Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,597
"... TEXAS 1865.
DER SEZESSIONSKRIEG IST VORBEI...
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,718
... ABER DIE UNRUHEN GEHEN WEITER,
UND DIE FEINDSELIGKEITEN GEGEN�BER...
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,599
... DEN SIEGREICHEN NORDSTAATLERN
SIND SO STARK WIE NIE ZUVOR.
4
00:00:19,680 --> 00:00:23,037
AUF BEIDEN SEITEN GIBT ES VORF�LLE
VON VERBRECHERTUM UND BANDITENTUM."
5
00:00:51,720 --> 00:00:54,315
Jetzt bist du hier, Bryan,
und ich habe keine Angst mehr.
6
00:00:54,400 --> 00:00:57,472
Aber wenn du w�sstest,
wie viele solcher N�chte ich verbracht habe...
7
00:00:57,560 --> 00:00:59,631
... in denen ich darauf wartete,
dass du zur�ckkehrst.
8
00:00:59,720 --> 00:01:00,995
Nun ist alles vorbei.
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,273
Ich hatte Gl�ck.
10
00:01:04,360 --> 00:01:06,795
Aber viele andere
kehren nicht mehr zur�ck.
11
00:01:08,000 --> 00:01:09,320
Verfluchter Krieg!
12
00:01:09,400 --> 00:01:10,993
Vergiss ihn.
13
00:01:11,520 --> 00:01:14,354
Man sollte nicht
in der Vergangenheit leben.
14
00:01:14,440 --> 00:01:20,038
Die Nordstaatler haben einen Krieg gewonnen,
wir haben aber unser Leben wieder, Bryan.
15
00:01:28,600 --> 00:01:30,910
Hey Leute! Macht auf!
16
00:01:35,440 --> 00:01:38,035
Macht auf!
Wir sind triefnass!
17
00:01:50,240 --> 00:01:51,799
Das hat aber lang gedauert.
18
00:02:04,400 --> 00:02:06,039
Hast du Angst?
19
00:02:08,920 --> 00:02:11,640
Wir sind Vigilantes.
Wir verk�rpern das Gesetz.
20
00:02:25,240 --> 00:02:27,232
Ein richtiges Hundewetter.
21
00:02:29,320 --> 00:02:30,231
In der Tat.
22
00:02:45,840 --> 00:02:49,197
Was ist, S�dstaatler?
Der Krieg ist doch vorbei, oder?
23
00:02:49,920 --> 00:02:51,320
Na also...
24
00:02:52,360 --> 00:02:55,751
Du k�nntest uns ja Kaffee anbieten,
damit wir uns aufw�rmen.
25
00:03:38,120 --> 00:03:39,793
Geh nach oben.
26
00:04:06,000 --> 00:04:07,639
Bryan!
27
00:04:09,040 --> 00:04:10,554
Bryan!
28
00:04:14,560 --> 00:04:15,960
Nein!
29
00:04:16,800 --> 00:04:18,234
Nein!
30
00:04:21,480 --> 00:04:23,073
Lass mich los!
31
00:04:23,440 --> 00:04:25,238
Lass mich los!
32
00:04:32,240 --> 00:04:33,435
Nein!
33
00:04:34,560 --> 00:04:36,199
Nein!
34
00:04:37,960 --> 00:04:39,394
Nein!
35
00:06:52,320 --> 00:06:53,640
Leg dich hin.
36
00:06:53,720 --> 00:06:55,313
Bleib liegen.
37
00:07:00,080 --> 00:07:02,072
Es ist alles vorbei.
38
00:07:02,600 --> 00:07:06,674
Ich habe dich aus der Ranch herausgeholt,
kurz bevor sie eingest�rzt ist.
39
00:07:12,280 --> 00:07:13,999
Es ist vorbei.
40
00:07:14,080 --> 00:07:15,514
Alles.
41
00:07:16,440 --> 00:07:17,760
Sieh zu,
dass du gesund wirst.
42
00:07:18,680 --> 00:07:20,114
Vorbei?
43
00:07:20,560 --> 00:07:22,791
Was soll denn vorbei sein?
44
00:07:23,480 --> 00:07:25,073
Beruhig dich.
45
00:07:28,560 --> 00:07:33,032
Wie lange... Wie lange...
Wie lange bin ich schon hier?
46
00:07:36,040 --> 00:07:37,838
Ich erinnere mich an...
47
00:07:37,920 --> 00:07:40,037
Ich erinnere mich
an nichts mehr...
48
00:07:41,040 --> 00:07:43,111
Es ist besser so,
dass du dich nicht erinnerst.
49
00:07:43,200 --> 00:07:46,318
Manchmal ist es notwendig,
nicht zur�ckzublicken.
50
00:07:47,160 --> 00:07:51,359
Wenn du dann gehen m�chtest,
hier drau�en steht ein Pferd f�r dich bereit.
51
00:07:52,480 --> 00:07:53,880
Adieu.
52
00:08:11,640 --> 00:08:14,314
Hey! Warte!
53
00:08:14,400 --> 00:08:16,312
Ich komme mit dir mit.
54
00:08:58,160 --> 00:09:01,551
Als ich aus diesem schmutzigen Krieg
heimkehrte, fand ich das Haus zerst�rt vor...
55
00:09:01,640 --> 00:09:05,475
... und mein einziger Bruder war in
den H�nden einer Gruppe von Deserteuren.
56
00:09:05,560 --> 00:09:08,519
Nun wollen sie eine betr�chtliche Summe,
um ihn freizulassen.
57
00:09:08,600 --> 00:09:10,353
Ja, und wie viel?
58
00:09:17,240 --> 00:09:19,596
Sie m�chten 5.000 Dollar.
59
00:09:20,760 --> 00:09:23,036
Ich habe gerade mal 500.
60
00:09:23,800 --> 00:09:26,759
Aber ich kann meinen Bruder
nicht in ihren H�nden lassen.
61
00:09:26,840 --> 00:09:28,991
Haben sie
eine Frist festgesetzt?
62
00:09:29,080 --> 00:09:34,200
Sie erwarten mich morgen
bei Tagesanbruch am Rove-Pass.
63
00:12:13,240 --> 00:12:14,720
Robert!
64
00:12:15,880 --> 00:12:18,440
- Robert!
- Lauf weg, Daniel!
65
00:12:19,880 --> 00:12:23,032
Daniel, verschwinde!
Das ist ein Hinterhalt.
66
00:12:23,120 --> 00:12:25,032
Jetzt h�r auf damit.
67
00:12:25,560 --> 00:12:28,075
Wo sind die 5.000 Dollar?
68
00:12:28,160 --> 00:12:32,279
Ganz ruhig, mein Freund.
Eins nach dem anderen.
69
00:12:34,320 --> 00:12:36,789
Zuerst lasst ihr
meinen Bruder frei.
70
00:12:40,320 --> 00:12:41,993
Wie du willst.
71
00:12:43,560 --> 00:12:46,155
Hier, nimm.
Das ist alles, was ich habe.
72
00:12:46,920 --> 00:12:49,480
Ich habe es nicht geschafft,
mehr aufzutreiben.
73
00:12:54,600 --> 00:12:59,072
Damit kannst du nicht einmal
einen Strick kaufen, um dich zu erh�ngen.
74
00:12:59,160 --> 00:13:02,790
Euch wird man hingegen
den Strick gratis geben.
75
00:13:32,520 --> 00:13:35,240
- Ich bin kein Dieb.
- Daniel...
76
00:13:35,760 --> 00:13:37,991
Wo hast du diesen
entfesselten Typen aufgegabelt?
77
00:13:38,080 --> 00:13:40,276
Bryan, das ist Robert.
78
00:13:41,200 --> 00:13:42,953
Jetzt kennst du
die ganze Familie.
79
00:13:43,400 --> 00:13:44,880
Halt!
80
00:13:47,320 --> 00:13:50,791
Den da �bergebe ich
an die Justiz.
81
00:13:53,920 --> 00:13:55,434
Daniel...
82
00:13:55,520 --> 00:13:59,799
Ich habe die Gesichter dieser M�rder
nicht mehr vor Augen, verstehst du?
83
00:13:59,880 --> 00:14:04,318
Ich erinner mich nicht mehr an ihre Gesichter.
Nur eine Erinnerung ist mir geblieben:
84
00:14:04,400 --> 00:14:09,270
Der verdammte Stern, den sie trugen.
Das Emblem der Justiz!
85
00:14:10,000 --> 00:14:11,798
Es gibt sie nicht.
86
00:14:11,880 --> 00:14:15,271
Es existiert keine Justiz,
verstehst du das?
87
00:14:23,480 --> 00:14:25,790
Du bist seltsam,
mein Freund.
88
00:14:34,040 --> 00:14:34,996
Steh auf.
89
00:14:35,880 --> 00:14:39,794
Wir finden schon irgendwo einen Sheriff,
der dich in seine Obhut nimmt.
90
00:14:40,200 --> 00:14:41,714
Na los.
91
00:14:41,800 --> 00:14:43,280
Bryan...
92
00:14:44,040 --> 00:14:45,952
Ich verdanke dir mein Leben.
93
00:14:47,880 --> 00:14:50,998
Das ist ein trauriger
und trostloser Ort.
94
00:14:53,080 --> 00:14:56,517
Aber sollte ich eines Tages
mal Ruhe ben�tigen...
95
00:14:56,600 --> 00:14:58,796
... wei� ich,
wo ich sie finden kann.
96
00:15:36,760 --> 00:15:39,320
Bryan!
Was ist in dich gefahren?
97
00:15:39,400 --> 00:15:40,800
Nichts.
98
00:15:43,520 --> 00:15:47,480
Wieso siehst du mich so an?
Hast du das am Rove-Pass nicht gesehen?
99
00:15:47,560 --> 00:15:50,553
Von meinen f�nf Sch�ssen
haben drei ihr Ziel verfehlt.
100
00:15:50,640 --> 00:15:55,476
Das darf mir nie wieder passieren.
Fehler dieser Art bezahlt man teuer.
101
00:15:55,560 --> 00:16:00,715
Du gehst sehr gut mit der Pistole um.
Aber verliere nicht die Kontrolle.
102
00:16:01,280 --> 00:16:05,672
In Ordnung. Ich reite voran.
