Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,900 --> 00:01:46,900
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:46,900 --> 00:01:51,900
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:51,900 --> 00:01:53,941
Professor Ye, my paper has been edited.
4
00:01:54,100 --> 00:01:55,301
I know you don't like electronic editions.
5
00:01:55,460 --> 00:01:56,581
Leave it there, I'll read it.
6
00:01:59,460 --> 00:02:00,021
Professor Ye.
7
00:02:00,581 --> 00:02:01,861
Is Fan Xian dead?
8
00:02:18,460 --> 00:02:19,060
Professor Ye.
9
00:02:19,381 --> 00:02:21,060
You have to go to the academic exchange meeting tomorrow.
10
00:02:21,340 --> 00:02:22,541
Why should I keep showing up?
11
00:02:23,421 --> 00:02:24,381
I know. Thank you.
12
00:02:34,620 --> 00:02:35,660
By the way, Professor Ye,
13
00:02:36,060 --> 00:02:37,340
Is Fan Xian dead?
14
00:03:10,780 --> 00:03:11,460
What's the matter
15
00:03:11,740 --> 00:03:14,460
professor Ye, is that Fan Xian really dead?
16
00:03:25,780 --> 00:03:26,861
Have you finished writing your paper?
17
00:03:27,460 --> 00:03:29,261
Not yet. I'm thinking about it.
18
00:03:34,701 --> 00:03:35,261
Professor Ye?
19
00:03:35,261 --> 00:03:36,301
I don't know.
20
00:03:37,581 --> 00:03:38,620
What don't you know?
21
00:03:43,581 --> 00:03:44,261
Zhang Qing?
22
00:03:44,821 --> 00:03:45,261
It's me.
23
00:03:46,340 --> 00:03:47,421
You finally showed up.
24
00:03:48,220 --> 00:03:48,900
What happened to me
25
00:03:50,541 --> 00:03:51,861
If Fan Xian is really dead.
26
00:03:52,740 --> 00:03:54,060
Since you started delaying the watch shift,
27
00:03:54,220 --> 00:03:55,740
everyone asks me the same questions.
28
00:03:56,021 --> 00:03:57,541
How is Fan Xian lying there?
29
00:03:57,740 --> 00:03:58,780
Is he dead?
30
00:03:58,821 --> 00:03:59,701
If he's not dead,
31
00:03:59,701 --> 00:04:00,981
what should he do next?
32
00:04:01,421 --> 00:04:02,381
It's written
33
00:04:02,740 --> 00:04:04,301
I want to show you the first one.
34
00:04:08,340 --> 00:04:09,021
I remember that
35
00:04:09,780 --> 00:04:10,740
before the shift break,
36
00:04:11,541 --> 00:04:12,981
fan Xian was stabbed by someone.
37
00:04:13,261 --> 00:04:13,981
Yan Bingyun.
38
00:04:14,261 --> 00:04:15,060
Did he die?
39
00:04:16,581 --> 00:04:17,261
Professor Ye.
40
00:04:17,741 --> 00:04:19,220
Is about to close.
41
00:04:45,980 --> 00:04:46,941
You've thought about it for a night.
42
00:04:48,100 --> 00:04:49,141
What's your choice?
43
00:04:50,540 --> 00:04:51,581
It's not my choice,
44
00:04:52,701 --> 00:04:54,061
but yours.
45
00:04:54,621 --> 00:04:55,540
Ask yourself
46
00:04:57,501 --> 00:04:58,540
If you can make it.
47
00:04:58,780 --> 00:05:00,100
And saving my life here.
48
00:05:03,261 --> 00:05:03,821
His Excellency Fan.
49
00:05:14,021 --> 00:05:14,460
This
50
00:05:15,821 --> 00:05:17,021
this is my decision.
51
00:05:31,660 --> 00:05:33,701
Is Fan Xian dead or alive?
52
00:05:34,220 --> 00:05:36,061
How can the main character die here?
53
00:05:36,860 --> 00:05:38,300
Your Majesty,
54
00:05:38,660 --> 00:05:41,100
your Majesty, something has happened.
55
00:05:41,501 --> 00:05:45,181
Your Majesty, Fan Xian is dead.
56
00:05:48,021 --> 00:05:50,220
- Your Majesty! - I mean...
57
00:05:52,261 --> 00:05:54,741
Something has happened.
58
00:06:20,701 --> 00:06:21,141
Head.
59
00:06:22,941 --> 00:06:23,381
Head!
60
00:06:23,941 --> 00:06:24,701
Don't mind me.
61
00:06:25,100 --> 00:06:27,340
Summon everyone in the Investigator's Office.
62
00:06:27,621 --> 00:06:28,021
Hurry!
63
00:06:28,021 --> 00:06:28,420
Yes.
64
00:06:28,900 --> 00:06:29,381
Hurry up.
65
00:06:51,300 --> 00:06:53,100
The delegation told us
66
00:06:53,501 --> 00:06:55,340
that Fan Xian was ill
67
00:06:55,701 --> 00:06:57,821
and died on his way back to the capital city.
68
00:06:58,220 --> 00:07:01,941
The body was burned.
69
00:07:03,061 --> 00:07:06,460
Call Chen Pingping.
70
00:07:16,821 --> 00:07:17,420
What's up
71
00:07:19,061 --> 00:07:19,780
what's going on?
72
00:07:19,860 --> 00:07:20,780
I have no idea.
73
00:07:25,701 --> 00:07:26,501
What happened?
74
00:07:29,340 --> 00:07:31,061
Head, what happened?
75
00:07:35,621 --> 00:07:36,860
Fan Xian is dead.
76
00:07:38,821 --> 00:07:40,181
There might be chaos.
77
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Wait here.
78
00:07:42,501 --> 00:07:43,261
Wait for my news.
79
00:09:13,141 --> 00:09:14,660
Where's my son's corpse?
80
00:09:15,940 --> 00:09:16,741
I don't know.
81
00:09:17,621 --> 00:09:18,621
I don't know.
82
00:09:20,180 --> 00:09:21,940
How could you not know?
83
00:09:23,461 --> 00:09:25,381
You let him take over the Investigator's Office.
84
00:09:25,461 --> 00:09:28,180
It's you who forced him to send an envoy to Beiqi.
85
00:09:28,461 --> 00:09:29,381
And it's you who
86
00:09:30,621 --> 00:09:32,141
to withdraw black knights.
87
00:09:33,261 --> 00:09:35,101
To risk his life.
88
00:09:38,501 --> 00:09:39,861
Now he's dead.
89
00:09:41,021 --> 00:09:41,981
The rest
90
00:09:43,021 --> 00:09:44,141
there is only one sentence:
91
00:09:45,820 --> 00:09:46,900
He doesn't know.
92
00:09:52,981 --> 00:09:54,461
If you don't want him,
93
00:09:55,341 --> 00:09:56,300
I want him!
94
00:09:59,060 --> 00:10:00,580
I'm taking my son home.
95
00:10:01,381 --> 00:10:03,060
Give me my son back!
96
00:10:06,461 --> 00:10:08,021
And hide him for the rest of my life.
97
00:10:10,221 --> 00:10:11,861
He can't be there till death
98
00:10:12,461 --> 00:10:14,221
are obscure.
99
00:10:15,700 --> 00:10:16,940
He's a human,
100
00:10:17,861 --> 00:10:19,180
not a pawn.
101
00:10:24,580 --> 00:10:26,261
I'll give him my life as compensation.
102
00:10:26,461 --> 00:10:28,700
OK. Just die now.
