All language subtitles for Rimini Rimini 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,667 --> 00:00:32,917 (zvočnik) Odhod Alitalie za Genovo let 052 takojšnje vkrcanje, izhod 4. 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Alitalia, let 052, izhod 4. 3 00:00:36,542 --> 00:00:40,708 (v angleščini) Odhod Alitalie na let 052 za ​​Genovo takojšnje vkrcanje, izhod 4. 4 00:00:41,420 --> 00:00:43,708 Alitalia, let 052, izhod 4. 5 00:00:44,792 --> 00:00:49,500 pripravljena Hostese in spremljevalke za visoke prestižne osebnosti? 6 00:00:50,208 --> 00:00:54,208 tukaj si Kje je model, največja zaupnost, 7 00:00:54,333 --> 00:00:58,667 na voljo tudi zunaj Rima, ki je moral biti na letališču ob enajstih? 8 00:00:59,792 --> 00:01:00,833 eh? 9 00:01:01,333 --> 00:01:03,125 Kako to misliš, da ga ima in ga hrani? 10 00:01:03,208 --> 00:01:05,333 Glej, plačal sem vnaprej. to je moje! 11 00:01:05,917 --> 00:01:07,958 Toda kdo govori, oprostite? 12 00:01:10,833 --> 00:01:13,000 Major Giannelli iz karabinjerjev. 13 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 Oh... 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 In kje naj zdaj najdem drugega? 15 00:01:25,750 --> 00:01:27,830 Hostesa. 16 00:01:30,830 --> 00:01:32,875 Morda so ponoči lepi, a podnevi so zanič. 17 00:01:34,333 --> 00:01:35,542 nehaj! 18 00:01:36,417 --> 00:01:37,500 Tukaj je. 19 00:01:39,167 --> 00:01:40,208 (Gianni) Našel sem. 20 00:01:49,958 --> 00:01:53,417 Bili smo v Cortini, bili smo v Montecarlu, 21 00:01:53,583 --> 00:01:57,542 bili smo v Portofinu, kaj naj storimo s tabo? 22 00:01:58,167 --> 00:02:00,500 Poglejte nas, poglejte naše obraze. 23 00:02:00,625 --> 00:02:04,708 Sva tvoja brata, Costantino Girello in Lombo. 24 00:02:04,958 --> 00:02:08,000 Oreh, mi smo meso iz tvojega mesa. 25 00:02:08,208 --> 00:02:10,420 Ali nam želiš povedati, kam za vraga želiš iti? 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,833 Rimini. 27 00:02:14,830 --> 00:02:15,250 (skupaj) Rimini? 28 00:02:15,500 --> 00:02:17,958 Ta se želi vrniti na kraj zločina. 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,750 Noce, si prepričan, da praviš? 30 00:02:22,458 --> 00:02:24,830 Rimini, ja! Rimini! 31 00:04:00,125 --> 00:04:02,917 igralec, komik, gledališče, zabava, 32 00:04:03,708 --> 00:04:05,917 nepozaben večer... GOVORI NEMŠKO 33 00:04:06,167 --> 00:04:08,208 Catania, mi smo iz Catanie. 34 00:04:08,292 --> 00:04:09,708 Ah, s tem ni nič narobe. 35 00:04:10,420 --> 00:04:12,458 - "Adijo." "Sayonara". - Arrivederci. 36 00:04:15,333 --> 00:04:18,750 Zabava, odrasli in otroci. Rojstni dnevi, po možnosti klovn. 37 00:04:21,500 --> 00:04:25,292 Igralec, teatro, compleanni. "Hočeš povsod". Ovunque! 38 00:04:29,917 --> 00:04:30,958 žebelj. 39 00:04:34,292 --> 00:04:37,542 Na voljo igralci komedij. Zasebni večeri. 40 00:04:38,417 --> 00:04:39,708 dobro jutro 41 00:04:42,292 --> 00:04:44,667 (v nemščini) Vabljeni. Hvala. 42 00:04:45,000 --> 00:04:46,208 (v francoščini) Se vidimo kasneje. 43 00:04:59,417 --> 00:05:01,500 Saj ne delaš polovičnih porcij , kajne? 44 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 Tukaj so, poglej Liliana, odlični športniki, kajne? 45 00:05:12,542 --> 00:05:16,292 Zdi se, kot da se igrajo z žogo, a namesto tega razmišljajo o nečem povsem drugem. 46 00:05:18,458 --> 00:05:21,542 Ah, ideja, da imamo surovine, me razveseljuje ! 47 00:05:22,420 --> 00:05:25,667 o ja In kaj dajo vanj ? Delovno silo? 48 00:05:26,375 --> 00:05:29,500 Zbudi se, punčka. Ženske smo de facto poligamne. 49 00:05:29,792 --> 00:05:33,708 O ja, imamo večjo erotično sposobnost od moških. 50 00:05:33,792 --> 00:05:35,958 Tudi Moravia je povedal na Panorami. 51 00:05:36,333 --> 00:05:40,583 Ah, torej, da bi poslušal Moravsko, misliš, da bi moral zdaj začeti loviti? 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,833 Iti za prvim, ki pride mimo na plaži? 53 00:05:44,292 --> 00:05:48,417 Ah, ne, eh! Prisegla si mi . Prva mi je všeč... 54 00:05:48,792 --> 00:05:52,000 Moja Liliana, dvanajst let si obdržala nezvestega moža. 55 00:05:52,830 --> 00:05:54,333 In zdaj, ko si ga pustil, pojdi naprej. 56 00:05:54,417 --> 00:05:56,250 Vem, da ti je vseeno všeč. 57 00:05:57,420 --> 00:05:59,958 Simona, ni tako enostavno, veš? Ni tako, kot bi rekel. 58 00:06:00,542 --> 00:06:03,333 In potem veš, da tega nikoli nisem naredil. 59 00:06:03,417 --> 00:06:04,917 No, čas je, da se odločiš. 60 00:06:05,333 --> 00:06:08,250 Ne kompliciraj tako. Ste prišli z namenom, kajne? 61 00:06:09,830 --> 00:06:12,875 In če tega ne moreš narediti zase, naredi to vsaj za svojega bivšega kretena. 62 00:06:13,250 --> 00:06:14,458 Maščevati se. 63 00:06:15,542 --> 00:06:17,417 Poglej kdo je tam. maks. 64 00:06:17,750 --> 00:06:19,292 Mogoče je pravi. 65 00:06:19,625 --> 00:06:22,833 Če ti omeni Préverta, si mu všeč. Najdražji Max. 66 00:06:23,417 --> 00:06:25,542 (v francoščini) Razumem , da govorite slabo o meni. 67 00:06:25,833 --> 00:06:28,167 - Slabo si govoril o meni. Povej resnico. - Deveta. 68 00:06:28,417 --> 00:06:31,625 Samo opozoril sem jo na vaš pesniški bes. 69 00:06:32,125 --> 00:06:35,417 Moj citat Prévert pravi: "poezija ni nikoli ubila ženske". 70 00:06:35,542 --> 00:06:37,292 Poezija ni nikoli ubila nobene ženske. 71 00:06:37,375 --> 00:06:39,167 Koliko pa jih je zanosil? 72 00:06:39,750 --> 00:06:41,583 dovoli? Spoznajte Liliano. 73 00:06:41,792 --> 00:06:43,917 - Massimiliano Ponchielli. - V veselje. 74 00:06:44,830 --> 00:06:46,958 - Max, za prijatelje. - Liliana Corsi. 75 00:06:47,208 --> 00:06:48,917 Liliana! Ampak kako lepo ime! 76 00:06:49,125 --> 00:06:52,417 Liliana, to je kot po maslu. Poslušaj, Li-li-ana ... 77 00:06:52,500 --> 00:06:56,375 Pohvale. Je tudi lepo dekle. Toda zakaj tega nisem videl že prej? 78 00:06:56,792 --> 00:06:59,458 - Prišel sem šele sinoči. - Ja, on je moj gost. 79 00:06:59,542 --> 00:07:02,667 Liliana se je prišla sem v Rimini, da bi se zabavala. 80 00:07:03,667 --> 00:07:06,708 - Simona, morali smo se okopati, kajne? - Ja, gremo. 81 00:07:07,000 --> 00:07:09,830 Pomisli. Nič ni boljšega od dobre kopeli. 82 00:07:09,167 --> 00:07:10,792 Ko se človek želi okopati. 83 00:07:11,125 --> 00:07:14,125 Spremljal bi te, a sem pravkar jedel. 84 00:07:14,958 --> 00:07:20,458 Poslušaj, Liliana, vzel si bom svobodo in te poklical, da organizirava majhen izlet. 85 00:07:20,542 --> 00:07:24,167 - Promenada. Se strinjam? - Se strinjam. Dokler se spet ne srečamo. 86 00:07:27,958 --> 00:07:30,625 Oprosti. Žal mi je, da sem ti zlomil grad. 87 00:07:30,750 --> 00:07:34,583 Bolje, da pri tvojih letih nehaš graditi peščene gradove, kajne, Pio Pio? 88 00:07:34,875 --> 00:07:37,875 - Ja, mama. - Pa pusti ga, revčka, ne grajaj ga! 89 00:07:37,958 --> 00:07:39,750 - To je bitje. - Ja, bitje ... 90 00:07:39,958 --> 00:07:42,292 - Pio Pio, se boš prišel okopat z nami? - Ne, ni mi všeč. 91 00:08:14,583 --> 00:08:17,417 Dobrodošli, gospod sodnik. Ste že začeli počitnice? 92 00:08:18,000 --> 00:08:20,830 Da, že začelo. Mi lahko daš republiko, prosim? 93 00:08:20,833 --> 00:08:23,375 Te publikacije sem že dal zaseči v Vidmu. 94 00:08:23,833 --> 00:08:25,625 So nespodobni in škandalozni. 95 00:08:25,792 --> 00:08:29,292 Prosim, odstranite jih z razstave ali pa vas bom prisilil, da zaprete kiosk. 96 00:08:29,500 --> 00:08:31,708 Zdaj se prodaja samo to. Kaj naj storim? 97 00:08:31,792 --> 00:08:36,583 Vem, da je to vse, kar prodajajo, ampak ti prodajaš nespodobne podobe za onaniste. 98 00:08:36,792 --> 00:08:39,417 Torej, vesele praznike! Ohranite republiko! Taksi! 99 00:08:40,917 --> 00:08:42,333 - Je prost? - Prosim. 100 00:08:42,417 --> 00:08:44,542 Oprostite, koliko želite v hotel Karim? 101 00:08:45,208 --> 00:08:48,500 Je malo daleč. Brez števca jih bom dal dvajset tisoč. 102 00:08:48,667 --> 00:08:50,167 Brez taksimetra? 103 00:08:50,667 --> 00:08:54,792 Glej, jaz sem pretor. In hočeš, da sem sostorilec zločina? 104 00:08:55,000 --> 00:08:56,583 Ima taksimeter in ti uporabljaš taksimeter! 105 00:08:56,667 --> 00:08:59,917 - Daj me v kovček. - Vstopi. - In pohiti, prosim. 106 00:09:03,333 --> 00:09:05,500 Pohitite! že. kje 107 00:09:05,917 --> 00:09:08,208 Gremo, hitro. Koliko kilometrov bo? 108 00:09:09,708 --> 00:09:12,833 pripravljena pripravljena Da, da, prispelo je, 109 00:09:22,958 --> 00:09:24,208 WHO! 110 00:09:25,830 --> 00:09:27,375 - Koliko sem vam dolžan prosim? - Štiriintrideset tisoč. 111 00:09:29,250 --> 00:09:31,830 Kaj pa štiriintrideset tisoč? Oprostite? 112 00:09:31,167 --> 00:09:33,417 Količina taksimetra. Želela si je. 113 00:09:35,125 --> 00:09:37,417 - Dobro jutro. - Gospod sodnik, točen kot vedno. 114 00:09:37,500 --> 00:09:38,833 dobro jutro kako si 115 00:09:39,333 --> 00:09:41,792 - Francesco? Povej mi, kako si? - Dobro jutro, gospa.. 116 00:09:41,875 --> 00:09:45,830 - Kako je bilo na potovanju? - Francesco, kovčke v sobo, prosim. 117 00:09:45,208 --> 00:09:47,375 Potujem kot drek. Vlaki vedno zamujajo. 118 00:09:47,458 --> 00:09:50,125 - Napisal sem tudi pismo Corriere della Sera. - Žal mi je. 119 00:09:50,208 --> 00:09:51,667 -Ista soba? - DA. 120 00:09:51,750 --> 00:09:53,833 - Običajno zdravljenje? - DA. - Običajna plaža? - Gotovo. 121 00:09:53,917 --> 00:09:56,583 - Običajna cena? - Poglej, kar se cene tiče... 122 00:09:57,875 --> 00:09:59,500 Običajna cena. 123 00:10:00,500 --> 00:10:02,208 - Ni za kaj, gospod sodnik. Hvala. 124 00:10:02,667 --> 00:10:05,792 - Prosim, sedite za vašo običajno mizo. - Dobro jutro vsem. 125 00:10:06,333 --> 00:10:09,420 Imamo svojega najdražjega pretorja. 126 00:10:09,375 --> 00:10:11,708 Dragi Ferruzzi, vidim, da se ubijaš. 127 00:10:11,792 --> 00:10:14,708 - Kaj pomeni? - S soljo, novi morilec mize. 128 00:10:15,417 --> 00:10:17,625 In potem z nepremišljeno dieto. Poglej tukaj. 129 00:10:17,875 --> 00:10:20,542 - Kaj pa, če je beli riž? - Točno tako. Se pravi ogljikov hidrat. 130 00:10:20,750 --> 00:10:23,917 Kakšen vnos je povezan z mesnimi beljakovinami, ki jih boste kmalu zaužili, 131 00:10:24,000 --> 00:10:26,500 rezultat je popolnoma eksplozivna zmes. 132 00:10:26,583 --> 00:10:28,917 To sem ti bil dolžan. vesele praznike 133 00:10:29,500 --> 00:10:31,292 - Upajmo, da bomo preživeli. - Ne računaj na to. 134 00:10:31,458 --> 00:10:33,292 kako gre Gospa. 135 00:10:33,500 --> 00:10:35,292 Bral sem o vašem zadnjem podvigu. 136 00:10:35,417 --> 00:10:38,792 Imeli ste tisto gledališče, to prizorišče zaprto zaradi sramu ... 137 00:10:39,125 --> 00:10:42,830 Gledališče? Četrtorazredna soba , gospa, 138 00:10:42,167 --> 00:10:44,458 kjer je nastopal striptizet, revež. 139 00:10:44,542 --> 00:10:46,875 Sploh se ne spomnim imena. Meni zveni kot Ramona. 140 00:10:47,000 --> 00:10:50,420 Ampak se ti ne zdi, da si bil malo pregrob? 141 00:10:50,625 --> 00:10:55,420 Ne, dragi Marchetti. In vi kot bivši sodnik bi to morali popolnoma razumeti. 142 00:10:55,500 --> 00:10:59,917 Dejanje, ki ga je storila mlada dama, je bilo popolnoma gnusno. 143 00:11:00,000 --> 00:11:01,917 Kaj je počel? Ste jo videli? 144 00:11:02,208 --> 00:11:04,625 Ne, sem pa tja poslal policijo. 145 00:11:04,917 --> 00:11:08,250 In iz poročila zaslužne se mi zdi, da revež 146 00:11:08,708 --> 00:11:11,750 končal svoj nastop, torej svojo razstavo, 147 00:11:11,958 --> 00:11:13,583 zdrs na ... 148 00:11:15,208 --> 00:11:18,625 Velika steklenica, ste razumeli, kje? 149 00:11:19,420 --> 00:11:20,625 In kako nisem razumel? 150 00:11:20,958 --> 00:11:22,292 Ni za kaj, gospa. Njej. 151 00:11:22,500 --> 00:11:24,333 Toda gospod sodnik ... 152 00:11:25,667 --> 00:11:28,000 Ne, ampak kaj ste razumeli, oprostite? 153 00:11:29,167 --> 00:11:32,792 pripravljena Ona je filipinski natakar. razumem 154 00:11:33,830 --> 00:11:36,542 Torej poslušaj, moraš povedati inženirju Pederciniju 155 00:11:36,625 --> 00:11:40,208 ki je prispel v Grand Hotel Gianni Bozzi v Riminiju. 156 00:11:40,542 --> 00:11:42,458 Doktor Gianni Bozzi. 157 00:11:42,792 --> 00:11:46,667 Oh dobro opravljeno! S svojo ženo. Pomembno je, eh! 158 00:11:46,833 --> 00:11:49,208 poslušaj me Dokler se spet ne srečamo. 159 00:11:53,542 --> 00:11:56,625 - Kako sem? - Izgledaš kot Nosferatujeva sestra. 160 00:11:57,830 --> 00:11:59,333 pridi no Tukaj snemite sarkofag. 161 00:11:59,458 --> 00:12:02,830 Glej, rekel si mi, da ne smem vzbujati pozornosti. 162 00:12:02,292 --> 00:12:05,500 Da, vendar ostane neopaženo samo pri družini Adams. 163 00:12:05,708 --> 00:12:09,875 pridi no ampak kako? Se oblačite tako s prvim italijanskim slogom na svetu? 164 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 Daj no, da ga malo poživimo, predvsem barvno! 165 00:12:12,833 --> 00:12:14,333 Gospodična? 166 00:12:14,625 --> 00:12:16,833 Pridobite dizajnerski izdelek! Pridi, pridi! 167 00:12:20,750 --> 00:12:22,000 Tukaj je! 168 00:12:22,542 --> 00:12:25,420 to! To je v redu. 169 00:12:25,167 --> 00:12:28,958 Ne, to še ni konec. To je hromo. 170 00:12:29,333 --> 00:12:31,458 Je tudi debelušna in malo nesramna. 171 00:12:31,708 --> 00:12:34,420 - Kako govoriš? - Govorim moderno, mlado. 172 00:12:34,167 --> 00:12:35,625 In tudi vi, modernizirajte se. 173 00:12:35,708 --> 00:12:40,830 Gospodična, poglejte, vi to storite. Ker tukaj sem razumel, da nismo tam po okusu. 174 00:12:40,792 --> 00:12:42,917 Prosim, da mu tudi malo popravite frizuro 175 00:12:43,000 --> 00:12:46,375 ki se tako zdi, da se je začelo premikati. Ampak ne vem, jaz... 176 00:12:54,458 --> 00:12:55,583 pripravljena 177 00:12:56,167 --> 00:12:59,958 Živjo, Uccia, sem tvoj mož. Živjo ljubezen. 178 00:13:00,792 --> 00:13:03,542 Glej, gremo, eh! 179 00:13:04,830 --> 00:13:05,417 Kmalu ga bom videl. 180 00:13:07,830 --> 00:13:08,250 Ne zaupaš? 181 00:13:08,458 --> 00:13:12,542 Ampak ne, videli boste, da tokrat Ferrarino izide. 182 00:13:13,875 --> 00:13:14,917 eh? 183 00:13:16,125 --> 00:13:18,000 Ste že naročili Testarosso? 184 00:13:19,167 --> 00:13:22,250 In če nisi zaupal, kaj si naredil? Ste tudi vi kupili Michele Alboreto? 185 00:13:23,125 --> 00:13:24,875 Ampak Uccia, oprosti, zdi se mi ... 186 00:13:25,625 --> 00:13:26,833 Oh, si jezen? 187 00:13:27,125 --> 00:13:30,917 Roka! Ampak jaz sem jezen, ker si še vedno ista neodgovorna prasica! 188 00:13:32,000 --> 00:13:33,458 Daj no... ODKLJUČIM TELEFON 189 00:13:33,542 --> 00:13:34,583 Uchiha? 190 00:13:35,333 --> 00:13:37,830 Ampak jebi se ti in Alboreto! 191 00:14:00,417 --> 00:14:02,542 Noči? Noči? 192 00:14:03,830 --> 00:14:04,917 Ura je ena, se želiš zbuditi? 193 00:14:05,208 --> 00:14:08,417 (Oreh) Želim umreti. hočem umreti! 194 00:14:11,917 --> 00:14:15,708 Bog bi rad, da bi ta spanec postal večen. 195 00:14:16,833 --> 00:14:18,583 Povabili smo tudi učiteljico. 196 00:14:19,458 --> 00:14:22,830 Poslušaj, kako dobro! Naj začuti instrument. 197 00:14:24,875 --> 00:14:26,667 RUTO Gustavo... 198 00:14:26,875 --> 00:14:29,375 Povej svojemu Girellu, ali ga nisi prebavil? 199 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 To so morale biti eskalope. 200 00:14:31,708 --> 00:14:35,917 Ko ženska, še bolje sestra, ne more prebaviti eskalop 201 00:14:36,125 --> 00:14:38,542 to je znak, da nekaj manjka. 202 00:14:41,167 --> 00:14:45,000 Gustavo! Gustavo, prižgi! 203 00:14:46,708 --> 00:14:48,250 Nima smisla, da si ne daš miru. 204 00:14:49,625 --> 00:14:52,500 Gustavo mu je pustil nezapolnitev praznino. 205 00:14:52,750 --> 00:14:54,830 Ne bodite vsiljivi. 206 00:14:54,500 --> 00:14:57,833 Utihni s to violino! Ali ne moreš reči, da mu ni všeč? 207 00:14:58,167 --> 00:14:59,375 - Pojdi stran! Pojdi! - Ni mi všeč. 208 00:14:59,458 --> 00:15:02,125 - Ne potrebuješ ničesar drugega? - Moraš iti. 209 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 - Hrbet? Walker? - Povej nam, Constantine. 210 00:15:09,708 --> 00:15:10,917 bratje... 211 00:15:11,167 --> 00:15:14,208 Kot bratje smo dolžni zapolniti to praznino. 212 00:15:14,667 --> 00:15:16,417 Noce Noce se mora spet smejati. 