Folge mir mit dem langsamen Gang der Justiz.
103
00:16:05,760 --> 00:16:07,319
Auf geht's, Robert!
104
00:16:53,520 --> 00:16:55,000
Wo ist der Sheriff,
mein Freund?
105
00:16:55,080 --> 00:16:57,470
Das letzte Mal, als ich ihn sah,
war er etwas kaputt.
106
00:16:57,560 --> 00:16:59,916
Er hatte �berall L�cher.
107
00:17:01,000 --> 00:17:03,834
Trinken wir einen.
Danach treffen wir einen Beschluss.
108
00:17:03,920 --> 00:17:04,910
Komm, Robert.
109
00:17:05,000 --> 00:17:07,310
Es wird doch wohl jemanden geben,
dem man einen Banditen aush�ndigen kann?
110
00:17:07,400 --> 00:17:10,757
Ich glaube nicht. Hier k�mmert sich jeder
um seinen eigenen Kram.
111
00:17:10,840 --> 00:17:12,274
Lauf.
112
00:17:48,320 --> 00:17:50,994
Ich k�mmer mich um den
auf der Rechten.
113
00:18:01,280 --> 00:18:03,397
Los, bring mir was
zu trinken.
114
00:18:05,080 --> 00:18:07,879
Um die anderen beiden
k�mmere ich mich.
115
00:18:14,040 --> 00:18:18,239
Hey, du bist doch Robert.
Du bist mein Freund Robert.
116
00:18:18,320 --> 00:18:20,596
Wer einen Freund findet,
findet einen Schatz.
117
00:18:20,680 --> 00:18:22,831
Ich habe das Vergn�gen,
euch einen Freund vorzustellen.
118
00:18:22,920 --> 00:18:24,559
Seht mal her!
119
00:18:25,160 --> 00:18:26,196
Na geh schon.
120
00:18:27,040 --> 00:18:29,999
Er ist sch�chtern.
Er hat Angst, dass er st�rt.
121
00:18:31,880 --> 00:18:36,272
Wenn ihr euch so verhaltet,
f�hlt sich mein armer Freund unbehaglich.
122
00:18:37,560 --> 00:18:40,280
- Noch ein Gl�schen.
- Bryan!
123
00:18:40,920 --> 00:18:42,354
- Ja?
- Vorsicht!
124
00:18:59,960 --> 00:19:01,997
Nein... Nein.
125
00:19:09,560 --> 00:19:13,839
Wieso hast du das getan?
Er hatte seine H�nde oben.
126
00:19:13,920 --> 00:19:16,719
Das ist nur eine beliebige Geste.
Er wollte dich hinterr�cks erschie�en.
127
00:19:16,800 --> 00:19:20,874
Sag mal, wie konnte der S�den mit
einem Typen wie dir den Krieg verlieren?
128
00:19:20,960 --> 00:19:23,759
Ich bin etwas
zu sp�t da gewesen.
129
00:19:28,840 --> 00:19:31,753
Bist du �berzeugt davon,
dass es ein Fehler war?
130
00:19:47,440 --> 00:19:48,874
Hey!
131
00:19:48,960 --> 00:19:52,112
Geh�ren diese Leichen
zuf�llig zu Ihnen?
132
00:19:52,200 --> 00:19:55,238
Wissen Sie, ich bin Totengr�ber.
Hier werden st�ndig Leute umgebracht.
133
00:19:55,320 --> 00:19:56,276
Und wer zahlt?
134
00:20:00,440 --> 00:20:04,480
Den Fehler, den ich begangen habe,
hast du nicht begangen.
135
00:20:04,560 --> 00:20:08,520
- Nicht wahr, John Murray?
- Ja, genau.
136
00:20:09,440 --> 00:20:11,796
Wei�t du, Captain,
du hast Recht.
137
00:20:11,880 --> 00:20:15,078
Es war ein Fehler,
dein Angebot nicht anzunehmen.
138
00:20:15,160 --> 00:20:18,836
Unser Schwadron wurde tags darauf
fast vollst�ndig ausgerottet.
139
00:20:18,920 --> 00:20:20,479
Du hattest damit gerechnet.
140
00:20:20,560 --> 00:20:23,029
Es war wirklich dumm,
den Soldaten ihren Sold auszuzahlen...
141
00:20:23,120 --> 00:20:26,557
... da sie keine Gelegenheit mehr
gehabt h�tten, ihn auszugeben.
142
00:20:26,640 --> 00:20:28,438
Ein einfacher Gedankengang.
143
00:20:28,520 --> 00:20:32,673
Es war Selbstmord, einen Krieg fortzuf�hren,
der bereits verloren war.
144
00:20:32,760 --> 00:20:37,915
Ohne dabei zu ber�cksichtigen, dass Lebende
mehr mit Geld anfangen k�nnen als Tote.
145
00:20:38,320 --> 00:20:42,075
M�chtest du deinen Fehler
wieder wettmachen, Sergeant Bryan?
146
00:20:43,320 --> 00:20:46,711
M�chtest du dir
3.000 Dollar verdienen?
147
00:20:52,720 --> 00:20:55,918
Ich bin nicht mehr
dein Sergeant, Murray.
148
00:20:56,000 --> 00:21:00,279
- Wir reden hier �ber ein Gesch�ft, oder?
- Aber sicher.
149
00:21:00,880 --> 00:21:03,315
Es gibt hier
einen gewissen Heart Black.
150
00:21:03,400 --> 00:21:06,791
Wenn er sterben w�rde,
w�rde das Dorf mir geh�ren.
151
00:21:06,880 --> 00:21:09,156
Und nicht nur das Dorf.
152
00:21:09,720 --> 00:21:12,076
Ich habe schon
einen Plan ausget�ftelt.
153
00:21:12,160 --> 00:21:14,629
Hier gibt es keine Ordnung,
kein Gesetz.
154
00:21:14,720 --> 00:21:18,714
Ein paar wenige entschlossene M�nner
k�nnten sich das zu ihrem Vorteil machen.
155
00:21:18,800 --> 00:21:22,589
Worauf wartest du dann noch?
Geh und mach ihn kalt.
156
00:21:22,680 --> 00:21:27,391
Nein... Hast du den gro�en Typen gesehen,
den du auf der Treppe umgelegt hast?
157
00:21:27,480 --> 00:21:30,518
Der hat wohl
mindestens 15 Leute get�tet.
158
00:21:30,600 --> 00:21:35,231
Heart Black hat eine ganze Reihe
solcher Typen um sich geschart.
159
00:21:38,160 --> 00:21:42,552
Du musst zu seiner Ranch gehen
und dich einstellen lassen. Nichts weiter.
160
00:21:42,640 --> 00:21:45,838
Und bei der ersten sich
bietenden Gelegenheit erledigst du ihn.
161
00:21:58,680 --> 00:22:00,000
Nein!
162
00:22:00,360 --> 00:22:02,317
Nein... Nein!
163
00:22:06,480 --> 00:22:07,675
Du bist ein Dieb.
164
00:22:07,760 --> 00:22:10,912
Du hast im Haus
deines Arbeitgebers gestohlen.
165
00:22:11,000 --> 00:22:12,798
15 Peitschenhiebe!
166
00:22:12,880 --> 00:22:14,234
Nein!
167
00:22:19,560 --> 00:22:20,960
Nein!
168
00:22:21,920 --> 00:22:23,400
Nein, halt!
169
00:22:24,920 --> 00:22:26,434
Bleib stehen!
170
00:22:29,200 --> 00:22:30,429
Nein!
171
00:22:30,800 --> 00:22:32,439
Lasst mich los!
172
00:22:33,520 --> 00:22:35,352
Lasst mich los!
173
00:22:35,440 --> 00:22:37,830
Nein! Nein!
174
00:22:38,560 --> 00:22:40,313
Lasst mich los!
175
00:23:19,440 --> 00:23:22,399
Bryan, mir ist nicht wohl dabei,
f�r so jemanden zu arbeiten.
176
00:23:22,480 --> 00:23:25,552
Wir haben keinen einzigen Dollar,
mein Freund.
177
00:23:25,640 --> 00:23:28,599
Wir k�nnen uns
den Arbeitgeber nicht aussuchen.
178
00:23:51,360 --> 00:23:55,991
- Was sucht ihr?
- Einen Arbeitgeber f�r drei flinke Pistolen.
179
00:23:57,840 --> 00:24:00,071
Hat jemand schon mal diese Pistolen
bei der Arbeit gesehen?
180
00:24:00,160 --> 00:24:02,880
Ich.
Gestern Abend im Saloon.
181
00:24:02,960 --> 00:24:06,795
Diese drei m�chte ich nicht als Gegner haben,
das kann ich dir versichern.
182
00:24:07,200 --> 00:24:08,873
Das liegt an dir.
183
00:24:12,960 --> 00:24:14,917
Ich bin Heart Black.
184
00:24:16,200 --> 00:24:18,999
Steig vom Pferd ab,
wenn du mit mir redest!
185
00:24:19,080 --> 00:24:21,276
Tom,
k�mmer dich um sie.
186
00:25:15,240 --> 00:25:18,995
Wer ist die da?
Die Freundin von dem Alten?
187
00:25:20,280 --> 00:25:24,069
Pass auf! Bleib von ihr fern,
wenn du an deinem Leben h�ngst!
188
00:25:24,160 --> 00:25:25,719
Hey du!
189
00:25:26,600 --> 00:25:28,592
Hast du keine Frau?
190
00:25:29,760 --> 00:25:32,070
Hey!
Hast du mich geh�rt?
191
00:25:50,400 --> 00:25:51,675
- Was hast du da gesagt?
- Ja.
192
00:25:51,760 --> 00:25:54,958
Ich fragte, ob du eine lumpige Ehefrau hast,
mit der du ins Bett steigst.
193
00:25:55,040 --> 00:25:56,838
Sei still!
194
00:27:15,040 --> 00:27:16,713
Jetzt reicht's!
195
00:27:17,600 --> 00:27:19,831
Ich hatte genug Spa�.
196
00:28:02,520 --> 00:28:04,000
F�r euch!
197
00:28:04,440 --> 00:28:06,033
Da seid ihr endlich.
