All language subtitles for Joy of Life S02E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,900 --> 00:01:46,900 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:46,900 --> 00:01:51,900 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:51,900 --> 00:01:53,941 Professor Ye, my paper has been edited. 4 00:01:54,100 --> 00:01:55,301 I know you don't like electronic editions. 5 00:01:55,460 --> 00:01:56,581 Leave it there, I'll read it. 6 00:01:59,460 --> 00:02:00,021 Professor Ye. 7 00:02:00,581 --> 00:02:01,861 Is Fan Xian dead? 8 00:02:18,460 --> 00:02:19,060 Professor Ye. 9 00:02:19,381 --> 00:02:21,060 You have to go to the academic exchange meeting tomorrow. 10 00:02:21,340 --> 00:02:22,541 Why should I keep showing up? 11 00:02:23,421 --> 00:02:24,381 I know. Thank you. 12 00:02:34,620 --> 00:02:35,660 By the way, Professor Ye, 13 00:02:36,060 --> 00:02:37,340 Is Fan Xian dead? 14 00:03:10,780 --> 00:03:11,460 What's the matter 15 00:03:11,740 --> 00:03:14,460 professor Ye, is that Fan Xian really dead? 16 00:03:25,780 --> 00:03:26,861 Have you finished writing your paper? 17 00:03:27,460 --> 00:03:29,261 Not yet. I'm thinking about it. 18 00:03:34,701 --> 00:03:35,261 Professor Ye? 19 00:03:35,261 --> 00:03:36,301 I don't know. 20 00:03:37,581 --> 00:03:38,620 What don't you know? 21 00:03:43,581 --> 00:03:44,261 Zhang Qing? 22 00:03:44,821 --> 00:03:45,261 It's me. 23 00:03:46,340 --> 00:03:47,421 You finally showed up. 24 00:03:48,220 --> 00:03:48,900 What happened to me 25 00:03:50,541 --> 00:03:51,861 If Fan Xian is really dead. 26 00:03:52,740 --> 00:03:54,060 Since you started delaying the watch shift, 27 00:03:54,220 --> 00:03:55,740 everyone asks me the same questions. 28 00:03:56,021 --> 00:03:57,541 How is Fan Xian lying there? 29 00:03:57,740 --> 00:03:58,780 Is he dead? 30 00:03:58,821 --> 00:03:59,701 If he's not dead, 31 00:03:59,701 --> 00:04:00,981 what should he do next? 32 00:04:01,421 --> 00:04:02,381 It's written 33 00:04:02,740 --> 00:04:04,301 I want to show you the first one. 34 00:04:08,340 --> 00:04:09,021 I remember that 35 00:04:09,780 --> 00:04:10,740 before the shift break, 36 00:04:11,541 --> 00:04:12,981 fan Xian was stabbed by someone. 37 00:04:13,261 --> 00:04:13,981 Yan Bingyun. 38 00:04:14,261 --> 00:04:15,060 Did he die? 39 00:04:16,581 --> 00:04:17,261 Professor Ye. 40 00:04:17,741 --> 00:04:19,220 Is about to close. 41 00:04:45,980 --> 00:04:46,941 You've thought about it for a night. 42 00:04:48,100 --> 00:04:49,141 What's your choice? 43 00:04:50,540 --> 00:04:51,581 It's not my choice, 44 00:04:52,701 --> 00:04:54,061 but yours. 45 00:04:54,621 --> 00:04:55,540 Ask yourself 46 00:04:57,501 --> 00:04:58,540 If you can make it. 47 00:04:58,780 --> 00:05:00,100 And saving my life here. 48 00:05:03,261 --> 00:05:03,821 His Excellency Fan. 49 00:05:14,021 --> 00:05:14,460 This 50 00:05:15,821 --> 00:05:17,021 this is my decision. 51 00:05:31,660 --> 00:05:33,701 Is Fan Xian dead or alive? 52 00:05:34,220 --> 00:05:36,061 How can the main character die here? 53 00:05:36,860 --> 00:05:38,300 Your Majesty, 54 00:05:38,660 --> 00:05:41,100 your Majesty, something has happened. 55 00:05:41,501 --> 00:05:45,181 Your Majesty, Fan Xian is dead. 56 00:05:48,021 --> 00:05:50,220 - Your Majesty! - I mean... 57 00:05:52,261 --> 00:05:54,741 Something has happened. 58 00:06:20,701 --> 00:06:21,141 Head. 59 00:06:22,941 --> 00:06:23,381 Head! 60 00:06:23,941 --> 00:06:24,701 Don't mind me. 61 00:06:25,100 --> 00:06:27,340 Summon everyone in the Investigator's Office. 62 00:06:27,621 --> 00:06:28,021 Hurry! 63 00:06:28,021 --> 00:06:28,420 Yes. 64 00:06:28,900 --> 00:06:29,381 Hurry up. 65 00:06:51,300 --> 00:06:53,100 The delegation told us 66 00:06:53,501 --> 00:06:55,340 that Fan Xian was ill 67 00:06:55,701 --> 00:06:57,821 and died on his way back to the capital city. 68 00:06:58,220 --> 00:07:01,941 The body was burned. 69 00:07:03,061 --> 00:07:06,460 Call Chen Pingping. 70 00:07:16,821 --> 00:07:17,420 What's up 71 00:07:19,061 --> 00:07:19,780 what's going on? 72 00:07:19,860 --> 00:07:20,780 I have no idea. 73 00:07:25,701 --> 00:07:26,501 What happened? 74 00:07:29,340 --> 00:07:31,061 Head, what happened? 75 00:07:35,621 --> 00:07:36,860 Fan Xian is dead. 76 00:07:38,821 --> 00:07:40,181 There might be chaos. 77 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Wait here. 78 00:07:42,501 --> 00:07:43,261 Wait for my news. 79 00:09:13,141 --> 00:09:14,660 Where's my son's corpse? 80 00:09:15,940 --> 00:09:16,741 I don't know. 81 00:09:17,621 --> 00:09:18,621 I don't know. 82 00:09:20,180 --> 00:09:21,940 How could you not know? 83 00:09:23,461 --> 00:09:25,381 You let him take over the Investigator's Office. 84 00:09:25,461 --> 00:09:28,180 It's you who forced him to send an envoy to Beiqi. 85 00:09:28,461 --> 00:09:29,381 And it's you who 86 00:09:30,621 --> 00:09:32,141 to withdraw black knights. 87 00:09:33,261 --> 00:09:35,101 To risk his life. 88 00:09:38,501 --> 00:09:39,861 Now he's dead. 89 00:09:41,021 --> 00:09:41,981 The rest 90 00:09:43,021 --> 00:09:44,141 there is only one sentence: 91 00:09:45,820 --> 00:09:46,900 He doesn't know. 92 00:09:52,981 --> 00:09:54,461 If you don't want him, 93 00:09:55,341 --> 00:09:56,300 I want him! 94 00:09:59,060 --> 00:10:00,580 I'm taking my son home. 95 00:10:01,381 --> 00:10:03,060 Give me my son back! 96 00:10:06,461 --> 00:10:08,021 And hide him for the rest of my life. 97 00:10:10,221 --> 00:10:11,861 He can't be there till death 98 00:10:12,461 --> 00:10:14,221 are obscure. 99 00:10:15,700 --> 00:10:16,940 He's a human, 100 00:10:17,861 --> 00:10:19,180 not a pawn. 101 00:10:24,580 --> 00:10:26,261 I'll give him my life as compensation. 102 00:10:26,461 --> 00:10:28,700 OK. Just die now. 103 00:10:28,820 --> 00:10:29,341 I can't. 104 00:10:30,861 --> 00:10:31,381 What? 105 00:10:32,341 --> 00:10:33,261 Death? 