Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,422 --> 00:00:34,512
Puede que encuentres
mi salvajismo...
2
00:00:35,426 --> 00:00:36,862
...injustificado...
3
00:00:38,342 --> 00:00:40,518
y que la línea cruzada
hoy es un límite
4
00:00:40,649 --> 00:00:42,477
demasiado sagrado para cruzar.
5
00:00:44,305 --> 00:00:46,046
Pero si hablo pragmáticamente,
6
00:00:46,916 --> 00:00:49,527
es tu intención de cruzar
esa misma línea
7
00:00:49,614 --> 00:00:53,183
que encuentras tan sagrada,
lo que es la verdadera atrocidad.
8
00:00:54,315 --> 00:00:57,622
Somos...
Somos familia.
9
00:00:58,667 --> 00:00:59,537
Sí.
10
00:01:00,843 --> 00:01:01,844
Sí, lo somos.
11
00:01:03,150 --> 00:01:07,589
Sin embargo... hay familia
por la que uno está dispuesto a matar.
12
00:01:08,416 --> 00:01:11,897
Y hay familia a la que uno
está dispuesto a matar.
13
00:01:12,507 --> 00:01:14,465
Es bastante obvio
que me encuentro
14
00:01:14,596 --> 00:01:15,814
en esta última categoría.
15
00:01:16,293 --> 00:01:19,296
Contigo, como tú estás conmigo.
16
00:01:21,951 --> 00:01:24,954
Siempre estuvimos de acuerdo
en no estar de acuerdo.
17
00:01:26,173 --> 00:01:27,913
Como lo hace la familia
extendida...
18
00:01:29,132 --> 00:01:32,483
y este aprieto
en el que te encuentras...
19
00:01:33,658 --> 00:01:36,661
que fue orquestado por ti
y sólo por ti.
20
00:01:37,967 --> 00:01:40,883
Mi deseo de retirarme...
21
00:01:42,058 --> 00:01:44,408
¿no es tu oportunidad?
22
00:01:46,236 --> 00:01:50,545
Y si no fuera por tu...
planificación adolescente...
23
00:01:52,286 --> 00:01:54,636
estaría yo tendido en esta mesa.
24
00:01:56,333 --> 00:01:58,683
Sin parte de mi lengua
mentirosa...
25
00:02:00,381 --> 00:02:02,644
ni dientes adecuados
para masticar.
26
00:02:09,781 --> 00:02:10,956
Bing.
27
00:05:09,657 --> 00:05:10,788
¿Qué demonios, Lacy?
28
00:05:10,919 --> 00:05:12,790
Lo siento.
No quería ir tan fuerte.
29
00:05:18,274 --> 00:05:19,319
¡Vamos, Lacy!
30
00:05:23,932 --> 00:05:26,021
Observen cómo creé un momento
para escapar.
31
00:05:26,238 --> 00:05:27,762
No se les dará la oportunidad,
32
00:05:28,197 --> 00:05:29,198
tienen que crearla.
33
00:05:29,938 --> 00:05:31,809
Cada situación tendrá
sus propios retos,
34
00:05:31,896 --> 00:05:34,072
pero las técnicas que
les mostré hoy funcionan.
35
00:05:34,464 --> 00:05:36,248
Sin embargo...
...no les aconsejo
36
00:05:36,379 --> 00:05:37,946
que peleen con alguien
con un cuchillo.
37
00:05:38,120 --> 00:05:40,165
Gracias por quedarse.
38
00:05:40,557 --> 00:05:42,777
La semana que viene trabajaremos
algunas técnicas de Krav Maga.
39
00:05:42,864 --> 00:05:45,693
Pero hasta entonces, cuídense.
Buenas noches.
40
00:05:46,128 --> 00:05:48,043
- Muy bien, eso fue un gran trabajo.
- Muchas gracias.
41
00:05:48,130 --> 00:05:49,436
Nos vemos chicos.
Hasta luego.
42
00:05:54,876 --> 00:05:55,790
Hola, cariño.
43
00:05:56,094 --> 00:05:58,053
- ¿Mami?
- ¿Sí?
44
00:05:58,358 --> 00:05:59,794
¿Vas a volver pronto a casa?
45
00:06:00,490 --> 00:06:02,013
¿No deberías estar en la cama?
46
00:06:02,710 --> 00:06:05,190
Estoy en la cama.
Por eso estoy susurrando.
47
00:06:05,756 --> 00:06:07,105
De acuerdo, chica escurridiza.
48
00:06:07,497 --> 00:06:08,933
¿Estás emocionada por tu gran
día de mañana?
49
00:06:09,194 --> 00:06:10,370
¿Es eso lo que te mantiene
despierta?
50
00:06:11,283 --> 00:06:12,459
¿Estará la allí abuela?
51
00:06:13,851 --> 00:06:15,462
No lo sé, cariño.
52
00:06:16,463 --> 00:06:18,378
Ya la llamé y le dejé
dos mensajes.
53
00:06:19,422 --> 00:06:20,380
Ya conoces a la abuela.
54
00:06:20,641 --> 00:06:22,164
Es una señora difícil
de localizar.
55
00:06:22,294 --> 00:06:23,252
Sé que lo es.
56
00:06:23,644 --> 00:06:25,646
Pero seguirás intentándolo.
¿Verdad?
57
00:06:26,342 --> 00:06:27,387
Por supuesto que lo haré.
58
00:06:27,778 --> 00:06:29,998
Pero no prometo nada. Así que
no pierdas más el sueño por ello.
59
00:06:32,087 --> 00:06:34,655
- Sigue intentándolo, mami. Te quiero.
- Yo también te quiero, cariño.
60
00:06:34,785 --> 00:06:35,656
Pronto estaré en casa.
61
00:06:52,803 --> 00:06:54,283
Te comunicaste
con Alena Moore.
62
00:06:54,414 --> 00:06:57,286
No estoy disponible en este momento,
así que por favor deja tu nombre,
63
00:06:57,460 --> 00:06:59,157
número y un breve mensaje
64
00:06:59,240 --> 00:07:01,380
y me pondré en contacto contigo
tan pronto como pueda.
65
00:07:02,330 --> 00:07:03,720
Mamá, soy yo otra vez.
66
00:07:04,075 --> 00:07:06,077
Por si lo olvidaste, mañana
es el cumpleaños de Ariel.
67
00:07:06,550 --> 00:07:08,480
Voy a hacer una pequeña
fiesta para ella a las 2:00.
68
00:07:09,254 --> 00:07:11,387
Sé que estás ocupada,
pero si fuera yo, yo...
69
00:07:13,433 --> 00:07:14,477
No te mataría aparecer
70
00:07:14,564 --> 00:07:16,087
y mostrarle algo de amor,
¿verdad?
71
00:07:53,342 --> 00:07:54,343
¡Tú!
72
00:07:55,431 --> 00:07:57,346
Estás tomando el control.
73
00:07:58,430 --> 00:07:59,740
Por supuesto que yo.
74
00:07:59,820 --> 00:08:01,260
¿Quién más?
75
00:08:03,060 --> 00:08:04,180
No, no, no.
76
00:08:04,440 --> 00:08:09,184
No vengo aquí a escuchar
tus fantasías.
77
00:08:10,446 --> 00:08:11,926
¿Dónde está el fantasma?
78
00:08:14,406 --> 00:08:16,321
Yo no trato con la marioneta.
79
00:08:20,620 --> 00:08:21,370
¿Marioneta?
80
00:08:24,895 --> 00:08:27,550
- ¿Eso es lo que dijo?
- Eso es lo que dijo.
81
00:08:36,211 --> 00:08:37,299
¿Ves alguna cuerda?
82
00:08:39,420 --> 00:08:40,380
No.
83
00:08:40,820 --> 00:08:41,780
¿Y tú, Bo?
84
00:08:41,869 --> 00:08:43,348
¿Ves un agujero en mi espalda
lo bastante grande
85
00:08:43,435 --> 00:08:45,786
para que alguien me meta mano
y controle lo que hago?
86
00:08:46,700 --> 00:08:47,570
No.
87
00:08:47,875 --> 00:08:50,268
Este tipo es un payaso.
88
00:08:54,664 --> 00:08:56,579
Ser un bromista no me convierte
en un payaso.
89
00:08:56,884 --> 00:08:58,538
Deberías aprender
la diferencia.
90
00:09:00,452 --> 00:09:02,063
¿Confundido?
91
00:09:03,020 --> 00:09:03,934
Comprendo.
92
00:09:04,800 --> 00:09:06,540
Bueno, por eso son
importantes las reuniones.
93
00:09:06,850 --> 00:09:09,026
Para aclarar cualquier confusión
que alguien como tú pueda tener.
94
00:09:09,110 --> 00:09:11,220
Alguien con miedo al cambio.
95
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
Nostálgico.
96
00:09:13,814 --> 00:09:16,817
Alguien tonto como tú,
que piensa que llamarme marioneta,
97
00:09:16,991 --> 00:09:18,122
es algo genial.
98
00:09:18,906 --> 00:09:21,561
¿Quién te crees que eres?
99
00:09:21,735 --> 00:09:23,127
Vamos, eres un niño.
100
00:09:23,780 --> 00:09:26,783
Me hablas como si debiera
escucharte.
101
00:09:28,045 --> 00:09:29,569
No soy muy buen oyente.
102
00:09:34,051 --> 00:09:38,534
Para que pienses que debería
respetarte automáticamente,
103
00:09:38,795 --> 00:09:41,015
o, más o menos, temerte.
104
00:09:41,537 --> 00:09:44,627
Sólo porque eres el renacuajo
de tu padre
105
00:09:44,888 --> 00:09:49,980
me demuestra que no debo hacerlo.
Y no lo haré.
106
00:09:50,590 --> 00:09:51,678
Oye.
107
00:09:52,026 --> 00:09:55,420
¿Quieres llamar por mí,
108
00:09:55,986 --> 00:09:59,468
a tu pequeño fantasma,
ahora mismo?
109
00:10:06,301 --> 00:10:08,520
Estoy perdiendo el tiempo aquí.
110
00:10:40,335 --> 00:10:41,249
Demasiado fácil.
111
00:10:42,076 --> 00:10:44,556
El respeto y el miedo pueden
coexistir en la mente de un hombre.
112
00:10:45,035 --> 00:10:48,473
Y cuando yo termine,
ambos existirán en la tuya.
113
00:10:49,561 --> 00:10:52,564
El miedo en tu mente existirá
desde la paliza
114
00:10:52,652 --> 00:10:53,870
que vas a recibir.
115
00:11:18,590 --> 00:11:21,419
Y el respeto en tu mente
existirá a partir del hecho
116
00:11:21,768 --> 00:11:23,378
de que yo decida
dejarte vivir hoy.
117
00:11:23,726 --> 00:11:25,467
¿No es cierto?
118
00:11:25,597 --> 00:11:26,816
¿No es cierto?
119
00:11:33,910 --> 00:11:34,911
Bonita cámara.
120
00:11:35,564 --> 00:11:36,434
Muévete.
121
00:11:37,566 --> 00:11:38,436
Muévete.
122
00:12:36,668 --> 00:12:38,105
Y aparece el fantasma.
123
00:12:40,455 --> 00:12:41,412
Alena.
124
00:12:43,153 --> 00:12:44,067
Viaja conmigo.
125
00:13:08,918 --> 00:13:10,354
Muchas gracias.
126
00:13:10,659 --> 00:13:11,965
- Gracias.
- Hasta la semana que viene.
127
00:13:12,090 --> 00:13:13,140
Nos vemos.
128
00:13:31,680 --> 00:13:34,639
Hola, cariño. Perdona.
No quise despertarte.
129
00:13:36,119 --> 00:13:37,773
Intenté esperarte.
130
00:13:38,382 --> 00:13:39,557
No tenías que hacer eso.