198
00:28:06,120 --> 00:28:08,680
Ihr reitet herum
und ich muss den Stall putzen.
199
00:28:08,760 --> 00:28:13,789
Stimmt. Dann darfst du daf�r jetzt
die Pferde sch�n ordentlich striegeln.
200
00:28:14,440 --> 00:28:17,319
Und sch�n sauber arbeiten.
Hier, nimm.
201
00:28:47,320 --> 00:28:50,552
Lass mich in Ruhe.
Was willst du von mir?
202
00:28:50,640 --> 00:28:53,280
Ich sag dir gleich,
was ich will.
203
00:29:22,800 --> 00:29:25,679
Ich hatte dir gesagt,
dass du dich von ihr fern halten sollst.
204
00:29:25,760 --> 00:29:28,036
Ich stehe nun mal
sehr auf Frauen.
205
00:29:28,800 --> 00:29:30,280
Julie ist meine Cousine.
206
00:29:30,360 --> 00:29:34,036
Du dreckiger Bastard bist es nicht mal w�rdig,
ihr die F��e zu k�ssen.
207
00:29:35,000 --> 00:29:38,391
Soweit bin ich gar nicht gekommen.
Aber wenn du mir Zeit gibst...
208
00:29:39,160 --> 00:29:42,073
Lass mich das erledigen.
Ich habe noch eine Rechnung mit ihm offen.
209
00:29:42,160 --> 00:29:43,594
Nein.
210
00:29:43,680 --> 00:29:45,194
Warte.
211
00:29:46,040 --> 00:29:48,077
Das ist meine Angelegenheit.
212
00:29:48,760 --> 00:29:50,592
Gehen wir nach drau�en.
213
00:29:54,680 --> 00:29:56,239
H�r mal...
214
00:29:59,880 --> 00:30:02,793
Ich hab eine bessere Idee.
Ich biete dir ein Duell im Dunkeln an.
215
00:30:02,880 --> 00:30:05,270
Mit einer angez�ndeten Zigarre.
216
00:30:06,640 --> 00:30:08,518
Gut, einverstanden.
217
00:30:09,320 --> 00:30:12,279
Aber ich bekomme zwei Kugeln,
weil ich der Chef bin.
218
00:30:12,360 --> 00:30:14,113
Und du kriegst eine.
219
00:32:07,480 --> 00:32:11,474
Du Mistkerl! Ich h�tte dich nicht
f�r so clever gehalten.
220
00:32:12,200 --> 00:32:16,672
Tja, keiner kommt auf die Idee,
die Zigarre im Mund zu behalten.
221
00:32:16,760 --> 00:32:20,436
Dabei ist es f�r einen Raucher
der ideale Ort daf�r.
222
00:32:20,520 --> 00:32:22,477
Aber es bedarf Mut.
223
00:32:49,160 --> 00:32:53,359
Sieht so aus, als m�chte Black, dass sich
der Tote von der Lebenden verabschiedet.
224
00:32:57,160 --> 00:33:00,710
Toller Schuss!
Das ist unser Black, was?
225
00:33:08,040 --> 00:33:10,236
Er hat das gekriegt,
was er verdient hat.
226
00:33:13,880 --> 00:33:15,473
Gehen wir.
227
00:33:33,000 --> 00:33:36,437
Gute Arbeit, Chef.
Sollen wir sie gehen lassen?
228
00:33:41,280 --> 00:33:42,600
Black?
229
00:33:43,000 --> 00:33:44,400
Black?
230
00:33:44,880 --> 00:33:45,996
Black!
231
00:33:46,080 --> 00:33:47,992
Haltet sie auf!
Haltet sie auf!
232
00:34:00,040 --> 00:34:07,356
Du meinst, du hast uns auf der Ranch
einstellen lassen, das M�dchen hofiert...
233
00:34:07,440 --> 00:34:12,754
... und den Mann absichtlich provoziert,
nur um 3.000 Dollar einzustreichen?
234
00:34:13,480 --> 00:34:14,675
Wieso?
235
00:34:15,080 --> 00:34:16,833
Ist das zu wenig?
236
00:34:18,160 --> 00:34:20,516
Du bist ein M�rder,
Bryan.
237
00:34:22,120 --> 00:34:27,320
Das ist ein dreckiges Land.
Entweder du t�test oder du wirst get�tet.
238
00:34:27,400 --> 00:34:32,031
Was redest du denn da?
Du hast wegen schmutzigem Geld get�tet!
239
00:34:32,120 --> 00:34:34,555
- War es ein faires Duell?
- F�r mich schon.
240
00:34:34,640 --> 00:34:38,111
Sicher nicht f�r Black,
da er eine andere Pistole versteckt hielt.
241
00:34:40,640 --> 00:34:44,236
Die Zeiten sind vorbei,
in denen Bryan sich t�uschen lie�.
242
00:34:44,640 --> 00:34:49,760
Nein, du versuchst dich zu rechtfertigen.
Aber das wird dir nicht gelingen!
243
00:34:53,760 --> 00:34:55,399
Du hast Recht.
244
00:34:55,920 --> 00:34:58,389
Ich gehe zu Murray,
um mich aus der Sache zur�ckzuziehen.
245
00:34:58,480 --> 00:35:00,711
- Danach gehen wir.
- Ich komm mit dir.
246
00:35:00,800 --> 00:35:04,760
Ich werde im Saloon auf euch warten.
Ich brauche etwas zu trinken.
247
00:35:04,840 --> 00:35:08,993
Nein, ihr braucht mich.
Tretet vor, meine S�hne.
248
00:35:10,800 --> 00:35:15,591
Erinnert euch daran, dass ihr nicht vor mir,
sondern vor eurem Gewissen flieht.
249
00:36:27,400 --> 00:36:29,517
Bryan! Bryan!
250
00:36:29,600 --> 00:36:31,353
Sieh dir das an!
251
00:36:32,000 --> 00:36:34,071
Diese miesen Bastarde!
252
00:36:34,160 --> 00:36:37,198
Geh zu Daniel und erz�hl ihm,
was du gesehen hast!
253
00:36:37,280 --> 00:36:38,555
- Verstanden?
- Ist gut.
254
00:36:38,640 --> 00:36:40,199
- Geh schon!
- Ist gut, Bryan.
255
00:37:10,240 --> 00:37:11,799
Tom!
256
00:37:11,880 --> 00:37:14,395
Du hast meinen
Gesch�ftspartner umgebracht.
257
00:37:14,480 --> 00:37:17,996
Sein Leben war f�r mich 2.000 Dollar wert.
Ich bin es leid, dass du mir im Weg bist.
258
00:37:18,080 --> 00:37:19,753
Ich auch Bryan.
259
00:37:19,840 --> 00:37:22,912
Du hast Heart get�tet.
Jetzt hast du uns aber am Hals.
260
00:37:23,000 --> 00:37:24,434
Nein, Tom.
261
00:37:25,960 --> 00:37:28,429
Du und ich.
Nur du und ich.
262
00:37:28,800 --> 00:37:30,951
Die anderen haben
damit nichts zu tun.
263
00:39:21,240 --> 00:39:25,280
Ihr habt h�ssliche Gesichter.
Ihr seid h�ssliche Menschen.
264
00:39:25,360 --> 00:39:29,400
Schurken, die zu allem bereit sind.
Grausam, erbarmungslos, gewaltt�tig.
265
00:39:29,480 --> 00:39:33,156
Das gef�llt mir.
Das ist die beste Seite an euch.
266
00:39:33,560 --> 00:39:35,597
Aber eine Sache
begreife ich nicht.
267
00:39:35,680 --> 00:39:39,913
Etwas, das nicht zu Leuten passt,
die eure M�glichkeiten haben.
268
00:39:40,000 --> 00:39:43,755
Ihr t�tet f�r eine Handvoll Dollar
und lasst euch von einem Biest wie Tom...
269
00:39:43,840 --> 00:39:46,400
... und einem Halsabschneider
wie Heart herumkommandieren.
270
00:39:46,480 --> 00:39:49,678
Ihr habt jetzt die Wahl:
Entweder macht ihr mich kalt -
271
00:39:49,760 --> 00:39:53,470
... aber bevor euch das gelingt, schw�re ich,
werden viele von euch ins Gras bei�en -
272
00:39:54,240 --> 00:39:57,358
... oder wir einigen uns
auf etwas Intelligenteres.
273
00:39:57,720 --> 00:40:00,076
Etwa eine Vereinigung...
274
00:40:00,160 --> 00:40:04,473
... in der jeder von uns
in gleichem Ma�e beteiligt wird.
275
00:40:13,000 --> 00:40:14,480
Also?
276
00:40:47,800 --> 00:40:50,679
- Ist alles gut gelaufen?
- F�r mich schon.
277
00:40:50,760 --> 00:40:55,471
F�r Tom etwas weniger.
Ich bin hier, um die Sache abzuschlie�en.
278
00:41:02,400 --> 00:41:05,234
Sie schulden mir 2.000 Dollar.
279
00:41:05,320 --> 00:41:09,030
F�r die T�tung
Ihres Sohnes Black Heart.
280
00:41:09,120 --> 00:41:11,919
Meine Kugeln sind sehr teuer.
281
00:41:12,000 --> 00:41:17,234
Die, die ich f�r Black verwendet habe,
war 3.000 Dollar wert.
282
00:41:17,320 --> 00:41:20,711
Murray hat mir nur 1.000
als Anzahlung gegeben.
283
00:41:21,440 --> 00:41:25,229
Da Sie es waren, der ihn hat t�ten lassen,
erscheint es mir mehr als richtig...
284
00:41:25,320 --> 00:41:28,279
... dass Sie nun derjenige sind,
der mir den Restbetrag zahlt.
285
00:41:28,360 --> 00:41:33,515
Ich habe schon etliche Halunken gesehen,
aber so einen wie dich noch nie, Bryan.
286
00:41:33,600 --> 00:41:36,957
Wie ich bereits sagte,
war diese Kugel 3.000 Dollar wert.
287
00:41:37,040 --> 00:41:38,440
Also, bezahlen Sie mich!
288
00:41:39,840 --> 00:41:43,720
Du verlangst tats�chlich,
dass ich dich daf�r bezahle...