106 00:10:36,381 --> 00:10:37,501 The life of a man 107 00:10:39,700 --> 00:10:40,660 Is too little. 108 00:10:43,420 --> 00:10:45,900 Before I die, I always ask for 109 00:10:46,780 --> 00:10:48,341 a person who is completely destroyed 110 00:10:50,180 --> 00:10:51,420 I should take away 111 00:10:52,101 --> 00:10:53,540 who owes him their lives. 112 00:11:04,101 --> 00:11:06,741 Please don't scold me here. 113 00:11:08,660 --> 00:11:10,021 Where is His Majesty? 114 00:11:10,861 --> 00:11:11,981 His Majesty isn't here? 115 00:11:14,300 --> 00:11:15,861 Wasn't His Majesty summoned me? 116 00:11:15,981 --> 00:11:16,900 Right. 117 00:11:17,700 --> 00:11:21,300 His Majesty was so sad to hear the news of your death. 118 00:11:21,780 --> 00:11:24,381 So His Majesty is eager to see Head Chen. 119 00:11:24,461 --> 00:11:25,900 What about now? 120 00:11:26,261 --> 00:11:27,021 And now? 121 00:11:27,861 --> 00:11:30,221 She read the second letter from the pigeons 122 00:11:30,501 --> 00:11:31,981 after reading the second letter. 123 00:11:32,660 --> 00:11:34,141 He doesn't want to see anyone anymore. 124 00:11:35,501 --> 00:11:36,861 The second one 125 00:12:09,820 --> 00:12:10,300 your Highness. 126 00:12:26,180 --> 00:12:26,940 First-class secret. 127 00:12:27,820 --> 00:12:28,820 Xie Bi'an's carrier pigeon. 128 00:12:29,221 --> 00:12:30,221 I've hidden the report 129 00:12:30,621 --> 00:12:31,221 check it for me. 130 00:12:31,861 --> 00:12:32,261 This... 131 00:12:32,261 --> 00:12:32,700 It doesn't matter. 132 00:12:33,501 --> 00:12:34,341 In the imperial palace. 133 00:12:40,221 --> 00:12:42,300 His Majesty asked me to give you this. 134 00:12:48,381 --> 00:12:49,461 Yan Bingyun works for 135 00:12:52,861 --> 00:12:54,501 are you from the Investigator's Office? 136 00:13:25,420 --> 00:13:26,141 I can't believe 137 00:13:27,060 --> 00:13:28,540 that Fan Xian could just die like this. 138 00:13:30,420 --> 00:13:31,621 Fan Xian and the prince as enemies 139 00:13:32,420 --> 00:13:33,700 will definitely cause chaos in Nanqing. 140 00:13:35,021 --> 00:13:36,060 I don't have a personal feud with him. 141 00:13:37,060 --> 00:13:37,700 To kill him 142 00:13:38,700 --> 00:13:39,540 It's all for the sake of Nanqing. 143 00:13:39,741 --> 00:13:40,580 It's all for Nanqing. 144 00:13:41,621 --> 00:13:42,660 Then why did you burn him? 145 00:13:43,101 --> 00:13:44,021 Fei Jie is his master. 146 00:13:44,700 --> 00:13:46,540 Mr. Fei's medical skill is equal to that of poison. 147 00:13:46,981 --> 00:13:47,741 Once Fan Xian dies, 148 00:13:48,060 --> 00:13:48,940 after Fan Xian dies. 149 00:13:49,700 --> 00:13:50,501 He died from sword wounds. 150 00:13:50,940 --> 00:13:51,660 You can't hide it. 151 00:13:52,621 --> 00:13:53,621 But without my corpse, 152 00:13:54,501 --> 00:13:55,940 how are you going to explain to the world? 153 00:13:56,341 --> 00:13:57,580 Then this place doesn't agree with the climate. 154 00:13:59,461 --> 00:14:00,900 And died of a serious illness. 155 00:14:08,180 --> 00:14:09,780 Xie Bi'an said Fan Xian was dead. 156 00:14:09,900 --> 00:14:10,861 And the body was burned. 157 00:14:12,780 --> 00:14:13,861 They were killed by Xie Bi'an. 158 00:14:15,101 --> 00:14:15,621 Sorry. 159 00:14:16,461 --> 00:14:17,741 Behind Yan Bingyun, 160 00:14:18,261 --> 00:14:19,021 he succeeded. 161 00:14:19,221 --> 00:14:20,540 To kill Fan Xian with Yan Bingyun. 162 00:14:37,741 --> 00:14:38,741 That's true. 163 00:14:43,180 --> 00:14:43,621 What? 164 00:14:44,780 --> 00:14:45,540 Don't believe me? 165 00:14:47,420 --> 00:14:47,861 No. 166 00:14:49,221 --> 00:14:50,461 I'm just thinking that 167 00:14:52,501 --> 00:14:53,900 to keep as a memento of the wedding. 168 00:15:01,261 --> 00:15:03,021 How could Yan Bingyun do this? 169 00:15:03,381 --> 00:15:04,501 You also think it's wrong? 170 00:15:04,820 --> 00:15:07,820 Yan Bingyun puts Nanqing first in everything. 171 00:15:08,580 --> 00:15:10,621 The law is the most important in life. 172 00:15:10,940 --> 00:15:12,700 Powerful as Fan Xian is, 173 00:15:12,700 --> 00:15:13,861 no matter what happened, 174 00:15:14,381 --> 00:15:17,621 he should've brought Yan Bingyun to the capital city for interrogation. 175 00:15:18,221 --> 00:15:19,861 How could he kill them? 176 00:15:21,060 --> 00:15:23,101 The message from Tiger Guards is unreasonable. 177 00:15:23,741 --> 00:15:24,381 That's right. 178 00:15:25,501 --> 00:15:28,221 Protecting Fan Xian from the Tiger Guards was an order from His Majesty. 179 00:15:29,101 --> 00:15:30,780 If Yan Bingyun really is the killer, 180 00:15:31,221 --> 00:15:33,060 gao Da will definitely take him down. 181 00:15:34,501 --> 00:15:37,101 How is it possible for him to send such a message? 182 00:15:48,021 --> 00:15:50,420 Could it be that there's a problem with this message? 183 00:15:53,021 --> 00:15:53,741 Is it that 184 00:15:55,300 --> 00:15:56,180 faked death? 185 00:15:58,300 --> 00:15:59,180 It's possible. 186 00:16:00,101 --> 00:16:01,861 Why did he faked his death? 187 00:16:02,300 --> 00:16:04,420 Why do you think he did that? 188 00:16:04,861 --> 00:16:06,420 Why is no longer important. 189 00:16:07,060 --> 00:16:08,060 Fan Xian is playing 190 00:16:10,221 --> 00:16:11,780 doomed eternally 191 00:16:15,101 --> 00:16:15,700 your Majesty, 192 00:16:17,221 --> 00:16:18,820 he has deceived His Majesty. 193 00:16:23,700 --> 00:16:25,940 No. Fan Xian won't die so easily. 194 00:16:26,741 --> 00:16:27,261 But it's really 195 00:16:27,300 --> 00:16:28,741 It's Xie Bi'an's handwriting. 196 00:16:28,780 --> 00:16:30,420 What would I do if I were Fan Xian? 197 00:16:32,580 --> 00:16:33,780 Feign death to escape? 198 00:16:35,221 --> 00:16:36,021 Where can you go? 199 00:16:36,381 --> 00:16:37,261 Of course, the capital city. 200 00:16:37,900 --> 00:16:39,501 He values human relations. 