213 00:15:16,583 --> 00:15:18,583 - Cena, kolikor stane. - Gustavo... 214 00:15:18,708 --> 00:15:20,958 Gustavo... 215 00:15:21,830 --> 00:15:23,708 Hočem Gustava nazaj! hočem umreti! hočem umreti! 216 00:15:57,958 --> 00:16:00,250 VERZI BOLEČINE 217 00:16:12,333 --> 00:16:14,333 Čigav je to avto? huh 218 00:16:15,420 --> 00:16:17,420 Parkiranje v borovem gozdu je prepovedano! 219 00:16:23,125 --> 00:16:24,958 Kje je lastnik? 220 00:16:30,292 --> 00:16:32,420 To je past za zajce. 221 00:16:32,958 --> 00:16:36,792 Veš, moraš biti previden. Borov gozd je poln nevarnosti. 222 00:16:38,208 --> 00:16:40,250 Je to tvoj avto? 223 00:16:41,625 --> 00:16:44,417 - Ja zakaj? - Takoj ga premakni! 224 00:16:44,667 --> 00:16:46,458 Prepovedano je parkiranje. 225 00:16:47,333 --> 00:16:50,250 Ne morem, polno se sončim. 226 00:16:50,542 --> 00:16:52,000 To je torej ogorčenje nad skromnostjo. 227 00:16:52,292 --> 00:16:55,375 Takoj pridi dol v imenu zakona. 228 00:16:56,000 --> 00:17:00,792 In jaz... Medtem mi daj roko, da grem od tod... Zahtevam to! 229 00:17:04,792 --> 00:17:06,583 Tukaj, povleci to vrv. 230 00:17:07,333 --> 00:17:08,958 To ... Tukaj ... 231 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 VERZ BOLEČINE 232 00:17:14,583 --> 00:17:17,875 - Upam, da se ni zgodilo nič resnega. - Kako slabo. jaz umiram 233 00:17:19,167 --> 00:17:22,750 Ne, naredil si nisem skoraj ničesar. Prav nič. 234 00:17:22,833 --> 00:17:24,208 Ali želite, da pridem dol? 235 00:17:26,420 --> 00:17:27,250 kdo je 236 00:17:30,000 --> 00:17:34,542 Ampak jaz... Mačka... Mačka... Mačka... 237 00:17:35,292 --> 00:17:36,458 mati! 238 00:17:40,830 --> 00:17:41,125 TRK 239 00:17:55,500 --> 00:17:57,292 (moški) Tukaj, obleci malo ... Takole, takole. 240 00:17:57,917 --> 00:17:59,125 Miruj! Ne premikaj se! 241 00:18:00,625 --> 00:18:01,750 To je dobro. 242 00:18:02,875 --> 00:18:03,917 tukaj si 243 00:18:04,292 --> 00:18:05,917 Obrnite se. Obrnite se. Obrnite se malo. 244 00:18:07,833 --> 00:18:08,875 tukaj si 245 00:18:08,958 --> 00:18:11,833 Poglej, tam je Conan! Conan, bodybuilder! 246 00:18:11,917 --> 00:18:14,208 Najboljši kos mesa na Jadranu. 247 00:18:14,750 --> 00:18:17,833 Obupano se poskuša naučiti deskati. 248 00:18:18,420 --> 00:18:19,625 A nikoli mu ne bo uspelo. 249 00:18:20,833 --> 00:18:23,333 Kakšna je boljša priložnost ...? 250 00:18:25,250 --> 00:18:27,167 Ampak kaj si imel v glavi? 251 00:18:27,792 --> 00:18:30,830 - Skoči gor. Daj no, skoči sem gor. - Ampak oprosti, zakaj? 252 00:18:30,167 --> 00:18:32,583 - Daj no, pojdi. - Tukaj? - DA. 253 00:18:38,375 --> 00:18:39,875 ampak kaj počneš Pazi! 254 00:18:40,167 --> 00:18:42,708 - Ampak na ta način ga udariš! - Prepusti meni. 255 00:18:44,500 --> 00:18:45,542 Oh! 256 00:18:45,792 --> 00:18:46,958 (Conan) Dobro! 257 00:18:51,625 --> 00:18:52,833 ali si nor? 258 00:18:53,292 --> 00:18:55,875 moj prijatelj! Hitro, pomagaj prijatelju. pridi no 259 00:18:57,125 --> 00:18:58,792 Moj bog, res zanikaš! 260 00:18:59,830 --> 00:19:02,958 Stegno, Conan! Si je poškodovala stegno, revica, kajne? 261 00:19:03,250 --> 00:19:05,708 Ja, ja, malo sem se poškodoval. 262 00:19:05,917 --> 00:19:08,458 Vsega sem kriva jaz. Oprosti, Liliana. 263 00:19:08,667 --> 00:19:11,333 Ah, bi bila ti slavna Liliana? 264 00:19:11,417 --> 00:19:14,420 Ja, se spomniš? Saj sem ti že povedala o njej, kajne? 265 00:19:14,167 --> 00:19:16,625 o ja Si mu že povedal zame? 266 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 (Liliana) Dobro opravljeno. 267 00:19:23,420 --> 00:19:26,958 Izvolite. Po tem se takoj zave. 268 00:19:32,625 --> 00:19:33,833 PROTI 269 00:19:34,208 --> 00:19:36,125 kdo je 270 00:19:36,708 --> 00:19:39,250 Po tebi. Prosim? 271 00:19:40,583 --> 00:19:42,667 kje kje so 272 00:19:42,792 --> 00:19:45,542 - FBAI - Vohunjenje? 273 00:19:45,875 --> 00:19:49,830 FBAI Naredi dobro nesrečnim. 274 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 - V mestni bolnišnici. - Bolnišnica? 275 00:19:52,830 --> 00:19:54,708 - Da. - Iz Riminija? - Tukaj je že dve uri. 276 00:19:54,792 --> 00:19:58,250 Njegov krvni tlak je petindvajset. Kaj se ti je zgodilo? 277 00:19:58,750 --> 00:20:01,167 - AN! kdo je - Ne, ne, to je sestra. 278 00:20:01,250 --> 00:20:03,417 - Moja sestra? - Ne. Nuna. Nuna. 279 00:20:03,500 --> 00:20:05,417 - Nuna iz Monze? - Ne, iz Sant'Arcangela je. 280 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 - Pojdi, pojdi, sestra. - Pojdi. 281 00:20:07,667 --> 00:20:10,375 - Povej mi. Kaj se ji je zgodilo? - Povej mi ... 282 00:20:10,833 --> 00:20:13,333 - Kaj je narobe z mano? - Nič. Kaj se ji je zgodilo? 283 00:20:13,500 --> 00:20:14,792 - Komu? - Njej. 284 00:20:15,250 --> 00:20:17,167 pridi? AN! 285 00:20:17,833 --> 00:20:20,875 - Sram me je. - Pogum! 286 00:20:21,250 --> 00:20:23,167 Bil sem... Bil sem tam. 287 00:20:23,292 --> 00:20:26,250 - kje? - V borovem gozdu. - Oh! V borovem gozdu! 288 00:20:26,750 --> 00:20:31,542 In bil sem v... Veste, kako je v borovem gozdu, kajne? ampak... 289 00:20:32,250 --> 00:20:34,167 Ravno v legi borovega gozda... 290 00:20:34,833 --> 00:20:37,875 In sončna kap me je presenetila. 291 00:20:38,000 --> 00:20:41,833 - Sončna kap v borovem gozdu? Jaz, če je vse senca? - In naredil sem takole ... 292 00:20:42,750 --> 00:20:44,792 - Posnetek sence. - Ah, strel v senci? 293 00:20:44,917 --> 00:20:47,792 Značilno je za Romagno. 294 00:20:48,250 --> 00:20:51,417 No, ti senčni napadi so zelo zahrbtni. 295 00:20:51,500 --> 00:20:53,458 - (zdravnik) Se želite šaliti? - Ne! 296 00:20:53,583 --> 00:20:55,958 V vaših dokumentih sem prebral, da ste pretor. 297 00:20:56,830 --> 00:20:59,542 Povedati mi moraš resnico. Potem mi povej, kaj se ti je zgodilo. 298 00:21:00,208 --> 00:21:02,667 - Naj se usedem? - Vstopi. 299 00:21:03,375 --> 00:21:04,542 Jaz se usedem. 300 00:21:08,292 --> 00:21:09,667 Takrat ... 301 00:21:10,542 --> 00:21:12,333 Resnico ti povem... ne... 302 00:21:13,417 --> 00:21:16,208 Nisem dobil sončne kapi. 303 00:21:16,792 --> 00:21:21,000 Toda omedlela sem, ker sem imela vizijo. 304 00:21:21,167 --> 00:21:22,667 Vesoljec? 305 00:21:22,875 --> 00:21:26,333 Bližnje srečanje tretje vrste. Kakšen je bil? 306 00:21:26,500 --> 00:21:29,542 Bil je lep fant. 307 00:21:29,833 --> 00:21:34,333 - Ste ga videli od daleč? - Deveta! Videl sem zelo od blizu. 308 00:21:34,500 --> 00:21:39,875 Tukaj. Pred obrazom! 309 00:21:40,167 --> 00:21:41,375 In kako je bilo? kako je bilo 310 00:21:41,750 --> 00:21:42,792 Bilo je ... 311 00:21:43,250 --> 00:21:44,750 VERZI Maček! 312 00:21:45,420 --> 00:21:47,375 mačka? Tabby? siamski? perzijsko? 313 00:21:47,458 --> 00:21:49,542 ne! VERZI 314 00:21:49,875 --> 00:21:53,420 Oprostite, saj veste. Bil je kodrast... Črna mačka in... 315 00:21:53,625 --> 00:21:54,792 JOKAJ 316 00:21:54,917 --> 00:21:56,417 Črna, kodrasta mačka. 317 00:21:56,792 --> 00:21:58,375 In ali jo je pogledal s človeškimi očmi? 318 00:21:58,500 --> 00:22:01,292 Ne, tale ni imel oči... (kriči) Mačka! 319 00:22:01,917 --> 00:22:04,208 Črn, kodrast in brez oči? 320 00:22:04,708 --> 00:22:05,917 ne razumem 321 00:22:08,125 --> 00:22:12,167 Oprosti, še vedno sem zelo razburjen. 322 00:22:12,708 --> 00:22:15,625 Oprostite. Vsake toliko, vidite, me beseda mačka naredi ... 323 00:22:16,333 --> 00:22:18,750 Na tem mestu pa vam moram povedati vse. 324 00:22:19,375 --> 00:22:21,500 Ali se lahko obrnem na vašo etiko? 325 00:22:21,583 --> 00:22:24,830 Z mano govori kot s svojim spovednikom. 326 00:22:24,458 --> 00:22:28,917 Torej, ta mačka ni bila kos ... 327 00:22:29,625 --> 00:22:31,125 KRIK Izolirano! 328 00:22:31,292 --> 00:22:35,208 Ampak to je bil pripomoček gole ženske. 329 00:22:35,583 --> 00:22:38,833 - Na golo žensko? - Popolnoma gol s to mačko. 330 00:22:39,583 --> 00:22:41,375 Kodrasti! 331 00:22:42,208 --> 00:22:43,250 Oprosti. 332 00:22:43,875 --> 00:22:48,125 In videl sem. Ves čas. In potem ... 333 00:22:48,875 --> 00:22:50,167 omedlela sem. 334 00:22:50,417 --> 00:22:53,333 ampak kako? Je omedlel nad golo žensko? Ampak mislim, da ni tako. 335 00:22:53,542 --> 00:22:56,167 Zdelo se ji bo, ker ne ve ... 336 00:22:56,792 --> 00:22:58,542 Ne pozna mojega ozadja. 337 00:22:59,420 --> 00:23:01,208 Doktor, moram vam zaupati ... 338 00:23:02,333 --> 00:23:05,375 Da točno petindvajset let nisem... 339 00:23:05,500 --> 00:23:07,125 - Ne morem... - Kaj je narobe s tvojim telesom? 340 00:23:07,292 --> 00:23:09,292 ne! Oh ja, mogoče je to preveč. 341 00:23:09,417 --> 00:23:11,375 Imel sem tudi nekaj pravih katastrof. 342 00:23:11,458 --> 00:23:14,875 Enkrat na polnem zaslišanju. Bilo je grozno. 343 00:23:15,667 --> 00:23:17,420 In to ne ... 344 00:23:18,208 --> 00:23:20,500 - Kaj ni? - Ne... 345 00:23:21,458 --> 00:23:25,167 - Nimam običajnega orgazma. - Neverjetno! 346 00:23:25,625 --> 00:23:27,875 - Nikoli? Nikoli? - Nikoli! nič! nič! 347 00:23:28,420 --> 00:23:31,250 nič! Vsi! Vsi! Nikoli ne naredim ničesar! 348 00:23:32,292 --> 00:23:34,917 Ne, počakajte malo, oprostite. Samo enkrat kot otrok. 349 00:23:36,830 --> 00:23:39,458 - Med branjem knjige "Srce". - "Srce" De Amicisa? 350 00:23:39,542 --> 00:23:42,208 Epizoda učiteljice... KRIK 351 00:23:42,375 --> 00:23:47,000 Z rdečim peresom! In tukaj je, ta mačja učiteljica ... 352 00:23:47,333 --> 00:23:49,208 - Oprostite, eno minuto in se bom umiril. - Pomiri se. 353 00:23:49,417 --> 00:23:53,625 S to učiteljico sem doživela popoln orgazem. 354 00:23:53,792 --> 00:23:57,250 S tem mačjim učiteljem ... In odnesi pero! 355 00:23:57,625 --> 00:23:59,250 rdeče! Mačka... KRIK 356 00:23:59,333 --> 00:24:02,708 - Pomiri se. - Oprostite. Učitelj... Zdaj sem popolnoma miren. 357 00:24:02,875 --> 00:24:04,542 Zdaj sem res pomirjena. 358 00:24:04,750 --> 00:24:09,208 Pravzaprav, če mi dovolite, doktor, želim biti takoj odpuščen. 359 00:24:09,292 --> 00:24:12,375 - Želiš oditi? Ampak govorili smo o mačkah... - Ne govoriš o... 360 00:24:12,667 --> 00:24:14,292 - Ne mačka! - V redu, v redu. 361 00:24:14,417 --> 00:24:16,750 - Želim biti odpuščen. - Ne jezi se. - Ne jezim se. 362 00:24:16,833 --> 00:24:18,830 - Prosim, podpišite se tukaj. - Kaj naj podpišem? 363 00:24:18,167 --> 00:24:19,875 - Ime in priimek. - Ime in priimek. 364 00:24:19,958 --> 00:24:21,792 - In potem sem jo izpustil. - Tukaj si. 365 00:24:22,333 --> 00:24:23,458 To je vse. 366 00:24:23,583 --> 00:24:25,417 To je moja identifikacija. 367 00:24:25,958 --> 00:24:29,625 Evo, grem. hvala lepa 368 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 - Lep pozdrav. - Zbogom, doktor. 369 00:24:31,830 --> 00:24:33,000 Toda kako ji je ime? 370 00:24:33,292 --> 00:24:35,792 - Gildo Morelli. - Toda kdo je podpisal Gatto! 371 00:24:36,125 --> 00:24:38,542 RAZLIČICA 372 00:24:39,000 --> 00:24:40,375 Oprosti. 373 00:24:44,208 --> 00:24:46,958 - Kako ljubko tukaj. - Resnično? 374 00:24:54,792 --> 00:24:56,250 - Prosim, prosim. Hvala. 375 00:24:57,958 --> 00:25:01,500 - Lepa telovadnica. - In to je moje malo kraljestvo. 376 00:25:01,958 --> 00:25:03,625 Nikoli nikogar ne spustim noter. 377 00:25:03,833 --> 00:25:05,792 Ampak saj si že skoraj kolega... 378 00:25:06,125 --> 00:25:08,167 to? Kolega? 379 00:25:08,500 --> 00:25:12,000 Simona mi je rekla, da ti in jaz opravljava isto delo, kajne? 380 00:25:12,208 --> 00:25:14,958 Ah, Simona ti je torej povedala, da me zanima bodybuilding? 381 00:25:15,458 --> 00:25:17,667 Rekel mi je, da v Milanu vedno hodiš v fitnes 382 00:25:17,875 --> 00:25:20,375 in da ste tako rekoč strokovnjak za bodybuilding. 383 00:25:22,333 --> 00:25:23,875 Vidiš katero razširitev? 384 00:25:24,500 --> 00:25:25,750 pohvale! 385 00:25:27,167 --> 00:25:29,417 Poslušaj malo, ampak katera mišica ti je najbolj všeč? 386 00:25:30,542 --> 00:25:31,833 res... 387 00:25:33,667 --> 00:25:34,875 Si ga želite ogledati? 388 00:25:35,417 --> 00:25:36,542 Ne, prosim... 389 00:25:37,292 --> 00:25:38,917 Morda je bolje počakati trenutek, kajne? 390 00:25:40,708 --> 00:25:44,542 - Deltoid? Kaj pa deltoid? - Ah, deltoid. 391 00:25:45,708 --> 00:25:47,000 Deltoidna... 392 00:25:49,875 --> 00:25:51,420 Poglej malo. 393 00:25:51,583 --> 00:25:54,750 Mišice se počutijo dobro, ko so načrpane. Mora biti kar težko. 394 00:25:55,708 --> 00:25:56,750 Ne dotikaj se me! 395 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 - Ne? - Napet sem. 396 00:25:59,500 --> 00:26:02,250 Poglej me v oči. Kaj vidite tam? 397 00:26:03,542 --> 00:26:05,792 - Kaj naj nam povem? - Povej. Povej! 398 00:26:06,667 --> 00:26:08,167 Morda steroidi? 399 00:26:09,375 --> 00:26:10,500 - DA. - Oh, ne! 400 00:26:10,708 --> 00:26:12,625 Motiš se. Sam se ne brizgam. 401 00:26:13,708 --> 00:26:14,875 slecite se. Pojdi! 402 00:26:16,458 --> 00:26:19,542 Kako? Torej takoj? - Rad bi videl, kako izgledaš spodaj. 403 00:26:20,542 --> 00:26:22,250 Ampak jaz... 404 00:26:22,458 --> 00:26:25,000 Tega res nisem vajen. 405 00:26:25,167 --> 00:26:27,208 In daj, sleci se. 406 00:26:27,292 --> 00:26:31,125 - Ampak brez predhodnih tekem? - Daj no, zebe me. 407 00:26:47,208 --> 00:26:48,417 Obrni se! 408 00:26:54,458 --> 00:26:56,542 Malo napeto, napeto. 409 00:26:56,833 --> 00:26:58,625 Pretrda, kot kumare. 410 00:26:59,417 --> 00:27:00,583 Zdaj te bom odvezal. 411 00:27:05,667 --> 00:27:10,583 - Tega že dolgo nisi naredil, kajne? - No, mislim, štiri ali pet mesecev. 412 00:27:11,125 --> 00:27:13,958 Veste, moj mož je bil v tem obdobju malo begunec. 413 00:27:14,708 --> 00:27:17,500 - Sta to naredila skupaj? - Ja, seveda. 414 00:27:17,958 --> 00:27:20,333 Vedno sem sam, ker mi da več okusa. 415 00:27:20,917 --> 00:27:22,750 Ampak potem si res sebičen. 416 00:27:23,125 --> 00:27:25,458 Torej želimo začeti preizkušati nekatere položaje? 417 00:27:25,833 --> 00:27:27,125 Koliko jih poznate? 418 00:27:27,833 --> 00:27:32,625 No, tri, štiri ... Tradicionalne. 419 00:27:32,958 --> 00:27:36,333 - Samo tiste? - Veste, moj mož ni imel velike domišljije. 420 00:27:38,208 --> 00:27:40,000 Ker ve več? 421 00:27:40,167 --> 00:27:42,625 Ampak petinosemdeset devetdeset. 422 00:27:43,292 --> 00:27:45,167 Vau ... Res? 423 00:27:45,292 --> 00:27:47,750 Oh, nisem amater. Jaz sem profesionalec. 424 00:27:47,958 --> 00:27:49,250 Na začetku ... 425 00:27:50,830 --> 00:27:52,208 - Eh, ampak... - Postavi se na položaj. 426 00:27:52,542 --> 00:27:55,250 - In kje? Tukaj? - Razširite stegna. 427 00:27:56,625 --> 00:27:59,792 Ampak kot tukaj? kot? S to stvarjo? 428 00:28:00,125 --> 00:28:01,833 Oh! Potem pa res nič ne veš. 429 00:28:01,958 --> 00:28:03,833 Simona mi je rekla, da si strokovnjak. 430 00:28:04,292 --> 00:28:07,420 Eh, prijatelji vedno pretiravajo. 431 00:28:07,833 --> 00:28:14,167 Glej, ne vem, česa si navajen, ampak vidiš, jaz sem malo staromoden. 432 00:28:15,250 --> 00:28:19,667 - Ali ne bi lahko začeli na postelji? - Na postelji? 433 00:28:19,875 --> 00:28:21,208 Toda kaj bi rad počel na postelji? 434 00:28:21,417 --> 00:28:23,833 In kaj bi rad naredil s to napravo ? 435 00:28:23,917 --> 00:28:26,667 - Il bodybuilding, ne? - Il bodybuilding? 436 00:28:26,750 --> 00:28:29,125 SMEH 437 00:28:29,833 --> 00:28:31,000 Vas spravlja v smeh? 438 00:28:33,000 --> 00:28:36,250 Oprostite, ampak vse sem narobe razumel. 439 00:28:36,625 --> 00:28:38,542 Toda kaj ste narobe razumeli? 440 00:28:40,375 --> 00:28:42,875 Vidite, nikoli nisem obiskoval fitnesa v Milanu. 441 00:28:43,167 --> 00:28:45,667 In gimnastika me sploh ne zanima. 442 00:28:45,958 --> 00:28:49,375 In če želite vedeti, me navdušujejo tudi mišice. 443 00:28:49,583 --> 00:28:51,208 Toda zakaj ste potem prišli sem? 444 00:28:51,667 --> 00:28:54,583 Preprosto ... ljubezen. 445 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 - In s kom? z menoj? - Eh. 446 00:28:57,292 --> 00:28:59,830 In prej nisi mogel izdihniti ? 447 00:28:59,167 --> 00:29:01,500 Ali hočeš jebati? Lahko se naredi, tudi takoj. 