All language subtitles for Mountain.Doctor.EP09.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,436 --> 00:00:09,305 山賊焼きでお願いします。 (幹太)はい はい お待ちください。 2 00:00:09,305 --> 00:00:12,508 お願いします。 3 00:00:12,508 --> 00:00:14,577 お願いしま~す。 4 00:00:14,577 --> 00:00:16,245 すいません。 (絵理子)は~い。 5 00:00:16,245 --> 00:00:18,614 予約した内沢ですけど。 (絵理子)あっ 内沢様ですね➡ 6 00:00:18,614 --> 00:00:20,783 お疲れさまです。 今 お部屋 確認しますね。 7 00:00:20,783 --> 00:00:23,319 ありがとうございます。 はい。 8 00:00:23,319 --> 00:00:25,855 (篤史)は~い 皆さんね 今日は➡ 9 00:00:25,855 --> 00:00:29,625 サービスで いれたてのコーヒーを 差し上げますからね。➡ 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,200 ねぇ。 さて あぁ… 布巾 布巾ある?➡ 11 00:00:34,200 --> 00:00:34,630 ねぇ。 さて あぁ… 布巾 布巾ある?➡ 12 00:00:34,630 --> 00:00:36,299 あっ 痛っ! オーナー? 13 00:00:36,299 --> 00:00:37,967 (幹太)大丈夫ですか? (絵理子)大丈夫ですか? 14 00:00:37,967 --> 00:00:40,903 (篤史)あっ 痛た こ… 腰が。 (幹太)腰?よいしょ。 15 00:00:40,903 --> 00:00:42,572 (篤史)あぁ だ…。 あっ。 16 00:00:42,572 --> 00:00:44,374 (篤史)痛い痛い 痛い痛い。 (絵理子)大丈夫ですか? 17 00:00:44,374 --> 00:00:46,409 (幹太)ストレッチャー。 18 00:00:46,409 --> 00:00:48,211 動けない。 19 00:00:48,211 --> 00:00:50,546 (宮本歩)ここ 潰れてますね。 20 00:00:50,546 --> 00:00:52,915 背骨が圧迫骨折してます。 21 00:00:52,915 --> 00:00:57,987 折れてる?あぁ… ちょっと転んだだけなんだけどね。 22 00:00:57,987 --> 00:01:01,457 ご高齢の方に よくある症例なんですよ。 23 00:01:01,457 --> 00:01:04,200 年齢と共に どうしても 骨密度が低くなりますからね。 24 00:01:04,200 --> 00:01:05,561 年齢と共に どうしても 骨密度が低くなりますからね。 25 00:01:05,561 --> 00:01:10,266 (篤史)いや… いつまでも 若かないとは思ってんだけどね。 26 00:01:10,266 --> 00:01:13,936 体は正直ですから。 27 00:01:13,936 --> 00:01:17,006 入院して しっかり治しましょう。 28 00:01:17,006 --> 00:01:18,674 入院? 29 00:01:20,443 --> 00:01:23,279 コンコン コン!(ノックの音) (戸の開閉音) 30 00:01:23,279 --> 00:01:25,448 (鮎川玲)失礼します。 31 00:01:25,448 --> 00:01:27,683 玲 お… お前。 あぁ… 大丈夫? 32 00:01:27,683 --> 00:01:30,420 あぁ… 参ったよ はははっ。 はいはい。 33 00:01:30,420 --> 00:01:33,689 大ごとになっちゃって こんな。 ははははっ。 34 00:01:33,689 --> 00:01:34,200 山荘には連絡しといたけど とりあえず夏休みのうちは➡ 35 00:01:34,200 --> 00:01:37,160 山荘には連絡しといたけど とりあえず夏休みのうちは➡ 36 00:01:37,160 --> 00:01:39,462 絵理子ちゃんと幹太君 頑張ってくれるって。 37 00:01:39,462 --> 00:01:45,134 ありがたいね。でも あの子たちだけで大丈夫かな? 38 00:01:45,134 --> 00:01:49,105 いいから。山荘のことは忘れて➡ 39 00:01:49,105 --> 00:01:52,308 今は きちんと体を治すことに専念して。 40 00:01:52,308 --> 00:01:55,211 そうは言われてもな。 41 00:01:55,211 --> 00:02:00,183 もう 何十年も ほとんど休まずに やってきたからな。 42 00:02:00,183 --> 00:02:04,200 週末は MMTの医師も診療所に入るし➡ 43 00:02:04,200 --> 00:02:04,954 週末は MMTの医師も診療所に入るし➡ 44 00:02:04,954 --> 00:02:07,757 当面は心配いらないよ。 45 00:02:07,757 --> 00:02:10,893 そう? 46 00:02:10,893 --> 00:02:12,929 (典子)大丈夫なの?鮎川さん。 47 00:02:12,929 --> 00:02:16,799 う~ん。まあ しばらく 入院することになるから➡ 48 00:02:16,799 --> 00:02:18,868 この夏の復帰は 難しいんじゃないかな。 49 00:02:18,868 --> 00:02:22,338 (小宮山)ありゃ そりゃ大変だ。 (早紀)えっ 鮎川さんって➡ 50 00:02:22,338 --> 00:02:25,908 お1人で ずっと 山小屋を経営されてるんですか? 51 00:02:25,908 --> 00:02:27,710 もう どれくらいになるんですか? 52 00:02:27,710 --> 00:02:30,279 (江森岳人)45年ぐらいかな? 53 00:02:30,279 --> 00:02:33,249 (小宮山)おぉ~。 う~ん そんなに? 54 00:02:33,249 --> 00:02:34,200 じゃあ せめて週末は MMTも 力になってあげたいですよね。 55 00:02:34,200 --> 00:02:38,154 じゃあ せめて週末は MMTも 力になってあげたいですよね。 56 00:02:38,154 --> 00:02:43,393 …って今週の当番 江森先生。 おっ。 57 00:02:43,393 --> 00:02:46,596 じゃあ 安心だ。 (掛川)山のベテランですからね。 58 00:02:46,596 --> 00:02:50,166 夏は まだ我々も小屋番の子たちも いるからいいが➡ 59 00:02:50,166 --> 00:02:52,702 そのあとが問題だな。 60 00:02:52,702 --> 00:02:56,639 オフシーズンは今まで 鮎川さん1人でやってきたしな。 61 00:02:56,639 --> 00:02:58,307 (ドアの開閉音) 遅くなりました。 62 00:02:58,307 --> 00:03:00,676 おう。 (掛川)あぁ… 鮎川さん➡ 63 00:03:00,676 --> 00:03:03,579 鮎川山荘のことですけど。 あっ すいません➡ 64 00:03:03,579 --> 00:03:04,200 祖父がご迷惑おかけして。 65 00:03:04,200 --> 00:03:05,348 祖父がご迷惑おかけして。 66 00:03:05,348 --> 00:03:08,818 (掛川)いえ。それより 今後 誰か 後を継がれる予定は➡ 67 00:03:08,818 --> 00:03:10,987 あるんですか? えっ? 68 00:03:10,987 --> 00:03:13,489 いや ほら オーナーもお年だし この先のこと考えたら➡ 69 00:03:13,489 --> 00:03:16,125 どうすんのかなって。 あぁ~。 70 00:03:16,125 --> 00:03:19,996 うちの両親 山荘の経営に関心なくて。 71 00:03:19,996 --> 00:03:22,331 じゃあ 玲さんは? 72 00:03:22,331 --> 00:03:26,402 えっ 私?いやいや いやいや あぁ… 祖父も➡ 73 00:03:26,402 --> 00:03:29,205 まだまだ やめるつもり ないんじゃないかな。 74 00:03:29,205 --> 00:03:31,007 (小宮山)そら そうか。ははっ。 はい。 75 00:03:31,007 --> 00:03:32,809 (小宮山)よし じゃあ カンファレンス始めますか。➡ 76 00:03:32,809 --> 00:03:34,200 掛川君からいこっか。 (掛川)はい んんっ。➡ 77 00:03:34,200 --> 00:03:35,678 掛川君からいこっか。 (掛川)はい んんっ。➡ 78 00:03:35,678 --> 00:03:41,617 はい んんっ え~っと。 79 00:03:41,617 --> 00:03:44,454 (周子) 本日は どういったご用件で? 80 00:03:44,454 --> 00:03:47,557 (聖子)信濃総合病院の 労働環境について➡ 81 00:03:47,557 --> 00:03:52,829 お尋ねしたいことがございまして。 あぁ… 何か問題でも? 82 00:03:52,829 --> 00:03:56,365 ええ。うちの典子ですが➡ 83 00:03:56,365 --> 00:04:01,371 私が内科医への転科をすすめても 頑として受け入れないんです。 84 00:04:01,371 --> 00:04:04,200 麻酔科医でいたいって。 85 00:04:04,200 --> 00:04:04,240 麻酔科医でいたいって。 86 00:04:04,240 --> 00:04:06,509 あの子が 転科に踏み切れないのは➡ 87 00:04:06,509 --> 00:04:09,712 職場の労働環境が 問題なんじゃないですか? 88 00:04:09,712 --> 00:04:12,382 人手不足だから 科を移れないだとか。 89 00:04:12,382 --> 00:04:14,517 そんなことはありません。 90 00:04:14,517 --> 00:04:18,921 村松先生が麻酔科医なのは 本人のご意志ですから。 