Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,472 --> 00:00:15,236
Before the film, please,
hear this announcement.
2
00:00:15,842 --> 00:00:18,538
The Wroclaw Police at the order
3
00:00:18,611 --> 00:00:21,739
of the Provincial Prosecutor
in Wroclaw,
4
00:00:22,015 --> 00:00:26,213
is investigating the case of criminal
activity of Czeslaw Wisniak,
5
00:00:26,386 --> 00:00:29,913
also known at false names:
Witold Srodecki
6
00:00:30,056 --> 00:00:32,786
and Jacek Ben Silberstein.
7
00:00:32,959 --> 00:00:36,588
Czeslaw Wisniak has
a long criminal record...
8
00:00:36,663 --> 00:00:39,223
- in the period...
- Oh, you...
9
00:00:39,332 --> 00:00:42,199
acting on the territory of the whole country
10
00:00:42,302 --> 00:00:44,668
he wangled out large amounts of money.
11
00:00:44,737 --> 00:00:47,968
and also committed other serious crimes.
12
00:00:48,041 --> 00:00:50,839
- Wait, you...
- The persons harmed by Czeslaw Wisniak
13
00:00:50,944 --> 00:00:54,345
and the persons, who have any information
about his criminal activity...
14
00:00:54,414 --> 00:00:56,848
Why are you staring like that?
15
00:00:57,684 --> 00:00:59,311
What are you waiting for?
Run to him!
16
00:01:00,587 --> 00:01:02,578
I will do it for sure.
17
00:01:03,656 --> 00:01:06,591
And now, please, stay tuned for our film.
18
00:01:07,327 --> 00:01:09,227
Silberstein has been caught!
19
00:01:09,796 --> 00:01:12,196
Silberstein has been caught!
I heard it on the radio.
20
00:01:12,265 --> 00:01:15,132
- What? Let's call the police.
I've got the number.
21
00:01:15,201 --> 00:01:17,931
I'll squeeze it out from his throat,
pull it out from his guts.
22
00:01:19,772 --> 00:01:22,605
He worked here very short.
Laid off after two weeks.
23
00:01:22,675 --> 00:01:24,540
Dismissed for disciplinary reasons.
24
00:01:24,611 --> 00:01:28,775
But he took from us a loan
for settling down.
25
00:01:28,848 --> 00:01:31,976
- We implemented his improvement
scheme.
- No schemes.
26
00:01:32,051 --> 00:01:34,144
But these were good savings
on the material.
27
00:01:34,220 --> 00:01:37,417
No savings. None.
28
00:01:40,927 --> 00:01:42,292
Yes?
29
00:01:43,129 --> 00:01:46,189
Yes, comrade secretary, I've heard
the news.
30
00:01:46,266 --> 00:01:49,167
No, I didn't inform them.
He was just a regular patient here.
31
00:01:50,003 --> 00:01:53,234
I understand. We didn't
have such a patient at all.
32
00:01:53,373 --> 00:01:56,069
I asked you to keep it in secret.
33
00:01:56,142 --> 00:01:59,111
- I asked, didn't I?
- Yes, but everybody knows it.
34
00:01:59,179 --> 00:02:01,613
So what if they know.
Does it have to be written?
35
00:02:01,681 --> 00:02:05,208
- But actually, nothing happened here.
- Nothing?
36
00:02:05,285 --> 00:02:07,879
His lawyer will say the same.
37
00:02:09,789 --> 00:02:10,778
THE PROVINCIAL GOVERNOR
38
00:02:15,228 --> 00:02:18,197
THE CONSUL
39
00:02:36,950 --> 00:02:39,851
MUSIC
40
00:02:47,026 --> 00:02:51,019
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
41
00:02:51,331 --> 00:02:56,200
SCREENPLAY AND DIRECTED BY
42
00:02:59,472 --> 00:03:04,034
Hereby the session in the case
of Czeslaw Wisniak is open.
43
00:03:05,111 --> 00:03:08,808
The son of Zygmunt and Joanna Golab,
44
00:03:09,048 --> 00:03:13,075
- born on January 23rd...
- I do protest.
45
00:03:14,621 --> 00:03:18,455
Defendant Wisniak, you're
instructed to be seated.
46
00:03:18,524 --> 00:03:21,391
I'm not Wisniak.
47
00:03:21,527 --> 00:03:27,397
Defendant Wisniak, tell the court
the date and place of your birth
48
00:03:27,500 --> 00:03:32,460
- and the name of your father
- My name is Jacek Ben Silberstein
49
00:03:32,538 --> 00:03:36,201
born in Vienna, the son of Aaron
and Inga Vontz.
50
00:03:36,276 --> 00:03:38,972
Where is the interpreter?
51
00:03:40,079 --> 00:03:45,540
Conselor, do you know your client?
52
00:03:45,652 --> 00:03:48,712
Perhaps you will introduce him to us?
53
00:03:48,821 --> 00:03:53,087
- Your Highness...
- The interpreter.
54
00:03:53,159 --> 00:03:58,096
I need translation. I don't speak
Polish, I speak German.
55
00:03:58,164 --> 00:04:02,396
I live in Vienna, Austria,
in 7 4 Prater Strasse.
56
00:04:05,271 --> 00:04:08,104
We have here the expert evaluation...
57
00:04:08,875 --> 00:04:10,308
Dactyloscopic...
58
00:04:14,113 --> 00:04:16,809
The fingerprints from the index finger
and the thumb,
59
00:04:16,883 --> 00:04:19,113
the third and the fourth fingers
of the right hand
60
00:04:19,285 --> 00:04:21,981
present the dextrorotatory patterns.
61
00:04:22,822 --> 00:04:26,724
As far as the pattern and characteristic
features are concerned,
62
00:04:26,793 --> 00:04:31,560
the prints from the file of Jacek
Ben Silberstein,
63
00:04:31,664 --> 00:04:35,930
match the prints from the file
filled out
64
00:04:36,035 --> 00:04:38,469
by Czeslaw Wisniak.
65
00:04:39,405 --> 00:04:42,465
I don't know, who Czeslaw Wisniak is.
66
00:04:42,542 --> 00:04:45,534
I am an Austrian diplomat.
67
00:04:45,611 --> 00:04:48,409
My name is Jacek Ben Silberstein.
68
00:04:57,890 --> 00:05:01,826
The defendant is making
his situation worse.
69
00:05:02,195 --> 00:05:05,858
I'd like to ask High Court's forgiveness,
'cause I can't control myself.
70
00:05:06,666 --> 00:05:11,160
So the defendant admits, that his name
is Wisniak and not Silberstein?
71
00:05:11,337 --> 00:05:13,271
I do admit.
72
00:05:13,339 --> 00:05:17,275
Although, for many in this room
it would be better, if I didn't admit it.
73
00:05:43,569 --> 00:05:45,161
What's the matter, Wisniak?
74
00:05:45,772 --> 00:05:47,899
The spring has come, sergeant.
75
00:05:48,841 --> 00:05:50,536
Get down to work.
76
00:05:50,610 --> 00:05:52,305
Yes, sir.
77
00:06:24,277 --> 00:06:27,144
- Some car.
- Have you seen the bitch?
78
00:06:27,513 --> 00:06:31,609
- Why ''the bitch''? A woman.
- I'd like to have one like her.
79
00:06:32,051 --> 00:06:34,519
- I have a better one.
- In your dreams.
80
00:06:37,723 --> 00:06:40,624
- Such a car is also no problem.
- And what else?
81
00:06:40,827 --> 00:06:45,628
What do you mean ''what else''?
A desk in own office, a secretary...
82
00:07:02,682 --> 00:07:04,309
Wisniak!
83
00:07:04,584 --> 00:07:07,018
Prisoner Wisniak reports.
84
00:07:10,022 --> 00:07:11,990
Read it, Czesiek.
85
00:07:15,228 --> 00:07:16,923
I've been waiting for it.
86
00:07:17,163 --> 00:07:19,529
So, when we'll see each other again?
87
00:07:19,599 --> 00:07:21,692
No, this time I won't come back.
88
00:07:21,767 --> 00:07:25,897
- I'll tell them to keep your place.
- It will stay empty.
89
00:07:25,972 --> 00:07:28,873
And you know, that there is crisis.
90
00:07:29,542 --> 00:07:33,672
How was it with these exams,
you were doing your time for?
91
00:07:33,813 --> 00:07:36,338
Now you can tell me.
92
00:07:37,350 --> 00:07:41,081
We took the money from the parents
before the exams.
93
00:07:41,153 --> 00:07:44,452
One doctor knew the results,
before they were announced.
94
00:07:44,524 --> 00:07:47,084
If a kid passed - I would say it's been
arranged,
95
00:07:47,193 --> 00:07:49,855
otherwise - that it didn't work out.
96
00:07:49,962 --> 00:07:52,590
We would pay all the money back.
97
00:07:54,534 --> 00:07:56,764
We will miss you here.
98
00:07:57,136 --> 00:07:58,933
Go Czesiek, go.
99
00:08:00,273 --> 00:08:03,140
With these exams - I didn't
make any promises,
100
00:08:52,858 --> 00:08:55,656
Good morning. I'd like the same design,
but in leather.
101
00:08:55,728 --> 00:08:57,525
We don't carry leather merchandise.
102
00:09:00,032 --> 00:09:01,192
Czesiek.
103
00:09:01,934 --> 00:09:04,164
I came out yesterday.
104
00:09:04,870 --> 00:09:06,497
Right away, I came to you.
105
00:09:07,239 --> 00:09:09,366
After all that's happened?
106
00:09:10,242 --> 00:09:12,642
I'll explain you everything, Anka.
107
00:09:12,712 --> 00:09:15,340
You won't explain anything.
It's too late.
108
00:09:17,416 --> 00:09:20,180
I'll find a job right away.
I've got some savings.
109
00:09:20,252 --> 00:09:22,982
You can't cross me out
from your life.
110
00:09:23,055 --> 00:09:26,616
I wish you luck.
Don't count for anything else.
111
00:10:39,699 --> 00:10:42,463
Hello. How much are
these black pants for?
112
00:10:42,535 --> 00:10:45,993
- Five each.
- I'll take five of the same design.
113
00:10:46,072 --> 00:10:48,302
- The same?
- Yes. Five pairs.
114
00:10:57,016 --> 00:11:00,144
- Hell, I have merchandise.
- Me, too.
115
00:11:01,287 --> 00:11:02,845
All right.
116
00:11:12,531 --> 00:11:14,658
- How much are they?
- Two, two and a half.
117
00:11:23,976 --> 00:11:25,637
- Two each?
- Yes.
118
00:11:27,346 --> 00:11:29,678
But I don't deal in retail.
119
00:11:29,749 --> 00:11:32,149
- So what is it about?
- Wholesale. 1 00 pairs.
120
00:11:32,985 --> 00:11:35,249
I don't have that much on me.
121
00:11:35,888 --> 00:11:38,118
- Me neither.
- So how is it gonna be?
122
00:11:38,224 --> 00:11:40,317
In Grand Hotel. At 5 pm.
At the restaurant.
123
00:11:56,876 --> 00:11:59,140
You wanna give presents?
124
00:11:59,645 --> 00:12:03,945
- So little for such a merchandise?
- Cool down. It's not that little.
125
00:12:04,617 --> 00:12:06,517
I'll give twice as much
and still earn on it.
126
00:12:06,585 --> 00:12:10,817
- You only know how to spend money.
- You know, how much are these pants?
127
00:12:11,757 --> 00:12:15,523
Leave it. It's my merchandise
and I'll do with it, what I want.
128
00:12:15,661 --> 00:12:19,688
You're a complete loser.
What he's giving you is no money at all.
129
00:12:34,413 --> 00:12:36,244
How is it? Not going well?
130
00:12:36,348 --> 00:12:39,545
She's cleaned me out
and is still bitching.
131
00:12:39,618 --> 00:12:41,848
So, what is it gonna be?
132
00:12:42,621 --> 00:12:45,055
Perhaps it is too little.
133
00:12:45,991 --> 00:12:48,983
I'll give you 200 and won't ask,
where does this loot come from.
134
00:12:49,061 --> 00:12:50,528
No, not now.
135
00:12:51,964 --> 00:12:54,990
- So what is it about?
- The merchandise is in the room.
136
00:12:55,067 --> 00:12:57,968
But it is not hers.
We've made a deal.
137
00:13:00,139 --> 00:13:02,369
All right. Let's go upstairs.
138
00:13:04,610 --> 00:13:05,907
It's here.
139
00:13:08,147 --> 00:13:12,413
Shit... it'd be better, if she didn't
see, how much money I took.
140
00:13:17,423 --> 00:13:18,651
Count it.
141
00:13:19,558 --> 00:13:22,584
All right. I know, anyway,
I'm giving it for free.
142
00:13:23,729 --> 00:13:25,560
Don't enter.
143
00:13:26,131 --> 00:13:27,894
Get out, please.
144
00:13:32,137 --> 00:13:34,833
- She's half naked.
- See? Damn her.
145
00:13:34,907 --> 00:13:37,102
I'll give her a piece of my mind.
146
00:13:57,730 --> 00:13:58,992
Hello!
147
00:14:02,167 --> 00:14:03,759
Open up, please.
148
00:14:04,136 --> 00:14:05,933
Open up!
149
00:14:19,184 --> 00:14:20,845
Fucking shit!
150
00:14:39,772 --> 00:14:42,502
- No need, Czesiek.
- Give back the key.
151
00:14:45,611 --> 00:14:47,602
- Anka?
- Yes?
152
00:14:48,814 --> 00:14:51,578
- There is a summons to you.
- Read it.
153
00:14:52,151 --> 00:14:56,281
''You're asked to be in person
on 05.06
154
00:14:56,388 --> 00:15:01,416
for the participation in the one-day
workshops in the clothes trading.
155
00:15:02,394 --> 00:15:04,726
Ignoring the summons
156
00:15:05,164 --> 00:15:09,100
will result in penalty
or the cancellation
157
00:15:09,168 --> 00:15:11,659
- of the license.
- Probably new regulations.
158
00:15:11,804 --> 00:15:13,897
Fucking green light!
159
00:15:15,474 --> 00:15:18,136
They don't mention it,
that you lose a whole day.
160
00:15:18,210 --> 00:15:22,237
No need for anger. I'll go for the
training and you'll stay in the shop.
161
00:15:23,382 --> 00:15:25,907
A guy tricked me for money
for 1 00 pants.