448 00:29:10,917 --> 00:29:14,958 Oprostite, morda sem amater, a vi ste pravi profesionalec 449 00:29:15,420 --> 00:29:16,667 mi lahko razložiš kaj počneš? 450 00:29:16,917 --> 00:29:19,292 Ali ne vidiš? Nadel sem rokavice in zaščitno obleko. 451 00:29:19,375 --> 00:29:20,833 Pravzaprav so te za vas. Tukaj. 452 00:29:21,292 --> 00:29:23,830 Prosim, brez poljubov na usta. 453 00:29:24,958 --> 00:29:27,583 Ali se ljubi z rokavicami? In takole oblečen? 454 00:29:27,708 --> 00:29:31,542 Verjamem, da se oblečem tako ob vseh teh smrtonosnih boleznih 455 00:29:31,625 --> 00:29:33,583 Nosil bi celo potapljaško obleko. 456 00:29:37,542 --> 00:29:39,208 Ali ne bi rad zdaj jebal oblečen? 457 00:29:43,292 --> 00:29:44,375 Ampak kam greš? 458 00:29:45,250 --> 00:29:47,625 - Takoj grem. - Zakaj se počutiš slabo? 459 00:29:48,167 --> 00:29:51,250 Oh ne, v redu sem! 460 00:29:51,458 --> 00:29:53,333 Ona je tista, ki je bolna, in to veliko! 461 00:29:53,875 --> 00:29:57,167 In potem, če pogledam natančno v njene oči, res ima steroide. 462 00:29:57,250 --> 00:30:01,333 Pa ne samo tam! Ima jih tudi tukaj v svojih možganih in lahko jih vidite. 463 00:30:03,833 --> 00:30:05,208 Kako vam jih je uspelo videti? 464 00:30:18,542 --> 00:30:20,625 - Carlo? - Kdo je? 465 00:30:20,833 --> 00:30:23,958 Prihaja neki gospod Bozzi z ženo. Ste jih povabili? 466 00:30:24,250 --> 00:30:26,708 Da, to je majhen posel, ki ga moram opraviti. 467 00:30:27,830 --> 00:30:28,625 Eden od vaših solidnih poslov, kaj? 468 00:30:29,830 --> 00:30:30,375 Oprosti, draga. 469 00:30:32,917 --> 00:30:36,917 - Imam morsko bolezen. Ne morem gledati. - Daj no, ne bova takoj prepoznana. 470 00:30:38,583 --> 00:30:40,667 - Čevlji. - So umazani? 471 00:30:41,542 --> 00:30:42,917 Ne, moraš jih sleči. 472 00:30:43,000 --> 00:30:45,458 ampak kako? Pravkar sem jih kupil in jih moram že sleči? 473 00:30:46,000 --> 00:30:48,917 Zakaj pa sploh ne veš, da hodiš bos na čoln? 474 00:30:49,292 --> 00:30:51,583 Brez pet pa mi rit pade na tla! 475 00:30:51,708 --> 00:30:54,625 Upajmo, da ne, drugače bo barka strmoglavila s te višine. 476 00:30:55,542 --> 00:30:57,292 - Daj no, pojdi. - In ti svojega ne slečeš? 477 00:30:57,375 --> 00:30:59,333 Oprostite, imam jahtne mokasine. 478 00:30:59,458 --> 00:31:01,542 Ah, končno ste prispeli! 479 00:31:02,167 --> 00:31:03,625 Gospa Bozzi, si predstavljam. 480 00:31:04,833 --> 00:31:07,958 - Zelo lepo. Oh, oprosti. - Obuj si čevlje nazaj. 481 00:31:08,250 --> 00:31:11,125 - Itak dam most obnavljati vsakih šest mesecev. - Hvala. 482 00:31:11,250 --> 00:31:12,750 - Kako si, inženir? - Dobro, dobro. 483 00:31:12,833 --> 00:31:15,167 Ste videli? Spoznal je mojo ženo Uccio. 484 00:31:15,250 --> 00:31:17,833 - Žena žena? - Žena žena. Poglej. 485 00:31:18,500 --> 00:31:20,292 Tudi poročni prstani. 486 00:31:20,417 --> 00:31:22,292 Carlo, me lahko predstaviš svojim prijateljem? 487 00:31:22,625 --> 00:31:24,292 Moja sladka sestrica Rita. 488 00:31:24,542 --> 00:31:26,500 Grofica Francalance of Caval Donato. 489 00:31:26,625 --> 00:31:29,417 - Gospa, zelo, zelo srečen. - Lepo te je spoznati, draga. - Gospa Bozzi. 490 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 - Začaran. - V veselje. - Tukaj je. 491 00:31:31,917 --> 00:31:34,458 In ali je vaš mož, grof Attilio, dobro? 492 00:31:34,583 --> 00:31:36,958 - Ga poznaš? - Ja, seveda. 493 00:31:37,333 --> 00:31:40,125 Videl sem njegovo fotografijo, mislim, da v Capitalu. 494 00:31:40,417 --> 00:31:43,208 - Lahko. - Deveta. Na Eva Express. 495 00:31:43,333 --> 00:31:45,667 Med eno stranko in drugo mi je všeč ... 496 00:31:45,792 --> 00:31:46,792 VERZ BOLEČINE 497 00:31:46,875 --> 00:31:49,167 - Vam je slabo? - Ja, ima malo morsko bolezen. 498 00:31:49,500 --> 00:31:50,875 Se želiš usesti? 499 00:31:50,958 --> 00:31:52,917 Prizadel si me. 500 00:31:53,333 --> 00:31:55,208 Poglej, inženir, pravkar ujet. 501 00:31:55,292 --> 00:31:57,000 - Poglej, draga. - Lepa zver, kaj? 502 00:32:02,420 --> 00:32:03,375 Dobro, kaj? 503 00:32:03,833 --> 00:32:08,333 Lepo je pod zobmi čutiti še zadnje utripe nemočnega malega bitja . 504 00:32:08,625 --> 00:32:10,125 - Čudovito je. - Degustacija. 505 00:32:11,667 --> 00:32:14,000 - Ali se še vedno počutite slabo, gospa Bozzi? kaj delaš 506 00:32:14,208 --> 00:32:18,458 Oh, ne, samo moja gospa ne more prenesti, da bi videla umiranje živali. 507 00:32:18,625 --> 00:32:20,500 To je v nasprotju z njegovo filozofijo. 508 00:32:20,583 --> 00:32:22,417 - Ste budist? - Ne, to je rit! 509 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 Ah, animist! 510 00:32:25,208 --> 00:32:28,250 Nikoli nisem pokazal svojega čolna animistki. 511 00:32:28,792 --> 00:32:32,833 - Dovoljuje? - Prosim. Pojdi z inženirjem pogledat barko. 512 00:32:33,250 --> 00:32:34,917 - Doktor Bozzi? - Grofica... 513 00:32:35,000 --> 00:32:38,208 Rad bi vam predstavil dva zelo draga prijatelja, gospoda Donadonija. 514 00:32:38,417 --> 00:32:39,833 Journal of Romagna. 515 00:32:40,208 --> 00:32:42,250 - V veselje. - Doktor Gianni Bozzi. 516 00:32:42,583 --> 00:32:44,958 - Ima afero s Carlo. - Oh, ja? 517 00:32:45,292 --> 00:32:47,420 že. Ali želiš kaj popiti, draga? 518 00:32:47,542 --> 00:32:50,458 - Prideš? - Da, prosim. Res ga potrebujem. - Kasneje. 519 00:32:51,375 --> 00:32:54,833 Torej, imate afero z gospodom Pedercinijem? 520 00:32:54,958 --> 00:32:56,250 Ja, moral bi ... 521 00:32:56,583 --> 00:32:59,500 To sem ugotovil takoj , ko sem videl njegovo ženo. 522 00:33:00,458 --> 00:33:04,417 ampak zakaj? Kaj je narobe z mojo ženo? Spredaj si napisal uvoz-izvoz? 523 00:33:04,625 --> 00:33:09,667 Ne skrbite, g. Bozzi, zaradi tega se vam ni treba počutiti slabo. Tudi jaz sem bil tam! 524 00:33:10,958 --> 00:33:14,125 - Mimo kje? - Daj no! Vsi to poznajo. 525 00:33:14,208 --> 00:33:17,250 Tisti Pedercini tamle ima strast do žena drugih ljudi. 526 00:33:17,792 --> 00:33:20,417 drugi. Od drugih morda, od mojega ne. 527 00:33:20,583 --> 00:33:22,583 Gospod Donadoni, kaj počnete? 528 00:33:22,667 --> 00:33:26,833 Ali to postavlja pod vprašaj mojo uglednost in ugled moje žene? 529 00:33:28,125 --> 00:33:31,583 Toda ali bo posel sklenjen pozneje? 530 00:33:32,167 --> 00:33:34,458 - Združuje, združuje. Ampak... - Si prepričan? 531 00:33:34,583 --> 00:33:37,750 Seveda, vendar je treba slediti celemu ritualu. 532 00:33:37,958 --> 00:33:39,417 - Oh, ja? - DA. - Povej mi. 533 00:33:39,625 --> 00:33:41,250 - Ob določenem času. - DA, ja. 534 00:33:41,333 --> 00:33:46,292 Ko bo trenutek ugoden, bo inženir ostal brez Grappa del Cervo. 535 00:33:46,375 --> 00:33:47,792 Njegov najljubši. 536 00:33:49,125 --> 00:33:53,875 In prosil jo bo, naj mu gre in ga kupi, ženo pa pusti samo z njim. 537 00:33:54,625 --> 00:33:57,292 razumem Jelenova grapa. 538 00:33:57,417 --> 00:34:00,167 - Jelenova grapa. - Tisti tam, no, tisti ... - Da. 539 00:34:01,792 --> 00:34:04,458 Kupim mu tudi severne jelene in kozoroge! 540 00:34:04,583 --> 00:34:05,792 Kaj me briga? 541 00:34:06,833 --> 00:34:08,500 - Ste že seznanjeni z... - DA. 542 00:34:10,167 --> 00:34:12,917 To je bivalni prostor za zaupne sestanke. 543 00:34:13,417 --> 00:34:15,875 - No, če želite nadaljevati... - Hvala. 544 00:34:17,167 --> 00:34:18,417 Izvolite. tukaj ... 545 00:34:18,500 --> 00:34:20,708 Inženir, oprostite, kaj počnete? 546 00:34:20,792 --> 00:34:24,750 Ne, hotel sem jo samo potisniti, ker sem se bal, da bo padla. 547 00:34:24,958 --> 00:34:28,833 - Če pa nočeš, jaz ne... - Ne, ne, prosim, samo potisni. 548 00:34:28,958 --> 00:34:30,875 Nisem je hotel užaliti, veš. 549 00:34:31,208 --> 00:34:34,583 - Zelo je prijazna. - Ampak ona se tudi ne šali, eh! 550 00:34:35,000 --> 00:34:37,167 Ali veš, da mi še ni povedal svojega imena? 551 00:34:37,250 --> 00:34:38,750 Jaz sem Marisa. 552 00:34:38,917 --> 00:34:40,542 Marisa delle Tre Fontane. 553 00:34:40,708 --> 00:34:43,830 Ah, markize! prijazni ljudje. 554 00:34:43,958 --> 00:34:48,333 Glej, tvoj mož ti je povedal za tisti mali dogovor, ki... 555 00:34:49,420 --> 00:34:51,292 Gianni mi je rekel, da moram biti prijazna. 556 00:34:51,708 --> 00:34:54,125 Veš, ponavadi sem tako čemeren... 557 00:34:54,958 --> 00:34:57,667 Torej, če se vsi trije strinjamo. 558 00:34:57,750 --> 00:35:02,125 - Zdaj vsi trije? - Jaz, ona in njen mož. 559 00:35:02,250 --> 00:35:06,792 Carlo, v Trucidu sem rezerviral za deveto uro. Morali bi iti. 560 00:35:07,875 --> 00:35:09,250 Poznate Trucido? 561 00:35:09,625 --> 00:35:14,458 Oh, kaj je? Ena tistih restavracij, kjer se zdi, kot da greš jesti smeti 562 00:35:14,542 --> 00:35:16,833 in potem greš tja in ješ smeti? 563 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Več ali manj. hočeš priti 564 00:35:19,875 --> 00:35:21,750 Oh, seveda, grofica. 565 00:35:21,917 --> 00:35:24,420 Obožujem krapbiotično kuhinjo. 566 00:35:24,292 --> 00:35:27,542 Torej, ljudje, ta večer smo imeli juho za morilca, 567 00:35:27,667 --> 00:35:30,500 penne alla zozzona, mešana ocvrta hrana s čistilom za ulice, 568 00:35:30,708 --> 00:35:33,167 onesnažena riba, delfinova rit, 569 00:35:33,250 --> 00:35:35,708 - To... - Kakšna je porchetta s školjkami? 570 00:35:35,792 --> 00:35:37,208 Porchetta s školjkami. 571 00:35:37,333 --> 00:35:41,542 Ampak ali je v redu? Torej zame po dobrem štrudelju iz školjk. 572 00:35:43,125 --> 00:35:46,458 Okus vsega z veliko čilija, 573 00:35:46,583 --> 00:35:48,420 predvsem na cipalke. 574 00:35:49,917 --> 00:35:53,167 Nič ni boljšega od čilija na ciplah. 575 00:35:53,875 --> 00:35:56,420 Pretiravajte, Trucido, s čilijem! 576 00:35:56,500 --> 00:35:57,583 In tudi z ciplami. 577 00:35:58,292 --> 00:36:00,208 Običajna ribica, inženir. 578 00:36:01,250 --> 00:36:04,125 Ti fantje so iz Riminija. Poslastica. 579 00:36:08,875 --> 00:36:11,500 So iz našega morja. Te so zelo dobre. 580 00:36:17,167 --> 00:36:18,458 Poskusite tudi vi. 581 00:36:18,958 --> 00:36:21,250 Hvala. Ne, zame je to nekoliko logično , oprosti. 582 00:36:21,375 --> 00:36:23,958 Daj no, poskusi enega. Morajo biti zelo sveži, kajne? 583 00:36:24,420 --> 00:36:25,583 Oh ja, pozabil sem. Gospa... 584 00:36:26,250 --> 00:36:28,500 - Ali ni tudi ona animistka? - Ne. 585 00:36:29,708 --> 00:36:31,250 Ne, ampak raje kot skakanje. 586 00:36:33,250 --> 00:36:34,417 Banzai! 587 00:36:39,708 --> 00:36:42,375 - Borilne veščine? - Karate Kida sem videl sedemkrat. 588 00:36:47,375 --> 00:36:48,792 Ne skrbi. 589 00:36:49,375 --> 00:36:53,583 Za to zadevo bi pogoltnil tudi morskega psa 1, 2, 3 in celo hobotnico 4, če to storijo. 590 00:36:53,667 --> 00:36:55,292 Glej, to ni za majhne ribe. 591 00:36:55,708 --> 00:36:57,625 To mi je postavilo nogo na stegno. 592 00:36:58,420 --> 00:37:01,750 Eh. Ne skrbi. Inženir je nekdo, ki si umije noge. 593 00:37:02,625 --> 00:37:06,875 Inženir, oprostite mi, če odpiram oklepaj med eno in drugo bedarijami. 594 00:37:07,583 --> 00:37:09,708 Si pogledal mojo pogodbo? 595 00:37:10,333 --> 00:37:14,708 Ah ja, ta mali štiridesetmilijonski dogovor med Nepalom in Bangladešem. 596 00:37:14,875 --> 00:37:19,958 Da, ampak z odprtjem tudi na Šrilanki, Laosu in Kampučiji. 597 00:37:20,420 --> 00:37:22,917 No, seveda, pogoji so odlični. 598 00:37:23,250 --> 00:37:26,792 Če se bomo potem tako razumeli , verjamem, da ... 599 00:37:26,875 --> 00:37:29,583 Inženir, potem se bova še bolje razumela. 600 00:37:35,542 --> 00:37:37,208 Bi bili vi tisti, ki bi nasmejal ljudi? 601 00:37:37,292 --> 00:37:41,420 Pino Tricarico, igralec, gledališče, komiki, zabavljači, fantasti. 602 00:37:41,292 --> 00:37:42,333 Vnesite. 603 00:37:44,500 --> 00:37:46,292 Kakšno je občinstvo? Prijetno toplo? 604 00:37:46,542 --> 00:37:47,958 govori! Govoriti moraš! 605 00:37:48,167 --> 00:37:51,000 Moraš okrevati! Nas hočeš obnoreti? 606 00:37:51,583 --> 00:37:53,917 Ne zmoremo več. Moraš govoriti. 607 00:37:54,417 --> 00:37:56,958 Ali želite, da za vedno izgubimo apetit? 608 00:37:57,420 --> 00:37:58,792 ORKESTER IGRA V OZADJU Prekleto! 609 00:37:58,875 --> 00:38:00,542 Utihni! 610 00:38:00,792 --> 00:38:02,125 In utihni! 611 00:38:02,375 --> 00:38:03,458 ustavljeno! ustavljeno! 612 00:38:04,420 --> 00:38:05,125 No, saj govorim! 613 00:38:10,625 --> 00:38:12,250 Bilo je kot na Dinastiji. 614 00:38:12,875 --> 00:38:15,292 - Ko Sue Ellen... - Ali ni Sue Ellen v Dallasu? 615 00:38:15,375 --> 00:38:17,375 Ne prekinjaj! 616 00:38:18,830 --> 00:38:19,417 Nadaljuj, Walnut. 617 00:38:20,542 --> 00:38:23,792 Ko je Sue Ellen končno uresničila svoje sanje o ljubezni 618 00:38:24,830 --> 00:38:26,833 in kmalu bo preživel nepozaben vikend na čolnu svojega tasta... 619 00:38:26,917 --> 00:38:31,830 - Senator McFarllow? - Ne, to je na Capitolu. - Ampak bodi tiho! 620 00:38:31,333 --> 00:38:32,792 Ko enkrat spregovori! 621 00:38:33,333 --> 00:38:37,167 Noce, ali nam misliš povedati, kaj se je zgodilo na tej prekleti ladji? 622 00:38:39,583 --> 00:38:43,000 Neizprosen val, blisk, grmenje 623 00:38:43,792 --> 00:38:45,500 in v trenutku je bilo vsega konec. 624 00:38:46,500 --> 00:38:49,830 In mojega Gustava so pogoltnili morski sadeži. 625 00:38:50,792 --> 00:38:54,292 In stal sem zmrznjen od groze kot prasica. 626 00:38:54,375 --> 00:38:56,958 Toda kaj si počel na tej ladji? Ali lahko vemo? 627 00:39:02,830 --> 00:39:03,250 Samokolnica. 628 00:39:03,542 --> 00:39:04,875 (skupaj) Samokolnico? 629 00:39:05,167 --> 00:39:08,667 Ta prekleta samokolnica te je uničila! 630 00:39:08,792 --> 00:39:12,417 - Darnit! Vedel sem, da je tako! - Tega ne bi smel storiti! Ni ti treba tega storiti! 631 00:39:12,500 --> 00:39:15,292 Rekel sem ti, da je nevarno! Samokolnica je nevarna! 632 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 In ne muči je! 633 00:39:17,667 --> 00:39:22,208 Ko se dva ljubita in sta eno meso , morata narediti samokolnico. 634 00:39:22,333 --> 00:39:23,750 Ni kurcev! 635 00:39:24,792 --> 00:39:26,458 Ni kurcev. 636 00:39:29,833 --> 00:39:32,833 Poglejte, oprostite, povejte mi, kdaj ... 637 00:39:33,167 --> 00:39:34,292 Kdaj kaj? 638 00:39:34,917 --> 00:39:37,625 - Ko moram stopiti na sceno. - Ampak kadar hočeš. 639 00:39:39,500 --> 00:39:41,542 "Čudovito". "Dankeschòn". 640 00:39:55,420 --> 00:39:56,250 DA. 641 00:39:57,625 --> 00:40:00,792 GLASBA 642 00:40:01,833 --> 00:40:03,583 - Zelo dobro. jaz ne! 643 00:40:04,417 --> 00:40:06,792 ne ne! 644 00:40:17,208 --> 00:40:19,958 No, vidim, da je nocoj zelo elegantno občinstvo, 645 00:40:20,420 --> 00:40:23,958 zelo vroče, zato bi rekel, da takoj začnem z besedno igro. 646 00:40:24,420 --> 00:40:25,542 Samo da malo prebijem led . 647 00:40:26,542 --> 00:40:28,833 Besedila, samo da prebijem led ... 648 00:40:29,125 --> 00:40:30,792 To je protislovje. 649 00:40:31,542 --> 00:40:35,750 Torej veste zakaj škratje, 650 00:40:35,917 --> 00:40:38,750 Ali nikoli ne smejo v nudistične kampe? 651 00:40:41,458 --> 00:40:45,292 Ker so radovedni, palčki. Povsod vtikajo nos. 652 00:40:51,375 --> 00:40:54,375 Škratje? Ker sem palček, sem čisto na nivoju... 653 00:40:54,917 --> 00:40:58,250 - Toda kdaj se predstava začne? - Pravzaprav predstava že poteka. 654 00:40:58,500 --> 00:41:01,542 Potem je tu še tista nadrealistična zgodba, recimo malo odmaknjena 655 00:41:01,625 --> 00:41:05,375 tole je čisto Off, od tistega torinskega delavca, 656 00:41:05,458 --> 00:41:09,333 To počnem v Torinu, ki je moj drugi jezik, ne v narečju ... 657 00:41:09,417 --> 00:41:12,125 Tistega torinskega delavca, ki zamuja na delo, 658 00:41:12,208 --> 00:41:13,958 in pride v tovarno, 659 00:41:14,830 --> 00:41:16,958 in reče delovodju: "Oprosti, zamudil sem, ker 660 00:41:17,420 --> 00:41:19,542 V nogo me je ugriznil pes 661 00:41:19,625 --> 00:41:22,208 in delovodja reče "si kaj dal nanj?" 662 00:41:22,292 --> 00:41:24,625 In on je rekel: "Ne, ne, ne, všeč mu je bilo tako, kot je." 663 00:41:26,417 --> 00:41:28,167 Lahko bi mu dala kost. 664 00:41:31,420 --> 00:41:32,458 Pes ima prav. 665 00:41:33,875 --> 00:41:36,958 Ne, to pomeni, da je vodja oddelka mislil na razkužilo, 666 00:41:37,420 --> 00:41:39,500 namesto tega je delavec govoril o začimbah. 