131
00:13:40,732 --> 00:13:43,039
Sólo faltan un par de horas
para tu cumpleaños.
132
00:13:45,825 --> 00:13:46,826
¿Mamá?
133
00:13:48,958 --> 00:13:49,829
¿Sí?
134
00:13:50,351 --> 00:13:52,179
¿Por qué la abuela
ya no nos habla?
135
00:13:52,614 --> 00:13:56,313
Cariño, es que tiene
un trabajo muy importante.
136
00:13:57,314 --> 00:14:00,230
Es sólo que a veces
le quita demasiado tiempo.
137
00:14:00,709 --> 00:14:02,798
Pero tú y la abuela se quieren,
¿verdad?
138
00:14:03,190 --> 00:14:06,454
Claro que nos queremos.
Pero ella te quiere mucho más a ti.
139
00:14:09,109 --> 00:14:11,111
A veces las cosas se ponen
más difíciles cuando creces.
140
00:14:11,938 --> 00:14:13,243
¿Eso te pone triste?
141
00:14:13,461 --> 00:14:15,376
Nunca estoy triste
porque te tengo a ti.
142
00:14:16,551 --> 00:14:18,988
Ahora, vuelve a dormir.
Mañana tienes un gran día.
143
00:14:19,075 --> 00:14:21,141
Hay que asegurarse que estés
descansada para tus amigos. ¿Sí?
144
00:14:21,308 --> 00:14:22,903
Cierto. Lo queremos.
145
00:14:22,960 --> 00:14:24,733
Te quiero, cariño.
Dulces sueños.
146
00:14:32,560 --> 00:14:35,600
Luchar contra aficionados como él
hace que cualquier luchador incompetente
147
00:14:35,680 --> 00:14:37,180
parezca un profesional.
148
00:14:38,312 --> 00:14:40,880
Su incompetencia es un reflejo
de la de Lucien.
149
00:14:42,359 --> 00:14:43,404
O tal vez la tuya.
150
00:14:46,537 --> 00:14:49,453
Tu trabajo consiste en dos,
quizás tres cosas.
151
00:14:50,193 --> 00:14:53,066
Mantenerlo alejado de los problemas
es la más importante.
152
00:14:54,760 --> 00:14:56,360
No se lo puede proteger
de sí mismo.
153
00:15:01,596 --> 00:15:02,771
Envía a la mujer afuera.
154
00:15:17,829 --> 00:15:19,222
Quiere hablar contigo.
155
00:15:58,218 --> 00:15:59,610
Sorprendida de verte aquí.
156
00:16:02,613 --> 00:16:03,767
Los hijos...
157
00:16:04,960 --> 00:16:06,660
pueden ser difíciles a veces.
158
00:16:07,300 --> 00:16:08,760
No puedo decir que esté
de acuerdo.
159
00:16:08,968 --> 00:16:11,579
Bueno, tal vez si mi hijo
fuera una hija,
160
00:16:11,840 --> 00:16:13,581
compartiría esa experiencia.
161
00:16:18,542 --> 00:16:20,414
¿Qué? ¿Creías que me había
olvidado de ella?
162
00:16:27,029 --> 00:16:29,721
Hice lo que pude con él,
pero su...
163
00:16:32,208 --> 00:16:34,515
sentido del derecho lo ciega.
164
00:16:39,259 --> 00:16:40,825
Estoy listo para retirarme,
Alena.
165
00:16:42,392 --> 00:16:45,134
Y espero pasar los días
que me queden...
166
00:16:46,353 --> 00:16:47,267
en paz...
167
00:16:49,834 --> 00:16:51,967
sin interrupción por tu parte...
168
00:16:54,665 --> 00:16:56,058
ni de él ni de nadie,
169
00:16:56,972 --> 00:17:00,802
que pudiera malinterpretar mi deseo
de retirarme como un signo de debilidad.
170
00:17:01,977 --> 00:17:04,284
Toda una vida de tráfico
de drogas y asesinatos,
171
00:17:04,806 --> 00:17:06,460
no hace que el retiro
sea tan fácil.
172
00:17:09,245 --> 00:17:11,247
Ya perdí un hijo.
173
00:17:13,206 --> 00:17:14,250
Y a mi esposa.
174
00:17:18,124 --> 00:17:20,126
Es hora de centrarse
en otras cosas.
175
00:17:24,478 --> 00:17:26,697
Tal vez deberías considerar
hacer lo mismo.
176
00:17:29,222 --> 00:17:30,223
¿No crees?
177
00:17:33,356 --> 00:17:35,706
Me parece justo.
178
00:17:38,318 --> 00:17:40,233
Se supone que es un
hermoso amanecer.
179
00:17:41,799 --> 00:17:43,758
Un día perfecto para
dejar atrás el pasado.
180
00:18:32,676 --> 00:18:35,766
- Ella nunca se detendrá.
- Nadie se detiene nunca.
181
00:18:36,637 --> 00:18:39,727
Y una vez que el trato se lleve a cabo,
ella ya no será un problema.
182
00:18:40,815 --> 00:18:43,122
No te centres en las cosas
que no puedes cambiar.
183
00:18:44,514 --> 00:18:46,081
Concéntrate en mañana
por la noche.
184
00:18:46,864 --> 00:18:49,867
Y deja de enemistarte
con nuestros socios.
185
00:19:35,957 --> 00:19:37,480
Estúpido amanecer.
186
00:20:03,289 --> 00:20:04,768
Feliz cumpleaños, hermosa.
187
00:20:05,110 --> 00:20:07,180
Te estoy haciendo unos
pancakes muy especiales.
188
00:20:07,260 --> 00:20:08,900
¡Yum!
¿Especiales con chispas?
189
00:20:09,140 --> 00:20:10,260
¿Chispas?
190
00:20:10,340 --> 00:20:11,030
Sí, mamá.
191
00:20:11,120 --> 00:20:13,800
Los pancakes son solo pancakes
a menos que tengan chispas.
192
00:20:14,387 --> 00:20:16,780
Buen, pero sólo porque
es tu cumpleaños.
193
00:20:17,216 --> 00:20:18,956
Las chispas pueden
ser las pecas.
194
00:20:19,740 --> 00:20:21,959
Sí. ¿Ya te llamó la abuela?
195
00:20:22,560 --> 00:20:23,600
Todavía no.
196
00:20:24,060 --> 00:20:25,640
¿Puedo llamar a la abuela?
197
00:20:26,130 --> 00:20:27,820
¿No es eso lo que estás
haciendo ya?
198
00:20:29,619 --> 00:20:31,099
Te comunicaste con Alena Moore...
199
00:20:31,665 --> 00:20:33,580
- ¿Buzón de voz?
- Sí.
200
00:20:34,885 --> 00:20:36,060
¿No vas a dejar un mensaje?
201
00:20:36,322 --> 00:20:38,585
...Te llamaré en cuanto pueda.
202
00:20:39,150 --> 00:20:41,065
Abuela, ¿estás ahí?
203
00:20:41,152 --> 00:20:43,590
Hoy es mi cumpleaños,
y mi madre me está haciendo
204
00:20:43,677 --> 00:20:45,592
pancakes especiales
con chispitas.
205
00:20:45,896 --> 00:20:48,464
Sé que estás ocupada, pero
podemos guardarte algunos
206
00:20:48,551 --> 00:20:50,292
si vienes a desayunar
con nosotras.
207
00:20:51,032 --> 00:20:54,383
Ven, por favor.
Te quiero, abuela. Adiós.
208
00:20:55,645 --> 00:20:56,472
¿Te sientes mejor?
209
00:20:58,082 --> 00:20:59,736
Sí, pero me gustaría
que contestara.
210
00:21:00,476 --> 00:21:01,347
A mi también.
211
00:21:01,442 --> 00:21:04,567
Pero, oye, esa es la última llamada
que vamos a hacer. ¿Trato hecho?
212
00:21:04,828 --> 00:21:05,742
Trato hecho.
213
00:21:06,526 --> 00:21:08,963
De acuerdo. Ven a buscar el otro
plato para tus pancakes.
214
00:21:11,660 --> 00:21:14,540
REGLAMENTO 5
TIENE DERECHO A ALIMENTOS, ROPA,
ALOJAMIENTO Y ATENCIÓN MÉDICA.
215
00:21:14,540 --> 00:21:16,380
TODO LO DEMÁS QUE CONSIGA
ES UN PRIVILEGIO.
216
00:21:45,042 --> 00:21:47,393
¿Qué haces invitando a los rusos
217
00:21:47,480 --> 00:21:49,438
a una reunión solo para
provocarlos?
218
00:21:50,526 --> 00:21:53,529
- ¿Qué pasa contigo?
- No los estaba provocando.
219
00:21:54,182 --> 00:21:56,271
Le estoy haciendo saber
que me hago cargo.
220
00:21:56,750 --> 00:21:58,055
Y nada va a cambiar.
221
00:21:58,534 --> 00:22:00,231
Sigues sin entenderlo,
¿verdad?
222
00:22:01,450 --> 00:22:05,454
Todo está cambiando, Sonny.
Todo está cambiando.
223
00:22:06,890 --> 00:22:08,239
Todo lo que hice...
224
00:22:10,590 --> 00:22:12,809
Lo hice para que tuvieras
las oportunidades
225
00:22:12,896 --> 00:22:14,071
que yo nunca tuve.
226
00:22:14,550 --> 00:22:16,378
¿Y si no quiero lo que tú
quieres para mí?
227
00:22:17,248 --> 00:22:18,946
¿Y si puedo demostrar
que estoy listo
228
00:22:19,033 --> 00:22:20,948
para hacerme cargo
de lo que construiste?
229
00:22:21,296 --> 00:22:24,734
No se trata de estar listo
para hacerse cargo
230
00:22:24,821 --> 00:22:26,780
o de no estar listo para
hacerse cargo.
231
00:22:27,824 --> 00:22:31,524
- No quiero que te hagas cargo.
- Ahora soy mi propio hombre.
232
00:22:32,960 --> 00:22:35,397
Y te estoy pidiendo una oportunidad
para probarme a mi mismo.
233
00:22:35,484 --> 00:22:37,617
Quiero ser más temido
que respetado,
234
00:22:38,139 --> 00:22:41,360
y lo bastante poderoso
para ser temido y respetado.
235
00:22:41,838 --> 00:22:43,840
Y si eres inteligente,
puedes ser respetado
236
00:22:43,927 --> 00:22:45,712
y poderoso al mismo tiempo.
237
00:22:47,540 --> 00:22:49,846
Y no tendrás que hacer ninguna
de las cosas que yo hice.
238
00:22:51,021 --> 00:22:53,502
Ser temido conlleva
una responsabilidad...
239
00:22:56,331 --> 00:22:58,507
que no quiero que tengas.
240
00:23:00,988 --> 00:23:02,163
Envía a la mujer afuera.
241
00:24:41,044 --> 00:24:42,089
¡Afuera!
242
00:24:46,267 --> 00:24:47,137
Vamos.
243
00:25:01,150 --> 00:25:02,280
Qué imbécil.
244
00:25:02,380 --> 00:25:04,080
Un tonto es lo que es.
245
00:25:08,507 --> 00:25:09,377
¿Guantes?
246
00:25:11,684 --> 00:25:12,641
Sin guantes.
247
00:25:37,710 --> 00:25:39,668
Luchar no es sólo atacar.
248
00:25:40,020 --> 00:25:41,620
Tienes que aprender
a defenderte.
249
00:25:42,100 --> 00:25:43,360
Menos filosofía...
250
00:25:44,080 --> 00:25:45,060
más acción.
251
00:25:48,155 --> 00:25:49,097
Vamos.
252
00:25:49,380 --> 00:25:50,480
Concéntrate.
253
00:25:55,858 --> 00:25:57,425
Hay posiciones de las que
no puedes salir,
254
00:25:57,643 --> 00:25:59,253
y te ves obligado a someterte.
