Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,178 --> 00:00:11,429
Це Лемб.
2
00:00:11,429 --> 00:00:14,391
Якщо я не відповідаю,
значить, я не хочу з вами говорити.
3
00:00:20,689 --> 00:00:23,858
Алло. Купилися?
Це Маркус Лонґридж. Залишіть повідомлення.
4
00:00:23,858 --> 00:00:26,861
- Ось. Смачного.
- Дякую.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,032
Це Рівер. Лишіть повідомлення.
6
00:00:36,705 --> 00:00:37,706
Алло.
7
00:00:38,582 --> 00:00:41,001
Нарешті хтось відповів.
8
00:00:42,294 --> 00:00:43,795
Де ти?
9
00:00:43,795 --> 00:00:45,463
Не твоє діло.
10
00:00:45,463 --> 00:00:47,841
Ми ж мали зустрітися в «Чікаду».
11
00:00:47,841 --> 00:00:48,925
Чому?
12
00:00:48,925 --> 00:00:51,219
Різдвяний корпоратив.
13
00:00:51,219 --> 00:00:53,138
Ми не планували різдвяного корпоративу.
14
00:00:53,138 --> 00:00:56,474
А якби планували,
то перед Різдвом і не в «Чікаду».
15
00:00:56,474 --> 00:00:59,519
Може, тебе не запросили.
16
00:00:59,519 --> 00:01:01,479
Може, Лемб кликав лише еліту.
17
00:01:01,479 --> 00:01:03,356
Але ж тебе Лемб запросив?
18
00:01:04,900 --> 00:01:08,194
Я спитав, де буде різдвяний корпоратив,
і він мені розповів.
19
00:01:08,194 --> 00:01:09,279
Ясно.
20
00:01:09,946 --> 00:01:11,948
Спробуй розібратись, як так сталось.
21
00:01:17,787 --> 00:01:22,208
Якщо тебе обіграли,
то значить, що ти в грі, тому...
22
00:01:24,628 --> 00:01:25,629
Алло.
23
00:02:22,978 --> 00:02:25,063
У торговому центрі «Вестейкерс».
24
00:02:25,063 --> 00:02:26,481
Вибухівка в машині.
25
00:02:32,112 --> 00:02:33,822
Директор на підході.
26
00:03:00,140 --> 00:03:01,516
Клод Вілен, директор.
27
00:03:01,516 --> 00:03:02,684
- А ви?
- Агент Сінґх.
28
00:03:02,684 --> 00:03:04,060
- Точно.
- Мем.
29
00:03:05,645 --> 00:03:08,648
Коли стається щось таке... Просто нема слів.
30
00:03:08,648 --> 00:03:09,858
Просто...
31
00:03:12,527 --> 00:03:14,404
Є підтвердження про вибухівку в машині?
32
00:03:14,404 --> 00:03:16,281
Так, мем. Є запис камери.
33
00:03:16,281 --> 00:03:18,783
Водій був у машині, тому це смертник.
34
00:03:18,783 --> 00:03:20,994
У торговому центрі. Боже.
35
00:03:21,661 --> 00:03:24,247
Машина заїхала на пішохідну зону,
36
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
люди розбіглися,
37
00:03:27,626 --> 00:03:30,295
а він врізався у вхід,
і вибухівка здетонувала.
38
00:03:30,295 --> 00:03:31,755
Господи.
39
00:03:31,755 --> 00:03:33,423
Що ми знаємо про машину?
40
00:03:34,216 --> 00:03:37,969
ЇЇ винайняв Роберт Вінтерс,
28-річний IT-консультант,
41
00:03:37,969 --> 00:03:41,097
але попередня перевірка
не знайшла жодних мотивів.
42
00:03:41,097 --> 00:03:43,892
Промалюйте маршрут за камерами.
Дізнайтеся, звідки він їхав.
43
00:03:43,892 --> 00:03:47,896
Перевірили адресу в Лестері,
яку він надав компанії з оренди авто.
44
00:03:47,896 --> 00:03:49,522
Там нікого не було роками.
45
00:03:49,522 --> 00:03:52,484
Сусіди його не бачили
й не чули ні про якого Вінтерса.
46
00:03:53,401 --> 00:03:54,653
Боже.
47
00:03:55,570 --> 00:03:57,072
То він привид.
48
00:03:57,072 --> 00:03:59,658
Може, це одиничний випадок.
49
00:04:00,909 --> 00:04:02,577
Або лише початок.
50
00:04:06,915 --> 00:04:10,085
{\an8}У розмовах з жителями Лондона вчувається
51
00:04:10,085 --> 00:04:13,880
{\an8}тривога, яка охопила нашу громаду.
52
00:04:13,880 --> 00:04:17,716
Озброєну поліцію розмістили
на деяких поїздах,
53
00:04:17,716 --> 00:04:21,805
але це радше захід
для підбадьорення загалу,
54
00:04:21,805 --> 00:04:23,848
ніж реакція на конкретну загрозу.
55
00:04:26,184 --> 00:04:28,144
Думаєш, він з якоїсь мережі?
56
00:04:29,312 --> 00:04:31,231
Що довше нема наступного теракту,
57
00:04:31,231 --> 00:04:33,608
то більше шансів, що він самотній вовк.
58
00:04:33,608 --> 00:04:36,278
Не люблю термін «самотній вовк».
Ніби щось круте.
59
00:04:36,278 --> 00:04:38,071
А він кровожерливий виродок.
60
00:04:38,697 --> 00:04:39,739
Так. Давай ще раз.
61
00:04:39,739 --> 00:04:42,492
Цокнулися за кровожерливого виродка.
Скажи щось інше.
62
00:04:45,078 --> 00:04:47,956
Щоб через рік ми вже не були в Линяльній.
63
00:04:48,582 --> 00:04:50,542
Ага, розмріялась.
64
00:04:50,542 --> 00:04:51,835
Можемо просто піти.
65
00:04:54,880 --> 00:04:56,548
Ти ж не збираєшся,
66
00:04:56,548 --> 00:04:57,632
правда?
67
00:04:58,383 --> 00:05:01,094
Я завжди розглядаю такий варіант.
68
00:05:03,471 --> 00:05:04,598
Чудово.
69
00:05:05,599 --> 00:05:09,394
Слухай, я давно вже хочу
70
00:05:09,394 --> 00:05:13,064
дечим з тобою поділитися,
71
00:05:13,064 --> 00:05:15,817
- і я волів поговорити не в офісі...
- Добре.
72
00:05:15,817 --> 00:05:20,572
...і мені здається,
що я можу тобі розкритися,
73
00:05:20,572 --> 00:05:22,616
бо ми дуже зблизилися.
