Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,870 --> 00:00:49,059
In the future, humans will have
developed a star gate system,
2
00:00:49,060 --> 00:00:51,390
allowing spacecraft to traverse
3
00:00:51,420 --> 00:00:52,799
vast distances instantaneously
4
00:00:52,800 --> 00:00:55,089
by creating artificial
wormholes and distorting space,
5
00:00:55,090 --> 00:00:59,690
reaching distant extraterrestrial
destinations spanning tens of light-years.
6
00:01:01,080 --> 00:01:01,870
Report to Star Gate Dispatch Station,
7
00:01:01,871 --> 00:01:04,439
orbital data has been
sent, requesting approach.
8
00:01:04,440 --> 00:01:05,580
Airline 0722.
9
00:01:05,830 --> 00:01:06,830
Mrs. Star Seeker.
10
00:01:10,740 --> 00:01:12,540
Mrs. Star Seeker can get closer.
11
00:01:20,510 --> 00:01:22,299
With the frequent use of star gates,
12
00:01:22,300 --> 00:01:25,999
people have started encountering
a highly unlikely occurrence.
13
00:01:26,000 --> 00:01:28,819
If a spacecraft miscalculates
during the journey through a star gate,
14
00:01:28,820 --> 00:01:32,838
it will be trapped in the
distorted space behind the gate,
15
00:01:32,839 --> 00:01:34,759
and this is referred to as the
16
00:01:34,760 --> 00:01:40,470
[Star Abyss]
17
00:01:41,080 --> 00:01:44,588
These spacecraft can be trapped
for several years or even decades,
18
00:01:44,589 --> 00:01:45,989
with no possibility of rescue
19
00:01:45,990 --> 00:01:47,540
and no survivors.
20
00:01:48,000 --> 00:01:50,619
Upon the discovery of the
existence of the Star Abyss,
21
00:01:50,620 --> 00:01:52,409
in order to prevent accidents,
22
00:01:52,410 --> 00:01:55,070
many spacecraft are
equipped with hibernation pods.
23
00:01:55,071 --> 00:01:56,660
[Mrs. Star Seeker]
24
00:01:55,330 --> 00:01:57,039
In case a spacecraft gets trapped,
25
00:01:57,040 --> 00:01:59,239
the crew can enter a hibernation state
26
00:01:59,240 --> 00:02:01,160
until the spacecraft is freed.
27
00:02:02,830 --> 00:02:04,619
But not all spacecraft
28
00:02:04,620 --> 00:02:08,220
allocate expensive hibernation
chambers for each crew member.
29
00:02:08,540 --> 00:02:11,909
Some people may choose to take
chances in an attempt to save money,
30
00:02:11,910 --> 00:02:15,330
thinking they can
overcome the odds and fate.
31
00:02:19,580 --> 00:02:22,829
The Mrs. Star Seeker was
originally just a cargo spacecraft,
32
00:02:22,830 --> 00:02:25,119
but the greedy captain illegally
carried far more passengers
33
00:02:25,120 --> 00:02:27,030
than the approved capacity.
34
00:02:27,950 --> 00:02:31,370
Now, we are trapped in the Star Abyss
35
00:02:31,830 --> 00:02:34,329
with only 4 hibernation pods.
36
00:02:34,330 --> 00:02:36,869
What's even worse is that
37
00:02:36,870 --> 00:02:38,289
we are not the only ones
38
00:02:38,290 --> 00:02:39,990
on the spacecraft.
39
00:03:12,160 --> 00:03:14,020
The monster is catching up again!
40
00:03:14,740 --> 00:03:15,990
Keep running!
41
00:04:11,830 --> 00:04:13,240
Duo, run!
42
00:04:19,620 --> 00:04:20,490
This is an airlock module.
43
00:04:20,490 --> 00:04:21,329
Outside is a vacuum
44
00:04:21,330 --> 00:04:22,620
with no way out.
45
00:04:27,580 --> 00:04:29,409
I'll manually initiate the
depressurization process shortly.
46
00:04:29,410 --> 00:04:30,699
Once that happens, the door
can only be opened from the inside,
47
00:04:30,700 --> 00:04:31,380
and you'll be safe.
48
00:04:31,381 --> 00:04:32,590
What about you then?
49
00:04:35,530 --> 00:04:37,159
Wait until it's quiet outside
before you come out.
50
00:04:37,160 --> 00:04:38,830
Remember, go find Ji Ya.
51
00:04:42,380 --> 00:04:43,370
If you get injured,
52
00:04:43,371 --> 00:04:44,409
it can save your life.
53
00:04:44,410 --> 00:04:45,489
But you're already injured.
54
00:04:45,490 --> 00:04:47,160
Take it. Don't lose it.
55
00:04:54,240 --> 00:04:55,910
This is from your parents.
56
00:04:56,660 --> 00:04:58,320
They will surely protect you.
57
00:05:02,080 --> 00:05:03,210
Go!
58
00:05:05,830 --> 00:05:07,330
You must survive.
59
00:05:12,700 --> 00:05:13,540
Duo,
60
00:05:14,500 --> 00:05:16,560
there's something I need to tell you.
61
00:05:20,080 --> 00:05:23,159
I'm the one who caused the death
of 80,000 people in Sailor Valley,
62
00:05:23,160 --> 00:05:24,700
including your parents.
63
00:05:29,210 --> 00:05:30,210
I'm sorry.
64
00:06:02,270 --> 00:06:03,345
Come on.
65
00:06:03,346 --> 00:06:06,830
[24 hours ago]
66
00:06:09,590 --> 00:06:12,720
[Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft]
67
00:06:23,970 --> 00:06:26,509
[Ji Ya, the navigator of Mrs.
Star Seeker, a cargo spacecraft]
68
00:06:26,510 --> 00:06:27,880
Mrs. Star Seeker.
69
00:06:27,900 --> 00:06:29,449
This is the Star Gate Dispatch Station.
70
00:06:29,450 --> 00:06:31,449
Why hasn't your cargo
manifest been declared?
71
00:06:31,450 --> 00:06:34,329
If you don't report it soon, your
flight authorization will be canceled.
72
00:06:34,330 --> 00:06:36,329
What illegal goods are you smuggling again?
73
00:06:36,330 --> 00:06:37,459
Don't implicate me.
74
00:06:38,370 --> 00:06:39,730
What do you mean "you"?
75
00:06:39,750 --> 00:06:41,470
You think too highly of me.
76
00:06:42,030 --> 00:06:47,140
[The captain of Mrs. Star
Seeker, a cargo spacecraft]
77
00:06:42,090 --> 00:06:43,800
Only the captain knows
78
00:06:43,870 --> 00:06:45,959
what's on board.
79
00:06:47,209 --> 00:06:50,220
[Mrs. Star Seeker]
80
00:06:51,490 --> 00:06:53,119
What are you still sitting there for?
81
00:06:53,120 --> 00:06:54,639
Hurry up and find a solution!
82
00:06:54,640 --> 00:06:55,999
If there's something wrong with the cargo,
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,600
you won't get a single penny.
84
00:07:00,010 --> 00:07:01,500
Now you remember me.
85
00:07:01,530 --> 00:07:04,060
We need to have a
serious talk about the bonus.
86
00:07:06,740 --> 00:07:07,660
Ji Ya,
87
00:07:07,860 --> 00:07:09,720
how much longer do we have to wait?
88
00:07:11,250 --> 00:07:12,450
Thirty minutes.
89
00:07:12,670 --> 00:07:13,650
You need to hurry.
90
00:07:13,651 --> 00:07:15,580
Otherwise, our spot will be taken.
91
00:07:22,520 --> 00:07:24,449
Those passengers illegally
carried in the cargo hold
92
00:07:24,450 --> 00:07:26,250
were all arranged by you, right?
93
00:07:26,740 --> 00:07:28,830
Some were looking for a cheap ride,
94
00:07:29,100 --> 00:07:30,850
but others...
95
00:07:35,300 --> 00:07:36,380
Besides,
96
00:07:36,420 --> 00:07:37,959
that cargo container...
97
00:07:41,160 --> 00:07:42,290
You know what I mean.
98
00:07:42,540 --> 00:07:43,870
Of course I know.
99
00:07:45,580 --> 00:07:47,209
Let's talk outside.
100
00:07:52,910 --> 00:07:55,349
The profits need to be split
evenly between us this time.
101
00:07:55,350 --> 00:07:57,350
You ungrateful kid.
102
00:08:04,790 --> 00:08:06,320
I've arranged everything.
103
00:08:06,480 --> 00:08:07,610
I'm well-connected
104
00:08:07,780 --> 00:08:09,180
at the dispatch station.
105
00:08:09,700 --> 00:08:10,790
It's so expensive.
106
00:08:11,310 --> 00:08:12,970
They might as well just rob us.
107
00:08:13,450 --> 00:08:15,189
Stop pretending to be clueless.
108
00:08:15,190 --> 00:08:17,989
Even though it's always you getting
the lion's share, and I get the crumbs,
109
00:08:17,990 --> 00:08:19,409
that's still my money.