162
00:15:27,519 --> 00:15:29,043
And now this.
163
00:15:38,964 --> 00:15:40,226
Anka.
164
00:15:42,267 --> 00:15:43,097
Hi.
165
00:15:43,435 --> 00:15:45,369
So we meet after all.
166
00:15:46,138 --> 00:15:48,163
Sorry, I'm in a hurry.
167
00:15:48,507 --> 00:15:51,271
Wait... let's talk.
168
00:15:51,577 --> 00:15:54,774
I can't. I'm late for the training.
169
00:15:54,847 --> 00:15:58,010
What training?
For sure it's been cancelled.
170
00:16:00,419 --> 00:16:02,182
I'm telling you.
171
00:16:03,655 --> 00:16:06,146
So it was you, who sent the summons.
172
00:16:06,492 --> 00:16:08,585
I just wanted to see you.
173
00:16:09,061 --> 00:16:10,426
What for?
174
00:16:10,596 --> 00:16:12,723
Who are you pretending to be now?
175
00:16:14,366 --> 00:16:18,097
- Those pants were also your trick?
- I really wanted to see you.
176
00:16:21,507 --> 00:16:22,906
Run away, Czesiek!
177
00:16:45,531 --> 00:16:49,592
Did the witness know,
who deceived her husband?
178
00:16:51,303 --> 00:16:52,235
Yes.
179
00:16:52,337 --> 00:16:55,795
So why didn't you tell your husband
about it?
180
00:16:57,976 --> 00:16:59,534
The defendant...
181
00:17:03,916 --> 00:17:05,816
Czesiek did all this for me.
182
00:17:06,385 --> 00:17:10,082
Wisniak cheated your husband
out of 200.000
183
00:17:10,155 --> 00:17:14,216
and you're saying,
he did it for you?
184
00:17:17,463 --> 00:17:19,727
I understood...
185
00:17:22,901 --> 00:17:26,029
I understood then,
that I still love him.
186
00:17:29,875 --> 00:17:32,309
He always wanted
to live a normal life.
187
00:17:32,411 --> 00:17:34,538
But he had no conditions for that.
188
00:18:01,607 --> 00:18:03,734
Leave this suitcase, please.
189
00:18:06,979 --> 00:18:08,310
Hi.
190
00:18:12,951 --> 00:18:14,248
So...
191
00:18:15,020 --> 00:18:18,751
You look as if you had robbed
a luxury store.
192
00:18:18,824 --> 00:18:21,884
They gave me somebody else's bag,
why letting me out from prison.
193
00:18:26,565 --> 00:18:29,125
How is it going?
When did you come out?
194
00:18:29,201 --> 00:18:31,601
A week ago.
On parole.
195
00:18:32,905 --> 00:18:35,396
Can I stay at your place
for few days?
196
00:18:35,474 --> 00:18:36,839
Well...
197
00:18:37,409 --> 00:18:38,842
All right.
198
00:18:38,911 --> 00:18:41,141
Just don't mention,
we were doing time together.
199
00:18:41,680 --> 00:18:43,944
My woman won't leave me in peace.
200
00:18:44,016 --> 00:18:47,144
I won't say a word.
I wasn't in prison.
201
00:18:48,954 --> 00:18:50,683
Janka, we've got a guest.
202
00:18:53,425 --> 00:18:54,949
My friend.
203
00:18:55,394 --> 00:18:57,294
We haven't seen each other
in long time.
204
00:18:57,362 --> 00:18:59,830
- This is my wife, Janka.
- Good evening.
205
00:18:59,898 --> 00:19:03,061
Mr. and Mrs. Zielinsky,
and this is my friend, Czeslaw.
206
00:19:06,405 --> 00:19:07,895
Excuse me.
207
00:19:07,973 --> 00:19:09,804
Andrzej, please, come with me.
208
00:19:10,175 --> 00:19:12,268
- Janka...
- Good evening.
209
00:19:14,079 --> 00:19:15,910
Again some criminal.
210
00:19:16,014 --> 00:19:18,175
Janka! He's not a criminal!
211
00:19:20,419 --> 00:19:21,511
Janka!
212
00:19:22,921 --> 00:19:26,288
- It's a stupid situation.
- You'll entertain him yourself.
213
00:19:27,526 --> 00:19:29,551
Either him, or me.
214
00:19:37,703 --> 00:19:39,330
You know, how it is.
215
00:19:39,905 --> 00:19:43,136
- Sit down.
- Sorry for coming with no notice.
216
00:19:43,242 --> 00:19:44,766
No problem.
217
00:19:45,510 --> 00:19:48,001
Have you been to the football
game with Holland?
218
00:19:49,214 --> 00:19:51,444
- When?
- Last year, in Chorzow.
219
00:19:52,217 --> 00:19:53,707
No, I wasn't.
220
00:19:53,785 --> 00:19:57,050
I saw a guy there,
who resembled you very much.
221
00:19:57,122 --> 00:19:58,783
I thought, it was you.
222
00:19:58,857 --> 00:20:01,291
I waved at the guy, shouted,
but... no reaction.
223
00:20:02,661 --> 00:20:06,324
I wanted to go there, but due to some
circumstances, I wasn't able to.
224
00:20:06,698 --> 00:20:08,723
How can one be mistaken.
225
00:20:10,035 --> 00:20:11,798
You're just passing by
through Katowice?
226
00:20:12,204 --> 00:20:15,298
No. Actually, I came here
to look for a job.
227
00:20:16,908 --> 00:20:18,637
What's your profession?
228
00:20:18,777 --> 00:20:21,041
An engineer. Graduate of Mining
Engineering Academy.
229
00:20:21,947 --> 00:20:25,781
1 0 years of work in the faculty,
doctor's degree almost in hand...
230
00:20:26,218 --> 00:20:28,118
What was all that for?
231
00:20:28,220 --> 00:20:30,552
The salaries are miserable
at the Academy?
232
00:20:30,889 --> 00:20:32,652
No, actually, not.
233
00:20:33,358 --> 00:20:35,053
My wife has left me.
234
00:20:35,160 --> 00:20:36,650
The apartment was hers...
235
00:20:36,895 --> 00:20:40,524
Only here in Silesia I can find
an apartment and work.
236
00:20:40,966 --> 00:20:42,934
Do you already have something?
237
00:20:44,202 --> 00:20:45,430
No.
238
00:20:45,504 --> 00:20:49,565
Some small company would be best.
The less thinking, the better.
239
00:20:49,641 --> 00:20:51,575
At my work,
there are many vacancies.
240
00:20:52,644 --> 00:20:53,804
Are there?
241
00:20:55,580 --> 00:20:57,912
I'm sorry. I haven't said ''hello''
to you, yet.
242
00:20:57,983 --> 00:21:00,975
No problem at all.
Czeslaw Wisniak.
243
00:21:01,053 --> 00:21:05,285
What are these vacancies, Mrs. Janka?
Sorry, may I call you this way?
244
00:21:13,999 --> 00:21:16,331
You were funny,
with this doctor's degree.
245
00:21:17,369 --> 00:21:21,305
What was I to say? That I've
got only high school education?
246
00:21:22,474 --> 00:21:24,408
Are you up to something now?
247
00:21:24,476 --> 00:21:27,172
I'm looking for a job.
I have to land on my feet.
248
00:21:27,679 --> 00:21:29,010
It's the last one.
249
00:21:34,119 --> 00:21:36,713
I don't want to go back there, either.
250
00:21:40,959 --> 00:21:44,190
Excuse me. I made a bed for Mr. Czeslaw
in the small room.
251
00:21:44,296 --> 00:21:46,093
The towel's on the bathroom door.
252
00:21:46,598 --> 00:21:48,930
But, please, don't drink more,
cause you won't get anything done.
253
00:21:49,434 --> 00:21:53,268
- Why not? - The manager
doesn't like it. He's a teetotaller.
254
00:21:53,438 --> 00:21:56,305
- Good night. - We're calling it
a day, Mrs. Janka. Good night.
255
00:21:57,676 --> 00:21:59,075
A teetotaller.
256
00:22:00,645 --> 00:22:03,239
He must have been training
a lot in this sport.
257
00:22:04,349 --> 00:22:07,341
Czesiek... don't get Janka
involved in anything.
258
00:22:07,953 --> 00:22:11,616
No way. I just have to know,
who I'll be working with.
259
00:22:14,326 --> 00:22:16,351
That's here.
260
00:22:17,095 --> 00:22:20,587
- It looks very nice from outside.
- Yes, very nice.
261
00:22:20,832 --> 00:22:23,562
Very pleasant.
That's, what I have imagined.
262
00:22:23,635 --> 00:22:26,900
This man getting out of Fiat
is our secretary, Novak.
263
00:22:26,972 --> 00:22:29,304
Oh, yes. Zielinski was telling
about him.
264
00:22:29,975 --> 00:22:33,001
The manager isn't here yet.
I don't see his car.
265
00:22:33,445 --> 00:22:35,310
Will you wait in my front office?
266
00:22:35,414 --> 00:22:37,746
No, I won't disturb you.
267
00:22:37,849 --> 00:22:40,784
I'll look around. Think a little.
268
00:22:40,852 --> 00:22:43,412
Anyway, it's too early
for arranging such matters.
269
00:22:43,488 --> 00:22:47,584
- Did you get discouraged by my stories?
- Not at all.
270
00:22:47,659 --> 00:22:50,924
It's very nice. I feel like I'm working
here already. See you later.
271
00:22:50,996 --> 00:22:52,463
See you.
272
00:22:57,969 --> 00:22:58,970
Hello? Is it the Union?
273
00:22:58,970 --> 00:23:00,733
Hello? Is it the Union?
274
00:23:00,806 --> 00:23:03,400
It's Nowak speaking, the first party
secretary from Polspom.
275
00:23:03,542 --> 00:23:05,407
I'd like to speak
to director Antonowicz.
276
00:23:05,944 --> 00:23:07,536
Antonowicz speaking.
277
00:23:07,612 --> 00:23:12,140
Good morning, comrade director, it's
Novak, 1 st party secretary from Polspom.
278
00:23:12,217 --> 00:23:15,448
I don't know,
if my name rings a bell to you.
279
00:23:15,554 --> 00:23:16,953
Yes, it does. Go on.
280
00:23:17,222 --> 00:23:21,955
There is a matter, which concerns
comrade director.
281
00:23:23,795 --> 00:23:27,128
It's a little hard to speak about it
on the phone. May I come over?
282
00:23:27,199 --> 00:23:29,599
There's no need. Go on,
don't feel shy.
283
00:23:29,701 --> 00:23:33,330
It's about the body, that we've made
for your car.
284
00:23:33,405 --> 00:23:34,997
But not only that.
285
00:23:35,207 --> 00:23:37,437
- The body, you say?
- Yes.
286
00:23:38,743 --> 00:23:43,043
- I don't understand.
- I'd like you to get me well, director.
287
00:23:43,849 --> 00:23:47,148
I've got... very strong ties...
288
00:23:47,219 --> 00:23:49,483
with director Lugowski.
289
00:23:49,654 --> 00:23:52,680
But what is it with that body?
Can you be clearer?
290
00:23:53,024 --> 00:23:56,790
Director Lugowski unnecessarily
speaks about it.
291
00:23:56,995 --> 00:24:00,396
And he mentions your name
on this occasion.
292
00:24:00,499 --> 00:24:03,434
This makes a bad impression,
especially, after drinking alcohol.
293
00:24:03,602 --> 00:24:07,163
Lugowski doesn't drink alcohol.
What are you talking about?
294
00:24:07,339 --> 00:24:10,536
I'm sorry. I'm calling off record.
I may not speak at all.
295
00:24:11,510 --> 00:24:14,946
Don't get offended.
I understand you.
296
00:24:15,113 --> 00:24:17,479
This teetotaller's club is just
a fiction.
297
00:24:17,549 --> 00:24:19,483
And there's nobody to work
in the company.
298
00:24:19,551 --> 00:24:22,213
The work is organized very bad,
the posts are vacant.
299
00:24:22,287 --> 00:24:26,621
- Even the post of the main technician.
-These are serious accusations.
300
00:24:26,825 --> 00:24:30,261
What's the matter
with this technologist?
301
00:24:30,362 --> 00:24:34,059
We've raised that at the meeting,
there were some propositions,
302
00:24:34,132 --> 00:24:36,327
just to fill in that post,
303
00:24:36,468 --> 00:24:39,699
but it looks like the director
is waiting for his cousin, or friend.
304
00:24:39,804 --> 00:24:41,499
I understand.
305
00:24:42,574 --> 00:24:44,439
Just wait a moment.
306
00:24:49,848 --> 00:24:52,043
Put me through to Lugowski
from Polspom.
307
00:24:54,653 --> 00:24:57,679
All right, comrade, we'll see,
what can be done.
308
00:24:57,756 --> 00:25:01,783
We can't work one-sidedly.
Anyway, thanks for the hint.
309
00:25:02,127 --> 00:25:05,221
And call me, if there are
any other problems.
310
00:25:05,330 --> 00:25:08,299
Yes, I'll remember, of course.
Thank you for your trust.
311
00:25:08,366 --> 00:25:09,856
Thank you.
312
00:25:19,544 --> 00:25:21,876
I'm back, Mrs. Janeczka.
313
00:25:21,947 --> 00:25:24,415
You're so elegant.
So you've made up your mind.
314
00:25:24,482 --> 00:25:26,848
I'll try. Could you announce me
with the director?
315
00:25:26,918 --> 00:25:30,581
It's better not today. Someone called
from the Union. There's some scandal.
316
00:25:30,922 --> 00:25:33,618
Oh, that's even better.
He can make up his mind faster.
317
00:25:33,692 --> 00:25:36,183
Get Novak down here. At once.
318
00:25:36,261 --> 00:25:38,889
Sorry for interrupting Mr. Director.
319
00:25:38,964 --> 00:25:42,559
I'm coming about the job.
I've heard there is a vacancy.
320
00:25:42,934 --> 00:25:46,335
Must you bother me?
Go to the personnel department.
321
00:25:48,506 --> 00:25:49,803
Haven't I told you?
322
00:25:53,845 --> 00:25:58,282
Excuse me. I've been sent here
by director Antonowicz.
323
00:25:58,416 --> 00:26:01,647
- Hasn't he called here?
- Antonowicz?
324
00:26:01,786 --> 00:26:05,244
- From the Union.
- Come in, please.