289
00:41:43,800 --> 00:41:47,430
- ... meinen Sohn get�tet zu haben?
- Aber sicher.
290
00:41:47,520 --> 00:41:49,159
Und zwar z�gig!
291
00:41:50,600 --> 00:41:53,911
Du bist ein dreckiger Bastard,
Bryan!
292
00:42:13,520 --> 00:42:15,034
Ich bin hier.
293
00:42:35,320 --> 00:42:37,471
- Du hast ihn ermordet.
- Nein.
294
00:42:37,560 --> 00:42:40,678
- Ich habe ihn get�tet, um mich zu wehren.
- Das glaube ich dir nicht.
295
00:42:40,760 --> 00:42:43,719
Du bist ein M�rder, Bryan.
Ein M�rder!
296
00:42:43,800 --> 00:42:45,075
Nein.
297
00:42:45,160 --> 00:42:49,518
Ich will, dass du mir glaubst.
Es ist wichtig, dass du mir vertraust.
298
00:42:59,520 --> 00:43:02,558
Nein! Nein!
Lass mich los!
299
00:43:02,640 --> 00:43:04,950
Ich will das nicht!
Nein!
300
00:43:10,520 --> 00:43:12,079
Lass mich los!
301
00:43:16,160 --> 00:43:18,550
Nein!
Ich will das nicht!
302
00:43:23,560 --> 00:43:25,472
Ihr anderen
r�hrt euch nicht!
303
00:44:39,280 --> 00:44:42,557
Sie sind es mittlerweile so gewohnt,
sich wie Bestien zu verhalten...
304
00:44:42,640 --> 00:44:45,553
... dass sie nicht mehr wissen,
wie es ist, Mensch zu sein.
305
00:44:53,800 --> 00:44:55,871
Hier ist euer Anteil.
306
00:44:58,160 --> 00:45:01,471
Wenn Bryan ein Versprechen abgibt,
h�lt er es auch ein.
307
00:45:06,160 --> 00:45:07,560
Daniel...
308
00:45:08,160 --> 00:45:11,437
F�r dich, Daniel.
Siehst du, die Dinge...
309
00:45:11,800 --> 00:45:14,395
... haben sich jetzt
hier ge�ndert.
310
00:45:15,440 --> 00:45:16,920
Bryan...
311
00:45:17,000 --> 00:45:18,992
Ich bemitleide dich.
312
00:45:19,760 --> 00:45:22,753
Ich gehe weg von hier.
Wir sind zu verschieden.
313
00:45:30,520 --> 00:45:32,193
Und du, Robert?
314
00:45:38,200 --> 00:45:40,635
Du bist alt genug,
um selbst zu entscheiden.
315
00:45:52,320 --> 00:45:53,800
Daniel!
316
00:45:57,240 --> 00:46:00,472
Daniel,
ich kann hier nicht bleiben.
317
00:47:41,280 --> 00:47:44,830
Die vier Soldaten dort drau�en
kamen aus dem Norden, genau wie ich.
318
00:47:44,920 --> 00:47:47,196
Sie trugen
die gleiche Uniform wie ich.
319
00:47:47,280 --> 00:47:50,671
Aber sie begingen schreckliche Verbrechen
und daher habe ich sie erh�ngen lassen.
320
00:47:50,760 --> 00:47:55,676
Ihr Leute von Fort City sollt selbst sehen,
dass vor dem Gesetz nun alle gleich sind.
321
00:47:55,760 --> 00:47:57,911
Wir m�ssen alle begreifen,
dass der Krieg vorbei ist.
322
00:47:58,000 --> 00:48:01,550
Dass keiner ihn gewonnen oder verloren hat,
da wir unter Br�dern k�mpften.
323
00:48:01,640 --> 00:48:06,192
Dass wir von Norden bis S�den ein Land sind,
indem es eine einzige Justiz gibt.
324
00:48:06,280 --> 00:48:10,354
Wir wollen deine Justiz
aber nicht, Nordstaatler.
325
00:48:10,440 --> 00:48:13,319
Wir kennen nur einen Weg!
326
00:48:13,760 --> 00:48:16,400
Du kennst den Weg
zum Saloon.
327
00:48:17,160 --> 00:48:20,073
Wer will das Amt des Sheriffs
von Fort City �bernehmen?
328
00:48:20,560 --> 00:48:24,634
Ich bin immer noch der Sheriff
in unserem Dorf, nicht wahr?
329
00:48:26,400 --> 00:48:29,632
Geh zur�ck nach Hause,
Nordstaatler.
330
00:48:34,360 --> 00:48:37,034
Es mag schon sein,
dass ich den Weg zum Saloon gut kenne.
331
00:48:37,120 --> 00:48:42,878
Aber ich habe das Gef�hl, du lernst bald
den Weg kennen, der aus unserem Dorf f�hrt.
332
00:48:42,960 --> 00:48:44,599
Einen Moment!
333
00:48:45,800 --> 00:48:47,712
Ich nehme das Amt an.
334
00:48:54,040 --> 00:48:56,635
Heben Sie die rechte Hand
und schw�ren Sie.
335
00:48:57,280 --> 00:48:59,875
Ich werde immer das Gesetz
in diesem Dorf beachten lassen.
336
00:48:59,960 --> 00:49:03,590
Ich werde immer das Gesetz
in diesem Dorf beachten lassen.
337
00:49:03,680 --> 00:49:08,436
Und ich verpflichte mich, unter Einsatz
meines Lebens, es niemals zu brechen.
338
00:49:08,520 --> 00:49:11,831
- Wiederholen Sie: "Ich schw�re es".
- Ich schw�re es.
339
00:49:21,360 --> 00:49:23,591
Man muss
sehr mutig daf�r sein...
340
00:50:41,560 --> 00:50:43,074
Ah-ah...
341
00:50:45,280 --> 00:50:48,478
Erst wird bezahlt
und dann getrunken.
342
00:50:48,560 --> 00:50:50,472
Zu meiner Zeit
herrschte mehr Vertrauen.
343
00:50:50,560 --> 00:50:53,200
Zuerst wurde getrunken
und dann vielleicht bezahlt.
344
00:50:53,280 --> 00:50:57,320
Aus diesem Grund sind hier auch schon
acht Inhaber Pleite gegangen.
345
00:50:58,000 --> 00:51:02,279
Mir wird das nie passieren,
Filthy Bottle.
346
00:51:02,360 --> 00:51:04,511
Halsabschneiderin...
347
00:51:18,200 --> 00:51:21,238
Die Wettquote
liegt bei drei f�r eins!
348
00:51:23,520 --> 00:51:27,150
- Wer ist dabei?
- Um was geht's denn genau, Filthy?
349
00:51:29,200 --> 00:51:31,157
Ich spreche vom neuen Sheriff.
350
00:51:31,240 --> 00:51:33,630
Wenn er bis Samstag noch lebt,
bekommt ihr von mir drei Dollar.
351
00:51:33,720 --> 00:51:36,758
Wenn man ihn davor kalt macht,
gebt ihr mir einen Dollar.
352
00:51:37,280 --> 00:51:39,078
Wer ist also dabei?
353
00:51:39,400 --> 00:51:42,632
- Die Namen!
- James, der Hufschmied.
354
00:51:43,520 --> 00:51:45,113
James...
355
00:51:48,240 --> 00:51:50,038
Peter, der Friseur.
356
00:51:50,440 --> 00:51:51,874
Peter...
357
00:51:51,960 --> 00:51:53,713
Anne, die Hebamme.
358
00:51:54,320 --> 00:51:55,720
Gib her...
359
00:51:56,600 --> 00:51:58,159
Anne...
360
00:51:59,400 --> 00:52:01,596
Walter, der Totengr�ber.
361
00:52:01,680 --> 00:52:04,878
Walter, klopf auf Holz.
362
00:52:09,120 --> 00:52:10,440
Name!
363
00:52:10,800 --> 00:52:12,917
Daniel, der Sheriff.
364
00:52:18,840 --> 00:52:21,514
Ehrlich gesagt betr�gt
der Mindesteinsatz einen Dollar.
365
00:52:21,600 --> 00:52:24,991
Aber da du es bist, Sheriff,
akzeptiere ich auch...
366
00:52:43,560 --> 00:52:46,280
Wisst ihr zuf�llig,
was das gerade war?
367
00:52:52,400 --> 00:52:57,350
Kleine Massaker unter Familien.
Es waren wohl die Douglas' und die Perkins'.
368
00:52:57,440 --> 00:52:59,033
Wer sind die?
369
00:52:59,960 --> 00:53:02,759
Die wahren Herrscher
�ber das Dorf.
370
00:53:03,200 --> 00:53:05,510
- Sie diskutieren h�ufiger.
- Indem sie Pistolen sprechen lassen?
371
00:53:05,600 --> 00:53:09,230
Wei�t du, Sheriff,
Worte sind nicht gerade unsere St�rke.
372
00:53:09,320 --> 00:53:11,391
Nun, dann lernt ihr es.
373
00:53:11,480 --> 00:53:15,997
Richtet diesen Leuten aus,
wer von heute an t�tet, der wird erh�ngt.
374
00:53:24,240 --> 00:53:26,038
Guten Tag, Julie.
375
00:53:26,520 --> 00:53:28,000
Guten Tag.
376
00:53:28,320 --> 00:53:29,959
Was ist mit dir?
377
00:53:31,000 --> 00:53:33,037
Denkst du
immer noch an ihn?
378
00:53:36,880 --> 00:53:41,477
Es gibt da etwas an Bryan,
aus dem ich nicht schlau geworden bin.
379
00:53:41,560 --> 00:53:44,553
- Ja, ich wei�.
- Du bist ein Freund von ihm.
380
00:53:44,640 --> 00:53:47,235
Du h�ttest ihn nicht im Stich lassen sollen.
Hilf ihm, Daniel!
381
00:53:47,320 --> 00:53:50,040
Aber er will nicht,
dass ich ihm helfe.
382
00:53:51,400 --> 00:53:53,790
Er nimmt von niemandem
etwas an.
383
00:53:56,720 --> 00:53:59,280
Denn das, was er will,
nimmt er sich selbst.
384
00:54:13,280 --> 00:54:16,637
- Kennst du ihn?