201 00:16:40,300 --> 00:16:41,981 He tried to hide his identity and hid himself. 202 00:16:41,981 --> 00:16:42,700 Unfortunately, 203 00:16:43,180 --> 00:16:44,180 I would recognize him 204 00:16:44,180 --> 00:16:45,021 turn into ashes. 205 00:16:47,021 --> 00:16:47,461 What? 206 00:16:48,101 --> 00:16:48,981 Fan Xian's ashes. 207 00:16:52,180 --> 00:16:52,700 Where are we going 208 00:16:53,021 --> 00:16:53,981 see you and ask for mercy? 209 00:16:54,261 --> 00:16:55,101 I didn't see you just now. 210 00:16:55,300 --> 00:16:56,341 To go there again. 211 00:16:59,420 --> 00:17:00,501 What can we do 212 00:17:05,261 --> 00:17:06,461 and suppress the death. 213 00:17:07,060 --> 00:17:07,941 Cut it out. 214 00:17:08,261 --> 00:17:08,941 On the contrary. 215 00:17:10,661 --> 00:17:11,380 We must make a fuss. 216 00:17:12,620 --> 00:17:14,741 Fan Xian's death must be worth something. 217 00:17:16,620 --> 00:17:19,300 Why are you so sure that Fan Xian is alive? 218 00:17:19,461 --> 00:17:19,981 No one can save him. 219 00:17:20,860 --> 00:17:22,140 Have I ever seen anyone wrongly? 220 00:17:24,261 --> 00:17:25,501 Kill someone in front of their face 221 00:17:25,501 --> 00:17:26,620 and burned in front of their faces. 222 00:17:27,620 --> 00:17:28,701 How can he escape? 223 00:17:28,941 --> 00:17:29,421 I don't know. 224 00:17:29,981 --> 00:17:30,580 Can't see through. 225 00:17:31,701 --> 00:17:32,701 That is a surprise. 226 00:17:34,701 --> 00:17:35,981 This is Fan Xian. 227 00:18:04,540 --> 00:18:05,021 Take it back. 228 00:18:05,580 --> 00:18:06,741 Let me see the sword. 229 00:18:15,181 --> 00:18:15,901 Where did the blood come from? 230 00:18:18,021 --> 00:18:19,501 We can't let them die for nothing. 231 00:18:19,661 --> 00:18:21,221 Lord, take some tonics. 232 00:18:21,860 --> 00:18:22,380 Chicken blood? 233 00:18:22,701 --> 00:18:23,221 Chicken blood? 234 00:18:26,701 --> 00:18:27,941 You're such a prophet! 235 00:18:28,300 --> 00:18:29,340 And I didn't expect this. 236 00:18:29,901 --> 00:18:31,021 This is because I get popular. 237 00:18:31,261 --> 00:18:31,901 What do you mean? 238 00:18:32,181 --> 00:18:33,380 When he left the capital city, 239 00:18:33,380 --> 00:18:35,620 the Third Division's senior fellows gave us a lot of good stuff. 240 00:18:38,580 --> 00:18:39,100 Hold on. 241 00:18:39,901 --> 00:18:40,580 Hold on. 242 00:18:41,221 --> 00:18:42,261 Hold on, Youngest Brother! 243 00:18:45,860 --> 00:18:47,181 Come with me. 244 00:18:48,340 --> 00:18:49,021 Come on. 245 00:18:51,060 --> 00:18:51,580 What's up 246 00:18:52,540 --> 00:18:53,620 you two stay here. 247 00:18:57,421 --> 00:18:58,300 What are you thinking? 248 00:18:59,461 --> 00:19:00,021 Here, take this. 249 00:19:00,540 --> 00:19:02,221 I have something important to give you. 250 00:19:09,461 --> 00:19:10,221 This is... 251 00:19:10,620 --> 00:19:11,060 Look at this. 252 00:19:12,021 --> 00:19:12,580 Is it fun? 253 00:19:13,741 --> 00:19:14,421 The head 254 00:19:14,501 --> 00:19:15,620 to come in from here. 255 00:19:15,860 --> 00:19:17,140 There're blood sacs inside. 256 00:19:17,261 --> 00:19:18,461 Control the amount of blood. 257 00:19:19,221 --> 00:19:20,140 That's interesting. 258 00:19:20,820 --> 00:19:21,941 I'm dealing with an enemy. 259 00:19:22,221 --> 00:19:23,100 There are many dangers. 260 00:19:23,461 --> 00:19:25,620 I have to die at least. 261 00:19:36,461 --> 00:19:37,901 Who would have thought 262 00:19:38,300 --> 00:19:39,701 Is useless in Beiqi. 263 00:19:39,820 --> 00:19:41,501 On our own hands. 264 00:19:41,741 --> 00:19:42,661 You haven't wiped your face. 265 00:19:43,380 --> 00:19:45,461 He made it look like he was tired on purpose. 266 00:19:46,100 --> 00:19:46,981 It's not hard. 267 00:19:47,261 --> 00:19:48,661 Doing things for you, 268 00:19:48,860 --> 00:19:50,100 I'm willing to do that. 269 00:19:50,300 --> 00:19:52,501 And will do whatever it takes 270 00:19:53,941 --> 00:19:54,901 what a ridiculous thought 271 00:19:55,501 --> 00:19:56,741 and I prepared a fire 272 00:19:57,340 --> 00:19:58,060 It has to be burned. 273 00:19:58,421 --> 00:20:00,300 He'll check it carefully. 274 00:20:01,701 --> 00:20:03,461 Thank you for your hard work. 275 00:20:03,620 --> 00:20:05,261 I have to dig a trench 276 00:20:05,380 --> 00:20:06,380 wait for me down here. 277 00:20:06,661 --> 00:20:08,100 To aid the General. 278 00:20:08,380 --> 00:20:09,340 Of being here. 279 00:20:10,820 --> 00:20:11,620 Those ashes 280 00:20:12,421 --> 00:20:13,021 get the ashes? 281 00:20:14,780 --> 00:20:15,620 Your Excellency, you don't know anything. 282 00:20:16,820 --> 00:20:18,181 The mission has prepared two carts 283 00:20:18,300 --> 00:20:20,181 for our mission. 284 00:20:20,540 --> 00:20:21,300 I've found 285 00:20:21,820 --> 00:20:24,100 found half a fan of air-dried pig. 286 00:20:24,340 --> 00:20:25,540 To burn the pig, 287 00:20:25,620 --> 00:20:27,580 that head is about the size of an adult. 288 00:20:28,820 --> 00:20:29,981 My lord, I'm sorry. 289 00:20:30,340 --> 00:20:32,021 I can't compare you to pigs. 290 00:20:32,140 --> 00:20:33,620 No, no, that's not what you mean. 291 00:20:33,701 --> 00:20:34,820 My Lord, if you're angry, 292 00:20:34,820 --> 00:20:36,461 give me two kicks, 293 00:20:36,580 --> 00:20:37,300 come on. 294 00:20:37,300 --> 00:20:37,901 Enough. 295 00:20:38,461 --> 00:20:39,901 Your acting is not as good as Childe Xiaoyan. 296 00:20:39,981 --> 00:20:41,901 How can I compare with you? 297 00:20:42,140 --> 00:20:43,300 Childe Xiaoyan acted so 298 00:20:43,461 --> 00:20:44,941 made it sound like a real thing. 