All language subtitles for Schweinehunde.beten.nicht.I.vigliacchi.non.pregano.1969.DVD.Subs.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:13,597 "... TEXAS 1865. DER SEZESSIONSKRIEG IST VORBEI... 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,718 ... ABER DIE UNRUHEN GEHEN WEITER, UND DIE FEINDSELIGKEITEN GEGEN�BER... 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,599 ... DEN SIEGREICHEN NORDSTAATLERN SIND SO STARK WIE NIE ZUVOR. 4 00:00:19,680 --> 00:00:23,037 AUF BEIDEN SEITEN GIBT ES VORF�LLE VON VERBRECHERTUM UND BANDITENTUM." 5 00:00:51,720 --> 00:00:54,315 Jetzt bist du hier, Bryan, und ich habe keine Angst mehr. 6 00:00:54,400 --> 00:00:57,472 Aber wenn du w�sstest, wie viele solcher N�chte ich verbracht habe... 7 00:00:57,560 --> 00:00:59,631 ... in denen ich darauf wartete, dass du zur�ckkehrst. 8 00:00:59,720 --> 00:01:00,995 Nun ist alles vorbei. 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,273 Ich hatte Gl�ck. 10 00:01:04,360 --> 00:01:06,795 Aber viele andere kehren nicht mehr zur�ck. 11 00:01:08,000 --> 00:01:09,320 Verfluchter Krieg! 12 00:01:09,400 --> 00:01:10,993 Vergiss ihn. 13 00:01:11,520 --> 00:01:14,354 Man sollte nicht in der Vergangenheit leben. 14 00:01:14,440 --> 00:01:20,038 Die Nordstaatler haben einen Krieg gewonnen, wir haben aber unser Leben wieder, Bryan. 15 00:01:28,600 --> 00:01:30,910 Hey Leute! Macht auf! 16 00:01:35,440 --> 00:01:38,035 Macht auf! Wir sind triefnass! 17 00:01:50,240 --> 00:01:51,799 Das hat aber lang gedauert. 18 00:02:04,400 --> 00:02:06,039 Hast du Angst? 19 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 Wir sind Vigilantes. Wir verk�rpern das Gesetz. 20 00:02:25,240 --> 00:02:27,232 Ein richtiges Hundewetter. 21 00:02:29,320 --> 00:02:30,231 In der Tat. 22 00:02:45,840 --> 00:02:49,197 Was ist, S�dstaatler? Der Krieg ist doch vorbei, oder? 23 00:02:49,920 --> 00:02:51,320 Na also... 24 00:02:52,360 --> 00:02:55,751 Du k�nntest uns ja Kaffee anbieten, damit wir uns aufw�rmen. 25 00:03:38,120 --> 00:03:39,793 Geh nach oben. 26 00:04:06,000 --> 00:04:07,639 Bryan! 27 00:04:09,040 --> 00:04:10,554 Bryan! 28 00:04:14,560 --> 00:04:15,960 Nein! 29 00:04:16,800 --> 00:04:18,234 Nein! 30 00:04:21,480 --> 00:04:23,073 Lass mich los! 31 00:04:23,440 --> 00:04:25,238 Lass mich los! 32 00:04:32,240 --> 00:04:33,435 Nein! 33 00:04:34,560 --> 00:04:36,199 Nein! 34 00:04:37,960 --> 00:04:39,394 Nein! 35 00:06:52,320 --> 00:06:53,640 Leg dich hin. 36 00:06:53,720 --> 00:06:55,313 Bleib liegen. 37 00:07:00,080 --> 00:07:02,072 Es ist alles vorbei. 38 00:07:02,600 --> 00:07:06,674 Ich habe dich aus der Ranch herausgeholt, kurz bevor sie eingest�rzt ist. 39 00:07:12,280 --> 00:07:13,999 Es ist vorbei. 40 00:07:14,080 --> 00:07:15,514 Alles. 41 00:07:16,440 --> 00:07:17,760 Sieh zu, dass du gesund wirst. 42 00:07:18,680 --> 00:07:20,114 Vorbei? 43 00:07:20,560 --> 00:07:22,791 Was soll denn vorbei sein? 44 00:07:23,480 --> 00:07:25,073 Beruhig dich. 45 00:07:28,560 --> 00:07:33,032 Wie lange... Wie lange... Wie lange bin ich schon hier? 46 00:07:36,040 --> 00:07:37,838 Ich erinnere mich an... 47 00:07:37,920 --> 00:07:40,037 Ich erinnere mich an nichts mehr... 48 00:07:41,040 --> 00:07:43,111 Es ist besser so, dass du dich nicht erinnerst. 49 00:07:43,200 --> 00:07:46,318 Manchmal ist es notwendig, nicht zur�ckzublicken. 50 00:07:47,160 --> 00:07:51,359 Wenn du dann gehen m�chtest, hier drau�en steht ein Pferd f�r dich bereit. 51 00:07:52,480 --> 00:07:53,880 Adieu. 52 00:08:11,640 --> 00:08:14,314 Hey! Warte! 53 00:08:14,400 --> 00:08:16,312 Ich komme mit dir mit. 54 00:08:58,160 --> 00:09:01,551 Als ich aus diesem schmutzigen Krieg heimkehrte, fand ich das Haus zerst�rt vor... 55 00:09:01,640 --> 00:09:05,475 ... und mein einziger Bruder war in den H�nden einer Gruppe von Deserteuren. 56 00:09:05,560 --> 00:09:08,519 Nun wollen sie eine betr�chtliche Summe, um ihn freizulassen. 57 00:09:08,600 --> 00:09:10,353 Ja, und wie viel? 58 00:09:17,240 --> 00:09:19,596 Sie m�chten 5.000 Dollar. 59 00:09:20,760 --> 00:09:23,036 Ich habe gerade mal 500. 60 00:09:23,800 --> 00:09:26,759 Aber ich kann meinen Bruder nicht in ihren H�nden lassen. 61 00:09:26,840 --> 00:09:28,991 Haben sie eine Frist festgesetzt? 62 00:09:29,080 --> 00:09:34,200 Sie erwarten mich morgen bei Tagesanbruch am Rove-Pass. 63 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 Robert! 64 00:12:15,880 --> 00:12:18,440 - Robert! - Lauf weg, Daniel! 65 00:12:19,880 --> 00:12:23,032 Daniel, verschwinde! Das ist ein Hinterhalt. 66 00:12:23,120 --> 00:12:25,032 Jetzt h�r auf damit. 67 00:12:25,560 --> 00:12:28,075 Wo sind die 5.000 Dollar? 68 00:12:28,160 --> 00:12:32,279 Ganz ruhig, mein Freund. Eins nach dem anderen. 69 00:12:34,320 --> 00:12:36,789 Zuerst lasst ihr meinen Bruder frei. 70 00:12:40,320 --> 00:12:41,993 Wie du willst. 71 00:12:43,560 --> 00:12:46,155 Hier, nimm. Das ist alles, was ich habe. 72 00:12:46,920 --> 00:12:49,480 Ich habe es nicht geschafft, mehr aufzutreiben. 73 00:12:54,600 --> 00:12:59,072 Damit kannst du nicht einmal einen Strick kaufen, um dich zu erh�ngen. 74 00:12:59,160 --> 00:13:02,790 Euch wird man hingegen den Strick gratis geben. 75 00:13:32,520 --> 00:13:35,240 - Ich bin kein Dieb. - Daniel... 76 00:13:35,760 --> 00:13:37,991 Wo hast du diesen entfesselten Typen aufgegabelt? 77 00:13:38,080 --> 00:13:40,276 Bryan, das ist Robert. 78 00:13:41,200 --> 00:13:42,953 Jetzt kennst du die ganze Familie. 79 00:13:43,400 --> 00:13:44,880 Halt! 80 00:13:47,320 --> 00:13:50,791 Den da �bergebe ich an die Justiz. 81 00:13:53,920 --> 00:13:55,434 Daniel... 82 00:13:55,520 --> 00:13:59,799 Ich habe die Gesichter dieser M�rder nicht mehr vor Augen, verstehst du? 83 00:13:59,880 --> 00:14:04,318 Ich erinner mich nicht mehr an ihre Gesichter. Nur eine Erinnerung ist mir geblieben: 84 00:14:04,400 --> 00:14:09,270 Der verdammte Stern, den sie trugen. Das Emblem der Justiz! 85 00:14:10,000 --> 00:14:11,798 Es gibt sie nicht. 86 00:14:11,880 --> 00:14:15,271 Es existiert keine Justiz, verstehst du das? 87 00:14:23,480 --> 00:14:25,790 Du bist seltsam, mein Freund. 88 00:14:34,040 --> 00:14:34,996 Steh auf. 89 00:14:35,880 --> 00:14:39,794 Wir finden schon irgendwo einen Sheriff, der dich in seine Obhut nimmt. 90 00:14:40,200 --> 00:14:41,714 Na los. 91 00:14:41,800 --> 00:14:43,280 Bryan... 92 00:14:44,040 --> 00:14:45,952 Ich verdanke dir mein Leben. 93 00:14:47,880 --> 00:14:50,998 Das ist ein trauriger und trostloser Ort. 94 00:14:53,080 --> 00:14:56,517 Aber sollte ich eines Tages mal Ruhe ben�tigen... 95 00:14:56,600 --> 00:14:58,796 ... wei� ich, wo ich sie finden kann. 96 00:15:36,760 --> 00:15:39,320 Bryan! Was ist in dich gefahren? 97 00:15:39,400 --> 00:15:40,800 Nichts. 98 00:15:43,520 --> 00:15:47,480 Wieso siehst du mich so an? Hast du das am Rove-Pass nicht gesehen? 99 00:15:47,560 --> 00:15:50,553 Von meinen f�nf Sch�ssen haben drei ihr Ziel verfehlt. 100 00:15:50,640 --> 00:15:55,476 Das darf mir nie wieder passieren. Fehler dieser Art bezahlt man teuer. 