667 00:41:40,625 --> 00:41:42,542 Tu se pojavi kontrast. 668 00:41:43,833 --> 00:41:46,500 Rekel sem ti, da je malo nadrealistično, malo stran, tako da ni... 669 00:41:47,420 --> 00:41:50,830 Prav nadrealistično... 670 00:41:53,500 --> 00:41:56,708 Ah, potem je tu še tisti drugi... Temu se ni mogoče upreti, tale pa res... 671 00:41:56,792 --> 00:42:00,375 Smejim se, ker že vem. Vsakič, ko pomislim na to, se smejim, tudi sam ponoči. 672 00:42:00,458 --> 00:42:01,708 To je zelo lepo. 673 00:42:01,792 --> 00:42:04,500 Tista o tistem gospodu, ki sreča prijatelja pred pokopališčem. 674 00:42:04,625 --> 00:42:06,708 Sreča ga in reče: "Kaj se ti je zgodilo?" 675 00:42:06,792 --> 00:42:09,292 Reče "Nič, zdaj se vrnem, da pokopljem ženo." 676 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 "Kaj počneš z vsemi temi praskami na obrazu?" 677 00:42:11,583 --> 00:42:14,420 Rekel je: "Stvar je v tem, da moja žena tega ni hotela." 678 00:42:19,458 --> 00:42:20,833 Žena tega ni hotela. 679 00:42:21,417 --> 00:42:22,750 On tega ni hotel, zato sem... 680 00:42:22,958 --> 00:42:25,375 Njegova žena se s pokopom ni strinjala , 681 00:42:25,458 --> 00:42:27,667 ker očitno je bila še živa in ni hotela... 682 00:42:28,917 --> 00:42:31,708 Bila je popolnoma proti pokopu ... 683 00:42:32,000 --> 00:42:35,292 Komično dejstvo izhaja prav iz tega. Ni hotel. 684 00:42:35,958 --> 00:42:37,250 Ni smešno. 685 00:42:38,417 --> 00:42:40,830 Moraš jo nasmejati. 686 00:42:40,458 --> 00:42:43,667 No, ampak jaz... jaz... sprejemam vse kritike tega sveta 687 00:42:43,750 --> 00:42:46,292 vendar mi moraš povedati kakšno komedijo želiš. 688 00:42:46,375 --> 00:42:49,542 Dovolj dokazov sem že dal ... Naj vržem na klasiko? 689 00:42:49,667 --> 00:42:52,830 Imam štiri ure klasičnega repertoarja. Ali igram kralja Leara? 690 00:42:52,167 --> 00:42:54,750 Delam monolog kralja Leara. Shakespeare je vedno Shakespeare. 691 00:42:54,958 --> 00:42:58,208 Napad: "Pihaj, vetrovi in ​​bes ..." 692 00:42:58,333 --> 00:43:00,208 - Kaj razmišljaš? - "Zgoraj na nebu ..." 693 00:43:00,292 --> 00:43:02,000 - Kaj razmišljaš? - In Shakespeare. 694 00:43:02,250 --> 00:43:05,250 Poj, če znaš peti. Tam je orkester. 695 00:43:05,667 --> 00:43:07,750 Z veseljem se prepustim nasilju. 696 00:43:07,833 --> 00:43:11,625 Pravzaprav se mi zdi, da je napočil čas za lep glasbeni interludij. To bi mi bilo všeč. 697 00:43:12,625 --> 00:43:14,830 hočem umreti! 698 00:43:14,417 --> 00:43:18,167 Ne, ne, tega dela ne poznam. Jo bom pa uvrstil v repertoar. 699 00:43:18,417 --> 00:43:21,830 Medtem, Maestro, ali poznate "šampanjec"? 700 00:43:21,250 --> 00:43:22,792 - Od gospodarja Francije? - Točno. 701 00:43:22,875 --> 00:43:25,917 - Kakšno senco? - Vsekakor bi rekel F-dur. - V redu. 702 00:43:26,625 --> 00:43:32,420 (poje) Šampanjec Nazdraviti srečanju 703 00:43:32,667 --> 00:43:38,167 Šampanjec Ti, ki si pripadal drugemu 704 00:43:38,875 --> 00:43:44,250 Ne pozabite, da je tisti dan deževalo 705 00:43:44,875 --> 00:43:49,375 Zapomni si. Vrniva se spet v mojo hišo 706 00:43:49,583 --> 00:43:52,167 Pojdi na šampanjec 707 00:43:52,417 --> 00:43:55,333 Nazdraviti srečanju 708 00:43:55,667 --> 00:44:01,000 Zate , ki si že pripadal drugemu 709 00:44:01,750 --> 00:44:06,750 Ne pozabite, da je tisti dan deževalo 710 00:44:07,500 --> 00:44:09,333 Ne pozabite ... 711 00:44:09,708 --> 00:44:11,792 Kako si to vedel, kurbin sin? 712 00:44:12,583 --> 00:44:15,708 Šampanjec... Kako to mislite, gospodična? 713 00:44:17,625 --> 00:44:19,125 poj. Ne nehaj. 714 00:44:20,208 --> 00:44:22,750 Ti, ki si že pripadal nekomu drugemu. 715 00:44:23,875 --> 00:44:25,583 To je naša pesem. 716 00:44:26,292 --> 00:44:27,875 Moj in Gustavov. 717 00:44:30,000 --> 00:44:32,830 Lepo, da si izvedel. 718 00:44:33,167 --> 00:44:35,208 Pravzaprav sem bil v temi glede vsega. 719 00:44:36,125 --> 00:44:38,667 Poj, ne bodi kreten. 720 00:44:38,750 --> 00:44:40,375 Nazdraviti srečanju 721 00:44:40,458 --> 00:44:43,167 Obstajata dva primera. Ali govorim ali pojem. 722 00:44:43,458 --> 00:44:46,792 Vendar mi dovolite, gospodična Bovi, da izrazim vse svoje zadovoljstvo 723 00:44:46,917 --> 00:44:48,875 ker sem vrnil veselje na njegov obraz. 724 00:44:48,958 --> 00:44:53,830 - Obraz, ki se mi zdi, je več... - Tam je bližji paraculo. 725 00:44:54,375 --> 00:44:59,375 Šampanjec Nazdraviti srečanju 726 00:45:00,250 --> 00:45:05,417 Ti, ki si že pripadal nekomu drugemu. 727 00:45:06,375 --> 00:45:08,208 Kako je ime velikemu fantu? 728 00:45:08,500 --> 00:45:10,250 Nakladanje, razkladanje, dobro. 729 00:45:10,875 --> 00:45:12,333 Ste razumeli izpuh? 730 00:45:12,417 --> 00:45:14,917 Pa pustimo to. To jo je nasmejalo! 731 00:45:16,792 --> 00:45:20,830 Prekleto, kakšna vroča lica imaš. Videti je kot krožnik 732 00:45:23,625 --> 00:45:27,333 - Ali postane prevroče? - Ne, pravzaprav raje potrebujem toploto. 733 00:45:27,917 --> 00:45:29,667 Jaz tudi, gospodična Bovi. 734 00:45:30,458 --> 00:45:31,792 Kliči me Walnut. 735 00:45:35,125 --> 00:45:37,417 kaj delaš - Improvizacija. 736 00:45:38,292 --> 00:45:40,708 Ampak veš, da dobro plešeš, kreten? 737 00:45:40,792 --> 00:45:43,125 saj vem V sebi imam ples. 738 00:45:43,375 --> 00:45:45,875 Ne plešem. Ustvarjam, interpretiram. 739 00:45:46,500 --> 00:45:48,542 Pridi sem in pokazal ti bom gazebo. 740 00:45:48,875 --> 00:45:51,125 Imate tudi vi vrtno uto? 741 00:45:51,375 --> 00:45:53,000 Pridi sem! 742 00:46:05,208 --> 00:46:09,792 Vidiš, Noce, vedno sem bil naklonjen kakršni koli vrsti ljubezni. 743 00:46:10,208 --> 00:46:13,917 Rodil sem se v trullu in znano je, da se v trulliju zgodi karkoli. 744 00:46:14,167 --> 00:46:15,625 Še posebej pozimi. 745 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Poznal sem zompo tarantele, 746 00:46:18,292 --> 00:46:19,500 ugriz dude, 747 00:46:19,583 --> 00:46:21,792 moram pa reči da je samokolnica najboljša. 748 00:46:22,125 --> 00:46:24,958 Ah, vem, za nas je samokolnica kot droga. 749 00:46:25,208 --> 00:46:30,000 Vendar pa bi rad poudaril, Noce, da je vztrajno in nenehno gubanje 750 00:46:30,830 --> 00:46:33,208 spolnih organov lahko povzroči nepopravljive posledice. 751 00:46:33,625 --> 00:46:35,000 Ne skrbi. 752 00:46:35,208 --> 00:46:38,292 - Povej mi, ali ti je všeč ta samokolnica? - Noro. 753 00:46:38,500 --> 00:46:40,958 Po mojem mnenju je veliko boljša od Kamasutre. 754 00:46:42,417 --> 00:46:45,625 Od dneva tragične nesreče nisem občutil podobnega čustva . 755 00:46:46,000 --> 00:46:48,958 Počutim se kot duhovnikovo dekle v "The Blackbirds." 756 00:46:49,875 --> 00:46:52,833 Je bil v "The Blackbirds" prizor s samokolnico ? Nimam tega v mislih. 757 00:46:52,917 --> 00:46:54,292 Očitno sem spregledal. 758 00:46:54,417 --> 00:46:56,708 Mislim, da sem bil opljuvan zaradi vloge duhovnika. 759 00:46:56,792 --> 00:46:58,542 Na žalost mi primanjkuje stikov. 760 00:46:58,667 --> 00:47:00,708 Povej mi, kaj bi rad naredil? Povej svojemu Nocetu. 761 00:47:01,000 --> 00:47:03,625 Ali želite snemati filme? televizija? Gledališče? 762 00:47:04,208 --> 00:47:05,792 Ali želite Sistino? Elizejska? 763 00:47:05,875 --> 00:47:08,375 Želiš peti v Scali in jaz te bom prisilil, da zapoješ v Scali. 764 00:47:08,458 --> 00:47:10,167 dovolj! Dovolj, Oreh! 765 00:47:10,375 --> 00:47:12,208 Ne smeš me tako izkoriščati ! 766 00:47:12,375 --> 00:47:15,708 Za masko igralca se skriva človek. In kakšen človek! 767 00:47:16,830 --> 00:47:20,420 - Oreh, zakaj me varaš? - Ampak bil sem iskren. 768 00:47:20,125 --> 00:47:23,958 Poleg dvaindevetdesetih mesnic sem lastnik štirih gledališč v Italiji, 769 00:47:24,830 --> 00:47:26,333 pet v Franciji in štiri v Belgiji. 770 00:47:26,542 --> 00:47:29,583 In tista Madison karavana , ki je komaj čakam, da se je znebim. 771 00:47:30,420 --> 00:47:32,500 Madison Square Garden? Tisto, kjer poje Frankie? 772 00:47:32,667 --> 00:47:35,333 - (poje) Strangers in the night... - Ali želiš peti v Madisonu? 773 00:47:35,417 --> 00:47:38,167 Oreh, ne delaj tega ... Je vse res, kar praviš? 774 00:47:38,542 --> 00:47:41,958 Ko ženska pripelje svojega moškega s samokolnico, ne more lagati. 775 00:47:42,375 --> 00:47:45,830 Ljubim te, Walnut. Ljubim te odkar sem te prvič videl. 776 00:47:45,167 --> 00:47:46,833 - Od nocoj? - Kaj je pomemben čas? 777 00:47:46,917 --> 00:47:48,708 - Kako si na televiziji? - Imamo štiri. 778 00:47:48,792 --> 00:47:50,292 - Naprave? - Ne, omrežja. 779 00:47:50,375 --> 00:47:53,333 - Kako zelo te ljubim Noce! - Potem mi to dokaži. 780 00:47:53,417 --> 00:47:55,417 Ali dovoliš, Oreh? Samokolnica! 781 00:47:55,833 --> 00:47:57,750 Oktobra smo v Sistini, do božiča. 782 00:47:57,833 --> 00:47:59,708 Januarja velika proza ​​v gledališču Manzoni. 783 00:47:59,833 --> 00:48:02,333 Aprila smo v Madisonu. Ni kurcev! 784 00:48:02,667 --> 00:48:04,958 - Ampak majhne skupne počitnice? - Brez dopusta. 785 00:48:05,420 --> 00:48:07,792 To bomo naredili letos junija. Naslednji junij blizu Hollywooda. 786 00:48:07,917 --> 00:48:10,208 - Mimogrede, kako si v kinu? - Imamo jih petnajst. 787 00:48:10,292 --> 00:48:13,375 Vsi so bili za Gustava. Kako zelo je ljubil kino. 788 00:48:13,458 --> 00:48:16,708 Pozabite na Gustava! Pozabite na Gustava! Gustavo ni več tukaj! 789 00:48:16,792 --> 00:48:18,625 JOKAJ 790 00:48:19,583 --> 00:48:20,750 ne! 791 00:48:21,208 --> 00:48:23,420 - Gustavo! - Kurba! 792 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 Kaj si počel? Samokolnica? 793 00:48:24,875 --> 00:48:27,667 Tako se spominjate svojega Gustava, kajne? 794 00:48:28,000 --> 00:48:31,420 - Ampak mislil sem, da si mrtev. - Pojdi stran, ti prasec! Kdo je umrl? 795 00:48:31,208 --> 00:48:33,792 Petnajst dni sem preživel na plaži. 796 00:48:34,420 --> 00:48:36,417 Ah, čestitam! Kam je šel? Na katerem področju? 797 00:48:36,500 --> 00:48:37,875 Ampak kaj hočeš? kdo si 798 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 - Kdo si? - Deveta! 799 00:48:39,875 --> 00:48:41,750 - Kdo si? mi lahko poveš - Ne počni tega! 800 00:48:42,417 --> 00:48:44,917 - Prosim, gospod Gustavo! - Toda kdo te pozna? 801 00:48:46,833 --> 00:48:48,208 Utopi se! 802 00:48:49,125 --> 00:48:51,542 Bovi, kje si? 803 00:48:51,917 --> 00:48:53,875 Gustavovo nasilje brez primere. 804 00:48:54,875 --> 00:48:57,708 In kaj bo zdaj z menoj? 805 00:48:58,830 --> 00:49:02,125 No, jaz grem spat v hotel. Ponoči se mi čoln vrti. 806 00:49:02,458 --> 00:49:07,830 Vrti se ti od vseh viskijev, ki jih piješ , razen čolna. 807 00:49:07,792 --> 00:49:09,833 - Ali boš namesto tega pil pijačo? - DA. 808 00:49:09,917 --> 00:49:13,420 - Si tako malo pil? - Gotovo. Za to smo tukaj, inženir. 809 00:49:13,250 --> 00:49:15,917 - Vedno sem bil nealkoholik. - Ta je dober! 810 00:49:17,750 --> 00:49:19,500 Lahko noč, grofica. - Lahko noč. 811 00:49:19,625 --> 00:49:21,708 Lahko noč, gospa. Adijo. Veliko stvari, eh. 812 00:49:21,792 --> 00:49:23,125 Živjo, lepotica. 813 00:49:23,417 --> 00:49:24,750 Kako sem šel? 814 00:49:29,917 --> 00:49:34,292 Inženir, luna izgleda tako kot luna v Bruneju. 815 00:49:35,000 --> 00:49:37,417 - Pogovoriva se o Bruneju... - Kasneje. 816 00:49:38,208 --> 00:49:41,750 Vmes bom oblekla še kaj več... 817 00:49:43,830 --> 00:49:44,458 Primerno. 818 00:49:51,417 --> 00:49:54,000 Mislim, da smo tam. 819 00:49:54,917 --> 00:49:56,167 Oh ja, draga. 820 00:49:57,750 --> 00:49:59,292 Kmalu me boš izdal. 821 00:49:59,583 --> 00:50:01,958 - Poglej, če nočeš, lahko tudi... - Zakaj nočem? 822 00:50:02,333 --> 00:50:05,167 Oh! Kako nočem? hočem! hočem! 823 00:50:05,250 --> 00:50:06,583 Moraš! 824 00:50:08,420 --> 00:50:09,875 Tukaj smo... 825 00:50:13,750 --> 00:50:17,375 Pridi, mogoče kasneje, 826 00:50:18,208 --> 00:50:19,583 ko je posel sklenjen, 827 00:50:19,875 --> 00:50:22,420 Imejva lepo potovanje , ti in jaz sama, kajne? 828 00:50:23,542 --> 00:50:26,500 kaj praviš S petimi milijardami dobite malo počitnic. 829 00:50:27,250 --> 00:50:29,958 - No ja. Peljal te bom pogledat Capri. 830 00:50:30,667 --> 00:50:33,333 Ne, pravzaprav ne, ne na Capriju. Zdaj gredo vsi tja. 831 00:50:33,750 --> 00:50:36,000 Benetke. Ste že bili v Benetkah? 832 00:50:36,833 --> 00:50:40,542 Ah Benetke, grozne, polne kanalov. Ima več kot Berlusconi. 833 00:50:41,667 --> 00:50:43,420 Čutil sem ... 834 00:50:43,917 --> 00:50:46,830 Bi mi dal poljub prej... 835 00:50:52,750 --> 00:50:53,917 prav. 836 00:50:59,830 --> 00:51:01,167 Tu sta mladoporočenca, ki se ljubita. 837 00:51:01,958 --> 00:51:04,458 - No ... - Tako, kot mi je všeč. 838 00:51:05,125 --> 00:51:07,417 Hotel sem ti ponuditi kozarec žganja ... 839 00:51:07,958 --> 00:51:09,500 - Ampak žganje... - Končano je. 840 00:51:09,583 --> 00:51:11,208 Bravo, Bozzi, uganil si. 841 00:51:11,833 --> 00:51:17,583 Tukaj, Bozzi, bi šel in mi kupil steklenico Grappa del Cervo? 842 00:51:20,708 --> 00:51:23,000 - Samo jelena? - Od jelena. 843 00:51:24,500 --> 00:51:26,792 Torej bom šel in se vrnil. 844 00:51:27,250 --> 00:51:31,000 - Vrnil se bom. Medtem grem jaz in potem... - V prostem času. 845 00:51:33,375 --> 00:51:35,667 Ljubezen, mogoče si vzamem malo časa, 846 00:51:35,792 --> 00:51:38,292 Ampak ne skrbi, pustil te bom v dobrih rokah. 847 00:51:41,792 --> 00:51:43,542 Torej grem ... 848 00:51:47,250 --> 00:51:50,000 Ah, inženir, hotel sem ti povedati, da sem torbo s pogodbo pustil tukaj, 849 00:51:50,830 --> 00:51:53,125 - torej, ko prinesem žganje, morda podpis ... - Potem. 850 00:51:53,542 --> 00:51:55,125 - Po. - Huh? 851 00:51:55,458 --> 00:51:56,500 Po. 852 00:51:57,830 --> 00:52:00,458 razumem Po. Ostani miren, Marcos. 853 00:52:00,750 --> 00:52:03,542 - Po. - Prekleto, lahko to rečeš šele potem? - Po. 854 00:52:05,830 --> 00:52:06,958 Končno smo malo mirni. 855 00:52:08,208 --> 00:52:10,583 Imeli bomo priložnost, da se bolje spoznamo. 856 00:52:12,708 --> 00:52:17,830 Kaj je narobe? Se treseš? - Ne, tukaj je samo hladno. 857 00:52:18,000 --> 00:52:20,250 Res je, kul je. 858 00:52:21,458 --> 00:52:23,542 Vzemimo noter, kaj? 859 00:52:23,833 --> 00:52:25,625 - Tukaj si. - Topleje nam bo. 860 00:52:27,000 --> 00:52:29,833 Bolj intimno, kaj? Bolj intimno. 861 00:52:40,458 --> 00:52:42,292 Mi lahko daš žganje, prosim? 862 00:52:46,583 --> 00:52:48,333 Steklenica. 863 00:52:49,000 --> 00:52:51,208 - Za inženirja Pedercinija, kajne? - Kako veš? 864 00:52:51,500 --> 00:52:52,958 Pristane tukaj. 865 00:52:53,250 --> 00:52:56,542 - Ima resnično strast do žganja. - Nekaj ​​jelenov? - Točno. 866 00:52:57,420 --> 00:53:02,625 Ima dobro zalogo zase, za svoje prijatelje in žene svojih prijateljev. 867 00:53:02,750 --> 00:53:05,250 SMEH 868 00:53:09,830 --> 00:53:10,625 - Koliko je? - Osemnajst tisoč. 869 00:53:12,250 --> 00:53:13,375 Obdrži drobiž. 870 00:53:13,750 --> 00:53:16,125 Lep pozdrav in boš videla, da bo vse v redu. 871 00:53:16,917 --> 00:53:18,250 Naredimo rogove. 872 00:53:29,625 --> 00:53:30,750 In gre...! 873 00:53:33,875 --> 00:53:37,420 Marisa! Marisa, kam greš? 874 00:53:37,708 --> 00:53:39,792 To je ubogi prašič! 875 00:53:39,875 --> 00:53:42,625 - Toda kaj se je zgodilo? - On je manijak, vam povem! 876 00:53:42,708 --> 00:53:46,708 Najprej jemo hobotnico v kosih, nato pa še žive ribe. 877 00:53:46,792 --> 00:53:50,583 V redu, kaj to pomeni? Japonci jedo tudi surove ribe. Imenuje se suši! 878 00:53:50,750 --> 00:53:54,125 Ja, ampak vsaj Japonci niso Juventusovi manijaki. 879 00:53:54,542 --> 00:53:58,542 - Juventus? - Tisti jedec žive hobotnice je iz Juventusa! 880 00:53:58,625 --> 00:54:01,542 Eh! V redu, v redu, pomiri se. 881 00:54:01,708 --> 00:54:04,208 Razumem, on je iz Juventusa. kaj torej? 882 00:54:04,333 --> 00:54:07,292 - Kaj te briga? - Ampak kako? Kaj me briga? 883 00:54:07,417 --> 00:54:10,125 Želel je, da zavpijem "Dajmo, Juve in dol z Romo." 884 00:54:10,208 --> 00:54:13,417 Tisti črno-beli ritni pipavec! 