255
00:26:27,960 --> 00:26:29,840
Dejaste que la agente Moore
te pusiera un micrófono.
256
00:26:30,080 --> 00:26:31,720
¿De qué demonios estás
hablando?
257
00:26:36,020 --> 00:26:37,820
Escuchó todo lo que dijiste.
258
00:26:40,100 --> 00:26:41,500
¿Cómo que todo?
259
00:26:43,036 --> 00:26:44,603
Todo lo que hablaste,
estoy seguro.
260
00:26:45,990 --> 00:26:47,940
Tal vez sea mejor que
se lo hagas saber a tu padre.
261
00:26:48,080 --> 00:26:49,340
¿Y decirle qué?
262
00:26:49,800 --> 00:26:51,060
No voy a hacer eso.
263
00:26:53,263 --> 00:26:54,438
Estoy harto de esa zorra.
264
00:26:59,139 --> 00:27:01,097
Él la quiere viva.
Ya lo sabes.
265
00:27:04,448 --> 00:27:06,842
Si quieres su respeto...
tienes que darle lo mismo.
266
00:27:35,392 --> 00:27:36,524
Son las 10:30, Alena.
267
00:27:36,600 --> 00:27:38,460
Me vas a hacer perder el partido
de béisbol de mi hijo.
268
00:27:39,040 --> 00:27:40,320
Espero que sea importante.
269
00:27:40,720 --> 00:27:42,130
Necesito que escuches esto.
270
00:27:46,340 --> 00:27:47,980
Ella nunca va a parar.
271
00:27:48,320 --> 00:27:50,080
Nadie se detiene nunca.
272
00:27:50,407 --> 00:27:53,541
Y una vez que se cierre el trato,
ella ya no será un problema.
273
00:27:54,542 --> 00:27:56,936
No te concentres en las cosas
que no puedes cambiar.
274
00:27:58,285 --> 00:27:59,939
Concéntrate en mañana
por la noche,
275
00:28:00,635 --> 00:28:03,899
y deja de enemistarte
con nuestros socios.
276
00:28:06,380 --> 00:28:08,556
- ¿Es todo así?
- Hay más.
277
00:28:08,643 --> 00:28:10,689
Pero lo más importante,
hay un trato esta noche.
278
00:28:12,125 --> 00:28:14,257
Alena, todo lo que hicieron
fue mencionar un trato.
279
00:28:14,649 --> 00:28:16,381
¿Se dijo algo más sobre
el acuerdo?
280
00:28:16,433 --> 00:28:18,174
Sólo algunas cosas de padre
e hijo.
281
00:28:18,522 --> 00:28:21,569
Mira, hay un trato esta noche.
Tenemos que estar allí.
282
00:28:22,091 --> 00:28:23,789
Tienes una frase sobre un trato
283
00:28:23,919 --> 00:28:26,139
del que no sabemos nada.
Eso es todo lo que tienes.
284
00:28:26,487 --> 00:28:29,620
- ¿Y por qué no es suficiente?
- No me des otro de tus discursos, por favor.
285
00:28:30,186 --> 00:28:32,841
Llevo persiguiendo a este
bastardo toda mi carrera.
286
00:28:33,363 --> 00:28:35,539
Sí, lo sé.
Y sí, lo has hecho.
287
00:28:35,670 --> 00:28:38,412
Pero lo que se necesita
es resolución, no determinación.
288
00:28:38,499 --> 00:28:40,936
Toda tu carrera sin acusaciones
hizo que nosotros,
289
00:28:41,067 --> 00:28:42,938
tú, y muchos otros quedaran mal.
290
00:28:43,330 --> 00:28:44,635
La resolución es una quimera.
291
00:28:44,766 --> 00:28:47,551
¿De verdad te olvidaste
a cuántas personas mató,
292
00:28:47,769 --> 00:28:50,380
- y a quién mató?
- No me insultes.
293
00:28:51,555 --> 00:28:52,556
No me olvidé de nada.
294
00:28:53,166 --> 00:28:54,515
Y mucho menos, el hecho
de que tu juicio
295
00:28:54,602 --> 00:28:55,864
esté seriamente comprometido.
296
00:28:55,995 --> 00:28:57,170
Sin mencionar que también
lograste
297
00:28:57,257 --> 00:28:58,693
comprometer la capacidad
de la agencia
298
00:28:58,780 --> 00:29:01,043
para obtener una condena limpia.
Pero aquí estás sentada.
299
00:29:01,348 --> 00:29:02,958
Así que no me insultes,
por favor.
300
00:29:03,959 --> 00:29:06,527
Sea cual sea el trato,
voy a estar allí.
301
00:29:06,657 --> 00:29:08,529
No, no lo harás.
No estarás allí.
302
00:29:09,660 --> 00:29:10,923
Ya no es tu problema.
303
00:29:11,097 --> 00:29:12,402
Te suspendo del caso.
304
00:29:21,934 --> 00:29:23,065
Pensé que me apoyabas.
305
00:29:25,894 --> 00:29:28,679
¡Alena! ¡Agente Moore!
306
00:29:29,985 --> 00:29:30,986
La unidad flash.
307
00:30:22,255 --> 00:30:23,343
Mamá, soy yo otra vez.
308
00:30:24,030 --> 00:30:25,980
Por si lo olvidaste, mañana
es el cumpleaños de Ariel.
309
00:30:26,433 --> 00:30:28,130
Voy a hacer una pequeña fiesta
para ella a las 2:00.
310
00:30:29,175 --> 00:30:31,177
Sé que estás ocupada,
pero si fuera yo, yo..
311
00:30:33,005 --> 00:30:35,529
No te mataría aparecerte
y mostrarle algo de amor, ¿verdad?
312
00:30:39,098 --> 00:30:40,360
Abuela, ¿estás ahí?
313
00:30:40,534 --> 00:30:41,840
Hoy es mi cumpleaños.
314
00:30:41,970 --> 00:30:43,972
Y mi madre me está haciendo
pancakes especiales
315
00:30:44,059 --> 00:30:45,234
con chispitas.
316
00:30:45,582 --> 00:30:47,933
Sé que estás ocupada, pero
podemos guardarte algunos
317
00:30:48,020 --> 00:30:49,760
si vienes a desayunar
con nosotras.
318
00:30:50,413 --> 00:30:53,852
Por favor, ven.
Te quiero, abuela. Adiós.
319
00:30:57,203 --> 00:30:58,682
¿Necesita una fosa séptica?
320
00:30:59,118 --> 00:31:02,643
Llame a Rock Salt Plumbing,
tenemos la fosa que necesita.
321
00:31:03,296 --> 00:31:04,775
Fabricado con acero USA,
322
00:31:04,863 --> 00:31:06,952
fabricado aquí mismo,
en Nuevo México.
323
00:31:08,083 --> 00:31:12,131
Nuestros tanques pueden soportar una paliza...
y nunca filtrarán lo que está hirviendo.
324
00:31:13,654 --> 00:31:14,611
¿El tanque tiene una grieta?
325
00:31:15,351 --> 00:31:17,353
Pues está de suerte,
porque somos especialistas
326
00:31:17,440 --> 00:31:19,181
en arreglar grietas.
No en mostrarlas.
327
00:31:20,617 --> 00:31:22,358
Sabemos mantener
los pantalones puestos.
328
00:31:22,706 --> 00:31:24,491
¿Vas a ayudarme
o a ver la tele?
329
00:31:24,752 --> 00:31:25,927
Este tipo es gracioso, mamá.
330
00:31:26,014 --> 00:31:28,930
Loco es lo que es.
Apágalo.
331
00:31:29,620 --> 00:31:31,380
Todavía tenemos que recoger
la sala de estar.
332
00:31:36,280 --> 00:31:37,180
Bueno...
333
00:31:37,700 --> 00:31:38,760
¿qué te parece?
334
00:31:38,800 --> 00:31:40,940
- Es bonito.
- Yo también lo creo.
335
00:31:41,725 --> 00:31:44,772
Oye, ¿puedo hacerte un regalo
antes de la fiesta?
336
00:31:44,859 --> 00:31:46,992
Puedes hacerme un regalo
cuando quieras.
337
00:31:47,122 --> 00:31:48,819
Bien, pero tienes
que esperar aquí.
338
00:31:54,695 --> 00:31:56,697
- ¿Qué es?
- Sólo una cosita. Ábrelo.
339
00:32:01,830 --> 00:32:03,780
Mi color favorito. ¿Puedo
ponérmelo para la fiesta?
340
00:32:03,900 --> 00:32:06,120
- Esa es la idea.
- ¿Puedes ponérmelo?
- Ven aquí.
341
00:32:12,887 --> 00:32:13,844
Listo.
342
00:32:15,716 --> 00:32:17,370
¿Limpiaste el baño como te pedí?
343
00:32:18,110 --> 00:32:19,024
Todavía no.
344
00:32:19,080 --> 00:32:21,260
Son casi las 11:30 y tus
amigos llegarán pronto.
345
00:32:21,680 --> 00:32:22,500
De acuerdo.
346
00:32:22,630 --> 00:32:24,600
Bien, y luego puedes ayudarme
en la sala de estar.
347
00:32:47,400 --> 00:32:48,780
Hay alguien en el cuarto.
348
00:32:55,360 --> 00:32:56,680
Es una chica bonita.
349
00:32:58,106 --> 00:33:00,108
Te equivocaste de casa.
Fuera.
350
00:33:04,660 --> 00:33:06,300
Estamos aquí por la fiesta.
351
00:33:10,160 --> 00:33:11,060
Lo siento,
352
00:33:11,880 --> 00:33:13,160
olvidé mi regalo.
353
00:33:13,600 --> 00:33:15,580
Pero como no recibimos
invitación,
354
00:33:16,160 --> 00:33:17,920
No creo que te merezcas uno.
355
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
¿Quién eres tú?
356
00:33:21,860 --> 00:33:24,180
Soy alguien de quien tu madre
sabe demasiado.
357
00:33:27,090 --> 00:33:29,340
Y estoy aquí para asegurarme
de que se mantenga en su lugar...
358
00:33:30,180 --> 00:33:31,420
y fuera del mío.
359
00:33:32,090 --> 00:33:34,840
- ¿Qué tiene que ver esto conmigo?
- Todo.
360
00:33:37,970 --> 00:33:39,180
Tu madre...
361
00:33:40,820 --> 00:33:43,410
no entiende que sus acciones
tienen consecuencias,
362
00:33:43,480 --> 00:33:45,060
pero necesita hacerlo.
363
00:33:45,980 --> 00:33:47,634
Claramente no conoces
a mi madre.
364
00:33:48,548 --> 00:33:49,940
No le importamos.
365
00:33:50,463 --> 00:33:52,334
Apuesto a que le importas
más tú
366
00:33:52,400 --> 00:33:53,940
de lo que tú crees.
367
00:33:54,336 --> 00:33:57,035
Podría estar equivocado, pero
supongo que lo averiguaremos.
368
00:33:57,780 --> 00:33:59,400
Se preocupa por su trabajo.
369
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
Eso también.
370
00:34:02,083 --> 00:34:04,433
Y si se ocupa de sus asuntos
y se mantiene alejada durante el día,
371
00:34:04,600 --> 00:34:05,680
tú vives.
372
00:34:06,870 --> 00:34:08,237
Y si no lo hace..
373
00:34:08,820 --> 00:34:10,420
bueno, ya te haces una idea.
374
00:34:11,040 --> 00:34:13,120
Vete a la mierda de mi casa.
375
00:34:15,140 --> 00:34:16,280
No lo creo.
376
00:34:32,100 --> 00:34:33,540
No puedes luchar contra
una bala, ¿verdad?
377
00:34:43,180 --> 00:34:44,560
Mantén las manos en alto,
imbécil.
378
00:34:44,640 --> 00:34:45,620
¡Mamá!