299 00:20:46,580 --> 00:20:47,580 Actually, 300 00:20:48,501 --> 00:20:49,461 there's still a flaw. 301 00:20:50,221 --> 00:20:50,981 What flaw? 302 00:20:51,741 --> 00:20:53,860 It won't take such a short time to incinerate 303 00:20:54,140 --> 00:20:55,380 Incinerate in this short time. 304 00:20:55,461 --> 00:20:56,261 But after thinking about it carefully, 305 00:20:56,421 --> 00:20:57,901 as a swordsman with Xie Bi'an, 306 00:20:58,181 --> 00:20:59,261 he may not be good at burning people. 307 00:20:59,620 --> 00:21:00,261 He wouldn't know that. 308 00:21:03,340 --> 00:21:04,701 You're good at burning people. 309 00:21:04,901 --> 00:21:06,661 He's good at everything. 310 00:21:06,780 --> 00:21:09,100 I learned this chicken from His Excellency. 311 00:21:09,300 --> 00:21:11,780 His Excellency is pretty and intelligent. 312 00:21:12,461 --> 00:21:14,100 And intelligent. 313 00:21:14,620 --> 00:21:15,741 That's the rhyme. 314 00:21:18,261 --> 00:21:18,860 What's next? 315 00:21:19,461 --> 00:21:20,100 What's your plan? 316 00:21:22,140 --> 00:21:24,140 Teng Zijing's wife and son, Fan Sizhe 317 00:21:25,221 --> 00:21:25,941 and Sage 318 00:21:27,661 --> 00:21:29,140 If Second Prince had them, 319 00:21:29,620 --> 00:21:30,300 I feel uneasy, 320 00:21:31,340 --> 00:21:32,100 If you want to save her, 321 00:21:33,661 --> 00:21:34,620 drive slowly. 322 00:21:34,901 --> 00:21:35,780 I'll go back to the capital city first. 323 00:21:37,100 --> 00:21:38,421 You've got a lot of nerve. 324 00:21:40,501 --> 00:21:41,501 Can I ask you something? 325 00:21:44,340 --> 00:21:44,820 What? 326 00:21:45,860 --> 00:21:47,540 Why did you choose to stand on my side? 327 00:21:48,421 --> 00:21:49,661 Aren't you afraid of Nanqing's turmoil? 328 00:21:54,701 --> 00:21:56,501 The Investigator's Office never gets threatened. 329 00:21:57,340 --> 00:21:59,340 We all act for Nanqing's sake. 330 00:22:00,221 --> 00:22:02,100 Li Chengze is the prince of Nanqing. 331 00:22:03,540 --> 00:22:04,380 As a prince, 332 00:22:05,620 --> 00:22:07,100 he colluded with Beiqi 333 00:22:07,661 --> 00:22:08,620 for secret wealth. 334 00:22:09,021 --> 00:22:10,060 But their evil intentions should be punished. 335 00:22:11,140 --> 00:22:12,181 I'm loyal to Nanqing. 336 00:22:12,901 --> 00:22:13,741 To His Majesty. 337 00:22:14,661 --> 00:22:15,820 As for the prince, 338 00:22:23,981 --> 00:22:24,620 that Wang Qinian 339 00:22:24,741 --> 00:22:25,181 he's here. 340 00:22:25,421 --> 00:22:27,221 Give Childe Xiaoyan a plaque later. 341 00:22:28,181 --> 00:22:29,380 What does that say? 342 00:22:30,221 --> 00:22:31,941 Defender of Nanqing. 343 00:22:33,540 --> 00:22:34,300 Good plaque. 344 00:23:18,461 --> 00:23:19,820 My Lord, you've heard about Fan Xian. 345 00:23:19,820 --> 00:23:20,540 Yes, I've heard. 346 00:23:20,580 --> 00:23:21,421 Don't panic. 347 00:23:21,580 --> 00:23:22,300 Thousands of miles apart. 348 00:23:22,421 --> 00:23:23,380 Maybe it's just misinformation. 349 00:23:23,540 --> 00:23:25,021 We shouldn't mess up. 350 00:23:26,461 --> 00:23:27,620 I've scolded them. 351 00:23:28,060 --> 00:23:28,860 With no definite news yet. 352 00:23:29,140 --> 00:23:30,540 He wanted to prepare a funeral. 353 00:23:30,741 --> 00:23:31,620 Isn't that ridiculous? 354 00:23:32,181 --> 00:23:33,100 Don't stop for funeral. 355 00:23:33,941 --> 00:23:34,701 What? 356 00:23:35,461 --> 00:23:37,100 Prepare as much as I should. 357 00:23:37,300 --> 00:23:38,620 And pretend they're really dead. 358 00:23:39,540 --> 00:23:42,300 Master can't take it seriously. 359 00:23:42,981 --> 00:23:44,100 The child is so young. 360 00:23:44,501 --> 00:23:46,100 I don't believe he just leaves like that. 361 00:23:46,221 --> 00:23:47,380 Follow my instructions. 362 00:23:49,620 --> 00:23:50,901 There is something wrong with his death. 363 00:23:53,820 --> 00:23:54,901 Enough sorrow 364 00:23:55,741 --> 00:23:56,300 understood. 365 00:23:58,620 --> 00:23:59,060 By the way, 366 00:24:00,340 --> 00:24:01,501 go and check Ruoruo. 367 00:24:01,860 --> 00:24:03,380 He loves Fan Xian the most. 368 00:24:03,620 --> 00:24:05,741 I'm afraid that she might become ill because of grief. 369 00:24:06,580 --> 00:24:08,340 Ruoruo respects Fan Xian the most. 370 00:24:08,620 --> 00:24:10,340 I wonder what's going on now. 371 00:24:24,820 --> 00:24:25,661 Madam, you're here. 372 00:24:26,820 --> 00:24:29,021 The soup stewed just now is very nutritious. 373 00:24:29,421 --> 00:24:30,540 I think it's delicious later. 374 00:24:31,820 --> 00:24:33,461 Ruoruo, what are you doing? 375 00:24:35,461 --> 00:24:37,380 I wonder what Fan Sizhe has been up to every day. 376 00:24:37,780 --> 00:24:38,820 What about the bookstore? 377 00:24:39,100 --> 00:24:40,300 The warehouse is damp and smelly. 378 00:24:40,701 --> 00:24:41,501 I can't bear to watch it. 379 00:24:41,780 --> 00:24:42,501 Expose them to the sun. 380 00:24:43,181 --> 00:24:44,580 Haven't you heard the news? 381 00:24:45,021 --> 00:24:46,901 You heard about my brother's death? 382 00:24:47,340 --> 00:24:47,741 Then... 383 00:24:49,261 --> 00:24:50,181 Madam, don't worry. 384 00:24:50,501 --> 00:24:51,380 Don't grieve. 385 00:24:51,820 --> 00:24:53,380 Remember not to be sentimental. 386 00:24:54,140 --> 00:24:55,661 Why are you persuading me now? 387 00:24:56,021 --> 00:24:57,060 Because my brother is still alive. 388 00:24:58,100 --> 00:24:59,221 Your father came to see you. 389 00:24:59,540 --> 00:25:00,100 He's not dead. 390 00:25:01,221 --> 00:25:03,100 Why are you so sure that your brother is alive? 391 00:25:03,300 --> 00:25:04,501 Because my brother won't die. 392 00:25:04,701 --> 00:25:06,140 Everybody will die! 393 00:25:06,261 --> 00:25:07,820 Yes, but not my brother. 394 00:25:08,060 --> 00:25:08,620 Why not? 395 00:25:09,181 --> 00:25:10,181 Because I believe in him. 396 00:25:11,580 --> 00:25:12,741 Ruoruo, this is really what you think? 397 00:25:13,300 --> 00:25:13,741 That's right. 398 00:25:14,340 --> 00:25:15,580 I'm so relieved. 