- Nun, ja. Er ist einer von den Perkins'.
385
00:54:16,720 --> 00:54:20,270
Dann hat ihn wohl
einer von den Douglas' umgebracht?
386
00:54:27,880 --> 00:54:29,394
Sheriff...
387
00:54:31,000 --> 00:54:32,480
Lass gut sein.
388
00:54:32,880 --> 00:54:36,430
Und wieso? Es ist doch in deinem Interesse,
wenn ich vor Samstag draufgehe.
389
00:54:36,520 --> 00:54:41,549
- Richtig! Daran habe ich gar nicht gedacht.
- Wer war's von den Douglas?
390
00:54:43,320 --> 00:54:47,360
Schlie�en wir einen Pakt, Sheriff:
Ich werde es dir sagen.
391
00:54:47,440 --> 00:54:53,835
Aber wenn du am Samstag noch lebst...
zahlst du die Wettgewinne f�r mich aus.
392
00:54:53,920 --> 00:54:56,640
- In Ordnung?
- Einverstanden.
393
00:55:00,200 --> 00:55:01,919
William.
394
00:55:04,120 --> 00:55:05,918
William Douglas!
395
00:55:07,120 --> 00:55:13,560
Als Sheriff von Fort City verhafte ich dich
wegen der T�tung von James Perkins!
396
00:55:22,720 --> 00:55:26,919
Komm mit erhobenen H�nden raus
oder ich bin gezwungen, dich zu holen!
397
00:55:27,000 --> 00:55:31,950
Versuch's doch, Sheriff.
Ich empfange dich mit offenen Armen!
398
00:55:33,760 --> 00:55:35,240
Daniel...
399
00:55:35,320 --> 00:55:38,199
- Ich habe Angst.
- Ich auch.
400
00:55:44,640 --> 00:55:46,677
An eurer Stelle
w�rde ich das nicht tun.
401
00:55:55,320 --> 00:55:57,880
Was soll denn
die Narrenposse, Sheriff?
402
00:55:57,960 --> 00:56:00,555
Seit wann sind die Perkins'
auf der Seite des Gesetzes?
403
00:56:00,640 --> 00:56:02,757
Im Augenblick
sind die Perkins' das Gesetz.
404
00:56:03,480 --> 00:56:07,156
Diese Schweine...
Und Sie glauben denen aufs Wort?
405
00:56:07,240 --> 00:56:10,278
Du alter T�lpel willst etwa
das Leben meines Sohnes?
406
00:56:10,720 --> 00:56:13,519
- Schweinehund!
- M�rder!
407
00:56:16,240 --> 00:56:18,880
Ihr Sohn erh�lt
einen regul�ren Prozess.
408
00:56:19,400 --> 00:56:21,790
Sollte er f�r schuldig befunden werden,
wird er bezahlen.
409
00:56:21,880 --> 00:56:24,952
Andernfalls wird er unversehrt
nach Hause zur�ckkehren.
410
00:56:25,040 --> 00:56:26,440
Ich gebe Ihnen mein Wort.
411
00:56:31,080 --> 00:56:35,199
Sie werden mir viel mehr geben,
wenn meinem Sohn ein Haar gekr�mmt wird.
412
00:56:39,120 --> 00:56:40,031
William!
413
00:56:41,600 --> 00:56:43,592
Geh mit dem Sheriff.
414
00:57:10,240 --> 00:57:12,960
Ruhe!
Ruhe im Saal!
415
00:57:13,520 --> 00:57:15,512
Der Prozess beginnt.
416
00:57:17,200 --> 00:57:19,431
Wir behandeln
folgenden Anklagepunkt:
417
00:57:19,520 --> 00:57:23,799
William Douglas ist wegen der T�tung
von James Perkins angeklagt.
418
00:57:28,800 --> 00:57:31,440
Sheriff,
Sie k�nnen anfangen.
419
00:57:39,200 --> 00:57:41,032
William Douglas...
420
00:57:42,520 --> 00:57:46,992
Bekennst du dich der T�tung
von James Perkins schuldig?
421
00:57:47,520 --> 00:57:48,715
Nein.
422
00:57:48,800 --> 00:57:51,190
Ich habe in
Notwehr gehandelt.
423
00:57:51,280 --> 00:57:53,158
Ich habe
nach ihnen geschossen.
424
00:57:53,240 --> 00:57:54,959
Ruhe!
425
00:57:55,040 --> 00:57:58,477
- Ihnen? James war nicht allein?
- Nein.
426
00:57:58,560 --> 00:58:02,190
James war mit
seinem Bruder Felix zusammen.
427
00:58:02,840 --> 00:58:04,911
Er war es sogar,
der als erster geschossen hat.
428
00:58:05,000 --> 00:58:06,639
H�? Das ist nicht wahr.
429
00:58:06,720 --> 00:58:09,394
Er hat den armen James get�tet,
indem er ihn in den R�cken geschossen hat...
430
00:58:09,480 --> 00:58:12,040
- ... als wir dabei waren, wegzugehen.
- Nein, nein...
431
00:58:12,120 --> 00:58:15,079
- So war das nicht.
- Ruhe! Ruhe!
432
00:58:15,160 --> 00:58:17,231
Was hast du gerade gesagt?
433
00:58:18,280 --> 00:58:19,634
Als Sheriff von Fort City...
434
00:58:19,720 --> 00:58:24,715
... beantrage ich, dass der Leichnam
von James Perkins untersucht wird.
435
00:58:25,400 --> 00:58:28,279
- Filthy?
- Ruhe! Ruhe im Saal!
436
00:58:28,720 --> 00:58:33,317
Du sagst, was du wei�t...
und ich gew�hre dir einen Kredit.
437
00:58:33,400 --> 00:58:35,596
Nein, nein,
das ist nicht n�tig, Sheriff!
438
00:58:35,680 --> 00:58:37,114
Ich kann aussagen!
439
00:58:37,200 --> 00:58:40,079
Ich habe alles gesehen,
und meine Augen sind gut.
440
00:58:40,160 --> 00:58:44,120
- Du hast der Schie�erei beigewohnt?
- Jawohl, Sheriff.
441
00:58:44,200 --> 00:58:46,556
Wie k�nnte ich sonst behaupten,
dass ich alles gesehen habe?
442
00:58:46,640 --> 00:58:49,519
Gut, dann lass mal h�ren.
Was hast du gesehen?
443
00:58:50,040 --> 00:58:53,192
Ich war gerade James
und Felix Perkins begegnet...
444
00:58:53,280 --> 00:58:56,990
... als ich sah, wie der da, William,
von der anderen Seite auf uns zukommt.
445
00:58:57,080 --> 00:59:00,471
Nun, Herr Richter,
Felix schrie in Richtung William Douglas...
446
00:59:00,560 --> 00:59:02,836
... dass dessen Mutter
die Freundin des Sheriffs sei.
447
00:59:02,920 --> 00:59:04,274
Dreckiger Wurm!
448
00:59:04,960 --> 00:59:06,917
Ruhe! Oder ich lasse
den Saal r�umen!
449
00:59:11,440 --> 00:59:12,237
Fahre fort.
450
00:59:12,320 --> 00:59:15,119
Nicht damit zufrieden,
die Mutter beleidigt zu haben...
451
00:59:15,200 --> 00:59:19,399
... feuerten Felix und sein Bruder
ihm einige Schusswaffenkugeln entgegen.
452
00:59:19,480 --> 00:59:22,598
Daraufhin hat sich William gewehrt.
Genauso ist es gewesen.
453
00:59:22,680 --> 00:59:26,435
- James blieb zur�ck...
- Sheriff! Felix ist gegangen!
454
00:59:27,920 --> 00:59:31,960
William Douglas, Sie sind frei.
Der Prozess ist beendet.
455
00:59:39,720 --> 00:59:41,598
Das will ich jetzt sehen...
456
00:59:46,160 --> 00:59:48,038
- Mein Sohn...
- Mama!
457
00:59:55,400 --> 00:59:57,835
- Madam...
- Und nun, Sheriff?
458
01:00:00,040 --> 01:00:02,999
Jetzt ist Felix Perkins
an der Reihe.
459
01:00:03,080 --> 01:00:05,231
Ich gehe ihn pers�nlich holen.
460
01:00:05,680 --> 01:00:08,195
Das wird sich noch zeigen.
461
01:00:15,520 --> 01:00:19,230
Diesmal werden wir es sein,
die das Gesetz tatkr�ftig unterst�tzen.
462
01:00:37,200 --> 01:00:38,793
Bill Perkins...
463
01:00:39,440 --> 01:00:44,310
Im Prozess stellte sich heraus, dass Ihr Sohn
Felix es war, der als erster geschossen hat.
464
01:00:44,400 --> 01:00:47,518
Als Sheriff dieser Grafschaft...
465
01:00:48,320 --> 01:00:53,998
... ist es meine Pflicht, ihn festzunehmen,
und ihn dem Richter vorzuf�hren.
466
01:00:54,080 --> 01:00:57,152
Er wird dann einem
regul�ren Prozess unterzogen.
467
01:00:57,240 --> 01:01:01,029
Sie glauben einem Saufbold mehr
als Ihren vereidigten Gesetzesvertretern?
468
01:01:02,160 --> 01:01:06,598
Dem Gesetz die Treue geschworen zu haben,
hei�t nicht, dass es f�r Sie nicht gilt.
469
01:01:06,680 --> 01:01:10,799
- Sie sind auch ein Mann der Kirche.
- Nein! Ein Mann Gottes.
470
01:01:10,880 --> 01:01:14,317
Und ich bin nur bereit,
sein Urteil zu akzeptieren.
471
01:01:14,400 --> 01:01:17,279
Sind Sie bereit, Sheriff,
sich dem Urteil Gottes zu stellen?
472
01:01:17,360 --> 01:01:19,192
Sie und mein Sohn?
473
01:01:20,640 --> 01:01:22,791
Was soll das hei�en?
474
01:01:43,360 --> 01:01:46,671
Wieso l�sst sich der Sheriff
auf diese Narrenposse ein?
475
01:01:47,840 --> 01:01:49,957
Hier drin sind zw�lf Kugeln.
476
01:01:50,040 --> 01:01:56,594
Elf sind Platzpatronen.