110
00:08:19,410 --> 00:08:20,370
You can't deny it.
111
00:08:20,371 --> 00:08:21,419
Don't forget
112
00:08:21,420 --> 00:08:24,329
you're the one who damaged
the seal on the Sailor Valley.
113
00:08:24,330 --> 00:08:25,490
Besides me,
114
00:08:26,080 --> 00:08:28,480
who dares to use a
wanted criminal like you?
115
00:08:31,160 --> 00:08:32,468
You know I was innocent.
116
00:08:32,469 --> 00:08:35,329
Why do you keep bringing
that up? Is it amusing to you?
117
00:08:35,330 --> 00:08:36,990
Go check out a guy
118
00:08:37,020 --> 00:08:39,820
named Xing Tian among
the people in the cargo hold.
119
00:08:41,020 --> 00:08:41,880
Xing Tian?
120
00:08:41,920 --> 00:08:43,260
Which one?
121
00:08:49,610 --> 00:08:51,720
Why didn't you tell me earlier?
122
00:09:14,580 --> 00:09:15,490
Twins.
123
00:09:18,300 --> 00:09:18,920
Qin,
124
00:09:20,450 --> 00:09:21,330
be sharp
125
00:09:21,800 --> 00:09:23,200
and check what's inside.
126
00:09:23,330 --> 00:09:24,130
Okay.
127
00:09:30,000 --> 00:09:31,040
Twins.
128
00:09:31,870 --> 00:09:32,780
It's me.
129
00:09:38,580 --> 00:09:39,950
It's strange.
130
00:09:41,240 --> 00:09:43,440
There's no reason to spend so much money
131
00:09:44,150 --> 00:09:46,410
transporting an empty cargo container.
132
00:10:01,660 --> 00:10:02,930
What is it?
133
00:10:09,580 --> 00:10:11,880
Captain, save me!
134
00:10:18,990 --> 00:10:19,870
Captain!
135
00:10:19,871 --> 00:10:21,240
Don't leave me behind!
136
00:10:26,990 --> 00:10:28,290
Lu Ming.
137
00:10:32,640 --> 00:10:33,890
Xing Tian.
138
00:10:34,500 --> 00:10:35,790
It's really you.
139
00:10:37,510 --> 00:10:39,820
[Xing Tian, Interstellar Investigation Bureau
special agent, once comrades with Lu Ming.]
140
00:10:40,240 --> 00:10:41,409
You know I was innocent.
141
00:10:41,410 --> 00:10:43,340
Why are you still chasing after me?
142
00:10:46,010 --> 00:10:48,140
I'm just a special agent.
143
00:10:49,110 --> 00:10:51,929
Whether you were innocent
or not is for the law to decide.
144
00:10:51,930 --> 00:10:53,760
So many people died.
145
00:10:54,540 --> 00:10:56,740
If you truly believe you were innocent,
146
00:10:56,810 --> 00:10:59,760
then come back with me
to prove your innocence.
147
00:11:01,870 --> 00:11:03,730
Do you think I wanted to harm them?
148
00:11:04,260 --> 00:11:05,720
I wanted to save them too.
149
00:11:06,790 --> 00:11:08,190
I didn't want to collide.
150
00:11:10,120 --> 00:11:12,330
I'm not here to find you this time.
151
00:11:15,310 --> 00:11:18,170
There's someone more
dangerous on the spacecraft.
152
00:11:19,540 --> 00:11:21,990
You just focus on being a fugitive.
153
00:11:30,040 --> 00:11:31,670
I know.
154
00:11:33,410 --> 00:11:38,100
- [The assassin of the Twins, a cloned assassin wanted by the Interstellar Investigation Bureau, ]
- [planned to sneak into an extraterrestrial colony.]
155
00:11:36,190 --> 00:11:38,260
I warned you earlier,
156
00:11:38,300 --> 00:11:39,930
but you wouldn't listen.
157
00:11:40,370 --> 00:11:41,990
Now, no one can save him.
158
00:11:43,920 --> 00:11:45,330
What was that just now?
159
00:11:46,490 --> 00:11:48,449
A genetically synthesized combat monster.
160
00:11:48,450 --> 00:11:49,810
It is invaluable.
161
00:11:49,840 --> 00:11:50,940
That's illegal.
162
00:11:51,370 --> 00:11:52,290
Nonsense,
163
00:11:52,320 --> 00:11:53,860
or why would I come to you?
164
00:11:58,220 --> 00:11:59,350
It's out of control.
165
00:12:09,450 --> 00:12:11,229
The route has been adjusted now.
166
00:12:11,230 --> 00:12:12,970
I'm not blackmailing you.
167
00:12:13,010 --> 00:12:14,189
You can choose not to eat or drink,
168
00:12:14,190 --> 00:12:15,979
but you can't choose not to breathe.
169
00:12:15,980 --> 00:12:16,880
Don't forget
170
00:12:16,910 --> 00:12:18,710
this is a cargo spacecraft.
171
00:12:18,740 --> 00:12:22,870
The additional oxygen supply for us
has to be bought from the black market.
172
00:12:24,610 --> 00:12:25,700
Hey.
173
00:12:29,700 --> 00:12:31,580
Wasn't it agreed upon earlier?
174
00:12:32,870 --> 00:12:35,040
You can't charge twice.
175
00:12:43,790 --> 00:12:45,390
Then you can get off the ship.
176
00:12:57,740 --> 00:12:59,540
Hey, what's with your attitude?
177
00:12:59,570 --> 00:13:01,450
Are you in cahoots with Xing Tian?
178
00:13:01,451 --> 00:13:05,310
[Chen Mo, the head of the Interstellar
Investigation Bureau's Special Operations Unit, ]
179
00:13:00,760 --> 00:13:05,310
[assisting Xing Tian
in the arrest operation.]
180
00:13:01,830 --> 00:13:03,309
We're not here to arrest you.
181
00:13:03,310 --> 00:13:05,440
I advise you to mind your own business.
182
00:13:11,790 --> 00:13:13,629
Have you traveled through a star gate?
183
00:13:13,630 --> 00:13:15,620
Do you know what will happen?
184
00:13:16,670 --> 00:13:17,430
Don't forget
185
00:13:17,460 --> 00:13:18,690
I call the shots
186
00:13:18,810 --> 00:13:20,020
on this spacecraft.
187
00:13:55,500 --> 00:13:57,819
I know it's the first time for all of
you to travel through the star gate,
188
00:13:57,820 --> 00:13:59,080
so listen carefully.
189
00:13:59,640 --> 00:14:02,249
In order to ensure everyone's
safety during the journey,
190
00:14:02,250 --> 00:14:05,220
if I say the color of coal
is not black but white,
191
00:14:05,980 --> 00:14:07,360
you nod
192
00:14:07,390 --> 00:14:08,869
and don't have your own thoughts,
193
00:14:08,870 --> 00:14:10,290
understood?
194
00:14:15,490 --> 00:14:16,620
Tell Xing Tian
195
00:14:16,870 --> 00:14:19,400
that I am responsible
for everyone's safety.
196
00:14:19,600 --> 00:14:21,660
If he wants to arrest those two women,
197
00:14:22,120 --> 00:14:23,980
don't lay a hand on them on my ship.
198
00:14:35,080 --> 00:14:36,200
Uncle,
199
00:14:36,250 --> 00:14:38,339
are we in trouble?
200
00:14:38,340 --> 00:14:40,290
This is for you.
201
00:14:41,370 --> 00:14:43,080
My parents said
202
00:14:43,580 --> 00:14:44,829
if we're in trouble,
203
00:14:44,830 --> 00:14:46,290
it can help us.
204
00:14:48,080 --> 00:14:49,830
Why do you have this?
205
00:15:00,630 --> 00:15:01,790
Duo,
206
00:15:01,960 --> 00:15:04,329
this is something your
mom and dad left for you.
207
00:15:04,330 --> 00:15:06,170
Don't give it to others.
208
00:15:06,920 --> 00:15:08,939
When a tragedy struck the Sailor Valley,
209
00:15:08,940 --> 00:15:11,730
her parents and family
210
00:15:12,170 --> 00:15:13,880
all died.
211
00:15:13,950 --> 00:15:15,790
I adopted her,
212
00:15:18,250 --> 00:15:20,930
and now I want to take
her to the New World,
213
00:15:21,140 --> 00:15:24,620
hoping that we can start anew there.
214
00:15:31,650 --> 00:15:33,979
You're feeling uneasy inside, aren't you?
215
00:15:33,980 --> 00:15:35,400
Let me remind you,
216
00:15:35,920 --> 00:15:37,070
this feeling
217
00:15:37,790 --> 00:15:39,540
is called a guilty conscience.
218
00:15:41,350 --> 00:15:43,680
Do you know the parents of the little girl?
219
00:15:43,800 --> 00:15:45,580
Have you seen the badge?
220
00:15:51,340 --> 00:15:53,390
Her parents and those who died
221
00:15:53,540 --> 00:15:56,289
were all because of your
collision with the sealing hood.
