All language subtitles for Konsul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,472 --> 00:00:15,236 Before the film, please, hear this announcement. 2 00:00:15,842 --> 00:00:18,538 The Wroclaw Police at the order 3 00:00:18,611 --> 00:00:21,739 of the Provincial Prosecutor in Wroclaw, 4 00:00:22,015 --> 00:00:26,213 is investigating the case of criminal activity of Czeslaw Wisniak, 5 00:00:26,386 --> 00:00:29,913 also known at false names: Witold Srodecki 6 00:00:30,056 --> 00:00:32,786 and Jacek Ben Silberstein. 7 00:00:32,959 --> 00:00:36,588 Czeslaw Wisniak has a long criminal record... 8 00:00:36,663 --> 00:00:39,223 - in the period... - Oh, you... 9 00:00:39,332 --> 00:00:42,199 acting on the territory of the whole country 10 00:00:42,302 --> 00:00:44,668 he wangled out large amounts of money. 11 00:00:44,737 --> 00:00:47,968 and also committed other serious crimes. 12 00:00:48,041 --> 00:00:50,839 - Wait, you... - The persons harmed by Czeslaw Wisniak 13 00:00:50,944 --> 00:00:54,345 and the persons, who have any information about his criminal activity... 14 00:00:54,414 --> 00:00:56,848 Why are you staring like that? 15 00:00:57,684 --> 00:00:59,311 What are you waiting for? Run to him! 16 00:01:00,587 --> 00:01:02,578 I will do it for sure. 17 00:01:03,656 --> 00:01:06,591 And now, please, stay tuned for our film. 18 00:01:07,327 --> 00:01:09,227 Silberstein has been caught! 19 00:01:09,796 --> 00:01:12,196 Silberstein has been caught! I heard it on the radio. 20 00:01:12,265 --> 00:01:15,132 - What? Let's call the police. I've got the number. 21 00:01:15,201 --> 00:01:17,931 I'll squeeze it out from his throat, pull it out from his guts. 22 00:01:19,772 --> 00:01:22,605 He worked here very short. Laid off after two weeks. 23 00:01:22,675 --> 00:01:24,540 Dismissed for disciplinary reasons. 24 00:01:24,611 --> 00:01:28,775 But he took from us a loan for settling down. 25 00:01:28,848 --> 00:01:31,976 - We implemented his improvement scheme. - No schemes. 26 00:01:32,051 --> 00:01:34,144 But these were good savings on the material. 27 00:01:34,220 --> 00:01:37,417 No savings. None. 28 00:01:40,927 --> 00:01:42,292 Yes? 29 00:01:43,129 --> 00:01:46,189 Yes, comrade secretary, I've heard the news. 30 00:01:46,266 --> 00:01:49,167 No, I didn't inform them. He was just a regular patient here. 31 00:01:50,003 --> 00:01:53,234 I understand. We didn't have such a patient at all. 32 00:01:53,373 --> 00:01:56,069 I asked you to keep it in secret. 33 00:01:56,142 --> 00:01:59,111 - I asked, didn't I? - Yes, but everybody knows it. 34 00:01:59,179 --> 00:02:01,613 So what if they know. Does it have to be written? 35 00:02:01,681 --> 00:02:05,208 - But actually, nothing happened here. - Nothing? 36 00:02:05,285 --> 00:02:07,879 His lawyer will say the same. 37 00:02:09,789 --> 00:02:10,778 THE PROVINCIAL GOVERNOR 38 00:02:15,228 --> 00:02:18,197 THE CONSUL 39 00:02:36,950 --> 00:02:39,851 MUSIC 40 00:02:47,026 --> 00:02:51,019 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 41 00:02:51,331 --> 00:02:56,200 SCREENPLAY AND DIRECTED BY 42 00:02:59,472 --> 00:03:04,034 Hereby the session in the case of Czeslaw Wisniak is open. 43 00:03:05,111 --> 00:03:08,808 The son of Zygmunt and Joanna Golab, 44 00:03:09,048 --> 00:03:13,075 - born on January 23rd... - I do protest. 45 00:03:14,621 --> 00:03:18,455 Defendant Wisniak, you're instructed to be seated. 46 00:03:18,524 --> 00:03:21,391 I'm not Wisniak. 47 00:03:21,527 --> 00:03:27,397 Defendant Wisniak, tell the court the date and place of your birth 48 00:03:27,500 --> 00:03:32,460 - and the name of your father - My name is Jacek Ben Silberstein 49 00:03:32,538 --> 00:03:36,201 born in Vienna, the son of Aaron and Inga Vontz. 50 00:03:36,276 --> 00:03:38,972 Where is the interpreter? 51 00:03:40,079 --> 00:03:45,540 Conselor, do you know your client? 52 00:03:45,652 --> 00:03:48,712 Perhaps you will introduce him to us? 53 00:03:48,821 --> 00:03:53,087 - Your Highness... - The interpreter. 54 00:03:53,159 --> 00:03:58,096 I need translation. I don't speak Polish, I speak German. 55 00:03:58,164 --> 00:04:02,396 I live in Vienna, Austria, in 7 4 Prater Strasse. 56 00:04:05,271 --> 00:04:08,104 We have here the expert evaluation... 57 00:04:08,875 --> 00:04:10,308 Dactyloscopic... 58 00:04:14,113 --> 00:04:16,809 The fingerprints from the index finger and the thumb, 59 00:04:16,883 --> 00:04:19,113 the third and the fourth fingers of the right hand 60 00:04:19,285 --> 00:04:21,981 present the dextrorotatory patterns. 61 00:04:22,822 --> 00:04:26,724 As far as the pattern and characteristic features are concerned, 62 00:04:26,793 --> 00:04:31,560 the prints from the file of Jacek Ben Silberstein, 63 00:04:31,664 --> 00:04:35,930 match the prints from the file filled out 64 00:04:36,035 --> 00:04:38,469 by Czeslaw Wisniak. 65 00:04:39,405 --> 00:04:42,465 I don't know, who Czeslaw Wisniak is. 66 00:04:42,542 --> 00:04:45,534 I am an Austrian diplomat. 67 00:04:45,611 --> 00:04:48,409 My name is Jacek Ben Silberstein. 68 00:04:57,890 --> 00:05:01,826 The defendant is making his situation worse. 69 00:05:02,195 --> 00:05:05,858 I'd like to ask High Court's forgiveness, 'cause I can't control myself. 70 00:05:06,666 --> 00:05:11,160 So the defendant admits, that his name is Wisniak and not Silberstein? 71 00:05:11,337 --> 00:05:13,271 I do admit. 72 00:05:13,339 --> 00:05:17,275 Although, for many in this room it would be better, if I didn't admit it. 73 00:05:43,569 --> 00:05:45,161 What's the matter, Wisniak? 74 00:05:45,772 --> 00:05:47,899 The spring has come, sergeant. 75 00:05:48,841 --> 00:05:50,536 Get down to work. 76 00:05:50,610 --> 00:05:52,305 Yes, sir. 77 00:06:24,277 --> 00:06:27,144 - Some car. - Have you seen the bitch? 78 00:06:27,513 --> 00:06:31,609 - Why ''the bitch''? A woman. - I'd like to have one like her. 79 00:06:32,051 --> 00:06:34,519 - I have a better one. - In your dreams. 80 00:06:37,723 --> 00:06:40,624 - Such a car is also no problem. - And what else? 81 00:06:40,827 --> 00:06:45,628 What do you mean ''what else''? A desk in own office, a secretary... 82 00:07:02,682 --> 00:07:04,309 Wisniak! 83 00:07:04,584 --> 00:07:07,018 Prisoner Wisniak reports. 84 00:07:10,022 --> 00:07:11,990 Read it, Czesiek. 85 00:07:15,228 --> 00:07:16,923 I've been waiting for it. 86 00:07:17,163 --> 00:07:19,529 So, when we'll see each other again? 87 00:07:19,599 --> 00:07:21,692 No, this time I won't come back. 88 00:07:21,767 --> 00:07:25,897 - I'll tell them to keep your place. - It will stay empty. 89 00:07:25,972 --> 00:07:28,873 And you know, that there is crisis. 90 00:07:29,542 --> 00:07:33,672 How was it with these exams, you were doing your time for? 91 00:07:33,813 --> 00:07:36,338 Now you can tell me. 92 00:07:37,350 --> 00:07:41,081 We took the money from the parents before the exams. 93 00:07:41,153 --> 00:07:44,452 One doctor knew the results, before they were announced. 94 00:07:44,524 --> 00:07:47,084 If a kid passed - I would say it's been arranged, 95 00:07:47,193 --> 00:07:49,855 otherwise - that it didn't work out. 96 00:07:49,962 --> 00:07:52,590 We would pay all the money back. 97 00:07:54,534 --> 00:07:56,764 We will miss you here. 98 00:07:57,136 --> 00:07:58,933 Go Czesiek, go. 99 00:08:00,273 --> 00:08:03,140 With these exams - I didn't make any promises, 100 00:08:52,858 --> 00:08:55,656 Good morning. I'd like the same design, but in leather. 101 00:08:55,728 --> 00:08:57,525 We don't carry leather merchandise. 102 00:09:00,032 --> 00:09:01,192 Czesiek. 103 00:09:01,934 --> 00:09:04,164 I came out yesterday. 104 00:09:04,870 --> 00:09:06,497 Right away, I came to you. 105 00:09:07,239 --> 00:09:09,366 After all that's happened? 106 00:09:10,242 --> 00:09:12,642 I'll explain you everything, Anka. 107 00:09:12,712 --> 00:09:15,340 You won't explain anything. It's too late. 108 00:09:17,416 --> 00:09:20,180 I'll find a job right away. I've got some savings. 109 00:09:20,252 --> 00:09:22,982 You can't cross me out from your life. 110 00:09:23,055 --> 00:09:26,616 I wish you luck. Don't count for anything else. 111 00:10:39,699 --> 00:10:42,463 Hello. How much are these black pants for? 112 00:10:42,535 --> 00:10:45,993 - Five each. - I'll take five of the same design. 113 00:10:46,072 --> 00:10:48,302 - The same? - Yes. Five pairs. 114 00:10:57,016 --> 00:11:00,144 - Hell, I have merchandise. - Me, too. 115 00:11:01,287 --> 00:11:02,845 All right. 116 00:11:12,531 --> 00:11:14,658 - How much are they? - Two, two and a half. 117 00:11:23,976 --> 00:11:25,637 - Two each? - Yes. 118 00:11:27,346 --> 00:11:29,678 But I don't deal in retail. 119 00:11:29,749 --> 00:11:32,149 - So what is it about? - Wholesale. 1 00 pairs. 120 00:11:32,985 --> 00:11:35,249 I don't have that much on me. 121 00:11:35,888 --> 00:11:38,118 - Me neither. - So how is it gonna be? 122 00:11:38,224 --> 00:11:40,317 In Grand Hotel. At 5 pm. At the restaurant. 123 00:11:56,876 --> 00:11:59,140 You wanna give presents? 124 00:11:59,645 --> 00:12:03,945 - So little for such a merchandise? - Cool down. It's not that little. 125 00:12:04,617 --> 00:12:06,517 I'll give twice as much and still earn on it. 126 00:12:06,585 --> 00:12:10,817 - You only know how to spend money. - You know, how much are these pants? 127 00:12:11,757 --> 00:12:15,523 Leave it. It's my merchandise and I'll do with it, what I want. 128 00:12:15,661 --> 00:12:19,688 You're a complete loser. What he's giving you is no money at all. 129 00:12:34,413 --> 00:12:36,244 How is it? Not going well? 130 00:12:36,348 --> 00:12:39,545 She's cleaned me out and is still bitching. 131 00:12:39,618 --> 00:12:41,848 So, what is it gonna be? 132 00:12:42,621 --> 00:12:45,055 Perhaps it is too little. 133 00:12:45,991 --> 00:12:48,983 I'll give you 200 and won't ask, where does this loot come from. 134 00:12:49,061 --> 00:12:50,528 No, not now. 135 00:12:51,964 --> 00:12:54,990 - So what is it about? - The merchandise is in the room. 136 00:12:55,067 --> 00:12:57,968 But it is not hers. We've made a deal. 137 00:13:00,139 --> 00:13:02,369 All right. Let's go upstairs. 138 00:13:04,610 --> 00:13:05,907 It's here. 139 00:13:08,147 --> 00:13:12,413 Shit... it'd be better, if she didn't see, how much money I took. 140 00:13:17,423 --> 00:13:18,651 Count it. 141 00:13:19,558 --> 00:13:22,584 All right. I know, anyway, I'm giving it for free. 142 00:13:23,729 --> 00:13:25,560 Don't enter. 143 00:13:26,131 --> 00:13:27,894 Get out, please. 144 00:13:32,137 --> 00:13:34,833 - She's half naked. - See? Damn her. 145 00:13:34,907 --> 00:13:37,102 I'll give her a piece of my mind. 146 00:13:57,730 --> 00:13:58,992 Hello! 147 00:14:02,167 --> 00:14:03,759 Open up, please. 148 00:14:04,136 --> 00:14:05,933 Open up! 149 00:14:19,184 --> 00:14:20,845 Fucking shit! 150 00:14:39,772 --> 00:14:42,502 - No need, Czesiek. - Give back the key. 151 00:14:45,611 --> 00:14:47,602 - Anka? - Yes? 152 00:14:48,814 --> 00:14:51,578 - There is a summons to you. - Read it. 153 00:14:52,151 --> 00:14:56,281 ''You're asked to be in person on 05.06 154 00:14:56,388 --> 00:15:01,416 for the participation in the one-day workshops in the clothes trading. 155 00:15:02,394 --> 00:15:04,726 Ignoring the summons 156 00:15:05,164 --> 00:15:09,100 will result in penalty or the cancellation 157 00:15:09,168 --> 00:15:11,659 - of the license. - Probably new regulations. 158 00:15:11,804 --> 00:15:13,897 Fucking green light! 