Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,861 --> 00:01:30,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:30,861 --> 00:01:35,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:35,861 --> 00:01:37,501
If he can't pass this test,
4
00:01:38,100 --> 00:01:40,180
If he fails to pass this test.
5
00:01:42,301 --> 00:01:43,340
I don't matter.
6
00:01:44,380 --> 00:01:45,581
You're the key.
7
00:01:47,941 --> 00:01:49,260
If Fan Xian is dead,
8
00:01:50,620 --> 00:01:51,460
what will you do?
9
00:01:57,701 --> 00:01:59,820
If Fan Xian is really dead,
10
00:02:02,180 --> 00:02:03,900
many people will die with him.
11
00:02:34,060 --> 00:02:34,541
My lord.
12
00:02:35,541 --> 00:02:36,620
Nian Nian!
13
00:02:36,900 --> 00:02:37,541
Bully.
14
00:02:37,541 --> 00:02:38,421
It's Nian Nian.
15
00:02:38,821 --> 00:02:39,460
Bully.
16
00:02:40,821 --> 00:02:41,861
I miss you so much.
17
00:02:42,460 --> 00:02:44,660
I saw you sleeping so soundly this morning.
18
00:02:44,780 --> 00:02:46,261
When I saw you sleeping.
19
00:02:47,101 --> 00:02:48,220
I miss you so much.
20
00:02:48,900 --> 00:02:49,821
Let's get down to business first.
21
00:02:51,701 --> 00:02:52,740
Sorry for the trouble.
22
00:02:55,740 --> 00:02:56,180
Come on.
23
00:02:57,101 --> 00:02:57,981
Nian Nian!
24
00:02:59,381 --> 00:02:59,821
Come on.
25
00:03:03,780 --> 00:03:05,021
Thank you, Madam.
26
00:03:08,620 --> 00:03:09,620
The things you asked for, Your Excellency.
27
00:03:10,900 --> 00:03:12,940
Something's wrong out there.
28
00:03:12,981 --> 00:03:13,421
What's up
29
00:03:14,141 --> 00:03:15,900
I found some news about Teng's wife and children.
30
00:03:16,060 --> 00:03:17,021
Nothing yet.
31
00:03:17,421 --> 00:03:18,821
But on my way here,
32
00:03:19,141 --> 00:03:21,740
I found the news of your death has spread widely
33
00:03:21,740 --> 00:03:23,220
and also among the officials.
34
00:03:23,981 --> 00:03:24,541
So?
35
00:03:27,701 --> 00:03:28,421
That's why...
36
00:03:28,740 --> 00:03:29,940
I think it's not something good
37
00:03:30,060 --> 00:03:31,101
to ruin our future.
38
00:03:31,301 --> 00:03:33,701
And how you're going to answer to His Majesty in the future.
39
00:03:34,021 --> 00:03:35,141
Is a crime of deceiving the Emperor.
40
00:03:35,381 --> 00:03:36,180
Your lives will be lost.
41
00:03:37,541 --> 00:03:38,060
I know.
42
00:03:38,541 --> 00:03:41,261
Let's leave the capital city and return to the mission.
43
00:03:41,460 --> 00:03:42,981
The news of your death is miscommunication.
44
00:03:44,180 --> 00:03:45,701
Don't worry. I've thought about it.
45
00:03:46,381 --> 00:03:47,541
As long as you're ready.
46
00:03:48,620 --> 00:03:50,220
Keep searching for Teng and her son.
47
00:03:51,500 --> 00:03:53,261
Go back to the mission yourself.
48
00:03:53,821 --> 00:03:54,581
I'm going to the palace to see His Majesty.
49
00:03:55,301 --> 00:03:56,021
See His Majesty?
50
00:03:56,421 --> 00:03:58,740
Your Excellency, the news of his death has been spread.
51
00:03:58,861 --> 00:03:59,981
If you go to see His Majesty now,
52
00:04:00,021 --> 00:04:01,101
It will be like seeking death.
53
00:04:01,180 --> 00:04:01,701
Right.
54
00:04:02,500 --> 00:04:03,220
It's difficult,
55
00:04:03,740 --> 00:04:05,460
but only in extreme places can people meet.
56
00:04:05,541 --> 00:04:07,301
Well, that's true.
57
00:04:07,581 --> 00:04:09,340
But what if we don't have children in the future?
58
00:04:09,821 --> 00:04:11,301
We should run away first.
59
00:04:11,301 --> 00:04:12,620
But we have no other choice.
60
00:04:13,220 --> 00:04:14,701
We have to face it. Try it.
61
00:04:15,220 --> 00:04:16,621
No, sir. Sir.
62
00:04:16,621 --> 00:04:18,420
Then we can't look for the dead.
63
00:04:18,780 --> 00:04:19,340
Old Wang,
64
00:04:20,420 --> 00:04:21,340
If I really die,
65
00:04:21,581 --> 00:04:22,501
you should move.
66
00:04:23,181 --> 00:04:25,061
Don't stay in the capital city. It's boring.
67
00:04:25,941 --> 00:04:26,340
I'll...
68
00:04:26,900 --> 00:04:27,420
My lord.
69
00:04:28,780 --> 00:04:29,261
My lord.
70
00:04:30,300 --> 00:04:30,900
My lord.
71
00:04:31,860 --> 00:04:32,460
My lord.
72
00:04:33,261 --> 00:04:35,141
You have to meet him every day.
73
00:04:36,021 --> 00:04:37,581
I remember you told me
74
00:04:37,860 --> 00:04:39,941
his Excellency Fan is extremely clever.
75
00:04:41,741 --> 00:04:42,581
That's for sure!
76
00:04:43,900 --> 00:04:45,980
His Excellency Fan, what kind of person is he?
77
00:04:46,821 --> 00:04:48,460
Is extremely clever.
78
00:04:49,261 --> 00:04:50,300
What are you still worried about?
79
00:04:51,061 --> 00:04:53,460
The path he has chosen is a dead end.
80
00:05:07,501 --> 00:05:08,220
There's an assassin!
81
00:05:08,460 --> 00:05:09,220
Catch the assassin!
82
00:05:09,300 --> 00:05:09,900
Assassin!
83
00:05:10,021 --> 00:05:10,741
Catch the assassin!
84
00:05:10,741 --> 00:05:11,701
Don't move!
85
00:05:14,181 --> 00:05:15,860
Don't panic.
86
00:05:16,420 --> 00:05:18,181
I am just an assassin.
87
00:05:19,141 --> 00:05:21,980
Can you show me some respect?
88
00:05:22,460 --> 00:05:24,021
Someone must tell me
89
00:05:24,501 --> 00:05:26,900
about the mess I made.
90
00:05:27,261 --> 00:05:29,900
When will you give me some snacks?
91
00:05:31,100 --> 00:05:31,660
Eunuch Qiu!
92
00:05:32,061 --> 00:05:32,941
The guard has sent a message,
93
00:05:33,220 --> 00:05:34,220
an assassin wants to see you.
94
00:05:34,540 --> 00:05:35,061
Look at this.
95
00:05:36,021 --> 00:05:36,621
Now even
96
00:05:41,540 --> 00:05:43,501
what are you talking about?
97
00:05:45,100 --> 00:05:46,581
Eunuch Hou, Marquis.
98
00:05:47,860 --> 00:05:49,340
He's familiar with every detail in the palace,
99
00:05:49,581 --> 00:05:50,181
It's not like an outsider.
100
00:05:50,340 --> 00:05:50,980
We thought
101
00:05:51,141 --> 00:05:53,021
we'd better ask Eunuch Hou to see it for himself.
102
00:05:53,701 --> 00:05:54,780
A group of irresponsible.