222
00:15:56,290 --> 00:15:58,350
You owe them for the rest of your life.
223
00:16:11,710 --> 00:16:13,640
The top 10 most wanted list,
224
00:16:13,670 --> 00:16:15,580
first place is the Twins,
225
00:16:15,780 --> 00:16:16,840
with a reward of...
226
00:16:16,920 --> 00:16:19,920
How dare you take on the
job of smuggling these people?
227
00:16:20,480 --> 00:16:21,980
Cut the crap. Let's go.
228
00:16:51,240 --> 00:16:53,289
Collision warning.
229
00:16:53,290 --> 00:16:56,150
It is estimated that
collision time is 120 seconds.
230
00:16:59,010 --> 00:16:59,880
Mrs. Star Seeker,
231
00:16:59,880 --> 00:17:00,650
stop dawdling
232
00:17:00,651 --> 00:17:02,350
and clear the airline quickly.
233
00:17:01,370 --> 00:17:03,160
[The estimated collision point]
[Star Gate Airlines] [Star Gate]
234
00:17:04,140 --> 00:17:06,139
The Enterprise wants to cut in line.
235
00:17:11,810 --> 00:17:13,430
[The estimated collision point]
236
00:17:13,570 --> 00:17:14,290
Lu Ming.
237
00:17:14,450 --> 00:17:15,399
Don't slow down.
238
00:17:15,419 --> 00:17:16,800
We're next.
239
00:17:16,830 --> 00:17:18,669
Warning! Illegal operation!
240
00:17:18,869 --> 00:17:20,199
Ji Ya, turn off the warning.
241
00:17:20,200 --> 00:17:20,950
Don't get me in trouble.
242
00:17:20,950 --> 00:17:21,909
I'll lose my license.
243
00:17:21,909 --> 00:17:22,740
Illegal operation!
244
00:17:22,740 --> 00:17:23,369
Turn off the warning.
245
00:17:23,370 --> 00:17:25,369
Warning! Illegal operation!
246
00:17:25,389 --> 00:17:26,050
Warning...
247
00:17:26,290 --> 00:17:27,750
Switch to manual control.
248
00:17:27,790 --> 00:17:28,619
Lu Ming,
249
00:17:28,620 --> 00:17:30,660
if we lose, we're both done for.
250
00:17:30,870 --> 00:17:33,800
Remember, as long as
it's in the sky, I've never lost.
251
00:17:33,970 --> 00:17:34,880
That's true.
252
00:17:34,920 --> 00:17:37,120
Otherwise, I wouldn't
have taken you in back then.
253
00:17:34,960 --> 00:17:37,230
[Star Map Navigation]
254
00:17:37,840 --> 00:17:39,380
Are you really confident?
255
00:17:39,490 --> 00:17:40,539
Forget about the numbers.
256
00:17:40,540 --> 00:17:44,470
There are only two outcomes for
this kind of thing: success or failure.
257
00:17:47,020 --> 00:17:49,389
I've been flying in the
sky for so many years,
258
00:17:49,390 --> 00:17:51,220
and no one can block my way.
259
00:17:51,221 --> 00:17:56,100
[Enterprise] [Mrs. Star Seeker]
260
00:17:56,600 --> 00:17:58,289
Attention, all passengers.
261
00:17:58,290 --> 00:18:00,299
The spacecraft is about to
enter the Star Gate Airline.
262
00:18:00,300 --> 00:18:02,199
There will be maneuvering
acceleration shortly.
263
00:18:02,200 --> 00:18:02,840
Come on.
264
00:18:02,950 --> 00:18:04,079
Don't be nervous.
265
00:18:04,080 --> 00:18:05,000
Hold on tight.
266
00:18:05,040 --> 00:18:06,100
Take a deep breath.
267
00:18:10,450 --> 00:18:11,330
Mrs. Star Seeker,
268
00:18:11,331 --> 00:18:13,160
if you don't stop the
ship, we're going to collide.
269
00:18:13,161 --> 00:18:14,770
[Enterprise] [Mrs. Star Seeker]
270
00:18:16,500 --> 00:18:18,330
Collision probability is 38%.
271
00:18:21,580 --> 00:18:22,790
It is 42%.
272
00:18:23,690 --> 00:18:25,150
You must decelerate.
273
00:18:25,210 --> 00:18:27,879
How much acceleration can
this old spacecraft withstand?
274
00:18:27,880 --> 00:18:29,290
It's as tough as me.
275
00:18:31,180 --> 00:18:32,110
Stop!
276
00:18:41,760 --> 00:18:43,550
[Star Map Navigation]
277
00:18:47,620 --> 00:18:48,540
Slow down quickly,
278
00:18:48,541 --> 00:18:50,659
the old spacecraft is going to fall apart.
279
00:18:50,660 --> 00:18:51,590
Don't be afraid.
280
00:18:52,040 --> 00:18:54,459
Even though this spacecraft
is older than your grandma,
281
00:18:54,460 --> 00:18:55,870
it can handle it.
282
00:18:59,960 --> 00:19:01,620
You must hold on.
283
00:19:04,040 --> 00:19:04,950
Mrs. Star Seeker,
284
00:19:04,951 --> 00:19:06,120
are you crazy?
285
00:19:06,410 --> 00:19:09,070
If you don't decelerate,
we'll really collide.
286
00:19:10,080 --> 00:19:11,040
Trust me,
287
00:19:11,290 --> 00:19:13,690
that guy doesn't have the courage for this.
288
00:19:24,210 --> 00:19:25,430
[Star Gate Airline] [Star Gate]
289
00:19:40,690 --> 00:19:42,470
[Star Gate Airline] [Star Gate]
290
00:19:44,560 --> 00:19:46,730
[Star Gate Airline] [Star Gate]
291
00:19:53,480 --> 00:19:54,450
We won!
292
00:19:58,820 --> 00:20:00,030
We won!
293
00:20:00,910 --> 00:20:02,290
Haha.
294
00:20:02,650 --> 00:20:04,150
We won.
295
00:20:10,160 --> 00:20:13,100
[Mrs. Star Seeker]
296
00:20:42,950 --> 00:20:44,039
We must give it a try.
297
00:20:44,040 --> 00:20:45,979
Below is the protective
cover of the Sailor Valley.
298
00:20:45,980 --> 00:20:47,739
Attention, all passengers.
299
00:20:47,740 --> 00:20:49,819
The spaceship is about
to traverse the star gate,
300
00:20:49,820 --> 00:20:52,229
estimated time for traversal is 20 minutes.
301
00:20:52,230 --> 00:20:53,980
Attention, all passengers.
302
00:20:54,080 --> 00:20:55,789
The spaceship is about
to traverse the star gate.
303
00:20:55,790 --> 00:20:57,639
Grandma, have you
ever traversed a star gate?
304
00:20:57,640 --> 00:20:58,480
No.
305
00:21:05,080 --> 00:21:06,700
The traversal is beginning.
306
00:21:51,830 --> 00:21:54,729
Once through the star gate,
we'll be in the new world.
307
00:21:54,730 --> 00:21:57,620
There, we can start anew.
308
00:22:47,740 --> 00:22:49,239
What exactly did you transport this time
309
00:22:49,240 --> 00:22:51,159
that's worth taking such a big risk?
310
00:22:51,160 --> 00:22:52,279
Some money should be earned,
311
00:22:52,280 --> 00:22:54,280
and some money should not be earned.
312
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Young man,
313
00:22:56,241 --> 00:22:57,770
you just don't understand.
314
00:22:57,790 --> 00:23:00,240
Why do I work hard running ships?
315
00:23:00,490 --> 00:23:01,700
I was born on Earth,
316
00:23:01,850 --> 00:23:03,799
but I never said I want to die on Earth,
317
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
you know?
318
00:23:08,200 --> 00:23:09,070
Well,
319
00:23:09,830 --> 00:23:11,269
if you fly five more trips,
320
00:23:11,270 --> 00:23:14,039
you'll have enough money
to change your identity.
321
00:23:14,040 --> 00:23:15,330
By then, you...
322
00:23:17,290 --> 00:23:18,330
What's going on?
323
00:23:26,420 --> 00:23:27,789
Navigation system is offline.
324
00:23:27,790 --> 00:23:29,109
Control system is offline.
325
00:23:29,110 --> 00:23:30,279
Power system is offline.
326
00:23:30,280 --> 00:23:31,410
Artificial intelligence is offline.
327
00:23:31,411 --> 00:23:32,920
[System error]
328
00:23:31,790 --> 00:23:33,289
Life support system is offline.
329
00:23:33,290 --> 00:23:35,220
The central computer has crashed.
330
00:23:37,490 --> 00:23:38,630
Captain!
331
00:23:38,760 --> 00:23:42,670
[System error]
332
00:23:44,030 --> 00:23:45,240
Could it be...
333
00:23:51,630 --> 00:23:52,830
It's impossible.
334
00:23:57,870 --> 00:23:59,159
Star.
335
00:23:59,160 --> 00:24:00,580
Abyss.