103
00:10:28,820 --> 00:10:29,341
I can't.
104
00:10:30,861 --> 00:10:31,381
What?
105
00:10:32,341 --> 00:10:33,261
Death?
106
00:10:36,381 --> 00:10:37,501
The life of a man
107
00:10:39,700 --> 00:10:40,660
Is too little.
108
00:10:43,420 --> 00:10:45,900
Before I die, I always ask for
109
00:10:46,780 --> 00:10:48,341
a person who is completely destroyed
110
00:10:50,180 --> 00:10:51,420
I should take away
111
00:10:52,101 --> 00:10:53,540
who owes him their lives.
112
00:11:04,101 --> 00:11:06,741
Please don't scold me here.
113
00:11:08,660 --> 00:11:10,021
Where is His Majesty?
114
00:11:10,861 --> 00:11:11,981
His Majesty isn't here?
115
00:11:14,300 --> 00:11:15,861
Wasn't His Majesty summoned me?
116
00:11:15,981 --> 00:11:16,900
Right.
117
00:11:17,700 --> 00:11:21,300
His Majesty was so sad to hear the news of your death.
118
00:11:21,780 --> 00:11:24,381
So His Majesty is eager to see Head Chen.
119
00:11:24,461 --> 00:11:25,900
What about now?
120
00:11:26,261 --> 00:11:27,021
And now?
121
00:11:27,861 --> 00:11:30,221
She read the second letter from the pigeons
122
00:11:30,501 --> 00:11:31,981
after reading the second letter.
123
00:11:32,660 --> 00:11:34,141
He doesn't want to see anyone anymore.
124
00:11:35,501 --> 00:11:36,861
The second one
125
00:12:09,820 --> 00:12:10,300
your Highness.
126
00:12:26,180 --> 00:12:26,940
First-class secret.
127
00:12:27,820 --> 00:12:28,820
Xie Bi'an's carrier pigeon.
128
00:12:29,221 --> 00:12:30,221
I've hidden the report
129
00:12:30,621 --> 00:12:31,221
check it for me.
130
00:12:31,861 --> 00:12:32,261
This...
131
00:12:32,261 --> 00:12:32,700
It doesn't matter.
132
00:12:33,501 --> 00:12:34,341
In the imperial palace.
133
00:12:40,221 --> 00:12:42,300
His Majesty asked me to give you this.
134
00:12:48,381 --> 00:12:49,461
Yan Bingyun works for
135
00:12:52,861 --> 00:12:54,501
are you from the Investigator's Office?
136
00:13:25,420 --> 00:13:26,141
I can't believe
137
00:13:27,060 --> 00:13:28,540
that Fan Xian could just die like this.
138
00:13:30,420 --> 00:13:31,621
Fan Xian and the prince as enemies
139
00:13:32,420 --> 00:13:33,700
will definitely cause chaos in Nanqing.
140
00:13:35,021 --> 00:13:36,060
I don't have a personal feud with him.
141
00:13:37,060 --> 00:13:37,700
To kill him
142
00:13:38,700 --> 00:13:39,540
It's all for the sake of Nanqing.
143
00:13:39,741 --> 00:13:40,580
It's all for Nanqing.
144
00:13:41,621 --> 00:13:42,660
Then why did you burn him?
145
00:13:43,101 --> 00:13:44,021
Fei Jie is his master.
146
00:13:44,700 --> 00:13:46,540
Mr. Fei's medical skill is equal to that of poison.
147
00:13:46,981 --> 00:13:47,741
Once Fan Xian dies,
148
00:13:48,060 --> 00:13:48,940
after Fan Xian dies.
149
00:13:49,700 --> 00:13:50,501
He died from sword wounds.
150
00:13:50,940 --> 00:13:51,660
You can't hide it.
151
00:13:52,621 --> 00:13:53,621
But without my corpse,
152
00:13:54,501 --> 00:13:55,940
how are you going to explain to the world?
153
00:13:56,341 --> 00:13:57,580
Then this place doesn't agree with the climate.
154
00:13:59,461 --> 00:14:00,900
And died of a serious illness.
155
00:14:08,180 --> 00:14:09,780
Xie Bi'an said Fan Xian was dead.
156
00:14:09,900 --> 00:14:10,861
And the body was burned.
157
00:14:12,780 --> 00:14:13,861
They were killed by Xie Bi'an.
158
00:14:15,101 --> 00:14:15,621
Sorry.
159
00:14:16,461 --> 00:14:17,741
Behind Yan Bingyun,
160
00:14:18,261 --> 00:14:19,021
he succeeded.
161
00:14:19,221 --> 00:14:20,540
To kill Fan Xian with Yan Bingyun.
162
00:14:37,741 --> 00:14:38,741
That's true.
163
00:14:43,180 --> 00:14:43,621
What?
164
00:14:44,780 --> 00:14:45,540
Don't believe me?
165
00:14:47,420 --> 00:14:47,861
No.
166
00:14:49,221 --> 00:14:50,461
I'm just thinking that
167
00:14:52,501 --> 00:14:53,900
to keep as a memento of the wedding.
168
00:15:01,261 --> 00:15:03,021
How could Yan Bingyun do this?
169
00:15:03,381 --> 00:15:04,501
You also think it's wrong?
170
00:15:04,820 --> 00:15:07,820
Yan Bingyun puts Nanqing first in everything.
171
00:15:08,580 --> 00:15:10,621
The law is the most important in life.
172
00:15:10,940 --> 00:15:12,700
Powerful as Fan Xian is,
173
00:15:12,700 --> 00:15:13,861
no matter what happened,
174
00:15:14,381 --> 00:15:17,621
he should've brought Yan Bingyun to the capital city for interrogation.
175
00:15:18,221 --> 00:15:19,861
How could he kill them?
176
00:15:21,060 --> 00:15:23,101
The message from Tiger Guards is unreasonable.
177
00:15:23,741 --> 00:15:24,381
That's right.
178
00:15:25,501 --> 00:15:28,221
Protecting Fan Xian from the Tiger Guards was an order from His Majesty.
179
00:15:29,101 --> 00:15:30,780
If Yan Bingyun really is the killer,
180
00:15:31,221 --> 00:15:33,060
gao Da will definitely take him down.
181
00:15:34,501 --> 00:15:37,101
How is it possible for him to send such a message?
182
00:15:48,021 --> 00:15:50,420
Could it be that there's a problem with this message?
183
00:15:53,021 --> 00:15:53,741
Is it that
184
00:15:55,300 --> 00:15:56,180
faked death?
185
00:15:58,300 --> 00:15:59,180
It's possible.
186
00:16:00,101 --> 00:16:01,861
Why did he faked his death?
187
00:16:02,300 --> 00:16:04,420
Why do you think he did that?
188
00:16:04,861 --> 00:16:06,420
Why is no longer important.
189
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Fan Xian is playing
190
00:16:10,221 --> 00:16:11,780
doomed eternally
191
00:16:15,101 --> 00:16:15,700
your Majesty,
192
00:16:17,221 --> 00:16:18,820
he has deceived His Majesty.
193
00:16:23,700 --> 00:16:25,940
No. Fan Xian won't die so easily.
194
00:16:26,741 --> 00:16:27,261
But it's really
195
00:16:27,300 --> 00:16:28,741
It's Xie Bi'an's handwriting.
196
00:16:28,780 --> 00:16:30,420
What would I do if I were Fan Xian?
197
00:16:32,580 --> 00:16:33,780
Feign death to escape?
198
00:16:35,221 --> 00:16:36,021
Where can you go?
