Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,479 --> 00:00:04,858
- Subtitle by Viu -
- Resynced by YoungJedi -
2
00:00:04,939 --> 00:00:09,918
(This drama is fictional and
people or stories are not tied to reality.)
3
00:00:13,173 --> 00:00:14,213
Sir.
4
00:00:17,043 --> 00:00:19,283
It's me, Hong Cheon Gi.
5
00:00:20,054 --> 00:00:21,484
You're in danger. Move, Cheon Gi.
6
00:00:24,484 --> 00:00:25,494
Scholar Ha.
7
00:00:25,624 --> 00:00:27,353
Please, run away.
8
00:00:28,863 --> 00:00:29,893
Sir.
9
00:00:29,963 --> 00:00:31,763
No!
10
00:00:31,764 --> 00:00:32,793
(Prince Yangmyeong Lee
Yul, King Seongjo's third son)
11
00:00:35,703 --> 00:00:38,103
No! Cheon Gi!
12
00:00:39,804 --> 00:00:41,444
You have my eyes.
13
00:00:44,774 --> 00:00:47,543
Take your hand off of her, Demon.
14
00:01:07,933 --> 00:01:09,933
(Prince Joohyang Lee Hoo,
King Seongjo's second son)
15
00:01:24,013 --> 00:01:25,953
It's a small ritual sword.
16
00:01:26,614 --> 00:01:30,183
However, the power of this sword
comes from the spite of the wielder.
17
00:01:30,284 --> 00:01:33,754
I cannot guarantee that you will also live.
18
00:01:39,494 --> 00:01:40,794
Is it...
19
00:01:42,204 --> 00:01:43,734
all over for good?
20
00:02:09,193 --> 00:02:11,593
The Demon's power is dissipating.
21
00:02:11,633 --> 00:02:13,864
It's because of the ritual sword.
22
00:02:15,104 --> 00:02:17,163
The divine ritual sword...
23
00:02:17,563 --> 00:02:20,304
is blocking the Demon's power.
24
00:02:20,633 --> 00:02:23,644
Then is it all over now?
25
00:02:23,774 --> 00:02:25,114
No.
26
00:02:26,544 --> 00:02:28,343
That man's sacrifice...
27
00:02:28,843 --> 00:02:33,313
only resealed the Demon inside Ha Ram.
28
00:03:14,454 --> 00:03:15,494
Sir.
29
00:03:15,693 --> 00:03:17,824
Sir.
30
00:03:18,294 --> 00:03:19,394
Sir.
31
00:03:19,794 --> 00:03:20,894
Sir.
32
00:03:29,104 --> 00:03:30,144
Sir.
33
00:03:33,074 --> 00:03:36,883
- Are you all right?
- Miss. Are you all right?
34
00:03:39,253 --> 00:03:40,313
I'm sorry.
35
00:03:40,854 --> 00:03:42,484
I'm truly sorry.
36
00:03:43,084 --> 00:03:44,183
Don't be.
37
00:03:46,893 --> 00:03:49,563
Arrest him immediately!
38
00:03:49,664 --> 00:03:50,794
- Yes, sir.
- Yes, sir.
39
00:03:51,424 --> 00:03:53,034
We must get out of here.
40
00:03:53,133 --> 00:03:55,534
The portrait is torn. We must go.
41
00:04:14,914 --> 00:04:15,924
Sir.
42
00:04:17,953 --> 00:04:19,522
Sir. Get out of here now.
43
00:04:19,523 --> 00:04:21,223
Do not lose him!
44
00:04:21,224 --> 00:04:23,224
I need that ring!
45
00:04:23,323 --> 00:04:24,693
Get him!
46
00:04:27,964 --> 00:04:29,304
Catch Scholar Ha!
47
00:04:47,253 --> 00:04:49,883
I will kill you right here and now.
48
00:04:51,924 --> 00:04:53,224
Ilwolseong.
49
00:05:16,784 --> 00:05:17,984
What...
50
00:05:31,023 --> 00:05:34,594
(Episode 14: From the Jaws of Death)
51
00:05:47,943 --> 00:05:49,183
You're here.
52
00:05:57,654 --> 00:05:58,823
Is it Mae Hyang?
53
00:05:58,924 --> 00:06:00,554
Yes, Ilwolseong.
54
00:06:01,823 --> 00:06:02,964
Ilwolseong?
55
00:06:03,924 --> 00:06:06,062
Are you sure it's safe here?
56
00:06:06,063 --> 00:06:07,063
Yes.
57
00:06:07,064 --> 00:06:10,333
This is where we keep the
tablets of the heavenly beings.
58
00:06:10,534 --> 00:06:12,474
They won't find you here.
59
00:06:15,304 --> 00:06:16,304
Very well.
60
00:06:16,305 --> 00:06:17,773
Come inside.
61
00:06:21,984 --> 00:06:23,244
Let's go inside.
62
00:06:31,554 --> 00:06:32,924
You can leave.
63
00:06:37,464 --> 00:06:38,534
Yes, My Lord.
64
00:06:57,183 --> 00:06:58,414
Give me your hand.
65
00:07:14,664 --> 00:07:16,234
Are you badly hurt?
66
00:07:17,563 --> 00:07:19,974
No. It's not too bad.
67
00:07:26,114 --> 00:07:30,513
What is this about you being Ilwolseong?
68
00:07:31,883 --> 00:07:34,054
What is that about?
69
00:07:34,953 --> 00:07:36,854
Pretend you didn't hear that.
70
00:07:41,393 --> 00:07:42,623
I will.
71
00:07:45,094 --> 00:07:46,094
Thank you.
72
00:07:58,404 --> 00:08:00,614
In a world I could not see,
73
00:08:01,244 --> 00:08:05,513
you were my one and only shining star.
74
00:08:07,084 --> 00:08:10,954
In the world I saw, you
are my one and only...
75
00:08:12,194 --> 00:08:13,824
precious memory.
76
00:08:16,123 --> 00:08:17,123
Ram.
77
00:08:18,123 --> 00:08:19,734
I will risk my destiny...
78
00:08:21,064 --> 00:08:23,263
to protect yours.
79
00:08:26,474 --> 00:08:28,403
No one will be able to...
80
00:08:29,844 --> 00:08:32,043
hurt you anymore.
81
00:08:40,584 --> 00:08:43,324
Thank you for coming back.
82
00:08:43,954 --> 00:08:44,954
Ha Ram.
83
00:08:46,923 --> 00:08:49,793
I love you with all my heart,
84
00:08:51,224 --> 00:08:52,234
Cheon Gi.
85
00:08:56,104 --> 00:08:58,003
You lost Scholar Ha?
86
00:08:58,064 --> 00:08:59,734
I apologize, Your Highness.
87
00:09:04,303 --> 00:09:05,474
No.
88
00:09:06,074 --> 00:09:07,814
I let my guard down.
89
00:09:09,043 --> 00:09:11,543
I did not think Scholar Ha...
90
00:09:12,053 --> 00:09:14,153
would keep the real ring from me.
91
00:09:15,013 --> 00:09:18,552
Does this mean he now
controls the Demon's power?
92
00:09:18,553 --> 00:09:20,793
He may have the ring,
93
00:09:21,293 --> 00:09:24,364
but he will not be able to
fully have the Demon's power.
94
00:09:24,724 --> 00:09:25,792
Why is that?
95
00:09:25,793 --> 00:09:30,104
Great power clouds your mind...
96
00:09:30,334 --> 00:09:32,204
and makes you greedy.
97
00:09:32,734 --> 00:09:34,573
Unless someone like me...
98
00:09:34,574 --> 00:09:36,843
with divine powers controls
the ring's power for him,
99
00:09:36,844 --> 00:09:39,073
it will consume him completely.
100
00:09:39,074 --> 00:09:40,744
If the Demon consumes him,
101
00:09:41,273 --> 00:09:43,813
will he turn into a monster
like he did at the ceremony?