885 00:54:15,792 --> 00:54:17,917 - In povedal si mu, kajne? - Jaz? 886 00:54:18,420 --> 00:54:21,583 - Si mu povedal? - Dal sem mu pico, ki se še vedno vrti. 887 00:54:22,375 --> 00:54:24,833 Prosil me je, naj zavpijem "Dol z Rimom". zame? 888 00:54:25,875 --> 00:54:28,708 kot? Počakaj. umirjeno... 889 00:54:29,875 --> 00:54:33,250 Ste inženirju Pederciniju dali klofuto? 890 00:54:33,375 --> 00:54:38,458 A? Dal sem mu dva. In celo začel sem kričati "Go Roma". 891 00:54:38,542 --> 00:54:41,833 Ker zame Roma ni samo moja najljubša ekipa, 892 00:54:41,917 --> 00:54:45,167 ampak to je ljubezen, strast. In Rim 893 00:54:49,500 --> 00:54:54,208 In Romi ste uničili petmilijardni posel? 894 00:54:55,167 --> 00:54:59,750 Opustil sem ga zaradi ognja moje velike športne strasti. 895 00:55:00,708 --> 00:55:03,792 Ampak pustil te bom na ognju. Živega te bom zažgal! 896 00:55:04,375 --> 00:55:06,292 Nogomet vam je šel v glavo. 897 00:55:06,542 --> 00:55:08,420 Ampak jaz te bom brcnil v rit 898 00:55:08,125 --> 00:55:10,292 Če ne greš zdaj in zaslužiš svojih pet milijonov! 899 00:55:10,500 --> 00:55:13,250 Poglej jo tukaj, ultra. Ultra psica! 900 00:55:13,333 --> 00:55:15,333 Pojdi nazaj na čoln. pridi no 901 00:55:16,208 --> 00:55:19,333 ne! Giallorossijeva vera je neprecenljiva. 902 00:55:20,583 --> 00:55:22,708 - Naj bo deset milijonov. - Ne! 903 00:55:22,958 --> 00:55:24,542 - Petnajst. - Ne! 904 00:55:25,250 --> 00:55:26,458 No, razumem. 905 00:55:28,000 --> 00:55:29,583 Zakaj? Kaj hočeš narediti? 906 00:55:30,958 --> 00:55:34,420 ubil se bom. Kaj hočeš da naredim? ubil se bom! 907 00:55:34,458 --> 00:55:36,708 oh oh! Ne hecaj se! 908 00:55:37,667 --> 00:55:41,000 šala? Oh! Sem poslovnež. 909 00:55:41,333 --> 00:55:43,625 Res, ambiciozen poslovnež. 910 00:55:44,420 --> 00:55:45,958 Pravkar sem se naveličala sesanja. 911 00:55:46,583 --> 00:55:48,667 In ker ne sklenem niti enega posla , 912 00:55:48,792 --> 00:55:50,583 kaj hočeš da naredim? ubil se bom! 913 00:55:50,833 --> 00:55:53,792 - ŽIVJO! - Ne, prosim! Pridi dol! 914 00:55:54,830 --> 00:55:57,375 pridi no ali si nor? Pogovorimo se o tem. Ne pretiravajte. 915 00:55:57,458 --> 00:56:00,875 - Ne straši me, prosim. - In kdo pretirava? 916 00:56:03,420 --> 00:56:06,420 Če jaz ne bom razmišljal, bodo drugi poskrbeli za to. 917 00:56:06,542 --> 00:56:11,000 Banke, leasing, žene, ferrariji... Vse skupaj. 918 00:56:13,417 --> 00:56:18,542 Vendar mi je žal, ker bi s tem poslom res poravnal. 919 00:56:19,000 --> 00:56:20,917 v redu Potrpežljivost. 920 00:56:21,667 --> 00:56:24,292 To bo pomenilo, da bom umrl med petjem 921 00:56:24,667 --> 00:56:28,167 (poje) Hvala, Rim, da si me spravil v jok... Ne! 922 00:56:28,375 --> 00:56:31,750 nehaj! Ne skači! prosim te. 923 00:56:32,250 --> 00:56:33,708 Prosim, pridi. 924 00:56:34,208 --> 00:56:35,833 - Pusti me pri miru. - Oblecite se. 925 00:56:36,250 --> 00:56:37,917 Torej se mi zdiš kot nekdo iz Curva Sud. 926 00:56:38,250 --> 00:56:39,667 V redu, v redu, grem. 927 00:56:41,417 --> 00:56:42,958 Takole grem tja... 928 00:56:43,792 --> 00:56:44,833 Pedercini. 929 00:56:47,208 --> 00:56:48,375 Vidiš tole? 930 00:56:49,667 --> 00:56:51,833 To je ček, ki ste mi ga dali, preden ste prišli sem. 931 00:56:52,667 --> 00:56:53,917 kaj počneš 932 00:56:56,625 --> 00:56:57,833 Nočem tega. 933 00:56:58,292 --> 00:57:01,917 Ker sem Marisa delle Tre Fontane, najbolj romanistična kurba. 934 00:57:02,625 --> 00:57:07,292 In denar, zaslužen z vzklikanjem "Naprej Juve", bi se mi gnusil. 935 00:57:08,750 --> 00:57:09,917 Oba... 936 00:57:11,542 --> 00:57:13,667 Zmanjšana, kot si, mogoče je celo prazna. 937 00:57:14,833 --> 00:57:15,917 Ne pretiravajmo. 938 00:57:25,167 --> 00:57:26,292 Veš kaj ti govorim? 939 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 imaš prav Taka prasica sem. 940 00:57:42,917 --> 00:57:43,958 Takrat ... 941 00:57:45,292 --> 00:57:46,750 Daj no, Juve 942 00:57:47,208 --> 00:57:49,167 - in dol ... - Ne, ne. 943 00:57:50,250 --> 00:57:51,958 Ničesar več ti ni treba reči. 944 00:57:52,458 --> 00:57:53,625 Ne služi. 945 00:57:53,792 --> 00:57:56,500 Čakal sem leta 946 00:57:57,333 --> 00:57:59,250 sposobna ženska 947 00:58:00,708 --> 00:58:02,208 za strast, 948 00:58:02,667 --> 00:58:04,875 pa čeprav samo športno 949 00:58:06,830 --> 00:58:08,458 soočiti se z vsemi žrtvami. 950 00:58:10,167 --> 00:58:12,708 Že čutim, da jo ljubim. 951 00:58:14,420 --> 00:58:16,750 Marisuccia... Oprostite. 952 00:58:17,708 --> 00:58:20,830 Res bi jo rad bolje spoznal. počakaj ... 953 00:58:20,875 --> 00:58:22,830 Ne reci mi takoj ne. 954 00:58:22,708 --> 00:58:25,292 Pravzaprav sem prišel reči da. 955 00:58:26,208 --> 00:58:28,458 Povej, ko bo čas. 956 00:58:29,500 --> 00:58:31,375 Ko smo daleč stran. 957 00:58:32,250 --> 00:58:33,708 Daleč od vsega. 958 00:58:34,542 --> 00:58:35,708 ljubezen moja... 959 00:58:36,583 --> 00:58:39,500 Poznate Itako? 960 00:58:40,708 --> 00:58:42,830 Eng kaj? 961 00:58:45,830 --> 00:58:48,000 Uchiha? Uccia ljubezen, sem te zbudil? 962 00:58:48,708 --> 00:58:50,583 Poglej, oprosti za danes. 963 00:58:51,167 --> 00:58:52,333 Ljubezen, tukaj smo, eh. 964 00:58:52,792 --> 00:58:53,875 Tukaj smo. 965 00:58:54,958 --> 00:58:56,833 Tokrat je končano. 966 00:58:57,375 --> 00:59:01,333 Glej, za Ferrarija, kupi dva Testarossa. 967 00:59:01,625 --> 00:59:04,458 Da, enega za opoldne in enega za večer. 968 00:59:04,958 --> 00:59:06,875 Pretiravajte. 969 00:59:08,000 --> 00:59:10,125 Rezervira tudi stanovanje na Wall Streetu. 970 00:59:10,500 --> 00:59:12,917 Ker nekaj časa mislim, da bom imel hišo in trgovino. 971 00:59:14,958 --> 00:59:16,625 Oh, ampak... O bog! 972 00:59:17,625 --> 00:59:18,958 Oh, Madona! 973 00:59:19,833 --> 00:59:21,833 Marisa? Inženir? 974 00:59:22,792 --> 00:59:25,830 - Inženir? Marisa? - Gianni! 975 00:59:25,750 --> 00:59:29,875 Gianni! Carlo me popelje do tega, kar je tam ... 976 00:59:29,958 --> 00:59:32,830 Kako se imenuje mesto, kjer se bova imela noro rada? 977 00:59:32,167 --> 00:59:34,792 - Na Itako, ljubezen moja! - Na Itako! 978 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 - In moja pogodba? - Pogodba? 979 00:59:37,958 --> 00:59:39,125 Ah, tukaj je! 980 00:59:39,708 --> 00:59:40,958 Tukaj je! 981 00:59:44,625 --> 00:59:46,833 sovraštvo! Zadel si ga po glavi! 982 00:59:47,833 --> 00:59:51,917 Ne, ne skrbi zanj. Skrbi, ljubezen moja! 983 00:59:52,458 --> 00:59:53,708 HI! 984 00:59:55,208 --> 00:59:57,542 Li mortacci! 985 01:00:05,833 --> 01:00:07,333 (ženska) Ampak poglej! poglej! 986 01:00:08,792 --> 01:00:13,125 Kaj počne Gianni Bozzi, ves žalosten in osamljen ob zori na pomolu v Riminiju? 987 01:00:13,750 --> 01:00:18,420 Tvoj brat je odšel in s seboj vzel mojo ženo in moje upe. 988 01:00:18,458 --> 01:00:19,792 Gredo na Itako. 989 01:00:20,875 --> 01:00:24,125 In to me ne preseneča. Moj brat je popolnoma nor. 990 01:00:24,292 --> 01:00:25,792 Zato smo ga morali odstaviti 991 01:00:25,875 --> 01:00:28,000 iz uprave družinskega posestva. 992 01:00:29,000 --> 01:00:30,458 Ali lahko ponovite? 993 01:00:30,750 --> 01:00:32,417 Carlo nima več ničesar. 994 01:00:33,208 --> 01:00:36,583 Tovarna, industrija, banke ... Vse je na moje ime. 995 01:00:38,458 --> 01:00:39,625 Ampak potem ... 996 01:00:42,000 --> 01:00:45,292 - Je tudi ona tista, ki podpisuje pogodbe? - Seveda. 997 01:00:46,420 --> 01:00:47,542 Vse je odvisno od mene. 998 01:00:48,875 --> 01:00:53,125 Trguje tudi s Šrilanko in Brunejem. 999 01:00:54,750 --> 01:01:00,292 Contessa, če hočeš ... ji zakličem "Živel Juve"! 1000 01:01:00,417 --> 01:01:03,375 "Naj živi stara gospa!" Ne, mislim, oprosti. brez... 1001 01:01:04,417 --> 01:01:08,917 Toda kaj pravi? Ekipni športi me ne zanimajo. 1002 01:01:09,917 --> 01:01:13,125 Najraje imam tiste... v paru. 1003 01:01:14,125 --> 01:01:17,417 Zakaj se ne bi šla pogovorit o tem v tvoj apartma v Grand Hotelu? 1004 01:01:17,708 --> 01:01:21,167 Poleg tega je bolj priročno podpisati pogodbo . 1005 01:01:21,708 --> 01:01:22,958 Tudi z Itake. 1006 01:01:26,167 --> 01:01:28,292 (bronča) Dolgo sem čakal na takšno priložnost. 1007 01:01:49,500 --> 01:01:50,875 Fettuccine. 1008 01:01:52,125 --> 01:01:53,917 Potrebujete tudi marmelado? 1009 01:01:57,167 --> 01:01:58,625 Jej, jej, Gustavo. 1010 01:01:58,792 --> 01:02:00,458 Jejte, ki jih morate dati nazaj. 1011 01:02:00,917 --> 01:02:05,708 Ne dajajte komplimentov, po tem, kar se vam je zgodilo, morate okrevati. 1012 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 Toda kaj se mu je zgodilo? 1013 01:02:11,250 --> 01:02:14,500 Jugoslovanski tihotapci so ga zlorabili. 1014 01:02:16,333 --> 01:02:17,500 Toda kaj to pomeni? 1015 01:02:17,625 --> 01:02:19,208 Da so pri tem vztrajali. 1016 01:02:21,830 --> 01:02:23,708 Na žalost so jugoslovanski tihotapci takšni. 1017 01:02:23,833 --> 01:02:25,250 To je lepa tradicija. 1018 01:02:25,542 --> 01:02:27,292 Zafrkavali so se že stoletja. 1019 01:02:27,958 --> 01:02:30,333 Toda kaj ta bedak še vedno počne tukaj ? 1020 01:02:31,292 --> 01:02:32,958 Daj mu denar in ga pošlji stran. 1021 01:02:33,333 --> 01:02:36,000 Pravzaprav še vedno potekajo pogajanja z mlado damo 1022 01:02:36,830 --> 01:02:39,000 za Madison Square Gardens v New Yorku s Frankom Sinatro. 1023 01:02:39,250 --> 01:02:41,542 Toda katera pogajanja? Kateri Madison? 1024 01:02:41,708 --> 01:02:43,917 Ampak moraš iti jebi se! 1025 01:02:44,625 --> 01:02:47,830 Ne, počakaj malo! Hočem dokaz. 1026 01:02:47,917 --> 01:02:50,542 Dokaz? Kakšen dokaz? 1027 01:02:50,875 --> 01:02:52,500 Gustavo, ne jezi se. 1028 01:02:53,292 --> 01:02:55,333 Imeli ste svoje izkušnje na Jadranu in jaz... 1029 01:02:55,625 --> 01:02:57,500 Toda kakšne izkušnje? Kakšne izkušnje? 1030 01:02:57,583 --> 01:02:59,500 Zataknili so se na moji ribiški ladji. 1031 01:02:59,708 --> 01:03:01,830 In vedno je izkušnja. 1032 01:03:01,542 --> 01:03:04,420 - In čutim potrebo, da naredim svoje. - Kaj praviš? 1033 01:03:04,625 --> 01:03:07,375 - Vidiš to kuhano ribo? - Dobro kuhana riba ... 1034 01:03:07,458 --> 01:03:09,208 Kuhane ribe, kuhane ribe. 1035 01:03:09,583 --> 01:03:13,292 Medtem me je spet nasmejalo, ko sem mislila, da ni več upanja. 1036 01:03:13,458 --> 01:03:14,583 In zdaj moram razumeti. 1037 01:03:14,708 --> 01:03:16,583 To je on, to si ti. In on, to ni on. 1038 01:03:16,917 --> 01:03:20,667 - Kdo je moj človek? - Jaz sem, Walnut. Jaz sem tvoj moški. 1039 01:03:20,792 --> 01:03:22,458 Ne vem, draga. 1040 01:03:22,958 --> 01:03:25,830 - Gremo, gremo. - Oprostite, g. Gustavo. 1041 01:03:25,208 --> 01:03:28,625 Zdaj je tako ali tako na drugi strani, v smislu Jugoslavije. 1042 01:03:28,792 --> 01:03:29,958 Ne, ampak ubil te bom! 1043 01:03:30,125 --> 01:03:32,625 - Orehi! - Daj no, nehaj! 1044 01:03:32,708 --> 01:03:35,500 - Ne, tega mi ne moreš narediti! - Nehaj! usedi se! 1045 01:03:35,875 --> 01:03:39,458 - Ostani miren. pridi no - Ne kriči, sicer bo vse proti tebi. 1046 01:03:39,958 --> 01:03:41,417 Moraš ostati tam. 1047 01:03:50,167 --> 01:03:52,542 ZVONCEC 1048 01:04:01,208 --> 01:04:03,583 - Že dano. - Arnaldo! 1049 01:04:05,750 --> 01:04:07,000 Partner Andrea! 1050 01:04:08,292 --> 01:04:11,833 Imel sem te za tisto rjavolaso ​​barabo iz župnije. 1051 01:04:11,917 --> 01:04:14,625 - Zdelo se mi je. Kako dolgo je že v Riminiju? 1052 01:04:14,750 --> 01:04:18,000 Ti prasec od velikega brata! Ti nori norec Pilone! 1053 01:04:18,458 --> 01:04:20,250 Sem sem prišel mimogrede... 1054 01:04:20,375 --> 01:04:22,458 In kako poteka misija v južnem gozdu? 1055 01:04:22,583 --> 01:04:23,958 So divjaki še pametni? 1056 01:04:24,208 --> 01:04:26,667 - Zdaj sem te tam zapustil. - Oh, ja? 1057 01:04:26,917 --> 01:04:29,875 Vikariat mi je dal novo misijo na Finskem. 1058 01:04:29,958 --> 01:04:31,000 Od Laponcev. 1059 01:04:31,830 --> 01:04:34,830 Zato sem prišel obiskat svojega velikega brata, 1060 01:04:34,250 --> 01:04:39,625 moj lepi Rimini, ta čudovit čist zrak, ta... Oh! 1061 01:04:41,583 --> 01:04:43,292 Ne, nič, ne skrbi. 1062 01:04:43,375 --> 01:04:45,792 Kako lepa črna prevleka. Je Armani? 1063 01:04:47,542 --> 01:04:48,833 Ali mi ga je prodal? 1064 01:04:49,333 --> 01:04:51,167 To je moja obleka in ne... 1065 01:04:51,250 --> 01:04:53,208 - Daj no, pojdi se obleči! Pridi, pridi! - V redu. 1066 01:04:54,420 --> 01:04:55,917 - Ste protestant? - Ona je Flamka. 1067 01:04:56,000 --> 01:04:57,917 - Flamski. - Pridi, greva na zajtrk. 1068 01:04:58,000 --> 01:05:00,958 Nič hudega, da so vsi božje ovčice... 1069 01:05:01,333 --> 01:05:04,333 - Ampak naš Gospod ima lepe ovce . - Že ... 1070 01:05:06,208 --> 01:05:10,250 - In kako je Luisella, vaša žena? - Moja žena? - Da. 1071 01:05:10,833 --> 01:05:14,000 - Ah, je že na počitnicah? - Ne, odšla je z Erosom. 1072 01:05:14,125 --> 01:05:15,542 Se spomniš Erosa? 1073 01:05:15,833 --> 01:05:18,625 - Z Erosom? - Eh. - Barvar? - Eh. 1074 01:05:19,830 --> 01:05:21,875 Ampak ali nisem bil poročen? Je imel štiri otroke, tri fante in dekle? 1075 01:05:21,958 --> 01:05:24,542 Veste, Erosova žena se je dobila z nekim Adrianom 1076 01:05:24,958 --> 01:05:26,830 Noseča je. 1077 01:05:26,250 --> 01:05:28,708 - Adriano, pediater? - DA, ja, ja. 1078 01:05:28,792 --> 01:05:31,542 - Tisti, katerega brat Nino ima ... - Nino ... 1079 01:05:32,000 --> 01:05:34,792 Pobegnil je z Lauretto. Se spomniš Laurete? 1080 01:05:35,830 --> 01:05:39,375 Lauretta, spomnim se je. Bila je Carràjeva daljna sestrična. 1081 01:05:39,833 --> 01:05:41,625 - Kdo je bil z Oddom. - Ja, Oddo. 1082 01:05:41,958 --> 01:05:44,000 - Toda od kod prihajaš? - Iz Avstralije. 1083 01:05:44,167 --> 01:05:45,458 Torej ne veš najnovejšega? 1084 01:05:45,833 --> 01:05:47,542 Vem nekaj o policiji, lepa. 1085 01:05:47,625 --> 01:05:50,208 - Povedal ti bom... - Se spomniš? Čudno, kajne? 1086 01:05:50,292 --> 01:05:54,125 - Se spomniš, kakšen velik jebec je bil? - Oddo je bil poreden fant. 1087 01:05:54,250 --> 01:05:57,958 - Vendar sem mu dal odvezo, ker sem imel... - Postal je dober. 1088 01:05:59,583 --> 01:06:02,167 peder. Živi pri koreografu. 1089 01:06:02,917 --> 01:06:04,208 - Oddo? - DA. 1090 01:06:04,875 --> 01:06:08,333 Toda če bi bil kos Kristusa... Oprostite, kos lesa... 1091 01:06:08,833 --> 01:06:11,000 In živi s koreografom? 1092 01:06:11,667 --> 01:06:13,625 Odpustka ne dajem več . Oh, ne. 1093 01:06:13,833 --> 01:06:15,167 imaš prav 1094 01:06:15,250 --> 01:06:17,583 ZVONI TELEFON - Ja? - Boš odgovoril? 1095 01:06:17,708 --> 01:06:20,917 - Naj odgovorim? - Že vem, kdo bi lahko bil. Vsako jutro ista zgodba. 1096 01:06:23,125 --> 01:06:24,667 Mir z vami! 1097 01:06:24,750 --> 01:06:26,250 (ženska po telefonu) Jebi se! Jebi se! Jebi se! 1098 01:06:26,417 --> 01:06:27,833 Odloži ga! Odloži ga! 1099 01:06:28,208 --> 01:06:29,750 Lorella je. Moja žena. 1100 01:06:29,833 --> 01:06:32,458 Vsako jutro, ko se zbudi, mi grozi po telefonu. 1101 01:06:32,625 --> 01:06:34,583 Kot bivša žena zahteva preživnino . 1102 01:06:34,792 --> 01:06:36,420 Kurba. 1103 01:06:37,333 --> 01:06:38,542 razumem 1104 01:06:38,875 --> 01:06:41,000 Ampak vsaj kako gre delo? 1105 01:06:41,208 --> 01:06:44,583 - Delo poteka dobro. Jaz sem delovodja. - Dobro, dobro. 1106 01:06:44,667 --> 01:06:47,208 - Se spomnite režiserjeve starejše sestre? - Da. 1107 01:06:47,500 --> 01:06:50,708 - Ponovno sem odkril napredovanje. - Bodi dober. 1108 01:06:51,333 --> 01:06:54,830 - "Zbogom, ljubezen moja." -Cao, Bella. 1109 01:06:55,792 --> 01:06:57,000 HI. 1110 01:06:57,417 --> 01:07:01,333 Kakšen duhovniški obraz imaš. Take si je nisem zapomnil kot duhovnik. Hinavski zaslon. 1111 01:07:01,458 --> 01:07:03,125 Kdo ve, koliko jih boste združili. 1112 01:07:03,667 --> 01:07:07,250 Kdo ve, koliko aboriginov boste naredili v gozdu z izgovorom očetov misijonarjev. 1113 01:07:07,333 --> 01:07:11,417 Toda ali ste že kdaj videli aboriginsko žensko od blizu in osebno? 