103
00:05:57,381 --> 00:05:57,821
Get out of the way.
104
00:06:01,261 --> 00:06:02,141
Greetings, Eunuch Hou.
105
00:06:06,340 --> 00:06:06,860
Fan out!
106
00:06:07,220 --> 00:06:07,660
Fan out!
107
00:06:19,780 --> 00:06:20,821
My Young Master Fan!
108
00:06:20,821 --> 00:06:22,220
Why are you here?
109
00:06:22,540 --> 00:06:24,261
Eunuch Hou, please pass a message for me.
110
00:06:24,621 --> 00:06:25,621
What message?
111
00:06:25,860 --> 00:06:26,540
I want to see His Majesty.
112
00:06:27,100 --> 00:06:28,340
Please don't!
113
00:06:28,660 --> 00:06:30,181
His Majesty is furious now.
114
00:06:30,420 --> 00:06:32,660
You'd be dead if you saw him.
115
00:06:37,021 --> 00:06:38,460
Eunuch Hou, please tell His Majesty
116
00:06:38,460 --> 00:06:39,581
I do have my reasons.
117
00:06:39,900 --> 00:06:40,460
You only wanted to see one side of the story.
118
00:06:40,741 --> 00:06:42,100
Young Master Fan.
119
00:06:42,220 --> 00:06:44,780
Even if I beg you, just go.
120
00:06:45,420 --> 00:06:47,181
Just pass on my word.
121
00:06:47,261 --> 00:06:49,141
His Majesty is now in a bad temper.
122
00:06:49,900 --> 00:06:51,460
If I tell you this,
123
00:06:51,581 --> 00:06:53,621
I'll be executed with you.
124
00:06:54,100 --> 00:06:55,701
To say something that I shouldn't say,
125
00:06:56,181 --> 00:06:57,460
under such a situation,
126
00:06:57,621 --> 00:06:58,621
If you don't leave,
127
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
Is a dead end.
128
00:07:00,900 --> 00:07:02,581
Now you're still covering the upper body,
129
00:07:02,941 --> 00:07:04,261
and leave the palace by the way you came.
130
00:07:05,300 --> 00:07:07,420
I'll pretend I never saw you.
131
00:07:43,460 --> 00:07:44,340
Faked your death, deceived His Majesty.
132
00:07:45,181 --> 00:07:46,021
What he did
133
00:07:46,581 --> 00:07:47,540
such a fool.
134
00:07:47,540 --> 00:07:48,100
Or what?
135
00:07:48,741 --> 00:07:49,501
What else can I do?
136
00:07:50,660 --> 00:07:52,021
No matter how serious the matter is,
137
00:07:52,100 --> 00:07:53,181
until he's back in the capital.
138
00:07:53,340 --> 00:07:54,061
A case involving human life is to be treated with the utmost care
139
00:07:54,300 --> 00:07:54,860
I can't wait.
140
00:07:55,181 --> 00:07:56,100
Isn't your life your life?
141
00:07:56,100 --> 00:07:56,540
So?
142
00:07:58,300 --> 00:08:00,061
Head Chen has taken my life.
143
00:08:00,220 --> 00:08:02,540
You should be clear about the current situation.
144
00:08:02,660 --> 00:08:03,181
I know.
145
00:08:03,181 --> 00:08:03,701
Know what?
146
00:08:04,141 --> 00:08:05,141
Everyone told me
147
00:08:05,141 --> 00:08:06,540
I will die if I see them.
148
00:08:06,621 --> 00:08:08,300
My only way to survive is to leave the capital city.
149
00:08:08,780 --> 00:08:09,621
Leaving the capital city
150
00:08:10,621 --> 00:08:11,660
Is tantamount to death.
151
00:08:11,980 --> 00:08:12,821
So you mean that
152
00:08:12,980 --> 00:08:14,021
could be killed.
153
00:08:14,061 --> 00:08:14,581
That's right.
154
00:08:15,980 --> 00:08:17,900
To see me is to die.
155
00:08:18,581 --> 00:08:20,181
You have to die if you want to live.
156
00:08:21,741 --> 00:08:23,061
You have to risk your life
157
00:08:23,660 --> 00:08:25,021
can you stay alive.
158
00:08:27,381 --> 00:08:28,860
If His Majesty doesn't kill you this time,
159
00:08:29,581 --> 00:08:31,061
you would go through the trouble.
160
00:08:31,340 --> 00:08:32,660
But I won't be able to see him at all.
161
00:08:42,261 --> 00:08:44,180
I'll try to persuade him.
162
00:08:45,060 --> 00:08:45,940
Life or death,
163
00:08:46,540 --> 00:08:47,261
I don't know the answer.
164
00:08:59,381 --> 00:09:01,300
I know you don't trust me now.
165
00:09:01,300 --> 00:09:01,940
That's good.
166
00:09:03,981 --> 00:09:06,180
If you still believe in me like this,
167
00:09:07,540 --> 00:09:08,420
you are screwed.
168
00:09:11,461 --> 00:09:13,540
But you have no choice now.
169
00:09:24,221 --> 00:09:24,700
Hold on.
170
00:09:32,940 --> 00:09:35,141
Please give this to His Majesty.
171
00:09:35,540 --> 00:09:36,101
Don't open it.
172
00:09:37,540 --> 00:09:38,660
I don't need to know anything.
173
00:09:39,660 --> 00:09:41,900
Xiao En told the secret of the divine temple before she died.
174
00:09:41,900 --> 00:09:42,741
His Majesty won't talk about
175
00:09:43,221 --> 00:09:43,981
If His Majesty doesn't talk about it
176
00:09:44,341 --> 00:09:45,141
If you don't tell me anything
177
00:09:47,981 --> 00:09:49,660
If His Majesty sees you today,
178
00:09:50,420 --> 00:09:51,660
you must remember that
179
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
don't see me before you
180
00:09:53,741 --> 00:09:56,221
and come back to life with a righteous cause.
181
00:09:57,101 --> 00:09:58,341
You did it and the people you saved
182
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
and the people you save.
183
00:10:00,700 --> 00:10:02,540
Just pretend there's no help in the capital city.
184
00:10:03,221 --> 00:10:04,060
You're the only one.
185
00:10:04,381 --> 00:10:05,621
I can't go anywhere else.
186
00:10:05,981 --> 00:10:07,660
Don't go back to the Fan mansion. Stop coming to see me.
187
00:10:07,660 --> 00:10:09,300
The rest is up to you.
188
00:10:17,420 --> 00:10:17,900
Thank you.
189
00:10:25,981 --> 00:10:27,540
Your Majesty!
190
00:10:35,180 --> 00:10:36,221
I have good news
191
00:10:36,981 --> 00:10:38,141
and report to Your Majesty.
192
00:10:39,900 --> 00:10:42,300
The news of Fan Xian's death has been spread all over the capital city.
193
00:10:42,540 --> 00:10:46,381
He has inspired the scholars of Nanqing to unite against the enemy
194
00:10:46,940 --> 00:10:48,141
and forge ahead.
195
00:10:48,580 --> 00:10:51,300
The literary circles of Beiqi have been suppressing Nanqing.
196
00:10:51,621 --> 00:10:52,780
Congratulations, Your Majesty.
197
00:10:54,060 --> 00:10:56,861
Now the situation has changed.
198
00:10:56,861 --> 00:11:01,621
Beiqi is no longer the master of Nanqing Literary Circle
199
00:11:03,540 --> 00:11:06,780
according to what you said, Fan Xian was really dead.
200
00:11:10,221 --> 00:11:11,420
He was accused of deceiving the emperor.
201
00:11:12,381 --> 00:11:13,940
He deserves to die.