102
00:09:43,814 --> 00:09:45,583
Isn't that also a danger?
103
00:09:45,584 --> 00:09:48,854
That's why before the Demon
completely takes over Scholar Ha,
104
00:09:49,454 --> 00:09:51,552
we must conduct another Sealing Ceremony.
105
00:09:51,553 --> 00:09:53,523
To bring the Demon out again,
106
00:09:54,454 --> 00:09:56,064
we need another portrait.
107
00:09:57,364 --> 00:10:00,632
We must bring in
Painter Hong Cheon Gi first.
108
00:10:00,633 --> 00:10:04,104
I have a plan.
109
00:10:09,244 --> 00:10:11,043
(Jeongan Pavilion)
110
00:10:15,114 --> 00:10:16,584
Today's ceremony...
111
00:10:19,013 --> 00:10:21,413
was a failure, Father.
112
00:10:21,783 --> 00:10:23,252
(King Seongjo, the 4th king)
113
00:10:23,253 --> 00:10:24,484
I apologize.
114
00:10:26,253 --> 00:10:27,923
As expected, Hoo...
115
00:10:28,864 --> 00:10:31,663
is trying to get the
Demon to enter his body.
116
00:10:33,434 --> 00:10:37,663
And Scholar Ha turned out
to be Ilwolseong, the man...
117
00:10:38,163 --> 00:10:39,734
who knows everything.
118
00:10:42,704 --> 00:10:43,844
Father.
119
00:10:44,744 --> 00:10:47,873
How much of this did you know?
120
00:10:48,643 --> 00:10:50,383
Please wake up...
121
00:10:51,883 --> 00:10:52,913
and tell me...
122
00:10:54,614 --> 00:10:57,153
what you know, Father.
123
00:11:17,543 --> 00:11:18,643
Your Highness.
124
00:11:21,513 --> 00:11:23,643
Hoo will never give up.
125
00:11:24,084 --> 00:11:27,653
He will try to arrange
another Sealing Ceremony.
126
00:11:27,714 --> 00:11:31,684
A Sealing Ceremony
without a portrait is of no use.
127
00:11:31,824 --> 00:11:34,494
There's no other way to summon the Demon.
128
00:11:35,763 --> 00:11:36,763
Right.
129
00:11:38,194 --> 00:11:39,364
Your Highness.
130
00:11:39,464 --> 00:11:42,734
Did you not sense
something strange tonight?
131
00:11:43,503 --> 00:11:46,834
Do you remember the portrait being
torn to shreds during the ceremony?
132
00:11:47,773 --> 00:11:50,372
It was definitely a divine painting.
133
00:11:50,373 --> 00:11:52,543
If the Demon was able to tear it,
134
00:11:53,413 --> 00:11:55,584
it means we're missing something...
135
00:11:56,314 --> 00:11:58,883
to contain and seal in the Demon.
136
00:11:59,783 --> 00:12:01,184
So you're saying other than divine powers,
137
00:12:02,684 --> 00:12:05,152
we need something else?
138
00:12:05,153 --> 00:12:08,863
It could be that we need
something other than...
139
00:12:08,864 --> 00:12:11,163
the divine powers of the king's portrait.
140
00:12:12,364 --> 00:12:13,964
Something else?
141
00:12:17,803 --> 00:12:19,233
Find out what that may be.
142
00:12:19,234 --> 00:12:20,434
Yes, Your Highness.
143
00:12:21,633 --> 00:12:22,744
However...
144
00:12:23,244 --> 00:12:24,373
What is it now?
145
00:12:24,873 --> 00:12:29,244
I regret to inform you that
at the Sealing Ceremony,
146
00:12:29,844 --> 00:12:33,853
I sustained a blow from the
Demon and I lost my powers.
147
00:12:33,854 --> 00:12:36,423
(Divine powers)
148
00:12:54,934 --> 00:12:56,143
What brings you here?
149
00:12:56,474 --> 00:12:59,313
You are responsible for the
failure of this Sealing Ceremony.
150
00:12:59,314 --> 00:13:00,773
- Hoo.
- Do you know of...
151
00:13:01,273 --> 00:13:04,782
a way to turn everything back?
152
00:13:04,783 --> 00:13:07,854
What are you talking
about? You are being illogical.
153
00:13:08,283 --> 00:13:11,122
I am not the reason the ceremony failed.
154
00:13:11,123 --> 00:13:13,954
- You know that better than...
- You'd better...
155
00:13:16,663 --> 00:13:17,923
shut your mouth.
156
00:13:19,994 --> 00:13:24,503
Since we're brothers, I
will let you keep your life
157
00:13:26,334 --> 00:13:30,773
Spend the rest of your life
somewhere far away from here.
158
00:13:32,244 --> 00:13:33,314
Hoo.
159
00:13:34,214 --> 00:13:36,843
Will you exile me or something?
160
00:13:36,844 --> 00:13:38,513
I'm glad you understood.
161
00:13:45,123 --> 00:13:46,123
Hoo.
162
00:13:47,194 --> 00:13:48,753
Why are you doing this?
163
00:13:49,623 --> 00:13:50,694
Hoo!
164
00:13:58,403 --> 00:14:01,573
- Oh, dear. No.
- Master Choi!
165
00:14:01,574 --> 00:14:04,103
- Master Choi!
- Leave him alone!
166
00:14:04,104 --> 00:14:05,943
- What's going on?
- My goodness.
167
00:14:05,944 --> 00:14:08,913
What is this about? My gosh, sir.
168
00:14:11,114 --> 00:14:14,213
You are guilty of sending
Hong Cheon Gi to Gohwawon...
169
00:14:14,214 --> 00:14:15,882
with Prince Yangmyeong's help...
170
00:14:15,883 --> 00:14:19,522
knowing that she's a copycat painter.
171
00:14:19,523 --> 00:14:22,694
You also colluded with
Wolseongdang and sold forged paintings.
172
00:14:22,793 --> 00:14:26,493
This man called Jung
Seon Rye has all the evidence.
173
00:14:26,494 --> 00:14:27,632
For all the crimes you committed,
174
00:14:27,633 --> 00:14:30,233
Baekyu Painters Society will be shut down,
175
00:14:30,234 --> 00:14:33,032
and all the criminals will
be taken to the Uigeumbu.
176
00:14:33,033 --> 00:14:34,672
(Uigeumbu: Police Bureau)
177
00:14:34,673 --> 00:14:37,543
Cheon Gi is my daughter. Where is she...
178
00:14:38,803 --> 00:14:39,872
Please don't hurt me.
179
00:14:39,873 --> 00:14:41,443
Oh, dear.
180
00:14:41,444 --> 00:14:44,813
- We never did such a thing.
- We are innocent.
181
00:14:44,814 --> 00:14:46,084
Take them all.
182
00:14:46,653 --> 00:14:47,954
Master.
183
00:14:48,114 --> 00:14:49,122
Let go of me.
184
00:14:49,123 --> 00:14:51,783
If we get arrested too,
who will help Cheon Gi?
185
00:14:52,084 --> 00:14:54,623
We don't even know if she's dead or alive.
186
00:14:55,923 --> 00:14:58,892
Please don't do this. We're innocent.
187
00:14:58,893 --> 00:15:00,493
You insects.
188
00:15:00,494 --> 00:15:03,104
I said I'd get back at you one day.
189
00:15:03,503 --> 00:15:05,773
I feel so much better now, boss.
190
00:15:06,173 --> 00:15:09,373
Boss. Now we just
have to find Hong Cheon Gi.
191
00:15:17,444 --> 00:15:18,944
A new post!
192
00:15:19,013 --> 00:15:20,484
There's a new post!
193
00:15:29,864 --> 00:15:33,293
(Traitors Ha Ram, Hong
Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver)
194
00:15:56,184 --> 00:16:00,893
Hoo has finally gone too far to turn back.
195
00:16:08,864 --> 00:16:09,903
Prince Yangmyeong.
196
00:16:11,503 --> 00:16:12,533
My gosh.