91 00:04:18,921 --> 00:04:21,958 病院側に責任は全くないと? 92 00:04:21,958 --> 00:04:25,061 責任も何も 病院としても➡ 93 00:04:25,061 --> 00:04:30,333 そんな村松先生を 心から信頼していますので。 94 00:04:30,333 --> 00:04:32,969 でしたら➡ 95 00:04:32,969 --> 00:04:34,200 MMTは どうなんです? 96 00:04:34,200 --> 00:04:35,138 MMTは どうなんです? 97 00:04:35,138 --> 00:04:37,473 あのチームに 参加するようになったのも➡ 98 00:04:37,473 --> 00:04:39,542 あの子自身の意志なんですか? 99 00:04:39,542 --> 00:04:42,211 それは…➡ 100 00:04:42,211 --> 00:04:44,180 こちらからの人選ですが。 101 00:04:44,180 --> 00:04:46,916 ただでさえ 医療の現場は激務なのに➡ 102 00:04:46,916 --> 00:04:50,620 通常業務の他に 山岳医療も兼務させるなんて➡ 103 00:04:50,620 --> 00:04:54,757 過重労働に 当たるんじゃないでしょうか。➡ 104 00:04:54,757 --> 00:04:59,629 本人たちが断りにくいような パワハラが横行していたとか。 105 00:04:59,629 --> 00:05:01,697 あぁ… そのような事実は決して…。 106 00:05:01,697 --> 00:05:04,200 病院も今や 働き方改革の時代です。 107 00:05:04,200 --> 00:05:05,768 病院も今や 働き方改革の時代です。 108 00:05:05,768 --> 00:05:09,372 患者を救いたいという 医師の善意につけ込んで➡ 109 00:05:09,372 --> 00:05:15,211 山に行かせるのは 問題だと思いますが。 110 00:05:15,211 --> 00:05:21,651 医師の自主性を信じていますので。 111 00:05:21,651 --> 00:05:25,855 (典子)話せばわかってくれるって 信じたかったのに。➡ 112 00:05:25,855 --> 00:05:31,260 今日 また 親が院長に会いにきたみたい。 113 00:05:31,260 --> 00:05:34,200 でも 典子ちゃんの気持ちは 伝えたんでしょ? 114 00:05:34,200 --> 00:05:36,232 でも 典子ちゃんの気持ちは 伝えたんでしょ? 115 00:05:36,232 --> 00:05:37,900 もちろん。 116 00:05:37,900 --> 00:05:40,570 (回想 典子) 私が医師になるのは あなたのためじゃない。➡ 117 00:05:40,570 --> 00:05:44,507 麻酔科医として 患者さんを守りたい。 118 00:05:44,507 --> 00:05:47,343 それが私の答えです。 119 00:05:47,343 --> 00:05:49,779 (典子)あれだけ言っても 納得してないから➡ 120 00:05:49,779 --> 00:05:52,949 病院側に クレームつけ始めてんだよ。 121 00:05:52,949 --> 00:05:56,285 (真吾)典子の気持ち がん無視とか それでも親かよ。 122 00:05:56,285 --> 00:05:59,622 病院に 迷惑がかからないといいんだけど。 123 00:06:02,759 --> 00:06:04,200 あっ ごめん 何か あの 変な空気にしちゃって。 124 00:06:04,200 --> 00:06:05,194 あっ ごめん 何か あの 変な空気にしちゃって。 125 00:06:05,194 --> 00:06:07,163 ううん ううん。 あぁ…。 126 00:06:07,163 --> 00:06:11,667 っていうか 宮本君 今日来ないのかな? 127 00:06:11,667 --> 00:06:14,103 (典子)あぁ… あの 誘ったんだけど帰るって。 128 00:06:14,103 --> 00:06:15,972 あっ そっか。 うん。 129 00:06:15,972 --> 00:06:21,244 俺と顔合わせたくないんだろ。 えっ 何?何かあったの? 130 00:06:21,244 --> 00:06:26,282 この間 圭吾のことでな。 131 00:06:26,282 --> 00:06:29,886 近くにけがをした人がいるって 連絡があって➡ 132 00:06:29,886 --> 00:06:31,554 その人を助けなきゃって。 133 00:06:31,554 --> 00:06:34,200 ふざけんなよ! 134 00:06:34,200 --> 00:06:34,457 ふざけんなよ! 135 00:06:34,457 --> 00:06:37,827 俺は お前が一緒に登るっていうから➡ 136 00:06:37,827 --> 00:06:41,531 安心して圭吾を送り出したんだ。 それなのに。 137 00:06:41,531 --> 00:06:43,199 ごめん。 138 00:06:43,199 --> 00:06:46,636 圭吾はもう少しで 死ぬところだったんだぞ! 139 00:06:48,438 --> 00:06:50,673 うっそ 言ってよ。 140 00:06:50,673 --> 00:06:52,709 ごめんなさい。 141 00:06:52,709 --> 00:06:54,610 圭吾君のことは 私も。 142 00:06:54,610 --> 00:06:56,679 いやいや いや 玲さんには感謝してますよ。 143 00:06:56,679 --> 00:06:59,282 圭吾に ずっとついてくれてて。 144 00:06:59,282 --> 00:07:04,200 (典子)歩 真面目だから 近くに けが人がいるって知って➡ 145 00:07:04,200 --> 00:07:04,654 (典子)歩 真面目だから 近くに けが人がいるって知って➡ 146 00:07:04,654 --> 00:07:07,156 ほっとけなかったのかな。 147 00:07:07,156 --> 00:07:08,825 ♬~ 148 00:07:08,825 --> 00:07:28,010 ♬~ 149 00:07:28,010 --> 00:07:29,679 はぁ~。 150 00:07:29,679 --> 00:07:34,200 ♬~ 151 00:07:34,200 --> 00:07:37,987 ♬~ 152 00:07:37,987 --> 00:07:40,623 お前は圭吾を見捨てたんだ。 153 00:07:40,623 --> 00:07:50,099 ♬~ 154 00:07:50,099 --> 00:07:52,635 俺 間違ってんのかな。 155 00:07:52,635 --> 00:07:54,470 勘違いするな。 156 00:07:54,470 --> 00:07:58,441 俺たちの仕事は 山の便利屋じゃない。 157 00:08:00,143 --> 00:08:03,846 お前の正義が いずれ➡ 158 00:08:03,846 --> 00:08:04,200 誰かの身を滅ぼすかもしれない ということを➡ 159 00:08:04,200 --> 00:08:07,850 誰かの身を滅ぼすかもしれない ということを➡ 160 00:08:07,850 --> 00:08:10,053 忘れるな。 161 00:08:11,721 --> 00:08:14,624 ピンポーン!(インターホンの音) 162 00:08:16,893 --> 00:08:22,165 チーン チーン 163 00:08:30,073 --> 00:08:32,809 (市朗) 聡ちゃん 毎年ありがとうね。 164 00:08:32,809 --> 00:08:34,200 (聡一) いえ。なかなか命日に伺えなくて。 165 00:08:34,200 --> 00:08:35,712 (聡一) いえ。なかなか命日に伺えなくて。 166 00:08:35,712 --> 00:08:38,314 (市朗)ううん。ははっ。 (幸恵)ははっ。 167 00:08:38,314 --> 00:08:39,982 (足音) 168 00:08:39,982 --> 00:08:43,886 (聡一)おぉ~ 歩?久しぶりだな。 169 00:08:43,886 --> 00:08:48,658 あぁ… お久しぶりです。 170 00:08:48,658 --> 00:08:51,694 (幸恵) 歩が東京の病院に行ってる間に➡ 171 00:08:51,694 --> 00:08:56,466 毎年 会いにきてくれてたのよ。 172 00:08:56,466 --> 00:08:58,735 ありがとうございます。 ははっ➡ 173 00:08:58,735 --> 00:09:03,072 何だよ さっきから よそよそしいな。 174 00:09:03,072 --> 00:09:04,200 (市朗)ほんとだぞ。 もう ちっちゃいときは➡ 175 00:09:04,200 --> 00:09:05,975 (市朗)ほんとだぞ。 もう ちっちゃいときは➡ 176 00:09:05,975 --> 00:09:08,511 もう 聡ちゃんと翔に よ~く遊んでもらってたのに。 177 00:09:08,511 --> 00:09:11,514 そんなの小さい頃の話でしょ。 はははっ。 178 00:09:11,514 --> 00:09:14,250 (市朗)ははははっ。 あっ そういえばさ➡ 179 00:09:14,250 --> 00:09:17,653 今度の土日 大宝岳 登ろうと思ってて。 180 00:09:17,653 --> 00:09:19,322 ほんと? うん。 181 00:09:19,322 --> 00:09:21,224 鮎川山荘のルートだよね。 182 00:09:21,224 --> 00:09:24,060 歩 出張診療してるんだろ? 183 00:09:24,060 --> 00:09:25,728 ん?何で知ってるの? 184 00:09:25,728 --> 00:09:29,832 えっ SNSで見かけて MMTのこと ほら。➡ 185 00:09:29,832 --> 00:09:31,634 それで久しぶりに登りたくなって。 186 00:09:31,634 --> 00:09:33,369 登るのは いつ以来なの? 