325
00:26:06,424 --> 00:26:07,516
Please.
326
00:26:09,761 --> 00:26:11,786
- Lugowski.
- Wisniak.
327
00:26:12,964 --> 00:26:14,124
Come in, please.
328
00:26:14,232 --> 00:26:18,430
Director called here today,
but he didn't mention you at all.
329
00:26:18,503 --> 00:26:21,563
Because I didn't tell him,
I'm going to Katowice.
330
00:26:21,640 --> 00:26:25,371
- We can call him.
- There's no need. Please, take a seat.
331
00:26:25,977 --> 00:26:27,171
Thank you very much.
332
00:26:28,346 --> 00:26:31,543
In what position would you like
to work in our company?
333
00:26:32,517 --> 00:26:36,613
Director Antonowicz mentioned it
to me once...
334
00:26:36,688 --> 00:26:39,213
that you don't have the main
technologist.
335
00:26:39,524 --> 00:26:42,755
Oh yes... indeed...
336
00:26:43,628 --> 00:26:46,392
You could start even today.
337
00:26:47,065 --> 00:26:49,260
I'd rather start next week.
338
00:26:49,334 --> 00:26:51,768
I'd like to pop in to the Union.
339
00:26:53,304 --> 00:26:55,431
Will you be at director's
Antonowicz?
340
00:26:55,573 --> 00:26:59,134
Yes. I've got some business
that needs to be arranged there.
341
00:26:59,611 --> 00:27:00,771
I understand.
342
00:27:01,212 --> 00:27:04,147
Good morning. Did you want to see me,
Mr. Director?
343
00:27:04,683 --> 00:27:06,878
Oh yes, do come in.
344
00:27:08,319 --> 00:27:10,082
Let me introduce you...
345
00:27:10,155 --> 00:27:12,453
Our new main technologist...
346
00:27:12,524 --> 00:27:15,322
Mr. Novak, the secretary
of the Party organization.
347
00:27:15,493 --> 00:27:17,461
- Novak.
- Engineer Wisniak.
348
00:27:17,696 --> 00:27:21,723
- Pleased to meet you.
- All the pleasure is mine.
349
00:27:26,771 --> 00:27:29,501
- Mrs. Janeczka...
- My God, what beautiful flowers...
350
00:27:30,508 --> 00:27:32,601
- Who are they for?
- For you.
351
00:27:32,811 --> 00:27:34,904
Thanks to you I have a job.
352
00:27:36,347 --> 00:27:39,145
- I'm very glad.
- From the main technologist.
353
00:27:41,419 --> 00:27:43,580
I've never got such flowers.
354
00:27:44,656 --> 00:27:46,647
Look at these beautiful flowers.
355
00:27:47,058 --> 00:27:49,492
Andrzej, you're not trying hard.
356
00:27:50,128 --> 00:27:52,392
I've asked you to keep Janka
out of it.
357
00:27:52,597 --> 00:27:55,065
What are you talking about?
It's a legal number.
358
00:27:55,200 --> 00:27:57,566
I'm going to Cracow
for my graduation diploma.
359
00:28:18,523 --> 00:28:20,081
- Good morning.
- Good morning.
360
00:28:20,225 --> 00:28:23,319
A lot has changed for you,
Mr. Master of Science.
361
00:28:24,129 --> 00:28:26,427
Please, you're interrupting
the classes, sir.
362
00:28:27,899 --> 00:28:31,892
You even haven't visited me
through all these years, doctor.
363
00:28:34,239 --> 00:28:36,104
I must have been very busy.
364
00:28:36,541 --> 00:28:37,565
I see...
365
00:28:40,512 --> 00:28:43,208
Mr. Doctor had an idea
and Wisniak...
366
00:28:43,281 --> 00:28:45,249
Let's get out.
367
00:28:45,884 --> 00:28:47,044
Of course.
368
00:28:54,392 --> 00:28:56,724
You were in prison for reoffending
and old sentences,
369
00:28:56,795 --> 00:28:59,355
- but not for this case.
- Really?
370
00:28:59,430 --> 00:29:02,297
Actually, why am I covering
for you so much?
371
00:29:05,003 --> 00:29:07,403
- What do you want?
- A graduation diploma.
372
00:29:07,539 --> 00:29:10,667
- What? - A certificate, I've graduated
from the Academy.
373
00:29:11,576 --> 00:29:13,908
That's impossible.
Can't be done.
374
00:29:15,346 --> 00:29:18,315
What if I remember, who was selling
exams with me?
375
00:29:18,483 --> 00:29:20,610
You don't even know,
what you're demanding.
376
00:29:23,087 --> 00:29:26,318
I can arrange, that you'll be taken
to the Academy, but not a graduation.
377
00:29:26,391 --> 00:29:28,359
I'd need the paper,
all the signatures.
378
00:29:28,459 --> 00:29:30,825
I don't need the original.
A copy will do.
379
00:29:30,895 --> 00:29:33,295
- A copy needs also a form.
- Then a copy of a copy.
380
00:29:33,364 --> 00:29:35,093
Just a stamp is important.
381
00:29:35,567 --> 00:29:38,035
Sorry, but I have to go back
to the class.
382
00:29:40,371 --> 00:29:42,168
I didn't falsify the exam results.
383
00:29:42,307 --> 00:29:44,707
All these students just passed
the exams.
384
00:29:45,777 --> 00:29:47,802
I was earning almost nothing then.
385
00:29:48,079 --> 00:29:50,513
And the students parents were
very grateful,
386
00:29:50,615 --> 00:29:53,106
that they could do something
for their children.
387
00:29:53,685 --> 00:29:55,585
Nobody will believe you now.
388
00:29:55,653 --> 00:29:58,417
They won't? Let's check it.
389
00:29:58,489 --> 00:30:00,423
See you at the court.
390
00:30:03,228 --> 00:30:04,286
Czeslaw!
391
00:30:35,059 --> 00:30:36,959
Excuse me. May I come in?
392
00:30:37,595 --> 00:30:40,086
Please, come in, dear colleague.
393
00:30:40,965 --> 00:30:44,560
- So... we're starting.
- Yes, Mr. Director.
394
00:30:44,669 --> 00:30:48,161
- Please, take a seat.
- I've got here everything.
395
00:30:48,239 --> 00:30:52,232
Here. This is my application, cv...
396
00:30:52,310 --> 00:30:55,939
work certificate, recommendation
and the diploma.
397
00:30:56,648 --> 00:30:59,446
Actually, this should go
to the personnel department.
398
00:30:59,517 --> 00:31:02,111
But I can forward it there.
It will be faster.
399
00:31:02,420 --> 00:31:03,648
Oh, my!
400
00:31:04,422 --> 00:31:06,652
What a coincidence!
401
00:31:07,358 --> 00:31:09,918
We have similar specialization.
402
00:31:10,094 --> 00:31:12,062
Do we? Really?
403
00:31:12,130 --> 00:31:14,860
They've put it in my diploma.
Actually, I was doing something else.
404
00:31:15,533 --> 00:31:16,431
Really?
405
00:31:16,634 --> 00:31:20,263
I was in individual program.
406
00:31:21,072 --> 00:31:23,267
That's why you got an A
in diploma.
407
00:31:23,408 --> 00:31:25,171
I only got a C.
408
00:31:27,445 --> 00:31:29,777
Janeczka! Bring two coffees, please.
409
00:31:30,615 --> 00:31:34,676
I allowed myself for inviting
the managing board of the company,
410
00:31:35,420 --> 00:31:38,014
in the person of Mr. Director
411
00:31:38,089 --> 00:31:41,616
and the chief of the Party
organization.
412
00:31:42,226 --> 00:31:45,127
And also all the managers
of the departments,
413
00:31:45,530 --> 00:31:49,296
so that this symbolic glass
of brandy...
414
00:31:51,869 --> 00:31:54,463
so that this symbolic glass
of brandy
415
00:31:54,539 --> 00:31:57,303
marked the good beginning
of our future cooperation.
416
00:32:04,382 --> 00:32:05,610
Mr. Engineer...
417
00:32:05,750 --> 00:32:06,842
Dear colleagues.
418
00:32:06,918 --> 00:32:10,376
I'd like personally and also
on behalf of the whole crew
419
00:32:10,521 --> 00:32:13,285
to welcome engineer Wisniak
in our company.
420
00:32:13,658 --> 00:32:17,651
We have great hopes
for engineer Wisniak.
421
00:32:18,129 --> 00:32:23,362
Engineer Wisniak was in the faculty
of the Mining Academy in Cracow
422
00:32:23,434 --> 00:32:27,700
and he came here recommended by
Director Antonowicz from the Union,
423
00:32:27,772 --> 00:32:30,366
as an eminent specialist.
424
00:32:31,309 --> 00:32:33,470
Mr. Engineer, welcome.
425
00:32:55,466 --> 00:32:57,957
Bye, Marian, thank you very much.
426
00:32:58,036 --> 00:33:00,869
It was very nice.
Thanks for the ride, too.
427
00:33:00,938 --> 00:33:04,101
I'd like to thank you.
No problem, really.
428
00:33:04,409 --> 00:33:07,970
- Czesiek, I don't drink at all.
- I know, of course.
429
00:33:08,813 --> 00:33:12,510
- How did you settle in here?
- Good, just for the time being.
430
00:33:12,583 --> 00:33:15,711
- I'm renting a room. Good.
- It doesn't matter.
431
00:33:15,820 --> 00:33:18,789
Apply for a credit
for settling in.
432
00:33:19,190 --> 00:33:21,420
I will support it.
433
00:33:21,492 --> 00:33:24,359
All right. I'll never forget
this favor. Bye.
434
00:33:24,429 --> 00:33:25,623
Bye.
435
00:33:26,531 --> 00:33:29,295
Czesiek! We'll think about
the apartment as well.
436
00:33:29,400 --> 00:33:30,526
Good.
437
00:33:31,469 --> 00:33:32,834
I'm sorry.
438
00:33:35,206 --> 00:33:37,970
- Czesiek! Your bag.
- I'd forget it.
439
00:33:38,242 --> 00:33:40,267
- Bye.
- Bye. Thank you.
440
00:33:53,558 --> 00:33:54,422
Hello?
441
00:33:55,026 --> 00:33:57,961
Hi, Anka. It's Czesiek speaking.
442
00:34:01,999 --> 00:34:03,023
Good morning.
443
00:34:03,434 --> 00:34:05,493
I'd like to thank you.
444
00:34:05,570 --> 00:34:07,470
You saved me then.
445
00:34:08,005 --> 00:34:09,996
I regret, that I've done it.
446
00:34:10,174 --> 00:34:13,109
Ania, perhaps we'd meet somehow?
447
00:34:13,811 --> 00:34:15,904
- We'd talk in peace.
- No.
448
00:34:18,449 --> 00:34:19,916
I can't.
449
00:34:20,051 --> 00:34:21,848
I have work now.
450
00:34:21,919 --> 00:34:25,013
I live in Katowice. I'm trying
to settle down.
451
00:34:25,089 --> 00:34:29,048
I'm a technologist in Polspom.
The main technologist.
452
00:34:29,427 --> 00:34:32,089
- Soon, I'll get an apartment.
- Czesiek...
453
00:34:35,900 --> 00:34:37,993
Don't call me anymore.
454
00:34:38,136 --> 00:34:39,398
Hallo?
455
00:34:40,171 --> 00:34:41,195
Anka!
456
00:34:57,788 --> 00:35:00,256
Why are you sitting
in such darkness?
457
00:35:03,294 --> 00:35:05,660
Are you moving out?
458
00:35:05,730 --> 00:35:07,823
I've overstayed my welcome here.
459
00:35:08,566 --> 00:35:10,466
Where will you live?
460
00:35:10,568 --> 00:35:12,433
I don't know yet.
461
00:35:12,503 --> 00:35:14,994
Maybe, I'll just quit all this
and leave.
462
00:35:16,274 --> 00:35:18,367
You're not feeling good here?
463
00:35:18,442 --> 00:35:19,932
No, I'm not.
464
00:35:20,011 --> 00:35:22,002
You know, that it's not like that.
465
00:35:25,750 --> 00:35:28,048
But what's happened?
Mr. Czesiek, why?
466
00:35:28,152 --> 00:35:31,053
Why do I need all this?
What for?
467
00:35:33,558 --> 00:35:37,551
You have a job, you'll get an apartment.
You can't look back.
468
00:35:39,297 --> 00:35:42,630
Who needs me at all, Mrs. Janka?
469
00:35:42,700 --> 00:35:43,826
Who?
470
00:35:43,901 --> 00:35:45,596
Me, for that matter.
471
00:36:27,545 --> 00:36:29,513
It must be...
472
00:36:31,015 --> 00:36:32,676
some misunderstanding.
473
00:36:33,084 --> 00:36:34,210
Is it?
474
00:36:36,721 --> 00:36:38,086
Where to?
475
00:36:44,462 --> 00:36:45,986
Where is the money?
476
00:36:46,464 --> 00:36:49,865
If I owe you anything,
I'll give it back, but...
477
00:36:51,602 --> 00:36:53,229
not here.
478
00:36:53,838 --> 00:36:55,203
Let's go.
479
00:37:26,837 --> 00:37:29,863
- Andrzej, listen, there's a problem...
- Wait.
480
00:37:29,940 --> 00:37:30,929
But...
481
00:37:41,252 --> 00:37:43,777
I don't want to see you
here anymore, you shit.
482
00:37:51,629 --> 00:37:53,187
Damn it.
483
00:37:53,264 --> 00:37:56,097
I don't understand,
what's happened.
484
00:37:56,634 --> 00:37:59,603
Perhaps you'll take a jacket
or my watch.
485
00:38:00,371 --> 00:38:02,737
I really don't have this money now.
486
00:38:03,774 --> 00:38:06,140
- Take him by the hands!
- But, gentlemen!
487
00:38:30,468 --> 00:38:34,165
Hiring Wisniak was like
an official order.
488
00:38:34,238 --> 00:38:37,139
He came with enough recommendation.
489
00:38:37,441 --> 00:38:40,103
Besides, his graduation diploma
was great, too.
490
00:38:40,578 --> 00:38:44,105
Did the level of engineering
knowledge of Mr. Wisniak
491
00:38:44,181 --> 00:38:48,277
seem to you also adequate?
492
00:38:48,486 --> 00:38:51,922
I didn't feel authorized
to pass judgement on his knowledge.