197
00:16:15,533 --> 00:16:16,543
Your Highness.
198
00:16:16,974 --> 00:16:18,043
Hello.
199
00:16:18,604 --> 00:16:19,643
How come...
200
00:16:19,714 --> 00:16:20,913
We should go.
201
00:16:21,474 --> 00:16:22,513
Yes.
202
00:16:28,114 --> 00:16:30,854
What is an exiled man doing in the Capital?
203
00:16:31,484 --> 00:16:33,454
How did this happen?
204
00:16:53,214 --> 00:16:54,374
Release him.
205
00:17:05,053 --> 00:17:07,394
I am glad I am not too late.
206
00:17:08,124 --> 00:17:09,464
You came at the right time.
207
00:17:10,563 --> 00:17:12,733
If we hadn't swapped
the soldiers with our men,
208
00:17:12,734 --> 00:17:14,333
it could've been a disaster.
209
00:17:14,763 --> 00:17:17,664
How did you think this far ahead?
210
00:17:17,734 --> 00:17:21,833
It was only natural that
Hoo would try to get rid of me.
211
00:17:22,273 --> 00:17:23,273
Right.
212
00:17:24,003 --> 00:17:25,704
Let's return to the Capital.
213
00:17:28,273 --> 00:17:30,214
So that's what happened.
214
00:17:32,753 --> 00:17:35,753
I need to ask you for an urgent favour.
215
00:17:35,954 --> 00:17:37,283
Please speak.
216
00:17:38,184 --> 00:17:40,323
I cannot show myself.
217
00:17:41,023 --> 00:17:44,494
It will be extra work, but keep
an eye on my brother for me.
218
00:17:45,863 --> 00:17:48,134
Yes. I will do that.
219
00:17:48,994 --> 00:17:50,103
Thank you.
220
00:17:51,863 --> 00:17:54,533
I would like to speak with Wol Sun alone.
221
00:17:54,904 --> 00:17:57,603
Then I will give you two some space.
222
00:18:09,984 --> 00:18:13,853
Is there really no way
to regain your powers?
223
00:18:14,654 --> 00:18:17,263
There is none. I'm sorry, Your Highness.
224
00:18:18,863 --> 00:18:20,293
This is bad news.
225
00:18:21,533 --> 00:18:23,533
Painter Hong and Scholar Ha are gone,
226
00:18:24,404 --> 00:18:26,032
and you lost your powers.
227
00:18:26,033 --> 00:18:28,072
Prince Joohyang is...
228
00:18:28,073 --> 00:18:31,644
searching everywhere to find
Scholar Ha and Painter Hong.
229
00:18:32,944 --> 00:18:35,573
If he manages to catch them,
230
00:18:36,313 --> 00:18:37,543
then no one...
231
00:18:38,984 --> 00:18:41,253
will be able to prevent him
from taking the Demon's power.
232
00:18:42,924 --> 00:18:47,852
If only Father would wake up
and sort out the situation for us.
233
00:18:47,853 --> 00:18:49,624
I wish for the same thing.
234
00:18:50,964 --> 00:18:53,063
If we cannot prevent it...
235
00:18:55,033 --> 00:18:56,303
What are you thinking about?
236
00:18:57,934 --> 00:18:59,803
No, it's nothing.
237
00:19:15,954 --> 00:19:17,053
Are you all right?
238
00:19:18,454 --> 00:19:19,454
Yes.
239
00:19:31,734 --> 00:19:33,533
When I think about the Sealing Ceremony,
240
00:19:35,503 --> 00:19:37,944
it doesn't feel real...
241
00:19:38,674 --> 00:19:40,543
that I am here with you.
242
00:19:42,583 --> 00:19:44,613
I am relieved that you didn't get hurt.
243
00:19:50,184 --> 00:19:51,184
But...
244
00:19:52,624 --> 00:19:53,654
What is it?
245
00:19:54,023 --> 00:19:55,853
Is something bothering you?
246
00:20:02,803 --> 00:20:07,634
I wonder why the king's
portrait got torn like that.
247
00:20:09,404 --> 00:20:11,003
The head priestess of
Seongjucheong also said...
248
00:20:11,343 --> 00:20:13,513
that the king's
portrait had divinity in it.
249
00:20:13,944 --> 00:20:16,343
And that is why we began the ceremony.
250
00:20:17,644 --> 00:20:18,684
I do not know...
251
00:20:19,583 --> 00:20:21,283
what went wrong.
252
00:20:22,214 --> 00:20:23,624
I am glad it turned out that way.
253
00:20:27,353 --> 00:20:28,823
What do you mean by that?
254
00:20:28,924 --> 00:20:32,123
Miss Hong, do you really
want to hold the ceremony again...
255
00:20:32,124 --> 00:20:34,134
after all that you had to go through?
256
00:20:40,204 --> 00:20:41,404
It pains me...
257
00:20:44,303 --> 00:20:45,944
a great deal.
258
00:20:50,583 --> 00:20:53,883
We must seal the Demon in
the divine portrait at all costs.
259
00:20:53,884 --> 00:20:57,153
No. You must never
draw the king's portrait again.
260
00:20:57,154 --> 00:20:59,853
Then can you think of any other way?
261
00:21:00,593 --> 00:21:02,194
If we do not seal the
Demon in the portrait,
262
00:21:02,724 --> 00:21:04,694
what could happen to you?
263
00:21:10,263 --> 00:21:11,434
The heavens...
264
00:21:12,734 --> 00:21:14,533
will not abandon us like that.
265
00:21:16,103 --> 00:21:18,444
How can you say such a foolish thing...
266
00:21:18,744 --> 00:21:20,474
when we do not know what could happen?
267
00:21:21,714 --> 00:21:24,783
Many people have lost their
lives because of the Demon.
268
00:21:26,813 --> 00:21:28,253
The Demon...
269
00:21:29,253 --> 00:21:31,053
must be sealed no matter what.
270
00:21:32,454 --> 00:21:36,293
I will make sure to
restore the king's portrait.
271
00:21:37,964 --> 00:21:39,664
When the Sealing Ceremony is held again,
272
00:21:40,563 --> 00:21:45,103
please help us seal the
Demon in the king's portrait.
273
00:21:47,234 --> 00:21:48,803
I'm begging you.
274
00:21:52,273 --> 00:21:55,813
No one can change my mind right now.
275
00:21:56,113 --> 00:21:57,214
Scholar Ha.
276
00:21:57,783 --> 00:21:59,113
Why on earth...
277
00:22:03,384 --> 00:22:05,283
(Sunguijeon)
278
00:22:32,043 --> 00:22:35,583
No. You must never
draw the king's portrait again.
279
00:22:37,424 --> 00:22:41,694
You must never draw the king's portrait.
280
00:22:42,823 --> 00:22:46,533
You know that you will go
crazy when you finish the portrait.
281
00:22:56,073 --> 00:22:58,773
Ram, I shall do everything in my power...
282
00:22:59,144 --> 00:23:00,914
to fight the Demon...
283
00:23:01,573 --> 00:23:03,813
to my last breath.
284
00:23:04,484 --> 00:23:08,013
I shall seal the horrible Demon...
285
00:23:08,513 --> 00:23:10,954
in the portrait that I will draw.
286
00:23:23,234 --> 00:23:26,333
I know that I have never told you this.
287
00:23:27,404 --> 00:23:30,843
I love you.
288
00:23:32,204 --> 00:23:33,244
Ram.
289
00:23:36,073 --> 00:23:38,184
If I could keep you safe...
290
00:23:38,984 --> 00:23:41,154
by staying away from you,
291
00:23:43,124 --> 00:23:47,624
I would push you away a million times.
292
00:23:51,593 --> 00:23:54,464
Forgive me, Miss Hong.
293
00:23:57,303 --> 00:24:00,103
(Uigeumbu: Police Bureau)
294
00:24:10,513 --> 00:24:13,313
Are you Painter Hong's father?