202
00:11:14,300 --> 00:11:16,820
But if he is alive,
203
00:11:17,180 --> 00:11:18,381
to him.
204
00:11:18,381 --> 00:11:20,501
After all, scholars in the world
205
00:11:20,741 --> 00:11:24,261
already sees Fan Xian as the future Emperor of Wen.
206
00:11:24,621 --> 00:11:26,141
If he's still alive,
207
00:11:26,501 --> 00:11:31,180
the literary circles of Beiqi would be interested in him too.
208
00:11:34,021 --> 00:11:34,540
Your Majesty.
209
00:11:35,300 --> 00:11:36,501
It's rumored that
210
00:11:36,741 --> 00:11:38,141
It's a thousand miles apart.
211
00:11:38,381 --> 00:11:39,540
The message is wrong.
212
00:11:39,660 --> 00:11:41,180
The news of the death was wrong.
213
00:11:43,261 --> 00:11:44,180
It's possible that
214
00:11:46,101 --> 00:11:47,060
no matter what,
215
00:11:47,381 --> 00:11:48,381
we have committed the crime of lying to His Majesty.
216
00:11:49,540 --> 00:11:50,461
Can't be forgiven.
217
00:11:55,180 --> 00:11:58,221
But Fan Xian knows he has a dead end,
218
00:11:58,300 --> 00:11:59,741
he's still pleading to see you.
219
00:12:00,341 --> 00:12:02,101
It means he's made a mistake.
220
00:12:02,300 --> 00:12:03,540
And he's willing to die.
221
00:12:04,660 --> 00:12:06,021
And didn't try to avoid it.
222
00:12:11,700 --> 00:12:14,981
Look, this is her gift for you.
223
00:12:16,341 --> 00:12:17,700
You said, this child...
224
00:12:19,780 --> 00:12:20,780
The Beiqi people are in danger.
225
00:12:21,381 --> 00:12:22,461
The line between life and death.
226
00:12:23,461 --> 00:12:24,700
But the person
227
00:12:25,381 --> 00:12:26,741
Is His Majesty.
228
00:12:30,341 --> 00:12:32,101
But that kid deserved death.
229
00:12:35,501 --> 00:12:36,580
Or His Majesty
230
00:12:38,141 --> 00:12:39,420
see him first,
231
00:12:40,101 --> 00:12:41,101
and then kill him.
232
00:12:42,461 --> 00:12:43,341
Then kill him.
233
00:13:02,861 --> 00:13:03,741
Is there anything else?
234
00:13:05,420 --> 00:13:06,261
I'll leave now.
235
00:14:39,501 --> 00:14:40,741
Fan Xian is guilty.
236
00:14:41,580 --> 00:14:42,900
Faked his death, lied to Your Majesty.
237
00:14:43,621 --> 00:14:46,141
There's no forgiveness. Don't waste your life.
238
00:14:53,981 --> 00:14:56,501
I grew up in Danzhou,
239
00:14:57,700 --> 00:14:59,101
but I didn't know anything about the world.
240
00:15:00,060 --> 00:15:01,180
And has little ambition.
241
00:15:02,461 --> 00:15:03,420
Since he entered the capital city,
242
00:15:04,141 --> 00:15:05,221
rise directly to a high position
243
00:15:06,501 --> 00:15:07,981
without Your Majesty's trust,
244
00:15:08,861 --> 00:15:10,221
we wouldn't have had this day.
245
00:15:11,981 --> 00:15:13,101
I didn't tell you directly,
246
00:15:14,300 --> 00:15:16,700
I'll consider your kindness.
247
00:15:21,501 --> 00:15:23,060
I sent as an envoy to Beiqi
248
00:15:23,900 --> 00:15:26,180
that I was determined to die.
249
00:15:26,940 --> 00:15:27,861
How can that be
250
00:15:28,540 --> 00:15:31,381
I'm not as faithful as Your Majesty.
251
00:15:33,580 --> 00:15:34,420
I met His Majesty today.
252
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
I don't want to do anything else
253
00:15:37,261 --> 00:15:40,981
I only want to give you what I know about Beiqi.
254
00:15:41,141 --> 00:15:43,261
Please don't harm the state affairs
255
00:15:43,780 --> 00:15:45,141
affect the state affairs.
256
00:15:51,940 --> 00:15:53,381
I was sent to Beiqi as an envoy
257
00:15:54,021 --> 00:15:55,900
I knew Princess Li Yunrui
258
00:15:56,300 --> 00:15:58,141
and Second Prince Li Chengze
259
00:15:58,420 --> 00:16:00,780
and the Embroidered Uniform Guards of Beiqi secretly.
260
00:16:00,981 --> 00:16:02,820
We might be suspected of colluding with the enemy.
261
00:16:03,981 --> 00:16:05,300
On the way home with the mission,
262
00:16:05,700 --> 00:16:07,021
I was attacked by Li Chengze's men
263
00:16:07,580 --> 00:16:09,341
by his relatives and friends.
264
00:16:09,341 --> 00:16:11,940
They forced me to listen to them.
265
00:16:13,300 --> 00:16:14,580
I was forced
266
00:16:15,261 --> 00:16:16,861
so I faked my death to escape.
267
00:16:19,741 --> 00:16:20,981
Even if there is a reason,
268
00:16:22,261 --> 00:16:23,540
It's absurd after all.
269
00:16:30,300 --> 00:16:31,180
Your Majesty,
270
00:16:31,621 --> 00:16:32,461
If His Majesty doesn't talk about it
271
00:16:32,741 --> 00:16:33,540
he wouldn't say anything.
272
00:16:40,341 --> 00:16:41,060
Besides that,
273
00:16:42,820 --> 00:16:46,940
xiao En told me the location of the divine temple before he died.
274
00:16:47,261 --> 00:16:48,461
It was in the far north.
275
00:16:53,381 --> 00:16:54,501
We must try our best
276
00:16:55,660 --> 00:16:58,180
to conceal this secret or reveal it to others.
277
00:17:01,621 --> 00:17:03,300
That's your discretion.
278
00:17:11,181 --> 00:17:13,221
I've told Your Majesty
279
00:17:13,701 --> 00:17:15,661
about what I heard in Beiqi.
280
00:17:18,820 --> 00:17:19,461
By this point,
281
00:17:20,580 --> 00:17:21,701
even if I die,
282
00:17:22,021 --> 00:17:23,221
you will have no regrets.
283
00:17:25,300 --> 00:17:26,540
The only pity is
284
00:17:27,340 --> 00:17:31,300
that I have no chance to contribute to Nanqing once more.
285
00:17:31,501 --> 00:17:32,901
To Your Majesty.
286
00:17:33,501 --> 00:17:35,820
If my soul survives my death,
287
00:17:36,181 --> 00:17:38,060
and Nanqing.
288
00:17:38,300 --> 00:17:39,701
And His Majesty.
289
00:17:40,461 --> 00:17:42,901
I hope Nanqing can be one in all.
290
00:17:43,300 --> 00:17:45,901
I hope Your Majesty is safe and sound.
291
00:17:46,701 --> 00:17:47,701
That's all.
292
00:17:48,820 --> 00:17:50,140
And bow down.
293
00:17:59,021 --> 00:17:59,901
Scram!
294
00:18:35,380 --> 00:18:37,261
I told you to get lost!
295
00:18:49,380 --> 00:18:50,421
Long time no see
296
00:18:57,221 --> 00:18:57,901
fan Xian,
297
00:19:00,421 --> 00:19:01,820
didn't you already go to Beiqi as an envoy?
298
00:19:02,620 --> 00:19:03,661
What kind of rule is that?
