All language subtitles for Rick.and.Morty.The.Anime.S01E03.1080p.x265-ELiTE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:19,936 It's one for 10 dollars or I can hook you up with three for 50. 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,231 - I'll just take the one. - Clever guy, ain'tcha? 3 00:00:24,441 --> 00:00:25,608 Excuse me... 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,820 I'd quit doing business round these parts if I were you. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,156 Yeah, well, it's free country! 6 00:00:32,615 --> 00:00:33,616 You're not wrong. 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,368 But let me show you how we define "freedom"! 8 00:00:39,122 --> 00:00:42,584 No! Please stop! 9 00:00:43,626 --> 00:00:47,005 After emerging from the sea, they split into a thousand bodies... 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,605 We meet again. 11 00:03:58,029 --> 00:03:59,447 What is it, Morty? 12 00:03:59,823 --> 00:04:01,950 They're coming, Rick! Get outta there! 13 00:04:02,242 --> 00:04:03,284 I'm in the middle of something. 14 00:04:03,743 --> 00:04:05,453 Using the wormhole formula would effectively make it so 15 00:04:05,453 --> 00:04:08,957 that an infinite amount of space could fit into a bathtub sized area. 16 00:04:09,624 --> 00:04:11,418 So you don't even need a stupidly huge contraption like this 17 00:04:11,418 --> 00:04:14,879 to make CP transformation possible. It stands out like a sore thumb! 18 00:04:15,839 --> 00:04:17,132 They're already on top of you! 19 00:04:17,424 --> 00:04:19,801 I'm headed your way now. Hurry and run for it, Rick! 20 00:04:21,052 --> 00:04:22,679 I've got nothing to do with your little army! 21 00:04:23,054 --> 00:04:24,139 Just leave me the hell out of it. 22 00:04:28,560 --> 00:04:29,561 Damn. 23 00:06:01,069 --> 00:06:02,654 - Yeah, I know her. - Really? 24 00:06:03,029 --> 00:06:05,824 I don't know where she is, but I do know who she is. 25 00:06:06,241 --> 00:06:09,119 - Grandpa, do you... - Stop it. I'm not your Rick, kid. 26 00:06:09,244 --> 00:06:10,286 Then, uh... 27 00:06:10,412 --> 00:06:12,497 Just call me Rick. Plain old Rick. 28 00:06:13,540 --> 00:06:14,791 Morty Smith. 29 00:06:15,375 --> 00:06:17,711 This little shithead is the Earthling responsible 30 00:06:18,044 --> 00:06:19,671 for ruining all of our major operations lately. 31 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 He's the grandson of the infamous Rick Sanchez. 32 00:06:21,881 --> 00:06:25,093 Aw hell! Those are genes you don't mess around with! 33 00:06:25,093 --> 00:06:26,636 We must eliminate him immediately, 34 00:06:26,636 --> 00:06:29,305 or you can kiss any future promotions goodbye, sir. 35 00:06:29,305 --> 00:06:30,974 Fudge nuggets! 36 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 This woman has been seen working alongside 37 00:06:33,059 --> 00:06:34,728 Morty Smith as his partner in crime. 38 00:06:35,687 --> 00:06:37,605 She's part of that alien race with memories of the future. 39 00:06:38,273 --> 00:06:39,399 But I thought we'd wiped them all out... 40 00:06:39,733 --> 00:06:40,608 Say what now? 41 00:06:41,526 --> 00:06:43,862 That girl knows the future. 42 00:06:51,911 --> 00:06:53,872 Denizens of Planet Yalahreyta! 43 00:06:54,456 --> 00:06:57,751 We are here to free you from a system of injustice 44 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 and build a peaceful and secure society in its place. 45 00:07:01,463 --> 00:07:04,632 This planet shall now be governed by the Galactic Federation. 46 00:07:05,133 --> 00:07:09,304 For the safety of everyone, any display of resistance will be firmly quashed. 47 00:07:09,929 --> 00:07:12,849 You are advised to follow our orders immediately. 48 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 - Stay on your guard, Elle. - Relax. 49 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 It's gonna be fine. 50 00:07:34,871 --> 00:07:36,623 You've got some real guts, missy. 51 00:07:39,501 --> 00:07:40,877 I like your style. 52 00:07:42,837 --> 00:07:43,880 You've earned my trust. 53 00:07:45,382 --> 00:07:46,966 Their mothership's shields will drop momentarily 54 00:07:47,133 --> 00:07:49,052 just as it comes down to make a landing. 55 00:07:49,803 --> 00:07:50,970 That's our only chance to strike. 56 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 How's it look? Can you get a lock? 57 00:08:20,125 --> 00:08:22,043 We're good. This will work. 58 00:08:27,590 --> 00:08:29,342 Have a taste of your own medicine, you bug freaks! 