101 00:15:55,560 --> 00:16:00,715 Du gehst sehr gut mit der Pistole um. Aber verliere nicht die Kontrolle. 102 00:16:01,280 --> 00:16:05,672 In Ordnung. Ich reite voran. Folge mir mit dem langsamen Gang der Justiz. 103 00:16:05,760 --> 00:16:07,319 Auf geht's, Robert! 104 00:16:53,520 --> 00:16:55,000 Wo ist der Sheriff, mein Freund? 105 00:16:55,080 --> 00:16:57,470 Das letzte Mal, als ich ihn sah, war er etwas kaputt. 106 00:16:57,560 --> 00:16:59,916 Er hatte �berall L�cher. 107 00:17:01,000 --> 00:17:03,834 Trinken wir einen. Danach treffen wir einen Beschluss. 108 00:17:03,920 --> 00:17:04,910 Komm, Robert. 109 00:17:05,000 --> 00:17:07,310 Es wird doch wohl jemanden geben, dem man einen Banditen aush�ndigen kann? 110 00:17:07,400 --> 00:17:10,757 Ich glaube nicht. Hier k�mmert sich jeder um seinen eigenen Kram. 111 00:17:10,840 --> 00:17:12,274 Lauf. 112 00:17:48,320 --> 00:17:50,994 Ich k�mmer mich um den auf der Rechten. 113 00:18:01,280 --> 00:18:03,397 Los, bring mir was zu trinken. 114 00:18:05,080 --> 00:18:07,879 Um die anderen beiden k�mmere ich mich. 115 00:18:14,040 --> 00:18:18,239 Hey, du bist doch Robert. Du bist mein Freund Robert. 116 00:18:18,320 --> 00:18:20,596 Wer einen Freund findet, findet einen Schatz. 117 00:18:20,680 --> 00:18:22,831 Ich habe das Vergn�gen, euch einen Freund vorzustellen. 118 00:18:22,920 --> 00:18:24,559 Seht mal her! 119 00:18:25,160 --> 00:18:26,196 Na geh schon. 120 00:18:27,040 --> 00:18:29,999 Er ist sch�chtern. Er hat Angst, dass er st�rt. 121 00:18:31,880 --> 00:18:36,272 Wenn ihr euch so verhaltet, f�hlt sich mein armer Freund unbehaglich. 122 00:18:37,560 --> 00:18:40,280 - Noch ein Gl�schen. - Bryan! 123 00:18:40,920 --> 00:18:42,354 - Ja? - Vorsicht! 124 00:18:59,960 --> 00:19:01,997 Nein... Nein. 125 00:19:09,560 --> 00:19:13,839 Wieso hast du das getan? Er hatte seine H�nde oben. 126 00:19:13,920 --> 00:19:16,719 Das ist nur eine beliebige Geste. Er wollte dich hinterr�cks erschie�en. 127 00:19:16,800 --> 00:19:20,874 Sag mal, wie konnte der S�den mit einem Typen wie dir den Krieg verlieren? 128 00:19:20,960 --> 00:19:23,759 Ich bin etwas zu sp�t da gewesen. 129 00:19:28,840 --> 00:19:31,753 Bist du �berzeugt davon, dass es ein Fehler war? 130 00:19:47,440 --> 00:19:48,874 Hey! 131 00:19:48,960 --> 00:19:52,112 Geh�ren diese Leichen zuf�llig zu Ihnen? 132 00:19:52,200 --> 00:19:55,238 Wissen Sie, ich bin Totengr�ber. Hier werden st�ndig Leute umgebracht. 133 00:19:55,320 --> 00:19:56,276 Und wer zahlt? 134 00:20:00,440 --> 00:20:04,480 Den Fehler, den ich begangen habe, hast du nicht begangen. 135 00:20:04,560 --> 00:20:08,520 - Nicht wahr, John Murray? - Ja, genau. 136 00:20:09,440 --> 00:20:11,796 Wei�t du, Captain, du hast Recht. 137 00:20:11,880 --> 00:20:15,078 Es war ein Fehler, dein Angebot nicht anzunehmen. 138 00:20:15,160 --> 00:20:18,836 Unser Schwadron wurde tags darauf fast vollst�ndig ausgerottet. 139 00:20:18,920 --> 00:20:20,479 Du hattest damit gerechnet. 140 00:20:20,560 --> 00:20:23,029 Es war wirklich dumm, den Soldaten ihren Sold auszuzahlen... 141 00:20:23,120 --> 00:20:26,557 ... da sie keine Gelegenheit mehr gehabt h�tten, ihn auszugeben. 142 00:20:26,640 --> 00:20:28,438 Ein einfacher Gedankengang. 143 00:20:28,520 --> 00:20:32,673 Es war Selbstmord, einen Krieg fortzuf�hren, der bereits verloren war. 144 00:20:32,760 --> 00:20:37,915 Ohne dabei zu ber�cksichtigen, dass Lebende mehr mit Geld anfangen k�nnen als Tote. 145 00:20:38,320 --> 00:20:42,075 M�chtest du deinen Fehler wieder wettmachen, Sergeant Bryan? 146 00:20:43,320 --> 00:20:46,711 M�chtest du dir 3.000 Dollar verdienen? 147 00:20:52,720 --> 00:20:55,918 Ich bin nicht mehr dein Sergeant, Murray. 148 00:20:56,000 --> 00:21:00,279 - Wir reden hier �ber ein Gesch�ft, oder? - Aber sicher. 149 00:21:00,880 --> 00:21:03,315 Es gibt hier einen gewissen Heart Black. 150 00:21:03,400 --> 00:21:06,791 Wenn er sterben w�rde, w�rde das Dorf mir geh�ren. 151 00:21:06,880 --> 00:21:09,156 Und nicht nur das Dorf. 152 00:21:09,720 --> 00:21:12,076 Ich habe schon einen Plan ausget�ftelt. 153 00:21:12,160 --> 00:21:14,629 Hier gibt es keine Ordnung, kein Gesetz. 154 00:21:14,720 --> 00:21:18,714 Ein paar wenige entschlossene M�nner k�nnten sich das zu ihrem Vorteil machen. 155 00:21:18,800 --> 00:21:22,589 Worauf wartest du dann noch? Geh und mach ihn kalt. 156 00:21:22,680 --> 00:21:27,391 Nein... Hast du den gro�en Typen gesehen, den du auf der Treppe umgelegt hast? 157 00:21:27,480 --> 00:21:30,518 Der hat wohl mindestens 15 Leute get�tet. 158 00:21:30,600 --> 00:21:35,231 Heart Black hat eine ganze Reihe solcher Typen um sich geschart. 159 00:21:38,160 --> 00:21:42,552 Du musst zu seiner Ranch gehen und dich einstellen lassen. Nichts weiter. 160 00:21:42,640 --> 00:21:45,838 Und bei der ersten sich bietenden Gelegenheit erledigst du ihn. 161 00:21:58,680 --> 00:22:00,000 Nein! 162 00:22:00,360 --> 00:22:02,317 Nein... Nein! 163 00:22:06,480 --> 00:22:07,675 Du bist ein Dieb. 164 00:22:07,760 --> 00:22:10,912 Du hast im Haus deines Arbeitgebers gestohlen. 165 00:22:11,000 --> 00:22:12,798 15 Peitschenhiebe! 166 00:22:12,880 --> 00:22:14,234 Nein! 167 00:22:19,560 --> 00:22:20,960 Nein! 168 00:22:21,920 --> 00:22:23,400 Nein, halt! 169 00:22:24,920 --> 00:22:26,434 Bleib stehen! 170 00:22:29,200 --> 00:22:30,429 Nein! 171 00:22:30,800 --> 00:22:32,439 Lasst mich los! 172 00:22:33,520 --> 00:22:35,352 Lasst mich los! 173 00:22:35,440 --> 00:22:37,830 Nein! Nein! 174 00:22:38,560 --> 00:22:40,313 Lasst mich los! 175 00:23:19,440 --> 00:23:22,399 Bryan, mir ist nicht wohl dabei, f�r so jemanden zu arbeiten. 176 00:23:22,480 --> 00:23:25,552 Wir haben keinen einzigen Dollar, mein Freund. 177 00:23:25,640 --> 00:23:28,599 Wir k�nnen uns den Arbeitgeber nicht aussuchen. 178 00:23:51,360 --> 00:23:55,991 - Was sucht ihr? - Einen Arbeitgeber f�r drei flinke Pistolen. 179 00:23:57,840 --> 00:24:00,071 Hat jemand schon mal diese Pistolen bei der Arbeit gesehen? 180 00:24:00,160 --> 00:24:02,880 Ich. Gestern Abend im Saloon. 181 00:24:02,960 --> 00:24:06,795 Diese drei m�chte ich nicht als Gegner haben, das kann ich dir versichern. 182 00:24:07,200 --> 00:24:08,873 Das liegt an dir. 183 00:24:12,960 --> 00:24:14,917 Ich bin Heart Black. 184 00:24:16,200 --> 00:24:18,999 Steig vom Pferd ab, wenn du mit mir redest! 185 00:24:19,080 --> 00:24:21,276 Tom, k�mmer dich um sie. 186 00:25:15,240 --> 00:25:18,995 Wer ist die da? Die Freundin von dem Alten? 187 00:25:20,280 --> 00:25:24,069 Pass auf! Bleib von ihr fern, wenn du an deinem Leben h�ngst! 188 00:25:24,160 --> 00:25:25,719 Hey du! 189 00:25:26,600 --> 00:25:28,592 Hast du keine Frau? 190 00:25:29,760 --> 00:25:32,070 Hey! Hast du mich geh�rt? 191 00:25:50,400 --> 00:25:51,675 - Was hast du da gesagt? - Ja. 192 00:25:51,760 --> 00:25:54,958 Ich fragte, ob du eine lumpige Ehefrau hast, mit der du ins Bett steigst. 193 00:25:55,040 --> 00:25:56,838 Sei still! 194 00:27:15,040 --> 00:27:16,713 Jetzt reicht's! 195 00:27:17,600 --> 00:27:19,831 Ich hatte genug Spa�. 