299
00:19:04,860 --> 00:19:06,461
Your Highness, you're overacting.
300
00:19:07,060 --> 00:19:08,340
What? What do you mean?
301
00:19:08,701 --> 00:19:10,100
My elegiac couplet is on the gate.
302
00:19:10,340 --> 00:19:11,620
Would you not know about my death?
303
00:19:12,540 --> 00:19:13,661
I'd better not.
304
00:19:14,780 --> 00:19:15,901
What a good Crown Prince is?
305
00:19:16,421 --> 00:19:18,060
I don't know. That's a good Crown Prince.
306
00:19:18,140 --> 00:19:19,421
I'm standing here.
307
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
I can't see.
308
00:19:22,580 --> 00:19:24,421
Don't you want to know why I came back?
309
00:19:24,820 --> 00:19:25,380
I'm blind,
310
00:19:25,620 --> 00:19:26,340
and I'm deaf.
311
00:19:27,261 --> 00:19:28,901
Li Yunrui planned it with Lee Chengze,
312
00:19:28,901 --> 00:19:30,261
they colluded with the Embroidered Uniform Guards of Beiqi
313
00:19:30,340 --> 00:19:32,140
and embezzled money for illegal purposes.
314
00:19:39,021 --> 00:19:40,140
Second is scheming.
315
00:19:40,860 --> 00:19:43,340
He still covets the financial power of the Neiku.
316
00:19:52,501 --> 00:19:53,140
That's impossible.
317
00:19:53,380 --> 00:19:54,421
It's absolutely impossible.
318
00:19:55,661 --> 00:19:57,701
How can you stand with my second brother?
319
00:19:57,701 --> 00:19:59,701
Your Highness, do you really think you know the Princess Royal?
320
00:20:09,540 --> 00:20:10,501
Where did you get the news?
321
00:20:10,501 --> 00:20:12,580
Commander-in-Chief of the Embroidered Uniform Guards of Beiqi, Shen Zhong,
322
00:20:12,580 --> 00:20:13,221
Is there any evidence?
323
00:20:14,100 --> 00:20:16,221
There's a town on the border of Nanqing called Shijia Town.
324
00:20:16,780 --> 00:20:18,701
When goods are smuggled into Beiqi,
325
00:20:18,701 --> 00:20:19,981
they usually stockpile and transfer goods here.
326
00:20:20,540 --> 00:20:21,780
We'll find out the truth
327
00:20:22,300 --> 00:20:23,181
the truth will be revealed.
328
00:20:27,021 --> 00:20:28,261
It means that all your information
329
00:20:28,261 --> 00:20:30,060
are from Shen Zhong. Right?
330
00:20:30,060 --> 00:20:30,981
The little emperor of Beiqi helped me to investigate it.
331
00:20:30,981 --> 00:20:31,820
Why does the little emperor help you?
332
00:20:31,820 --> 00:20:32,860
I accepted the smuggling business.
333
00:20:33,421 --> 00:20:34,701
That's why Li Chengze wanted to kill me.
334
00:20:35,221 --> 00:20:36,661
I sent people to Shi Jia Zhen overnight.
335
00:20:37,501 --> 00:20:38,501
Your Highness, you are not deaf now.
336
00:20:40,181 --> 00:20:40,941
Be a life-and-death matter
337
00:20:41,741 --> 00:20:42,461
we don't have to care.
338
00:20:43,140 --> 00:20:44,100
I'll send you to the mission.
339
00:20:44,741 --> 00:20:45,901
So I have to stay in the capital city for now.
340
00:20:46,421 --> 00:20:47,421
You can hide at my place then.
341
00:20:47,741 --> 00:20:49,140
Thanks. I have my own business to do.
342
00:20:50,941 --> 00:20:52,100
It's a matter of life and death.
343
00:20:52,661 --> 00:20:54,261
Just let me know if you need anything.
344
00:20:54,421 --> 00:20:55,261
Thank you in advance.
345
00:20:55,820 --> 00:20:57,300
Your Highness, let's cooperate.
346
00:20:57,380 --> 00:20:58,620
Don't let Li Chengze know that.
347
00:20:58,620 --> 00:20:59,421
I certainly will.
348
00:20:59,981 --> 00:21:00,701
Top secret.
349
00:21:00,780 --> 00:21:01,580
Those guards just now
350
00:21:01,701 --> 00:21:02,741
I'll lock them up for some time.
351
00:21:03,021 --> 00:21:04,100
I can't believe one day,
352
00:21:04,261 --> 00:21:05,941
you and I would join hands one day.
353
00:21:06,140 --> 00:21:07,181
To take what we need.
354
00:21:09,780 --> 00:21:10,221
Take care.
355
00:21:17,701 --> 00:21:19,901
The guards who just entered the hall came.
356
00:21:27,780 --> 00:21:28,380
Everyone is here?
357
00:21:28,461 --> 00:21:28,901
Everyone is here.
358
00:21:40,580 --> 00:21:41,620
A man is not a stalk of grass or a tree
359
00:21:43,140 --> 00:21:44,501
how could I be heartless?
360
00:21:48,820 --> 00:21:50,140
You've been with me for so many years.
361
00:21:50,941 --> 00:21:51,741
Leave a whole body.
362
00:21:55,221 --> 00:21:56,661
We have to leave now.
363
00:21:56,901 --> 00:21:57,501
Otherwise,
364
00:21:57,741 --> 00:21:59,380
even if we can't save Teng and her son,
365
00:21:59,901 --> 00:22:01,380
my wife and Babar will also be in danger.
366
00:22:01,380 --> 00:22:02,661
Don't panic.
367
00:22:03,021 --> 00:22:04,941
How could you go to Crown Prince like this?
368
00:22:04,941 --> 00:22:06,941
Isn't that forming a secret alliance with the Crown Prince?
369
00:22:06,981 --> 00:22:08,580
Isn't that doubly guilty?
370
00:22:09,140 --> 00:22:09,540
Also,
371
00:22:10,421 --> 00:22:12,300
you just entered the palace.
372
00:22:13,501 --> 00:22:14,941
Anyone would leak it.
373
00:22:15,221 --> 00:22:16,300
Someone will come out
374
00:22:16,620 --> 00:22:18,741
I'd take this chance to kill you.
375
00:22:18,981 --> 00:22:20,181
Old Wang, listen to me.
376
00:22:21,741 --> 00:22:22,661
I want to be alive.
377
00:22:22,741 --> 00:22:24,701
Time is the most important thing, right?
378
00:22:25,060 --> 00:22:26,780
If I lose my life
379
00:22:26,780 --> 00:22:27,901
before the mission goes back to the capital city,
380
00:22:27,901 --> 00:22:29,620
It would be hard for me to resurrect him.
381
00:22:29,661 --> 00:22:31,380
That's why I went to the Crown Prince.
382
00:22:31,981 --> 00:22:34,340
The Crown Prince can bring you back to life.
383
00:22:34,701 --> 00:22:36,501
It's not the Crown Prince who can bring me back to life,
384
00:22:36,501 --> 00:22:37,981
but the task is heavy due to limited time
385
00:22:37,981 --> 00:22:39,380
we have so many things to investigate,
386
00:22:39,620 --> 00:22:40,820
I can't do it alone.
387
00:22:40,820 --> 00:22:42,140
I need to cooperate with each other.
388
00:22:42,421 --> 00:22:44,741
I'll cut off Crown Prince and investigate Second's smuggling.
389
00:22:44,780 --> 00:22:47,100
And you two will investigate the whereabouts of Teng's family.
390
00:22:47,461 --> 00:22:49,421
We'll return to the mission only after making it clear.