295
00:24:16,823 --> 00:24:18,154
"Painter Hong"?
296
00:24:20,753 --> 00:24:22,124
Would you like a painting?
297
00:24:22,753 --> 00:24:24,862
I can draw cheoyonghwa, portrait, sehwa,
298
00:24:24,863 --> 00:24:26,363
and all other types of painting.
299
00:24:27,194 --> 00:24:29,134
He has definitely gone mad.
300
00:24:30,234 --> 00:24:32,904
- Take him away.
- Yes, my lord. Take him out.
301
00:24:33,833 --> 00:24:34,874
What?
302
00:24:36,773 --> 00:24:38,643
What... Why are you doing this?
303
00:24:38,644 --> 00:24:41,973
No. Please let go of me. Please spare me.
304
00:24:41,974 --> 00:24:44,282
Your Majesty, I beg your mercy.
305
00:24:44,283 --> 00:24:45,744
- Make way.
- What is going on?
306
00:24:46,013 --> 00:24:47,513
- Make way.
- Poor man.
307
00:24:48,283 --> 00:24:49,884
A criminal is coming through.
308
00:24:50,224 --> 00:24:51,753
- Take a close look at him.
- Oh, dear.
309
00:24:51,954 --> 00:24:53,552
- He is Hong Eun O...
- My goodness.
310
00:24:53,553 --> 00:24:55,154
- of Baekyu Painters Society.
- Hello.
311
00:24:55,424 --> 00:24:57,522
He's the father of Hong Cheon
Gi of Baekyu Painters Society.
312
00:24:57,523 --> 00:24:58,562
- Get out of the way.
- He is?
313
00:24:58,563 --> 00:24:59,934
- Would you like a painting?
- What's going on?
314
00:25:00,063 --> 00:25:01,262
- I said, move!
- My gosh.
315
00:25:01,263 --> 00:25:02,563
- I cannot believe it.
- Move!
316
00:25:02,634 --> 00:25:04,734
- What is going on?
- Step back, you all.
317
00:25:05,803 --> 00:25:07,003
Make way.
318
00:25:07,803 --> 00:25:09,873
- Isn't that the painter?
- What is going on?
319
00:25:09,874 --> 00:25:12,272
(Traitors Ha Ram, Hong
Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver)
320
00:25:12,273 --> 00:25:14,444
(Sunguijeon)
321
00:25:18,987 --> 00:25:20,727
What happened to Prince Yangmyeong?
322
00:25:21,098 --> 00:25:22,896
As the Sealing Ceremony ended in failure,
323
00:25:22,897 --> 00:25:25,466
Prince Joohyang held
Prince Yangmyeong responsible,
324
00:25:25,467 --> 00:25:27,237
and exiled him to Ganghwa Island.
325
00:25:28,798 --> 00:25:30,406
- He was exiled?
- Yes.
326
00:25:30,407 --> 00:25:31,837
That is not all.
327
00:25:31,838 --> 00:25:34,277
Painter Hong is falsely accused of
painting forgeries at Gohwawon...
328
00:25:34,278 --> 00:25:35,808
and being on the run to avoid punishment.
329
00:25:36,078 --> 00:25:38,246
And her father and the members
of Baekyu Painters Society...
330
00:25:38,247 --> 00:25:39,747
were imprisoned.
331
00:25:40,018 --> 00:25:41,417
Her father?
332
00:25:42,278 --> 00:25:44,216
Are you talking about Painter Hong Eun O?
333
00:25:44,217 --> 00:25:45,217
Yes, My Lord.
334
00:25:47,618 --> 00:25:49,518
He is mentally ill.
335
00:25:50,487 --> 00:25:52,227
How could Prince
Joohyang lock him up in prison?
336
00:25:52,588 --> 00:25:55,257
However, for some reason,
337
00:25:55,727 --> 00:25:58,267
some prison guards took
only Painter Hong's father...
338
00:25:58,268 --> 00:25:59,697
to the marketplace and made
him walk around there earlier today.
339
00:26:02,038 --> 00:26:06,207
They made him walk
around at that crowded place?
340
00:26:07,407 --> 00:26:08,907
Do you have any idea why they did that?
341
00:26:09,237 --> 00:26:10,506
- Make way.
- Poor man.
342
00:26:10,507 --> 00:26:12,007
A criminal is coming through.
343
00:26:12,878 --> 00:26:14,118
Make way.
344
00:26:15,447 --> 00:26:17,347
He's the father of Hong Cheon
Gi of Baekyu Painters Society.
345
00:26:17,348 --> 00:26:18,617
Did his child run away?
346
00:26:18,618 --> 00:26:20,216
I heard that she got
caught selling fake paintings.
347
00:26:20,217 --> 00:26:22,656
My goodness. How could
she put her father through this...
348
00:26:22,657 --> 00:26:23,858
and run away alone?
349
00:26:25,388 --> 00:26:26,427
It's a trap.
350
00:26:26,558 --> 00:26:28,357
They intentionally spread
the rumour about her father...
351
00:26:28,358 --> 00:26:30,667
to make Miss Hong show up.
352
00:26:31,768 --> 00:26:33,996
We must save her father. Hurry.
353
00:26:33,997 --> 00:26:37,608
Miss Hong must not know
about this until we save him.
354
00:26:38,007 --> 00:26:39,068
Yes, My Lord.
355
00:26:46,717 --> 00:26:50,788
Does he really think this
will make me feel better?
356
00:27:13,237 --> 00:27:14,638
You are Painter Hong, aren't you?
357
00:27:17,507 --> 00:27:18,647
Do you know me?
358
00:27:18,778 --> 00:27:22,548
You are Hong Cheon Gi, the
winner of Maejukheon Painting Contest.
359
00:27:24,417 --> 00:27:26,757
I am Mae Hyang from Simcheonggak.
360
00:27:28,717 --> 00:27:31,888
I have something to tell you.
361
00:27:41,138 --> 00:27:42,237
Father.
362
00:27:47,677 --> 00:27:48,707
Miss Hong.
363
00:27:50,348 --> 00:27:51,977
Miss Hong, are you in there?
364
00:27:52,907 --> 00:27:55,518
Painter Hong will be at
the marketplace by now.
365
00:27:57,048 --> 00:27:58,387
What do you mean?
366
00:27:58,388 --> 00:28:00,518
She went there to find her father.
367
00:28:01,687 --> 00:28:03,686
If she does not show herself now,
368
00:28:03,687 --> 00:28:06,257
Prince Joohyang will harm her father.
369
00:28:11,068 --> 00:28:13,068
I will go to the marketplace now.
370
00:28:13,128 --> 00:28:14,197
My Lord.
371
00:28:15,697 --> 00:28:17,867
It is too dangerous.
Why are you doing this?
372
00:28:17,868 --> 00:28:18,937
Since when...
373
00:28:20,638 --> 00:28:22,608
have you been so big-mouthed?
374
00:28:24,548 --> 00:28:27,477
Since when have you been so reckless?
375
00:28:28,548 --> 00:28:30,847
Have you forgotten our long-cherished wish?
376
00:28:30,848 --> 00:28:33,257
Why would you risk ruining our
plan for your personal feelings?
377
00:28:39,757 --> 00:28:40,957
Listen, Mae Hyang.
378
00:28:42,028 --> 00:28:44,667
You do know that our wish
cannot come true overnight.
379
00:28:45,197 --> 00:28:47,638
I have no intention of
sacrificing innocent people...
380
00:28:48,237 --> 00:28:50,007
to make our wish come true.
381
00:28:57,247 --> 00:29:01,278
Then why did you
make things get this messy?
382
00:29:02,078 --> 00:29:03,147
My Lord.
383
00:29:06,048 --> 00:29:08,717
Father. Where is he? Oh, gosh.
384
00:29:09,618 --> 00:29:12,227
Father. There you are.
385
00:29:12,328 --> 00:29:14,427
Father, are you all right?
386
00:29:15,058 --> 00:29:16,098
Pardon?