59 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 It was him! 60 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 He was the one who beat them for us! 61 00:09:23,021 --> 00:09:25,231 Space Morty, otherwise known as Morty Smith, 62 00:09:25,648 --> 00:09:28,485 is to be recognized as an honorary citizen at the independence ceremony... 63 00:09:29,402 --> 00:09:31,654 He's a precious member of my family. 64 00:09:31,946 --> 00:09:34,240 Space Morty can be a precious part of your life, too! 65 00:09:34,240 --> 00:09:36,451 Make him your partner for just a simple annual fee! 66 00:09:40,914 --> 00:09:43,208 Thank you, Morty Smith. 67 00:09:44,417 --> 00:09:47,420 Morale has never been higher. It's all due to your brave efforts. 68 00:09:48,588 --> 00:09:49,839 Don't thank me. 69 00:09:50,131 --> 00:09:52,676 She's the entire reason why I can keep on fighting. 70 00:09:53,385 --> 00:09:55,595 Elle is the one who gives me the strength I need. 71 00:10:05,188 --> 00:10:07,065 That girl knows the future. 72 00:10:10,443 --> 00:10:12,237 Or to be exact, she can perceive the future 73 00:10:12,237 --> 00:10:13,822 in exactly the same way as the past. 74 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 Although she knows the future, she cannot change it. 75 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Just like how we can't change the past. 76 00:10:33,049 --> 00:10:35,593 Take it from me, a good president doesn't hesitate to take action! 77 00:10:36,136 --> 00:10:37,679 All you have to do is plug this into your ear 78 00:10:37,929 --> 00:10:40,181 and everything that you do will become virtuous. 79 00:10:40,557 --> 00:10:42,350 Does that mean I won't have any more critics? 80 00:10:42,892 --> 00:10:44,269 Those won't go away. 81 00:10:44,561 --> 00:10:46,229 What this does is directly connect to your brain 82 00:10:46,229 --> 00:10:47,480 and lower your level of cognizance. 83 00:10:47,981 --> 00:10:48,940 You follow me? 84 00:10:49,107 --> 00:10:51,276 At the very least, it'll let you believe that 85 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 you're in the right while you do your job. 86 00:10:53,486 --> 00:10:56,364 I've even made enough for your flunkies to use, on the house! 87 00:10:57,073 --> 00:10:58,408 You can all live in a happy fantasy land, 88 00:10:58,783 --> 00:11:00,994 no matter what the world thinks. 89 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 It'll stop your annoying conscience from getting in the way. 90 00:11:04,289 --> 00:11:05,498 Total freedom, baby! 91 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 Fantastic. 92 00:11:10,211 --> 00:11:13,506 Hell yes! Now I can afford to corner the Squeeze market! 93 00:11:13,631 --> 00:11:15,467 You know, this has been making the rounds lately... 94 00:11:16,384 --> 00:11:17,510 He's your grandson, right? 95 00:11:20,347 --> 00:11:22,474 The whole suit is equipped with weapons. 96 00:11:30,273 --> 00:11:32,567 It's really cool, but kinda hard to move around in. 97 00:11:32,817 --> 00:11:35,195 Well, you've got a bounty on your head now. 98 00:11:35,820 --> 00:11:36,821 We just want you to be prepared. 99 00:11:51,419 --> 00:11:53,463 Gosh, Earthling food is so tasty! 100 00:11:55,882 --> 00:11:59,594 Except the hot dogs on this planet have a big pickle instead of a sausage. 101 00:12:01,304 --> 00:12:02,806 Look! It's Space Morty! 102 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Will you take a picture with us? 103 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 - Thank you! - Bye-bye! 104 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 What's wrong? 105 00:12:23,702 --> 00:12:25,704 It's my fault you got dragged into this. 106 00:12:28,289 --> 00:12:29,749 But it was fated to happen, right? 107 00:12:30,166 --> 00:12:32,002 I have nothing but appreciation for you, Elle. 108 00:12:32,377 --> 00:12:34,713 Each day that goes by is fun and fulfilling for me. 109 00:12:35,922 --> 00:12:38,508 I feel like the two of us can do anything when we're together! 110 00:12:40,468 --> 00:12:42,554 Time is three-dimensional for her. 111 00:12:43,680 --> 00:12:45,015 Are you braindead or what? 112 00:12:45,390 --> 00:12:46,683 Okay, listen carefully. 113 00:12:47,308 --> 00:12:51,104 From her perspective, time doesn't simply flow from past to future, 114 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 but also from future to past. 115 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 She can perceive all of that as a single whole. 116 00:12:57,027 --> 00:12:58,319 The entirety of time. 117 00:12:59,404 --> 00:13:02,323 And I mean all of it, like a gestalt of time. 118 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 In other words, 119 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 she can perceive the moment of her death at the moment of her birth. 