All language subtitles for Lady Scorpions 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,422 --> 00:00:34,512 Puede que encuentres mi salvajismo... 2 00:00:35,426 --> 00:00:36,862 ...injustificado... 3 00:00:38,342 --> 00:00:40,518 y que la línea cruzada hoy es un límite 4 00:00:40,649 --> 00:00:42,477 demasiado sagrado para cruzar. 5 00:00:44,305 --> 00:00:46,046 Pero si hablo pragmáticamente, 6 00:00:46,916 --> 00:00:49,527 es tu intención de cruzar esa misma línea 7 00:00:49,614 --> 00:00:53,183 que encuentras tan sagrada, lo que es la verdadera atrocidad. 8 00:00:54,315 --> 00:00:57,622 Somos... Somos familia. 9 00:00:58,667 --> 00:00:59,537 Sí. 10 00:01:00,843 --> 00:01:01,844 Sí, lo somos. 11 00:01:03,150 --> 00:01:07,589 Sin embargo... hay familia por la que uno está dispuesto a matar. 12 00:01:08,416 --> 00:01:11,897 Y hay familia a la que uno está dispuesto a matar. 13 00:01:12,507 --> 00:01:14,465 Es bastante obvio que me encuentro 14 00:01:14,596 --> 00:01:15,814 en esta última categoría. 15 00:01:16,293 --> 00:01:19,296 Contigo, como tú estás conmigo. 16 00:01:21,951 --> 00:01:24,954 Siempre estuvimos de acuerdo en no estar de acuerdo. 17 00:01:26,173 --> 00:01:27,913 Como lo hace la familia extendida... 18 00:01:29,132 --> 00:01:32,483 y este aprieto en el que te encuentras... 19 00:01:33,658 --> 00:01:36,661 que fue orquestado por ti y sólo por ti. 20 00:01:37,967 --> 00:01:40,883 Mi deseo de retirarme... 21 00:01:42,058 --> 00:01:44,408 ¿no es tu oportunidad? 22 00:01:46,236 --> 00:01:50,545 Y si no fuera por tu... planificación adolescente... 23 00:01:52,286 --> 00:01:54,636 estaría yo tendido en esta mesa. 24 00:01:56,333 --> 00:01:58,683 Sin parte de mi lengua mentirosa... 25 00:02:00,381 --> 00:02:02,644 ni dientes adecuados para masticar. 26 00:02:09,781 --> 00:02:10,956 Bing. 27 00:05:09,657 --> 00:05:10,788 ¿Qué demonios, Lacy? 28 00:05:10,919 --> 00:05:12,790 Lo siento. No quería ir tan fuerte. 29 00:05:18,274 --> 00:05:19,319 ¡Vamos, Lacy! 30 00:05:23,932 --> 00:05:26,021 Observen cómo creé un momento para escapar. 31 00:05:26,238 --> 00:05:27,762 No se les dará la oportunidad, 32 00:05:28,197 --> 00:05:29,198 tienen que crearla. 33 00:05:29,938 --> 00:05:31,809 Cada situación tendrá sus propios retos, 34 00:05:31,896 --> 00:05:34,072 pero las técnicas que les mostré hoy funcionan. 35 00:05:34,464 --> 00:05:36,248 Sin embargo... ...no les aconsejo 36 00:05:36,379 --> 00:05:37,946 que peleen con alguien con un cuchillo. 37 00:05:38,120 --> 00:05:40,165 Gracias por quedarse. 38 00:05:40,557 --> 00:05:42,777 La semana que viene trabajaremos algunas técnicas de Krav Maga. 39 00:05:42,864 --> 00:05:45,693 Pero hasta entonces, cuídense. Buenas noches. 40 00:05:46,128 --> 00:05:48,043 - Muy bien, eso fue un gran trabajo. - Muchas gracias. 41 00:05:48,130 --> 00:05:49,436 Nos vemos chicos. Hasta luego. 42 00:05:54,876 --> 00:05:55,790 Hola, cariño. 43 00:05:56,094 --> 00:05:58,053 - ¿Mami? - ¿Sí? 44 00:05:58,358 --> 00:05:59,794 ¿Vas a volver pronto a casa? 45 00:06:00,490 --> 00:06:02,013 ¿No deberías estar en la cama? 46 00:06:02,710 --> 00:06:05,190 Estoy en la cama. Por eso estoy susurrando. 47 00:06:05,756 --> 00:06:07,105 De acuerdo, chica escurridiza. 48 00:06:07,497 --> 00:06:08,933 ¿Estás emocionada por tu gran día de mañana? 49 00:06:09,194 --> 00:06:10,370 ¿Es eso lo que te mantiene despierta? 50 00:06:11,283 --> 00:06:12,459 ¿Estará la allí abuela? 51 00:06:13,851 --> 00:06:15,462 No lo sé, cariño. 52 00:06:16,463 --> 00:06:18,378 Ya la llamé y le dejé dos mensajes. 53 00:06:19,422 --> 00:06:20,380 Ya conoces a la abuela. 54 00:06:20,641 --> 00:06:22,164 Es una señora difícil de localizar. 55 00:06:22,294 --> 00:06:23,252 Sé que lo es. 56 00:06:23,644 --> 00:06:25,646 Pero seguirás intentándolo. ¿Verdad? 57 00:06:26,342 --> 00:06:27,387 Por supuesto que lo haré. 58 00:06:27,778 --> 00:06:29,998 Pero no prometo nada. Así que no pierdas más el sueño por ello. 59 00:06:32,087 --> 00:06:34,655 - Sigue intentándolo, mami. Te quiero. - Yo también te quiero, cariño. 60 00:06:34,785 --> 00:06:35,656 Pronto estaré en casa. 61 00:06:52,803 --> 00:06:54,283 Te comunicaste con Alena Moore. 62 00:06:54,414 --> 00:06:57,286 No estoy disponible en este momento, así que por favor deja tu nombre, 63 00:06:57,460 --> 00:06:59,157 número y un breve mensaje 64 00:06:59,240 --> 00:07:01,380 y me pondré en contacto contigo tan pronto como pueda. 65 00:07:02,330 --> 00:07:03,720 Mamá, soy yo otra vez. 66 00:07:04,075 --> 00:07:06,077 Por si lo olvidaste, mañana es el cumpleaños de Ariel. 67 00:07:06,550 --> 00:07:08,480 Voy a hacer una pequeña fiesta para ella a las 2:00. 68 00:07:09,254 --> 00:07:11,387 Sé que estás ocupada, pero si fuera yo, yo... 69 00:07:13,433 --> 00:07:14,477 No te mataría aparecer 70 00:07:14,564 --> 00:07:16,087 y mostrarle algo de amor, ¿verdad? 71 00:07:53,342 --> 00:07:54,343 ¡Tú! 72 00:07:55,431 --> 00:07:57,346 Estás tomando el control. 73 00:07:58,430 --> 00:07:59,740 Por supuesto que yo. 74 00:07:59,820 --> 00:08:01,260 ¿Quién más? 75 00:08:03,060 --> 00:08:04,180 No, no, no. 76 00:08:04,440 --> 00:08:09,184 No vengo aquí a escuchar tus fantasías. 77 00:08:10,446 --> 00:08:11,926 ¿Dónde está el fantasma? 78 00:08:14,406 --> 00:08:16,321 Yo no trato con la marioneta. 79 00:08:20,620 --> 00:08:21,370 ¿Marioneta? 80 00:08:24,895 --> 00:08:27,550 - ¿Eso es lo que dijo? - Eso es lo que dijo. 81 00:08:36,211 --> 00:08:37,299 ¿Ves alguna cuerda? 82 00:08:39,420 --> 00:08:40,380 No. 83 00:08:40,820 --> 00:08:41,780 ¿Y tú, Bo? 84 00:08:41,869 --> 00:08:43,348 ¿Ves un agujero en mi espalda lo bastante grande 85 00:08:43,435 --> 00:08:45,786 para que alguien me meta mano y controle lo que hago? 86 00:08:46,700 --> 00:08:47,570 No. 87 00:08:47,875 --> 00:08:50,268 Este tipo es un payaso. 88 00:08:54,664 --> 00:08:56,579 Ser un bromista no me convierte en un payaso. 89 00:08:56,884 --> 00:08:58,538 Deberías aprender la diferencia. 90 00:09:00,452 --> 00:09:02,063 ¿Confundido? 91 00:09:03,020 --> 00:09:03,934 Comprendo. 92 00:09:04,800 --> 00:09:06,540 Bueno, por eso son importantes las reuniones. 93 00:09:06,850 --> 00:09:09,026 Para aclarar cualquier confusión que alguien como tú pueda tener. 94 00:09:09,110 --> 00:09:11,220 Alguien con miedo al cambio. 95 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 Nostálgico. 96 00:09:13,814 --> 00:09:16,817 Alguien tonto como tú, que piensa que llamarme marioneta, 97 00:09:16,991 --> 00:09:18,122 es algo genial. 98 00:09:18,906 --> 00:09:21,561 ¿Quién te crees que eres? 99 00:09:21,735 --> 00:09:23,127 Vamos, eres un niño. 100 00:09:23,780 --> 00:09:26,783 Me hablas como si debiera escucharte. 101 00:09:28,045 --> 00:09:29,569 No soy muy buen oyente. 102 00:09:34,051 --> 00:09:38,534 Para que pienses que debería respetarte automáticamente, 103 00:09:38,795 --> 00:09:41,015 o, más o menos, temerte. 104 00:09:41,537 --> 00:09:44,627 Sólo porque eres el renacuajo de tu padre 105 00:09:44,888 --> 00:09:49,980 me demuestra que no debo hacerlo. Y no lo haré. 106 00:09:50,590 --> 00:09:51,678 Oye. 107 00:09:52,026 --> 00:09:55,420 ¿Quieres llamar por mí, 108 00:09:55,986 --> 00:09:59,468 a tu pequeño fantasma, ahora mismo? 109 00:10:06,301 --> 00:10:08,520 Estoy perdiendo el tiempo aquí. 110 00:10:40,335 --> 00:10:41,249 Demasiado fácil. 111 00:10:42,076 --> 00:10:44,556 El respeto y el miedo pueden coexistir en la mente de un hombre. 112 00:10:45,035 --> 00:10:48,473 Y cuando yo termine, ambos existirán en la tuya. 113 00:10:49,561 --> 00:10:52,564 El miedo en tu mente existirá desde la paliza 114 00:10:52,652 --> 00:10:53,870 que vas a recibir. 115 00:11:18,590 --> 00:11:21,419 Y el respeto en tu mente existirá a partir del hecho 116 00:11:21,768 --> 00:11:23,378 de que yo decida dejarte vivir hoy. 117 00:11:23,726 --> 00:11:25,467 ¿No es cierto? 118 00:11:25,597 --> 00:11:26,816 ¿No es cierto? 119 00:11:33,910 --> 00:11:34,911 Bonita cámara. 120 00:11:35,564 --> 00:11:36,434 Muévete. 121 00:11:37,566 --> 00:11:38,436 Muévete. 122 00:12:36,668 --> 00:12:38,105 Y aparece el fantasma. 123 00:12:40,455 --> 00:12:41,412 Alena. 124 00:12:43,153 --> 00:12:44,067 Viaja conmigo. 125 00:13:08,918 --> 00:13:10,354 Muchas gracias. 126 00:13:10,659 --> 00:13:11,965 - Gracias. - Hasta la semana que viene. 127 00:13:12,090 --> 00:13:13,140 Nos vemos. 128 00:13:31,680 --> 00:13:34,639 Hola, cariño. Perdona. No quise despertarte. 129 00:13:36,119 --> 00:13:37,773 Intenté esperarte. 