74
00:05:23,533 --> 00:05:25,160
- Ага.
- І...
75
00:05:27,996 --> 00:05:29,581
Не хочу перейти межу
76
00:05:29,581 --> 00:05:32,375
і зрозумію, якщо ти хочеш
спілкуватися виключно як колеги.
77
00:05:32,375 --> 00:05:33,460
- Рівере, не...
- Просто...
78
00:05:33,460 --> 00:05:35,086
- Ти мені подобаєшся, але...
- Дід...
79
00:05:38,340 --> 00:05:39,591
- Що?
- Твій дід, так.
80
00:05:39,591 --> 00:05:40,967
Що ти сказала?
81
00:05:40,967 --> 00:05:43,887
- Я не... Продовжуй. Розказуй.
- Що ти очікувала?
82
00:05:43,887 --> 00:05:46,097
- Думала, я запрошу тебе на побачення?
- Ні.
83
00:05:46,097 --> 00:05:48,767
- Так. Саме так.
- Ні. Так.
84
00:05:48,767 --> 00:05:51,770
Бо ти запропонував
випити в нашу обідню перерву
85
00:05:51,770 --> 00:05:53,730
і обговорити щось важливе,
86
00:05:53,730 --> 00:05:55,482
а тоді бубнів, що ми зблизилися
87
00:05:55,482 --> 00:05:57,359
- і так далі.
- «Бубнів»?
88
00:05:57,359 --> 00:06:00,403
- А ми справді зблизилися.
- Розказуй уже про діда.
89
00:06:01,446 --> 00:06:02,447
Добре.
90
00:06:05,408 --> 00:06:07,994
- Він іде...
- Куди?
91
00:06:07,994 --> 00:06:09,079
Типу...
92
00:06:13,875 --> 00:06:16,670
Він постійно розгублений.
93
00:06:17,295 --> 00:06:18,421
Усе забуває.
94
00:06:18,421 --> 00:06:20,882
У старості це нормально.
95
00:06:20,882 --> 00:06:22,759
- Йому ж 80 з гаком?
- Ні.
96
00:06:22,759 --> 00:06:24,844
Він вважає, що всюди слідці.
97
00:06:24,844 --> 00:06:25,929
Що таке «слідці»?
98
00:06:25,929 --> 00:06:27,639
Так його покоління зве шпигунів.
99
00:06:28,390 --> 00:06:29,975
Він спить з пістолетом біля ліжка.
100
00:06:29,975 --> 00:06:31,059
Типу...
101
00:06:31,768 --> 00:06:34,104
Може, йому пора в дім пристарілих?
102
00:06:34,104 --> 00:06:36,565
Я згоден. Сама йому скажеш?
103
00:06:37,941 --> 00:06:42,946
Коли ми бачилися востаннє,
він щиро не міг згадати, хто я,
104
00:06:43,863 --> 00:06:45,657
хвилин десять.
105
00:06:45,657 --> 00:06:47,242
Буквально.
106
00:06:49,244 --> 00:06:52,122
Розповідав мені про свого онука Рівера.
107
00:06:55,250 --> 00:06:56,626
Це жахливо.
108
00:06:57,752 --> 00:06:59,004
Хріново.
109
00:07:00,797 --> 00:07:02,799
- Що?
- Це ж він тебе виховав.
110
00:07:02,799 --> 00:07:06,011
Він дбав про тебе,
коли інших навколо не було.
111
00:07:06,970 --> 00:07:08,430
Тепер твоя черга.
112
00:07:08,430 --> 00:07:11,600
Провідай його. Сьогодні ж.
113
00:07:11,600 --> 00:07:15,228
Знаю. Я знаю.
114
00:07:18,356 --> 00:07:19,941
Хотів почути це від тебе.
115
00:07:58,897 --> 00:08:02,150
Я знаю, що ти тут. Покажись. Виходь.
116
00:08:05,111 --> 00:08:06,655
Виходь!
117
00:08:07,781 --> 00:08:10,784
Виходь. Я знаю, що ти тут. Виходь.
118
00:08:10,784 --> 00:08:11,993
Хочу тебе побачити.
119
00:08:11,993 --> 00:08:13,411
Виходь!
120
00:09:43,460 --> 00:09:44,544
О, Рівер.
121
00:09:45,253 --> 00:09:46,755
Впустиш? Я тут мокну.
122
00:09:46,755 --> 00:09:48,381
Хвилинку.
123
00:09:49,966 --> 00:09:51,176
Заходь.
124
00:09:52,010 --> 00:09:55,096
Ти чому не подзвонив? Чи ти дзвонив?
125
00:09:55,096 --> 00:09:59,059
Я дзвонив, але ти не відповідав.
Я тільки збігаю в туалет.
126
00:09:59,726 --> 00:10:03,813
Такі затори. Хочеш, наберу тобі ванну?
127
00:10:03,813 --> 00:10:05,607
Бачу, ти теж потрапив під дощ.
128
00:10:05,607 --> 00:10:06,942
Жахіття.
129
00:11:01,121 --> 00:11:02,497
Дідуню, майже набралась.
130
00:11:22,767 --> 00:11:24,769
Ти не мій онук.
131
00:11:25,312 --> 00:11:28,523
Це я. Рівер.
132
00:11:29,900 --> 00:11:32,235
Прошу. Опусти рушницю.
133
00:11:43,830 --> 00:11:45,081
О боже.
134
00:11:47,876 --> 00:11:50,712
О боже. Що я накоїв?
135
00:12:35,090 --> 00:12:37,175
{\an8}ЗА РОМАНОМ МІКА ГЕРРОНА
136
00:12:43,181 --> 00:12:44,933
КУЛЬГАВІ КОНІ
137
00:14:02,844 --> 00:14:03,845
Чорт.
138
00:14:26,493 --> 00:14:27,744
Лемб.
139
00:14:33,458 --> 00:14:34,542
Чорт.
140
00:14:58,024 --> 00:14:59,693
Подзвоню, як знатиму більше.
141
00:15:01,319 --> 00:15:05,198
Їм було складно, але... Він приїхав.
142
00:15:05,198 --> 00:15:06,533
Я передзвоню.
143
00:15:09,369 --> 00:15:10,537
Ви Лемб.
144
00:15:11,580 --> 00:15:13,582
О такій порі мене проймають сумніви.
145
00:15:14,374 --> 00:15:16,751
Емма Флайт. Заміна Даффі.
146
00:15:17,252 --> 00:15:19,004
Це вже покращення.
147
00:15:20,797 --> 00:15:23,675
Принаймні
у вас не мертвий мозок і ви не в комі.