391
00:22:53,741 --> 00:22:55,380
What if I can't find that out?
392
00:22:56,021 --> 00:22:57,461
I'll break the jar and throw it to death.
393
00:22:58,100 --> 00:22:59,501
Your Excellency, come on.
394
00:22:59,780 --> 00:23:00,421
Then my wife and Baba...
395
00:23:00,421 --> 00:23:01,060
That won't be necessary.
396
00:23:01,261 --> 00:23:02,300
It won't be that serious.
397
00:23:02,860 --> 00:23:04,340
There are more solutions than difficulties.
398
00:23:07,780 --> 00:23:08,661
Speaking of which,
399
00:23:08,901 --> 00:23:09,701
how is your investigation?
400
00:23:11,620 --> 00:23:13,941
I got some news.
401
00:23:15,261 --> 00:23:15,780
I asked,
402
00:23:16,620 --> 00:23:17,741
fei Jie and his master
403
00:23:18,100 --> 00:23:18,901
Isn't in the capital city.
404
00:23:19,021 --> 00:23:20,380
He went for his business.
405
00:23:21,140 --> 00:23:21,701
It's safe.
406
00:23:23,461 --> 00:23:25,540
You still have young master Sizhe.
407
00:23:25,741 --> 00:23:26,901
He stayed safe and sound.
408
00:23:28,380 --> 00:23:29,021
I asked.
409
00:23:29,901 --> 00:23:32,421
He always leaves early and comes home late.
410
00:23:32,540 --> 00:23:34,060
I don't know what he's busy with.
411
00:23:34,380 --> 00:23:37,140
But they showed no signs of being held hostage.
412
00:23:38,941 --> 00:23:42,380
Teng and his wife are the only missing.
413
00:23:43,701 --> 00:23:44,380
There is
414
00:23:45,100 --> 00:23:46,580
some news indeed.
415
00:23:49,221 --> 00:23:52,261
Someone saw them taken away.
416
00:23:53,021 --> 00:23:54,100
Did you see where they took them?
417
00:23:58,780 --> 00:23:59,540
Holds the moon building.
418
00:24:00,780 --> 00:24:01,620
Baoyue Building?
419
00:24:02,181 --> 00:24:02,820
Where
420
00:24:04,820 --> 00:24:05,981
brothel?
421
00:24:18,820 --> 00:24:20,140
Are you really not going to come out?
422
00:24:20,780 --> 00:24:22,140
I don't know how long we'll be here.
423
00:24:22,741 --> 00:24:23,741
Bring some in first.
424
00:24:28,100 --> 00:24:28,820
It won't take long.
425
00:24:33,380 --> 00:24:34,100
We have news.
426
00:24:34,380 --> 00:24:35,461
The assassin came to see you.
427
00:24:36,741 --> 00:24:38,140
Did he see you?
428
00:24:41,380 --> 00:24:41,941
Fan Xian is the son of
429
00:24:42,100 --> 00:24:45,221
his Majesty wants him to come back to life with justice.
430
00:24:50,901 --> 00:24:52,380
He won't have much time.
431
00:24:53,661 --> 00:24:54,741
Has arrived.
432
00:24:55,181 --> 00:24:56,380
The dust has settled.
433
00:24:57,421 --> 00:24:58,620
He won't survive for long.
434
00:25:20,540 --> 00:25:21,461
Fan Xian got burned.
435
00:25:21,620 --> 00:25:22,540
Aren't we going back to the capital city?
436
00:25:23,661 --> 00:25:24,221
There's no rush.
437
00:25:25,300 --> 00:25:26,221
Observe more.
438
00:25:29,780 --> 00:25:30,981
And see if there's no accident.
439
00:25:32,300 --> 00:25:34,021
If I can bring him back to life,
440
00:25:34,780 --> 00:25:37,181
then why do you want to announce
441
00:25:37,661 --> 00:25:38,580
to the world?
442
00:25:38,981 --> 00:25:40,580
You should let the killer know
443
00:25:40,580 --> 00:25:42,620
what happened after Fan Xian died.
444
00:25:49,540 --> 00:25:50,540
The world was shocked.
445
00:25:51,300 --> 00:25:52,300
The state funeral is about to take place.
446
00:25:52,540 --> 00:25:53,620
After all, Zhuang Mohan
447
00:25:53,661 --> 00:25:55,540
all his library to him.
448
00:25:56,380 --> 00:25:57,860
Which means so much to him.
449
00:25:58,661 --> 00:25:59,701
Literary heritage.
450
00:26:01,901 --> 00:26:02,501
The other
451
00:26:03,100 --> 00:26:05,620
his Majesty just wants to warn him.
452
00:26:05,981 --> 00:26:07,340
He is good in everything,
453
00:26:07,340 --> 00:26:09,461
but he goes against the orthodoxy too much.
454
00:26:10,380 --> 00:26:11,421
How would Fan Xian understand that?
455
00:26:11,620 --> 00:26:12,860
Of course I know.
456
00:26:13,540 --> 00:26:14,741
It's impossible to be obedient.
457
00:26:15,501 --> 00:26:16,941
This is actually a good chance.
458
00:26:27,060 --> 00:26:27,860
If the news of his death spread,
459
00:26:28,501 --> 00:26:29,860
If he is really dead now,
460
00:26:30,140 --> 00:26:31,100
no one will say anything.
461
00:26:31,221 --> 00:26:32,221
And very logical.
462
00:26:37,860 --> 00:26:38,380
Where are you going?
463
00:26:38,540 --> 00:26:40,701
Don't you want me to kill Fan Xian?
464
00:26:40,860 --> 00:26:41,901
Have you found him? Kill him!
465
00:26:44,461 --> 00:26:45,540
Inform me when you find him.
466
00:26:56,661 --> 00:26:57,461
Actually,
467
00:26:59,380 --> 00:27:00,501
It's not easy to find Fan Xian.
468
00:27:01,820 --> 00:27:03,060
We can let him show up.
469
00:27:03,701 --> 00:27:05,181
Then where should he show up?
470
00:27:05,461 --> 00:27:06,221
What else could it be?
471
00:27:06,820 --> 00:27:07,741
Baoyue House?
472
00:27:09,701 --> 00:27:10,501
Baoyue House?
473
00:27:12,300 --> 00:27:14,261
If you want to find Teng and her son,
474
00:27:14,860 --> 00:27:16,060
fan Xian will go to Cradle Moon House.
475
00:27:16,661 --> 00:27:17,820
Aren't you going to help him?
476
00:27:23,140 --> 00:27:24,461
Under the circumstances,
477
00:27:25,300 --> 00:27:26,421
In this situation.
478
00:27:26,421 --> 00:27:27,221
I want to make a move.
479
00:27:27,221 --> 00:27:29,421
His Majesty may not be happy.
480
00:27:30,941 --> 00:27:31,941
Who's the one behind
481
00:27:33,340 --> 00:27:34,140
behind Baoyue Building?
482
00:27:48,300 --> 00:27:48,820
Open the door!
483
00:27:53,340 --> 00:27:54,100
Can I go in to play?
484
00:27:54,780 --> 00:27:56,021
Sorry, you can't go in without a posting.
485
00:27:57,461 --> 00:27:58,021
Please make an exception.
486
00:27:58,021 --> 00:27:58,461
I can't make an exception.
487
00:27:58,461 --> 00:27:59,380
This way, please.
488
00:28:06,860 --> 00:28:07,661
This way, please.
489
00:28:07,741 --> 00:28:08,661
Enjoy yourself.
490
00:28:24,380 --> 00:28:26,340
Outsiders are not allowed to enter.
491
00:28:27,221 --> 00:28:27,981
Isn't this a brothel?