196 00:28:02,520 --> 00:28:04,000 F�r euch! 197 00:28:04,440 --> 00:28:06,033 Da seid ihr endlich. 198 00:28:06,120 --> 00:28:08,680 Ihr reitet herum und ich muss den Stall putzen. 199 00:28:08,760 --> 00:28:13,789 Stimmt. Dann darfst du daf�r jetzt die Pferde sch�n ordentlich striegeln. 200 00:28:14,440 --> 00:28:17,319 Und sch�n sauber arbeiten. Hier, nimm. 201 00:28:47,320 --> 00:28:50,552 Lass mich in Ruhe. Was willst du von mir? 202 00:28:50,640 --> 00:28:53,280 Ich sag dir gleich, was ich will. 203 00:29:22,800 --> 00:29:25,679 Ich hatte dir gesagt, dass du dich von ihr fern halten sollst. 204 00:29:25,760 --> 00:29:28,036 Ich stehe nun mal sehr auf Frauen. 205 00:29:28,800 --> 00:29:30,280 Julie ist meine Cousine. 206 00:29:30,360 --> 00:29:34,036 Du dreckiger Bastard bist es nicht mal w�rdig, ihr die F��e zu k�ssen. 207 00:29:35,000 --> 00:29:38,391 Soweit bin ich gar nicht gekommen. Aber wenn du mir Zeit gibst... 208 00:29:39,160 --> 00:29:42,073 Lass mich das erledigen. Ich habe noch eine Rechnung mit ihm offen. 209 00:29:42,160 --> 00:29:43,594 Nein. 210 00:29:43,680 --> 00:29:45,194 Warte. 211 00:29:46,040 --> 00:29:48,077 Das ist meine Angelegenheit. 212 00:29:48,760 --> 00:29:50,592 Gehen wir nach drau�en. 213 00:29:54,680 --> 00:29:56,239 H�r mal... 214 00:29:59,880 --> 00:30:02,793 Ich hab eine bessere Idee. Ich biete dir ein Duell im Dunkeln an. 215 00:30:02,880 --> 00:30:05,270 Mit einer angez�ndeten Zigarre. 216 00:30:06,640 --> 00:30:08,518 Gut, einverstanden. 217 00:30:09,320 --> 00:30:12,279 Aber ich bekomme zwei Kugeln, weil ich der Chef bin. 218 00:30:12,360 --> 00:30:14,113 Und du kriegst eine. 219 00:32:07,480 --> 00:32:11,474 Du Mistkerl! Ich h�tte dich nicht f�r so clever gehalten. 220 00:32:12,200 --> 00:32:16,672 Tja, keiner kommt auf die Idee, die Zigarre im Mund zu behalten. 221 00:32:16,760 --> 00:32:20,436 Dabei ist es f�r einen Raucher der ideale Ort daf�r. 222 00:32:20,520 --> 00:32:22,477 Aber es bedarf Mut. 223 00:32:49,160 --> 00:32:53,359 Sieht so aus, als m�chte Black, dass sich der Tote von der Lebenden verabschiedet. 224 00:32:57,160 --> 00:33:00,710 Toller Schuss! Das ist unser Black, was? 225 00:33:08,040 --> 00:33:10,236 Er hat das gekriegt, was er verdient hat. 226 00:33:13,880 --> 00:33:15,473 Gehen wir. 227 00:33:33,000 --> 00:33:36,437 Gute Arbeit, Chef. Sollen wir sie gehen lassen? 228 00:33:41,280 --> 00:33:42,600 Black? 229 00:33:43,000 --> 00:33:44,400 Black? 230 00:33:44,880 --> 00:33:45,996 Black! 231 00:33:46,080 --> 00:33:47,992 Haltet sie auf! Haltet sie auf! 232 00:34:00,040 --> 00:34:07,356 Du meinst, du hast uns auf der Ranch einstellen lassen, das M�dchen hofiert... 233 00:34:07,440 --> 00:34:12,754 ... und den Mann absichtlich provoziert, nur um 3.000 Dollar einzustreichen? 234 00:34:13,480 --> 00:34:14,675 Wieso? 235 00:34:15,080 --> 00:34:16,833 Ist das zu wenig? 236 00:34:18,160 --> 00:34:20,516 Du bist ein M�rder, Bryan. 237 00:34:22,120 --> 00:34:27,320 Das ist ein dreckiges Land. Entweder du t�test oder du wirst get�tet. 238 00:34:27,400 --> 00:34:32,031 Was redest du denn da? Du hast wegen schmutzigem Geld get�tet! 239 00:34:32,120 --> 00:34:34,555 - War es ein faires Duell? - F�r mich schon. 240 00:34:34,640 --> 00:34:38,111 Sicher nicht f�r Black, da er eine andere Pistole versteckt hielt. 241 00:34:40,640 --> 00:34:44,236 Die Zeiten sind vorbei, in denen Bryan sich t�uschen lie�. 242 00:34:44,640 --> 00:34:49,760 Nein, du versuchst dich zu rechtfertigen. Aber das wird dir nicht gelingen! 243 00:34:53,760 --> 00:34:55,399 Du hast Recht. 244 00:34:55,920 --> 00:34:58,389 Ich gehe zu Murray, um mich aus der Sache zur�ckzuziehen. 245 00:34:58,480 --> 00:35:00,711 - Danach gehen wir. - Ich komm mit dir. 246 00:35:00,800 --> 00:35:04,760 Ich werde im Saloon auf euch warten. Ich brauche etwas zu trinken. 247 00:35:04,840 --> 00:35:08,993 Nein, ihr braucht mich. Tretet vor, meine S�hne. 248 00:35:10,800 --> 00:35:15,591 Erinnert euch daran, dass ihr nicht vor mir, sondern vor eurem Gewissen flieht. 249 00:36:27,400 --> 00:36:29,517 Bryan! Bryan! 250 00:36:29,600 --> 00:36:31,353 Sieh dir das an! 251 00:36:32,000 --> 00:36:34,071 Diese miesen Bastarde! 252 00:36:34,160 --> 00:36:37,198 Geh zu Daniel und erz�hl ihm, was du gesehen hast! 253 00:36:37,280 --> 00:36:38,555 - Verstanden? - Ist gut. 254 00:36:38,640 --> 00:36:40,199 - Geh schon! - Ist gut, Bryan. 255 00:37:10,240 --> 00:37:11,799 Tom! 256 00:37:11,880 --> 00:37:14,395 Du hast meinen Gesch�ftspartner umgebracht. 257 00:37:14,480 --> 00:37:17,996 Sein Leben war f�r mich 2.000 Dollar wert. Ich bin es leid, dass du mir im Weg bist. 258 00:37:18,080 --> 00:37:19,753 Ich auch Bryan. 259 00:37:19,840 --> 00:37:22,912 Du hast Heart get�tet. Jetzt hast du uns aber am Hals. 260 00:37:23,000 --> 00:37:24,434 Nein, Tom. 261 00:37:25,960 --> 00:37:28,429 Du und ich. Nur du und ich. 262 00:37:28,800 --> 00:37:30,951 Die anderen haben damit nichts zu tun. 263 00:39:21,240 --> 00:39:25,280 Ihr habt h�ssliche Gesichter. Ihr seid h�ssliche Menschen. 264 00:39:25,360 --> 00:39:29,400 Schurken, die zu allem bereit sind. Grausam, erbarmungslos, gewaltt�tig. 265 00:39:29,480 --> 00:39:33,156 Das gef�llt mir. Das ist die beste Seite an euch. 266 00:39:33,560 --> 00:39:35,597 Aber eine Sache begreife ich nicht. 267 00:39:35,680 --> 00:39:39,913 Etwas, das nicht zu Leuten passt, die eure M�glichkeiten haben. 268 00:39:40,000 --> 00:39:43,755 Ihr t�tet f�r eine Handvoll Dollar und lasst euch von einem Biest wie Tom... 269 00:39:43,840 --> 00:39:46,400 ... und einem Halsabschneider wie Heart herumkommandieren. 270 00:39:46,480 --> 00:39:49,678 Ihr habt jetzt die Wahl: Entweder macht ihr mich kalt - 271 00:39:49,760 --> 00:39:53,470 ... aber bevor euch das gelingt, schw�re ich, werden viele von euch ins Gras bei�en - 272 00:39:54,240 --> 00:39:57,358 ... oder wir einigen uns auf etwas Intelligenteres. 273 00:39:57,720 --> 00:40:00,076 Etwa eine Vereinigung... 274 00:40:00,160 --> 00:40:04,473 ... in der jeder von uns in gleichem Ma�e beteiligt wird. 275 00:40:13,000 --> 00:40:14,480 Also? 276 00:40:47,800 --> 00:40:50,679 - Ist alles gut gelaufen? - F�r mich schon. 277 00:40:50,760 --> 00:40:55,471 F�r Tom etwas weniger. Ich bin hier, um die Sache abzuschlie�en. 278 00:41:02,400 --> 00:41:05,234 Sie schulden mir 2.000 Dollar. 279 00:41:05,320 --> 00:41:09,030 F�r die T�tung Ihres Sohnes Black Heart. 280 00:41:09,120 --> 00:41:11,919 Meine Kugeln sind sehr teuer. 281 00:41:12,000 --> 00:41:17,234 Die, die ich f�r Black verwendet habe, war 3.000 Dollar wert. 282 00:41:17,320 --> 00:41:20,711 Murray hat mir nur 1.000 als Anzahlung gegeben. 283 00:41:21,440 --> 00:41:25,229 Da Sie es waren, der ihn hat t�ten lassen, erscheint es mir mehr als richtig... 284 00:41:25,320 --> 00:41:28,279 ... dass Sie nun derjenige sind, der mir den Restbetrag zahlt. 285 00:41:28,360 --> 00:41:33,515 Ich habe schon etliche Halunken gesehen, aber so einen wie dich noch nie, Bryan. 286 00:41:33,600 --> 00:41:36,957 Wie ich bereits sagte, war diese Kugel 3.000 Dollar wert. 287 00:41:37,040 --> 00:41:38,440 Also, bezahlen Sie mich! 288 00:41:39,840 --> 00:41:43,720 Du verlangst tats�chlich, dass ich dich daf�r bezahle... 