493
00:38:52,423 --> 00:38:55,290
Wisniak had been recommended
by the director of the Union.
494
00:38:55,993 --> 00:38:59,793
We have here the statement
signed by director Antonowicz.
495
00:39:02,600 --> 00:39:05,899
The only issue, he discussed with you
on the phone
496
00:39:06,003 --> 00:39:08,198
was your alcoholism.
497
00:39:08,305 --> 00:39:10,535
I don't drink alcohol at all.
498
00:39:11,108 --> 00:39:13,906
On that day I also did not understand
the purpose of our conversation.
499
00:39:14,044 --> 00:39:16,842
So you did not participate
in the celebration
500
00:39:16,947 --> 00:39:19,848
on the occasion
of Mr. Wisniak being hired?
501
00:39:23,487 --> 00:39:25,887
I'm withdrawing my ealier testimony.
502
00:39:26,090 --> 00:39:28,183
I'll repeat my question.
503
00:39:28,459 --> 00:39:33,123
How did it happen,
that you hired Wisniak?
504
00:39:36,901 --> 00:39:38,334
I don't know.
505
00:39:39,270 --> 00:39:41,238
But I don't have to know it
anymore.
506
00:39:41,305 --> 00:39:43,830
I've started an earlier pension.
507
00:40:00,558 --> 00:40:03,618
It's 8.00 a. m.
Here's the morning news.
508
00:40:04,228 --> 00:40:07,163
''Today we're building tomorrow''.
Such was the motto
509
00:40:07,231 --> 00:40:08,666
of the meeting of the Party
and the social activists in Warsaw,
510
00:40:08,666 --> 00:40:10,327
of the meeting of the Party
and the social activists in Warsaw,
511
00:40:10,401 --> 00:40:13,063
which was presided by the member of the
political bureau
512
00:40:13,137 --> 00:40:15,867
of the Central Committee of the Polish
Worker's Party PZPR,
513
00:40:15,940 --> 00:40:18,306
comrade Jerzy Markowicz.
514
00:40:18,476 --> 00:40:22,071
''We assume that,
it's essential not to pass bills,
515
00:40:22,146 --> 00:40:24,842
but to realize them in a complex
and decisive manner.
516
00:40:24,915 --> 00:40:27,440
Spreading and deepening
the work with the masses
517
00:40:27,518 --> 00:40:29,645
is the key to further achievements. ''
518
00:40:29,720 --> 00:40:31,654
That's how comrade Markowicz
519
00:40:31,722 --> 00:40:33,747
concluded the activists' debate.
520
00:40:42,733 --> 00:40:44,394
Hello. Sir?
521
00:40:44,835 --> 00:40:46,496
Please, open your eyes.
522
00:40:48,172 --> 00:40:49,730
Do we know anything about him?
523
00:40:49,840 --> 00:40:52,138
Nothing. he was found
by the Katowice highway.
524
00:40:53,244 --> 00:40:56,236
- Any documents?
- None. He was in his underwear.
525
00:41:03,287 --> 00:41:04,982
Yes... Did he vomit?
526
00:41:05,055 --> 00:41:06,022
No.
527
00:41:08,025 --> 00:41:10,220
- Traces of alcohol?
- Not found.
528
00:41:10,895 --> 00:41:13,523
- Has the police been informed?
- Yes.
529
00:41:14,498 --> 00:41:16,728
He reacted.
530
00:41:21,939 --> 00:41:23,236
What's your name?
531
00:41:25,109 --> 00:41:26,599
Can you hear me?
532
00:41:27,077 --> 00:41:28,635
Can you see me?
533
00:41:31,916 --> 00:41:33,508
All right.
534
00:41:34,251 --> 00:41:35,980
Let's continue.
535
00:41:40,124 --> 00:41:41,523
The patient's card.
536
00:41:42,726 --> 00:41:44,125
Doctor!
537
00:41:46,297 --> 00:41:48,026
You've decided to speak.
538
00:41:50,301 --> 00:41:52,633
Do you remember,
what's happened to you?
539
00:41:52,703 --> 00:41:55,399
I'd like to speak
to the director of the hospital.
540
00:41:56,073 --> 00:41:58,974
All right. Just tell me,
what's happened to you.
541
00:42:00,277 --> 00:42:01,471
Sir!
542
00:42:01,645 --> 00:42:05,137
I need to speak to the manager
of the hospital.
543
00:42:07,151 --> 00:42:09,312
This is the patient, Mr. Director.
544
00:42:11,422 --> 00:42:13,822
You've got, what you wanted.
545
00:42:15,492 --> 00:42:19,519
- I'd like to inform comrade
about something. - Yes, go on.
546
00:42:25,803 --> 00:42:27,828
But I cannot say it aloud.
547
00:42:30,674 --> 00:42:32,835
- Carefully, director.
- All right.
548
00:42:41,719 --> 00:42:43,414
Let's go, doctor.
549
00:42:43,487 --> 00:42:45,580
Everything's explained.
550
00:43:10,514 --> 00:43:13,381
Thank you for taking
the effort to come.
551
00:43:13,450 --> 00:43:15,384
Comrade secretary.
552
00:43:18,689 --> 00:43:20,281
What's the matter?
553
00:43:20,691 --> 00:43:23,524
First of all, I'd like to ask you
to be discreet about it.
554
00:43:24,128 --> 00:43:26,688
- No names in any case.
- And the interrogation?
555
00:43:26,764 --> 00:43:28,254
No, no interrogation.
556
00:43:28,866 --> 00:43:31,391
I hold no grudges
against anyone.
557
00:43:31,702 --> 00:43:34,728
Just don't inform my brother
for the time being because of...
558
00:43:34,838 --> 00:43:35,736
I understand.
559
00:43:38,342 --> 00:43:40,503
What does comrade secretary
think about it?
560
00:43:40,577 --> 00:43:42,374
It's hard to say right away.
561
00:43:42,446 --> 00:43:45,711
I can't remember,
where I've met him.
562
00:43:45,783 --> 00:43:48,843
- He recognized you right away.
- I guess...
563
00:43:49,386 --> 00:43:51,684
it could have been
at the training in Warsaw.
564
00:43:52,823 --> 00:43:55,656
His air and manner, you know...
565
00:43:56,126 --> 00:43:59,061
- resembles his brother.
- But he's of lower rank.
566
00:43:59,129 --> 00:44:01,495
It's interesting,
what's his profession.
567
00:44:01,565 --> 00:44:03,192
I'd be careful.
568
00:44:03,600 --> 00:44:06,330
This affair.
Being beaten up by the jealous husband.
569
00:44:06,737 --> 00:44:09,672
What do you think? The people,
who rule, are different than us?
570
00:44:09,740 --> 00:44:12,208
Such things happen everywhere.
571
00:44:12,376 --> 00:44:15,277
I wouldn't like to be
in this husband's shoes, now.
572
00:44:18,649 --> 00:44:19,877
Oh, gosh.
573
00:44:19,950 --> 00:44:22,714
His sheets don't look too clean.
It would use to change them.
574
00:44:23,220 --> 00:44:26,951
Exactly. And I'll tell them to put
the toilet paper in the restrooms.
575
00:44:27,024 --> 00:44:28,082
Thank you.
576
00:44:29,293 --> 00:44:31,124
How about the medicines?
577
00:44:31,195 --> 00:44:34,687
- The biggest problem are the medicines.
- Don't exaggerate.
578
00:44:35,099 --> 00:44:36,964
It's not that bad.
579
00:44:37,034 --> 00:44:40,902
- But you've seen our order.
- You want too many imported medicines.
580
00:44:41,505 --> 00:44:44,133
We should use more
natural methods.
581
00:44:44,208 --> 00:44:46,176
As the farmers say:
582
00:44:46,243 --> 00:44:49,610
''If he's supposed to get well,
he'll get well, anyway.
583
00:44:49,747 --> 00:44:51,977
And if he's to die,
he'll die, anyway.
584
00:44:52,449 --> 00:44:54,849
What's this? You're making jokes?
585
00:44:55,419 --> 00:44:59,685
- We can gain a lot for our city.
- And for the hospital, of course.
586
00:45:03,894 --> 00:45:06,658
Take him to No.: 6, him-to No.: 5...
587
00:45:07,264 --> 00:45:09,562
- And him-to No.: 7.
- All the beds are taken there.
588
00:45:09,666 --> 00:45:11,827
Put in more.
And him - to the corridor.
589
00:45:11,902 --> 00:45:15,030
- Why to the corridor?
- There's no room for another bed.
590
00:45:16,640 --> 00:45:19,131
Ok then - he'll be discharged
from the hospital.
591
00:45:19,576 --> 00:45:21,806
But doctor... I'll be discharged?
592
00:45:24,481 --> 00:45:27,939
I'm sorry, gentlemen, but we need
to have disinfection here.
593
00:45:28,018 --> 00:45:29,918
Such is the order
of the Sanitary Inspection.
594
00:45:33,056 --> 00:45:35,490
- What's this?
- Soup.
595
00:45:35,559 --> 00:45:37,322
Soup? Where did you take it from?
596
00:45:37,394 --> 00:45:38,952
From the pot.
597
00:45:39,229 --> 00:45:41,197
Don't give him this soup.
598
00:45:41,632 --> 00:45:43,964
Can I give it to other patients?
599
00:45:44,034 --> 00:45:45,968
Don't ask me stupid questions.
600
00:45:51,041 --> 00:45:52,975
I've brought you some books
601
00:45:53,043 --> 00:45:54,908
And this television set.
602
00:45:56,213 --> 00:45:57,771
I don't understand.
603
00:45:58,015 --> 00:46:01,712
There's so much going on in the country,
we thought, you want to follow it.
604
00:46:02,886 --> 00:46:04,251
Oh, yes.
605
00:46:04,321 --> 00:46:06,255
Of course. Thank you very much.
606
00:46:06,757 --> 00:46:08,987
I think, the best spot
will be here.
607
00:46:09,059 --> 00:46:10,788
A little bit further.
608
00:46:10,961 --> 00:46:12,588
More to the right.
609
00:46:12,663 --> 00:46:14,460
That's good.
610
00:46:16,333 --> 00:46:18,062
My duties are calling.
611
00:46:18,135 --> 00:46:21,195
If you need anything,
just ask.
612
00:46:21,271 --> 00:46:23,933
- Doctor...
- Yes?
613
00:46:24,408 --> 00:46:26,638
I wouldn't like to promise
anything.
614
00:46:28,312 --> 00:46:31,475
Just make the list of things,
which are most necessary.
615
00:46:31,548 --> 00:46:33,778
We'll see, what can be done.
616
00:46:51,201 --> 00:46:53,795
I told this lady,
she cannot enter here.
617
00:46:55,772 --> 00:46:56,966
Anka.
618
00:47:02,779 --> 00:47:04,804
I found your papers
in the house.
619
00:47:05,916 --> 00:47:08,441
Roman told me, where they
left you.
620
00:47:08,719 --> 00:47:10,243
Come over here.
621
00:47:20,998 --> 00:47:23,091
I know, it's all because
of me.
622
00:47:24,701 --> 00:47:25,998
Czesiek...
623
00:47:27,437 --> 00:47:30,668
- Are you Okay?
- I'm all right.
624
00:47:48,926 --> 00:47:50,894
Why are you all alone
in this room?
625
00:47:52,729 --> 00:47:54,060
And you've got television?
626
00:47:57,567 --> 00:47:58,829
Oh, you...
627
00:47:58,902 --> 00:48:01,268
Again you landed on four feet.
628
00:48:01,338 --> 00:48:03,135
Ania...
629
00:48:03,240 --> 00:48:05,265
And I was so scared,
that you were dead.
630
00:48:05,342 --> 00:48:08,072
Calm down, please...
Calm down.
631
00:48:09,680 --> 00:48:11,705
How did you find me here?
632
00:48:16,920 --> 00:48:18,888
I was calling the emergencies.
633
00:48:19,790 --> 00:48:22,020
They told me,
where they had found you.
634
00:48:22,092 --> 00:48:24,424
- Everything fit in.
- Did you tell them my name?
635
00:48:25,429 --> 00:48:26,589
I did.
636
00:48:28,465 --> 00:48:30,456
Oh, shit.
637
00:48:32,569 --> 00:48:35,436
You must help me get out from here.
They don't know, who I am.
638
00:48:35,505 --> 00:48:38,406
- They think I'm Markowicz's brother.
- What Markowicz?
639
00:48:39,509 --> 00:48:42,034
The one from the political bureau.
640
00:48:42,746 --> 00:48:44,338
Jesus Christ.
641
00:49:07,304 --> 00:49:09,363
- Oh, hello mister.
- Hello.
642
00:49:09,439 --> 00:49:12,306
I see, you're regaining
your health fast.
643
00:49:12,943 --> 00:49:13,841
Yes...
644
00:49:13,910 --> 00:49:18,006
It's a good hospital, but it looks like
I overestimated my strength.
645
00:49:18,615 --> 00:49:21,345
- I'll help you.
- There's no need.
646
00:49:21,418 --> 00:49:23,716
I'll manage by myself.
647
00:49:25,922 --> 00:49:29,255
I don't know, who you are, but for sure
you're not Markowicz's brother.
648
00:49:31,061 --> 00:49:33,188
- Pardon me?
- Markowicz has no brother.
649
00:49:33,263 --> 00:49:34,730
I've checked it.
650
00:49:36,333 --> 00:49:39,063
If that's true, why won't you
arrest me?
651
00:49:40,871 --> 00:49:42,896
Oh, no. I've got no right
to be there alone.
652
00:49:42,973 --> 00:49:46,067
Put me in the corridor,
like an honest man.
653
00:49:47,344 --> 00:49:49,073
Enough of this bullshit!
654
00:49:50,547 --> 00:49:53,414
Markowicz's brother's been here
and he'll leave this hospital.
655
00:49:53,483 --> 00:49:55,849
You've got wife and children?
656
00:49:55,919 --> 00:49:58,547
One more word and we'll speak
in a different way.
657
00:49:58,889 --> 00:50:03,121
- So what is this about?
- You'll tell them, you want to leave.
658
00:50:03,493 --> 00:50:06,485
I'll tell the director, that I've been
speaking to your brother.
659
00:50:06,997 --> 00:50:10,694
Tomorrow we'll meet for a farewell coffee
at the senior registrar.
660
00:50:10,767 --> 00:50:11,699
And then...
661
00:50:12,269 --> 00:50:15,796
we'll forget about everything.