148
00:15:23,675 --> 00:15:26,052
Пліткують, що в кому
його відправив хтось із ваших.
149
00:15:26,052 --> 00:15:29,890
Багато про що пліткують,
але на те вони й плітки.
150
00:15:30,807 --> 00:15:33,560
Попередник Даффі був значно стильніший.
151
00:15:33,560 --> 00:15:35,186
Поганець Сем Чапмен.
152
00:15:35,979 --> 00:15:37,272
Це лише прізвисько.
153
00:15:37,272 --> 00:15:38,982
Не такий і поганець.
154
00:15:38,982 --> 00:15:41,776
Якось він таки втратив
чверть мільярда фунтів.
155
00:15:42,694 --> 00:15:44,362
Я сказав, що він не поганець.
156
00:15:44,362 --> 00:15:46,239
Я не казав, що він ідеал.
157
00:15:48,199 --> 00:15:49,993
Покажете місце злочину?
158
00:15:50,577 --> 00:15:51,786
Ви знаєте містера Картрайта?
159
00:15:52,537 --> 00:15:55,582
У мене алібі, я був у сауні з Леді Ді.
160
00:15:55,582 --> 00:15:56,917
Можете її спитати.
161
00:15:56,917 --> 00:15:58,084
Ви знаєте Картрайта?
162
00:15:58,084 --> 00:15:59,961
- Котрого?
- Будь-якого. Обох.
163
00:16:00,670 --> 00:16:03,131
Молодший працює на мене.
164
00:16:03,131 --> 00:16:06,176
А дід колись дав мені роботу.
165
00:16:09,429 --> 00:16:10,931
Гарне взуття.
166
00:16:11,556 --> 00:16:13,308
Вам оплачують гардероб?
167
00:16:21,024 --> 00:16:21,942
Прокляття.
168
00:16:29,449 --> 00:16:30,659
Готові?
169
00:16:40,085 --> 00:16:42,045
То ви відповідаєте за невдах.
170
00:16:42,629 --> 00:16:44,297
Вони не люблять, коли їх так звуть.
171
00:16:44,297 --> 00:16:46,424
- А як ви їх звете?
- Невдахами.
172
00:16:49,261 --> 00:16:51,346
Дивіться. Отут пропустили.
173
00:16:57,894 --> 00:16:59,271
Ситуація кепська.
174
00:17:01,147 --> 00:17:02,857
Я багато кепського бачив.
175
00:17:16,204 --> 00:17:18,497
Хтось натис кнопку тривоги о 21:03.
176
00:17:18,497 --> 00:17:20,667
Поліція приїхала о 21:49.
177
00:17:21,333 --> 00:17:23,587
Добре, що нічого термінового.
178
00:17:24,420 --> 00:17:27,007
Минулого тижня
старий натискав кнопку двічі.
179
00:17:27,007 --> 00:17:29,718
Вперше – бо забув,
для чого вона, і хотів з'ясувати.
180
00:17:29,718 --> 00:17:33,597
Кнопки тривоги
легко вистежити, ви в курсі?
181
00:17:33,597 --> 00:17:34,890
Дякую. Я собі запишу.
182
00:17:34,890 --> 00:17:37,559
Але я вже знайшла кнопку
під кухонним столом.
183
00:17:38,143 --> 00:17:40,353
Зазирали під нього?
184
00:17:44,649 --> 00:17:45,901
Що шукаєте?
185
00:17:45,901 --> 00:17:47,277
Алка-Зельцер.
186
00:17:48,194 --> 00:17:51,948
Я непитущий,
але скуштував хересу перед вечерею.
187
00:17:51,948 --> 00:17:54,701
Це місце злочину, а не аптека.
188
00:17:55,994 --> 00:17:58,455
Стріляли двічі.
Спершу в груди, тоді в лице.
189
00:17:59,080 --> 00:18:00,916
Перестаралися.
190
00:18:00,916 --> 00:18:03,168
Проте мушу визнати,
що він був надокучливий.
191
00:18:03,168 --> 00:18:04,586
Вас це не особливо турбує.
192
00:18:05,503 --> 00:18:07,881
- Я втрачав агентів.
- Ви працювали в полі.
193
00:18:07,881 --> 00:18:10,050
Коли ви під стіл пішки ходили.
194
00:18:11,718 --> 00:18:13,887
У нього було це.
195
00:18:14,679 --> 00:18:16,890
- Телефон і гаманець.
- Картрайта.
196
00:18:16,890 --> 00:18:18,850
І нащо вам знадобився я?
197
00:18:18,850 --> 00:18:20,185
Формальне впізнання.
198
00:18:22,145 --> 00:18:23,521
Складне завдання.
199
00:18:23,521 --> 00:18:25,357
У нього є особливі прикмети?
200
00:18:25,357 --> 00:18:28,109
Раніше було обличчя. Помогло?
201
00:18:28,944 --> 00:18:32,113
- Тату, шрами, пірсинг?
- З якого фіга я мав би знати?
202
00:18:32,113 --> 00:18:34,366
В офісі я прошу їх ходити вдягненими.
203
00:18:35,242 --> 00:18:36,618
Це він?
204
00:18:43,208 --> 00:18:44,918
Так, це він.
205
00:18:46,086 --> 00:18:46,920
Точно?
206
00:18:48,004 --> 00:18:49,798
Це Рівер Картрайт.
207
00:18:59,099 --> 00:19:01,685
- То де ж він?
- Хто?
208
00:19:02,769 --> 00:19:03,979
Старий виродок.
209
00:19:05,313 --> 00:19:07,023
Так ми його називали.
210
00:19:08,525 --> 00:19:12,028
А він був виродок. Чесне слово.
211
00:19:12,028 --> 00:19:13,530
Гадки не маємо.
212
00:19:14,823 --> 00:19:19,035
Мабуть, ви не хочете розголосу,
зважаючи на «Вестейкерс».
213
00:19:19,035 --> 00:19:21,079
До чого тут «Вестейкерс»?
214
00:19:21,913 --> 00:19:22,914
Ні до чого.
215
00:19:23,873 --> 00:19:27,085
Та коли в Лондоні вибух,
то це провал служби розвідки.
216
00:19:27,085 --> 00:19:29,921
Іронічно, але це ідеальний опис
молодого Картрайта.
217
00:19:29,921 --> 00:19:33,466
Якщо це випливе, то поплавлені
інтернет-воїни надумають зв'язок.
218
00:19:33,466 --> 00:19:35,135
Ми все владнаємо раніше.
219
00:19:36,511 --> 00:19:39,806
Зачекайте, зараз я висловлю
свою впевненість у ваших словах.