1114 01:07:12,125 --> 01:07:15,625 - Ne. - Ker boš videl, da če vidiš enega, imaš tudi manjši napredek. 1115 01:07:15,708 --> 01:07:17,333 Povedal ti bom! 1116 01:07:45,417 --> 01:07:46,958 Dobro jutro, gospod sodnik. 1117 01:07:47,292 --> 01:07:49,292 Slišal sem, da so jo odpeljali v bolnišnico. 1118 01:07:49,417 --> 01:07:50,958 Kaj se ti je zgodilo? - Huh? 1119 01:07:51,250 --> 01:07:53,375 Kaj se ti je zgodilo? - Nič. Čisto nič. 1120 01:07:53,500 --> 01:07:54,875 Obisk na kontrolnem pregledu. 1121 01:07:55,167 --> 01:07:58,417 Mislim, šel sem preverit, kako potekajo obiski v lokalni bolnišnici. 1122 01:07:58,500 --> 01:07:59,625 Je to vse? 1123 01:08:01,333 --> 01:08:02,958 ampak kaj počneš Hodiš po meni? 1124 01:08:03,333 --> 01:08:06,667 Ti si kriv. Postavite znak. Znak, celo tabla. 1125 01:08:06,750 --> 01:08:08,125 Kaj pa če peskam? 1126 01:08:08,750 --> 01:08:11,583 Peskanje na javnih mestih je prepovedano. 1127 01:08:11,958 --> 01:08:14,458 Oh, on si tudi izmišljuje člene zakona. 1128 01:08:15,292 --> 01:08:17,750 Toda kaj se mu je zgodilo? Se mu je zmešalo? 1129 01:08:17,875 --> 01:08:21,458 - Zdi se mi res čudno. - Ne izgleda več kot on. 1130 01:08:29,500 --> 01:08:31,830 Dobro jutro, kako si? 1131 01:08:31,875 --> 01:08:33,420 kdo je 1132 01:08:34,417 --> 01:08:37,583 me ne prepoznaš? Sem dekle iz borovega gozda. 1133 01:08:37,917 --> 01:08:41,667 Tisti, ki je včeraj zjutraj poklical rešilca, ko vam je bilo slabo. 1134 01:08:41,958 --> 01:08:45,750 Lahko bi se temu tudi izognil. Vseeno hvala. 1135 01:08:45,833 --> 01:08:48,375 Zdaj prosim odidite , ker je to zasebna kopalnica 1136 01:08:48,500 --> 01:08:53,208 Želim se v miru okopati. 1137 01:08:53,417 --> 01:08:55,420 Zakaj je tako slab? 1138 01:08:55,333 --> 01:08:59,542 In zakaj je taka...? Sem mislil tako nesramno? 1139 01:08:59,833 --> 01:09:04,000 In potem je ni sram, da jo vidijo v bikiniju ... 1140 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 da vidiš vse? 1141 01:09:07,830 --> 01:09:08,417 To je zelo nespodobno. 1142 01:09:08,625 --> 01:09:10,875 Ampak to je dizajnerski dvodelni. 1143 01:09:11,333 --> 01:09:14,667 Glej, nedizajnerski enodelni bikini je boljši . 1144 01:09:14,750 --> 01:09:16,792 Samo enega? Katerega naj odstranim? 1145 01:09:16,917 --> 01:09:19,792 - Ne bodi smešen! - Kakšen temperament ima! 1146 01:09:19,917 --> 01:09:21,625 Toda kako naj njegova žena to prenaša? 1147 01:09:21,958 --> 01:09:23,542 Ko bom dobil ženo, ji bom povedal. 1148 01:09:23,750 --> 01:09:25,500 In zdaj odidi, prosim. 1149 01:09:25,750 --> 01:09:28,833 Pustil si me plavati samega, medtem ko sem treniral. 1150 01:09:29,830 --> 01:09:30,792 Vodi! 1151 01:09:31,500 --> 01:09:34,167 En, dva... 1152 01:09:59,830 --> 01:10:00,125 ne! kdo je 1153 01:10:07,708 --> 01:10:09,333 In kdo je on? 1154 01:10:09,958 --> 01:10:11,292 Gospod sodnik? 1155 01:10:13,542 --> 01:10:16,708 Moj kostum, prosim. Nesramnik! 1156 01:10:16,792 --> 01:10:18,875 Daj mi ga, prosim. 1157 01:10:20,250 --> 01:10:21,833 Vrni mi moj kostum! 1158 01:10:22,333 --> 01:10:24,917 - Prijavim jo! - Dokler se spet ne srečamo! 1159 01:10:33,420 --> 01:10:34,830 Gospod reševalec? 1160 01:10:35,333 --> 01:10:36,958 - Oprostite. - Dobro jutro, gospod sodnik. 1161 01:10:37,420 --> 01:10:39,830 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 1162 01:10:42,830 --> 01:10:43,417 Moj bog, kakšna situacija. 1163 01:10:52,667 --> 01:10:56,420 - Raphael? - Huh? - Ustreli takoj, ko pride iz vode. 1164 01:10:56,458 --> 01:10:58,583 Goli moški vas tako ali tako ne šokira , kajne? 1165 01:10:58,708 --> 01:11:00,458 Ženske pa imam zelo rad. 1166 01:11:00,667 --> 01:11:03,583 In potem tukaj, če lučka ugasne, fotografije ne pridejo dobro. 1167 01:11:03,958 --> 01:11:07,875 - V redu, ampak vseeno odhaja zgodaj. Začenja se hladiti. - V redu. 1168 01:11:17,333 --> 01:11:20,667 Oh, mati! Oh mama! Toda kaj sem naredil ? Toda ali se je to moralo zgoditi meni? 1169 01:11:20,750 --> 01:11:23,000 Prekleto umazano dekle! 1170 01:11:23,375 --> 01:11:25,250 Gustavo, ne delaj tega! 1171 01:11:25,750 --> 01:11:27,958 Vsem spravljaš srca v jok! 1172 01:11:28,500 --> 01:11:29,708 Moraš ostati tam! 1173 01:11:30,417 --> 01:11:32,958 Noce je strgano. Ima konflikt. 1174 01:11:33,420 --> 01:11:36,625 Konflikt? Toda kakšen konflikt? Konflikt rogov, ki mi povzroča! 1175 01:11:37,167 --> 01:11:39,125 Ta test moraš sprejeti. 1176 01:11:39,875 --> 01:11:41,958 Smo v letu 2000, izvajajo se določeni testi. 1177 01:11:42,583 --> 01:11:46,420 - Tudi Alberoni to pravi. - Res je, res je. To pravi tudi Alberoni. 1178 01:11:46,125 --> 01:11:48,167 da? Kaj za vraga je ta Alberoni? 1179 01:11:48,250 --> 01:11:50,542 Ne vemo, a zdi se, da to nekdo vpija. 1180 01:11:51,750 --> 01:11:53,833 Prekleto, kakšno rit imaš! 1181 01:11:57,875 --> 01:11:59,750 - Gustavo! - Noce! 1182 01:12:01,458 --> 01:12:02,542 Povej mi... 1183 01:12:09,333 --> 01:12:10,458 Orehi? 1184 01:12:12,420 --> 01:12:14,542 Ali hočeš, da mu povem? 1185 01:12:15,542 --> 01:12:18,875 Ne, to moram narediti. 1186 01:12:27,875 --> 01:12:29,830 Gustavo... 1187 01:12:35,917 --> 01:12:37,250 (Gustavo) Povej mi ... 1188 01:12:37,333 --> 01:12:39,792 Resnično se želim resno ljubiti. 1189 01:12:40,125 --> 01:12:42,333 ampak kako? Ali nismo delali šest ur brez prestanka? 1190 01:12:42,542 --> 01:12:43,792 Pridi, ljubezen moja! 1191 01:12:43,958 --> 01:12:46,375 - Tako je bolje! - Res sem srečna! 1192 01:12:46,458 --> 01:12:48,292 Postavil sem tudi nov trulli rekord. 1193 01:12:48,917 --> 01:12:51,830 Če tvegam svoje življenje , bi ga morda celo izboljšal! 1194 01:12:51,167 --> 01:12:53,250 Izčrpan, niti ne poskušaj. 1195 01:12:53,333 --> 01:12:55,500 Razumeli boste, po tej neumnosti, ki ste jo naredili... 1196 01:12:55,625 --> 01:12:58,208 Naš Noce preživi šest dni z Gustavom. 1197 01:12:58,750 --> 01:13:00,208 Ah, neverjetno! 1198 01:13:00,833 --> 01:13:02,542 Hujši od sveta kvarkov. 1199 01:13:04,750 --> 01:13:08,792 Bovi Brothers, opravičujem se, vendar sem prisiljen podčrtati 1200 01:13:08,875 --> 01:13:11,917 da je bilo vedenje tvoje sestre Noce precej škodljivo 1201 01:13:12,000 --> 01:13:13,625 moje osebnosti kot moškega moškega. 1202 01:13:13,917 --> 01:13:17,917 Vsekakor "show must go on". Predstava se mora nadaljevati. 1203 01:13:18,583 --> 01:13:19,917 torej... 1204 01:13:20,792 --> 01:13:23,167 Če bi kdo želel dati moje nadomestilo ... 1205 01:13:25,708 --> 01:13:28,625 Ste mu pripravili odškodnino? 1206 01:13:32,875 --> 01:13:35,958 Tukaj je dva in osem kilogramov pečenke. 1207 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 (v francoščini) Hvala. 1208 01:13:43,830 --> 01:13:46,420 Običajno prejmem plačilo v tuji valuti. 1209 01:13:46,750 --> 01:13:48,500 Moj honorar je veliko višji. 1210 01:13:49,417 --> 01:13:55,208 Vendar je pomembno, da sem vrnil nasmehe v lepo italijansko družino. 1211 01:13:59,875 --> 01:14:02,420 Ni majhnega koščka kosti za juho, kajne? 1212 01:14:02,792 --> 01:14:06,830 Morelli, skoraj je čas za večerjo. ne prideš? 1213 01:14:06,250 --> 01:14:09,750 Oh ne, hvala. Nisem lačen. 1214 01:14:10,250 --> 01:14:13,583 In potem raje ostanem in se še malo kopam. 1215 01:14:13,958 --> 01:14:15,750 Dobro je za moj artritis. 1216 01:14:16,208 --> 01:14:18,500 Povedal sem ti, da se mu je res zmešalo. 1217 01:14:18,583 --> 01:14:20,667 Zame pretor ni več v glavi. 1218 01:14:20,750 --> 01:14:22,667 Ste tudi vi slišali? On je nor! 1219 01:14:22,917 --> 01:14:25,208 ampak kako? Še vedno na plaži v tem času z artrozo? 1220 01:14:26,458 --> 01:14:31,420 - Morelli, pridi ven! To te boli! - Pojdi iz vode. 1221 01:15:21,708 --> 01:15:22,958 ne! 1222 01:15:24,833 --> 01:15:26,125 pomoč! 1223 01:15:27,417 --> 01:15:30,792 Ampak to je neverjetno! Res se zdi kot začetek ozeblin. 1224 01:15:30,917 --> 01:15:33,292 V vodi je ostal potopljen sedemnajst ur. 1225 01:15:33,458 --> 01:15:37,830 Izlovila ga je ribiška ladja, ki je plula v bližini obale. 1226 01:15:37,292 --> 01:15:38,917 Sedemnajst ur v vodi? 1227 01:15:39,750 --> 01:15:41,333 Gospod sodnik? 1228 01:15:42,208 --> 01:15:43,375 Gospod sodnik? 1229 01:15:43,667 --> 01:15:45,542 Pridi, pridi! Zbudi se! 1230 01:15:45,958 --> 01:15:48,250 - Zbudi se, kaj? - Kdo je? - Na varnem je! 1231 01:15:48,333 --> 01:15:50,625 - Kdo je? - Na varnem je! Jaz sem Piedimonti. 1232 01:15:50,708 --> 01:15:52,583 -Kako se zdaj počutiš? - Zdaj ... 1233 01:15:53,292 --> 01:15:55,292 Zdaj se res počutim... 1234 01:15:56,208 --> 01:15:58,420 Njegov, njegov, njegov, njegov, njegov, njegov, njegov! 1235 01:15:58,667 --> 01:16:01,000 Sedi tukaj, na stolu. 1236 01:16:01,167 --> 01:16:02,833 Toda kaj se ji je zgodilo? 1237 01:16:03,167 --> 01:16:05,375 Toda zakaj toliko ur potopljenega? 1238 01:16:06,208 --> 01:16:10,333 Ker sem hotel peskati. 1239 01:16:10,625 --> 01:16:13,750 - V vodi? - Ne, delal sem blato. 1240 01:16:14,000 --> 01:16:16,500 Blato z mokrim peskom. 1241 01:16:16,917 --> 01:16:20,830 Ampak peskanje mi je zelo koristilo. 1242 01:16:20,292 --> 01:16:21,500 In hočem domov. 1243 01:16:21,625 --> 01:16:23,458 - V redu. Pojdi po svoja oblačila. - Grem po nekaj oblačil. 1244 01:16:23,542 --> 01:16:25,542 - Ne ona, sestra. - Moja sestra? 1245 01:16:25,708 --> 01:16:27,667 - Nuna! - Nuna iz Monze? 1246 01:16:28,420 --> 01:16:31,542 Zdaj ti bom predpisal pomirjevalo. Res, dober tonik. 1247 01:16:32,333 --> 01:16:35,458 In gre domov počivat. Ali želite, da vam pokličem taksi? 1248 01:16:36,125 --> 01:16:37,750 (Lola) Spremljala ga bom. 1249 01:16:41,333 --> 01:16:44,750 So neprostovoljni vzrok sodnikovih nesreč. 1250 01:16:45,250 --> 01:16:48,792 Tukaj imam avto. Z veseljem ga bom spremljal. 1251 01:16:49,250 --> 01:16:54,250 To je mlada dama, o kateri sem ti govoril. Mačji. 1252 01:16:55,375 --> 01:16:56,792 Lola Sarti. 1253 01:16:57,292 --> 01:16:59,917 Doktor Piedimonti, z veseljem. 1254 01:17:00,958 --> 01:17:03,708 - Vzemite dve od teh, preden... - Jesti? 1255 01:17:04,250 --> 01:17:05,958 - Pred... - Odvajanje blata? 1256 01:17:06,830 --> 01:17:08,333 - Reci, reci ... - "Zacchette" ... 1257 01:17:09,167 --> 01:17:12,792 Boste videli. Torpedo. Projektil. 1258 01:17:16,292 --> 01:17:18,292 Si še vedno jezen name, Gildo? 1259 01:17:18,708 --> 01:17:20,583 Najprej, ne kliči me Gildo. 1260 01:17:20,792 --> 01:17:22,208 In zakaj me potem kličete znanega, oprostite? 1261 01:17:22,917 --> 01:17:25,542 Kolikor vem, še nikoli nisva jedla skupaj. 1262 01:17:25,625 --> 01:17:27,125 Ali naj to sprejmem kot povabilo? 1263 01:17:27,208 --> 01:17:29,708 - Ne, poglej, nisem imel nobenega... - Z veseljem sprejmem. 1264 01:17:50,250 --> 01:17:51,417 kaj počneš 1265 01:17:52,833 --> 01:17:55,458 - Sesaj tam, kjer sem ga jaz. Kako? 1266 01:18:00,542 --> 01:18:01,958 Kaj ve? 1267 01:18:04,830 --> 01:18:08,750 Po okusu spominja na limono. 1268 01:18:09,333 --> 01:18:10,625 Ne, ima okus po ljubezni. 1269 01:18:11,830 --> 01:18:14,958 - Zdaj zaprite oči in odprite usta. - Kaj me siliš? 1270 01:18:15,292 --> 01:18:18,830 - Pojej to sadje... - Kaj? - Od morja. 1271 01:18:18,167 --> 01:18:20,917 - kje? - In misli name. Misli, da me bo pojedel. 1272 01:18:26,792 --> 01:18:27,917 kako je 1273 01:18:29,500 --> 01:18:30,708 Malo, mogoče... 1274 01:18:34,375 --> 01:18:36,875 Malo al dente. 1275 01:18:37,333 --> 01:18:40,375 - Hočeš več? - Ne, ne, ne. jaz... 1276 01:18:41,208 --> 01:18:43,542 Rad bi takoj prešel na sadje. 1277 01:19:17,667 --> 01:19:20,830 Poslušaj, Gildo, moje vilice so padle pod mizo. 1278 01:19:20,167 --> 01:19:21,667 Ali mi ga lahko prevzamete, prosim? 1279 01:19:22,125 --> 01:19:23,917 kje Pod. 1280 01:19:24,417 --> 01:19:25,458 takoj. 1281 01:19:25,792 --> 01:19:28,167 - Tam spodaj? - DA. 1282 01:19:32,792 --> 01:19:33,875 - Gildo? - Huh? 1283 01:19:34,420 --> 01:19:35,333 Gildo, kaj počneš? 1284 01:19:35,958 --> 01:19:38,125 Nič, pobral sem vilice. 1285 01:19:38,250 --> 01:19:40,583 Ali nisi izkoristil priložnosti in pogledal mojih nog? 1286 01:19:40,792 --> 01:19:43,167 - WHO? jaz? deveti. - Ali veš, da ne nosim spodnjic? 1287 01:19:44,292 --> 01:19:49,500 Mislil sem, da imaš na sebi črne plišaste spodnjice. 1288 01:19:50,250 --> 01:19:53,125 - Gildo, vidiš tiste tamle? - kje? - Tisti večji? 1289 01:19:53,375 --> 01:19:54,458 - Poglej ga. - DA. 1290 01:19:54,833 --> 01:19:56,625 Predstavljajte si, nekega dne me je ustavil na ulici, 1291 01:19:56,750 --> 01:19:59,167 dotaknil se je moje zadnjice in rekel "lepa rit". 1292 01:19:59,458 --> 01:20:02,708 Toda kaj je narobe s tem? Tukaj v Romagni je to način biti galanten. 1293 01:20:02,792 --> 01:20:05,417 To je tipičen kompliment, veš? Ljudje se mi zdijo zelo prijazni. 1294 01:20:05,583 --> 01:20:07,208 - Ne, zveri so. Kako? 1295 01:20:07,292 --> 01:20:09,875 - In moraš ga naučiti lekcijo. - Jaz? 1296 01:20:10,000 --> 01:20:12,458 - Ali ste ali niste varuh zakona? - Ja, ampak ne ... 1297 01:20:12,625 --> 01:20:14,375 Potem, če tega ne storiš ti, bom jaz. 1298 01:20:14,750 --> 01:20:18,167 Vseeno si me razočaral, veš? Mislil sem, da si tudi ti zaljubljen vame. 1299 01:20:18,250 --> 01:20:20,167 Ampak jaz sem v... Mislil sem... 1300 01:20:20,375 --> 01:20:21,958 Lola, počakaj. 1301 01:20:22,625 --> 01:20:23,917 Počakaj malo. 1302 01:20:27,167 --> 01:20:29,375 Poglej, ali vidiš tistega jazbečarja z neumnim obrazom? 1303 01:20:29,500 --> 01:20:33,750 - Ja. - Rekel je, da ste trije idioti in da bo naredil takšen obraz, če pride ven. 1304 01:20:42,500 --> 01:20:43,542 Lola? 1305 01:20:46,375 --> 01:20:48,625 Kaj hočejo? 1306 01:20:48,708 --> 01:20:50,500 Kaj imaš ti z nami? 1307 01:20:50,833 --> 01:20:53,875 jaz? nič. Rekel sem le o komplimentu iz Romagne. 1308 01:20:54,420 --> 01:20:57,417 - To je kompliment iz Romagne! - Pazi, kako govori! 1309 01:20:57,708 --> 01:20:59,125 Moderi i termini! 1310 01:20:59,458 --> 01:21:02,583 - Glej, to je obrekovanje. Tožim jo. Morda. - Komu? 1311 01:21:04,542 --> 01:21:08,500 - Obrni se! - Nočem tožiti ... 1312 01:21:11,833 --> 01:21:13,833 - In zdaj sem jaz na vrsti. - Ne, počakaj malo. 1313 01:21:14,125 --> 01:21:15,875 Zdi se mi, da je tukaj odvisno od gospoda. 1314 01:21:16,420 --> 01:21:18,208 Kaj naj bi torej naredil z nami? 1315 01:21:19,417 --> 01:21:21,000 Znaš plavati pol žage? 1316 01:21:21,125 --> 01:21:24,875 - No, v redu sem. - Torej je pravi čas za učenje. 1317 01:21:29,625 --> 01:21:31,708 pomoč! pomoč. 1318 01:21:37,167 --> 01:21:41,208 (poje) ..ti si srce mojega Jezusa, naredi, da te ljubim vedno bolj 1319 01:21:41,750 --> 01:21:45,958 Rimini, moj lepi Rimini 1320 01:21:46,420 --> 01:21:49,875 sladka si 1321 01:21:50,830 --> 01:21:51,625 (ženska) Na pomoč! 1322 01:21:52,458 --> 01:21:53,750 pomoč! 1323 01:21:55,250 --> 01:21:56,667 pomoč! 1324 01:21:57,420 --> 01:21:58,375 pridi 1325 01:21:59,000 --> 01:22:02,333 - Na pomoč! - Pridem! Bodi pri miru! 1326 01:22:02,417 --> 01:22:04,292 kmalu! kmalu! 1327 01:22:04,958 --> 01:22:07,125 pridem! Tukaj sem! 1328 01:22:08,830 --> 01:22:10,542 - pomoč. - Tukaj si. Drži se tukaj. 1329 01:22:16,208 --> 01:22:18,792 -Mi lahko pomagate? - Ja - ne morem. 1330 01:22:18,917 --> 01:22:21,458 - Pridem! - Povlecite me gor, prosim. 1331 01:22:22,000 --> 01:22:23,420 pomagaj mi! 1332 01:22:25,125 --> 01:22:26,333 pomagaj mi! 1333 01:22:35,875 --> 01:22:38,708 Kaj je naredil? - Šla sem plavat na morje. 1334 01:22:39,292 --> 01:22:41,708 Pobrala me je meduza, poglej. 1335 01:22:41,958 --> 01:22:43,958 Oprostite, ali ne moremo zdaj ...? 1336 01:22:44,333 --> 01:22:46,830 - Kaj? - Poglej to! Tukaj! 1337 01:22:46,333 --> 01:22:48,542 - Ne morem... - Ampak poglej to! 1338 01:22:48,750 --> 01:22:50,875 - Ne vidim... - Poglej to. - Vidim, eh! 1339 01:22:52,458 --> 01:22:54,792 Glej, zaradi gorenja vidim zvezde. 1340 01:22:55,458 --> 01:22:58,750 - To je kot skodle. - Skušnjava sv. 1341 01:22:59,125 --> 01:23:02,292 - To je skušnjava svetega Antona ... - Peče me! In spremeni barvo! 