387
00:29:19,167 --> 00:29:20,598
Would you like a painting?
388
00:29:24,268 --> 00:29:27,877
Father, what are you doing out here?
389
00:29:27,878 --> 00:29:29,038
Are you all right?
390
00:29:30,108 --> 00:29:33,818
Let's go home, okay?
Come on. Stand up. Hurry.
391
00:29:45,028 --> 00:29:47,397
You'd better come with us quietly.
392
00:29:53,929 --> 00:29:55,199
Eat as much as you want.
393
00:30:01,369 --> 00:30:04,939
I was impressed with what
you did at the Sealing Ceremony.
394
00:30:07,224 --> 00:30:09,323
Where is Scholar Ha?
395
00:30:10,764 --> 00:30:12,023
I do not know either.
396
00:30:14,164 --> 00:30:17,632
Of course. If you two weren't
close enough to keep that a secret,
397
00:30:17,633 --> 00:30:19,733
he wouldn't have run away with you.
398
00:30:19,734 --> 00:30:21,103
I told you the truth. I do not know.
399
00:30:22,633 --> 00:30:24,444
When I woke up, I found
myself on a mountain path.
400
00:30:27,873 --> 00:30:28,974
Is that...
401
00:30:30,813 --> 00:30:32,184
true?
402
00:30:33,214 --> 00:30:34,214
Yes.
403
00:30:38,123 --> 00:30:41,123
Scholar Ha will show himself soon anyway.
404
00:30:43,363 --> 00:30:44,563
Aside from that...
405
00:30:45,694 --> 00:30:49,533
I want you to do something for me.
406
00:30:51,464 --> 00:30:53,164
Draw the king's portrait again.
407
00:30:56,033 --> 00:30:57,103
Do you...
408
00:30:58,073 --> 00:31:00,813
still want to have the Demon possess you?
409
00:31:08,053 --> 00:31:10,123
I am not asking you.
410
00:31:13,894 --> 00:31:15,793
Do not drive a nail into your coffin.
411
00:31:20,664 --> 00:31:21,764
Then...
412
00:31:23,063 --> 00:31:24,764
release my father first.
413
00:31:30,204 --> 00:31:32,704
How dare you try to make a deal with me?
414
00:31:43,724 --> 00:31:45,523
I will draw the portrait
if you release my father.
415
00:31:46,154 --> 00:31:49,424
How daring. You don't
seem to be afraid of anything.
416
00:31:50,424 --> 00:31:54,133
Your painting will be a
mere bait to lure the Demon.
417
00:31:55,434 --> 00:31:56,464
So...
418
00:31:58,664 --> 00:32:01,474
I will release your father
when you complete the painting.
419
00:32:04,404 --> 00:32:05,504
Take her away.
420
00:32:05,744 --> 00:32:09,042
Father, don't you
worry. I will save you soon.
421
00:32:09,043 --> 00:32:11,143
- You must not draw the portrait.
- No, Father.
422
00:32:11,144 --> 00:32:13,484
- Stay still.
- Do not touch my daughter!
423
00:32:13,914 --> 00:32:14,984
Father!
424
00:32:16,214 --> 00:32:19,053
Please don't kill him.
Please spare my father.
425
00:32:19,853 --> 00:32:20,954
Please.
426
00:32:21,523 --> 00:32:22,754
I will draw it.
427
00:32:23,694 --> 00:32:24,964
I will complete the portrait.
428
00:32:25,894 --> 00:32:27,063
I promise.
429
00:32:28,533 --> 00:32:29,563
Good.
430
00:32:30,504 --> 00:32:32,434
I will be looking forward to...
431
00:32:33,264 --> 00:32:36,133
your second portrait
with divine power in it.
432
00:32:41,444 --> 00:32:44,244
Father. My goodness. I'm relieved.
433
00:32:44,613 --> 00:32:46,484
Father, it's okay.
434
00:33:13,103 --> 00:33:15,773
Aren't you the royal shaman
from the Sealing Ceremony?
435
00:33:17,313 --> 00:33:18,514
So you recognize me.
436
00:33:20,254 --> 00:33:21,783
What brings you here?
437
00:33:22,154 --> 00:33:23,684
It is none of your business.
438
00:33:32,224 --> 00:33:36,533
I am here to find out why the
Demon desires your eyes so desperately.
439
00:33:43,303 --> 00:33:45,144
Those are the Demon's eyes.
440
00:33:45,843 --> 00:33:47,213
They are magic eyes.
441
00:33:51,343 --> 00:33:52,644
My eyes.
442
00:33:54,553 --> 00:33:56,823
Why does this painter have magic eyes?
443
00:33:58,553 --> 00:33:59,724
What is the matter?
444
00:34:00,494 --> 00:34:01,494
Never mind.
445
00:34:03,463 --> 00:34:06,124
Do you know that you finish
drawing the portrait as soon as possible?
446
00:34:07,064 --> 00:34:08,294
If you drag it on,
447
00:34:10,233 --> 00:34:12,604
on the night of the red
moon, which is a few nights away,
448
00:34:15,474 --> 00:34:18,874
Scholar Ha will be completely
taken over by the Demon.
449
00:34:20,613 --> 00:34:21,974
That does not scare me.
450
00:34:22,843 --> 00:34:24,383
He has the ring.
451
00:34:24,843 --> 00:34:27,514
If that ring had absolute
power over the Demon,
452
00:34:28,914 --> 00:34:30,953
why do you think the
former king tried so hard...
453
00:34:30,954 --> 00:34:34,593
to seal the Demon in his portrait?
454
00:34:44,664 --> 00:34:45,664
My Lord.
455
00:34:46,633 --> 00:34:48,974
It seems that Prince
Joohyang already took them away.
456
00:34:52,443 --> 00:34:53,573
Let's hurry.
457
00:34:53,974 --> 00:34:56,244
Now we have to rescue
both Miss Hong and her father.
458
00:34:56,713 --> 00:34:57,914
Yes, My Lord.
459
00:35:08,024 --> 00:35:10,293
Your Highness, we are in trouble.
460
00:35:10,294 --> 00:35:13,064
Painter Hong was caught by Prince Joohyang.
461
00:35:14,093 --> 00:35:15,993
- What did you say?
- It seems that he used...
462
00:35:15,994 --> 00:35:18,064
Painter Hong's father to lure her.
463
00:35:19,863 --> 00:35:23,773
Then I suppose it is just a matter
of time until Scholar Ha shows up.
464
00:35:23,774 --> 00:35:27,842
If Scholar Ha gets caught as well,
the Sealing Ceremony will be held.
465
00:35:27,843 --> 00:35:29,573
We must stop it from happening.
466
00:35:30,883 --> 00:35:33,483
No. I will not stop it.
467
00:35:33,883 --> 00:35:34,883
Pardon me?
468
00:35:34,884 --> 00:35:37,624
Hoo will never give up on taking the Demon.
469
00:35:37,923 --> 00:35:38,954
Therefore,
470
00:35:40,124 --> 00:35:41,553
there is only one way.
471
00:35:47,834 --> 00:35:51,104
I guess I will have to pay the price too.
472
00:35:54,173 --> 00:35:58,544
The last time you used
that sword, you lived...
473
00:35:58,644 --> 00:36:02,644
only because Scholar
Ha did not lose his life.
474
00:36:03,983 --> 00:36:06,883
If someone dies when
you use the ritual sword,
475
00:36:07,514 --> 00:36:11,684
you will have to risk your life this time.
476
00:36:15,923 --> 00:36:17,124
There is nothing I can do about it...
477
00:36:18,524 --> 00:36:20,463
if it is my fate.
478
00:36:32,874 --> 00:36:34,044
My Lord.
479
00:36:36,213 --> 00:36:38,044
Were you chased by anyone?
480
00:36:38,213 --> 00:36:39,442
It has been a while.
481
00:36:39,443 --> 00:36:42,052
Yes, My Lord. Please come inside.