220
00:19:43,018 --> 00:19:44,019
Вражає.
221
00:19:44,686 --> 00:19:46,354
Можете так на замовлення?
222
00:19:46,354 --> 00:19:47,647
А що? Повторити?
223
00:19:49,232 --> 00:19:50,483
Ви огидний і недолугий.
224
00:19:50,483 --> 00:19:53,820
Я переживаю горе.
Це проявляється по-різному.
225
00:19:55,280 --> 00:19:57,282
Знаєте, куди міг піти старший Картрайт?
226
00:19:58,742 --> 00:20:01,453
Ні. А от я піду спати.
227
00:20:02,954 --> 00:20:05,165
Може, спершу в душ?
228
00:20:05,916 --> 00:20:07,167
Спокуслива пропозиція,
229
00:20:07,167 --> 00:20:09,127
але, як на мене, зараз це недоречно.
230
00:20:09,127 --> 00:20:12,672
Стільки всього,
а в мене ще й підлеглий помер.
231
00:20:38,823 --> 00:20:40,367
{\an8}КВИТАНЦІЯ ПРО ШТРАФ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
232
00:21:19,072 --> 00:21:20,156
ДИРЕКТОР КЛОД ВІЛЕН
233
00:21:20,156 --> 00:21:21,241
Заходьте.
234
00:21:22,284 --> 00:21:25,912
...Вінтерс в'їхав у торговий центр...
235
00:21:25,912 --> 00:21:28,873
- Клоде, я...
- Діано, дуже дякую.
236
00:21:28,873 --> 00:21:31,418
Це моє перше засідання з комітетом
з надзвичайних ситуацій,
237
00:21:31,418 --> 00:21:34,087
тому можеш швидко мені
розповісти, чого очікувати?
238
00:21:35,672 --> 00:21:37,966
- Добре. Ну, я...
- Якщо ти не проти.
239
00:21:39,092 --> 00:21:40,760
- У мене багато справ, тож...
- Авжеж.
240
00:21:40,760 --> 00:21:43,054
...лише коротко все підсумую.
241
00:21:43,054 --> 00:21:44,514
Якщо твоя ласка.
242
00:21:45,432 --> 00:21:47,267
- Говори коротко й по суті.
- По суті.
243
00:21:47,267 --> 00:21:49,019
Наголоси на вразливості розвідки.
244
00:21:49,936 --> 00:21:51,980
Не бійся казати, що не знаєш,
245
00:21:51,980 --> 00:21:53,857
не кажи нічого, у чому ти не певний
246
00:21:53,857 --> 00:21:55,525
і що не хотів би побачити в пресі.
247
00:21:55,525 --> 00:21:58,028
- Само собою.
- Ігноруй міністра оборони,
248
00:21:58,028 --> 00:22:01,781
бо він хоче підірвати твій авторитет
і посилити позиції військової розвідки.
249
00:22:01,781 --> 00:22:04,743
І застерігаю:
якщо прем'єр відхилить твої пропозиції,
250
00:22:04,743 --> 00:22:06,369
міністр внутрішніх справ тебе доб'є,
251
00:22:06,369 --> 00:22:09,998
хоч вона й погодилася з усім,
що ти сказав,
252
00:22:09,998 --> 00:22:12,834
- але... усе буде нормально.
- Так. Дякую.
253
00:22:12,834 --> 00:22:16,171
Я прийшла повідомити про ще одну смерть.
254
00:22:18,506 --> 00:22:19,591
Ще один вибух?
255
00:22:19,591 --> 00:22:20,967
Ні.
256
00:22:22,302 --> 00:22:24,054
Стрілянина. Непов'язана.
257
00:22:24,054 --> 00:22:28,350
- Але жертва – наш агент.
- О ні.
258
00:22:28,350 --> 00:22:33,563
Рівера Картрайта застрелив його дід,
Девід Картрайт.
259
00:22:33,563 --> 00:22:34,898
Девід Картрайт?
260
00:22:35,523 --> 00:22:38,360
Але ж він один з наших найкращих агентів.
261
00:22:38,360 --> 00:22:40,111
Ми незнайомі, але...
262
00:22:41,238 --> 00:22:44,407
Даруй, якого милого він стріляв у внука?
263
00:22:44,407 --> 00:22:48,912
Вочевидь, прийняв його за грабіжника,
але Флайт усе замне.
264
00:22:48,912 --> 00:22:51,539
Ясно. Як вона тобі?
265
00:22:51,539 --> 00:22:53,708
- Добре.
- Знаю, що ти не її обрала.
266
00:22:53,708 --> 00:22:55,168
Та ні, обрала.
267
00:22:55,168 --> 00:22:57,128
Мене не влаштовували
твої умови її обрання.
268
00:22:57,128 --> 00:23:00,882
Скоро ти побачиш переваги
роботи з людьми з-поза організації.
269
00:23:00,882 --> 00:23:03,426
Внутрішня кухня не має на неї впливу,
270
00:23:03,927 --> 00:23:06,179
а це помагає тримати все під контролем.
271
00:23:06,179 --> 00:23:08,974
Пропоную не оприлюднювати
інцидент з Картрайтом.
272
00:23:08,974 --> 00:23:11,768
Поки ми не знайшли Девіда
і не знаємо, що сталось.
273
00:23:11,768 --> 00:23:14,771
Логічне рішення. Така трагедія. Діано.
274
00:23:14,771 --> 00:23:15,855
Так.
275
00:23:15,855 --> 00:23:18,483
Просто питаю... Можливо, ти б хотіла
276
00:23:18,483 --> 00:23:21,570
піти на засідання комітету замість мене?
277
00:23:21,570 --> 00:23:23,321
Це обов'язок директора.
278
00:23:23,822 --> 00:23:25,824
Усі говорять, що ти блискуче
279
00:23:25,824 --> 00:23:27,701
виконувала обов'язки Тірні.
280
00:23:27,701 --> 00:23:31,037
Зважаючи на серйозність ситуації
і твій досвід,
281
00:23:31,037 --> 00:23:35,166
їм буде значно комфортніше
у твоїй присутності,
282
00:23:35,166 --> 00:23:37,294
а ти мені відзвітуєш. Згода?
283
00:23:39,296 --> 00:23:40,130
Добре.
284
00:23:40,130 --> 00:23:43,550
- Добре? Ти не проти? Чудово.
- Так. Як скажеш.
285
00:23:43,550 --> 00:23:45,051
Щиро дякую. Дякую.
286
00:23:54,978 --> 00:23:56,021
так.
287
00:24:02,277 --> 00:24:04,905
Чому ви підірвали «Вестейкерс»?