1342 01:23:02,458 --> 01:23:05,750 - Prebral sem v enciklopediji. - Na enciklopediji. 1343 01:23:05,833 --> 01:23:09,750 Strup meduze je takšen. Tvoja koža postane vsa modra. 1344 01:23:09,833 --> 01:23:12,417 - Ne, to je odsev morja. - Toda kakšen odmev? - Pokrij se! 1345 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 - Pokrij, pokrij. - Roka! 1346 01:23:16,292 --> 01:23:18,333 Huje je z vlažno tkanino! 1347 01:23:19,125 --> 01:23:20,917 Če je tako, potem ... 1348 01:23:21,125 --> 01:23:22,167 JOKAJ 1349 01:23:23,125 --> 01:23:24,333 Dotaknil se me je! 1350 01:23:24,500 --> 01:23:26,250 Kaj lahko storim? Nisem zdravnik. 1351 01:23:26,708 --> 01:23:29,750 - Me lahko posesaš tam, kjer se me je dotaknila meduza , prosim. - Jaz? 1352 01:23:29,875 --> 01:23:32,292 - Ali govorite francosko? - Ne, znam latinsko. 1353 01:23:32,542 --> 01:23:36,208 - "Ite, missa est". Zelo dobro znam latinsko. - Sesaj, kjer se me je dotaknila meduza. 1354 01:23:36,292 --> 01:23:39,000 - Ne. Seveda. - Vsak trenutek, ki mine, nabrekne. 1355 01:23:39,125 --> 01:23:41,167 Nisem zdravnik, zato ne morem nič narediti. 1356 01:23:41,250 --> 01:23:43,167 Potrebna je takojšnja nujna intervencija . 1357 01:23:43,458 --> 01:23:45,417 - Prosim, pelji me tja. - Kaj lahko naredim? 1358 01:23:45,500 --> 01:23:48,583 Prebral sem v enciklopediji. Najbližja urgentna ambulanta. 1359 01:23:48,833 --> 01:23:52,667 Plavalec, ki ga zadene meduza, mora sesati tam, kjer se me je meduza dotaknila. 1360 01:23:52,792 --> 01:23:55,917 - Prosim, naredi mi uslugo! - Pojdiva po zdravnika. 1361 01:23:56,458 --> 01:23:59,250 Prijazna zdravnica, ki ji pomaga. doktor! 1362 01:24:00,000 --> 01:24:02,625 zdravnik. Pojdimo k zdravniku. 1363 01:24:02,875 --> 01:24:04,830 Pojdimo k zdravniku. 1364 01:24:04,875 --> 01:24:08,000 - Pojdiva k zdravniku. - Poglej ... 1365 01:24:09,125 --> 01:24:11,750 - Ne bodi kreten. Kaj je rekel? 1366 01:24:12,167 --> 01:24:15,375 Ne, glej, ne vztrajaj, da sem že skoraj povzročil smrt petih aboriginskih žensk 1367 01:24:15,458 --> 01:24:17,375 s to zanič stvarjo. Nisem zanič. 1368 01:24:18,000 --> 01:24:20,583 Peče me. Tukaj me moraš sesati, prosim. 1369 01:24:20,708 --> 01:24:23,125 Tukaj, tukaj, tukaj. Prsi me pečejo. 1370 01:24:23,292 --> 01:24:25,625 ne morem! Joj, gre mi na jok. 1371 01:24:26,208 --> 01:24:28,542 Razumem, da je to dolina solz. 1372 01:24:28,708 --> 01:24:31,583 Preveč trpim. Preveč trpim . Ni mogoče. 1373 01:24:31,667 --> 01:24:33,583 - Prosim te za pomoč. - Ne počni tega. 1374 01:24:33,667 --> 01:24:36,542 - Prosim. Za božjo voljo - Oprostite, kaj ste rekli? 1375 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 - Za božjo ljubezen - Oh, dobro. 1376 01:24:39,833 --> 01:24:43,333 Prav zato, ker je vzgojil ravnatelja . Komaj všeč. 1377 01:24:43,542 --> 01:24:45,000 kaj je to v redu 1378 01:24:46,167 --> 01:24:49,833 Roka. Tukaj moraš sesati, boli. 1379 01:24:51,125 --> 01:24:52,750 - Preteklost? - Ne, sesati me mora. 1380 01:24:52,833 --> 01:24:54,792 Moram sesati... Samo... Vedno... 1381 01:24:57,000 --> 01:25:01,000 No, tako je bolje. V redu, prebolevam to. 1382 01:25:01,167 --> 01:25:02,292 AN! 1383 01:25:02,417 --> 01:25:04,833 Ali gre do nje? Ne dogaja se mi več. 1384 01:25:04,958 --> 01:25:06,542 Me lahko prosim sesaš tukaj? 1385 01:25:06,667 --> 01:25:08,750 Tukaj boli. Tukaj je vse požgano. 1386 01:25:09,420 --> 01:25:13,125 - Tudi tam? Vedno za... Samo za... Komaj... - Prosim. 1387 01:25:13,833 --> 01:25:14,917 AN! 1388 01:25:15,583 --> 01:25:17,875 Hvala. Hvala. Kakšno olajšanje. 1389 01:25:18,250 --> 01:25:19,625 Kakšno olajšanje ... 1390 01:25:20,708 --> 01:25:23,250 Veliko bolje je. Zelo prijazno. 1391 01:25:24,292 --> 01:25:28,875 - Zdaj, če hočeš, te lahko tudi jaz posisam. - Huh? 1392 01:25:29,167 --> 01:25:33,917 Kenguru je to vedno počel . Lepo je bilo. 1393 01:25:37,420 --> 01:25:39,417 - Ali veš, da si tega nisem upal upati? - Kaj? 1394 01:25:39,500 --> 01:25:43,208 Če greš z mano ven. Greš ven, greš ven ... 1395 01:25:43,292 --> 01:25:46,417 Da ona... Da ti... Tisti ti, ki si ga imel z mano. 1396 01:25:46,667 --> 01:25:48,750 - Jaz tudi ne. - Cosa je rekel? 1397 01:25:49,542 --> 01:25:52,420 - Jaz tudi ne. - Oh, seveda, seveda. 1398 01:25:52,958 --> 01:25:54,917 Povej mi, kam me pelješ? 1399 01:26:00,500 --> 01:26:03,792 Ste videli Milana? Ti in jaz zaljubljena? 1400 01:26:05,333 --> 01:26:08,458 - Močno, kajne? - Potem mi moraš razložiti, kaj sva prišla sem. 1401 01:26:08,833 --> 01:26:13,125 Ampak, da mu postavi Italijo pred noge. Milano, galerija, katedrala, zvoniki. 1402 01:26:13,333 --> 01:26:16,667 Ker je kot zvonik, zelo krhek gotski zvonik 1403 01:26:16,750 --> 01:26:19,917 kjer so se golobi odločili pristati. 1404 01:26:20,292 --> 01:26:21,625 Ali razumete namig? 1405 01:26:22,830 --> 01:26:26,420 Torej, morate vedeti, da so tudi v Milanu postavili mreže 1406 01:26:26,125 --> 01:26:28,792 da preprečite, da bi golobi umazali zvonike. 1407 01:26:30,830 --> 01:26:31,500 So postavili mreže? 1408 01:26:32,000 --> 01:26:35,125 Toda kje bodo to naredili? Na nebotičniku Pirelli? 1409 01:26:35,458 --> 01:26:36,667 Obdržijo ga. 1410 01:26:36,792 --> 01:26:38,833 Izbral je Torino, da bi pobegnil od mene. 1411 01:26:39,830 --> 01:26:42,375 Torino, očarljivo mesto, znano po ovčereji, ovčereji... 1412 01:26:42,583 --> 01:26:45,917 - Ovce v Torinu? - Ja, ovce, jagnjeta. 1413 01:26:46,333 --> 01:26:47,375 SMEH 1414 01:26:47,708 --> 01:26:49,958 - Naj se tudi jaz smejim? - No, nasmejal me je. 1415 01:26:51,333 --> 01:26:52,958 Liliana, kam greš? 1416 01:26:53,875 --> 01:26:55,500 Pazite na promet. 1417 01:27:02,250 --> 01:27:03,833 Max, gremo! 1418 01:27:05,333 --> 01:27:06,875 utrujena sem 1419 01:27:09,333 --> 01:27:11,420 Glej, odhajam. 1420 01:27:11,208 --> 01:27:13,125 Ampak kako gre? ampak kako? 1421 01:27:13,208 --> 01:27:16,875 Zdaj, ko smo tukaj v večnem mestu , združimo sveto in profano. 1422 01:27:17,830 --> 01:27:18,458 Naj bo vse oskrunjeno. 1423 01:27:18,542 --> 01:27:20,583 Ne, le da ne maram šal o teh stvareh. 1424 01:27:20,667 --> 01:27:22,875 Ampak kdo se heca? Zelo resno mislim. 1425 01:27:22,958 --> 01:27:24,875 - Pridi sem, ti lepa kurba... - Kaj počneš? 1426 01:27:24,958 --> 01:27:27,667 - Bom naredil, ne skrbi. - Ampak pusti me! 1427 01:27:27,750 --> 01:27:30,875 - Daj no, greva. Pridi sem... - Ne! 1428 01:27:31,792 --> 01:27:33,420 Pusti me pri miru! 1429 01:27:33,875 --> 01:27:36,458 - Nehaj jim gledati naju! - Toda kdo nas opazuje? 1430 01:27:36,667 --> 01:27:39,208 - Toda kdo nas opazuje? Kdo naj nas gleda? - Presveto sranje! 1431 01:27:39,292 --> 01:27:40,833 Švicarska garda? 1432 01:27:42,750 --> 01:27:43,875 Liliana? 1433 01:27:50,375 --> 01:27:52,375 - Poglej! Glej! - Liliana? 1434 01:27:54,750 --> 01:27:56,000 HI! 1435 01:27:57,583 --> 01:27:59,875 Oh, danes je bil res lep dan. 1436 01:28:00,208 --> 01:28:02,833 Najprej mi je umazal pepelnik iz avta. 1437 01:28:02,958 --> 01:28:04,792 Drugič, ni mi ga dal. 1438 01:28:05,458 --> 01:28:07,292 No, do takrat smo se navadili. 1439 01:28:07,458 --> 01:28:10,830 Tretjič je imel plačano tudi vstopnino. 1440 01:28:12,875 --> 01:28:14,583 Liliana! 1441 01:28:15,333 --> 01:28:16,875 Pojdi k vragu! 1442 01:28:28,830 --> 01:28:29,250 eh? 1443 01:28:31,333 --> 01:28:33,458 Ampak poslušaj... 1444 01:28:33,708 --> 01:28:37,420 Kaj je to rdeče srce, ki ga imaš tukaj? 1445 01:28:37,875 --> 01:28:41,000 - Je to športno društvo? - In športno društvo? 1446 01:28:41,542 --> 01:28:43,625 No, ja, na nek način... 1447 01:28:45,000 --> 01:28:47,250 Ja, saj se smeš ukvarjati s športom, hoditi, teči ... 1448 01:28:47,333 --> 01:28:51,625 Da, če nekdo želi biti bejzbolski as, lahko. 1449 01:28:54,208 --> 01:28:56,708 Kaj bomo zdaj? 1450 01:28:58,875 --> 01:29:01,375 Toda potopimo se in zaplavamo nazaj na obalo. 1451 01:29:02,625 --> 01:29:04,830 Potopimo se! 1452 01:29:04,167 --> 01:29:08,250 Le da ne znam plavati, ampak bom poskusil hoditi. 1453 01:29:08,333 --> 01:29:10,667 Kaj pa, če ste tako dobro vozili gliser ? 1454 01:29:11,420 --> 01:29:13,250 Ja, a motorni čoln ne ve , da ne znam plavati 1455 01:29:13,333 --> 01:29:15,542 ko sem ga dobil, sem rekel "grem". 1456 01:29:15,792 --> 01:29:18,250 - Poslušaj, hotel sem ti nekaj povedati... - Ja? 1457 01:29:19,375 --> 01:29:25,333 Tudi če sploh ne veva, kdo sva in da se nikoli več ne bova videla, 1458 01:29:26,708 --> 01:29:28,500 Še vedno je bilo lepo. 1459 01:29:29,583 --> 01:29:33,750 Ja, ampak jaz... Zdaj razen društva... 1460 01:29:34,420 --> 01:29:37,792 Kot moški lahko, kar se je zgodilo, lahko popravim. 1461 01:29:39,830 --> 01:29:41,708 Zakaj? Kaj se je zgodilo? 1462 01:29:42,167 --> 01:29:45,167 - Se je kaj zgodilo? - Nič se ni zgodilo. 1463 01:29:46,000 --> 01:29:48,708 V sanjah se mi je zdelo ... 1464 01:29:49,542 --> 01:29:50,917 Pa se mi je zdelo. 1465 01:29:51,420 --> 01:29:54,830 Glej, zdaj moram iti. Čakajo me. 1466 01:29:54,375 --> 01:29:56,667 oditi moram. Moramo se posloviti. 1467 01:29:56,833 --> 01:29:59,375 - Oh dobro. - Zbogom, moj rešitelj. 1468 01:30:08,708 --> 01:30:09,875 Adijo. 1469 01:30:11,292 --> 01:30:13,208 - Adijo! - Adijo! 1470 01:30:22,792 --> 01:30:27,625 Vendar, če kdo čuti uslugo do mene, naj mi to stori enkrat za vselej. 1471 01:30:28,000 --> 01:30:31,292 Naredi mi, da zaženem ta prekleti motor! 1472 01:30:31,500 --> 01:30:33,875 ZAGON MOTORJA 1473 01:30:34,958 --> 01:30:37,833 Potem nisi jezen name! Saj nisi jezen! 1474 01:30:39,500 --> 01:30:41,458 Da, da, to je hotel Karim. 1475 01:30:41,750 --> 01:30:43,250 Ja, takoj ga pokličem. 1476 01:30:43,583 --> 01:30:46,375 Gospod pretor! Telefon. 1477 01:30:50,958 --> 01:30:52,830 pripravljena 1478 01:30:52,750 --> 01:30:55,830 Ja, jaz sem. 1479 01:30:55,375 --> 01:30:58,458 Dobro jutro, gospod prefekt. 1480 01:30:59,292 --> 01:31:01,500 Čakam dva dni ... JECLJANJE 1481 01:31:01,583 --> 01:31:03,125 Oprostite, malo sem čustven. 1482 01:31:03,208 --> 01:31:06,667 Dva dni sem nestrpno čakala na tvoj telefonski klic . 1483 01:31:07,750 --> 01:31:11,875 Tudi jaz sem ga prišel iskat dol v borov gozd. 1484 01:31:12,375 --> 01:31:13,750 V viseči mreži. 1485 01:31:15,625 --> 01:31:18,500 Je zelo športen župan, kot papež. 1486 01:31:19,125 --> 01:31:20,958 Hotel sem te preizkusiti. 1487 01:31:21,417 --> 01:31:23,292 Izginiti za nekaj časa 1488 01:31:23,958 --> 01:31:25,667 da se prepričam o tvoji ljubezni. 1489 01:31:26,420 --> 01:31:29,830 (Lola) Da sem prepričan, da si me želel, da si me želel. 1490 01:31:29,417 --> 01:31:31,625 Ampak me ljubiš? Povej mi 1491 01:31:32,500 --> 01:31:33,667 DA. 1492 01:31:34,375 --> 01:31:39,875 - Povej mi glasno. - Ja, jaz... zelo jo spoštujem! 1493 01:31:40,417 --> 01:31:42,667 Tvoj glas me spravlja ob pamet. 1494 01:31:44,375 --> 01:31:46,375 Povej mi, da me želiš poljubiti na usta. 1495 01:31:47,958 --> 01:31:50,625 (mrmra) Rad bi te poljubil na usta. 1496 01:31:51,958 --> 01:31:54,420 (Lola) Zakriči. Želim čutiti močno. 1497 01:31:54,333 --> 01:31:57,000 ljubim te...! To je prefekt. 1498 01:31:58,292 --> 01:32:01,708 Rad bi te poljubil na usta! Poljub na usta! 1499 01:32:04,333 --> 01:32:05,875 (Lola) Poslušaj, pridi danes ob treh. 1500 01:32:06,250 --> 01:32:08,500 Počakal te bom na ulici via dei glicini 31. 1501 01:32:08,958 --> 01:32:10,958 Bomo sami in srečni. 1502 01:32:11,333 --> 01:32:15,542 Ti, jaz in ljubezen. Veliko ljubezni. 1503 01:32:30,792 --> 01:32:31,917 (Lola) Ja? 1504 01:32:32,458 --> 01:32:34,250 - Gildo. - Ah, to si ti! 1505 01:32:34,583 --> 01:32:37,167 Čakam te. Pridi, pridi zdaj! 1506 01:32:37,750 --> 01:32:38,958 DA! 1507 01:32:39,708 --> 01:32:41,958 - Katero nadstropje je, Lola? - Sedemindvajseti! 1508 01:32:42,250 --> 01:32:43,708 Pridem v hipu. 1509 01:32:45,875 --> 01:32:47,333 Kakšen grozljiv napor ... 1510 01:32:50,417 --> 01:32:54,625 Toda kdorkoli je izumil dvigalo, je pravi genij. 1511 01:32:54,958 --> 01:32:56,667 Več ... Torej ... 1512 01:32:57,417 --> 01:32:58,875 Moral bi biti ... No ... 1513 01:32:59,458 --> 01:33:01,292 Moram biti na sedemindvajsetih. 1514 01:33:04,125 --> 01:33:08,167 O bog, kakšna peklenska pustolovščina! 1515 01:33:08,708 --> 01:33:10,167 Ne morem več! 1516 01:33:10,708 --> 01:33:14,500 "LAHKO PUSTITE SVOJ KLOBUK" DI JOE COCKER 1517 01:36:44,125 --> 01:36:47,667 - Lola, kakšno željo imam! - Ne, nehaj! Ampak kaj počneš? Nehaj! 1518 01:36:48,420 --> 01:36:51,458 Draga, narediva to takoj, kajne? 1519 01:36:52,830 --> 01:36:54,750 - Naj to storimo tukaj? To naredim kot obleko. - Ampak kaj naredimo? 1520 01:36:54,833 --> 01:36:56,250 Ampak kako, kaj? Zacchete. 1521 01:36:57,167 --> 01:37:01,333 Tablete name delujejo oz. 1522 01:37:01,708 --> 01:37:04,708 In potem, Lola, ljubim te. 1523 01:37:05,250 --> 01:37:07,830 Toda globoko v sebi nisem prepričan o tvoji ljubezni. 1524 01:37:07,167 --> 01:37:09,833 - Kakšen dokaz ste mi dali, oprostite? - Toda kakšen dokaz sem ti dal? 1525 01:37:09,917 --> 01:37:12,375 Če pa si me le poklical, sem tekel sem kot norec 1526 01:37:12,458 --> 01:37:15,125 in hodil sem sto nadstropij pred dvigalom... 1527 01:37:15,750 --> 01:37:19,000 Lola, prosim te... Želim živeti s teboj! 1528 01:37:19,167 --> 01:37:20,833 Želim se poročiti s teboj! Veš kaj delam? 1529 01:37:20,958 --> 01:37:23,958 Dam odpoved in z odpravnino te peljem kamor hočeš. 1530 01:37:24,420 --> 01:37:26,125 Ali želite iti v Honolulu? In gremo v Honolulu. 1531 01:37:26,208 --> 01:37:27,750 In Tahiti? Tahitija ni. 1532 01:37:27,833 --> 01:37:30,000 Milano Marittima? Milano Marittima! 1533 01:37:30,875 --> 01:37:34,333 - Ste pripravljeni izpolniti vsako mojo željo? - Kar hočeš. 1534 01:37:34,708 --> 01:37:36,875 Medtem si slecite hlače. 1535 01:37:53,875 --> 01:37:55,208 Poglej tista dva. 1536 01:37:55,833 --> 01:37:58,250 Ah, tista modra je super pička, ta druga pa je velika zmešnjava. 1537 01:38:14,792 --> 01:38:19,375 Ne veste, kako me vznemirja, ko vem, da je pod tem krilom moško telo. 1538 01:38:20,667 --> 01:38:23,458 - Ali ni to tudi tebe navdušeno? - No, zame manj. 1539 01:38:23,542 --> 01:38:26,583 Tudi zato, ker so me prej na ulici skoraj brcnili. 1540 01:38:27,875 --> 01:38:31,625 Govorim o nekom, ki mi je rekel besedo, prijazen stavek. nič. 1541 01:38:31,958 --> 01:38:35,583 Poskušaš biti bolj ženstvena. Potem, če še naprej govoriš s tem velikim glasom. 1542 01:38:37,830 --> 01:38:38,833 Lola, te lahko nekaj vprašam? 1543 01:38:39,420 --> 01:38:44,917 Ne morem razumeti, zakaj si me prisilil, da se tako oblečem. 1544 01:38:45,000 --> 01:38:47,208 Kot klovn. 1545 01:38:47,708 --> 01:38:50,250 - Si videl devet tednov in pol? - Ne. 1546 01:38:50,458 --> 01:38:52,875 Oblači se kot moški, da bi mu ugodila. 1547 01:38:53,292 --> 01:38:55,208 In nočeš mi ugajati? 1548 01:38:56,958 --> 01:38:58,708 - Ime mi je Liliana. - Dobro! 1549 01:38:59,458 --> 01:39:01,292 - In ti? - Kaj? 1550 01:39:01,625 --> 01:39:03,167 Še vedno mi nisi povedal svojega imena. 1551 01:39:03,250 --> 01:39:04,708 Oh, kaj je to važno? 1552 01:39:05,208 --> 01:39:06,667 Samo da vem. 1553 01:39:07,420 --> 01:39:09,292 Jeremiah, lahko pa me kličeš Gerry. 1554 01:39:09,833 --> 01:39:12,375 - Kam me pelješ, Gerry? - Delati nore stvari. 1555 01:39:25,875 --> 01:39:27,917 Pred kratkim sem se ločil. 1556 01:39:29,333 --> 01:39:32,583 Možu sem pomagala dvanajst let. 1557 01:39:33,167 --> 01:39:35,417 Imel je majhno tekstilno podjetje 1558 01:39:35,750 --> 01:39:38,125 dober v barvah, a premočen v poslu. 1559 01:39:40,583 --> 01:39:42,333 In tako sem mu pomagal. 1560 01:39:42,958 --> 01:39:44,375 In zdaj je dovolj. 1561 01:39:45,333 --> 01:39:47,167 Da ne govorimo o tebi, kaj? 1562 01:39:47,292 --> 01:39:49,125 Pogovoriva se o naju, Luciana. 1563 01:39:50,625 --> 01:39:52,333 In o noči, ki nas čaka. 1564 01:39:55,167 --> 01:39:57,208 Hej, poglej kdo je tukaj! 1565 01:39:57,917 --> 01:40:00,208 Močno vidva. 