482
00:36:42,053 --> 00:36:43,113
That's not necessary.
483
00:36:44,483 --> 00:36:45,954
Did anyone come here to find me?
484
00:36:46,753 --> 00:36:50,253
On the first day, palace guards
came and searched the entire house.
485
00:36:50,624 --> 00:36:52,394
They haven't come ever since.
486
00:36:52,794 --> 00:36:56,462
But palace guards may come back any time.
487
00:36:56,463 --> 00:36:59,303
It makes me feel so anxious.
488
00:37:00,774 --> 00:37:04,144
Here is the thing you told me to prepare.
489
00:37:06,874 --> 00:37:08,673
Good. Thank you for this.
490
00:37:24,863 --> 00:37:26,462
The prince went to the Palace.
491
00:37:26,463 --> 00:37:28,363
Only his bodyguards are in his house.
492
00:37:29,363 --> 00:37:31,633
We will go in through the front gate.
493
00:37:31,803 --> 00:37:32,834
Yes, My Lord.
494
00:37:32,934 --> 00:37:34,173
Who are you?
495
00:38:04,133 --> 00:38:05,963
Miss Hong, can you hear me?
496
00:38:10,573 --> 00:38:11,604
Scholar Ha?
497
00:38:11,943 --> 00:38:13,173
Yes, it's me.
498
00:38:13,644 --> 00:38:14,874
Are you hurt?
499
00:38:15,474 --> 00:38:17,613
No. I am fine.
500
00:38:17,983 --> 00:38:19,883
Why did you come here?
501
00:38:20,783 --> 00:38:22,354
I am here to rescue you.
502
00:38:22,454 --> 00:38:23,823
Scholar Ha.
503
00:38:25,323 --> 00:38:27,353
My father is locked up in this house.
504
00:38:27,354 --> 00:38:29,592
Please save him at least.
505
00:38:29,593 --> 00:38:30,822
Wait here. I'll be right back.
506
00:38:30,823 --> 00:38:32,664
Okay. Please be careful.
507
00:38:33,834 --> 00:38:35,764
Who are you? Please spare me.
508
00:38:36,394 --> 00:38:38,402
- Father.
- Who are you?
509
00:38:38,403 --> 00:38:39,403
Please spare me.
510
00:38:39,404 --> 00:38:40,974
Miss Hong is in the shed.
511
00:38:49,774 --> 00:38:53,113
Father. Are you all right?
512
00:38:53,343 --> 00:38:55,053
Cheon Gi?
513
00:38:55,283 --> 00:38:58,253
Miss Hong, we don't have
much time. Let's get out of here now.
514
00:38:58,624 --> 00:38:59,624
I understand.
515
00:39:00,084 --> 00:39:01,993
- You're not hurt, are you?
- No.
516
00:39:01,994 --> 00:39:03,322
We must leave now.
517
00:39:03,323 --> 00:39:04,994
- Come with us.
- Let's go.
518
00:39:09,994 --> 00:39:11,303
Stop.
519
00:39:23,073 --> 00:39:25,213
You're finally here, Ilwolseong.
520
00:39:32,354 --> 00:39:33,794
We finally meet,
521
00:39:35,323 --> 00:39:36,753
Your Highness.
522
00:39:37,664 --> 00:39:39,823
Did I look that sloppy to you?
523
00:39:40,164 --> 00:39:41,334
I wouldn't dare think that.
524
00:39:42,894 --> 00:39:45,363
But must we fight?
525
00:39:45,664 --> 00:39:46,803
You seemed...
526
00:39:47,403 --> 00:39:49,974
quite wise, so I thought I'd
be able to talk it out with you.
527
00:39:51,104 --> 00:39:54,043
My Lord, I'll take it from here.
528
00:39:54,044 --> 00:39:57,514
Please leave with Painter
Hong and her father. Hurry.
529
00:40:00,244 --> 00:40:01,684
I'm counting on you, Moo Young.
530
00:40:02,514 --> 00:40:03,553
Yes, My Lord.
531
00:40:06,124 --> 00:40:07,353
Escort the chief.
532
00:40:07,354 --> 00:40:08,593
- Yes!
- Yes!
533
00:40:11,224 --> 00:40:12,524
Arrest them all.
534
00:40:21,073 --> 00:40:22,474
Slay them!
535
00:41:15,593 --> 00:41:18,523
Father!
536
00:41:18,524 --> 00:41:19,863
Miss Hong, you must go.
537
00:41:30,503 --> 00:41:32,143
Chase them!
538
00:41:32,144 --> 00:41:33,342
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
539
00:41:33,343 --> 00:41:34,913
Father!
540
00:41:34,914 --> 00:41:35,943
I will...
541
00:41:36,744 --> 00:41:38,783
follow you shortly.
542
00:41:38,914 --> 00:41:40,613
You must return.
543
00:41:47,593 --> 00:41:48,693
My Lord.
544
00:41:50,124 --> 00:41:52,863
Please stay safe.
545
00:41:57,503 --> 00:41:59,204
I do not think...
546
00:42:00,164 --> 00:42:01,233
I'll be able to keep...
547
00:42:02,274 --> 00:42:04,343
my promise to return to you.
548
00:42:06,744 --> 00:42:10,613
I'm sorry I couldn't
serve you until the end.
549
00:42:22,153 --> 00:42:25,994
You've shown me kindness
and took me under your wings
550
00:42:26,593 --> 00:42:28,363
and I'll repay it with my life.
551
00:42:43,113 --> 00:42:46,613
Please be happy...
552
00:42:54,124 --> 00:42:57,224
for the rest of your life, My Lord.
553
00:43:08,774 --> 00:43:10,774
Father.
554
00:43:11,244 --> 00:43:13,974
Father.
555
00:43:15,474 --> 00:43:16,573
Father.
556
00:43:16,843 --> 00:43:18,342
Did anyone follow us?
557
00:43:18,343 --> 00:43:20,044
I will go take a look around.
558
00:43:27,184 --> 00:43:28,322
Cheon Gi.
559
00:43:28,323 --> 00:43:31,123
Yes, it's me, Cheon Gi. Father.
560
00:43:31,124 --> 00:43:32,624
Do you recognize me?
561
00:43:33,463 --> 00:43:34,633
Of course.
562
00:43:39,934 --> 00:43:41,374
His pulse is too weak.
563
00:43:42,033 --> 00:43:45,974
It seems like Prince
Joohyang used poison arrows.
564
00:43:47,573 --> 00:43:48,644
What?
565
00:43:48,943 --> 00:43:51,644
Then what do I do, Scholar Ha?
566
00:43:52,113 --> 00:43:54,252
Father, are you okay?
567
00:43:54,253 --> 00:43:56,184
Father, stay with me.
568
00:43:56,283 --> 00:43:58,253
- Cheon Gi.
- No, Father.
569
00:44:00,053 --> 00:44:03,922
Never paint the king's portrait.
570
00:44:03,923 --> 00:44:06,723
Father, don't mind that.
571
00:44:06,724 --> 00:44:09,294
Stop talking. I'll be okay.
572
00:44:09,963 --> 00:44:11,334
Oh no.
573
00:44:11,664 --> 00:44:13,764
My poor Cheon Gi.
574
00:44:16,233 --> 00:44:19,073
You've suffered so much...
575
00:44:22,374 --> 00:44:24,684
looking after your sick dad.
576
00:44:26,783 --> 00:44:27,914
Don't say that.
577
00:44:28,914 --> 00:44:30,514
You must survive...
578
00:44:32,923 --> 00:44:35,193
even when I'm not around.
579
00:44:35,354 --> 00:44:39,124
Don't say that, Father. I'm sorry.
580
00:44:39,193 --> 00:44:41,093
I'm so sorry, Father.
581
00:44:41,164 --> 00:44:43,633
Father, no. Please.
582
00:44:50,104 --> 00:44:51,274
Cheon Gi...
583
00:44:58,943 --> 00:45:00,014
Father.