187 00:09:33,369 --> 00:09:34,200 高校卒業したときに 翔と同級生連中と登って以来かな。 188 00:09:34,200 --> 00:09:37,774 高校卒業したときに 翔と同級生連中と登って以来かな。 189 00:09:37,774 --> 00:09:40,176 けっこう久しぶりなんだね。 190 00:09:42,011 --> 00:09:44,914 ははははっ。 191 00:09:44,914 --> 00:09:50,753 しっかし あの歩が医者か。 翔も喜んでるでしょうね。 192 00:09:50,753 --> 00:09:56,459 (幸恵)聡ちゃんだって こうして毎年会いにきてくれて➡ 193 00:09:56,459 --> 00:09:59,762 翔は幸せ者だ。 194 00:09:59,762 --> 00:10:03,666 (聡一)当然ですよ 友達なんで。 195 00:10:03,666 --> 00:10:04,200 ♬~ 196 00:10:04,200 --> 00:10:13,376 ♬~ 197 00:10:13,376 --> 00:10:15,445 今日 明日と よろしくお願いします。 198 00:10:15,445 --> 00:10:17,113 (絵理子)いえいえ こちらこそ➡ 199 00:10:17,113 --> 00:10:19,716 江森先生に お越しいただけるなんて。 200 00:10:19,716 --> 00:10:22,285 あっ 良かったら座りますか? 201 00:10:22,285 --> 00:10:23,953 椅子。 あぁ…。 202 00:10:23,953 --> 00:10:25,755 あっ いやいや いや お構いなく。 203 00:10:25,755 --> 00:10:28,357 (幹太)あっ すいません。 はははっ。 204 00:10:28,357 --> 00:10:30,026 今日もにぎわってるね。 205 00:10:30,026 --> 00:10:33,830 (幹太)ほんと 僕たちだけだったら テンパってたかも。 206 00:10:33,830 --> 00:10:34,200 おはようございます 江森先生。 207 00:10:34,200 --> 00:10:36,165 おはようございます 江森先生。 208 00:10:36,165 --> 00:10:37,834 あっ 宮本。 209 00:10:37,834 --> 00:10:40,937 あぁ… 鮎川さんが入院中なので代わりに。 210 00:10:40,937 --> 00:10:43,272 そうか。 (絵理子)ほんと助かります。➡ 211 00:10:43,272 --> 00:10:46,576 先生なら この山荘の勝手も わかってくれてるので。 212 00:10:46,576 --> 00:10:50,246 あっ 今日は医師としてではなく あくまで お手伝いなので。 213 00:10:50,246 --> 00:10:52,048 ははっ いや べつに➡ 214 00:10:52,048 --> 00:10:55,785 休日をどう過ごそうが お前の自由だろ。 215 00:10:57,687 --> 00:11:00,390 はい。 山賊焼きカレーです。 216 00:11:05,027 --> 00:11:06,796 お待たせ。 おぉ~ 悪い悪い。 217 00:11:06,796 --> 00:11:10,066 はい。 うわ おいしそうだな。 218 00:11:10,066 --> 00:11:11,768 今日中に山頂までトライするの? 219 00:11:11,768 --> 00:11:13,936 あぁ~ そのつもりなんだけど➡ 220 00:11:13,936 --> 00:11:16,472 ちょっと 久しぶりで息切れしちゃってさ。 221 00:11:16,472 --> 00:11:18,141 あっ だったら念のため➡ 222 00:11:18,141 --> 00:11:19,809 診察 受けたほうが いいんじゃないかな。 223 00:11:19,809 --> 00:11:23,646 そうだな。 歩先生の言うことだもんな。 224 00:11:23,646 --> 00:11:26,682 ははははっ。 ははっ。 225 00:11:26,682 --> 00:11:29,252 吸って。 226 00:11:29,252 --> 00:11:32,622 吐いて。 はぁ~。 227 00:11:32,622 --> 00:11:34,200 うん。 228 00:11:34,200 --> 00:11:34,390 うん。 229 00:11:34,390 --> 00:11:36,092 問題なさそうですね。 230 00:11:36,092 --> 00:11:39,662 そうですか。 昔は これぐらい余裕だったのに。 231 00:11:39,662 --> 00:11:42,231 年ですかね。 あまり➡ 232 00:11:42,231 --> 00:11:45,668 むちゃなペースで登らなければ 大丈夫だと思いますよ。 233 00:11:45,668 --> 00:11:48,371 はい ありがとうございます。 234 00:11:53,276 --> 00:11:56,345 山で医者に診てもらえるなんて こんな心強いことないな。 235 00:11:56,345 --> 00:11:58,481 ははっ。 236 00:11:58,481 --> 00:12:01,117 じゃあ 気を付けて。 237 00:12:01,117 --> 00:12:04,200 (聡一)今度 一緒に登ろうな。 えっ? 238 00:12:04,200 --> 00:12:04,721 (聡一)今度 一緒に登ろうな。 えっ? 239 00:12:04,721 --> 00:12:10,093 お前 友達だろ。 ははっ そうだね。 240 00:12:10,093 --> 00:12:11,828 じゃあ いってらっしゃい 聡ちゃん。 241 00:12:11,828 --> 00:12:13,896 うん じゃあ 行ってくるよ。 242 00:12:13,896 --> 00:12:20,870 ♬~ 243 00:12:20,870 --> 00:12:24,240 知り合いだったのか。 はい。 244 00:12:24,240 --> 00:12:28,578 僕の兄の同級生で 小さい頃 よく遊んでもらってたんです。 245 00:12:28,578 --> 00:12:30,246 そうか。 246 00:12:37,286 --> 00:12:38,955 はぁ~。 247 00:12:40,623 --> 00:12:44,227 お疲れさまです。 ここ いいですか?小宮山先生。 248 00:12:45,895 --> 00:12:48,364 あれ? (早紀)掛川先生! 249 00:12:51,100 --> 00:12:53,970 何かあったんですか? さあ。➡ 250 00:12:53,970 --> 00:12:56,439 でも あの感じは奥さんでしょうね。➡ 251 00:12:56,439 --> 00:13:00,209 昨日の夜か今朝か 言われたんじゃないですか?➡ 252 00:13:00,209 --> 00:13:03,513 いつになったら出世すんのよ このばか眼鏡!って。 253 00:13:03,513 --> 00:13:04,200 それ 君の偏見入ってません? 254 00:13:04,200 --> 00:13:05,548 それ 君の偏見入ってません? 255 00:13:05,548 --> 00:13:08,284 さすがに そんなこと 言わないでしょう 奥さん。 256 00:13:08,284 --> 00:13:09,952 あほ眼鏡な。 257 00:13:09,952 --> 00:13:11,621 あっ 言うは言うんだ。 258 00:13:11,621 --> 00:13:15,658 あのさ この間の院長の言葉 どう思う? 259 00:13:15,658 --> 00:13:18,027 次期副院長には レスキューヘリの導入にも➡ 260 00:13:18,027 --> 00:13:20,463 協力的な方に お願いしたいと 思ってるんですけど。➡ 261 00:13:20,463 --> 00:13:24,333 不肖 小宮山太 全力でお力添えいたします! 262 00:13:24,333 --> 00:13:26,703 よろしく あっ 頼みますよ。 263 00:13:26,703 --> 00:13:30,740 はい これ! この よろしく頼みますよ。 264 00:13:30,740 --> 00:13:33,109 これさ 俺に本気で気があると思う? 265 00:13:33,109 --> 00:13:34,200 えっ 何か片思いの高校生みたいに なってますけど。 266 00:13:34,200 --> 00:13:35,645 えっ 何か片思いの高校生みたいに なってますけど。 267 00:13:35,645 --> 00:13:37,847 えっ? まあ 認めてなかったら➡ 268 00:13:37,847 --> 00:13:40,650 MMTのリーダーには 誘わないと思いますけど。 269 00:13:40,650 --> 00:13:46,022 (小宮山)そうだよね。俺 MMTと心中する覚悟だから。➡ 270 00:13:46,022 --> 00:13:48,357 人生 全ベットしてるから。 (早紀)まあ➡ 271 00:13:48,357 --> 00:13:51,561 レスキューヘリの導入は ハードル高そうですけどね~。 272 00:13:51,561 --> 00:13:54,530 こないだ来た県の人も 気難しそうだったしね。 273 00:13:54,530 --> 00:13:58,835 (周子) 県の医療政策課の純家さんです。 274 00:13:58,835 --> 00:14:02,138 (純家) 今のところはですよね? 275 00:14:02,138 --> 00:14:04,200 よし。MMTの評判を上げて➡ 276 00:14:04,200 --> 00:14:05,808 よし。MMTの評判を上げて➡ 277 00:14:05,808 --> 00:14:08,811 なんとしても やつを納得させるしかない。➡ 278 00:14:08,811 --> 00:14:11,714 頑張ろう!さあ 食べなさい。 279 00:14:15,818 --> 00:14:20,523 (聡一)はぁはぁ はぁ…。 280 00:14:20,523 --> 00:14:30,166 ♬~ 281 00:14:30,166 --> 00:14:34,200 お待たせしました 山賊焼きカレー大盛りです。 