159 00:15:15,474 --> 00:15:18,136 They don't mention it, that you lose a whole day. 160 00:15:18,210 --> 00:15:22,237 No need for anger. I'll go for the training and you'll stay in the shop. 161 00:15:23,382 --> 00:15:25,907 A guy tricked me for money for 1 00 pants. 162 00:15:27,519 --> 00:15:29,043 And now this. 163 00:15:38,964 --> 00:15:40,226 Anka. 164 00:15:42,267 --> 00:15:43,097 Hi. 165 00:15:43,435 --> 00:15:45,369 So we meet after all. 166 00:15:46,138 --> 00:15:48,163 Sorry, I'm in a hurry. 167 00:15:48,507 --> 00:15:51,271 Wait... let's talk. 168 00:15:51,577 --> 00:15:54,774 I can't. I'm late for the training. 169 00:15:54,847 --> 00:15:58,010 What training? For sure it's been cancelled. 170 00:16:00,419 --> 00:16:02,182 I'm telling you. 171 00:16:03,655 --> 00:16:06,146 So it was you, who sent the summons. 172 00:16:06,492 --> 00:16:08,585 I just wanted to see you. 173 00:16:09,061 --> 00:16:10,426 What for? 174 00:16:10,596 --> 00:16:12,723 Who are you pretending to be now? 175 00:16:14,366 --> 00:16:18,097 - Those pants were also your trick? - I really wanted to see you. 176 00:16:21,507 --> 00:16:22,906 Run away, Czesiek! 177 00:16:45,531 --> 00:16:49,592 Did the witness know, who deceived her husband? 178 00:16:51,303 --> 00:16:52,235 Yes. 179 00:16:52,337 --> 00:16:55,795 So why didn't you tell your husband about it? 180 00:16:57,976 --> 00:16:59,534 The defendant... 181 00:17:03,916 --> 00:17:05,816 Czesiek did all this for me. 182 00:17:06,385 --> 00:17:10,082 Wisniak cheated your husband out of 200.000 183 00:17:10,155 --> 00:17:14,216 and you're saying, he did it for you? 184 00:17:17,463 --> 00:17:19,727 I understood... 185 00:17:22,901 --> 00:17:26,029 I understood then, that I still love him. 186 00:17:29,875 --> 00:17:32,309 He always wanted to live a normal life. 187 00:17:32,411 --> 00:17:34,538 But he had no conditions for that. 188 00:18:01,607 --> 00:18:03,734 Leave this suitcase, please. 189 00:18:06,979 --> 00:18:08,310 Hi. 190 00:18:12,951 --> 00:18:14,248 So... 191 00:18:15,020 --> 00:18:18,751 You look as if you had robbed a luxury store. 192 00:18:18,824 --> 00:18:21,884 They gave me somebody else's bag, why letting me out from prison. 193 00:18:26,565 --> 00:18:29,125 How is it going? When did you come out? 194 00:18:29,201 --> 00:18:31,601 A week ago. On parole. 195 00:18:32,905 --> 00:18:35,396 Can I stay at your place for few days? 196 00:18:35,474 --> 00:18:36,839 Well... 197 00:18:37,409 --> 00:18:38,842 All right. 198 00:18:38,911 --> 00:18:41,141 Just don't mention, we were doing time together. 199 00:18:41,680 --> 00:18:43,944 My woman won't leave me in peace. 200 00:18:44,016 --> 00:18:47,144 I won't say a word. I wasn't in prison. 201 00:18:48,954 --> 00:18:50,683 Janka, we've got a guest. 202 00:18:53,425 --> 00:18:54,949 My friend. 203 00:18:55,394 --> 00:18:57,294 We haven't seen each other in long time. 204 00:18:57,362 --> 00:18:59,830 - This is my wife, Janka. - Good evening. 205 00:18:59,898 --> 00:19:03,061 Mr. and Mrs. Zielinsky, and this is my friend, Czeslaw. 206 00:19:06,405 --> 00:19:07,895 Excuse me. 207 00:19:07,973 --> 00:19:09,804 Andrzej, please, come with me. 208 00:19:10,175 --> 00:19:12,268 - Janka... - Good evening. 209 00:19:14,079 --> 00:19:15,910 Again some criminal. 210 00:19:16,014 --> 00:19:18,175 Janka! He's not a criminal! 211 00:19:20,419 --> 00:19:21,511 Janka! 212 00:19:22,921 --> 00:19:26,288 - It's a stupid situation. - You'll entertain him yourself. 213 00:19:27,526 --> 00:19:29,551 Either him, or me. 214 00:19:37,703 --> 00:19:39,330 You know, how it is. 215 00:19:39,905 --> 00:19:43,136 - Sit down. - Sorry for coming with no notice. 216 00:19:43,242 --> 00:19:44,766 No problem. 217 00:19:45,510 --> 00:19:48,001 Have you been to the football game with Holland? 218 00:19:49,214 --> 00:19:51,444 - When? - Last year, in Chorzow. 219 00:19:52,217 --> 00:19:53,707 No, I wasn't. 220 00:19:53,785 --> 00:19:57,050 I saw a guy there, who resembled you very much. 221 00:19:57,122 --> 00:19:58,783 I thought, it was you. 222 00:19:58,857 --> 00:20:01,291 I waved at the guy, shouted, but... no reaction. 223 00:20:02,661 --> 00:20:06,324 I wanted to go there, but due to some circumstances, I wasn't able to. 224 00:20:06,698 --> 00:20:08,723 How can one be mistaken. 225 00:20:10,035 --> 00:20:11,798 You're just passing by through Katowice? 226 00:20:12,204 --> 00:20:15,298 No. Actually, I came here to look for a job. 227 00:20:16,908 --> 00:20:18,637 What's your profession? 228 00:20:18,777 --> 00:20:21,041 An engineer. Graduate of Mining Engineering Academy. 229 00:20:21,947 --> 00:20:25,781 1 0 years of work in the faculty, doctor's degree almost in hand... 230 00:20:26,218 --> 00:20:28,118 What was all that for? 231 00:20:28,220 --> 00:20:30,552 The salaries are miserable at the Academy? 232 00:20:30,889 --> 00:20:32,652 No, actually, not. 233 00:20:33,358 --> 00:20:35,053 My wife has left me. 234 00:20:35,160 --> 00:20:36,650 The apartment was hers... 235 00:20:36,895 --> 00:20:40,524 Only here in Silesia I can find an apartment and work. 236 00:20:40,966 --> 00:20:42,934 Do you already have something? 237 00:20:44,202 --> 00:20:45,430 No. 238 00:20:45,504 --> 00:20:49,565 Some small company would be best. The less thinking, the better. 239 00:20:49,641 --> 00:20:51,575 At my work, there are many vacancies. 240 00:20:52,644 --> 00:20:53,804 Are there? 241 00:20:55,580 --> 00:20:57,912 I'm sorry. I haven't said ''hello'' to you, yet. 242 00:20:57,983 --> 00:21:00,975 No problem at all. Czeslaw Wisniak. 243 00:21:01,053 --> 00:21:05,285 What are these vacancies, Mrs. Janka? Sorry, may I call you this way? 244 00:21:13,999 --> 00:21:16,331 You were funny, with this doctor's degree. 245 00:21:17,369 --> 00:21:21,305 What was I to say? That I've got only high school education? 246 00:21:22,474 --> 00:21:24,408 Are you up to something now? 247 00:21:24,476 --> 00:21:27,172 I'm looking for a job. I have to land on my feet. 248 00:21:27,679 --> 00:21:29,010 It's the last one. 249 00:21:34,119 --> 00:21:36,713 I don't want to go back there, either. 250 00:21:40,959 --> 00:21:44,190 Excuse me. I made a bed for Mr. Czeslaw in the small room. 251 00:21:44,296 --> 00:21:46,093 The towel's on the bathroom door. 252 00:21:46,598 --> 00:21:48,930 But, please, don't drink more, cause you won't get anything done. 253 00:21:49,434 --> 00:21:53,268 - Why not? - The manager doesn't like it. He's a teetotaller. 254 00:21:53,438 --> 00:21:56,305 - Good night. - We're calling it a day, Mrs. Janka. Good night. 255 00:21:57,676 --> 00:21:59,075 A teetotaller. 256 00:22:00,645 --> 00:22:03,239 He must have been training a lot in this sport. 257 00:22:04,349 --> 00:22:07,341 Czesiek... don't get Janka involved in anything. 258 00:22:07,953 --> 00:22:11,616 No way. I just have to know, who I'll be working with. 259 00:22:14,326 --> 00:22:16,351 That's here. 260 00:22:17,095 --> 00:22:20,587 - It looks very nice from outside. - Yes, very nice. 261 00:22:20,832 --> 00:22:23,562 Very pleasant. That's, what I have imagined. 262 00:22:23,635 --> 00:22:26,900 This man getting out of Fiat is our secretary, Novak. 263 00:22:26,972 --> 00:22:29,304 Oh, yes. Zielinski was telling about him. 264 00:22:29,975 --> 00:22:33,001 The manager isn't here yet. I don't see his car. 265 00:22:33,445 --> 00:22:35,310 Will you wait in my front office? 266 00:22:35,414 --> 00:22:37,746 No, I won't disturb you. 267 00:22:37,849 --> 00:22:40,784 I'll look around. Think a little. 268 00:22:40,852 --> 00:22:43,412 Anyway, it's too early for arranging such matters. 269 00:22:43,488 --> 00:22:47,584 - Did you get discouraged by my stories? - Not at all. 270 00:22:47,659 --> 00:22:50,924 It's very nice. I feel like I'm working here already. See you later. 271 00:22:50,996 --> 00:22:52,463 See you. 272 00:22:57,969 --> 00:22:58,970 Hello? Is it the Union? 273 00:22:58,970 --> 00:23:00,733 Hello? Is it the Union? 274 00:23:00,806 --> 00:23:03,400 It's Nowak speaking, the first party secretary from Polspom. 275 00:23:03,542 --> 00:23:05,407 I'd like to speak to director Antonowicz. 276 00:23:05,944 --> 00:23:07,536 Antonowicz speaking. 277 00:23:07,612 --> 00:23:12,140 Good morning, comrade director, it's Novak, 1 st party secretary from Polspom. 278 00:23:12,217 --> 00:23:15,448 I don't know, if my name rings a bell to you. 279 00:23:15,554 --> 00:23:16,953 Yes, it does. Go on. 280 00:23:17,222 --> 00:23:21,955 There is a matter, which concerns comrade director. 281 00:23:23,795 --> 00:23:27,128 It's a little hard to speak about it on the phone. May I come over? 282 00:23:27,199 --> 00:23:29,599 There's no need. Go on, don't feel shy. 283 00:23:29,701 --> 00:23:33,330 It's about the body, that we've made for your car. 284 00:23:33,405 --> 00:23:34,997 But not only that. 285 00:23:35,207 --> 00:23:37,437 - The body, you say? - Yes. 286 00:23:38,743 --> 00:23:43,043 - I don't understand. - I'd like you to get me well, director. 287 00:23:43,849 --> 00:23:47,148 I've got... very strong ties... 288 00:23:47,219 --> 00:23:49,483 with director Lugowski. 289 00:23:49,654 --> 00:23:52,680 But what is it with that body? Can you be clearer? 290 00:23:53,024 --> 00:23:56,790 Director Lugowski unnecessarily speaks about it. 291 00:23:56,995 --> 00:24:00,396 And he mentions your name on this occasion. 292 00:24:00,499 --> 00:24:03,434 This makes a bad impression, especially, after drinking alcohol. 293 00:24:03,602 --> 00:24:07,163 Lugowski doesn't drink alcohol. What are you talking about? 294 00:24:07,339 --> 00:24:10,536 I'm sorry. I'm calling off record. I may not speak at all. 295 00:24:11,510 --> 00:24:14,946 Don't get offended. I understand you. 296 00:24:15,113 --> 00:24:17,479 This teetotaller's club is just a fiction. 297 00:24:17,549 --> 00:24:19,483 And there's nobody to work in the company. 298 00:24:19,551 --> 00:24:22,213 The work is organized very bad, the posts are vacant. 299 00:24:22,287 --> 00:24:26,621 - Even the post of the main technician. -These are serious accusations. 300 00:24:26,825 --> 00:24:30,261 What's the matter with this technologist? 301 00:24:30,362 --> 00:24:34,059 We've raised that at the meeting, there were some propositions, 302 00:24:34,132 --> 00:24:36,327 just to fill in that post, 303 00:24:36,468 --> 00:24:39,699 but it looks like the director is waiting for his cousin, or friend. 304 00:24:39,804 --> 00:24:41,499 I understand. 305 00:24:42,574 --> 00:24:44,439 Just wait a moment. 306 00:24:49,848 --> 00:24:52,043 Put me through to Lugowski from Polspom. 307 00:24:54,653 --> 00:24:57,679 All right, comrade, we'll see, what can be done. 308 00:24:57,756 --> 00:25:01,783 We can't work one-sidedly. Anyway, thanks for the hint. 309 00:25:02,127 --> 00:25:05,221 And call me, if there are any other problems. 310 00:25:05,330 --> 00:25:08,299 Yes, I'll remember, of course. Thank you for your trust. 311 00:25:08,366 --> 00:25:09,856 Thank you. 312 00:25:19,544 --> 00:25:21,876 I'm back, Mrs. Janeczka. 313 00:25:21,947 --> 00:25:24,415 You're so elegant. So you've made up your mind. 314 00:25:24,482 --> 00:25:26,848 I'll try. Could you announce me with the director? 315 00:25:26,918 --> 00:25:30,581 It's better not today. Someone called from the Union. There's some scandal. 316 00:25:30,922 --> 00:25:33,618 Oh, that's even better. He can make up his mind faster. 317 00:25:33,692 --> 00:25:36,183 Get Novak down here. At once. 318 00:25:36,261 --> 00:25:38,889 Sorry for interrupting Mr. Director. 319 00:25:38,964 --> 00:25:42,559 I'm coming about the job. I've heard there is a vacancy. 320 00:25:42,934 --> 00:25:46,335 Must you bother me? Go to the personnel department. 