199
00:16:36,381 --> 00:16:37,261
Of course, the capital city.
200
00:16:37,900 --> 00:16:39,501
He values human relations.
201
00:16:40,300 --> 00:16:41,981
He tried to hide his identity and hid himself.
202
00:16:41,981 --> 00:16:42,700
Unfortunately,
203
00:16:43,180 --> 00:16:44,180
I would recognize him
204
00:16:44,180 --> 00:16:45,021
turn into ashes.
205
00:16:47,021 --> 00:16:47,461
What?
206
00:16:48,101 --> 00:16:48,981
Fan Xian's ashes.
207
00:16:52,180 --> 00:16:52,700
Where are we going
208
00:16:53,021 --> 00:16:53,981
see you and ask for mercy?
209
00:16:54,261 --> 00:16:55,101
I didn't see you just now.
210
00:16:55,300 --> 00:16:56,341
To go there again.
211
00:16:59,420 --> 00:17:00,501
What can we do
212
00:17:05,261 --> 00:17:06,461
and suppress the death.
213
00:17:07,060 --> 00:17:07,941
Cut it out.
214
00:17:08,261 --> 00:17:08,941
On the contrary.
215
00:17:10,661 --> 00:17:11,380
We must make a fuss.
216
00:17:12,620 --> 00:17:14,741
Fan Xian's death must be worth something.
217
00:17:16,620 --> 00:17:19,300
Why are you so sure that Fan Xian is alive?
218
00:17:19,461 --> 00:17:19,981
No one can save him.
219
00:17:20,860 --> 00:17:22,140
Have I ever seen anyone wrongly?
220
00:17:24,261 --> 00:17:25,501
Kill someone in front of their face
221
00:17:25,501 --> 00:17:26,620
and burned in front of their faces.
222
00:17:27,620 --> 00:17:28,701
How can he escape?
223
00:17:28,941 --> 00:17:29,421
I don't know.
224
00:17:29,981 --> 00:17:30,580
Can't see through.
225
00:17:31,701 --> 00:17:32,701
That is a surprise.
226
00:17:34,701 --> 00:17:35,981
This is Fan Xian.
227
00:18:04,540 --> 00:18:05,021
Take it back.
228
00:18:05,580 --> 00:18:06,741
Let me see the sword.
229
00:18:15,181 --> 00:18:15,901
Where did the blood come from?
230
00:18:18,021 --> 00:18:19,501
We can't let them die for nothing.
231
00:18:19,661 --> 00:18:21,221
Lord, take some tonics.
232
00:18:21,860 --> 00:18:22,380
Chicken blood?
233
00:18:22,701 --> 00:18:23,221
Chicken blood?
234
00:18:26,701 --> 00:18:27,941
You're such a prophet!
235
00:18:28,300 --> 00:18:29,340
And I didn't expect this.
236
00:18:29,901 --> 00:18:31,021
This is because I get popular.
237
00:18:31,261 --> 00:18:31,901
What do you mean?
238
00:18:32,181 --> 00:18:33,380
When he left the capital city,
239
00:18:33,380 --> 00:18:35,620
the Third Division's senior fellows gave us a lot of good stuff.
240
00:18:38,580 --> 00:18:39,100
Hold on.
241
00:18:39,901 --> 00:18:40,580
Hold on.
242
00:18:41,221 --> 00:18:42,261
Hold on, Youngest Brother!
243
00:18:45,860 --> 00:18:47,181
Come with me.
244
00:18:48,340 --> 00:18:49,021
Come on.
245
00:18:51,060 --> 00:18:51,580
What's up
246
00:18:52,540 --> 00:18:53,620
you two stay here.
247
00:18:57,421 --> 00:18:58,300
What are you thinking?
248
00:18:59,461 --> 00:19:00,021
Here, take this.
249
00:19:00,540 --> 00:19:02,221
I have something important to give you.
250
00:19:09,461 --> 00:19:10,221
This is...
251
00:19:10,620 --> 00:19:11,060
Look at this.
252
00:19:12,021 --> 00:19:12,580
Is it fun?
253
00:19:13,741 --> 00:19:14,421
The head
254
00:19:14,501 --> 00:19:15,620
to come in from here.
255
00:19:15,860 --> 00:19:17,140
There're blood sacs inside.
256
00:19:17,261 --> 00:19:18,461
Control the amount of blood.
257
00:19:19,221 --> 00:19:20,140
That's interesting.
258
00:19:20,820 --> 00:19:21,941
I'm dealing with an enemy.
259
00:19:22,221 --> 00:19:23,100
There are many dangers.
260
00:19:23,461 --> 00:19:25,620
I have to die at least.
261
00:19:36,461 --> 00:19:37,901
Who would have thought
262
00:19:38,300 --> 00:19:39,701
Is useless in Beiqi.
263
00:19:39,820 --> 00:19:41,501
On our own hands.
264
00:19:41,741 --> 00:19:42,661
You haven't wiped your face.
265
00:19:43,380 --> 00:19:45,461
He made it look like he was tired on purpose.
266
00:19:46,100 --> 00:19:46,981
It's not hard.
267
00:19:47,261 --> 00:19:48,661
Doing things for you,
268
00:19:48,860 --> 00:19:50,100
I'm willing to do that.
269
00:19:50,300 --> 00:19:52,501
And will do whatever it takes
270
00:19:53,941 --> 00:19:54,901
what a ridiculous thought
271
00:19:55,501 --> 00:19:56,741
and I prepared a fire
272
00:19:57,340 --> 00:19:58,060
It has to be burned.
273
00:19:58,421 --> 00:20:00,300
He'll check it carefully.
274
00:20:01,701 --> 00:20:03,461
Thank you for your hard work.
275
00:20:03,620 --> 00:20:05,261
I have to dig a trench
276
00:20:05,380 --> 00:20:06,380
wait for me down here.
277
00:20:06,661 --> 00:20:08,100
To aid the General.
278
00:20:08,380 --> 00:20:09,340
Of being here.
279
00:20:10,820 --> 00:20:11,620
Those ashes
280
00:20:12,421 --> 00:20:13,021
get the ashes?
281
00:20:14,780 --> 00:20:15,620
Your Excellency, you don't know anything.
282
00:20:16,820 --> 00:20:18,181
The mission has prepared two carts
283
00:20:18,300 --> 00:20:20,181
for our mission.
284
00:20:20,540 --> 00:20:21,300
I've found
285
00:20:21,820 --> 00:20:24,100
found half a fan of air-dried pig.
286
00:20:24,340 --> 00:20:25,540
To burn the pig,
287
00:20:25,620 --> 00:20:27,580
that head is about the size of an adult.
288
00:20:28,820 --> 00:20:29,981
My lord, I'm sorry.
289
00:20:30,340 --> 00:20:32,021
I can't compare you to pigs.
290
00:20:32,140 --> 00:20:33,620
No, no, that's not what you mean.
291
00:20:33,701 --> 00:20:34,820
My Lord, if you're angry,
292
00:20:34,820 --> 00:20:36,461
give me two kicks,
293
00:20:36,580 --> 00:20:37,300
come on.
294
00:20:37,300 --> 00:20:37,901
Enough.
295
00:20:38,461 --> 00:20:39,901
Your acting is not as good as Childe Xiaoyan.
296
00:20:39,981 --> 00:20:41,901
How can I compare with you?
297
00:20:42,140 --> 00:20:43,300
Childe Xiaoyan acted so
298
00:20:43,461 --> 00:20:44,941
made it sound like a real thing.