584
00:45:00,854 --> 00:45:02,983
Father.
585
00:45:03,184 --> 00:45:05,252
Father.
586
00:45:05,253 --> 00:45:07,023
Scholar Ha.
587
00:45:07,024 --> 00:45:09,354
Please help my father.
588
00:45:09,553 --> 00:45:12,064
This can't be happening. Father.
589
00:45:12,224 --> 00:45:14,793
No, Father.
590
00:45:14,794 --> 00:45:18,002
Father! Father, wake up.
591
00:45:18,003 --> 00:45:21,704
Father, no. Don't do this.
592
00:45:22,903 --> 00:45:26,044
Father...
593
00:45:26,104 --> 00:45:27,173
Miss Hong.
594
00:45:27,774 --> 00:45:30,843
I'll never forget everything
that happened today.
595
00:45:32,983 --> 00:45:35,383
I'll make sure to get revenge...
596
00:45:36,514 --> 00:45:38,483
- for everything...
- No, Father.
597
00:45:38,724 --> 00:45:42,153
- you went through.
- Father...
598
00:46:00,503 --> 00:46:04,213
(Jeongan Pavilion)
599
00:46:24,934 --> 00:46:26,104
Your Majesty.
600
00:46:28,403 --> 00:46:29,633
Your Majesty.
601
00:46:31,644 --> 00:46:34,144
You must get back up, Your Majesty.
602
00:46:41,580 --> 00:46:44,220
Painter Hong Cheon Gi ran away,
603
00:46:45,251 --> 00:46:47,279
and those who side with Yangmyeong are...
604
00:46:47,280 --> 00:46:49,321
rebelling against me?
605
00:46:50,050 --> 00:46:52,620
I want to kill them all,
606
00:46:53,009 --> 00:46:55,248
but that won't be enough.
607
00:46:55,678 --> 00:46:57,149
You should...
608
00:46:58,319 --> 00:47:00,118
take care of both of them at once.
609
00:47:01,248 --> 00:47:02,919
Is that possible?
610
00:47:05,689 --> 00:47:06,818
Master Choi.
611
00:47:06,819 --> 00:47:08,828
- Jung, Young Wook.
- Goodness.
612
00:47:09,489 --> 00:47:11,158
You got caught too?
613
00:47:12,328 --> 00:47:13,629
- Let's go.
- Yes.
614
00:47:15,468 --> 00:47:17,938
My goodness, please spare me.
615
00:47:17,939 --> 00:47:20,538
Those who are weak tend to be soft-hearted.
616
00:47:21,339 --> 00:47:24,338
If those people she considered
as her family fall in danger,
617
00:47:24,339 --> 00:47:27,178
that painter will surely show up.
618
00:47:28,209 --> 00:47:31,048
Also, you can use this
as a chance to show...
619
00:47:31,049 --> 00:47:32,718
who holds the power
620
00:47:33,319 --> 00:47:34,489
to those who side with
621
00:47:37,118 --> 00:47:39,819
Prince Yangmyeong
622
00:47:46,428 --> 00:47:47,967
Goodness, please.
623
00:47:47,968 --> 00:47:49,168
- I'm sorry.
- Are you okay?
624
00:47:49,169 --> 00:47:50,899
- Master.
- Are you all right?
625
00:47:51,368 --> 00:47:52,468
Are you okay?
626
00:47:56,268 --> 00:47:57,479
You're here.
627
00:47:59,109 --> 00:48:01,648
Wait, what's going on?
628
00:48:01,649 --> 00:48:04,578
As you can see, I'm
about to execute the criminals.
629
00:48:13,158 --> 00:48:16,157
Your Highness, what on earth...
630
00:48:16,158 --> 00:48:18,959
is our crime?
631
00:48:19,129 --> 00:48:23,029
We are just painters.
632
00:48:23,169 --> 00:48:26,098
We just operate a painters society.
633
00:48:26,768 --> 00:48:27,967
It's a misunderstanding.
634
00:48:27,968 --> 00:48:29,868
We're falsely blamed, Your Highness.
635
00:48:29,968 --> 00:48:32,038
- We've been framed.
- We're wronged.
636
00:48:32,178 --> 00:48:35,608
Cheon Gi never copied any
paintings since she entered Gohwawon.
637
00:48:35,609 --> 00:48:36,908
That's your crime.
638
00:48:38,419 --> 00:48:40,888
She was always a copycat painter.
639
00:48:42,518 --> 00:48:44,688
She copied even more expensive paintings...
640
00:48:44,689 --> 00:48:47,157
once she entered Gohwawon.
641
00:48:47,158 --> 00:48:48,387
- No.
- No.
642
00:48:48,388 --> 00:48:50,958
We're falsely blamed, Your Highness.
643
00:48:50,959 --> 00:48:53,497
- We're falsely blamed.
- You created copycat painters...
644
00:48:53,498 --> 00:48:55,229
under the protection of Yangmyeong.
645
00:48:55,529 --> 00:48:57,538
And he let that copycat painter...
646
00:48:57,998 --> 00:49:00,569
draw the king's portrait.
647
00:49:01,709 --> 00:49:04,239
Your dire crimes are
enough to reach the heavens.
648
00:49:05,538 --> 00:49:07,608
We're wrongly blamed, Your Highness!
649
00:49:07,609 --> 00:49:08,847
- We're falsely blamed!
- We weren't protected.
650
00:49:08,848 --> 00:49:10,577
We never entered Gohwawon...
651
00:49:10,578 --> 00:49:12,677
under the protection of Prince Yangmyeong!
652
00:49:12,678 --> 00:49:15,018
He's right, Your Highness. We were framed.
653
00:49:15,989 --> 00:49:18,258
Are you suggesting that
Prince Yangmyeong has been...
654
00:49:18,259 --> 00:49:20,459
creating copycat painters?
655
00:49:22,388 --> 00:49:24,557
I knew you'd get it. That's correct.
656
00:49:24,558 --> 00:49:25,958
That's far fetched!
657
00:49:25,959 --> 00:49:27,867
Prince Yangmyeong is a man who loves art.
658
00:49:27,868 --> 00:49:29,597
He wouldn't play politics with them!
659
00:49:29,598 --> 00:49:31,098
Have you forgotten
about the painting contest?
660
00:49:34,408 --> 00:49:37,169
The criminal, Hong Cheon Gi,
came to draw the king's portrait...
661
00:49:37,678 --> 00:49:39,978
because of the painting
contest which Yangmyeong held.
662
00:49:39,979 --> 00:49:41,009
Also,
663
00:49:41,448 --> 00:49:44,318
those two also ended up with great results.
664
00:49:44,319 --> 00:49:47,078
- No.
- No, Your Highness!
665
00:49:48,888 --> 00:49:51,018
Can you still say they
weren't under his protection?
666
00:49:52,058 --> 00:49:54,989
Yangmyeong did this because
he wanted to be the Crown Prince.
667
00:49:55,558 --> 00:49:58,058
This means all of you
are partially responsible.
668
00:50:00,998 --> 00:50:04,268
Keep an eye on how I
deal with the criminals.
669
00:50:07,669 --> 00:50:11,138
And you should learn to keep
that mouth of yours under control.
670
00:50:12,239 --> 00:50:14,247
Execute them in the third period.
671
00:50:14,248 --> 00:50:15,509
Yes, Your Highness.
672
00:50:18,118 --> 00:50:20,148
- Please spare us!
- We're falsely blamed!
673
00:50:20,149 --> 00:50:22,418
Your Highness, please spare us.
674
00:50:22,419 --> 00:50:24,918
- We're wronged!
- Please, Your Highness!
675
00:50:24,919 --> 00:50:26,688
- Goodness, please.
- Your Highness.
676
00:50:26,689 --> 00:50:28,528
- Please spare us.
- We're framed.
677
00:50:28,529 --> 00:50:31,597
- Your Highness, we're framed!
- Goodness.
678
00:50:31,598 --> 00:50:34,368
- My goodness.
