All language subtitles for Joy of Life S02E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,861 --> 00:01:30,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:30,861 --> 00:01:35,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:35,861 --> 00:01:37,501 If he can't pass this test, 4 00:01:38,100 --> 00:01:40,180 If he fails to pass this test. 5 00:01:42,301 --> 00:01:43,340 I don't matter. 6 00:01:44,380 --> 00:01:45,581 You're the key. 7 00:01:47,941 --> 00:01:49,260 If Fan Xian is dead, 8 00:01:50,620 --> 00:01:51,460 what will you do? 9 00:01:57,701 --> 00:01:59,820 If Fan Xian is really dead, 10 00:02:02,180 --> 00:02:03,900 many people will die with him. 11 00:02:34,060 --> 00:02:34,541 My lord. 12 00:02:35,541 --> 00:02:36,620 Nian Nian! 13 00:02:36,900 --> 00:02:37,541 Bully. 14 00:02:37,541 --> 00:02:38,421 It's Nian Nian. 15 00:02:38,821 --> 00:02:39,460 Bully. 16 00:02:40,821 --> 00:02:41,861 I miss you so much. 17 00:02:42,460 --> 00:02:44,660 I saw you sleeping so soundly this morning. 18 00:02:44,780 --> 00:02:46,261 When I saw you sleeping. 19 00:02:47,101 --> 00:02:48,220 I miss you so much. 20 00:02:48,900 --> 00:02:49,821 Let's get down to business first. 21 00:02:51,701 --> 00:02:52,740 Sorry for the trouble. 22 00:02:55,740 --> 00:02:56,180 Come on. 23 00:02:57,101 --> 00:02:57,981 Nian Nian! 24 00:02:59,381 --> 00:02:59,821 Come on. 25 00:03:03,780 --> 00:03:05,021 Thank you, Madam. 26 00:03:08,620 --> 00:03:09,620 The things you asked for, Your Excellency. 27 00:03:10,900 --> 00:03:12,940 Something's wrong out there. 28 00:03:12,981 --> 00:03:13,421 What's up 29 00:03:14,141 --> 00:03:15,900 I found some news about Teng's wife and children. 30 00:03:16,060 --> 00:03:17,021 Nothing yet. 31 00:03:17,421 --> 00:03:18,821 But on my way here, 32 00:03:19,141 --> 00:03:21,740 I found the news of your death has spread widely 33 00:03:21,740 --> 00:03:23,220 and also among the officials. 34 00:03:23,981 --> 00:03:24,541 So? 35 00:03:27,701 --> 00:03:28,421 That's why... 36 00:03:28,740 --> 00:03:29,940 I think it's not something good 37 00:03:30,060 --> 00:03:31,101 to ruin our future. 38 00:03:31,301 --> 00:03:33,701 And how you're going to answer to His Majesty in the future. 39 00:03:34,021 --> 00:03:35,141 Is a crime of deceiving the Emperor. 40 00:03:35,381 --> 00:03:36,180 Your lives will be lost. 41 00:03:37,541 --> 00:03:38,060 I know. 42 00:03:38,541 --> 00:03:41,261 Let's leave the capital city and return to the mission. 43 00:03:41,460 --> 00:03:42,981 The news of your death is miscommunication. 44 00:03:44,180 --> 00:03:45,701 Don't worry. I've thought about it. 45 00:03:46,381 --> 00:03:47,541 As long as you're ready. 46 00:03:48,620 --> 00:03:50,220 Keep searching for Teng and her son. 47 00:03:51,500 --> 00:03:53,261 Go back to the mission yourself. 48 00:03:53,821 --> 00:03:54,581 I'm going to the palace to see His Majesty. 49 00:03:55,301 --> 00:03:56,021 See His Majesty? 50 00:03:56,421 --> 00:03:58,740 Your Excellency, the news of his death has been spread. 51 00:03:58,861 --> 00:03:59,981 If you go to see His Majesty now, 52 00:04:00,021 --> 00:04:01,101 It will be like seeking death. 53 00:04:01,180 --> 00:04:01,701 Right. 54 00:04:02,500 --> 00:04:03,220 It's difficult, 55 00:04:03,740 --> 00:04:05,460 but only in extreme places can people meet. 56 00:04:05,541 --> 00:04:07,301 Well, that's true. 57 00:04:07,581 --> 00:04:09,340 But what if we don't have children in the future? 58 00:04:09,821 --> 00:04:11,301 We should run away first. 59 00:04:11,301 --> 00:04:12,620 But we have no other choice. 60 00:04:13,220 --> 00:04:14,701 We have to face it. Try it. 61 00:04:15,220 --> 00:04:16,621 No, sir. Sir. 62 00:04:16,621 --> 00:04:18,420 Then we can't look for the dead. 63 00:04:18,780 --> 00:04:19,340 Old Wang, 64 00:04:20,420 --> 00:04:21,340 If I really die, 65 00:04:21,581 --> 00:04:22,501 you should move. 66 00:04:23,181 --> 00:04:25,061 Don't stay in the capital city. It's boring. 67 00:04:25,941 --> 00:04:26,340 I'll... 68 00:04:26,900 --> 00:04:27,420 My lord. 69 00:04:28,780 --> 00:04:29,261 My lord. 70 00:04:30,300 --> 00:04:30,900 My lord. 71 00:04:31,860 --> 00:04:32,460 My lord. 72 00:04:33,261 --> 00:04:35,141 You have to meet him every day. 73 00:04:36,021 --> 00:04:37,581 I remember you told me 74 00:04:37,860 --> 00:04:39,941 his Excellency Fan is extremely clever. 75 00:04:41,741 --> 00:04:42,581 That's for sure! 76 00:04:43,900 --> 00:04:45,980 His Excellency Fan, what kind of person is he? 77 00:04:46,821 --> 00:04:48,460 Is extremely clever. 78 00:04:49,261 --> 00:04:50,300 What are you still worried about? 79 00:04:51,061 --> 00:04:53,460 The path he has chosen is a dead end. 80 00:05:07,501 --> 00:05:08,220 There's an assassin! 81 00:05:08,460 --> 00:05:09,220 Catch the assassin! 82 00:05:09,300 --> 00:05:09,900 Assassin! 83 00:05:10,021 --> 00:05:10,741 Catch the assassin! 84 00:05:10,741 --> 00:05:11,701 Don't move! 85 00:05:14,181 --> 00:05:15,860 Don't panic. 86 00:05:16,420 --> 00:05:18,181 I am just an assassin. 87 00:05:19,141 --> 00:05:21,980 Can you show me some respect? 88 00:05:22,460 --> 00:05:24,021 Someone must tell me 89 00:05:24,501 --> 00:05:26,900 about the mess I made. 90 00:05:27,261 --> 00:05:29,900 When will you give me some snacks? 91 00:05:31,100 --> 00:05:31,660 Eunuch Qiu! 92 00:05:32,061 --> 00:05:32,941 The guard has sent a message, 93 00:05:33,220 --> 00:05:34,220 an assassin wants to see you. 94 00:05:34,540 --> 00:05:35,061 Look at this. 95 00:05:36,021 --> 00:05:36,621 Now even 96 00:05:41,540 --> 00:05:43,501 what are you talking about? 97 00:05:45,100 --> 00:05:46,581 Eunuch Hou, Marquis. 98 00:05:47,860 --> 00:05:49,340 He's familiar with every detail in the palace, 99 00:05:49,581 --> 00:05:50,181 It's not like an outsider. 100 00:05:50,340 --> 00:05:50,980 We thought 101 00:05:51,141 --> 00:05:53,021 we'd better ask Eunuch Hou to see it for himself. 102 00:05:53,701 --> 00:05:54,780 A group of irresponsible. 