399 00:25:16,221 --> 00:25:17,941 But if you treat your brother this way, 400 00:25:18,100 --> 00:25:19,340 to treat your brother like that? 401 00:25:27,261 --> 00:25:27,741 Old Wang. 402 00:25:28,261 --> 00:25:29,300 It's your turn again. 403 00:25:29,661 --> 00:25:30,461 You need to protect me. 404 00:25:31,340 --> 00:25:32,461 You don't know anything. 405 00:25:32,661 --> 00:25:33,941 Since I became your servant, 406 00:25:33,981 --> 00:25:36,021 my turf has been occupied by the newcomers. 407 00:25:36,461 --> 00:25:37,701 I don't want to meet an old person. 408 00:25:37,701 --> 00:25:38,620 And recognize us. 409 00:25:41,860 --> 00:25:42,981 Someone's really here. 410 00:25:42,981 --> 00:25:44,741 You did what I did when I sold maps here. 411 00:25:46,181 --> 00:25:47,780 The market wants it. 412 00:25:48,421 --> 00:25:49,060 What market? 413 00:25:49,901 --> 00:25:51,340 It's four taels of silver. 414 00:25:51,461 --> 00:25:53,261 The design is now up for auction. 415 00:25:53,380 --> 00:25:53,981 Four taels of silver. 416 00:25:54,181 --> 00:25:54,901 Five taels of silver. 417 00:25:54,901 --> 00:25:55,701 Five taels of silver? 418 00:25:55,860 --> 00:25:56,741 Five tael of silver? 419 00:25:57,820 --> 00:25:58,981 No, let me have a look. 420 00:25:59,060 --> 00:26:00,261 What this map of five taels looks like? 421 00:26:05,421 --> 00:26:06,021 This is it? 422 00:26:08,140 --> 00:26:10,021 It's easy to scam people out of money. 423 00:26:10,261 --> 00:26:11,181 Don't make trouble. 424 00:26:11,501 --> 00:26:12,461 It ticks me off 425 00:26:16,620 --> 00:26:17,340 that's enough. 426 00:26:19,860 --> 00:26:20,461 What are you doing? 427 00:26:20,501 --> 00:26:21,620 They're worshiping the gods. 428 00:26:21,620 --> 00:26:23,021 Let's do the worship too. 429 00:26:26,860 --> 00:26:28,540 Come and line up for incense. 430 00:26:29,661 --> 00:26:30,661 Give me a piece of incense as well. 431 00:26:31,300 --> 00:26:31,901 Take it well. 432 00:26:32,300 --> 00:26:34,021 Line up to receive incenses for the national worship. 433 00:26:35,540 --> 00:26:37,701 No one cares about funerals outside the city gate. 434 00:26:38,181 --> 00:26:39,820 And everyone's worshipping. 435 00:26:40,701 --> 00:26:42,461 This family is broad-minded. 436 00:26:42,941 --> 00:26:43,780 That's right. 437 00:26:46,060 --> 00:26:50,100 He is unique in the world. 438 00:26:50,820 --> 00:26:54,941 The same sorrow and passionate love through the ages is always void of regret. 439 00:26:56,300 --> 00:26:57,860 These two sentences aren't close to each other. 440 00:26:57,860 --> 00:26:58,620 Right. 441 00:26:59,221 --> 00:27:00,941 As crazy as that sounds, 442 00:27:01,421 --> 00:27:02,221 since Eunuch Qiu is here, 443 00:27:02,261 --> 00:27:03,221 what would he dare say? 444 00:27:03,540 --> 00:27:05,060 He's nowhere to be seen in poems and essays. 445 00:27:05,340 --> 00:27:05,981 Mind your words. 446 00:27:06,380 --> 00:27:07,060 The dead speak the truth. 447 00:27:07,580 --> 00:27:09,300 Passionate love never holds any regrets. 448 00:27:09,820 --> 00:27:11,780 This amorous wit is what he is. 449 00:27:13,060 --> 00:27:15,261 Does the capital city have such a famous building? 450 00:27:16,780 --> 00:27:17,620 I'll go to take a look. 451 00:27:20,540 --> 00:27:24,580 But his poems and poems are extraordinary. 452 00:27:25,661 --> 00:27:28,540 Fan An, a pillar of Nanqing, 453 00:27:28,901 --> 00:27:30,540 whose surname is Fan An? 454 00:27:31,741 --> 00:27:32,780 Me too. 455 00:27:33,820 --> 00:27:35,421 Your Excellency, in your name, 456 00:27:37,021 --> 00:27:38,261 are they the same names? 457 00:27:38,820 --> 00:27:39,701 Come on, 458 00:27:39,820 --> 00:27:41,780 line up. Follow me. 459 00:27:42,221 --> 00:27:43,701 Everyone, check this out. 460 00:27:44,100 --> 00:27:45,540 There's a rule here. 461 00:27:45,661 --> 00:27:49,021 When His Excellency Fan Xian first arrived in the capital city back then, 462 00:27:49,140 --> 00:27:50,820 got off your horse here. 463 00:27:51,100 --> 00:27:51,901 Hanging by the roadside, feeling sad. 464 00:27:51,901 --> 00:27:53,421 You came here by carriage? 465 00:27:53,741 --> 00:27:55,300 And then you meet a beauty. 466 00:27:55,340 --> 00:27:56,981 Achieve something great. 467 00:27:57,461 --> 00:27:59,261 The imperial examinations in spring are coming. 468 00:27:59,421 --> 00:28:00,701 You should worship them here. 469 00:28:00,901 --> 00:28:02,780 It can guarantee the students' high school 470 00:28:03,021 --> 00:28:05,060 and wish them a happy marriage. 471 00:28:05,580 --> 00:28:06,820 Come on, come on. 472 00:28:07,300 --> 00:28:08,860 I don't worship you, how can I get married? 473 00:28:10,060 --> 00:28:11,461 We worship marriage? 474 00:28:11,941 --> 00:28:13,461 Calm down, Your Excellency! 475 00:28:13,981 --> 00:28:14,941 I dismantle it. 476 00:28:15,060 --> 00:28:16,580 Don't, don't smash the memorial tablet 477 00:28:16,661 --> 00:28:17,221 smashed. 478 00:28:17,380 --> 00:28:18,021 What bad luck! 479 00:28:18,380 --> 00:28:19,701 What's going on? 480 00:28:19,941 --> 00:28:21,340 I have no idea. 481 00:28:30,941 --> 00:28:32,540 Now it's more lively than in the New Year. 482 00:28:33,741 --> 00:28:34,820 That's me. 483 00:28:35,661 --> 00:28:36,300 Come and look! 484 00:28:36,340 --> 00:28:37,461 Come on, look here. 485 00:28:37,580 --> 00:28:39,421 His Excellency Fan Xian once sat here 486 00:28:39,540 --> 00:28:41,140 drinking wine, drinking tea and reciting poems there. 487 00:28:41,300 --> 00:28:41,701 Come on. 488 00:28:41,981 --> 00:28:42,780 Only ten portions left. 489 00:28:42,941 --> 00:28:44,181 We don't want to wait for you to come. 490 00:28:44,181 --> 00:28:45,540 Now you're out of date? 491 00:28:47,300 --> 00:28:50,261 His Excellency Fan wrote a fan himself that was out of print. 