662
00:50:39,362 --> 00:50:41,387
Your Honor!
663
00:50:41,665 --> 00:50:43,394
I admire...
664
00:50:43,600 --> 00:50:46,160
the storytelling skills
of the defendant...
665
00:50:47,270 --> 00:50:49,932
but I'd like to emphasize it
strongly...
666
00:50:50,407 --> 00:50:53,433
that nothing like this
has ever happened.
667
00:50:54,111 --> 00:50:55,738
These are just mere slurs,
668
00:50:55,812 --> 00:50:59,578
which aim at discrediting
the local authorities.
669
00:50:59,683 --> 00:51:02,743
But the documents
show it clearly,
670
00:51:02,853 --> 00:51:05,413
that such a patient
was in your hospital.
671
00:51:05,822 --> 00:51:08,256
I won't deny it, Your Honor.
672
00:51:08,325 --> 00:51:12,022
Many times we had to hospitalize
regular drunkards.
673
00:51:12,095 --> 00:51:14,996
They are most often the victims
of such accidents.
674
00:51:15,065 --> 00:51:17,625
After few days,
they are discharged.
675
00:51:18,435 --> 00:51:21,666
So, you're saying that the defendant
was treated
676
00:51:21,738 --> 00:51:24,104
like other patients, wasn't he?
677
00:51:24,241 --> 00:51:26,869
It wasn't me, who started
this scandal.
678
00:51:27,944 --> 00:51:31,141
But when you can't arrange
for anything in a normal way...
679
00:51:31,648 --> 00:51:33,616
then every way is good.
680
00:52:22,866 --> 00:52:24,060
Wait.
681
00:52:30,040 --> 00:52:31,064
Czesiek.
682
00:52:51,328 --> 00:52:52,420
Czesiek?
683
00:52:57,100 --> 00:52:58,328
What are you doing?
684
00:52:58,468 --> 00:53:01,062
Everything's all right.
Go on sleeping.
685
00:53:11,881 --> 00:53:13,405
Where did you get it from?
686
00:53:15,752 --> 00:53:17,413
What do you need this ID for?
687
00:53:17,520 --> 00:53:19,681
We'll go to Otwock
and you'll see.
688
00:53:22,092 --> 00:53:23,218
But...
689
00:53:25,962 --> 00:53:28,089
I don't want it this way...
690
00:53:29,633 --> 00:53:31,692
I want us to be together.
691
00:53:32,035 --> 00:53:34,435
One must work for honesty.
692
00:53:34,537 --> 00:53:38,064
Without an apartment, money and few
things we won't manage.
693
00:53:39,476 --> 00:53:42,036
I really can't live this way.
Please, understand it.
694
00:53:43,613 --> 00:53:45,171
You can.
695
00:53:46,883 --> 00:53:48,680
I know, you can.
696
00:53:49,953 --> 00:53:52,285
Just a little prank.
Nothing big.
697
00:54:09,539 --> 00:54:11,700
Oh, that's him. Fast.
698
00:54:17,947 --> 00:54:20,313
Slowly, slowly.
Now slow down.
699
00:54:23,953 --> 00:54:26,319
It must have been
somewhere here.
700
00:54:31,695 --> 00:54:33,492
I don't know.
701
00:54:33,797 --> 00:54:36,095
I don't remember, which house
that was.
702
00:54:41,604 --> 00:54:43,538
Can I help you somehow?
703
00:54:43,907 --> 00:54:45,875
No, no. Thank you.
704
00:54:46,276 --> 00:54:48,107
You're too young.
705
00:54:48,378 --> 00:54:50,744
But what do you need?
706
00:54:50,814 --> 00:54:52,281
I know everybody here.
707
00:54:52,716 --> 00:54:54,616
Do you know the name Mitura?
708
00:54:56,720 --> 00:54:57,516
Yes.
709
00:54:57,687 --> 00:55:00,383
He used to live here during
the German occupation.
710
00:55:00,523 --> 00:55:03,617
I don't remember exactly.
It must have been Mitura.
711
00:55:04,527 --> 00:55:06,188
My name is Mitura.
712
00:55:06,463 --> 00:55:09,398
Perhaps you're looking for my father.
There are no other Mitura here.
713
00:55:09,532 --> 00:55:11,432
Is he alive?
714
00:55:13,136 --> 00:55:14,330
He is.
715
00:55:14,404 --> 00:55:15,894
My brother!
716
00:55:15,972 --> 00:55:17,701
My dearest brother!
717
00:55:18,108 --> 00:55:21,635
Dear brother, I thought,
I'll never pay him back.
718
00:55:21,711 --> 00:55:24,339
Wait... What is it about?
Why?
719
00:55:24,447 --> 00:55:27,041
He helped me through the war.
720
00:55:27,117 --> 00:55:29,642
I was a child then.
721
00:55:35,392 --> 00:55:37,417
Please, come in.
722
00:55:37,494 --> 00:55:39,860
- Maria, come here quick!
- What happened?
723
00:55:39,929 --> 00:55:42,591
- Marcin, go and fetch Grandpa.
- What's going on?
724
00:55:42,665 --> 00:55:45,395
- What a coincidence.
- Excuse me.
725
00:55:45,468 --> 00:55:49,427
Excuse me... But it wasn't
here like this.
726
00:55:57,313 --> 00:55:59,508
The door was here.
727
00:56:05,188 --> 00:56:07,452
And here it's different,
as well.
728
00:56:13,596 --> 00:56:14,824
I'm sorry.
729
00:56:16,466 --> 00:56:20,232
Hasn't the house been rebuilt?
Everything could have been changed.
730
00:56:20,303 --> 00:56:22,771
That's true. Everything
was different here.
731
00:56:23,773 --> 00:56:25,138
I don't remember.
732
00:56:25,642 --> 00:56:27,371
I don't understand.
733
00:56:30,079 --> 00:56:32,172
Don't let on to him.
734
00:56:32,248 --> 00:56:34,307
Come on. Let's go.
735
00:56:43,426 --> 00:56:44,723
Daddy.
736
00:56:47,230 --> 00:56:49,357
My savior.
737
00:56:49,432 --> 00:56:51,059
Do you remember me?
738
00:56:52,235 --> 00:56:53,259
No.
739
00:56:53,670 --> 00:56:56,161
You gave him the hiding
during the German occupation.
740
00:56:56,239 --> 00:56:58,503
Now, you're save with that.
You can admit it.
741
00:56:59,409 --> 00:57:01,502
Oh, yes. During the occupation?
742
00:57:01,611 --> 00:57:03,306
It was a long time ago.
743
00:57:03,546 --> 00:57:05,776
Why should I remember that?
744
00:57:05,882 --> 00:57:06,940
Dad!
745
00:57:08,551 --> 00:57:10,985
You don't have to kiss my hands.
746
00:57:25,268 --> 00:57:26,929
Dear friends.
747
00:57:27,837 --> 00:57:29,862
The good fate wanted it this way,
748
00:57:30,173 --> 00:57:32,164
that after 30 years
749
00:57:32,308 --> 00:57:35,072
I'd meet here my savior.
750
00:57:35,812 --> 00:57:39,543
The good fate wanted, that the most
beautiful day of my life
751
00:57:39,916 --> 00:57:43,283
I would spend together with you.
752
00:57:44,821 --> 00:57:47,221
In two days, I won't be here.
753
00:57:50,260 --> 00:57:52,592
I'm moving to Germany.
754
00:57:54,597 --> 00:57:58,863
In my bank account in Warsaw
I have 1 0.000 $.
755
00:57:59,402 --> 00:58:02,963
I'd like to live something
behind me here...
756
00:58:05,108 --> 00:58:06,735
Please, don't be offended,
757
00:58:06,876 --> 00:58:09,140
accept half of it.
758
00:58:27,797 --> 00:58:30,288
- How can I help you?
- I'd like to open
759
00:58:30,466 --> 00:58:33,128
- a bank account.
- You must fill in these forms.
760
00:58:33,202 --> 00:58:35,898
The signature sample,
orders of payment,
761
00:58:36,205 --> 00:58:39,106
application for opening
a dollar account.
762
00:58:39,709 --> 00:58:41,802
There are exemplary forms
on the tables.
763
00:58:41,945 --> 00:58:45,005
- What is the minimum amount?
- Five dollars.
764
00:58:45,081 --> 00:58:48,209
Oh, that much I happen
to have on me.
765
00:58:53,122 --> 00:58:55,682
We have to wait.
He went to the bank manager.
766
00:58:56,893 --> 00:58:58,360
Did something happen?
767
00:59:00,029 --> 00:59:02,361
These thieves don't want
to pay out his cash.
768
00:59:04,300 --> 00:59:06,393
By what means?
It's impossible.
769
00:59:06,769 --> 00:59:09,670
He's on the list of people
leaving for permanent stay in Germany.
770
00:59:10,607 --> 00:59:11,904
Shit.
771
00:59:12,775 --> 00:59:14,470
He should've taken
the money earlier.
772
00:59:14,644 --> 00:59:17,238
He couldn't carry
so much money around.
773
00:59:18,181 --> 00:59:19,739
Earlier they hadn't said anything.
774
00:59:32,261 --> 00:59:35,355
They can pay it out in zloties
by the state rates.
775
00:59:35,798 --> 00:59:38,028
The dollars must stay
in the country.
776
00:59:39,469 --> 00:59:40,527
That's impossible.
777
00:59:41,537 --> 00:59:43,402
People take the dollars
out of the country.
778
00:59:43,706 --> 00:59:46,641
They do, but probably they are not
such emigrants as me.
779
00:59:47,410 --> 00:59:49,310
I don't know,
what I could do.
780
00:59:50,046 --> 00:59:52,173
There must be some way out.
781
00:59:52,248 --> 00:59:54,944
I didn't know, there will be
such complications.
782
00:59:58,688 --> 01:00:01,316
Wait, maybe something
can still be done.
783
01:00:03,793 --> 01:00:06,057
How about the financial
department?
784
01:00:07,163 --> 01:00:09,393
Financial department.
785
01:00:18,341 --> 01:00:22,277
He's eaten his lunch
and now he's going for an ice-cream.
786
01:00:22,345 --> 01:00:24,905
Hope it doesn't upset his stomach.
787
01:00:29,085 --> 01:00:32,384
I can't do it anymore, Czesiek.
788
01:00:33,222 --> 01:00:36,316
We've got to work
a little bit, Anka
789
01:00:37,060 --> 01:00:39,494
We're standing here so long.
790
01:00:39,562 --> 01:00:42,087
There are long lines in the offices.
791
01:00:42,165 --> 01:00:44,690
You can't get things done
right away.
792
01:00:45,468 --> 01:00:47,095
But I'm also hungry.
793
01:00:49,739 --> 01:00:52,367
All right. Soon we'll make up
for all this.
794
01:01:06,089 --> 01:01:09,422
Let me invite you for a lunch
to Forum Hotel. You must be hungry.
795
01:01:09,525 --> 01:01:11,993
- Did you get it done?
- I did.
796
01:01:12,462 --> 01:01:12,795
I'll take it in zlotys by the state rate
and buy dollars at the black market.
797
01:01:12,795 --> 01:01:17,198
I'll take it in zlotys by the state rate
and buy dollars at the black market.
798
01:01:17,667 --> 01:01:20,397
Zdzisiek, this is for the day
you've wasted.
799
01:01:20,536 --> 01:01:24,097
Forget it Witek.
So you didn't get anything arranged?
800
01:01:24,307 --> 01:01:27,674
Please, take it.
I must somehow spend this change.
801
01:01:29,545 --> 01:01:31,843
Do you know, how much we lose?
802
01:01:33,082 --> 01:01:35,516
- I can't help it.
- Listen.
803
01:01:35,585 --> 01:01:38,986
We can do, what this manager
has told us.
804
01:01:39,155 --> 01:01:40,087
What?
805
01:01:40,289 --> 01:01:42,416
That you'll make a donation
out of it.
806
01:01:42,692 --> 01:01:45,490
But I can't go to Germany
without the money.
807
01:01:46,162 --> 01:01:48,255
These 5000 were for a good start.
808
01:01:48,331 --> 01:01:51,892
Only officially a donation.
Then you can make an exchange.
809
01:01:52,702 --> 01:01:54,727
The cash for the donation money.
810
01:01:55,471 --> 01:01:57,132
You'll regain at least part of it.
811
01:02:02,578 --> 01:02:05,979
Holly shit. All day passed
and he hasn't swallowed the hook.
812
01:02:06,582 --> 01:02:08,573
He's swallowed enough.
813
01:02:09,085 --> 01:02:10,746
Quite a big lunch.
814
01:02:11,320 --> 01:02:13,220
You need to inspire trust, somehow.
815
01:02:14,757 --> 01:02:16,918
I didn't think this money
would go so fast.
816
01:02:18,227 --> 01:02:19,888
Almost everything I had.
817
01:02:19,962 --> 01:02:22,829
What would you expect?
The lunch, now this hotel.
818
01:02:23,499 --> 01:02:25,865
Perhaps we should try
with someone else?
819
01:02:26,169 --> 01:02:28,569
It's not enough
for the second time.
820
01:02:32,241 --> 01:02:33,731
Good evening.
821
01:02:33,810 --> 01:02:37,576
- It's Zdzisiek speaking.
- Good evening. Nice to hear you again.
822
01:02:38,981 --> 01:02:40,243
Listen, Witek.
823
01:02:42,251 --> 01:02:45,049
I've spoken to my family
about your problems.
824
01:02:46,189 --> 01:02:49,955
I think that...
we would be able to help you.
825
01:02:50,459 --> 01:02:52,427
But in what way?
826
01:02:52,895 --> 01:02:55,125
That's a lot of money.
827
01:02:55,598 --> 01:02:59,557
Perhaps, we don't look that,
but we've got some buck stashed.
828
01:02:59,635 --> 01:03:03,935
I've been planning to buy a new car.
Besides, I'm doing it for you.
829
01:03:04,106 --> 01:03:06,199
So what do you propose?
830
01:03:06,275 --> 01:03:09,244
Tomorrow we'll meet,
you'll transfer your account to me.
831
01:03:09,312 --> 01:03:12,338
And take right away
3000 bucks. Okay with you?
832
01:03:13,149 --> 01:03:16,277
I don't know.
I'm a little bit surprised.
833
01:03:16,485 --> 01:03:18,851
But it's better than the zloties.
834
01:03:18,921 --> 01:03:21,219
Besides, I'll take
the tax payment on me.