103 00:05:57,381 --> 00:05:57,821 Get out of the way. 104 00:06:01,261 --> 00:06:02,141 Greetings, Eunuch Hou. 105 00:06:06,340 --> 00:06:06,860 Fan out! 106 00:06:07,220 --> 00:06:07,660 Fan out! 107 00:06:19,780 --> 00:06:20,821 My Young Master Fan! 108 00:06:20,821 --> 00:06:22,220 Why are you here? 109 00:06:22,540 --> 00:06:24,261 Eunuch Hou, please pass a message for me. 110 00:06:24,621 --> 00:06:25,621 What message? 111 00:06:25,860 --> 00:06:26,540 I want to see His Majesty. 112 00:06:27,100 --> 00:06:28,340 Please don't! 113 00:06:28,660 --> 00:06:30,181 His Majesty is furious now. 114 00:06:30,420 --> 00:06:32,660 You'd be dead if you saw him. 115 00:06:37,021 --> 00:06:38,460 Eunuch Hou, please tell His Majesty 116 00:06:38,460 --> 00:06:39,581 I do have my reasons. 117 00:06:39,900 --> 00:06:40,460 You only wanted to see one side of the story. 118 00:06:40,741 --> 00:06:42,100 Young Master Fan. 119 00:06:42,220 --> 00:06:44,780 Even if I beg you, just go. 120 00:06:45,420 --> 00:06:47,181 Just pass on my word. 121 00:06:47,261 --> 00:06:49,141 His Majesty is now in a bad temper. 122 00:06:49,900 --> 00:06:51,460 If I tell you this, 123 00:06:51,581 --> 00:06:53,621 I'll be executed with you. 124 00:06:54,100 --> 00:06:55,701 To say something that I shouldn't say, 125 00:06:56,181 --> 00:06:57,460 under such a situation, 126 00:06:57,621 --> 00:06:58,621 If you don't leave, 127 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 Is a dead end. 128 00:07:00,900 --> 00:07:02,581 Now you're still covering the upper body, 129 00:07:02,941 --> 00:07:04,261 and leave the palace by the way you came. 130 00:07:05,300 --> 00:07:07,420 I'll pretend I never saw you. 131 00:07:43,460 --> 00:07:44,340 Faked your death, deceived His Majesty. 132 00:07:45,181 --> 00:07:46,021 What he did 133 00:07:46,581 --> 00:07:47,540 such a fool. 134 00:07:47,540 --> 00:07:48,100 Or what? 135 00:07:48,741 --> 00:07:49,501 What else can I do? 136 00:07:50,660 --> 00:07:52,021 No matter how serious the matter is, 137 00:07:52,100 --> 00:07:53,181 until he's back in the capital. 138 00:07:53,340 --> 00:07:54,061 A case involving human life is to be treated with the utmost care 139 00:07:54,300 --> 00:07:54,860 I can't wait. 140 00:07:55,181 --> 00:07:56,100 Isn't your life your life? 141 00:07:56,100 --> 00:07:56,540 So? 142 00:07:58,300 --> 00:08:00,061 Head Chen has taken my life. 143 00:08:00,220 --> 00:08:02,540 You should be clear about the current situation. 144 00:08:02,660 --> 00:08:03,181 I know. 145 00:08:03,181 --> 00:08:03,701 Know what? 146 00:08:04,141 --> 00:08:05,141 Everyone told me 147 00:08:05,141 --> 00:08:06,540 I will die if I see them. 148 00:08:06,621 --> 00:08:08,300 My only way to survive is to leave the capital city. 149 00:08:08,780 --> 00:08:09,621 Leaving the capital city 150 00:08:10,621 --> 00:08:11,660 Is tantamount to death. 151 00:08:11,980 --> 00:08:12,821 So you mean that 152 00:08:12,980 --> 00:08:14,021 could be killed. 153 00:08:14,061 --> 00:08:14,581 That's right. 154 00:08:15,980 --> 00:08:17,900 To see me is to die. 155 00:08:18,581 --> 00:08:20,181 You have to die if you want to live. 156 00:08:21,741 --> 00:08:23,061 You have to risk your life 157 00:08:23,660 --> 00:08:25,021 can you stay alive. 158 00:08:27,381 --> 00:08:28,860 If His Majesty doesn't kill you this time, 159 00:08:29,581 --> 00:08:31,061 you would go through the trouble. 160 00:08:31,340 --> 00:08:32,660 But I won't be able to see him at all. 161 00:08:42,261 --> 00:08:44,180 I'll try to persuade him. 162 00:08:45,060 --> 00:08:45,940 Life or death, 163 00:08:46,540 --> 00:08:47,261 I don't know the answer. 164 00:08:59,381 --> 00:09:01,300 I know you don't trust me now. 165 00:09:01,300 --> 00:09:01,940 That's good. 166 00:09:03,981 --> 00:09:06,180 If you still believe in me like this, 167 00:09:07,540 --> 00:09:08,420 you are screwed. 168 00:09:11,461 --> 00:09:13,540 But you have no choice now. 169 00:09:24,221 --> 00:09:24,700 Hold on. 170 00:09:32,940 --> 00:09:35,141 Please give this to His Majesty. 171 00:09:35,540 --> 00:09:36,101 Don't open it. 172 00:09:37,540 --> 00:09:38,660 I don't need to know anything. 173 00:09:39,660 --> 00:09:41,900 Xiao En told the secret of the divine temple before she died. 174 00:09:41,900 --> 00:09:42,741 His Majesty won't talk about 175 00:09:43,221 --> 00:09:43,981 If His Majesty doesn't talk about it 176 00:09:44,341 --> 00:09:45,141 If you don't tell me anything 177 00:09:47,981 --> 00:09:49,660 If His Majesty sees you today, 178 00:09:50,420 --> 00:09:51,660 you must remember that 179 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 don't see me before you 180 00:09:53,741 --> 00:09:56,221 and come back to life with a righteous cause. 181 00:09:57,101 --> 00:09:58,341 You did it and the people you saved 182 00:09:58,540 --> 00:09:59,540 and the people you save. 183 00:10:00,700 --> 00:10:02,540 Just pretend there's no help in the capital city. 184 00:10:03,221 --> 00:10:04,060 You're the only one. 185 00:10:04,381 --> 00:10:05,621 I can't go anywhere else. 186 00:10:05,981 --> 00:10:07,660 Don't go back to the Fan mansion. Stop coming to see me. 187 00:10:07,660 --> 00:10:09,300 The rest is up to you. 188 00:10:17,420 --> 00:10:17,900 Thank you. 189 00:10:25,981 --> 00:10:27,540 Your Majesty! 190 00:10:35,180 --> 00:10:36,221 I have good news 191 00:10:36,981 --> 00:10:38,141 and report to Your Majesty. 192 00:10:39,900 --> 00:10:42,300 The news of Fan Xian's death has been spread all over the capital city. 193 00:10:42,540 --> 00:10:46,381 He has inspired the scholars of Nanqing to unite against the enemy 194 00:10:46,940 --> 00:10:48,141 and forge ahead. 195 00:10:48,580 --> 00:10:51,300 The literary circles of Beiqi have been suppressing Nanqing. 196 00:10:51,621 --> 00:10:52,780 Congratulations, Your Majesty. 197 00:10:54,060 --> 00:10:56,861 Now the situation has changed. 198 00:10:56,861 --> 00:11:01,621 Beiqi is no longer the master of Nanqing Literary Circle 199 00:11:03,540 --> 00:11:06,780 according to what you said, Fan Xian was really dead. 200 00:11:10,221 --> 00:11:11,420 He was accused of deceiving the emperor. 