289 00:41:43,800 --> 00:41:47,430 - ... meinen Sohn get�tet zu haben? - Aber sicher. 290 00:41:47,520 --> 00:41:49,159 Und zwar z�gig! 291 00:41:50,600 --> 00:41:53,911 Du bist ein dreckiger Bastard, Bryan! 292 00:42:13,520 --> 00:42:15,034 Ich bin hier. 293 00:42:35,320 --> 00:42:37,471 - Du hast ihn ermordet. - Nein. 294 00:42:37,560 --> 00:42:40,678 - Ich habe ihn get�tet, um mich zu wehren. - Das glaube ich dir nicht. 295 00:42:40,760 --> 00:42:43,719 Du bist ein M�rder, Bryan. Ein M�rder! 296 00:42:43,800 --> 00:42:45,075 Nein. 297 00:42:45,160 --> 00:42:49,518 Ich will, dass du mir glaubst. Es ist wichtig, dass du mir vertraust. 298 00:42:59,520 --> 00:43:02,558 Nein! Nein! Lass mich los! 299 00:43:02,640 --> 00:43:04,950 Ich will das nicht! Nein! 300 00:43:10,520 --> 00:43:12,079 Lass mich los! 301 00:43:16,160 --> 00:43:18,550 Nein! Ich will das nicht! 302 00:43:23,560 --> 00:43:25,472 Ihr anderen r�hrt euch nicht! 303 00:44:39,280 --> 00:44:42,557 Sie sind es mittlerweile so gewohnt, sich wie Bestien zu verhalten... 304 00:44:42,640 --> 00:44:45,553 ... dass sie nicht mehr wissen, wie es ist, Mensch zu sein. 305 00:44:53,800 --> 00:44:55,871 Hier ist euer Anteil. 306 00:44:58,160 --> 00:45:01,471 Wenn Bryan ein Versprechen abgibt, h�lt er es auch ein. 307 00:45:06,160 --> 00:45:07,560 Daniel... 308 00:45:08,160 --> 00:45:11,437 F�r dich, Daniel. Siehst du, die Dinge... 309 00:45:11,800 --> 00:45:14,395 ... haben sich jetzt hier ge�ndert. 310 00:45:15,440 --> 00:45:16,920 Bryan... 311 00:45:17,000 --> 00:45:18,992 Ich bemitleide dich. 312 00:45:19,760 --> 00:45:22,753 Ich gehe weg von hier. Wir sind zu verschieden. 313 00:45:30,520 --> 00:45:32,193 Und du, Robert? 314 00:45:38,200 --> 00:45:40,635 Du bist alt genug, um selbst zu entscheiden. 315 00:45:52,320 --> 00:45:53,800 Daniel! 316 00:45:57,240 --> 00:46:00,472 Daniel, ich kann hier nicht bleiben. 317 00:47:41,280 --> 00:47:44,830 Die vier Soldaten dort drau�en kamen aus dem Norden, genau wie ich. 318 00:47:44,920 --> 00:47:47,196 Sie trugen die gleiche Uniform wie ich. 319 00:47:47,280 --> 00:47:50,671 Aber sie begingen schreckliche Verbrechen und daher habe ich sie erh�ngen lassen. 320 00:47:50,760 --> 00:47:55,676 Ihr Leute von Fort City sollt selbst sehen, dass vor dem Gesetz nun alle gleich sind. 321 00:47:55,760 --> 00:47:57,911 Wir m�ssen alle begreifen, dass der Krieg vorbei ist. 322 00:47:58,000 --> 00:48:01,550 Dass keiner ihn gewonnen oder verloren hat, da wir unter Br�dern k�mpften. 323 00:48:01,640 --> 00:48:06,192 Dass wir von Norden bis S�den ein Land sind, indem es eine einzige Justiz gibt. 324 00:48:06,280 --> 00:48:10,354 Wir wollen deine Justiz aber nicht, Nordstaatler. 325 00:48:10,440 --> 00:48:13,319 Wir kennen nur einen Weg! 326 00:48:13,760 --> 00:48:16,400 Du kennst den Weg zum Saloon. 327 00:48:17,160 --> 00:48:20,073 Wer will das Amt des Sheriffs von Fort City �bernehmen? 328 00:48:20,560 --> 00:48:24,634 Ich bin immer noch der Sheriff in unserem Dorf, nicht wahr? 329 00:48:26,400 --> 00:48:29,632 Geh zur�ck nach Hause, Nordstaatler. 330 00:48:34,360 --> 00:48:37,034 Es mag schon sein, dass ich den Weg zum Saloon gut kenne. 331 00:48:37,120 --> 00:48:42,878 Aber ich habe das Gef�hl, du lernst bald den Weg kennen, der aus unserem Dorf f�hrt. 332 00:48:42,960 --> 00:48:44,599 Einen Moment! 333 00:48:45,800 --> 00:48:47,712 Ich nehme das Amt an. 334 00:48:54,040 --> 00:48:56,635 Heben Sie die rechte Hand und schw�ren Sie. 335 00:48:57,280 --> 00:48:59,875 Ich werde immer das Gesetz in diesem Dorf beachten lassen. 336 00:48:59,960 --> 00:49:03,590 Ich werde immer das Gesetz in diesem Dorf beachten lassen. 337 00:49:03,680 --> 00:49:08,436 Und ich verpflichte mich, unter Einsatz meines Lebens, es niemals zu brechen. 338 00:49:08,520 --> 00:49:11,831 - Wiederholen Sie: "Ich schw�re es". - Ich schw�re es. 339 00:49:21,360 --> 00:49:23,591 Man muss sehr mutig daf�r sein... 340 00:50:41,560 --> 00:50:43,074 Ah-ah... 341 00:50:45,280 --> 00:50:48,478 Erst wird bezahlt und dann getrunken. 342 00:50:48,560 --> 00:50:50,472 Zu meiner Zeit herrschte mehr Vertrauen. 343 00:50:50,560 --> 00:50:53,200 Zuerst wurde getrunken und dann vielleicht bezahlt. 344 00:50:53,280 --> 00:50:57,320 Aus diesem Grund sind hier auch schon acht Inhaber Pleite gegangen. 345 00:50:58,000 --> 00:51:02,279 Mir wird das nie passieren, Filthy Bottle. 346 00:51:02,360 --> 00:51:04,511 Halsabschneiderin... 347 00:51:18,200 --> 00:51:21,238 Die Wettquote liegt bei drei f�r eins! 348 00:51:23,520 --> 00:51:27,150 - Wer ist dabei? - Um was geht's denn genau, Filthy? 349 00:51:29,200 --> 00:51:31,157 Ich spreche vom neuen Sheriff. 350 00:51:31,240 --> 00:51:33,630 Wenn er bis Samstag noch lebt, bekommt ihr von mir drei Dollar. 351 00:51:33,720 --> 00:51:36,758 Wenn man ihn davor kalt macht, gebt ihr mir einen Dollar. 352 00:51:37,280 --> 00:51:39,078 Wer ist also dabei? 353 00:51:39,400 --> 00:51:42,632 - Die Namen! - James, der Hufschmied. 354 00:51:43,520 --> 00:51:45,113 James... 355 00:51:48,240 --> 00:51:50,038 Peter, der Friseur. 356 00:51:50,440 --> 00:51:51,874 Peter... 357 00:51:51,960 --> 00:51:53,713 Anne, die Hebamme. 358 00:51:54,320 --> 00:51:55,720 Gib her... 359 00:51:56,600 --> 00:51:58,159 Anne... 360 00:51:59,400 --> 00:52:01,596 Walter, der Totengr�ber. 361 00:52:01,680 --> 00:52:04,878 Walter, klopf auf Holz. 362 00:52:09,120 --> 00:52:10,440 Name! 363 00:52:10,800 --> 00:52:12,917 Daniel, der Sheriff. 364 00:52:18,840 --> 00:52:21,514 Ehrlich gesagt betr�gt der Mindesteinsatz einen Dollar. 365 00:52:21,600 --> 00:52:24,991 Aber da du es bist, Sheriff, akzeptiere ich auch... 366 00:52:43,560 --> 00:52:46,280 Wisst ihr zuf�llig, was das gerade war? 367 00:52:52,400 --> 00:52:57,350 Kleine Massaker unter Familien. Es waren wohl die Douglas' und die Perkins'. 368 00:52:57,440 --> 00:52:59,033 Wer sind die? 369 00:52:59,960 --> 00:53:02,759 Die wahren Herrscher �ber das Dorf. 370 00:53:03,200 --> 00:53:05,510 - Sie diskutieren h�ufiger. - Indem sie Pistolen sprechen lassen? 371 00:53:05,600 --> 00:53:09,230 Wei�t du, Sheriff, Worte sind nicht gerade unsere St�rke. 372 00:53:09,320 --> 00:53:11,391 Nun, dann lernt ihr es. 373 00:53:11,480 --> 00:53:15,997 Richtet diesen Leuten aus, wer von heute an t�tet, der wird erh�ngt. 374 00:53:24,240 --> 00:53:26,038 Guten Tag, Julie. 375 00:53:26,520 --> 00:53:28,000 Guten Tag. 376 00:53:28,320 --> 00:53:29,959 Was ist mit dir? 377 00:53:31,000 --> 00:53:33,037 Denkst du immer noch an ihn? 378 00:53:36,880 --> 00:53:41,477 Es gibt da etwas an Bryan, aus dem ich nicht schlau geworden bin. 379 00:53:41,560 --> 00:53:44,553 - Ja, ich wei�. - Du bist ein Freund von ihm. 380 00:53:44,640 --> 00:53:47,235 Du h�ttest ihn nicht im Stich lassen sollen. Hilf ihm, Daniel! 381 00:53:47,320 --> 00:53:50,040 Aber er will nicht, dass ich ihm helfe. 382 00:53:51,400 --> 00:53:53,790 Er nimmt von niemandem etwas an. 383 00:53:56,720 --> 00:53:59,280 Denn das, was er will, nimmt er sich selbst. 