282 00:14:34,200 --> 00:14:34,303 お待たせしました 山賊焼きカレー大盛りです。 283 00:14:34,303 --> 00:14:36,272 ふふっ うわ おいしそう。 いただきます。 284 00:14:36,272 --> 00:14:38,341 はい。 285 00:14:38,341 --> 00:14:40,343 (着信音) 286 00:14:45,681 --> 00:14:49,085 聡ちゃん? (聡一)歩… 歩。 287 00:14:49,085 --> 00:14:53,022 もしもし? 悪い 歩。道に迷った。 288 00:14:53,022 --> 00:14:54,690 えっ? 289 00:14:56,826 --> 00:14:58,694 大宝岳に向かう途中だよね。 290 00:14:58,694 --> 00:15:02,165 そのつもりだったんだけど 霧がひどくて➡ 291 00:15:02,165 --> 00:15:04,200 引き返したら 道がわかんなくなって。 292 00:15:04,200 --> 00:15:05,568 引き返したら 道がわかんなくなって。 293 00:15:05,568 --> 00:15:08,304 大丈夫。周りに木は見える? 294 00:15:08,304 --> 00:15:09,972 ああ。 295 00:15:09,972 --> 00:15:14,377 出発してから3時間。この辺りか。 296 00:15:14,377 --> 00:15:16,212 もしもし 聞こえる? 297 00:15:16,212 --> 00:15:18,314 ああ 聞こえる。 298 00:15:18,314 --> 00:15:22,418 救助隊には連絡した? いや まだ。 299 00:15:22,418 --> 00:15:25,054 じゃあ 今すぐしておいて。 俺も今から行くから➡ 300 00:15:25,054 --> 00:15:26,956 できるだけ体を温かくして 待ってて。 301 00:15:26,956 --> 00:15:30,927 大丈夫。防寒具は着てるから。 油断できないよ。 302 00:15:30,927 --> 00:15:33,863 登るのをやめると 汗で体が思ったよりも冷えるから。 303 00:15:33,863 --> 00:15:34,200 そうか わかった。 304 00:15:34,200 --> 00:15:37,233 そうか わかった。 305 00:15:40,603 --> 00:15:43,439 はぁ~ ちょっと抜けるね。 (絵理子)えっ?➡ 306 00:15:43,439 --> 00:15:45,475 あっ は~い。 307 00:15:45,475 --> 00:15:53,316 ♬~ 308 00:15:53,316 --> 00:15:56,018 お前が行く必要はない。 309 00:15:56,018 --> 00:15:59,889 何のことですか? 後は救助隊に任せておけ。 310 00:15:59,889 --> 00:16:02,992 でも もしものことがあったら。 311 00:16:02,992 --> 00:16:04,200 知り合いが心配なのはわかるが➡ 312 00:16:04,200 --> 00:16:05,461 知り合いが心配なのはわかるが➡ 313 00:16:05,461 --> 00:16:09,599 一刻を争うような 命に関わる容体なのか? 314 00:16:09,599 --> 00:16:11,934 いえ。 だとしたら➡ 315 00:16:11,934 --> 00:16:17,006 お前がやろうとしているのは 医療行為ではなく救助行為だ。 316 00:16:17,006 --> 00:16:18,875 それは医師の仕事じゃない。 317 00:16:18,875 --> 00:16:23,980 でも もし 体調を 崩すようなことがあったら➡ 318 00:16:23,980 --> 00:16:26,049 医師の自分が近くにいたほうが 安全だと思うので。 319 00:16:26,049 --> 00:16:28,051 宮本。 すいません。 320 00:16:28,051 --> 00:16:31,521 今日はプライベートで来てるので 行かせてください。 321 00:16:31,521 --> 00:16:33,389 失礼します。 322 00:16:33,389 --> 00:16:34,200 おい! 323 00:16:34,200 --> 00:16:36,459 おい! 324 00:16:36,459 --> 00:16:38,728 見つかったら連絡します。 325 00:16:38,728 --> 00:16:41,597 おい 宮本! 326 00:16:41,597 --> 00:16:53,443 ♬~ 327 00:16:53,443 --> 00:16:55,111 聡ちゃん! 328 00:16:58,014 --> 00:16:59,682 聡ちゃん! 329 00:16:59,682 --> 00:17:04,200 ♬~ 330 00:17:04,200 --> 00:17:08,725 ♬~ 331 00:17:08,725 --> 00:17:10,693 (絵理子) あっ 診察お疲れさまでした。 332 00:17:10,693 --> 00:17:14,163 お疲れさま。 宮本から連絡ありましたか? 333 00:17:14,163 --> 00:17:17,500 あっ いえ まだ。 そうですか。 334 00:17:17,500 --> 00:17:21,170 (幹太)僕もかけてみたんですけど つながらなくて。 335 00:17:21,170 --> 00:17:33,983 ♬~ 336 00:17:33,983 --> 00:17:34,200 (アナウンス)おかけになった電話は 電波の届かない場所…。 337 00:17:34,200 --> 00:17:37,920 (アナウンス)おかけになった電話は 電波の届かない場所…。 338 00:17:40,123 --> 00:17:42,458 もうすぐ日が暮れるぞ。 339 00:17:42,458 --> 00:17:45,962 はぁはぁ はぁ…。 340 00:17:45,962 --> 00:17:57,340 ♬~ 341 00:17:57,340 --> 00:18:00,777 はぁ… どこだ? 342 00:18:00,777 --> 00:18:04,200 ♬~ 343 00:18:04,200 --> 00:18:11,788 ♬~ 344 00:18:11,788 --> 00:18:15,091 聡ちゃん?聡ちゃん? 345 00:18:15,091 --> 00:18:17,427 あっ 聡ちゃん! 346 00:18:17,427 --> 00:18:20,630 あっ 大丈夫? はぁ… 寒くて。 347 00:18:20,630 --> 00:18:22,965 手握れる? ああ。 348 00:18:22,965 --> 00:18:24,634 こっちは? 349 00:18:24,634 --> 00:18:30,306 ♬~ 350 00:18:30,306 --> 00:18:31,974 これ飲める? ああ。 351 00:18:31,974 --> 00:18:34,200 うん。 はぁ… あっ。 352 00:18:34,200 --> 00:18:37,747 うん。 はぁ… あっ。 353 00:18:37,747 --> 00:18:40,049 気持ち悪い? ああ。 354 00:18:40,049 --> 00:18:41,851 でも 体を温めないといけないから➡ 355 00:18:41,851 --> 00:18:44,120 少しずつでもいいから飲んで。 356 00:18:44,120 --> 00:18:45,788 ああ。 うん。 357 00:18:49,192 --> 00:18:52,662 うっ… はぁ。 手貸して。 358 00:18:56,199 --> 00:18:57,867 首触るよ。 359 00:19:05,608 --> 00:19:07,610 救助隊は? 360 00:19:07,610 --> 00:19:09,645 すぐには到着しないかもしれない。 361 00:19:09,645 --> 00:19:12,648 とりあえず状況を説明するから ここで待ってて。 362 00:19:19,055 --> 00:19:34,200 ♬~ 363 00:19:34,200 --> 00:19:37,073 ♬~ 364 00:19:37,073 --> 00:19:42,345 聡ちゃん 高山病と低体温症を 発症してるかもしれない。 365 00:19:42,345 --> 00:19:44,347 救助隊の到着を待ってたら➡ 366 00:19:44,347 --> 00:19:46,349 症状が 悪化するおそれがあるから➡ 367 00:19:46,349 --> 00:19:48,451 今から標高を下げるよ。 368 00:19:48,451 --> 00:19:51,154 うん ザック貸して。 369 00:19:51,154 --> 00:19:53,189 いらない荷物置いてくから。 370 00:19:55,691 --> 00:19:57,360 いくよ せぇ~の。 371 00:19:57,360 --> 00:19:59,162 うっ…。 よし。 372 00:20:00,830 --> 00:20:03,399 悪いな。 373 00:20:03,399 --> 00:20:04,200 ううん 大丈夫。はぁ… よし。 374 00:20:04,200 --> 00:20:07,637 ううん 大丈夫。はぁ… よし。 375 00:20:07,637 --> 00:20:09,772 ゆっくりでいいから。 うん。 376 00:20:09,772 --> 00:20:16,746 ♬~ 377 00:20:16,746 --> 00:20:19,182 気を付けて。 うん。 378 00:20:21,651 --> 00:20:25,054 はぁ はぁ…。 大丈夫? 379 00:20:25,054 --> 00:20:27,223 大丈夫。➡ 380 00:20:27,223 --> 00:20:30,493 あっ!うっ… ごめん。 381 00:20:30,493 --> 00:20:33,196 大丈夫? うん。 382 00:20:33,196 --> 00:20:34,200 うっ 痛っ…。 どうした? 383 00:20:34,200 --> 00:20:36,099 うっ 痛っ…。 どうした? 384 00:20:38,267 --> 00:20:40,336 ちょっと待ってて。 