201 00:11:12,381 --> 00:11:13,940 He deserves to die. 202 00:11:14,300 --> 00:11:16,820 But if he is alive, 203 00:11:17,180 --> 00:11:18,381 to him. 204 00:11:18,381 --> 00:11:20,501 After all, scholars in the world 205 00:11:20,741 --> 00:11:24,261 already sees Fan Xian as the future Emperor of Wen. 206 00:11:24,621 --> 00:11:26,141 If he's still alive, 207 00:11:26,501 --> 00:11:31,180 the literary circles of Beiqi would be interested in him too. 208 00:11:34,021 --> 00:11:34,540 Your Majesty. 209 00:11:35,300 --> 00:11:36,501 It's rumored that 210 00:11:36,741 --> 00:11:38,141 It's a thousand miles apart. 211 00:11:38,381 --> 00:11:39,540 The message is wrong. 212 00:11:39,660 --> 00:11:41,180 The news of the death was wrong. 213 00:11:43,261 --> 00:11:44,180 It's possible that 214 00:11:46,101 --> 00:11:47,060 no matter what, 215 00:11:47,381 --> 00:11:48,381 we have committed the crime of lying to His Majesty. 216 00:11:49,540 --> 00:11:50,461 Can't be forgiven. 217 00:11:55,180 --> 00:11:58,221 But Fan Xian knows he has a dead end, 218 00:11:58,300 --> 00:11:59,741 he's still pleading to see you. 219 00:12:00,341 --> 00:12:02,101 It means he's made a mistake. 220 00:12:02,300 --> 00:12:03,540 And he's willing to die. 221 00:12:04,660 --> 00:12:06,021 And didn't try to avoid it. 222 00:12:11,700 --> 00:12:14,981 Look, this is her gift for you. 223 00:12:16,341 --> 00:12:17,700 You said, this child... 224 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 The Beiqi people are in danger. 225 00:12:21,381 --> 00:12:22,461 The line between life and death. 226 00:12:23,461 --> 00:12:24,700 But the person 227 00:12:25,381 --> 00:12:26,741 Is His Majesty. 228 00:12:30,341 --> 00:12:32,101 But that kid deserved death. 229 00:12:35,501 --> 00:12:36,580 Or His Majesty 230 00:12:38,141 --> 00:12:39,420 see him first, 231 00:12:40,101 --> 00:12:41,101 and then kill him. 232 00:12:42,461 --> 00:12:43,341 Then kill him. 233 00:13:02,861 --> 00:13:03,741 Is there anything else? 234 00:13:05,420 --> 00:13:06,261 I'll leave now. 235 00:14:39,501 --> 00:14:40,741 Fan Xian is guilty. 236 00:14:41,580 --> 00:14:42,900 Faked his death, lied to Your Majesty. 237 00:14:43,621 --> 00:14:46,141 There's no forgiveness. Don't waste your life. 238 00:14:53,981 --> 00:14:56,501 I grew up in Danzhou, 239 00:14:57,700 --> 00:14:59,101 but I didn't know anything about the world. 240 00:15:00,060 --> 00:15:01,180 And has little ambition. 241 00:15:02,461 --> 00:15:03,420 Since he entered the capital city, 242 00:15:04,141 --> 00:15:05,221 rise directly to a high position 243 00:15:06,501 --> 00:15:07,981 without Your Majesty's trust, 244 00:15:08,861 --> 00:15:10,221 we wouldn't have had this day. 245 00:15:11,981 --> 00:15:13,101 I didn't tell you directly, 246 00:15:14,300 --> 00:15:16,700 I'll consider your kindness. 247 00:15:21,501 --> 00:15:23,060 I sent as an envoy to Beiqi 248 00:15:23,900 --> 00:15:26,180 that I was determined to die. 249 00:15:26,940 --> 00:15:27,861 How can that be 250 00:15:28,540 --> 00:15:31,381 I'm not as faithful as Your Majesty. 251 00:15:33,580 --> 00:15:34,420 I met His Majesty today. 252 00:15:35,580 --> 00:15:36,580 I don't want to do anything else 253 00:15:37,261 --> 00:15:40,981 I only want to give you what I know about Beiqi. 254 00:15:41,141 --> 00:15:43,261 Please don't harm the state affairs 255 00:15:43,780 --> 00:15:45,141 affect the state affairs. 256 00:15:51,940 --> 00:15:53,381 I was sent to Beiqi as an envoy 257 00:15:54,021 --> 00:15:55,900 I knew Princess Li Yunrui 258 00:15:56,300 --> 00:15:58,141 and Second Prince Li Chengze 259 00:15:58,420 --> 00:16:00,780 and the Embroidered Uniform Guards of Beiqi secretly. 260 00:16:00,981 --> 00:16:02,820 We might be suspected of colluding with the enemy. 261 00:16:03,981 --> 00:16:05,300 On the way home with the mission, 262 00:16:05,700 --> 00:16:07,021 I was attacked by Li Chengze's men 263 00:16:07,580 --> 00:16:09,341 by his relatives and friends. 264 00:16:09,341 --> 00:16:11,940 They forced me to listen to them. 265 00:16:13,300 --> 00:16:14,580 I was forced 266 00:16:15,261 --> 00:16:16,861 so I faked my death to escape. 267 00:16:19,741 --> 00:16:20,981 Even if there is a reason, 268 00:16:22,261 --> 00:16:23,540 It's absurd after all. 269 00:16:30,300 --> 00:16:31,180 Your Majesty, 270 00:16:31,621 --> 00:16:32,461 If His Majesty doesn't talk about it 271 00:16:32,741 --> 00:16:33,540 he wouldn't say anything. 272 00:16:40,341 --> 00:16:41,060 Besides that, 273 00:16:42,820 --> 00:16:46,940 xiao En told me the location of the divine temple before he died. 274 00:16:47,261 --> 00:16:48,461 It was in the far north. 275 00:16:53,381 --> 00:16:54,501 We must try our best 276 00:16:55,660 --> 00:16:58,180 to conceal this secret or reveal it to others. 277 00:17:01,621 --> 00:17:03,300 That's your discretion. 278 00:17:11,181 --> 00:17:13,221 I've told Your Majesty 279 00:17:13,701 --> 00:17:15,661 about what I heard in Beiqi. 280 00:17:18,820 --> 00:17:19,461 By this point, 281 00:17:20,580 --> 00:17:21,701 even if I die, 282 00:17:22,021 --> 00:17:23,221 you will have no regrets. 283 00:17:25,300 --> 00:17:26,540 The only pity is 284 00:17:27,340 --> 00:17:31,300 that I have no chance to contribute to Nanqing once more. 285 00:17:31,501 --> 00:17:32,901 To Your Majesty. 286 00:17:33,501 --> 00:17:35,820 If my soul survives my death, 287 00:17:36,181 --> 00:17:38,060 and Nanqing. 288 00:17:38,300 --> 00:17:39,701 And His Majesty. 289 00:17:40,461 --> 00:17:42,901 I hope Nanqing can be one in all. 290 00:17:43,300 --> 00:17:45,901 I hope Your Majesty is safe and sound. 291 00:17:46,701 --> 00:17:47,701 That's all. 292 00:17:48,820 --> 00:17:50,140 And bow down. 293 00:17:59,021 --> 00:17:59,901 Scram! 294 00:18:35,380 --> 00:18:37,261 I told you to get lost! 295 00:18:49,380 --> 00:18:50,421 Long time no see 296 00:18:57,221 --> 00:18:57,901 fan Xian, 297 00:19:00,421 --> 00:19:01,820 didn't you already go to Beiqi as an envoy? 