492
00:28:29,820 --> 00:28:30,661
Yes, it is.
493
00:28:31,221 --> 00:28:32,421
But the specifications are fancy.
494
00:28:32,780 --> 00:28:33,860
To pick the guests,
495
00:28:34,741 --> 00:28:37,620
he must be proud and talented.
496
00:28:38,100 --> 00:28:39,221
Before I can give you the voucher,
497
00:28:39,300 --> 00:28:41,580
you can enter his building only if you have this voucher.
498
00:28:42,661 --> 00:28:44,741
It's said that the building is quieter
499
00:28:44,860 --> 00:28:46,461
quieter and more elegant than other brothels.
500
00:28:46,780 --> 00:28:48,620
All right. We are members of the club.
501
00:28:48,860 --> 00:28:49,741
What is membership?
502
00:28:50,421 --> 00:28:51,820
Nothing, but this voucher...
503
00:28:51,981 --> 00:28:53,181
The voucher is hard to get.
504
00:28:54,021 --> 00:28:55,060
But I did ask them.
505
00:28:55,860 --> 00:28:58,501
We now have a great opportunity.
506
00:28:58,540 --> 00:28:59,300
What chance?
507
00:28:59,540 --> 00:29:00,661
To mourn the Poetic Genius.
508
00:29:01,181 --> 00:29:02,501
And express his sorrow.
509
00:29:02,820 --> 00:29:03,981
To commemorate you.
510
00:29:04,741 --> 00:29:07,300
So I can enter Baoyue Building by commemorating it.
511
00:29:08,100 --> 00:29:10,340
If you can remember well, you can give me this voucher.
512
00:29:10,461 --> 00:29:12,981
Only with this voucher can you enter Embrace Moon Building.
513
00:29:13,261 --> 00:29:14,620
How can it be a good memory?
514
00:29:15,100 --> 00:29:15,580
Everyone,
515
00:29:16,300 --> 00:29:17,100
we still have
516
00:29:17,501 --> 00:29:20,701
we still have three venerable adults
517
00:29:21,300 --> 00:29:24,261
to witness the memorial ceremony with us.
518
00:29:25,701 --> 00:29:27,261
Anyone who remembers
519
00:29:27,741 --> 00:29:30,340
Is approved by all three of you,
520
00:29:31,181 --> 00:29:33,340
will get the Imperial Scholar Invitation.
521
00:29:34,021 --> 00:29:36,421
We can enter Baoyue Building by virtue of the invitation.
522
00:29:46,060 --> 00:29:46,901
What are you doing?
523
00:29:47,300 --> 00:29:48,461
Don't you see?
524
00:29:48,981 --> 00:29:53,261
High up the Yellow River.
525
00:29:54,140 --> 00:29:56,501
I composed a poem in the Hall of Prayer for Good Harvest
526
00:29:56,501 --> 00:29:58,901
he is naturally talented. He will always be useful.
527
00:29:59,300 --> 00:30:01,941
Money scatters and gathers as it should.
528
00:30:02,340 --> 00:30:05,380
Great!
529
00:30:07,701 --> 00:30:08,780
That's imitation.
530
00:30:09,100 --> 00:30:10,741
A good one.
531
00:30:11,421 --> 00:30:13,261
Why does that sound so strange?
532
00:30:13,580 --> 00:30:14,820
Is to recall you.
533
00:30:15,901 --> 00:30:17,140
Your Excellency Fan is immortal.
534
00:30:18,620 --> 00:30:20,021
Your Excellency Fan is immortal.
535
00:30:20,741 --> 00:30:22,380
What weapon do you like?
536
00:30:22,380 --> 00:30:23,221
Sword, of course.
537
00:30:39,060 --> 00:30:39,741
It's embarrassing.
538
00:30:39,981 --> 00:30:40,580
Look at this.
539
00:30:41,181 --> 00:30:43,021
This is a kind of imitation
540
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
an imitation?
541
00:30:46,540 --> 00:30:48,221
I know a little about
542
00:30:48,741 --> 00:30:50,340
where does a show come from?
543
00:30:51,021 --> 00:30:53,021
That means show.
544
00:30:56,181 --> 00:30:57,340
You're thinner than me...
545
00:30:59,741 --> 00:31:02,380
We are terrified.
546
00:31:07,421 --> 00:31:08,021
Your Highness,
547
00:31:09,661 --> 00:31:10,300
have a taste.
548
00:31:11,340 --> 00:31:13,340
Without wings of colored phoenixes,
549
00:31:13,780 --> 00:31:16,780
we can read each other's mind.
550
00:31:16,780 --> 00:31:18,140
I want to do it again.
551
00:31:19,501 --> 00:31:20,580
Let me do it again.
552
00:31:21,100 --> 00:31:22,380
Please give me one more chance.
553
00:31:24,181 --> 00:31:25,860
Do I really look like...?
554
00:31:26,380 --> 00:31:26,860
What about
555
00:31:27,221 --> 00:31:29,060
It's a memorial service.
556
00:31:29,100 --> 00:31:31,820
It's not good to lose weight
557
00:31:33,620 --> 00:31:34,300
Isn't this
558
00:31:34,580 --> 00:31:36,100
Isn't this a perfect opportunity?
559
00:31:36,741 --> 00:31:39,780
No one can compare with you, the poetic genius.
560
00:31:44,741 --> 00:31:45,140
My lord.
561
00:31:46,021 --> 00:31:47,540
Aren't we going to get into Baoyue Building
562
00:31:47,540 --> 00:31:48,620
to gather information.
563
00:31:48,981 --> 00:31:50,461
Why didn't you sign up for the stage?
564
00:31:51,221 --> 00:31:53,540
If the middle door of Holds Moon House is open wide to welcome guests,
565
00:31:53,661 --> 00:31:54,780
maybe you can still try.
566
00:31:54,860 --> 00:31:55,300
Your Excellency,
567
00:31:58,901 --> 00:32:00,100
why do you give him this?
568
00:32:01,461 --> 00:32:02,620
This is not bad.
569
00:32:04,501 --> 00:32:05,941
I'll do that. Madam.
570
00:32:15,860 --> 00:32:17,901
You're afraid of being recognized
571
00:32:18,421 --> 00:32:19,860
may be recognized on the stage.
572
00:32:20,540 --> 00:32:22,140
Even if you didn't recognize you onstage,
573
00:32:22,981 --> 00:32:24,941
you can't sneak into the building without crowd cover.
574
00:32:25,741 --> 00:32:26,701
Without the crowd cover.
575
00:32:27,380 --> 00:32:29,580
I've been thinking about it. At the memorial service of Holding the Moon Tower,
576
00:32:29,701 --> 00:32:30,661
It's probably a trap.
577
00:32:32,421 --> 00:32:33,461
A sure catch
578
00:32:34,100 --> 00:32:34,620
we'll catch you!
579
00:32:34,741 --> 00:32:36,181
No, no, that's what I meant.
580
00:32:36,501 --> 00:32:38,701
Then we should use the night to
581
00:32:39,300 --> 00:32:40,941
to search for people inside the building.
582
00:32:41,221 --> 00:32:42,741
We only have one chance.
583
00:32:42,820 --> 00:32:44,060
I don't want to alert them.
584
00:32:45,661 --> 00:32:47,620
Who's the steward of Baoyue House?
585
00:32:48,060 --> 00:32:49,140
I must investigate it.
586
00:32:49,540 --> 00:32:50,140
Who is Yuan Meng?
587
00:32:52,100 --> 00:32:52,901
Who is Yuan Meng?
588
00:33:15,780 --> 00:33:18,300
Your Excellency Fan, write a poem for me.