385 00:20:40,336 --> 00:20:45,441 ♬~ 386 00:20:45,441 --> 00:20:48,978 やっぱ圏外か。 387 00:20:48,978 --> 00:20:51,247 ごめん。 388 00:20:51,247 --> 00:20:53,816 今日中の下山は難しそうだから➡ 389 00:20:53,816 --> 00:20:56,152 今日は ここでビバークしよう。 390 00:20:58,454 --> 00:21:00,123 丸川さん! 391 00:21:00,123 --> 00:21:01,791 聞こえますか? 丸川さ~ん。 392 00:21:01,791 --> 00:21:04,200 丸川さん いますか? 393 00:21:04,200 --> 00:21:04,994 丸川さん いますか? 394 00:21:04,994 --> 00:21:06,662 いたか? 395 00:21:06,662 --> 00:21:08,331 いえ どこにも。 396 00:21:11,034 --> 00:21:13,269 これ以上は危険だ 今日は引き返そう。 397 00:21:13,269 --> 00:21:14,937 はい。 はい。 398 00:21:21,344 --> 00:21:23,146 はい これ食べて。 ありがと。 399 00:21:23,146 --> 00:21:25,481 はい。 400 00:21:25,481 --> 00:21:28,051 あぁ~ 調子はどう? 401 00:21:28,051 --> 00:21:31,120 ああ だいぶ良くなった。 402 00:21:34,857 --> 00:21:36,526 あぁ…。 403 00:21:38,628 --> 00:21:40,730 ほんとに悪かったな。 404 00:21:40,730 --> 00:21:43,232 俺のせいで こんなことになって。 405 00:21:43,232 --> 00:21:46,202 ううん 大丈夫。 406 00:21:46,202 --> 00:21:48,971 歩が来てくれて ほんとに心強かったよ。 407 00:21:48,971 --> 00:21:50,840 これでも山岳医だからね。 408 00:21:50,840 --> 00:21:55,611 はははっ そうだったな。 409 00:21:58,781 --> 00:22:00,883 でも どうして山岳医に? 410 00:22:00,883 --> 00:22:04,200 はぁ~ うん それは…。 411 00:22:04,200 --> 00:22:06,923 はぁ~ うん それは…。 412 00:22:06,923 --> 00:22:09,992 (翔) 自分の可能性に挑戦したいんだ。 413 00:22:09,992 --> 00:22:15,264 1人でも多くの命を救うために 自分に何ができるのかって。 414 00:22:15,264 --> 00:22:18,768 そこに患者さんがいるから? (翔) そういうこと。➡ 415 00:22:18,768 --> 00:22:23,706 いつか自分にしかなれない お医者さんになれたらって。 416 00:22:23,706 --> 00:22:25,641 (聡一)あいつ 言いそう。 417 00:22:25,641 --> 00:22:29,812 だから 俺もそうなれたらなって。 418 00:22:29,812 --> 00:22:34,200 じゃあ 俺は翔と歩に 助けてもらったようなもんだな。 419 00:22:34,200 --> 00:22:34,517 じゃあ 俺は翔と歩に 助けてもらったようなもんだな。 420 00:22:34,517 --> 00:22:39,122 でも 山と向き合えば向き合うほど➡ 421 00:22:39,122 --> 00:22:42,091 自分の理想とは程遠くて。 422 00:22:42,091 --> 00:22:43,760 (聡一)理想? 423 00:22:45,528 --> 00:22:50,032 山好きの医者じゃなくて 山の医者になること。 424 00:22:54,537 --> 00:22:59,075 翔のことがあってから ずっと心配してたけど➡ 425 00:22:59,075 --> 00:23:01,210 立派になったな。 426 00:23:01,210 --> 00:23:03,546 まだまだだよ。 427 00:23:06,416 --> 00:23:08,885 あんまり しょい込むなよ。 428 00:23:11,788 --> 00:23:16,926 初めて遭難して思い知った➡ 429 00:23:16,926 --> 00:23:22,331 大自然の中で自分が いかに ちっぽけな存在かって。 430 00:23:22,331 --> 00:23:26,235 自分1人の力でやれることには 限界があるんだって。 431 00:23:26,235 --> 00:23:34,200 ♬~ 432 00:23:34,200 --> 00:23:44,520 ♬~ 433 00:23:52,028 --> 00:23:54,297 (豪徳寺)2時方向に 遭難者2名のものと思われる➡ 434 00:23:54,297 --> 00:23:56,165 テントを発見。 435 00:24:08,044 --> 00:24:10,046 (豪徳寺)救助隊です!➡ 436 00:24:10,046 --> 00:24:11,781 丸川聡一さんで 間違いありませんか? 437 00:24:11,781 --> 00:24:14,884 はい そうです。 (豪徳寺)お2人共 大丈夫ですか? 438 00:24:14,884 --> 00:24:18,354 はい。1晩 休んだので 彼の容体も安定してます。 439 00:24:18,354 --> 00:24:20,022 (豪徳寺)無事で良かったです。➡ 440 00:24:20,022 --> 00:24:22,892 いや 宮本先生が遭難されたと聞いて➡ 441 00:24:22,892 --> 00:24:25,061 正直 耳を疑いました。 442 00:24:25,061 --> 00:24:29,265 ご迷惑をおかけして 本当に申し訳ありませんでした。 443 00:24:32,001 --> 00:24:34,200 歩けますか? (聡一)はい 大丈夫です。 444 00:24:34,200 --> 00:24:35,638 歩けますか? (聡一)はい 大丈夫です。 445 00:24:35,638 --> 00:24:37,306 はい。 446 00:24:41,010 --> 00:24:43,146 足元 気を付けてください。 447 00:24:47,617 --> 00:24:50,219 消防本部より消防長野 ヘリ1。 448 00:24:50,219 --> 00:24:51,921 (豪徳寺) はい こちら消防長野 ヘリ1。➡ 449 00:24:51,921 --> 00:24:54,057 消防本部 どうぞ。 450 00:24:58,061 --> 00:24:59,729 えっ? 451 00:25:01,397 --> 00:25:04,200 ♬~ 452 00:25:04,200 --> 00:25:10,139 ♬~ 453 00:25:10,139 --> 00:25:12,408 (豪徳寺)さあ 降りましょう。 (聡一)はい すいません。 454 00:25:15,244 --> 00:25:16,913 (豪徳寺) 足元 気を付けてください。 455 00:25:16,913 --> 00:25:19,782 (聡一)はい。 456 00:25:19,782 --> 00:25:21,884 (典子)ゆっくり。➡ 457 00:25:21,884 --> 00:25:24,887 足上げますね。➡ 458 00:25:24,887 --> 00:25:26,622 体の具合は どうですか? 459 00:25:26,622 --> 00:25:29,959 (聡一)宮本先生のおかげで 今のところは特に。 460 00:25:29,959 --> 00:25:31,627 (掛川)元気そうですね。 461 00:25:31,627 --> 00:25:33,296 (典子)行きましょう。 (早紀)はい。 462 00:25:33,296 --> 00:25:34,200 宮本先生。 大丈夫です。 463 00:25:34,200 --> 00:25:34,997 宮本先生。 大丈夫です。 464 00:25:34,997 --> 00:25:36,666 大丈夫ですか? 465 00:25:36,666 --> 00:25:43,539 ♬~ 466 00:25:43,539 --> 00:25:45,308 ほんとに大丈夫ですか? 467 00:25:45,308 --> 00:25:47,076 僕は大丈夫ですから。 468 00:25:47,076 --> 00:25:51,180 軽い捻挫ですし 自分で処置済ましてあるので。 469 00:25:55,251 --> 00:25:57,120 (豪徳寺)宮本先生。 470 00:25:58,821 --> 00:26:01,557 少し話せますか? 471 00:26:01,557 --> 00:26:04,200 ♬~ 472 00:26:04,200 --> 00:26:09,665 ♬~ 473 00:26:09,665 --> 00:26:11,334 先生➡ 474 00:26:11,334 --> 00:26:15,705 救助は 救助隊に任せてもらいたかった。 475 00:26:15,705 --> 00:26:18,441 そうすれば こうして 二次遭難が発生することも➡ 476 00:26:18,441 --> 00:26:23,413 我々 航空隊が向かう必要も なかったんです。 477 00:26:23,413 --> 00:26:25,648 実は 先ほど➡ 478 00:26:25,648 --> 00:26:28,851 別の遭難現場からも 救助要請が入ったのですが➡ 479 00:26:28,851 --> 00:26:31,287 我々 航空隊のほうでは 対応できず➡ 480 00:26:31,287 --> 00:26:34,200 救助に遅れが出てしまいました。 えっ? 481 00:26:34,200 --> 00:26:34,957 救助に遅れが出てしまいました。 えっ? 482 00:26:34,957 --> 00:26:41,097 ♬~ 483 00:26:41,097 --> 00:26:44,133 (周子) そう 事情は大体わかったわ。 484 00:26:44,133 --> 00:26:46,235 申し訳ありませんでした。 