298 00:19:02,620 --> 00:19:03,661 What kind of rule is that? 299 00:19:04,860 --> 00:19:06,461 Your Highness, you're overacting. 300 00:19:07,060 --> 00:19:08,340 What? What do you mean? 301 00:19:08,701 --> 00:19:10,100 My elegiac couplet is on the gate. 302 00:19:10,340 --> 00:19:11,620 Would you not know about my death? 303 00:19:12,540 --> 00:19:13,661 I'd better not. 304 00:19:14,780 --> 00:19:15,901 What a good Crown Prince is? 305 00:19:16,421 --> 00:19:18,060 I don't know. That's a good Crown Prince. 306 00:19:18,140 --> 00:19:19,421 I'm standing here. 307 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 I can't see. 308 00:19:22,580 --> 00:19:24,421 Don't you want to know why I came back? 309 00:19:24,820 --> 00:19:25,380 I'm blind, 310 00:19:25,620 --> 00:19:26,340 and I'm deaf. 311 00:19:27,261 --> 00:19:28,901 Li Yunrui planned it with Lee Chengze, 312 00:19:28,901 --> 00:19:30,261 they colluded with the Embroidered Uniform Guards of Beiqi 313 00:19:30,340 --> 00:19:32,140 and embezzled money for illegal purposes. 314 00:19:39,021 --> 00:19:40,140 Second is scheming. 315 00:19:40,860 --> 00:19:43,340 He still covets the financial power of the Neiku. 316 00:19:52,501 --> 00:19:53,140 That's impossible. 317 00:19:53,380 --> 00:19:54,421 It's absolutely impossible. 318 00:19:55,661 --> 00:19:57,701 How can you stand with my second brother? 319 00:19:57,701 --> 00:19:59,701 Your Highness, do you really think you know the Princess Royal? 320 00:20:09,540 --> 00:20:10,501 Where did you get the news? 321 00:20:10,501 --> 00:20:12,580 Commander-in-Chief of the Embroidered Uniform Guards of Beiqi, Shen Zhong, 322 00:20:12,580 --> 00:20:13,221 Is there any evidence? 323 00:20:14,100 --> 00:20:16,221 There's a town on the border of Nanqing called Shijia Town. 324 00:20:16,780 --> 00:20:18,701 When goods are smuggled into Beiqi, 325 00:20:18,701 --> 00:20:19,981 they usually stockpile and transfer goods here. 326 00:20:20,540 --> 00:20:21,780 We'll find out the truth 327 00:20:22,300 --> 00:20:23,181 the truth will be revealed. 328 00:20:27,021 --> 00:20:28,261 It means that all your information 329 00:20:28,261 --> 00:20:30,060 are from Shen Zhong. Right? 330 00:20:30,060 --> 00:20:30,981 The little emperor of Beiqi helped me to investigate it. 331 00:20:30,981 --> 00:20:31,820 Why does the little emperor help you? 332 00:20:31,820 --> 00:20:32,860 I accepted the smuggling business. 333 00:20:33,421 --> 00:20:34,701 That's why Li Chengze wanted to kill me. 334 00:20:35,221 --> 00:20:36,661 I sent people to Shi Jia Zhen overnight. 335 00:20:37,501 --> 00:20:38,501 Your Highness, you are not deaf now. 336 00:20:40,181 --> 00:20:40,941 Be a life-and-death matter 337 00:20:41,741 --> 00:20:42,461 we don't have to care. 338 00:20:43,140 --> 00:20:44,100 I'll send you to the mission. 339 00:20:44,741 --> 00:20:45,901 So I have to stay in the capital city for now. 340 00:20:46,421 --> 00:20:47,421 You can hide at my place then. 341 00:20:47,741 --> 00:20:49,140 Thanks. I have my own business to do. 342 00:20:50,941 --> 00:20:52,100 It's a matter of life and death. 343 00:20:52,661 --> 00:20:54,261 Just let me know if you need anything. 344 00:20:54,421 --> 00:20:55,261 Thank you in advance. 345 00:20:55,820 --> 00:20:57,300 Your Highness, let's cooperate. 346 00:20:57,380 --> 00:20:58,620 Don't let Li Chengze know that. 347 00:20:58,620 --> 00:20:59,421 I certainly will. 348 00:20:59,981 --> 00:21:00,701 Top secret. 349 00:21:00,780 --> 00:21:01,580 Those guards just now 350 00:21:01,701 --> 00:21:02,741 I'll lock them up for some time. 351 00:21:03,021 --> 00:21:04,100 I can't believe one day, 352 00:21:04,261 --> 00:21:05,941 you and I would join hands one day. 353 00:21:06,140 --> 00:21:07,181 To take what we need. 354 00:21:09,780 --> 00:21:10,221 Take care. 355 00:21:17,701 --> 00:21:19,901 The guards who just entered the hall came. 356 00:21:27,780 --> 00:21:28,380 Everyone is here? 357 00:21:28,461 --> 00:21:28,901 Everyone is here. 358 00:21:40,580 --> 00:21:41,620 A man is not a stalk of grass or a tree 359 00:21:43,140 --> 00:21:44,501 how could I be heartless? 360 00:21:48,820 --> 00:21:50,140 You've been with me for so many years. 361 00:21:50,941 --> 00:21:51,741 Leave a whole body. 362 00:21:55,221 --> 00:21:56,661 We have to leave now. 363 00:21:56,901 --> 00:21:57,501 Otherwise, 364 00:21:57,741 --> 00:21:59,380 even if we can't save Teng and her son, 365 00:21:59,901 --> 00:22:01,380 my wife and Babar will also be in danger. 366 00:22:01,380 --> 00:22:02,661 Don't panic. 367 00:22:03,021 --> 00:22:04,941 How could you go to Crown Prince like this? 368 00:22:04,941 --> 00:22:06,941 Isn't that forming a secret alliance with the Crown Prince? 369 00:22:06,981 --> 00:22:08,580 Isn't that doubly guilty? 370 00:22:09,140 --> 00:22:09,540 Also, 371 00:22:10,421 --> 00:22:12,300 you just entered the palace. 372 00:22:13,501 --> 00:22:14,941 Anyone would leak it. 373 00:22:15,221 --> 00:22:16,300 Someone will come out 374 00:22:16,620 --> 00:22:18,741 I'd take this chance to kill you. 375 00:22:18,981 --> 00:22:20,181 Old Wang, listen to me. 376 00:22:21,741 --> 00:22:22,661 I want to be alive. 377 00:22:22,741 --> 00:22:24,701 Time is the most important thing, right? 378 00:22:25,060 --> 00:22:26,780 If I lose my life 379 00:22:26,780 --> 00:22:27,901 before the mission goes back to the capital city, 380 00:22:27,901 --> 00:22:29,620 It would be hard for me to resurrect him. 381 00:22:29,661 --> 00:22:31,380 That's why I went to the Crown Prince. 382 00:22:31,981 --> 00:22:34,340 The Crown Prince can bring you back to life. 383 00:22:34,701 --> 00:22:36,501 It's not the Crown Prince who can bring me back to life, 384 00:22:36,501 --> 00:22:37,981 but the task is heavy due to limited time 385 00:22:37,981 --> 00:22:39,380 we have so many things to investigate, 386 00:22:39,620 --> 00:22:40,820 I can't do it alone. 387 00:22:40,820 --> 00:22:42,140 I need to cooperate with each other. 