299
00:20:46,580 --> 00:20:47,580
Actually,
300
00:20:48,501 --> 00:20:49,461
there's still a flaw.
301
00:20:50,221 --> 00:20:50,981
What flaw?
302
00:20:51,741 --> 00:20:53,860
It won't take such a short time to incinerate
303
00:20:54,140 --> 00:20:55,380
Incinerate in this short time.
304
00:20:55,461 --> 00:20:56,261
But after thinking about it carefully,
305
00:20:56,421 --> 00:20:57,901
as a swordsman with Xie Bi'an,
306
00:20:58,181 --> 00:20:59,261
he may not be good at burning people.
307
00:20:59,620 --> 00:21:00,261
He wouldn't know that.
308
00:21:03,340 --> 00:21:04,701
You're good at burning people.
309
00:21:04,901 --> 00:21:06,661
He's good at everything.
310
00:21:06,780 --> 00:21:09,100
I learned this chicken from His Excellency.
311
00:21:09,300 --> 00:21:11,780
His Excellency is pretty and intelligent.
312
00:21:12,461 --> 00:21:14,100
And intelligent.
313
00:21:14,620 --> 00:21:15,741
That's the rhyme.
314
00:21:18,261 --> 00:21:18,860
What's next?
315
00:21:19,461 --> 00:21:20,100
What's your plan?
316
00:21:22,140 --> 00:21:24,140
Teng Zijing's wife and son, Fan Sizhe
317
00:21:25,221 --> 00:21:25,941
and Sage
318
00:21:27,661 --> 00:21:29,140
If Second Prince had them,
319
00:21:29,620 --> 00:21:30,300
I feel uneasy,
320
00:21:31,340 --> 00:21:32,100
If you want to save her,
321
00:21:33,661 --> 00:21:34,620
drive slowly.
322
00:21:34,901 --> 00:21:35,780
I'll go back to the capital city first.
323
00:21:37,100 --> 00:21:38,421
You've got a lot of nerve.
324
00:21:40,501 --> 00:21:41,501
Can I ask you something?
325
00:21:44,340 --> 00:21:44,820
What?
326
00:21:45,860 --> 00:21:47,540
Why did you choose to stand on my side?
327
00:21:48,421 --> 00:21:49,661
Aren't you afraid of Nanqing's turmoil?
328
00:21:54,701 --> 00:21:56,501
The Investigator's Office never gets threatened.
329
00:21:57,340 --> 00:21:59,340
We all act for Nanqing's sake.
330
00:22:00,221 --> 00:22:02,100
Li Chengze is the prince of Nanqing.
331
00:22:03,540 --> 00:22:04,380
As a prince,
332
00:22:05,620 --> 00:22:07,100
he colluded with Beiqi
333
00:22:07,661 --> 00:22:08,620
for secret wealth.
334
00:22:09,021 --> 00:22:10,060
But their evil intentions should be punished.
335
00:22:11,140 --> 00:22:12,181
I'm loyal to Nanqing.
336
00:22:12,901 --> 00:22:13,741
To His Majesty.
337
00:22:14,661 --> 00:22:15,820
As for the prince,
338
00:22:23,981 --> 00:22:24,620
that Wang Qinian
339
00:22:24,741 --> 00:22:25,181
he's here.
340
00:22:25,421 --> 00:22:27,221
Give Childe Xiaoyan a plaque later.
341
00:22:28,181 --> 00:22:29,380
What does that say?
342
00:22:30,221 --> 00:22:31,941
Defender of Nanqing.
343
00:22:33,540 --> 00:22:34,300
Good plaque.
344
00:23:18,461 --> 00:23:19,820
My Lord, you've heard about Fan Xian.
345
00:23:19,820 --> 00:23:20,540
Yes, I've heard.
346
00:23:20,580 --> 00:23:21,421
Don't panic.
347
00:23:21,580 --> 00:23:22,300
Thousands of miles apart.
348
00:23:22,421 --> 00:23:23,380
Maybe it's just misinformation.
349
00:23:23,540 --> 00:23:25,021
We shouldn't mess up.
350
00:23:26,461 --> 00:23:27,620
I've scolded them.
351
00:23:28,060 --> 00:23:28,860
With no definite news yet.
352
00:23:29,140 --> 00:23:30,540
He wanted to prepare a funeral.
353
00:23:30,741 --> 00:23:31,620
Isn't that ridiculous?
354
00:23:32,181 --> 00:23:33,100
Don't stop for funeral.
355
00:23:33,941 --> 00:23:34,701
What?
356
00:23:35,461 --> 00:23:37,100
Prepare as much as I should.
357
00:23:37,300 --> 00:23:38,620
And pretend they're really dead.
358
00:23:39,540 --> 00:23:42,300
Master can't take it seriously.
359
00:23:42,981 --> 00:23:44,100
The child is so young.
360
00:23:44,501 --> 00:23:46,100
I don't believe he just leaves like that.
361
00:23:46,221 --> 00:23:47,380
Follow my instructions.
362
00:23:49,620 --> 00:23:50,901
There is something wrong with his death.
363
00:23:53,820 --> 00:23:54,901
Enough sorrow
364
00:23:55,741 --> 00:23:56,300
understood.
365
00:23:58,620 --> 00:23:59,060
By the way,
366
00:24:00,340 --> 00:24:01,501
go and check Ruoruo.
367
00:24:01,860 --> 00:24:03,380
He loves Fan Xian the most.
368
00:24:03,620 --> 00:24:05,741
I'm afraid that she might become ill because of grief.
369
00:24:06,580 --> 00:24:08,340
Ruoruo respects Fan Xian the most.
370
00:24:08,620 --> 00:24:10,340
I wonder what's going on now.
371
00:24:24,820 --> 00:24:25,661
Madam, you're here.
372
00:24:26,820 --> 00:24:29,021
The soup stewed just now is very nutritious.
373
00:24:29,421 --> 00:24:30,540
I think it's delicious later.
374
00:24:31,820 --> 00:24:33,461
Ruoruo, what are you doing?
375
00:24:35,461 --> 00:24:37,380
I wonder what Fan Sizhe has been up to every day.
376
00:24:37,780 --> 00:24:38,820
What about the bookstore?
377
00:24:39,100 --> 00:24:40,300
The warehouse is damp and smelly.
378
00:24:40,701 --> 00:24:41,501
I can't bear to watch it.
379
00:24:41,780 --> 00:24:42,501
Expose them to the sun.
380
00:24:43,181 --> 00:24:44,580
Haven't you heard the news?
381
00:24:45,021 --> 00:24:46,901
You heard about my brother's death?
382
00:24:47,340 --> 00:24:47,741
Then...
383
00:24:49,261 --> 00:24:50,181
Madam, don't worry.
384
00:24:50,501 --> 00:24:51,380
Don't grieve.
385
00:24:51,820 --> 00:24:53,380
Remember not to be sentimental.
386
00:24:54,140 --> 00:24:55,661
Why are you persuading me now?
387
00:24:56,021 --> 00:24:57,060
Because my brother is still alive.
388
00:24:58,100 --> 00:24:59,221
Your father came to see you.
389
00:24:59,540 --> 00:25:00,100
He's not dead.
390
00:25:01,221 --> 00:25:03,100
Why are you so sure that your brother is alive?
391
00:25:03,300 --> 00:25:04,501
Because my brother won't die.
392
00:25:04,701 --> 00:25:06,140
Everybody will die!
393
00:25:06,261 --> 00:25:07,820
Yes, but not my brother.
394
00:25:08,060 --> 00:25:08,620
Why not?