321 00:25:48,506 --> 00:25:49,803 Haven't I told you? 322 00:25:53,845 --> 00:25:58,282 Excuse me. I've been sent here by director Antonowicz. 323 00:25:58,416 --> 00:26:01,647 - Hasn't he called here? - Antonowicz? 324 00:26:01,786 --> 00:26:05,244 - From the Union. - Come in, please. 325 00:26:06,424 --> 00:26:07,516 Please. 326 00:26:09,761 --> 00:26:11,786 - Lugowski. - Wisniak. 327 00:26:12,964 --> 00:26:14,124 Come in, please. 328 00:26:14,232 --> 00:26:18,430 Director called here today, but he didn't mention you at all. 329 00:26:18,503 --> 00:26:21,563 Because I didn't tell him, I'm going to Katowice. 330 00:26:21,640 --> 00:26:25,371 - We can call him. - There's no need. Please, take a seat. 331 00:26:25,977 --> 00:26:27,171 Thank you very much. 332 00:26:28,346 --> 00:26:31,543 In what position would you like to work in our company? 333 00:26:32,517 --> 00:26:36,613 Director Antonowicz mentioned it to me once... 334 00:26:36,688 --> 00:26:39,213 that you don't have the main technologist. 335 00:26:39,524 --> 00:26:42,755 Oh yes... indeed... 336 00:26:43,628 --> 00:26:46,392 You could start even today. 337 00:26:47,065 --> 00:26:49,260 I'd rather start next week. 338 00:26:49,334 --> 00:26:51,768 I'd like to pop in to the Union. 339 00:26:53,304 --> 00:26:55,431 Will you be at director's Antonowicz? 340 00:26:55,573 --> 00:26:59,134 Yes. I've got some business that needs to be arranged there. 341 00:26:59,611 --> 00:27:00,771 I understand. 342 00:27:01,212 --> 00:27:04,147 Good morning. Did you want to see me, Mr. Director? 343 00:27:04,683 --> 00:27:06,878 Oh yes, do come in. 344 00:27:08,319 --> 00:27:10,082 Let me introduce you... 345 00:27:10,155 --> 00:27:12,453 Our new main technologist... 346 00:27:12,524 --> 00:27:15,322 Mr. Novak, the secretary of the Party organization. 347 00:27:15,493 --> 00:27:17,461 - Novak. - Engineer Wisniak. 348 00:27:17,696 --> 00:27:21,723 - Pleased to meet you. - All the pleasure is mine. 349 00:27:26,771 --> 00:27:29,501 - Mrs. Janeczka... - My God, what beautiful flowers... 350 00:27:30,508 --> 00:27:32,601 - Who are they for? - For you. 351 00:27:32,811 --> 00:27:34,904 Thanks to you I have a job. 352 00:27:36,347 --> 00:27:39,145 - I'm very glad. - From the main technologist. 353 00:27:41,419 --> 00:27:43,580 I've never got such flowers. 354 00:27:44,656 --> 00:27:46,647 Look at these beautiful flowers. 355 00:27:47,058 --> 00:27:49,492 Andrzej, you're not trying hard. 356 00:27:50,128 --> 00:27:52,392 I've asked you to keep Janka out of it. 357 00:27:52,597 --> 00:27:55,065 What are you talking about? It's a legal number. 358 00:27:55,200 --> 00:27:57,566 I'm going to Cracow for my graduation diploma. 359 00:28:18,523 --> 00:28:20,081 - Good morning. - Good morning. 360 00:28:20,225 --> 00:28:23,319 A lot has changed for you, Mr. Master of Science. 361 00:28:24,129 --> 00:28:26,427 Please, you're interrupting the classes, sir. 362 00:28:27,899 --> 00:28:31,892 You even haven't visited me through all these years, doctor. 363 00:28:34,239 --> 00:28:36,104 I must have been very busy. 364 00:28:36,541 --> 00:28:37,565 I see... 365 00:28:40,512 --> 00:28:43,208 Mr. Doctor had an idea and Wisniak... 366 00:28:43,281 --> 00:28:45,249 Let's get out. 367 00:28:45,884 --> 00:28:47,044 Of course. 368 00:28:54,392 --> 00:28:56,724 You were in prison for reoffending and old sentences, 369 00:28:56,795 --> 00:28:59,355 - but not for this case. - Really? 370 00:28:59,430 --> 00:29:02,297 Actually, why am I covering for you so much? 371 00:29:05,003 --> 00:29:07,403 - What do you want? - A graduation diploma. 372 00:29:07,539 --> 00:29:10,667 - What? - A certificate, I've graduated from the Academy. 373 00:29:11,576 --> 00:29:13,908 That's impossible. Can't be done. 374 00:29:15,346 --> 00:29:18,315 What if I remember, who was selling exams with me? 375 00:29:18,483 --> 00:29:20,610 You don't even know, what you're demanding. 376 00:29:23,087 --> 00:29:26,318 I can arrange, that you'll be taken to the Academy, but not a graduation. 377 00:29:26,391 --> 00:29:28,359 I'd need the paper, all the signatures. 378 00:29:28,459 --> 00:29:30,825 I don't need the original. A copy will do. 379 00:29:30,895 --> 00:29:33,295 - A copy needs also a form. - Then a copy of a copy. 380 00:29:33,364 --> 00:29:35,093 Just a stamp is important. 381 00:29:35,567 --> 00:29:38,035 Sorry, but I have to go back to the class. 382 00:29:40,371 --> 00:29:42,168 I didn't falsify the exam results. 383 00:29:42,307 --> 00:29:44,707 All these students just passed the exams. 384 00:29:45,777 --> 00:29:47,802 I was earning almost nothing then. 385 00:29:48,079 --> 00:29:50,513 And the students parents were very grateful, 386 00:29:50,615 --> 00:29:53,106 that they could do something for their children. 387 00:29:53,685 --> 00:29:55,585 Nobody will believe you now. 388 00:29:55,653 --> 00:29:58,417 They won't? Let's check it. 389 00:29:58,489 --> 00:30:00,423 See you at the court. 390 00:30:03,228 --> 00:30:04,286 Czeslaw! 391 00:30:35,059 --> 00:30:36,959 Excuse me. May I come in? 392 00:30:37,595 --> 00:30:40,086 Please, come in, dear colleague. 393 00:30:40,965 --> 00:30:44,560 - So... we're starting. - Yes, Mr. Director. 394 00:30:44,669 --> 00:30:48,161 - Please, take a seat. - I've got here everything. 395 00:30:48,239 --> 00:30:52,232 Here. This is my application, cv... 396 00:30:52,310 --> 00:30:55,939 work certificate, recommendation and the diploma. 397 00:30:56,648 --> 00:30:59,446 Actually, this should go to the personnel department. 398 00:30:59,517 --> 00:31:02,111 But I can forward it there. It will be faster. 399 00:31:02,420 --> 00:31:03,648 Oh, my! 400 00:31:04,422 --> 00:31:06,652 What a coincidence! 401 00:31:07,358 --> 00:31:09,918 We have similar specialization. 402 00:31:10,094 --> 00:31:12,062 Do we? Really? 403 00:31:12,130 --> 00:31:14,860 They've put it in my diploma. Actually, I was doing something else. 404 00:31:15,533 --> 00:31:16,431 Really? 405 00:31:16,634 --> 00:31:20,263 I was in individual program. 406 00:31:21,072 --> 00:31:23,267 That's why you got an A in diploma. 407 00:31:23,408 --> 00:31:25,171 I only got a C. 408 00:31:27,445 --> 00:31:29,777 Janeczka! Bring two coffees, please. 409 00:31:30,615 --> 00:31:34,676 I allowed myself for inviting the managing board of the company, 410 00:31:35,420 --> 00:31:38,014 in the person of Mr. Director 411 00:31:38,089 --> 00:31:41,616 and the chief of the Party organization. 412 00:31:42,226 --> 00:31:45,127 And also all the managers of the departments, 413 00:31:45,530 --> 00:31:49,296 so that this symbolic glass of brandy... 414 00:31:51,869 --> 00:31:54,463 so that this symbolic glass of brandy 415 00:31:54,539 --> 00:31:57,303 marked the good beginning of our future cooperation. 416 00:32:04,382 --> 00:32:05,610 Mr. Engineer... 417 00:32:05,750 --> 00:32:06,842 Dear colleagues. 418 00:32:06,918 --> 00:32:10,376 I'd like personally and also on behalf of the whole crew 419 00:32:10,521 --> 00:32:13,285 to welcome engineer Wisniak in our company. 420 00:32:13,658 --> 00:32:17,651 We have great hopes for engineer Wisniak. 421 00:32:18,129 --> 00:32:23,362 Engineer Wisniak was in the faculty of the Mining Academy in Cracow 422 00:32:23,434 --> 00:32:27,700 and he came here recommended by Director Antonowicz from the Union, 423 00:32:27,772 --> 00:32:30,366 as an eminent specialist. 424 00:32:31,309 --> 00:32:33,470 Mr. Engineer, welcome. 425 00:32:55,466 --> 00:32:57,957 Bye, Marian, thank you very much. 426 00:32:58,036 --> 00:33:00,869 It was very nice. Thanks for the ride, too. 427 00:33:00,938 --> 00:33:04,101 I'd like to thank you. No problem, really. 428 00:33:04,409 --> 00:33:07,970 - Czesiek, I don't drink at all. - I know, of course. 429 00:33:08,813 --> 00:33:12,510 - How did you settle in here? - Good, just for the time being. 430 00:33:12,583 --> 00:33:15,711 - I'm renting a room. Good. - It doesn't matter. 431 00:33:15,820 --> 00:33:18,789 Apply for a credit for settling in. 432 00:33:19,190 --> 00:33:21,420 I will support it. 433 00:33:21,492 --> 00:33:24,359 All right. I'll never forget this favor. Bye. 434 00:33:24,429 --> 00:33:25,623 Bye. 435 00:33:26,531 --> 00:33:29,295 Czesiek! We'll think about the apartment as well. 436 00:33:29,400 --> 00:33:30,526 Good. 437 00:33:31,469 --> 00:33:32,834 I'm sorry. 438 00:33:35,206 --> 00:33:37,970 - Czesiek! Your bag. - I'd forget it. 439 00:33:38,242 --> 00:33:40,267 - Bye. - Bye. Thank you. 440 00:33:53,558 --> 00:33:54,422 Hello? 441 00:33:55,026 --> 00:33:57,961 Hi, Anka. It's Czesiek speaking. 442 00:34:01,999 --> 00:34:03,023 Good morning. 443 00:34:03,434 --> 00:34:05,493 I'd like to thank you. 444 00:34:05,570 --> 00:34:07,470 You saved me then. 445 00:34:08,005 --> 00:34:09,996 I regret, that I've done it. 446 00:34:10,174 --> 00:34:13,109 Ania, perhaps we'd meet somehow? 447 00:34:13,811 --> 00:34:15,904 - We'd talk in peace. - No. 448 00:34:18,449 --> 00:34:19,916 I can't. 449 00:34:20,051 --> 00:34:21,848 I have work now. 450 00:34:21,919 --> 00:34:25,013 I live in Katowice. I'm trying to settle down. 451 00:34:25,089 --> 00:34:29,048 I'm a technologist in Polspom. The main technologist. 452 00:34:29,427 --> 00:34:32,089 - Soon, I'll get an apartment. - Czesiek... 453 00:34:35,900 --> 00:34:37,993 Don't call me anymore. 454 00:34:38,136 --> 00:34:39,398 Hallo? 455 00:34:40,171 --> 00:34:41,195 Anka! 456 00:34:57,788 --> 00:35:00,256 Why are you sitting in such darkness? 457 00:35:03,294 --> 00:35:05,660 Are you moving out? 458 00:35:05,730 --> 00:35:07,823 I've overstayed my welcome here. 459 00:35:08,566 --> 00:35:10,466 Where will you live? 460 00:35:10,568 --> 00:35:12,433 I don't know yet. 461 00:35:12,503 --> 00:35:14,994 Maybe, I'll just quit all this and leave. 462 00:35:16,274 --> 00:35:18,367 You're not feeling good here? 463 00:35:18,442 --> 00:35:19,932 No, I'm not. 464 00:35:20,011 --> 00:35:22,002 You know, that it's not like that. 465 00:35:25,750 --> 00:35:28,048 But what's happened? Mr. Czesiek, why? 466 00:35:28,152 --> 00:35:31,053 Why do I need all this? What for? 467 00:35:33,558 --> 00:35:37,551 You have a job, you'll get an apartment. You can't look back. 468 00:35:39,297 --> 00:35:42,630 Who needs me at all, Mrs. Janka? 469 00:35:42,700 --> 00:35:43,826 Who? 470 00:35:43,901 --> 00:35:45,596 Me, for that matter. 471 00:36:27,545 --> 00:36:29,513 It must be... 472 00:36:31,015 --> 00:36:32,676 some misunderstanding. 473 00:36:33,084 --> 00:36:34,210 Is it? 474 00:36:36,721 --> 00:36:38,086 Where to? 475 00:36:44,462 --> 00:36:45,986 Where is the money? 476 00:36:46,464 --> 00:36:49,865 If I owe you anything, I'll give it back, but... 477 00:36:51,602 --> 00:36:53,229 not here. 478 00:36:53,838 --> 00:36:55,203 Let's go. 479 00:37:26,837 --> 00:37:29,863 - Andrzej, listen, there's a problem... - Wait. 480 00:37:29,940 --> 00:37:30,929 But... 481 00:37:41,252 --> 00:37:43,777 I don't want to see you here anymore, you shit. 482 00:37:51,629 --> 00:37:53,187 Damn it. 483 00:37:53,264 --> 00:37:56,097 I don't understand, what's happened. 484 00:37:56,634 --> 00:37:59,603 Perhaps you'll take a jacket or my watch. 485 00:38:00,371 --> 00:38:02,737 I really don't have this money now. 486 00:38:03,774 --> 00:38:06,140 - Take him by the hands! - But, gentlemen! 487 00:38:30,468 --> 00:38:34,165 Hiring Wisniak was like an official order. 488 00:38:34,238 --> 00:38:37,139 He came with enough recommendation. 