379
00:34:46,180 --> 00:34:47,780
¡Deja en paz a mi mami!
380
00:34:53,656 --> 00:34:56,268
No te preocupes, cariño.
No le haremos daño a tu mami.
381
00:34:56,355 --> 00:34:57,443
Te lo prometo.
382
00:34:59,980 --> 00:35:01,790
Mamá va a morir
si no sueltas el arma.
383
00:35:04,580 --> 00:35:06,480
No quieres que tu mami
muera, ¿verdad?
384
00:35:13,198 --> 00:35:14,329
¡Mamá!
385
00:35:16,240 --> 00:35:18,370
Despierta.
Despierta.
386
00:35:19,320 --> 00:35:20,760
Llévense a las dos.
387
00:35:22,859 --> 00:35:24,383
- Vamos, levántate.
- No, suéltame.
388
00:35:24,470 --> 00:35:25,340
- Vamos.
- No.
389
00:35:26,340 --> 00:35:28,000
No te olvides de mí.
390
00:35:54,717 --> 00:35:56,415
¡Desaparece y la dejo ir!
391
00:35:56,502 --> 00:35:58,634
Si te vuelvo a ver hoy,
está acabada.
392
00:36:14,302 --> 00:36:15,651
¿Qué tan limpio está el lugar?
393
00:36:16,391 --> 00:36:19,264
- ¿Y los laboratorios?
- No están. Las cámaras también.
394
00:36:20,040 --> 00:36:22,100
Todo esto se va mañana,
nunca estuvimos aquí.
395
00:36:22,220 --> 00:36:23,380
Excelente.
396
00:36:26,061 --> 00:36:28,229
Muchos años, muchos recuerdos.
397
00:36:30,536 --> 00:36:32,233
Buenos para algunos.
No tan buenos para otros.
398
00:36:34,560 --> 00:36:36,710
¿Qué vas a hacer con él,
si puedo preguntar?
399
00:36:37,064 --> 00:36:39,414
Voy a demolerlo como todas
las demás propiedades.
400
00:36:40,546 --> 00:36:41,851
Si lo dejo como está,
401
00:36:41,930 --> 00:36:44,380
Sonny lo usará como nosotros.
Y yo no quiero eso.
402
00:37:18,018 --> 00:37:19,846
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- Suéltame. No me toques.
403
00:37:23,800 --> 00:37:27,200
- Muévete. Muévete.
- Oye. Oye, oye, es una niña.
404
00:37:27,840 --> 00:37:29,221
Suéltame la camisa.
405
00:37:29,580 --> 00:37:30,740
Yo la llevaré.
406
00:37:31,423 --> 00:37:33,425
Bien, llévatela.
Me importa una mierda.
407
00:37:33,642 --> 00:37:35,905
Sí, llévala a la sala de detención.
Deja que se ponga cómoda.
408
00:37:37,516 --> 00:37:40,214
¡Oye! No es parte del plan.
¿De acuerdo?
409
00:37:40,430 --> 00:37:42,580
Acordamos hacer notar
nuestra presencia,
410
00:37:42,820 --> 00:37:44,120
no secuestrar a una niña.
411
00:37:45,001 --> 00:37:48,091
Bueno, el plan cambió.
Además, ella es fácil. No da problemas.
412
00:37:48,178 --> 00:37:50,529
Si te responde mal,
cállala con una paleta.
413
00:38:12,115 --> 00:38:13,164
¿Dónde estamos?
414
00:38:13,560 --> 00:38:15,110
Ese es el edificio de Sonny.
415
00:38:15,249 --> 00:38:17,904
Y uno de los imbéciles
que se llevó a Ariel vive allí.
416
00:38:19,120 --> 00:38:20,760
¿Y crees que está aquí?
417
00:38:21,020 --> 00:38:22,040
No es probable.
418
00:38:22,250 --> 00:38:23,840
Con lo expuesto que está
este lugar.
419
00:38:24,760 --> 00:38:25,990
¿No es probable?
420
00:38:27,305 --> 00:38:28,393
Sé lo que hago.
421
00:38:28,480 --> 00:38:30,786
¿Crees que él o quien
demonios esté ahí adentro,
422
00:38:30,873 --> 00:38:32,658
va a decirnos dónde la tienen?
423
00:38:32,832 --> 00:38:34,224
¿Es eso por lo que estás
apostando?
424
00:38:34,399 --> 00:38:36,923
No. Sé que está en una
de las instalaciones.
425
00:38:37,053 --> 00:38:38,664
Sólo que no sé en cuál
exactamente.
426
00:38:39,534 --> 00:38:42,276
Entonces, ¿qué estamos
haciendo aquí exactamente?
427
00:38:53,461 --> 00:38:55,062
Esta visión ha estado...
428
00:38:55,400 --> 00:38:57,850
viviendo dentro de mi mente
durante muchos años...
429
00:38:59,511 --> 00:39:01,817
y ahora, por fin está
a mi alcance.
430
00:39:01,948 --> 00:39:03,036
Ya son las 2:00.
431
00:39:03,732 --> 00:39:06,474
- Está previsto que nuestros invitados lleguen a las 07:00.
- Tenemos tiempo de sobra.
432
00:39:07,900 --> 00:39:10,300
Ahora, creo que me relajaré
y meditaré.
433
00:39:37,418 --> 00:39:38,288
Hola, Dominic.
434
00:39:39,070 --> 00:39:40,740
¿Vienes a molestarme un sábado?
435
00:39:50,475 --> 00:39:52,825
Necesito saber todo lo que
se dijo antes de que yo llegara.
436
00:39:54,174 --> 00:39:55,977
No palabra por palabra, pero...
437
00:39:56,120 --> 00:39:59,320
dijeron que tienes que
permanecer en tu lugar
438
00:39:59,620 --> 00:40:01,960
- o algo así.
- "¿O algo así?"
439
00:40:02,400 --> 00:40:05,098
Lacy, necesito saber exactamente
lo que se dijo.
440
00:40:05,185 --> 00:40:06,926
- Lo estoy intentando.
- Esfuérzate más.
441
00:40:07,010 --> 00:40:08,920
Había mucho pasando,
¿de acuerdo?
442
00:40:18,600 --> 00:40:20,580
No creo que pensaran que Ariel
estaría allí.
443
00:40:21,680 --> 00:40:24,465
Pero recuerdo que decían
que si te quedabas en tu lugar
444
00:40:24,552 --> 00:40:27,076
y te ocupabas de tus asuntos,
no me matarían.
445
00:40:28,160 --> 00:40:29,380
Continúa.
446
00:40:30,863 --> 00:40:34,040
- Les dije que Ariel y yo te importábamos un bledo.
- No, no, no. Eso no es verdad.
447
00:40:34,127 --> 00:40:36,129
Elegiste el trabajo antes
que estar en su cumpleaños.
448
00:40:36,521 --> 00:40:38,131
No digo que eso no sea
importante,
449
00:40:38,180 --> 00:40:40,000
pero en este momento,
necesito pensar.
450
00:40:40,080 --> 00:40:41,260
Entonces piensa.
451
00:41:02,155 --> 00:41:03,417
Espera aquí.
452
00:41:13,340 --> 00:41:15,908
- Te dije que esperaras en el auto.
- No, de ninguna manera.
453
00:41:16,125 --> 00:41:18,563
Voy a entrar. Bueno, ábrela.
454
00:41:24,520 --> 00:41:25,560
¿Dónde está tu pistola?
455
00:41:25,620 --> 00:41:27,650
No creí que la necesitara
en una fiesta de cumpleaños.
456
00:42:34,720 --> 00:42:35,840
Adelante.
457
00:42:36,980 --> 00:42:38,080
La puerta está abierta.
458
00:43:19,760 --> 00:43:20,940
¡Vamos!
459
00:43:21,500 --> 00:43:22,600
Yo me encargo.
460
00:43:53,280 --> 00:43:54,560
Supongo que tenías hambre.
461
00:43:56,840 --> 00:43:58,200
Todo lo que comí hoy
fueron los pancakes
462
00:43:58,287 --> 00:44:00,420
que mi mamá me dio para
mi desayuno de cumpleaños.
463
00:44:02,330 --> 00:44:03,920
¿Esos adornos eran para ti?
464
00:44:06,860 --> 00:44:09,300
Feliz Cumpleaños. Siento que
tengas que pasarlo conmigo.
465
00:44:11,080 --> 00:44:13,100
- ¿Cuántos años tienes?
- Tengo diez.
466
00:44:13,950 --> 00:44:16,360
Debería estar en mi fiesta
de cumpleaños ahora mismo.
467
00:44:20,390 --> 00:44:21,960
Mi mamá me dio esto.
468
00:44:25,700 --> 00:44:28,300
¿Eres uno de los chicos malos
que mi abuela siempre está persiguiendo?
469
00:44:32,974 --> 00:44:35,847
- Antes era un buen tipo.
- Ahora, eres un chico malo.
470
00:44:36,717 --> 00:44:39,546
No un tipo muy malo.
Pero ya no tan buen tipo.
471
00:44:39,930 --> 00:44:41,100
¿Qué te parece?
472
00:44:41,400 --> 00:44:42,760
¿Tienes hijos?
473
00:44:43,900 --> 00:44:44,940
Una hija...
474
00:44:45,720 --> 00:44:47,300
...un par de años mayor que tú.
475
00:44:50,252 --> 00:44:51,950
No pareces un mal tipo.
476
00:44:55,680 --> 00:44:57,380
Cuando mi hija tenía tu edad...
477
00:44:58,040 --> 00:44:59,420
...se puso muy enferma,
478
00:44:59,520 --> 00:45:02,420
así que tuve que hacer algunas cosas
no muy buenas para pagar su tratamiento.
479
00:45:02,820 --> 00:45:04,020
Ahora está mejor.
480
00:45:04,260 --> 00:45:05,560
¿Cómo se llama?
481
00:45:07,870 --> 00:45:08,920
Serena.
482
00:45:09,360 --> 00:45:10,580
Es un nombre bonito.
483
00:45:10,920 --> 00:45:12,100
¿Cuál es tu nombre?
484
00:45:12,200 --> 00:45:14,320
¿Mi nombre real o como
me llaman mis amigos?
485
00:45:15,060 --> 00:45:15,974
Ambos.
486
00:45:16,931 --> 00:45:19,238
- Mis amigos me llaman Bobo.
- ¿Bobo?
487
00:45:19,934 --> 00:45:22,284
Es un nombre tonto.
¿Por qué te llaman Bobo?
488
00:45:23,198 --> 00:45:25,505
- Es la abreviatura de mi verdadero nombre.
- ¿Cuál es tu verdadero nombre?
489
00:45:27,725 --> 00:45:28,638
Bob.
490
00:45:28,943 --> 00:45:32,294
¿Bob? No pareces un Bob
o un Bobo.
491
00:45:32,642 --> 00:45:34,819
¡Espera! Bob es más corto
que Bobo.
492
00:45:35,620 --> 00:45:37,200
Lo sé, pero Bobo
es mucho más genial.
493
00:45:37,940 --> 00:45:38,820
Sí.
494
00:45:39,084 --> 00:45:41,826
Bobo es más genial, pero
pudieron llamarte Bob O.
495
00:45:48,130 --> 00:45:50,360
No, sigo con la niña.
Tenía que conseguirle algo de comer.
496
00:45:52,180 --> 00:45:53,580
Tenía hambre.
497
00:45:55,620 --> 00:45:57,360
De acuerdo, ahora voy.
498
00:45:59,452 --> 00:46:01,976
Me tengo que ir. Volveré en un rato
para ver cómo estás. ¿Sí?
499
00:46:03,761 --> 00:46:04,674
De acuerdo.
500
00:46:13,080 --> 00:46:14,640
Te conozco, Ray.