395
00:25:09,181 --> 00:25:10,181
Because I believe in him.
396
00:25:11,580 --> 00:25:12,741
Ruoruo, this is really what you think?
397
00:25:13,300 --> 00:25:13,741
That's right.
398
00:25:14,340 --> 00:25:15,580
I'm so relieved.
399
00:25:16,221 --> 00:25:17,941
But if you treat your brother this way,
400
00:25:18,100 --> 00:25:19,340
to treat your brother like that?
401
00:25:27,261 --> 00:25:27,741
Old Wang.
402
00:25:28,261 --> 00:25:29,300
It's your turn again.
403
00:25:29,661 --> 00:25:30,461
You need to protect me.
404
00:25:31,340 --> 00:25:32,461
You don't know anything.
405
00:25:32,661 --> 00:25:33,941
Since I became your servant,
406
00:25:33,981 --> 00:25:36,021
my turf has been occupied by the newcomers.
407
00:25:36,461 --> 00:25:37,701
I don't want to meet an old person.
408
00:25:37,701 --> 00:25:38,620
And recognize us.
409
00:25:41,860 --> 00:25:42,981
Someone's really here.
410
00:25:42,981 --> 00:25:44,741
You did what I did when I sold maps here.
411
00:25:46,181 --> 00:25:47,780
The market wants it.
412
00:25:48,421 --> 00:25:49,060
What market?
413
00:25:49,901 --> 00:25:51,340
It's four taels of silver.
414
00:25:51,461 --> 00:25:53,261
The design is now up for auction.
415
00:25:53,380 --> 00:25:53,981
Four taels of silver.
416
00:25:54,181 --> 00:25:54,901
Five taels of silver.
417
00:25:54,901 --> 00:25:55,701
Five taels of silver?
418
00:25:55,860 --> 00:25:56,741
Five tael of silver?
419
00:25:57,820 --> 00:25:58,981
No, let me have a look.
420
00:25:59,060 --> 00:26:00,261
What this map of five taels looks like?
421
00:26:05,421 --> 00:26:06,021
This is it?
422
00:26:08,140 --> 00:26:10,021
It's easy to scam people out of money.
423
00:26:10,261 --> 00:26:11,181
Don't make trouble.
424
00:26:11,501 --> 00:26:12,461
It ticks me off
425
00:26:16,620 --> 00:26:17,340
that's enough.
426
00:26:19,860 --> 00:26:20,461
What are you doing?
427
00:26:20,501 --> 00:26:21,620
They're worshiping the gods.
428
00:26:21,620 --> 00:26:23,021
Let's do the worship too.
429
00:26:26,860 --> 00:26:28,540
Come and line up for incense.
430
00:26:29,661 --> 00:26:30,661
Give me a piece of incense as well.
431
00:26:31,300 --> 00:26:31,901
Take it well.
432
00:26:32,300 --> 00:26:34,021
Line up to receive incenses for the national worship.
433
00:26:35,540 --> 00:26:37,701
No one cares about funerals outside the city gate.
434
00:26:38,181 --> 00:26:39,820
And everyone's worshipping.
435
00:26:40,701 --> 00:26:42,461
This family is broad-minded.
436
00:26:42,941 --> 00:26:43,780
That's right.
437
00:26:46,060 --> 00:26:50,100
He is unique in the world.
438
00:26:50,820 --> 00:26:54,941
The same sorrow and passionate love through the ages is always void of regret.
439
00:26:56,300 --> 00:26:57,860
These two sentences aren't close to each other.
440
00:26:57,860 --> 00:26:58,620
Right.
441
00:26:59,221 --> 00:27:00,941
As crazy as that sounds,
442
00:27:01,421 --> 00:27:02,221
since Eunuch Qiu is here,
443
00:27:02,261 --> 00:27:03,221
what would he dare say?
444
00:27:03,540 --> 00:27:05,060
He's nowhere to be seen in poems and essays.
445
00:27:05,340 --> 00:27:05,981
Mind your words.
446
00:27:06,380 --> 00:27:07,060
The dead speak the truth.
447
00:27:07,580 --> 00:27:09,300
Passionate love never holds any regrets.
448
00:27:09,820 --> 00:27:11,780
This amorous wit is what he is.
449
00:27:13,060 --> 00:27:15,261
Does the capital city have such a famous building?
450
00:27:16,780 --> 00:27:17,620
I'll go to take a look.
451
00:27:20,540 --> 00:27:24,580
But his poems and poems are extraordinary.
452
00:27:25,661 --> 00:27:28,540
Fan An, a pillar of Nanqing,
453
00:27:28,901 --> 00:27:30,540
whose surname is Fan An?
454
00:27:31,741 --> 00:27:32,780
Me too.
455
00:27:33,820 --> 00:27:35,421
Your Excellency, in your name,
456
00:27:37,021 --> 00:27:38,261
are they the same names?
457
00:27:38,820 --> 00:27:39,701
Come on,
458
00:27:39,820 --> 00:27:41,780
line up. Follow me.
459
00:27:42,221 --> 00:27:43,701
Everyone, check this out.
460
00:27:44,100 --> 00:27:45,540
There's a rule here.
461
00:27:45,661 --> 00:27:49,021
When His Excellency Fan Xian first arrived in the capital city back then,
462
00:27:49,140 --> 00:27:50,820
got off your horse here.
463
00:27:51,100 --> 00:27:51,901
Hanging by the roadside, feeling sad.
464
00:27:51,901 --> 00:27:53,421
You came here by carriage?
465
00:27:53,741 --> 00:27:55,300
And then you meet a beauty.
466
00:27:55,340 --> 00:27:56,981
Achieve something great.
467
00:27:57,461 --> 00:27:59,261
The imperial examinations in spring are coming.
468
00:27:59,421 --> 00:28:00,701
You should worship them here.
469
00:28:00,901 --> 00:28:02,780
It can guarantee the students' high school
470
00:28:03,021 --> 00:28:05,060
and wish them a happy marriage.
471
00:28:05,580 --> 00:28:06,820
Come on, come on.
472
00:28:07,300 --> 00:28:08,860
I don't worship you, how can I get married?
473
00:28:10,060 --> 00:28:11,461
We worship marriage?
474
00:28:11,941 --> 00:28:13,461
Calm down, Your Excellency!
475
00:28:13,981 --> 00:28:14,941
I dismantle it.
476
00:28:15,060 --> 00:28:16,580
Don't, don't smash the memorial tablet
477
00:28:16,661 --> 00:28:17,221
smashed.
478
00:28:17,380 --> 00:28:18,021
What bad luck!
479
00:28:18,380 --> 00:28:19,701
What's going on?
480
00:28:19,941 --> 00:28:21,340
I have no idea.
481
00:28:30,941 --> 00:28:32,540
Now it's more lively than in the New Year.
482
00:28:33,741 --> 00:28:34,820
That's me.
483
00:28:35,661 --> 00:28:36,300
Come and look!
484
00:28:36,340 --> 00:28:37,461
Come on, look here.
485
00:28:37,580 --> 00:28:39,421
His Excellency Fan Xian once sat here
486
00:28:39,540 --> 00:28:41,140
drinking wine, drinking tea and reciting poems there.
487
00:28:41,300 --> 00:28:41,701
Come on.
488
00:28:41,981 --> 00:28:42,780
Only ten portions left.
489
00:28:42,941 --> 00:28:44,181
We don't want to wait for you to come.
490
00:28:44,181 --> 00:28:45,540
Now you're out of date?