489 00:38:37,441 --> 00:38:40,103 Besides, his graduation diploma was great, too. 490 00:38:40,578 --> 00:38:44,105 Did the level of engineering knowledge of Mr. Wisniak 491 00:38:44,181 --> 00:38:48,277 seem to you also adequate? 492 00:38:48,486 --> 00:38:51,922 I didn't feel authorized to pass judgement on his knowledge. 493 00:38:52,423 --> 00:38:55,290 Wisniak had been recommended by the director of the Union. 494 00:38:55,993 --> 00:38:59,793 We have here the statement signed by director Antonowicz. 495 00:39:02,600 --> 00:39:05,899 The only issue, he discussed with you on the phone 496 00:39:06,003 --> 00:39:08,198 was your alcoholism. 497 00:39:08,305 --> 00:39:10,535 I don't drink alcohol at all. 498 00:39:11,108 --> 00:39:13,906 On that day I also did not understand the purpose of our conversation. 499 00:39:14,044 --> 00:39:16,842 So you did not participate in the celebration 500 00:39:16,947 --> 00:39:19,848 on the occasion of Mr. Wisniak being hired? 501 00:39:23,487 --> 00:39:25,887 I'm withdrawing my ealier testimony. 502 00:39:26,090 --> 00:39:28,183 I'll repeat my question. 503 00:39:28,459 --> 00:39:33,123 How did it happen, that you hired Wisniak? 504 00:39:36,901 --> 00:39:38,334 I don't know. 505 00:39:39,270 --> 00:39:41,238 But I don't have to know it anymore. 506 00:39:41,305 --> 00:39:43,830 I've started an earlier pension. 507 00:40:00,558 --> 00:40:03,618 It's 8.00 a. m. Here's the morning news. 508 00:40:04,228 --> 00:40:07,163 ''Today we're building tomorrow''. Such was the motto 509 00:40:07,231 --> 00:40:08,666 of the meeting of the Party and the social activists in Warsaw, 510 00:40:08,666 --> 00:40:10,327 of the meeting of the Party and the social activists in Warsaw, 511 00:40:10,401 --> 00:40:13,063 which was presided by the member of the political bureau 512 00:40:13,137 --> 00:40:15,867 of the Central Committee of the Polish Worker's Party PZPR, 513 00:40:15,940 --> 00:40:18,306 comrade Jerzy Markowicz. 514 00:40:18,476 --> 00:40:22,071 ''We assume that, it's essential not to pass bills, 515 00:40:22,146 --> 00:40:24,842 but to realize them in a complex and decisive manner. 516 00:40:24,915 --> 00:40:27,440 Spreading and deepening the work with the masses 517 00:40:27,518 --> 00:40:29,645 is the key to further achievements. '' 518 00:40:29,720 --> 00:40:31,654 That's how comrade Markowicz 519 00:40:31,722 --> 00:40:33,747 concluded the activists' debate. 520 00:40:42,733 --> 00:40:44,394 Hello. Sir? 521 00:40:44,835 --> 00:40:46,496 Please, open your eyes. 522 00:40:48,172 --> 00:40:49,730 Do we know anything about him? 523 00:40:49,840 --> 00:40:52,138 Nothing. he was found by the Katowice highway. 524 00:40:53,244 --> 00:40:56,236 - Any documents? - None. He was in his underwear. 525 00:41:03,287 --> 00:41:04,982 Yes... Did he vomit? 526 00:41:05,055 --> 00:41:06,022 No. 527 00:41:08,025 --> 00:41:10,220 - Traces of alcohol? - Not found. 528 00:41:10,895 --> 00:41:13,523 - Has the police been informed? - Yes. 529 00:41:14,498 --> 00:41:16,728 He reacted. 530 00:41:21,939 --> 00:41:23,236 What's your name? 531 00:41:25,109 --> 00:41:26,599 Can you hear me? 532 00:41:27,077 --> 00:41:28,635 Can you see me? 533 00:41:31,916 --> 00:41:33,508 All right. 534 00:41:34,251 --> 00:41:35,980 Let's continue. 535 00:41:40,124 --> 00:41:41,523 The patient's card. 536 00:41:42,726 --> 00:41:44,125 Doctor! 537 00:41:46,297 --> 00:41:48,026 You've decided to speak. 538 00:41:50,301 --> 00:41:52,633 Do you remember, what's happened to you? 539 00:41:52,703 --> 00:41:55,399 I'd like to speak to the director of the hospital. 540 00:41:56,073 --> 00:41:58,974 All right. Just tell me, what's happened to you. 541 00:42:00,277 --> 00:42:01,471 Sir! 542 00:42:01,645 --> 00:42:05,137 I need to speak to the manager of the hospital. 543 00:42:07,151 --> 00:42:09,312 This is the patient, Mr. Director. 544 00:42:11,422 --> 00:42:13,822 You've got, what you wanted. 545 00:42:15,492 --> 00:42:19,519 - I'd like to inform comrade about something. - Yes, go on. 546 00:42:25,803 --> 00:42:27,828 But I cannot say it aloud. 547 00:42:30,674 --> 00:42:32,835 - Carefully, director. - All right. 548 00:42:41,719 --> 00:42:43,414 Let's go, doctor. 549 00:42:43,487 --> 00:42:45,580 Everything's explained. 550 00:43:10,514 --> 00:43:13,381 Thank you for taking the effort to come. 551 00:43:13,450 --> 00:43:15,384 Comrade secretary. 552 00:43:18,689 --> 00:43:20,281 What's the matter? 553 00:43:20,691 --> 00:43:23,524 First of all, I'd like to ask you to be discreet about it. 554 00:43:24,128 --> 00:43:26,688 - No names in any case. - And the interrogation? 555 00:43:26,764 --> 00:43:28,254 No, no interrogation. 556 00:43:28,866 --> 00:43:31,391 I hold no grudges against anyone. 557 00:43:31,702 --> 00:43:34,728 Just don't inform my brother for the time being because of... 558 00:43:34,838 --> 00:43:35,736 I understand. 559 00:43:38,342 --> 00:43:40,503 What does comrade secretary think about it? 560 00:43:40,577 --> 00:43:42,374 It's hard to say right away. 561 00:43:42,446 --> 00:43:45,711 I can't remember, where I've met him. 562 00:43:45,783 --> 00:43:48,843 - He recognized you right away. - I guess... 563 00:43:49,386 --> 00:43:51,684 it could have been at the training in Warsaw. 564 00:43:52,823 --> 00:43:55,656 His air and manner, you know... 565 00:43:56,126 --> 00:43:59,061 - resembles his brother. - But he's of lower rank. 566 00:43:59,129 --> 00:44:01,495 It's interesting, what's his profession. 567 00:44:01,565 --> 00:44:03,192 I'd be careful. 568 00:44:03,600 --> 00:44:06,330 This affair. Being beaten up by the jealous husband. 569 00:44:06,737 --> 00:44:09,672 What do you think? The people, who rule, are different than us? 570 00:44:09,740 --> 00:44:12,208 Such things happen everywhere. 571 00:44:12,376 --> 00:44:15,277 I wouldn't like to be in this husband's shoes, now. 572 00:44:18,649 --> 00:44:19,877 Oh, gosh. 573 00:44:19,950 --> 00:44:22,714 His sheets don't look too clean. It would use to change them. 574 00:44:23,220 --> 00:44:26,951 Exactly. And I'll tell them to put the toilet paper in the restrooms. 575 00:44:27,024 --> 00:44:28,082 Thank you. 576 00:44:29,293 --> 00:44:31,124 How about the medicines? 577 00:44:31,195 --> 00:44:34,687 - The biggest problem are the medicines. - Don't exaggerate. 578 00:44:35,099 --> 00:44:36,964 It's not that bad. 579 00:44:37,034 --> 00:44:40,902 - But you've seen our order. - You want too many imported medicines. 580 00:44:41,505 --> 00:44:44,133 We should use more natural methods. 581 00:44:44,208 --> 00:44:46,176 As the farmers say: 582 00:44:46,243 --> 00:44:49,610 ''If he's supposed to get well, he'll get well, anyway. 583 00:44:49,747 --> 00:44:51,977 And if he's to die, he'll die, anyway. 584 00:44:52,449 --> 00:44:54,849 What's this? You're making jokes? 585 00:44:55,419 --> 00:44:59,685 - We can gain a lot for our city. - And for the hospital, of course. 586 00:45:03,894 --> 00:45:06,658 Take him to No.: 6, him-to No.: 5... 587 00:45:07,264 --> 00:45:09,562 - And him-to No.: 7. - All the beds are taken there. 588 00:45:09,666 --> 00:45:11,827 Put in more. And him - to the corridor. 589 00:45:11,902 --> 00:45:15,030 - Why to the corridor? - There's no room for another bed. 590 00:45:16,640 --> 00:45:19,131 Ok then - he'll be discharged from the hospital. 591 00:45:19,576 --> 00:45:21,806 But doctor... I'll be discharged? 592 00:45:24,481 --> 00:45:27,939 I'm sorry, gentlemen, but we need to have disinfection here. 593 00:45:28,018 --> 00:45:29,918 Such is the order of the Sanitary Inspection. 594 00:45:33,056 --> 00:45:35,490 - What's this? - Soup. 595 00:45:35,559 --> 00:45:37,322 Soup? Where did you take it from? 596 00:45:37,394 --> 00:45:38,952 From the pot. 597 00:45:39,229 --> 00:45:41,197 Don't give him this soup. 598 00:45:41,632 --> 00:45:43,964 Can I give it to other patients? 599 00:45:44,034 --> 00:45:45,968 Don't ask me stupid questions. 600 00:45:51,041 --> 00:45:52,975 I've brought you some books 601 00:45:53,043 --> 00:45:54,908 And this television set. 602 00:45:56,213 --> 00:45:57,771 I don't understand. 603 00:45:58,015 --> 00:46:01,712 There's so much going on in the country, we thought, you want to follow it. 604 00:46:02,886 --> 00:46:04,251 Oh, yes. 605 00:46:04,321 --> 00:46:06,255 Of course. Thank you very much. 606 00:46:06,757 --> 00:46:08,987 I think, the best spot will be here. 607 00:46:09,059 --> 00:46:10,788 A little bit further. 608 00:46:10,961 --> 00:46:12,588 More to the right. 609 00:46:12,663 --> 00:46:14,460 That's good. 610 00:46:16,333 --> 00:46:18,062 My duties are calling. 611 00:46:18,135 --> 00:46:21,195 If you need anything, just ask. 612 00:46:21,271 --> 00:46:23,933 - Doctor... - Yes? 613 00:46:24,408 --> 00:46:26,638 I wouldn't like to promise anything. 614 00:46:28,312 --> 00:46:31,475 Just make the list of things, which are most necessary. 615 00:46:31,548 --> 00:46:33,778 We'll see, what can be done. 616 00:46:51,201 --> 00:46:53,795 I told this lady, she cannot enter here. 617 00:46:55,772 --> 00:46:56,966 Anka. 618 00:47:02,779 --> 00:47:04,804 I found your papers in the house. 619 00:47:05,916 --> 00:47:08,441 Roman told me, where they left you. 620 00:47:08,719 --> 00:47:10,243 Come over here. 621 00:47:20,998 --> 00:47:23,091 I know, it's all because of me. 622 00:47:24,701 --> 00:47:25,998 Czesiek... 623 00:47:27,437 --> 00:47:30,668 - Are you Okay? - I'm all right. 624 00:47:48,926 --> 00:47:50,894 Why are you all alone in this room? 625 00:47:52,729 --> 00:47:54,060 And you've got television? 626 00:47:57,567 --> 00:47:58,829 Oh, you... 627 00:47:58,902 --> 00:48:01,268 Again you landed on four feet. 628 00:48:01,338 --> 00:48:03,135 Ania... 629 00:48:03,240 --> 00:48:05,265 And I was so scared, that you were dead. 630 00:48:05,342 --> 00:48:08,072 Calm down, please... Calm down. 631 00:48:09,680 --> 00:48:11,705 How did you find me here? 632 00:48:16,920 --> 00:48:18,888 I was calling the emergencies. 633 00:48:19,790 --> 00:48:22,020 They told me, where they had found you. 634 00:48:22,092 --> 00:48:24,424 - Everything fit in. - Did you tell them my name? 635 00:48:25,429 --> 00:48:26,589 I did. 636 00:48:28,465 --> 00:48:30,456 Oh, shit. 637 00:48:32,569 --> 00:48:35,436 You must help me get out from here. They don't know, who I am. 638 00:48:35,505 --> 00:48:38,406 - They think I'm Markowicz's brother. - What Markowicz? 639 00:48:39,509 --> 00:48:42,034 The one from the political bureau. 640 00:48:42,746 --> 00:48:44,338 Jesus Christ. 641 00:49:07,304 --> 00:49:09,363 - Oh, hello mister. - Hello. 642 00:49:09,439 --> 00:49:12,306 I see, you're regaining your health fast. 643 00:49:12,943 --> 00:49:13,841 Yes... 644 00:49:13,910 --> 00:49:18,006 It's a good hospital, but it looks like I overestimated my strength. 645 00:49:18,615 --> 00:49:21,345 - I'll help you. - There's no need. 646 00:49:21,418 --> 00:49:23,716 I'll manage by myself. 647 00:49:25,922 --> 00:49:29,255 I don't know, who you are, but for sure you're not Markowicz's brother. 648 00:49:31,061 --> 00:49:33,188 - Pardon me? - Markowicz has no brother. 649 00:49:33,263 --> 00:49:34,730 I've checked it. 650 00:49:36,333 --> 00:49:39,063 If that's true, why won't you arrest me? 651 00:49:40,871 --> 00:49:42,896 Oh, no. I've got no right to be there alone. 652 00:49:42,973 --> 00:49:46,067 Put me in the corridor, like an honest man. 653 00:49:47,344 --> 00:49:49,073 Enough of this bullshit! 654 00:49:50,547 --> 00:49:53,414 Markowicz's brother's been here and he'll leave this hospital. 655 00:49:53,483 --> 00:49:55,849 You've got wife and children? 