501
00:46:14,946 --> 00:46:17,644
Y sé las cosas que le pasan
a la gente en las instalaciones.
502
00:46:18,384 --> 00:46:21,720
Te llevaste a Ariel. Así que no
me digas que no sabes dónde está.
503
00:46:29,650 --> 00:46:31,140
Sólo puedes golpearme
por un tiempo.
504
00:46:31,870 --> 00:46:33,800
Te preocupas demasiado
por esa placa.
505
00:46:34,356 --> 00:46:35,575
Hoy no.
No me importa.
506
00:46:42,320 --> 00:46:45,100
Me gusta el codo.
¿Qué sigue?
507
00:46:49,284 --> 00:46:51,504
Tengo muchas ganas de volarle
la puta cabeza.
508
00:46:51,852 --> 00:46:54,333
Si haces eso, seguiremos
sin saber dónde está Ariel.
509
00:47:01,819 --> 00:47:03,385
¿Qué hay en la bolsa?
510
00:47:04,160 --> 00:47:05,360
¿Un calcetín?
511
00:47:05,910 --> 00:47:07,480
No quiero molestar
a los vecinos.
512
00:47:11,380 --> 00:47:12,900
Creo que di en el hueso.
513
00:47:18,313 --> 00:47:21,099
Te lo voy a preguntar otra vez.
¿Dónde está Ariel?
514
00:47:21,186 --> 00:47:23,188
No lo sé.
No lo sé.
515
00:47:23,318 --> 00:47:24,842
No es suficiente.
516
00:47:25,750 --> 00:47:27,740
¿Qué más hay en la bolsa?
517
00:47:31,280 --> 00:47:32,620
Y tengo tres limones.
518
00:47:33,280 --> 00:47:35,140
Me pregunto cuál quema más.
519
00:47:36,150 --> 00:47:37,540
Diría que el blanqueador.
520
00:47:37,560 --> 00:47:38,940
Depende de dónde la pongas.
521
00:47:38,940 --> 00:47:40,520
Si fuera a empezar
por los ojos,
522
00:47:40,683 --> 00:47:42,381
diría que Eddie K.
523
00:47:43,770 --> 00:47:45,140
O podemos hacer
que se siente encima...
524
00:47:46,770 --> 00:47:47,920
boca abajo.
525
00:47:54,300 --> 00:48:10,110
EDDIE K's
SALSA DE FUEGO
QUEMANDO CON JUSTICIA
526
00:48:26,160 --> 00:48:27,240
¡Bobo!
527
00:48:28,760 --> 00:48:30,180
Mi hombre principal.
528
00:48:31,386 --> 00:48:33,301
¿Por qué tardaste tanto?
529
00:48:33,990 --> 00:48:35,140
¿Dónde está Ray?
530
00:48:36,696 --> 00:48:38,698
No lo sé. Tuve que llevarle
comida a la niña.
531
00:48:39,780 --> 00:48:41,700
¿Llevarle comida para qué?
532
00:48:42,720 --> 00:48:44,820
¿Cómo que para qué?
Tiene que comer.
533
00:48:45,574 --> 00:48:47,620
Mi padre dijo que no matara
a la agente.
534
00:48:47,707 --> 00:48:49,796
Nunca dijo nada
sobre su familia.
535
00:48:52,700 --> 00:48:54,820
Sólo va a empeorar las cosas.
536
00:48:56,320 --> 00:48:57,800
Percibo un poco de reticencia.
537
00:48:59,110 --> 00:49:01,440
Mata a la niña.
Haz lo que quieras con el cuerpo.
538
00:49:01,540 --> 00:49:04,320
Quémala, disuélvela, haz algo
con ella, pero hazla desaparecer.
539
00:49:07,420 --> 00:49:09,020
¿Tienes algún problema con eso?
540
00:49:09,180 --> 00:49:11,250
No. ¿Pero te oyes a ti mismo?
541
00:49:12,730 --> 00:49:14,200
¿Sabes que si matamos a la niña,
542
00:49:14,210 --> 00:49:16,120
nunca dejarán de perseguirnos?
543
00:49:16,430 --> 00:49:17,580
¿Es eso lo que quieres?
544
00:49:18,560 --> 00:49:20,080
Te diré lo que quiero.
545
00:49:23,830 --> 00:49:26,093
Harás lo que yo te diga,
546
00:49:26,960 --> 00:49:28,940
o iré tras esa
encantadora hija...
547
00:49:30,660 --> 00:49:31,880
tuya.
548
00:49:36,260 --> 00:49:37,700
Entonces, ¿cuál vive, Bo?
549
00:49:38,450 --> 00:49:39,740
¿La suya o la tuya?
550
00:49:40,930 --> 00:49:42,260
Tú decides.
551
00:49:45,190 --> 00:49:46,580
No olvides tu chaqueta.
552
00:50:03,696 --> 00:50:04,871
Señora, caballeros...
553
00:50:04,940 --> 00:50:06,520
los acompañaremos
a la reunión desde aquí.
554
00:50:06,655 --> 00:50:09,484
Una vez que subamos a la furgoneta,
debo pedirles que se pongan las vendas.
555
00:50:17,010 --> 00:50:18,820
- Lo siento por eso.
- Póngase la venda.
556
00:50:52,658 --> 00:50:54,921
Necesito que ustedes dos
se aseguren de que todo salga bien.
557
00:50:55,487 --> 00:50:57,837
Controlen a todos los guardias.
Asegúrense que todos estén en sus puestos.
558
00:50:59,447 --> 00:51:00,622
Como desee.
559
00:51:00,709 --> 00:51:01,754
Gracias.
560
00:51:20,512 --> 00:51:21,948
La sala de detención está
en la parte de atrás.
561
00:51:22,340 --> 00:51:23,360
¿Cuál es el plan?
562
00:51:23,363 --> 00:51:26,039
Nos deslizamos lo más silenciosamente
posible, la agarramos y nos vamos.
563
00:52:39,800 --> 00:52:41,160
Crea una distracción.
564
00:52:51,360 --> 00:52:53,996
- ¿Qué haces aquí?
- Me perdí. Mi auto se averió.
565
00:52:54,127 --> 00:52:56,956
- Bueno, no deberías estar aquí.
- Por favor, baja el arma. Sólo necesito ayuda.
566
00:54:18,777 --> 00:54:20,387
La habitación es por aquí.
567
00:54:31,360 --> 00:54:33,160
¿Estás segura de que es
la habitación correcta?
568
00:54:34,445 --> 00:54:37,143
Dios mío, estaba aquí.
Estaba aquí, ¡estaba aquí!
569
00:54:38,820 --> 00:54:39,820
Tranquila.
570
00:54:41,010 --> 00:54:42,200
¿Estás tranquila?
571
00:54:43,192 --> 00:54:44,803
- Estoy tranquila.
- Bien.
572
00:54:45,710 --> 00:54:46,980
Vámonos.
573
00:55:22,057 --> 00:55:24,016
Esa puerta no debería
estar abierta.
574
00:55:26,671 --> 00:55:28,237
¿Dónde está ese guardia idiota?
575
00:55:29,630 --> 00:55:32,111
García, ¿sacaste al guardia
de la puerta trasera?
576
00:55:34,156 --> 00:55:36,594
- No, ¿por qué?
- No hay rastro de él.
577
00:55:38,720 --> 00:55:39,980
Lo comprobaremos.
578
00:55:58,398 --> 00:56:00,879
Por favor, no se quiten la venda.
Ya casi llegamos.
579
00:56:25,770 --> 00:56:26,840
Lacy Moore.
580
00:56:27,949 --> 00:56:29,516
- ¿Agente Moore?
- No.
581
00:56:30,387 --> 00:56:31,562
No es ella.
582
00:56:32,345 --> 00:56:34,129
Su nombre es Alena Ariel.
583
00:56:41,130 --> 00:56:42,720
¿Qué le pasó a tu nariz,
Sonny?
584
00:56:44,870 --> 00:56:45,960
¿Peleando?
585
00:56:49,400 --> 00:56:50,740
Estás muy callado.
586
00:56:52,100 --> 00:56:53,540
Sólo quiero mantenerme
al margen.
587
00:56:54,715 --> 00:56:56,456
Sé que esto es importante
para ti.
588
00:56:57,500 --> 00:56:59,120
No quiero ser una distracción.
589
00:57:02,244 --> 00:57:04,029
Es difícil para ti
aceptar el cambio.
590
00:57:04,812 --> 00:57:06,597
Créeme, lo entiendo.
Lo entiendo.
591
00:57:08,076 --> 00:57:09,643
Pero como la vida te pasa
factura,
592
00:57:09,730 --> 00:57:12,516
te das cuenta de que las situaciones
difíciles no duran.
593
00:57:13,734 --> 00:57:15,040
Pero la gente dura sí.
594
00:57:15,693 --> 00:57:17,782
Sólo tienes que elegir
lo duro que quieres ser
595
00:57:17,869 --> 00:57:19,612
para manejar esas situaciones.
596
00:57:19,880 --> 00:57:21,420
Mírame, Sonny.
597
00:57:21,870 --> 00:57:23,200
Estoy orgulloso de ti,
598
00:57:23,700 --> 00:57:25,660
por respetar lo que es
importante para mí.
599
00:57:25,920 --> 00:57:27,800
Pueden quitarse las venda
de los ojos.
600
00:57:32,480 --> 00:57:33,870
Bienvenidos, amigos míos.
601
00:57:34,020 --> 00:57:35,520
Por favor, pasen.
602
00:57:36,300 --> 00:57:38,933
Estoy seguro de que pueden apreciar
la sensibilidad de nuestra seguridad.
603
00:57:39,020 --> 00:57:42,140
Pero créanme, cuando les digo
que no es sólo para nuestra protección,
604
00:57:42,140 --> 00:57:44,260
sino también por la suya.
Por favor, tomen asiento.
605
00:57:44,960 --> 00:57:46,140
Gracias por venir.
606
00:57:46,300 --> 00:57:48,630
Antes de empezar, me gustaría
aprovechar esta oportunidad,
607
00:57:48,720 --> 00:57:50,440
si me lo permiten, para
presentarlos a todos.
608
00:57:50,585 --> 00:57:52,164
Todos conocen a mi hijo,
Sonny.
609
00:57:52,940 --> 00:57:54,320
El juez federal Walker,
610
00:57:54,770 --> 00:57:56,460
la Comisionada Adjunta
Irene Pullman
611
00:57:56,460 --> 00:57:58,280
del Servicio de Impuestos
Internos,
612
00:57:58,300 --> 00:58:00,160
y John Baker de la DEA.
613
00:58:01,129 --> 00:58:02,957
Todos trabajaron para mí
en el pasado,
614
00:58:03,080 --> 00:58:04,820
individualmente y juntos.
615
00:58:05,520 --> 00:58:06,660
Pero esta noche...
616
00:58:08,000 --> 00:58:09,780
esta noche es un poco diferente.
617
00:58:11,400 --> 00:58:13,359
Cada uno de ustedes
ha sido un intrincado
618
00:58:13,440 --> 00:58:15,800
e importante elemento
para nuestra prosperidad.
619
00:58:17,060 --> 00:58:18,580
Y por eso lo que les ofrezco
esta noche
620
00:58:18,712 --> 00:58:21,062
puede ser una sorpresa,
pero...
621
00:58:21,410 --> 00:58:23,412
créanme, es lo mejor
para nosotros.
622
00:58:53,138 --> 00:58:55,575
He sido muy afortunado
de ver este...
623
00:58:58,090 --> 00:58:59,560
¿Qué mierda está pasando?
624
00:59:03,140 --> 00:59:04,380
Dame eso.
625
00:59:04,580 --> 00:59:06,140
No deberías hacer eso.
626
00:59:06,281 --> 00:59:08,196
Había un guardia en el lado sur.