384 00:54:13,280 --> 00:54:16,637 - Kennst du ihn? - Nun, ja. Er ist einer von den Perkins'. 385 00:54:16,720 --> 00:54:20,270 Dann hat ihn wohl einer von den Douglas' umgebracht? 386 00:54:27,880 --> 00:54:29,394 Sheriff... 387 00:54:31,000 --> 00:54:32,480 Lass gut sein. 388 00:54:32,880 --> 00:54:36,430 Und wieso? Es ist doch in deinem Interesse, wenn ich vor Samstag draufgehe. 389 00:54:36,520 --> 00:54:41,549 - Richtig! Daran habe ich gar nicht gedacht. - Wer war's von den Douglas? 390 00:54:43,320 --> 00:54:47,360 Schlie�en wir einen Pakt, Sheriff: Ich werde es dir sagen. 391 00:54:47,440 --> 00:54:53,835 Aber wenn du am Samstag noch lebst... zahlst du die Wettgewinne f�r mich aus. 392 00:54:53,920 --> 00:54:56,640 - In Ordnung? - Einverstanden. 393 00:55:00,200 --> 00:55:01,919 William. 394 00:55:04,120 --> 00:55:05,918 William Douglas! 395 00:55:07,120 --> 00:55:13,560 Als Sheriff von Fort City verhafte ich dich wegen der T�tung von James Perkins! 396 00:55:22,720 --> 00:55:26,919 Komm mit erhobenen H�nden raus oder ich bin gezwungen, dich zu holen! 397 00:55:27,000 --> 00:55:31,950 Versuch's doch, Sheriff. Ich empfange dich mit offenen Armen! 398 00:55:33,760 --> 00:55:35,240 Daniel... 399 00:55:35,320 --> 00:55:38,199 - Ich habe Angst. - Ich auch. 400 00:55:44,640 --> 00:55:46,677 An eurer Stelle w�rde ich das nicht tun. 401 00:55:55,320 --> 00:55:57,880 Was soll denn die Narrenposse, Sheriff? 402 00:55:57,960 --> 00:56:00,555 Seit wann sind die Perkins' auf der Seite des Gesetzes? 403 00:56:00,640 --> 00:56:02,757 Im Augenblick sind die Perkins' das Gesetz. 404 00:56:03,480 --> 00:56:07,156 Diese Schweine... Und Sie glauben denen aufs Wort? 405 00:56:07,240 --> 00:56:10,278 Du alter T�lpel willst etwa das Leben meines Sohnes? 406 00:56:10,720 --> 00:56:13,519 - Schweinehund! - M�rder! 407 00:56:16,240 --> 00:56:18,880 Ihr Sohn erh�lt einen regul�ren Prozess. 408 00:56:19,400 --> 00:56:21,790 Sollte er f�r schuldig befunden werden, wird er bezahlen. 409 00:56:21,880 --> 00:56:24,952 Andernfalls wird er unversehrt nach Hause zur�ckkehren. 410 00:56:25,040 --> 00:56:26,440 Ich gebe Ihnen mein Wort. 411 00:56:31,080 --> 00:56:35,199 Sie werden mir viel mehr geben, wenn meinem Sohn ein Haar gekr�mmt wird. 412 00:56:39,120 --> 00:56:40,031 William! 413 00:56:41,600 --> 00:56:43,592 Geh mit dem Sheriff. 414 00:57:10,240 --> 00:57:12,960 Ruhe! Ruhe im Saal! 415 00:57:13,520 --> 00:57:15,512 Der Prozess beginnt. 416 00:57:17,200 --> 00:57:19,431 Wir behandeln folgenden Anklagepunkt: 417 00:57:19,520 --> 00:57:23,799 William Douglas ist wegen der T�tung von James Perkins angeklagt. 418 00:57:28,800 --> 00:57:31,440 Sheriff, Sie k�nnen anfangen. 419 00:57:39,200 --> 00:57:41,032 William Douglas... 420 00:57:42,520 --> 00:57:46,992 Bekennst du dich der T�tung von James Perkins schuldig? 421 00:57:47,520 --> 00:57:48,715 Nein. 422 00:57:48,800 --> 00:57:51,190 Ich habe in Notwehr gehandelt. 423 00:57:51,280 --> 00:57:53,158 Ich habe nach ihnen geschossen. 424 00:57:53,240 --> 00:57:54,959 Ruhe! 425 00:57:55,040 --> 00:57:58,477 - Ihnen? James war nicht allein? - Nein. 426 00:57:58,560 --> 00:58:02,190 James war mit seinem Bruder Felix zusammen. 427 00:58:02,840 --> 00:58:04,911 Er war es sogar, der als erster geschossen hat. 428 00:58:05,000 --> 00:58:06,639 H�? Das ist nicht wahr. 429 00:58:06,720 --> 00:58:09,394 Er hat den armen James get�tet, indem er ihn in den R�cken geschossen hat... 430 00:58:09,480 --> 00:58:12,040 - ... als wir dabei waren, wegzugehen. - Nein, nein... 431 00:58:12,120 --> 00:58:15,079 - So war das nicht. - Ruhe! Ruhe! 432 00:58:15,160 --> 00:58:17,231 Was hast du gerade gesagt? 433 00:58:18,280 --> 00:58:19,634 Als Sheriff von Fort City... 434 00:58:19,720 --> 00:58:24,715 ... beantrage ich, dass der Leichnam von James Perkins untersucht wird. 435 00:58:25,400 --> 00:58:28,279 - Filthy? - Ruhe! Ruhe im Saal! 436 00:58:28,720 --> 00:58:33,317 Du sagst, was du wei�t... und ich gew�hre dir einen Kredit. 437 00:58:33,400 --> 00:58:35,596 Nein, nein, das ist nicht n�tig, Sheriff! 438 00:58:35,680 --> 00:58:37,114 Ich kann aussagen! 439 00:58:37,200 --> 00:58:40,079 Ich habe alles gesehen, und meine Augen sind gut. 440 00:58:40,160 --> 00:58:44,120 - Du hast der Schie�erei beigewohnt? - Jawohl, Sheriff. 441 00:58:44,200 --> 00:58:46,556 Wie k�nnte ich sonst behaupten, dass ich alles gesehen habe? 442 00:58:46,640 --> 00:58:49,519 Gut, dann lass mal h�ren. Was hast du gesehen? 443 00:58:50,040 --> 00:58:53,192 Ich war gerade James und Felix Perkins begegnet... 444 00:58:53,280 --> 00:58:56,990 ... als ich sah, wie der da, William, von der anderen Seite auf uns zukommt. 445 00:58:57,080 --> 00:59:00,471 Nun, Herr Richter, Felix schrie in Richtung William Douglas... 446 00:59:00,560 --> 00:59:02,836 ... dass dessen Mutter die Freundin des Sheriffs sei. 447 00:59:02,920 --> 00:59:04,274 Dreckiger Wurm! 448 00:59:04,960 --> 00:59:06,917 Ruhe! Oder ich lasse den Saal r�umen! 449 00:59:11,440 --> 00:59:12,237 Fahre fort. 450 00:59:12,320 --> 00:59:15,119 Nicht damit zufrieden, die Mutter beleidigt zu haben... 451 00:59:15,200 --> 00:59:19,399 ... feuerten Felix und sein Bruder ihm einige Schusswaffenkugeln entgegen. 452 00:59:19,480 --> 00:59:22,598 Daraufhin hat sich William gewehrt. Genauso ist es gewesen. 453 00:59:22,680 --> 00:59:26,435 - James blieb zur�ck... - Sheriff! Felix ist gegangen! 454 00:59:27,920 --> 00:59:31,960 William Douglas, Sie sind frei. Der Prozess ist beendet. 455 00:59:39,720 --> 00:59:41,598 Das will ich jetzt sehen... 456 00:59:46,160 --> 00:59:48,038 - Mein Sohn... - Mama! 457 00:59:55,400 --> 00:59:57,835 - Madam... - Und nun, Sheriff? 458 01:00:00,040 --> 01:00:02,999 Jetzt ist Felix Perkins an der Reihe. 459 01:00:03,080 --> 01:00:05,231 Ich gehe ihn pers�nlich holen. 460 01:00:05,680 --> 01:00:08,195 Das wird sich noch zeigen. 461 01:00:15,520 --> 01:00:19,230 Diesmal werden wir es sein, die das Gesetz tatkr�ftig unterst�tzen. 462 01:00:37,200 --> 01:00:38,793 Bill Perkins... 463 01:00:39,440 --> 01:00:44,310 Im Prozess stellte sich heraus, dass Ihr Sohn Felix es war, der als erster geschossen hat. 464 01:00:44,400 --> 01:00:47,518 Als Sheriff dieser Grafschaft... 465 01:00:48,320 --> 01:00:53,998 ... ist es meine Pflicht, ihn festzunehmen, und ihn dem Richter vorzuf�hren. 466 01:00:54,080 --> 01:00:57,152 Er wird dann einem regul�ren Prozess unterzogen. 467 01:00:57,240 --> 01:01:01,029 Sie glauben einem Saufbold mehr als Ihren vereidigten Gesetzesvertretern? 468 01:01:02,160 --> 01:01:06,598 Dem Gesetz die Treue geschworen zu haben, hei�t nicht, dass es f�r Sie nicht gilt. 469 01:01:06,680 --> 01:01:10,799 - Sie sind auch ein Mann der Kirche. - Nein! Ein Mann Gottes. 470 01:01:10,880 --> 01:01:14,317 Und ich bin nur bereit, sein Urteil zu akzeptieren. 471 01:01:14,400 --> 01:01:17,279 Sind Sie bereit, Sheriff, sich dem Urteil Gottes zu stellen? 472 01:01:17,360 --> 01:01:19,192 Sie und mein Sohn? 473 01:01:20,640 --> 01:01:22,791 Was soll das hei�en? 474 01:01:43,360 --> 01:01:46,671 Wieso l�sst sich der Sheriff auf diese Narrenposse ein? 475 01:01:47,840 --> 01:01:49,957 Hier drin sind zw�lf Kugeln. 