130 00:13:38,382 --> 00:13:39,557 No tenías que hacer eso. 131 00:13:40,732 --> 00:13:43,039 Sólo faltan un par de horas para tu cumpleaños. 132 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 ¿Mamá? 133 00:13:48,958 --> 00:13:49,829 ¿Sí? 134 00:13:50,351 --> 00:13:52,179 ¿Por qué la abuela ya no nos habla? 135 00:13:52,614 --> 00:13:56,313 Cariño, es que tiene un trabajo muy importante. 136 00:13:57,314 --> 00:14:00,230 Es sólo que a veces le quita demasiado tiempo. 137 00:14:00,709 --> 00:14:02,798 Pero tú y la abuela se quieren, ¿verdad? 138 00:14:03,190 --> 00:14:06,454 Claro que nos queremos. Pero ella te quiere mucho más a ti. 139 00:14:09,109 --> 00:14:11,111 A veces las cosas se ponen más difíciles cuando creces. 140 00:14:11,938 --> 00:14:13,243 ¿Eso te pone triste? 141 00:14:13,461 --> 00:14:15,376 Nunca estoy triste porque te tengo a ti. 142 00:14:16,551 --> 00:14:18,988 Ahora, vuelve a dormir. Mañana tienes un gran día. 143 00:14:19,075 --> 00:14:21,141 Hay que asegurarse que estés descansada para tus amigos. ¿Sí? 144 00:14:21,308 --> 00:14:22,903 Cierto. Lo queremos. 145 00:14:22,960 --> 00:14:24,733 Te quiero, cariño. Dulces sueños. 146 00:14:32,560 --> 00:14:35,600 Luchar contra aficionados como él hace que cualquier luchador incompetente 147 00:14:35,680 --> 00:14:37,180 parezca un profesional. 148 00:14:38,312 --> 00:14:40,880 Su incompetencia es un reflejo de la de Lucien. 149 00:14:42,359 --> 00:14:43,404 O tal vez la tuya. 150 00:14:46,537 --> 00:14:49,453 Tu trabajo consiste en dos, quizás tres cosas. 151 00:14:50,193 --> 00:14:53,066 Mantenerlo alejado de los problemas es la más importante. 152 00:14:54,760 --> 00:14:56,360 No se lo puede proteger de sí mismo. 153 00:15:01,596 --> 00:15:02,771 Envía a la mujer afuera. 154 00:15:17,829 --> 00:15:19,222 Quiere hablar contigo. 155 00:15:58,218 --> 00:15:59,610 Sorprendida de verte aquí. 156 00:16:02,613 --> 00:16:03,767 Los hijos... 157 00:16:04,960 --> 00:16:06,660 pueden ser difíciles a veces. 158 00:16:07,300 --> 00:16:08,760 No puedo decir que esté de acuerdo. 159 00:16:08,968 --> 00:16:11,579 Bueno, tal vez si mi hijo fuera una hija, 160 00:16:11,840 --> 00:16:13,581 compartiría esa experiencia. 161 00:16:18,542 --> 00:16:20,414 ¿Qué? ¿Creías que me había olvidado de ella? 162 00:16:27,029 --> 00:16:29,721 Hice lo que pude con él, pero su... 163 00:16:32,208 --> 00:16:34,515 sentido del derecho lo ciega. 164 00:16:39,259 --> 00:16:40,825 Estoy listo para retirarme, Alena. 165 00:16:42,392 --> 00:16:45,134 Y espero pasar los días que me queden... 166 00:16:46,353 --> 00:16:47,267 en paz... 167 00:16:49,834 --> 00:16:51,967 sin interrupción por tu parte... 168 00:16:54,665 --> 00:16:56,058 ni de él ni de nadie, 169 00:16:56,972 --> 00:17:00,802 que pudiera malinterpretar mi deseo de retirarme como un signo de debilidad. 170 00:17:01,977 --> 00:17:04,284 Toda una vida de tráfico de drogas y asesinatos, 171 00:17:04,806 --> 00:17:06,460 no hace que el retiro sea tan fácil. 172 00:17:09,245 --> 00:17:11,247 Ya perdí un hijo. 173 00:17:13,206 --> 00:17:14,250 Y a mi esposa. 174 00:17:18,124 --> 00:17:20,126 Es hora de centrarse en otras cosas. 175 00:17:24,478 --> 00:17:26,697 Tal vez deberías considerar hacer lo mismo. 176 00:17:29,222 --> 00:17:30,223 ¿No crees? 177 00:17:33,356 --> 00:17:35,706 Me parece justo. 178 00:17:38,318 --> 00:17:40,233 Se supone que es un hermoso amanecer. 179 00:17:41,799 --> 00:17:43,758 Un día perfecto para dejar atrás el pasado. 180 00:18:32,676 --> 00:18:35,766 - Ella nunca se detendrá. - Nadie se detiene nunca. 181 00:18:36,637 --> 00:18:39,727 Y una vez que el trato se lleve a cabo, ella ya no será un problema. 182 00:18:40,815 --> 00:18:43,122 No te centres en las cosas que no puedes cambiar. 183 00:18:44,514 --> 00:18:46,081 Concéntrate en mañana por la noche. 184 00:18:46,864 --> 00:18:49,867 Y deja de enemistarte con nuestros socios. 185 00:19:35,957 --> 00:19:37,480 Estúpido amanecer. 186 00:20:03,289 --> 00:20:04,768 Feliz cumpleaños, hermosa. 187 00:20:05,110 --> 00:20:07,180 Te estoy haciendo unos pancakes muy especiales. 188 00:20:07,260 --> 00:20:08,900 ¡Yum! ¿Especiales con chispas? 189 00:20:09,140 --> 00:20:10,260 ¿Chispas? 190 00:20:10,340 --> 00:20:11,030 Sí, mamá. 191 00:20:11,120 --> 00:20:13,800 Los pancakes son solo pancakes a menos que tengan chispas. 192 00:20:14,387 --> 00:20:16,780 Buen, pero sólo porque es tu cumpleaños. 193 00:20:17,216 --> 00:20:18,956 Las chispas pueden ser las pecas. 194 00:20:19,740 --> 00:20:21,959 Sí. ¿Ya te llamó la abuela? 195 00:20:22,560 --> 00:20:23,600 Todavía no. 196 00:20:24,060 --> 00:20:25,640 ¿Puedo llamar a la abuela? 197 00:20:26,130 --> 00:20:27,820 ¿No es eso lo que estás haciendo ya? 198 00:20:29,619 --> 00:20:31,099 Te comunicaste con Alena Moore... 199 00:20:31,665 --> 00:20:33,580 - ¿Buzón de voz? - Sí. 200 00:20:34,885 --> 00:20:36,060 ¿No vas a dejar un mensaje? 201 00:20:36,322 --> 00:20:38,585 ...Te llamaré en cuanto pueda. 202 00:20:39,150 --> 00:20:41,065 Abuela, ¿estás ahí? 203 00:20:41,152 --> 00:20:43,590 Hoy es mi cumpleaños, y mi madre me está haciendo 204 00:20:43,677 --> 00:20:45,592 pancakes especiales con chispitas. 205 00:20:45,896 --> 00:20:48,464 Sé que estás ocupada, pero podemos guardarte algunos 206 00:20:48,551 --> 00:20:50,292 si vienes a desayunar con nosotras. 207 00:20:51,032 --> 00:20:54,383 Ven, por favor. Te quiero, abuela. Adiós. 208 00:20:55,645 --> 00:20:56,472 ¿Te sientes mejor? 209 00:20:58,082 --> 00:20:59,736 Sí, pero me gustaría que contestara. 210 00:21:00,476 --> 00:21:01,347 A mi también. 211 00:21:01,442 --> 00:21:04,567 Pero, oye, esa es la última llamada que vamos a hacer. ¿Trato hecho? 212 00:21:04,828 --> 00:21:05,742 Trato hecho. 213 00:21:06,526 --> 00:21:08,963 De acuerdo. Ven a buscar el otro plato para tus pancakes. 214 00:21:11,660 --> 00:21:14,540 REGLAMENTO 5 TIENE DERECHO A ALIMENTOS, ROPA, ALOJAMIENTO Y ATENCIÓN MÉDICA. 215 00:21:14,540 --> 00:21:16,380 TODO LO DEMÁS QUE CONSIGA ES UN PRIVILEGIO. 216 00:21:45,042 --> 00:21:47,393 ¿Qué haces invitando a los rusos 217 00:21:47,480 --> 00:21:49,438 a una reunión solo para provocarlos? 218 00:21:50,526 --> 00:21:53,529 - ¿Qué pasa contigo? - No los estaba provocando. 219 00:21:54,182 --> 00:21:56,271 Le estoy haciendo saber que me hago cargo. 220 00:21:56,750 --> 00:21:58,055 Y nada va a cambiar. 221 00:21:58,534 --> 00:22:00,231 Sigues sin entenderlo, ¿verdad? 222 00:22:01,450 --> 00:22:05,454 Todo está cambiando, Sonny. Todo está cambiando. 223 00:22:06,890 --> 00:22:08,239 Todo lo que hice... 224 00:22:10,590 --> 00:22:12,809 Lo hice para que tuvieras las oportunidades 225 00:22:12,896 --> 00:22:14,071 que yo nunca tuve. 226 00:22:14,550 --> 00:22:16,378 ¿Y si no quiero lo que tú quieres para mí? 227 00:22:17,248 --> 00:22:18,946 ¿Y si puedo demostrar que estoy listo 228 00:22:19,033 --> 00:22:20,948 para hacerme cargo de lo que construiste? 229 00:22:21,296 --> 00:22:24,734 No se trata de estar listo para hacerse cargo 230 00:22:24,821 --> 00:22:26,780 o de no estar listo para hacerse cargo. 231 00:22:27,824 --> 00:22:31,524 - No quiero que te hagas cargo. - Ahora soy mi propio hombre. 232 00:22:32,960 --> 00:22:35,397 Y te estoy pidiendo una oportunidad para probarme a mi mismo. 233 00:22:35,484 --> 00:22:37,617 Quiero ser más temido que respetado, 234 00:22:38,139 --> 00:22:41,360 y lo bastante poderoso para ser temido y respetado. 235 00:22:41,838 --> 00:22:43,840 Y si eres inteligente, puedes ser respetado 236 00:22:43,927 --> 00:22:45,712 y poderoso al mismo tiempo. 237 00:22:47,540 --> 00:22:49,846 Y no tendrás que hacer ninguna de las cosas que yo hice. 238 00:22:51,021 --> 00:22:53,502 Ser temido conlleva una responsabilidad... 239 00:22:56,331 --> 00:22:58,507 que no quiero que tengas. 240 00:23:00,988 --> 00:23:02,163 Envía a la mujer afuera. 241 00:24:41,044 --> 00:24:42,089 ¡Afuera! 242 00:24:46,267 --> 00:24:47,137 Vamos. 243 00:25:01,150 --> 00:25:02,280 Qué imbécil. 244 00:25:02,380 --> 00:25:04,080 Un tonto es lo que es. 245 00:25:08,507 --> 00:25:09,377 ¿Guantes? 246 00:25:11,684 --> 00:25:12,641 Sin guantes. 247 00:25:37,710 --> 00:25:39,668 Luchar no es sólo atacar. 248 00:25:40,020 --> 00:25:41,620 Tienes que aprender a defenderte. 249 00:25:42,100 --> 00:25:43,360 Menos filosofía... 250 00:25:44,080 --> 00:25:45,060 más acción. 251 00:25:48,155 --> 00:25:49,097 Vamos. 252 00:25:49,380 --> 00:25:50,480 Concéntrate. 253 00:25:55,858 --> 00:25:57,425 Hay posiciones de las que no puedes salir, 254 00:25:57,643 --> 00:25:59,253 y te ves obligado a someterte. 