485 00:26:46,235 --> 00:26:48,337 患者さんが 大事に至らなかったのは➡ 486 00:26:48,337 --> 00:26:51,140 良かったけど。 487 00:26:51,140 --> 00:26:55,978 医師が二次遭難したのは問題ね。 488 00:26:58,648 --> 00:27:00,316 (ドアの開閉音) 489 00:27:00,316 --> 00:27:01,984 どういうつもりだ 宮本! 490 00:27:01,984 --> 00:27:04,200 どうして 救助要請した現場から移動した? 491 00:27:04,200 --> 00:27:04,721 どうして 救助要請した現場から移動した? 492 00:27:04,721 --> 00:27:08,891 遭難者の丸川さんが低体温症と 高山病を併発してたので➡ 493 00:27:08,891 --> 00:27:11,327 すぐにでも標高を下げたほうが いいと判断しました。 494 00:27:11,327 --> 00:27:13,196 お前の勝手な判断で➡ 495 00:27:13,196 --> 00:27:16,132 救助が これだけ大がかりになったんだぞ。 496 00:27:16,132 --> 00:27:18,801 はい。 山を知った気になって➡ 497 00:27:18,801 --> 00:27:21,237 遭難者を 救いにいったはずのお前が➡ 498 00:27:21,237 --> 00:27:24,040 遭難者そのものになったんだぞ! 499 00:27:24,040 --> 00:27:26,442 それでも山岳医か! 500 00:27:28,344 --> 00:27:30,413 すみませんでした。 501 00:27:30,413 --> 00:27:34,200 ♬~ 502 00:27:34,200 --> 00:27:40,556 ♬~ 503 00:27:40,556 --> 00:27:42,225 歩が遭難? 504 00:27:42,225 --> 00:27:44,527 もう大変だったんだよ。 505 00:27:44,527 --> 00:27:47,430 誰も行方がわからないって 騒ぎになって➡ 506 00:27:47,430 --> 00:27:49,799 ヘリまで出動して。 507 00:27:49,799 --> 00:27:51,467 また あれか➡ 508 00:27:51,467 --> 00:27:54,237 患者のためにって突っ走って。 509 00:27:54,237 --> 00:27:56,706 うん。 はぁ~。 510 00:27:56,706 --> 00:28:00,543 でも 遭難事故に関しては➡ 511 00:28:00,543 --> 00:28:04,200 救助隊に 任せるべきだったとは思う。 512 00:28:04,200 --> 00:28:04,313 救助隊に 任せるべきだったとは思う。 513 00:28:04,313 --> 00:28:07,016 私たちMMTの役割は 医療行為であって➡ 514 00:28:07,016 --> 00:28:09,786 救助ではないから。 (典子)でも➡ 515 00:28:09,786 --> 00:28:14,290 目の前に救えるかもしれない 患者さんがいたら➡ 516 00:28:14,290 --> 00:28:17,760 難しい判断だと思う。 うん。 517 00:28:17,760 --> 00:28:21,597 だからこそ冷静に ならなきゃいけないんだけどね。 518 00:28:21,597 --> 00:28:24,500 だから それって歩のミスだろ。 519 00:28:24,500 --> 00:28:28,237 もちろん 患者さんを 救いたいっていう気持ちに➡ 520 00:28:28,237 --> 00:28:30,440 間違いはないんだけどさ。 521 00:28:35,011 --> 00:28:37,013 (通知音) 522 00:28:40,717 --> 00:28:42,385 何?これ。 523 00:28:42,385 --> 00:28:44,587 どうかしたの? 524 00:28:44,587 --> 00:28:46,355 MMTがトレンドに入ってる。 525 00:28:46,355 --> 00:28:48,024 えっ? 526 00:28:49,926 --> 00:28:52,295 (典子) 救助された丸川さんの投稿が➡ 527 00:28:52,295 --> 00:28:55,198 バズってるみたい。 どういうこと? 528 00:28:55,198 --> 00:28:58,534 (典子) 「久しぶりの登山での遭難体験。➡ 529 00:28:58,534 --> 00:29:01,838 知人にMMTの医師がいたことで 救われた。➡ 530 00:29:01,838 --> 00:29:04,200 救助隊の方々にも助けられた。➡ 531 00:29:04,200 --> 00:29:04,941 救助隊の方々にも助けられた。➡ 532 00:29:04,941 --> 00:29:07,710 まさか人生で ヘリに乗ることになるとは➡ 533 00:29:07,710 --> 00:29:10,046 思いもしなかった」。 534 00:29:12,415 --> 00:29:14,150 (典子)何 この投稿。 535 00:29:14,150 --> 00:29:16,953 ヘリを タクシー扱いしないでください。➡ 536 00:29:16,953 --> 00:29:20,223 今朝 中羽山に登山中 母が倒れました。 537 00:29:20,223 --> 00:29:23,726 ヘリの救助が遅れたせいで 深刻な状態となり➡ 538 00:29:23,726 --> 00:29:25,395 集中治療を受けてます。 539 00:29:25,395 --> 00:29:27,697 あぁ~。 540 00:29:27,697 --> 00:29:30,233 じゃあ 称賛っていうより➡ 541 00:29:30,233 --> 00:29:32,301 炎上だな。 542 00:29:35,304 --> 00:29:36,973 (聡一)ヤバいな➡ 543 00:29:36,973 --> 00:29:39,642 俺 変なこと書いちゃったかな。 544 00:29:39,642 --> 00:29:41,511 ごめんな 歩。 545 00:29:41,511 --> 00:29:43,780 まさか こんな炎上すると思わなくて。 546 00:29:43,780 --> 00:29:46,516 いや 聡ちゃんは悪くないよ。 547 00:29:46,516 --> 00:29:48,818 全部 俺が招いたことだから➡ 548 00:29:48,818 --> 00:29:51,888 気にしないで。 549 00:29:51,888 --> 00:29:54,590 うん じゃあ。 550 00:29:54,590 --> 00:30:04,200 ♬~ 551 00:30:04,200 --> 00:30:04,734 ♬~ 552 00:30:04,734 --> 00:30:06,736 (誠一郎)聖子さん これ➡ 553 00:30:06,736 --> 00:30:09,505 MMTのことがね 問題になってる。 554 00:30:09,505 --> 00:30:20,183 ♬~ 555 00:30:20,183 --> 00:30:22,719 (聖子)なるほど。 556 00:30:22,719 --> 00:30:26,122 これは好都合ね。 えっ? 557 00:30:26,122 --> 00:30:28,891 MMTをどう潰したらいいか➡ 558 00:30:28,891 --> 00:30:32,295 ちょうど 考えていたところだから。 559 00:30:32,295 --> 00:30:34,200 ♬~ 560 00:30:34,200 --> 00:30:52,315 ♬~ 561 00:30:52,315 --> 00:30:54,117 ♬~ 562 00:30:57,253 --> 00:30:59,389 (掛川) これは ちょっとまずいですね。 563 00:30:59,389 --> 00:31:04,200 ♬~ 564 00:31:04,200 --> 00:31:13,536 ♬~ 565 00:31:13,536 --> 00:31:15,605 ちょっと失礼します。 566 00:31:19,275 --> 00:31:21,778 (小宮山)おぉ~。おい あっ…。➡ 567 00:31:21,778 --> 00:31:23,446 何だよ。どうした? 568 00:31:23,446 --> 00:31:25,715 小宮山先生 これ読みました? 569 00:31:25,715 --> 00:31:27,784 (小宮山) あぁ~。俺 夜勤明けでさ➡ 570 00:31:27,784 --> 00:31:29,952 ほとんど頭に入んなくて。 要はどういうこと? 571 00:31:29,952 --> 00:31:33,056 医師が山に駆けつけるのは 危険なんじゃないかって。 572 00:31:33,056 --> 00:31:34,200 この間 宮本先生が ヘリで搬送された件が➡ 573 00:31:34,200 --> 00:31:35,324 この間 宮本先生が ヘリで搬送された件が➡ 574 00:31:35,324 --> 00:31:37,894 火種になってるみたいで。➡ 575 00:31:37,894 --> 00:31:40,730 最近 救急車のタクシー化が 問題になってますけど➡ 576 00:31:40,730 --> 00:31:44,567 ヘリは山のタクシーじゃないって かなりの口調で書かれてます。 577 00:31:44,567 --> 00:31:46,402 で?宮本個人をたたいてんのか? 578 00:31:46,402 --> 00:31:50,139 それだけじゃありません。 医療のブラックな労働環境が➡ 579 00:31:50,139 --> 00:31:52,642 そういう事態を 招いたんじゃないかって。 580 00:31:52,642 --> 00:31:55,244 MMTの 管理体制も問題視しています。 581 00:31:55,244 --> 00:31:57,814 待て待て 待て待て MMTがたたかれてんのか? 582 00:31:57,814 --> 00:32:00,349 お前 勘弁してくれよ 俺の人生懸かってんだぞ? 583 00:32:00,349 --> 00:32:03,352 しかも今回の件で 救助に遅れが出て➡ 584 00:32:03,352 --> 00:32:04,200 別の遭難現場の患者さんが 危篤状態で➡ 585 00:32:04,200 --> 00:32:06,856 別の遭難現場の患者さんが 危篤状態で➡ 586 00:32:06,856 --> 00:32:09,592 現在も意識不明のままなようです。 