476 01:01:50,040 --> 01:01:56,594 Elf sind Platzpatronen. Nur eine in den beiden Colts ist t�dlich. 477 01:01:56,680 --> 01:01:58,399 Treffen Sie eine Wahl. 478 01:02:03,080 --> 01:02:04,514 Felix! 479 01:02:13,000 --> 01:02:15,595 Sie sind ein exaltierter Mensch. 480 01:02:17,760 --> 01:02:20,480 M�ge Gott eure H�nde lenken. 481 01:02:46,920 --> 01:02:50,800 Spiel mit, Sheriff. Ich bin sicher, es geht gut f�r dich aus. 482 01:02:55,000 --> 01:02:58,277 Jeder gibt einen Schuss ab. Erst der eine, dann der andere. 483 01:02:58,360 --> 01:02:59,874 Ist das klar? 484 01:03:00,400 --> 01:03:05,111 Sie fangen an, Sheriff. M�ge Gott die richtige Entscheidung treffen. 485 01:04:39,480 --> 01:04:43,235 Wie kommt's, dass du so gelassen bist? Da steckt ein Trick dahinter, was? 486 01:04:43,320 --> 01:04:44,879 Schau mal, Bastard... 487 01:04:44,960 --> 01:04:49,318 Schau mal, ob du dich jetzt auch auf den Beinen halten kannst! 488 01:04:51,720 --> 01:04:52,836 Halt! 489 01:04:52,920 --> 01:04:56,596 Du hattest die richtige Kugel. Gott kennt die Wahrheit. 490 01:04:56,680 --> 01:04:58,319 - Daher �bergebe ich dich... - Nein! 491 01:04:58,400 --> 01:05:01,472 Ich �bergebe dich der menschlichen Justiz. 492 01:05:07,040 --> 01:05:09,157 H�ngen Sie sie an den Nagel. 493 01:05:10,400 --> 01:05:11,675 Das werde ich tun. 494 01:05:21,800 --> 01:05:24,360 - Alles in Ordnung, Sheriff? - Alles in Ordnung, Captain. 495 01:05:24,440 --> 01:05:27,239 Hast du schon mal was von Bryan Clarke geh�rt? 496 01:05:27,880 --> 01:05:29,030 Wieso? 497 01:05:29,120 --> 01:05:32,113 Scheinbar wurde er in eurer Grafschaft gesichtet. 498 01:05:32,200 --> 01:05:34,476 Dieses Kopfgeld ist auf ihn ausgesetzt. 499 01:05:34,560 --> 01:05:36,791 Wenn er mit seinen M�nnern hier aufkreuzt, muss er geschnappt werden. 500 01:05:36,880 --> 01:05:38,792 Tod oder lebendig. 501 01:05:40,440 --> 01:05:41,920 Bryan... 502 01:05:42,360 --> 01:05:45,114 Du spielst ein h�ssliches Spiel. 503 01:06:35,760 --> 01:06:37,240 Julie... 504 01:06:43,880 --> 01:06:46,031 Meine kleine Julie... 505 01:06:46,840 --> 01:06:49,674 Es ist schrecklich, alleine zur�ckzubleiben. 506 01:06:49,760 --> 01:06:53,993 Ich konnte nicht so lange Zeit von dir fern sein. 507 01:07:10,120 --> 01:07:12,589 - Was ist, Captain? - Wir waren Bryan auf den Fersen. 508 01:07:12,680 --> 01:07:16,674 Wenige Meilen von hier ist er dann entwischt. Er k�nnte sich im Dorf versteckt halten. 509 01:07:16,760 --> 01:07:19,195 Wir werden jedes einzelne Haus absuchen. 510 01:07:24,840 --> 01:07:27,514 Sie haben meine M�nner get�tet. 511 01:07:27,600 --> 01:07:29,876 Und nun sind sie auf der Suche nach mir. 512 01:07:34,920 --> 01:07:39,995 Ich muss mich f�r ein paar Tage verstecken und dann gehen wir gemeinsam von hier weg. 513 01:07:40,080 --> 01:07:41,434 Ich wei�. 514 01:07:41,880 --> 01:07:44,076 Es ist ein Kopfgeld auf dich ausgesetzt: 515 01:07:44,160 --> 01:07:47,631 5.000 Dollar f�r denjenigen, der dich dem Gesetz �bergibt. 516 01:07:47,720 --> 01:07:51,236 Aber hab keine Angst. Du bleibst in meiner N�he. 517 01:07:51,320 --> 01:07:54,119 Und keiner wird dir etwas antun k�nnen. 518 01:07:54,200 --> 01:07:55,714 Nein, Julie. 519 01:07:58,400 --> 01:08:00,756 Wieso zeigst du mich nicht an? 520 01:08:00,840 --> 01:08:04,231 Du h�ttest im Grunde das Recht dazu. 521 01:08:08,440 --> 01:08:09,920 Bryan... 522 01:08:10,840 --> 01:08:13,150 Ich sollte dich hassen. 523 01:08:13,240 --> 01:08:15,311 Aber ich liebe dich. 524 01:08:31,200 --> 01:08:32,634 Julie? 525 01:08:33,360 --> 01:08:37,115 Kannst du mal aufmachen? Ich bin es, Daniel. 526 01:08:46,360 --> 01:08:49,637 - Hab ich dich geweckt? - Nein. Was ist denn los? 527 01:08:49,720 --> 01:08:52,554 Hast du etwas gesehen oder geh�rt, bevor ich gekommen bin? 528 01:08:52,640 --> 01:08:55,633 - Nein. Ist etwas Schlimmes passiert? - Nein, das nicht. 529 01:08:55,720 --> 01:08:57,712 Man ist auf der Suche nach einem Mann. 530 01:08:57,800 --> 01:09:01,077 Mach dir keine Sorgen und geh wieder schlafen. Bis morgen. 531 01:09:12,240 --> 01:09:13,833 Danke, Julie. 532 01:09:21,640 --> 01:09:23,472 Warte mal einen Moment. 533 01:09:52,840 --> 01:09:55,833 - Bist du es, Joseph? - Ja, Mick. 534 01:10:01,600 --> 01:10:02,556 Alles in Ordnung? 535 01:10:02,640 --> 01:10:06,077 Was soll denn in diesem verfluchten Dorf schon in Ordnung sein? 536 01:10:06,160 --> 01:10:08,994 Immer gut gelaunt, der alte Joseph. 537 01:10:12,000 --> 01:10:14,560 Bryan? Was machst du denn da? 538 01:10:14,640 --> 01:10:16,233 Sei still! 539 01:10:20,960 --> 01:10:21,598 Bryan... 540 01:10:21,680 --> 01:10:24,639 Bryan, wieso gehen wir nicht sofort weg? 541 01:10:25,080 --> 01:10:27,470 Wieso bis morgen warten? 542 01:10:29,160 --> 01:10:32,710 Lass uns von hier gehen. Ich bitte dich, lass uns gehen. 543 01:10:53,560 --> 01:10:55,233 Geh mir aus dem Weg. 544 01:10:55,320 --> 01:10:57,391 Lass mich in Ruhe! 545 01:10:58,240 --> 01:10:59,640 Bryan? 546 01:11:00,440 --> 01:11:02,159 Ich bin's, Robert. 547 01:11:02,920 --> 01:11:04,957 Es ist keiner bei mir, mach auf. 548 01:11:05,520 --> 01:11:08,831 Ich wei�, dass du da drin bist. Ich habe deine Stimme geh�rt. 549 01:11:18,320 --> 01:11:19,959 Ich bin ein Gehetzter, Robert. 550 01:11:20,040 --> 01:11:24,114 Daher wollte ich Julie noch einmal sehen, bevor ich f�r immer verschwinde. 551 01:11:28,760 --> 01:11:30,240 Robert... 552 01:11:31,160 --> 01:11:35,040 Sei unbesorgt. Ich werde nichts sagen, Bryan. 553 01:12:12,960 --> 01:12:14,679 Guten Tag, Robert. 554 01:12:15,640 --> 01:12:17,040 Hallo. 555 01:12:33,080 --> 01:12:35,390 - Daniel... - Ja? 556 01:12:35,480 --> 01:12:36,880 Hat denn... 557 01:12:37,880 --> 01:12:39,314 ... Julie... 558 01:12:39,840 --> 01:12:42,116 ... etwas f�r Bryan �brig? 559 01:13:56,240 --> 01:13:58,516 Ich bin gekommen, um sie mit mir mitzunehmen. 560 01:13:58,600 --> 01:14:00,432 Julie liebt mich. 561 01:14:01,640 --> 01:14:03,996 Das habe ich schon immer gewusst. 562 01:14:04,840 --> 01:14:08,072 - Verschwindet! - Nicht jetzt, Daniel. 563 01:14:10,640 --> 01:14:12,597 Es w�re gef�hrlich. 564 01:14:12,680 --> 01:14:15,514 Es ist besser abzuwarten, bis es dunkel ist. 565 01:14:20,600 --> 01:14:22,080 Daniel... 566 01:14:23,240 --> 01:14:25,800 Wieso kommt Robert und du nicht einfach mit? 567 01:14:25,880 --> 01:14:28,031 Wir k�nnten von vorne beginnen. 568 01:14:28,120 --> 01:14:30,680 Ich bin reich, sehr reich. 569 01:14:32,640 --> 01:14:35,633 Du bist so arm wie nie zuvor, Bryan! 570 01:14:36,360 --> 01:14:39,432 Komm mir nicht mehr �ber den Weg. 571 01:15:20,400 --> 01:15:22,073 Wohin gehst du? 572 01:15:23,400 --> 01:15:24,914 Bryan! 573 01:15:26,000 --> 01:15:28,071 Geh mir aus dem Weg! 574 01:16:56,000 --> 01:16:57,514 Beeilt euch! 575 01:17:19,560 --> 01:17:21,756 Nein, halt! Er ist ein Freund. 576 01:17:44,840 --> 01:17:46,354 Wie geht's? 577 01:17:46,440 --> 01:17:47,999 Besser, danke. 578 01:17:48,080 --> 01:17:51,198 Hattest du nicht geschworen, das Gesetz zu verteidigen? 