255 00:26:27,960 --> 00:26:29,840 Dejaste que la agente Moore te pusiera un micrófono. 256 00:26:30,080 --> 00:26:31,720 ¿De qué demonios estás hablando? 257 00:26:36,020 --> 00:26:37,820 Escuchó todo lo que dijiste. 258 00:26:40,100 --> 00:26:41,500 ¿Cómo que todo? 259 00:26:43,036 --> 00:26:44,603 Todo lo que hablaste, estoy seguro. 260 00:26:45,990 --> 00:26:47,940 Tal vez sea mejor que se lo hagas saber a tu padre. 261 00:26:48,080 --> 00:26:49,340 ¿Y decirle qué? 262 00:26:49,800 --> 00:26:51,060 No voy a hacer eso. 263 00:26:53,263 --> 00:26:54,438 Estoy harto de esa zorra. 264 00:26:59,139 --> 00:27:01,097 Él la quiere viva. Ya lo sabes. 265 00:27:04,448 --> 00:27:06,842 Si quieres su respeto... tienes que darle lo mismo. 266 00:27:35,392 --> 00:27:36,524 Son las 10:30, Alena. 267 00:27:36,600 --> 00:27:38,460 Me vas a hacer perder el partido de béisbol de mi hijo. 268 00:27:39,040 --> 00:27:40,320 Espero que sea importante. 269 00:27:40,720 --> 00:27:42,130 Necesito que escuches esto. 270 00:27:46,340 --> 00:27:47,980 Ella nunca va a parar. 271 00:27:48,320 --> 00:27:50,080 Nadie se detiene nunca. 272 00:27:50,407 --> 00:27:53,541 Y una vez que se cierre el trato, ella ya no será un problema. 273 00:27:54,542 --> 00:27:56,936 No te concentres en las cosas que no puedes cambiar. 274 00:27:58,285 --> 00:27:59,939 Concéntrate en mañana por la noche, 275 00:28:00,635 --> 00:28:03,899 y deja de enemistarte con nuestros socios. 276 00:28:06,380 --> 00:28:08,556 - ¿Es todo así? - Hay más. 277 00:28:08,643 --> 00:28:10,689 Pero lo más importante, hay un trato esta noche. 278 00:28:12,125 --> 00:28:14,257 Alena, todo lo que hicieron fue mencionar un trato. 279 00:28:14,649 --> 00:28:16,381 ¿Se dijo algo más sobre el acuerdo? 280 00:28:16,433 --> 00:28:18,174 Sólo algunas cosas de padre e hijo. 281 00:28:18,522 --> 00:28:21,569 Mira, hay un trato esta noche. Tenemos que estar allí. 282 00:28:22,091 --> 00:28:23,789 Tienes una frase sobre un trato 283 00:28:23,919 --> 00:28:26,139 del que no sabemos nada. Eso es todo lo que tienes. 284 00:28:26,487 --> 00:28:29,620 - ¿Y por qué no es suficiente? - No me des otro de tus discursos, por favor. 285 00:28:30,186 --> 00:28:32,841 Llevo persiguiendo a este bastardo toda mi carrera. 286 00:28:33,363 --> 00:28:35,539 Sí, lo sé. Y sí, lo has hecho. 287 00:28:35,670 --> 00:28:38,412 Pero lo que se necesita es resolución, no determinación. 288 00:28:38,499 --> 00:28:40,936 Toda tu carrera sin acusaciones hizo que nosotros, 289 00:28:41,067 --> 00:28:42,938 tú, y muchos otros quedaran mal. 290 00:28:43,330 --> 00:28:44,635 La resolución es una quimera. 291 00:28:44,766 --> 00:28:47,551 ¿De verdad te olvidaste a cuántas personas mató, 292 00:28:47,769 --> 00:28:50,380 - y a quién mató? - No me insultes. 293 00:28:51,555 --> 00:28:52,556 No me olvidé de nada. 294 00:28:53,166 --> 00:28:54,515 Y mucho menos, el hecho de que tu juicio 295 00:28:54,602 --> 00:28:55,864 esté seriamente comprometido. 296 00:28:55,995 --> 00:28:57,170 Sin mencionar que también lograste 297 00:28:57,257 --> 00:28:58,693 comprometer la capacidad de la agencia 298 00:28:58,780 --> 00:29:01,043 para obtener una condena limpia. Pero aquí estás sentada. 299 00:29:01,348 --> 00:29:02,958 Así que no me insultes, por favor. 300 00:29:03,959 --> 00:29:06,527 Sea cual sea el trato, voy a estar allí. 301 00:29:06,657 --> 00:29:08,529 No, no lo harás. No estarás allí. 302 00:29:09,660 --> 00:29:10,923 Ya no es tu problema. 303 00:29:11,097 --> 00:29:12,402 Te suspendo del caso. 304 00:29:21,934 --> 00:29:23,065 Pensé que me apoyabas. 305 00:29:25,894 --> 00:29:28,679 ¡Alena! ¡Agente Moore! 306 00:29:29,985 --> 00:29:30,986 La unidad flash. 307 00:30:22,255 --> 00:30:23,343 Mamá, soy yo otra vez. 308 00:30:24,030 --> 00:30:25,980 Por si lo olvidaste, mañana es el cumpleaños de Ariel. 309 00:30:26,433 --> 00:30:28,130 Voy a hacer una pequeña fiesta para ella a las 2:00. 310 00:30:29,175 --> 00:30:31,177 Sé que estás ocupada, pero si fuera yo, yo.. 311 00:30:33,005 --> 00:30:35,529 No te mataría aparecerte y mostrarle algo de amor, ¿verdad? 312 00:30:39,098 --> 00:30:40,360 Abuela, ¿estás ahí? 313 00:30:40,534 --> 00:30:41,840 Hoy es mi cumpleaños. 314 00:30:41,970 --> 00:30:43,972 Y mi madre me está haciendo pancakes especiales 315 00:30:44,059 --> 00:30:45,234 con chispitas. 316 00:30:45,582 --> 00:30:47,933 Sé que estás ocupada, pero podemos guardarte algunos 317 00:30:48,020 --> 00:30:49,760 si vienes a desayunar con nosotras. 318 00:30:50,413 --> 00:30:53,852 Por favor, ven. Te quiero, abuela. Adiós. 319 00:30:57,203 --> 00:30:58,682 ¿Necesita una fosa séptica? 320 00:30:59,118 --> 00:31:02,643 Llame a Rock Salt Plumbing, tenemos la fosa que necesita. 321 00:31:03,296 --> 00:31:04,775 Fabricado con acero USA, 322 00:31:04,863 --> 00:31:06,952 fabricado aquí mismo, en Nuevo México. 323 00:31:08,083 --> 00:31:12,131 Nuestros tanques pueden soportar una paliza... y nunca filtrarán lo que está hirviendo. 324 00:31:13,654 --> 00:31:14,611 ¿El tanque tiene una grieta? 325 00:31:15,351 --> 00:31:17,353 Pues está de suerte, porque somos especialistas 326 00:31:17,440 --> 00:31:19,181 en arreglar grietas. No en mostrarlas. 327 00:31:20,617 --> 00:31:22,358 Sabemos mantener los pantalones puestos. 328 00:31:22,706 --> 00:31:24,491 ¿Vas a ayudarme o a ver la tele? 329 00:31:24,752 --> 00:31:25,927 Este tipo es gracioso, mamá. 330 00:31:26,014 --> 00:31:28,930 Loco es lo que es. Apágalo. 331 00:31:29,620 --> 00:31:31,380 Todavía tenemos que recoger la sala de estar. 332 00:31:36,280 --> 00:31:37,180 Bueno... 333 00:31:37,700 --> 00:31:38,760 ¿qué te parece? 334 00:31:38,800 --> 00:31:40,940 - Es bonito. - Yo también lo creo. 335 00:31:41,725 --> 00:31:44,772 Oye, ¿puedo hacerte un regalo antes de la fiesta? 336 00:31:44,859 --> 00:31:46,992 Puedes hacerme un regalo cuando quieras. 337 00:31:47,122 --> 00:31:48,819 Bien, pero tienes que esperar aquí. 338 00:31:54,695 --> 00:31:56,697 - ¿Qué es? - Sólo una cosita. Ábrelo. 339 00:32:01,830 --> 00:32:03,780 Mi color favorito. ¿Puedo ponérmelo para la fiesta? 340 00:32:03,900 --> 00:32:06,120 - Esa es la idea. - ¿Puedes ponérmelo? - Ven aquí. 341 00:32:12,887 --> 00:32:13,844 Listo. 342 00:32:15,716 --> 00:32:17,370 ¿Limpiaste el baño como te pedí? 343 00:32:18,110 --> 00:32:19,024 Todavía no. 344 00:32:19,080 --> 00:32:21,260 Son casi las 11:30 y tus amigos llegarán pronto. 345 00:32:21,680 --> 00:32:22,500 De acuerdo. 346 00:32:22,630 --> 00:32:24,600 Bien, y luego puedes ayudarme en la sala de estar. 347 00:32:47,400 --> 00:32:48,780 Hay alguien en el cuarto. 348 00:32:55,360 --> 00:32:56,680 Es una chica bonita. 349 00:32:58,106 --> 00:33:00,108 Te equivocaste de casa. Fuera. 350 00:33:04,660 --> 00:33:06,300 Estamos aquí por la fiesta. 351 00:33:10,160 --> 00:33:11,060 Lo siento, 352 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 olvidé mi regalo. 353 00:33:13,600 --> 00:33:15,580 Pero como no recibimos invitación, 354 00:33:16,160 --> 00:33:17,920 No creo que te merezcas uno. 355 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 ¿Quién eres tú? 356 00:33:21,860 --> 00:33:24,180 Soy alguien de quien tu madre sabe demasiado. 357 00:33:27,090 --> 00:33:29,340 Y estoy aquí para asegurarme de que se mantenga en su lugar... 358 00:33:30,180 --> 00:33:31,420 y fuera del mío. 359 00:33:32,090 --> 00:33:34,840 - ¿Qué tiene que ver esto conmigo? - Todo. 360 00:33:37,970 --> 00:33:39,180 Tu madre... 361 00:33:40,820 --> 00:33:43,410 no entiende que sus acciones tienen consecuencias, 362 00:33:43,480 --> 00:33:45,060 pero necesita hacerlo. 363 00:33:45,980 --> 00:33:47,634 Claramente no conoces a mi madre. 364 00:33:48,548 --> 00:33:49,940 No le importamos. 365 00:33:50,463 --> 00:33:52,334 Apuesto a que le importas más tú 366 00:33:52,400 --> 00:33:53,940 de lo que tú crees. 367 00:33:54,336 --> 00:33:57,035 Podría estar equivocado, pero supongo que lo averiguaremos. 368 00:33:57,780 --> 00:33:59,400 Se preocupa por su trabajo. 369 00:33:59,800 --> 00:34:00,800 Eso también. 370 00:34:02,083 --> 00:34:04,433 Y si se ocupa de sus asuntos y se mantiene alejada durante el día, 371 00:34:04,600 --> 00:34:05,680 tú vives. 372 00:34:06,870 --> 00:34:08,237 Y si no lo hace.. 373 00:34:08,820 --> 00:34:10,420 bueno, ya te haces una idea. 374 00:34:11,040 --> 00:34:13,120 Vete a la mierda de mi casa. 375 00:34:15,140 --> 00:34:16,280 No lo creo. 376 00:34:32,100 --> 00:34:33,540 No puedes luchar contra una bala, ¿verdad? 