589
00:33:18,701 --> 00:33:19,820
Your Excellency Fan,
590
00:33:21,140 --> 00:33:22,501
his Excellency Fan will live on forever.
591
00:33:22,501 --> 00:33:24,661
Your Excellency Fan,
592
00:33:24,661 --> 00:33:25,820
you are finally here.
593
00:33:36,701 --> 00:33:38,501
From Yuan Meng and everyone!
594
00:33:38,901 --> 00:33:39,300
Withdraw!
595
00:33:39,780 --> 00:33:41,140
Was once the queen of Liujing River,
596
00:33:41,820 --> 00:33:44,421
si Lili was the most famous before.
597
00:33:45,941 --> 00:33:47,580
How come you know that?
598
00:33:49,100 --> 00:33:51,620
We used to sell rouge and spices.
599
00:33:52,100 --> 00:33:54,501
I know a lot about brothel.
600
00:33:55,461 --> 00:33:56,461
You didn't tell me before,
601
00:33:56,580 --> 00:33:57,461
please forgive me, Your Excellency.
602
00:33:58,100 --> 00:33:59,221
Qinian isn't in charge of
603
00:33:59,461 --> 00:34:00,580
In such business.
604
00:34:02,060 --> 00:34:03,221
I need to avoid suspicion.
605
00:34:05,021 --> 00:34:06,060
I'll learn from you.
606
00:34:06,941 --> 00:34:07,461
My Lord.
607
00:34:07,860 --> 00:34:08,941
Should we
608
00:34:08,941 --> 00:34:11,220
start with Yuan Meng?
609
00:34:12,421 --> 00:34:14,501
Is Yuan Meng the owner of Baoyue Restaurant?
610
00:34:19,341 --> 00:34:20,381
Although she's in charge of the business,
611
00:34:20,700 --> 00:34:21,660
not the boss of Baoyue House.
612
00:34:22,861 --> 00:34:24,580
The owner of Baoyue House is a mystery.
613
00:34:25,740 --> 00:34:26,580
I don't know their background.
614
00:34:27,260 --> 00:34:28,021
She has never been exposed.
615
00:34:29,421 --> 00:34:31,220
To investigate the whereabouts of the Teng family and her son,
616
00:34:31,740 --> 00:34:34,100
I'm afraid we have to find their mysterious owner.
617
00:34:35,140 --> 00:34:36,220
Others don't know.
618
00:34:36,540 --> 00:34:37,461
The people in the Tower
619
00:34:38,100 --> 00:34:38,941
maybe she knows.
620
00:34:41,140 --> 00:34:41,660
A friend of mine?
621
00:34:42,220 --> 00:34:43,140
A lady
622
00:34:43,781 --> 00:34:44,821
who's familiar with Qinian.
623
00:34:47,981 --> 00:34:48,821
That's impossible.
624
00:34:49,381 --> 00:34:50,781
It's impossible, Your Excellency.
625
00:34:50,941 --> 00:34:53,861
I value fame the most in my life.
626
00:34:54,421 --> 00:34:56,620
No one can justify me
627
00:34:56,941 --> 00:34:57,901
Is fair.
628
00:34:58,220 --> 00:35:01,140
Your Ladyship must have heard some rumors.
629
00:35:01,700 --> 00:35:02,781
Miss Sang Wen
630
00:35:05,981 --> 00:35:08,260
your hands are so smooth today.
631
00:35:09,501 --> 00:35:10,421
You must be sweating.
632
00:35:11,941 --> 00:35:13,700
Didn't she send rouges and spices
633
00:35:13,700 --> 00:35:15,580
she always sent rouge and spices to Miss Sang Wen.
634
00:35:17,100 --> 00:35:18,220
That's right.
635
00:35:18,941 --> 00:35:21,660
But we have nothing to do with each other.
636
00:35:24,461 --> 00:35:26,140
Your Excellency, I recalled that
637
00:35:26,901 --> 00:35:29,620
first, I sold her a music score.
638
00:35:29,861 --> 00:35:32,660
And then I sold her a guqin.
639
00:35:32,821 --> 00:35:34,781
Later on, she was the spice she mentioned.
640
00:35:35,981 --> 00:35:37,501
You sold so many things.
641
00:35:37,941 --> 00:35:38,740
What else have you sold?
642
00:35:39,901 --> 00:35:42,461
The map Red Mansions.
643
00:35:42,461 --> 00:35:43,461
Everyone knows that.
644
00:35:44,180 --> 00:35:46,100
But after I met His Excellency,
645
00:35:46,341 --> 00:35:48,060
I gave my life to him.
646
00:35:49,740 --> 00:35:50,220
Your Ladyship.
647
00:35:50,821 --> 00:35:52,461
If you hadn't mentioned something just now,
648
00:35:52,941 --> 00:35:54,381
sang? That's crap.
649
00:35:54,381 --> 00:35:55,740
I forgot her.
650
00:35:56,060 --> 00:35:58,301
Now Miss Sang Wen is in Baoyue Restaurant.
651
00:35:59,021 --> 00:36:02,021
She said she was only a famous singer but she couldn't.
652
00:36:11,060 --> 00:36:12,220
Your Excellency, that's very fortunate.
653
00:36:12,220 --> 00:36:13,981
Qinian sounds like he didn't forget all the things.
654
00:36:14,740 --> 00:36:17,100
I think she can help you find the connection.
655
00:36:21,901 --> 00:36:22,861
How is it broken?
656
00:36:23,421 --> 00:36:24,180
I don't know.
657
00:36:26,941 --> 00:36:27,781
I'll change it for another one.
658
00:36:39,461 --> 00:36:39,861
I...
659
00:36:41,060 --> 00:36:42,461
Help me find it?
660
00:36:46,901 --> 00:36:48,060
How about we start
661
00:36:48,341 --> 00:36:48,781
right.
662
00:36:49,660 --> 00:36:50,580
You must still drink.
663
00:36:51,381 --> 00:36:52,180
A guest should suit the convenience of the host
664
00:37:13,140 --> 00:37:14,060
where is the spoon?
665
00:37:15,301 --> 00:37:15,981
It's here.
666
00:37:17,260 --> 00:37:17,781
Go on.
667
00:37:18,540 --> 00:37:20,381
Lord is waiting for you to talk about Miss Sang.
668
00:37:23,421 --> 00:37:25,461
Well, we are not familiar with each other.
669
00:37:25,781 --> 00:37:27,580
Besides, she is in Cradle of Moon.
670
00:37:27,700 --> 00:37:28,740
I just want to see her.
671
00:37:28,901 --> 00:37:29,941
I wouldn't have the chance.
672
00:37:35,100 --> 00:37:36,381
And you want to...
673
00:37:36,821 --> 00:37:37,461
It's not about me. I...
674
00:37:38,140 --> 00:37:39,941
I need to. I have to.
675
00:37:40,180 --> 00:37:41,941
I'll think about it for you.
676
00:37:41,941 --> 00:37:43,781
Come up with a perfect plan.
677
00:37:47,620 --> 00:37:48,060
My lord.
678
00:37:51,021 --> 00:37:51,501
My lord.
679
00:37:52,700 --> 00:37:53,421
Stop looking!
680
00:37:55,100 --> 00:37:55,580
It's red.
681
00:37:56,620 --> 00:37:57,941
His fingers are quite long.
682
00:37:58,301 --> 00:37:59,180
It will be fine in a while.
683
00:37:59,981 --> 00:38:00,501
My Lord,
684
00:38:01,620 --> 00:38:03,381
you can see her wherever you want.
685
00:38:04,461 --> 00:38:05,740
The women in brothels
686
00:38:06,100 --> 00:38:07,901
the clothes they wear, rouge
687
00:38:07,941 --> 00:38:09,381
outside the building.