336
00:24:06,060 --> 00:24:08,049
During the recent struggle
for the navigation route,
337
00:24:08,050 --> 00:24:10,249
the transit program
couldn't synchronize in time.
338
00:24:10,250 --> 00:24:12,850
The initially set transit
time was 30 minutes,
339
00:24:13,270 --> 00:24:14,470
1,800 seconds.
340
00:24:16,520 --> 00:24:18,020
Now, the transit time
341
00:24:18,050 --> 00:24:20,050
has changed to 220 million seconds.
342
00:24:20,480 --> 00:24:21,960
Calculating it,
343
00:24:22,160 --> 00:24:24,200
we'll be trapped for 7 years.
344
00:24:26,870 --> 00:24:28,410
Seven years?
345
00:24:30,690 --> 00:24:32,740
We won't make it through.
346
00:24:40,290 --> 00:24:42,130
The air and water on the ship
347
00:24:42,150 --> 00:24:44,599
aren't enough for so
many people to last 7 years.
348
00:24:44,600 --> 00:24:46,929
In the cabin, there are 2 smuggled killers.
349
00:24:46,930 --> 00:24:48,440
To survive,
350
00:24:48,500 --> 00:24:50,710
they will surely kill all of us.
351
00:24:50,990 --> 00:24:54,190
Xing Tian and the people he
brought won't just sit idly by.
352
00:24:54,220 --> 00:24:57,550
By then, the cabin will
definitely turn into a battlefield.
353
00:24:58,510 --> 00:24:59,539
Come over here quickly.
354
00:24:59,540 --> 00:25:00,290
Come here.
355
00:25:00,510 --> 00:25:01,550
Duo.
356
00:25:01,990 --> 00:25:02,760
In any case,
357
00:25:02,810 --> 00:25:04,589
we need to take out the Twins first.
358
00:25:04,590 --> 00:25:05,659
They are more dangerous than you think.
359
00:25:05,660 --> 00:25:06,470
Calm down.
360
00:25:06,490 --> 00:25:07,800
Don't go.
361
00:25:13,850 --> 00:25:14,710
Follow me later.
362
00:25:14,710 --> 00:25:15,300
Okay.
363
00:25:16,680 --> 00:25:18,100
This is a cargo ship,
364
00:25:18,200 --> 00:25:19,829
standardly designed to
accommodate only 4 people.
365
00:25:19,830 --> 00:25:20,990
The maximum limit
366
00:25:21,030 --> 00:25:22,220
is just 1 year.
367
00:25:22,540 --> 00:25:24,319
Right now, we have 21 people on board,
368
00:25:24,320 --> 00:25:25,490
which means,
369
00:25:25,510 --> 00:25:26,410
we can last two months
370
00:25:26,411 --> 00:25:27,740
at most.
371
00:25:33,000 --> 00:25:34,739
If it really comes to that point,
372
00:25:34,740 --> 00:25:36,370
I only ask you for one thing,
373
00:25:38,910 --> 00:25:40,840
let me die quickly and painlessly.
374
00:25:50,240 --> 00:25:52,119
I just have bad luck,
375
00:25:52,120 --> 00:25:53,490
I accept my fate.
376
00:25:53,790 --> 00:25:56,990
But there's still a little girl
on the spacecraft, she...
377
00:26:05,960 --> 00:26:07,360
To survive,
378
00:26:07,960 --> 00:26:09,870
we still have a way.
379
00:26:13,670 --> 00:26:16,040
We still have 4 hibernation pods.
380
00:26:16,041 --> 00:26:18,190
[Mrs. Star Seeker
Spaceship Hibernation Pods]
381
00:26:18,980 --> 00:26:20,870
Who is the extra one for?
382
00:26:22,060 --> 00:26:23,499
No matter how you calculate it,
383
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
only 4 of us can survive.
384
00:26:29,050 --> 00:26:30,880
So, we need to take action first.
385
00:26:38,590 --> 00:26:40,990
I'll deal with the
people in the cargo hold.
386
00:26:41,320 --> 00:26:43,110
You deal with the 2 women.
387
00:26:43,620 --> 00:26:44,540
Be careful.
388
00:26:44,740 --> 00:26:46,160
You can't do this.
389
00:26:47,130 --> 00:26:48,990
I know none of you are good people,
390
00:26:49,450 --> 00:26:51,540
but can you act like humans?
391
00:26:54,270 --> 00:26:56,470
The 2 women are not the biggest problem.
392
00:26:57,240 --> 00:27:00,100
Do you know there's a
bio-soldier in the cargo hold?
393
00:27:01,200 --> 00:27:03,080
He's here to capture the Twins,
394
00:27:03,450 --> 00:27:05,250
and his subordinates are armed.
395
00:27:05,700 --> 00:27:08,180
Do we have any chance
396
00:27:08,330 --> 00:27:10,130
against them as just two people?
397
00:27:28,920 --> 00:27:31,280
I can release the air in the container.
398
00:27:32,290 --> 00:27:35,350
The bio-soldier can survive
for 30 minutes in a vacuum.
399
00:27:36,080 --> 00:27:38,710
That's enough for him to kill you 3 times.
400
00:27:42,440 --> 00:27:44,220
You must know him.
401
00:27:45,300 --> 00:27:46,760
You definitely know him.
402
00:27:47,560 --> 00:27:48,980
Then it will be solved.
403
00:27:51,120 --> 00:27:52,570
I'll let him live
404
00:27:53,240 --> 00:27:54,280
and he can
405
00:27:54,310 --> 00:27:55,640
deal with those people.
406
00:27:56,120 --> 00:27:59,780
Who gives you the right to decide
the life and death of others here?
407
00:28:00,270 --> 00:28:02,020
This is my spacecraft.
408
00:28:07,820 --> 00:28:09,750
You can't afford to be wrong again.
409
00:28:09,890 --> 00:28:12,180
At least let that little girl live.
410
00:28:18,340 --> 00:28:20,340
I'll choose
411
00:28:20,370 --> 00:28:21,900
whoever can let me survive.
412
00:28:25,420 --> 00:28:26,490
Lu Ming,
413
00:28:26,600 --> 00:28:28,600
you can't be soft-hearted now.
414
00:28:29,320 --> 00:28:30,920
Even if we don't take action,
415
00:28:31,210 --> 00:28:33,210
they will end up killing each other.
416
00:28:34,250 --> 00:28:35,420
Right now,
417
00:28:35,440 --> 00:28:36,900
we need to find the person
418
00:28:36,930 --> 00:28:39,170
who can help us survive.
419
00:28:57,990 --> 00:28:59,590
- Drop the gun.
- Drop the gun.
420
00:29:05,760 --> 00:29:07,670
[Test results: Clones]
421
00:29:12,120 --> 00:29:13,000
Don't shoot!
422
00:29:13,020 --> 00:29:15,680
We need to figure out
what they've transported.
423
00:29:34,150 --> 00:29:35,239
The spaceship is about to crash,
424
00:29:35,240 --> 00:29:36,450
eject quickly!
425
00:29:36,920 --> 00:29:37,740
There's only 1 escape pod.
426
00:29:37,741 --> 00:29:38,940
Don't worry about me.
427
00:29:40,740 --> 00:29:41,800
Let's go together.
428
00:29:42,370 --> 00:29:43,579
I have to try.
429
00:29:43,580 --> 00:29:45,209
Below lies the protective
shield of Sailor Valley.
430
00:29:45,210 --> 00:29:46,090
If the spaceship crashes into it,
431
00:29:46,091 --> 00:29:47,450
many people will die.
432
00:29:47,550 --> 00:29:48,579
Have you made up your mind?
433
00:29:48,580 --> 00:29:51,329
There are only 2
outcomes, success or failure.
434
00:29:51,330 --> 00:29:52,910
Don't overthink it.
435
00:29:56,700 --> 00:29:57,950
If
436
00:29:58,490 --> 00:30:00,660
you were to descend from the sky
437
00:30:03,910 --> 00:30:05,440
onto that doomed spaceship
438
00:30:05,790 --> 00:30:07,390
and could save only 1 person,
439
00:30:08,040 --> 00:30:09,790
among the remaining three
440
00:30:11,430 --> 00:30:14,229
... a wounded soldier who could
survive with medical attention,
441
00:30:14,230 --> 00:30:16,890
a commanding officer
with vital intelligence,
442
00:30:16,950 --> 00:30:19,450
and a pilot who has saved many lives.
443
00:30:20,090 --> 00:30:21,290
How would you choose?
444
00:30:28,180 --> 00:30:29,780
It's very difficult, right?
445
00:30:30,160 --> 00:30:32,450
Because any choice would be wrong.
446
00:30:36,070 --> 00:30:37,740
I'm not a saint,
447
00:30:39,250 --> 00:30:41,280
and I can't claim to be a good person.
448
00:30:41,580 --> 00:30:44,330
Since any choice would be wrong,
449
00:30:44,450 --> 00:30:46,880
I'll just choose someone I like.