377 00:34:43,180 --> 00:34:44,560 Mantén las manos en alto, imbécil. 378 00:34:44,640 --> 00:34:45,620 ¡Mamá! 379 00:34:46,180 --> 00:34:47,780 ¡Deja en paz a mi mami! 380 00:34:53,656 --> 00:34:56,268 No te preocupes, cariño. No le haremos daño a tu mami. 381 00:34:56,355 --> 00:34:57,443 Te lo prometo. 382 00:34:59,980 --> 00:35:01,790 Mamá va a morir si no sueltas el arma. 383 00:35:04,580 --> 00:35:06,480 No quieres que tu mami muera, ¿verdad? 384 00:35:13,198 --> 00:35:14,329 ¡Mamá! 385 00:35:16,240 --> 00:35:18,370 Despierta. Despierta. 386 00:35:19,320 --> 00:35:20,760 Llévense a las dos. 387 00:35:22,859 --> 00:35:24,383 - Vamos, levántate. - No, suéltame. 388 00:35:24,470 --> 00:35:25,340 - Vamos. - No. 389 00:35:26,340 --> 00:35:28,000 No te olvides de mí. 390 00:35:54,717 --> 00:35:56,415 ¡Desaparece y la dejo ir! 391 00:35:56,502 --> 00:35:58,634 Si te vuelvo a ver hoy, está acabada. 392 00:36:14,302 --> 00:36:15,651 ¿Qué tan limpio está el lugar? 393 00:36:16,391 --> 00:36:19,264 - ¿Y los laboratorios? - No están. Las cámaras también. 394 00:36:20,040 --> 00:36:22,100 Todo esto se va mañana, nunca estuvimos aquí. 395 00:36:22,220 --> 00:36:23,380 Excelente. 396 00:36:26,061 --> 00:36:28,229 Muchos años, muchos recuerdos. 397 00:36:30,536 --> 00:36:32,233 Buenos para algunos. No tan buenos para otros. 398 00:36:34,560 --> 00:36:36,710 ¿Qué vas a hacer con él, si puedo preguntar? 399 00:36:37,064 --> 00:36:39,414 Voy a demolerlo como todas las demás propiedades. 400 00:36:40,546 --> 00:36:41,851 Si lo dejo como está, 401 00:36:41,930 --> 00:36:44,380 Sonny lo usará como nosotros. Y yo no quiero eso. 402 00:37:18,018 --> 00:37:19,846 - ¡Fuera! ¡Fuera! - Suéltame. No me toques. 403 00:37:23,800 --> 00:37:27,200 - Muévete. Muévete. - Oye. Oye, oye, es una niña. 404 00:37:27,840 --> 00:37:29,221 Suéltame la camisa. 405 00:37:29,580 --> 00:37:30,740 Yo la llevaré. 406 00:37:31,423 --> 00:37:33,425 Bien, llévatela. Me importa una mierda. 407 00:37:33,642 --> 00:37:35,905 Sí, llévala a la sala de detención. Deja que se ponga cómoda. 408 00:37:37,516 --> 00:37:40,214 ¡Oye! No es parte del plan. ¿De acuerdo? 409 00:37:40,430 --> 00:37:42,580 Acordamos hacer notar nuestra presencia, 410 00:37:42,820 --> 00:37:44,120 no secuestrar a una niña. 411 00:37:45,001 --> 00:37:48,091 Bueno, el plan cambió. Además, ella es fácil. No da problemas. 412 00:37:48,178 --> 00:37:50,529 Si te responde mal, cállala con una paleta. 413 00:38:12,115 --> 00:38:13,164 ¿Dónde estamos? 414 00:38:13,560 --> 00:38:15,110 Ese es el edificio de Sonny. 415 00:38:15,249 --> 00:38:17,904 Y uno de los imbéciles que se llevó a Ariel vive allí. 416 00:38:19,120 --> 00:38:20,760 ¿Y crees que está aquí? 417 00:38:21,020 --> 00:38:22,040 No es probable. 418 00:38:22,250 --> 00:38:23,840 Con lo expuesto que está este lugar. 419 00:38:24,760 --> 00:38:25,990 ¿No es probable? 420 00:38:27,305 --> 00:38:28,393 Sé lo que hago. 421 00:38:28,480 --> 00:38:30,786 ¿Crees que él o quien demonios esté ahí adentro, 422 00:38:30,873 --> 00:38:32,658 va a decirnos dónde la tienen? 423 00:38:32,832 --> 00:38:34,224 ¿Es eso por lo que estás apostando? 424 00:38:34,399 --> 00:38:36,923 No. Sé que está en una de las instalaciones. 425 00:38:37,053 --> 00:38:38,664 Sólo que no sé en cuál exactamente. 426 00:38:39,534 --> 00:38:42,276 Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí exactamente? 427 00:38:53,461 --> 00:38:55,062 Esta visión ha estado... 428 00:38:55,400 --> 00:38:57,850 viviendo dentro de mi mente durante muchos años... 429 00:38:59,511 --> 00:39:01,817 y ahora, por fin está a mi alcance. 430 00:39:01,948 --> 00:39:03,036 Ya son las 2:00. 431 00:39:03,732 --> 00:39:06,474 - Está previsto que nuestros invitados lleguen a las 07:00. - Tenemos tiempo de sobra. 432 00:39:07,900 --> 00:39:10,300 Ahora, creo que me relajaré y meditaré. 433 00:39:37,418 --> 00:39:38,288 Hola, Dominic. 434 00:39:39,070 --> 00:39:40,740 ¿Vienes a molestarme un sábado? 435 00:39:50,475 --> 00:39:52,825 Necesito saber todo lo que se dijo antes de que yo llegara. 436 00:39:54,174 --> 00:39:55,977 No palabra por palabra, pero... 437 00:39:56,120 --> 00:39:59,320 dijeron que tienes que permanecer en tu lugar 438 00:39:59,620 --> 00:40:01,960 - o algo así. - "¿O algo así?" 439 00:40:02,400 --> 00:40:05,098 Lacy, necesito saber exactamente lo que se dijo. 440 00:40:05,185 --> 00:40:06,926 - Lo estoy intentando. - Esfuérzate más. 441 00:40:07,010 --> 00:40:08,920 Había mucho pasando, ¿de acuerdo? 442 00:40:18,600 --> 00:40:20,580 No creo que pensaran que Ariel estaría allí. 443 00:40:21,680 --> 00:40:24,465 Pero recuerdo que decían que si te quedabas en tu lugar 444 00:40:24,552 --> 00:40:27,076 y te ocupabas de tus asuntos, no me matarían. 445 00:40:28,160 --> 00:40:29,380 Continúa. 446 00:40:30,863 --> 00:40:34,040 - Les dije que Ariel y yo te importábamos un bledo. - No, no, no. Eso no es verdad. 447 00:40:34,127 --> 00:40:36,129 Elegiste el trabajo antes que estar en su cumpleaños. 448 00:40:36,521 --> 00:40:38,131 No digo que eso no sea importante, 449 00:40:38,180 --> 00:40:40,000 pero en este momento, necesito pensar. 450 00:40:40,080 --> 00:40:41,260 Entonces piensa. 451 00:41:02,155 --> 00:41:03,417 Espera aquí. 452 00:41:13,340 --> 00:41:15,908 - Te dije que esperaras en el auto. - No, de ninguna manera. 453 00:41:16,125 --> 00:41:18,563 Voy a entrar. Bueno, ábrela. 454 00:41:24,520 --> 00:41:25,560 ¿Dónde está tu pistola? 455 00:41:25,620 --> 00:41:27,650 No creí que la necesitara en una fiesta de cumpleaños. 456 00:42:34,720 --> 00:42:35,840 Adelante. 457 00:42:36,980 --> 00:42:38,080 La puerta está abierta. 458 00:43:19,760 --> 00:43:20,940 ¡Vamos! 459 00:43:21,500 --> 00:43:22,600 Yo me encargo. 460 00:43:53,280 --> 00:43:54,560 Supongo que tenías hambre. 461 00:43:56,840 --> 00:43:58,200 Todo lo que comí hoy fueron los pancakes 462 00:43:58,287 --> 00:44:00,420 que mi mamá me dio para mi desayuno de cumpleaños. 463 00:44:02,330 --> 00:44:03,920 ¿Esos adornos eran para ti? 464 00:44:06,860 --> 00:44:09,300 Feliz Cumpleaños. Siento que tengas que pasarlo conmigo. 465 00:44:11,080 --> 00:44:13,100 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo diez. 466 00:44:13,950 --> 00:44:16,360 Debería estar en mi fiesta de cumpleaños ahora mismo. 467 00:44:20,390 --> 00:44:21,960 Mi mamá me dio esto. 468 00:44:25,700 --> 00:44:28,300 ¿Eres uno de los chicos malos que mi abuela siempre está persiguiendo? 469 00:44:32,974 --> 00:44:35,847 - Antes era un buen tipo. - Ahora, eres un chico malo. 470 00:44:36,717 --> 00:44:39,546 No un tipo muy malo. Pero ya no tan buen tipo. 471 00:44:39,930 --> 00:44:41,100 ¿Qué te parece? 472 00:44:41,400 --> 00:44:42,760 ¿Tienes hijos? 473 00:44:43,900 --> 00:44:44,940 Una hija... 474 00:44:45,720 --> 00:44:47,300 ...un par de años mayor que tú. 475 00:44:50,252 --> 00:44:51,950 No pareces un mal tipo. 476 00:44:55,680 --> 00:44:57,380 Cuando mi hija tenía tu edad... 477 00:44:58,040 --> 00:44:59,420 ...se puso muy enferma, 478 00:44:59,520 --> 00:45:02,420 así que tuve que hacer algunas cosas no muy buenas para pagar su tratamiento. 479 00:45:02,820 --> 00:45:04,020 Ahora está mejor. 480 00:45:04,260 --> 00:45:05,560 ¿Cómo se llama? 481 00:45:07,870 --> 00:45:08,920 Serena. 482 00:45:09,360 --> 00:45:10,580 Es un nombre bonito. 483 00:45:10,920 --> 00:45:12,100 ¿Cuál es tu nombre? 484 00:45:12,200 --> 00:45:14,320 ¿Mi nombre real o como me llaman mis amigos? 485 00:45:15,060 --> 00:45:15,974 Ambos. 486 00:45:16,931 --> 00:45:19,238 - Mis amigos me llaman Bobo. - ¿Bobo? 487 00:45:19,934 --> 00:45:22,284 Es un nombre tonto. ¿Por qué te llaman Bobo? 488 00:45:23,198 --> 00:45:25,505 - Es la abreviatura de mi verdadero nombre. - ¿Cuál es tu verdadero nombre? 489 00:45:27,725 --> 00:45:28,638 Bob. 490 00:45:28,943 --> 00:45:32,294 ¿Bob? No pareces un Bob o un Bobo. 491 00:45:32,642 --> 00:45:34,819 ¡Espera! Bob es más corto que Bobo. 492 00:45:35,620 --> 00:45:37,200 Lo sé, pero Bobo es mucho más genial. 493 00:45:37,940 --> 00:45:38,820 Sí. 494 00:45:39,084 --> 00:45:41,826 Bobo es más genial, pero pudieron llamarte Bob O. 495 00:45:48,130 --> 00:45:50,360 No, sigo con la niña. Tenía que conseguirle algo de comer. 496 00:45:52,180 --> 00:45:53,580 Tenía hambre. 497 00:45:55,620 --> 00:45:57,360 De acuerdo, ahora voy. 498 00:45:59,452 --> 00:46:01,976 Me tengo que ir. Volveré en un rato para ver cómo estás. ¿Sí? 499 00:46:03,761 --> 00:46:04,674 De acuerdo. 