587 00:32:09,592 --> 00:32:11,427 ほんとか?それ。 588 00:32:11,427 --> 00:32:31,447 ♬~ 589 00:32:31,447 --> 00:32:34,200 ♬~ 590 00:32:34,200 --> 00:32:35,284 ♬~ 591 00:32:35,284 --> 00:32:38,621 (純家)これは➡ 592 00:32:38,621 --> 00:32:40,623 問題ですね。 593 00:32:46,229 --> 00:32:49,732 (典子) この記事を見て院長に連絡を? 594 00:32:49,732 --> 00:32:52,068 ええ。 コンコン コン! 595 00:32:54,504 --> 00:32:56,739 どうぞ。 (ドアの開閉音) 596 00:33:01,177 --> 00:33:03,146 (周子)どうぞ。 597 00:33:04,914 --> 00:33:08,084 あら 典子さんもいたの? 598 00:33:08,084 --> 00:33:10,753 あなたから院長宛てに 連絡が来たと聞いて➡ 599 00:33:10,753 --> 00:33:13,089 私も同席させてもらいました。 600 00:33:14,857 --> 00:33:17,260 もう ご覧になられているようですね。 601 00:33:17,260 --> 00:33:18,928 ええ。 602 00:33:18,928 --> 00:33:23,533 (聖子)それなら話が早い。 単刀直入に申し上げます。 603 00:33:23,533 --> 00:33:25,201 MMTは今後➡ 604 00:33:25,201 --> 00:33:28,371 活動を自粛されたほうが よろしいのでは? 605 00:33:30,039 --> 00:33:32,775 (聖子) 先日のSNSの炎上騒動は➡ 606 00:33:32,775 --> 00:33:34,200 数日たった今でも 拡散されています。➡ 607 00:33:34,200 --> 00:33:36,045 数日たった今でも 拡散されています。➡ 608 00:33:36,045 --> 00:33:40,216 このままでは医療界全体の 威信にも関わりますので➡ 609 00:33:40,216 --> 00:33:42,852 病院側として きちんとけじめをつけて➡ 610 00:33:42,852 --> 00:33:46,622 責任の所在を 明らかにするべきでは? 611 00:33:46,622 --> 00:33:50,226 (周子)ご心配をおかけして 申し訳ありません。 612 00:33:50,226 --> 00:33:51,894 心配? 613 00:33:51,894 --> 00:33:53,963 誰が。 614 00:33:53,963 --> 00:33:58,067 こんな病院に うちの娘は もう置いておけません。➡ 615 00:33:58,067 --> 00:34:00,570 典子さん 今すぐ辞めなさい。 616 00:34:00,570 --> 00:34:04,200 あなたの職歴に傷が付くだけ。 将来のためにならないわ。 617 00:34:04,200 --> 00:34:05,074 あなたの職歴に傷が付くだけ。 将来のためにならないわ。 618 00:34:05,074 --> 00:34:08,478 私は辞めるつもりはありません。➡ 619 00:34:08,478 --> 00:34:11,981 MMTのみんなは 山の患者を救いたい一心で➡ 620 00:34:11,981 --> 00:34:13,850 日夜 闘っているんです。 621 00:34:13,850 --> 00:34:18,020 そのせいで 本来なら 早く救われるはずの方が➡ 622 00:34:18,020 --> 00:34:20,256 被害に遭われたのよ?➡ 623 00:34:20,256 --> 00:34:24,026 もう正義感とか感情論で どうにかなる問題じゃない。 624 00:34:24,026 --> 00:34:28,531 1度貼られたレッテルは 簡単には剥がせない。 625 00:34:32,869 --> 00:34:34,200 (篤史) 悪いね MMTが大変なときに。 626 00:34:34,200 --> 00:34:38,041 (篤史) 悪いね MMTが大変なときに。 627 00:34:38,041 --> 00:34:39,776 ううん。 628 00:34:39,776 --> 00:34:45,048 週刊誌の件 宮本先生は大丈夫なのか? 629 00:34:45,048 --> 00:34:48,885 人の心配してる場合じゃ ないでしょ。 630 00:34:48,885 --> 00:34:50,820 どう?腰の調子は。 631 00:34:50,820 --> 00:34:53,956 こっち… は➡ 632 00:34:53,956 --> 00:34:58,394 もうだめかもしれないな。 えぇ~? 633 00:34:58,394 --> 00:35:04,200 MMTの先生方には 申し訳ないと思ってる。 634 00:35:04,200 --> 00:35:04,400 MMTの先生方には 申し訳ないと思ってる。 635 00:35:04,400 --> 00:35:09,472 せっかく山の診療所に 来てもらってるのに➡ 636 00:35:09,472 --> 00:35:13,076 これじゃあ 山荘を…。 637 00:35:15,244 --> 00:35:18,748 畳むしかないかもしれないね。 638 00:35:18,748 --> 00:35:21,417 ちょっと。 639 00:35:21,417 --> 00:35:24,253 何 弱気なこと言ってるのよ。 640 00:35:25,922 --> 00:35:27,690 今まで ずっと頑張ってきたじゃない。 641 00:35:27,690 --> 00:35:30,693 (篤史)そうなんだけど➡ 642 00:35:30,693 --> 00:35:34,200 みんなに 迷惑かけるわけにはいかないだろ。 643 00:35:34,200 --> 00:35:34,697 みんなに 迷惑かけるわけにはいかないだろ。 644 00:35:34,697 --> 00:35:54,717 ♬~ 645 00:35:54,717 --> 00:35:58,054 ♬~ 646 00:35:58,054 --> 00:36:01,991 正直 院長の采配ミスだと思うよ。 647 00:36:01,991 --> 00:36:04,200 宮本も調子乗り過ぎだろ 山のヒーローぶっちゃってさ。 648 00:36:04,200 --> 00:36:05,395 宮本も調子乗り過ぎだろ 山のヒーローぶっちゃってさ。 649 00:36:05,395 --> 00:36:07,063 意識不明の患者➡ 650 00:36:07,063 --> 00:36:08,965 万が一 何かあったら大変なことになるぞ。 651 00:36:08,965 --> 00:36:11,801 ここの病院の信頼 がた落ちだろ。 652 00:36:11,801 --> 00:36:17,807 ♬~ 653 00:36:17,807 --> 00:36:20,743 全てお前が突っ走った結果だ。 654 00:36:24,080 --> 00:36:27,417 学童登山のときも忠告したはずだ。 655 00:36:31,254 --> 00:36:34,200 お前の正義が いずれ誰かの身を滅ぼすと。 656 00:36:34,200 --> 00:36:36,259 お前の正義が いずれ誰かの身を滅ぼすと。 657 00:36:36,259 --> 00:36:41,831 ♬~ 658 00:36:41,831 --> 00:36:45,268 救助のヘリは数が限られてる。 659 00:36:45,268 --> 00:36:48,438 なのに お前の独り善がりな行動で➡ 660 00:36:48,438 --> 00:36:51,607 全ての連携が崩れて➡ 661 00:36:51,607 --> 00:36:54,444 あと1秒早ければ 救えたかもしれない命を➡ 662 00:36:54,444 --> 00:36:56,446 脅かしたんだ。 663 00:36:56,446 --> 00:37:03,720 ♬~ 664 00:37:03,720 --> 00:37:04,200 この県に 山がいくつあると思ってる? 665 00:37:04,200 --> 00:37:08,124 この県に 山がいくつあると思ってる? 666 00:37:11,527 --> 00:37:16,132 お前1人の力で どうにかなるもんじゃない。 667 00:37:16,132 --> 00:37:18,134 ♬~ 668 00:37:18,134 --> 00:37:34,200 ♬~ 669 00:37:34,200 --> 00:37:36,919 ♬~ 670 00:37:36,919 --> 00:37:40,823 はぁ~ もう最悪だよ。➡ 671 00:37:40,823 --> 00:37:44,594 週刊誌の件で うちの親まで火 付いちゃって。 672 00:37:46,262 --> 00:37:50,433 どうなっちゃうんだろ MMT。 673 00:37:50,433 --> 00:37:54,604 ここまで たたかれて 歩 大丈夫かな。 674 00:37:54,604 --> 00:37:57,006 うん。 675 00:37:57,006 --> 00:38:00,443 責任 感じてると思う。 676 00:38:00,443 --> 00:38:04,200 ♬~ 677 00:38:04,200 --> 00:38:10,520 ♬~ 678 00:38:10,520 --> 00:38:12,188 はぁ~。 679 00:38:16,025 --> 00:38:18,027 (着信音) 680 00:38:34,510 --> 00:38:37,914 はい。 (真吾)今から店来いよ。 681 00:38:47,824 --> 00:38:52,929 そうなんだよね 思ったより おじいちゃんの…。 682 00:38:52,929 --> 00:38:55,098 (典子)そうですよね。 683 00:39:01,371 --> 00:39:03,039 座れよ。 684 00:39:26,295 --> 00:39:28,731 圭吾のときも そうだったよな。 