450
00:30:49,900 --> 00:30:50,980
This time,
451
00:30:52,120 --> 00:30:54,940
I'm fighting for an equal
chance for everyone.
452
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
Ji Ya.
453
00:31:06,770 --> 00:31:08,230
Equality?
454
00:31:25,820 --> 00:31:27,160
What happened?
455
00:31:27,180 --> 00:31:28,780
Someone is trying to kill us.
456
00:31:30,420 --> 00:31:31,770
What should we do?
457
00:31:35,490 --> 00:31:36,800
Let me check.
458
00:31:37,480 --> 00:31:38,950
I'm fine.
459
00:31:54,830 --> 00:31:57,290
Everyone, please calm
down and listen to us.
460
00:31:58,160 --> 00:31:59,370
Lu Ming.
461
00:32:01,580 --> 00:32:02,660
You go ahead.
462
00:32:07,810 --> 00:32:09,690
We're trapped in the Star Abyss.
463
00:32:11,530 --> 00:32:13,990
It will take 7 years
before we can break free.
464
00:32:15,950 --> 00:32:17,239
What should we do?
465
00:32:17,240 --> 00:32:18,750
You figure out a solution.
466
00:32:18,770 --> 00:32:19,989
You are so useless!
467
00:32:19,990 --> 00:32:21,699
I've told you that the ship would
run into trouble sooner or later.
468
00:32:21,700 --> 00:32:23,300
Yeah, figure out a solution.
469
00:32:24,080 --> 00:32:25,740
Let him finish talking.
470
00:32:36,920 --> 00:32:38,540
Didn't you say
471
00:32:40,080 --> 00:32:42,089
if I had abandoned the ship a bit later,
472
00:32:42,090 --> 00:32:44,020
things might have been different?
473
00:32:47,910 --> 00:32:49,750
This time, let's see
474
00:32:50,240 --> 00:32:52,280
if it can be different.
475
00:32:53,070 --> 00:32:54,200
It's all your fault.
476
00:32:58,580 --> 00:32:59,410
In the past,
477
00:32:59,480 --> 00:33:02,819
: all the passengers on the ships
trapped in the Star Abyss disappeared
478
00:33:02,820 --> 00:33:06,320
because they killed each other to survive.
479
00:33:06,730 --> 00:33:08,530
Now, on our ship,
480
00:33:08,560 --> 00:33:09,980
there are also 2 killers
481
00:33:10,010 --> 00:33:11,810
wanting to go down the same path.
482
00:33:12,280 --> 00:33:15,469
But as long as everyone works
together, believes in each other,
483
00:33:15,470 --> 00:33:17,210
and stops their plan,
484
00:33:17,520 --> 00:33:19,320
we can definitely find
485
00:33:19,450 --> 00:33:22,170
a way for everyone to survive.
486
00:33:30,990 --> 00:33:33,329
As long as we release
the monster, kill the others,
487
00:33:33,330 --> 00:33:35,480
and then lower the oxygen levels,
488
00:33:35,510 --> 00:33:37,300
the two of us can survive.
489
00:33:57,450 --> 00:33:58,870
Something is wrong.
490
00:33:59,790 --> 00:34:00,370
Ji Ya,
491
00:34:00,371 --> 00:34:01,910
quickly open the door.
492
00:34:15,150 --> 00:34:17,070
Are there any animals on the ship?
493
00:34:21,320 --> 00:34:22,999
They are not on the cargo list,
494
00:34:23,769 --> 00:34:25,380
but this old guy
495
00:34:25,410 --> 00:34:27,459
must be hiding something.
496
00:34:28,620 --> 00:34:29,780
Come to me quickly.
497
00:34:29,800 --> 00:34:31,010
Hurry!
498
00:34:33,200 --> 00:34:33,910
Come.
499
00:34:36,410 --> 00:34:37,490
Watch out.
500
00:34:37,789 --> 00:34:38,910
Hurry up.
501
00:34:45,390 --> 00:34:46,489
What are you waiting for?
502
00:34:46,490 --> 00:34:47,370
Move quickly!
503
00:34:47,660 --> 00:34:48,620
Zhanhui!
504
00:34:51,080 --> 00:34:53,289
- Su Li!
- Zhanhui!
505
00:34:53,990 --> 00:34:56,450
Save me!
506
00:35:00,160 --> 00:35:01,240
Zhanhui!
507
00:35:03,540 --> 00:35:04,370
Zhanhui!
508
00:35:06,240 --> 00:35:07,579
Don't scare me, Zhanhui.
509
00:35:07,580 --> 00:35:09,620
Where are you, Zhanhui?
510
00:35:17,410 --> 00:35:18,620
Zhanhui.
511
00:35:22,120 --> 00:35:23,200
Zhanhui.
512
00:35:31,490 --> 00:35:32,700
Su Li.
513
00:35:35,740 --> 00:35:36,830
Zhanhui!
514
00:36:14,540 --> 00:36:15,500
Come out,
515
00:36:15,890 --> 00:36:17,500
or else I'll shoot.
516
00:36:22,240 --> 00:36:23,540
Walk over slowly.
517
00:36:24,480 --> 00:36:25,690
Don't shoot!
518
00:36:25,960 --> 00:36:27,800
I just want to survive.
519
00:36:29,000 --> 00:36:31,540
Give me a reason not to kill you.
520
00:36:32,970 --> 00:36:35,220
Because I have 4 hibernation pods.
521
00:36:40,060 --> 00:36:41,820
You need me.
522
00:37:40,950 --> 00:37:42,040
What is that?
523
00:37:43,320 --> 00:37:44,160
Look.
524
00:37:44,160 --> 00:37:44,860
It's Su Li.
525
00:37:44,861 --> 00:37:46,489
Mom, what are you doing? Come back!
526
00:37:46,490 --> 00:37:47,160
Mom!
527
00:37:47,180 --> 00:37:48,539
- Mom!
- Come back!
528
00:37:48,540 --> 00:37:49,200
Mom!
529
00:37:49,201 --> 00:37:50,540
- Sit down.
- Mom.
530
00:37:50,630 --> 00:37:51,670
Be quiet!
531
00:37:53,540 --> 00:37:54,870
What's going on?
532
00:37:58,040 --> 00:37:59,200
It's so scary.
533
00:38:00,870 --> 00:38:02,160
Mom.
534
00:38:06,980 --> 00:38:09,640
[Mrs. Star Seeker]
535
00:38:14,950 --> 00:38:16,909
[Mrs. Star Seeker]
536
00:38:16,910 --> 00:38:19,739
The Twins must be smuggling
genetically engineered monster.
537
00:38:19,740 --> 00:38:21,540
Not only can it optically cloak,
538
00:38:22,080 --> 00:38:23,539
but it can also
automatically repair wounds.
539
00:38:23,540 --> 00:38:24,790
No matter what it is,
540
00:38:25,080 --> 00:38:27,160
if it doesn't die, we will.
541
00:38:28,920 --> 00:38:30,770
[Mrs. Star Seeker]
542
00:38:52,790 --> 00:38:54,789
Du Xiao!
543
00:38:54,790 --> 00:38:56,450
You fool, run!
544
00:38:57,290 --> 00:38:58,050
Du Xiao!
545
00:39:02,040 --> 00:39:03,370
She's already dead.
546
00:39:06,830 --> 00:39:08,040
This is a trap.
547
00:39:08,740 --> 00:39:10,079
Go! Another one is dead!
548
00:39:10,080 --> 00:39:10,790
Go!
549
00:39:14,370 --> 00:39:16,550
[Mrs. Star Seeker]
550
00:39:19,370 --> 00:39:21,290
Go, Duo! Hurry!
551
00:39:26,040 --> 00:39:26,950
Help!
552
00:39:27,580 --> 00:39:28,300
Help me!
553
00:39:40,700 --> 00:39:41,950
Calm down.
554
00:39:47,290 --> 00:39:49,040
It wants to kill us all.
555
00:39:51,320 --> 00:39:52,850
Let's get out of here first.
556
00:39:58,790 --> 00:39:59,989
Cut off the head of the snake.
557
00:39:59,990 --> 00:40:01,119
I'll go and find the Twins.
558
00:40:01,120 --> 00:40:02,300
You stay here.
559
00:40:06,650 --> 00:40:08,579
This monster is optically cloaked.
560
00:40:08,580 --> 00:40:09,669
Once the torch is lit,
561
00:40:09,670 --> 00:40:10,929
you'll be able to see it.
562
00:40:10,930 --> 00:40:13,460
[Mrs. Star Seeker]
563
00:40:20,890 --> 00:40:22,620
No more wasting time with them.
564
00:40:22,700 --> 00:40:25,100
I'll remote control the monster directly.
565
00:40:27,290 --> 00:40:28,950
Oh, right.
566
00:40:29,250 --> 00:40:31,339
Don't kill that female
crew member just yet.
567
00:40:31,340 --> 00:40:32,829
I still need her help
568
00:40:32,830 --> 00:40:34,630
to modify the hibernation pods.
569
00:40:42,700 --> 00:40:45,830
They'll soon know what a nightmare is.