500 00:46:13,080 --> 00:46:14,640 Te conozco, Ray. 501 00:46:14,946 --> 00:46:17,644 Y sé las cosas que le pasan a la gente en las instalaciones. 502 00:46:18,384 --> 00:46:21,720 Te llevaste a Ariel. Así que no me digas que no sabes dónde está. 503 00:46:29,650 --> 00:46:31,140 Sólo puedes golpearme por un tiempo. 504 00:46:31,870 --> 00:46:33,800 Te preocupas demasiado por esa placa. 505 00:46:34,356 --> 00:46:35,575 Hoy no. No me importa. 506 00:46:42,320 --> 00:46:45,100 Me gusta el codo. ¿Qué sigue? 507 00:46:49,284 --> 00:46:51,504 Tengo muchas ganas de volarle la puta cabeza. 508 00:46:51,852 --> 00:46:54,333 Si haces eso, seguiremos sin saber dónde está Ariel. 509 00:47:01,819 --> 00:47:03,385 ¿Qué hay en la bolsa? 510 00:47:04,160 --> 00:47:05,360 ¿Un calcetín? 511 00:47:05,910 --> 00:47:07,480 No quiero molestar a los vecinos. 512 00:47:11,380 --> 00:47:12,900 Creo que di en el hueso. 513 00:47:18,313 --> 00:47:21,099 Te lo voy a preguntar otra vez. ¿Dónde está Ariel? 514 00:47:21,186 --> 00:47:23,188 No lo sé. No lo sé. 515 00:47:23,318 --> 00:47:24,842 No es suficiente. 516 00:47:25,750 --> 00:47:27,740 ¿Qué más hay en la bolsa? 517 00:47:31,280 --> 00:47:32,620 Y tengo tres limones. 518 00:47:33,280 --> 00:47:35,140 Me pregunto cuál quema más. 519 00:47:36,150 --> 00:47:37,540 Diría que el blanqueador. 520 00:47:37,560 --> 00:47:38,940 Depende de dónde la pongas. 521 00:47:38,940 --> 00:47:40,520 Si fuera a empezar por los ojos, 522 00:47:40,683 --> 00:47:42,381 diría que Eddie K. 523 00:47:43,770 --> 00:47:45,140 O podemos hacer que se siente encima... 524 00:47:46,770 --> 00:47:47,920 boca abajo. 525 00:47:54,300 --> 00:48:10,110 EDDIE K's SALSA DE FUEGO QUEMANDO CON JUSTICIA 526 00:48:26,160 --> 00:48:27,240 ¡Bobo! 527 00:48:28,760 --> 00:48:30,180 Mi hombre principal. 528 00:48:31,386 --> 00:48:33,301 ¿Por qué tardaste tanto? 529 00:48:33,990 --> 00:48:35,140 ¿Dónde está Ray? 530 00:48:36,696 --> 00:48:38,698 No lo sé. Tuve que llevarle comida a la niña. 531 00:48:39,780 --> 00:48:41,700 ¿Llevarle comida para qué? 532 00:48:42,720 --> 00:48:44,820 ¿Cómo que para qué? Tiene que comer. 533 00:48:45,574 --> 00:48:47,620 Mi padre dijo que no matara a la agente. 534 00:48:47,707 --> 00:48:49,796 Nunca dijo nada sobre su familia. 535 00:48:52,700 --> 00:48:54,820 Sólo va a empeorar las cosas. 536 00:48:56,320 --> 00:48:57,800 Percibo un poco de reticencia. 537 00:48:59,110 --> 00:49:01,440 Mata a la niña. Haz lo que quieras con el cuerpo. 538 00:49:01,540 --> 00:49:04,320 Quémala, disuélvela, haz algo con ella, pero hazla desaparecer. 539 00:49:07,420 --> 00:49:09,020 ¿Tienes algún problema con eso? 540 00:49:09,180 --> 00:49:11,250 No. ¿Pero te oyes a ti mismo? 541 00:49:12,730 --> 00:49:14,200 ¿Sabes que si matamos a la niña, 542 00:49:14,210 --> 00:49:16,120 nunca dejarán de perseguirnos? 543 00:49:16,430 --> 00:49:17,580 ¿Es eso lo que quieres? 544 00:49:18,560 --> 00:49:20,080 Te diré lo que quiero. 545 00:49:23,830 --> 00:49:26,093 Harás lo que yo te diga, 546 00:49:26,960 --> 00:49:28,940 o iré tras esa encantadora hija... 547 00:49:30,660 --> 00:49:31,880 tuya. 548 00:49:36,260 --> 00:49:37,700 Entonces, ¿cuál vive, Bo? 549 00:49:38,450 --> 00:49:39,740 ¿La suya o la tuya? 550 00:49:40,930 --> 00:49:42,260 Tú decides. 551 00:49:45,190 --> 00:49:46,580 No olvides tu chaqueta. 552 00:50:03,696 --> 00:50:04,871 Señora, caballeros... 553 00:50:04,940 --> 00:50:06,520 los acompañaremos a la reunión desde aquí. 554 00:50:06,655 --> 00:50:09,484 Una vez que subamos a la furgoneta, debo pedirles que se pongan las vendas. 555 00:50:17,010 --> 00:50:18,820 - Lo siento por eso. - Póngase la venda. 556 00:50:52,658 --> 00:50:54,921 Necesito que ustedes dos se aseguren de que todo salga bien. 557 00:50:55,487 --> 00:50:57,837 Controlen a todos los guardias. Asegúrense que todos estén en sus puestos. 558 00:50:59,447 --> 00:51:00,622 Como desee. 559 00:51:00,709 --> 00:51:01,754 Gracias. 560 00:51:20,512 --> 00:51:21,948 La sala de detención está en la parte de atrás. 561 00:51:22,340 --> 00:51:23,360 ¿Cuál es el plan? 562 00:51:23,363 --> 00:51:26,039 Nos deslizamos lo más silenciosamente posible, la agarramos y nos vamos. 563 00:52:39,800 --> 00:52:41,160 Crea una distracción. 564 00:52:51,360 --> 00:52:53,996 - ¿Qué haces aquí? - Me perdí. Mi auto se averió. 565 00:52:54,127 --> 00:52:56,956 - Bueno, no deberías estar aquí. - Por favor, baja el arma. Sólo necesito ayuda. 566 00:54:18,777 --> 00:54:20,387 La habitación es por aquí. 567 00:54:31,360 --> 00:54:33,160 ¿Estás segura de que es la habitación correcta? 568 00:54:34,445 --> 00:54:37,143 Dios mío, estaba aquí. Estaba aquí, ¡estaba aquí! 569 00:54:38,820 --> 00:54:39,820 Tranquila. 570 00:54:41,010 --> 00:54:42,200 ¿Estás tranquila? 571 00:54:43,192 --> 00:54:44,803 - Estoy tranquila. - Bien. 572 00:54:45,710 --> 00:54:46,980 Vámonos. 573 00:55:22,057 --> 00:55:24,016 Esa puerta no debería estar abierta. 574 00:55:26,671 --> 00:55:28,237 ¿Dónde está ese guardia idiota? 575 00:55:29,630 --> 00:55:32,111 García, ¿sacaste al guardia de la puerta trasera? 576 00:55:34,156 --> 00:55:36,594 - No, ¿por qué? - No hay rastro de él. 577 00:55:38,720 --> 00:55:39,980 Lo comprobaremos. 578 00:55:58,398 --> 00:56:00,879 Por favor, no se quiten la venda. Ya casi llegamos. 579 00:56:25,770 --> 00:56:26,840 Lacy Moore. 580 00:56:27,949 --> 00:56:29,516 - ¿Agente Moore? - No. 581 00:56:30,387 --> 00:56:31,562 No es ella. 582 00:56:32,345 --> 00:56:34,129 Su nombre es Alena Ariel. 583 00:56:41,130 --> 00:56:42,720 ¿Qué le pasó a tu nariz, Sonny? 584 00:56:44,870 --> 00:56:45,960 ¿Peleando? 585 00:56:49,400 --> 00:56:50,740 Estás muy callado. 586 00:56:52,100 --> 00:56:53,540 Sólo quiero mantenerme al margen. 587 00:56:54,715 --> 00:56:56,456 Sé que esto es importante para ti. 588 00:56:57,500 --> 00:56:59,120 No quiero ser una distracción. 589 00:57:02,244 --> 00:57:04,029 Es difícil para ti aceptar el cambio. 590 00:57:04,812 --> 00:57:06,597 Créeme, lo entiendo. Lo entiendo. 591 00:57:08,076 --> 00:57:09,643 Pero como la vida te pasa factura, 592 00:57:09,730 --> 00:57:12,516 te das cuenta de que las situaciones difíciles no duran. 593 00:57:13,734 --> 00:57:15,040 Pero la gente dura sí. 594 00:57:15,693 --> 00:57:17,782 Sólo tienes que elegir lo duro que quieres ser 595 00:57:17,869 --> 00:57:19,612 para manejar esas situaciones. 596 00:57:19,880 --> 00:57:21,420 Mírame, Sonny. 597 00:57:21,870 --> 00:57:23,200 Estoy orgulloso de ti, 598 00:57:23,700 --> 00:57:25,660 por respetar lo que es importante para mí. 599 00:57:25,920 --> 00:57:27,800 Pueden quitarse las venda de los ojos. 600 00:57:32,480 --> 00:57:33,870 Bienvenidos, amigos míos. 601 00:57:34,020 --> 00:57:35,520 Por favor, pasen. 602 00:57:36,300 --> 00:57:38,933 Estoy seguro de que pueden apreciar la sensibilidad de nuestra seguridad. 603 00:57:39,020 --> 00:57:42,140 Pero créanme, cuando les digo que no es sólo para nuestra protección, 604 00:57:42,140 --> 00:57:44,260 sino también por la suya. Por favor, tomen asiento. 605 00:57:44,960 --> 00:57:46,140 Gracias por venir. 606 00:57:46,300 --> 00:57:48,630 Antes de empezar, me gustaría aprovechar esta oportunidad, 607 00:57:48,720 --> 00:57:50,440 si me lo permiten, para presentarlos a todos. 608 00:57:50,585 --> 00:57:52,164 Todos conocen a mi hijo, Sonny. 609 00:57:52,940 --> 00:57:54,320 El juez federal Walker, 610 00:57:54,770 --> 00:57:56,460 la Comisionada Adjunta Irene Pullman 611 00:57:56,460 --> 00:57:58,280 del Servicio de Impuestos Internos, 612 00:57:58,300 --> 00:58:00,160 y John Baker de la DEA. 613 00:58:01,129 --> 00:58:02,957 Todos trabajaron para mí en el pasado, 614 00:58:03,080 --> 00:58:04,820 individualmente y juntos. 615 00:58:05,520 --> 00:58:06,660 Pero esta noche... 616 00:58:08,000 --> 00:58:09,780 esta noche es un poco diferente. 617 00:58:11,400 --> 00:58:13,359 Cada uno de ustedes ha sido un intrincado 618 00:58:13,440 --> 00:58:15,800 e importante elemento para nuestra prosperidad. 619 00:58:17,060 --> 00:58:18,580 Y por eso lo que les ofrezco esta noche 620 00:58:18,712 --> 00:58:21,062 puede ser una sorpresa, pero... 621 00:58:21,410 --> 00:58:23,412 créanme, es lo mejor para nosotros. 622 00:58:53,138 --> 00:58:55,575 He sido muy afortunado de ver este... 623 00:58:58,090 --> 00:58:59,560 ¿Qué mierda está pasando? 624 00:59:03,140 --> 00:59:04,380 Dame eso. 625 00:59:04,580 --> 00:59:06,140 No deberías hacer eso. 626 00:59:06,281 --> 00:59:08,196 Había un guardia en el lado sur. 627 00:59:08,450 --> 00:59:10,440 Encontramos su cuerpo junto a un auto 628 00:59:10,500 --> 00:59:12,630 que pertenece a Lacy Moore. 