491
00:28:47,300 --> 00:28:50,261
His Excellency Fan wrote a fan himself that was out of print.
492
00:28:50,261 --> 00:28:51,421
Your handwriting is good.
493
00:28:51,820 --> 00:28:52,860
Hansatiety is han.
494
00:28:52,941 --> 00:28:55,221
Your Excellency Fan made the original song.
495
00:28:56,421 --> 00:28:57,140
Han Juan?
496
00:28:58,340 --> 00:29:00,221
Men are full now.
497
00:29:00,421 --> 00:29:02,661
Your Excellency Fan, we have the same perfume satchel.
498
00:29:02,661 --> 00:29:03,300
Want one?
499
00:29:03,461 --> 00:29:04,860
Why does it smell like spiced duck?
500
00:29:04,860 --> 00:29:06,060
What's wrong with him?
501
00:29:06,060 --> 00:29:07,501
Your Excellency Fan has the same perfume satchel
502
00:29:07,501 --> 00:29:08,540
taste of spiced duck?
503
00:29:08,540 --> 00:29:09,140
This customer,
504
00:29:09,140 --> 00:29:10,780
his Excellency Fan, take a copy of your poetry collection.
505
00:29:10,901 --> 00:29:11,461
If you don't want that,
506
00:29:11,860 --> 00:29:12,701
there are still good ones.
507
00:29:13,780 --> 00:29:14,501
The ending section
508
00:29:14,741 --> 00:29:15,860
of Red Mansions!
509
00:29:15,860 --> 00:29:16,780
The ending has come.
510
00:29:16,941 --> 00:29:17,661
What ending?
511
00:29:17,661 --> 00:29:18,860
I haven't finished the ending of Red Mansions.
512
00:29:18,860 --> 00:29:19,501
You think I can't?
513
00:29:20,221 --> 00:29:20,701
I haven't finished.
514
00:29:20,741 --> 00:29:21,100
You
515
00:29:21,100 --> 00:29:21,941
finish my homework?
516
00:29:22,380 --> 00:29:23,261
Not finished?
517
00:29:23,340 --> 00:29:25,380
You look poor, I don't think you can afford it.
518
00:29:25,380 --> 00:29:28,221
The poison that His Excellency Fan developed before his death
519
00:29:28,580 --> 00:29:30,860
kill all the snakes, insects, rats and ants.
520
00:29:30,941 --> 00:29:32,340
Don't sell drugs!
521
00:29:32,340 --> 00:29:33,461
Don't sell drugs!
522
00:29:36,461 --> 00:29:37,860
Our fresh sour cheese
523
00:29:38,300 --> 00:29:40,261
It's delicious and has numerous flavors.
524
00:29:40,421 --> 00:29:42,221
His Excellency Fan Xian visited us many times.
525
00:29:42,221 --> 00:29:42,860
Heap praise
526
00:29:42,860 --> 00:29:43,780
come, have a look.
527
00:29:44,860 --> 00:29:45,300
My Lord,
528
00:29:45,701 --> 00:29:47,300
bring me some to taste it someday.
529
00:29:47,741 --> 00:29:48,620
When I'm back to life,
530
00:29:48,620 --> 00:29:49,421
there's enough yogurt.
531
00:29:49,620 --> 00:29:51,421
Your Excellency, you faked your death halfway.
532
00:29:52,021 --> 00:29:53,780
The news is very secret.
533
00:29:54,140 --> 00:29:55,580
How has the news got abroad?
534
00:29:55,981 --> 00:29:57,340
Only Second and I
535
00:29:57,340 --> 00:29:58,620
who knows this best.
536
00:29:59,221 --> 00:30:00,380
If word of the Second Prince gets out,
537
00:30:01,021 --> 00:30:04,140
why he did that?
538
00:30:15,580 --> 00:30:17,780
I remember your home is not far from here.
539
00:30:17,780 --> 00:30:18,501
Whose yard is this?
540
00:30:19,261 --> 00:30:20,021
It's mine too.
541
00:30:20,461 --> 00:30:21,540
I can find out your name.
542
00:30:22,100 --> 00:30:22,780
I can't.
543
00:30:23,820 --> 00:30:24,380
My Lord,
544
00:30:24,941 --> 00:30:25,860
please make yourself at home.
545
00:30:27,461 --> 00:30:28,261
This yard
546
00:30:28,540 --> 00:30:29,620
the owner is a gardener.
547
00:30:30,140 --> 00:30:31,140
He borrowed money from me.
548
00:30:32,021 --> 00:30:32,701
But what happened?
549
00:30:32,901 --> 00:30:35,580
So he gave the yard to me without making any money.
550
00:30:36,060 --> 00:30:37,140
Guess what this is.
551
00:30:38,261 --> 00:30:39,501
It's just a kiln.
552
00:30:47,140 --> 00:30:49,461
This is our back door.
553
00:30:49,780 --> 00:30:50,860
I dug a tunnel
554
00:30:50,860 --> 00:30:52,300
which leads directly to my courtyard.
555
00:30:52,461 --> 00:30:53,981
Even if there are disturbances,
556
00:30:54,501 --> 00:30:56,421
I can come in and out as I please.
557
00:31:00,901 --> 00:31:02,461
Fan Xian's death shocked the world.
558
00:31:03,060 --> 00:31:04,021
If we
559
00:31:04,021 --> 00:31:06,060
find him in the capital now,
560
00:31:07,181 --> 00:31:08,901
he would be charged with deceiving the emperor
561
00:31:10,060 --> 00:31:11,540
will prove to be
562
00:31:19,901 --> 00:31:21,540
I've already set traps
563
00:31:21,820 --> 00:31:23,181
around Wang Qinian's house.
564
00:31:23,701 --> 00:31:24,981
As long as Fan Xian appears,
565
00:31:25,340 --> 00:31:27,221
he won't escape from Your Highness.
566
00:31:27,620 --> 00:31:29,181
Wang Qinian is Fan Xian's trusted follower.
567
00:31:29,580 --> 00:31:30,620
He's been staying in the capital city for years.
568
00:31:30,981 --> 00:31:31,701
No one can use Fan Xian
569
00:31:32,620 --> 00:31:33,860
no one can use Fan Xian at his side.
570
00:31:37,661 --> 00:31:38,461
Your Excellency, look!
571
00:31:38,981 --> 00:31:40,340
The road outside
572
00:31:41,021 --> 00:31:42,021
lead in all directions
573
00:31:42,140 --> 00:31:43,741
and all lead to the outside city.
574
00:31:43,820 --> 00:31:45,021
What could possibly happen?
575
00:31:45,300 --> 00:31:46,701
It will be convenient for us to escape.
576
00:31:46,741 --> 00:31:48,860
Sure. Safety house.
577
00:31:50,140 --> 00:31:51,340
Safe house?
578
00:31:52,981 --> 00:31:54,540
It's an appropriate name.
579
00:31:54,620 --> 00:31:56,221
The Investigator's Office?
580
00:31:57,380 --> 00:31:59,221
Fan Xian is Director-General of the Investigator's Office.
581
00:31:59,981 --> 00:32:00,941
We'll not only be accused of
582
00:32:01,981 --> 00:32:03,780
It will not only be accused of deceiving the emperor,
583
00:32:04,820 --> 00:32:05,741
If so,
584
00:32:06,380 --> 00:32:07,540
the outcome of the game
585
00:32:09,221 --> 00:32:10,100
Is set.
586
00:32:12,941 --> 00:32:15,901
I don't remember that people in the Investigator's Office have that habit.