656 00:49:55,919 --> 00:49:58,547 One more word and we'll speak in a different way. 657 00:49:58,889 --> 00:50:03,121 - So what is this about? - You'll tell them, you want to leave. 658 00:50:03,493 --> 00:50:06,485 I'll tell the director, that I've been speaking to your brother. 659 00:50:06,997 --> 00:50:10,694 Tomorrow we'll meet for a farewell coffee at the senior registrar. 660 00:50:10,767 --> 00:50:11,699 And then... 661 00:50:12,269 --> 00:50:15,796 we'll forget about everything. 662 00:50:39,362 --> 00:50:41,387 Your Honor! 663 00:50:41,665 --> 00:50:43,394 I admire... 664 00:50:43,600 --> 00:50:46,160 the storytelling skills of the defendant... 665 00:50:47,270 --> 00:50:49,932 but I'd like to emphasize it strongly... 666 00:50:50,407 --> 00:50:53,433 that nothing like this has ever happened. 667 00:50:54,111 --> 00:50:55,738 These are just mere slurs, 668 00:50:55,812 --> 00:50:59,578 which aim at discrediting the local authorities. 669 00:50:59,683 --> 00:51:02,743 But the documents show it clearly, 670 00:51:02,853 --> 00:51:05,413 that such a patient was in your hospital. 671 00:51:05,822 --> 00:51:08,256 I won't deny it, Your Honor. 672 00:51:08,325 --> 00:51:12,022 Many times we had to hospitalize regular drunkards. 673 00:51:12,095 --> 00:51:14,996 They are most often the victims of such accidents. 674 00:51:15,065 --> 00:51:17,625 After few days, they are discharged. 675 00:51:18,435 --> 00:51:21,666 So, you're saying that the defendant was treated 676 00:51:21,738 --> 00:51:24,104 like other patients, wasn't he? 677 00:51:24,241 --> 00:51:26,869 It wasn't me, who started this scandal. 678 00:51:27,944 --> 00:51:31,141 But when you can't arrange for anything in a normal way... 679 00:51:31,648 --> 00:51:33,616 then every way is good. 680 00:52:22,866 --> 00:52:24,060 Wait. 681 00:52:30,040 --> 00:52:31,064 Czesiek. 682 00:52:51,328 --> 00:52:52,420 Czesiek? 683 00:52:57,100 --> 00:52:58,328 What are you doing? 684 00:52:58,468 --> 00:53:01,062 Everything's all right. Go on sleeping. 685 00:53:11,881 --> 00:53:13,405 Where did you get it from? 686 00:53:15,752 --> 00:53:17,413 What do you need this ID for? 687 00:53:17,520 --> 00:53:19,681 We'll go to Otwock and you'll see. 688 00:53:22,092 --> 00:53:23,218 But... 689 00:53:25,962 --> 00:53:28,089 I don't want it this way... 690 00:53:29,633 --> 00:53:31,692 I want us to be together. 691 00:53:32,035 --> 00:53:34,435 One must work for honesty. 692 00:53:34,537 --> 00:53:38,064 Without an apartment, money and few things we won't manage. 693 00:53:39,476 --> 00:53:42,036 I really can't live this way. Please, understand it. 694 00:53:43,613 --> 00:53:45,171 You can. 695 00:53:46,883 --> 00:53:48,680 I know, you can. 696 00:53:49,953 --> 00:53:52,285 Just a little prank. Nothing big. 697 00:54:09,539 --> 00:54:11,700 Oh, that's him. Fast. 698 00:54:17,947 --> 00:54:20,313 Slowly, slowly. Now slow down. 699 00:54:23,953 --> 00:54:26,319 It must have been somewhere here. 700 00:54:31,695 --> 00:54:33,492 I don't know. 701 00:54:33,797 --> 00:54:36,095 I don't remember, which house that was. 702 00:54:41,604 --> 00:54:43,538 Can I help you somehow? 703 00:54:43,907 --> 00:54:45,875 No, no. Thank you. 704 00:54:46,276 --> 00:54:48,107 You're too young. 705 00:54:48,378 --> 00:54:50,744 But what do you need? 706 00:54:50,814 --> 00:54:52,281 I know everybody here. 707 00:54:52,716 --> 00:54:54,616 Do you know the name Mitura? 708 00:54:56,720 --> 00:54:57,516 Yes. 709 00:54:57,687 --> 00:55:00,383 He used to live here during the German occupation. 710 00:55:00,523 --> 00:55:03,617 I don't remember exactly. It must have been Mitura. 711 00:55:04,527 --> 00:55:06,188 My name is Mitura. 712 00:55:06,463 --> 00:55:09,398 Perhaps you're looking for my father. There are no other Mitura here. 713 00:55:09,532 --> 00:55:11,432 Is he alive? 714 00:55:13,136 --> 00:55:14,330 He is. 715 00:55:14,404 --> 00:55:15,894 My brother! 716 00:55:15,972 --> 00:55:17,701 My dearest brother! 717 00:55:18,108 --> 00:55:21,635 Dear brother, I thought, I'll never pay him back. 718 00:55:21,711 --> 00:55:24,339 Wait... What is it about? Why? 719 00:55:24,447 --> 00:55:27,041 He helped me through the war. 720 00:55:27,117 --> 00:55:29,642 I was a child then. 721 00:55:35,392 --> 00:55:37,417 Please, come in. 722 00:55:37,494 --> 00:55:39,860 - Maria, come here quick! - What happened? 723 00:55:39,929 --> 00:55:42,591 - Marcin, go and fetch Grandpa. - What's going on? 724 00:55:42,665 --> 00:55:45,395 - What a coincidence. - Excuse me. 725 00:55:45,468 --> 00:55:49,427 Excuse me... But it wasn't here like this. 726 00:55:57,313 --> 00:55:59,508 The door was here. 727 00:56:05,188 --> 00:56:07,452 And here it's different, as well. 728 00:56:13,596 --> 00:56:14,824 I'm sorry. 729 00:56:16,466 --> 00:56:20,232 Hasn't the house been rebuilt? Everything could have been changed. 730 00:56:20,303 --> 00:56:22,771 That's true. Everything was different here. 731 00:56:23,773 --> 00:56:25,138 I don't remember. 732 00:56:25,642 --> 00:56:27,371 I don't understand. 733 00:56:30,079 --> 00:56:32,172 Don't let on to him. 734 00:56:32,248 --> 00:56:34,307 Come on. Let's go. 735 00:56:43,426 --> 00:56:44,723 Daddy. 736 00:56:47,230 --> 00:56:49,357 My savior. 737 00:56:49,432 --> 00:56:51,059 Do you remember me? 738 00:56:52,235 --> 00:56:53,259 No. 739 00:56:53,670 --> 00:56:56,161 You gave him the hiding during the German occupation. 740 00:56:56,239 --> 00:56:58,503 Now, you're save with that. You can admit it. 741 00:56:59,409 --> 00:57:01,502 Oh, yes. During the occupation? 742 00:57:01,611 --> 00:57:03,306 It was a long time ago. 743 00:57:03,546 --> 00:57:05,776 Why should I remember that? 744 00:57:05,882 --> 00:57:06,940 Dad! 745 00:57:08,551 --> 00:57:10,985 You don't have to kiss my hands. 746 00:57:25,268 --> 00:57:26,929 Dear friends. 747 00:57:27,837 --> 00:57:29,862 The good fate wanted it this way, 748 00:57:30,173 --> 00:57:32,164 that after 30 years 749 00:57:32,308 --> 00:57:35,072 I'd meet here my savior. 750 00:57:35,812 --> 00:57:39,543 The good fate wanted, that the most beautiful day of my life 751 00:57:39,916 --> 00:57:43,283 I would spend together with you. 752 00:57:44,821 --> 00:57:47,221 In two days, I won't be here. 753 00:57:50,260 --> 00:57:52,592 I'm moving to Germany. 754 00:57:54,597 --> 00:57:58,863 In my bank account in Warsaw I have 1 0.000 $. 755 00:57:59,402 --> 00:58:02,963 I'd like to live something behind me here... 756 00:58:05,108 --> 00:58:06,735 Please, don't be offended, 757 00:58:06,876 --> 00:58:09,140 accept half of it. 758 00:58:27,797 --> 00:58:30,288 - How can I help you? - I'd like to open 759 00:58:30,466 --> 00:58:33,128 - a bank account. - You must fill in these forms. 760 00:58:33,202 --> 00:58:35,898 The signature sample, orders of payment, 761 00:58:36,205 --> 00:58:39,106 application for opening a dollar account. 762 00:58:39,709 --> 00:58:41,802 There are exemplary forms on the tables. 763 00:58:41,945 --> 00:58:45,005 - What is the minimum amount? - Five dollars. 764 00:58:45,081 --> 00:58:48,209 Oh, that much I happen to have on me. 765 00:58:53,122 --> 00:58:55,682 We have to wait. He went to the bank manager. 766 00:58:56,893 --> 00:58:58,360 Did something happen? 767 00:59:00,029 --> 00:59:02,361 These thieves don't want to pay out his cash. 768 00:59:04,300 --> 00:59:06,393 By what means? It's impossible. 769 00:59:06,769 --> 00:59:09,670 He's on the list of people leaving for permanent stay in Germany. 770 00:59:10,607 --> 00:59:11,904 Shit. 771 00:59:12,775 --> 00:59:14,470 He should've taken the money earlier. 772 00:59:14,644 --> 00:59:17,238 He couldn't carry so much money around. 773 00:59:18,181 --> 00:59:19,739 Earlier they hadn't said anything. 774 00:59:32,261 --> 00:59:35,355 They can pay it out in zloties by the state rates. 775 00:59:35,798 --> 00:59:38,028 The dollars must stay in the country. 776 00:59:39,469 --> 00:59:40,527 That's impossible. 777 00:59:41,537 --> 00:59:43,402 People take the dollars out of the country. 778 00:59:43,706 --> 00:59:46,641 They do, but probably they are not such emigrants as me. 779 00:59:47,410 --> 00:59:49,310 I don't know, what I could do. 780 00:59:50,046 --> 00:59:52,173 There must be some way out. 781 00:59:52,248 --> 00:59:54,944 I didn't know, there will be such complications. 782 00:59:58,688 --> 01:00:01,316 Wait, maybe something can still be done. 783 01:00:03,793 --> 01:00:06,057 How about the financial department? 784 01:00:07,163 --> 01:00:09,393 Financial department. 785 01:00:18,341 --> 01:00:22,277 He's eaten his lunch and now he's going for an ice-cream. 786 01:00:22,345 --> 01:00:24,905 Hope it doesn't upset his stomach. 787 01:00:29,085 --> 01:00:32,384 I can't do it anymore, Czesiek. 788 01:00:33,222 --> 01:00:36,316 We've got to work a little bit, Anka 789 01:00:37,060 --> 01:00:39,494 We're standing here so long. 790 01:00:39,562 --> 01:00:42,087 There are long lines in the offices. 791 01:00:42,165 --> 01:00:44,690 You can't get things done right away. 792 01:00:45,468 --> 01:00:47,095 But I'm also hungry. 793 01:00:49,739 --> 01:00:52,367 All right. Soon we'll make up for all this. 794 01:01:06,089 --> 01:01:09,422 Let me invite you for a lunch to Forum Hotel. You must be hungry. 795 01:01:09,525 --> 01:01:11,993 - Did you get it done? - I did. 796 01:01:12,462 --> 01:01:12,795 I'll take it in zlotys by the state rate and buy dollars at the black market. 797 01:01:12,795 --> 01:01:17,198 I'll take it in zlotys by the state rate and buy dollars at the black market. 798 01:01:17,667 --> 01:01:20,397 Zdzisiek, this is for the day you've wasted. 799 01:01:20,536 --> 01:01:24,097 Forget it Witek. So you didn't get anything arranged? 800 01:01:24,307 --> 01:01:27,674 Please, take it. I must somehow spend this change. 801 01:01:29,545 --> 01:01:31,843 Do you know, how much we lose? 802 01:01:33,082 --> 01:01:35,516 - I can't help it. - Listen. 803 01:01:35,585 --> 01:01:38,986 We can do, what this manager has told us. 804 01:01:39,155 --> 01:01:40,087 What? 805 01:01:40,289 --> 01:01:42,416 That you'll make a donation out of it. 806 01:01:42,692 --> 01:01:45,490 But I can't go to Germany without the money. 807 01:01:46,162 --> 01:01:48,255 These 5000 were for a good start. 808 01:01:48,331 --> 01:01:51,892 Only officially a donation. Then you can make an exchange. 809 01:01:52,702 --> 01:01:54,727 The cash for the donation money. 810 01:01:55,471 --> 01:01:57,132 You'll regain at least part of it. 811 01:02:02,578 --> 01:02:05,979 Holly shit. All day passed and he hasn't swallowed the hook. 812 01:02:06,582 --> 01:02:08,573 He's swallowed enough. 813 01:02:09,085 --> 01:02:10,746 Quite a big lunch. 814 01:02:11,320 --> 01:02:13,220 You need to inspire trust, somehow. 815 01:02:14,757 --> 01:02:16,918 I didn't think this money would go so fast. 816 01:02:18,227 --> 01:02:19,888 Almost everything I had. 817 01:02:19,962 --> 01:02:22,829 What would you expect? The lunch, now this hotel. 818 01:02:23,499 --> 01:02:25,865 Perhaps we should try with someone else? 819 01:02:26,169 --> 01:02:28,569 It's not enough for the second time. 820 01:02:32,241 --> 01:02:33,731 Good evening. 821 01:02:33,810 --> 01:02:37,576 - It's Zdzisiek speaking. - Good evening. Nice to hear you again. 822 01:02:38,981 --> 01:02:40,243 Listen, Witek. 823 01:02:42,251 --> 01:02:45,049 I've spoken to my family about your problems. 824 01:02:46,189 --> 01:02:49,955 I think that... we would be able to help you. 825 01:02:50,459 --> 01:02:52,427 But in what way? 826 01:02:52,895 --> 01:02:55,125 That's a lot of money. 