579 01:17:51,280 --> 01:17:54,114 Stattdessen gew�hrst du einem Banditen Gastfreundschaft. 580 01:17:55,200 --> 01:17:59,080 Vielleicht... war er fr�her einmal anders. 581 01:17:59,160 --> 01:18:02,039 Aber mittlerweile ist er ein M�rder, der immer weiter t�tet. 582 01:18:02,120 --> 01:18:05,511 Keiner kann ihn �ndern. Du auch nicht, verstehst du das? 583 01:18:06,160 --> 01:18:08,470 Ich m�sste dich verhaften. 584 01:18:08,560 --> 01:18:11,280 Aber ich m�chte dir eine Chance geben: 585 01:18:12,240 --> 01:18:13,310 Schnapp Bryan! 586 01:18:30,440 --> 01:18:32,636 Ich kann das nicht, Robert. 587 01:18:33,200 --> 01:18:35,590 Es war leicht, ihn zu finden. 588 01:18:36,360 --> 01:18:38,795 Aber ich kann ihn nicht t�ten. 589 01:18:45,680 --> 01:18:49,959 Vielleicht k�nnen wir es vermeiden, Daniel. Mexiko ist nicht so weit weg. 590 01:18:50,040 --> 01:18:51,474 Und? 591 01:18:51,560 --> 01:18:53,870 Ich werde ihm sagen, er soll �ber die Grenze gehen. 592 01:18:53,960 --> 01:18:55,599 Nicht du, Robert. 593 01:18:55,680 --> 01:18:58,752 Dir w�rde er kein Geh�r schenken. Allein schon aus Starrsinn. 594 01:18:58,840 --> 01:19:00,354 Mit mir streitet er nie. 595 01:19:00,440 --> 01:19:03,239 Ich werde unbewaffnet zu ihm gehen. Als Freund. 596 01:19:08,880 --> 01:19:10,678 In Ordnung, Robert. 597 01:19:11,320 --> 01:19:13,471 Ich warte in Black Oak auf dich. 598 01:19:44,760 --> 01:19:46,752 - Halt! - Und keine Tricks! 599 01:19:46,840 --> 01:19:49,992 Sachte, sachte. Ich bin unbewaffnet. 600 01:19:53,480 --> 01:19:54,960 Lauf. 601 01:20:02,560 --> 01:20:04,791 Bleibt da stehen! Was willst du? 602 01:20:04,880 --> 01:20:06,314 Bill! 603 01:20:06,800 --> 01:20:09,599 Erkennst du mich wieder? Ich bin ein Freund von Bryan. 604 01:20:09,680 --> 01:20:11,399 Ich muss mit ihm reden. 605 01:20:12,360 --> 01:20:15,956 Es war m�hsam, euch zu finden. Bring mich zu ihm! 606 01:20:16,040 --> 01:20:18,032 In Ordnung, komm her. 607 01:20:20,280 --> 01:20:21,760 Bryan! 608 01:20:21,840 --> 01:20:24,196 Hier ist Besuch f�r dich! 609 01:20:27,200 --> 01:20:30,079 - Wer bist du? - Ich bin es, Bryan! 610 01:20:30,160 --> 01:20:31,879 Ich bin's, Robert. 611 01:20:33,680 --> 01:20:37,037 - Bist du allein? - Ja, ich bin allein. 612 01:20:37,120 --> 01:20:39,760 Aber ich komme auch in Daniels Namen! 613 01:20:41,960 --> 01:20:43,519 Tritt ein. 614 01:20:52,000 --> 01:20:54,913 - H�r zu... - Robert, komm rein. 615 01:21:08,120 --> 01:21:09,679 Robert... 616 01:21:40,360 --> 01:21:42,716 Es ist ein Loch, ich wei�. 617 01:21:45,040 --> 01:21:47,635 Aber es wird nicht immer so sein. 618 01:21:48,760 --> 01:21:51,559 Jetzt da du auch auf meiner Seite bist, werden wir so einiges anstellen... 619 01:21:51,640 --> 01:21:53,040 Nein! 620 01:21:53,120 --> 01:21:54,520 Nein, Bryan. 621 01:21:54,600 --> 01:21:56,831 Ich bin gekommen, um dir zu sagen... 622 01:21:57,480 --> 01:21:59,517 ... dass du verschwinden sollst. 623 01:22:03,040 --> 01:22:05,953 - Du bist nur deshalb gekommen? - Ja! 624 01:22:07,280 --> 01:22:11,115 Und du glaubst, es gibt jemanden, der mir einen solchen Befehl geben kann? 625 01:22:11,200 --> 01:22:14,318 - Daniel! - Ach, Daniel? Daniel... 626 01:22:14,760 --> 01:22:17,195 Wieso ist er nicht gekommen, um mir das zu sagen? 627 01:22:17,280 --> 01:22:18,953 Von Angesicht zu Angesicht! 628 01:22:19,040 --> 01:22:21,396 Weil er f�rchtete, dich t�ten zu m�ssen. 629 01:22:22,000 --> 01:22:23,434 Ah... 630 01:22:25,160 --> 01:22:28,119 Er f�rchtete also, mich zu t�ten... 631 01:22:29,960 --> 01:22:33,920 Und das will er nicht tun. Daniel hat �rger wegen dir. 632 01:22:34,000 --> 01:22:37,118 Man hat ihm zwei Wochen Zeit gegeben, dich zu schnappen. 633 01:22:37,200 --> 01:22:39,669 Aber wenn du nach Mexiko gehst, wird sich alles einrenken. 634 01:22:39,760 --> 01:22:43,515 F�r euch! Das ist ein Trick! Denn ihr wollt das Kopfgeld einstreichen! 635 01:22:43,600 --> 01:22:47,435 Wenn wir gewollt h�tten, h�tten wir das Kopfgeld schon eingestrichen! 636 01:22:47,520 --> 01:22:51,673 Du bist nur noch am Leben, weil Daniel dir keine Kugel in den Kopf jagen wollte! 637 01:22:52,240 --> 01:22:56,314 Und wieso hat er es nicht getan? Willst du wissen, wieso er es nicht getan hat? 638 01:22:56,400 --> 01:22:58,676 Ich werd es dir sagen! Weil er ein Feigling ist! 639 01:22:58,760 --> 01:23:03,471 Ein feiger Schlappschwanz! Ein Feigling! Ein Schweinehund! 640 01:23:03,560 --> 01:23:05,392 Du bist ein Schweinehund! 641 01:23:05,480 --> 01:23:11,158 Du kannst nichts au�er stehlen, t�ten, Menschen hinterr�cks abstechen! 642 01:23:11,240 --> 01:23:12,037 Schurke! 643 01:23:12,920 --> 01:23:17,551 Du bist der Grausamste, der Bestialischte, der Erbarmungsloseste! 644 01:23:17,640 --> 01:23:20,360 Es reicht! Willst du jetzt Ruhe geben? 645 01:23:20,440 --> 01:23:23,512 Wieso? Wieso soll ich schweigen? 646 01:23:23,600 --> 01:23:25,956 Hast du etwa Angst, dass ich sage, was ich �ber dich denke? 647 01:23:26,040 --> 01:23:27,269 Es reicht! 648 01:23:27,360 --> 01:23:30,034 Was bist du f�r eine Entt�uschung gewesen. 649 01:23:30,120 --> 01:23:34,717 Ich habe dich bewundert. Ich hielt dich f�r den Besten von allen! 650 01:23:34,800 --> 01:23:39,238 F�r den St�rksten. F�r den Mutigsten. F�r den Loyalsten. 651 01:23:39,320 --> 01:23:41,198 Ich hielt dich auch f�r besser als Daniel. 652 01:23:41,280 --> 01:23:44,114 Aber du bist nicht mal sein Schatten! 653 01:23:44,200 --> 01:23:47,352 Daniel ist ein Mann! Und du dagegen... 654 01:23:51,640 --> 01:23:53,836 Bryan, du... 655 01:24:25,360 --> 01:24:27,477 Ich kann nichts daf�r. 656 01:24:30,280 --> 01:24:31,873 Er wollte es so... 657 01:24:36,960 --> 01:24:39,031 Ich kann nichts daf�r! 658 01:24:40,400 --> 01:24:42,869 Er wollte es so! Er! 659 01:25:00,880 --> 01:25:02,075 Bryan... 660 01:25:02,160 --> 01:25:04,072 Fass mich nicht an. 661 01:25:04,800 --> 01:25:06,200 Verschwinde! 662 01:25:08,360 --> 01:25:11,273 Ich sagte, du sollst verschwinden! 663 01:26:52,240 --> 01:26:54,755 Oh Herr, der du uns das Leben gibst und es wieder nimmst... 664 01:26:54,840 --> 01:26:57,275 ... und es Tag und Nacht in unseren Herzen werden l�sst. 665 01:26:57,360 --> 01:27:01,798 Oh Herr, der du wolltest, dass dieser Moment unseres Tages so bitter ist... 666 01:27:01,880 --> 01:27:05,715 ... entfache deinen Zorn und schenk uns Gerechtigkeit. 667 01:27:32,880 --> 01:27:34,155 Halt! 668 01:27:36,400 --> 01:27:38,915 Bis hierhin k�nnen sie uns mit verbundenen Augen folgen. 669 01:27:39,000 --> 01:27:42,880 Aber nun begeben wir uns Richtung Grenze und �berqueren dabei die Berge. 670 01:27:42,960 --> 01:27:45,270 Rod wird das aber niemals schaffen. 671 01:27:50,240 --> 01:27:51,469 Rod... 672 01:27:52,400 --> 01:27:54,790 Ist es wahr, dass du sehr m�de bist? 673 01:27:54,880 --> 01:27:57,714 Dass du es nicht schaffst, h�? 674 01:27:57,800 --> 01:27:59,757 Wie f�hlst du dich? 675 01:28:00,240 --> 01:28:02,277 Und? Also? 676 01:28:05,760 --> 01:28:08,958 Rod, ich habe dich gefragt, wie du dich f�hlst. 677 01:28:11,960 --> 01:28:15,078 Nein, ihr k�nnt mich nicht im Stich lassen. Ich will meinen Anteil. 