835
01:03:22,258 --> 01:03:26,285
No, Zdzisiek...
I'm afraid, I cannot accept that.
836
01:03:26,996 --> 01:03:29,692
- Do you have a better choice?
- No, I don't.
837
01:03:29,765 --> 01:03:31,096
So, is it a deal?
838
01:03:31,601 --> 01:03:34,399
All right, it's a deal.
Tomorrow at 9.00 am in the bank.
839
01:03:34,871 --> 01:03:36,532
Yes, at 9.00.
840
01:03:54,924 --> 01:03:57,654
Could I get a certificate, that I have
a dollar account in your bank?
841
01:03:57,827 --> 01:04:01,092
- Who do you need it for?
- For the Financial Department
842
01:04:01,197 --> 01:04:03,597
- and the lawyer.
- Your ID, please.
843
01:04:26,822 --> 01:04:29,086
- Here you go.
- Thank you very much.
844
01:04:31,427 --> 01:04:34,487
Let's check, if there are
no mistakes.
845
01:04:35,197 --> 01:04:37,825
Mr Witold Srodecki...
846
01:04:38,434 --> 01:04:40,026
the donator...
847
01:04:40,469 --> 01:04:43,199
a resident of Cracow,
has on his account
848
01:04:43,706 --> 01:04:46,470
in Pekao SA Bank in Warsaw
849
01:04:46,609 --> 01:04:49,339
the amount of 1 0.000 US dollars.
850
01:04:50,646 --> 01:04:53,046
Because of his emigration abroad,
851
01:04:53,849 --> 01:04:57,546
he transfers the above mentioned amount
as a donation
852
01:04:58,087 --> 01:05:00,453
to Mr. Zdzislaw Mitura,
853
01:05:00,589 --> 01:05:05,117
the resident of Otwock,
854
01:05:06,996 --> 01:05:09,556
all the costs connected
with the donation,
855
01:05:09,632 --> 01:05:13,363
the state fees and the taxes
will be paid by the donation taker.
856
01:05:14,704 --> 01:05:18,367
Now, you have to sign
this document.
857
01:05:44,066 --> 01:05:46,125
Congratulations, sir.
858
01:05:46,202 --> 01:05:47,897
It's a beautiful gesture.
859
01:05:51,507 --> 01:05:54,999
I didn't think that my last day here
will look like this.
860
01:05:55,745 --> 01:05:59,272
- But at least, you were not bored.
- That's true.
861
01:06:00,649 --> 01:06:03,379
Zdzisiek, I need one more favor
from you.
862
01:06:03,586 --> 01:06:04,382
Fire it out.
863
01:06:06,922 --> 01:06:09,220
Tomorrow at 1 1 :00 I have a plane.
864
01:06:10,159 --> 01:06:12,787
I have nobody left
here in Warsaw.
865
01:06:13,996 --> 01:06:17,022
I want somebody
to bid farewell to me,
866
01:06:17,066 --> 01:06:19,466
to shake my hand for the last time.
867
01:06:25,007 --> 01:06:27,441
We'll come with the whole family,
Witek.
868
01:06:28,144 --> 01:06:29,839
No need to worry.
869
01:06:31,747 --> 01:06:32,873
Thank you.
870
01:06:33,749 --> 01:06:34,909
All right.
871
01:06:35,251 --> 01:06:37,082
Here are the documents.
872
01:06:37,453 --> 01:06:39,182
The rest you'll manage yourself.
873
01:06:44,326 --> 01:06:46,055
This is your money.
874
01:06:48,764 --> 01:06:50,755
- Won't you count it?
- Come on!
875
01:06:57,606 --> 01:07:00,234
That's the plane.
Wave, children.
876
01:07:00,309 --> 01:07:02,869
Why waving?
You saw, he wasn't there.
877
01:07:02,945 --> 01:07:06,676
- We must have missed each other.
- He wasn't there.
878
01:07:06,749 --> 01:07:09,718
There must be a list of passengers.
We'll check it. Now wave.
879
01:07:24,967 --> 01:07:26,628
He deceived me so much.
880
01:07:30,072 --> 01:07:32,905
The lawyer was false,
the certificate was useless.
881
01:07:33,008 --> 01:07:34,441
What do you think,
882
01:07:34,643 --> 01:07:37,976
why did the defendant
choose you as his victim?
883
01:07:40,282 --> 01:07:41,749
I don't know.
884
01:07:42,718 --> 01:07:46,518
I have never came across
any swindles.
885
01:07:47,556 --> 01:07:50,787
Is it true that your father
was hiding somebody
886
01:07:50,860 --> 01:07:52,657
during the German occupation?
887
01:07:54,730 --> 01:07:56,823
Well, my father wasn't...
888
01:07:58,968 --> 01:08:00,765
but my neighbor was.
889
01:08:02,304 --> 01:08:04,329
He's dead.
890
01:08:49,685 --> 01:08:51,016
Excuse me.
891
01:08:54,089 --> 01:08:55,920
Your ID, please.
892
01:09:02,565 --> 01:09:04,396
What are you doing
in our town?
893
01:09:06,402 --> 01:09:08,233
I'm on vacation here.
894
01:09:09,638 --> 01:09:12,402
The man, who lives with you
is your husband?
895
01:09:12,808 --> 01:09:13,900
No, he's not.
896
01:09:14,276 --> 01:09:16,540
Why isn't he registered?
897
01:09:16,612 --> 01:09:18,978
You'll have problems.
898
01:09:20,049 --> 01:09:21,914
He doesn't live here.
899
01:09:22,952 --> 01:09:24,977
He only visits me.
900
01:09:25,054 --> 01:09:25,986
Yes.
901
01:09:26,055 --> 01:09:28,853
Why does he visit you?
Who is he for you?
902
01:09:30,359 --> 01:09:31,758
He is...
903
01:09:33,195 --> 01:09:34,753
He's a diplomat.
904
01:09:35,197 --> 01:09:36,562
A diplomat.
905
01:09:36,632 --> 01:09:38,122
So how is it?
906
01:09:38,200 --> 01:09:40,600
Are you on vacation here,
or working?
907
01:09:41,036 --> 01:09:42,503
You have no right!
908
01:09:42,605 --> 01:09:45,665
You won't achieve much
with these diplomats.
909
01:09:48,010 --> 01:09:49,500
And your ID?
910
01:09:54,383 --> 01:09:57,841
We've got enough sluts here.
We don't need the visiting ones.
911
01:10:07,930 --> 01:10:09,022
Czesiek.
912
01:10:09,098 --> 01:10:11,430
- Czesiek, wake up.
- What?
913
01:10:11,500 --> 01:10:13,934
- What's up?
- Some undercover policeman stopped me.
914
01:10:14,436 --> 01:10:16,734
He was asking me,
who you are.
915
01:10:16,939 --> 01:10:18,338
What did you tell him?
916
01:10:18,440 --> 01:10:21,841
You can't live here without
registration. We must leave.
917
01:10:21,910 --> 01:10:25,141
- But what did you tell him?
- That you're a diplomat.
918
01:10:26,915 --> 01:10:28,883
He took me for a slut.
919
01:10:32,354 --> 01:10:33,946
Don't worry.
920
01:10:41,597 --> 01:10:43,394
What did you tell him?
921
01:10:43,465 --> 01:10:45,194
That you're a diplomat.
922
01:11:09,591 --> 01:11:11,582
THE CONSULATE OF
THE AUSTRIAN REPUBLIC
923
01:11:26,542 --> 01:11:28,533
- Good morning.
- Morning.
924
01:11:31,146 --> 01:11:33,979
I'd like to ask you a favor, sir.
925
01:11:34,049 --> 01:11:37,485
I'm an employee of the Austrian
Consulate.
926
01:11:38,520 --> 01:11:41,318
I have some forms,
which need to be printed.
927
01:11:41,890 --> 01:11:43,824
These are the samples.
928
01:11:45,494 --> 01:11:47,928
Don't involve me
in the politics, man.
929
01:11:49,832 --> 01:11:53,063
What politics?
Company paper and the business cards.
930
01:11:53,135 --> 01:11:56,832
I was at your manager, who told me
I can have it done in a month.
931
01:11:56,872 --> 01:11:59,170
But I need them for yesterday.
932
01:12:01,643 --> 01:12:03,941
I can't have it ready
even till the day after tomorrow.
933
01:12:04,012 --> 01:12:05,912
And how about today?
934
01:12:07,149 --> 01:12:08,582
For today, neither.
935
01:12:11,587 --> 01:12:13,885
So, for yesterday.
936
01:12:16,859 --> 01:12:18,724
You're saying, for yesterday.
937
01:12:21,430 --> 01:12:23,489
- Good afternoon.
- Good afternoon.
938
01:12:24,199 --> 01:12:28,602
- How can I help you, sir.
- I'd like to order few stamps.
939
01:12:28,670 --> 01:12:30,570
Here is the order.
940
01:12:32,074 --> 01:12:34,133
It's a company paper, but...
941
01:12:34,977 --> 01:12:37,138
there are no stamps here.
942
01:12:38,714 --> 01:12:41,046
If I had them,
I wouldn't come to you.
943
01:12:41,083 --> 01:12:44,541
You'll make them, we'll stamp the paper
and everything will be all right.
944
01:12:46,422 --> 01:12:47,946
Sir...
945
01:12:48,023 --> 01:12:50,116
I can't do such things.
946
01:12:52,261 --> 01:12:53,853
It's a pity.
947
01:12:54,963 --> 01:12:58,364
- I thought you'll do it unofficially.
- Just a moment.
948
01:13:05,340 --> 01:13:08,138
- Are you insane?
- The type-writer.
949
01:13:08,210 --> 01:13:10,838
Here. The German language
handbooks.
950
01:13:11,780 --> 01:13:13,145
The dictionaries.
951
01:13:13,782 --> 01:13:15,306
The company paper.
952
01:13:19,021 --> 01:13:20,318
Business cards.
953
01:13:20,389 --> 01:13:21,913
Four types of stamps.
954
01:13:21,990 --> 01:13:24,151
A round one and three rectangles.
955
01:13:24,526 --> 01:13:26,118
These cards are mine.
956
01:13:26,228 --> 01:13:28,287
And the smaller ones...
Where are they?
957
01:13:28,397 --> 01:13:29,523
They are yours.
958
01:13:36,071 --> 01:13:40,838
- You weren't to start anything.
- If something's wrong, we're gone.
959
01:13:41,977 --> 01:13:43,877
And I hoped, that you'll change.
960
01:13:47,516 --> 01:13:49,814
Cool down. You don't risk anything.
961
01:13:50,719 --> 01:13:53,085
Do you know,
how your German sounds?
962
01:13:53,188 --> 01:13:56,157
You speak like an illegal immigrant
and not a diplomat.
963
01:13:58,927 --> 01:14:01,361
I don't have
to be speaking German.
964
01:14:01,430 --> 01:14:04,422
It's even better, when an Austrian
speaks Polish.
965
01:14:05,901 --> 01:14:07,698
What do you need it for?
966
01:14:10,439 --> 01:14:13,704
I saw such a man
once on the road.
967
01:14:14,977 --> 01:14:17,946
He seemed to me
like from a different world.
968
01:14:19,948 --> 01:14:21,939
It will be tight.
969
01:14:23,519 --> 01:14:25,851
You'll go back,
where you came from.
970
01:14:28,457 --> 01:14:30,482
It won't be a regular number.
971
01:14:33,629 --> 01:14:35,620
May I go with you?
972
01:14:55,984 --> 01:14:58,282
We haven't ordered it.
What's going on?
973
01:14:58,387 --> 01:15:00,685
This man ordered it
for you.
974
01:15:02,791 --> 01:15:05,021
Excuse me,
Ladies and Gentlemen.
975
01:15:06,628 --> 01:15:09,791
I would like to propose a toast.
976
01:15:10,232 --> 01:15:12,257
To the Vienna Victory
977
01:15:12,668 --> 01:15:15,694
and the Austrian-Polish
friendship.
978
01:15:31,153 --> 01:15:32,450
Complete nutcase.
979
01:15:32,554 --> 01:15:35,717
Me? You said, I'm a diplomat.
980
01:15:36,258 --> 01:15:38,317
I'm checking,
if they'll buy it.
981
01:15:40,896 --> 01:15:43,831
Excuse me. My name is Linder.
982
01:15:43,899 --> 01:15:46,959
I'd the reporter for ''The Evening''.
It's a local afternoon newspaper.
983
01:15:47,069 --> 01:15:48,366
Yes?
984
01:15:48,470 --> 01:15:51,166
I'd like to write a note about
this friendly gesture
985
01:15:51,239 --> 01:15:53,230
and to thank for the champagne.
986
01:15:53,842 --> 01:15:55,469
Take a seat, please.
987
01:15:56,478 --> 01:15:57,570
Thank you.
988
01:15:59,615 --> 01:16:01,913
Will you tell our readers,
who you are?
989
01:16:03,085 --> 01:16:05,110
It's not a secret.
990
01:16:05,721 --> 01:16:09,555
Dr. engineer Jacek Ben Silberstein,
the Austrian Consul in your town.
991
01:16:10,425 --> 01:16:13,053
But there isn't an Austrian Consulate
in our town.
992
01:16:14,196 --> 01:16:16,187
But there is a need for it.
993
01:16:16,264 --> 01:16:18,357
We're opening
a diplomatic post here.
994
01:16:21,937 --> 01:16:23,928
After you, Mr. Consul.
995
01:16:26,842 --> 01:16:28,776
Yes, thank you.
996
01:16:34,983 --> 01:16:35,751
Mr. Consul will be
an Ambassador, soon,
997
01:16:35,751 --> 01:16:37,343
Mr. Consul will be
an Ambassador, soon,
998
01:16:37,419 --> 01:16:40,855
and it won't be appropriate
if he takes off his pants.
999
01:16:42,290 --> 01:16:43,621
You dirty pig.
1000
01:16:46,161 --> 01:16:48,425
When shall we leave
this place, Mr. Diplomat?
1001
01:16:48,497 --> 01:16:51,227
The game is just starting.
Consul is untouchable.
1002
01:16:51,299 --> 01:16:52,561
Czesiek.
1003
01:16:57,873 --> 01:17:00,239
That must be police.
Don't open the door.
1004
01:17:00,308 --> 01:17:02,503
They came for the authentication
letters.