388 00:22:42,421 --> 00:22:44,741 I'll cut off Crown Prince and investigate Second's smuggling. 389 00:22:44,780 --> 00:22:47,100 And you two will investigate the whereabouts of Teng's family. 390 00:22:47,461 --> 00:22:49,421 We'll return to the mission only after making it clear. 391 00:22:53,741 --> 00:22:55,380 What if I can't find that out? 392 00:22:56,021 --> 00:22:57,461 I'll break the jar and throw it to death. 393 00:22:58,100 --> 00:22:59,501 Your Excellency, come on. 394 00:22:59,780 --> 00:23:00,421 Then my wife and Baba... 395 00:23:00,421 --> 00:23:01,060 That won't be necessary. 396 00:23:01,261 --> 00:23:02,300 It won't be that serious. 397 00:23:02,860 --> 00:23:04,340 There are more solutions than difficulties. 398 00:23:07,780 --> 00:23:08,661 Speaking of which, 399 00:23:08,901 --> 00:23:09,701 how is your investigation? 400 00:23:11,620 --> 00:23:13,941 I got some news. 401 00:23:15,261 --> 00:23:15,780 I asked, 402 00:23:16,620 --> 00:23:17,741 fei Jie and his master 403 00:23:18,100 --> 00:23:18,901 Isn't in the capital city. 404 00:23:19,021 --> 00:23:20,380 He went for his business. 405 00:23:21,140 --> 00:23:21,701 It's safe. 406 00:23:23,461 --> 00:23:25,540 You still have young master Sizhe. 407 00:23:25,741 --> 00:23:26,901 He stayed safe and sound. 408 00:23:28,380 --> 00:23:29,021 I asked. 409 00:23:29,901 --> 00:23:32,421 He always leaves early and comes home late. 410 00:23:32,540 --> 00:23:34,060 I don't know what he's busy with. 411 00:23:34,380 --> 00:23:37,140 But they showed no signs of being held hostage. 412 00:23:38,941 --> 00:23:42,380 Teng and his wife are the only missing. 413 00:23:43,701 --> 00:23:44,380 There is 414 00:23:45,100 --> 00:23:46,580 some news indeed. 415 00:23:49,221 --> 00:23:52,261 Someone saw them taken away. 416 00:23:53,021 --> 00:23:54,100 Did you see where they took them? 417 00:23:58,780 --> 00:23:59,540 Holds the moon building. 418 00:24:00,780 --> 00:24:01,620 Baoyue Building? 419 00:24:02,181 --> 00:24:02,820 Where 420 00:24:04,820 --> 00:24:05,981 brothel? 421 00:24:18,820 --> 00:24:20,140 Are you really not going to come out? 422 00:24:20,780 --> 00:24:22,140 I don't know how long we'll be here. 423 00:24:22,741 --> 00:24:23,741 Bring some in first. 424 00:24:28,100 --> 00:24:28,820 It won't take long. 425 00:24:33,380 --> 00:24:34,100 We have news. 426 00:24:34,380 --> 00:24:35,461 The assassin came to see you. 427 00:24:36,741 --> 00:24:38,140 Did he see you? 428 00:24:41,380 --> 00:24:41,941 Fan Xian is the son of 429 00:24:42,100 --> 00:24:45,221 his Majesty wants him to come back to life with justice. 430 00:24:50,901 --> 00:24:52,380 He won't have much time. 431 00:24:53,661 --> 00:24:54,741 Has arrived. 432 00:24:55,181 --> 00:24:56,380 The dust has settled. 433 00:24:57,421 --> 00:24:58,620 He won't survive for long. 434 00:25:20,540 --> 00:25:21,461 Fan Xian got burned. 435 00:25:21,620 --> 00:25:22,540 Aren't we going back to the capital city? 436 00:25:23,661 --> 00:25:24,221 There's no rush. 437 00:25:25,300 --> 00:25:26,221 Observe more. 438 00:25:29,780 --> 00:25:30,981 And see if there's no accident. 439 00:25:32,300 --> 00:25:34,021 If I can bring him back to life, 440 00:25:34,780 --> 00:25:37,181 then why do you want to announce 441 00:25:37,661 --> 00:25:38,580 to the world? 442 00:25:38,981 --> 00:25:40,580 You should let the killer know 443 00:25:40,580 --> 00:25:42,620 what happened after Fan Xian died. 444 00:25:49,540 --> 00:25:50,540 The world was shocked. 445 00:25:51,300 --> 00:25:52,300 The state funeral is about to take place. 446 00:25:52,540 --> 00:25:53,620 After all, Zhuang Mohan 447 00:25:53,661 --> 00:25:55,540 all his library to him. 448 00:25:56,380 --> 00:25:57,860 Which means so much to him. 449 00:25:58,661 --> 00:25:59,701 Literary heritage. 450 00:26:01,901 --> 00:26:02,501 The other 451 00:26:03,100 --> 00:26:05,620 his Majesty just wants to warn him. 452 00:26:05,981 --> 00:26:07,340 He is good in everything, 453 00:26:07,340 --> 00:26:09,461 but he goes against the orthodoxy too much. 454 00:26:10,380 --> 00:26:11,421 How would Fan Xian understand that? 455 00:26:11,620 --> 00:26:12,860 Of course I know. 456 00:26:13,540 --> 00:26:14,741 It's impossible to be obedient. 457 00:26:15,501 --> 00:26:16,941 This is actually a good chance. 458 00:26:27,060 --> 00:26:27,860 If the news of his death spread, 459 00:26:28,501 --> 00:26:29,860 If he is really dead now, 460 00:26:30,140 --> 00:26:31,100 no one will say anything. 461 00:26:31,221 --> 00:26:32,221 And very logical. 462 00:26:37,860 --> 00:26:38,380 Where are you going? 463 00:26:38,540 --> 00:26:40,701 Don't you want me to kill Fan Xian? 464 00:26:40,860 --> 00:26:41,901 Have you found him? Kill him! 465 00:26:44,461 --> 00:26:45,540 Inform me when you find him. 466 00:26:56,661 --> 00:26:57,461 Actually, 467 00:26:59,380 --> 00:27:00,501 It's not easy to find Fan Xian. 468 00:27:01,820 --> 00:27:03,060 We can let him show up. 469 00:27:03,701 --> 00:27:05,181 Then where should he show up? 470 00:27:05,461 --> 00:27:06,221 What else could it be? 471 00:27:06,820 --> 00:27:07,741 Baoyue House? 472 00:27:09,701 --> 00:27:10,501 Baoyue House? 473 00:27:12,300 --> 00:27:14,261 If you want to find Teng and her son, 474 00:27:14,860 --> 00:27:16,060 fan Xian will go to Cradle Moon House. 475 00:27:16,661 --> 00:27:17,820 Aren't you going to help him? 476 00:27:23,140 --> 00:27:24,461 Under the circumstances, 477 00:27:25,300 --> 00:27:26,421 In this situation. 478 00:27:26,421 --> 00:27:27,221 I want to make a move. 479 00:27:27,221 --> 00:27:29,421 His Majesty may not be happy. 480 00:27:30,941 --> 00:27:31,941 Who's the one behind 481 00:27:33,340 --> 00:27:34,140 behind Baoyue Building? 482 00:27:48,300 --> 00:27:48,820 Open the door! 483 00:27:53,340 --> 00:27:54,100 Can I go in to play? 484 00:27:54,780 --> 00:27:56,021 Sorry, you can't go in without a posting. 485 00:27:57,461 --> 00:27:58,021 Please make an exception. 486 00:27:58,021 --> 00:27:58,461 I can't make an exception. 487 00:27:58,461 --> 00:27:59,380 This way, please. 