688
00:38:09,580 --> 00:38:10,260
Which shop?
689
00:38:10,501 --> 00:38:11,461
I know the shop.
690
00:38:13,220 --> 00:38:14,421
If we want to find Sang Wen,
691
00:38:14,941 --> 00:38:16,660
we need to wait for him.
692
00:38:17,060 --> 00:38:19,100
You can get into the store.
693
00:38:21,660 --> 00:38:22,220
You all know them.
694
00:38:23,580 --> 00:38:25,381
Old Wang, it's unfair.
695
00:38:25,501 --> 00:38:27,140
Don't think too much.
696
00:38:27,740 --> 00:38:28,501
From time to time,
697
00:38:28,501 --> 00:38:30,821
from time to time.
698
00:38:30,821 --> 00:38:32,100
Nothing to do with other things,
699
00:38:34,140 --> 00:38:34,821
you don't believe me?
700
00:38:40,140 --> 00:38:41,060
Do you have a clear conscience?
701
00:38:41,301 --> 00:38:42,620
Why didn't you tell me earlier?
702
00:38:44,421 --> 00:38:47,060
You wouldn't understand if you're not married?
703
00:38:48,140 --> 00:38:49,821
Even if your conscience is clear,
704
00:38:50,220 --> 00:38:51,941
don't say another word.
705
00:38:52,341 --> 00:38:53,941
Or there will be problems.
706
00:38:54,700 --> 00:38:55,660
The woman
707
00:38:56,260 --> 00:38:57,540
never grow suspicious.
708
00:38:58,301 --> 00:38:59,100
Men usually
709
00:38:59,540 --> 00:39:00,981
peace is blessing.
710
00:39:02,220 --> 00:39:03,781
It's not easy to get married.
711
00:39:05,341 --> 00:39:06,501
Let's go now.
712
00:39:06,660 --> 00:39:07,301
Come on.
713
00:39:12,981 --> 00:39:13,501
Your Ladyship.
714
00:39:15,781 --> 00:39:17,821
I'm going to work with you.
715
00:39:17,821 --> 00:39:20,341
Remember to bring a blue flower handkerchief.
716
00:39:20,660 --> 00:39:21,220
Alright.
717
00:39:23,821 --> 00:39:24,301
What's up
718
00:39:25,540 --> 00:39:26,260
what do you mean?
719
00:39:26,260 --> 00:39:27,260
What do you mean?
720
00:39:27,821 --> 00:39:29,220
The shop we planned to visit
721
00:39:30,060 --> 00:39:32,180
Is famous for its blue flower handkerchief.
722
00:39:35,700 --> 00:39:36,381
Marvelous!
723
00:39:52,620 --> 00:39:53,301
Hurry up!
724
00:39:53,301 --> 00:39:55,100
The girls of Holds the Moon House are out.
725
00:39:55,740 --> 00:39:56,821
They are so pretty.
726
00:39:57,861 --> 00:39:58,540
Move away.
727
00:40:05,861 --> 00:40:06,740
Smile, girl.
728
00:40:06,740 --> 00:40:07,861
Move away, everyone. Come on.
729
00:40:12,260 --> 00:40:13,901
She looks like a fairy!
730
00:40:14,461 --> 00:40:15,301
Miss, look at them.
731
00:40:15,461 --> 00:40:17,220
This style is new this year.
732
00:40:17,781 --> 00:40:19,140
It suits you well.
733
00:40:20,620 --> 00:40:21,901
Don't crowd around.
734
00:40:23,540 --> 00:40:24,501
You have good taste.
735
00:40:28,660 --> 00:40:29,580
This one is nice.
736
00:40:30,781 --> 00:40:31,580
This one looks good, too.
737
00:40:33,180 --> 00:40:34,220
What do you think of this one?
738
00:40:36,421 --> 00:40:37,861
This color is my favorite.
739
00:40:38,021 --> 00:40:39,421
This is so beautiful!
740
00:40:41,180 --> 00:40:43,620
This is hand-embroidered. It's so beautiful.
741
00:40:50,421 --> 00:40:51,381
Miss Sang Wen.
742
00:40:58,140 --> 00:40:59,301
The sunset was rosy yesterday.
743
00:40:59,620 --> 00:41:01,740
I guess Miss Sang should come by now.
744
00:41:02,180 --> 00:41:03,660
I've already prepared the things
745
00:41:03,660 --> 00:41:04,941
are already ready.
746
00:41:08,901 --> 00:41:09,580
Miss, please.
747
00:41:20,501 --> 00:41:21,220
Is this
748
00:41:33,140 --> 00:41:34,060
miss. Miss.
749
00:41:35,700 --> 00:41:36,140
Stop shouting.
750
00:41:37,140 --> 00:41:38,220
He's my friend.
751
00:41:39,021 --> 00:41:40,981
I, Wang Qinian
752
00:41:42,821 --> 00:41:44,381
she is disguised.
753
00:41:45,220 --> 00:41:46,021
Take this.
754
00:41:50,021 --> 00:41:51,821
Mr. Zhao,
755
00:41:52,301 --> 00:41:53,700
he has admired you for a long time.
756
00:41:54,301 --> 00:41:56,060
She just wants to meet
757
00:41:56,140 --> 00:41:56,981
I don't mean anything else.
758
00:41:57,140 --> 00:41:58,540
Don't announce it.
759
00:42:02,140 --> 00:42:02,901
What a gift.
760
00:42:03,341 --> 00:42:04,021
Your Excellency Fan.
761
00:42:04,740 --> 00:42:05,140
No, it's not like that.
762
00:42:05,620 --> 00:42:06,180
Zhao.
763
00:42:07,660 --> 00:42:08,220
I have seen you before.
764
00:42:09,700 --> 00:42:10,341
Where have I seen you before?
765
00:42:10,660 --> 00:42:13,140
Si Lili sailed with the fireworks that night
766
00:42:13,381 --> 00:42:14,501
with fireworks.
767
00:42:15,140 --> 00:42:16,140
I watched him upstairs.
768
00:42:17,140 --> 00:42:17,981
That's fate.
769
00:42:19,660 --> 00:42:20,341
I heard
770
00:42:20,861 --> 00:42:21,580
your Excellency, he died.
771
00:42:22,220 --> 00:42:22,941
I've also heard.
772
00:42:24,140 --> 00:42:24,620
Sorry for your loss.
773
00:42:25,180 --> 00:42:26,060
Thank you for your concern.
774
00:42:26,260 --> 00:42:27,140
I will move forward.
775
00:42:33,381 --> 00:42:33,941
What do you mean?
776
00:42:37,260 --> 00:42:38,021
My lord.
777
00:42:39,060 --> 00:42:40,021
To investigate Baoyue Restaurant.
778
00:42:40,781 --> 00:42:41,421
Who told you that?
779
00:42:41,580 --> 00:42:42,781
I didn't say that.
780
00:42:44,180 --> 00:42:45,301
You come back to life.
781
00:42:45,660 --> 00:42:46,821
Yet you came to meet me here.
782
00:42:46,981 --> 00:42:48,781
Can't he really like me?
783
00:42:50,021 --> 00:42:51,220
I am an ordinary woman.
784
00:42:51,861 --> 00:42:52,740
Other than Baoyue House,
785
00:42:53,060 --> 00:42:54,901
there are ordinary people and ordinary things around me.
786
00:42:56,461 --> 00:42:58,620
Then what's so unusual about Embrace Moon House?
787
00:42:58,620 --> 00:43:03,620
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
788
00:42:58,620 --> 00:43:08,620
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.