570
00:40:48,320 --> 00:40:50,690
Fujimoto, you bastard!
571
00:40:51,290 --> 00:40:53,539
You bought these death-trap
tickets just to save money.
572
00:40:53,540 --> 00:40:55,740
You're going to kill us all!
573
00:40:56,240 --> 00:40:56,990
Zi.
574
00:40:59,840 --> 00:41:02,700
I have a family to support,
and I have you to support.
575
00:41:05,790 --> 00:41:07,700
Run.
576
00:41:16,490 --> 00:41:17,580
What are you doing?
577
00:41:17,950 --> 00:41:19,950
The monster's in here.
578
00:41:22,790 --> 00:41:24,290
Why is it here?
579
00:41:25,250 --> 00:41:27,480
I don't know.
580
00:41:41,180 --> 00:41:42,879
Everyone else is in the cargo bay passage.
581
00:41:42,880 --> 00:41:44,180
I'll take care of it.
582
00:41:44,580 --> 00:41:46,440
You go deal with the bio-soldier.
583
00:41:46,980 --> 00:41:49,080
I'll go deal with that bio-soldier.
584
00:41:49,800 --> 00:41:51,220
Hey, keep the female crew
585
00:41:51,250 --> 00:41:52,420
alive.
586
00:41:54,760 --> 00:41:55,999
As long as she's alive,
587
00:41:56,000 --> 00:41:57,120
correct?
588
00:42:22,500 --> 00:42:23,250
It's coming.
589
00:42:28,120 --> 00:42:28,700
Fire!
590
00:43:03,660 --> 00:43:04,830
It's injured.
591
00:43:07,130 --> 00:43:09,279
Take the others to the circulation chamber.
592
00:43:09,280 --> 00:43:11,130
I'll stay here and kill it.
593
00:43:20,580 --> 00:43:22,090
Xing Tian.
594
00:43:27,730 --> 00:43:30,510
Originally, catching you requires evidence.
595
00:43:30,600 --> 00:43:32,490
Now it's easy.
596
00:43:33,900 --> 00:43:36,200
Wearing armor is cheating, is it?
597
00:43:55,370 --> 00:43:57,990
Is it still easy now?
598
00:44:26,610 --> 00:44:27,910
Run!
599
00:44:55,330 --> 00:44:59,740
This is the secret to your immortality
as bio-soldiers.
600
00:45:03,920 --> 00:45:05,630
Not only can I heal my wounds,
601
00:45:05,990 --> 00:45:07,120
I can also...
602
00:45:14,790 --> 00:45:16,920
How to kill that monster?
603
00:45:17,740 --> 00:45:18,410
Tell me!
604
00:45:24,130 --> 00:45:26,380
Go! Go!
605
00:45:28,540 --> 00:45:29,790
Hurry!
606
00:45:30,200 --> 00:45:31,730
The monster is catching up!
607
00:45:33,810 --> 00:45:34,990
Grandma!
608
00:45:38,490 --> 00:45:41,100
The door's broken. It won't lock.
609
00:45:41,590 --> 00:45:42,660
Grandma.
610
00:45:42,800 --> 00:45:43,750
Go!
611
00:45:43,790 --> 00:45:45,960
We can't all die here.
612
00:45:47,290 --> 00:45:48,330
Hurry up.
613
00:45:48,450 --> 00:45:49,739
They can't die in vain.
614
00:45:49,740 --> 00:45:50,790
Go!
615
00:45:50,850 --> 00:45:52,040
Grandma!
616
00:45:52,330 --> 00:45:53,250
Grandma!
617
00:45:53,251 --> 00:45:54,459
Go. Hurry up.
618
00:45:54,460 --> 00:45:55,670
Grandma!
619
00:45:56,370 --> 00:45:58,140
Grandma!
620
00:46:00,270 --> 00:46:02,640
To kill the monster,
621
00:46:02,660 --> 00:46:05,290
you'll need the neurotoxin we've got.
622
00:46:05,970 --> 00:46:06,970
Hand it over.
623
00:46:09,250 --> 00:46:10,920
There's only one.
624
00:46:11,120 --> 00:46:12,410
It's not here with me.
625
00:46:13,090 --> 00:46:14,210
And.
626
00:46:29,700 --> 00:46:30,700
Hurry up.
627
00:46:31,490 --> 00:46:33,140
I can't hold on for long.
628
00:46:33,170 --> 00:46:34,870
But I can still hold the door.
629
00:46:34,890 --> 00:46:35,770
Without you,
630
00:46:35,800 --> 00:46:38,480
those two girls won't make it out alive.
631
00:46:39,240 --> 00:46:40,950
Leave now!
632
00:47:39,070 --> 00:47:40,280
What is this?
633
00:47:41,230 --> 00:47:42,389
This is military-grade nanite injection
634
00:47:42,390 --> 00:47:44,039
that I extracted from myself.
635
00:47:44,040 --> 00:47:46,170
No matter how heavily wounded you are,
636
00:47:46,660 --> 00:47:48,990
as long as you're not
dead, it can heal you.
637
00:47:49,490 --> 00:47:50,540
What about you?
638
00:47:51,910 --> 00:47:54,170
What will you do if you get injured again?
639
00:47:54,950 --> 00:47:56,539
Treat your injuries first.
640
00:47:56,540 --> 00:47:58,540
If the monster doesn't die, we will.
641
00:48:00,290 --> 00:48:02,250
You've got to survive for her sake.
642
00:48:16,060 --> 00:48:18,049
This is the surveillance video
from back then.
643
00:48:18,050 --> 00:48:20,710
With this, you can prove your innocence.
644
00:48:33,560 --> 00:48:34,620
Let's go together.
645
00:48:35,290 --> 00:48:36,489
I have to give it a try.
646
00:48:36,490 --> 00:48:38,119
Below is the protective shield
of the Sailor Valley.
647
00:48:38,120 --> 00:48:38,990
If the spaceship hits it,
648
00:48:38,991 --> 00:48:40,480
many people will die.
649
00:48:40,620 --> 00:48:41,490
Have you made up your mind?
650
00:48:41,491 --> 00:48:44,409
There are only two possible outcomes,
success or failure.
651
00:48:44,410 --> 00:48:46,330
What good is this to me now?
652
00:48:48,540 --> 00:48:51,400
At least you can explain things clearly
to the girl.
653
00:48:54,630 --> 00:48:56,110
Screw you!
654
00:49:08,650 --> 00:49:09,910
If I die,
655
00:49:11,400 --> 00:49:13,700
you have to let Ji Ya and Duo live.
656
00:49:38,740 --> 00:49:39,789
Ji Ya went to the circulation chamber.
657
00:49:39,790 --> 00:49:40,910
You go get her.
658
00:49:41,840 --> 00:49:44,300
You won't make me go
empty-handed, will you?
659
00:49:46,830 --> 00:49:49,370
A woman and two kids.
660
00:49:49,390 --> 00:49:51,230
What a tough task.
661
00:49:57,420 --> 00:49:58,170
Alright.
662
00:50:01,830 --> 00:50:03,910
I've put all my bets on you guys.
663
00:50:04,790 --> 00:50:05,870
Don't let me down.
664
00:50:09,820 --> 00:50:11,360
For the bio-soldier,
665
00:50:11,830 --> 00:50:13,560
we need to take him on together.
666
00:50:14,840 --> 00:50:17,470
This neurotoxin can take down the monster
667
00:50:17,740 --> 00:50:20,070
and it will definitely work on him as well.
668
00:50:27,680 --> 00:50:33,320
[Mrs. Star Seeker cargo spacecraft,
circulation chamber]
669
00:50:36,740 --> 00:50:37,910
Tingting.
670
00:50:41,080 --> 00:50:42,030
Duo.
671
00:50:48,490 --> 00:50:49,330
It's alright.
672
00:50:50,260 --> 00:50:51,470
Everything is fine.
673
00:50:51,910 --> 00:50:53,710
I'm here. Don't worry.
674
00:50:54,490 --> 00:50:55,910
It's okay.
675
00:50:58,040 --> 00:50:59,290
Someone is coming.
676
00:51:01,440 --> 00:51:02,270
Get up.
677
00:51:02,330 --> 00:51:03,240
You go first.
678
00:51:03,450 --> 00:51:04,170
Hurry up.
679
00:51:04,190 --> 00:51:05,560
Go! Be careful.
680
00:51:31,210 --> 00:51:32,370
Come out.
681
00:51:33,710 --> 00:51:36,240
Do you think I don't know
how big this place is?
682
00:52:06,490 --> 00:52:07,290
Go!
683
00:52:36,870 --> 00:52:38,040
Hurry up!
684
00:52:39,950 --> 00:52:41,240
Tingting is injured.
685
00:52:43,460 --> 00:52:44,620
She's bleeding.
686
00:52:55,250 --> 00:52:56,659
Let's go. Take her away.
687
00:52:56,660 --> 00:52:57,700
You go first.
688
00:52:58,200 --> 00:53:00,040
Go. Go.