288
00:24:06,990 --> 00:24:08,533
Скільки вас у вашій мережі?
289
00:24:11,953 --> 00:24:13,455
Яка наступна ціль?
290
00:24:15,957 --> 00:24:16,958
Гей.
291
00:24:17,918 --> 00:24:20,295
Яка наступна ціль?
292
00:24:22,422 --> 00:24:25,634
Ось як розв'язати язика підозрюваному.
Просто клич мене.
293
00:24:27,510 --> 00:24:29,930
Я б витримала довше,
якби щось від тебе приховувала.
294
00:24:29,930 --> 00:24:33,892
- Усі доходять до критичної точки.
- І яка моя?
295
00:24:36,645 --> 00:24:39,022
- Сім секунд.
- І все?
296
00:24:39,022 --> 00:24:41,566
- Ага. Плати.
- Усратись.
297
00:24:46,154 --> 00:24:48,281
- Чудово.
- Двісті.
298
00:24:48,281 --> 00:24:49,491
Точно.
299
00:24:51,159 --> 00:24:53,495
Тепер я знаю, як це,
а тому витримаю хвилину.
300
00:24:53,495 --> 00:24:55,247
- Ага.
- Ага.
301
00:24:58,625 --> 00:25:01,211
Що тут сталося? Трубу пробило?
302
00:25:01,211 --> 00:25:02,420
Він катував мене водою.
303
00:25:04,005 --> 00:25:05,006
Чому?
304
00:25:05,006 --> 00:25:06,716
Побилися об заклад. На скріпки.
305
00:25:06,716 --> 00:25:09,302
Скріпки – його метадон в азартних іграх.
306
00:25:11,638 --> 00:25:14,224
В офісі й так свинюшник.
307
00:25:17,852 --> 00:25:19,646
На, витри волосся.
308
00:25:21,856 --> 00:25:23,650
У Парку...
309
00:25:23,650 --> 00:25:26,987
я працювала напохваті
у королев бази даних.
310
00:25:26,987 --> 00:25:28,280
Ти вже казала.
311
00:25:28,280 --> 00:25:30,240
І досі не збагну, що це значить.
312
00:25:30,240 --> 00:25:33,660
Це значить, що я керувала всіма офісами.
313
00:25:34,327 --> 00:25:36,705
Я знала, хто що робить і коли.
314
00:25:36,705 --> 00:25:39,749
Але стежити за цим відділенням
значно складніше.
315
00:25:40,709 --> 00:25:42,919
Коли ви зберете різдвяні прикраси?
316
00:25:43,420 --> 00:25:45,046
Ми кинули монетку. Це зробить Ширлі.
317
00:25:45,046 --> 00:25:46,298
Ні. Кидати треба тричі.
318
00:25:47,090 --> 00:25:49,634
Поскладайте їх, поки не накликали нещастя.
319
00:25:50,427 --> 00:25:52,137
Гірше, ніж тепер, уже не буде.
320
00:25:54,264 --> 00:25:55,348
Зараза.
321
00:25:56,391 --> 00:25:59,477
Віддаю вам оце з минулого тижня.
322
00:26:01,479 --> 00:26:03,273
Перелік скарг на шум?
323
00:26:03,273 --> 00:26:05,942
- Треба посортувати по датах.
- Ясно.
324
00:26:05,942 --> 00:26:09,404
Кетрін завжди казала
сортувати за кількістю скарг...
325
00:26:09,404 --> 00:26:12,157
Ви бачите тут Кетрін?
326
00:26:14,117 --> 00:26:15,118
Байдуже.
327
00:26:15,827 --> 00:26:17,621
Як не сортуй – користі нуль.
328
00:26:19,623 --> 00:26:22,250
Доброго ранку, Джей-Кей. Дивися під ноги.
329
00:26:23,877 --> 00:26:25,629
Чи звати тебе Ку?
330
00:26:28,590 --> 00:26:29,758
Містер Ку.
331
00:26:36,264 --> 00:26:38,767
- Він хоч щось казав?
- Ні слова.
332
00:26:39,392 --> 00:26:41,394
І якщо чесно, мене це влаштовує.
333
00:26:44,731 --> 00:26:46,775
Просто робить оце?
334
00:26:46,775 --> 00:26:49,819
Між завданнями,
тому швидко йому щось доручи.
335
00:27:09,297 --> 00:27:10,507
З вас 1,95.
336
00:27:15,178 --> 00:27:17,013
У ГОЛОВІ ЧУДОВИСЬКА
337
00:27:17,013 --> 00:27:20,225
Що за людина підриває переповнений ТЦ?
338
00:27:20,767 --> 00:27:22,352
Замислюєшся, що далі.
339
00:27:22,352 --> 00:27:26,022
Так. Шоколадне печиво. Ось що далі.
340
00:27:26,022 --> 00:27:28,608
І Алка-Зельцер.
341
00:27:32,862 --> 00:27:34,447
{\an8}Ось гроші. Дякую.
342
00:27:39,703 --> 00:27:42,414
Ви мене розчавили.
343
00:27:45,417 --> 00:27:47,544
Чинили наді мною насильство.
344
00:27:50,005 --> 00:27:52,382
Тільки тепер я визволюся.
345
00:27:52,382 --> 00:27:53,508
Дві хвилини.
346
00:27:55,343 --> 00:27:59,806
Ви відповісте за роки,
які я провів ув'язнений вашою системою.
347
00:28:04,185 --> 00:28:06,396
{\an8}Дасть Бог, я не останній.
348
00:28:15,906 --> 00:28:18,742
{\an8}- Скоро ви почуєте від моїх братів.
- Що?
349
00:28:18,742 --> 00:28:20,952
{\an8}Лемб упізнав тіло Рівера Картрайта.
350
00:28:20,952 --> 00:28:22,037
То це факт?
351
00:28:22,037 --> 00:28:23,788
Лемб тобі докучав?
352
00:28:23,788 --> 00:28:25,624
Я вже мала справу з подібними.
353
00:28:25,624 --> 00:28:26,917
Сумніваюся, що з такими.
354
00:28:26,917 --> 00:28:28,835
- Де Девід?
- Ще не знайшли.
355
00:28:28,835 --> 00:28:31,504
Сусід чув, як уночі від'їхала машина.
356
00:28:31,504 --> 00:28:32,923
Трикляті Картрайти.
357
00:28:32,923 --> 00:28:35,467
Чому таке стається, коли ми зашиваємось?
358
00:28:36,092 --> 00:28:37,802
Знайди старшого Картрайта.
359
00:28:37,802 --> 00:28:39,221
Я не потрібна на «Вестейкерс»?