629 00:59:15,420 --> 00:59:16,780 ¿Hiciste lo que te pedí? 630 00:59:17,205 --> 00:59:18,424 Sí, lo hice. 631 00:59:18,990 --> 00:59:20,660 ¿Qué demonios le pediste? 632 00:59:22,167 --> 00:59:23,560 Le pedí que hiciera... 633 00:59:25,170 --> 00:59:27,215 lo que yo quería que hiciera. ¿Qué te parece? 634 00:59:29,000 --> 00:59:31,360 Me dijeron que me deshiciera de la nieta de la agente Moore. 635 00:59:31,524 --> 00:59:33,744 - Así que, eso es lo que hice. - ¿Qué mier... 636 00:59:34,614 --> 00:59:36,094 ¿Sabes lo que acabas de hacer? 637 00:59:37,095 --> 00:59:39,576 Cuando tu padre dice que algo está resuelto, está resuelto. 638 00:59:41,480 --> 00:59:43,080 Resuelvan esto antes que termine. 639 00:59:43,080 --> 00:59:45,200 Barran todos los edificios. Ustedes el edificio principal. 640 00:59:45,200 --> 00:59:46,400 Bobo, tú revisa los exteriores. 641 00:59:46,626 --> 00:59:48,454 ¡Quiero que los encuentren ya! 642 00:59:51,022 --> 00:59:51,936 ¿Dónde está Ray? 643 00:59:52,545 --> 00:59:54,064 No lo sé. 644 00:59:54,340 --> 00:59:56,080 Nunca llamó. 645 00:59:58,020 --> 00:59:59,400 Me pregunto por qué. 646 01:00:01,815 --> 01:00:04,949 Cada una de estos bolsos contiene cinco millones de dólares. 647 01:00:05,036 --> 01:00:07,212 El primer pago por sus nuevos servicios. 648 01:00:08,640 --> 01:00:10,440 Para que esto funcione, 649 01:00:10,911 --> 01:00:14,785 Juez, usted garantizará que mi hijo y yo nunca seamos condenados por un delito. 650 01:00:15,870 --> 01:00:17,020 Comisionada Adjunta. 651 01:00:17,350 --> 01:00:18,880 Usted garantizará... 652 01:00:19,180 --> 01:00:21,720 que nunca seamos acusados de evasión de impuestos. 653 01:00:22,575 --> 01:00:26,492 Baker, en cuanto a la DEA, todos los agentes serán destituidos, 654 01:00:26,884 --> 01:00:30,148 las investigaciones se detendrán, las pruebas se perderán, 655 01:00:31,190 --> 01:00:33,200 y los archivos simplemente desaparecerán. 656 01:00:33,970 --> 01:00:35,500 Ustedes son la primera línea. 657 01:00:38,025 --> 01:00:39,940 Por favor, discúlpenme un momento. 658 01:00:57,349 --> 01:01:00,134 Demostraste una vez más que tu juicio... 659 01:01:01,440 --> 01:01:03,094 es consistentemente erróneo. 660 01:01:06,610 --> 01:01:08,080 Y matar a una niña. 661 01:01:12,059 --> 01:01:13,582 Tú no eres mi hijo. 662 01:01:15,193 --> 01:01:17,804 García está al mando ahora. Mantente fuera de su camino. 663 01:01:19,500 --> 01:01:21,200 ¿Qué quieres decir con que está al mando? 664 01:01:23,897 --> 01:01:25,464 Quiero decir lo que dije. 665 01:01:27,074 --> 01:01:29,163 Esto no termina como tú quieres. 666 01:01:29,720 --> 01:01:32,140 Especialmente cuando matas a una niña. 667 01:02:04,080 --> 01:02:05,220 ¿Estás bien? 668 01:02:07,370 --> 01:02:08,440 Estoy bien. 669 01:02:27,439 --> 01:02:30,181 Ren, Bing, vayan a la pajarera y esperen. 670 01:02:30,480 --> 01:02:32,720 Todos los demás cubran el edificio principal en cada pasillo, 671 01:02:32,880 --> 01:02:34,340 empujándolos hacia ellos. 672 01:02:40,100 --> 01:02:41,400 - Recibido. - Copiado. 673 01:02:44,420 --> 01:02:45,670 Guardia E, copiado. 674 01:02:53,240 --> 01:02:55,641 Al oír la señal, por favor, grabe su mensaje. 675 01:02:57,080 --> 01:02:57,920 Ray, 676 01:02:58,480 --> 01:03:00,140 te necesito aquí ahora. 677 01:03:02,600 --> 01:03:04,420 Y si no te veo en 15... 678 01:03:05,430 --> 01:03:06,840 te mataré. 679 01:03:13,310 --> 01:03:15,140 Y también recibirán 680 01:03:15,160 --> 01:03:17,610 cinco millones de dólares anuales adicionales, 681 01:03:18,272 --> 01:03:21,058 mientras continúen cumpliendo los términos de nuestro acuerdo. 682 01:03:23,930 --> 01:03:26,324 Ahora, normalmente en este punto, 683 01:03:26,540 --> 01:03:28,140 yo diría que 684 01:03:28,180 --> 01:03:30,600 la gente que más les importa en la vida, 685 01:03:30,850 --> 01:03:32,240 sus seres queridos, 686 01:03:32,380 --> 01:03:35,240 maridos, esposas, hermanos, hermanas, 687 01:03:35,480 --> 01:03:36,660 etc, 688 01:03:36,856 --> 01:03:39,424 serían los garantes de este acuerdo. 689 01:03:39,990 --> 01:03:44,211 Pero como hoy marca un nuevo día en mi vida, una nueva dirección, 690 01:03:44,298 --> 01:03:47,606 ya no tengo lugar en mi mente para tales pensamientos. 691 01:03:55,353 --> 01:03:56,528 John Baker. 692 01:03:58,617 --> 01:04:00,795 El mayor imbécil que conozco. 693 01:04:01,140 --> 01:04:02,480 ¿Cuál es él? 694 01:04:02,751 --> 01:04:05,276 El de la derecha. Es el administrador adjunto. 695 01:04:05,580 --> 01:04:07,417 El otro es un juez federal. 696 01:04:07,900 --> 01:04:09,600 No sé quién es la mujer. 697 01:04:09,880 --> 01:04:10,940 Dame tu teléfono. 698 01:04:13,710 --> 01:04:14,760 No hay señal. 699 01:04:15,155 --> 01:04:17,375 Necesito la cámara, no la señal. Sujeta esto. 700 01:04:21,553 --> 01:04:24,425 Pero no sin sacrificio personal, como todos saben. 701 01:04:35,500 --> 01:04:36,870 Tenemos que movernos. 702 01:04:37,830 --> 01:04:40,615 - Están afuera de la sala de conferencias. - Empújalas hacia la pajarera. 703 01:04:40,877 --> 01:04:41,747 Recibido. 704 01:04:43,444 --> 01:04:46,012 Que alguien suba por el lado oeste, que no tengan donde ir. 705 01:04:47,796 --> 01:04:50,625 Hagan lo que hagan, no disparen sus armas. 706 01:04:51,931 --> 01:04:52,801 Recibido. 707 01:05:09,601 --> 01:05:10,989 Mi protección, 708 01:05:11,580 --> 01:05:13,618 es ahora su ocupación, 709 01:05:13,880 --> 01:05:15,120 su prioridad. 710 01:05:16,521 --> 01:05:18,610 ¿Y las cosas que están totalmente fuera de nuestro control? 711 01:05:18,690 --> 01:05:20,020 Tomen el control. 712 01:05:20,690 --> 01:05:21,940 Encuentren la manera. 713 01:05:22,700 --> 01:05:23,980 Ese es el trato. 714 01:05:32,840 --> 01:05:34,180 Hola, señoritas. 715 01:05:34,980 --> 01:05:36,280 ¡Vamos, vamos! 716 01:07:11,766 --> 01:07:13,290 Es una empresa lucrativa. 717 01:07:13,594 --> 01:07:15,770 No es que me queje, pero debo decirlo, 718 01:07:15,857 --> 01:07:18,947 esperaba que el acuerdo fuera algo diferente. 719 01:07:19,383 --> 01:07:22,125 Soy un viejo que ha cometido errores. 720 01:07:22,342 --> 01:07:24,779 Errores que seguro volverán para perseguirme, 721 01:07:25,389 --> 01:07:28,087 ya que no tienen prescripción. 722 01:07:28,783 --> 01:07:31,438 Por tanto, recibirán esta cantidad anualmente, 723 01:07:32,390 --> 01:07:33,800 durante toda mi vida, 724 01:07:34,060 --> 01:07:35,180 o la suya. 725 01:07:36,400 --> 01:07:38,532 Les pago para que protejan mi futuro, 726 01:07:39,185 --> 01:07:40,969 protegiéndolo de mi pasado. 727 01:07:43,146 --> 01:07:45,844 Mi esperanza para todos nosotros es que nunca nos volvamos a ver. 728 01:07:47,320 --> 01:07:48,500 Buenas noches. 729 01:08:16,650 --> 01:08:19,160 Agente Moore. Bienvenida de nuevo. 730 01:08:22,837 --> 01:08:25,231 Eres la primera invitada que visita esta habitación dos veces. 731 01:08:26,230 --> 01:08:27,520 Así que, sé amable. 732 01:08:46,100 --> 01:08:47,240 No te preocupes. 733 01:08:47,384 --> 01:08:49,168 A veces me da problemas. 734 01:09:00,800 --> 01:09:02,400 ¿Hablas español, Lacy? 735 01:09:03,740 --> 01:09:05,320 ¿Conoces alguna palabra? 736 01:09:05,402 --> 01:09:07,360 ¡Sé que eres un «pinche puto»! 737 01:09:08,300 --> 01:09:09,460 ¿Puto? 738 01:09:13,105 --> 01:09:14,508 ¿Qué tal... 739 01:09:15,020 --> 01:09:16,180 "parrilla"? 740 01:09:18,060 --> 01:09:19,140 ¿No? 741 01:09:20,590 --> 01:09:21,840 En español... 742 01:09:23,289 --> 01:09:26,162 la palabra "parrilla" significa "barbacoa". 743 01:09:32,037 --> 01:09:35,083 La estructura metálica sobre la que estás acostada tiene el mismo nombre. 744 01:09:37,990 --> 01:09:39,220 La parrilla... 745 01:09:41,829 --> 01:09:44,267 era el método de tortura preferido 746 01:09:44,397 --> 01:09:46,660 utilizado en las guerras sucias en Argentina. 747 01:09:51,404 --> 01:09:54,233 Fue perfeccionado por el régimen de Pinochet en Chile. 748 01:09:55,191 --> 01:09:57,541 Porque no deja marcas... 749 01:09:58,716 --> 01:10:01,893 ninguna evidencia de la tortura realizada. 750 01:10:02,760 --> 01:10:05,320 ¡Para! Es a mí a quien quieres, no a ella. 751 01:10:05,510 --> 01:10:06,760 Eso es verdad. 752 01:10:06,898 --> 01:10:09,466 Pero... hacerte mirar de nuevo 753 01:10:09,596 --> 01:10:13,383 es mucho más apropiado y bastante gratificante. 754 01:10:16,340 --> 01:10:18,100 Lo tomaré en su lugar. 755 01:10:18,540 --> 01:10:19,720 A su tiempo. 