587
00:32:17,380 --> 00:32:18,100
It turns out
588
00:32:18,701 --> 00:32:19,901
no, I didn't.
589
00:32:20,901 --> 00:32:21,981
But since that time
590
00:32:22,181 --> 00:32:24,100
qinian has the honor to meet you,
591
00:32:24,421 --> 00:32:26,901
and he warmed the sky.
592
00:32:28,181 --> 00:32:29,501
But every day
593
00:32:30,100 --> 00:32:31,701
Is really exciting.
594
00:32:31,981 --> 00:32:32,461
Here, my lord.
595
00:32:34,021 --> 00:32:34,540
Please have a seat.
596
00:32:39,860 --> 00:32:41,300
Since we have this safe house,
597
00:32:41,540 --> 00:32:42,941
we don't have to go to your house.
598
00:32:43,221 --> 00:32:44,261
We can stay here
599
00:32:44,620 --> 00:32:45,461
no, sir.
600
00:32:46,300 --> 00:32:48,661
About An and his wife.
601
00:32:49,140 --> 00:32:51,540
Is organized by my wife.
602
00:32:52,261 --> 00:32:53,340
We have to
603
00:32:53,901 --> 00:32:55,261
he has to go to my house
604
00:32:56,060 --> 00:32:57,860
and see my wife.
605
00:32:59,501 --> 00:32:59,981
Old Wang.
606
00:33:00,701 --> 00:33:01,661
Go there late at night.
607
00:33:02,421 --> 00:33:03,261
It's better to be careful.
608
00:33:04,820 --> 00:33:06,060
Show restraint.
609
00:33:09,380 --> 00:33:11,380
Close the door and close the windows.
610
00:33:12,181 --> 00:33:14,421
For fire prevention and theft.
611
00:33:16,981 --> 00:33:18,981
Close the door and close the windows.
612
00:33:19,620 --> 00:33:21,901
Against fire and burglarproof.
613
00:33:32,540 --> 00:33:34,181
It's good to be home.
614
00:33:40,820 --> 00:33:42,060
What news? Assassin!
615
00:33:44,860 --> 00:33:47,421
To set a trap for you.
616
00:33:49,380 --> 00:33:50,300
On the other hand,
617
00:33:50,300 --> 00:33:51,261
your exit is inside the wall.
618
00:33:51,261 --> 00:33:52,140
That's unexpected.
619
00:33:54,501 --> 00:33:55,741
She might be sleeping.
620
00:33:56,580 --> 00:33:58,221
Don't disturb her sleep.
621
00:33:58,300 --> 00:34:00,140
Or she will lose her temper.
622
00:34:01,100 --> 00:34:02,620
Let's go to that room.
623
00:34:04,820 --> 00:34:05,741
In that case,
624
00:34:06,181 --> 00:34:08,100
why don't you go back to the safe house?
625
00:34:10,540 --> 00:34:13,021
That room is the maid's.
626
00:34:14,421 --> 00:34:15,461
We've been out for a long time.
627
00:34:15,781 --> 00:34:17,620
I want to go and see now.
628
00:34:17,941 --> 00:34:18,381
Come on.
629
00:34:18,421 --> 00:34:18,861
Alright.
630
00:34:27,901 --> 00:34:28,301
This way.
631
00:34:29,821 --> 00:34:30,740
Your knife is strapped.
632
00:34:31,461 --> 00:34:32,260
Cross it.
633
00:34:38,781 --> 00:34:39,421
Also,
634
00:34:40,060 --> 00:34:40,461
this place.
635
00:34:41,381 --> 00:34:41,821
There
636
00:34:42,100 --> 00:34:42,901
and there.
637
00:34:43,700 --> 00:34:45,260
There's a deer clamp.
638
00:34:46,100 --> 00:34:47,100
It's okay to step on here.
639
00:34:54,540 --> 00:34:56,501
Madam, is it a new place?
640
00:34:58,100 --> 00:34:58,660
My lord.
641
00:34:59,021 --> 00:35:01,501
Let me carry you there.
642
00:35:48,620 --> 00:35:50,620
Is Wang Qinian your father?
643
00:35:52,421 --> 00:35:53,501
I'm your father's good friend.
644
00:35:53,660 --> 00:35:54,540
Just call me uncle.
645
00:35:57,660 --> 00:35:58,180
Is this for me?
646
00:36:01,060 --> 00:36:01,821
Thank you very much.
647
00:36:16,620 --> 00:36:17,421
The porridge is ready.
648
00:36:18,100 --> 00:36:18,781
The porridge is ready.
649
00:36:20,260 --> 00:36:21,421
Mother wants you to have dinner.
650
00:36:22,941 --> 00:36:23,381
Alright.
651
00:36:37,180 --> 00:36:38,060
Your Excellency Fan, right?
652
00:36:38,501 --> 00:36:39,700
I'm Qinian's wife.
653
00:36:40,060 --> 00:36:40,981
Don't ask him to come.
654
00:36:41,260 --> 00:36:42,540
My life goes by.
655
00:36:42,540 --> 00:36:44,220
I should call you my sister-in-law.
656
00:36:45,580 --> 00:36:46,341
Please be seated, Your Excellency.
657
00:36:48,941 --> 00:36:50,941
I went out early in the morning to work for you.
658
00:36:51,140 --> 00:36:52,180
We don't have to wait for him.
659
00:36:53,301 --> 00:36:54,421
He doesn't know anything.
660
00:36:54,580 --> 00:36:56,580
He only told me this morning that His Excellency is here.
661
00:36:57,100 --> 00:36:57,901
I didn't prepare any.
662
00:36:58,580 --> 00:36:59,421
Home-cooked porridge.
663
00:36:59,620 --> 00:37:00,180
Sorry for neglecting you.
664
00:37:00,180 --> 00:37:01,140
Please don't say that.
665
00:37:01,180 --> 00:37:02,180
It's me who's causing trouble, Madam.
666
00:37:06,580 --> 00:37:07,220
And meat?
667
00:37:09,021 --> 00:37:09,821
That's great.
668
00:37:10,580 --> 00:37:11,381
What's your name
669
00:37:11,501 --> 00:37:12,021
bully.
670
00:37:17,021 --> 00:37:17,941
I didn't teach her.
671
00:37:18,100 --> 00:37:19,021
You misunderstood me, My Lord.
672
00:37:19,180 --> 00:37:20,060
The child's infant name
673
00:37:21,140 --> 00:37:23,461
my daughter's only name is Ba.
674
00:37:24,140 --> 00:37:25,740
Which one is it?
675
00:37:25,981 --> 00:37:27,220
The aura of a tyrant.
676
00:37:30,461 --> 00:37:31,501
Really.
677
00:37:32,861 --> 00:37:35,461
Uncle, the egg dropped.
678
00:37:36,620 --> 00:37:37,341
Thank you.
679
00:37:39,981 --> 00:37:42,781
I heard that you have had dozens of relationships in the capital city.
680
00:37:44,981 --> 00:37:46,421
I swear to the heaven that none happened.
681
00:37:46,421 --> 00:37:47,941
It's all false. I've been rumoured.
682
00:37:48,021 --> 00:37:49,021
Not one.
683
00:37:49,140 --> 00:37:49,781
Not one?
684
00:37:49,861 --> 00:37:50,781
What about the princess?
685
00:37:53,260 --> 00:37:55,021
Her marriage with Wan'er is real.
686
00:37:55,100 --> 00:37:56,660
But other than that, everything is false.
687
00:37:58,260 --> 00:37:59,461
I believe in you.
688
00:38:00,260 --> 00:38:00,941
Please have some porridge for your Excellency.