- Please spare our lives.
679
00:50:35,768 --> 00:50:37,197
You're here.
680
00:50:37,198 --> 00:50:38,498
Is your mother well?
681
00:50:43,339 --> 00:50:44,339
Miss Hong.
682
00:50:45,209 --> 00:50:46,638
Have some porridge.
683
00:50:54,819 --> 00:50:58,018
Don't be like that. You should have a bite.
684
00:50:59,819 --> 00:51:01,489
I'm fine.
685
00:51:03,788 --> 00:51:06,098
You need to get your energy back.
686
00:51:06,129 --> 00:51:07,768
No, I'm all right.
687
00:51:10,169 --> 00:51:11,268
Just...
688
00:51:12,868 --> 00:51:16,038
Please just leave me alone.
689
00:51:25,479 --> 00:51:27,847
My Lord, I have bad news.
690
00:51:27,848 --> 00:51:29,088
What is it?
691
00:51:29,089 --> 00:51:31,318
Everyone at Baekyu Painters
Society has been arrested and gathered at
692
00:51:31,319 --> 00:51:32,358
the city gates.
693
00:51:32,359 --> 00:51:36,129
Prince Joohyang ordered them
to be executed in the third period.
694
00:51:36,229 --> 00:51:37,229
What?
695
00:51:40,399 --> 00:51:41,399
No.
696
00:51:42,968 --> 00:51:44,968
- Move.
- Don't do this.
697
00:51:45,098 --> 00:51:46,138
It's a trap.
698
00:51:46,399 --> 00:51:48,509
What can you do out there anyway?
699
00:51:49,908 --> 00:51:52,778
Then are you telling me
to sit around and watch...
700
00:51:52,779 --> 00:51:55,948
everyone in Baekyu
Painters Society lose their lives?
701
00:51:55,979 --> 00:51:57,077
I'll find a way.
702
00:51:57,078 --> 00:51:59,819
How long will it take
for you to find a way?
703
00:52:04,419 --> 00:52:07,118
As I risked my life to
draw the king's portrait,
704
00:52:07,828 --> 00:52:11,399
you tried to stop me by
saying you'll try to find a way.
705
00:52:11,959 --> 00:52:14,368
Yet I managed to
finish the king's portrait.
706
00:52:14,868 --> 00:52:16,927
The only way to seal the Demon...
707
00:52:16,928 --> 00:52:19,238
is to seal it in the king's portrait,
708
00:52:19,239 --> 00:52:21,468
which is why the late King also did that.
709
00:52:22,169 --> 00:52:27,649
And I thought I'd be the only one to die.
710
00:52:28,308 --> 00:52:30,048
I never thought I'd lose my father
711
00:52:30,049 --> 00:52:32,418
and everyone in Baekyu Painters Society.
712
00:52:32,419 --> 00:52:34,589
I never thought this would happen.
713
00:52:34,919 --> 00:52:38,358
And even in this situation,
714
00:52:38,359 --> 00:52:41,458
how much longer will you
go around looking for a way?
715
00:52:41,459 --> 00:52:44,558
You can blame and
resent me. Feel free to do that.
716
00:52:46,158 --> 00:52:47,928
But I can't let you go.
717
00:52:48,928 --> 00:52:52,998
I want to resent you.
718
00:52:53,468 --> 00:52:56,669
If they could live by
resenting you, I would do that!
719
00:52:59,279 --> 00:53:02,748
If the people of Baekyu
Painters Society lose their lives,
720
00:53:03,408 --> 00:53:06,578
I'll end up blaming myself
721
00:53:07,218 --> 00:53:11,089
and I'll never forgive myself.
722
00:53:11,888 --> 00:53:15,089
So I must go. Please move.
723
00:53:23,299 --> 00:53:24,439
I'm sorry.
724
00:53:28,709 --> 00:53:30,038
I also know...
725
00:53:32,078 --> 00:53:33,138
how you feel.
726
00:53:35,678 --> 00:53:37,348
I also lost my parents...
727
00:53:39,379 --> 00:53:41,589
and those who were...
728
00:53:44,689 --> 00:53:45,718
dear to my heart.
729
00:53:52,158 --> 00:53:53,259
I never...
730
00:53:54,998 --> 00:53:56,868
want to lose anybody again.
731
00:53:59,468 --> 00:54:00,698
I'll make sure...
732
00:54:02,408 --> 00:54:03,768
I save them.
733
00:54:04,939 --> 00:54:06,109
I promise.
734
00:54:08,509 --> 00:54:10,278
So you must stay here.
735
00:54:10,279 --> 00:54:11,879
If you make a move now,
736
00:54:12,748 --> 00:54:14,488
we don't know what will happen.
737
00:54:14,489 --> 00:54:15,489
Then...
738
00:54:16,288 --> 00:54:20,318
Then what do you want me to do?
739
00:54:20,319 --> 00:54:22,488
This is what Prince Joohyang wants.
740
00:54:22,489 --> 00:54:25,529
He wants you to make a
move, which will make me move too.
741
00:54:26,428 --> 00:54:28,129
If you move as they wish,
742
00:54:29,229 --> 00:54:31,098
they'll attack you once again.
743
00:54:33,368 --> 00:54:34,439
Do you understand?
744
00:54:49,848 --> 00:54:51,259
I'll go.
745
00:54:54,489 --> 00:54:55,788
I know it's hard,
746
00:54:58,759 --> 00:55:00,359
but please wait here for a moment.
747
00:55:20,248 --> 00:55:21,248
My Lord.
748
00:55:22,589 --> 00:55:23,688
What is it?
749
00:55:23,689 --> 00:55:26,288
We received a request in
the Wolseongdang request box.
750
00:55:28,129 --> 00:55:29,259
In the request box?
751
00:55:53,549 --> 00:55:54,618
Ram.
752
00:55:55,419 --> 00:55:57,218
I can't just stay here.
753
00:55:58,158 --> 00:56:00,089
Even if something bad happens to me,
754
00:56:02,489 --> 00:56:03,828
I must go.
755
00:56:34,989 --> 00:56:36,428
It's the last step.
756
00:57:18,468 --> 00:57:19,598
You're here.
757
00:57:24,308 --> 00:57:25,408
Your Majesty.
758
00:57:30,279 --> 00:57:31,319
Is that...
759
00:57:32,678 --> 00:57:34,078
really you?
760
00:57:35,549 --> 00:57:36,649
It's me.
761
00:57:59,709 --> 00:58:04,549
(Special thanks to Choi
Jong Won and Kim Pub Lae.)
762
00:58:30,768 --> 00:58:32,638
(Lovers of the Red Sky)
763
00:58:32,839 --> 00:58:34,177
Execute them.
764
00:58:34,178 --> 00:58:35,708
What? Please spare my life.
765
00:58:35,709 --> 00:58:36,709
Master Choi.
766
00:58:38,018 --> 00:58:39,677
When you're sad, you can cry.
767
00:58:39,678 --> 00:58:40,847
It's all my fault.
768
00:58:40,848 --> 00:58:43,517
Were you ready to lose
your life when you started this?
769
00:58:43,518 --> 00:58:45,617
I will punish you accordingly.
770
00:58:45,618 --> 00:58:48,688
If you don't get possessed by the
Demon, you're as good as dead.
771
00:58:48,689 --> 00:58:51,597
Whenever I'm in danger,
please hold my hand.
772
00:58:51,598 --> 00:58:53,057
I'll always stay by your side.
773
00:58:53,058 --> 00:58:57,068
When the red moon rises again,
the Sealing Ceremony will restart.
774
00:58:57,069 --> 00:58:59,467
I'll make sure to paint the
portrait to seal the Demon.
775
00:58:59,468 --> 00:59:02,438
Divine painter, I'm here to make a deal.
776
00:59:02,439 --> 00:59:06,878
Father, I was finally ready to
let everything go and live my life.
777
00:59:06,879 --> 00:59:08,348
What should I do now?
53561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.