756 01:10:24,320 --> 01:10:26,430 Lo siento. Esta cosa. 757 01:10:40,140 --> 01:10:41,360 ¿Qué estás haciendo? 758 01:10:42,281 --> 01:10:43,804 Bueno, intentaba ayudar. 759 01:10:44,327 --> 01:10:47,852 Pero como García está a cargo y no quieres mi ayuda, 760 01:10:48,374 --> 01:10:50,071 Decidí ayudarme a mí mismo. 761 01:10:50,985 --> 01:10:53,553 Mírate... gran hombre... 762 01:10:54,815 --> 01:10:57,209 borracho, revolcándote en tu propio fracaso. 763 01:11:00,952 --> 01:11:03,433 Ahora tienes la sangre de una niña en tus manos. 764 01:11:04,560 --> 01:11:07,040 Y vas a tener que vivir con eso el resto de tu vida, 765 01:11:07,040 --> 01:11:08,360 pequeña mierda. 766 01:11:09,395 --> 01:11:13,181 Tu ignorancia y estupidez se convirtieron en mi mayor lastre... 767 01:11:14,182 --> 01:11:15,445 y el tuyo propio. 768 01:11:21,320 --> 01:11:23,801 Si no fueras mi hijo, ya estarías muerto. 769 01:11:44,120 --> 01:11:46,720 ¿Te contó alguna vez tu madre la historia de esta habitación? 770 01:11:54,310 --> 01:11:55,572 ¡No! 771 01:12:03,310 --> 01:12:04,780 Hace muchos años... 772 01:12:07,105 --> 01:12:09,150 Lucien era el chico nuevo de la ciudad, 773 01:12:09,237 --> 01:12:10,978 intentando hacerse un nombre. 774 01:12:11,414 --> 01:12:14,765 Y un joven decidido, con un objetivo en mente, 775 01:12:14,890 --> 01:12:16,740 dispuesto a que nada lo detuviera. 776 01:12:17,590 --> 01:12:19,020 Ni la DEA... 777 01:12:19,850 --> 01:12:20,840 ni nadie. 778 01:12:21,859 --> 01:12:25,079 Quería enviar un mensaje a sus enemigos. 779 01:12:25,602 --> 01:12:28,735 Para ello, sabía que tenía que causar una impresión duradera. 780 01:12:29,820 --> 01:12:31,140 Durante esa época... 781 01:12:31,860 --> 01:12:33,880 tu madre y tu padre eran... 782 01:12:34,915 --> 01:12:37,527 estrellas en ascenso de la DEA, 783 01:12:38,310 --> 01:12:41,705 y una vez que se les asignó investigar a Lucien... 784 01:12:43,020 --> 01:12:44,460 nos persiguieron... 785 01:12:44,660 --> 01:12:45,855 noche... 786 01:12:46,300 --> 01:12:47,600 y día. 787 01:12:48,538 --> 01:12:52,368 Entonces, Lucien decidió que eran los objetivos perfectos 788 01:12:52,455 --> 01:12:54,021 para dar un ejemplo. 789 01:12:57,720 --> 01:12:58,900 Luz verde. 790 01:13:25,640 --> 01:13:27,700 Entonces, los agarramos, 791 01:13:28,580 --> 01:13:29,800 los trajimos aquí. 792 01:13:30,880 --> 01:13:34,820 Lucien, ató a tu padre en el mismo lugar 793 01:13:35,340 --> 01:13:37,450 en el que estás acostada ahora. 794 01:13:37,978 --> 01:13:41,765 Nos imaginamos que un agente de la DEA muerto 795 01:13:41,895 --> 01:13:44,028 enviaría el mensaje definitivo. 796 01:13:45,072 --> 01:13:48,467 Y dejar uno vivo para contarlo 797 01:13:48,550 --> 01:13:50,720 sería demasiado audaz por parte de cualquiera... 798 01:13:51,220 --> 01:13:52,600 para pensar en hacerlo. 799 01:13:53,420 --> 01:13:54,720 Nosotros lo hicimos. 800 01:13:55,256 --> 01:13:57,824 Aunque no detuviera a la DEA, 801 01:13:58,608 --> 01:14:01,175 seguro que infundiría miedo en todos los demás. 802 01:14:03,540 --> 01:14:04,600 Lucien... 803 01:14:06,050 --> 01:14:08,356 le dijo a tu padre que iba a torturarlos a los dos 804 01:14:08,618 --> 01:14:10,054 durante 24 horas. 805 01:14:11,010 --> 01:14:12,520 Como acaba de hacer tu madre... 806 01:14:13,492 --> 01:14:16,669 tu padre suplicó ir primero en lugar de ella... 807 01:14:18,497 --> 01:14:22,153 y cada hora que pudo sobrevivir fue una hora que la salvó a ella 808 01:14:22,500 --> 01:14:24,180 del mismo tratamiento. 809 01:14:25,199 --> 01:14:26,940 Ella observaba desde allí. 810 01:14:58,058 --> 01:15:00,757 Tu padre soportó todo lo que le lanzamos. 811 01:15:01,860 --> 01:15:03,840 Duró más de lo que pensamos que podría. 812 01:15:04,150 --> 01:15:05,220 De hecho... 813 01:15:06,360 --> 01:15:08,720 nos quedamos sin cosas que hacerle. 814 01:15:10,110 --> 01:15:11,580 Cuando terminamos... 815 01:15:12,680 --> 01:15:13,860 murió. 816 01:15:15,850 --> 01:15:16,740 Pero... 817 01:15:17,740 --> 01:15:19,160 no antes... 818 01:15:19,560 --> 01:15:22,400 de asegurarse de aguantar las 24 horas completas... 819 01:15:22,800 --> 01:15:24,480 para salvar a su esposa... 820 01:15:25,780 --> 01:15:28,160 del dolor que él soportó. 821 01:15:32,440 --> 01:15:34,420 ¿Recuerdas lo que dijo al final? 822 01:15:34,830 --> 01:15:36,920 Creo que fue "Te quiero". 823 01:15:39,270 --> 01:15:40,740 Y él te quería. 824 01:15:42,360 --> 01:15:43,200 Pero... 825 01:15:43,880 --> 01:15:45,930 hay otra cosa. 826 01:15:52,670 --> 01:15:54,260 "Nunca abandones". 827 01:15:58,720 --> 01:16:00,740 Eso es exactamente lo que hiciste. 828 01:16:02,122 --> 01:16:06,039 Tu determinación se convirtió en una obsesión a costa 829 01:16:06,126 --> 01:16:09,608 de todos y de todo lo que te importaba. 830 01:16:11,262 --> 01:16:14,221 La agencia te consideró psicológicamente incapaz 831 01:16:14,300 --> 01:16:15,780 de hacer tu trabajo. 832 01:16:16,920 --> 01:16:18,620 Pero después de un tiempo libre... 833 01:16:19,420 --> 01:16:22,440 regresaste con fuerza. 834 01:16:24,970 --> 01:16:26,200 Y aquí estás. 835 01:16:26,840 --> 01:16:28,720 Psicológicamente capaz... 836 01:16:28,780 --> 01:16:31,890 de vengar la muerte de tu esposo. 837 01:16:35,199 --> 01:16:39,769 La venganza es la fuerza impulsora en tu mente, Agente Moore. 838 01:16:42,110 --> 01:16:43,180 No la justicia. 839 01:16:44,230 --> 01:16:45,120 No. 840 01:16:46,250 --> 01:16:47,720 Es la venganza. 841 01:16:49,387 --> 01:16:51,824 La justicia es la máscara que usas para esconder 842 01:16:51,910 --> 01:16:55,260 tu inquebrantable deseo de venganza. 843 01:16:57,360 --> 01:16:59,820 Bastardo enfermo. 844 01:17:02,610 --> 01:17:03,820 Esa noche... 845 01:17:04,924 --> 01:17:07,361 Lucien vio el verdadero poder del amor. 846 01:17:09,494 --> 01:17:13,106 Cómo el amor por sí solo es lo bastante poderoso 847 01:17:13,193 --> 01:17:15,195 para sostener a un hombre 848 01:17:15,282 --> 01:17:17,807 a través de los métodos de tortura más extremos. 849 01:17:20,287 --> 01:17:24,204 Él le debe eso a tu esposo, a tu padre.. 850 01:17:27,510 --> 01:17:29,620 Él nunca olvidó esa noche. 851 01:17:30,380 --> 01:17:33,940 Dejarte vivir todos estos años fue la única forma en que mantuvo 852 01:17:34,340 --> 01:17:37,400 su última pizca de humanidad. 853 01:17:40,870 --> 01:17:42,520 Yo simplemente te habría matado. 854 01:17:47,140 --> 01:17:48,300 Estamos ocupados. 855 01:17:49,010 --> 01:17:50,400 Lucien no quiere que les hagan daño. 856 01:17:51,188 --> 01:17:52,711 Aún respiran, ¿verdad? 857 01:18:06,029 --> 01:18:06,899 Ella primero. 858 01:18:08,020 --> 01:18:09,680 ¡Te acabas de suicidar, Bobo! 859 01:18:48,898 --> 01:18:51,117 - ¿Por qué nos salvaste? - No voy a matar a una niña. 860 01:18:54,420 --> 01:18:55,920 Podría llevarte hasta ella. 861 01:18:57,380 --> 01:18:58,500 Quédate cerca. 862 01:19:31,900 --> 01:19:33,810 Lleva a todos a la sala de conferencias. 863 01:19:35,988 --> 01:19:36,859 Ahora. 864 01:20:04,974 --> 01:20:06,758 Están en este complejo en alguna parte. 865 01:20:09,060 --> 01:20:10,200 Encuéntrenlas. 866 01:20:11,150 --> 01:20:12,480 Tráiganmelas. 867 01:20:14,420 --> 01:20:16,280 Quiero que revisen cada uno de los edificios 868 01:20:16,376 --> 01:20:19,118 en cada zona, de arriba a abajo y me informen. 869 01:20:19,902 --> 01:20:21,947 Quiero comunicaciones cada cinco minutos. 870 01:20:23,427 --> 01:20:24,602 Como desee. 871 01:20:27,344 --> 01:20:29,563 Cambien sus radios a la frecuencia secundaria. 872 01:20:37,650 --> 01:20:39,100 ¿Y yo qué? 873 01:20:41,530 --> 01:20:43,120 ¿Y tú qué? 874 01:21:56,700 --> 01:21:58,060 Zona tres despejada. 875 01:22:00,950 --> 01:22:02,140 Zona cuatro despejada. 876 01:22:05,480 --> 01:22:06,830 Zona siete despejada. 877 01:22:27,590 --> 01:22:28,980 ¿Ahí es donde la dejaste? 878 01:22:29,640 --> 01:22:31,685 Sí. No tuve elección. 879 01:22:43,560 --> 01:22:44,960 Buen lugar para esconderse. 880 01:22:48,780 --> 01:22:50,380 Están en la zanja de drenaje. 881 01:22:50,400 --> 01:22:51,740 Al este del edificio. 882 01:22:56,710 --> 01:22:58,080 Tenemos que irnos, ¡ahora! 883 01:23:22,084 --> 01:23:25,174 - ¡Ella no está aquí! Ellos la tienen. - No, no la tienen. 884 01:23:25,430 --> 01:23:27,560 - Ya habría oído algo en la radio. - Tiene razón. 885 01:23:28,240 --> 01:23:29,320 Toma esto. 886 01:23:31,136 --> 01:23:33,399 Sigue buscando. Voy a igualar un poco las probabilidades. 887 01:23:37,880 --> 01:23:39,200 Vámonos. 888 01:23:41,010 --> 01:23:42,220 ¿Por qué no me lo dijiste? 