120 00:13:22,302 --> 00:13:24,888 We can't even imagine what that's like. Or actually... 121 00:13:25,638 --> 00:13:28,933 maybe it's more that we just can't see time as something visible. 122 00:13:29,517 --> 00:13:31,019 And thank god for that. 123 00:13:32,103 --> 00:13:33,938 Be honest. Don't I freak you out? 124 00:13:35,398 --> 00:13:36,399 Why would you? 125 00:13:36,941 --> 00:13:39,444 It's just that a lot of people are afraid of me. 126 00:13:40,278 --> 00:13:42,364 Or, at least, are uncomforted by me. 127 00:13:42,864 --> 00:13:44,115 You don't scare me at all. 128 00:13:47,869 --> 00:13:48,870 In fact, 129 00:13:50,705 --> 00:13:52,332 I feel at ease when I'm with you! 130 00:13:52,957 --> 00:13:55,293 She's aware of every second before it happens. 131 00:13:55,669 --> 00:13:57,045 She knows exactly what she will do 132 00:13:57,045 --> 00:13:58,838 and how the people around her will respond. 133 00:13:59,422 --> 00:14:01,716 But despite that knowledge, she has no choice 134 00:14:01,716 --> 00:14:02,967 but to accept a future that can't be changed. 135 00:14:06,304 --> 00:14:07,722 It would drive me insane. 136 00:14:09,099 --> 00:14:11,184 You also have a "present", right, Elle? 137 00:14:11,935 --> 00:14:13,353 - A present? - I mean right now. 138 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 This very moment. 139 00:14:14,938 --> 00:14:17,607 The present, our current point in time, exists in multitudes. 140 00:14:18,942 --> 00:14:20,193 Yes, of course. 141 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 It's no different from you humans. 142 00:14:22,487 --> 00:14:25,365 The only thing that's certain is now, this very moment. 143 00:14:26,741 --> 00:14:30,161 What you think of as the present is really just a small speck of time. 144 00:14:31,204 --> 00:14:33,832 In the moment the future comes, it turns into the past. 145 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 That little tiny speck of "now" exists right in-between 146 00:14:39,254 --> 00:14:41,297 a perpetual future and a perpetual past. 147 00:14:41,881 --> 00:14:45,260 And inside of that small speck is where we get to live out our lives. 148 00:14:46,302 --> 00:14:48,138 From what I see, the present is shining. 149 00:14:48,263 --> 00:14:49,097 It's very bright. 150 00:14:49,764 --> 00:14:52,434 Hold on, I thought the universe split off into countless branches? 151 00:14:52,767 --> 00:14:54,644 Doesn't that mean any future is possible? 152 00:14:55,145 --> 00:14:56,563 Sure, there are countless branches, 153 00:14:56,688 --> 00:14:58,982 but the universe only splits into worlds that are actually conceivable. 154 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 Everybody understands that. 155 00:15:01,317 --> 00:15:02,694 They just don't want to admit it. 156 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 A future that has no chance of existing will never come. 157 00:15:11,327 --> 00:15:12,370 At least, under normal circumstances. 158 00:15:13,997 --> 00:15:15,832 And in the universe that you're from, 159 00:15:15,999 --> 00:15:17,709 there should have been zero chance of you meeting with Elle. 160 00:16:02,504 --> 00:16:04,089 You saved me again. 161 00:16:13,723 --> 00:16:16,101 You know how this all ends, don't you? 162 00:16:20,105 --> 00:16:21,856 The future is simply the inverse of the past. 163 00:16:22,399 --> 00:16:23,775 So, the future is what decides the past. 164 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Which is why... 165 00:16:26,486 --> 00:16:28,571 You know how this ends just as well as I do. 166 00:16:30,699 --> 00:16:32,659 Now that's a smartass way to dodge a question. 167 00:16:33,368 --> 00:16:34,953 I wasn't dodging anything. 168 00:16:35,620 --> 00:16:36,788 You understand, right? 169 00:16:38,164 --> 00:16:40,500 You're regretting the future. 170 00:16:47,716 --> 00:16:50,802 Look, I want to change the crappy future as much as the next guy. 171 00:16:52,887 --> 00:16:55,724 That's why I do a little resisting every now and then. 172 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Rick...? 173 00:17:05,984 --> 00:17:07,110 Grandpa? 174 00:17:12,407 --> 00:17:14,075 Wake your butt up, Morty! 175 00:17:17,996 --> 00:17:19,664 We gotta go save grandpa! 176 00:18:30,527 --> 00:18:33,488 It turns out this isn't the Smith house where I've been living. 177 00:18:38,410 --> 00:18:40,704 I dunno what's got you so scared, 178 00:18:41,329 --> 00:18:43,623 but there's no need for you to abandon your family, too. 179 00:19:10,108 --> 00:19:12,110 I'm the one to blame, right, Morty? 14257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.