492 00:28:50,261 --> 00:28:51,421 Your handwriting is good. 493 00:28:51,820 --> 00:28:52,860 Hansatiety is han. 494 00:28:52,941 --> 00:28:55,221 Your Excellency Fan made the original song. 495 00:28:56,421 --> 00:28:57,140 Han Juan? 496 00:28:58,340 --> 00:29:00,221 Men are full now. 497 00:29:00,421 --> 00:29:02,661 Your Excellency Fan, we have the same perfume satchel. 498 00:29:02,661 --> 00:29:03,300 Want one? 499 00:29:03,461 --> 00:29:04,860 Why does it smell like spiced duck? 500 00:29:04,860 --> 00:29:06,060 What's wrong with him? 501 00:29:06,060 --> 00:29:07,501 Your Excellency Fan has the same perfume satchel 502 00:29:07,501 --> 00:29:08,540 taste of spiced duck? 503 00:29:08,540 --> 00:29:09,140 This customer, 504 00:29:09,140 --> 00:29:10,780 his Excellency Fan, take a copy of your poetry collection. 505 00:29:10,901 --> 00:29:11,461 If you don't want that, 506 00:29:11,860 --> 00:29:12,701 there are still good ones. 507 00:29:13,780 --> 00:29:14,501 The ending section 508 00:29:14,741 --> 00:29:15,860 of Red Mansions! 509 00:29:15,860 --> 00:29:16,780 The ending has come. 510 00:29:16,941 --> 00:29:17,661 What ending? 511 00:29:17,661 --> 00:29:18,860 I haven't finished the ending of Red Mansions. 512 00:29:18,860 --> 00:29:19,501 You think I can't? 513 00:29:20,221 --> 00:29:20,701 I haven't finished. 514 00:29:20,741 --> 00:29:21,100 You 515 00:29:21,100 --> 00:29:21,941 finish my homework? 516 00:29:22,380 --> 00:29:23,261 Not finished? 517 00:29:23,340 --> 00:29:25,380 You look poor, I don't think you can afford it. 518 00:29:25,380 --> 00:29:28,221 The poison that His Excellency Fan developed before his death 519 00:29:28,580 --> 00:29:30,860 kill all the snakes, insects, rats and ants. 520 00:29:30,941 --> 00:29:32,340 Don't sell drugs! 521 00:29:32,340 --> 00:29:33,461 Don't sell drugs! 522 00:29:36,461 --> 00:29:37,860 Our fresh sour cheese 523 00:29:38,300 --> 00:29:40,261 It's delicious and has numerous flavors. 524 00:29:40,421 --> 00:29:42,221 His Excellency Fan Xian visited us many times. 525 00:29:42,221 --> 00:29:42,860 Heap praise 526 00:29:42,860 --> 00:29:43,780 come, have a look. 527 00:29:44,860 --> 00:29:45,300 My Lord, 528 00:29:45,701 --> 00:29:47,300 bring me some to taste it someday. 529 00:29:47,741 --> 00:29:48,620 When I'm back to life, 530 00:29:48,620 --> 00:29:49,421 there's enough yogurt. 531 00:29:49,620 --> 00:29:51,421 Your Excellency, you faked your death halfway. 532 00:29:52,021 --> 00:29:53,780 The news is very secret. 533 00:29:54,140 --> 00:29:55,580 How has the news got abroad? 534 00:29:55,981 --> 00:29:57,340 Only Second and I 535 00:29:57,340 --> 00:29:58,620 who knows this best. 536 00:29:59,221 --> 00:30:00,380 If word of the Second Prince gets out, 537 00:30:01,021 --> 00:30:04,140 why he did that? 538 00:30:15,580 --> 00:30:17,780 I remember your home is not far from here. 539 00:30:17,780 --> 00:30:18,501 Whose yard is this? 540 00:30:19,261 --> 00:30:20,021 It's mine too. 541 00:30:20,461 --> 00:30:21,540 I can find out your name. 542 00:30:22,100 --> 00:30:22,780 I can't. 543 00:30:23,820 --> 00:30:24,380 My Lord, 544 00:30:24,941 --> 00:30:25,860 please make yourself at home. 545 00:30:27,461 --> 00:30:28,261 This yard 546 00:30:28,540 --> 00:30:29,620 the owner is a gardener. 547 00:30:30,140 --> 00:30:31,140 He borrowed money from me. 548 00:30:32,021 --> 00:30:32,701 But what happened? 549 00:30:32,901 --> 00:30:35,580 So he gave the yard to me without making any money. 550 00:30:36,060 --> 00:30:37,140 Guess what this is. 551 00:30:38,261 --> 00:30:39,501 It's just a kiln. 552 00:30:47,140 --> 00:30:49,461 This is our back door. 553 00:30:49,780 --> 00:30:50,860 I dug a tunnel 554 00:30:50,860 --> 00:30:52,300 which leads directly to my courtyard. 555 00:30:52,461 --> 00:30:53,981 Even if there are disturbances, 556 00:30:54,501 --> 00:30:56,421 I can come in and out as I please. 557 00:31:00,901 --> 00:31:02,461 Fan Xian's death shocked the world. 558 00:31:03,060 --> 00:31:04,021 If we 559 00:31:04,021 --> 00:31:06,060 find him in the capital now, 560 00:31:07,181 --> 00:31:08,901 he would be charged with deceiving the emperor 561 00:31:10,060 --> 00:31:11,540 will prove to be 562 00:31:19,901 --> 00:31:21,540 I've already set traps 563 00:31:21,820 --> 00:31:23,181 around Wang Qinian's house. 564 00:31:23,701 --> 00:31:24,981 As long as Fan Xian appears, 565 00:31:25,340 --> 00:31:27,221 he won't escape from Your Highness. 566 00:31:27,620 --> 00:31:29,181 Wang Qinian is Fan Xian's trusted follower. 567 00:31:29,580 --> 00:31:30,620 He's been staying in the capital city for years. 568 00:31:30,981 --> 00:31:31,701 No one can use Fan Xian 569 00:31:32,620 --> 00:31:33,860 no one can use Fan Xian at his side. 570 00:31:37,661 --> 00:31:38,461 Your Excellency, look! 571 00:31:38,981 --> 00:31:40,340 The road outside 572 00:31:41,021 --> 00:31:42,021 lead in all directions 573 00:31:42,140 --> 00:31:43,741 and all lead to the outside city. 574 00:31:43,820 --> 00:31:45,021 What could possibly happen? 575 00:31:45,300 --> 00:31:46,701 It will be convenient for us to escape. 576 00:31:46,741 --> 00:31:48,860 Sure. Safety house. 577 00:31:50,140 --> 00:31:51,340 Safe house? 578 00:31:52,981 --> 00:31:54,540 It's an appropriate name. 579 00:31:54,620 --> 00:31:56,221 The Investigator's Office? 580 00:31:57,380 --> 00:31:59,221 Fan Xian is Director-General of the Investigator's Office. 581 00:31:59,981 --> 00:32:00,941 We'll not only be accused of 582 00:32:01,981 --> 00:32:03,780 It will not only be accused of deceiving the emperor, 583 00:32:04,820 --> 00:32:05,741 If so, 584 00:32:06,380 --> 00:32:07,540 the outcome of the game 585 00:32:09,221 --> 00:32:10,100 Is set. 586 00:32:12,941 --> 00:32:15,901 I don't remember that people in the Investigator's Office have that habit. 