get used to it soon. 908 01:24:57,610 --> 01:24:58,980 Old man, 909 01:24:59,730 --> 01:25:01,590 some of them found their way home, 910 01:25:01,800 --> 01:25:03,680 some regained their freedom, 911 01:25:03,710 --> 01:25:05,370 and some restored their hope. 912 01:25:05,620 --> 01:25:06,870 But what about you? 913 01:25:07,550 --> 01:25:09,180 I hope when you go to jail, 914 01:25:09,200 --> 01:25:11,040 your daughter will visit you. 915 01:25:14,050 --> 01:25:15,630 Ji Ya, 916 01:25:16,440 --> 01:25:18,020 although 917 01:25:18,690 --> 01:25:20,640 you thought I was dead at that time, 918 01:25:22,160 --> 01:25:23,410 yet 919 01:25:24,530 --> 01:25:26,210 I still heard it. 920 01:25:28,040 --> 01:25:29,250 I'm very glad 921 01:25:29,660 --> 01:25:31,210 to hear your answer. 922 01:25:33,740 --> 01:25:35,580 The reason I kept going 923 01:25:36,260 --> 01:25:39,050 is that I want to tell you one day in person 924 01:25:39,630 --> 01:25:41,630 that we made the right choice. 925 01:25:43,910 --> 01:25:44,750 Duo, 926 01:25:45,330 --> 01:25:47,240 I heard what you said as well. 927 01:25:47,750 --> 01:25:48,960 Never 928 01:25:49,000 --> 01:25:50,830 lose hope. 929 01:25:53,230 --> 01:25:54,550 No matter what, 930 01:25:55,110 --> 01:25:56,800 I will hold on, 931 01:25:57,520 --> 01:25:59,570 because I promised you. 932 01:26:04,260 --> 01:26:06,100 See you in the new world. 60761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.