488 00:28:06,860 --> 00:28:07,661 This way, please. 489 00:28:07,741 --> 00:28:08,661 Enjoy yourself. 490 00:28:24,380 --> 00:28:26,340 Outsiders are not allowed to enter. 491 00:28:27,221 --> 00:28:27,981 Isn't this a brothel? 492 00:28:29,820 --> 00:28:30,661 Yes, it is. 493 00:28:31,221 --> 00:28:32,421 But the specifications are fancy. 494 00:28:32,780 --> 00:28:33,860 To pick the guests, 495 00:28:34,741 --> 00:28:37,620 he must be proud and talented. 496 00:28:38,100 --> 00:28:39,221 Before I can give you the voucher, 497 00:28:39,300 --> 00:28:41,580 you can enter his building only if you have this voucher. 498 00:28:42,661 --> 00:28:44,741 It's said that the building is quieter 499 00:28:44,860 --> 00:28:46,461 quieter and more elegant than other brothels. 500 00:28:46,780 --> 00:28:48,620 All right. We are members of the club. 501 00:28:48,860 --> 00:28:49,741 What is membership? 502 00:28:50,421 --> 00:28:51,820 Nothing, but this voucher... 503 00:28:51,981 --> 00:28:53,181 The voucher is hard to get. 504 00:28:54,021 --> 00:28:55,060 But I did ask them. 505 00:28:55,860 --> 00:28:58,501 We now have a great opportunity. 506 00:28:58,540 --> 00:28:59,300 What chance? 507 00:28:59,540 --> 00:29:00,661 To mourn the Poetic Genius. 508 00:29:01,181 --> 00:29:02,501 And express his sorrow. 509 00:29:02,820 --> 00:29:03,981 To commemorate you. 510 00:29:04,741 --> 00:29:07,300 So I can enter Baoyue Building by commemorating it. 511 00:29:08,100 --> 00:29:10,340 If you can remember well, you can give me this voucher. 512 00:29:10,461 --> 00:29:12,981 Only with this voucher can you enter Embrace Moon Building. 513 00:29:13,261 --> 00:29:14,620 How can it be a good memory? 514 00:29:15,100 --> 00:29:15,580 Everyone, 515 00:29:16,300 --> 00:29:17,100 we still have 516 00:29:17,501 --> 00:29:20,701 we still have three venerable adults 517 00:29:21,300 --> 00:29:24,261 to witness the memorial ceremony with us. 518 00:29:25,701 --> 00:29:27,261 Anyone who remembers 519 00:29:27,741 --> 00:29:30,340 Is approved by all three of you, 520 00:29:31,181 --> 00:29:33,340 will get the Imperial Scholar Invitation. 521 00:29:34,021 --> 00:29:36,421 We can enter Baoyue Building by virtue of the invitation. 522 00:29:46,060 --> 00:29:46,901 What are you doing? 523 00:29:47,300 --> 00:29:48,461 Don't you see? 524 00:29:48,981 --> 00:29:53,261 High up the Yellow River. 525 00:29:54,140 --> 00:29:56,501 I composed a poem in the Hall of Prayer for Good Harvest 526 00:29:56,501 --> 00:29:58,901 he is naturally talented. He will always be useful. 527 00:29:59,300 --> 00:30:01,941 Money scatters and gathers as it should. 528 00:30:02,340 --> 00:30:05,380 Great! 529 00:30:07,701 --> 00:30:08,780 That's imitation. 530 00:30:09,100 --> 00:30:10,741 A good one. 531 00:30:11,421 --> 00:30:13,261 Why does that sound so strange? 532 00:30:13,580 --> 00:30:14,820 Is to recall you. 533 00:30:15,901 --> 00:30:17,140 Your Excellency Fan is immortal. 534 00:30:18,620 --> 00:30:20,021 Your Excellency Fan is immortal. 535 00:30:20,741 --> 00:30:22,380 What weapon do you like? 536 00:30:22,380 --> 00:30:23,221 Sword, of course. 537 00:30:39,060 --> 00:30:39,741 It's embarrassing. 538 00:30:39,981 --> 00:30:40,580 Look at this. 539 00:30:41,181 --> 00:30:43,021 This is a kind of imitation 540 00:30:43,620 --> 00:30:44,620 an imitation? 541 00:30:46,540 --> 00:30:48,221 I know a little about 542 00:30:48,741 --> 00:30:50,340 where does a show come from? 543 00:30:51,021 --> 00:30:53,021 That means show. 544 00:30:56,181 --> 00:30:57,340 You're thinner than me... 545 00:30:59,741 --> 00:31:02,380 We are terrified. 546 00:31:07,421 --> 00:31:08,021 Your Highness, 547 00:31:09,661 --> 00:31:10,300 have a taste. 548 00:31:11,340 --> 00:31:13,340 Without wings of colored phoenixes, 549 00:31:13,780 --> 00:31:16,780 we can read each other's mind. 550 00:31:16,780 --> 00:31:18,140 I want to do it again. 551 00:31:19,501 --> 00:31:20,580 Let me do it again. 552 00:31:21,100 --> 00:31:22,380 Please give me one more chance. 553 00:31:24,181 --> 00:31:25,860 Do I really look like...? 554 00:31:26,380 --> 00:31:26,860 What about 555 00:31:27,221 --> 00:31:29,060 It's a memorial service. 556 00:31:29,100 --> 00:31:31,820 It's not good to lose weight 557 00:31:33,620 --> 00:31:34,300 Isn't this 558 00:31:34,580 --> 00:31:36,100 Isn't this a perfect opportunity? 559 00:31:36,741 --> 00:31:39,780 No one can compare with you, the poetic genius. 560 00:31:44,741 --> 00:31:45,140 My lord. 561 00:31:46,021 --> 00:31:47,540 Aren't we going to get into Baoyue Building 562 00:31:47,540 --> 00:31:48,620 to gather information. 563 00:31:48,981 --> 00:31:50,461 Why didn't you sign up for the stage? 564 00:31:51,221 --> 00:31:53,540 If the middle door of Holds Moon House is open wide to welcome guests, 565 00:31:53,661 --> 00:31:54,780 maybe you can still try. 566 00:31:54,860 --> 00:31:55,300 Your Excellency, 567 00:31:58,901 --> 00:32:00,100 why do you give him this? 568 00:32:01,461 --> 00:32:02,620 This is not bad. 569 00:32:04,501 --> 00:32:05,941 I'll do that. Madam. 570 00:32:15,860 --> 00:32:17,901 You're afraid of being recognized 571 00:32:18,421 --> 00:32:19,860 may be recognized on the stage. 572 00:32:20,540 --> 00:32:22,140 Even if you didn't recognize you onstage, 573 00:32:22,981 --> 00:32:24,941 you can't sneak into the building without crowd cover. 574 00:32:25,741 --> 00:32:26,701 Without the crowd cover. 575 00:32:27,380 --> 00:32:29,580 I've been thinking about it. At the memorial service of Holding the Moon Tower, 576 00:32:29,701 --> 00:32:30,661 It's probably a trap. 577 00:32:32,421 --> 00:32:33,461 A sure catch 578 00:32:34,100 --> 00:32:34,620 we'll catch you! 579 00:32:34,741 --> 00:32:36,181 No, no, that's what I meant. 580 00:32:36,501 --> 00:32:38,701 Then we should use the night to 581 00:32:39,300 --> 00:32:40,941 to search for people inside the building. 582 00:32:41,221 --> 00:32:42,741 We only have one chance. 583 00:32:42,820 --> 00:32:44,060 I don't want to alert them. 584 00:32:45,661 --> 00:32:47,620 Who's the steward of Baoyue House? 