689
00:38:03,861 --> 00:38:05,700
Uncle, don't drop any more.
690
00:38:09,140 --> 00:38:09,861
I'll try to
691
00:38:18,620 --> 00:38:21,341
your child's name is very special.
692
00:38:24,781 --> 00:38:27,461
Qinian chose it when I was just pregnant.
693
00:38:28,260 --> 00:38:29,981
But it turned out to be a girl.
694
00:38:30,220 --> 00:38:31,180
Then why not change it?
695
00:38:31,540 --> 00:38:33,620
A tough name and life.
696
00:38:33,941 --> 00:38:34,901
And can grow up safely.
697
00:38:35,341 --> 00:38:36,421
What a good name with a good implied meaning.
698
00:38:36,861 --> 00:38:38,421
I also think my name is good.
699
00:38:46,501 --> 00:38:48,220
Mother, I'm sorry.
700
00:38:48,341 --> 00:38:49,620
You shouldn't talk when eating and sleeping.
701
00:38:49,620 --> 00:38:51,781
Daughters shouldn't eat and talk.
702
00:38:54,180 --> 00:38:55,540
I'll correct my mistakes.
703
00:38:55,821 --> 00:38:57,981
I will change when I know.
704
00:38:59,421 --> 00:38:59,981
Stand up.
705
00:39:02,981 --> 00:39:03,620
Please sit here.
706
00:39:13,781 --> 00:39:14,700
I'm talking about the child.
707
00:39:15,220 --> 00:39:16,180
Please don't be at ease.
708
00:39:28,901 --> 00:39:29,341
Head.
709
00:39:31,140 --> 00:39:31,861
Where is Yan Ruohai?
710
00:39:32,180 --> 00:39:33,301
He locked himself up.
711
00:39:38,381 --> 00:39:38,901
Go and have a look.
712
00:39:42,580 --> 00:39:43,220
Your Excellency, don't move.
713
00:39:43,381 --> 00:39:44,341
I'll help you pack it up.
714
00:39:45,100 --> 00:39:47,620
I heard Qinian said that you need to pay the rent.
715
00:39:49,781 --> 00:39:50,941
That's what he said.
716
00:39:52,260 --> 00:39:53,260
One tael of silver per day.
717
00:39:53,421 --> 00:39:54,580
To supplement the household expenses.
718
00:39:54,781 --> 00:39:55,620
Is that real?
719
00:39:55,740 --> 00:39:57,301
Yes, it is.
720
00:39:57,461 --> 00:39:58,220
I need to pay the rent.
721
00:39:59,060 --> 00:40:01,461
There's no reason to ask you to help.
722
00:40:02,140 --> 00:40:04,021
Otherwise, the collection of money would violate the rule.
723
00:40:05,100 --> 00:40:05,821
My lord, please be seated.
724
00:40:08,060 --> 00:40:09,341
Baba, let's chat with me.
725
00:40:15,981 --> 00:40:16,540
Talk about what?
726
00:40:17,540 --> 00:40:18,060
Whatever.
727
00:40:19,100 --> 00:40:19,821
How old are you?
728
00:40:20,381 --> 00:40:22,100
I'm five years old. How old are you?
729
00:40:23,461 --> 00:40:24,981
I'm much older than you anyway.
730
00:40:25,140 --> 00:40:26,260
Are you a grown-up?
731
00:40:27,021 --> 00:40:27,740
Of course I am.
732
00:40:28,021 --> 00:40:29,781
Then why are you sleeping on my bed?
733
00:40:33,381 --> 00:40:35,060
I'm only staying here for a while.
734
00:40:36,100 --> 00:40:37,501
Do you like meat then?
735
00:40:38,021 --> 00:40:38,740
Yes, I do.
736
00:40:39,021 --> 00:40:40,901
Do you know which meat is the best?
737
00:40:41,260 --> 00:40:41,901
Which meat?
738
00:40:42,100 --> 00:40:43,301
It's the streaky pork.
739
00:40:45,620 --> 00:40:46,180
That makes sense.
740
00:40:46,461 --> 00:40:47,981
Do you want to eat pork belly?
741
00:40:48,180 --> 00:40:48,740
I want to.
742
00:40:48,981 --> 00:40:49,620
Mother.
743
00:40:52,580 --> 00:40:53,140
What's up
744
00:40:53,781 --> 00:40:55,341
uncle wants to eat pork belly
745
00:40:57,220 --> 00:40:58,341
I'll cook for you tonight.
746
00:40:59,700 --> 00:41:00,781
I'm not... I don't have...
747
00:41:04,700 --> 00:41:07,260
Alright. You got the meat as well.
748
00:41:07,501 --> 00:41:08,540
Can you do me a favor?
749
00:41:08,781 --> 00:41:09,260
Alright.
750
00:41:10,100 --> 00:41:10,981
Do we have paper at home?
751
00:41:11,140 --> 00:41:12,700
Then get me a burnt charcoal stick.
752
00:41:16,941 --> 00:41:18,981
Baba followed her father
753
00:41:21,501 --> 00:41:23,901
we have found traces of Wang Qinian in the city.
754
00:41:26,220 --> 00:41:28,421
It seems as Head expected.
755
00:41:29,100 --> 00:41:30,021
Fan Xian is still alive.
756
00:41:30,660 --> 00:41:31,580
And come to the capital city.
757
00:41:33,381 --> 00:41:34,341
Then why did you
758
00:41:34,861 --> 00:41:37,421
waiting for Fan Xian to come to the Investigator's Office.
759
00:41:37,781 --> 00:41:39,301
He can't come here.
760
00:41:39,981 --> 00:41:42,220
The Investigator's Office is above all officials.
761
00:41:42,620 --> 00:41:44,060
And it's the most important place in Nanqing.
762
00:41:44,461 --> 00:41:47,421
If he only uses the power of Director-General
763
00:41:48,100 --> 00:41:49,260
for personal reasons,
764
00:41:49,700 --> 00:41:50,501
he will surely die.
765
00:41:51,821 --> 00:41:54,421
Didn't you say His Majesty got angry?
766
00:41:56,381 --> 00:41:58,220
Faking your death is deceiving His Majesty.
767
00:42:00,901 --> 00:42:01,981
Is also a capital crime.
768
00:42:03,620 --> 00:42:04,540
Left is also dead.
769
00:42:05,100 --> 00:42:05,901
Right is also dead.
770
00:42:08,501 --> 00:42:09,861
Why are you still in the mood to eat porridge?
771
00:42:11,620 --> 00:42:12,660
I've done what I should.
772
00:42:15,861 --> 00:42:16,461
The only person who can save him
773
00:42:17,180 --> 00:42:18,580
he can only save him.
774
00:42:21,381 --> 00:42:23,981
What if Fan Xian can't get through this challenge?
775
00:42:26,021 --> 00:42:27,660
I'm afraid you won't come out of here
776
00:42:28,260 --> 00:42:30,341
If he fails to pass this test.
777
00:42:33,301 --> 00:42:34,341
I don't matter.
778
00:42:35,341 --> 00:42:36,540
You're the key.
779
00:42:38,941 --> 00:42:40,220
If Fan Xian is dead,
780
00:42:41,620 --> 00:42:42,421
what will you do?
781
00:42:51,260 --> 00:42:53,461
If Fan Xian is really dead,
782
00:42:55,740 --> 00:42:57,461
many people will be buried with him.
783
00:42:57,461 --> 00:43:02,461
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
784
00:42:57,461 --> 00:43:07,461
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.