689
00:53:01,580 --> 00:53:02,210
Go!
690
00:53:02,400 --> 00:53:03,120
Be quick!
691
00:54:14,710 --> 00:54:15,490
Hang in there.
692
00:54:15,491 --> 00:54:17,290
Lu Ming will come to save us.
693
00:55:04,040 --> 00:55:05,160
No one
694
00:55:05,590 --> 00:55:07,220
can decide how I live
695
00:55:07,250 --> 00:55:08,750
or how I die.
696
00:55:18,260 --> 00:55:19,470
Leave them to me.
697
00:55:20,310 --> 00:55:22,279
That monster is being controlled
by the Twins.
698
00:55:22,280 --> 00:55:23,870
Once I take them down,
699
00:55:23,890 --> 00:55:26,020
you'll be able to blow that monster up.
700
00:55:30,090 --> 00:55:30,920
This...
701
00:55:31,520 --> 00:55:33,270
I hope you won't need it.
702
00:55:50,950 --> 00:55:51,790
Hey.
703
00:55:52,540 --> 00:55:53,620
Stay alive.
704
00:55:55,280 --> 00:55:56,390
You too.
705
00:55:57,080 --> 00:55:58,340
As long as you survive,
706
00:55:58,380 --> 00:55:59,830
you'll be free.
707
00:56:00,240 --> 00:56:01,770
I'll see you in the nacelle.
708
00:57:24,080 --> 00:57:26,040
Hurry up.
709
00:57:29,830 --> 00:57:30,700
Duo!
710
00:57:31,120 --> 00:57:31,990
Duo!
711
00:57:33,870 --> 00:57:34,740
Duo!
712
00:57:34,741 --> 00:57:36,240
Help!
713
00:57:36,540 --> 00:57:37,540
Duo.
714
00:57:55,990 --> 00:57:56,910
Warning.
715
00:57:56,911 --> 00:57:58,539
Artificial gravity is off,
716
00:57:58,540 --> 00:58:00,830
entering weightless state.
717
00:58:34,700 --> 00:58:35,789
Warning.
718
00:58:35,790 --> 00:58:37,450
Artificial gravity is on.
719
00:58:39,160 --> 00:58:40,040
Warning.
720
00:58:40,041 --> 00:58:41,829
Artificial gravity is off,
721
00:58:41,830 --> 00:58:44,040
entering weightless state.
722
00:59:18,990 --> 00:59:19,870
Warning.
723
00:59:19,871 --> 00:59:21,700
Artificial gravity is on.
724
00:59:39,890 --> 00:59:42,119
If you weren't valuable,
725
00:59:42,120 --> 00:59:45,110
I'd love to dismember you for free.
726
00:59:52,130 --> 00:59:53,670
I may have lost,
727
00:59:53,910 --> 00:59:54,830
but
728
00:59:55,540 --> 00:59:56,800
you didn't win either.
729
01:00:25,740 --> 01:00:27,120
Ji Ya!
730
01:00:27,740 --> 01:00:28,820
Ji Ya!
731
01:00:30,090 --> 01:00:30,830
Duo.
732
01:00:50,120 --> 01:00:51,330
Uncle!
733
01:00:54,450 --> 01:00:55,729
Let me go, you old bastard.
734
01:00:55,730 --> 01:00:57,060
What are you looking at?
735
01:01:05,690 --> 01:01:07,400
I, this old bastard,
736
01:01:09,320 --> 01:01:10,920
have a daughter too.
737
01:01:15,200 --> 01:01:18,610
This is a photo of my
daughter 30 years ago.
738
01:01:20,490 --> 01:01:21,490
At that time,
739
01:01:22,510 --> 01:01:24,550
We two talked about everything.
740
01:01:25,690 --> 01:01:28,190
She trusted me the most.
741
01:01:31,820 --> 01:01:33,280
But now,
742
01:01:34,830 --> 01:01:36,620
I don't know where she is,
743
01:01:38,850 --> 01:01:40,590
what kind of life she's living,
744
01:01:43,190 --> 01:01:44,770
or what she looks like.
745
01:01:56,360 --> 01:01:58,280
Don't you think it's cruel?
746
01:02:01,330 --> 01:02:02,740
Cruel?
747
01:02:05,290 --> 01:02:07,910
I think that's not nearly enough for you.
748
01:02:11,050 --> 01:02:12,960
What did you say?
749
01:02:14,080 --> 01:02:14,750
Get up.
750
01:02:16,160 --> 01:02:16,740
Go.
751
01:02:17,210 --> 01:02:17,800
Go.
752
01:02:20,660 --> 01:02:21,770
I'm fine.
753
01:02:24,330 --> 01:02:25,750
I lost the necklace,
754
01:02:26,550 --> 01:02:28,330
and Ji Ya was taken away.
755
01:02:30,680 --> 01:02:32,580
Only those who risked their lives
756
01:02:32,600 --> 01:02:34,749
to rescue their comrades on the battlefield
757
01:02:34,750 --> 01:02:36,880
are eligible to receive this medal.
758
01:02:37,900 --> 01:02:39,870
Your parents gave this to you,
759
01:02:40,290 --> 01:02:42,820
hoping that you would grow up
safe and sound.
760
01:02:47,580 --> 01:02:49,120
Don't lose it again.
761
01:03:03,070 --> 01:03:03,820
Let's go!
762
01:03:20,370 --> 01:03:21,360
Come back!
763
01:03:23,450 --> 01:03:24,869
There's a hatch over here.
764
01:03:24,870 --> 01:03:25,910
A hatch.
765
01:03:27,150 --> 01:03:28,030
Come on.
766
01:03:29,340 --> 01:03:29,910
Let's go.
767
01:03:33,130 --> 01:03:34,460
Duo, over there.
768
01:03:34,700 --> 01:03:36,030
Let's go to the nacelle.
769
01:03:52,640 --> 01:03:56,320
[Mrs. Star Seeker
cargo spacecraft, nacelle]
770
01:04:14,940 --> 01:04:15,959
This is the airlock chamber.
771
01:04:15,960 --> 01:04:16,790
Beyond that is the vacuum.
772
01:04:16,791 --> 01:04:18,080
There's no way out.
773
01:04:21,090 --> 01:04:22,829
I've activated the rescue signal.
774
01:04:22,830 --> 01:04:24,869
Someone will definitely get you out later.
775
01:04:24,870 --> 01:04:26,039
The hatch will open from the inside,
776
01:04:26,040 --> 01:04:26,820
but you'll be safe.
777
01:04:26,821 --> 01:04:28,030
What about you?
778
01:04:30,200 --> 01:04:31,200
If you're injured,
779
01:04:31,201 --> 01:04:32,239
it will save your life.
780
01:04:32,240 --> 01:04:33,339
But you're already injured.
781
01:04:33,340 --> 01:04:34,990
Take it. Don't lose it.
782
01:04:37,450 --> 01:04:38,570
Hurry up.
783
01:04:38,590 --> 01:04:40,050
I'll definitely block it.
784
01:04:41,270 --> 01:04:43,130
You must survive, no matter what.
785
01:04:47,920 --> 01:04:48,760
Duo.
786
01:04:49,750 --> 01:04:51,380
I have to tell you something.
787
01:04:55,400 --> 01:04:57,630
I got 80,000 people in Sailor Valley
788
01:04:58,550 --> 01:05:00,090
and your parents killed.
789
01:05:04,670 --> 01:05:05,660
I'm sorry.
790
01:06:00,120 --> 01:06:01,949
Thank goodness you still remember
791
01:06:01,950 --> 01:06:04,019
I can survive in the vacuum for 30 minutes.
792
01:06:04,020 --> 01:06:06,080
I came here as soon as I saw the signal.
793
01:06:06,610 --> 01:06:08,410
I thought you were lost.
794
01:06:08,430 --> 01:06:10,449
Don't worry. She just needs some air.
795
01:06:10,450 --> 01:06:11,960
She will wake up soon.
796
01:06:52,300 --> 01:06:52,890
Move.
797
01:07:06,460 --> 01:07:07,280
What's wrong?
798
01:07:08,420 --> 01:07:10,680
She went into a coma due to a brain injury.
799
01:07:10,820 --> 01:07:12,589
I have to reconnect with the monster
800
01:07:12,590 --> 01:07:13,870
to wake her up.
801
01:07:16,790 --> 01:07:17,940
What should we do?
802
01:07:19,090 --> 01:07:21,900
The pilot and the bio-soldier are alive.
803
01:07:22,020 --> 01:07:23,360
If you don't help me,
804
01:07:23,680 --> 01:07:25,140
you are a dead man.
805
01:07:27,710 --> 01:07:28,340
Fine.
806
01:07:30,840 --> 01:07:32,080
What do you want?
807
01:07:34,050 --> 01:07:35,480
This is a neurotoxin.
808
01:07:35,500 --> 01:07:37,309
Inject it into the monster's body.
809
01:07:37,310 --> 01:07:38,470
After sedating it,
810
01:07:38,510 --> 01:07:40,630
we can reconnect with it.