360
00:28:39,221 --> 00:28:41,473
Чула, що ви знайшли квартиру смертника.
361
00:28:41,473 --> 00:28:43,516
Туди заходить озброєний підрозділ.
362
00:28:43,516 --> 00:28:46,061
А ти займайся вбивством Картрайта.
363
00:28:48,855 --> 00:28:51,399
- Дві хвилини.
- Хтось заходив чи виходив?
364
00:28:51,399 --> 00:28:53,360
Відколи почалося стеження – ні.
365
00:28:53,360 --> 00:28:57,364
Ось Вінтерс виходить учора близько 13:00.
366
00:28:57,364 --> 00:29:00,325
Стежимо за будинком з 4:00 години ранку.
Дрони в повітрі.
367
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Вікна зашторені, тому ми не певні,
368
00:29:02,035 --> 00:29:03,662
але схиляємося, що квартира пуста.
369
00:29:03,662 --> 00:29:06,539
Не факт. Можливо, там спільники.
370
00:29:07,916 --> 00:29:09,542
Заберіть дітей.
371
00:29:10,710 --> 00:29:12,379
Увага. Заберіть дітей.
372
00:29:41,366 --> 00:29:42,742
Вибачте за спізнення.
373
00:29:42,742 --> 00:29:44,536
Помічено активність позаду?
374
00:29:44,536 --> 00:29:45,662
Поки що ні.
375
00:30:09,477 --> 00:30:10,478
Заходьте.
376
00:30:16,902 --> 00:30:19,237
- Поліція!
- Альфа-1 заходить.
377
00:30:19,237 --> 00:30:21,281
- Заходжу!
- Поліція!
378
00:30:25,911 --> 00:30:26,912
Чисто.
379
00:30:31,625 --> 00:30:33,418
- Чисто
- Чисто.
380
00:30:36,963 --> 00:30:37,964
Чисто.
381
00:30:38,465 --> 00:30:40,967
Чисто.
382
00:30:43,178 --> 00:30:44,179
Чисто.
383
00:30:45,388 --> 00:30:47,015
- Чисто!
- Чисто!
384
00:30:47,807 --> 00:30:48,892
Чисто.
385
00:30:54,606 --> 00:30:56,233
Він жив, як аскет.
386
00:30:58,818 --> 00:31:00,153
У квартирі чисто.
387
00:31:00,779 --> 00:31:01,988
Ми все оглянули.
388
00:31:01,988 --> 00:31:05,492
Заводьте судмедекспертів.
Вивчіть кожен клаптик квартири.
389
00:31:05,492 --> 00:31:06,785
Виконую.
390
00:31:08,203 --> 00:31:12,624
Хлопці, пускайте білих комірців,
нехай займаються наукою.
391
00:31:12,624 --> 00:31:13,708
Сер.
392
00:31:14,751 --> 00:31:15,835
Знайшов паспорт.
393
00:31:16,503 --> 00:31:18,505
{\an8}Документ, на який орендували машину.
394
00:31:18,505 --> 00:31:19,673
{\an8}ВІНТЕРС РОБЕРТ МАЙКЛ
395
00:31:19,673 --> 00:31:21,216
{\an8}Використав своє ім'я.
396
00:31:22,425 --> 00:31:24,010
Бо знав, що помре.
397
00:31:26,846 --> 00:31:28,473
Ось і наші вчені.
398
00:31:29,057 --> 00:31:31,268
Надіюся, ви, звірі, не рознесли квартиру.
399
00:31:31,268 --> 00:31:32,978
Нема що розносити.
400
00:31:32,978 --> 00:31:36,523
Оглянули квартиру:
змінний одяг, черевики, спальний мішок.
401
00:31:36,523 --> 00:31:37,607
Ото й усе.
402
00:31:38,108 --> 00:31:39,150
Ідіть уже. Геть.
403
00:31:39,150 --> 00:31:40,986
Впустимо сюди трохи світла.
404
00:31:45,240 --> 00:31:46,533
Чорт.
405
00:31:53,832 --> 00:31:55,292
Що сталось?
406
00:31:56,501 --> 00:31:58,211
- Я...
- Кажіть.
407
00:31:58,211 --> 00:32:01,131
- Там була вибухівка.
- Господи. Що?
408
00:32:01,131 --> 00:32:02,799
- Троє вбитих...
- Чорт.
409
00:32:02,799 --> 00:32:03,884
...інші, може, поранені.
410
00:32:04,718 --> 00:32:05,886
Виносьте. Заблокуйте вхід.
411
00:32:05,886 --> 00:32:08,597
Евакуюйте квартал і пошліть нову групу.
412
00:32:08,597 --> 00:32:10,974
Мусимо дізнатися, чи є другий терорист.
413
00:32:10,974 --> 00:32:11,975
Так, мем.
414
00:32:12,767 --> 00:32:15,061
Чорт. Це катастрофа.
415
00:32:15,061 --> 00:32:17,022
Повна катастрофа.
416
00:32:18,857 --> 00:32:19,941
Клоде.
417
00:32:22,068 --> 00:32:23,528
Клоде.
418
00:32:25,030 --> 00:32:27,407
Вибач. Я ще не бачив нічого подібного
419
00:32:27,407 --> 00:32:30,702
- прямо перед собою.
- Усе одно зберися.
420
00:32:31,369 --> 00:32:32,495
Твоя правда.
421
00:32:35,916 --> 00:32:39,169
Мабуть, треба повідомити
прем'єра й опублікувати заяву.
422
00:32:39,169 --> 00:32:41,713
Ні. Спершу повідомити рідних.
423
00:32:41,713 --> 00:32:43,632
Щоб не дізналися з новин.
424
00:32:43,632 --> 00:32:44,758
Авжеж.
425
00:32:44,758 --> 00:32:49,095
Не знаю, про що я думав.
Дякую, Діано. Ти така стійка.
426
00:32:50,430 --> 00:32:51,431
Інформуйте?
427
00:32:53,808 --> 00:32:55,435
Евакуюємо будинок.
428
00:32:58,730 --> 00:33:00,190
Оце наробили.
429
00:33:19,042 --> 00:33:20,877
- Родерік.
- Що?
430
00:33:21,836 --> 00:33:22,879
Що ти робиш?
431
00:33:23,588 --> 00:33:25,048
Забираю Картрайтів комп'ютер.
432
00:33:26,591 --> 00:33:27,592
Чому?
433
00:33:28,760 --> 00:33:30,428
Бо він умер.
434
00:33:31,763 --> 00:33:33,181
- Що?
- Що тут таке?
435
00:33:34,307 --> 00:33:35,684
Що ти робиш?