827 01:02:55,598 --> 01:02:59,557 Perhaps, we don't look that, but we've got some buck stashed. 828 01:02:59,635 --> 01:03:03,935 I've been planning to buy a new car. Besides, I'm doing it for you. 829 01:03:04,106 --> 01:03:06,199 So what do you propose? 830 01:03:06,275 --> 01:03:09,244 Tomorrow we'll meet, you'll transfer your account to me. 831 01:03:09,312 --> 01:03:12,338 And take right away 3000 bucks. Okay with you? 832 01:03:13,149 --> 01:03:16,277 I don't know. I'm a little bit surprised. 833 01:03:16,485 --> 01:03:18,851 But it's better than the zloties. 834 01:03:18,921 --> 01:03:21,219 Besides, I'll take the tax payment on me. 835 01:03:22,258 --> 01:03:26,285 No, Zdzisiek... I'm afraid, I cannot accept that. 836 01:03:26,996 --> 01:03:29,692 - Do you have a better choice? - No, I don't. 837 01:03:29,765 --> 01:03:31,096 So, is it a deal? 838 01:03:31,601 --> 01:03:34,399 All right, it's a deal. Tomorrow at 9.00 am in the bank. 839 01:03:34,871 --> 01:03:36,532 Yes, at 9.00. 840 01:03:54,924 --> 01:03:57,654 Could I get a certificate, that I have a dollar account in your bank? 841 01:03:57,827 --> 01:04:01,092 - Who do you need it for? - For the Financial Department 842 01:04:01,197 --> 01:04:03,597 - and the lawyer. - Your ID, please. 843 01:04:26,822 --> 01:04:29,086 - Here you go. - Thank you very much. 844 01:04:31,427 --> 01:04:34,487 Let's check, if there are no mistakes. 845 01:04:35,197 --> 01:04:37,825 Mr Witold Srodecki... 846 01:04:38,434 --> 01:04:40,026 the donator... 847 01:04:40,469 --> 01:04:43,199 a resident of Cracow, has on his account 848 01:04:43,706 --> 01:04:46,470 in Pekao SA Bank in Warsaw 849 01:04:46,609 --> 01:04:49,339 the amount of 1 0.000 US dollars. 850 01:04:50,646 --> 01:04:53,046 Because of his emigration abroad, 851 01:04:53,849 --> 01:04:57,546 he transfers the above mentioned amount as a donation 852 01:04:58,087 --> 01:05:00,453 to Mr. Zdzislaw Mitura, 853 01:05:00,589 --> 01:05:05,117 the resident of Otwock, 854 01:05:06,996 --> 01:05:09,556 all the costs connected with the donation, 855 01:05:09,632 --> 01:05:13,363 the state fees and the taxes will be paid by the donation taker. 856 01:05:14,704 --> 01:05:18,367 Now, you have to sign this document. 857 01:05:44,066 --> 01:05:46,125 Congratulations, sir. 858 01:05:46,202 --> 01:05:47,897 It's a beautiful gesture. 859 01:05:51,507 --> 01:05:54,999 I didn't think that my last day here will look like this. 860 01:05:55,745 --> 01:05:59,272 - But at least, you were not bored. - That's true. 861 01:06:00,649 --> 01:06:03,379 Zdzisiek, I need one more favor from you. 862 01:06:03,586 --> 01:06:04,382 Fire it out. 863 01:06:06,922 --> 01:06:09,220 Tomorrow at 1 1 :00 I have a plane. 864 01:06:10,159 --> 01:06:12,787 I have nobody left here in Warsaw. 865 01:06:13,996 --> 01:06:17,022 I want somebody to bid farewell to me, 866 01:06:17,066 --> 01:06:19,466 to shake my hand for the last time. 867 01:06:25,007 --> 01:06:27,441 We'll come with the whole family, Witek. 868 01:06:28,144 --> 01:06:29,839 No need to worry. 869 01:06:31,747 --> 01:06:32,873 Thank you. 870 01:06:33,749 --> 01:06:34,909 All right. 871 01:06:35,251 --> 01:06:37,082 Here are the documents. 872 01:06:37,453 --> 01:06:39,182 The rest you'll manage yourself. 873 01:06:44,326 --> 01:06:46,055 This is your money. 874 01:06:48,764 --> 01:06:50,755 - Won't you count it? - Come on! 875 01:06:57,606 --> 01:07:00,234 That's the plane. Wave, children. 876 01:07:00,309 --> 01:07:02,869 Why waving? You saw, he wasn't there. 877 01:07:02,945 --> 01:07:06,676 - We must have missed each other. - He wasn't there. 878 01:07:06,749 --> 01:07:09,718 There must be a list of passengers. We'll check it. Now wave. 879 01:07:24,967 --> 01:07:26,628 He deceived me so much. 880 01:07:30,072 --> 01:07:32,905 The lawyer was false, the certificate was useless. 881 01:07:33,008 --> 01:07:34,441 What do you think, 882 01:07:34,643 --> 01:07:37,976 why did the defendant choose you as his victim? 883 01:07:40,282 --> 01:07:41,749 I don't know. 884 01:07:42,718 --> 01:07:46,518 I have never came across any swindles. 885 01:07:47,556 --> 01:07:50,787 Is it true that your father was hiding somebody 886 01:07:50,860 --> 01:07:52,657 during the German occupation? 887 01:07:54,730 --> 01:07:56,823 Well, my father wasn't... 888 01:07:58,968 --> 01:08:00,765 but my neighbor was. 889 01:08:02,304 --> 01:08:04,329 He's dead. 890 01:08:49,685 --> 01:08:51,016 Excuse me. 891 01:08:54,089 --> 01:08:55,920 Your ID, please. 892 01:09:02,565 --> 01:09:04,396 What are you doing in our town? 893 01:09:06,402 --> 01:09:08,233 I'm on vacation here. 894 01:09:09,638 --> 01:09:12,402 The man, who lives with you is your husband? 895 01:09:12,808 --> 01:09:13,900 No, he's not. 896 01:09:14,276 --> 01:09:16,540 Why isn't he registered? 897 01:09:16,612 --> 01:09:18,978 You'll have problems. 898 01:09:20,049 --> 01:09:21,914 He doesn't live here. 899 01:09:22,952 --> 01:09:24,977 He only visits me. 900 01:09:25,054 --> 01:09:25,986 Yes. 901 01:09:26,055 --> 01:09:28,853 Why does he visit you? Who is he for you? 902 01:09:30,359 --> 01:09:31,758 He is... 903 01:09:33,195 --> 01:09:34,753 He's a diplomat. 904 01:09:35,197 --> 01:09:36,562 A diplomat. 905 01:09:36,632 --> 01:09:38,122 So how is it? 906 01:09:38,200 --> 01:09:40,600 Are you on vacation here, or working? 907 01:09:41,036 --> 01:09:42,503 You have no right! 908 01:09:42,605 --> 01:09:45,665 You won't achieve much with these diplomats. 909 01:09:48,010 --> 01:09:49,500 And your ID? 910 01:09:54,383 --> 01:09:57,841 We've got enough sluts here. We don't need the visiting ones. 911 01:10:07,930 --> 01:10:09,022 Czesiek. 912 01:10:09,098 --> 01:10:11,430 - Czesiek, wake up. - What? 913 01:10:11,500 --> 01:10:13,934 - What's up? - Some undercover policeman stopped me. 914 01:10:14,436 --> 01:10:16,734 He was asking me, who you are. 915 01:10:16,939 --> 01:10:18,338 What did you tell him? 916 01:10:18,440 --> 01:10:21,841 You can't live here without registration. We must leave. 917 01:10:21,910 --> 01:10:25,141 - But what did you tell him? - That you're a diplomat. 918 01:10:26,915 --> 01:10:28,883 He took me for a slut. 919 01:10:32,354 --> 01:10:33,946 Don't worry. 920 01:10:41,597 --> 01:10:43,394 What did you tell him? 921 01:10:43,465 --> 01:10:45,194 That you're a diplomat. 922 01:11:09,591 --> 01:11:11,582 THE CONSULATE OF THE AUSTRIAN REPUBLIC 923 01:11:26,542 --> 01:11:28,533 - Good morning. - Morning. 924 01:11:31,146 --> 01:11:33,979 I'd like to ask you a favor, sir. 925 01:11:34,049 --> 01:11:37,485 I'm an employee of the Austrian Consulate. 926 01:11:38,520 --> 01:11:41,318 I have some forms, which need to be printed. 927 01:11:41,890 --> 01:11:43,824 These are the samples. 928 01:11:45,494 --> 01:11:47,928 Don't involve me in the politics, man. 929 01:11:49,832 --> 01:11:53,063 What politics? Company paper and the business cards. 930 01:11:53,135 --> 01:11:56,832 I was at your manager, who told me I can have it done in a month. 931 01:11:56,872 --> 01:11:59,170 But I need them for yesterday. 932 01:12:01,643 --> 01:12:03,941 I can't have it ready even till the day after tomorrow. 933 01:12:04,012 --> 01:12:05,912 And how about today? 934 01:12:07,149 --> 01:12:08,582 For today, neither. 935 01:12:11,587 --> 01:12:13,885 So, for yesterday. 936 01:12:16,859 --> 01:12:18,724 You're saying, for yesterday. 937 01:12:21,430 --> 01:12:23,489 - Good afternoon. - Good afternoon. 938 01:12:24,199 --> 01:12:28,602 - How can I help you, sir. - I'd like to order few stamps. 939 01:12:28,670 --> 01:12:30,570 Here is the order. 940 01:12:32,074 --> 01:12:34,133 It's a company paper, but... 941 01:12:34,977 --> 01:12:37,138 there are no stamps here. 942 01:12:38,714 --> 01:12:41,046 If I had them, I wouldn't come to you. 943 01:12:41,083 --> 01:12:44,541 You'll make them, we'll stamp the paper and everything will be all right. 944 01:12:46,422 --> 01:12:47,946 Sir... 945 01:12:48,023 --> 01:12:50,116 I can't do such things. 946 01:12:52,261 --> 01:12:53,853 It's a pity. 947 01:12:54,963 --> 01:12:58,364 - I thought you'll do it unofficially. - Just a moment. 948 01:13:05,340 --> 01:13:08,138 - Are you insane? - The type-writer. 949 01:13:08,210 --> 01:13:10,838 Here. The German language handbooks. 950 01:13:11,780 --> 01:13:13,145 The dictionaries. 951 01:13:13,782 --> 01:13:15,306 The company paper. 952 01:13:19,021 --> 01:13:20,318 Business cards. 953 01:13:20,389 --> 01:13:21,913 Four types of stamps. 954 01:13:21,990 --> 01:13:24,151 A round one and three rectangles. 955 01:13:24,526 --> 01:13:26,118 These cards are mine. 956 01:13:26,228 --> 01:13:28,287 And the smaller ones... Where are they? 957 01:13:28,397 --> 01:13:29,523 They are yours. 958 01:13:36,071 --> 01:13:40,838 - You weren't to start anything. - If something's wrong, we're gone. 959 01:13:41,977 --> 01:13:43,877 And I hoped, that you'll change. 960 01:13:47,516 --> 01:13:49,814 Cool down. You don't risk anything. 961 01:13:50,719 --> 01:13:53,085 Do you know, how your German sounds? 962 01:13:53,188 --> 01:13:56,157 You speak like an illegal immigrant and not a diplomat. 963 01:13:58,927 --> 01:14:01,361 I don't have to be speaking German. 964 01:14:01,430 --> 01:14:04,422 It's even better, when an Austrian speaks Polish. 965 01:14:05,901 --> 01:14:07,698 What do you need it for? 966 01:14:10,439 --> 01:14:13,704 I saw such a man once on the road. 967 01:14:14,977 --> 01:14:17,946 He seemed to me like from a different world. 968 01:14:19,948 --> 01:14:21,939 It will be tight. 969 01:14:23,519 --> 01:14:25,851 You'll go back, where you came from. 970 01:14:28,457 --> 01:14:30,482 It won't be a regular number. 971 01:14:33,629 --> 01:14:35,620 May I go with you? 972 01:14:55,984 --> 01:14:58,282 We haven't ordered it. What's going on? 973 01:14:58,387 --> 01:15:00,685 This man ordered it for you. 974 01:15:02,791 --> 01:15:05,021 Excuse me, Ladies and Gentlemen. 975 01:15:06,628 --> 01:15:09,791 I would like to propose a toast. 976 01:15:10,232 --> 01:15:12,257 To the Vienna Victory 977 01:15:12,668 --> 01:15:15,694 and the Austrian-Polish friendship. 978 01:15:31,153 --> 01:15:32,450 Complete nutcase. 979 01:15:32,554 --> 01:15:35,717 Me? You said, I'm a diplomat. 980 01:15:36,258 --> 01:15:38,317 I'm checking, if they'll buy it. 981 01:15:40,896 --> 01:15:43,831 Excuse me. My name is Linder. 982 01:15:43,899 --> 01:15:46,959 I'd the reporter for ''The Evening''. It's a local afternoon newspaper. 983 01:15:47,069 --> 01:15:48,366 Yes? 984 01:15:48,470 --> 01:15:51,166 I'd like to write a note about this friendly gesture 985 01:15:51,239 --> 01:15:53,230 and to thank for the champagne. 986 01:15:53,842 --> 01:15:55,469 Take a seat, please. 987 01:15:56,478 --> 01:15:57,570 Thank you. 988 01:15:59,615 --> 01:16:01,913 Will you tell our readers, who you are? 989 01:16:03,085 --> 01:16:05,110 It's not a secret. 990 01:16:05,721 --> 01:16:09,555 Dr. engineer Jacek Ben Silberstein, the Austrian Consul in your town. 991 01:16:10,425 --> 01:16:13,053 But there isn't an Austrian Consulate in our town. 992 01:16:14,196 --> 01:16:16,187 But there is a need for it. 993 01:16:16,264 --> 01:16:18,357 We're opening a diplomatic post here. 994 01:16:21,937 --> 01:16:23,928 After you, Mr. Consul. 995 01:16:26,842 --> 01:16:28,776 Yes, thank you. 996 01:16:34,983 --> 01:16:35,751 Mr. Consul will be an Ambassador, soon, 997 01:16:35,751 --> 01:16:37,343 Mr. Consul will be an Ambassador, soon, 998 01:16:37,419 --> 01:16:40,855 and it won't be appropriate if he takes off his pants. 