585 00:32:48,060 --> 00:32:49,140 I must investigate it. 586 00:32:49,540 --> 00:32:50,140 Who is Yuan Meng? 587 00:32:52,100 --> 00:32:52,901 Who is Yuan Meng? 588 00:33:15,780 --> 00:33:18,300 Your Excellency Fan, write a poem for me. 589 00:33:18,701 --> 00:33:19,820 Your Excellency Fan, 590 00:33:21,140 --> 00:33:22,501 his Excellency Fan will live on forever. 591 00:33:22,501 --> 00:33:24,661 Your Excellency Fan, 592 00:33:24,661 --> 00:33:25,820 you are finally here. 593 00:33:36,701 --> 00:33:38,501 From Yuan Meng and everyone! 594 00:33:38,901 --> 00:33:39,300 Withdraw! 595 00:33:39,780 --> 00:33:41,140 Was once the queen of Liujing River, 596 00:33:41,820 --> 00:33:44,421 si Lili was the most famous before. 597 00:33:45,941 --> 00:33:47,580 How come you know that? 598 00:33:49,100 --> 00:33:51,620 We used to sell rouge and spices. 599 00:33:52,100 --> 00:33:54,501 I know a lot about brothel. 600 00:33:55,461 --> 00:33:56,461 You didn't tell me before, 601 00:33:56,580 --> 00:33:57,461 please forgive me, Your Excellency. 602 00:33:58,100 --> 00:33:59,221 Qinian isn't in charge of 603 00:33:59,461 --> 00:34:00,580 In such business. 604 00:34:02,060 --> 00:34:03,221 I need to avoid suspicion. 605 00:34:05,021 --> 00:34:06,060 I'll learn from you. 606 00:34:06,941 --> 00:34:07,461 My Lord. 607 00:34:07,860 --> 00:34:08,941 Should we 608 00:34:08,941 --> 00:34:11,220 start with Yuan Meng? 609 00:34:12,421 --> 00:34:14,501 Is Yuan Meng the owner of Baoyue Restaurant? 610 00:34:19,341 --> 00:34:20,381 Although she's in charge of the business, 611 00:34:20,700 --> 00:34:21,660 not the boss of Baoyue House. 612 00:34:22,861 --> 00:34:24,580 The owner of Baoyue House is a mystery. 613 00:34:25,740 --> 00:34:26,580 I don't know their background. 614 00:34:27,260 --> 00:34:28,021 She has never been exposed. 615 00:34:29,421 --> 00:34:31,220 To investigate the whereabouts of the Teng family and her son, 616 00:34:31,740 --> 00:34:34,100 I'm afraid we have to find their mysterious owner. 617 00:34:35,140 --> 00:34:36,220 Others don't know. 618 00:34:36,540 --> 00:34:37,461 The people in the Tower 619 00:34:38,100 --> 00:34:38,941 maybe she knows. 620 00:34:41,140 --> 00:34:41,660 A friend of mine? 621 00:34:42,220 --> 00:34:43,140 A lady 622 00:34:43,781 --> 00:34:44,821 who's familiar with Qinian. 623 00:34:47,981 --> 00:34:48,821 That's impossible. 624 00:34:49,381 --> 00:34:50,781 It's impossible, Your Excellency. 625 00:34:50,941 --> 00:34:53,861 I value fame the most in my life. 626 00:34:54,421 --> 00:34:56,620 No one can justify me 627 00:34:56,941 --> 00:34:57,901 Is fair. 628 00:34:58,220 --> 00:35:01,140 Your Ladyship must have heard some rumors. 629 00:35:01,700 --> 00:35:02,781 Miss Sang Wen 630 00:35:05,981 --> 00:35:08,260 your hands are so smooth today. 631 00:35:09,501 --> 00:35:10,421 You must be sweating. 632 00:35:11,941 --> 00:35:13,700 Didn't she send rouges and spices 633 00:35:13,700 --> 00:35:15,580 she always sent rouge and spices to Miss Sang Wen. 634 00:35:17,100 --> 00:35:18,220 That's right. 635 00:35:18,941 --> 00:35:21,660 But we have nothing to do with each other. 636 00:35:24,461 --> 00:35:26,140 Your Excellency, I recalled that 637 00:35:26,901 --> 00:35:29,620 first, I sold her a music score. 638 00:35:29,861 --> 00:35:32,660 And then I sold her a guqin. 639 00:35:32,821 --> 00:35:34,781 Later on, she was the spice she mentioned. 640 00:35:35,981 --> 00:35:37,501 You sold so many things. 641 00:35:37,941 --> 00:35:38,740 What else have you sold? 642 00:35:39,901 --> 00:35:42,461 The map Red Mansions. 643 00:35:42,461 --> 00:35:43,461 Everyone knows that. 644 00:35:44,180 --> 00:35:46,100 But after I met His Excellency, 645 00:35:46,341 --> 00:35:48,060 I gave my life to him. 646 00:35:49,740 --> 00:35:50,220 Your Ladyship. 647 00:35:50,821 --> 00:35:52,461 If you hadn't mentioned something just now, 648 00:35:52,941 --> 00:35:54,381 sang? That's crap. 649 00:35:54,381 --> 00:35:55,740 I forgot her. 650 00:35:56,060 --> 00:35:58,301 Now Miss Sang Wen is in Baoyue Restaurant. 651 00:35:59,021 --> 00:36:02,021 She said she was only a famous singer but she couldn't. 652 00:36:11,060 --> 00:36:12,220 Your Excellency, that's very fortunate. 653 00:36:12,220 --> 00:36:13,981 Qinian sounds like he didn't forget all the things. 654 00:36:14,740 --> 00:36:17,100 I think she can help you find the connection. 655 00:36:21,901 --> 00:36:22,861 How is it broken? 656 00:36:23,421 --> 00:36:24,180 I don't know. 657 00:36:26,941 --> 00:36:27,781 I'll change it for another one. 658 00:36:39,461 --> 00:36:39,861 I... 659 00:36:41,060 --> 00:36:42,461 Help me find it? 660 00:36:46,901 --> 00:36:48,060 How about we start 661 00:36:48,341 --> 00:36:48,781 right. 662 00:36:49,660 --> 00:36:50,580 You must still drink. 663 00:36:51,381 --> 00:36:52,180 A guest should suit the convenience of the host 664 00:37:13,140 --> 00:37:14,060 where is the spoon? 665 00:37:15,301 --> 00:37:15,981 It's here. 666 00:37:17,260 --> 00:37:17,781 Go on. 667 00:37:18,540 --> 00:37:20,381 Lord is waiting for you to talk about Miss Sang. 668 00:37:23,421 --> 00:37:25,461 Well, we are not familiar with each other. 669 00:37:25,781 --> 00:37:27,580 Besides, she is in Cradle of Moon. 670 00:37:27,700 --> 00:37:28,740 I just want to see her. 671 00:37:28,901 --> 00:37:29,941 I wouldn't have the chance. 672 00:37:35,100 --> 00:37:36,381 And you want to... 673 00:37:36,821 --> 00:37:37,461 It's not about me. I... 674 00:37:38,140 --> 00:37:39,941 I need to. I have to. 675 00:37:40,180 --> 00:37:41,941 I'll think about it for you. 676 00:37:41,941 --> 00:37:43,781 Come up with a perfect plan. 677 00:37:47,620 --> 00:37:48,060 My lord. 678 00:37:51,021 --> 00:37:51,501 My lord. 679 00:37:52,700 --> 00:37:53,421 Stop looking! 680 00:37:55,100 --> 00:37:55,580 It's red. 681 00:37:56,620 --> 00:37:57,941 His fingers are quite long. 682 00:37:58,301 --> 00:37:59,180 It will be fine in a while. 