889 01:23:45,620 --> 01:23:46,620 No pude. 890 01:23:56,640 --> 01:23:57,980 ¿Dónde estabas? 891 01:23:58,160 --> 01:23:59,900 Estuve afuera. Me acaban de llamar. 892 01:24:00,250 --> 01:24:01,280 Todavía nada. 893 01:24:45,560 --> 01:24:47,100 Puerta trasera despejada. 894 01:24:48,180 --> 01:24:49,820 - ¿El auto? - Sigue aquí. 895 01:24:49,990 --> 01:24:51,240 Desactívalo. 896 01:24:53,170 --> 01:24:54,540 La pajarera está despejada. 897 01:25:07,537 --> 01:25:09,365 Bobo tiene algo que ver con esto. 898 01:25:09,843 --> 01:25:11,062 Sé que sí. 899 01:25:12,520 --> 01:25:13,680 Zona despejada. 900 01:25:15,240 --> 01:25:16,700 Zona seis despejada 901 01:25:20,550 --> 01:25:21,960 Bing, ¿me recibes? 902 01:25:24,460 --> 01:25:25,680 Son idiotas. 903 01:25:27,122 --> 01:25:29,298 - Las encontraré yo mismo. - ¡Cállate, Sonny! 904 01:25:30,250 --> 01:25:31,480 Yo me encargo de esto. 905 01:25:37,260 --> 01:25:38,340 Encárgate entonces. 906 01:25:41,260 --> 01:25:42,480 Tenemos a la niña. 907 01:25:42,660 --> 01:25:43,840 Está viva. 908 01:25:47,403 --> 01:25:49,056 Llévenla a la sala grande y esperen. 909 01:25:50,310 --> 01:25:52,260 Recibido. Tiempo estimado de llegada, tres minutos. 910 01:25:54,320 --> 01:25:55,420 Idiotas, ¿eh? 911 01:26:00,840 --> 01:26:02,330 Tenemos a la niña. 912 01:26:02,410 --> 01:26:04,000 Mamá, no podemos parar ahora. 913 01:26:05,330 --> 01:26:07,780 Tienes tres minutos para reunirte en la sala grande, Bobo. 914 01:26:09,280 --> 01:26:10,740 Y trae a tus amigas contigo. 915 01:26:12,341 --> 01:26:13,342 Sonny tiene a Ariel. 916 01:27:14,920 --> 01:27:16,160 ¿Quieres un cigarrillo? 917 01:27:16,660 --> 01:27:17,440 No. 918 01:27:18,280 --> 01:27:19,340 Gracias. 919 01:27:21,366 --> 01:27:23,995 Pero tomaré prestado tu encendedor para mi... 920 01:27:24,080 --> 01:27:25,280 "cigarrillo". 921 01:27:28,939 --> 01:27:32,725 Esta noche vi caer a algunos de tus guardias. 922 01:27:34,249 --> 01:27:37,861 Parece que también tienes otros invitados. 923 01:27:38,380 --> 01:27:39,340 Sí, 924 01:27:39,560 --> 01:27:42,420 invitados inesperados, pero se ocuparán de ellos. 925 01:27:44,210 --> 01:27:45,340 Entonces, ¿tú... 926 01:27:46,120 --> 01:27:48,260 viniste a fumar conmigo? 927 01:27:49,740 --> 01:27:50,800 No. 928 01:27:52,789 --> 01:27:55,574 Vine aquí por tu hijo... 929 01:27:58,229 --> 01:27:59,709 y sus hombres, por supuesto. 930 01:27:59,830 --> 01:28:03,920 Especialmente el que me sostuvo mientras tu hijo 931 01:28:04,020 --> 01:28:06,740 me rodeaba la garganta con la mano. 932 01:28:07,970 --> 01:28:09,420 Bueno, puedes quedártelos. 933 01:28:11,634 --> 01:28:13,331 Pero, ¿realmente viniste aquí esperando 934 01:28:13,418 --> 01:28:14,941 que te entregara a mi hijo? 935 01:28:15,820 --> 01:28:18,920 "Nyet". No, no lo espero. 936 01:28:19,990 --> 01:28:23,210 Porque sé que no es una posibilidad real. 937 01:28:24,124 --> 01:28:27,171 Al igual que sé que no es una posibilidad real 938 01:28:27,302 --> 01:28:31,567 que yo acepte u olvide lo que él hizo. 939 01:28:33,200 --> 01:28:34,180 Sí. 940 01:28:38,704 --> 01:28:41,446 Bueno, ¿qué sugieres que hagamos al respecto? 941 01:28:42,840 --> 01:28:45,660 No, creo que la mejor pregunta es, 942 01:28:46,233 --> 01:28:49,454 ¿qué estás dispuesto a hacer o dar... 943 01:28:50,580 --> 01:28:52,040 para salvar a tu hijo? 944 01:29:01,840 --> 01:29:02,980 ¿Lista? 945 01:29:03,773 --> 01:29:05,992 Ahora sí. Sin armas. Ariel está adentro. 946 01:29:11,860 --> 01:29:12,960 ¡Bobo! 947 01:29:15,780 --> 01:29:17,640 Estoy en la habitación con tu amiguita. 948 01:29:18,650 --> 01:29:19,860 El tiempo corre. 949 01:29:21,530 --> 01:29:23,575 Dile a tus nuevas amigas que tienen 45 segundos 950 01:29:23,660 --> 01:29:24,800 para entrar aquí. 951 01:29:29,407 --> 01:29:31,148 Sé que estás aquí, agente Moore. 952 01:29:36,840 --> 01:29:38,740 ¡Tienes 30 segundos! 953 01:29:39,286 --> 01:29:40,244 Estoy aquí. 954 01:30:11,884 --> 01:30:12,842 ¡Lacy! 955 01:30:13,843 --> 01:30:17,237 Alguien va a morir ahora mismo, ¡si no entras aquí! 956 01:30:50,096 --> 01:30:52,708 Siempre me caíste bien, Lucien. 957 01:30:52,969 --> 01:30:55,537 Este momento me trae mucho dolor. 958 01:30:56,407 --> 01:30:59,323 Puedo ahorrarte el dolor de perder otro hijo. 959 01:31:00,019 --> 01:31:03,980 Pero no puedo ahorrarte el dolor que me corresponde por su vida. 960 01:31:07,505 --> 01:31:10,116 Parece que empiezan los fuegos artificiales 961 01:31:10,334 --> 01:31:12,510 sin ti, amigo mío. 962 01:31:14,320 --> 01:31:16,640 Disfruta de las fiestas. 963 01:31:17,290 --> 01:31:18,400 Buena suerte. 964 01:33:42,780 --> 01:33:43,980 ¡Ariel! 965 01:33:44,220 --> 01:33:45,700 ¡Ariel! 966 01:33:46,969 --> 01:33:48,013 Ariel. 967 01:33:51,364 --> 01:33:52,365 Ariel. 968 01:33:54,700 --> 01:33:56,410 No te preocupes, mami. 969 01:33:57,240 --> 01:33:59,380 Mi pequeña garganta se va a quedar de una pieza 970 01:33:59,460 --> 01:34:02,150 ¡mientras la abuela le pase el arma a Sonny! 971 01:34:05,248 --> 01:34:07,163 No creo que necesite recordarte 972 01:34:07,816 --> 01:34:09,644 de qué color es su sangre. 973 01:34:11,080 --> 01:34:12,647 ¿Verdad, Agente Moore? 974 01:34:14,690 --> 01:34:16,360 ¿Y necesitas que te recuerde... 975 01:34:17,170 --> 01:34:18,480 de qué color es la tuya? 976 01:34:22,120 --> 01:34:23,300 Bobo. 977 01:34:23,701 --> 01:34:25,660 Trabajaste tan duro para mantenerla con vida... 978 01:34:26,830 --> 01:34:28,400 y ahora, vas a matarla. 979 01:34:28,750 --> 01:34:30,160 No, por favor. 980 01:34:31,500 --> 01:34:32,680 Déjala ir. 981 01:34:36,670 --> 01:34:38,440 Pásame el arma, agente Moore. 982 01:34:39,543 --> 01:34:42,154 Lo juro por Dios, estará en dos pedazos. 983 01:34:42,630 --> 01:34:44,580 ¡Justo en su garganta! 984 01:35:00,085 --> 01:35:01,652 Tómame, por favor. 985 01:35:01,739 --> 01:35:04,524 Ahora tienes el arma. Por favor, deja ir a mi hija. 986 01:35:09,834 --> 01:35:11,575 Hijo de puta. 987 01:35:21,800 --> 01:35:24,020 Te dije que él tenía algo que ver. 988 01:35:24,849 --> 01:35:27,591 ¿Todavía lo tienes en ti, o debería encargarme de él también? 989 01:35:27,678 --> 01:35:29,462 ¡Cállate, Sonny! 990 01:35:30,942 --> 01:35:32,367 Bájala, Sonny. 991 01:35:32,700 --> 01:35:34,100 Bájala ya. 992 01:35:35,590 --> 01:35:37,740 ¿Es así como termina nuestra relación, 993 01:35:38,260 --> 01:35:39,360 Alena? 994 01:35:39,995 --> 01:35:41,692 ¿Contigo disparándome por la espalda? 995 01:35:41,823 --> 01:35:44,695 Yo no llamaría relación a quererte muerto durante 20 años. 996 01:35:45,348 --> 01:35:48,046 Pensaba que tenías mejor puntería que eso, agente Moore. 997 01:35:48,743 --> 01:35:51,571 Si ella no estuviera en medio, te estaría apuntando a la cara. 998 01:35:53,830 --> 01:35:55,640 Tengo opciones, Agente Moore, 999 01:35:55,890 --> 01:35:58,187 tú primero, luego te seguiré yo. 1000 01:35:58,970 --> 01:36:01,843 - ¿Qué te parece? - No. No, llévame a mí. 1001 01:36:02,104 --> 01:36:04,019 - Por favor. Por favor, déjala ir. - No te acerques. 1002 01:36:04,450 --> 01:36:05,460 No te acerques. 1003 01:36:05,520 --> 01:36:07,160 - ¡Lacy! - Mami, ayúdame. - Por favor. 1004 01:36:07,240 --> 01:36:08,760 - ¡Lacy! - Mami, ayúdame. 1005 01:36:08,850 --> 01:36:10,040 Por favor, suéltala. 1006 01:36:10,180 --> 01:36:12,070 - ¡Lacy! - No te acerques. - No le hagas daño. 1007 01:36:13,800 --> 01:36:15,770 ¿Qué mierda pasa contigo? 1008 01:36:15,820 --> 01:36:18,360 Cuando digo no te acerques, ¡quiero decir no te acerques! 1009 01:36:18,460 --> 01:36:19,760 ¿Lo entiendes? 1010 01:36:19,770 --> 01:36:20,980 ¡Adiós, Bo! 1011 01:36:37,687 --> 01:36:40,816 SEIS MESES DESPUÉS 1012 01:36:41,447 --> 01:36:42,884 Agarren la mano. 1013 01:36:43,010 --> 01:36:44,040 Tiren hacia abajo. 1014 01:36:44,660 --> 01:36:45,900 Puño martillo. 1015 01:36:46,844 --> 01:36:48,498 Agarren a su oponente... 1016 01:36:48,803 --> 01:36:50,109 rodilla... 1017 01:36:50,300 --> 01:36:51,640 y puñetazo. 1018 01:36:52,850 --> 01:36:54,580 Muy bien, una vez más. 1019 01:36:55,980 --> 01:36:57,500 Empezando con la estrangulación... 1020 01:36:58,020 --> 01:36:59,840 y el agarre. 1021 01:37:00,840 --> 01:37:02,020 Puño martillo. 1022 01:37:03,060 --> 01:37:04,380 Rodilla... 1023 01:37:04,860 --> 01:37:05,840 ...y puñetazo. 1024 01:37:06,640 --> 01:37:07,980 Muy buen trabajo. 1025 01:37:08,430 --> 01:37:09,760 Ahora, cambien. 1026 01:37:37,956 --> 01:37:58,894 LADY SCORPIONS (2024) Sincronización y traducción: DanyMoony74614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.