999 01:16:42,290 --> 01:16:43,621 You dirty pig. 1000 01:16:46,161 --> 01:16:48,425 When shall we leave this place, Mr. Diplomat? 1001 01:16:48,497 --> 01:16:51,227 The game is just starting. Consul is untouchable. 1002 01:16:51,299 --> 01:16:52,561 Czesiek. 1003 01:16:57,873 --> 01:17:00,239 That must be police. Don't open the door. 1004 01:17:00,308 --> 01:17:02,503 They came for the authentication letters. 1005 01:17:02,678 --> 01:17:05,306 Tell them, I'll bring them to Belvedere myself. 1006 01:17:07,315 --> 01:17:08,839 - Good evening. - Good evening. 1007 01:17:08,917 --> 01:17:10,714 - Is Mr. Consul here? - Who? 1008 01:17:11,119 --> 01:17:14,987 Mr. Consul. He was at the restaurant, speaking to Mr. Winder 1009 01:17:15,057 --> 01:17:17,582 and buying champagne to everybody. 1010 01:17:19,161 --> 01:17:20,560 Yes, please, come in. 1011 01:17:21,129 --> 01:17:22,323 Thank you. 1012 01:17:31,073 --> 01:17:34,304 I've heard what you were saying about the Consulate. 1013 01:17:34,376 --> 01:17:37,868 Perhaps, there could be some job for me there? 1014 01:17:40,749 --> 01:17:42,478 You're asking for work. 1015 01:17:42,984 --> 01:17:45,179 Do you speak German? 1016 01:17:45,253 --> 01:17:47,915 Me? No. But I learn very fast. 1017 01:17:48,056 --> 01:17:51,583 - What schools have you completed? - I have higher education. 1018 01:17:51,760 --> 01:17:55,355 - Really? - I studied for 2 years. 1019 01:17:55,530 --> 01:17:56,724 Economics. 1020 01:17:56,865 --> 01:17:58,958 Well, sir... 1021 01:18:01,136 --> 01:18:03,400 Do you have money for deposit? 1022 01:18:05,707 --> 01:18:06,901 I don't understand. 1023 01:18:07,042 --> 01:18:08,942 You need to pay deposit 1024 01:18:09,010 --> 01:18:12,070 if you want to pay for us. 1025 01:18:12,114 --> 01:18:13,911 How much? 1026 01:18:14,316 --> 01:18:17,376 50.000 zloty. 1027 01:18:17,853 --> 01:18:21,186 - Do you have that much? - Yes, I do. 1028 01:18:21,623 --> 01:18:22,783 All right, then. 1029 01:18:22,858 --> 01:18:24,553 Don't count for anything, 1030 01:18:24,626 --> 01:18:27,857 but come and ask on... Montag. 1031 01:18:27,929 --> 01:18:29,123 Monday! 1032 01:18:29,831 --> 01:18:30,923 Monday. 1033 01:18:30,999 --> 01:18:33,763 Thank you. I'll come for sure. 1034 01:18:34,469 --> 01:18:35,993 Good bye. 1035 01:18:36,071 --> 01:18:36,969 Bye. 1036 01:18:47,716 --> 01:18:49,650 Please... 1037 01:18:49,718 --> 01:18:51,345 Everything is like you wanted. 1038 01:18:51,419 --> 01:18:54,081 The taxi sign is off, the number painted over. 1039 01:18:54,156 --> 01:18:56,249 I've spent half the night doing that. 1040 01:18:56,291 --> 01:18:59,283 Till the Consulate is open you work on credit. 1041 01:18:59,361 --> 01:19:00,919 With pleasure. 1042 01:19:00,996 --> 01:19:03,487 - To the Provincial Governor. - Yes, sir. 1043 01:19:17,579 --> 01:19:19,672 - Good morning. - Good morning. 1044 01:19:21,016 --> 01:19:24,008 Dr. Silberstein is the Austrian Consul in Poland. 1045 01:19:24,085 --> 01:19:26,076 He'd like to see the Provincial Governor. 1046 01:19:27,155 --> 01:19:28,679 Did you have an appointment? 1047 01:19:28,757 --> 01:19:31,590 No, I'm afraid. Mr. Consul is passing by the town. 1048 01:19:32,427 --> 01:19:36,295 Of course, we'll have a lot of problems with that. 1049 01:19:37,966 --> 01:19:40,366 And that's the case for you, Mr. Janek. 1050 01:19:40,435 --> 01:19:41,800 - Here. - Good. 1051 01:19:41,870 --> 01:19:45,033 Mr. Governor, the Austrian Consul is here. 1052 01:19:45,106 --> 01:19:48,098 - He's waiting at the front desk. - The Austrian Consul? 1053 01:19:49,511 --> 01:19:53,038 Dr. Engineer Jacek Ben Silberstein. 1054 01:19:54,916 --> 01:19:58,215 Mr. Stefan, as far as I know, you know German well. 1055 01:19:58,553 --> 01:20:00,418 I know it, so so. 1056 01:20:00,488 --> 01:20:03,082 The Austrian Consul is here, someone needs to speak to him. 1057 01:20:03,191 --> 01:20:06,991 Janek was on a business trip to East Germany. He's got experience. 1058 01:20:07,062 --> 01:20:09,257 What experience? 1059 01:20:09,698 --> 01:20:12,724 I've been only once. With the interpreter. 1060 01:20:13,468 --> 01:20:15,368 He also has an interpreter. 1061 01:20:15,437 --> 01:20:17,166 You could have said it right away. 1062 01:20:18,039 --> 01:20:21,270 Jan Gus, the director of the Organizational-Legal Department. 1063 01:20:21,309 --> 01:20:24,870 Jacek Ben Silberstein, General Consulate of Austria. 1064 01:20:24,946 --> 01:20:26,914 My attache. 1065 01:20:27,415 --> 01:20:28,382 Welcome. 1066 01:20:28,450 --> 01:20:30,475 My interpreter. 1067 01:20:31,620 --> 01:20:33,611 It's a pleasure. Please, take seats. 1068 01:20:41,229 --> 01:20:44,562 Perhaps you will translate, so there are no misunderstandings. 1069 01:20:45,400 --> 01:20:47,834 It's not an official visit. 1070 01:20:47,903 --> 01:20:51,930 I understand a little bit. I can speak Polish. 1071 01:20:52,107 --> 01:20:53,802 You're managing quite well. 1072 01:20:53,909 --> 01:20:56,275 How can I help you? 1073 01:20:56,444 --> 01:21:00,210 We've been sent here by Warsaw... 1074 01:21:00,515 --> 01:21:03,382 - By the Ministry of Foreign Affairs. - Oh, yes. 1075 01:21:03,652 --> 01:21:04,448 Yes. 1076 01:21:04,519 --> 01:21:08,979 We're opening the Austrian Consulate in your town 1077 01:21:09,090 --> 01:21:13,083 and we need some help with organizing things, so that... 1078 01:21:13,995 --> 01:21:18,125 The place, for that matter and other things. 1079 01:21:19,301 --> 01:21:21,098 Excuse me for a moment. 1080 01:21:22,203 --> 01:21:25,570 I'll see if Mr. Governor is already available. 1081 01:21:25,874 --> 01:21:28,468 As usual, we are the last ones to be informed. 1082 01:21:28,910 --> 01:21:30,878 Somebody in the Ministry must have bungled it. 1083 01:21:30,979 --> 01:21:33,140 Linder was asking me about this Consulate. 1084 01:21:33,214 --> 01:21:34,841 - Who? - ''The Evening's'' reporter. 1085 01:21:34,916 --> 01:21:38,079 There was some party at the Monopol. Proposing toasts or something... 1086 01:21:38,286 --> 01:21:40,151 The others get to the parties 1087 01:21:40,221 --> 01:21:42,382 and we must just do the work. 1088 01:21:43,925 --> 01:21:45,984 Where will I get the place for him? 1089 01:21:46,161 --> 01:21:49,130 How about sending him back to Warsaw? 1090 01:21:49,230 --> 01:21:50,288 To Berger? 1091 01:21:50,699 --> 01:21:52,189 Quite a good idea. 1092 01:21:53,501 --> 01:21:57,335 We have a lot of good will but we cannot take any decision 1093 01:21:57,405 --> 01:22:00,033 without the consent of the Consular Department 1094 01:22:00,175 --> 01:22:01,972 from the Council of Ministers Office. 1095 01:22:02,744 --> 01:22:04,177 Please, give him the number. 1096 01:22:04,612 --> 01:22:07,581 This is the secretary of the Austrian Consul in Poland speaking. 1097 01:22:07,649 --> 01:22:10,709 Could I speak with the director of the Consular Department? 1098 01:22:13,021 --> 01:22:16,513 - Yes, Berger. - It's Jacek Ben Silberstein speaking. 1099 01:22:16,591 --> 01:22:18,491 The Austrian Consul in Poland. 1100 01:22:18,560 --> 01:22:20,960 I'm pleased to hear you. How can I help you? 1101 01:22:21,396 --> 01:22:24,331 Mr. Director, The Republic of Austria 1102 01:22:24,399 --> 01:22:27,095 is opening a new diplomatic post here. 1103 01:22:27,168 --> 01:22:30,262 - The Consulate. - Yes, I've been informed about it. 1104 01:22:30,605 --> 01:22:33,631 We have a small problem. Some difficulties. 1105 01:22:33,675 --> 01:22:36,610 In cooperation with the Provincial Council. 1106 01:22:37,846 --> 01:22:41,612 - I guess, we should meet. - Of course, naturally. 1107 01:22:41,683 --> 01:22:45,084 Just tell me the date and the place. 1108 01:22:46,554 --> 01:22:49,079 How about my office at the Council of Ministers? 1109 01:22:50,392 --> 01:22:51,757 Let's say... 1110 01:22:54,996 --> 01:22:56,327 On Thursday, the 8th. 1111 01:22:56,464 --> 01:22:58,125 Just a moment, I have to check. 1112 01:23:06,975 --> 01:23:08,909 I can come at 2:00 p. m. 1113 01:23:09,110 --> 01:23:12,443 Will you be in any company, or by yourself? 1114 01:23:12,680 --> 01:23:17,049 I'll be there, my interpreter... 1115 01:23:17,519 --> 01:23:19,919 And attache. Two of them. 1116 01:23:53,455 --> 01:23:56,982 Master of Arts, Jerzy Berger, the director of the Consular Department. 1117 01:23:57,659 --> 01:24:00,628 Dr. Jacek Ben Silberstein, the General Consul of Austria. 1118 01:24:00,695 --> 01:24:01,559 Welcome. 1119 01:24:01,629 --> 01:24:04,257 Krzysztof Jankowski, Investment Attache. 1120 01:24:04,666 --> 01:24:07,567 Roman Bialas, Economical Attache. 1121 01:24:08,203 --> 01:24:10,467 Mrs. Anna Kowalski, the interpreter. 1122 01:24:10,672 --> 01:24:12,299 Pleased to meet you. 1123 01:24:12,640 --> 01:24:14,403 Please, take the seats. 1124 01:24:21,816 --> 01:24:25,445 I'm sorry. Mr. Andrzej Lentz, our interpreter. 1125 01:24:27,755 --> 01:24:31,156 We have two interpreters, so we can speak Polish. 1126 01:24:32,193 --> 01:24:35,128 Of course, this will be easier. I admire your knowledge of Polish. 1127 01:24:35,964 --> 01:24:37,761 But how about your co-workers? 1128 01:24:37,966 --> 01:24:41,333 All of them speak Polish. 1129 01:24:41,769 --> 01:24:43,930 They are a well matched team. 1130 01:24:44,239 --> 01:24:47,436 So how can I help you, Mr. Consul? 1131 01:24:48,109 --> 01:24:51,670 So the most important thing is the place. 1132 01:24:51,746 --> 01:24:54,214 Just a little house. For the Consulate. 1133 01:24:54,282 --> 01:24:58,776 We also want to buy some furniture, carpets and stuff like that. 1134 01:24:58,853 --> 01:24:59,979 I understand. 1135 01:25:00,522 --> 01:25:03,753 All the money must be absolutely spent 1136 01:25:03,858 --> 01:25:05,849 by the end of this year. 1137 01:25:05,927 --> 01:25:07,861 Otherwise, it's gone. 1138 01:25:07,929 --> 01:25:10,159 My attache will explain it best. 1139 01:25:12,267 --> 01:25:14,997 We know it. We have the same problems. 1140 01:25:15,336 --> 01:25:18,362 So how can I help you? 1141 01:25:19,007 --> 01:25:20,770 Mr. Director. 1142 01:25:20,842 --> 01:25:23,333 It's about the local authorities. 1143 01:25:23,411 --> 01:25:24,742 It's not good. 1144 01:25:24,913 --> 01:25:27,939 I've been to the Provincial Governor. 1145 01:25:28,383 --> 01:25:30,248 You know about it. 1146 01:25:30,952 --> 01:25:35,412 I'm very happy that you've found time to visit us again. 1147 01:25:35,490 --> 01:25:38,357 Please, come in. Please. 1148 01:25:38,526 --> 01:25:39,550 Take your seats. 1149 01:25:39,627 --> 01:25:43,654 We haven't received the documents from the Ministry, but it's not a problem. 1150 01:25:45,066 --> 01:25:48,433 With the approval of the Council of Ministers 1151 01:25:48,536 --> 01:25:50,299 we've taken some steps. 1152 01:25:50,438 --> 01:25:51,962 At the nearest meeting 1153 01:25:52,040 --> 01:25:54,838 the executive committee will decide about transferring the building. 1154 01:25:54,909 --> 01:25:56,570 For the Consulate. 1155 01:25:56,611 --> 01:26:00,138 For the time of renovation we're offering you an apartment 1156 01:26:00,215 --> 01:26:02,183 and three rooms in the Monopol Hotel. 1157 01:26:02,250 --> 01:26:04,411 There will be also stores assigned, 1158 01:26:04,452 --> 01:26:07,785 in which the Consulate will be purchasing goods out of turn. 1159 01:26:07,956 --> 01:26:10,288 - Just ordering things. - Wonderful. 1160 01:26:10,358 --> 01:26:11,825 Good organization. 1161 01:26:11,893 --> 01:26:15,158 Gentlemen, I'd like to do something for the town. 1162 01:26:15,230 --> 01:26:17,095 Could you propose something? 