627
00:59:08,450 --> 00:59:10,440
Encontramos su cuerpo
junto a un auto
628
00:59:10,500 --> 00:59:12,630
que pertenece a Lacy Moore.
629
00:59:15,420 --> 00:59:16,780
¿Hiciste lo que te pedí?
630
00:59:17,205 --> 00:59:18,424
Sí, lo hice.
631
00:59:18,990 --> 00:59:20,660
¿Qué demonios le pediste?
632
00:59:22,167 --> 00:59:23,560
Le pedí que hiciera...
633
00:59:25,170 --> 00:59:27,215
lo que yo quería que hiciera.
¿Qué te parece?
634
00:59:29,000 --> 00:59:31,360
Me dijeron que me deshiciera
de la nieta de la agente Moore.
635
00:59:31,524 --> 00:59:33,744
- Así que, eso es lo que hice.
- ¿Qué mier...
636
00:59:34,614 --> 00:59:36,094
¿Sabes lo que acabas de hacer?
637
00:59:37,095 --> 00:59:39,576
Cuando tu padre dice que algo
está resuelto, está resuelto.
638
00:59:41,480 --> 00:59:43,080
Resuelvan esto
antes que termine.
639
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Barran todos los edificios.
Ustedes el edificio principal.
640
00:59:45,200 --> 00:59:46,400
Bobo, tú revisa los exteriores.
641
00:59:46,626 --> 00:59:48,454
¡Quiero que los encuentren ya!
642
00:59:51,022 --> 00:59:51,936
¿Dónde está Ray?
643
00:59:52,545 --> 00:59:54,064
No lo sé.
644
00:59:54,340 --> 00:59:56,080
Nunca llamó.
645
00:59:58,020 --> 00:59:59,400
Me pregunto por qué.
646
01:00:01,815 --> 01:00:04,949
Cada una de estos bolsos contiene
cinco millones de dólares.
647
01:00:05,036 --> 01:00:07,212
El primer pago
por sus nuevos servicios.
648
01:00:08,640 --> 01:00:10,440
Para que esto funcione,
649
01:00:10,911 --> 01:00:14,785
Juez, usted garantizará que mi hijo y yo
nunca seamos condenados por un delito.
650
01:00:15,870 --> 01:00:17,020
Comisionada Adjunta.
651
01:00:17,350 --> 01:00:18,880
Usted garantizará...
652
01:00:19,180 --> 01:00:21,720
que nunca seamos acusados
de evasión de impuestos.
653
01:00:22,575 --> 01:00:26,492
Baker, en cuanto a la DEA, todos
los agentes serán destituidos,
654
01:00:26,884 --> 01:00:30,148
las investigaciones se detendrán,
las pruebas se perderán,
655
01:00:31,190 --> 01:00:33,200
y los archivos simplemente
desaparecerán.
656
01:00:33,970 --> 01:00:35,500
Ustedes son la primera línea.
657
01:00:38,025 --> 01:00:39,940
Por favor, discúlpenme
un momento.
658
01:00:57,349 --> 01:01:00,134
Demostraste una vez más
que tu juicio...
659
01:01:01,440 --> 01:01:03,094
es consistentemente erróneo.
660
01:01:06,610 --> 01:01:08,080
Y matar a una niña.
661
01:01:12,059 --> 01:01:13,582
Tú no eres mi hijo.
662
01:01:15,193 --> 01:01:17,804
García está al mando ahora.
Mantente fuera de su camino.
663
01:01:19,500 --> 01:01:21,200
¿Qué quieres decir con que
está al mando?
664
01:01:23,897 --> 01:01:25,464
Quiero decir lo que dije.
665
01:01:27,074 --> 01:01:29,163
Esto no termina como tú quieres.
666
01:01:29,720 --> 01:01:32,140
Especialmente cuando matas
a una niña.
667
01:02:04,080 --> 01:02:05,220
¿Estás bien?
668
01:02:07,370 --> 01:02:08,440
Estoy bien.
669
01:02:27,439 --> 01:02:30,181
Ren, Bing, vayan
a la pajarera y esperen.
670
01:02:30,480 --> 01:02:32,720
Todos los demás cubran el edificio
principal en cada pasillo,
671
01:02:32,880 --> 01:02:34,340
empujándolos hacia ellos.
672
01:02:40,100 --> 01:02:41,400
- Recibido.
- Copiado.
673
01:02:44,420 --> 01:02:45,670
Guardia E, copiado.
674
01:02:53,240 --> 01:02:55,641
Al oír la señal, por favor,
grabe su mensaje.
675
01:02:57,080 --> 01:02:57,920
Ray,
676
01:02:58,480 --> 01:03:00,140
te necesito aquí ahora.
677
01:03:02,600 --> 01:03:04,420
Y si no te veo en 15...
678
01:03:05,430 --> 01:03:06,840
te mataré.
679
01:03:13,310 --> 01:03:15,140
Y también recibirán
680
01:03:15,160 --> 01:03:17,610
cinco millones de dólares
anuales adicionales,
681
01:03:18,272 --> 01:03:21,058
mientras continúen cumpliendo
los términos de nuestro acuerdo.
682
01:03:23,930 --> 01:03:26,324
Ahora, normalmente
en este punto,
683
01:03:26,540 --> 01:03:28,140
yo diría que
684
01:03:28,180 --> 01:03:30,600
la gente que más les importa
en la vida,
685
01:03:30,850 --> 01:03:32,240
sus seres queridos,
686
01:03:32,380 --> 01:03:35,240
maridos, esposas,
hermanos, hermanas,
687
01:03:35,480 --> 01:03:36,660
etc,
688
01:03:36,856 --> 01:03:39,424
serían los garantes
de este acuerdo.
689
01:03:39,990 --> 01:03:44,211
Pero como hoy marca un nuevo día
en mi vida, una nueva dirección,
690
01:03:44,298 --> 01:03:47,606
ya no tengo lugar en mi mente
para tales pensamientos.
691
01:03:55,353 --> 01:03:56,528
John Baker.
692
01:03:58,617 --> 01:04:00,795
El mayor imbécil que conozco.
693
01:04:01,140 --> 01:04:02,480
¿Cuál es él?
694
01:04:02,751 --> 01:04:05,276
El de la derecha.
Es el administrador adjunto.
695
01:04:05,580 --> 01:04:07,417
El otro es un juez federal.
696
01:04:07,900 --> 01:04:09,600
No sé quién es la mujer.
697
01:04:09,880 --> 01:04:10,940
Dame tu teléfono.
698
01:04:13,710 --> 01:04:14,760
No hay señal.
699
01:04:15,155 --> 01:04:17,375
Necesito la cámara, no la señal.
Sujeta esto.
700
01:04:21,553 --> 01:04:24,425
Pero no sin sacrificio personal,
como todos saben.
701
01:04:35,500 --> 01:04:36,870
Tenemos que movernos.
702
01:04:37,830 --> 01:04:40,615
- Están afuera de la sala de conferencias.
- Empújalas hacia la pajarera.
703
01:04:40,877 --> 01:04:41,747
Recibido.
704
01:04:43,444 --> 01:04:46,012
Que alguien suba por el lado oeste,
que no tengan donde ir.
705
01:04:47,796 --> 01:04:50,625
Hagan lo que hagan,
no disparen sus armas.
706
01:04:51,931 --> 01:04:52,801
Recibido.
707
01:05:09,601 --> 01:05:10,989
Mi protección,
708
01:05:11,580 --> 01:05:13,618
es ahora su ocupación,
709
01:05:13,880 --> 01:05:15,120
su prioridad.
710
01:05:16,521 --> 01:05:18,610
¿Y las cosas que están totalmente
fuera de nuestro control?
711
01:05:18,690 --> 01:05:20,020
Tomen el control.
712
01:05:20,690 --> 01:05:21,940
Encuentren la manera.
713
01:05:22,700 --> 01:05:23,980
Ese es el trato.
714
01:05:32,840 --> 01:05:34,180
Hola, señoritas.
715
01:05:34,980 --> 01:05:36,280
¡Vamos, vamos!
716
01:07:11,766 --> 01:07:13,290
Es una empresa lucrativa.
717
01:07:13,594 --> 01:07:15,770
No es que me queje,
pero debo decirlo,
718
01:07:15,857 --> 01:07:18,947
esperaba que el acuerdo
fuera algo diferente.
719
01:07:19,383 --> 01:07:22,125
Soy un viejo que ha cometido
errores.
720
01:07:22,342 --> 01:07:24,779
Errores que seguro volverán
para perseguirme,
721
01:07:25,389 --> 01:07:28,087
ya que no tienen prescripción.
722
01:07:28,783 --> 01:07:31,438
Por tanto, recibirán esta
cantidad anualmente,
723
01:07:32,390 --> 01:07:33,800
durante toda mi vida,
724
01:07:34,060 --> 01:07:35,180
o la suya.
725
01:07:36,400 --> 01:07:38,532
Les pago para que protejan
mi futuro,
726
01:07:39,185 --> 01:07:40,969
protegiéndolo de mi pasado.
727
01:07:43,146 --> 01:07:45,844
Mi esperanza para todos nosotros
es que nunca nos volvamos a ver.
728
01:07:47,320 --> 01:07:48,500
Buenas noches.
729
01:08:16,650 --> 01:08:19,160
Agente Moore.
Bienvenida de nuevo.
730
01:08:22,837 --> 01:08:25,231
Eres la primera invitada que visita
esta habitación dos veces.
731
01:08:26,230 --> 01:08:27,520
Así que, sé amable.
732
01:08:46,100 --> 01:08:47,240
No te preocupes.
733
01:08:47,384 --> 01:08:49,168
A veces me da problemas.
734
01:09:00,800 --> 01:09:02,400
¿Hablas español, Lacy?
735
01:09:03,740 --> 01:09:05,320
¿Conoces alguna palabra?
736
01:09:05,402 --> 01:09:07,360
¡Sé que eres un «pinche puto»!
737
01:09:08,300 --> 01:09:09,460
¿Puto?
738
01:09:13,105 --> 01:09:14,508
¿Qué tal...
739
01:09:15,020 --> 01:09:16,180
"parrilla"?
740
01:09:18,060 --> 01:09:19,140
¿No?
741
01:09:20,590 --> 01:09:21,840
En español...
742
01:09:23,289 --> 01:09:26,162
la palabra "parrilla"
significa "barbacoa".
743
01:09:32,037 --> 01:09:35,083
La estructura metálica sobre la que estás
acostada tiene el mismo nombre.
744
01:09:37,990 --> 01:09:39,220
La parrilla...
745
01:09:41,829 --> 01:09:44,267
era el método de tortura
preferido
746
01:09:44,397 --> 01:09:46,660
utilizado en las guerras
sucias en Argentina.
747
01:09:51,404 --> 01:09:54,233
Fue perfeccionado por el régimen
de Pinochet en Chile.
748
01:09:55,191 --> 01:09:57,541
Porque no deja marcas...
749
01:09:58,716 --> 01:10:01,893
ninguna evidencia
de la tortura realizada.
750
01:10:02,760 --> 01:10:05,320
¡Para! Es a mí a quien
quieres, no a ella.
751
01:10:05,510 --> 01:10:06,760
Eso es verdad.
752
01:10:06,898 --> 01:10:09,466
Pero... hacerte mirar de nuevo
753
01:10:09,596 --> 01:10:13,383
es mucho más apropiado
y bastante gratificante.
754
01:10:16,340 --> 01:10:18,100
Lo tomaré en su lugar.
755
01:10:18,540 --> 01:10:19,720
A su tiempo.
756
01:10:24,320 --> 01:10:26,430
Lo siento. Esta cosa.
757
01:10:40,140 --> 01:10:41,360
¿Qué estás haciendo?
758
01:10:42,281 --> 01:10:43,804
Bueno, intentaba ayudar.