811
01:07:40,660 --> 01:07:42,330
Then I can wake her up.
812
01:08:24,540 --> 01:08:25,619
My leg!
813
01:08:44,260 --> 01:08:46,199
You had your chance,
814
01:08:46,880 --> 01:08:48,630
and you wasted it.
815
01:09:00,260 --> 01:09:02,260
Seems like I bet on the wrong person.
816
01:09:03,949 --> 01:09:05,130
But luckily,
817
01:09:06,070 --> 01:09:07,409
I have this.
818
01:09:14,130 --> 01:09:15,210
Warning.
819
01:09:15,230 --> 01:09:17,550
Patient's condition is critical.
820
01:09:18,540 --> 01:09:19,710
What are you doing?
821
01:09:20,210 --> 01:09:21,270
Warning.
822
01:09:21,300 --> 01:09:23,560
Patient's condition is critical.
823
01:09:23,750 --> 01:09:25,460
I have survived thus far
824
01:09:26,560 --> 01:09:28,739
not by luck.
825
01:09:49,150 --> 01:09:50,279
What are you doing?
826
01:09:53,600 --> 01:09:55,530
The Captain just killed Twins.
827
01:09:55,920 --> 01:09:56,920
Now,
828
01:09:57,910 --> 01:09:59,450
he has the neurotoxin.
829
01:10:00,620 --> 01:10:02,820
This is the only way to kill the monster.
830
01:10:08,450 --> 01:10:10,660
There are only five of us left.
831
01:10:12,150 --> 01:10:13,110
Lu Ming,
832
01:10:13,860 --> 01:10:16,020
if you want those three to survive,
833
01:10:17,160 --> 01:10:18,980
you have to kill the monster.
834
01:10:19,420 --> 01:10:20,530
Otherwise,
835
01:10:20,570 --> 01:10:22,180
everyone will die.
836
01:10:25,260 --> 01:10:26,460
It's your choice.
837
01:10:52,970 --> 01:10:56,510
[Mrs. Star Seeker]
838
01:10:59,370 --> 01:11:02,450
So your kind can also die from bleeding.
839
01:11:02,720 --> 01:11:03,979
You best behave yourself.
840
01:11:03,980 --> 01:11:06,180
Don't waste the chance Lu Ming gave you.
841
01:11:06,740 --> 01:11:08,790
Don't let me see you again.
842
01:11:20,250 --> 01:11:22,940
It's your time to shine.
843
01:11:24,140 --> 01:11:26,070
Reboot the AI system immediately.
844
01:11:28,000 --> 01:11:29,280
Everything
845
01:11:30,300 --> 01:11:32,460
will be over soon.
846
01:12:01,830 --> 01:12:03,090
Come here!
847
01:12:08,830 --> 01:12:11,370
I'm going to tear you apart!
848
01:12:13,140 --> 01:12:15,720
If I had hung on a little longer last time,
849
01:12:15,960 --> 01:12:17,820
those people wouldn't have died.
850
01:12:18,420 --> 01:12:19,830
This time,
851
01:12:19,950 --> 01:12:21,700
I won't give up.
852
01:12:23,960 --> 01:12:25,050
Come on!
853
01:12:58,620 --> 01:13:00,450
You will die.
854
01:13:00,660 --> 01:13:03,490
Everyone will die.
855
01:13:10,120 --> 01:13:12,160
Do you regret it?
856
01:14:12,800 --> 01:14:16,209
I hope you won't need it.
857
01:14:16,210 --> 01:14:18,120
System reboot completed,
858
01:14:18,410 --> 01:14:20,240
starting automatic detection.
859
01:15:05,860 --> 01:15:07,860
I already know your answer.
860
01:15:08,160 --> 01:15:09,950
Do you want to know mine?
861
01:15:11,200 --> 01:15:13,880
I'll let that wounded soldier take my place
862
01:15:13,910 --> 01:15:15,860
and escape with the commander.
863
01:15:16,990 --> 01:15:18,740
Then I will stay,
864
01:15:19,390 --> 01:15:22,500
together with the pilot who has saved many,
865
01:15:23,450 --> 01:15:25,940
to save more people.
866
01:15:36,250 --> 01:15:37,380
If you get hurt,
867
01:15:37,420 --> 01:15:38,660
it can save your life.
868
01:15:40,620 --> 01:15:42,460
Hold onto it. Don't lose it.
869
01:16:08,710 --> 01:16:09,950
He's dead.
870
01:16:10,250 --> 01:16:11,580
He won't feel anything.
871
01:16:14,660 --> 01:16:15,870
There are only
872
01:16:16,250 --> 01:16:17,850
four people left on the ship.
873
01:16:19,830 --> 01:16:21,120
Just accept it.
874
01:16:21,550 --> 01:16:23,010
AI doesn't make mistakes.
875
01:16:23,450 --> 01:16:26,290
Just let the kid do something for him.
876
01:16:49,750 --> 01:16:51,920
You must believe in hope.
877
01:16:58,410 --> 01:16:59,280
Let's go.
878
01:17:47,450 --> 01:17:49,660
We will surely see him again.
879
01:17:54,240 --> 01:17:55,550
It's your turn.
880
01:18:07,710 --> 01:18:10,040
I wish you can hear their screams
881
01:18:10,180 --> 01:18:12,480
every night from now on.
882
01:18:17,300 --> 01:18:18,880
In this world,
883
01:18:18,930 --> 01:18:20,960
it's easy to forget.
884
01:18:22,410 --> 01:18:24,960
I don't want to live in such a world.
885
01:21:34,580 --> 01:21:36,210
When you wake up,
886
01:21:36,810 --> 01:21:39,260
the first thing you see will be good news.
887
01:23:08,200 --> 01:23:10,650
I'll let that wounded soldier take my place
888
01:23:10,680 --> 01:23:12,480
and escape with the commander.
889
01:23:12,510 --> 01:23:14,260
Then I will stay,
890
01:23:14,280 --> 01:23:17,290
together with the pilot who has saved many,
891
01:23:17,330 --> 01:23:19,830
to save more people.
892
01:23:57,960 --> 01:24:03,530
[Star Abyss]
893
01:24:26,800 --> 01:24:28,410
Hi, Duo.
894
01:24:29,120 --> 01:24:30,449
When you wake up,
895
01:24:30,450 --> 01:24:31,699
I'll be seven years older,
896
01:24:31,700 --> 01:24:33,910
but you're still seven. Isn't it fun?
897
01:24:35,170 --> 01:24:37,409
There's nothing fun on this ship.
898
01:24:37,410 --> 01:24:39,330
So you didn't miss anything.
899
01:24:41,790 --> 01:24:42,790
Xing Tian.
900
01:24:42,791 --> 01:24:43,920
You brat.
901
01:24:43,940 --> 01:24:45,920
See? I planted them all.
902
01:24:46,170 --> 01:24:48,489
I'm the only one left on the plane.
903
01:24:48,490 --> 01:24:50,199
By lowering the air oxygen level,
904
01:24:50,200 --> 01:24:51,820
I can live for seven years.
905
01:24:51,850 --> 01:24:53,969
It's like I've been living
906
01:24:53,970 --> 01:24:56,159
at high altitude with low oxygen level.
907
01:24:56,160 --> 01:24:57,490
I'll get used to it soon.
908
01:24:57,610 --> 01:24:58,980
Old man,
909
01:24:59,730 --> 01:25:01,590
some of them found their way home,
910
01:25:01,800 --> 01:25:03,680
some regained their freedom,
911
01:25:03,710 --> 01:25:05,370
and some restored their hope.
912
01:25:05,620 --> 01:25:06,870
But what about you?
913
01:25:07,550 --> 01:25:09,180
I hope when you go to jail,
914
01:25:09,200 --> 01:25:11,040
your daughter will visit you.
915
01:25:14,050 --> 01:25:15,630
Ji Ya,
916
01:25:16,440 --> 01:25:18,020
although
917
01:25:18,690 --> 01:25:20,640
you thought I was dead at that time,
918
01:25:22,160 --> 01:25:23,410
yet
919
01:25:24,530 --> 01:25:26,210
I still heard it.
920
01:25:28,040 --> 01:25:29,250
I'm very glad
921
01:25:29,660 --> 01:25:31,210
to hear your answer.
922
01:25:33,740 --> 01:25:35,580
The reason I kept going
923
01:25:36,260 --> 01:25:39,050
is that I want to tell
you one day in person
924
01:25:39,630 --> 01:25:41,630
that we made the right choice.
925
01:25:43,910 --> 01:25:44,750
Duo,
926
01:25:45,330 --> 01:25:47,240
I heard what you said as well.
927
01:25:47,750 --> 01:25:48,960
Never
928
01:25:49,000 --> 01:25:50,830
lose hope.
929
01:25:53,230 --> 01:25:54,550
No matter what,
930
01:25:55,110 --> 01:25:56,800
I will hold on,
931
01:25:57,520 --> 01:25:59,570
because I promised you.
932
01:26:04,260 --> 01:26:06,100
See you in the new world.
60761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.