Nur eine in den beiden Colts ist t�dlich.
477
01:01:56,680 --> 01:01:58,399
Treffen Sie eine Wahl.
478
01:02:03,080 --> 01:02:04,514
Felix!
479
01:02:13,000 --> 01:02:15,595
Sie sind ein
exaltierter Mensch.
480
01:02:17,760 --> 01:02:20,480
M�ge Gott eure H�nde lenken.
481
01:02:46,920 --> 01:02:50,800
Spiel mit, Sheriff.
Ich bin sicher, es geht gut f�r dich aus.
482
01:02:55,000 --> 01:02:58,277
Jeder gibt einen Schuss ab.
Erst der eine, dann der andere.
483
01:02:58,360 --> 01:02:59,874
Ist das klar?
484
01:03:00,400 --> 01:03:05,111
Sie fangen an, Sheriff.
M�ge Gott die richtige Entscheidung treffen.
485
01:04:39,480 --> 01:04:43,235
Wie kommt's, dass du so gelassen bist?
Da steckt ein Trick dahinter, was?
486
01:04:43,320 --> 01:04:44,879
Schau mal, Bastard...
487
01:04:44,960 --> 01:04:49,318
Schau mal, ob du dich jetzt auch
auf den Beinen halten kannst!
488
01:04:51,720 --> 01:04:52,836
Halt!
489
01:04:52,920 --> 01:04:56,596
Du hattest die richtige Kugel.
Gott kennt die Wahrheit.
490
01:04:56,680 --> 01:04:58,319
- Daher �bergebe ich dich...
- Nein!
491
01:04:58,400 --> 01:05:01,472
Ich �bergebe dich
der menschlichen Justiz.
492
01:05:07,040 --> 01:05:09,157
H�ngen Sie sie
an den Nagel.
493
01:05:10,400 --> 01:05:11,675
Das werde ich tun.
494
01:05:21,800 --> 01:05:24,360
- Alles in Ordnung, Sheriff?
- Alles in Ordnung, Captain.
495
01:05:24,440 --> 01:05:27,239
Hast du schon mal was
von Bryan Clarke geh�rt?
496
01:05:27,880 --> 01:05:29,030
Wieso?
497
01:05:29,120 --> 01:05:32,113
Scheinbar wurde er
in eurer Grafschaft gesichtet.
498
01:05:32,200 --> 01:05:34,476
Dieses Kopfgeld
ist auf ihn ausgesetzt.
499
01:05:34,560 --> 01:05:36,791
Wenn er mit seinen M�nnern hier aufkreuzt,
muss er geschnappt werden.
500
01:05:36,880 --> 01:05:38,792
Tod oder lebendig.
501
01:05:40,440 --> 01:05:41,920
Bryan...
502
01:05:42,360 --> 01:05:45,114
Du spielst ein h�ssliches Spiel.
503
01:06:35,760 --> 01:06:37,240
Julie...
504
01:06:43,880 --> 01:06:46,031
Meine kleine Julie...
505
01:06:46,840 --> 01:06:49,674
Es ist schrecklich,
alleine zur�ckzubleiben.
506
01:06:49,760 --> 01:06:53,993
Ich konnte nicht so lange Zeit
von dir fern sein.
507
01:07:10,120 --> 01:07:12,589
- Was ist, Captain?
- Wir waren Bryan auf den Fersen.
508
01:07:12,680 --> 01:07:16,674
Wenige Meilen von hier ist er dann entwischt.
Er k�nnte sich im Dorf versteckt halten.
509
01:07:16,760 --> 01:07:19,195
Wir werden jedes
einzelne Haus absuchen.
510
01:07:24,840 --> 01:07:27,514
Sie haben
meine M�nner get�tet.
511
01:07:27,600 --> 01:07:29,876
Und nun sind sie
auf der Suche nach mir.
512
01:07:34,920 --> 01:07:39,995
Ich muss mich f�r ein paar Tage verstecken
und dann gehen wir gemeinsam von hier weg.
513
01:07:40,080 --> 01:07:41,434
Ich wei�.
514
01:07:41,880 --> 01:07:44,076
Es ist ein Kopfgeld
auf dich ausgesetzt:
515
01:07:44,160 --> 01:07:47,631
5.000 Dollar f�r denjenigen,
der dich dem Gesetz �bergibt.
516
01:07:47,720 --> 01:07:51,236
Aber hab keine Angst.
Du bleibst in meiner N�he.
517
01:07:51,320 --> 01:07:54,119
Und keiner wird dir
etwas antun k�nnen.
518
01:07:54,200 --> 01:07:55,714
Nein, Julie.
519
01:07:58,400 --> 01:08:00,756
Wieso zeigst du
mich nicht an?
520
01:08:00,840 --> 01:08:04,231
Du h�ttest im Grunde
das Recht dazu.
521
01:08:08,440 --> 01:08:09,920
Bryan...
522
01:08:10,840 --> 01:08:13,150
Ich sollte dich hassen.
523
01:08:13,240 --> 01:08:15,311
Aber ich liebe dich.
524
01:08:31,200 --> 01:08:32,634
Julie?
525
01:08:33,360 --> 01:08:37,115
Kannst du mal aufmachen?
Ich bin es, Daniel.
526
01:08:46,360 --> 01:08:49,637
- Hab ich dich geweckt?
- Nein. Was ist denn los?
527
01:08:49,720 --> 01:08:52,554
Hast du etwas gesehen oder geh�rt,
bevor ich gekommen bin?
528
01:08:52,640 --> 01:08:55,633
- Nein. Ist etwas Schlimmes passiert?
- Nein, das nicht.
529
01:08:55,720 --> 01:08:57,712
Man ist auf der Suche
nach einem Mann.
530
01:08:57,800 --> 01:09:01,077
Mach dir keine Sorgen
und geh wieder schlafen. Bis morgen.
531
01:09:12,240 --> 01:09:13,833
Danke, Julie.
532
01:09:21,640 --> 01:09:23,472
Warte mal einen Moment.
533
01:09:52,840 --> 01:09:55,833
- Bist du es, Joseph?
- Ja, Mick.
534
01:10:01,600 --> 01:10:02,556
Alles in Ordnung?
535
01:10:02,640 --> 01:10:06,077
Was soll denn in diesem verfluchten Dorf
schon in Ordnung sein?
536
01:10:06,160 --> 01:10:08,994
Immer gut gelaunt,
der alte Joseph.
537
01:10:12,000 --> 01:10:14,560
Bryan?
Was machst du denn da?
538
01:10:14,640 --> 01:10:16,233
Sei still!
539
01:10:20,960 --> 01:10:21,598
Bryan...
540
01:10:21,680 --> 01:10:24,639
Bryan, wieso gehen wir
nicht sofort weg?
541
01:10:25,080 --> 01:10:27,470
Wieso bis morgen warten?
542
01:10:29,160 --> 01:10:32,710
Lass uns von hier gehen.
Ich bitte dich, lass uns gehen.
543
01:10:53,560 --> 01:10:55,233
Geh mir aus dem Weg.
544
01:10:55,320 --> 01:10:57,391
Lass mich in Ruhe!
545
01:10:58,240 --> 01:10:59,640
Bryan?
546
01:11:00,440 --> 01:11:02,159
Ich bin's, Robert.
547
01:11:02,920 --> 01:11:04,957
Es ist keiner bei mir,
mach auf.
548
01:11:05,520 --> 01:11:08,831
Ich wei�, dass du da drin bist.
Ich habe deine Stimme geh�rt.
549
01:11:18,320 --> 01:11:19,959
Ich bin ein Gehetzter,
Robert.
550
01:11:20,040 --> 01:11:24,114
Daher wollte ich Julie noch einmal sehen,
bevor ich f�r immer verschwinde.
551
01:11:28,760 --> 01:11:30,240
Robert...
552
01:11:31,160 --> 01:11:35,040
Sei unbesorgt.
Ich werde nichts sagen, Bryan.
553
01:12:12,960 --> 01:12:14,679
Guten Tag, Robert.
554
01:12:15,640 --> 01:12:17,040
Hallo.
555
01:12:33,080 --> 01:12:35,390
- Daniel...
- Ja?
556
01:12:35,480 --> 01:12:36,880
Hat denn...
557
01:12:37,880 --> 01:12:39,314
... Julie...
558
01:12:39,840 --> 01:12:42,116
... etwas f�r Bryan �brig?
559
01:13:56,240 --> 01:13:58,516
Ich bin gekommen,
um sie mit mir mitzunehmen.
560
01:13:58,600 --> 01:14:00,432
Julie liebt mich.
561
01:14:01,640 --> 01:14:03,996
Das habe ich
schon immer gewusst.
562
01:14:04,840 --> 01:14:08,072
- Verschwindet!
- Nicht jetzt, Daniel.
563
01:14:10,640 --> 01:14:12,597
Es w�re gef�hrlich.
564
01:14:12,680 --> 01:14:15,514
Es ist besser abzuwarten,
bis es dunkel ist.
565
01:14:20,600 --> 01:14:22,080
Daniel...
566
01:14:23,240 --> 01:14:25,800
Wieso kommt Robert und du
nicht einfach mit?
567
01:14:25,880 --> 01:14:28,031
Wir k�nnten
von vorne beginnen.
568
01:14:28,120 --> 01:14:30,680
Ich bin reich,
sehr reich.
569
01:14:32,640 --> 01:14:35,633
Du bist so arm
wie nie zuvor, Bryan!
570
01:14:36,360 --> 01:14:39,432
Komm mir nicht mehr
�ber den Weg.
571
01:15:20,400 --> 01:15:22,073
Wohin gehst du?
572
01:15:23,400 --> 01:15:24,914
Bryan!
573
01:15:26,000 --> 01:15:28,071
Geh mir aus dem Weg!
574
01:16:56,000 --> 01:16:57,514
Beeilt euch!
575
01:17:19,560 --> 01:17:21,756
Nein, halt!
Er ist ein Freund.
576
01:17:44,840 --> 01:17:46,354
Wie geht's?
577
01:17:46,440 --> 01:17:47,999
Besser, danke.
578
01:17:48,080 --> 01:17:51,198
Hattest du nicht geschworen,
das Gesetz zu verteidigen?