587 00:32:17,380 --> 00:32:18,100 It turns out 588 00:32:18,701 --> 00:32:19,901 no, I didn't. 589 00:32:20,901 --> 00:32:21,981 But since that time 590 00:32:22,181 --> 00:32:24,100 qinian has the honor to meet you, 591 00:32:24,421 --> 00:32:26,901 and he warmed the sky. 592 00:32:28,181 --> 00:32:29,501 But every day 593 00:32:30,100 --> 00:32:31,701 Is really exciting. 594 00:32:31,981 --> 00:32:32,461 Here, my lord. 595 00:32:34,021 --> 00:32:34,540 Please have a seat. 596 00:32:39,860 --> 00:32:41,300 Since we have this safe house, 597 00:32:41,540 --> 00:32:42,941 we don't have to go to your house. 598 00:32:43,221 --> 00:32:44,261 We can stay here 599 00:32:44,620 --> 00:32:45,461 no, sir. 600 00:32:46,300 --> 00:32:48,661 About An and his wife. 601 00:32:49,140 --> 00:32:51,540 Is organized by my wife. 602 00:32:52,261 --> 00:32:53,340 We have to 603 00:32:53,901 --> 00:32:55,261 he has to go to my house 604 00:32:56,060 --> 00:32:57,860 and see my wife. 605 00:32:59,501 --> 00:32:59,981 Old Wang. 606 00:33:00,701 --> 00:33:01,661 Go there late at night. 607 00:33:02,421 --> 00:33:03,261 It's better to be careful. 608 00:33:04,820 --> 00:33:06,060 Show restraint. 609 00:33:09,380 --> 00:33:11,380 Close the door and close the windows. 610 00:33:12,181 --> 00:33:14,421 For fire prevention and theft. 611 00:33:16,981 --> 00:33:18,981 Close the door and close the windows. 612 00:33:19,620 --> 00:33:21,901 Against fire and burglarproof. 613 00:33:32,540 --> 00:33:34,181 It's good to be home. 614 00:33:40,820 --> 00:33:42,060 What news? Assassin! 615 00:33:44,860 --> 00:33:47,421 To set a trap for you. 616 00:33:49,380 --> 00:33:50,300 On the other hand, 617 00:33:50,300 --> 00:33:51,261 your exit is inside the wall. 618 00:33:51,261 --> 00:33:52,140 That's unexpected. 619 00:33:54,501 --> 00:33:55,741 She might be sleeping. 620 00:33:56,580 --> 00:33:58,221 Don't disturb her sleep. 621 00:33:58,300 --> 00:34:00,140 Or she will lose her temper. 622 00:34:01,100 --> 00:34:02,620 Let's go to that room. 623 00:34:04,820 --> 00:34:05,741 In that case, 624 00:34:06,181 --> 00:34:08,100 why don't you go back to the safe house? 625 00:34:10,540 --> 00:34:13,021 That room is the maid's. 626 00:34:14,421 --> 00:34:15,461 We've been out for a long time. 627 00:34:15,781 --> 00:34:17,620 I want to go and see now. 628 00:34:17,941 --> 00:34:18,381 Come on. 629 00:34:18,421 --> 00:34:18,861 Alright. 630 00:34:27,901 --> 00:34:28,301 This way. 631 00:34:29,821 --> 00:34:30,740 Your knife is strapped. 632 00:34:31,461 --> 00:34:32,260 Cross it. 633 00:34:38,781 --> 00:34:39,421 Also, 634 00:34:40,060 --> 00:34:40,461 this place. 635 00:34:41,381 --> 00:34:41,821 There 636 00:34:42,100 --> 00:34:42,901 and there. 637 00:34:43,700 --> 00:34:45,260 There's a deer clamp. 638 00:34:46,100 --> 00:34:47,100 It's okay to step on here. 639 00:34:54,540 --> 00:34:56,501 Madam, is it a new place? 640 00:34:58,100 --> 00:34:58,660 My lord. 641 00:34:59,021 --> 00:35:01,501 Let me carry you there. 642 00:35:48,620 --> 00:35:50,620 Is Wang Qinian your father? 643 00:35:52,421 --> 00:35:53,501 I'm your father's good friend. 644 00:35:53,660 --> 00:35:54,540 Just call me uncle. 645 00:35:57,660 --> 00:35:58,180 Is this for me? 646 00:36:01,060 --> 00:36:01,821 Thank you very much. 647 00:36:16,620 --> 00:36:17,421 The porridge is ready. 648 00:36:18,100 --> 00:36:18,781 The porridge is ready. 649 00:36:20,260 --> 00:36:21,421 Mother wants you to have dinner. 650 00:36:22,941 --> 00:36:23,381 Alright. 651 00:36:37,180 --> 00:36:38,060 Your Excellency Fan, right? 652 00:36:38,501 --> 00:36:39,700 I'm Qinian's wife. 653 00:36:40,060 --> 00:36:40,981 Don't ask him to come. 654 00:36:41,260 --> 00:36:42,540 My life goes by. 655 00:36:42,540 --> 00:36:44,220 I should call you my sister-in-law. 656 00:36:45,580 --> 00:36:46,341 Please be seated, Your Excellency. 657 00:36:48,941 --> 00:36:50,941 I went out early in the morning to work for you. 658 00:36:51,140 --> 00:36:52,180 We don't have to wait for him. 659 00:36:53,301 --> 00:36:54,421 He doesn't know anything. 660 00:36:54,580 --> 00:36:56,580 He only told me this morning that His Excellency is here. 661 00:36:57,100 --> 00:36:57,901 I didn't prepare any. 662 00:36:58,580 --> 00:36:59,421 Home-cooked porridge. 663 00:36:59,620 --> 00:37:00,180 Sorry for neglecting you. 664 00:37:00,180 --> 00:37:01,140 Please don't say that. 665 00:37:01,180 --> 00:37:02,180 It's me who's causing trouble, Madam. 666 00:37:06,580 --> 00:37:07,220 And meat? 667 00:37:09,021 --> 00:37:09,821 That's great. 668 00:37:10,580 --> 00:37:11,381 What's your name 669 00:37:11,501 --> 00:37:12,021 bully. 670 00:37:17,021 --> 00:37:17,941 I didn't teach her. 671 00:37:18,100 --> 00:37:19,021 You misunderstood me, My Lord. 672 00:37:19,180 --> 00:37:20,060 The child's infant name 673 00:37:21,140 --> 00:37:23,461 my daughter's only name is Ba. 674 00:37:24,140 --> 00:37:25,740 Which one is it? 675 00:37:25,981 --> 00:37:27,220 The aura of a tyrant. 676 00:37:30,461 --> 00:37:31,501 Really. 677 00:37:32,861 --> 00:37:35,461 Uncle, the egg dropped. 678 00:37:36,620 --> 00:37:37,341 Thank you. 679 00:37:39,981 --> 00:37:42,781 I heard that you have had dozens of relationships in the capital city. 680 00:37:44,981 --> 00:37:46,421 I swear to the heaven that none happened. 681 00:37:46,421 --> 00:37:47,941 It's all false. I've been rumoured. 682 00:37:48,021 --> 00:37:49,021 Not one. 683 00:37:49,140 --> 00:37:49,781 Not one? 684 00:37:49,861 --> 00:37:50,781 What about the princess? 685 00:37:53,260 --> 00:37:55,021 Her marriage with Wan'er is real. 686 00:37:55,100 --> 00:37:56,660 But other than that, everything is false. 687 00:37:58,260 --> 00:37:59,461 I believe in you. 688 00:38:00,260 --> 00:38:00,941 Please have some porridge for your Excellency. 