759
01:10:44,327 --> 01:10:47,852
Pero como García está a cargo
y no quieres mi ayuda,
760
01:10:48,374 --> 01:10:50,071
Decidí ayudarme a mí mismo.
761
01:10:50,985 --> 01:10:53,553
Mírate... gran hombre...
762
01:10:54,815 --> 01:10:57,209
borracho, revolcándote
en tu propio fracaso.
763
01:11:00,952 --> 01:11:03,433
Ahora tienes la sangre
de una niña en tus manos.
764
01:11:04,560 --> 01:11:07,040
Y vas a tener que vivir
con eso el resto de tu vida,
765
01:11:07,040 --> 01:11:08,360
pequeña mierda.
766
01:11:09,395 --> 01:11:13,181
Tu ignorancia y estupidez
se convirtieron en mi mayor lastre...
767
01:11:14,182 --> 01:11:15,445
y el tuyo propio.
768
01:11:21,320 --> 01:11:23,801
Si no fueras mi hijo,
ya estarías muerto.
769
01:11:44,120 --> 01:11:46,720
¿Te contó alguna vez tu madre
la historia de esta habitación?
770
01:11:54,310 --> 01:11:55,572
¡No!
771
01:12:03,310 --> 01:12:04,780
Hace muchos años...
772
01:12:07,105 --> 01:12:09,150
Lucien era el chico nuevo
de la ciudad,
773
01:12:09,237 --> 01:12:10,978
intentando hacerse un nombre.
774
01:12:11,414 --> 01:12:14,765
Y un joven decidido,
con un objetivo en mente,
775
01:12:14,890 --> 01:12:16,740
dispuesto a que nada
lo detuviera.
776
01:12:17,590 --> 01:12:19,020
Ni la DEA...
777
01:12:19,850 --> 01:12:20,840
ni nadie.
778
01:12:21,859 --> 01:12:25,079
Quería enviar un mensaje
a sus enemigos.
779
01:12:25,602 --> 01:12:28,735
Para ello, sabía que tenía
que causar una impresión duradera.
780
01:12:29,820 --> 01:12:31,140
Durante esa época...
781
01:12:31,860 --> 01:12:33,880
tu madre y tu padre eran...
782
01:12:34,915 --> 01:12:37,527
estrellas en ascenso de la DEA,
783
01:12:38,310 --> 01:12:41,705
y una vez que se les asignó
investigar a Lucien...
784
01:12:43,020 --> 01:12:44,460
nos persiguieron...
785
01:12:44,660 --> 01:12:45,855
noche...
786
01:12:46,300 --> 01:12:47,600
y día.
787
01:12:48,538 --> 01:12:52,368
Entonces, Lucien decidió que eran
los objetivos perfectos
788
01:12:52,455 --> 01:12:54,021
para dar un ejemplo.
789
01:12:57,720 --> 01:12:58,900
Luz verde.
790
01:13:25,640 --> 01:13:27,700
Entonces, los agarramos,
791
01:13:28,580 --> 01:13:29,800
los trajimos aquí.
792
01:13:30,880 --> 01:13:34,820
Lucien, ató a tu padre
en el mismo lugar
793
01:13:35,340 --> 01:13:37,450
en el que estás acostada ahora.
794
01:13:37,978 --> 01:13:41,765
Nos imaginamos que un agente
de la DEA muerto
795
01:13:41,895 --> 01:13:44,028
enviaría el mensaje definitivo.
796
01:13:45,072 --> 01:13:48,467
Y dejar uno vivo para contarlo
797
01:13:48,550 --> 01:13:50,720
sería demasiado audaz
por parte de cualquiera...
798
01:13:51,220 --> 01:13:52,600
para pensar en hacerlo.
799
01:13:53,420 --> 01:13:54,720
Nosotros lo hicimos.
800
01:13:55,256 --> 01:13:57,824
Aunque no detuviera a la DEA,
801
01:13:58,608 --> 01:14:01,175
seguro que infundiría miedo
en todos los demás.
802
01:14:03,540 --> 01:14:04,600
Lucien...
803
01:14:06,050 --> 01:14:08,356
le dijo a tu padre que iba
a torturarlos a los dos
804
01:14:08,618 --> 01:14:10,054
durante 24 horas.
805
01:14:11,010 --> 01:14:12,520
Como acaba de hacer tu madre...
806
01:14:13,492 --> 01:14:16,669
tu padre suplicó ir primero
en lugar de ella...
807
01:14:18,497 --> 01:14:22,153
y cada hora que pudo sobrevivir
fue una hora que la salvó a ella
808
01:14:22,500 --> 01:14:24,180
del mismo tratamiento.
809
01:14:25,199 --> 01:14:26,940
Ella observaba desde allí.
810
01:14:58,058 --> 01:15:00,757
Tu padre soportó todo
lo que le lanzamos.
811
01:15:01,860 --> 01:15:03,840
Duró más de lo que pensamos
que podría.
812
01:15:04,150 --> 01:15:05,220
De hecho...
813
01:15:06,360 --> 01:15:08,720
nos quedamos sin cosas
que hacerle.
814
01:15:10,110 --> 01:15:11,580
Cuando terminamos...
815
01:15:12,680 --> 01:15:13,860
murió.
816
01:15:15,850 --> 01:15:16,740
Pero...
817
01:15:17,740 --> 01:15:19,160
no antes...
818
01:15:19,560 --> 01:15:22,400
de asegurarse de aguantar
las 24 horas completas...
819
01:15:22,800 --> 01:15:24,480
para salvar a su esposa...
820
01:15:25,780 --> 01:15:28,160
del dolor que él soportó.
821
01:15:32,440 --> 01:15:34,420
¿Recuerdas lo que dijo al final?
822
01:15:34,830 --> 01:15:36,920
Creo que fue "Te quiero".
823
01:15:39,270 --> 01:15:40,740
Y él te quería.
824
01:15:42,360 --> 01:15:43,200
Pero...
825
01:15:43,880 --> 01:15:45,930
hay otra cosa.
826
01:15:52,670 --> 01:15:54,260
"Nunca abandones".
827
01:15:58,720 --> 01:16:00,740
Eso es exactamente
lo que hiciste.
828
01:16:02,122 --> 01:16:06,039
Tu determinación se convirtió
en una obsesión a costa
829
01:16:06,126 --> 01:16:09,608
de todos y de todo
lo que te importaba.
830
01:16:11,262 --> 01:16:14,221
La agencia te consideró
psicológicamente incapaz
831
01:16:14,300 --> 01:16:15,780
de hacer tu trabajo.
832
01:16:16,920 --> 01:16:18,620
Pero después de un tiempo libre...
833
01:16:19,420 --> 01:16:22,440
regresaste con fuerza.
834
01:16:24,970 --> 01:16:26,200
Y aquí estás.
835
01:16:26,840 --> 01:16:28,720
Psicológicamente capaz...
836
01:16:28,780 --> 01:16:31,890
de vengar la muerte
de tu esposo.
837
01:16:35,199 --> 01:16:39,769
La venganza es la fuerza impulsora
en tu mente, Agente Moore.
838
01:16:42,110 --> 01:16:43,180
No la justicia.
839
01:16:44,230 --> 01:16:45,120
No.
840
01:16:46,250 --> 01:16:47,720
Es la venganza.
841
01:16:49,387 --> 01:16:51,824
La justicia es la máscara
que usas para esconder
842
01:16:51,910 --> 01:16:55,260
tu inquebrantable
deseo de venganza.
843
01:16:57,360 --> 01:16:59,820
Bastardo enfermo.
844
01:17:02,610 --> 01:17:03,820
Esa noche...
845
01:17:04,924 --> 01:17:07,361
Lucien vio el verdadero
poder del amor.
846
01:17:09,494 --> 01:17:13,106
Cómo el amor por sí solo
es lo bastante poderoso
847
01:17:13,193 --> 01:17:15,195
para sostener a un hombre
848
01:17:15,282 --> 01:17:17,807
a través de los métodos
de tortura más extremos.
849
01:17:20,287 --> 01:17:24,204
Él le debe eso a tu esposo,
a tu padre..
850
01:17:27,510 --> 01:17:29,620
Él nunca olvidó esa noche.
851
01:17:30,380 --> 01:17:33,940
Dejarte vivir todos estos años
fue la única forma en que mantuvo
852
01:17:34,340 --> 01:17:37,400
su última pizca de humanidad.
853
01:17:40,870 --> 01:17:42,520
Yo simplemente te habría matado.
854
01:17:47,140 --> 01:17:48,300
Estamos ocupados.
855
01:17:49,010 --> 01:17:50,400
Lucien no quiere
que les hagan daño.
856
01:17:51,188 --> 01:17:52,711
Aún respiran, ¿verdad?
857
01:18:06,029 --> 01:18:06,899
Ella primero.
858
01:18:08,020 --> 01:18:09,680
¡Te acabas de suicidar, Bobo!
859
01:18:48,898 --> 01:18:51,117
- ¿Por qué nos salvaste?
- No voy a matar a una niña.
860
01:18:54,420 --> 01:18:55,920
Podría llevarte hasta ella.
861
01:18:57,380 --> 01:18:58,500
Quédate cerca.
862
01:19:31,900 --> 01:19:33,810
Lleva a todos a la sala
de conferencias.
863
01:19:35,988 --> 01:19:36,859
Ahora.
864
01:20:04,974 --> 01:20:06,758
Están en este complejo
en alguna parte.
865
01:20:09,060 --> 01:20:10,200
Encuéntrenlas.
866
01:20:11,150 --> 01:20:12,480
Tráiganmelas.
867
01:20:14,420 --> 01:20:16,280
Quiero que revisen cada uno
de los edificios
868
01:20:16,376 --> 01:20:19,118
en cada zona, de arriba
a abajo y me informen.
869
01:20:19,902 --> 01:20:21,947
Quiero comunicaciones
cada cinco minutos.
870
01:20:23,427 --> 01:20:24,602
Como desee.
871
01:20:27,344 --> 01:20:29,563
Cambien sus radios
a la frecuencia secundaria.
872
01:20:37,650 --> 01:20:39,100
¿Y yo qué?
873
01:20:41,530 --> 01:20:43,120
¿Y tú qué?
874
01:21:56,700 --> 01:21:58,060
Zona tres despejada.
875
01:22:00,950 --> 01:22:02,140
Zona cuatro despejada.
876
01:22:05,480 --> 01:22:06,830
Zona siete despejada.
877
01:22:27,590 --> 01:22:28,980
¿Ahí es donde la dejaste?
878
01:22:29,640 --> 01:22:31,685
Sí. No tuve elección.
879
01:22:43,560 --> 01:22:44,960
Buen lugar para esconderse.
880
01:22:48,780 --> 01:22:50,380
Están en la zanja de drenaje.
881
01:22:50,400 --> 01:22:51,740
Al este del edificio.
882
01:22:56,710 --> 01:22:58,080
Tenemos que irnos, ¡ahora!
883
01:23:22,084 --> 01:23:25,174
- ¡Ella no está aquí! Ellos la tienen.
- No, no la tienen.
884
01:23:25,430 --> 01:23:27,560
- Ya habría oído algo en la radio.
- Tiene razón.
885
01:23:28,240 --> 01:23:29,320
Toma esto.
886
01:23:31,136 --> 01:23:33,399
Sigue buscando. Voy a igualar
un poco las probabilidades.
887
01:23:37,880 --> 01:23:39,200
Vámonos.
888
01:23:41,010 --> 01:23:42,220
¿Por qué no me lo dijiste?
889
01:23:45,620 --> 01:23:46,620
No pude.
890
01:23:56,640 --> 01:23:57,980
¿Dónde estabas?
891
01:23:58,160 --> 01:23:59,900
Estuve afuera.
Me acaban de llamar.
892
01:24:00,250 --> 01:24:01,280
Todavía nada.
893
01:24:45,560 --> 01:24:47,100
Puerta trasera despejada.