683 00:37:59,981 --> 00:38:00,501 My Lord, 684 00:38:01,620 --> 00:38:03,381 you can see her wherever you want. 685 00:38:04,461 --> 00:38:05,740 The women in brothels 686 00:38:06,100 --> 00:38:07,901 the clothes they wear, rouge 687 00:38:07,941 --> 00:38:09,381 outside the building. 688 00:38:09,580 --> 00:38:10,260 Which shop? 689 00:38:10,501 --> 00:38:11,461 I know the shop. 690 00:38:13,220 --> 00:38:14,421 If we want to find Sang Wen, 691 00:38:14,941 --> 00:38:16,660 we need to wait for him. 692 00:38:17,060 --> 00:38:19,100 You can get into the store. 693 00:38:21,660 --> 00:38:22,220 You all know them. 694 00:38:23,580 --> 00:38:25,381 Old Wang, it's unfair. 695 00:38:25,501 --> 00:38:27,140 Don't think too much. 696 00:38:27,740 --> 00:38:28,501 From time to time, 697 00:38:28,501 --> 00:38:30,821 from time to time. 698 00:38:30,821 --> 00:38:32,100 Nothing to do with other things, 699 00:38:34,140 --> 00:38:34,821 you don't believe me? 700 00:38:40,140 --> 00:38:41,060 Do you have a clear conscience? 701 00:38:41,301 --> 00:38:42,620 Why didn't you tell me earlier? 702 00:38:44,421 --> 00:38:47,060 You wouldn't understand if you're not married? 703 00:38:48,140 --> 00:38:49,821 Even if your conscience is clear, 704 00:38:50,220 --> 00:38:51,941 don't say another word. 705 00:38:52,341 --> 00:38:53,941 Or there will be problems. 706 00:38:54,700 --> 00:38:55,660 The woman 707 00:38:56,260 --> 00:38:57,540 never grow suspicious. 708 00:38:58,301 --> 00:38:59,100 Men usually 709 00:38:59,540 --> 00:39:00,981 peace is blessing. 710 00:39:02,220 --> 00:39:03,781 It's not easy to get married. 711 00:39:05,341 --> 00:39:06,501 Let's go now. 712 00:39:06,660 --> 00:39:07,301 Come on. 713 00:39:12,981 --> 00:39:13,501 Your Ladyship. 714 00:39:15,781 --> 00:39:17,821 I'm going to work with you. 715 00:39:17,821 --> 00:39:20,341 Remember to bring a blue flower handkerchief. 716 00:39:20,660 --> 00:39:21,220 Alright. 717 00:39:23,821 --> 00:39:24,301 What's up 718 00:39:25,540 --> 00:39:26,260 what do you mean? 719 00:39:26,260 --> 00:39:27,260 What do you mean? 720 00:39:27,821 --> 00:39:29,220 The shop we planned to visit 721 00:39:30,060 --> 00:39:32,180 Is famous for its blue flower handkerchief. 722 00:39:35,700 --> 00:39:36,381 Marvelous! 723 00:39:52,620 --> 00:39:53,301 Hurry up! 724 00:39:53,301 --> 00:39:55,100 The girls of Holds the Moon House are out. 725 00:39:55,740 --> 00:39:56,821 They are so pretty. 726 00:39:57,861 --> 00:39:58,540 Move away. 727 00:40:05,861 --> 00:40:06,740 Smile, girl. 728 00:40:06,740 --> 00:40:07,861 Move away, everyone. Come on. 729 00:40:12,260 --> 00:40:13,901 She looks like a fairy! 730 00:40:14,461 --> 00:40:15,301 Miss, look at them. 731 00:40:15,461 --> 00:40:17,220 This style is new this year. 732 00:40:17,781 --> 00:40:19,140 It suits you well. 733 00:40:20,620 --> 00:40:21,901 Don't crowd around. 734 00:40:23,540 --> 00:40:24,501 You have good taste. 735 00:40:28,660 --> 00:40:29,580 This one is nice. 736 00:40:30,781 --> 00:40:31,580 This one looks good, too. 737 00:40:33,180 --> 00:40:34,220 What do you think of this one? 738 00:40:36,421 --> 00:40:37,861 This color is my favorite. 739 00:40:38,021 --> 00:40:39,421 This is so beautiful! 740 00:40:41,180 --> 00:40:43,620 This is hand-embroidered. It's so beautiful. 741 00:40:50,421 --> 00:40:51,381 Miss Sang Wen. 742 00:40:58,140 --> 00:40:59,301 The sunset was rosy yesterday. 743 00:40:59,620 --> 00:41:01,740 I guess Miss Sang should come by now. 744 00:41:02,180 --> 00:41:03,660 I've already prepared the things 745 00:41:03,660 --> 00:41:04,941 are already ready. 746 00:41:08,901 --> 00:41:09,580 Miss, please. 747 00:41:20,501 --> 00:41:21,220 Is this 748 00:41:33,140 --> 00:41:34,060 miss. Miss. 749 00:41:35,700 --> 00:41:36,140 Stop shouting. 750 00:41:37,140 --> 00:41:38,220 He's my friend. 751 00:41:39,021 --> 00:41:40,981 I, Wang Qinian 752 00:41:42,821 --> 00:41:44,381 she is disguised. 753 00:41:45,220 --> 00:41:46,021 Take this. 754 00:41:50,021 --> 00:41:51,821 Mr. Zhao, 755 00:41:52,301 --> 00:41:53,700 he has admired you for a long time. 756 00:41:54,301 --> 00:41:56,060 She just wants to meet 757 00:41:56,140 --> 00:41:56,981 I don't mean anything else. 758 00:41:57,140 --> 00:41:58,540 Don't announce it. 759 00:42:02,140 --> 00:42:02,901 What a gift. 760 00:42:03,341 --> 00:42:04,021 Your Excellency Fan. 761 00:42:04,740 --> 00:42:05,140 No, it's not like that. 762 00:42:05,620 --> 00:42:06,180 Zhao. 763 00:42:07,660 --> 00:42:08,220 I have seen you before. 764 00:42:09,700 --> 00:42:10,341 Where have I seen you before? 765 00:42:10,660 --> 00:42:13,140 Si Lili sailed with the fireworks that night 766 00:42:13,381 --> 00:42:14,501 with fireworks. 767 00:42:15,140 --> 00:42:16,140 I watched him upstairs. 768 00:42:17,140 --> 00:42:17,981 That's fate. 769 00:42:19,660 --> 00:42:20,341 I heard 770 00:42:20,861 --> 00:42:21,580 your Excellency, he died. 771 00:42:22,220 --> 00:42:22,941 I've also heard. 772 00:42:24,140 --> 00:42:24,620 Sorry for your loss. 773 00:42:25,180 --> 00:42:26,060 Thank you for your concern. 774 00:42:26,260 --> 00:42:27,140 I will move forward. 775 00:42:33,381 --> 00:42:33,941 What do you mean? 776 00:42:37,260 --> 00:42:38,021 My lord. 777 00:42:39,060 --> 00:42:40,021 To investigate Baoyue Restaurant. 778 00:42:40,781 --> 00:42:41,421 Who told you that? 779 00:42:41,580 --> 00:42:42,781 I didn't say that. 780 00:42:44,180 --> 00:42:45,301 You come back to life. 781 00:42:45,660 --> 00:42:46,821 Yet you came to meet me here. 782 00:42:46,981 --> 00:42:48,781 Can't he really like me? 783 00:42:50,021 --> 00:42:51,220 I am an ordinary woman. 784 00:42:51,861 --> 00:42:52,740 Other than Baoyue House, 785 00:42:53,060 --> 00:42:54,901 there are ordinary people and ordinary things around me. 786 00:42:56,461 --> 00:42:58,620 Then what's so unusual about Embrace Moon House? 787 00:42:58,620 --> 00:43:03,620 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 788 00:42:58,620 --> 00:43:08,620 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.