685 00:39:32,301 --> 00:39:34,200 相手が俺じゃなかったら➡ 686 00:39:34,200 --> 00:39:34,737 相手が俺じゃなかったら➡ 687 00:39:34,737 --> 00:39:37,573 もっと大ごとになったって おかしくねぇよ。 688 00:39:39,242 --> 00:39:41,244 近くに けが人がいるんです。 689 00:39:41,244 --> 00:39:43,579 僕が診てあげないと。 690 00:39:43,579 --> 00:39:45,348 すぐに戻りますから。 691 00:39:45,348 --> 00:39:47,183 何かあったら電話ください。 692 00:39:47,183 --> 00:39:48,851 あぁ~! 圭吾君が蜂に刺されて➡ 693 00:39:48,851 --> 00:39:50,520 アナフィラキシーを 起こしています。 694 00:39:50,520 --> 00:39:52,188 えっ? 呼吸不全に陥っていて➡ 695 00:39:52,188 --> 00:39:53,923 早く 処置をしないと命に関わります。 696 00:39:53,923 --> 00:39:56,359 圭吾君! まだ容体が安定しません。 697 00:39:56,359 --> 00:40:00,363 (真吾)お前の その独断のせいで➡ 698 00:40:00,363 --> 00:40:03,032 また別の被害者が出たんだろ? 699 00:40:06,135 --> 00:40:08,871 歩 お前 何してんだよ。 700 00:40:08,871 --> 00:40:13,876 ♬~ 701 00:40:13,876 --> 00:40:17,547 山岳医になって➡ 702 00:40:17,547 --> 00:40:23,553 山で どんな命も救わなきゃって 思ってた。 703 00:40:25,388 --> 00:40:27,390 思い込んでた。 704 00:40:29,492 --> 00:40:33,563 兄ちゃん 起きろよ 兄ちゃん。 705 00:40:33,563 --> 00:40:34,200 (幸恵) ううっ…。 (市朗) 翔。 706 00:40:34,200 --> 00:40:37,066 (幸恵) ううっ…。 (市朗) 翔。 707 00:40:37,066 --> 00:40:41,804 もう二度と 山で命を失わせないって。 708 00:40:41,804 --> 00:40:44,741 宇田さん 起きてください。 709 00:40:44,741 --> 00:40:46,909 はぁはぁ… 宇田さん! 710 00:40:46,909 --> 00:40:48,578 宇田さん! もういい。 711 00:40:48,578 --> 00:40:51,347 俺が山に行って➡ 712 00:40:51,347 --> 00:40:54,417 1人でも多くの患者を 救わなきゃって。 713 00:40:57,086 --> 00:41:00,022 でも➡ 714 00:41:00,022 --> 00:41:02,925 今回の二次遭難もそう。 715 00:41:02,925 --> 00:41:04,200 その結果 別の患者さんを危険にさらした。 716 00:41:04,200 --> 00:41:07,697 その結果 別の患者さんを危険にさらした。 717 00:41:12,268 --> 00:41:17,373 自分が山にいたら どんな患者にも対応できるって➡ 718 00:41:17,373 --> 00:41:19,709 いつの間にか思い上がってた。 719 00:41:24,280 --> 00:41:27,216 はぁ~。 720 00:41:27,216 --> 00:41:32,055 圭吾君を見捨てたって言われても しかたないことをしたと思う。 721 00:41:34,390 --> 00:41:38,895 本当にごめんなさい。 722 00:41:38,895 --> 00:41:44,734 ♬~ 723 00:41:44,734 --> 00:41:46,402 (真吾)はぁ~。 724 00:41:49,906 --> 00:41:53,743 歩が どれほどの思いで 医者を目指したのか。 725 00:41:55,445 --> 00:41:58,181 山岳医を目指したのか。 726 00:42:01,117 --> 00:42:03,686 俺は わかってるから➡ 727 00:42:03,686 --> 00:42:04,200 だからムカついてんだよ。 728 00:42:04,200 --> 00:42:07,356 だからムカついてんだよ。 729 00:42:07,356 --> 00:42:11,694 お前のことを本気で信じてたから。 730 00:42:16,532 --> 00:42:18,201 ごめん。 731 00:42:34,817 --> 00:42:36,486 いや…。 732 00:42:38,388 --> 00:42:40,390 俺も言い過ぎた。 733 00:42:42,392 --> 00:42:44,060 ごめん。 734 00:42:46,963 --> 00:42:50,233 腹減ってんだろ。 焼き鳥 焼いてやるよ。➡ 735 00:42:50,233 --> 00:42:51,901 ううっ…。 736 00:43:03,179 --> 00:43:04,200 (真吾)はい。 737 00:43:04,200 --> 00:43:06,115 (真吾)はい。 738 00:43:06,115 --> 00:43:08,184 真吾。 (真吾)ん? 739 00:43:09,852 --> 00:43:12,288 ありがとう。 740 00:43:12,288 --> 00:43:13,956 おう。 741 00:43:16,359 --> 00:43:18,361 ♬「Sharon」 742 00:43:18,361 --> 00:43:24,967 ♬~ 743 00:43:24,967 --> 00:43:26,703 (周子)救助が遅れた患者さん➡ 744 00:43:26,703 --> 00:43:30,039 無事に意識を取り戻したそうよ。 745 00:43:30,039 --> 00:43:33,376 後遺症の心配もないだろうって。 746 00:43:33,376 --> 00:43:34,200 本当にすいませんでした。 747 00:43:34,200 --> 00:43:36,045 本当にすいませんでした。 748 00:43:38,548 --> 00:43:43,453 山の便利屋であってはならない という意味が よくわかりました。 749 00:43:43,453 --> 00:43:45,121 (周子)そうね。 750 00:43:45,121 --> 00:43:49,625 山岳医療にとって 最も大切なのは➡ 751 00:43:49,625 --> 00:43:54,464 医療技術でも登山技術でもない➡ 752 00:43:54,464 --> 00:43:58,067 判断力かもしれないわね。 753 00:43:58,067 --> 00:43:59,802 (聖子)最近 何かと➡ 754 00:43:59,802 --> 00:44:02,138 問題を起こしている 病院がありますが➡ 755 00:44:02,138 --> 00:44:04,200 そろそろ けじめをつけさせたほうが➡ 756 00:44:04,200 --> 00:44:04,240 そろそろ けじめをつけさせたほうが➡ 757 00:44:04,240 --> 00:44:06,576 よろしいのではないですか? 758 00:44:08,845 --> 00:44:11,013 どちらのことでしょう? 759 00:44:11,013 --> 00:44:13,750 (聖子) 純家さんもご存じのはずです。➡ 760 00:44:13,750 --> 00:44:16,919 せっかく ここまでたたかせたんですから。 761 00:44:20,089 --> 00:44:22,425 (純家)週刊誌にリークしたのは あなたでしたか。 762 00:44:22,425 --> 00:44:27,263 MMTを潰すなら今ですよ。 763 00:44:31,267 --> 00:44:34,200 救える命と救えない命➡ 764 00:44:34,200 --> 00:44:35,605 救える命と救えない命➡ 765 00:44:35,605 --> 00:44:39,208 そして救わない命➡ 766 00:44:39,208 --> 00:44:42,278 それをいかに迅速に見極めるか。 767 00:44:42,278 --> 00:44:44,180 救わない命ですか。 768 00:44:44,180 --> 00:44:45,848 考えたくないけどね。 769 00:44:45,848 --> 00:44:49,786 それでも考えるべきだろうな。 770 00:44:49,786 --> 00:44:54,557 MMTのこれからを 見つめ直していくためにも。 771 00:44:56,225 --> 00:44:59,562 あぁ… あっ。 772 00:44:59,562 --> 00:45:04,200 ♬~ 773 00:45:04,200 --> 00:45:10,073 ♬~ 774 00:45:10,073 --> 00:45:12,075 (周子)江森君 江森君? 江森先生! 775 00:45:12,075 --> 00:45:13,743 大丈夫ですか? 江森君! 776 00:45:13,743 --> 00:45:15,411 横に倒しますよ。江森先生。 あっ…。 777 00:45:15,411 --> 00:45:18,748 江森君? 大丈夫ですか?江森先生? 778 00:45:18,748 --> 00:45:21,751 うっ… あっ。 779 00:45:21,751 --> 00:45:23,586 地震による土砂崩れ? 780 00:45:23,586 --> 00:45:25,254 一刻を争う状況だ。 781 00:45:25,254 --> 00:45:26,923 活動自粛? 782 00:45:26,923 --> 00:45:28,691 (真吾)典子たちは悪くない。 (周子)今 現場では➡ 783 00:45:28,691 --> 00:45:32,361 患者を救いたい一心で 医師たちが闘っているんです。 784 00:45:47,276 --> 00:45:49,512 もう山で誰かを失う思いは したくないんです。 64121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.