579
01:17:51,280 --> 01:17:54,114
Stattdessen gew�hrst du
einem Banditen Gastfreundschaft.
580
01:17:55,200 --> 01:17:59,080
Vielleicht... war er
fr�her einmal anders.
581
01:17:59,160 --> 01:18:02,039
Aber mittlerweile ist er ein M�rder,
der immer weiter t�tet.
582
01:18:02,120 --> 01:18:05,511
Keiner kann ihn �ndern.
Du auch nicht, verstehst du das?
583
01:18:06,160 --> 01:18:08,470
Ich m�sste dich verhaften.
584
01:18:08,560 --> 01:18:11,280
Aber ich m�chte dir
eine Chance geben:
585
01:18:12,240 --> 01:18:13,310
Schnapp Bryan!
586
01:18:30,440 --> 01:18:32,636
Ich kann das nicht,
Robert.
587
01:18:33,200 --> 01:18:35,590
Es war leicht,
ihn zu finden.
588
01:18:36,360 --> 01:18:38,795
Aber ich kann ihn
nicht t�ten.
589
01:18:45,680 --> 01:18:49,959
Vielleicht k�nnen wir es vermeiden, Daniel.
Mexiko ist nicht so weit weg.
590
01:18:50,040 --> 01:18:51,474
Und?
591
01:18:51,560 --> 01:18:53,870
Ich werde ihm sagen,
er soll �ber die Grenze gehen.
592
01:18:53,960 --> 01:18:55,599
Nicht du, Robert.
593
01:18:55,680 --> 01:18:58,752
Dir w�rde er kein Geh�r schenken.
Allein schon aus Starrsinn.
594
01:18:58,840 --> 01:19:00,354
Mit mir streitet er nie.
595
01:19:00,440 --> 01:19:03,239
Ich werde unbewaffnet zu ihm gehen.
Als Freund.
596
01:19:08,880 --> 01:19:10,678
In Ordnung, Robert.
597
01:19:11,320 --> 01:19:13,471
Ich warte in
Black Oak auf dich.
598
01:19:44,760 --> 01:19:46,752
- Halt!
- Und keine Tricks!
599
01:19:46,840 --> 01:19:49,992
Sachte, sachte.
Ich bin unbewaffnet.
600
01:19:53,480 --> 01:19:54,960
Lauf.
601
01:20:02,560 --> 01:20:04,791
Bleibt da stehen!
Was willst du?
602
01:20:04,880 --> 01:20:06,314
Bill!
603
01:20:06,800 --> 01:20:09,599
Erkennst du mich wieder?
Ich bin ein Freund von Bryan.
604
01:20:09,680 --> 01:20:11,399
Ich muss mit ihm reden.
605
01:20:12,360 --> 01:20:15,956
Es war m�hsam, euch zu finden.
Bring mich zu ihm!
606
01:20:16,040 --> 01:20:18,032
In Ordnung, komm her.
607
01:20:20,280 --> 01:20:21,760
Bryan!
608
01:20:21,840 --> 01:20:24,196
Hier ist Besuch f�r dich!
609
01:20:27,200 --> 01:20:30,079
- Wer bist du?
- Ich bin es, Bryan!
610
01:20:30,160 --> 01:20:31,879
Ich bin's, Robert.
611
01:20:33,680 --> 01:20:37,037
- Bist du allein?
- Ja, ich bin allein.
612
01:20:37,120 --> 01:20:39,760
Aber ich komme auch
in Daniels Namen!
613
01:20:41,960 --> 01:20:43,519
Tritt ein.
614
01:20:52,000 --> 01:20:54,913
- H�r zu...
- Robert, komm rein.
615
01:21:08,120 --> 01:21:09,679
Robert...
616
01:21:40,360 --> 01:21:42,716
Es ist ein Loch,
ich wei�.
617
01:21:45,040 --> 01:21:47,635
Aber es wird
nicht immer so sein.
618
01:21:48,760 --> 01:21:51,559
Jetzt da du auch auf meiner Seite bist,
werden wir so einiges anstellen...
619
01:21:51,640 --> 01:21:53,040
Nein!
620
01:21:53,120 --> 01:21:54,520
Nein, Bryan.
621
01:21:54,600 --> 01:21:56,831
Ich bin gekommen,
um dir zu sagen...
622
01:21:57,480 --> 01:21:59,517
... dass du verschwinden sollst.
623
01:22:03,040 --> 01:22:05,953
- Du bist nur deshalb gekommen?
- Ja!
624
01:22:07,280 --> 01:22:11,115
Und du glaubst, es gibt jemanden,
der mir einen solchen Befehl geben kann?
625
01:22:11,200 --> 01:22:14,318
- Daniel!
- Ach, Daniel? Daniel...
626
01:22:14,760 --> 01:22:17,195
Wieso ist er nicht gekommen,
um mir das zu sagen?
627
01:22:17,280 --> 01:22:18,953
Von Angesicht zu Angesicht!
628
01:22:19,040 --> 01:22:21,396
Weil er f�rchtete,
dich t�ten zu m�ssen.
629
01:22:22,000 --> 01:22:23,434
Ah...
630
01:22:25,160 --> 01:22:28,119
Er f�rchtete also,
mich zu t�ten...
631
01:22:29,960 --> 01:22:33,920
Und das will er nicht tun.
Daniel hat �rger wegen dir.
632
01:22:34,000 --> 01:22:37,118
Man hat ihm zwei Wochen Zeit gegeben,
dich zu schnappen.
633
01:22:37,200 --> 01:22:39,669
Aber wenn du nach Mexiko gehst,
wird sich alles einrenken.
634
01:22:39,760 --> 01:22:43,515
F�r euch! Das ist ein Trick!
Denn ihr wollt das Kopfgeld einstreichen!
635
01:22:43,600 --> 01:22:47,435
Wenn wir gewollt h�tten,
h�tten wir das Kopfgeld schon eingestrichen!
636
01:22:47,520 --> 01:22:51,673
Du bist nur noch am Leben, weil Daniel
dir keine Kugel in den Kopf jagen wollte!
637
01:22:52,240 --> 01:22:56,314
Und wieso hat er es nicht getan?
Willst du wissen, wieso er es nicht getan hat?
638
01:22:56,400 --> 01:22:58,676
Ich werd es dir sagen!
Weil er ein Feigling ist!
639
01:22:58,760 --> 01:23:03,471
Ein feiger Schlappschwanz!
Ein Feigling! Ein Schweinehund!
640
01:23:03,560 --> 01:23:05,392
Du bist ein Schweinehund!
641
01:23:05,480 --> 01:23:11,158
Du kannst nichts au�er stehlen, t�ten,
Menschen hinterr�cks abstechen!
642
01:23:11,240 --> 01:23:12,037
Schurke!
643
01:23:12,920 --> 01:23:17,551
Du bist der Grausamste,
der Bestialischte, der Erbarmungsloseste!
644
01:23:17,640 --> 01:23:20,360
Es reicht!
Willst du jetzt Ruhe geben?
645
01:23:20,440 --> 01:23:23,512
Wieso?
Wieso soll ich schweigen?
646
01:23:23,600 --> 01:23:25,956
Hast du etwa Angst, dass ich sage,
was ich �ber dich denke?
647
01:23:26,040 --> 01:23:27,269
Es reicht!
648
01:23:27,360 --> 01:23:30,034
Was bist du f�r
eine Entt�uschung gewesen.
649
01:23:30,120 --> 01:23:34,717
Ich habe dich bewundert.
Ich hielt dich f�r den Besten von allen!
650
01:23:34,800 --> 01:23:39,238
F�r den St�rksten. F�r den Mutigsten.
F�r den Loyalsten.
651
01:23:39,320 --> 01:23:41,198
Ich hielt dich auch
f�r besser als Daniel.
652
01:23:41,280 --> 01:23:44,114
Aber du bist
nicht mal sein Schatten!
653
01:23:44,200 --> 01:23:47,352
Daniel ist ein Mann!
Und du dagegen...
654
01:23:51,640 --> 01:23:53,836
Bryan, du...
655
01:24:25,360 --> 01:24:27,477
Ich kann nichts daf�r.
656
01:24:30,280 --> 01:24:31,873
Er wollte es so...
657
01:24:36,960 --> 01:24:39,031
Ich kann nichts daf�r!
658
01:24:40,400 --> 01:24:42,869
Er wollte es so!
Er!
659
01:25:00,880 --> 01:25:02,075
Bryan...
660
01:25:02,160 --> 01:25:04,072
Fass mich nicht an.
661
01:25:04,800 --> 01:25:06,200
Verschwinde!
662
01:25:08,360 --> 01:25:11,273
Ich sagte,
du sollst verschwinden!
663
01:26:52,240 --> 01:26:54,755
Oh Herr, der du uns das Leben gibst
und es wieder nimmst...
664
01:26:54,840 --> 01:26:57,275
... und es Tag und Nacht
in unseren Herzen werden l�sst.
665
01:26:57,360 --> 01:27:01,798
Oh Herr, der du wolltest, dass dieser Moment
unseres Tages so bitter ist...
666
01:27:01,880 --> 01:27:05,715
... entfache deinen Zorn
und schenk uns Gerechtigkeit.
667
01:27:32,880 --> 01:27:34,155
Halt!
668
01:27:36,400 --> 01:27:38,915
Bis hierhin k�nnen sie uns
mit verbundenen Augen folgen.
669
01:27:39,000 --> 01:27:42,880
Aber nun begeben wir uns Richtung Grenze
und �berqueren dabei die Berge.
670
01:27:42,960 --> 01:27:45,270
Rod wird das
aber niemals schaffen.
671
01:27:50,240 --> 01:27:51,469
Rod...
672
01:27:52,400 --> 01:27:54,790
Ist es wahr,
dass du sehr m�de bist?
673
01:27:54,880 --> 01:27:57,714
Dass du es
nicht schaffst, h�?
674
01:27:57,800 --> 01:27:59,757
Wie f�hlst du dich?
675
01:28:00,240 --> 01:28:02,277
Und? Also?
676
01:28:05,760 --> 01:28:08,958
Rod, ich habe dich gefragt,
wie du dich f�hlst.
677
01:28:11,960 --> 01:28:15,078
Nein, ihr k�nnt mich nicht im Stich lassen.