678 01:28:15,160 --> 01:28:18,836 - Ich will ihn auch in Mexiko auskosten. - Jetzt bleib mal ruhig, Rod. 679 01:28:18,920 --> 01:28:21,674 Wir sind alle deine Freunde. Komm, wovor hast du Angst? 680 01:28:21,760 --> 01:28:25,276 Wir machen zwei Tage hier Halt und versorgen dich. 681 01:28:25,360 --> 01:28:28,194 Sobald es dir dann besser geht, ziehen wir weiter. 682 01:28:28,280 --> 01:28:29,396 Das ist absurd. 683 01:28:29,480 --> 01:28:32,439 Wenn wir Halt machen, haben wir sie in wenigen Stunden am Hals. 684 01:28:32,520 --> 01:28:34,113 Ja, wie, Romero? 685 01:28:34,200 --> 01:28:37,637 Du willst doch nicht etwa unseren Freund Rod im Stich lassen? 686 01:28:43,200 --> 01:28:45,635 Steig ab, lehn dich an mich an. 687 01:28:49,360 --> 01:28:51,955 Jetzt zitter nicht, Rod. Wir kriegen das schon hin. 688 01:29:22,240 --> 01:29:24,277 Er war schon tot, nicht wahr? 689 01:30:37,000 --> 01:30:39,993 Wo ist Bryan? Rod! Rod! 690 01:30:42,800 --> 01:30:44,234 Daniel... 691 01:30:45,080 --> 01:30:47,640 Die Berge und dann... 692 01:30:48,440 --> 01:30:49,954 ... Mexiko. 693 01:30:50,920 --> 01:30:55,039 Sei unbesorgt, Rod. Er wird dort nicht ankommen. 694 01:31:52,520 --> 01:31:53,476 Daniel! 695 01:31:54,640 --> 01:31:57,553 Hast du mich gesucht? Ich stehe dir ganz zur Verf�gung. 696 01:32:05,320 --> 01:32:07,471 Wo ist dein Freund Robert? 697 01:32:07,560 --> 01:32:09,199 Er hat es so gewollt. 698 01:32:09,800 --> 01:32:12,395 Es ist deine Schuld, Daniel! Du wolltest es nicht anders. 699 01:32:12,480 --> 01:32:15,996 Mit all deinem dummen Gerede �ber das Gesetz und die Justiz! 700 01:32:21,800 --> 01:32:24,360 Ich habe dich gefragt, wo Robert ist. 701 01:32:24,440 --> 01:32:27,080 Was hast du mit deinem Freund gemacht? 702 01:32:29,680 --> 01:32:32,400 Treib es nicht zum �u�ersten, Daniel! 703 01:32:34,560 --> 01:32:36,836 - Hey Bryan! - Sollen wir ihn erledigen? 704 01:32:36,920 --> 01:32:39,230 - Mach ihn kalt, Bryan! - Sollen wir uns darum k�mmern? 705 01:32:39,320 --> 01:32:42,279 Wir sprechen �ber Robert, Bryan. 706 01:32:44,960 --> 01:32:46,679 Du und ich allein. 707 01:32:47,880 --> 01:32:50,031 Von Angesicht zu Angesicht. 708 01:32:52,760 --> 01:32:54,752 Was soll ich dir �ber Robert erz�hlen? 709 01:32:54,840 --> 01:32:57,435 Dass er ein Schwachkopf war, weil er auf dich h�rte? 710 01:32:57,520 --> 01:32:59,671 Einverstanden, sprechen wir dar�ber. 711 01:33:00,560 --> 01:33:03,029 �ber diesen Bruder von dir. 712 01:35:18,000 --> 01:35:20,196 Mit dieser Hand wirst du nie wieder t�ten! 713 01:35:36,480 --> 01:35:38,437 Sie ist noch intakt. 714 01:35:41,520 --> 01:35:45,355 Es w�re besser gewesen, wenn du mich auf meiner Ranch h�ttest sterben lassen. 715 01:35:45,440 --> 01:35:48,558 Beeil dich. Du redest immer zu viel. 716 01:35:52,360 --> 01:35:53,510 Legt die Waffen nieder! 717 01:36:23,120 --> 01:36:29,515 An dem Tag, an dem man dir einen Strick um den Hals legt, werde ich da sein, Bryan. 718 01:36:30,120 --> 01:36:32,840 Ich schw�re dir, dass ich da sein werde. 719 01:36:32,920 --> 01:36:34,912 Zusammen mit Robert. 720 01:37:05,600 --> 01:37:10,038 Tags�ber geht man vor Hitze ein und nachts ist es eiskalt. 721 01:37:13,240 --> 01:37:15,596 Wann wird der Prozess stattfinden? 722 01:37:18,360 --> 01:37:22,274 Es wird einen Monat dauern, vielleicht zwei. 723 01:37:22,360 --> 01:37:25,114 Es muss eine Gerichtsversammlung einberufen werden. 724 01:37:36,840 --> 01:37:38,274 Julie? 725 01:37:39,320 --> 01:37:40,720 Julie... 726 01:37:45,840 --> 01:37:47,638 Im Stiefel... 727 01:37:56,440 --> 01:37:57,840 Julie... 728 01:37:59,600 --> 01:38:00,920 Ich bitte dich. 729 01:40:01,800 --> 01:40:03,519 Los, spring runter. 730 01:41:24,560 --> 01:41:26,870 - Julie... - Lass mich hier zur�ck. 731 01:41:26,960 --> 01:41:29,270 Allein kannst du dich retten. Verschwinde! 732 01:41:29,360 --> 01:41:32,114 - Ich... Ich war dir nie wichtig. - Komm... 733 01:41:32,200 --> 01:41:34,032 - Los, Julie... - Nein. 734 01:41:34,120 --> 01:41:35,236 Komm. 735 01:41:35,720 --> 01:41:37,074 Na, komm. 736 01:41:38,600 --> 01:41:39,920 Auf. 737 01:43:23,040 --> 01:43:26,033 Leider ist dort hinten schon Mexiko. 738 01:43:26,120 --> 01:43:29,079 Unser Herrschaftsgebiet endet hier. Bryan ist in Sicherheit. 739 01:43:29,160 --> 01:43:30,719 In Sicherheit? 740 01:43:31,560 --> 01:43:35,759 Es gibt keinen Ort auf der ganzen Welt, an dem derjenige, der Robert get�tet hat... 741 01:43:35,840 --> 01:43:37,320 ... vor mir sicher ist. 742 01:43:38,760 --> 01:43:41,958 Nein, Sheriff. Du arbeitest nicht f�r dich, sondern f�r das Gesetz. 743 01:46:53,280 --> 01:46:57,069 Wieso bist du mir nur gefolgt? Ich hatte dir gesagt, fern zu bleiben! 744 01:47:14,200 --> 01:47:15,554 Julie... 745 01:47:17,200 --> 01:47:18,156 Julie... 746 01:47:19,800 --> 01:47:23,077 Sei vorsichtig. Verschwinde von hier. 747 01:47:23,760 --> 01:47:25,240 Bryan... 748 01:47:26,360 --> 01:47:27,874 Denk an dich. 749 01:47:29,280 --> 01:47:31,237 Ich tue immer allen nur weh. 750 01:47:32,760 --> 01:47:34,399 Dir selbst auch. 751 01:47:35,240 --> 01:47:37,357 Du bist nie zur Ruhe gekommen. 752 01:47:37,440 --> 01:47:40,274 Das stimmt, aber jetzt, wenn du willst... 753 01:47:53,880 --> 01:47:55,519 Mir ist kalt... 754 01:47:59,680 --> 01:48:01,672 Ich lass dich allein. 755 01:48:30,080 --> 01:48:31,878 Steh auf, Bryan! 756 01:49:03,960 --> 01:49:05,758 Ich bin hier! 757 01:50:03,600 --> 01:50:05,114 Nein... 758 01:50:05,800 --> 01:50:09,237 Sie ist nicht geladen. Sieh doch! Nicht schie�en! 759 01:50:10,720 --> 01:50:12,200 Nein... 760 01:50:13,120 --> 01:50:14,440 Nein! 761 01:50:14,520 --> 01:50:15,874 Nein... 762 01:50:17,240 --> 01:50:18,913 H�r auf damit! 763 01:50:20,200 --> 01:50:22,237 Nein! Nein... 764 01:50:27,800 --> 01:50:29,519 Nein... 765 01:50:30,120 --> 01:50:31,793 Nein. 766 01:50:34,560 --> 01:50:38,236 Dann schie� doch! Worauf wartest du noch? 767 01:50:55,080 --> 01:50:56,434 Daniel... 768 01:50:56,840 --> 01:50:58,240 Daniel... 769 01:50:58,320 --> 01:51:03,679 Ich wei� nicht, was es ist, das dich sch�tzt, aber ich wei�, dass du mich jetzt t�ten musst. 770 01:51:03,760 --> 01:51:05,797 H�r mir jedoch erst zu. 771 01:51:06,560 --> 01:51:09,439 Bei all dem, das mir widerfahren ist, war's so, als ob ich beobachtet h�tte... 772 01:51:09,520 --> 01:51:11,000 ... wie es jemand anderem widerf�hrt. 773 01:51:11,080 --> 01:51:14,312 All das, was ich getan habe, habe ich unbewusst getan. 774 01:51:15,080 --> 01:51:18,198 Ich wollte wie die anderen sein, wei�t du, Daniel, aber ich konnte nicht. 775 01:51:18,280 --> 01:51:20,715 Es gelang mir einfach nicht. 776 01:51:20,800 --> 01:51:24,396 Und was Robert betrifft, du wei�t gar nicht, wie gern ich ihn hatte. 777 01:51:24,480 --> 01:51:29,714 Stell dir vor, ich mochte ihn viel mehr als dich, wei�t du, Daniel? 778 01:51:29,800 --> 01:51:35,478 Und dann... als dann pl�tzlich, ohne dass es mir bewusst war, ich... 779 01:53:03,160 --> 01:53:08,872 ENDE 61374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.