1163 01:26:18,666 --> 01:26:20,759 It's hard to say at once. 1164 01:26:21,736 --> 01:26:23,670 We have so many needs. 1165 01:26:23,771 --> 01:26:24,931 Exactly. 1166 01:26:25,006 --> 01:26:27,873 How about a monument? 1167 01:26:28,309 --> 01:26:32,336 Oh, that's a great idea. We'll find some occasion. 1168 01:26:32,747 --> 01:26:35,682 But first, we'd like to invite you 1169 01:26:35,817 --> 01:26:38,308 to take part in the manifestation. 1170 01:26:38,620 --> 01:26:42,750 It would be a significant gesture on the part of the Austrian authorities. 1171 01:26:52,333 --> 01:26:54,358 - Look, Zdzisiek. - What is it? 1172 01:26:54,435 --> 01:26:55,959 Just look. 1173 01:26:58,339 --> 01:27:02,070 ''Flowers from the Austrian Consul. '' 1174 01:27:02,543 --> 01:27:04,340 Look at the picture. 1175 01:27:10,818 --> 01:27:12,445 I'll kill the sucker. 1176 01:27:12,720 --> 01:27:14,278 Please, come in. 1177 01:27:30,705 --> 01:27:32,673 I hope, you will be satisfied. 1178 01:27:33,574 --> 01:27:35,132 Yes, that's good. 1179 01:27:38,880 --> 01:27:42,247 If you allow, Mr. Consul, I'd like to introduce to you... 1180 01:27:42,450 --> 01:27:46,147 The Captain is here to care for the safety of our guests. 1181 01:27:48,856 --> 01:27:51,290 The Captain has taken care of us once. 1182 01:27:52,360 --> 01:27:54,157 Please, take my apologies. 1183 01:27:54,228 --> 01:27:56,526 Please, forgive me. It's the result of my work. 1184 01:27:59,867 --> 01:28:03,098 Here, this is the key, Mr. Consul. 1185 01:28:03,171 --> 01:28:07,267 From now on, please, feel like at home. When shall we set the date of payment? 1186 01:28:07,375 --> 01:28:09,900 That'll be later. We won't be so rigid. 1187 01:28:09,944 --> 01:28:12,879 One more thing. Are you planning any reception? 1188 01:28:13,014 --> 01:28:15,312 - Excuse me? - A party. 1189 01:28:15,383 --> 01:28:18,409 I'm asking because the room has to be booked earlier for that. 1190 01:28:19,153 --> 01:28:23,385 Yes, of course. We'll organize a reception here. 1191 01:28:23,424 --> 01:28:27,485 The Ambassador and honorary guests will be here. 1192 01:28:28,996 --> 01:28:32,295 I can imagine, what will be going on here. 1193 01:28:42,143 --> 01:28:43,440 That's good. 1194 01:28:43,811 --> 01:28:44,869 Good. 1195 01:28:48,483 --> 01:28:49,575 Hello. 1196 01:28:50,051 --> 01:28:51,177 Good afternoon. 1197 01:28:51,652 --> 01:28:53,415 Please, follow me. 1198 01:28:56,357 --> 01:28:58,848 Please, see, how the guests will be seated. 1199 01:28:59,026 --> 01:29:01,290 The Ambassador to the right of the Party Secretary? 1200 01:29:01,362 --> 01:29:02,886 - Yes. - Rather, the Secretary 1201 01:29:02,964 --> 01:29:05,899 - to the right of the Ambassador. - As you wish, sir. 1202 01:29:05,967 --> 01:29:09,095 - I'll be next to you, Mr. Consul. - Good. 1203 01:29:09,170 --> 01:29:10,933 And me? 1204 01:29:11,105 --> 01:29:13,096 Please, have a look, Mr. Consul. 1205 01:29:15,343 --> 01:29:17,971 The girls will give flowers to the Ambassador. 1206 01:29:19,180 --> 01:29:21,375 I hope, they look good, don't they? 1207 01:29:21,883 --> 01:29:25,080 This blonde girl is quite good. 1208 01:29:32,527 --> 01:29:34,791 Excuse me. I'll check, what it is about. 1209 01:29:35,830 --> 01:29:37,593 Don't open it, please! 1210 01:29:38,599 --> 01:29:41,363 This may be some provocation. Please, call the captain. 1211 01:29:41,636 --> 01:29:44,264 Oh, yes, of course. Captain! 1212 01:29:45,139 --> 01:29:46,538 Open up, please! 1213 01:29:46,607 --> 01:29:48,575 I'm here. What can I do? 1214 01:29:48,709 --> 01:29:50,870 Do you see this man? 1215 01:29:51,045 --> 01:29:52,478 That is Wisniak! 1216 01:29:52,680 --> 01:29:55,046 - Is he your man? - He stole my money! 1217 01:29:55,249 --> 01:29:59,276 He's a little bit... He's mistaken me for somebody else. 1218 01:29:59,353 --> 01:30:01,821 - It's not necessary here. - Yes, sir. 1219 01:30:01,856 --> 01:30:04,723 - Seven, do you hear me? - Seven, reporting. 1220 01:30:05,126 --> 01:30:08,152 By the restaurant door some fatso is looking for trouble. 1221 01:30:08,229 --> 01:30:10,129 Remove him. 1222 01:30:10,198 --> 01:30:12,223 This is Wisniak. He's not a diplomat. 1223 01:30:13,201 --> 01:30:15,294 Let me go! That's a criminal! 1224 01:30:15,336 --> 01:30:16,268 A criminal! 1225 01:30:17,505 --> 01:30:19,439 Excuse us for this incident. 1226 01:30:19,907 --> 01:30:23,138 Well, it happens. We have such incidents, too. 1227 01:30:23,511 --> 01:30:25,206 Good job, Captain. 1228 01:30:25,613 --> 01:30:26,978 - No problem. - Thank you. 1229 01:30:27,048 --> 01:30:30,848 Excuse me. Mr. Consul, we've got inquirers. 1230 01:30:33,488 --> 01:30:35,786 Excuse me. The work won't wait. 1231 01:30:35,857 --> 01:30:38,189 See you at the opening. 1232 01:30:39,760 --> 01:30:41,728 Make sure you see to everything. 1233 01:30:42,997 --> 01:30:43,793 Here. 1234 01:30:51,105 --> 01:30:52,766 Your visas, please. 1235 01:30:59,180 --> 01:31:02,274 Check the room decoration and I'll take care of them. 1236 01:31:02,383 --> 01:31:03,680 Of course. 1237 01:31:06,287 --> 01:31:08,221 One moment, please. 1238 01:31:12,793 --> 01:31:15,159 - How do I look? - Wonderful. 1239 01:31:15,229 --> 01:31:17,629 But, I'm afraid, you won't have a chance to dance. 1240 01:31:17,698 --> 01:31:20,428 - Why? - There are two Austrians behind the door. 1241 01:31:20,501 --> 01:31:22,230 - We've got to beat it. - Now? 1242 01:31:22,837 --> 01:31:26,273 - There was supposed to be a party. - Your husband was downstairs. 1243 01:31:26,340 --> 01:31:28,240 Sooner or later, he'll be back. 1244 01:31:28,442 --> 01:31:31,969 Jesus Christ, I can't go like this. 1245 01:31:32,046 --> 01:31:34,037 Anka, we really don't have time. 1246 01:31:51,532 --> 01:31:54,023 Good evening. Please, welcome and come in. 1247 01:31:54,101 --> 01:31:56,626 Good evening. 1248 01:31:56,771 --> 01:31:59,865 Mr. Governor, I'd like to welcome you on behalf of Mr. Consul. 1249 01:31:59,941 --> 01:32:01,272 Hello. 1250 01:32:01,642 --> 01:32:03,371 Please, come in. 1251 01:32:11,652 --> 01:32:14,348 Good evening. 1252 01:32:16,290 --> 01:32:17,882 And where is the host? 1253 01:32:17,992 --> 01:32:21,257 Mr. Consul asked me to apologize. He went to meet the Ambassador. 1254 01:32:21,329 --> 01:32:23,559 They should be here any moment now. 1255 01:32:24,498 --> 01:32:26,659 Everything is ready, of course. 1256 01:32:27,435 --> 01:32:29,403 Please, be so kind to have a look at this. 1257 01:32:45,686 --> 01:32:48,120 Please, stop the car for a moment. 1258 01:32:48,189 --> 01:32:49,747 Yes, sir. 1259 01:32:59,634 --> 01:33:01,625 We won't stand like this. 1260 01:33:01,702 --> 01:33:03,932 Please, come in for an aperitif. 1261 01:33:03,971 --> 01:33:07,099 Ladies and Gentlemen, please, come in for aperitifs. 1262 01:33:16,917 --> 01:33:20,080 We can wait somewhere. We've got money. 1263 01:33:20,154 --> 01:33:22,622 - We can settle somehow. - No chance. 1264 01:33:22,690 --> 01:33:24,988 After this scandal, we'll be busted, sooner or later. 1265 01:33:25,459 --> 01:33:27,154 What are you talking about? 1266 01:33:27,395 --> 01:33:29,158 I'm thinking about you. 1267 01:33:29,764 --> 01:33:32,324 For me prison is more real 1268 01:33:32,400 --> 01:33:34,300 than this whole life here. 1269 01:33:42,376 --> 01:33:43,536 Wait. 1270 01:33:44,745 --> 01:33:46,736 You have these passports. 1271 01:33:47,615 --> 01:33:50,778 - You want to leave the country? - We should've done it long ago. 1272 01:33:50,851 --> 01:33:52,910 We have no chance here. 1273 01:33:53,421 --> 01:33:55,184 In Austria neither. 1274 01:33:55,656 --> 01:33:58,250 They already have a chancellor. 1275 01:34:02,463 --> 01:34:03,452 Gentlemen... 1276 01:34:03,631 --> 01:34:05,622 do something. How long can we wait? 1277 01:34:05,800 --> 01:34:08,997 Mr. Governor, please, stay calm. They should be here any moment. 1278 01:34:09,036 --> 01:34:11,596 You understand, that this is an awkward situation? 1279 01:34:11,639 --> 01:34:13,732 I do apologize, but everything will be all right. 1280 01:34:13,808 --> 01:34:15,935 They should be here any moment. 1281 01:34:19,947 --> 01:34:21,972 I've had a call from the Police Headquarters. 1282 01:34:22,049 --> 01:34:24,108 This Consulate is a fiction. 1283 01:34:24,151 --> 01:34:26,278 There were some protests from the Austrian Embassy. 1284 01:34:26,353 --> 01:34:27,320 I don't understand. 1285 01:34:27,488 --> 01:34:29,615 They asked, whose idea this Consulate was. 1286 01:34:29,724 --> 01:34:31,248 They are asking us? 1287 01:34:31,892 --> 01:34:35,089 - There was an order from Warsaw. - That's a provocation! 1288 01:34:38,365 --> 01:34:41,493 He's not a Consul, but a fraud. The police are looking for him. 1289 01:34:41,569 --> 01:34:44,333 - It's a coup. - Yes, a provocation. 1290 01:34:45,372 --> 01:34:47,135 I do protest! 1291 01:34:48,642 --> 01:34:50,872 Where's Anka! Tell me! 1292 01:34:50,945 --> 01:34:52,970 - Not here. - Are you nuts?! 1293 01:34:53,280 --> 01:34:55,145 - You're under arrest. - Me? 1294 01:34:55,216 --> 01:34:56,808 Yes, follow me. 1295 01:35:00,788 --> 01:35:02,449 Ladies and gentlemen. 1296 01:35:03,124 --> 01:35:04,989 Ladies and gentlemen. 1297 01:35:06,761 --> 01:35:08,991 The Austrian government gave up 1298 01:35:09,096 --> 01:35:11,564 on opening the Consulate in our town. 1299 01:35:30,818 --> 01:35:34,549 What's going on Czesiek? A moment longer and it will be too late. 1300 01:35:38,726 --> 01:35:40,193 Be calm. 1301 01:35:56,310 --> 01:35:57,868 What is it, Czesiek? 1302 01:36:08,055 --> 01:36:09,955 Something's going on behind us. 1303 01:36:12,193 --> 01:36:14,286 You got in the car on the way. Run away now. 1304 01:36:14,328 --> 01:36:15,625 - Czesiek. - Run away. 1305 01:36:26,273 --> 01:36:28,138 Witness Jan Gus. 1306 01:36:29,510 --> 01:36:32,877 He couldn't come due to urgent business matters. 1307 01:36:32,913 --> 01:36:36,144 He gave his testimony in the preparatory proceedings. 1308 01:36:37,418 --> 01:36:39,545 Witness Jerzy Berger. 1309 01:36:42,489 --> 01:36:44,514 Witness Jerzy Berger. 1310 01:36:44,725 --> 01:36:45,919 Your Honor. 1311 01:36:49,129 --> 01:36:52,189 Oh, yes, indeed. I'm sorry, 1312 01:36:53,100 --> 01:36:56,900 the witness gave his testimony in the the preparatory proceedings. 1313 01:37:02,042 --> 01:37:03,703 Your Honor. 1314 01:37:04,411 --> 01:37:07,642 I said everything voluntarily. 1315 01:37:08,849 --> 01:37:12,012 And I agree with the opinion of the Prosecutor. 1316 01:37:12,953 --> 01:37:15,353 I can't agree with the charge 1317 01:37:15,456 --> 01:37:17,890 that I wanted to cross the border illegally 1318 01:37:17,958 --> 01:37:20,188 using a stolen passport. 1319 01:37:22,096 --> 01:37:23,654 When... 1320 01:37:23,764 --> 01:37:26,198 we were driving towards the border, 1321 01:37:26,267 --> 01:37:28,565 I felt strong regret. 1322 01:37:29,970 --> 01:37:31,437 I understood, 1323 01:37:32,806 --> 01:37:35,900 that there isn't a second such place in the world. 1324 01:37:37,678 --> 01:37:39,270 Your Honor. 1325 01:37:40,848 --> 01:37:43,908 I wouldn't be able to leave the country. 1326 01:37:49,156 --> 01:37:51,624 I would like to apply for a lenient punishment. 1327 01:38:07,408 --> 01:38:09,308 So, you're back, Wisniak. 1328 01:38:09,610 --> 01:38:10,668 I'm back. 1329 01:38:10,844 --> 01:38:13,369 595 and 623kk 1330 01:38:13,914 --> 01:38:15,438 What is it? 1331 01:38:15,649 --> 01:38:17,014 What can it be? 1332 01:38:18,786 --> 01:38:20,014 Political prisoner. 1333 01:38:53,287 --> 01:38:55,551 Translation and subtitles: Agata Deka 94046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.