894
01:24:48,180 --> 01:24:49,820
- ¿El auto?
- Sigue aquí.
895
01:24:49,990 --> 01:24:51,240
Desactívalo.
896
01:24:53,170 --> 01:24:54,540
La pajarera está despejada.
897
01:25:07,537 --> 01:25:09,365
Bobo tiene algo que ver con esto.
898
01:25:09,843 --> 01:25:11,062
Sé que sí.
899
01:25:12,520 --> 01:25:13,680
Zona despejada.
900
01:25:15,240 --> 01:25:16,700
Zona seis despejada
901
01:25:20,550 --> 01:25:21,960
Bing, ¿me recibes?
902
01:25:24,460 --> 01:25:25,680
Son idiotas.
903
01:25:27,122 --> 01:25:29,298
- Las encontraré yo mismo.
- ¡Cállate, Sonny!
904
01:25:30,250 --> 01:25:31,480
Yo me encargo de esto.
905
01:25:37,260 --> 01:25:38,340
Encárgate entonces.
906
01:25:41,260 --> 01:25:42,480
Tenemos a la niña.
907
01:25:42,660 --> 01:25:43,840
Está viva.
908
01:25:47,403 --> 01:25:49,056
Llévenla a la sala grande
y esperen.
909
01:25:50,310 --> 01:25:52,260
Recibido. Tiempo estimado
de llegada, tres minutos.
910
01:25:54,320 --> 01:25:55,420
Idiotas, ¿eh?
911
01:26:00,840 --> 01:26:02,330
Tenemos a la niña.
912
01:26:02,410 --> 01:26:04,000
Mamá, no podemos parar ahora.
913
01:26:05,330 --> 01:26:07,780
Tienes tres minutos para reunirte
en la sala grande, Bobo.
914
01:26:09,280 --> 01:26:10,740
Y trae a tus amigas contigo.
915
01:26:12,341 --> 01:26:13,342
Sonny tiene a Ariel.
916
01:27:14,920 --> 01:27:16,160
¿Quieres un cigarrillo?
917
01:27:16,660 --> 01:27:17,440
No.
918
01:27:18,280 --> 01:27:19,340
Gracias.
919
01:27:21,366 --> 01:27:23,995
Pero tomaré prestado
tu encendedor para mi...
920
01:27:24,080 --> 01:27:25,280
"cigarrillo".
921
01:27:28,939 --> 01:27:32,725
Esta noche vi caer a algunos
de tus guardias.
922
01:27:34,249 --> 01:27:37,861
Parece que también tienes
otros invitados.
923
01:27:38,380 --> 01:27:39,340
Sí,
924
01:27:39,560 --> 01:27:42,420
invitados inesperados,
pero se ocuparán de ellos.
925
01:27:44,210 --> 01:27:45,340
Entonces, ¿tú...
926
01:27:46,120 --> 01:27:48,260
viniste a fumar conmigo?
927
01:27:49,740 --> 01:27:50,800
No.
928
01:27:52,789 --> 01:27:55,574
Vine aquí por tu hijo...
929
01:27:58,229 --> 01:27:59,709
y sus hombres, por supuesto.
930
01:27:59,830 --> 01:28:03,920
Especialmente el que me sostuvo
mientras tu hijo
931
01:28:04,020 --> 01:28:06,740
me rodeaba la garganta
con la mano.
932
01:28:07,970 --> 01:28:09,420
Bueno, puedes quedártelos.
933
01:28:11,634 --> 01:28:13,331
Pero, ¿realmente viniste
aquí esperando
934
01:28:13,418 --> 01:28:14,941
que te entregara a mi hijo?
935
01:28:15,820 --> 01:28:18,920
"Nyet". No, no lo espero.
936
01:28:19,990 --> 01:28:23,210
Porque sé que no es
una posibilidad real.
937
01:28:24,124 --> 01:28:27,171
Al igual que sé que no es
una posibilidad real
938
01:28:27,302 --> 01:28:31,567
que yo acepte u olvide
lo que él hizo.
939
01:28:33,200 --> 01:28:34,180
Sí.
940
01:28:38,704 --> 01:28:41,446
Bueno, ¿qué sugieres
que hagamos al respecto?
941
01:28:42,840 --> 01:28:45,660
No, creo que la mejor
pregunta es,
942
01:28:46,233 --> 01:28:49,454
¿qué estás dispuesto
a hacer o dar...
943
01:28:50,580 --> 01:28:52,040
para salvar a tu hijo?
944
01:29:01,840 --> 01:29:02,980
¿Lista?
945
01:29:03,773 --> 01:29:05,992
Ahora sí. Sin armas.
Ariel está adentro.
946
01:29:11,860 --> 01:29:12,960
¡Bobo!
947
01:29:15,780 --> 01:29:17,640
Estoy en la habitación
con tu amiguita.
948
01:29:18,650 --> 01:29:19,860
El tiempo corre.
949
01:29:21,530 --> 01:29:23,575
Dile a tus nuevas amigas
que tienen 45 segundos
950
01:29:23,660 --> 01:29:24,800
para entrar aquí.
951
01:29:29,407 --> 01:29:31,148
Sé que estás aquí, agente Moore.
952
01:29:36,840 --> 01:29:38,740
¡Tienes 30 segundos!
953
01:29:39,286 --> 01:29:40,244
Estoy aquí.
954
01:30:11,884 --> 01:30:12,842
¡Lacy!
955
01:30:13,843 --> 01:30:17,237
Alguien va a morir ahora mismo,
¡si no entras aquí!
956
01:30:50,096 --> 01:30:52,708
Siempre me caíste bien, Lucien.
957
01:30:52,969 --> 01:30:55,537
Este momento me trae mucho dolor.
958
01:30:56,407 --> 01:30:59,323
Puedo ahorrarte el dolor
de perder otro hijo.
959
01:31:00,019 --> 01:31:03,980
Pero no puedo ahorrarte el dolor
que me corresponde por su vida.
960
01:31:07,505 --> 01:31:10,116
Parece que empiezan
los fuegos artificiales
961
01:31:10,334 --> 01:31:12,510
sin ti, amigo mío.
962
01:31:14,320 --> 01:31:16,640
Disfruta de las fiestas.
963
01:31:17,290 --> 01:31:18,400
Buena suerte.
964
01:33:42,780 --> 01:33:43,980
¡Ariel!
965
01:33:44,220 --> 01:33:45,700
¡Ariel!
966
01:33:46,969 --> 01:33:48,013
Ariel.
967
01:33:51,364 --> 01:33:52,365
Ariel.
968
01:33:54,700 --> 01:33:56,410
No te preocupes, mami.
969
01:33:57,240 --> 01:33:59,380
Mi pequeña garganta
se va a quedar de una pieza
970
01:33:59,460 --> 01:34:02,150
¡mientras la abuela le pase
el arma a Sonny!
971
01:34:05,248 --> 01:34:07,163
No creo que necesite recordarte
972
01:34:07,816 --> 01:34:09,644
de qué color es su sangre.
973
01:34:11,080 --> 01:34:12,647
¿Verdad, Agente Moore?
974
01:34:14,690 --> 01:34:16,360
¿Y necesitas que te recuerde...
975
01:34:17,170 --> 01:34:18,480
de qué color es la tuya?
976
01:34:22,120 --> 01:34:23,300
Bobo.
977
01:34:23,701 --> 01:34:25,660
Trabajaste tan duro
para mantenerla con vida...
978
01:34:26,830 --> 01:34:28,400
y ahora, vas a matarla.
979
01:34:28,750 --> 01:34:30,160
No, por favor.
980
01:34:31,500 --> 01:34:32,680
Déjala ir.
981
01:34:36,670 --> 01:34:38,440
Pásame el arma, agente Moore.
982
01:34:39,543 --> 01:34:42,154
Lo juro por Dios,
estará en dos pedazos.
983
01:34:42,630 --> 01:34:44,580
¡Justo en su garganta!
984
01:35:00,085 --> 01:35:01,652
Tómame, por favor.
985
01:35:01,739 --> 01:35:04,524
Ahora tienes el arma.
Por favor, deja ir a mi hija.
986
01:35:09,834 --> 01:35:11,575
Hijo de puta.
987
01:35:21,800 --> 01:35:24,020
Te dije que él tenía
algo que ver.
988
01:35:24,849 --> 01:35:27,591
¿Todavía lo tienes en ti,
o debería encargarme de él también?
989
01:35:27,678 --> 01:35:29,462
¡Cállate, Sonny!
990
01:35:30,942 --> 01:35:32,367
Bájala, Sonny.
991
01:35:32,700 --> 01:35:34,100
Bájala ya.
992
01:35:35,590 --> 01:35:37,740
¿Es así como termina
nuestra relación,
993
01:35:38,260 --> 01:35:39,360
Alena?
994
01:35:39,995 --> 01:35:41,692
¿Contigo disparándome
por la espalda?
995
01:35:41,823 --> 01:35:44,695
Yo no llamaría relación a quererte
muerto durante 20 años.
996
01:35:45,348 --> 01:35:48,046
Pensaba que tenías mejor
puntería que eso, agente Moore.
997
01:35:48,743 --> 01:35:51,571
Si ella no estuviera en medio,
te estaría apuntando a la cara.
998
01:35:53,830 --> 01:35:55,640
Tengo opciones, Agente Moore,
999
01:35:55,890 --> 01:35:58,187
tú primero, luego te seguiré yo.
1000
01:35:58,970 --> 01:36:01,843
- ¿Qué te parece?
- No. No, llévame a mí.
1001
01:36:02,104 --> 01:36:04,019
- Por favor. Por favor, déjala ir.
- No te acerques.
1002
01:36:04,450 --> 01:36:05,460
No te acerques.
1003
01:36:05,520 --> 01:36:07,160
- ¡Lacy!
- Mami, ayúdame.
- Por favor.
1004
01:36:07,240 --> 01:36:08,760
- ¡Lacy!
- Mami, ayúdame.
1005
01:36:08,850 --> 01:36:10,040
Por favor, suéltala.
1006
01:36:10,180 --> 01:36:12,070
- ¡Lacy!
- No te acerques.
- No le hagas daño.
1007
01:36:13,800 --> 01:36:15,770
¿Qué mierda pasa contigo?
1008
01:36:15,820 --> 01:36:18,360
Cuando digo no te acerques,
¡quiero decir no te acerques!
1009
01:36:18,460 --> 01:36:19,760
¿Lo entiendes?
1010
01:36:19,770 --> 01:36:20,980
¡Adiós, Bo!
1011
01:36:37,687 --> 01:36:40,816
SEIS MESES DESPUÉS
1012
01:36:41,447 --> 01:36:42,884
Agarren la mano.
1013
01:36:43,010 --> 01:36:44,040
Tiren hacia abajo.
1014
01:36:44,660 --> 01:36:45,900
Puño martillo.
1015
01:36:46,844 --> 01:36:48,498
Agarren a su oponente...
1016
01:36:48,803 --> 01:36:50,109
rodilla...
1017
01:36:50,300 --> 01:36:51,640
y puñetazo.
1018
01:36:52,850 --> 01:36:54,580
Muy bien, una vez más.
1019
01:36:55,980 --> 01:36:57,500
Empezando con la estrangulación...
1020
01:36:58,020 --> 01:36:59,840
y el agarre.
1021
01:37:00,840 --> 01:37:02,020
Puño martillo.
1022
01:37:03,060 --> 01:37:04,380
Rodilla...
1023
01:37:04,860 --> 01:37:05,840
...y puñetazo.
1024
01:37:06,640 --> 01:37:07,980
Muy buen trabajo.
1025
01:37:08,430 --> 01:37:09,760
Ahora, cambien.
1026
01:37:37,956 --> 01:37:58,894
LADY SCORPIONS (2024)
Sincronización y traducción: DanyMoony74614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.