1005
01:17:02,678 --> 01:17:05,306
Tell them, I'll bring them
to Belvedere myself.
1006
01:17:07,315 --> 01:17:08,839
- Good evening.
- Good evening.
1007
01:17:08,917 --> 01:17:10,714
- Is Mr. Consul here?
- Who?
1008
01:17:11,119 --> 01:17:14,987
Mr. Consul. He was at the restaurant,
speaking to Mr. Winder
1009
01:17:15,057 --> 01:17:17,582
and buying champagne to everybody.
1010
01:17:19,161 --> 01:17:20,560
Yes, please, come in.
1011
01:17:21,129 --> 01:17:22,323
Thank you.
1012
01:17:31,073 --> 01:17:34,304
I've heard what you were saying
about the Consulate.
1013
01:17:34,376 --> 01:17:37,868
Perhaps, there could be some job
for me there?
1014
01:17:40,749 --> 01:17:42,478
You're asking for work.
1015
01:17:42,984 --> 01:17:45,179
Do you speak German?
1016
01:17:45,253 --> 01:17:47,915
Me? No. But I learn very fast.
1017
01:17:48,056 --> 01:17:51,583
- What schools have you completed?
- I have higher education.
1018
01:17:51,760 --> 01:17:55,355
- Really?
- I studied for 2 years.
1019
01:17:55,530 --> 01:17:56,724
Economics.
1020
01:17:56,865 --> 01:17:58,958
Well, sir...
1021
01:18:01,136 --> 01:18:03,400
Do you have money for deposit?
1022
01:18:05,707 --> 01:18:06,901
I don't understand.
1023
01:18:07,042 --> 01:18:08,942
You need to pay deposit
1024
01:18:09,010 --> 01:18:12,070
if you want to pay
for us.
1025
01:18:12,114 --> 01:18:13,911
How much?
1026
01:18:14,316 --> 01:18:17,376
50.000 zloty.
1027
01:18:17,853 --> 01:18:21,186
- Do you have that much?
- Yes, I do.
1028
01:18:21,623 --> 01:18:22,783
All right, then.
1029
01:18:22,858 --> 01:18:24,553
Don't count for anything,
1030
01:18:24,626 --> 01:18:27,857
but come and ask on... Montag.
1031
01:18:27,929 --> 01:18:29,123
Monday!
1032
01:18:29,831 --> 01:18:30,923
Monday.
1033
01:18:30,999 --> 01:18:33,763
Thank you.
I'll come for sure.
1034
01:18:34,469 --> 01:18:35,993
Good bye.
1035
01:18:36,071 --> 01:18:36,969
Bye.
1036
01:18:47,716 --> 01:18:49,650
Please...
1037
01:18:49,718 --> 01:18:51,345
Everything is like you wanted.
1038
01:18:51,419 --> 01:18:54,081
The taxi sign is off,
the number painted over.
1039
01:18:54,156 --> 01:18:56,249
I've spent half the night doing that.
1040
01:18:56,291 --> 01:18:59,283
Till the Consulate is open
you work on credit.
1041
01:18:59,361 --> 01:19:00,919
With pleasure.
1042
01:19:00,996 --> 01:19:03,487
- To the Provincial Governor.
- Yes, sir.
1043
01:19:17,579 --> 01:19:19,672
- Good morning.
- Good morning.
1044
01:19:21,016 --> 01:19:24,008
Dr. Silberstein is the Austrian
Consul in Poland.
1045
01:19:24,085 --> 01:19:26,076
He'd like to see
the Provincial Governor.
1046
01:19:27,155 --> 01:19:28,679
Did you have an appointment?
1047
01:19:28,757 --> 01:19:31,590
No, I'm afraid.
Mr. Consul is passing by the town.
1048
01:19:32,427 --> 01:19:36,295
Of course, we'll have
a lot of problems with that.
1049
01:19:37,966 --> 01:19:40,366
And that's the case for you,
Mr. Janek.
1050
01:19:40,435 --> 01:19:41,800
- Here.
- Good.
1051
01:19:41,870 --> 01:19:45,033
Mr. Governor, the Austrian Consul
is here.
1052
01:19:45,106 --> 01:19:48,098
- He's waiting at the front desk.
- The Austrian Consul?
1053
01:19:49,511 --> 01:19:53,038
Dr. Engineer Jacek Ben Silberstein.
1054
01:19:54,916 --> 01:19:58,215
Mr. Stefan, as far as I know,
you know German well.
1055
01:19:58,553 --> 01:20:00,418
I know it, so so.
1056
01:20:00,488 --> 01:20:03,082
The Austrian Consul is here,
someone needs to speak to him.
1057
01:20:03,191 --> 01:20:06,991
Janek was on a business trip to East
Germany. He's got experience.
1058
01:20:07,062 --> 01:20:09,257
What experience?
1059
01:20:09,698 --> 01:20:12,724
I've been only once.
With the interpreter.
1060
01:20:13,468 --> 01:20:15,368
He also has an interpreter.
1061
01:20:15,437 --> 01:20:17,166
You could have said it right away.
1062
01:20:18,039 --> 01:20:21,270
Jan Gus, the director of the
Organizational-Legal Department.
1063
01:20:21,309 --> 01:20:24,870
Jacek Ben Silberstein,
General Consulate of Austria.
1064
01:20:24,946 --> 01:20:26,914
My attache.
1065
01:20:27,415 --> 01:20:28,382
Welcome.
1066
01:20:28,450 --> 01:20:30,475
My interpreter.
1067
01:20:31,620 --> 01:20:33,611
It's a pleasure. Please,
take seats.
1068
01:20:41,229 --> 01:20:44,562
Perhaps you will translate,
so there are no misunderstandings.
1069
01:20:45,400 --> 01:20:47,834
It's not an official visit.
1070
01:20:47,903 --> 01:20:51,930
I understand a little bit.
I can speak Polish.
1071
01:20:52,107 --> 01:20:53,802
You're managing quite well.
1072
01:20:53,909 --> 01:20:56,275
How can I help you?
1073
01:20:56,444 --> 01:21:00,210
We've been sent here
by Warsaw...
1074
01:21:00,515 --> 01:21:03,382
- By the Ministry of Foreign Affairs.
- Oh, yes.
1075
01:21:03,652 --> 01:21:04,448
Yes.
1076
01:21:04,519 --> 01:21:08,979
We're opening the Austrian Consulate
in your town
1077
01:21:09,090 --> 01:21:13,083
and we need some help with organizing
things, so that...
1078
01:21:13,995 --> 01:21:18,125
The place, for that matter
and other things.
1079
01:21:19,301 --> 01:21:21,098
Excuse me for a moment.
1080
01:21:22,203 --> 01:21:25,570
I'll see if Mr. Governor
is already available.
1081
01:21:25,874 --> 01:21:28,468
As usual, we are the last ones
to be informed.
1082
01:21:28,910 --> 01:21:30,878
Somebody in the Ministry
must have bungled it.
1083
01:21:30,979 --> 01:21:33,140
Linder was asking me
about this Consulate.
1084
01:21:33,214 --> 01:21:34,841
- Who?
- ''The Evening's'' reporter.
1085
01:21:34,916 --> 01:21:38,079
There was some party at the Monopol.
Proposing toasts or something...
1086
01:21:38,286 --> 01:21:40,151
The others get to the parties
1087
01:21:40,221 --> 01:21:42,382
and we must just
do the work.
1088
01:21:43,925 --> 01:21:45,984
Where will I get
the place for him?
1089
01:21:46,161 --> 01:21:49,130
How about sending him back
to Warsaw?
1090
01:21:49,230 --> 01:21:50,288
To Berger?
1091
01:21:50,699 --> 01:21:52,189
Quite a good idea.
1092
01:21:53,501 --> 01:21:57,335
We have a lot of good will
but we cannot take any decision
1093
01:21:57,405 --> 01:22:00,033
without the consent
of the Consular Department
1094
01:22:00,175 --> 01:22:01,972
from the Council of Ministers Office.
1095
01:22:02,744 --> 01:22:04,177
Please, give him the number.
1096
01:22:04,612 --> 01:22:07,581
This is the secretary of the Austrian
Consul in Poland speaking.
1097
01:22:07,649 --> 01:22:10,709
Could I speak with the director
of the Consular Department?
1098
01:22:13,021 --> 01:22:16,513
- Yes, Berger.
- It's Jacek Ben Silberstein speaking.
1099
01:22:16,591 --> 01:22:18,491
The Austrian Consul in Poland.
1100
01:22:18,560 --> 01:22:20,960
I'm pleased to hear you.
How can I help you?
1101
01:22:21,396 --> 01:22:24,331
Mr. Director, The Republic of Austria
1102
01:22:24,399 --> 01:22:27,095
is opening a new
diplomatic post here.
1103
01:22:27,168 --> 01:22:30,262
- The Consulate.
- Yes, I've been informed about it.
1104
01:22:30,605 --> 01:22:33,631
We have a small problem.
Some difficulties.
1105
01:22:33,675 --> 01:22:36,610
In cooperation with the Provincial
Council.
1106
01:22:37,846 --> 01:22:41,612
- I guess, we should meet.
- Of course, naturally.
1107
01:22:41,683 --> 01:22:45,084
Just tell me the date
and the place.
1108
01:22:46,554 --> 01:22:49,079
How about my office
at the Council of Ministers?
1109
01:22:50,392 --> 01:22:51,757
Let's say...
1110
01:22:54,996 --> 01:22:56,327
On Thursday, the 8th.
1111
01:22:56,464 --> 01:22:58,125
Just a moment,
I have to check.
1112
01:23:06,975 --> 01:23:08,909
I can come at 2:00 p. m.
1113
01:23:09,110 --> 01:23:12,443
Will you be in any company,
or by yourself?
1114
01:23:12,680 --> 01:23:17,049
I'll be there, my interpreter...
1115
01:23:17,519 --> 01:23:19,919
And attache.
Two of them.
1116
01:23:53,455 --> 01:23:56,982
Master of Arts, Jerzy Berger, the director
of the Consular Department.
1117
01:23:57,659 --> 01:24:00,628
Dr. Jacek Ben Silberstein,
the General Consul of Austria.
1118
01:24:00,695 --> 01:24:01,559
Welcome.
1119
01:24:01,629 --> 01:24:04,257
Krzysztof Jankowski, Investment Attache.
1120
01:24:04,666 --> 01:24:07,567
Roman Bialas,
Economical Attache.
1121
01:24:08,203 --> 01:24:10,467
Mrs. Anna Kowalski,
the interpreter.
1122
01:24:10,672 --> 01:24:12,299
Pleased to meet you.
1123
01:24:12,640 --> 01:24:14,403
Please, take the seats.
1124
01:24:21,816 --> 01:24:25,445
I'm sorry. Mr. Andrzej Lentz,
our interpreter.
1125
01:24:27,755 --> 01:24:31,156
We have two interpreters,
so we can speak Polish.
1126
01:24:32,193 --> 01:24:35,128
Of course, this will be easier.
I admire your knowledge of Polish.
1127
01:24:35,964 --> 01:24:37,761
But how about your co-workers?
1128
01:24:37,966 --> 01:24:41,333
All of them speak Polish.
1129
01:24:41,769 --> 01:24:43,930
They are a well matched team.
1130
01:24:44,239 --> 01:24:47,436
So how can I help you,
Mr. Consul?
1131
01:24:48,109 --> 01:24:51,670
So the most important thing
is the place.
1132
01:24:51,746 --> 01:24:54,214
Just a little house.
For the Consulate.
1133
01:24:54,282 --> 01:24:58,776
We also want to buy some furniture,
carpets and stuff like that.
1134
01:24:58,853 --> 01:24:59,979
I understand.
1135
01:25:00,522 --> 01:25:03,753
All the money must be absolutely spent
1136
01:25:03,858 --> 01:25:05,849
by the end of this year.
1137
01:25:05,927 --> 01:25:07,861
Otherwise, it's gone.
1138
01:25:07,929 --> 01:25:10,159
My attache will explain it best.
1139
01:25:12,267 --> 01:25:14,997
We know it.
We have the same problems.
1140
01:25:15,336 --> 01:25:18,362
So how can I help you?
1141
01:25:19,007 --> 01:25:20,770
Mr. Director.
1142
01:25:20,842 --> 01:25:23,333
It's about the local authorities.
1143
01:25:23,411 --> 01:25:24,742
It's not good.
1144
01:25:24,913 --> 01:25:27,939
I've been to the Provincial
Governor.
1145
01:25:28,383 --> 01:25:30,248
You know about it.
1146
01:25:30,952 --> 01:25:35,412
I'm very happy that you've found time
to visit us again.
1147
01:25:35,490 --> 01:25:38,357
Please, come in. Please.
1148
01:25:38,526 --> 01:25:39,550
Take your seats.
1149
01:25:39,627 --> 01:25:43,654
We haven't received the documents
from the Ministry, but it's not a problem.
1150
01:25:45,066 --> 01:25:48,433
With the approval of the Council
of Ministers
1151
01:25:48,536 --> 01:25:50,299
we've taken some steps.
1152
01:25:50,438 --> 01:25:51,962
At the nearest meeting
1153
01:25:52,040 --> 01:25:54,838
the executive committee will decide
about transferring the building.
1154
01:25:54,909 --> 01:25:56,570
For the Consulate.
1155
01:25:56,611 --> 01:26:00,138
For the time of renovation
we're offering you an apartment
1156
01:26:00,215 --> 01:26:02,183
and three rooms in the Monopol Hotel.
1157
01:26:02,250 --> 01:26:04,411
There will be also
stores assigned,
1158
01:26:04,452 --> 01:26:07,785
in which the Consulate will be
purchasing goods out of turn.
1159
01:26:07,956 --> 01:26:10,288
- Just ordering things.
- Wonderful.
1160
01:26:10,358 --> 01:26:11,825
Good organization.
1161
01:26:11,893 --> 01:26:15,158
Gentlemen, I'd like to do something
for the town.
1162
01:26:15,230 --> 01:26:17,095
Could you propose something?
1163
01:26:18,666 --> 01:26:20,759
It's hard to say at once.
1164
01:26:21,736 --> 01:26:23,670
We have so many needs.
1165
01:26:23,771 --> 01:26:24,931
Exactly.
1166
01:26:25,006 --> 01:26:27,873
How about a monument?
1167
01:26:28,309 --> 01:26:32,336
Oh, that's a great idea.
We'll find some occasion.