1566 01:40:02,420 --> 01:40:03,542 poslušaj me 1567 01:40:16,667 --> 01:40:19,000 gremo 1568 01:40:19,250 --> 01:40:21,208 - Ampak kaj je? - Pridi ti. 1569 01:40:25,958 --> 01:40:27,000 ampak kaj počneš 1570 01:40:27,167 --> 01:40:29,875 - Ljubim te. Tukaj te želim kot norega. - Kaj delaš? 1571 01:40:30,750 --> 01:40:31,917 - Pridi sem... - Ne! 1572 01:40:32,292 --> 01:40:33,833 - Roka! - Tudi ti si ga želiš, kajne? 1573 01:40:34,125 --> 01:40:35,333 Povej ... Tudi ti 1574 01:40:35,625 --> 01:40:38,125 - Tudi ti to počneš, kajne? - Ja, ampak ne tukaj. 1575 01:40:38,208 --> 01:40:41,500 - Prosim, pelji me k sebi ali k meni. - Ne. 1576 01:40:41,583 --> 01:40:43,125 - Ne, tukaj! - Pelji me do svoje hiše. 1577 01:40:43,208 --> 01:40:44,917 - Všeč mi je tukaj. - Na plaži? 1578 01:40:45,420 --> 01:40:46,958 - Na plaži? - Ne. Všeč mi je tukaj. 1579 01:40:47,125 --> 01:40:49,625 Pustimo ga tukaj vsem na očeh. 1580 01:40:50,167 --> 01:40:52,375 - Prosim, slecite se. - V zadregi mu je. pridi no 1581 01:40:52,875 --> 01:40:55,958 Glej, ni me strah. 1582 01:40:56,125 --> 01:40:57,667 ne bojim se. 1583 01:40:57,875 --> 01:41:00,417 - Kaj delaš? - Zate! Za vas! - Ustavljeno! 1584 01:41:00,667 --> 01:41:03,167 - To delam samo zate. prisežem - Roka. nehaj! 1585 01:41:03,250 --> 01:41:04,792 Prosim pomagaj mi! 1586 01:41:05,125 --> 01:41:08,208 Ne skrbi, to počne vsak večer. Nihče več ne posveča pozornosti temu. 1587 01:41:08,625 --> 01:41:11,830 ampak kako? Gerry, dobro. umirjeno 1588 01:41:11,250 --> 01:41:13,125 - Ja, dobro dobro ... - Ostani miren. 1589 01:41:13,500 --> 01:41:15,830 - Gerry, dober si. - Ne ... 1590 01:41:17,583 --> 01:41:19,375 - Ampak, Gerry? - Torej, gospodična, 1591 01:41:19,542 --> 01:41:22,792 Ali ga takoj vzamem nazaj ali ga boste domov prinesli pozneje? 1592 01:41:23,333 --> 01:41:26,583 - Kdo je? Tvoj sin? - Ne, draga, on je moj mož. 1593 01:41:29,000 --> 01:41:31,167 Oprosti, nisem vedel. 1594 01:41:31,417 --> 01:41:34,830 Ne skrbi, lepotica. Navajena sem na to. 1595 01:41:34,167 --> 01:41:35,792 To počne, da bi bil ljubosumen. 1596 01:41:36,792 --> 01:41:38,125 Revček. 1597 01:41:39,458 --> 01:41:43,000 Tako lepa in tako okrasna. Ampak ne gre. 1598 01:41:44,167 --> 01:41:46,208 Ničesar ni izgubil, veš, draga moja? 1599 01:41:46,708 --> 01:41:50,333 Ne, nikoli ne preide na bistvo. On tega ne zmore. 1600 01:41:51,000 --> 01:41:53,667 Poljubi, božaj, dobro se te dotakni, 1601 01:41:53,750 --> 01:41:56,750 sploh v nižjih nadstropjih, ne vem če me razumeš... 1602 01:41:57,292 --> 01:42:00,333 Veš, kako temu rečem? Pomanjkanje spodnjega perila. 1603 01:42:02,667 --> 01:42:04,500 Ti se je zaradi tega slabo počutil, kajne? 1604 01:42:04,917 --> 01:42:07,750 Si želela kaj na hitro, lepa? 1605 01:42:08,830 --> 01:42:09,750 Toda kaj je razumela? 1606 01:42:09,958 --> 01:42:13,625 Pojdi na morje in morda bo kdo to popravil, če se boš zelo potrudil. 1607 01:42:13,750 --> 01:42:15,420 Pojdi, pojdi, lepa! 1608 01:42:15,458 --> 01:42:18,333 Daj no, zbudi se! Razvedri se! 1609 01:42:18,500 --> 01:42:21,208 Daj no, Madonna... 1610 01:42:22,792 --> 01:42:24,420 gremo... 1611 01:42:28,500 --> 01:42:31,292 - Daj no, bova plesala? - Da, zaplešiva. 1612 01:42:31,583 --> 01:42:34,208 Ampak ne, midva. Izbrati moramo moškega. 1613 01:42:34,375 --> 01:42:35,583 moški? 1614 01:42:37,830 --> 01:42:40,667 Toda ljubezen, morda tega nisi razumel, čeprav sem oblečen kot ženska 1615 01:42:41,420 --> 01:42:44,420 Spodaj imam zate fizično privlačnost, ki je ne morem nadzorovati. 1616 01:42:44,125 --> 01:42:46,833 In potem ljubezen, zaljubljen sem vate. 1617 01:42:47,208 --> 01:42:49,125 Vidiš, zelo te imam rad. 1618 01:42:49,375 --> 01:42:51,250 Tudi jaz te želim in te ljubim 1619 01:42:51,583 --> 01:42:55,500 vendar moraš izpolniti to mojo zadnjo željo in potem bom tvoja. 1620 01:42:57,830 --> 01:43:00,958 - Pojdi, pojdi! - V redu, ampak o kom govoriš ...? 1621 01:43:02,625 --> 01:43:06,375 - Pojdi s tem. - S tem? S to brado? 1622 01:43:12,292 --> 01:43:14,917 - Me lahko pripraviš do plesa? - Hvala. raje ne. 1623 01:43:15,000 --> 01:43:16,375 Zakaj ne? 1624 01:43:18,830 --> 01:43:22,208 Poslušaj človeško sranje, škorpijone vržem stran, tudi ko jih lovim, 1625 01:43:22,792 --> 01:43:25,917 - drugače bom želel bruhati. - Kako si kaj... 1626 01:43:27,830 --> 01:43:29,625 Hvala. Je zelo človeška. 1627 01:43:34,875 --> 01:43:38,125 Praktično je situacija doživela naslednji razvoj. 1628 01:43:38,208 --> 01:43:41,167 Tisti tam z brado je zelo dober ribič na škorpijone 1629 01:43:41,250 --> 01:43:44,830 in ampak dobro ... Ampak zaradi tega ne plešeš. 1630 01:43:45,420 --> 01:43:47,208 - In oprostite, izberite drugega. - Ampak kje? 1631 01:43:47,458 --> 01:43:49,208 - Poglej tistega s klobukom. - S klobukom? 1632 01:43:49,292 --> 01:43:50,917 -Zapleši nam ta tango. - Tango. 1633 01:43:51,000 --> 01:43:54,292 - In ga poljubi. Kako? - Na ustih. - Prosim? ne... 1634 01:43:55,208 --> 01:43:56,917 Zelo dobro ste razumeli. 1635 01:43:57,167 --> 01:44:00,208 O ja, ampak vidiš, povedal ti bom skrivnost ... 1636 01:44:00,292 --> 01:44:03,750 - Nikoli nisem nikogar poljubil na usta. - Zdaj je čas za začetek. 1637 01:44:03,958 --> 01:44:08,830 Morda pa sem raje začel postopoma. Mogoče s tabo, ljubezen. 1638 01:44:08,333 --> 01:44:11,542 Naredi, kot sem ti rekel. Pojdi! Sicer se bom razjezil in nikoli več me ne boš videl. 1639 01:44:11,625 --> 01:44:15,167 Ne, ne, ne, ne. Poljubim ga. Poljubim ga na usta. 1640 01:44:15,250 --> 01:44:16,958 Ta tukaj s klobukom. 1641 01:44:26,000 --> 01:44:27,833 dober večer 1642 01:44:29,420 --> 01:44:31,958 Gospod, me lahko pripravite do plesa? 1643 01:44:32,833 --> 01:44:36,542 Samo pretvarjaj se, potem bom razložil. 1644 01:46:28,875 --> 01:46:30,792 Tukaj je. Ste videli vse? 1645 01:46:31,167 --> 01:46:33,917 On je bil tisti, ki je prevzel pobudo. Poljubila sta se. 1646 01:46:34,500 --> 01:46:37,125 To je sodnik Ermenegildo Morelli! 1647 01:46:37,625 --> 01:46:40,417 Tisti, ki je zaprl moj lokal, Modri ​​angel. 1648 01:46:40,583 --> 01:46:42,750 Pokončni zagovornik morale. 1649 01:46:42,917 --> 01:46:47,333 Ampak zdaj mi te je končno uspelo razkrinkati. In zate bo konec, pujsa! 1650 01:46:51,667 --> 01:46:53,625 (tv) Si ga želiš? Podarim ti tole marjetico. 1651 01:46:57,708 --> 01:47:00,542 Zdaj pa TI vzemi tiste in jaz bom vzel te. 1652 01:47:06,875 --> 01:47:08,375 Lahko naredim čolne. 1653 01:47:10,167 --> 01:47:13,208 Pio Pio, si še buden ob tej uri? 1654 01:47:13,833 --> 01:47:16,583 Ampak kaj gledaš? O bog, pošasti! 1655 01:47:17,375 --> 01:47:19,708 Nocoj sem videl že preveč pošasti. 1656 01:47:20,958 --> 01:47:22,125 lahko noc 1657 01:47:23,667 --> 01:47:27,833 In če pride mama, ji povej, da je šlo slabo. 1658 01:47:29,830 --> 01:47:30,375 Zelo slabo. 1659 01:48:10,420 --> 01:48:11,208 ODPIRANJE VRAT 1660 01:48:11,333 --> 01:48:12,583 - Kdo je? - Liliana? 1661 01:48:14,333 --> 01:48:15,625 Lahko spim tukaj pri tebi? 1662 01:48:15,708 --> 01:48:19,625 - Ampak res sem... - Bojim se televizijskih pošasti. 1663 01:48:20,000 --> 01:48:22,708 Pošasti? Povedal sem ti. 1664 01:48:23,167 --> 01:48:25,792 Mama me vedno prisili, da spim pri njej, ko me je strah. 1665 01:48:26,375 --> 01:48:28,167 In potem pojdi k mami. 1666 01:48:28,792 --> 01:48:31,208 Nocoj spi zunaj. To počne pogosto. 1667 01:48:32,667 --> 01:48:34,000 Ali nimaš otroka? 1668 01:48:34,625 --> 01:48:38,583 jaz? Ne, na žalost. 1669 01:48:39,583 --> 01:48:43,958 Torej se pretvarjajmo, da sem jaz tvoj otrok in ti moja mama. 1670 01:48:46,208 --> 01:48:48,292 Jaz sem tvoja mama 1671 01:48:49,125 --> 01:48:51,625 in ti si moj otrok. 1672 01:48:52,542 --> 01:48:54,792 Zdaj se počutim varno. In ti? 1673 01:48:57,000 --> 01:48:58,125 uh... 1674 01:48:58,875 --> 01:49:00,375 Jaz, no... 1675 01:49:01,958 --> 01:49:03,583 kaj počneš 1676 01:49:06,420 --> 01:49:08,667 Ampak, Pio Pio... 1677 01:49:09,625 --> 01:49:14,000 Mi hočete povedati, zakaj ste bili oblečeni kot ženska, ko so vas pripeljali sem? 1678 01:49:15,875 --> 01:49:20,625 Ker sem moral na pustni ples. 1679 01:49:20,917 --> 01:49:22,000 D'estate? 1680 01:49:22,750 --> 01:49:24,750 Oh, ja, ker jaz ... vidiš ... 1681 01:49:26,167 --> 01:49:30,208 V pustnem času, torej pozimi, sem zelo zaposlen z obravnavami. 1682 01:49:30,500 --> 01:49:35,500 Tako grem sredi avgusta na maskenbal . 1683 01:49:36,000 --> 01:49:38,542 Posel je kot običajno, noče mi povedati resnice. 1684 01:49:38,958 --> 01:49:41,958 - Toda ali se vsaj dobro počutiš? - Na kratko. 1685 01:49:42,167 --> 01:49:44,292 Ali ne želite obiskati našega psihologa? 1686 01:49:45,375 --> 01:49:47,667 Poslušajte, doktor Piedimonti, zahvaljujem se vam za vse, 1687 01:49:48,830 --> 01:49:50,000 ampak na tej točki celotne zgodbe, 1688 01:49:50,125 --> 01:49:54,208 Iskreno ne želim več govoriti o tem z nikomer. 1689 01:49:55,420 --> 01:49:57,458 - Niti z menoj? - Lola. 1690 01:49:59,420 --> 01:50:00,375 Z dovoljenjem. 1691 01:50:00,917 --> 01:50:02,708 Imel sem nekaj opraviti. 1692 01:50:03,208 --> 01:50:04,500 gospodična... 1693 01:50:07,830 --> 01:50:10,417 Prišel si okusit svoje maščevanje, kaj? 1694 01:50:12,420 --> 01:50:16,333 Videl sem časopise. Novice poročajo na celi strani. 1695 01:50:16,583 --> 01:50:20,830 In še več, jutri napovedujejo objavo fotografij. 1696 01:50:21,625 --> 01:50:25,167 Čestitke, velika zmaga. Škoda, da nisi stavil. 1697 01:50:25,708 --> 01:50:27,292 Zadeli bi dober znesek. 1698 01:50:27,958 --> 01:50:30,750 Vendar, kar se mene tiče, zmagaš ti. 1699 01:50:31,000 --> 01:50:34,958 Ne, namesto tega sem vam prišel povedati, da sem bil poražen. 1700 01:50:35,958 --> 01:50:39,208 In da bi se odkupil za to, kako sem se obnašal. Tukaj. 1701 01:50:39,958 --> 01:50:42,625 To so zvitki fotografij, ki ste jih posneli sinoči. 1702 01:50:43,000 --> 01:50:44,667 Nikoli ne bodo v časopisih. 1703 01:50:45,417 --> 01:50:50,167 In zdaj, če hočeš, sva lahko skupaj za vedno. 1704 01:50:54,583 --> 01:50:55,708 Ne. 1705 01:50:56,208 --> 01:50:59,458 Ne, Lola ali Ramona ali kakorkoli ti je ime. 1706 01:51:00,000 --> 01:51:01,958 Nama ni usojeno biti skupaj. 1707 01:51:02,708 --> 01:51:04,792 Najine poti so se razšle. 1708 01:51:05,958 --> 01:51:09,667 In moja gre zdaj v čisto drugo smer. 1709 01:51:10,667 --> 01:51:13,292 Oh, ne, Gildo, ampak to ni mogoče. 1710 01:51:13,917 --> 01:51:15,583 In vendar je. Na žalost. 1711 01:51:15,750 --> 01:51:18,958 Vidite, ta dogodivščina, ki sem jo doživel s tabo, mi je obrnila življenje na glavo. 1712 01:51:19,125 --> 01:51:22,125 Zame je bilo to, kot bi živel celo življenje. 1713 01:51:24,250 --> 01:51:27,667 Iz katerega zdaj izstopim popolnoma spremenjen. 1714 01:51:28,125 --> 01:51:29,917 Toda Gildo, kaj praviš, ljubezen moja? 1715 01:51:30,830 --> 01:51:32,708 Nič, samo da si preveč ženska 1716 01:51:33,792 --> 01:51:36,125 za človeka malega človeka, kot sem jaz. 1717 01:51:36,667 --> 01:51:37,917 Adijo, grem. 1718 01:51:39,000 --> 01:51:43,667 Mogoče se bo od zdaj naprej zame začelo novo življenje. 1719 01:51:44,708 --> 01:51:48,458 - Živjo lepa! - Ampak moj Gildo. Gildo, kam greš? 1720 01:51:48,667 --> 01:51:50,417 - Gildo? - Toda kaj se je zgodilo? 1721 01:51:50,750 --> 01:51:53,750 - Ne vem, tako čudno se mi je zdelo. - Čudno kako? 1722 01:52:17,833 --> 01:52:20,750 - Ime mi je Pino. - In jaz Gildo. 1723 01:52:40,625 --> 01:52:42,125 dobro jutro 1724 01:52:44,208 --> 01:52:45,500 dobro jutro 1725 01:52:46,667 --> 01:52:50,792 Kako ljubko! Tudi zajtrk. 1726 01:52:51,500 --> 01:52:53,000 Popolna storitev. 1727 01:52:54,833 --> 01:52:58,250 Mimogrede, če nimate nič proti, bi rad takoj nekaj popravil. 1728 01:53:00,875 --> 01:53:03,833 - Kakšno stvar? - To je 250.000. 1729 01:53:07,830 --> 01:53:08,667 Oprostite, nisem razumel? 1730 01:53:08,750 --> 01:53:12,917 Običajno prosim druge mame prijateljice za 300.000, tebi pa sem dal popust. 1731 01:53:16,667 --> 01:53:19,583 Ni veliko doživeti vznemirjenja prepovedanega, kajne? 1732 01:53:23,708 --> 01:53:24,917 Tukaj je tvoj drobiž. 1733 01:53:25,583 --> 01:53:27,292 Poleg tega moram dobiti bazo. 1734 01:53:27,833 --> 01:53:30,708 Kako naj sicer pridem do svoje prve milijarde? 1735 01:53:31,375 --> 01:53:33,667 Daj no, ne moreš oditi, ne da bi mi povedal. 1736 01:53:35,292 --> 01:53:37,250 In to je v redu. uspelo mi je. 1737 01:53:37,833 --> 01:53:40,250 Ste to storili? In kako je bilo? kako je bilo 1738 01:53:42,458 --> 01:53:43,792 Šokantno. 1739 01:53:43,958 --> 01:53:46,792 No, pravzaprav glede na to, kako to govoriš, zveni kot katastrofa. 1740 01:53:46,875 --> 01:53:48,625 Kakšno oceno pa mu daš? 1741 01:53:48,833 --> 01:53:51,830 - Komu njemu? - Ampak tisti z motorjem. 1742 01:53:51,542 --> 01:53:55,417 - Ni bilo s tistim z motorjem. - Ne, neverjetno je. Torej s kom je bil? 1743 01:53:58,292 --> 01:53:59,750 Ne bom ti povedal, tudi če se ubiješ. 1744 01:53:59,875 --> 01:54:02,625 Glej, prosim povej mi vsaj, da si nekdo, ki ga poznam. pridi no 1745 01:54:03,917 --> 01:54:07,125 Da, poznate ga, vendar ne tako dobro, kot mislite. 1746 01:54:12,875 --> 01:54:14,420 Liliana! 1747 01:54:16,375 --> 01:54:19,167 Revež. Toda kaj ima on s tem? Ni bila njegova krivda. 1748 01:54:20,708 --> 01:54:23,417 Ja, mogoče imaš prav. Bila je moja krivda. 1749 01:54:24,667 --> 01:54:26,500 Ampak zdaj se počutim veliko bolje. 1750 01:54:27,667 --> 01:54:29,167 Pozdravljena Simona in hvala. 1751 01:54:30,125 --> 01:54:31,417 Adijo, srčkan! 1752 01:54:32,958 --> 01:54:36,420 HI. Gremo na morje. 1753 01:54:36,125 --> 01:54:37,333 Tako ostaneš v Oslu. 1754 01:54:37,417 --> 01:54:41,830 Preostanek poti poteka v čudovitih saneh, ki jih kot Božiček vlečejo jeleni. 1755 01:54:41,500 --> 01:54:42,625 Lepo, fantje. 1756 01:54:42,958 --> 01:54:45,167 (govornik) Alitalia, odhod v Oslo 1757 01:54:45,375 --> 01:54:47,542 - Jaz sem na vrsti. - ŽIVJO. 1758 01:54:48,830 --> 01:54:50,667 - ŽIVJO. - Lep pozdrav. 1759 01:54:51,417 --> 01:54:52,458 HI! 1760 01:54:53,417 --> 01:54:55,292 Če grem skozi Laponsko, te pridem obiskat. 1761 01:54:55,375 --> 01:54:58,458 Povedali so mi, da blizu severnega tečaja ponujajo svoje žene v goste. 1762 01:54:58,542 --> 01:55:00,292 In gorje ti, če ne sprejmeš, če bodo užaljeni. 1763 01:55:00,833 --> 01:55:03,125 - Ampak ne govori neumnosti. - In ne prikrajšaj me spet 1764 01:55:03,208 --> 01:55:05,417 z dekletom v naročju v krznenem spodnjem perilu, eh. 1765 01:55:09,708 --> 01:55:11,958 (gostiteljica) Od zdaj naprej je kajenje dovoljeno . 1766 01:55:13,000 --> 01:55:17,167 Vesela sem, da se tudi ti, Amalia, podajaš na to pot proti Skandinaviji. 1767 01:55:17,333 --> 01:55:18,708 Ali pridete tudi v Frankfurt? 1768 01:55:19,167 --> 01:55:21,000 Ne, grem v Oslo. 1769 01:55:21,417 --> 01:55:22,667 (Amalia) V Oslu? 1770 01:55:23,333 --> 01:55:26,750 (mlada nuna) Res, nadaljujem pot proti Laponski. 1771 01:55:27,375 --> 01:55:29,000 (Amalia) Kaj početi na Laponskem? 1772 01:55:29,667 --> 01:55:32,958 Tja me pošlje društvo socialnih delavcev. 1773 01:55:33,458 --> 01:55:36,208 Z duhovnikom moram v službo . 1774 01:55:36,667 --> 01:55:38,250 (Amalia) Italijan ali Laponec? 1775 01:55:38,833 --> 01:55:40,750 (mlada nuna) Ne, Italijan. 1776 01:55:41,458 --> 01:55:44,667 Pravzaprav je to edina pozitivna stran, kajti za ostalo... 1777 01:55:45,000 --> 01:55:46,167 (Amalija) Za ostalo? 1778 01:55:46,792 --> 01:55:49,958 (mlada nuna) No, kot kaže, bomo živeli v nekakšnem puščavniku. 1779 01:55:50,542 --> 01:55:54,417 Jaz in on sam. Skupaj ves dan. 1780 01:55:54,708 --> 01:55:56,125 Res, noč. 1781 01:55:57,625 --> 01:56:02,000 Ste vedeli, da severna noč traja šest mesecev? 1782 01:56:02,958 --> 01:56:07,417 No, preživela ga bom sama z njim. Vedno. 1783 01:56:11,458 --> 01:56:14,167 Oh, misija je misija. Ni to... 1784 01:56:14,667 --> 01:56:15,708 (sopotnik) Oprostite? 1785 01:56:16,167 --> 01:56:18,830 Ne, to so stvari iz Riminija. 129460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.