436
00:33:35,684 --> 00:33:37,769
Родді сказав, що Рівер умер.
437
00:33:38,603 --> 00:33:39,813
Дурний жарт, Го.
438
00:33:40,855 --> 00:33:42,816
Це не жарт, а факт.
439
00:33:43,692 --> 00:33:46,194
- Як ти знаєш?
- Мені сказав Лемб.
440
00:33:46,194 --> 00:33:47,529
Що тобі сказав Лемб?
441
00:33:47,529 --> 00:33:48,947
Що сталось?
442
00:33:48,947 --> 00:33:50,448
Картрайт мертвий.
443
00:33:51,116 --> 00:33:53,034
- У якому сенсі мертвий?
- Смішно.
444
00:33:53,034 --> 00:33:55,787
Лемб сказав, що Картрайт мертвий.
445
00:33:58,081 --> 00:33:59,291
«Буду пізно.
446
00:34:00,709 --> 00:34:03,086
Не спав цілу ніч,
упізнаючи тіло Картрайта».
447
00:34:03,086 --> 00:34:05,297
- Це точно розіграш. Та ну.
- Що? Де? Що?
448
00:34:05,297 --> 00:34:06,381
Він нас розігрує.
449
00:34:06,381 --> 00:34:09,175
Нічого не розумію. Ти говорив з Лембом?
450
00:34:09,175 --> 00:34:10,552
- Ні.
- То...
451
00:34:10,552 --> 00:34:12,554
Він мертвий, і ти цупиш його комп'ютер?
452
00:34:12,554 --> 00:34:15,265
Я його не цуплю. Він мертвий.
453
00:34:15,265 --> 00:34:18,351
У журналі пише,
що була перестрілка в Девіда Картрайта.
454
00:34:20,228 --> 00:34:21,313
Знайшли тіло.
455
00:34:33,490 --> 00:34:34,617
О боже.
456
00:34:37,329 --> 00:34:38,496
О боже.
457
00:34:39,414 --> 00:34:41,541
Чорт. Це я винна.
458
00:34:42,416 --> 00:34:43,668
О боже.
459
00:34:43,668 --> 00:34:46,296
- О боже. Я сказала поїхати туди.
- Куди?
460
00:34:46,296 --> 00:34:50,300
Я сказала провідати діда,
і дід його нахер застрелив.
461
00:34:50,300 --> 00:34:53,345
- Чорт. Скажіть, що це неправда.
- Що?
462
00:34:54,346 --> 00:34:55,972
Тільки не знову.
463
00:34:55,972 --> 00:34:59,434
- Ні, тільки не знову.
- Ми не знаємо, що сталось.
464
00:34:59,434 --> 00:35:02,395
Ми знаємо, що він мертвий.
465
00:35:02,896 --> 00:35:04,648
Що ще треба знати? Він мертвий.
466
00:35:08,693 --> 00:35:13,281
А тепер до радісніших новин –
у мене з'явилася дівчина.
467
00:35:16,618 --> 00:35:17,744
Який же ти вилупок!
468
00:35:17,744 --> 00:35:18,828
Луї... Луїзо!
469
00:35:20,330 --> 00:35:21,623
Б****!
470
00:35:27,921 --> 00:35:30,715
Змирися. Ти свій шанс втратила.
471
00:36:03,123 --> 00:36:05,834
Антитерористична поліція і служба безпеки
472
00:36:05,834 --> 00:36:08,044
Лондона підтвердили, що розслідують
473
00:36:08,044 --> 00:36:11,590
{\an8}зачіпки у справі вибуху
474
00:36:11,590 --> 00:36:13,842
{\an8}в торговому центрі «Вестакрес».
475
00:36:14,634 --> 00:36:17,846
Речник заявив,
що не знає, де Роберт Вінтерс
476
00:36:17,846 --> 00:36:20,640
роздобув деталі для саморобного пристрою,
477
00:36:20,640 --> 00:36:24,436
але відомо, що мешканці...
478
00:36:24,436 --> 00:36:27,522
...допомагають поліції з розслідуванням.
479
00:36:27,522 --> 00:36:29,858
Двадцятип'ятирічний Джек Вартон –
480
00:36:29,858 --> 00:36:33,612
остання жертва серед упізнаних загиблих.
481
00:36:33,612 --> 00:36:36,865
Його брата було поранено під час вибуху.
482
00:36:36,865 --> 00:36:39,409
Отже, всіх 23 загиблих у теракті
483
00:36:39,409 --> 00:36:42,120
тепер упізнано.
484
00:36:42,913 --> 00:36:45,415
Вранці озброєні поліціянти патрулювали на...
485
00:36:46,875 --> 00:36:48,168
Джексоне, ти чому прийшов?
486
00:36:48,752 --> 00:36:51,880
Який теплий прийом.
Могла б і вкласти трохи емоцій.
487
00:36:51,880 --> 00:36:54,716
Я вклала, але не тих, яких ти чекав.
488
00:36:56,134 --> 00:36:58,220
- Запросиш у квартиру?
- Ні.
489
00:36:58,220 --> 00:36:59,971
Але ж пустиш?
490
00:37:08,271 --> 00:37:09,522
Я приніс сніданок.
491
00:37:09,522 --> 00:37:11,900
Я вже їла, а це не сніданок.
492
00:37:12,609 --> 00:37:13,985
То, може, вип'ємо?
493
00:37:14,569 --> 00:37:16,029
Ранувато навіть для тебе.
494
00:37:17,280 --> 00:37:18,740
Я мав на увазі воду.
495
00:37:24,329 --> 00:37:26,456
То чому ти прийшов?
496
00:37:28,291 --> 00:37:29,960
Не можна провідати стару подругу?
497
00:37:29,960 --> 00:37:32,003
Сумнівно й неправда.
498
00:37:33,129 --> 00:37:36,466
Я вернувся з упізнання
тіла Рівера Картрайта.
499
00:37:36,466 --> 00:37:39,261
Хотів розповісти тобі першій.
500
00:37:39,928 --> 00:37:43,390
Бачиш? Сніданок. З апельсинкою.
501
00:37:43,390 --> 00:37:45,892
- Фрукти. Здорово.
- Рівер? Як?
502
00:37:46,935 --> 00:37:49,104
Куля в груди й куля в обличчя.
503
00:37:49,104 --> 00:37:51,147
Стерла з лиця набридливий вираз.
504
00:37:54,401 --> 00:37:57,529
- Ти ніяк не зреагуєш?
- Це і є моя реакція.
505
00:37:59,864 --> 00:38:01,074
Де це сталось?
506
00:38:02,534 --> 00:38:04,035
У ванній.