1168
01:26:32,747 --> 01:26:35,682
But first, we'd like to invite you
1169
01:26:35,817 --> 01:26:38,308
to take part in the manifestation.
1170
01:26:38,620 --> 01:26:42,750
It would be a significant gesture
on the part of the Austrian authorities.
1171
01:26:52,333 --> 01:26:54,358
- Look, Zdzisiek.
- What is it?
1172
01:26:54,435 --> 01:26:55,959
Just look.
1173
01:26:58,339 --> 01:27:02,070
''Flowers from the Austrian Consul. ''
1174
01:27:02,543 --> 01:27:04,340
Look at the picture.
1175
01:27:10,818 --> 01:27:12,445
I'll kill the sucker.
1176
01:27:12,720 --> 01:27:14,278
Please, come in.
1177
01:27:30,705 --> 01:27:32,673
I hope, you will be satisfied.
1178
01:27:33,574 --> 01:27:35,132
Yes, that's good.
1179
01:27:38,880 --> 01:27:42,247
If you allow, Mr. Consul,
I'd like to introduce to you...
1180
01:27:42,450 --> 01:27:46,147
The Captain is here to care
for the safety of our guests.
1181
01:27:48,856 --> 01:27:51,290
The Captain has taken care of us once.
1182
01:27:52,360 --> 01:27:54,157
Please, take my apologies.
1183
01:27:54,228 --> 01:27:56,526
Please, forgive me.
It's the result of my work.
1184
01:27:59,867 --> 01:28:03,098
Here, this is the key,
Mr. Consul.
1185
01:28:03,171 --> 01:28:07,267
From now on, please, feel like at home.
When shall we set the date of payment?
1186
01:28:07,375 --> 01:28:09,900
That'll be later.
We won't be so rigid.
1187
01:28:09,944 --> 01:28:12,879
One more thing.
Are you planning any reception?
1188
01:28:13,014 --> 01:28:15,312
- Excuse me?
- A party.
1189
01:28:15,383 --> 01:28:18,409
I'm asking because the room
has to be booked earlier for that.
1190
01:28:19,153 --> 01:28:23,385
Yes, of course. We'll organize
a reception here.
1191
01:28:23,424 --> 01:28:27,485
The Ambassador and honorary guests
will be here.
1192
01:28:28,996 --> 01:28:32,295
I can imagine,
what will be going on here.
1193
01:28:42,143 --> 01:28:43,440
That's good.
1194
01:28:43,811 --> 01:28:44,869
Good.
1195
01:28:48,483 --> 01:28:49,575
Hello.
1196
01:28:50,051 --> 01:28:51,177
Good afternoon.
1197
01:28:51,652 --> 01:28:53,415
Please, follow me.
1198
01:28:56,357 --> 01:28:58,848
Please, see,
how the guests will be seated.
1199
01:28:59,026 --> 01:29:01,290
The Ambassador to the right
of the Party Secretary?
1200
01:29:01,362 --> 01:29:02,886
- Yes.
- Rather, the Secretary
1201
01:29:02,964 --> 01:29:05,899
- to the right of the Ambassador.
- As you wish, sir.
1202
01:29:05,967 --> 01:29:09,095
- I'll be next to you, Mr. Consul.
- Good.
1203
01:29:09,170 --> 01:29:10,933
And me?
1204
01:29:11,105 --> 01:29:13,096
Please, have a look, Mr. Consul.
1205
01:29:15,343 --> 01:29:17,971
The girls will give flowers
to the Ambassador.
1206
01:29:19,180 --> 01:29:21,375
I hope, they look good, don't they?
1207
01:29:21,883 --> 01:29:25,080
This blonde girl
is quite good.
1208
01:29:32,527 --> 01:29:34,791
Excuse me. I'll check,
what it is about.
1209
01:29:35,830 --> 01:29:37,593
Don't open it, please!
1210
01:29:38,599 --> 01:29:41,363
This may be some provocation.
Please, call the captain.
1211
01:29:41,636 --> 01:29:44,264
Oh, yes, of course.
Captain!
1212
01:29:45,139 --> 01:29:46,538
Open up, please!
1213
01:29:46,607 --> 01:29:48,575
I'm here. What can I do?
1214
01:29:48,709 --> 01:29:50,870
Do you see this man?
1215
01:29:51,045 --> 01:29:52,478
That is Wisniak!
1216
01:29:52,680 --> 01:29:55,046
- Is he your man?
- He stole my money!
1217
01:29:55,249 --> 01:29:59,276
He's a little bit...
He's mistaken me for somebody else.
1218
01:29:59,353 --> 01:30:01,821
- It's not necessary here.
- Yes, sir.
1219
01:30:01,856 --> 01:30:04,723
- Seven, do you hear me?
- Seven, reporting.
1220
01:30:05,126 --> 01:30:08,152
By the restaurant door some fatso
is looking for trouble.
1221
01:30:08,229 --> 01:30:10,129
Remove him.
1222
01:30:10,198 --> 01:30:12,223
This is Wisniak.
He's not a diplomat.
1223
01:30:13,201 --> 01:30:15,294
Let me go!
That's a criminal!
1224
01:30:15,336 --> 01:30:16,268
A criminal!
1225
01:30:17,505 --> 01:30:19,439
Excuse us for this incident.
1226
01:30:19,907 --> 01:30:23,138
Well, it happens.
We have such incidents, too.
1227
01:30:23,511 --> 01:30:25,206
Good job, Captain.
1228
01:30:25,613 --> 01:30:26,978
- No problem.
- Thank you.
1229
01:30:27,048 --> 01:30:30,848
Excuse me. Mr. Consul,
we've got inquirers.
1230
01:30:33,488 --> 01:30:35,786
Excuse me.
The work won't wait.
1231
01:30:35,857 --> 01:30:38,189
See you at the opening.
1232
01:30:39,760 --> 01:30:41,728
Make sure you see to everything.
1233
01:30:42,997 --> 01:30:43,793
Here.
1234
01:30:51,105 --> 01:30:52,766
Your visas, please.
1235
01:30:59,180 --> 01:31:02,274
Check the room decoration
and I'll take care of them.
1236
01:31:02,383 --> 01:31:03,680
Of course.
1237
01:31:06,287 --> 01:31:08,221
One moment, please.
1238
01:31:12,793 --> 01:31:15,159
- How do I look?
- Wonderful.
1239
01:31:15,229 --> 01:31:17,629
But, I'm afraid, you won't
have a chance to dance.
1240
01:31:17,698 --> 01:31:20,428
- Why? - There are two Austrians
behind the door.
1241
01:31:20,501 --> 01:31:22,230
- We've got to beat it.
- Now?
1242
01:31:22,837 --> 01:31:26,273
- There was supposed to be a party.
- Your husband was downstairs.
1243
01:31:26,340 --> 01:31:28,240
Sooner or later,
he'll be back.
1244
01:31:28,442 --> 01:31:31,969
Jesus Christ, I can't go like this.
1245
01:31:32,046 --> 01:31:34,037
Anka, we really don't have time.
1246
01:31:51,532 --> 01:31:54,023
Good evening.
Please, welcome and come in.
1247
01:31:54,101 --> 01:31:56,626
Good evening.
1248
01:31:56,771 --> 01:31:59,865
Mr. Governor, I'd like to welcome you
on behalf of Mr. Consul.
1249
01:31:59,941 --> 01:32:01,272
Hello.
1250
01:32:01,642 --> 01:32:03,371
Please, come in.
1251
01:32:11,652 --> 01:32:14,348
Good evening.
1252
01:32:16,290 --> 01:32:17,882
And where is the host?
1253
01:32:17,992 --> 01:32:21,257
Mr. Consul asked me to apologize.
He went to meet the Ambassador.
1254
01:32:21,329 --> 01:32:23,559
They should be here
any moment now.
1255
01:32:24,498 --> 01:32:26,659
Everything is ready, of course.
1256
01:32:27,435 --> 01:32:29,403
Please, be so kind
to have a look at this.
1257
01:32:45,686 --> 01:32:48,120
Please, stop the car
for a moment.
1258
01:32:48,189 --> 01:32:49,747
Yes, sir.
1259
01:32:59,634 --> 01:33:01,625
We won't stand like this.
1260
01:33:01,702 --> 01:33:03,932
Please, come in for an aperitif.
1261
01:33:03,971 --> 01:33:07,099
Ladies and Gentlemen, please,
come in for aperitifs.
1262
01:33:16,917 --> 01:33:20,080
We can wait somewhere.
We've got money.
1263
01:33:20,154 --> 01:33:22,622
- We can settle somehow.
- No chance.
1264
01:33:22,690 --> 01:33:24,988
After this scandal, we'll be busted,
sooner or later.
1265
01:33:25,459 --> 01:33:27,154
What are you talking about?
1266
01:33:27,395 --> 01:33:29,158
I'm thinking about you.
1267
01:33:29,764 --> 01:33:32,324
For me prison is more real
1268
01:33:32,400 --> 01:33:34,300
than this whole life here.
1269
01:33:42,376 --> 01:33:43,536
Wait.
1270
01:33:44,745 --> 01:33:46,736
You have these passports.
1271
01:33:47,615 --> 01:33:50,778
- You want to leave the country?
- We should've done it long ago.
1272
01:33:50,851 --> 01:33:52,910
We have no chance here.
1273
01:33:53,421 --> 01:33:55,184
In Austria neither.
1274
01:33:55,656 --> 01:33:58,250
They already have a chancellor.
1275
01:34:02,463 --> 01:34:03,452
Gentlemen...
1276
01:34:03,631 --> 01:34:05,622
do something.
How long can we wait?
1277
01:34:05,800 --> 01:34:08,997
Mr. Governor, please, stay calm.
They should be here any moment.
1278
01:34:09,036 --> 01:34:11,596
You understand,
that this is an awkward situation?
1279
01:34:11,639 --> 01:34:13,732
I do apologize, but everything
will be all right.
1280
01:34:13,808 --> 01:34:15,935
They should be here
any moment.
1281
01:34:19,947 --> 01:34:21,972
I've had a call
from the Police Headquarters.
1282
01:34:22,049 --> 01:34:24,108
This Consulate is a fiction.
1283
01:34:24,151 --> 01:34:26,278
There were some protests
from the Austrian Embassy.
1284
01:34:26,353 --> 01:34:27,320
I don't understand.
1285
01:34:27,488 --> 01:34:29,615
They asked, whose idea
this Consulate was.
1286
01:34:29,724 --> 01:34:31,248
They are asking us?
1287
01:34:31,892 --> 01:34:35,089
- There was an order from Warsaw.
- That's a provocation!
1288
01:34:38,365 --> 01:34:41,493
He's not a Consul, but a fraud.
The police are looking for him.
1289
01:34:41,569 --> 01:34:44,333
- It's a coup.
- Yes, a provocation.
1290
01:34:45,372 --> 01:34:47,135
I do protest!
1291
01:34:48,642 --> 01:34:50,872
Where's Anka! Tell me!
1292
01:34:50,945 --> 01:34:52,970
- Not here.
- Are you nuts?!
1293
01:34:53,280 --> 01:34:55,145
- You're under arrest.
- Me?
1294
01:34:55,216 --> 01:34:56,808
Yes, follow me.
1295
01:35:00,788 --> 01:35:02,449
Ladies and gentlemen.
1296
01:35:03,124 --> 01:35:04,989
Ladies and gentlemen.
1297
01:35:06,761 --> 01:35:08,991
The Austrian government gave up
1298
01:35:09,096 --> 01:35:11,564
on opening the Consulate
in our town.
1299
01:35:30,818 --> 01:35:34,549
What's going on Czesiek? A moment
longer and it will be too late.
1300
01:35:38,726 --> 01:35:40,193
Be calm.
1301
01:35:56,310 --> 01:35:57,868
What is it, Czesiek?
1302
01:36:08,055 --> 01:36:09,955
Something's going on
behind us.
1303
01:36:12,193 --> 01:36:14,286
You got in the car on the way.
Run away now.
1304
01:36:14,328 --> 01:36:15,625
- Czesiek.
- Run away.
1305
01:36:26,273 --> 01:36:28,138
Witness Jan Gus.
1306
01:36:29,510 --> 01:36:32,877
He couldn't come due to urgent
business matters.
1307
01:36:32,913 --> 01:36:36,144
He gave his testimony
in the preparatory proceedings.
1308
01:36:37,418 --> 01:36:39,545
Witness Jerzy Berger.
1309
01:36:42,489 --> 01:36:44,514
Witness Jerzy Berger.
1310
01:36:44,725 --> 01:36:45,919
Your Honor.
1311
01:36:49,129 --> 01:36:52,189
Oh, yes, indeed.
I'm sorry,
1312
01:36:53,100 --> 01:36:56,900
the witness gave his testimony
in the the preparatory proceedings.
1313
01:37:02,042 --> 01:37:03,703
Your Honor.
1314
01:37:04,411 --> 01:37:07,642
I said everything voluntarily.
1315
01:37:08,849 --> 01:37:12,012
And I agree with the opinion
of the Prosecutor.
1316
01:37:12,953 --> 01:37:15,353
I can't agree with the charge
1317
01:37:15,456 --> 01:37:17,890
that I wanted to cross the border
illegally
1318
01:37:17,958 --> 01:37:20,188
using a stolen passport.
1319
01:37:22,096 --> 01:37:23,654
When...
1320
01:37:23,764 --> 01:37:26,198
we were driving towards
the border,
1321
01:37:26,267 --> 01:37:28,565
I felt strong regret.
1322
01:37:29,970 --> 01:37:31,437
I understood,
1323
01:37:32,806 --> 01:37:35,900
that there isn't a second such place
in the world.
1324
01:37:37,678 --> 01:37:39,270
Your Honor.
1325
01:37:40,848 --> 01:37:43,908
I wouldn't be able
to leave the country.
1326
01:37:49,156 --> 01:37:51,624
I would like to apply
for a lenient punishment.
1327
01:38:07,408 --> 01:38:09,308
So, you're back, Wisniak.
1328
01:38:09,610 --> 01:38:10,668
I'm back.
1329
01:38:10,844 --> 01:38:13,369
595 and 623kk
1330
01:38:13,914 --> 01:38:15,438
What is it?
1331
01:38:15,649 --> 01:38:17,014
What can it be?
1332
01:38:18,786 --> 01:38:20,014
Political prisoner.
1333
01:38:53,287 --> 01:38:55,551
Translation and subtitles:
Agata Deka
94046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.