689 00:38:03,861 --> 00:38:05,700 Uncle, don't drop any more. 690 00:38:09,140 --> 00:38:09,861 I'll try to 691 00:38:18,620 --> 00:38:21,341 your child's name is very special. 692 00:38:24,781 --> 00:38:27,461 Qinian chose it when I was just pregnant. 693 00:38:28,260 --> 00:38:29,981 But it turned out to be a girl. 694 00:38:30,220 --> 00:38:31,180 Then why not change it? 695 00:38:31,540 --> 00:38:33,620 A tough name and life. 696 00:38:33,941 --> 00:38:34,901 And can grow up safely. 697 00:38:35,341 --> 00:38:36,421 What a good name with a good implied meaning. 698 00:38:36,861 --> 00:38:38,421 I also think my name is good. 699 00:38:46,501 --> 00:38:48,220 Mother, I'm sorry. 700 00:38:48,341 --> 00:38:49,620 You shouldn't talk when eating and sleeping. 701 00:38:49,620 --> 00:38:51,781 Daughters shouldn't eat and talk. 702 00:38:54,180 --> 00:38:55,540 I'll correct my mistakes. 703 00:38:55,821 --> 00:38:57,981 I will change when I know. 704 00:38:59,421 --> 00:38:59,981 Stand up. 705 00:39:02,981 --> 00:39:03,620 Please sit here. 706 00:39:13,781 --> 00:39:14,700 I'm talking about the child. 707 00:39:15,220 --> 00:39:16,180 Please don't be at ease. 708 00:39:28,901 --> 00:39:29,341 Head. 709 00:39:31,140 --> 00:39:31,861 Where is Yan Ruohai? 710 00:39:32,180 --> 00:39:33,301 He locked himself up. 711 00:39:38,381 --> 00:39:38,901 Go and have a look. 712 00:39:42,580 --> 00:39:43,220 Your Excellency, don't move. 713 00:39:43,381 --> 00:39:44,341 I'll help you pack it up. 714 00:39:45,100 --> 00:39:47,620 I heard Qinian said that you need to pay the rent. 715 00:39:49,781 --> 00:39:50,941 That's what he said. 716 00:39:52,260 --> 00:39:53,260 One tael of silver per day. 717 00:39:53,421 --> 00:39:54,580 To supplement the household expenses. 718 00:39:54,781 --> 00:39:55,620 Is that real? 719 00:39:55,740 --> 00:39:57,301 Yes, it is. 720 00:39:57,461 --> 00:39:58,220 I need to pay the rent. 721 00:39:59,060 --> 00:40:01,461 There's no reason to ask you to help. 722 00:40:02,140 --> 00:40:04,021 Otherwise, the collection of money would violate the rule. 723 00:40:05,100 --> 00:40:05,821 My lord, please be seated. 724 00:40:08,060 --> 00:40:09,341 Baba, let's chat with me. 725 00:40:15,981 --> 00:40:16,540 Talk about what? 726 00:40:17,540 --> 00:40:18,060 Whatever. 727 00:40:19,100 --> 00:40:19,821 How old are you? 728 00:40:20,381 --> 00:40:22,100 I'm five years old. How old are you? 729 00:40:23,461 --> 00:40:24,981 I'm much older than you anyway. 730 00:40:25,140 --> 00:40:26,260 Are you a grown-up? 731 00:40:27,021 --> 00:40:27,740 Of course I am. 732 00:40:28,021 --> 00:40:29,781 Then why are you sleeping on my bed? 733 00:40:33,381 --> 00:40:35,060 I'm only staying here for a while. 734 00:40:36,100 --> 00:40:37,501 Do you like meat then? 735 00:40:38,021 --> 00:40:38,740 Yes, I do. 736 00:40:39,021 --> 00:40:40,901 Do you know which meat is the best? 737 00:40:41,260 --> 00:40:41,901 Which meat? 738 00:40:42,100 --> 00:40:43,301 It's the streaky pork. 739 00:40:45,620 --> 00:40:46,180 That makes sense. 740 00:40:46,461 --> 00:40:47,981 Do you want to eat pork belly? 741 00:40:48,180 --> 00:40:48,740 I want to. 742 00:40:48,981 --> 00:40:49,620 Mother. 743 00:40:52,580 --> 00:40:53,140 What's up 744 00:40:53,781 --> 00:40:55,341 uncle wants to eat pork belly 745 00:40:57,220 --> 00:40:58,341 I'll cook for you tonight. 746 00:40:59,700 --> 00:41:00,781 I'm not... I don't have... 747 00:41:04,700 --> 00:41:07,260 Alright. You got the meat as well. 748 00:41:07,501 --> 00:41:08,540 Can you do me a favor? 749 00:41:08,781 --> 00:41:09,260 Alright. 750 00:41:10,100 --> 00:41:10,981 Do we have paper at home? 751 00:41:11,140 --> 00:41:12,700 Then get me a burnt charcoal stick. 752 00:41:16,941 --> 00:41:18,981 Baba followed her father 753 00:41:21,501 --> 00:41:23,901 we have found traces of Wang Qinian in the city. 754 00:41:26,220 --> 00:41:28,421 It seems as Head expected. 755 00:41:29,100 --> 00:41:30,021 Fan Xian is still alive. 756 00:41:30,660 --> 00:41:31,580 And come to the capital city. 757 00:41:33,381 --> 00:41:34,341 Then why did you 758 00:41:34,861 --> 00:41:37,421 waiting for Fan Xian to come to the Investigator's Office. 759 00:41:37,781 --> 00:41:39,301 He can't come here. 760 00:41:39,981 --> 00:41:42,220 The Investigator's Office is above all officials. 761 00:41:42,620 --> 00:41:44,060 And it's the most important place in Nanqing. 762 00:41:44,461 --> 00:41:47,421 If he only uses the power of Director-General 763 00:41:48,100 --> 00:41:49,260 for personal reasons, 764 00:41:49,700 --> 00:41:50,501 he will surely die. 765 00:41:51,821 --> 00:41:54,421 Didn't you say His Majesty got angry? 766 00:41:56,381 --> 00:41:58,220 Faking your death is deceiving His Majesty. 767 00:42:00,901 --> 00:42:01,981 Is also a capital crime. 768 00:42:03,620 --> 00:42:04,540 Left is also dead. 769 00:42:05,100 --> 00:42:05,901 Right is also dead. 770 00:42:08,501 --> 00:42:09,861 Why are you still in the mood to eat porridge? 771 00:42:11,620 --> 00:42:12,660 I've done what I should. 772 00:42:15,861 --> 00:42:16,461 The only person who can save him 773 00:42:17,180 --> 00:42:18,580 he can only save him. 774 00:42:21,381 --> 00:42:23,981 What if Fan Xian can't get through this challenge? 775 00:42:26,021 --> 00:42:27,660 I'm afraid you won't come out of here 776 00:42:28,260 --> 00:42:30,341 If he fails to pass this test. 777 00:42:33,301 --> 00:42:34,341 I don't matter. 778 00:42:35,341 --> 00:42:36,540 You're the key. 779 00:42:38,941 --> 00:42:40,220 If Fan Xian is dead, 780 00:42:41,620 --> 00:42:42,421 what will you do? 781 00:42:51,260 --> 00:42:53,461 If Fan Xian is really dead, 782 00:42:55,740 --> 00:42:57,461 many people will be buried with him. 783 00:42:57,461 --> 00:43:02,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 784 00:42:57,461 --> 00:43:07,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.