507
00:38:04,661 --> 00:38:06,413
Як у старі добрі часи.
508
00:38:06,413 --> 00:38:09,457
Ти скажеш іншим?
509
00:38:09,457 --> 00:38:10,875
Я відправив смс Го.
510
00:38:10,875 --> 00:38:13,670
Підозрюю, він уже все розпатякав.
511
00:38:13,670 --> 00:38:15,088
Повідомлення?
512
00:38:15,589 --> 00:38:16,965
Твітити я про це не хотів.
513
00:38:16,965 --> 00:38:19,092
Господи, Стендіш, людина померла.
514
00:38:19,092 --> 00:38:21,553
Ти знаєш, як на цю новину зреагує Луїза?
515
00:38:21,553 --> 00:38:24,431
Тому я написав Го. Я тактовний.
516
00:38:25,223 --> 00:38:31,730
Що ж, ти поділився жахливою новиною,
тому можеш іти звідси.
517
00:38:35,108 --> 00:38:36,610
Бачу, що ти зайнята.
518
00:38:41,031 --> 00:38:44,868
- Не спитаєш, у чиїй ванній?
- У чиїй ванній?
519
00:38:45,619 --> 00:38:47,537
Вибач, це конфіденційно.
520
00:38:47,537 --> 00:38:48,788
Тобі це подобається.
521
00:38:48,788 --> 00:38:51,750
Подобалося б більше зі склянкою води.
522
00:38:51,750 --> 00:38:54,586
Ти ж знаєш, як хочеться пити
після безсонної ночі.
523
00:38:55,086 --> 00:38:56,338
Боже.
524
00:39:10,268 --> 00:39:11,561
Ти сама?
525
00:39:12,520 --> 00:39:14,272
Треба було зразу спитати.
526
00:39:14,272 --> 00:39:16,316
Схоже, що я не сама?
527
00:39:16,316 --> 00:39:18,777
Я мусив спитати.
528
00:39:18,777 --> 00:39:22,864
- Репутації важко позбутись.
- Хто б казав.
529
00:39:22,864 --> 00:39:25,867
Усі, хто тебе бачив у житті,
зразу розпізнавали виродка.
530
00:39:25,867 --> 00:39:29,412
Але я не зобов'язана тебе терпіти,
бо я звільнилась. Пам'ятаєш?
531
00:39:30,413 --> 00:39:34,334
Принаймні пробувала
Тричі писала у відділ кадрів.
532
00:39:34,334 --> 00:39:36,545
Знаю. Мені постійно пересилають ці заяви.
533
00:39:36,545 --> 00:39:38,838
Щось там про оформлення документів.
534
00:39:38,838 --> 00:39:41,174
Господи, Лемб. У чому проблема?
535
00:39:41,174 --> 00:39:44,886
Ти роками мене під'юджував,
і я нарешті виконала твоє бажання.
536
00:39:45,637 --> 00:39:48,223
Підпиши трикляті папери,
і дай мені жити далі.
537
00:39:48,223 --> 00:39:50,600
Я впевнююся, що це остаточне рішення.
538
00:39:51,309 --> 00:39:52,644
Уяви, як я почуватимуся,
539
00:39:52,644 --> 00:39:54,896
якщо ти пожалкуєш про це і зірвешся.
540
00:39:54,896 --> 00:39:56,481
Я не хочу мати на совісті,
541
00:39:56,481 --> 00:39:59,401
що ти розкисла й пішла в запій.
542
00:39:59,401 --> 00:40:02,237
Кажуть, що пияки завжди шукають причину.
543
00:40:02,237 --> 00:40:04,155
Я тебе не виню, це хвороба.
544
00:40:04,155 --> 00:40:06,116
До речі, це була ванна його діда.
545
00:40:06,825 --> 00:40:07,867
Що?
546
00:40:09,369 --> 00:40:13,456
Ванна його діда, хоч ти й не питала.
547
00:40:13,456 --> 00:40:15,375
І ти не спитала хто.
548
00:40:15,375 --> 00:40:19,004
- Хто що?
- Хто стріляв у Рівера.
549
00:40:19,004 --> 00:40:21,089
Бо, як і я, ти знаєш, що він живий.
550
00:40:23,049 --> 00:40:24,467
Тому досить цих ігор.
551
00:40:24,467 --> 00:40:27,053
Ти щойно сказав, що впізнав тіло.
552
00:40:27,053 --> 00:40:30,932
Так, а тебе геть
не цікавили обставини смерті.
553
00:40:31,600 --> 00:40:33,226
Бо я в стані шоку.
554
00:40:33,935 --> 00:40:36,438
Ти в стані шоку через мою появу,
555
00:40:36,438 --> 00:40:39,190
а не через думку, що Рівер живий,
бо ти його бачила.
556
00:40:39,190 --> 00:40:40,734
Про що ти говориш?
557
00:40:40,734 --> 00:40:42,068
- Це повна маячня.
- Ні.
558
00:40:42,068 --> 00:40:43,486
- Стендіш.
- Ні...
559
00:40:43,486 --> 00:40:45,572
Ти погано граєш.
560
00:40:46,698 --> 00:40:48,199
Окрім того...
561
00:40:49,784 --> 00:40:51,661
під будинком його машина.
562
00:40:58,168 --> 00:40:59,961
Так. Він був тут,
563
00:40:59,961 --> 00:41:02,672
- але вже пішов.
- Оце вже краще.
564
00:41:02,672 --> 00:41:05,550
Тільки не вдавай,
565
00:41:05,550 --> 00:41:08,511
що старий виродок не ховається у спальні.
566
00:41:08,511 --> 00:41:10,597
Джексоне. Рівер попросив його захистити.
567
00:41:14,267 --> 00:41:15,268
Задоволений?
568
00:41:16,519 --> 00:41:18,230
Ти ж мене знаєш.
569
00:41:18,230 --> 00:41:20,899
З мене завжди так і пре любов до життя.
570
00:41:20,899 --> 00:41:22,984
Добре. А тепер вийди з моєї спальні.
571
00:41:22,984 --> 00:41:24,069
Гей!
572
00:41:25,987 --> 00:41:26,988
Друже.
573
00:41:31,076 --> 00:41:32,244
Де Рівер?
574
00:41:46,007 --> 00:41:50,428
{\an8}ПАРИЗЬКЕ ТАКСІ
575
00:41:52,138 --> 00:41:53,390
Ти хто такий?
576
00:41:55,976 --> 00:41:57,727
Ще далеко?
577
00:41:57,727 --> 00:41:59,563
Ще трохи.
578
00:43:36,826 --> 00:43:38,828
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
52238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.