Ich will meinen Anteil.
678
01:28:15,160 --> 01:28:18,836
- Ich will ihn auch in Mexiko auskosten.
- Jetzt bleib mal ruhig, Rod.
679
01:28:18,920 --> 01:28:21,674
Wir sind alle deine Freunde.
Komm, wovor hast du Angst?
680
01:28:21,760 --> 01:28:25,276
Wir machen zwei Tage hier Halt
und versorgen dich.
681
01:28:25,360 --> 01:28:28,194
Sobald es dir dann besser geht,
ziehen wir weiter.
682
01:28:28,280 --> 01:28:29,396
Das ist absurd.
683
01:28:29,480 --> 01:28:32,439
Wenn wir Halt machen,
haben wir sie in wenigen Stunden am Hals.
684
01:28:32,520 --> 01:28:34,113
Ja, wie, Romero?
685
01:28:34,200 --> 01:28:37,637
Du willst doch nicht etwa
unseren Freund Rod im Stich lassen?
686
01:28:43,200 --> 01:28:45,635
Steig ab,
lehn dich an mich an.
687
01:28:49,360 --> 01:28:51,955
Jetzt zitter nicht, Rod.
Wir kriegen das schon hin.
688
01:29:22,240 --> 01:29:24,277
Er war schon tot,
nicht wahr?
689
01:30:37,000 --> 01:30:39,993
Wo ist Bryan?
Rod! Rod!
690
01:30:42,800 --> 01:30:44,234
Daniel...
691
01:30:45,080 --> 01:30:47,640
Die Berge und dann...
692
01:30:48,440 --> 01:30:49,954
... Mexiko.
693
01:30:50,920 --> 01:30:55,039
Sei unbesorgt, Rod.
Er wird dort nicht ankommen.
694
01:31:52,520 --> 01:31:53,476
Daniel!
695
01:31:54,640 --> 01:31:57,553
Hast du mich gesucht?
Ich stehe dir ganz zur Verf�gung.
696
01:32:05,320 --> 01:32:07,471
Wo ist dein Freund Robert?
697
01:32:07,560 --> 01:32:09,199
Er hat es so gewollt.
698
01:32:09,800 --> 01:32:12,395
Es ist deine Schuld, Daniel!
Du wolltest es nicht anders.
699
01:32:12,480 --> 01:32:15,996
Mit all deinem dummen Gerede
�ber das Gesetz und die Justiz!
700
01:32:21,800 --> 01:32:24,360
Ich habe dich gefragt,
wo Robert ist.
701
01:32:24,440 --> 01:32:27,080
Was hast du mit
deinem Freund gemacht?
702
01:32:29,680 --> 01:32:32,400
Treib es nicht
zum �u�ersten, Daniel!
703
01:32:34,560 --> 01:32:36,836
- Hey Bryan!
- Sollen wir ihn erledigen?
704
01:32:36,920 --> 01:32:39,230
- Mach ihn kalt, Bryan!
- Sollen wir uns darum k�mmern?
705
01:32:39,320 --> 01:32:42,279
Wir sprechen
�ber Robert, Bryan.
706
01:32:44,960 --> 01:32:46,679
Du und ich allein.
707
01:32:47,880 --> 01:32:50,031
Von Angesicht zu Angesicht.
708
01:32:52,760 --> 01:32:54,752
Was soll ich dir
�ber Robert erz�hlen?
709
01:32:54,840 --> 01:32:57,435
Dass er ein Schwachkopf war,
weil er auf dich h�rte?
710
01:32:57,520 --> 01:32:59,671
Einverstanden,
sprechen wir dar�ber.
711
01:33:00,560 --> 01:33:03,029
�ber diesen Bruder von dir.
712
01:35:18,000 --> 01:35:20,196
Mit dieser Hand wirst du
nie wieder t�ten!
713
01:35:36,480 --> 01:35:38,437
Sie ist noch intakt.
714
01:35:41,520 --> 01:35:45,355
Es w�re besser gewesen, wenn du mich
auf meiner Ranch h�ttest sterben lassen.
715
01:35:45,440 --> 01:35:48,558
Beeil dich.
Du redest immer zu viel.
716
01:35:52,360 --> 01:35:53,510
Legt die Waffen nieder!
717
01:36:23,120 --> 01:36:29,515
An dem Tag, an dem man dir einen Strick
um den Hals legt, werde ich da sein, Bryan.
718
01:36:30,120 --> 01:36:32,840
Ich schw�re dir,
dass ich da sein werde.
719
01:36:32,920 --> 01:36:34,912
Zusammen mit Robert.
720
01:37:05,600 --> 01:37:10,038
Tags�ber geht man vor Hitze ein
und nachts ist es eiskalt.
721
01:37:13,240 --> 01:37:15,596
Wann wird
der Prozess stattfinden?
722
01:37:18,360 --> 01:37:22,274
Es wird einen Monat dauern,
vielleicht zwei.
723
01:37:22,360 --> 01:37:25,114
Es muss eine Gerichtsversammlung
einberufen werden.
724
01:37:36,840 --> 01:37:38,274
Julie?
725
01:37:39,320 --> 01:37:40,720
Julie...
726
01:37:45,840 --> 01:37:47,638
Im Stiefel...
727
01:37:56,440 --> 01:37:57,840
Julie...
728
01:37:59,600 --> 01:38:00,920
Ich bitte dich.
729
01:40:01,800 --> 01:40:03,519
Los, spring runter.
730
01:41:24,560 --> 01:41:26,870
- Julie...
- Lass mich hier zur�ck.
731
01:41:26,960 --> 01:41:29,270
Allein kannst du dich retten.
Verschwinde!
732
01:41:29,360 --> 01:41:32,114
- Ich... Ich war dir nie wichtig.
- Komm...
733
01:41:32,200 --> 01:41:34,032
- Los, Julie...
- Nein.
734
01:41:34,120 --> 01:41:35,236
Komm.
735
01:41:35,720 --> 01:41:37,074
Na, komm.
736
01:41:38,600 --> 01:41:39,920
Auf.
737
01:43:23,040 --> 01:43:26,033
Leider ist dort hinten
schon Mexiko.
738
01:43:26,120 --> 01:43:29,079
Unser Herrschaftsgebiet endet hier.
Bryan ist in Sicherheit.
739
01:43:29,160 --> 01:43:30,719
In Sicherheit?
740
01:43:31,560 --> 01:43:35,759
Es gibt keinen Ort auf der ganzen Welt,
an dem derjenige, der Robert get�tet hat...
741
01:43:35,840 --> 01:43:37,320
... vor mir sicher ist.
742
01:43:38,760 --> 01:43:41,958
Nein, Sheriff. Du arbeitest nicht f�r dich,
sondern f�r das Gesetz.
743
01:46:53,280 --> 01:46:57,069
Wieso bist du mir nur gefolgt?
Ich hatte dir gesagt, fern zu bleiben!
744
01:47:14,200 --> 01:47:15,554
Julie...
745
01:47:17,200 --> 01:47:18,156
Julie...
746
01:47:19,800 --> 01:47:23,077
Sei vorsichtig.
Verschwinde von hier.
747
01:47:23,760 --> 01:47:25,240
Bryan...
748
01:47:26,360 --> 01:47:27,874
Denk an dich.
749
01:47:29,280 --> 01:47:31,237
Ich tue immer
allen nur weh.
750
01:47:32,760 --> 01:47:34,399
Dir selbst auch.
751
01:47:35,240 --> 01:47:37,357
Du bist nie
zur Ruhe gekommen.
752
01:47:37,440 --> 01:47:40,274
Das stimmt,
aber jetzt, wenn du willst...
753
01:47:53,880 --> 01:47:55,519
Mir ist kalt...
754
01:47:59,680 --> 01:48:01,672
Ich lass dich allein.
755
01:48:30,080 --> 01:48:31,878
Steh auf, Bryan!
756
01:49:03,960 --> 01:49:05,758
Ich bin hier!
757
01:50:03,600 --> 01:50:05,114
Nein...
758
01:50:05,800 --> 01:50:09,237
Sie ist nicht geladen.
Sieh doch! Nicht schie�en!
759
01:50:10,720 --> 01:50:12,200
Nein...
760
01:50:13,120 --> 01:50:14,440
Nein!
761
01:50:14,520 --> 01:50:15,874
Nein...
762
01:50:17,240 --> 01:50:18,913
H�r auf damit!
763
01:50:20,200 --> 01:50:22,237
Nein! Nein...
764
01:50:27,800 --> 01:50:29,519
Nein...
765
01:50:30,120 --> 01:50:31,793
Nein.
766
01:50:34,560 --> 01:50:38,236
Dann schie� doch!
Worauf wartest du noch?
767
01:50:55,080 --> 01:50:56,434
Daniel...
768
01:50:56,840 --> 01:50:58,240
Daniel...
769
01:50:58,320 --> 01:51:03,679
Ich wei� nicht, was es ist, das dich sch�tzt,
aber ich wei�, dass du mich jetzt t�ten musst.
770
01:51:03,760 --> 01:51:05,797
H�r mir jedoch erst zu.
771
01:51:06,560 --> 01:51:09,439
Bei all dem, das mir widerfahren ist,
war's so, als ob ich beobachtet h�tte...
772
01:51:09,520 --> 01:51:11,000
... wie es jemand
anderem widerf�hrt.
773
01:51:11,080 --> 01:51:14,312
All das, was ich getan habe,
habe ich unbewusst getan.
774
01:51:15,080 --> 01:51:18,198
Ich wollte wie die anderen sein,
wei�t du, Daniel, aber ich konnte nicht.
775
01:51:18,280 --> 01:51:20,715
Es gelang mir einfach nicht.
776
01:51:20,800 --> 01:51:24,396
Und was Robert betrifft,
du wei�t gar nicht, wie gern ich ihn hatte.
777
01:51:24,480 --> 01:51:29,714
Stell dir vor, ich mochte ihn
viel mehr als dich, wei�t du, Daniel?
778
01:51:29,800 --> 01:51:35,478
Und dann... als dann pl�tzlich,
ohne dass es mir bewusst war, ich...
779
01:53:03,160 --> 01:53:08,872
ENDE
61374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.